1 00:00:00,042 --> 00:00:02,574 - Pronto? - Bonsoir, Elliot. 2 00:00:02,584 --> 00:00:04,293 Hanno in mente qualcosa. 3 00:00:02,772 --> 00:00:06,054 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:04,303 --> 00:00:07,955 Finora, 17 di 71 strutture sparse nel Paese. 5 00:00:07,965 --> 00:00:09,857 Avranno tutti i documenti cartacei qui. 6 00:00:09,867 --> 00:00:11,792 Elliot, che cos'è la fase 2? 7 00:00:11,802 --> 00:00:14,857 La femtocella serviva ad avere accesso ai loro gruppi di continuità. 8 00:00:14,867 --> 00:00:17,519 Stanno tentando di far saltare in aria il centro di ripristino della E Corp. 9 00:00:17,529 --> 00:00:19,967 Non gioco pulito, gioco come voglio. 10 00:00:19,977 --> 00:00:21,782 Dobbiamo esaminare il programma della fase due. 11 00:00:21,792 --> 00:00:24,368 - Mi appello al Quinto Emendamento. - Sei una nostra nemica. 12 00:00:24,378 --> 00:00:26,314 Non hai alcun diritto. 13 00:00:26,324 --> 00:00:29,631 Un tuo paziente mi ha hackerato e non contento, mi ha rubato il cane. 14 00:00:29,641 --> 00:00:30,663 Tyrell, sei tu? 15 00:00:30,673 --> 00:00:32,292 La telefonata. Fammi capire. 16 00:00:32,302 --> 00:00:34,682 Volevo ti sentissi allo stesso modo. 17 00:00:34,692 --> 00:00:36,475 - Sei una femminuccia. - Tu... 18 00:00:37,178 --> 00:00:39,223 Questo stronzo pensa di poter far male alla mia ragazza! 19 00:00:39,233 --> 00:00:41,175 - Se vuoi davvero punirlo... - Sì che voglio. 20 00:00:41,185 --> 00:00:43,019 - Dimmi cosa fare. - La festa della E Corp. 21 00:00:43,029 --> 00:00:44,871 Hai visto Scott. Aveva i vestiti tutti scombinati. 22 00:00:44,881 --> 00:00:47,295 - Sì, ma Joanna... - Raccontalo alla polizia. 23 00:00:47,305 --> 00:00:50,073 Scott Knowles ti minacciava. Così lo puniremo. 24 00:00:50,083 --> 00:00:54,094 Quella presenza incombente e costante che è Mr. Robot. Non la sento. 25 00:00:54,104 --> 00:00:56,762 E' possibile che la pallottola abbia ucciso lui... 26 00:00:56,984 --> 00:00:58,188 e non me? 27 00:00:58,346 --> 00:01:00,403 Devo trovare un modo per riparare quello che ho fatto. 28 00:01:00,413 --> 00:01:02,374 Mi serve un lavoro alla Evil Corp. 29 00:01:13,398 --> 00:01:17,181 Hai presente quando sbagli qualcosa e vorresti poter premere "annulla"? 30 00:01:20,939 --> 00:01:24,436 Come quando dici una cosa stupidissima di fronte alla persona che ti piace. 31 00:01:27,146 --> 00:01:29,814 O quando spari merda sul tuo capo per e-mail... 32 00:01:29,824 --> 00:01:32,468 e poi premi "rispondi a tutti". 33 00:01:32,650 --> 00:01:35,375 O quando fai saltare l'economia globale... 34 00:01:35,385 --> 00:01:39,784 e dai inizio all'inevitabile crollo della civiltà umana. 35 00:01:41,230 --> 00:01:43,116 Ci siamo passati tutti. 36 00:01:45,561 --> 00:01:48,152 Ma oggi non sarà così. 37 00:01:52,139 --> 00:01:53,605 Perché oggi... 38 00:01:54,719 --> 00:01:56,774 ho trovato un modo per premere "annulla". 39 00:02:00,059 --> 00:02:03,019 Oggi è il giorno in cui inizio a lavorare alla Evil Corp. 40 00:02:02,420 --> 00:02:03,620 {\an8}ELLIOT ANDERSON ANALISTA DELLA SICUREZZA 41 00:02:03,648 --> 00:02:08,288 Ciao, sono Linda, capo delle Risorse Umane alla Evil Corp. 42 00:02:08,298 --> 00:02:10,971 La Evil Corp è, beh, il male. 43 00:02:10,981 --> 00:02:13,827 Ecco quello che pensavo. Ma ciò che non avevo capito... 44 00:02:13,837 --> 00:02:17,517 era che forse è un male necessario che dev'essere solo tenuto sott'occhio. 45 00:02:17,527 --> 00:02:19,968 In effetti, forse definirla "il male" 46 00:02:19,978 --> 00:02:22,855 era solo a causa della mia filosofia puerile fuori controllo. 47 00:02:22,865 --> 00:02:25,844 Vi do il benvenuto nella famiglia della Evil Corp. 48 00:02:25,854 --> 00:02:29,316 - Siamo felici di avervi con noi. - Ma questo non significa che mi svendo. 49 00:02:29,336 --> 00:02:32,738 Sto solo crescendo. Sottoscrivo un fondo pensione, 50 00:02:32,748 --> 00:02:35,759 scelgo una buona copertura sanitaria... 51 00:02:35,769 --> 00:02:37,678 e mi iscrivo a Trunk Club. 52 00:02:40,182 --> 00:02:41,958 Prendo un paio di Zoloft. 53 00:02:42,932 --> 00:02:45,051 E mi lancio nel cartone dal vivo... 54 00:02:45,061 --> 00:02:47,895 di emozioni in due dimensioni che tutti amano. 55 00:02:47,905 --> 00:02:51,212 Finalmente vedo l'errore fatale di quello che ho fatto... 56 00:02:51,222 --> 00:02:52,857 e ora so cosa fare. 57 00:02:52,867 --> 00:02:54,491 Aggiusterò il mondo che ho rotto... 58 00:02:54,501 --> 00:02:57,410 e lo ricomporrò meglio di com'era prima. 59 00:02:57,420 --> 00:03:00,547 Ora parleremo del tuo ruolo fondamentale qui alla Evil Corp. 60 00:03:00,557 --> 00:03:02,532 Annullerò l'attacco. 61 00:03:02,942 --> 00:03:06,720 Allora, non posso decrittare i dati che ho corrotto, questo è vero. 62 00:03:06,730 --> 00:03:08,836 Ma visto che lavoro nel team di ripristino... 63 00:03:08,846 --> 00:03:10,773 posso aiutarli a ricostruire il database... 64 00:03:10,783 --> 00:03:13,177 e anche a difendere il forte. 65 00:03:13,700 --> 00:03:16,234 C'è una ragazza carina che si aggira in questo piano... 66 00:03:16,244 --> 00:03:18,746 ma la prima in classifica è al 31esimo piano. 67 00:03:18,756 --> 00:03:21,307 E per ciò che riguarda la settimana scorsa, Tyrell aveva ragione. 68 00:03:21,317 --> 00:03:23,624 La Evil Corp ha spedito i suoi registri cartacei... 69 00:03:23,634 --> 00:03:27,975 da 17 dei suoi 71 edifici a quello di New York. 70 00:03:28,094 --> 00:03:30,990 Sono abbastanza sicuro che tradirebbe il suo ragazzo con me, bello. 71 00:03:31,000 --> 00:03:33,598 Davvero, cioè, il modo in cui mi guarda è tipo... 72 00:03:34,204 --> 00:03:36,152 "qui ci si bagna", no? 73 00:03:36,238 --> 00:03:37,667 Ma per loro fortuna... 74 00:03:37,859 --> 00:03:39,282 ci sono io ora. 75 00:03:47,970 --> 00:03:50,984 Il nostro attuale piano è pieno di difetti e altamente inefficiente. 76 00:03:50,994 --> 00:03:54,027 Lui è William, il mio responsabile tecnico. 