1
00:00:06,052 --> 00:00:09,328
Jeg har ikke mange muligheder.
Nogen kommer tættere på.
2
00:00:09,339 --> 00:00:11,097
Jeg må finde ud af, hvad de ved.
3
00:00:11,108 --> 00:00:13,904
- Hvad laver du?
- Jeg hacker FBI.
4
00:00:13,905 --> 00:00:16,407
Mens FBI er hos Evil Corp,
er sikkerheden enorm.
5
00:00:16,408 --> 00:00:18,876
Det er Angela.
Hun er den eneste mulighed.
6
00:00:18,877 --> 00:00:21,746
- Har du talt med FBI?
- Det er enkelt.
7
00:00:21,747 --> 00:00:23,914
Du får en lille enhed
med på arbejde.
8
00:00:23,915 --> 00:00:26,917
Placer den i FBI kontoret
og gå igen.
9
00:00:26,918 --> 00:00:30,988
Vi har ikke andre muligheder. Præsidenten
kan ikke bede Kongressen om penge nu.
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,723
Giv besked når I har stemmerne.
11
00:00:32,724 --> 00:00:35,314
Hvad er I ude på?
I gør ingenting for at hjælpe.
12
00:00:35,325 --> 00:00:38,443
- Køb min CD.
- Han kom ind i mit system, -
13
00:00:38,454 --> 00:00:41,032
- og bad mig lægge CD'en
på en firmacomputer.
14
00:00:41,033 --> 00:00:44,529
Jeg må hellere betale Ahmed,
før jeg bliver lynchet.
15
00:00:44,540 --> 00:00:47,891
- Lad mig gætte. Du er spændt.
- Ja, vi skal til Kina.
16
00:00:50,742 --> 00:00:55,311
Elliot, før du går i gang: Jeg har brug
for din hjælp, men du må ikke snage.
17
00:00:55,322 --> 00:00:59,784
Skal vi igennem det igen?
Ray sælger ikke kaffe..
18
00:00:59,785 --> 00:01:02,415
Glem hvad du har set
og kom videre.
19
00:01:05,494 --> 00:01:08,675
Vi er dybt forankret i dig, Elliot.
Du kan ikke forlade os -
20
00:01:08,686 --> 00:01:10,756
- og vi kan ikke forlade dig.
21
00:01:16,232 --> 00:01:20,237
I ser USA, Amerikas favoritkanal.
22
00:01:22,441 --> 00:01:25,750
Alle ved, når følelsen er ægte -
23
00:01:25,761 --> 00:01:29,640
Der er gang i den.
Det er TV aften, vær klar -
24
00:01:29,651 --> 00:01:32,015
- til ordet på bordet.
25
00:02:01,477 --> 00:02:05,249
Hvad sker der?
Hvor skal vi hen?
26
00:02:05,250 --> 00:02:08,799
- Elliot, hvor syg er du?
- Slap af, Darlene.
27
00:02:08,859 --> 00:02:11,269
Du ved, at din bror
skal hjælpes til tider.
28
00:02:11,280 --> 00:02:15,625
Den dreng, altså.
Vi er vel ikke fætter og kusine?
29
00:02:18,859 --> 00:02:21,832
Det er en overraskelse,
hvor vi skal hen, Elliot.
30
00:02:21,833 --> 00:02:27,371
Kan ikke sige andet, end at det er
et sted, der gør tingene bedre -
31
00:02:27,679 --> 00:02:31,059
- et sted der ændrer dig.
- Det ville gøre mig glad.
32
00:02:32,676 --> 00:02:35,781
Jeg tror, at du vil takke mig,
når vi er fremme.
33
00:02:37,281 --> 00:02:39,603
- Hvorfor?
- Hvad mener du med, hvorfor?
34
00:02:39,614 --> 00:02:43,167
Dette er den årlige Alderson
familieudflugt, derfor.
35
00:02:43,247 --> 00:02:45,284
Vi er sammen om at opleve verden -
36
00:02:45,295 --> 00:02:47,200
- hvad kan der gå galt?
37
00:02:50,105 --> 00:02:51,862
Hvad er det for en lyd?
38
00:02:53,257 --> 00:02:55,966
Hvad sker der med dig og den pige?
39
00:02:55,967 --> 00:03:00,570
- Jeg kunne lide hende, Angela Moss.
- Dræb mig, bror.
40
00:03:01,523 --> 00:03:06,277
- Angela og jeg er venner.
- Nu kan jeg se det.
41
00:03:06,667 --> 00:03:08,813
I to holder os på pinebænken.
42
00:03:09,005 --> 00:03:12,249
Elliot og Angela, måske et par.
43
00:03:15,836 --> 00:03:17,988
Kræften rører på sig igen.
44
00:03:17,989 --> 00:03:19,990
Det ser sådan ud.
45
00:03:21,927 --> 00:03:23,530
Hvad er det?
46
00:03:25,233 --> 00:03:26,664
Den latter?
47
00:03:26,747 --> 00:03:29,071
Mor, Elliot hører stemmer.
48
00:03:29,082 --> 00:03:31,367
Er der ellers noget nyt?
49
00:03:32,909 --> 00:03:35,856
Pas på, ellers skubber far
dig ud af vinduet igen.
