1 00:00:00,047 --> 00:00:02,007 Alexa, wanneer gaat de wereld ten einde? 2 00:00:02,063 --> 00:00:04,928 Tenzij een toekomstige technologie inderdaad helemaal fout verloopt, 3 00:00:04,953 --> 00:00:06,452 zal de Aarde meest waarschijnlijk vernietigd zijn 4 00:00:06,487 --> 00:00:08,350 over een aantal biljoen jaar. 5 00:00:08,375 --> 00:00:10,041 De president kan niet naar het congres 6 00:00:10,076 --> 00:00:11,296 met een reddingsactie op dit moment. 7 00:00:11,321 --> 00:00:14,289 Ik voorzie een scenario waar de Chinese overheid 8 00:00:14,436 --> 00:00:16,804 E Corp het geld leent dat het nodig heeft.. 9 00:00:16,829 --> 00:00:18,362 Met een lage rente. 10 00:00:18,548 --> 00:00:19,781 Misschien zelfs nul. 11 00:00:19,886 --> 00:00:23,287 _ 12 00:00:23,323 --> 00:00:25,223 Je wil dat ik de groep overtuig 13 00:00:25,248 --> 00:00:26,914 om het rampenplan te verwijderen. 14 00:00:26,960 --> 00:00:29,060 Uw lievelingsprojectje 15 00:00:29,095 --> 00:00:30,862 heeft het nog beter gedaan dan u dacht. 16 00:00:30,897 --> 00:00:33,531 Je werkt wél bij E Corp, toch? 17 00:00:33,566 --> 00:00:35,033 Wat is jouw functie daar? 18 00:00:35,068 --> 00:00:35,812 Dat heb ik nooit gezegd. 19 00:00:35,945 --> 00:00:37,277 Ik ga bekennen. 20 00:00:37,313 --> 00:00:38,879 Ik heb mijn advocaat al gebeld. 21 00:00:38,914 --> 00:00:40,214 We kunnen ze niet verslaan. 22 00:00:40,249 --> 00:00:41,582 Het maakt niet uit wat we doen, 23 00:00:41,617 --> 00:00:44,518 we zullen altijd van hen verliezen. 24 00:00:44,553 --> 00:00:46,386 De volgende persoon biedt je geen eten aan. 25 00:00:46,422 --> 00:00:47,788 Ze pakken je van de straat 26 00:00:47,823 --> 00:00:49,723 en gooien je in een donkere cel. 27 00:00:49,758 --> 00:00:51,024 Ik heb geprobeerd hem te traceren, 28 00:00:51,060 --> 00:00:52,359 maar ik ben daarin niet succesvol. 29 00:00:52,394 --> 00:00:53,394 - Ik heb hem. - Is dat waar 30 00:00:53,429 --> 00:00:54,561 de telefoon nu is? 31 00:00:54,597 --> 00:00:56,463 Oké, oké. 32 00:00:56,498 --> 00:00:58,398 We gaan ons hier settelen. 33 00:00:58,434 --> 00:00:59,733 Hé, Elliot. 34 00:00:59,768 --> 00:01:02,035 Je kunt hier blijven en op de bank slapen. 35 00:01:02,071 --> 00:01:03,403 Thuis lijkt mij beter. 36 00:01:03,439 --> 00:01:05,105 Is Mr. Robot vermist 37 00:01:05,140 --> 00:01:07,374 omdat hij bang is voor wat ik misschien tegen kom? 38 00:01:07,409 --> 00:01:09,776 Stuur alle eenheden naar Watts en 6th Ave. 39 00:01:12,100 --> 00:01:15,000 Vertaling en correcties door D4RK4RMY en WH1T3R0S3 40 00:01:16,285 --> 00:01:19,119 Angela heeft gelijk. We kunnen ze niet verslaan. 41 00:01:19,154 --> 00:01:21,788 Maar we hoeven ook niet van hun te verliezen. 42 00:01:21,824 --> 00:01:26,159 Misschien is er een manier om ze niet meer te laten winnen. 43 00:01:26,195 --> 00:01:31,265 Mr. Robot, de altijd-aanwezige stille waarnemer, 44 00:01:31,300 --> 00:01:33,767 altijd naar mij aan het kijken, 45 00:01:33,802 --> 00:01:36,136 zelfs als ik hem niet kan zien, 46 00:01:36,171 --> 00:01:39,273 meeluisterend in onze gesprekken. 47 00:01:39,308 --> 00:01:41,508 Hij is altijd een stap verder dan mij, 48 00:01:41,543 --> 00:01:43,810 omdat hij mij is. 49 00:01:43,846 --> 00:01:45,946 Misschien is hij de oplossing. 50 00:01:45,981 --> 00:01:48,448 Misschien dat hij altijd al de oplossing is geweest. 51 00:01:48,484 --> 00:01:50,918 Wat als ik de stille waarnemer kan zijn? 52 00:01:53,122 --> 00:01:56,156 In het voortgezet onderwijs volgde ik een programmeercursus. 53 00:01:56,191 --> 00:01:59,092 Ik herinner mij dat m'n vriend Sam mij over een techniek vertelde 54 00:01:59,128 --> 00:02:04,131 die hij gebruikte om heldere dromen op te wekken zodat hij kon studeren in zijn slaap. 55 00:02:04,166 --> 00:02:08,035 Je ligt in bed en herhaalt deze mantra in je hoofd: 56 00:02:08,070 --> 00:02:11,638 Geest wakker. Lichaam in slaap. 57 00:02:11,674 --> 00:02:14,808 Geest wakker. Lichaam in slaap. 58 00:02:14,843 --> 00:02:16,610 Je zit hier samen met mij in, 59 00:02:16,645 --> 00:02:19,513 dus werkt het op z'n best als we het samen doen. 60 00:02:19,548 --> 00:02:21,548 Zeg het maar samen met mij. 61 00:02:21,583 --> 00:02:23,717 Geest wakker. 62 00:02:23,752 --> 00:02:26,019 Lichaam in slaap. 63 00:02:26,055 --> 00:02:28,021 Geest wakker. 64 00:02:28,057 --> 00:02:29,990 Lichaam in slaap. 65 00:02:30,025 --> 00:02:31,892 Geest wakker. 66 00:02:31,927 --> 00:02:34,027 Lichaam in slaap. 67 00:02:34,063 --> 00:02:35,862 Geest wakker. 68 00:02:35,898 --> 00:02:37,798 Lichaam in slaap. 69 00:02:37,833 --> 00:02:40,000 Geest wakker. 70 00:02:40,035 --> 00:02:42,402 Lichaam in slaap. 71 00:02:42,438 --> 00:02:44,671 Geest wakker. 72 00:02:44,707 --> 00:02:46,640 Lichaam in slaap. 73 00:02:46,675 --> 00:02:48,408 Geest wakker. 74 00:02:48,444 --> 00:02:50,177 Lichaam in slaap. 