77 00:03:54,037 --> 00:03:56,484 Se riesco a convincerlo, a convincere il suo capo... 78 00:03:56,494 --> 00:03:59,016 a convincere il suo capo, a convincere il suo capo... 79 00:03:59,026 --> 00:04:02,256 a digitalizzare tutti i registri cartacei in loco... 80 00:04:02,266 --> 00:04:04,544 invece che spedirli qui, allora... 81 00:04:04,554 --> 00:04:06,794 Potremmo evitare il singolo punto di fallimento. 82 00:04:06,804 --> 00:04:10,052 - E potremmo installare dell'hardware... - Elliot, capisco che ti sta a cuore... 83 00:04:10,100 --> 00:04:13,187 ma ho i biglietti per il concerto dei Goo Goo Dolls, quindi... 84 00:04:13,489 --> 00:04:14,984 velocizziamo, okay? 85 00:04:15,744 --> 00:04:18,416 Non è stato difficile indovinare la sua password. 86 00:04:19,222 --> 00:04:23,090 Dopo aver letto le sue e-mail, ho visto che stava usando gli ingegneri... 87 00:04:23,100 --> 00:04:26,258 per installare dei rootkit sui telefoni della Evil Corp... 88 00:04:26,268 --> 00:04:29,633 così da poter vendere illegalmente i dati sensibili dei clienti. 89 00:04:30,851 --> 00:04:33,014 Ho fatto una soffiata all'FBI... 90 00:04:33,917 --> 00:04:35,999 l'ho fatto arrestare e ho subito richiesto... 91 00:04:36,009 --> 00:04:38,557 un incontro con il dirigente sopra di lui. 92 00:04:48,164 --> 00:04:50,386 Ma per organizzare un incontro può volerci un'eternità. 93 00:04:50,396 --> 00:04:53,100 Così, nel frattempo, ho dovuto cercare un palliativo. 94 00:04:53,110 --> 00:04:54,935 In questo caso, la E Shipping, 95 00:04:54,945 --> 00:04:57,193 la loro piattaforma di gestione delle spedizioni. 96 00:04:57,459 --> 00:04:59,742 Aspetta un minuto, qui qualcosa non va. 97 00:04:59,752 --> 00:05:02,371 Tutte le nostre spedizioni dovrebbero andare a New York. 98 00:05:02,381 --> 00:05:05,767 Le carte dicono: "Sioux Fall, Dakota del Sud". 99 00:05:05,777 --> 00:05:08,636 Sì, ti trovi a Sioux Falls, Earl... 100 00:05:08,723 --> 00:05:11,783 ma, sicuro come la morte, non ha senso. 101 00:05:12,217 --> 00:05:13,429 Ma okay... 102 00:05:13,650 --> 00:05:15,508 ragazzi, scaricate! 103 00:05:15,518 --> 00:05:18,724 Mando le richieste di spedizione alle vere strutture... 104 00:05:18,734 --> 00:05:20,906 ma nei manifesti di carico faccio sembrare 105 00:05:20,907 --> 00:05:23,071 che tutte le carte arrivino ancora a New York. 106 00:05:23,081 --> 00:05:25,361 Ci vorrà un po', ma mi serve per guadagnare del tempo... 107 00:05:25,371 --> 00:05:28,358 fin quando non potrò spiegare il mio caso alla dirigenza. 108 00:05:35,959 --> 00:05:38,559 Eliminando la consegna fisica dei cartacei, 109 00:05:38,569 --> 00:05:41,458 si tagliano i costi di E-Shipping, installando l'hardware... 110 00:05:41,468 --> 00:05:45,313 - e il software... - Elliot, sei ambizioso, te lo concedo. 111 00:05:45,323 --> 00:05:48,287 Ma ho il corso di SoulCycle e sono in ritardo. 112 00:05:48,297 --> 00:05:51,478 Non possiamo riprendere il discorso il prossimo trimestre? 113 00:05:52,827 --> 00:05:55,903 Hackerare Peter è stato facile quasi come osservarlo. 114 00:05:56,633 --> 00:05:58,902 Mi dispiaceva eliminarlo. 115 00:05:58,912 --> 00:06:01,115 Finché non ho visto che la sua squadra di ingegneri... 116 00:06:01,125 --> 00:06:03,043 usava un programma speciale per aiutare i partner... 117 00:06:03,053 --> 00:06:06,533 di produzione automobilistica della E Corp, a barare sui test delle emissioni... 118 00:06:06,543 --> 00:06:09,666 per nascondere l'inquinamento realmente prodotto. 119 00:06:12,098 --> 00:06:17,101 Considerando la burocrazia e la dirigenza corrotta e stupida con cui ho a che fare, 120 00:06:17,111 --> 00:06:20,294 devo tener viva l'illusione che quelle spedizioni siano davvero in atto. 121 00:06:20,304 --> 00:06:23,324 Queste sono le stesse maledette scatole della settimana scorsa. 122 00:06:23,334 --> 00:06:26,942 Mi conosci, io faccio quello che dicono le carte. 123 00:06:27,573 --> 00:06:28,573 Okay! 124 00:06:29,057 --> 00:06:30,631 Ragazzi, caricate! 125 00:06:30,641 --> 00:06:32,382 Ma c'è un problema... 126 00:06:32,392 --> 00:06:35,945 e se Tyrell e l'Esercito Oscuro pensassero che i documenti stiano davvero arrivando? 127 00:06:35,946 --> 00:06:39,125 E' per questo che devo tenere al sicuro anche i gruppi di continuità... 128 00:06:39,126 --> 00:06:43,155 perché queste innocue batterie di riserva nella struttura di New York... 129 00:06:43,156 --> 00:06:46,197 possono diventare bombe con il giusto malware. 130 00:06:46,198 --> 00:06:49,604 E questi sono i soldati in prima linea che dovrebbero proteggerli. 131 00:06:49,605 --> 00:06:52,429 Vuoi fermarmi? Sono un segugio, ragazza. 132 00:06:52,430 --> 00:06:54,706 Mi sono appena rituffato, amico... 133 00:06:54,707 --> 00:06:59,093 Questa patch assicura che i gruppi di continuità eseguano solo codice fidato... 134 00:06:59,094 --> 00:07:01,576 che porta la firma digitale della Evil Corp. 135 00:07:01,577 --> 00:07:05,256 Per farla breve, anche se credono che tutti i documenti in archivio arrivino qui... 136 00:07:05,257 --> 00:07:07,672 non saranno in grado di fare esplodere l'edificio. 137 00:07:16,646 --> 00:07:17,987 In conclusione... 138 00:07:17,988 --> 00:07:21,327 digitalizzare localmente e non spedire qui i documenti in archivio... 139 00:07:21,328 --> 00:07:24,656 è la migliore opzione per il ripristino. 140 00:07:37,067 --> 00:07:38,067 Perfetto. 141 00:07:38,633 --> 00:07:42,615 Fissiamo un incontro con il vicepresidente dell'area tecnica. Voglio mostrarglielo. 142 00:07:43,349 --> 00:07:44,902 Ottimo lavoro, Elliot. 143 00:07:52,943 --> 00:07:54,926 Quando la dirigenza sarà d'accordo, 144 00:07:54,927 --> 00:07:57,395 potremo iniziare a ricostruire il database... 145 00:07:57,396 --> 00:08:00,007 e ci lasceremo finalmente l'hackeraggio alle spalle. 146 00:08:00,069 --> 00:08:02,111 Questo non significa che nel mio tempo libero... 