1 00:00:00,689 --> 00:00:02,170 C'è un motivo se ci siamo incontrati. 2 00:00:02,465 --> 00:00:05,183 Tra noi c'è qualcosa, ne sono certo. 3 00:00:05,193 --> 00:00:07,572 Puoi essere certo solo di quello che vedi davanti a te. 4 00:00:07,619 --> 00:00:09,425 Ma non vedi quello che sta al di sopra. 5 00:00:10,035 --> 00:00:12,095 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 6 00:00:12,132 --> 00:00:14,594 Tutto questo inciderà sulla nostra economia... 7 00:00:14,604 --> 00:00:16,715 in maniera estremamente rilevante. 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,353 L'FBI oggi ha annunciato... 9 00:00:18,363 --> 00:00:22,051 che Tyrell Wellick e la FSociety sono coinvolti in questo attacco. 10 00:00:22,061 --> 00:00:24,674 Blackout. Perché? Così vi posso togliere l'energia. 11 00:00:24,684 --> 00:00:26,060 La gente sta prelevando contanti a man bassa. 12 00:00:26,070 --> 00:00:28,135 Il mercato immobiliare è praticamente fermo. 13 00:00:28,145 --> 00:00:30,892 L'Esercito Oscuro? Non hanno un codice. Hackerano per chiunque. 14 00:00:31,140 --> 00:00:33,325 - Raccontami di tuo padre. - Eravamo legati. 15 00:00:33,335 --> 00:00:34,984 Ha lavorato alla Evil Corp per tutta la vita. 16 00:00:34,994 --> 00:00:37,165 Era uno dei loro migliori ingegneri informatici. 17 00:00:37,175 --> 00:00:39,073 Poi un giorno me lo disse. Aveva la leucemia. 18 00:00:39,083 --> 00:00:42,286 Proveranno a sbarazzarsi di me di nuovo, e tu non devi permetterglielo! 19 00:00:42,296 --> 00:00:45,627 - Lui è parte di ciò che rende te, te. - Con chi stai parlando? 20 00:00:45,637 --> 00:00:47,575 26 impiegati sono morti... 21 00:00:47,585 --> 00:00:50,242 nello scandalo ampiamente pubblicizzato dei rifiuti tossici... 22 00:00:50,252 --> 00:00:51,662 della municipalità di Washington. 23 00:00:51,672 --> 00:00:53,245 Se ti dicessi che tua madre... 24 00:00:53,255 --> 00:00:56,165 e il padre di Elliot sono morti per un motivo, farebbe qualche differenza? 25 00:00:56,175 --> 00:00:58,416 Che sono stati un sacrificio per il bene superiore... 26 00:00:58,426 --> 00:01:01,455 che hanno dato la loro vita per portare l'umanità al livello successivo. 27 00:01:01,465 --> 00:01:03,785 Tyrell, ci sei? Mi avevano detto che avresti chiamato. 28 00:01:03,795 --> 00:01:05,035 Questa linea è sicura. 29 00:01:05,045 --> 00:01:06,803 Sei ancora sicura di non voler parlare con me? 30 00:01:06,813 --> 00:01:08,223 Dobbiamo mostrarle che siamo più svegli. 31 00:01:08,233 --> 00:01:09,485 Vuoi farlo provare così la perdiamo? 32 00:01:09,495 --> 00:01:10,435 Lascia fare a me. 33 00:01:10,445 --> 00:01:13,465 - La conosco. - Mi state prendendo per il culo. 34 00:01:13,475 --> 00:01:15,274 Questo ci permette di sentire dal suo microfono. 35 00:01:15,284 --> 00:01:17,870 Voglio chiedergli della fase due. 36 00:01:16,396 --> 00:01:18,399 {\an8}La fase due è un suo piano. 37 00:01:17,520 --> 00:01:20,234 E' opera dell'Esercito Oscuro? Sono nostri soci. 38 00:01:20,244 --> 00:01:23,553 - Elliot, è stato lui ad organizzare tutto. - A quando la fase due? 39 00:01:23,563 --> 00:01:26,811 La femtocella, la backdoor? Hai pianificato tutto con lui? 40 00:01:26,821 --> 00:01:28,184 Non hackereremo niente. 41 00:01:28,194 --> 00:01:30,346 Verrà spianato un edificio e delle persone moriranno. 42 00:01:30,356 --> 00:01:31,871 Mi sbarazzo della backdoor. 43 00:01:31,881 --> 00:01:35,062 Dovevamo essere divinità insieme, e ora vuoi distruggere il nostro destino? 44 00:01:35,072 --> 00:01:38,957 - Allontanati dal computer. - Tocca quella tastiera e ti sparo. 45 00:01:38,967 --> 00:01:41,465 No, non lo farà. Non può. 46 00:01:41,475 --> 00:01:45,031 - Lui non esiste. - Pensi di avere il controllo? 47 00:01:45,619 --> 00:01:48,625 E' un'illusione. Io sono l'unico che esiste. 48 00:01:48,635 --> 00:01:51,840 E' arrivato finalmente il momento di riprendere il controllo. 49 00:01:52,025 --> 00:01:53,465 Il vero controllo. 50 00:01:53,475 --> 00:01:56,576 "Così tanto ruota su di una carriola rossa... 51 00:01:58,204 --> 00:01:59,926 "lucidata da acqua piovana... 52 00:02:00,136 --> 00:02:01,884 "accanto ai polli bianchi." 53 00:02:03,096 --> 00:02:04,559 Sai, quando me l'hai data... 54 00:02:04,569 --> 00:02:07,623 mi hai detto di fermare chiunque cercasse di rovinare il nostro piano. 55 00:02:07,633 --> 00:02:10,706 Mi dispiace, figliolo. Non permetterò a nessuno di fermarci... 56 00:02:10,716 --> 00:02:12,465 neanche uno di noi. 57 00:02:34,395 --> 00:02:37,378 Sembra proprio che lei abbia diritto ad un milkshake gratis, fortunello. 58 00:02:37,455 --> 00:02:39,250 Al cioccolato, grazie. 59 00:02:39,542 --> 00:02:42,618 Mi dispiace, signore. E' valido solo per la prossima volta. 60 00:02:43,131 --> 00:02:44,343 Non capisco. 61 00:02:45,685 --> 00:02:49,153 Ho completato la scheda. Non hai appena detto che ho diritto ad un milkshake gratis? 62 00:02:49,163 --> 00:02:51,534 Sì, può richiederlo la prossima volta. 63 00:02:51,544 --> 00:02:55,443 - Che differenza c'è? Sono qui ora. - Mi dispiace, signore. Non funziona così. 64 00:02:55,835 --> 00:02:58,545 Okay, va bene se esco dalla fila e poi rientro? 65 00:02:58,555 --> 00:03:02,240 No, signore. Può riscattarlo la prossima volta che viene qui. 66 00:03:02,250 --> 00:03:04,703 Okay, e quali sono i requisiti? 67 00:03:04,713 --> 00:03:06,877 Devo uscire dall'edificio e rientrare? 68 00:03:07,341 --> 00:03:08,556 Devo tornare a casa? 69 00:03:08,566 --> 00:03:10,248 Dipende dal tempo? 70 00:03:11,289 --> 00:03:13,346 Capisci la falla nel ragionamento, no? 71 00:03:13,381 --> 00:03:15,384 Signore, sono le regole. 72 00:03:15,455 --> 00:03:18,908 Può parlare con il responsabile, o sarò felice di aggiungere un milkshake... 73 00:03:18,918 --> 00:03:20,561 a 12 dollari e 95. 74 00:03:20,571 --> 00:03:22,065 Non è questione di soldi. 75 00:03:22,874 --> 00:03:24,274 E' questione di principio. 76 00:03:24,325 --> 00:03:26,850 Signore, non posso farci nulla. 77 00:03:33,015 --> 00:03:34,404 Calmati. 78 00:03:34,999 --> 00:03:35,999 No. 79 00:03:36,635 --> 00:03:39,189 Urlare non migliorerà la situazione, no? 80 00:03:40,821 --> 00:03:41,783 Sì, beh... 81 00:03:41,793 --> 00:03:43,944 sono d'accordo, non va bene. 82 00:03:45,705 --> 00:03:46,950 E' morto? 