50
00:03:35,867 --> 00:03:39,664
Slap af, Darlene. Så længe jeg
lever, skal du respektere mig.
51
00:03:39,675 --> 00:03:42,479
- Jeg er din far.
- Ikke længe.
52
00:03:54,833 --> 00:03:59,563
Kig op, søn.
På denne enestående tur -
53
00:03:59,866 --> 00:04:02,495
- er det bedst at være
fokuseret på vejen forude.
54
00:04:02,640 --> 00:04:07,538
Hvis du ser for meget nedad,
får du måske ondt i nakken.
55
00:04:14,434 --> 00:04:19,135
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
56
00:04:19,160 --> 00:04:22,153
http://www.hounddawgs.org
57
00:04:22,178 --> 00:04:25,298
I gamle dage kunne
man stole på historien -
58
00:04:25,323 --> 00:04:28,959
- hade skurkene og elske heltene.
59
00:04:28,960 --> 00:04:32,296
Du kunne stole på mod
og heltegerninger.
60
00:04:32,297 --> 00:04:37,843
De gode gamle dage,
hvor blev de af?
61
00:04:38,462 --> 00:04:42,439
Når den klare dag
bliver kold og grå -
62
00:04:42,440 --> 00:04:45,676
- og du leder efter et lyspunkt.
63
00:04:45,677 --> 00:04:48,679
Så luk øjnene og sig ordene.
64
00:04:48,680 --> 00:04:53,217
Det skal nok gå.
65
00:04:54,359 --> 00:04:58,355
Forestil dig en sindssyg verden. -
66
00:04:58,356 --> 00:05:00,524
Forestil dig, at du
svæver højt oppe.
67
00:05:00,525 --> 00:05:04,228
Forestil dig en verden,
følelsesløs af smerte -
68
00:05:04,229 --> 00:05:08,465
- hvor de skøreste stadig
tror på kærligheden.
69
00:05:08,466 --> 00:05:11,284
Dybt i dit hjerte, er håbet i live.
70
00:05:11,295 --> 00:05:16,240
Hold hovedet højt
og du vil overleve.
71
00:05:16,241 --> 00:05:19,209
Forestil dig en sindssyg verden.
72
00:05:19,210 --> 00:05:25,582
Forestil dig en sindssyg verden.
73
00:05:25,583 --> 00:05:30,219
Lad tankerne gå på langfart.
74
00:05:38,096 --> 00:05:40,026
Lige i rette tid.
75
00:05:47,005 --> 00:05:50,474
Hvad er der?
Jeg kan føle dine insektøjne på mig.
76
00:05:55,683 --> 00:05:58,810
- Må jeg låne din Game Boy?
- Nej, det er forbudt.
77
00:05:58,821 --> 00:06:02,252
Din far sagde, at du skulle se fremad.
Og dig, sluk for spillet.
78
00:06:04,269 --> 00:06:06,023
Er fingrene brækket, unge dame?
79
00:06:06,024 --> 00:06:09,193
I denne familie er det
kun et spørgsmål om tid.
80
00:06:11,649 --> 00:06:15,931
Du brænder mig. Er det ikke
lige meget, om han hører det?
81
00:06:17,027 --> 00:06:20,052
Kunne du ikke være mere til gavn,
end din klodsede søster?
82
00:06:20,063 --> 00:06:22,439
Mor skal bruge en pakke Slims.
83
00:06:22,440 --> 00:06:25,042
Light. Jeg skal passe på figuren.
84
00:06:39,391 --> 00:06:44,516
Hjælp mig. Hjælp!
85
00:06:44,527 --> 00:06:48,925
En eller anden.
Jeg er fanget herinde.
86
00:06:48,969 --> 00:06:50,801
Jeg er lige her.
87
00:06:55,442 --> 00:06:57,840
- Ikke så hurtig, knægt.
- Er det ikke...
88
00:06:57,851 --> 00:07:01,078
- Det er kun bagage.
- Nej, det var Ty...
89
00:07:01,079 --> 00:07:04,150
Vi må have dine øjne undersøgt,
så snart vi kommer hjem.
90
00:07:04,161 --> 00:07:07,466
Gør dig færdig.
Vi kører om fem minutter.
91
00:07:23,468 --> 00:07:28,338
- Undskyld.
- Intet problem, giv mig fire.
92
00:07:31,241 --> 00:07:32,775
Eller ikke.
93
00:07:34,800 --> 00:07:36,730
Kan jeg hjælpe dig?
94
00:07:44,586 --> 00:07:48,846
- Jeg vidste ikke, at du arbejdede her.
- Jeg startede på deltid.
95
00:07:48,897 --> 00:07:54,565
Så blev jeg forfremmet til souschef.
Nu går jeg efter at blive chef.
96
00:07:54,566 --> 00:07:57,700
Det er lige før det opvejer,
at de har dræbt min mor.
97
00:08:03,386 --> 00:08:06,901
Kom nu, søn, tag hvad du kan have,
Cheez-Its, Pringles, Jolt!
98
00:08:06,967 --> 00:08:10,873
- Hvad er det du gør?
- Stop ham, eller jeg ringer til politiet.
99
00:08:18,557 --> 00:08:21,825
Du skal ikke bekymre dig om hende, søn.
Hun er en af dem.
100
00:08:21,826 --> 00:08:24,110
Nej, hun er ikke.