147 00:08:02,112 --> 00:08:06,011 non possa liberare la Evil Corp da tutti i suoi stronzi. 148 00:08:06,179 --> 00:08:09,175 Sai, i tipici truffatori dei mutui subprime, 149 00:08:09,176 --> 00:08:13,194 i geni della truffa, i malversatori di pensione e i molestatori sessuali. 150 00:08:13,195 --> 00:08:15,824 Così, quando la Evil Corp si rimetterà in sesto... 151 00:08:15,825 --> 00:08:17,112 non sarà più il male. 152 00:08:17,113 --> 00:08:20,237 Siamo orgogliosi che tu faccia parte della Evil... E Corp. 153 00:08:20,238 --> 00:08:23,694 Perché per cambiare il mondo non serve distruggere la E Corp... 154 00:08:23,695 --> 00:08:25,395 ma renderla migliore. 155 00:08:26,091 --> 00:08:28,861 Forse ho incasinato un mondo già abbastanza incasinato... 156 00:08:28,862 --> 00:08:31,435 ma ora lo sto riaggiustando, premendo "annulla." 157 00:08:31,436 --> 00:08:33,813 E, amico, è fantastico. 158 00:08:35,433 --> 00:08:36,992 Subsfactory presenta: Mr. Robot 3x02 - eps3.1_undo.gz 159 00:08:36,993 --> 00:08:38,993 Traduzione: cialda, Lari, Mike, chaosofshades, Libellud 160 00:08:38,994 --> 00:08:40,494 Revisione: Ifrit 161 00:09:11,718 --> 00:09:12,718 Okay... 162 00:09:13,042 --> 00:09:14,514 se devo essere onesto... 163 00:09:15,093 --> 00:09:16,962 non ho riparato tutto. 164 00:09:26,425 --> 00:09:28,442 La solitudine è tornata. 165 00:09:29,123 --> 00:09:30,851 E' peggio di quanto mi ricordassi. 166 00:09:41,496 --> 00:09:42,564 Non capisco. 167 00:09:43,331 --> 00:09:45,294 Sto facendo la cosa giusta. 168 00:09:45,748 --> 00:09:47,174 Tu devi saperlo. 169 00:09:49,115 --> 00:09:50,483 Allora cosa c'è? 170 00:09:51,286 --> 00:09:54,078 Perché mi sento questo vuoto dentro? 171 00:09:56,917 --> 00:09:58,965 Nemmeno lo Zoloft aiuta. 172 00:10:00,605 --> 00:10:02,186 Non so cosa fare. 173 00:10:07,734 --> 00:10:08,743 Cazzo. 174 00:10:10,016 --> 00:10:11,431 Cosa c'è di sbagliato in me? 175 00:10:12,214 --> 00:10:14,124 Non ce la faccio più. 176 00:10:17,785 --> 00:10:20,777 Con quello che sta succedendo, il proprietario del mio ufficio... 177 00:10:20,886 --> 00:10:23,364 non sta pagando le utenze né la manutenzione, quindi... 178 00:10:24,231 --> 00:10:26,932 lavorerò nel mio ufficio in casa per un po'. 179 00:10:30,976 --> 00:10:33,016 Devo dire qualcosa? 180 00:10:36,643 --> 00:10:37,900 Bel tappeto. 181 00:10:39,318 --> 00:10:40,318 Grazie. 182 00:10:41,873 --> 00:10:44,455 Come ti senti oggi riguardo al tuo compleanno? 183 00:10:46,977 --> 00:10:47,977 Merda. 184 00:10:48,426 --> 00:10:49,537 Ha ragione. 185 00:10:49,707 --> 00:10:51,024 L'avevo dimenticato. 186 00:10:51,484 --> 00:10:53,421 Oggi è il mio compleanno. 187 00:10:55,637 --> 00:10:57,389 Hai programmi per stasera? 188 00:11:01,801 --> 00:11:02,801 No. 189 00:11:07,736 --> 00:11:11,020 Nella nostra ultima seduta abbiamo parlato di tua sorella. 190 00:11:13,632 --> 00:11:14,993 Non parliamo da un po'. 191 00:11:14,994 --> 00:11:16,469 Posso chiederti perché? 192 00:11:18,056 --> 00:11:20,418 Lei è una delle ragioni per cui lui appare. 193 00:11:22,866 --> 00:11:23,975 Parlamene. 194 00:11:24,565 --> 00:11:25,565 Beh, lui... 195 00:11:26,424 --> 00:11:30,254 se n'è andato, no? Non è più tornato da quando ho smesso di parlarle. 196 00:11:31,254 --> 00:11:32,896 Come ti fa sentire... 197 00:11:33,883 --> 00:11:35,569 il fatto che non c'è più? 198 00:11:37,533 --> 00:11:38,566 E' diverso. 199 00:11:41,355 --> 00:11:43,254 E' meglio. Per tutti. 200 00:11:43,457 --> 00:11:45,507 Non hai risposto alla domanda. 201 00:11:46,003 --> 00:11:47,114 Come ti senti? 202 00:11:53,426 --> 00:11:54,426 Bene. 203 00:11:57,453 --> 00:11:58,765 Ti manca, vero? 204 00:12:01,563 --> 00:12:03,063 Va bene se è così. 205 00:12:05,354 --> 00:12:07,563 Mi manca far parte di qualcosa. 206 00:12:09,178 --> 00:12:11,523 Parte di cosa, esattamente? 207 00:12:14,275 --> 00:12:15,837 Qualcosa di importante. 208 00:12:17,443 --> 00:12:18,904 Che abbia un significato. 209 00:12:36,170 --> 00:12:37,295 Dove sei con la mente? 210 00:12:44,668 --> 00:12:47,517 Mi sono ricordato di quando io e Darlene... 211 00:12:49,275 --> 00:12:50,275 Non importa. 212 00:12:51,407 --> 00:12:52,827 Mi piacerebbe sentirlo... 213 00:12:52,963 --> 00:12:54,738 se non ti dispiace condividerlo. 214 00:13:03,957 --> 00:13:05,328 Quand'eravamo piccoli... 215 00:13:06,100 --> 00:13:08,816 quell'anno c'era un'enorme tempesta di neve. 216 00:13:09,244 --> 00:13:11,777 E io e Darlene eravamo così felici. 217 00:13:11,980 --> 00:13:15,320 Abbiamo passato tutto il giorno a giocare fuori. 218 00:13:16,155 --> 00:13:17,845 Abbiamo fatto un pupazzo di neve... 219 00:13:17,938 --> 00:13:19,421 e l'abbiamo chiamato... 220 00:13:21,630 --> 00:13:23,256 Kevin McAllister... 221 00:13:23,429 --> 00:13:25,697 sai, il bambino di "Mamma ho perso l'aereo". 222 00:13:26,984 --> 00:13:29,397 Eravamo ossessionati da quel film. 223 00:13:30,122 --> 00:13:33,330 Gli abbiamo anche fatto le mani sul viso, come nel film. 224 00:13:34,154 --> 00:13:35,357 E com'è venuto? 225 00:13:37,812 --> 00:13:40,424 Sembrava solo un pupazzo di neve... 226 00:13:40,484 --> 00:13:42,627 senza braccia e con delle strane guance. 227 00:13:48,509 --> 00:13:52,857 Ne eravamo così orgogliosi che volevamo rubare la macchina fotografica di papà e... 228 00:13:53,356 --> 00:13:55,593 fargli una foto prima che si sciogliesse. 229 00:13:56,216 --> 00:13:58,773 E cos'è successo quando sei tornato fuori? 230 00:14:00,645 --> 00:14:02,375 Non ho potuto farlo. 231 00:14:03,325 --> 00:14:04,325 Perché no? 232 00:14:04,574 --> 00:14:06,855 Era il giorno del mio incidente... 233 00:14:06,867 --> 00:14:09,053 quando mio papà mi ha spinto giù dalla finestra. 234 00:14:09,303 --> 00:14:11,844 Stiamo stati in ospedale fino a tardi. 235 00:14:16,265 --> 00:14:18,129 Tuo papà ti ha spinto giù dalla finestra? 236 00:14:20,233 --> 00:14:21,233 Sì. 237 00:14:22,286 --> 00:14:23,845 Te l'avevo già detto. 