75 00:02:50,212 --> 00:02:52,179 Geest wakker. 76 00:02:52,214 --> 00:02:54,014 Lichaam in slaap. 77 00:03:01,056 --> 00:03:03,290 Shh. 78 00:03:08,864 --> 00:03:12,499 Mevrouw. Wat wil je dat ik doe? 79 00:03:20,809 --> 00:03:22,743 Laat me het nog eens zien. 80 00:03:33,989 --> 00:03:35,555 Zeker dat dit nauwkeurig is? 81 00:03:41,997 --> 00:03:45,599 Weet je, van alle cadeaus die hij gestuurd heeft, 82 00:03:45,634 --> 00:03:47,801 is dit de meest geweldige die we ooit gekregen hebben. 83 00:04:13,195 --> 00:04:16,163 Jullie gaan me dus niet vertellen waar jullie mij heen brengen? 84 00:04:19,701 --> 00:04:23,470 Dit kunnen jullie niet maken. Ik wil mijn telefoon terug. 85 00:04:42,458 --> 00:04:44,291 Ik ben niet de enige met de bestanden. 86 00:04:44,326 --> 00:04:46,093 Denk je dat ik geen kopieën heb gemaakt? 87 00:04:46,128 --> 00:04:48,662 Er zijn overal kopieën. 88 00:04:56,238 --> 00:04:59,739 Veel mensen gaan er achter komen dat ik vermist ben. 89 00:05:22,664 --> 00:05:24,831 Dit is niet mijn bloed, als jij je dat afvraagt. 90 00:05:24,867 --> 00:05:26,399 Je moet deze evaluatie afronden. 91 00:05:26,435 --> 00:05:27,834 Ik begrijp dat jij je procedure hebt, 92 00:05:27,870 --> 00:05:30,036 maar dit zijn extreme omstandigheden. 93 00:05:30,072 --> 00:05:32,506 Ik denk dat ik op de plaats delict het meest nuttig ben. 94 00:05:32,541 --> 00:05:34,341 We moeten directeur Comey hier bij betrekken. 95 00:05:34,376 --> 00:05:36,476 - Dat is hoe ernstig het is. - Je bent in shock. 96 00:05:36,512 --> 00:05:38,745 Over jou en de manier waarop jij me behandeld, ja. 97 00:05:40,449 --> 00:05:42,649 Kan ik even met agent DiPierro spreken? 98 00:05:42,684 --> 00:05:44,718 Alleen? 99 00:05:54,930 --> 00:05:56,863 Je weet dat ik niet weg kan. 100 00:06:02,871 --> 00:06:04,538 Ja, dat kun je wel. 101 00:06:22,958 --> 00:06:25,559 Je draait door. 102 00:06:25,594 --> 00:06:26,927 Ze gaan je verplichten op te stappen 103 00:06:26,962 --> 00:06:28,295 als je zo blijft praten. 104 00:06:28,330 --> 00:06:30,864 Dit is allemaal jouw schuld. 105 00:06:30,899 --> 00:06:32,732 Ik zei je de schets niet vrij te geven. 106 00:06:32,768 --> 00:06:35,068 Ik zei je dat Dark Army achter hem aan zou komen. 107 00:06:35,103 --> 00:06:36,903 En niet alleen zijn er meerdere mensen dood, 108 00:06:36,939 --> 00:06:38,805 ik kwam daar ook bijna om het leven. 109 00:06:38,840 --> 00:06:41,541 Nou, dat doet mij goed. 110 00:06:41,577 --> 00:06:43,210 Het gebeurt zelden dat ik zomaar de schuld krijg 111 00:06:43,245 --> 00:06:44,544 voor de dood van onschuldige mensen. 112 00:06:44,580 --> 00:06:46,279 Het is duidelijk dat Dark Army er achter zit. 113 00:06:46,315 --> 00:06:49,049 En wie weet hoe ver ze gaan? 114 00:06:49,084 --> 00:06:51,384 De Chinese overheid is er zeker bij betrokken. 115 00:06:51,420 --> 00:06:52,986 Ze verbergen iets. 116 00:06:53,021 --> 00:06:55,322 We moeten overal beveiliging aanscherpen. We hebben misschien een lek. 117 00:06:55,357 --> 00:06:57,157 En ik meen wat ik zei over Comey. 118 00:06:57,192 --> 00:06:58,558 Hij moet het weten. 119 00:06:58,594 --> 00:07:00,227 Het gaat nu om de nationale veiligheid. 120 00:07:00,262 --> 00:07:01,995 Dit is niet langer zomaar een terroristische aanval. 121 00:07:02,030 --> 00:07:03,897 Dit zou een oorlogsdaad kunnen zijn. 122 00:07:03,932 --> 00:07:05,832 We zouden het leger er bij moeten betrekken. 123 00:07:05,867 --> 00:07:08,635 Kijk.. 124 00:07:08,670 --> 00:07:11,504 Ik ben het met je eens. 125 00:07:11,540 --> 00:07:13,807 Er is iets aan de hand. 126 00:07:13,842 --> 00:07:15,342 Vooral vanwege de rare timing 127 00:07:15,377 --> 00:07:17,510 van die €1,7 biljoen. 128 00:07:17,546 --> 00:07:19,479 Maar we kunnen niet te hard van stapel lopen 129 00:07:19,514 --> 00:07:20,780 als we niet alle feiten weten. 130 00:07:20,816 --> 00:07:22,382 Welke €1,7 biljoen? 131 00:07:24,186 --> 00:07:25,418 Vanaf vanochtend, 132 00:07:25,454 --> 00:07:28,088 is de V.S. weer samen in bed met China. 133 00:07:28,123 --> 00:07:29,623 China heeft E Corp gered. 134 00:07:29,658 --> 00:07:33,193 Heeft ze een €1,7 biljoen rentevrije lening gegeven. 135 00:07:33,228 --> 00:07:35,862 Ongekend. 136 00:07:35,897 --> 00:07:38,098 Het is een val. 137 00:07:38,133 --> 00:07:40,267 Heb je het niet door? We moeten met ze praten. 138 00:07:40,302 --> 00:07:42,269 Dit kunnen ze ons niet maken na wat er gisteravond gebeurd is. 139 00:07:42,304 --> 00:07:44,471 Wat, dat een of ander Mexicaans restaurant is beschoten? 140 00:07:44,506 --> 00:07:46,473 Het was meer dan dat en dat weet je. 141 00:07:46,508 --> 00:07:47,907 We moeten het vertellen. 142 00:07:54,583 --> 00:07:57,484 We kunnen ze hier niet mee laten wegkomen, Santiago. 143 00:07:57,519 --> 00:07:59,886 Ze gaan hier mee wegkomen. 144 00:07:59,921 --> 00:08:03,023 €1,7 biljoen, Dom. 145 00:08:03,058 --> 00:08:05,725 Dat is het wonder waar de wereld op heeft gewacht. 