83 00:03:49,935 --> 00:03:50,959 Ottimo. 84 00:03:51,525 --> 00:03:53,112 Sarò lì tra un quarto d'ora. 85 00:03:55,655 --> 00:03:57,594 Se dimentichiamo i nostri principi... 86 00:03:58,718 --> 00:04:00,440 diamo inizio al caos. 87 00:04:27,202 --> 00:04:28,575 Grazie a Dio sei qui, io... 88 00:04:29,534 --> 00:04:31,376 non so perché sono arrivato a questo. 89 00:04:32,155 --> 00:04:35,890 Ti prego, dimmi che lo puoi aiutare. Non può morire, non può... 90 00:04:41,251 --> 00:04:43,442 Beh, mi pare sia ancora abbastanza vivo. 91 00:04:46,193 --> 00:04:47,781 Non intendevo questo... 92 00:04:48,064 --> 00:04:50,505 - con "tenere al sicuro". - Ti prego, dimmi solo... 93 00:04:50,515 --> 00:04:53,028 devo saperlo, sopravvivrà? 94 00:04:57,356 --> 00:04:59,936 I dottori stanno arrivando. 95 00:05:01,000 --> 00:05:03,928 Sono a due minuti da qui. La fotocamera... 96 00:05:06,475 --> 00:05:07,583 Sai... 97 00:05:07,991 --> 00:05:10,815 premergli sullo stomaco così non... 98 00:05:10,825 --> 00:05:13,177 non è d'aiuto. Meglio se smetti. 99 00:05:23,795 --> 00:05:26,665 I nostri uomini ci stanno lavorando mentre siamo al telefono. 100 00:05:34,128 --> 00:05:36,040 Lo stanno operando ora. 101 00:05:42,736 --> 00:05:44,710 Cosa vuoi che faccia dello svedese? 102 00:05:47,850 --> 00:05:49,710 E per quanto riguarda il ragazzo? 103 00:05:55,523 --> 00:05:56,869 Sono pronto quando tu lo sei. 104 00:06:05,312 --> 00:06:06,806 Okay. 105 00:06:14,160 --> 00:06:15,922 Mi piacciono i grandi misteri. 106 00:06:16,646 --> 00:06:20,580 E sono affascinato dal più grande mistero irrisolto. 107 00:06:21,533 --> 00:06:24,220 Vediamo veramente la realtà così com'è? 108 00:06:26,037 --> 00:06:28,818 Se chiudo gli occhi, immagino... 109 00:06:33,107 --> 00:06:35,657 Questo, signore e signori, è il motivo per cui è sempre meglio... 110 00:06:35,667 --> 00:06:38,626 avere un generatore di emergenza in una centrale nucleare. 111 00:06:39,564 --> 00:06:40,763 Come stavo dicendo... 112 00:06:40,964 --> 00:06:43,105 se chiudo gli occhi, immagino... 113 00:06:43,115 --> 00:06:45,185 che tutto quello che proviamo... 114 00:06:45,195 --> 00:06:48,385 tutto quello che vediamo, pensiamo e facciamo... 115 00:06:48,395 --> 00:06:51,240 si stia compiendo simultaneamente... 116 00:06:51,885 --> 00:06:53,894 in un universo parallelo. 117 00:06:54,404 --> 00:06:55,710 E se è così... 118 00:06:55,975 --> 00:06:58,560 quante copie delle nostre cellule esistono? 119 00:06:58,595 --> 00:07:01,545 E i nostri stati mentali, possono congiungersi? 120 00:07:01,555 --> 00:07:02,644 Sia in bene... 121 00:07:02,893 --> 00:07:04,104 che in male. 122 00:07:11,355 --> 00:07:15,899 E' davvero una piccola paperella impazzita, no? 123 00:07:16,136 --> 00:07:18,301 - Signore, penso che entrambi... - No, no, no. 124 00:07:18,456 --> 00:07:20,204 Ricorda quello che abbiamo detto. 125 00:07:21,996 --> 00:07:23,758 La pratica rende perfetti. 126 00:07:24,615 --> 00:07:27,933 Signore, credo che entrambi... 127 00:07:28,088 --> 00:07:31,250 siano delle persone incredibilmente instabili. 128 00:07:32,614 --> 00:07:35,731 Lasci che sia io ad occuparmi della fase 2. 129 00:07:36,632 --> 00:07:39,266 Sono più che in grado di farlo. 130 00:07:46,315 --> 00:07:48,955 Ti ho mai detto che il padre del signor Alderson... 131 00:07:48,965 --> 00:07:51,766 ha lavorato per noi a questo progetto? 132 00:07:52,097 --> 00:07:55,025 Senza che lui lo sapesse, ovviamente. 133 00:07:55,316 --> 00:07:57,475 Infatti, il suo incredibile lavoro ingegneristico... 134 00:07:57,485 --> 00:08:00,281 ci ha portato ad alcuni dei nostri primi successi. 135 00:08:00,362 --> 00:08:03,585 Che straordinaria coincidenza. 136 00:08:03,595 --> 00:08:06,014 Ed ora suo figlio lavora per noi... 137 00:08:06,024 --> 00:08:08,687 dopo tutti questi anni. 138 00:08:09,535 --> 00:08:12,642 Ma lei non crede nelle coincidenze. 139 00:08:12,643 --> 00:08:14,338 Già, non ci credo. 140 00:08:14,339 --> 00:08:18,097 Ed è il motivo per cui fraintendi l'importanza del signor Alderson. 141 00:08:18,846 --> 00:08:22,788 E' stata la sua supplica accorata di distruggere la E Corp 142 00:08:22,789 --> 00:08:26,707 che ci ha dato l'opportunità di mettere in moto il nostro piano, 143 00:08:26,708 --> 00:08:31,459 e ci è voluta l'implacabile determinazione che ci ha messo da allora per continuarlo. 144 00:08:31,460 --> 00:08:34,383 Forse noi abbiamo gli strumenti necessari, 145 00:08:34,384 --> 00:08:39,870 ma ciò che non abbiamo è quella genuina e canalizzata... 146 00:08:41,365 --> 00:08:42,760 rabbia. 147 00:08:46,384 --> 00:08:50,337 Il tempo ci ha fatto conoscere il signor Alderson quando ne avevamo bisogno. 148 00:08:51,361 --> 00:08:54,460 Pertanto, il suo volere deve essere la nostra guida. 149 00:08:59,433 --> 00:09:04,990 E dopo che il signor Alderson avrà completato il lavoro che ci serve... 150 00:09:05,166 --> 00:09:07,300 a quel punto potrà morire per noi. 151 00:09:09,906 --> 00:09:11,722 Proprio come suo padre. 152 00:09:22,789 --> 00:09:26,902 Subsfactory presenta: Mr. Robot 3x01 - Eps3.0_Power-Saver-Mode.H 153 00:09:27,566 --> 00:09:31,509 Traduzione: cialda, Bebina, Lari, Mike, chaosofshades 154 00:09:48,016 --> 00:09:52,201 Revisione: Ifrit www.subsfactory.it 155 00:10:11,155 --> 00:10:12,688 Sei ancora lì? 156 00:10:15,267 --> 00:10:16,545 Ed io? 157 00:10:20,302 --> 00:10:21,793 Cosa ci siamo persi? 158 00:10:22,438 --> 00:10:24,032 Hai visto qualcosa? 159 00:10:24,935 --> 00:10:26,425 Ho perso i sensi. 160 00:10:28,859 --> 00:10:31,873 Se sono vivo, allora avevo ragione. 161 00:10:32,844 --> 00:10:34,751 Niente di tutto questo era vero. 162 00:10:35,954 --> 00:10:37,817 Sono io che ho il controllo. 163 00:10:38,209 --> 00:10:39,870 Colui che ha il potere. 164 00:10:44,703 --> 00:10:46,822 Ma perché sembra non essere così? 165 00:10:46,823 --> 00:10:48,180 Sei sveglio. 166 00:10:51,282 --> 00:10:53,417 L'elettricità non è ancora tornata. 167 00:10:55,631 --> 00:10:57,354 Ormai è passata una settimana. 168 00:10:58,974 --> 00:11:00,774 Cosa ci faccio qui? 169 00:11:08,408 --> 00:11:10,297 Ti hanno portato qui ieri. 170 00:11:12,411 --> 00:11:13,806 Non ti ricordi. 