238 00:14:23,936 --> 00:14:25,472 Elliot, non mi hai mai... 239 00:14:26,786 --> 00:14:28,518 No, non me l'hai mai detto. 240 00:14:28,519 --> 00:14:29,603 E' strano. 241 00:14:30,135 --> 00:14:31,253 Mi ricordo... 242 00:14:35,216 --> 00:14:37,331 Avrei giurato di avertelo detto. 243 00:14:40,582 --> 00:14:42,165 Non c'è molto da dire. 244 00:14:42,931 --> 00:14:46,314 Mi ha spinto giù dalla finestra. Mi sono rotto il braccio e sono andato all'ospedale. 245 00:14:47,271 --> 00:14:48,644 Kevin si è sciolto. 246 00:14:49,104 --> 00:14:50,916 Darlene si è incazzata. 247 00:14:52,223 --> 00:14:53,408 Fine della storia. 248 00:14:57,510 --> 00:14:59,547 Cosa ti ci ha fatto pensare proprio ora? 249 00:15:25,005 --> 00:15:26,005 Non lo so. 250 00:15:28,935 --> 00:15:32,304 {\an8}SIAMO FRANCHI CON FRANK CODY 251 00:15:29,747 --> 00:15:32,075 Delle verità esplosive stanno arrivando. 252 00:15:32,076 --> 00:15:34,336 Diamo il benvenuto alla nostra ospite speciale... 253 00:15:34,568 --> 00:15:39,354 {\an8}JOANNA WELLICK INFRANGE IL SILENZIO 254 00:15:34,901 --> 00:15:35,975 Joanna Wellick. 255 00:15:36,436 --> 00:15:38,558 - Grazie per essere qui. - Grazie dell'invito. 256 00:15:38,559 --> 00:15:43,117 Scott Knowles è stato accusato di avere ucciso sua moglie, Sharon Knowles. 257 00:15:43,394 --> 00:15:46,142 Inizialmente, suo marito, Tyrell Wellick... 258 00:15:46,143 --> 00:15:48,895 era stato accusato, finché lei non ha affermato che Scott Knowles... 259 00:15:47,247 --> 00:15:51,761 {\an8}JOANNA WELLICK: SCOTT KNOWLES HA CONFESSATO 260 00:15:48,896 --> 00:15:52,109 ha confessato di aver ucciso suo moglie, mentre la picchiava. 261 00:15:52,378 --> 00:15:54,583 Dopodiché, un barista presente alla festa quella sera 262 00:15:54,585 --> 00:15:57,451 si è fatto avanti per confermare la sua versione. 263 00:15:57,452 --> 00:16:01,420 So che dev'essere difficile per lei. E' stata coraggiosa anche solo a venire qui. 264 00:16:01,521 --> 00:16:03,721 {\an8}TESTIMONIANZA DEL BARISTA INCASTRA KNOWLES 265 00:16:01,770 --> 00:16:03,782 Ha voglia di dirci qualcosa in più sulla vicenda? 266 00:16:03,790 --> 00:16:06,326 I miei avvocati mi hanno consigliato di non parlarne. 267 00:16:06,606 --> 00:16:09,288 Ma quello che posso dire, Frank, è che... 268 00:16:10,530 --> 00:16:13,657 non avevo bisogno che arrestassero Scott Knowles per sapere... 269 00:16:13,901 --> 00:16:15,613 che mio marito è innocente. 270 00:16:15,730 --> 00:16:17,843 {\an8}TYRELL WELLICK SCAGIONATO DALLE ACCUSE DI OMICIDIO 271 00:16:16,340 --> 00:16:17,681 Il signor Knowles è... 272 00:16:18,403 --> 00:16:20,342 sicuramente una persona disturbata... 273 00:16:20,667 --> 00:16:23,992 e ci ha presi di mira per un certo periodo. 274 00:16:25,375 --> 00:16:27,709 Mi risulta che lei e suo figlio siete stati 275 00:16:27,717 --> 00:16:30,977 tormentati continuamente da fanatici e paparazzi. 276 00:16:30,980 --> 00:16:34,083 Qualcuno ha addirittura affermato che lei ha chiesto il divorzio. 277 00:16:34,180 --> 00:16:35,805 Ho chiesto il divorzio... 278 00:16:36,038 --> 00:16:37,453 qualche mese fa. 279 00:16:38,498 --> 00:16:40,208 E' stato un momento di debolezza. 280 00:16:40,861 --> 00:16:43,224 Ho dato retta alle persone sbagliate, 281 00:16:43,226 --> 00:16:45,658 che cercavano di convincermi che fosse la cosa giusta. 282 00:16:47,952 --> 00:16:50,146 Ma sono stata... 283 00:16:51,014 --> 00:16:53,293 e sarò sempre fedele... 284 00:16:53,541 --> 00:16:54,777 a Tyrell. 285 00:16:56,538 --> 00:16:59,171 E ho annullato la richiesta di divorzio. 286 00:17:01,249 --> 00:17:02,368 Lui è... 287 00:17:04,565 --> 00:17:06,448 l'unico uomo che abbia mai amato... 288 00:17:07,140 --> 00:17:08,757 e l'unico uomo... 289 00:17:09,169 --> 00:17:10,424 che amerò mai. 290 00:17:12,281 --> 00:17:16,251 In tempi di caos e incertezza, quando il mondo è sull'orlo del precipizio, 291 00:17:16,268 --> 00:17:19,493 volgiamo lo sguardo a quelli che sono al nostro fianco sin dall'inizio. 292 00:17:19,526 --> 00:17:22,704 Dal 1884 copriamo le spalle dell'America. 293 00:17:22,821 --> 00:17:26,238 Potremo anche cadere, ma non andremo mai al tappeto. 294 00:17:26,575 --> 00:17:28,338 Sempre dalla vostra parte. 295 00:17:28,920 --> 00:17:32,775 Ultim'ora: è stato diffuso un nuovo video della fsociety. 296 00:17:33,027 --> 00:17:34,527 Salve, E Corp. 297 00:17:34,621 --> 00:17:36,602 Noi siamo la fsociety. 298 00:17:36,727 --> 00:17:38,533 Siamo qui per dirvi che, 299 00:17:38,540 --> 00:17:41,919 anche se siete sopravvissuti al nostro primo attacco, 300 00:17:42,070 --> 00:17:44,695 non sopravvivrete all'ultimo. 301 00:17:44,707 --> 00:17:49,489 Nelle prossime settimane, vi manderemo un messaggio talmente forte... 302 00:17:49,512 --> 00:17:52,203 che vi farà esplodere i timpani... 303 00:17:52,304 --> 00:17:53,323 letteralmente. 304 00:17:54,710 --> 00:17:57,091 Il tempo scorre. 305 00:17:57,103 --> 00:17:59,240 Noi siamo la fsociety. 306 00:17:59,550 --> 00:18:01,971 Siamo malvagi e ostili. 307 00:18:02,153 --> 00:18:04,234 Non scendiamo a compromessi. 308 00:18:04,237 --> 00:18:06,348 Siete stati avvertiti. 309 00:18:09,931 --> 00:18:11,912 E' stato diffuso più o meno un'ora fa. 310 00:18:14,754 --> 00:18:18,772 In sei settimane niente di niente. E adesso ci ritroviamo con questo? 311 00:18:20,374 --> 00:18:21,694 Quel video è una stronzata. 312 00:18:21,697 --> 00:18:26,171 Quel video viene dallo stesso account Vimeo che avete usato voi l'ultima volta. 313 00:18:27,786 --> 00:18:30,274 Allora dev'essere opera dell'Esercito Oscuro. 314 00:18:30,563 --> 00:18:33,278 Probabilmente Cisco gli ha dato le credenziali d'accesso. 315 00:18:34,004 --> 00:18:36,329 Ma non è roba nostra, okay? Fidatevi di me. 316 00:18:36,335 --> 00:18:40,218 Sei una FC. Capisci che cosa significa? 317 00:18:40,219 --> 00:18:42,710 Non capisco la metà delle sigle che mi vomitate contro. 