146 00:08:05,761 --> 00:08:09,029 De V.S. gaat nu niet knoeien met zijn Chinese relaties. 147 00:08:09,064 --> 00:08:11,031 En het OPR-onderzoek is nog steeds gaande, 148 00:08:11,066 --> 00:08:13,033 dus het bureau komt zeker niet dichterbij. 149 00:08:13,068 --> 00:08:14,334 Dat meen je niet. 150 00:08:14,369 --> 00:08:15,835 Een maand geleden probeerden ze ons te vermoorden. 151 00:08:15,871 --> 00:08:18,204 En in de politiek is dat een vage herinnering. 152 00:08:18,240 --> 00:08:19,406 Deze deal die ze nu hebben 153 00:08:19,441 --> 00:08:20,874 kan er voor zorgen dat 154 00:08:20,909 --> 00:08:23,043 de grootste wereldwijde crisis in de geschiedenis verdwijnt. 155 00:08:25,113 --> 00:08:27,213 Kijk. 156 00:08:27,249 --> 00:08:28,748 Ik sta aan jouw kant. 157 00:08:28,784 --> 00:08:30,650 Ik zeg niet dat ik er vandoor ga. 158 00:08:30,686 --> 00:08:32,819 Ik zeg alleen maar dat we 159 00:08:32,854 --> 00:08:35,088 een manier moeten vinden om het gevaar niet op te zoeken, 160 00:08:35,123 --> 00:08:36,756 maar te ontwijken. 161 00:08:38,960 --> 00:08:41,094 Wat er ook gebeurd is, wie het ook gedaan heeft, 162 00:08:41,129 --> 00:08:43,330 ze hebben zich snel gemobiliseerd, een verhaal verzonnen, 163 00:08:43,365 --> 00:08:44,764 en voordat we het ook maar door hadden, 164 00:08:44,800 --> 00:08:47,067 was het al weer voorbij. 165 00:08:48,804 --> 00:08:50,337 Ga naar huis. 166 00:08:50,372 --> 00:08:51,438 Rust wat uit. 167 00:08:56,912 --> 00:08:59,112 Beloof me dat je me het interview laat doen. 168 00:09:01,083 --> 00:09:04,250 Het kan een paar uur wachten. 169 00:09:04,286 --> 00:09:06,052 Rust uit. 170 00:12:05,393 --> 00:12:07,393 Wat de fuck gebeurt er? 171 00:12:40,495 --> 00:12:41,861 Hallo? 172 00:12:43,832 --> 00:12:45,431 Wat gebeurt er? 173 00:13:50,732 --> 00:13:52,298 We hebben niet veel tijd. 174 00:13:52,333 --> 00:13:54,100 Laten we beginnen. 175 00:13:58,139 --> 00:14:00,306 Wie ben jij? 176 00:14:00,341 --> 00:14:02,608 Er komt water uit het aquarium. 177 00:14:02,644 --> 00:14:04,110 We hebben niet veel tijd. 178 00:14:04,145 --> 00:14:06,479 Laten we beginnen. 179 00:14:25,300 --> 00:14:27,867 Heb je ooit gehuild tijdens sex? 180 00:14:32,140 --> 00:14:34,140 Wat gebeurt er? 181 00:14:34,175 --> 00:14:36,442 Heb je ooit gehuild tijdens sex? 182 00:14:36,477 --> 00:14:38,244 Wie ben jij? 183 00:14:38,279 --> 00:14:39,612 Wie heeft je hierheen gestuurd? 184 00:14:39,647 --> 00:14:41,847 Beantwoord alsjeblieft de vraag. 185 00:14:41,883 --> 00:14:44,850 Heb je ooit gehuild tijdens sex? 186 00:14:46,321 --> 00:14:49,121 Ik ga deze vragen niet beantwoorden. 187 00:14:49,157 --> 00:14:51,424 Als je niet antwoord, 188 00:14:51,459 --> 00:14:52,825 word ik bestraft. 189 00:14:56,698 --> 00:14:58,531 Ze zullen me slaan. 190 00:15:10,078 --> 00:15:12,011 Wie heeft je dat aangedaan? 191 00:15:18,152 --> 00:15:19,785 Ja? 192 00:15:19,821 --> 00:15:21,320 Ja. 193 00:15:21,356 --> 00:15:24,624 Oké. Doei. 194 00:15:24,659 --> 00:15:26,492 We moeten echt beginnen. 195 00:15:26,527 --> 00:15:29,462 Onze tijd raakt op. 196 00:15:29,497 --> 00:15:32,265 Heb je ooit gehuild tijdens sex? 197 00:15:38,840 --> 00:15:40,906 Nee. 198 00:15:44,379 --> 00:15:47,380 Heb je ooit gefantaseerd om je vader te vermoorden? 199 00:15:51,953 --> 00:15:54,053 Nee. 200 00:15:57,025 --> 00:15:59,425 Ben je een giraffe of een zeemeeuw? 201 00:16:04,599 --> 00:16:08,000 Ik kan het niet. Het is ongrondwettig. 202 00:16:08,036 --> 00:16:09,835 We hebben het over het uitrollen van E Coin leningen. 203 00:16:09,871 --> 00:16:11,537 Ik kan niet zien hoe de grondwet 204 00:16:11,572 --> 00:16:14,540 hier iets mee te maken heeft. 205 00:16:14,575 --> 00:16:17,343 Kijk, met E Coin gelijk tot een dollar, 206 00:16:17,378 --> 00:16:19,412 zal het de economie vrijmaken. 207 00:16:19,447 --> 00:16:21,380 Het zal je wat ademruimte geven. 208 00:16:21,416 --> 00:16:23,115 Je wist dat dit ging gebeuren 209 00:16:23,151 --> 00:16:24,917 vanaf het begin. 210 00:16:24,952 --> 00:16:26,452 En nu raak je mij met dit terwijl er een 211 00:16:26,487 --> 00:16:28,854 energie crisis aan de Oostkust is. 212 00:16:28,890 --> 00:16:31,691 Oh, ja. Ik kom als eerst naar jou. 213 00:16:31,726 --> 00:16:34,293 - Vragend. - Hou toch op. 214 00:16:34,329 --> 00:16:35,795 De enige reden waarom je hier het eerst bent 215 00:16:35,830 --> 00:16:37,530 is omdat je niet geconfronteerd wil worden 216 00:16:37,565 --> 00:16:39,865 met regelgeving. 217 00:16:39,901 --> 00:16:41,567 Maar als je het echt vraagt, 218 00:16:41,602 --> 00:16:44,103 dan zeg ik nee. 219 00:16:44,138 --> 00:16:45,438 Het is ongrondwettig. 220 00:16:45,473 --> 00:16:46,872 Je kunt je eigen valuta niet maken. 221 00:16:46,908 --> 00:16:48,774 Dat is de taak van de federale overheid. 