Hun er min ven.
101
00:08:24,121 --> 00:08:26,138
Der er andre fisk i havet.
102
00:08:26,149 --> 00:08:28,238
Hvis du ligner din far...
103
00:08:31,290 --> 00:08:34,660
På den anden side,
bliv ikke som din far.
104
00:08:38,081 --> 00:08:40,508
Lad os pakke sammen
og finde landevejen.
105
00:08:40,530 --> 00:08:44,337
Sammen!
Det er en for Alderson og -
106
00:08:46,251 --> 00:08:48,389
- Alderson for en?
107
00:09:04,822 --> 00:09:10,777
I vil aldrig tro det. Jeg havde lige den
særeste drøm, hvor mor slog mig i hovedet.
108
00:09:15,791 --> 00:09:17,792
Jeg må se at komme væk.
109
00:09:20,285 --> 00:09:24,421
Hold øjnene på vejen.
110
00:09:36,928 --> 00:09:38,717
Det ser ikke så godt ud -
111
00:09:38,728 --> 00:09:42,088
- for Alderson klanen.
- Du har ødelagt ferien igen.
112
00:09:42,099 --> 00:09:45,542
Det er ikke forbi endnu.
Jeg har et reservehjul.
113
00:09:47,212 --> 00:09:49,779
Jeg skal bare have fat i det,
under min -
114
00:09:51,950 --> 00:09:53,410
- baggage.
115
00:09:56,254 --> 00:09:59,264
Skal jeg virkelig tro på,
at der ikke er nogen?
116
00:09:59,275 --> 00:10:02,392
Kom nu, ikke det igen.
117
00:10:02,393 --> 00:10:04,795
Jeg bliver helt bekymret, knægt.
118
00:10:05,250 --> 00:10:08,398
Har du slået hovedet?
119
00:10:08,399 --> 00:10:09,933
Nu er det nok.
120
00:10:11,936 --> 00:10:15,302
Fortæl mig, hvad der sker.
Hvad er det her?
121
00:10:18,792 --> 00:10:20,232
Det lyder ikke godt.
122
00:10:20,288 --> 00:10:23,524
På den anden side, heldragter
er moderne for tiden.
123
00:10:28,797 --> 00:10:32,956
I tider med kaos og usikkerhed
hvor verden føles forkert -
124
00:10:32,957 --> 00:10:36,150
- søger vi hjælp hos dem,
der var der fra starten.
125
00:10:36,161 --> 00:10:39,536
Siden 1884 har vi støttet Amerika.
126
00:10:39,547 --> 00:10:43,156
Vi kan ryge i gulvet, men
vi bliver aldrig slået ud.
127
00:10:43,167 --> 00:10:45,497
Vi støtter jer stadig.
128
00:10:48,273 --> 00:10:52,509
Vær rolig og følg mig,
det virker altid.
129
00:10:55,480 --> 00:10:58,548
- Bilproblemer?
- Han har gennemskuet os, løb.
130
00:10:59,984 --> 00:11:03,287
Gideon, du lever?
131
00:11:03,288 --> 00:11:06,389
Har i set en flok kriminelle -
132
00:11:06,400 --> 00:11:09,236
- sammen med en kidnappet direktør?
133
00:11:17,302 --> 00:11:19,803
Jeg er for meget.
134
00:11:45,292 --> 00:11:49,197
Du ser bekymret ud, søn.
Det er længe siden -
135
00:11:49,208 --> 00:11:54,170
- den betjent døde.
- Der er gået 12 sekunder.
136
00:11:54,872 --> 00:11:58,375
Du må videre.
Fremtiden er lys.
137
00:11:58,376 --> 00:12:01,344
Endeløs, som horisonten derude.
138
00:12:02,605 --> 00:12:06,049
Hvad end du har gang i,
så er jeg ligeglad.
139
00:12:06,394 --> 00:12:10,097
- Få mig tilbage.
- Det er ikke så simpelt, knægt.
140
00:12:12,690 --> 00:12:17,961
Hjælp mig!
Jeg er forretningsmand!
141
00:12:18,172 --> 00:12:20,106
En vigtig forretningsmand.
142
00:12:38,927 --> 00:12:42,197
Fortæller du mig,
hvorfor du har bortført ham?
143
00:12:42,997 --> 00:12:46,632
Først hører du stemmer.
Nu ser du ting.
144
00:12:48,785 --> 00:12:53,597
Han er lige foran os!
Vi kigger på ham!
145
00:12:53,598 --> 00:12:56,699
Er jeg den eneste,
der ikke er tosset?
146
00:13:07,756 --> 00:13:10,147
Det vil føles godt, hvis du giver slip.
147
00:13:10,270 --> 00:13:13,640
At du tror, gør det sandt.
148
00:13:17,406 --> 00:13:23,427
- Tag fat i fødderne.
- Tag anklerne i stedet, det er Ferragamo.
149
00:13:49,687 --> 00:13:51,127
Latteren.
150
00:13:55,325 --> 00:13:57,230
Det hele er løgn.
151
00:13:58,830 --> 00:14:03,533
Løgne kan være nyttige, Elliot.
De kan beskytte dig til tider.
152
00:14:03,534 --> 00:14:07,082
Andre gange kan de hjælpe dig
med at slippe af sted med mord.