171 00:11:14,640 --> 00:11:16,474 Di cosa stai parlando? 172 00:11:18,956 --> 00:11:20,616 Chi mi ha portato qui? 173 00:11:20,791 --> 00:11:22,970 Le persone con le quali lavori. 174 00:11:23,966 --> 00:11:25,324 Mi hanno chiamata. 175 00:11:25,778 --> 00:11:27,610 Mi hanno detto che eri ferito. 176 00:11:28,333 --> 00:11:29,767 Quali persone? 177 00:11:29,928 --> 00:11:31,300 Non so chi siano. 178 00:11:31,545 --> 00:11:33,548 Ho riconosciuto solo uno di loro. 179 00:11:33,889 --> 00:11:34,889 Chi? 180 00:11:35,991 --> 00:11:37,336 Tyrell Wellick. 181 00:11:37,505 --> 00:11:38,645 Merda. 182 00:11:39,099 --> 00:11:40,464 Allora era vero. 183 00:11:40,534 --> 00:11:42,107 E' successo davvero. 184 00:11:42,215 --> 00:11:44,527 - La pistola. - Aspetta. 185 00:11:44,897 --> 00:11:46,229 Ti hanno sparato. 186 00:11:47,790 --> 00:11:51,079 E così, anche il mio potere se ne è andato. 187 00:11:51,080 --> 00:11:53,187 Ho semplicemente fatto ciò che mi è stato chiesto. 188 00:11:53,323 --> 00:11:54,709 Ero spaventata. 189 00:11:54,752 --> 00:11:55,924 Angela. 190 00:11:55,925 --> 00:11:58,243 Devi dirmi come sono arrivato qui. 191 00:11:58,898 --> 00:12:02,077 Stavo andando a costituirmi all'FBI... 192 00:12:02,322 --> 00:12:04,438 quando l'Esercito Oscuro mi ha fermata. 193 00:12:04,679 --> 00:12:06,288 Hanno mandato un uomo a casa mia. 194 00:12:06,289 --> 00:12:09,573 - Elliot, non puoi alzarti. - Devo avvertire la polizia. 195 00:12:11,109 --> 00:12:12,462 Non puoi farlo. 196 00:12:15,686 --> 00:12:17,749 Se chiami la polizia, mi uccideranno. 197 00:12:17,750 --> 00:12:20,537 Il 911 sta ricevendo un alto numero di chiamate. 198 00:12:20,538 --> 00:12:22,728 Per aggiornamenti sul blackout, chiamare il 511. 199 00:12:22,729 --> 00:12:24,414 Sono stati molto chiari. 200 00:12:27,861 --> 00:12:29,699 911. Qual è la sua emergenza? 201 00:12:31,099 --> 00:12:32,374 Pronto? 202 00:12:34,053 --> 00:12:35,638 Allora devo andarci. 203 00:12:36,390 --> 00:12:37,672 Andare dove? 204 00:12:37,730 --> 00:12:39,827 - Devo trovarlo. - Chi? 205 00:12:40,116 --> 00:12:41,189 Tyrell. 206 00:12:41,523 --> 00:12:43,034 Sei impazzito? Ti ha sparato! 207 00:12:43,035 --> 00:12:46,119 Stanno tentando di far saltare in aria il centro di ripristino della E Corp. 208 00:12:47,395 --> 00:12:49,118 - Aspetta. - Devo fermarli. 209 00:12:49,119 --> 00:12:51,943 Come fai ad essere così sicuro che è quello che vogliono fare? 210 00:12:52,293 --> 00:12:55,648 Hai passato gli ultimi sei giorni privo di sensi. Forse ti sbagli. 211 00:12:57,756 --> 00:12:59,177 E se non mi sbaglio? 212 00:13:12,391 --> 00:13:14,170 Hai qualcosa che possa indossare? 213 00:14:10,581 --> 00:14:12,370 Hanno ripulito tutto. 214 00:14:15,391 --> 00:14:16,887 Dov'è Tyrell? 215 00:14:17,916 --> 00:14:20,006 E manca qualcos'altro. 216 00:14:20,452 --> 00:14:23,757 Quella presenza incombente e costante che è Mr. Robot. 217 00:14:25,021 --> 00:14:26,404 Non la sento. 218 00:14:40,297 --> 00:14:42,896 E' possibile che la pallottola abbia ucciso lui... 219 00:14:44,526 --> 00:14:45,833 e non me? 220 00:14:47,195 --> 00:14:49,273 Il marchio della Bestia... 221 00:14:49,581 --> 00:14:51,672 è il marchio dei prescelti. 222 00:14:52,748 --> 00:14:56,217 Il governo mondiale è un mito. 223 00:14:56,539 --> 00:14:59,326 Temete le multinazionali. 224 00:15:01,153 --> 00:15:04,124 La Bestia ha molti nomi. 225 00:15:04,125 --> 00:15:05,947 Principe dell'oscurità. 226 00:15:05,948 --> 00:15:07,708 Signore della menzogna. 227 00:15:07,709 --> 00:15:09,392 Sovrano dell'Inferno. 228 00:15:16,463 --> 00:15:17,543 Elliot. 229 00:15:17,544 --> 00:15:21,436 Ehi, fai sapere al tuo ospite che ho un sacco di appartamenti disponibili. 230 00:15:21,437 --> 00:15:25,357 Dobbiamo riuscire ad affittarne qualcuno, altrimenti andremo tutti per aria. 231 00:15:25,358 --> 00:15:28,757 E' per questo che ho rinnovato la facciata. Sai, era di un rosso orribile. 232 00:15:28,758 --> 00:15:32,227 - Ora è cromata, penso sia davvero invitante. - Quale ospite? 233 00:15:32,378 --> 00:15:35,515 Chiunque sia nel tuo appartamento. Tu di' che stiamo facendo delle offerte. 234 00:15:35,516 --> 00:15:37,278 Utenze incluse. 235 00:15:56,955 --> 00:15:58,646 Dove cazzo sei stato? 236 00:15:59,888 --> 00:16:01,600 Non dovresti essere qui. 237 00:16:05,286 --> 00:16:07,225 Perché cammini in quel modo? 238 00:16:08,260 --> 00:16:11,932 Non puoi sparire per giorni e non dare nemmeno spiegazioni. 239 00:16:15,689 --> 00:16:17,413 Chiudi quella cazzo di bocca. 240 00:16:17,995 --> 00:16:19,603 Ci sono degli uomini fuori. 241 00:16:21,106 --> 00:16:22,728 Potrebbero ascoltarci. 242 00:16:24,703 --> 00:16:27,180 - Dobbiamo andarcene. - Devo parlarti di una cosa. 243 00:16:27,181 --> 00:16:29,426 - Non sei al sicuro qui. - Cisco è morto. 244 00:16:40,710 --> 00:16:42,736 L'Esercito Oscuro ci si è rivoltato contro. 245 00:16:43,322 --> 00:16:45,779 Lo hanno ucciso e penso che sarò la prossima. 246 00:16:47,151 --> 00:16:48,496 Cosa è successo? 247 00:16:49,515 --> 00:16:52,693 Stavamo cenando, all'improvviso hanno sparato. 248 00:16:53,259 --> 00:16:55,632 I tre secondi più lunghi della mia vita. 249 00:16:55,989 --> 00:16:58,193 L'FBI mi ha addirittura interrogata. 250 00:16:58,500 --> 00:17:01,120 Quindi sì, non sono al sicuro da nessuna parte. 251 00:17:01,470 --> 00:17:03,991 In pratica, ogni luogo è a rischio per me. 252 00:17:11,273 --> 00:17:12,858 Cosa hai detto loro? 253 00:17:13,284 --> 00:17:14,584 All'FBI. 254 00:17:15,313 --> 00:17:16,313 Dio! 255 00:17:16,821 --> 00:17:19,001 Sei un fratello di merda, lo sai? 256 00:17:19,277 --> 00:17:21,380 Potevo essere morta, Elliot! 257 00:17:21,952 --> 00:17:23,259 Scusa. 258 00:17:23,898 --> 00:17:25,938 Di cosa si tratta, comunque? 259 00:17:27,296 --> 00:17:28,966 Fase 2? 260 00:17:31,041 --> 00:17:34,346 Il telefono che abbiamo hackerato prima che tu sparissi nel nulla. 261 00:17:34,580 --> 00:17:36,582 Il microfono ha registrato tutto. 262 00:17:38,044 --> 00:17:40,170 La fase 2 è un tuo piano, vero? 263 00:17:42,955 --> 00:17:44,018 Elliot? 264 00:17:44,315 --> 00:17:46,330 Che cos'è la fase 2? 265 00:17:56,383 --> 00:17:59,182 La femtocella che hai fatto installare ad Angela. 