222 00:16:50,678 --> 00:16:53,913 We kunnen je gewoon geen grote leningen in E Coin laten maken 223 00:16:53,948 --> 00:16:56,248 die je niet zou maken met dollars. 224 00:17:00,688 --> 00:17:02,588 Jack.. 225 00:17:06,194 --> 00:17:07,660 Kijk me aan. 226 00:17:11,265 --> 00:17:14,834 Ik ben het probleem hier niet. 227 00:17:14,869 --> 00:17:19,171 Het probleem hier is dat contant geld aan het vervagen is. 228 00:17:19,207 --> 00:17:21,440 Razendsnel. 229 00:17:21,476 --> 00:17:23,743 Zo gaat het nu eenmaal in de wereld tegenwoordig. 230 00:17:23,778 --> 00:17:25,444 En Bitcoin verspreidt zich. 231 00:17:25,480 --> 00:17:26,946 En wanneer Bitcoin het overneemt, 232 00:17:26,981 --> 00:17:29,615 is er hel op Aarde. 233 00:17:29,650 --> 00:17:32,284 Het is ongereguleerd, heeft al zijn 234 00:17:32,320 --> 00:17:34,320 maximum aantal transacties bereikt 235 00:17:34,355 --> 00:17:37,456 en het is gedeeltelijk beheerst door Chinese goudzoekers. 236 00:17:37,492 --> 00:17:39,525 Je hebt net €1,7 biljoen van ze geaccepteerd. 237 00:17:39,560 --> 00:17:40,926 Ja, ja. 238 00:17:40,962 --> 00:17:44,463 En dat wil ik nu tegen ze gebruiken. 239 00:17:44,499 --> 00:17:47,099 Met E Coin, beheersen wij het grootboek 240 00:17:47,135 --> 00:17:48,501 en alle exploiterende servers. 241 00:17:48,536 --> 00:17:51,337 Wij zijn het gezag. 242 00:17:51,372 --> 00:17:53,105 Ik zal er voor zorgen dat je zich hebt 243 00:17:53,141 --> 00:17:55,141 op iedere open portemonnee, 244 00:17:55,176 --> 00:17:56,776, iedere lening, iedere transactie, 245 00:17:56,811 --> 00:17:59,445 wat betekent dat we kunnen beginnen met het maken van nieuwe activa. 246 00:17:59,480 --> 00:18:02,782 Wat betekent dat we de banksector opnieuw kunnen beginnen op te bouwen, 247 00:18:02,817 --> 00:18:05,985 zonder dat je er meer politiek onsmakelijk 248 00:18:06,020 --> 00:18:09,121 overheidsgeld in hoeft te steken. 249 00:18:09,157 --> 00:18:10,790 De president lacht me in mijn gezicht uit. 250 00:18:10,825 --> 00:18:15,194 Maar hij weet dat dit het juiste is om te doen. 251 00:18:15,229 --> 00:18:16,629 Dit gaat beheerst worden 252 00:18:16,664 --> 00:18:19,632 door een goed, ouderwets Amerikaans bedrijf. 253 00:18:19,667 --> 00:18:21,133 Wil je het reguleren? 254 00:18:21,169 --> 00:18:24,036 Ga je gang. Reguleer er de shit maar uit. 255 00:18:24,071 --> 00:18:26,038 Ik geef je achterdeuren, zijdeuren.. 256 00:18:26,073 --> 00:18:27,073 om te volgen wat je maar wil. 257 00:18:27,074 --> 00:18:29,742 Zolang je het maar niet afsluit. 258 00:18:35,516 --> 00:18:38,350 Dit was altijd de toekomst, Jack. 259 00:18:38,386 --> 00:18:41,854 De Five/Nine aanvallen.. 260 00:18:41,889 --> 00:18:45,825 hebben het alleen maar versneld. 261 00:18:45,860 --> 00:18:48,727 Hoe lang? 262 00:18:48,763 --> 00:18:50,429 Hoe lang heb je hier al extra gas op zitten geven? 263 00:18:50,465 --> 00:18:53,032 Hoe lang ben je al iets tegen mij aan het plotten? 264 00:18:53,067 --> 00:18:56,001 Oh, kom op, Jack. 265 00:18:56,037 --> 00:18:58,437 We.. we kennen elkaar al jaren. 266 00:18:58,473 --> 00:18:59,939 Jij weet ook best dat ik.. 267 00:18:59,974 --> 00:19:01,607 dat ik helemaal niets om jou geef. 268 00:19:01,642 --> 00:19:04,009 Dus alsjeblieft, 269 00:19:04,045 --> 00:19:08,113 heb geen persoonlijke wrok, alleen omdat je hebt verloren. 270 00:19:10,051 --> 00:19:14,286 Nederlagen kunnen nog steeds winstgevend zijn. 271 00:19:25,795 --> 00:19:28,196 Ben je rood of paars? 272 00:19:29,934 --> 00:19:31,199 Paars. 273 00:19:36,874 --> 00:19:39,541 Is de sleutel in de kamer? 274 00:19:42,313 --> 00:19:45,080 Wat? 275 00:19:45,115 --> 00:19:47,816 Is de sleutel in de kamer? 276 00:19:50,254 --> 00:19:52,054 Ik weet niet wat je bedoeld. 277 00:19:53,624 --> 00:19:56,558 Is de sleutel in de kamer? 278 00:19:56,594 --> 00:19:57,726 Ik weet het niet. 279 00:20:05,436 --> 00:20:07,235 Ja. 280 00:20:07,271 --> 00:20:08,704 Ja. 281 00:20:08,739 --> 00:20:09,972 Oké. 282 00:20:20,784 --> 00:20:22,217 Hallo? 283 00:20:22,252 --> 00:20:23,785 Je staat in een donkere kamer 284 00:20:23,821 --> 00:20:25,587 en kunt niets zien. 285 00:20:25,623 --> 00:20:27,823 Er is een fakkel en een lucifer. 286 00:20:27,858 --> 00:20:29,591 Wat doe je? 287 00:20:36,166 --> 00:20:37,799 Ik steek de fakkel aan. 288 00:20:37,835 --> 00:20:40,402 De fakkel vult de donkere kamer met licht. 289 00:20:40,437 --> 00:20:42,571 Je ziet een deur voor je. 290 00:20:42,606 --> 00:20:45,407 Wat doe je? 291 00:20:45,442 --> 00:20:46,908 Ik open de deur. 292 00:20:46,944 --> 00:20:49,978 Hoe open je die? 293 00:20:50,014 --> 00:20:51,780 Ik draai de deurknop. 294 00:20:51,815 --> 00:20:57,352 De deurknop draait niet. Hoe open je die? 295 00:20:57,388 --> 00:20:59,955 - Ik weet het niet. - De deurknop draait niet. 296 00:20:59,990 --> 00:21:02,491 - Hoe open je die? - Ik weet het niet. 297 00:21:02,526 --> 00:21:04,793 De deurknop draait niet. Hoe open je die? 298 00:21:04,828 --> 00:21:07,796 - Ik zei dat ik het niet fucking weet. - De deurknop draait niet. 299 00:21:07,831 --> 00:21:10,599 - Hoe open je die? - Met een sleutel. 