153
00:14:11,202 --> 00:14:14,362
Når sandheden gør ondt,
og det gør den tit -
154
00:14:14,373 --> 00:14:16,513
- er løgnen den bedste medicin.
155
00:14:16,524 --> 00:14:20,827
For meget sandhed og ærlighed,
slår dig ihjel.
156
00:14:24,151 --> 00:14:30,564
Det hele er en løgn.
Intet her er ægte.
157
00:14:33,965 --> 00:14:38,203
Din mavefornemmelse siger,
at du ikke kan stole på mig.
158
00:14:41,094 --> 00:14:42,594
Men se dig omkring.
159
00:14:45,141 --> 00:14:47,716
Alt hvad du ser.
160
00:14:48,688 --> 00:14:54,824
Det er her for din skyld,
for at hjælpe dig.
161
00:14:57,165 --> 00:14:59,908
Lev dig ind i det.
162
00:15:05,206 --> 00:15:09,468
Det er nu det sker, ikke sandt?
163
00:15:10,735 --> 00:15:18,212
- Du har vundet. Overtaget mig.
- Hvad siger du, knægt?
164
00:15:22,713 --> 00:15:25,283
Det er sandt.
165
00:15:28,114 --> 00:15:34,329
Bilturen, familieferien.
166
00:15:38,696 --> 00:15:41,269
Jeg er begravet her.
167
00:15:46,637 --> 00:15:50,206
Jeg vil fortælle dig
en hemmelighed.
168
00:15:50,207 --> 00:15:53,243
Dette var ikke ment,
som noget permanent.
169
00:15:54,254 --> 00:15:58,464
Vi har hele tiden haft et rejsemål.
170
00:16:04,055 --> 00:16:08,315
Efter tævene, fik de dig i
det mindste på hospitalet.
171
00:16:14,008 --> 00:16:16,848
Du fik mange tæsk.
172
00:16:18,368 --> 00:16:21,938
Hvis jeg var i live, ville jeg
ikke ønske mig den smerte.
173
00:16:25,142 --> 00:16:29,178
Ingen har vundet noget,
slet ikke mig.
174
00:16:31,429 --> 00:16:34,317
Jeg hjælper dig med
at lægge det bag dig -
175
00:16:34,677 --> 00:16:37,394
- så smertefrit som muligt.
176
00:16:41,271 --> 00:16:44,115
Kom her, min dreng.
177
00:16:51,511 --> 00:16:57,033
Nu hvor det værste er overstået,
er det på tide, du kommer tilbage.
178
00:17:15,760 --> 00:17:19,790
Maxine, min hund -
179
00:17:22,144 --> 00:17:25,666
- begyndte at hoste for 14 dage siden.
180
00:17:26,577 --> 00:17:32,008
Hun blev afkræftet ret hurtigt
og faldt et par gange.
181
00:17:32,380 --> 00:17:35,979
Ifølge dyrlægen, dansede hun
med den forkerte myg -
182
00:17:35,980 --> 00:17:40,594
- og fik et slemt
tilfælde af hjerteorm.
183
00:17:41,452 --> 00:17:44,888
Hun blev flyttet til et
lille rum i kælderen -
184
00:17:44,889 --> 00:17:50,060
- med en vandvarmer som værelseskammerat.
Før hun blev syg -
185
00:17:50,061 --> 00:17:53,363
- styrede Maxine sit eget liv.
186
00:17:53,752 --> 00:17:56,822
Hun tænkte ikke over
at hun tilhørte nogen.
187
00:17:58,891 --> 00:18:01,859
I kælderen behøvede
hun hjælp fra mennesker -
188
00:18:01,905 --> 00:18:05,647
- for at få mad og piller.
189
00:18:06,821 --> 00:18:09,789
Sporadiske lysglimt.
190
00:18:21,242 --> 00:18:24,264
For første gang, indså hun -
191
00:18:25,481 --> 00:18:29,403
- at hun fortsatte med at ånde
fordi en anden tillod det.
192
00:18:30,695 --> 00:18:32,790
At hun havde en herre.
193
00:18:35,473 --> 00:18:37,855
Nu er jeg ikke dyrlæge -
194
00:18:38,476 --> 00:18:43,571
- men jeg tror, at den erkendelse
slog hende ihjel før parasitterne.
195
00:18:47,758 --> 00:18:55,759
Nå, nu holder jeg mund og lader dig hvile.
Der venter store dage forude.
196
00:18:55,760 --> 00:18:58,396
Arbejde der skal gøres.
197
00:19:05,931 --> 00:19:10,874
Vi kan sidde her og beklage os,
eller vi kan gå udenfor og hygge os.
198
00:19:11,242 --> 00:19:13,255
Jeg bliver her og beklager mig.
199
00:19:14,211 --> 00:19:20,150
- Ikke alle nyder ferien i en regnskov.
- Vi er her på grund af dig.
200
00:19:20,151 --> 00:19:22,808
- Jeg stemmer for at tage hjem.
- Vi stemmer ikke.
201
00:19:22,831 --> 00:19:25,499
Ring til aviserne.
Demokratiet er dødt.
202
00:19:33,030 --> 00:19:37,853
To dage er gået siden terrorangrebet
på Beijings Bayi Lake Hotel.