266 00:17:59,202 --> 00:18:01,665 Sì, quindi? Era per hackerare l'FBI. 267 00:18:01,666 --> 00:18:03,466 Non era l'unico scopo. 268 00:18:04,896 --> 00:18:07,657 Ha creato una backdoor nella Evil Corp. 269 00:18:10,249 --> 00:18:14,191 Serviva ad avere accesso ai gruppi di continuità all'interno di un loro edificio. 270 00:18:14,192 --> 00:18:15,575 Quale edificio? 271 00:18:17,026 --> 00:18:18,137 L'edificio... 272 00:18:18,863 --> 00:18:21,355 che ospita il loro programma di ripristino. 273 00:18:22,371 --> 00:18:24,631 Tutti i loro documenti in archivio... 274 00:18:24,632 --> 00:18:27,786 titoli, atti, documenti di prestiti... 275 00:18:28,189 --> 00:18:29,920 Cristo. 276 00:18:32,538 --> 00:18:34,768 E stavi per farlo saltare in aria? 277 00:18:35,250 --> 00:18:37,837 E' questo che intendevi per "distruggere la Evil Corp"? 278 00:18:37,838 --> 00:18:40,257 Non avrebbero modo di ricostruire il loro database. 279 00:18:40,258 --> 00:18:42,709 Pianificavi questa cosa alle mie spalle fin dall'inizio! 280 00:18:42,710 --> 00:18:46,120 - No, no, non è andata così. - Perché pensavi non sarei stata d'accordo? 281 00:18:46,527 --> 00:18:49,560 - Uccidere tutte quelle persone? - Non sono stato io! 282 00:18:57,627 --> 00:18:58,727 Non sono stato io. 283 00:19:00,284 --> 00:19:01,334 Posso fermarlo. 284 00:19:02,333 --> 00:19:03,487 Posso fermarlo. 285 00:19:03,739 --> 00:19:04,969 Posso fermarlo. 286 00:19:06,938 --> 00:19:09,155 - Posso fermarlo. - Non puoi connetterti. 287 00:19:09,156 --> 00:19:10,979 Internet non funziona da giorni. 288 00:19:11,068 --> 00:19:13,024 Se riesco a chiudere la backdoor... 289 00:19:13,137 --> 00:19:14,278 posso fermarlo. 290 00:19:22,087 --> 00:19:23,087 Darlene... 291 00:19:24,858 --> 00:19:26,076 per favore, aiutami. 292 00:19:28,464 --> 00:19:30,796 Conosco un posto che ha la connessione. 293 00:19:32,296 --> 00:19:34,265 Ma non entrerai con quella t-shirt. 294 00:19:52,507 --> 00:19:54,658 - Mi prendi in giro. - No, questo è il prezzo. 295 00:19:54,659 --> 00:19:56,204 - Andiamo. - Come pagherai? 296 00:20:53,575 --> 00:20:55,055 Sembra un po' affollato. 297 00:20:55,214 --> 00:20:58,434 E' l'unico hackerspace con una connessione in fibra dedicata. 298 00:20:59,384 --> 00:21:01,433 Resta qui, trovo un modo per connetterci. 299 00:21:04,552 --> 00:21:06,154 Un torneo di CTF. 300 00:21:06,396 --> 00:21:07,694 Rubabandiera. 301 00:21:08,125 --> 00:21:09,946 Sono come le Olimpiadi degli hacker. 302 00:21:10,565 --> 00:21:13,408 Squadre di tutto il mondo si sfidano per risolvere delle sfide. 303 00:21:13,409 --> 00:21:17,052 Reverse-engineering, exploit di protocolli, analisi forense. 304 00:21:17,556 --> 00:21:19,962 L'intera città sta affrontando una crisi energetica... 305 00:21:19,963 --> 00:21:22,774 mentre loro sono qui, che esercitano la loro anarchia. 306 00:21:23,467 --> 00:21:26,817 E' in questi momenti che vorrei avere un tasto "muto" per la vita. 307 00:21:34,135 --> 00:21:35,356 Non è meglio? 308 00:21:37,095 --> 00:21:39,803 Siamo fottuti. Tutti i computer sono occupati. 309 00:21:39,896 --> 00:21:42,967 Sono nel bel mezzo dell'ultimo round per le qualificazioni per un CTF. 310 00:21:42,968 --> 00:21:44,566 Sono loro contro nove nazioni... 311 00:21:44,567 --> 00:21:47,324 e stando al tabellone, i coreani ce la mettono tutta. 312 00:21:48,896 --> 00:21:51,084 Ci vorrà una vita prima che finisca. 313 00:21:51,484 --> 00:21:53,174 O potrei vincere per loro. 314 00:22:04,607 --> 00:22:06,339 Ti fanno salvare e caricare la partita... 315 00:22:06,340 --> 00:22:09,524 ripristinando tutte le mine che hai trovato e le bombe che hai disinnescato. 316 00:22:09,676 --> 00:22:11,041 E' questo il punto debole. 317 00:22:11,042 --> 00:22:14,365 Il gioco crede a qualsiasi dato tu dia per ricreare il tabellone. 318 00:22:14,697 --> 00:22:15,707 Infetta i dati. 319 00:22:15,708 --> 00:22:17,822 Puoi fargli eseguire qualsiasi codice tu voglia. 320 00:22:18,265 --> 00:22:22,256 Sì, già pensato. Non funziona. C'è una chiave server-side per verificare i salvataggi. 321 00:22:22,257 --> 00:22:24,209 Senza quella, ottieni un errore di checksum. 322 00:22:24,210 --> 00:22:27,592 E' per questo che si gioca fino a quando non trovi le mine per primo. 323 00:22:27,736 --> 00:22:30,364 Una volta che conosci l'intero tabellone, puoi derivare la chiave. 324 00:22:31,478 --> 00:22:34,119 E hai già trovato le vulnerabilità di code injection... 325 00:22:34,120 --> 00:22:35,964 nella funzione di salvataggio, giusto? 326 00:22:37,277 --> 00:22:38,944 Merda. Non ci avevo mai pensato. 327 00:22:38,946 --> 00:22:40,416 Amico, fai giocare lui. 328 00:22:41,046 --> 00:22:42,144 Neanche per sogno. 329 00:22:42,276 --> 00:22:45,313 Devo forse ricordarti che ero un finalista del CyberPatriot? 330 00:22:45,314 --> 00:22:46,935 Sì, alla scuola media. 331 00:22:47,024 --> 00:22:49,554 Se non arriviamo entro i primi tre, non andremo a Las Vegas. 332 00:22:49,555 --> 00:22:51,112 E lui ne sa più di te. 333 00:22:51,894 --> 00:22:52,894 Fanculo. 334 00:22:52,895 --> 00:22:54,507 Sono stato qui per quattro ore. 335 00:22:54,508 --> 00:22:56,087 Devo andare in bagno comunque. 336 00:22:56,196 --> 00:22:58,107 Questo Soylent non è per i deboli di cuore. 337 00:23:09,805 --> 00:23:11,676 Li vedo. Stai calma. 338 00:23:12,107 --> 00:23:14,454 E' l'Esercito Oscuro. Vogliono me, non te. 339 00:23:16,256 --> 00:23:18,314 - Stai avendo un attacco? - E' tutto okay. 340 00:23:19,715 --> 00:23:21,434 Non fermarti, okay? Starò bene. 341 00:23:45,172 --> 00:23:46,713 Cazzo! 342 00:24:18,035 --> 00:24:19,305 Mi devi aiutare. 343 00:24:19,970 --> 00:24:21,794 C'è l'Esercito Oscuro dappertutto. 344 00:24:21,814 --> 00:24:23,584 Li ho visti. Hanno delle pistole. 345 00:24:24,004 --> 00:24:25,084 Per favore. 346 00:24:26,943 --> 00:24:27,943 Merda. 347 00:24:43,655 --> 00:24:46,663 Amico! Non riesco a credere che ti ci siano voluti due minuti... 348 00:24:46,664 --> 00:24:47,985 per vincere il round finale. 349 00:24:47,986 --> 00:24:50,202 Puoi togliere la mano e lasciarmi solo, per favore? 350 00:24:50,315 --> 00:24:53,580 - Sì. Amico, stavo solo... - Grazie. 351 00:25:01,207 --> 00:25:03,502 La backdoor ha un dominio C2 a codifica fissa... 