318 00:18:42,722 --> 00:18:45,469 Fonte confidenziale. 319 00:18:45,486 --> 00:18:47,489 Fico. Ora ho capito. 320 00:18:47,887 --> 00:18:50,056 Visto cosa si ottiene con l'uso della nostra lingua? 321 00:18:50,062 --> 00:18:53,719 Il tuo lavoro è ottenere informazioni da Elliot riguardo Tyrell Wellick. 322 00:18:53,889 --> 00:18:56,441 E' l'unico motivo per cui non sei ancora in carcere. 323 00:18:56,454 --> 00:18:59,948 Non so che vuoi che ti dica, bello. Non è in contatto con Tyrell. 324 00:19:00,709 --> 00:19:02,305 Come lo sai? 325 00:19:08,465 --> 00:19:10,626 Cinque settimane fa, la sera che abbiamo seminato la vostra spia... 326 00:19:10,637 --> 00:19:13,834 E poi ci hai dato una scusa di merda su dove siete andati? 327 00:19:14,087 --> 00:19:15,087 Sì. 328 00:19:15,288 --> 00:19:17,092 La puzza si sente ancora. 329 00:19:17,105 --> 00:19:20,400 L'ho chiesto chiaro e tondo a Elliot e mi ha risposto di no. 330 00:19:23,466 --> 00:19:26,253 Se non mi credete, interrogatelo. Vi dirà le stesse cose. 331 00:19:26,258 --> 00:19:30,419 Sai che menzionare a Elliot questa cosa violerebbe i termini della tua immunità. 332 00:19:30,765 --> 00:19:32,650 Comprometterebbe il suo legame con Tyrell. 333 00:19:32,672 --> 00:19:34,879 Datti una svegliata, bella. 334 00:19:35,210 --> 00:19:40,410 Non ha e non ha mai avuto nessun cazzo di rapporto con Tyrell. 335 00:20:09,743 --> 00:20:11,975 16 giugno 2015. 336 00:20:12,143 --> 00:20:14,913 Telefonata dal carcere di Queensboro. 337 00:20:16,077 --> 00:20:17,077 Pronto? 338 00:20:19,587 --> 00:20:21,529 Sei proprio tu? 339 00:20:24,183 --> 00:20:25,433 Chi parla? 340 00:20:29,024 --> 00:20:31,383 Bonsoir, Elliot. 341 00:20:32,650 --> 00:20:34,956 State ascoltando Radio XM anni '80. 342 00:20:46,580 --> 00:20:49,181 Hai guardato nello specchietto per tutto il tragitto verso casa. 343 00:20:49,923 --> 00:20:51,579 Devo fermarmi un attimo. 344 00:21:04,921 --> 00:21:06,358 Resti qui. 345 00:21:22,055 --> 00:21:24,391 Ti conviene valutare bene le tue mosse. 346 00:21:26,408 --> 00:21:28,738 Mi ha mentito, cazzo. 347 00:21:30,361 --> 00:21:34,934 E' andata in diretta nazionale e ha detto che lo ama ancora. 348 00:21:37,752 --> 00:21:39,427 Tu ami me! 349 00:21:39,562 --> 00:21:41,341 Lo so che è così! 350 00:21:41,840 --> 00:21:44,367 Mi hai detto che saremmo stati insieme! 351 00:21:45,060 --> 00:21:48,303 E' l'unica ragione per cui ho accettato di testimoniare! 352 00:21:48,443 --> 00:21:51,577 Mi hai fatto mentire alla polizia per far uscire Tyrell di prigione! 353 00:21:51,585 --> 00:21:53,582 Ma adesso dirò tutto! 354 00:21:57,828 --> 00:21:59,061 Alzati. 355 00:22:03,183 --> 00:22:05,521 Se ritratti la tua dichiarazione, morirai. 356 00:22:06,147 --> 00:22:08,690 E non lo dico per essere melodrammatico. 357 00:22:08,963 --> 00:22:11,310 E' che della tua vita ce ne frega davvero poco. 358 00:22:12,254 --> 00:22:14,762 Dimentica questa sera e vai oltre. 359 00:22:15,062 --> 00:22:16,567 Sposa una donna... 360 00:22:16,646 --> 00:22:19,150 giovane e carina che ti trovi affascinante per qualche motivo. 361 00:22:19,163 --> 00:22:20,864 Ma mettiti bene in testa una cosa... 362 00:22:21,070 --> 00:22:23,689 quanto è vero il dolore che stai provando ora... 363 00:22:24,184 --> 00:22:26,819 non esiste uno scenario possibile in cui tu e Joanna... 364 00:22:27,020 --> 00:22:28,753 vi possiate mai più rivedere. 365 00:22:48,490 --> 00:22:50,185 E' tutto sotto controllo? 366 00:22:52,130 --> 00:22:53,376 Sì, signora. 367 00:22:54,311 --> 00:22:56,204 Gli servivano solo un po' di chiarimenti. 368 00:23:07,952 --> 00:23:11,745 No, no, no, no, no. 369 00:24:26,630 --> 00:24:28,166 Il tiratore è stato ucciso. 370 00:24:28,693 --> 00:24:30,182 L'autista a quanto pare ce la farà. 371 00:24:30,183 --> 00:24:33,136 C'è uno dei nostri pronto a interrogarlo, ma è ancora in terapia intensiva. 372 00:24:33,158 --> 00:24:36,118 Questa informazione è troppo sensibile per essere resa pubblica. 373 00:24:36,128 --> 00:24:39,491 Siamo stati fortunati a trovarci lì prima che qualcuno potesse vedere il corpo. 374 00:24:39,988 --> 00:24:41,239 E il bambino? 375 00:24:41,247 --> 00:24:44,163 - Una volta contattati i parenti... - Non li contatteremo. 376 00:24:44,175 --> 00:24:46,007 Verrà affidato ai servizi sociali. 377 00:24:48,280 --> 00:24:49,623 Non essere debole. 378 00:24:49,791 --> 00:24:51,025 Non adesso. 379 00:24:51,732 --> 00:24:54,259 Suo marito è l'uomo più ricercato al mondo. 380 00:24:54,639 --> 00:24:57,553 Io e te sappiamo che trovarlo è più importante di qualsiasi altra cosa, 381 00:24:57,554 --> 00:25:00,353 specialmente ora che è stato diffuso quel maledetto video. 382 00:25:03,158 --> 00:25:05,062 Qualcosa di quel video non mi convince. 383 00:25:06,469 --> 00:25:08,909 Credo a Darlene quando dice che è falso. 384 00:25:09,103 --> 00:25:11,820 Dobbiamo presumere che la fsociety che lei conosceva sia cambiata. 385 00:25:11,827 --> 00:25:13,879 Sì, ma allora perché non l'ha pensato? 386 00:25:14,748 --> 00:25:17,124 Le informazioni che ci può dare le garantiscono protezione. 387 00:25:17,135 --> 00:25:19,812 E tutto ciò che le interessa ora è proteggere suo fratello... 388 00:25:19,813 --> 00:25:22,276 che Dio solo sa perché si è fatto assumere alla E Corp. 389 00:25:22,285 --> 00:25:24,085 Non ci guadagna nulla a mentirci. 390 00:25:24,086 --> 00:25:26,578 Non sapeva nemmeno che lui stesse lavorando con Tyrell. 391 00:25:26,814 --> 00:25:27,924 Perché ti fidi? 392 00:25:27,925 --> 00:25:30,937 Perché credo ancora che ci sia una connessione con l'Esercito Oscuro. 393 00:25:33,775 --> 00:25:36,094 Abbiamo l'altra squadra a controllarli. 394 00:25:36,513 --> 00:25:39,341 Tu devi concentrarti su Tyrell e la fsociety. 395 00:25:44,432 --> 00:25:46,901 I ragazzi del CART stanno puntando il tizio del video. 396 00:25:46,902 --> 00:25:48,600 Presto potremmo avere una buona pista. 