203
00:19:37,864 --> 00:19:41,504
Det nøjagtige dødstal er stadig
ikke kendt, men en anonym kilde...
204
00:19:41,505 --> 00:19:44,374
Ingen sagde det ville blive
nemt at få ram på FBI.
205
00:19:44,531 --> 00:19:49,278
- Alle er i højeste alarmberedskab.
- Vi skal nok klare det.
206
00:19:50,915 --> 00:19:54,452
Vi har kun én dag.
Du hørte, hvad Angela sagde.
207
00:19:54,463 --> 00:19:57,308
En intern email fortæller
at FBIs CART team -
208
00:19:57,319 --> 00:20:00,223
- tømmer E Corp i morgen.
Vi har ingen muligheder -
209
00:20:00,224 --> 00:20:03,149
- når de er tilbage på deres kontor.
- Hun bliver klar.
210
00:20:03,293 --> 00:20:06,494
Darlene, vi er lige
begyndt at lære hende op.
211
00:20:06,505 --> 00:20:10,533
At en som Angela skulle
lære det på 24 timer -
212
00:20:10,566 --> 00:20:15,376
- er næsten umuligt.
- Sådan her?
213
00:20:18,216 --> 00:20:22,245
Ved du hvad?
Det er "pause" tasten.
214
00:20:22,246 --> 00:20:26,134
Måske skal du... det hjælper nogen
gange at visualisere det.
215
00:20:28,579 --> 00:20:31,921
Netværkskablet skal sættes i sådan en.
216
00:20:31,922 --> 00:20:36,159
Det er en batteridrevet mobilenhed,
en basestation.
217
00:20:36,160 --> 00:20:41,197
Den kan ikke få os på FBIs netværk,
det kan man ikke fra E Corp.
218
00:20:41,510 --> 00:20:45,602
Men den tvinger alle FBI
mobiler til at forbinde til den -
219
00:20:45,603 --> 00:20:49,906
- så den får fat i hver eneste
email, sms og ethvert dokument.
220
00:20:51,123 --> 00:20:53,977
I SSH protokollen kører du
første sekvens -
221
00:20:53,978 --> 00:20:59,383
- punktum, skråstreg,
EnableAttack, -
222
00:20:59,394 --> 00:21:03,953
- mellemrum, femtopwn, mellemrum -
223
00:21:03,954 --> 00:21:08,957
WLAN0, komma,
WLAN1, mellemrum, to.
224
00:21:08,968 --> 00:21:12,411
Nej, det...
225
00:21:15,399 --> 00:21:19,639
Jeg skal nok lære det,
lad os prøve igen.
226
00:21:23,908 --> 00:21:27,043
Dettte er en gummiand.
227
00:21:27,292 --> 00:21:30,980
Hvis alt andet fejler,
finder du en bærbar på etagen.
228
00:21:30,991 --> 00:21:34,697
Det er som regel Panasonic Toughbooks.
Sæt den her fyr i -
229
00:21:34,708 --> 00:21:37,191
- vent 15 sekunder og hiv den ud.
230
00:21:37,202 --> 00:21:41,782
Takket være værktøjet mimikatz bliver
alle koder og domæneinfo -
231
00:21:41,793 --> 00:21:44,160
- gemt på den her.
Det vil ikke give os det hele -
232
00:21:44,161 --> 00:21:48,998
- men kan måske hjælpe os videre.
Bare en nødplan.
233
00:21:49,607 --> 00:21:51,601
Lad os prøve igen.
234
00:21:51,825 --> 00:21:55,305
Man kan ikke lære nogen
at hacke på en dag.
235
00:21:55,306 --> 00:21:58,708
- Jeg ved ikke, om vi bliver klar.
- Vi har ikke mere tid.
236
00:21:58,709 --> 00:22:01,311
Så snart de forlader E
Corp, er vi færdige.
237
00:22:01,312 --> 00:22:04,280
Bliv ved med at øve
kommandoerne med Angela.
238
00:22:04,281 --> 00:22:08,084
Gentag det igen og igen.
Voks på, voks af.
239
00:22:08,331 --> 00:22:11,333
Gør hvad du er nødt til,
men det kommer til at ske.
240
00:22:11,533 --> 00:22:14,657
Forsinkelsen med basestationen
gør det ikke bedre.
241
00:22:14,658 --> 00:22:17,093
Jeg skal indlæse
programmet, teste det...
242
00:22:17,094 --> 00:22:21,322
Det kommer. Cisco er i gang med
modifikationer og antenneskift.
243
00:22:33,103 --> 00:22:37,206
Vær nu forsigtig!
Vi har brug for den her.
244
00:22:37,753 --> 00:22:40,875
Den er undersøgt og godkendt.
245
00:22:44,437 --> 00:22:48,668
Jeg har jo sagt, at jeg
allerede har undersøgt den.
246
00:22:49,390 --> 00:22:53,754
Ved ikke at stole på mig,
har han spildt dyrebar tid.
247
00:22:56,966 --> 00:22:59,575
Du bliver nødt til
at give mig noget.
248
00:23:00,250 --> 00:23:02,535
Kom nu, mand.
249
00:23:02,568 --> 00:23:06,630
Det er mine venner, og jeg vil
ikke udsætte dem for fare.