352 00:25:03,503 --> 00:25:05,857 che punta ad un listener nel computer di Tyrell. 353 00:25:07,135 --> 00:25:10,966 Devo solo hackerare l'archivio e cambiare la configurazione del name server. 354 00:25:10,348 --> 00:25:11,284 {\an8}IN ATTESA DELLA CONNESSIONE 355 00:25:11,539 --> 00:25:12,281 {\an8}CONNESSO 356 00:25:13,485 --> 00:25:15,274 Quando avrò reindirizzato il dominio... 357 00:25:16,679 --> 00:25:19,841 potrò bloccargli l'accesso prima che l'Esercito Oscuro se ne accorga. 358 00:25:20,856 --> 00:25:21,543 {\an8}INVIATO 359 00:25:21,015 --> 00:25:22,015 Elliot. 360 00:25:22,043 --> 00:25:24,166 Ho quasi fatto. Ho chiuso la backdoor. 361 00:25:24,167 --> 00:25:25,715 Devo solo disinstallare... 362 00:25:29,067 --> 00:25:31,337 Alzati e vieni con noi. 363 00:25:34,106 --> 00:25:35,106 Fallo. 364 00:25:55,353 --> 00:25:56,964 Percorrete Cortlandt Alley. 365 00:26:05,204 --> 00:26:07,153 Cosa stai facendo? Sono loro. 366 00:26:07,396 --> 00:26:08,875 Sono loro che voglio vedere. 367 00:26:18,175 --> 00:26:20,193 - Entrate. - Siamo a posto, amico. 368 00:26:20,194 --> 00:26:21,326 No, non lo siete. 369 00:26:22,683 --> 00:26:25,134 La macchina che lei sta fissando è dell'FBI. 370 00:26:25,135 --> 00:26:26,343 Vi stanno seguendo. 371 00:26:26,393 --> 00:26:28,334 Da quando avete lasciato l'appartamento. 372 00:26:28,335 --> 00:26:29,685 Dovreste salire. 373 00:26:31,546 --> 00:26:33,354 {\an8}FUORI SERVIZIO 374 00:26:34,086 --> 00:26:37,507 Signorina, prendi il mio portatile. Dovrebbe essere a terra, sotto di te. 375 00:26:38,228 --> 00:26:41,034 Apri il motore di ricerca dei veicoli, per favore. 376 00:26:41,186 --> 00:26:42,186 Scusate... 377 00:26:42,335 --> 00:26:43,432 per il casino. 378 00:26:43,433 --> 00:26:45,326 E' da un po' che non ho tempo di pulire. 379 00:26:45,327 --> 00:26:47,605 Ma con questi prezzi della benzina... 380 00:26:47,606 --> 00:26:49,584 i taxi sono un lusso, quindi... 381 00:26:50,054 --> 00:26:51,914 godetevi il giro gratis. 382 00:26:53,215 --> 00:26:55,393 Ora, Elliot, mi faresti un favore? 383 00:26:55,564 --> 00:26:58,015 Leggile la targa dell'auto che ci sta pedinando. 384 00:26:58,016 --> 00:27:00,239 UVM7482. 385 00:27:04,944 --> 00:27:05,983 D'accordo, bene. 386 00:27:07,376 --> 00:27:08,376 Ora, signorina... 387 00:27:08,586 --> 00:27:10,244 inserisci il numero di targa. 388 00:27:13,374 --> 00:27:15,563 Prendi il codice VIN. Scrivilo su un... 389 00:27:16,095 --> 00:27:18,963 post-it. Sono nel portaoggetti laterale... 390 00:27:18,964 --> 00:27:19,984 con una penna. 391 00:27:23,744 --> 00:27:25,813 OnStar, sono Debbie. Come posso aiutarla? 392 00:27:25,814 --> 00:27:27,304 Devo segnalare un'emergenza. 393 00:27:27,305 --> 00:27:31,856 Sono il detective Robert Abernathy, numero identificativo 8301, distretto 19. 394 00:27:32,324 --> 00:27:33,324 Hai il numero? 395 00:27:35,926 --> 00:27:37,625 Sì, c'è un veicolo rubato. 396 00:27:38,035 --> 00:27:39,624 Che sbanda e... 397 00:27:39,768 --> 00:27:42,134 rischia di colpire i pedoni durante il blackout. 398 00:27:42,137 --> 00:27:44,968 Sì, lo inseguo per circa dieci minuti. 399 00:27:44,969 --> 00:27:46,957 Sì, vedo il veicolo. 400 00:27:47,043 --> 00:27:48,745 Devo avviare un rallentamento. 401 00:27:49,387 --> 00:27:51,213 Okay. Codice VIN, eccoci: 402 00:27:51,446 --> 00:27:54,649 1, H, G, C... 403 00:27:54,650 --> 00:27:57,806 M, 8, 2, 6... 404 00:27:57,807 --> 00:27:59,709 3, 3, A... 405 00:27:59,710 --> 00:28:01,325 0, 0... 406 00:28:01,436 --> 00:28:03,065 4, 3... 407 00:28:03,066 --> 00:28:04,664 F come Franklin... 408 00:28:04,665 --> 00:28:05,665 2. 409 00:28:06,915 --> 00:28:08,275 Sì. Okay. 410 00:28:08,276 --> 00:28:09,804 Vedo i fari lampeggiare. 411 00:28:12,425 --> 00:28:13,524 Grazie, ragazzi. 412 00:28:19,064 --> 00:28:20,064 D'accordo. 413 00:28:21,586 --> 00:28:22,868 Chi ha fame? 414 00:28:34,135 --> 00:28:35,476 La Carriola Rossa. 415 00:28:35,994 --> 00:28:37,666 Hanno preso ispirazione da me? 416 00:28:37,926 --> 00:28:39,564 O io da loro? 417 00:28:40,019 --> 00:28:43,549 Comunque sia successo, è chiaramente una copertura dell'Esercito Oscuro ora. 418 00:28:44,126 --> 00:28:46,945 Dev'essere il tizio che mi ha mandato quel cazzo di menù. 419 00:28:47,865 --> 00:28:49,245 Fammi un favore, signorina. 420 00:28:50,417 --> 00:28:52,807 Prendici un paio di numero quattro. 421 00:28:52,845 --> 00:28:53,845 Offro io. 422 00:28:55,930 --> 00:28:58,024 E assicurati che mi perforino la scheda. 423 00:28:58,695 --> 00:29:00,061 Non vado da nessuna parte. 424 00:29:02,373 --> 00:29:04,105 Devo parlare con tuo fratello. 425 00:29:04,106 --> 00:29:07,363 Prima iniziamo, prima potete andarvene. 426 00:29:08,604 --> 00:29:09,604 E' tutto okay. 427 00:29:12,368 --> 00:29:15,730 Starò lì, ma non ti prenderò nessun cazzo di numero quattro. 428 00:29:17,235 --> 00:29:18,613 E la mia scheda? 429 00:29:19,114 --> 00:29:20,773 E non chiamarmi "signorina". 430 00:29:25,266 --> 00:29:26,540 E' simpatica. 431 00:29:28,455 --> 00:29:30,245 Andiamo al sodo. 432 00:29:32,291 --> 00:29:33,291 Beh... 433 00:29:34,399 --> 00:29:36,404 ci è giunta voce che scorrazzavi per la città. 434 00:29:37,242 --> 00:29:39,080 Il dottore dice che dovresti riposarti. 435 00:29:39,940 --> 00:29:41,378 Avevo da fare. 436 00:29:41,393 --> 00:29:43,734 Hai intenzione di farmi sapere che stai combinando? 437 00:29:45,016 --> 00:29:46,430 Ho chiuso la backdoor. 438 00:29:49,571 --> 00:29:51,686 Ora, perché mai avresti fatto una cosa simile? 439 00:29:52,178 --> 00:29:54,498 Voglio annullare questa operazione. 440 00:29:59,616 --> 00:30:01,226 Sicuro di volerlo fare? 441 00:30:01,860 --> 00:30:04,558 - Abbiamo fatto tanta strada... - Non è negoziabile. 442 00:30:06,351 --> 00:30:09,303 E se ci sono problemi con la mia richiesta, devi parlarne con me. 443 00:30:11,350 --> 00:30:12,740 Soltanto con me. 444 00:30:16,170 --> 00:30:20,390 - Il nostro datore di lavoro sarà deluso. - Non ho nessun datore di lavoro. 445 00:30:24,637 --> 00:30:25,637 Beh... 446 00:30:28,764 --> 00:30:33,619 lei crede che un piano sopravviva o muoia per mano del suo creatore, quindi... 447 00:30:34,942 --> 00:30:37,652 se vuoi annullare tutto, pazienza. 