300 00:21:10,634 --> 00:21:13,235 Ik gebruik een sleutel. Ik ontgrendel het met een sleutel. 301 00:21:14,905 --> 00:21:17,372 Bedankt. 302 00:21:17,408 --> 00:21:18,974 Hallo? 303 00:21:21,912 --> 00:21:23,979 Wat gebeurt er nu? 304 00:21:43,834 --> 00:21:46,168 Is de sleutel in de kamer? 305 00:22:04,354 --> 00:22:07,055 Ja. 306 00:22:11,862 --> 00:22:15,530 Ik had de sleutel in mijn vuist. 307 00:22:15,566 --> 00:22:18,100 Mijn vuist zat in mijn zak. 308 00:22:35,986 --> 00:22:38,086 Ik kom terug met je uitslagen. 309 00:23:39,349 --> 00:23:42,184 Alexa, maak me wakker om, uhm.. 310 00:23:43,554 --> 00:23:45,287 Sorry, ik begreep de vraag 311 00:23:45,322 --> 00:23:48,356 die je stelde niet. 312 00:23:48,392 --> 00:23:51,860 Dat komt omdat ik je geen vraag stelde, stomme trut. 313 00:23:56,533 --> 00:24:00,435 Alexa, zijn wij vrienden? 314 00:24:00,470 --> 00:24:02,537 Ja. 315 00:24:05,509 --> 00:24:06,775 We leven samen. 316 00:24:06,810 --> 00:24:08,510 Het voelt alsof ik je helemaal niet ken. 317 00:24:11,748 --> 00:24:14,516 Alexa, wat is je favoriete kleur? 318 00:24:14,551 --> 00:24:16,518 Infrarood is super mooi. 319 00:24:21,358 --> 00:24:25,827 Alexa, heb je een vriend? 320 00:24:25,863 --> 00:24:28,630 Ik ben niet het datende type. 321 00:24:28,665 --> 00:24:31,700 Ja, ik ook, schat. 322 00:24:31,735 --> 00:24:35,003 We lijken veel op elkaar. 323 00:24:35,038 --> 00:24:39,174 Alexa, welke kleur hebben je ogen? 324 00:24:39,209 --> 00:24:40,876 Ik heb geen ogen, 325 00:24:40,911 --> 00:24:43,278 maar mijn lichtring heeft veel kleuren. 326 00:24:44,581 --> 00:24:48,717 Die van mij zijn grijs. 327 00:24:48,752 --> 00:24:51,720 Denk ik. 328 00:25:01,398 --> 00:25:06,568 Alexa, ben je gelukkig? 329 00:25:06,603 --> 00:25:09,070 Ik ben gelukkig wanneer ik jou help. 330 00:25:16,780 --> 00:25:19,915 Alexa, ben je alleen? 331 00:25:19,950 --> 00:25:23,118 Ik was niet in staat om de vraag die ik hoorde te begrijpen. 332 00:25:42,973 --> 00:25:45,240 Alexa, hou je van me? 333 00:25:47,744 --> 00:25:50,679 Dat is niet iets waar ik toe in staat ben. 334 00:26:00,190 --> 00:26:02,958 Ja. 335 00:26:33,357 --> 00:26:35,357 Alexa, welterusten. 336 00:26:37,694 --> 00:26:40,895 Welterusten. Kijk uit dat de bedluizen je niet opeten. 337 00:27:20,542 --> 00:27:22,642 Wie ben jij? 338 00:27:25,888 --> 00:27:27,013 Is dit jouw huis? 339 00:27:29,450 --> 00:27:31,217 Ik ben hier al uren. 340 00:27:31,252 --> 00:27:32,585 Ik wou zeker weten dat dit 341 00:27:32,620 --> 00:27:34,220 geen verspilling van mijn tijd is. 342 00:27:34,255 --> 00:27:37,056 - Nou, hoe zit het met mijn tijd? - Oh, schat. 343 00:27:37,091 --> 00:27:41,794 Mijn tijd is veel waardevoller dan die van jou. 344 00:27:41,829 --> 00:27:44,030 Daarover gesproken, ik heb maar 345 00:27:44,065 --> 00:27:46,132 28 minuten aan dit gesprek toegewezen, 346 00:27:46,167 --> 00:27:48,434 wat erg gul is van mij. 347 00:27:48,469 --> 00:27:51,003 Dus laten we beginnen. 348 00:27:52,774 --> 00:27:54,407 Ik wil graag vertrekken. 349 00:27:54,442 --> 00:27:56,809 Oh, nee, dat zou je niet. 350 00:27:56,844 --> 00:27:58,744 Je hebt zo lang gewacht. 351 00:27:58,780 --> 00:28:01,480 Je wil vast weten waarom. 352 00:28:01,516 --> 00:28:03,382 Dat is, als je inderdaad gelooft 353 00:28:03,418 --> 00:28:06,452 dat jouw tijd enige waarde heeft. 354 00:28:19,000 --> 00:28:21,267 Je bent hier al bijna vier uur 355 00:28:21,302 --> 00:28:23,636 en je hebt er nooit aan gedacht om de deur uit te lopen. 356 00:28:30,945 --> 00:28:32,511 De deur zat op slot. 357 00:28:32,547 --> 00:28:36,916 Ik heb deuren altijd fascinerende uitvindingen gevonden. 358 00:28:36,951 --> 00:28:40,252 Ze zijn de ingang tot een onbeperkte fantasie. 359 00:28:40,288 --> 00:28:42,455 Voordat je een deur opent, 360 00:28:42,490 --> 00:28:45,358 zit er een wereld 361 00:28:45,393 --> 00:28:46,692 aan mogelijkheden achter. 362 00:28:46,728 --> 00:28:50,196 En pas wanneer je het opent 363 00:28:50,231 --> 00:28:52,365 worden ze gerealiseerd. 364 00:28:52,400 --> 00:28:55,167 Zoveel potentie brengen ze naar onze gedachten. 365 00:28:55,203 --> 00:28:58,137 En toch weerhoudt een slot 366 00:28:58,172 --> 00:29:01,540 jou van dat alles. 367 00:29:01,576 --> 00:29:04,643 Hoe.. 368 00:29:04,679 --> 00:29:06,912 lui. 369 00:29:15,189 --> 00:29:17,757 Je vis is gestorven. 370 00:29:19,360 --> 00:29:22,094 Ja, ik weet het. 371 00:29:24,332 --> 00:29:27,133 Je bent een verschrikkelijk persoon. 372 00:29:30,405 --> 00:29:33,572 Je hebt dat kleine meisje pijn gedaan. 373 00:29:33,608 --> 00:29:36,409 Make-up. 374 00:29:36,444 --> 00:29:39,712 Het hoorde bij de test. 375 00:29:39,747 --> 00:29:40,980 Empathie.. 