250
00:23:08,525 --> 00:23:15,125
Chefen skal være glad, men jeg
må også vide, hvad der foregår.
251
00:23:15,285 --> 00:23:17,523
Hvad kiggede du efter?
252
00:23:18,026 --> 00:23:20,930
Hvad har du lavet ved den?
253
00:23:27,119 --> 00:23:29,430
Jeg troede, vi var
på det samme hold.
254
00:23:29,684 --> 00:23:33,736
Vent, vent, vent. Nej, nej, nej.
Hvad fanden, Xun?
255
00:23:33,747 --> 00:23:37,791
Hvad sker der?
Slip mig!
256
00:23:39,298 --> 00:23:45,077
Xun, hvad sker der?
Xun, vent! Hvad sker der?
257
00:23:45,088 --> 00:23:48,594
Slip mig! Slip mig!
258
00:23:49,932 --> 00:23:54,547
Du har glemt, hvor din loyalitet skal være.
Dette vil minde dig om det.
259
00:23:54,609 --> 00:23:58,277
Nej, nej, nej!
Stop, stop, stop!
260
00:23:58,323 --> 00:24:03,888
Stil aldrig spørgsmål.
Du er en menig soldat.
261
00:24:04,190 --> 00:24:06,284
Menige soldater gør én ting.
262
00:24:10,333 --> 00:24:12,514
De adlyder ordrer.
263
00:24:18,711 --> 00:24:22,137
Agent Romos anbefaler
fire ugers orlov.
264
00:24:22,574 --> 00:24:25,841
Du ved, jeg ikke tager let
på hans konklusioner.
265
00:24:28,651 --> 00:24:34,547
- Du var der også.
- På værelset. Jeg var heldig.
266
00:24:35,101 --> 00:24:39,630
- Du var i ilden. Du skylder dig selv...
- Jeg kan ikke være væk en måned.
267
00:24:39,785 --> 00:24:41,447
Jeg nægter.
268
00:24:41,547 --> 00:24:45,903
- Hvis vi trækker os, vinder Dark Army.
- Kineserne nævner Uighur separatister.
269
00:24:45,914 --> 00:24:49,919
- Du ved, hvad jeg så i lufthavnen.
- Det betyder ingenting.
270
00:24:49,957 --> 00:24:54,951
Jeg er uenig. Vi skulle undersøge
hacket og blev beskudt.
271
00:24:54,962 --> 00:25:00,008
- Det er ikke et tilfælde.
- Dark Army er kun hackere.
272
00:25:00,104 --> 00:25:03,431
De angriber ikke
hoteller fyldt med FBI.
273
00:25:03,467 --> 00:25:06,528
Separatister ville
have dræbt flere.
274
00:25:06,747 --> 00:25:11,127
Jeg ramte en i benet.
Han kunne have fortsat skydningen.
275
00:25:11,138 --> 00:25:14,905
- Jeg har set rapporten.
- Han vendte pistolen mod sig selv!
276
00:25:14,958 --> 00:25:20,185
Han slettede sporene.
Den anden havde afskåret mig.
277
00:25:20,640 --> 00:25:23,890
Jeg var dødsdømt.
Jeg sværger.
278
00:25:24,441 --> 00:25:30,158
I stedet for, satte han også pistolen
for tindingen og trykkede af.
279
00:25:30,389 --> 00:25:35,064
Missionen var ikke at slagte os,
for så sad jeg ikke her i dag.
280
00:25:35,098 --> 00:25:40,645
De skulle standse vores efterforskning,
uden at efterlade spor.
281
00:25:42,119 --> 00:25:45,836
Hvad skal jeg sige?
Alle er oprørte over det i Beijing.
282
00:25:45,847 --> 00:25:49,431
Alle vil have hævn. Sablerne
rasler, du kan også høre det.
283
00:25:49,483 --> 00:25:53,797
Det kan godt være, hr. formand,
men de kan overdøves.
284
00:25:53,808 --> 00:25:58,953
Med tilstrækkelig overtalelse går folk
med til alt. Især i disse tider.
285
00:25:59,037 --> 00:26:03,321
Kineserne har låst os.
Hvis jeg foreslår at låne af dem, -
286
00:26:03,332 --> 00:26:08,748
- vil folket kalde mig forræder.
Og jeg er ikke engang uenig.
287
00:26:08,870 --> 00:26:11,169
Prøv ikke det lort
med mig, John.
288
00:26:11,180 --> 00:26:15,665
Hvis du forsøger en magtkamp med Kina,
i stedet for en redningspakke, -
289
00:26:15,676 --> 00:26:18,198
- går landet fallit.
290
00:26:18,363 --> 00:26:23,590
Tro mig. Jeg ville, hvis jeg kunne.
Men en redningspakke er umulig.
291
00:26:23,601 --> 00:26:25,667
Som landet ligger.
Beklager...
292
00:26:28,450 --> 00:26:30,977
Minister Zhang er
umulig at træffe.
293
00:26:32,807 --> 00:26:34,829
Røvhul!
294
00:26:35,882 --> 00:26:39,691
Ring til ham igen.
Og igen, og igen og igen.
295
00:26:39,799 --> 00:26:43,161
Tag ikke hjem,
før du får fat i ham.
296
00:26:44,696 --> 00:26:47,451
Kommer min bil?