397 00:25:50,407 --> 00:25:52,343 Speriamo che tu abbia ragione sulla ragazza. 398 00:25:52,706 --> 00:25:54,483 Ho paura che sia a rischio di fuga. 399 00:25:57,458 --> 00:25:58,725 No, è a posto. 400 00:26:00,201 --> 00:26:01,401 Fidati di me. 401 00:26:17,409 --> 00:26:19,059 Sono sorpresa che tu sia venuto. 402 00:26:19,680 --> 00:26:22,510 Pensavo avresti continuato lo sciopero della parola. 403 00:26:22,511 --> 00:26:26,774 Se ben ricordo, sei tu quella che mi ha mandato a fanculo. 404 00:26:28,434 --> 00:26:31,406 Da quando hai iniziato a ricordare tutto così bene? 405 00:26:37,309 --> 00:26:40,313 Perché mi hai contattato, Darlene? Cosa ci faccio qui? 406 00:26:41,417 --> 00:26:43,433 Volevo augurarti buon compleanno. 407 00:26:46,397 --> 00:26:47,425 Tutto qui? 408 00:26:48,352 --> 00:26:50,496 Dio, qual è il tuo problema? 409 00:26:50,947 --> 00:26:52,915 Perché cerchi di tagliarmi fuori? 410 00:26:54,200 --> 00:26:56,614 - Perché non possiamo parlare. - Perché no? 411 00:26:56,781 --> 00:26:57,969 Lo sai. 412 00:26:58,899 --> 00:27:00,787 Magari voglio sentirtelo dire. 413 00:27:01,441 --> 00:27:02,676 Perché... 414 00:27:04,480 --> 00:27:05,818 sei un fattore scatenante. 415 00:27:06,978 --> 00:27:09,354 Dove sono, dal fottuto strizzacervelli? 416 00:27:09,456 --> 00:27:10,707 Ha senso. 417 00:27:10,785 --> 00:27:12,215 Sei mia sorella... 418 00:27:12,255 --> 00:27:13,698 sei parte della mia infanzia. 419 00:27:13,699 --> 00:27:16,400 Se potessi annullare ciò che è successo a papà, lo farei. 420 00:27:17,086 --> 00:27:19,437 Quello che è successo ha incasinato anche me. 421 00:27:20,410 --> 00:27:24,737 Perciò non credere neanche per un attimo che l'infanzia merdosa sia solo tua. 422 00:27:31,065 --> 00:27:33,161 Vorrei che papà fosse qui adesso. 423 00:27:35,018 --> 00:27:36,349 Lui saprebbe cosa fare. 424 00:27:40,983 --> 00:27:42,202 Sto per partire. 425 00:27:44,079 --> 00:27:47,144 All'alba, mi trasferisco da un'amica a nord. 426 00:27:48,209 --> 00:27:49,906 Non posso continuare così. 427 00:27:51,671 --> 00:27:53,161 Non posso stare qui. 428 00:27:56,817 --> 00:27:58,673 Pensavo che volessi saperlo. 429 00:28:01,496 --> 00:28:04,416 Passare quest'ultimo anno con te non è mai stato solo per... 430 00:28:04,972 --> 00:28:07,434 come cazzo vuoi chiamare quel che abbiamo fatto. 431 00:28:09,625 --> 00:28:13,137 Il reale motivo per cui ho fatto tutto ciò è perché potessimo essere di nuovo uniti. 432 00:28:14,491 --> 00:28:15,710 Suppongo sia... 433 00:28:16,355 --> 00:28:18,562 un'altra cosa che pensavo volessi sapere. 434 00:28:27,961 --> 00:28:31,961 Ricordi quando abbiamo fatto Kevin McAllister, il pupazzo di neve? 435 00:28:36,385 --> 00:28:37,536 Certo. 436 00:28:42,678 --> 00:28:45,420 Vuoi... vuoi parlarne? 437 00:28:54,799 --> 00:28:56,895 Voglio che resti con me stanotte. 438 00:28:57,739 --> 00:29:00,971 - Sto bene, non devi preoccuparti per me. - Non è questo. 439 00:29:06,421 --> 00:29:07,815 Non voglio stare da solo. 440 00:29:18,089 --> 00:29:21,860 Data la reazione a catena causata dalla rapida inflazione globale... 441 00:29:22,496 --> 00:29:26,612 19 dei 20 membri di questo forum internazionale... 442 00:29:26,613 --> 00:29:27,912 hanno firmato... 443 00:29:28,047 --> 00:29:31,544 l'Accordo Economico del 5/9, rendendo l'Ecoin... 444 00:29:31,849 --> 00:29:34,774 la valuta sulla base della quale tutte le altre saranno calcolate. 445 00:29:34,888 --> 00:29:36,458 L'unico ostacolo... 446 00:29:36,498 --> 00:29:39,923 è la moneta illegittima... 447 00:29:39,924 --> 00:29:43,631 che la Cina ha adottato in via ufficiosa... 448 00:29:45,054 --> 00:29:46,130 il Bitcoin. 449 00:29:48,003 --> 00:29:51,078 La Cina sta indebolendo la nostra economia 450 00:29:51,079 --> 00:29:54,004 non firmando quest'accordo, e il fatto... 451 00:29:54,143 --> 00:29:56,431 che abbiano sposato il Bitcoin... 452 00:29:56,790 --> 00:29:58,400 dimostra la loro resistenza... 453 00:29:58,401 --> 00:30:00,504 e il rigetto categorico... 454 00:30:00,505 --> 00:30:02,425 del nostro tentativo unanime... 455 00:30:02,640 --> 00:30:05,166 di risollevare l'economia globale. 456 00:30:05,806 --> 00:30:07,057 In breve... 457 00:30:07,300 --> 00:30:08,774 signore e signori... 458 00:30:12,277 --> 00:30:14,899 stanno dichiarando una guerra valutaria. 459 00:30:25,026 --> 00:30:26,659 Facciamola breve. 460 00:30:27,178 --> 00:30:29,576 In realtà, l'unico motivo per cui ho accettato l'incontro 461 00:30:29,577 --> 00:30:31,504 è che questa stanza capitava sulla mia strada. 462 00:30:31,505 --> 00:30:34,846 Fai in modo che il tuo governo firmi quel fottuto accordo! 463 00:30:37,190 --> 00:30:39,397 Tra 11 giorni, avrai quel che desideri. 464 00:30:40,516 --> 00:30:43,266 Il voto dell'ONU per l'annessione del Congo puoi considerarlo tuo, 465 00:30:43,267 --> 00:30:46,639 ma questa guerra valutaria deve finire. 466 00:30:50,075 --> 00:30:54,593 Il resto del mondo ha bisogno che la Cina adotti l'Ecoin, ora. 467 00:30:55,066 --> 00:30:59,058 Rischiamo che altri paesi si tirino fuori. 468 00:31:02,884 --> 00:31:05,394 Lasciamelo spiegare nel modo più semplice che posso... 469 00:31:05,974 --> 00:31:09,329 così da non tornare più su questo punto. 470 00:31:09,585 --> 00:31:12,343 Il tuo successo sarà sempre... 471 00:31:12,344 --> 00:31:14,596 secondo al mio. 472 00:31:16,668 --> 00:31:19,098 Non me ne frega un cazzo del tuo accordo. 473 00:31:19,589 --> 00:31:21,608 Finché non avrò il voto dell'ONU... 474 00:31:21,648 --> 00:31:23,313 non sprecare il mio tempo. 475 00:31:24,318 --> 00:31:28,819 O forse tra 11 giorni l'amministrazione potrebbe cambiare idea... 476 00:31:28,842 --> 00:31:31,782 riguardo al prezioso voto dell'ONU... 477 00:31:31,995 --> 00:31:36,003 che ho lavorato sodo per procurarti. 