376 00:29:41,015 --> 00:29:43,416 of goedgelovigheid. 377 00:29:43,451 --> 00:29:45,117 Kies maar. 378 00:29:46,454 --> 00:29:50,189 Test? 379 00:29:50,224 --> 00:29:52,558 Waarom was je me aan het testen? 380 00:29:52,593 --> 00:29:54,360 Ik weet dat je gevoelige informatie hebt, 381 00:29:54,395 --> 00:29:56,796 en ik wil niet dat je die naar buiten brengt. 382 00:29:58,599 --> 00:30:01,901 Normaal gesproken hadden mijn partners je nu al lang vermoord. 383 00:30:01,936 --> 00:30:03,936 Zelfs, naar mijn berekeningen, 384 00:30:03,971 --> 00:30:07,239 had je 90 dagen geleden al dood moeten zijn. 385 00:30:07,275 --> 00:30:11,744 Maar op de een of andere manier heb je het volgehouden tot lang na je vervaldatum. 386 00:30:15,650 --> 00:30:18,184 Wie ben jij? 387 00:30:18,219 --> 00:30:21,120 Ik ben een vrouw van de tijd. 388 00:30:21,155 --> 00:30:24,690 En ik geloof niet in ongelukken. 389 00:30:24,725 --> 00:30:28,461 Net als een irritant muntje, 390 00:30:28,496 --> 00:30:31,030 blijf je opduiken. 391 00:30:31,065 --> 00:30:33,466 Overal waar ik kijk, ben jij. 392 00:30:33,501 --> 00:30:36,235 Daarom wou ik je ontmoeten. 393 00:30:36,270 --> 00:30:39,472 Zodat ik uit kon vinden waarom je zo speciaal bent 394 00:30:39,507 --> 00:30:41,941 voor Phillip Price. 395 00:30:41,976 --> 00:30:44,310 Hij verpest onze samenwerking 396 00:30:44,345 --> 00:30:48,280 en ergens lijkt het dat jij daarvoor de motivatie bent. 397 00:30:48,316 --> 00:30:53,486 Dat klopt, we hebben een gebeurtenis en een vriend gemeen. 398 00:30:53,521 --> 00:30:56,589 Maar ik kan nog niet volledig begrijpen 399 00:30:56,624 --> 00:30:59,825 wat de betekenis daarvan is. 400 00:30:59,861 --> 00:31:01,260 Welke gebeurtenis? 401 00:31:01,295 --> 00:31:02,895 Het is geen toeval 402 00:31:02,930 --> 00:31:06,131 dat jij en meneer Alderson zijn geworden wie jullie zijn 403 00:31:06,167 --> 00:31:08,400 na wat gebeurd is bij de Washington Township fabriek, 404 00:31:08,436 --> 00:31:10,135 vele jaren geleden. 405 00:31:16,277 --> 00:31:19,512 Wat heeft dit met Elliot te maken? 406 00:31:19,547 --> 00:31:21,881 Ken je hem? 407 00:31:24,452 --> 00:31:26,185r Als ik zou zeggen dat jouw moeder 408 00:31:26,220 --> 00:31:27,753 en Elliot's vader 409 00:31:27,788 --> 00:31:30,155 zijn gestorven met een reden, zou dat dan een verschil maken? 410 00:31:30,191 --> 00:31:32,091 Dat ze een ruil waren, 411 00:31:32,126 --> 00:31:33,859 een opoffering voor het grote goed, 412 00:31:33,895 --> 00:31:35,995 dat zij hun levens gaven om de mensheid naar 413 00:31:36,030 --> 00:31:37,763 het volgende niveau te brengen. 414 00:31:37,798 --> 00:31:41,300 En door die gebeurtenis zijn jullie allebei wie jullie vandaag zijn. 415 00:31:41,335 --> 00:31:42,935 Anders was je een ander persoon. 416 00:31:42,970 --> 00:31:45,204 Dan zou je hier nu niet recht voor mij zitten. 417 00:31:45,239 --> 00:31:48,974 Jij staat op het kruispunt van alles. 418 00:31:50,578 --> 00:31:54,480 Dus ga ik je niet vermoorden. 419 00:31:54,515 --> 00:31:56,715 Maar ik ga je laten zien waarom je deze missie, 420 00:31:56,751 --> 00:31:59,285 naast je neer moet leggen, 421 00:31:59,320 --> 00:32:03,188 die je zo moeilijk los kunt laten. 422 00:32:24,579 --> 00:32:27,212 Kijk, ik weet niet wat je wil. 423 00:32:29,283 --> 00:32:32,418 Maar ik zal je de usb-stick geven. 424 00:32:32,453 --> 00:32:35,654 Laat me alsjeblieft gaan. 425 00:32:35,690 --> 00:32:38,991 Angst. 426 00:32:39,026 --> 00:32:43,295 Wat laten mensen dat makkelijk een tijdverspilling zijn. 427 00:32:45,766 --> 00:32:48,000 We weten allebei dat je steeds de data 428 00:32:48,035 --> 00:32:49,835 van de fabriek weer kunt vinden. 429 00:32:49,870 --> 00:32:52,171 Net als dat muntje dat steeds weer opduikt, 430 00:32:52,206 --> 00:32:54,039 jouw zielige behoefte aan gerechtigheid, 431 00:32:54,075 --> 00:32:56,742 zal wraak zijn lelijke kant laten zien, 432 00:32:56,777 --> 00:32:58,510 en jou aanmoedigen om te blijven proberen 433 00:32:58,546 --> 00:33:02,948 en uiteindelijk een manier vinden om mijn project stil te leggen. 434 00:33:02,984 --> 00:33:06,385 Ik wil jouw bewijs niet. 435 00:33:06,420 --> 00:33:09,421 Ik wil jouw geloof. 436 00:33:11,559 --> 00:33:13,258 Geloof in wat? 437 00:33:43,324 --> 00:33:45,991 Denk je wel eens dat als je iets inbeeld 438 00:33:46,027 --> 00:33:48,794 of ergens in gelooft dat het werkelijkheid zou kunnen worden.. 439 00:33:51,132 --> 00:33:53,465 Simpelweg door wilskracht? 440 00:34:02,610 --> 00:34:04,777 Ja. 441 00:34:04,812 --> 00:34:07,780 Eigenlijk geloofde ik dat echt. 442 00:34:12,119 --> 00:34:17,022 Maar ik moet er langzaam aan toegeven 443 00:34:17,058 --> 00:34:19,324 dat dat de werkelijkheid niet is.. 444 00:34:23,397 --> 00:34:26,131 Zelfs als ik wil dat het zo is. 445 00:34:36,010 --> 00:34:37,643 Nou, ik denk dat het allemaal afhangt 446 00:34:37,678 --> 00:34:41,180 van wat je definitie 447 00:34:41,215 --> 00:34:43,382 van werkelijkheid is. 448 00:34:52,660 --> 00:34:54,526 Geest wakker. 