448 00:30:39,636 --> 00:30:40,966 Dove stai andando? 449 00:30:42,018 --> 00:30:43,675 Me ne vado a casa. 450 00:30:43,930 --> 00:30:47,600 E hanno cancellato la partita dei Mets, quindi credo che mi dedicherò al mio libro. 451 00:30:47,706 --> 00:30:49,435 - Tutto qui? - Tutto qui! 452 00:30:49,565 --> 00:30:51,395 Voglio conferma. 453 00:31:05,281 --> 00:31:06,621 Da lei. 454 00:31:14,462 --> 00:31:17,062 Hai presente quel proiettile che ti abbiamo estratto? 455 00:31:18,290 --> 00:31:20,710 Possiamo tranquillamente rimettertelo dentro. 456 00:31:24,103 --> 00:31:25,633 Hai vinto. Vattene a casa. 457 00:31:29,545 --> 00:31:31,785 Prima di perdere un'altra volta. 458 00:31:44,678 --> 00:31:45,988 Che cosa è successo? 459 00:31:49,230 --> 00:31:50,540 E' finita. 460 00:31:52,034 --> 00:31:54,004 Annullano la fase 2. 461 00:32:01,766 --> 00:32:03,116 Come se niente fosse? 462 00:32:05,102 --> 00:32:06,432 Come se niente fosse. 463 00:32:07,837 --> 00:32:09,197 Non me la bevo. 464 00:32:09,205 --> 00:32:11,656 Saremmo già morti entrambi, se avessero voluto fermarci. 465 00:32:12,039 --> 00:32:14,851 In genere, è la loro reazione quando non sono d'accordo con te. 466 00:32:16,280 --> 00:32:18,473 E chi sono "loro", esattamente? 467 00:32:18,685 --> 00:32:20,685 Si tratta dell'Esercito Oscuro, o... 468 00:32:21,544 --> 00:32:24,053 è coinvolto anche Tyrell Wellick? 469 00:32:25,335 --> 00:32:27,905 So molto più di quanto credi, Elliot. 470 00:32:28,480 --> 00:32:30,085 Rispondi alla domanda. 471 00:32:30,458 --> 00:32:32,808 Tyrell Wellick è coinvolto? 472 00:32:33,261 --> 00:32:35,872 Ha fatto parte di tutto quanto sin dall'inizio? 473 00:32:38,074 --> 00:32:39,074 No. 474 00:32:40,903 --> 00:32:45,194 Ascolta, anche se stessero mentendo, ho chiuso il loro unico accesso. 475 00:32:46,471 --> 00:32:49,370 Se vuoi infilare la testa sotto la sabbia, fa' pure. 476 00:32:49,825 --> 00:32:52,485 Ma io ho intenzione di tenere gli occhi aperti, cazzo. 477 00:32:53,468 --> 00:32:56,346 L'unica cosa che importa è sopravvivere. 478 00:32:56,353 --> 00:32:58,003 Ne siamo usciti vivi... 479 00:32:58,258 --> 00:33:00,818 possiamo considerarlo un lusso, al momento. 480 00:33:00,868 --> 00:33:04,545 Non sappiamo dove siano Trenton e Mobley, ma probabilmente sono morti. 481 00:33:04,560 --> 00:33:06,860 E sappiamo cosa è successo a Cisco. 482 00:33:14,079 --> 00:33:15,729 Vaffanculo. 483 00:33:24,671 --> 00:33:27,660 Darlene ha ragione. Non posso fidarmi di loro. 484 00:33:27,771 --> 00:33:29,411 E' stato fin troppo facile. 485 00:33:29,485 --> 00:33:32,091 Ma almeno li ho fermati, per il momento. 486 00:33:32,298 --> 00:33:34,388 Posso tornare a casa sapendo questo. 487 00:33:35,319 --> 00:33:37,259 Ma aveva ragione su di me? 488 00:33:38,319 --> 00:33:40,459 Sto ficcando la testa sotto la sabbia? 489 00:33:41,646 --> 00:33:45,229 La mia rivoluzione ha oscurato le coscienze, anziché risvegliarle? 490 00:33:47,913 --> 00:33:50,966 Criptare i dati della Evil Corp avrebbe dovuto renderci più forti. 491 00:33:51,574 --> 00:33:53,684 Invece ci ha indeboliti, 492 00:33:53,711 --> 00:33:56,291 ci ha impauriti e ci ha resi più sottomessi. 493 00:33:57,549 --> 00:34:00,101 Non mi sbarazzerò mai della mano invisibile. 494 00:34:00,794 --> 00:34:04,062 L'ho trasformata in un pugno che ci ha colpiti sulle palle. 495 00:34:04,239 --> 00:34:08,828 E come un botnet, la paura che ho generato si diffonde in fretta, ha preso il volo. 496 00:34:08,829 --> 00:34:11,085 Ci ha ingoiati tutti, ci ha digeriti, 497 00:34:11,086 --> 00:34:14,142 e ora siamo incastrati nel suo ano, in attesa di essere cagati fuori. 498 00:34:14,153 --> 00:34:16,807 E mentre siamo qui, ci stanno stuprando alla grande. 499 00:34:16,819 --> 00:34:19,229 Hanno impacchettato una lotta in un prodotto. 500 00:34:19,780 --> 00:34:21,410 Hanno trasformato il nostro dissenso... 501 00:34:21,483 --> 00:34:23,603 in proprietà intellettuale. 502 00:34:24,789 --> 00:34:27,819 Hanno trasmesso la nostra rivoluzione con gli stacchi pubblicitari. 503 00:34:28,028 --> 00:34:30,822 Ci hanno installato una backdoor in testa e ci hanno rubato la verità, 504 00:34:30,840 --> 00:34:33,706 hanno rimesso a nuovo la realtà e hanno alzato il prezzo. 505 00:34:33,713 --> 00:34:36,380 Questo è quello che fanno. E' quello in cui sono bravi. 506 00:34:36,400 --> 00:34:37,939 E' il loro più grande inganno. 507 00:34:37,940 --> 00:34:40,532 Bisogna cercare di arrivare alla verità. Cercano di nasconderla. 508 00:34:40,541 --> 00:34:43,979 E ora si preparano per il prossimo passo. Sapete in cosa consiste il prossimo passo? 509 00:34:43,984 --> 00:34:46,968 Lobotomizzarci col loro nuovo spettacolo horror in realtà virtuale. 510 00:34:46,975 --> 00:34:51,393 Perché? Per poterci togliere energia, e non sto parlando di quella elettrica. 511 00:34:51,398 --> 00:34:55,571 E tutto è cominciato perché cercavo di nascondermi dalla società. Ricordi? 512 00:34:55,612 --> 00:34:56,871 Fanculo la società. 513 00:34:56,888 --> 00:34:59,269 Sì, l'ho fottuta per bene. 514 00:34:59,285 --> 00:35:02,012 L'ho formattata e se adesso non faccio qualcosa, 515 00:35:02,013 --> 00:35:04,253 continuerà a crescere in questo modo maligno. 516 00:35:02,923 --> 00:35:03,983 {\an8}MAI PIU' 517 00:35:04,262 --> 00:35:06,231 E' questa la cosa che mi spaventa di più. 518 00:35:06,238 --> 00:35:08,855 Questo futuro cupo a cui ho dato vita. 519 00:35:09,165 --> 00:35:10,942 Chissà cosa ne potrà venire fuori? 520 00:35:10,948 --> 00:35:13,324 Grazie, grazie a tutti. 521 00:35:13,340 --> 00:35:17,539 E se invece di combattere avessimo ceduto, rinunciato alla privacy per avere sicurezza, 522 00:35:14,127 --> 00:35:15,278 {\an8}DIFENDIAMO L'INGHILTERRA 523 00:35:15,285 --> 00:35:16,382 {\an8}GIU' LE MANI DAL MIO IPHONE, FBI 524 00:35:17,555 --> 00:35:21,802 perso la dignità in cambio della salvezza e scambiato la rivoluzione per repressione? 525 00:35:22,845 --> 00:35:25,390 Se avessimo scelto la debolezza al posto della forza? 526 00:35:25,651 --> 00:35:29,357 Queste non sono le persone che hanno reso grande la nostra nazione! 527 00:35:29,362 --> 00:35:32,762 Queste persone stanno distruggendo la nostra nazione! 