478 00:31:52,333 --> 00:31:57,242 Le tue minacce vuote mi ricordano che c'è qualcosa che non ho mai condiviso con te. 479 00:31:58,204 --> 00:32:01,680 I miei soci hanno trovato la tua impiegatuccia dopo che ha rubato 480 00:32:01,681 --> 00:32:04,946 dei documenti sull'impianto della municipalità di Washington. 481 00:32:05,072 --> 00:32:08,108 Ora che ho avuto l'occasione di parlarle... 482 00:32:08,704 --> 00:32:10,745 posso capire perché ti piace. 483 00:32:11,140 --> 00:32:14,865 E' davvero un'ottima compagnia. 484 00:32:14,907 --> 00:32:16,346 E quei suoi occhi... 485 00:32:16,347 --> 00:32:20,260 ho valutato di sparare un proiettile in ognuno dei due, ma sono... 486 00:32:20,523 --> 00:32:24,560 così... ipnotici. 487 00:32:28,926 --> 00:32:32,631 Non confondere la mia generosità... 488 00:32:32,934 --> 00:32:35,062 con vera generosità. 489 00:33:30,008 --> 00:33:31,068 Che stai facendo? 490 00:33:33,651 --> 00:33:35,667 Perché sei sveglio? E' presto. 491 00:33:35,672 --> 00:33:37,576 Non stai rispondendo alla mia domanda. 492 00:33:39,043 --> 00:33:41,218 Cosa facevi accanto al mio computer? 493 00:33:41,962 --> 00:33:43,930 Ti ho vista dietro al monitor. 494 00:33:44,619 --> 00:33:47,232 Cristo, stavo cercando una penna. 495 00:33:47,909 --> 00:33:50,457 Per lasciarti un biglietto. Cos'è questa paranoia? 496 00:33:50,458 --> 00:33:51,915 Un biglietto per cosa? 497 00:33:52,455 --> 00:33:54,549 Sto partendo. Devo prendere l'autobus. 498 00:33:54,550 --> 00:33:55,944 Gli autobus non passano. 499 00:33:56,296 --> 00:33:59,205 C'è uno sciopero dei mezzi, è su tutti i notiziari. 500 00:33:59,900 --> 00:34:01,404 Okay, allora il treno. 501 00:34:01,405 --> 00:34:03,309 Cos'è quest'interrogatorio? 502 00:34:03,904 --> 00:34:06,142 Te ne stavi andando senza salutare. 503 00:34:06,295 --> 00:34:07,641 Da qui il biglietto. 504 00:34:08,753 --> 00:34:11,926 E meno male che pensavo fossimo in buoni rapporti dopo ieri sera. 505 00:34:13,885 --> 00:34:16,149 Non stai rispondendo alla mia fottuta domanda. 506 00:34:16,150 --> 00:34:17,745 Perché sei qui? 507 00:34:17,853 --> 00:34:20,012 Che vuol dire? Mi hai invitata tu. 508 00:34:21,857 --> 00:34:23,332 Cristo. 509 00:34:23,738 --> 00:34:25,980 - Sei tu. - Cos'hai fatto col computer? 510 00:34:25,981 --> 00:34:27,566 Perché hai dormito qui stanotte? 511 00:34:27,567 --> 00:34:29,541 - Mi fai paura... - Rispondimi! 512 00:34:29,884 --> 00:34:31,494 - Sei serio, Elliot? - Rispondimi! 513 00:34:31,495 --> 00:34:34,577 - Mi fai male, fermo! Fermo! - Rispondimi! Perché... 514 00:34:37,223 --> 00:34:41,466 Stai lontano da me, psicopatico del cazzo! 515 00:35:13,409 --> 00:35:15,050 Quindi, come funziona? 516 00:35:15,051 --> 00:35:16,413 Come funziona cosa? 517 00:35:18,325 --> 00:35:20,342 Se volessi farti parlare con lui. 518 00:35:20,343 --> 00:35:21,538 Che è successo? 519 00:35:21,539 --> 00:35:22,716 E' tornato? 520 00:35:23,409 --> 00:35:25,231 Ho bisogno che tu ci parli. 521 00:35:26,874 --> 00:35:28,678 Non dicevi che mi avrebbe aiutato? 522 00:35:29,473 --> 00:35:31,334 Ogni caso è una storia a sé. 523 00:35:32,359 --> 00:35:33,359 Ma sì... 524 00:35:34,480 --> 00:35:36,122 credo che potrebbe aiutarti. 525 00:35:39,633 --> 00:35:40,858 Che facciamo? 526 00:35:41,342 --> 00:35:42,652 Prendiamoci un momento. 527 00:35:44,430 --> 00:35:45,873 Perché non ti metti comodo... 528 00:35:46,481 --> 00:35:47,481 e ti rilassi? 529 00:35:53,762 --> 00:35:55,384 Chiudi gli occhi. 530 00:35:59,086 --> 00:36:00,400 Fai un bel respiro. 531 00:36:03,719 --> 00:36:05,769 Ascolta la mia voce. 532 00:36:08,086 --> 00:36:10,289 Se vuoi che io ci parli... 533 00:36:11,766 --> 00:36:13,721 lascia che venga da me. 534 00:36:23,983 --> 00:36:25,710 Dagli il permesso. 535 00:36:41,393 --> 00:36:42,457 Elliot? 536 00:36:46,874 --> 00:36:50,976 Sappi che questo non porterà a nulla. 537 00:36:51,577 --> 00:36:54,012 Stavamo così bene prima. 538 00:36:57,556 --> 00:36:59,625 Lieta di conoscerti, finalmente. 539 00:37:06,517 --> 00:37:09,720 Era meglio quando potevo andare e venire quando volevo... 540 00:37:10,202 --> 00:37:11,636 quando eravamo un tutt'uno. 541 00:37:12,309 --> 00:37:15,157 Adesso vedo cose che dovrebbe vedere anche lui. 542 00:37:17,660 --> 00:37:19,349 Ci stiamo dividendo. 543 00:37:19,805 --> 00:37:22,691 Devi lasciarci in pace, così torniamo al nostro lavoro. 544 00:37:26,444 --> 00:37:28,959 Elliot non mi aveva mai detto quanto fossi attraente. 545 00:37:29,662 --> 00:37:31,607 Per essere una strizzacervelli, sei... 546 00:37:31,608 --> 00:37:32,667 molto sexy. 547 00:37:33,089 --> 00:37:36,446 Grazie, ma mi interessa di più parlare di te. 548 00:37:36,447 --> 00:37:39,707 Andiamo. Non hai mai pensato di farti un tuo paziente? 549 00:37:39,927 --> 00:37:42,661 Andrebbe oltre i miei limiti etici. 550 00:37:42,889 --> 00:37:44,066 Peggio per te. 551 00:37:45,261 --> 00:37:48,033 Tutti sanno che i pazzi possono essere sexy. 552 00:37:49,119 --> 00:37:50,675 Quindi pensi di essere pazzo? 553 00:37:50,676 --> 00:37:51,711 Rilassati. 554 00:37:52,337 --> 00:37:53,723 E' un modo di dire. 555 00:37:55,630 --> 00:37:57,396 Posso chiederti il tuo nome? 556 00:37:57,567 --> 00:37:59,135 Beh, lui come mi chiama? 557 00:38:00,205 --> 00:38:02,781 - Mr. Robot. - Davvero? 558 00:38:03,126 --> 00:38:04,549 Mi chiama ancora così? 559 00:38:04,749 --> 00:38:06,609 Sono etichette. 560 00:38:09,431 --> 00:38:11,689 Vorrei sapere perché sei qui. 561 00:38:11,690 --> 00:38:16,097 "Una civiltà che lascia così tanti cittadini insoddisfatti... 562 00:38:16,098 --> 00:38:17,696 portandoli alla rivolta... 563 00:38:17,698 --> 00:38:21,196 non ha né merita la prospettiva di un'esistenza duratura." 564 00:38:22,468 --> 00:38:23,569 Chi l'ha detto? 565 00:38:24,392 --> 00:38:25,588 Freud. 566 00:38:27,301 --> 00:38:28,420 Wow. 567 00:38:28,421 --> 00:38:30,024 Bella e intelligente. 568 00:38:32,023 --> 00:38:33,106 Scusa. 569 00:38:35,148 --> 00:38:36,933 Per quanto bella tu sia... 570 00:38:37,294 --> 00:38:39,382 non entrerai nella mia testa. 