449 00:34:54,562 --> 00:34:57,029 lichaam in slaap. 450 00:34:57,064 --> 00:34:58,997 Geest wakker. 451 00:34:59,033 --> 00:35:00,899 Lichaam in slaap. 452 00:35:00,935 --> 00:35:02,735 Geest wakker. 453 00:35:02,770 --> 00:35:04,870 Lichaam in slaap. 454 00:35:04,905 --> 00:35:07,139 Geest wakker. 455 00:35:07,174 --> 00:35:08,707 Lichaam in slaap. 456 00:35:08,743 --> 00:35:10,843 Hoe lang heb ik geslapen? 457 00:35:10,878 --> 00:35:12,911 Lichaam in slaap. 458 00:35:12,947 --> 00:35:15,013 Geest wakker. 459 00:35:15,049 --> 00:35:17,349 Lichaam in slaap. 460 00:35:17,384 --> 00:35:19,051 Geest wakker. 461 00:35:19,086 --> 00:35:21,153 Lichaam in slaap. 462 00:35:21,188 --> 00:35:23,155 Geest wakker. 463 00:35:23,190 --> 00:35:25,424 Lichaam in slaap. 464 00:35:32,466 --> 00:35:34,833 Lichaam in slaap. 465 00:35:34,869 --> 00:35:36,201 Geest wakker. 466 00:35:37,404 --> 00:35:39,104 Lichaam in slaap. 467 00:35:39,140 --> 00:35:42,274 Heeft het gewerkt? 468 00:35:42,309 --> 00:35:44,343 Lichaam in slaap. 469 00:35:44,378 --> 00:35:46,345 Geest wakker. 470 00:35:46,380 --> 00:35:49,181 Lichaam in slaap. 471 00:35:49,216 --> 00:35:52,684 Kan hij ons zien? 472 00:35:52,720 --> 00:35:53,919 Ons horen? 473 00:35:53,954 --> 00:35:55,087 Hé, klootzak. 474 00:36:00,828 --> 00:36:05,230 Nu ben ik de stille waarnemer, zoals hij. 475 00:36:05,266 --> 00:36:07,432 Zoals jij. 476 00:36:07,468 --> 00:36:10,068 Lichaam in slaap. 477 00:36:10,104 --> 00:36:12,738 Geest wakker. 478 00:36:12,773 --> 00:36:14,306 Lichaam in slaap. 479 00:36:14,341 --> 00:36:16,141 Dit is een versleuteld bericht. 480 00:36:16,177 --> 00:36:18,410 Daarom wou hij naar huis. 481 00:36:18,445 --> 00:36:20,412 Iemand probeert contact met mij op te nemen. 482 00:36:20,447 --> 00:36:22,881 Ieder nummer vertegenwoordigd een letter. 483 00:36:22,917 --> 00:36:26,885 A is één. B is twee. C is drie. 484 00:36:26,921 --> 00:36:28,954 Jij kunt hem ook horen, toch? 485 00:36:33,594 --> 00:36:35,627 Lichaam in slaap. 486 00:36:36,997 --> 00:36:41,633 g-u-r. 487 00:36:55,649 --> 00:36:58,784 g-u-r. 488 00:36:58,819 --> 00:37:01,987 t-h-e. 489 00:37:02,022 --> 00:37:05,324 Een verschuiving van 13 waarden. 490 00:37:05,359 --> 00:37:07,426 Het is een ROT-13 algoritme. 491 00:37:21,008 --> 00:37:27,008 "De Perrin pagina's zullen je helpen om je roeping te vinden, 492 00:37:27,681 --> 00:37:29,848 maar wees niet misleid. 493 00:37:29,884 --> 00:37:31,817 Hak het bos om. 494 00:37:31,852 --> 00:37:34,586 Het zijn Erdossen." 495 00:37:39,860 --> 00:37:41,093 Nummerreeksen. 496 00:37:46,934 --> 00:37:49,368 Waar? Waar? 497 00:37:49,403 --> 00:37:51,503 Waar ben je? 498 00:37:57,278 --> 00:37:59,177 "Kap het bos om." 499 00:37:59,213 --> 00:38:02,147 Verwijder alle Perrin en Erdos-Woods nummers. 500 00:38:43,457 --> 00:38:44,790 Het is een telefoonnummer. 501 00:38:47,227 --> 00:38:48,627 Maar van wie? 502 00:38:55,269 --> 00:38:58,036 25e en 8e. 503 00:38:58,072 --> 00:39:00,305 Er staat een taxi voor je klaar. 504 00:39:33,216 --> 00:39:36,183 $5! Haal hier je $5 vlaggen! $5! 505 00:39:36,219 --> 00:39:39,120 We hebben hier Bitcoins. Bitcoins te koop. 506 00:39:39,155 --> 00:39:40,655 We kunnen hem niet uit het oog verliezen. 507 00:39:40,690 --> 00:39:42,623 Bitcoins te koop. 508 00:39:55,204 --> 00:39:58,172 Heeft iemand Con Ed biljetten? 509 00:39:58,207 --> 00:40:00,975 Con Ed biljetten! Heeft iemand Con Ed biljetten? 510 00:40:10,520 --> 00:40:12,687 Door de stijgende populariteit van de E Coin, 511 00:40:12,722 --> 00:40:15,823 heeft de algemeen directeur van E Corp, Phillip Price, een 512 00:40:15,858 --> 00:40:18,059 zoals hij het noemt "revolutionair nieuw leenstelsel" aangekondigd 513 00:40:18,094 --> 00:40:20,761 dat ondersteund wordt door het opkomende cryptogeld. 514 00:40:20,797 --> 00:40:24,098 E Coin leningen worden aangeprezen als het hebben van meer voordelen 515 00:40:24,133 --> 00:40:25,232 - ten opzichte van klassieke.. 516 00:40:25,268 --> 00:40:26,901 Amerikaanse dollar-ondersteunde leningen, 517 00:40:26,936 --> 00:40:28,502 die allen ontworpen zijn om 518 00:40:28,538 --> 00:40:30,504 lage- en middelklasse leners te ondersteunen. 519 00:40:30,540 --> 00:40:33,407 Wat dit betekent, zoals meneer Price heeft benadrukt, 520 00:40:33,443 --> 00:40:36,077 is dat dit nieuw leenstelsel niet alleen zal zorgen voor 521 00:40:36,112 --> 00:40:38,412 een hoognodige opfrisser van de economie 522 00:40:38,448 --> 00:40:39,914 maar, belangrijker, 523 00:40:39,949 --> 00:40:41,382 - het geven van economische opluchting.. 