528 00:35:33,745 --> 00:35:36,318 Ci hanno perfino fatto costruire la nostra stessa prigione. 529 00:35:36,556 --> 00:35:37,556 {\an8}COSTRUIAMO IL MURO 530 00:35:37,684 --> 00:35:39,653 E' quello che hanno sempre voluto. 531 00:35:39,658 --> 00:35:42,078 Che accettassimo la parte peggiore di noi. 532 00:35:44,344 --> 00:35:46,364 E io gli ho reso tutto più semplice. 533 00:35:45,256 --> 00:35:46,273 {\an8}GIUSTIZIA O GENOCIDIO? 534 00:35:46,389 --> 00:35:48,404 Non ho dato vita a una rivoluzione. 535 00:35:49,168 --> 00:35:52,008 Ho solo reso tutti docili per essere portati al macello. 536 00:35:53,060 --> 00:35:56,469 E posso prendermela con la Evil Corp e qualsiasi altro conglomerato là fuori 537 00:35:56,474 --> 00:35:57,978 per essersi approfittati di noi, 538 00:35:57,978 --> 00:36:02,173 prendermela con l'FBI, l'NSA, la CIA, per avergliela fatta passare liscia, 539 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 {\an8}QUAL E' LA NAZIONE MIGLIORE DEL MONDO? 540 00:36:02,174 --> 00:36:04,806 prendermela con tutti i leader mondiali per averli favoriti e supportati, 541 00:36:04,812 --> 00:36:06,111 prendermela con Adam Smith 542 00:36:06,112 --> 00:36:09,067 per aver inventato per primo questo cazzo di capitalismo moderno. 543 00:36:09,068 --> 00:36:12,373 Prendermela col denaro che ci divide, prendermela con noi che lo permettiamo. 544 00:36:14,204 --> 00:36:15,754 Ma niente di tutto ciò è vero. 545 00:36:17,110 --> 00:36:18,640 La verità è che... 546 00:36:22,105 --> 00:36:23,605 sono io quello da incolpare. 547 00:36:24,488 --> 00:36:26,488 {\an8}SCOMPARSO 548 00:36:38,270 --> 00:36:39,770 Sono io il problema. 549 00:36:41,437 --> 00:36:42,937 E' stata colpa mia. 550 00:36:44,614 --> 00:36:46,064 Tutto quanto. 551 00:36:50,080 --> 00:36:51,430 Sono stato io. 552 00:36:59,931 --> 00:37:01,271 Cazzo. 553 00:37:03,618 --> 00:37:04,898 Signore? 554 00:37:05,558 --> 00:37:07,008 Stiamo chiudendo. 555 00:37:08,154 --> 00:37:10,014 Devo chiederle di uscire. 556 00:37:25,700 --> 00:37:27,681 Mi serve un lavoro alla Evil Corp. 557 00:37:28,872 --> 00:37:29,872 Che cosa? 558 00:37:31,138 --> 00:37:33,528 Devo trovare un modo per riparare quello che ho fatto. 559 00:37:35,061 --> 00:37:36,791 Devi farmi avere un lavoro là. 560 00:37:37,278 --> 00:37:39,810 Non sono sicura di poterlo fare. 561 00:37:39,811 --> 00:37:43,812 Con tutto quello che è successo, gli servirà gente per ripristinare i dati. 562 00:37:44,674 --> 00:37:47,171 Ho bisogno che ci provi. E' importante. 563 00:37:47,298 --> 00:37:48,298 Okay. 564 00:37:49,245 --> 00:37:50,615 Ci proverò. 565 00:37:52,760 --> 00:37:54,210 Un'altra cosa. 566 00:38:01,914 --> 00:38:04,155 Devi tenermi sempre d'occhio. 567 00:38:09,615 --> 00:38:11,295 Devi dirmi... 568 00:38:14,075 --> 00:38:16,115 se mi capita di diventare lui. 569 00:38:21,816 --> 00:38:23,691 Se c'è qualcuno che può capirlo... 570 00:38:25,991 --> 00:38:27,241 quella sei tu. 571 00:38:32,487 --> 00:38:34,441 Perché credi che io possa capirlo? 572 00:38:42,769 --> 00:38:45,011 Mi conosci meglio di chiunque altro. 573 00:38:45,540 --> 00:38:46,784 Al momento... 574 00:38:50,351 --> 00:38:52,656 sei l'unica persona di cui possa fidarmi. 575 00:39:18,462 --> 00:39:19,512 Scusa. 576 00:39:21,859 --> 00:39:23,415 Quello che è successo prima... 577 00:39:24,517 --> 00:39:25,839 quando ci siamo baciati... 578 00:39:25,952 --> 00:39:27,539 è stato un errore. 579 00:39:30,586 --> 00:39:32,859 Se ti stai chiedendo se faccia male... 580 00:39:33,204 --> 00:39:36,107 sì, fa parecchio male, ma... 581 00:39:36,188 --> 00:39:37,438 lo capisco. 582 00:39:38,795 --> 00:39:41,244 Conosco Angela da quanto avevo otto anni. 583 00:39:42,300 --> 00:39:44,079 Questo è quel che fa. 584 00:39:44,527 --> 00:39:47,135 Non ama le persone che la amano. 585 00:39:47,700 --> 00:39:49,663 Ama quelle che non lo fanno. 586 00:39:50,844 --> 00:39:53,037 E' la sua modalità di risparmio energetico. 587 00:40:06,875 --> 00:40:07,980 Che succede? 588 00:40:09,930 --> 00:40:11,629 Devo dirti una cosa. 589 00:40:16,449 --> 00:40:17,449 Cosa? 590 00:40:20,684 --> 00:40:23,973 E se ti dicessi che possiamo fare come se nulla di tutto ciò fosse successo? 591 00:40:26,829 --> 00:40:28,545 Intendi il 5/9? 592 00:40:28,910 --> 00:40:30,711 No... non solo quello. 593 00:40:32,667 --> 00:40:34,175 Intendo tutto. 594 00:40:36,981 --> 00:40:39,445 Compreso quello che è successo ai nostri genitori. 595 00:40:41,644 --> 00:40:43,974 Se potessimo annullare tutto... 596 00:40:45,400 --> 00:40:48,135 cosa saresti disposto a sacrificare per questo? 597 00:40:49,850 --> 00:40:52,043 Angela, di cosa stai parlando? 598 00:40:54,221 --> 00:40:55,873 Non è possibile. 599 00:40:58,287 --> 00:41:00,289 E se ti dicessi che lo è? 600 00:41:01,561 --> 00:41:02,561 Come? 601 00:41:10,492 --> 00:41:11,602 Non importa. 602 00:41:16,566 --> 00:41:19,253 Sono solo stanca, credo che dovrei andare a letto. 603 00:41:27,631 --> 00:41:29,315 Puoi restare qui stanotte? 604 00:41:30,611 --> 00:41:32,522 Sono stati un paio di mesi duri... 605 00:41:32,532 --> 00:41:34,191 mi faresti sentire al sicuro. 606 00:41:37,964 --> 00:41:38,964 Sì. 607 00:42:22,810 --> 00:42:23,810 Elliot? 608 00:42:26,177 --> 00:42:27,427 Sono io. 609 00:42:35,710 --> 00:42:36,995 Avvicinati. 610 00:43:10,031 --> 00:43:11,761 Devo vestirmi. 611 00:43:12,978 --> 00:43:14,263 E poi possiamo andare. 612 00:43:36,998 --> 00:43:39,574 L'hai convinto che la fase 2 è finita? 613 00:43:40,419 --> 00:43:41,799 E' tutto risolto. 614 00:43:41,809 --> 00:43:44,469 Dobbiamo prelevare Darlene. Dovrebbe far parte dell'operazione. 615 00:43:44,479 --> 00:43:45,479 No. 616 00:43:46,070 --> 00:43:48,136 Anzi, devi starle alla larga. 617 00:43:48,373 --> 00:43:51,630 Non possiamo fidarci di lei. Ha aiutato Elliot a chiudere la backdoor. 618 00:43:52,003 --> 00:43:53,081 Come prego? 619 00:43:55,583 --> 00:43:56,788 Ha fatto cosa? 620 00:44:02,030 --> 00:44:03,667 La backdoor è chiusa? 621 00:44:04,582 --> 00:44:05,582 Sì. 622 00:44:06,431 --> 00:44:08,255 Perché sei così calma riguardo ciò? 623 00:44:08,265 --> 00:44:10,170 Troveremo un modo per rientrare nel sistema. 