571 00:38:40,419 --> 00:38:41,420 Perché no? 572 00:38:41,440 --> 00:38:43,630 Perché prima che tu sapessi di me... 573 00:38:43,631 --> 00:38:44,809 stavamo bene. 574 00:38:45,124 --> 00:38:46,642 Cerco di aiutarlo. 575 00:38:46,643 --> 00:38:48,237 Non cerchi di aiutarlo. 576 00:38:48,238 --> 00:38:50,003 Cerchi di distruggere me. 577 00:38:50,004 --> 00:38:51,783 Non cerco di distruggerti. 578 00:38:52,221 --> 00:38:54,082 Tutto il contrario, in realtà. 579 00:38:54,925 --> 00:38:56,709 Voglio capirti. 580 00:38:56,710 --> 00:38:58,419 Tu non capisci un cazzo. 581 00:39:00,290 --> 00:39:03,461 Sei solo un'altra squinzia ipocrita che gioca a fare l'amica. 582 00:39:04,803 --> 00:39:06,512 Non importa più, comunque. 583 00:39:06,513 --> 00:39:08,832 Per colpa sua, siamo compromessi. 584 00:39:09,003 --> 00:39:12,139 Lei ci ha compromessi, ed Elliot non l'ha capito. 585 00:39:12,140 --> 00:39:14,258 Che significa che siete compromessi? 586 00:39:36,876 --> 00:39:38,109 Sono stufo... 587 00:39:38,110 --> 00:39:39,744 di parlare con te. 588 00:39:52,024 --> 00:39:53,164 Krista? 589 00:39:55,913 --> 00:39:57,432 Quando iniziamo? 590 00:40:02,558 --> 00:40:04,133 Che è successo? Eri lì? 591 00:40:04,134 --> 00:40:06,015 Eri con me o sei stato con lui? 592 00:40:06,016 --> 00:40:09,538 Cos'hai visto? Cosa intendeva dire Mr. Robot con "siamo compromessi"? 593 00:40:09,539 --> 00:40:11,664 Eri lì, l'hai sentito anche tu, no? 594 00:40:11,665 --> 00:40:14,256 Di che stava parlando Mr. Robot? 595 00:40:15,128 --> 00:40:17,139 Leggi il mio codice QR e ti succhio il cazzo. 596 00:40:17,140 --> 00:40:19,448 Chi ci ha compromessi? E che intendeva con "noi"? 597 00:40:19,449 --> 00:40:21,308 Io e lui? O lui e Tyrell? 598 00:40:21,311 --> 00:40:24,232 No, non può essere che lavori ancora con Tyrell. 599 00:40:24,935 --> 00:40:26,055 O sì? 600 00:40:27,040 --> 00:40:28,727 La fase 2 è ancora in corso? 601 00:40:28,729 --> 00:40:30,996 No, lo saprei. E' impossibile. 602 00:40:30,998 --> 00:40:33,298 La fase 2 è fallita. Ne sono sicuro. 603 00:40:33,300 --> 00:40:34,938 Chi mi ha compromesso? 604 00:40:34,939 --> 00:40:37,516 E perché, all'improvviso, mi sento così vivo? 605 00:40:56,889 --> 00:40:58,161 Come fai? 606 00:40:59,151 --> 00:41:00,879 Come puoi avere tanta fortuna? 607 00:41:02,175 --> 00:41:04,301 Anche quando il mondo va a puttane, 608 00:41:04,302 --> 00:41:05,745 te ne stai tranquillo. 609 00:41:12,133 --> 00:41:13,557 La verità è... 610 00:41:14,374 --> 00:41:16,671 che non me n'è mai fregato un cazzo del cane. 611 00:41:17,640 --> 00:41:18,646 In realtà... 612 00:41:19,026 --> 00:41:20,393 io lo odio. 613 00:41:21,398 --> 00:41:25,342 Le spese veterinarie sono alle stelle perché questo stronzetto sta male. 614 00:41:25,866 --> 00:41:28,524 Ha cagato per tutta la casa per settimane. 615 00:41:29,138 --> 00:41:30,467 Forse sta morendo. 616 00:41:31,579 --> 00:41:33,762 Dato che lo vuoi così tanto... 617 00:41:34,712 --> 00:41:36,705 fallo cagare in casa tua. 618 00:41:37,218 --> 00:41:38,927 Come hai fatto tu da me. 619 00:43:13,091 --> 00:43:14,230 Ottimo lavoro. 620 00:43:38,436 --> 00:43:39,556 La fase 2. 621 00:43:40,326 --> 00:43:43,725 Voglio che si attui il giorno del voto delle Nazioni Unite. 622 00:43:45,665 --> 00:43:47,791 Che vada bene oppure no. 623 00:43:52,240 --> 00:43:55,410 Signore, la fase 2 deve essere attuata 624 00:43:55,411 --> 00:43:57,535 solo se Price non ce la fa. 625 00:43:58,238 --> 00:44:02,300 Se le Nazioni Unite approvano la nostra annessione del Congo, 626 00:44:02,301 --> 00:44:06,605 possiamo iniziare finalmente l'operazione nella miniera di Luwow. 627 00:44:06,606 --> 00:44:07,606 Perché... 628 00:44:07,607 --> 00:44:10,640 vuole andare avanti con questa faccenda... 629 00:44:11,229 --> 00:44:14,269 viste le gravi conseguenze? 630 00:44:17,695 --> 00:44:21,245 E' il momento di dare uno schiaffo a Phillip Price. 631 00:45:02,897 --> 00:45:05,023 Non andrò più in quel coffee shop. 632 00:45:05,701 --> 00:45:07,244 Accettano solo Ecoin. 633 00:45:07,245 --> 00:45:08,460 Per forza. 634 00:45:08,463 --> 00:45:11,157 Col tasso di cambio, il dollaro non vale un cazzo adesso. 635 00:45:16,331 --> 00:45:18,286 Hai preso nulla dal computer di Elliot? 636 00:45:18,287 --> 00:45:19,817 Non si è connesso oggi. 637 00:45:19,818 --> 00:45:22,249 La scorsa notte ha mandato un'e-mail criptata con un link. 638 00:45:25,391 --> 00:45:26,396 Forse abbiamo fortuna. 639 00:45:26,397 --> 00:45:28,258 Potrebbe averla mandata a Tyrell, no? 640 00:45:28,467 --> 00:45:29,799 E' della scorsa notte? 641 00:45:29,900 --> 00:45:32,400 {\an8}Ho caricato il documento. Ecco il link. Dimmi cosa ne pensi. 642 00:45:32,440 --> 00:45:34,281 Sono anche riuscito a prendere una... 643 00:45:34,282 --> 00:45:36,099 una registrazione chiara da casa sua. 644 00:45:36,592 --> 00:45:37,668 - Davvero? - Sì. 645 00:45:37,669 --> 00:45:40,359 Ci ha dato ottime informazioni. Ecco, te la faccio ascoltare. 646 00:45:46,053 --> 00:45:48,179 Mi rimarrà in testa tutto il giorno, adesso. 647 00:45:53,484 --> 00:45:54,484 Spegni. 648 00:45:54,927 --> 00:45:56,446 Viene dal piano di sotto? 649 00:45:58,323 --> 00:45:59,955 Sì, è casa di Darlene, ma... 650 00:45:59,956 --> 00:46:01,516 chi cazzo è quello? 651 00:46:01,517 --> 00:46:03,568 - Darlene è a casa? - No, è uscita. 652 00:46:04,772 --> 00:46:07,297 Credi che abbia detto a qualcuno del rifugio? 653 00:46:11,157 --> 00:46:13,361 Quest'e-mail che ha mandato dal suo PC... 654 00:46:13,362 --> 00:46:14,790 sei andato sul link? 655 00:46:15,202 --> 00:46:16,202 Sì. 656 00:46:16,203 --> 00:46:19,320 Ho scaricato il file, l'ho aperto, ma non ho trovato niente. 657 00:46:21,390 --> 00:46:23,331 Quest'e-mail non è per Tyrell. 658 00:46:28,867 --> 00:46:30,165 E' per noi. 659 00:46:39,875 --> 00:46:43,840 www.subsfactory.it