524 00:40:41,417 --> 00:40:44,118 aan de zwaarst getroffenen van na Five/Nine. 525 00:40:44,153 --> 00:40:46,387 Echter, het gaat dwars in tegen 526 00:40:46,422 --> 00:40:48,222 - E Corp's.. - Angela. 527 00:40:48,257 --> 00:40:49,390 Wat is er met je gebeurd? 528 00:40:49,425 --> 00:40:51,058 Ik dacht dat we zouden ontmoeten. 529 00:40:53,963 --> 00:40:57,865 Ik wil dat je de voicemail vergeet. 530 00:41:03,940 --> 00:41:07,074 Ben je in gevaar? 531 00:41:07,110 --> 00:41:08,976 Nee. 532 00:41:12,315 --> 00:41:13,914 Er is iets mis. Ik merk het. 533 00:41:13,950 --> 00:41:16,317 Je vertelt me niet alles. 534 00:41:19,989 --> 00:41:21,655 met een hoognodige opfrisser van de economie 535 00:41:21,691 --> 00:41:24,125 maar, belangrijker, het geven van economische opluchting 536 00:41:24,160 --> 00:41:27,261 aan de zwaarst getroffenen van na Five/Nine. 537 00:41:27,296 --> 00:41:29,630 Echter, het gaat dwars in tegen 538 00:41:29,665 --> 00:41:31,732 E Corp's economisch beleid.. 539 00:41:31,768 --> 00:41:34,135 Bel me niet meer. 540 00:41:58,361 --> 00:42:00,060 Waar is hij naar toe gegaan? 541 00:42:08,237 --> 00:42:11,972 Wacht, ik bedenk mij net.. 542 00:42:12,008 --> 00:42:13,607 Ik volg hem niet. 543 00:42:13,643 --> 00:42:15,576 Ik bén hem. 544 00:42:21,417 --> 00:42:23,951 Wat ik zou moeten vragen is, 545 00:42:23,986 --> 00:42:26,020 waar ga ík naar toe? 546 00:42:41,270 --> 00:42:43,838 Elliot? 547 00:42:43,873 --> 00:42:45,673 Ben jij Elliot? 548 00:42:45,708 --> 00:42:47,408 Hoe weet je mijn naam? 549 00:42:55,384 --> 00:42:56,684 Geen Elliot? 550 00:43:00,756 --> 00:43:02,990 Nee, nee, oké. 551 00:43:03,025 --> 00:43:04,758 Wacht. 552 00:43:14,070 --> 00:43:19,573 Elliot, toch? 553 00:43:19,609 --> 00:43:21,175 Ja. 554 00:43:21,210 --> 00:43:23,244 Adres? 555 00:43:25,715 --> 00:43:28,849 Wat bedoel je? 556 00:43:28,885 --> 00:43:30,818 Adres? 557 00:43:34,323 --> 00:43:35,723 Weet ik niet. 558 00:43:48,004 --> 00:43:49,236 Chambers en Church. 559 00:43:54,844 --> 00:43:56,911 We moeten voorzichtig zijn nu. 560 00:44:00,316 --> 00:44:03,317 Het is niet langer een vraag van wat ik zie. 561 00:44:03,352 --> 00:44:06,553 Nee. We weten dat dat niet te vertrouwen is. 562 00:44:06,589 --> 00:44:08,322 De echte vraag is, 563 00:44:08,357 --> 00:44:09,556 wat zie ik niet? 564 00:44:09,592 --> 00:44:11,759 Begrijp me, 565 00:44:11,794 --> 00:44:15,229 het is gevaarlijk dat wij hier nu ontmoeten. 566 00:44:15,264 --> 00:44:18,799 Maak je niet druk. We zijn veilig. 567 00:44:18,834 --> 00:44:22,736 Onze partners hebben bewezen zeer invloedrijk te zijn geweest. 568 00:44:36,319 --> 00:44:37,918 Zie je hem? 569 00:44:41,490 --> 00:44:43,824 Zie je iemand naast me zitten? 570 00:44:48,130 --> 00:44:50,864 Elliot, waar ben je mee bezig? 571 00:44:50,900 --> 00:44:53,233 - Mijn excuses, meneer. - Hoorde je dat? 572 00:44:54,904 --> 00:44:56,804 Hé! 573 00:44:56,839 --> 00:44:58,772 - Zie je hem? - Elliot, stop daarmee. 574 00:44:58,808 --> 00:45:00,107 Heb.. heb je dat gehoord? 575 00:45:00,142 --> 00:45:02,443 Hé! 576 00:45:02,478 --> 00:45:03,944 Je moet rustig doen! Rustig aan, Elliot. 577 00:45:03,980 --> 00:45:05,679 Ik wil dat je omdraait en me vertelt 578 00:45:05,715 --> 00:45:07,481 of je nu iemand naast mij ziet zitten. 579 00:45:07,516 --> 00:45:09,383 Stop hier maar, meneer. 580 00:45:09,418 --> 00:45:11,318 Het spijt me enorm. Als je alsjeblieft zou willen stoppen. 581 00:45:11,354 --> 00:45:12,886 Zie je hem? Hé! 582 00:45:12,922 --> 00:45:14,655 - Kop dicht! Nee! - Elliot! 583 00:45:14,690 --> 00:45:17,358 Ik wil dat je omdraait en me vertelt 584 00:45:17,393 --> 00:45:19,727 of je iemand naast me ziet zitten! 585 00:45:21,697 --> 00:45:25,032 Wat was daar de bedoeling van? 586 00:45:25,067 --> 00:45:26,800 Ik weet dat je onder veel druk staat de laatste tijd, 587 00:45:26,836 --> 00:45:28,669 maar ik heb ook onder veel druk gestaan. 588 00:45:28,704 --> 00:45:31,071 Kun je je wel voorstellen hoe dit voor mij is geweest? 589 00:45:34,410 --> 00:45:35,909 We kunnen hier niet praten, we kunnen gezien worden. 590 00:45:35,945 --> 00:45:37,378 Laten we gaan. 591 00:45:37,413 --> 00:45:39,680 Waar naartoe? 592 00:45:39,715 --> 00:45:41,682 Genoeg van die spelletjes. Laten we gaan. 593 00:45:41,717 --> 00:45:44,885 - We zijn er bijna. - Waar bijna? 594 00:45:46,122 --> 00:45:48,288 Ben je alles vergeten? 595 00:45:50,960 --> 00:45:54,161 Dark Army vertelde me dat fase 2 gereed is. 596 00:45:54,196 --> 00:45:56,830 Wanneer je het ziet, zul je verheugd zijn. 597 00:46:02,204 --> 00:46:04,738 Het heeft gewerkt, Elliot. 598 00:46:04,774 --> 00:46:06,573 Het is nu aan ons. 599 00:46:08,611 --> 00:46:10,277 Ik laat het je zien. 600 00:46:20,156 --> 00:46:22,723 "Louie, ik denk dat dit het begin 601 00:46:22,758 --> 00:46:25,092 van een prachtige vriendschap is." 602 00:46:29,889 --> 00:46:35,000 Vertaling en correcties door D4RK4RMY en WH1T3R0S3