624 00:44:10,180 --> 00:44:12,157 - Tutto qui? - Andrà tutto bene. 625 00:44:12,167 --> 00:44:14,499 Non si tratta della backdoor, ma di lui. 626 00:44:14,509 --> 00:44:16,798 Qualsiasi cosa facciamo, proverà a rallentarci. 627 00:44:16,808 --> 00:44:19,928 Finché esisterà , lui ci fermerà. 628 00:44:21,370 --> 00:44:23,117 E allora troveremo un modo... 629 00:44:23,250 --> 00:44:25,396 per reindirizzare la sua energia. 630 00:44:28,969 --> 00:44:30,219 Andiamo. 631 00:44:30,490 --> 00:44:31,735 Ci stanno aspettando. 632 00:44:35,812 --> 00:44:37,145 A che serve? 633 00:44:40,380 --> 00:44:42,271 Nel caso Elliot tornasse. 634 00:44:45,780 --> 00:44:46,930 Come fai a saperlo? 635 00:44:48,736 --> 00:44:49,878 Che sono io. 636 00:44:51,762 --> 00:44:54,514 Come sai che non stai parlando con lui proprio adesso? 637 00:44:56,361 --> 00:44:57,535 I tuoi occhi. 638 00:45:00,008 --> 00:45:01,787 Non tenti mai di sviare lo sguardo. 639 00:45:17,399 --> 00:45:18,715 Tutto bene? 640 00:45:20,028 --> 00:45:23,485 Quando ci siamo visti stasera, era parecchio deciso a non farlo. 641 00:45:23,495 --> 00:45:25,311 Come gli hai fatto cambiare idea? 642 00:45:26,243 --> 00:45:30,351 Devi tenere a mente che si è svegliato con una ferita d'arma da fuoco allo stomaco. 643 00:45:32,115 --> 00:45:34,860 E' ancora un po' disorientato, ma ora sta meglio. 644 00:45:39,433 --> 00:45:41,563 C'è qualcosa di marcio in tutto ciò. 645 00:45:42,258 --> 00:45:45,887 Prima, mentre parlavamo, mi guardava come se non ci fossimo mai conosciuti. 646 00:45:47,580 --> 00:45:49,800 Mi hai voluta dentro per occuparmi di lui. 647 00:45:49,947 --> 00:45:51,436 Ed è esattamente ciò che ho fatto. 648 00:45:51,446 --> 00:45:53,289 E' solo questo che conta, no? 649 00:45:56,980 --> 00:46:00,740 Grazie per avermi dato tempo prima di parlare con lei. 650 00:46:00,750 --> 00:46:03,650 Non ringraziarmi così presto. Siamo in ritardo sulla tabella di marcia 651 00:46:03,660 --> 00:46:05,970 e sappiamo entrambi come valuta la puntualità. 652 00:46:06,500 --> 00:46:07,800 Un'altra cosa. 653 00:46:09,681 --> 00:46:11,620 Gli farò avere un lavoro alla Evil Corp. 654 00:46:13,470 --> 00:46:16,520 Non è un male averlo all'interno, data la situazione. 655 00:46:19,739 --> 00:46:21,812 Sei sicura che sia pronto? 656 00:46:27,532 --> 00:46:28,532 Sì. 657 00:46:59,113 --> 00:47:00,956 Devi comprendere, io... 658 00:47:01,318 --> 00:47:03,973 credevo che volessi smantellare il nostro progetto, che... 659 00:47:03,983 --> 00:47:07,119 volessi rovinare l'intera missione per cui ci siamo sacrificati e abbiamo... 660 00:47:07,539 --> 00:47:08,831 lavorato sodo. 661 00:47:13,261 --> 00:47:14,511 Tranquillo. 662 00:47:15,291 --> 00:47:16,822 Hai fatto quel che ti avevo chiesto. 663 00:47:18,760 --> 00:47:21,086 Ma comunque... potevi mirare meglio. 664 00:47:21,096 --> 00:47:23,544 Ce ne vuole per mancare ogni organo vitale. 665 00:47:23,760 --> 00:47:26,132 Hai una mira davvero scadente. 666 00:47:27,919 --> 00:47:30,832 Che c'è? Ti sto sfottendo. Cerco di rompere un po' il ghiaccio. 667 00:47:31,339 --> 00:47:32,339 Su. 668 00:47:33,920 --> 00:47:35,617 C'è ancora tanto lavoro da fare. 669 00:48:24,977 --> 00:48:27,776 Ristabiliremo l'accesso che ci riporterà dritti... 670 00:48:27,786 --> 00:48:30,149 nella rete interna della Evil Corp. 671 00:48:38,680 --> 00:48:40,092 Devo chiedertelo. 672 00:48:40,524 --> 00:48:42,701 Tu cosa ci guadagni? Perché lo stai facendo? 673 00:48:44,997 --> 00:48:47,031 Come ti ho già detto... 674 00:48:48,190 --> 00:48:51,168 non parlerò con te come parlo con Elliot. 675 00:48:53,610 --> 00:48:55,519 Io e te non siamo amici. 676 00:48:57,080 --> 00:49:00,396 E' esattamente perché sei la sua amica del cuore... 677 00:49:00,580 --> 00:49:04,478 che mi chiedo come tu possa mentirgli così palesemente. 678 00:49:05,660 --> 00:49:07,185 Come potrei mentirgli? 679 00:49:08,878 --> 00:49:10,991 Lo sto letteralmente guardando in faccia. 680 00:49:16,522 --> 00:49:19,665 E' sicuramente un modo creativo per uscirsene dalla situazione. 681 00:49:20,250 --> 00:49:21,790 Ma siamo realisti. 682 00:49:22,350 --> 00:49:24,663 Ti stai approfittando delle... 683 00:49:25,690 --> 00:49:28,661 condizioni, diciamo "uniche", di Elliot. 684 00:49:29,866 --> 00:49:32,535 Ha cominciato lui tutto questo... o no? 685 00:49:34,400 --> 00:49:36,222 Io lo sto solo aiutando a finirlo. 686 00:49:40,371 --> 00:49:42,007 Gli sto dando la spinta. 687 00:49:44,342 --> 00:49:45,946 Non è quello che fai tu? 688 00:49:50,801 --> 00:49:52,389 E' quello che faccio. 689 00:49:54,420 --> 00:49:56,329 Se vuoi che io continui a fare... 690 00:49:56,339 --> 00:49:57,776 quel che faccio... 691 00:49:57,786 --> 00:49:59,779 dovremo fidarci l'uno dell'altra. 692 00:50:00,820 --> 00:50:02,386 E ora, Angela... 693 00:50:03,633 --> 00:50:05,715 io non mi fido di te. 694 00:50:06,550 --> 00:50:08,515 Quindi te lo chiederò un'altra volta. 695 00:50:10,270 --> 00:50:13,372 Perché, di preciso, stai facendo tutto questo? 696 00:50:21,180 --> 00:50:23,282 La Evil Corp ha ucciso mia madre. 697 00:50:31,460 --> 00:50:33,093 E per tutta la vita... 698 00:50:37,740 --> 00:50:40,229 ho desiderato avere giustizia... 699 00:50:41,398 --> 00:50:42,839 per la sua morte. 700 00:50:48,558 --> 00:50:50,984 Ma come puoi applicare la giustizia... 701 00:50:52,704 --> 00:50:55,535 a un conglomerato così intoccabile come la Evil Corp? 702 00:51:03,893 --> 00:51:05,593 Pensavo che non avrei mai vinto. 703 00:51:10,526 --> 00:51:15,179 Anche dopo aver scoperto il tuo folle piano, non credevo fosse possibile. 704 00:51:27,120 --> 00:51:29,360 Finché non ho incontrato Whiterose. 705 00:51:35,819 --> 00:51:38,703 Finché lei non mi ha aperto gli occhi... 706 00:51:40,796 --> 00:51:42,445 non riuscivo a vedere come... 707 00:51:43,844 --> 00:51:46,288 tutti i danni che hanno causato... 708 00:51:48,770 --> 00:51:50,511 potessero finalmente essere... 709 00:51:52,264 --> 00:51:53,368 annullati. 710 00:51:59,990 --> 00:52:01,693 Quando trionferemo... 711 00:52:07,376 --> 00:52:09,594 verrà alla luce un mondo tutto nuovo. 712 00:52:18,280 --> 00:52:20,252 Pare che sia tornata la corrente. 713 00:52:28,749 --> 00:52:32,703 www.subsfactory.it