Jeg er forsinket til næste aftale.
297
00:26:47,462 --> 00:26:52,113
Beklager. Chaufføren kan ikke
komme ind i P-kælderen.
298
00:26:52,154 --> 00:26:54,916
Demonstranterne har
omringet bygningen.
299
00:27:01,521 --> 00:27:06,505
Få Bratton til at tilkalde så
mange betjente, som der kræves.
300
00:27:16,419 --> 00:27:19,008
Min succes er garanteret.
301
00:27:20,606 --> 00:27:23,145
Min succes er garanteret.
302
00:27:24,068 --> 00:27:26,506
Min succes er garanteret.
303
00:27:27,590 --> 00:27:29,773
Min succes er garanteret.
304
00:27:30,627 --> 00:27:33,570
Min succes er garanteret.
305
00:27:39,874 --> 00:27:43,992
Du ved godt, du ikke kan tale
med dig selv under missionen?
306
00:27:44,330 --> 00:27:47,702
Hvad der end skal til.
Bare du er parat til afgang.
307
00:27:47,769 --> 00:27:52,065
- Endte vi med JW hotellet?
- 23. etage, retning mod øst.
308
00:27:52,076 --> 00:27:55,426
Det er i frokostpausen,
der burde være ret tomt.
309
00:27:57,348 --> 00:27:59,476
Officielt klar til afgang.
310
00:28:10,516 --> 00:28:13,255
Hvad fanden er det?
311
00:28:31,399 --> 00:28:37,826
Ingenting. Jeg troede, jeg
genkendte din ven, men nej.
312
00:28:42,450 --> 00:28:45,610
Jeg venter dit opkald,
når jeg kommer frem.
313
00:28:50,463 --> 00:28:54,051
Jøsses. Du har da stadig
et par af dem her tilbage.
314
00:28:54,491 --> 00:28:58,508
Jeg klarer ikke en hel dag i
E Corp bygningen uden doping.
315
00:29:03,154 --> 00:29:06,627
Hvornår får du mere...
316
00:29:08,831 --> 00:29:12,975
- alt?
- Det er sket med dette sted.
317
00:29:13,559 --> 00:29:18,725
Jeg troede, jeg kunne ride stormen
af, men det kan jeg ikke.
318
00:29:22,014 --> 00:29:26,866
Det er hårde tider,
men du er en overlever, Ahmed.
319
00:29:27,796 --> 00:29:33,446
Ikke når jeg ikke kan betale husleje.
Kunderne har ingen penge.
320
00:29:33,643 --> 00:29:39,261
- Ingen kunder, intet lager.
- Ikke flere fantastiske kalkunsandwich.
321
00:29:44,806 --> 00:29:49,606
- Det er jeg ked af.
- Tak.
322
00:29:55,662 --> 00:29:58,857
Jeg må udnytte chancen,
mens den er her.
323
00:29:59,422 --> 00:30:03,527
Hvad med en kalkun
sandwich på fuldkornsbrød?
324
00:30:04,582 --> 00:30:08,077
- Ja, okay.
- Salat, Mayo, ost.
325
00:30:33,943 --> 00:30:36,983
"Wellicks kone på natlig gåtur.
SMIIIIIL, DANSKER"
326
00:30:46,275 --> 00:30:51,350
Hej. Jeg er i værelse 2301,
og er løbet tør for håndklæder.
327
00:30:51,409 --> 00:30:55,021
Kan nogen lægge
ekstra foran døren?
328
00:30:55,281 --> 00:30:57,301
Tak.
329
00:31:01,080 --> 00:31:07,112
Hej. Jeg har ingen balsam,
og det skal jeg bruge med den fugtighed.
330
00:31:07,421 --> 00:31:13,016
Det kender du sikkert.
Tak, søde.
331
00:32:18,647 --> 00:32:22,732
- Har vi en frokostaftale?
- Ja, jeg kommer.
332
00:33:13,077 --> 00:33:14,294
Hvad så?
333
00:33:48,542 --> 00:33:50,381
Lort!
334
00:34:02,508 --> 00:34:03,780
Lort!
335
00:34:03,891 --> 00:34:06,899
- Hvad så?
- Programmet virker ikke.
336
00:34:06,910 --> 00:34:10,161
- Mobley, er du med?
- Ja, hvad står der på skærmen?
337
00:34:10,742 --> 00:34:13,834
"EnableAttack ikke fundet."
338
00:34:16,923 --> 00:34:18,951
Alt i orden?
339
00:34:21,197 --> 00:34:23,314
Angela, hvad sker der?
340
00:34:28,072 --> 00:34:30,377
Angela?
341
00:34:33,856 --> 00:34:39,489
- Jeg er med.
- Du skal skifte sti. "CD Bin" tryk Enter.
342
00:34:41,015 --> 00:34:43,359
- Gjort.
- Kør programmet.
343
00:34:46,756 --> 00:34:50,236
Så ruller det.
Wi-Fi forbindelsen er aktiv.
344
00:34:50,247 --> 00:34:53,867
Udveksler med basestationen.
Godt klaret.
345
00:34:53,878 --> 00:34:56,830
Næsten færdig.
Gør det du skal.
346
00:34:58,078 --> 00:35:01,840
- Alt i orden?
- Hvem fanden er det?
347
00:35:01,947 --> 00:35:06,202
- Ja, fint.
- Du var længe derinde.
348
00:35:07,127 --> 00:35:11,916
Det skulle ikke lyde mærkeligt, jeg har
bare ikke set dig på denne etage før.
349
00:35:13,399 --> 00:35:17,517
- Jeg ville bare være sikker.
- Slip af med ham.
350
00:35:17,528 --> 00:35:20,428
Jeg er agent Ross Thomas, CY-5.
351
00:35:22,499 --> 00:35:25,869
Mobley, du henter info, ikke?
Er der noget?
352
00:35:26,078 --> 00:35:30,159
- Angela.
- Fra San Diego. I et kompliceret forhold.
353
00:35:30,170 --> 00:35:32,013
Hvordan føles det?
354
00:35:32,848 --> 00:35:36,111
At vide at alle steder
du kommer, er mindst én -
355
00:35:36,122 --> 00:35:38,471
- ved at samle mod til
at invitere dig ud.
356
00:35:38,591 --> 00:35:41,569
Slip væk før jeg kaster op.
357
00:35:41,580 --> 00:35:45,734
- Mobley.
- Ansat i FBI mindre end et år.
358
00:35:45,745 --> 00:35:48,943
- IT sikkerhed før det.
- Det tænker jeg ikke over.
359
00:35:48,974 --> 00:35:54,630
- Jeg har ikke noget endnu.
- Tænker du over drinks med mig?
360
00:35:54,641 --> 00:35:58,918
- Måske i morgen aften?
- Jeg har en partner.
361
00:35:59,152 --> 00:36:03,274
Jeg frier jo ikke.
Bare én drink.
362
00:36:03,574 --> 00:36:07,479
- Jeg accepterer ikke et nej.
- Jeg skal tilbage til arbejdet.
363
00:36:07,587 --> 00:36:11,170
Her er noget.
Han ringer sygeligt tit til sin mor.
364
00:36:11,236 --> 00:36:14,052
Det vil jeg udnytte.
365
00:36:14,106 --> 00:36:17,556
Denne etage er forbudt
for andre end FBI.
366
00:36:17,956 --> 00:36:22,239
- Vidste du det?
- Jeg troede, I rejste?
367
00:36:27,500 --> 00:36:31,406
Vil du fortælle mig,
hvad du laver her?
368
00:36:31,507 --> 00:36:36,200
Pis, Mobley, jeg leder også.
Angela, træk tiden.
369
00:36:37,348 --> 00:36:39,410
Jeg venter.
370
00:36:39,693 --> 00:36:44,880
Var det alt?
Én afvisning og du giver op?
371
00:36:47,570 --> 00:36:51,858
Jeg ville have modstand.
Ingen får sejren forærende.
372
00:36:57,194 --> 00:36:59,356
Har du frokostplaner?
373
00:36:59,569 --> 00:37:04,673
Jeg kan ikke i morgen,
men vi kan mødes nedenunder?
374
00:37:05,276 --> 00:37:07,282
Om 30?
375
00:37:12,203 --> 00:37:14,953
Jeg kender en god græsk restaurant.
376
00:37:17,019 --> 00:37:19,208
Vi ses om en halv.
377
00:37:24,650 --> 00:37:28,109
Find en plads med en switch.
Den ligger på gulvet.
378
00:37:28,120 --> 00:37:31,292
Masser af netkabler
og blinkende dioder.
379
00:37:50,434 --> 00:37:55,515
- Okay, her er en.
- Placer først batteriet og basestationen.
380
00:37:55,526 --> 00:38:00,932
Tilslut batteribackuppen
uden at afbryde basestationen.
381
00:38:01,310 --> 00:38:04,934
Tilslut det gule
netkabel til switchen.
382
00:38:15,243 --> 00:38:18,193
Husk at aftørre fingeraftryk.
383
00:38:51,924 --> 00:38:54,702
Basestationen er tilsluttet.
384
00:38:59,783 --> 00:39:03,433
Fejlfrit!
Nyd det.
385
00:39:09,646 --> 00:39:11,040
Lort!
386
00:39:14,905 --> 00:39:18,971
Wi-Fi forbindelsen røg.
Find en terminal og genetabler den.
387
00:39:21,190 --> 00:39:24,708
- Rend mig, jeg har gjort, hvad du bad om.
- Hvis vi ikke får forbindelse, -
388
00:39:24,719 --> 00:39:28,491
- kan vi ikke udnytte Junipers
backdoor og kontrollere netværket.
389
00:39:28,560 --> 00:39:32,555
Så kan jeg ikke slette overvågningsvideoen,
hvor du planter basestationen.
390
00:39:32,566 --> 00:39:35,192
Jeg hjælper dig fra din plads.
391
00:39:56,748 --> 00:40:02,937
Overherrer. Alle har dem.
Et forhold er en magtkamp.
392
00:40:03,022 --> 00:40:06,428
Nogen af os har
brug for styring.
393
00:40:06,439 --> 00:40:11,464
En gang imellem er det bedst
bare at være passager.
394
00:40:12,143 --> 00:40:16,799
Kigge på vejen, og håbe på at
den fører et godt sted hen.
395
00:40:26,787 --> 00:40:30,983
Der er et USB stick i tasken.
Sluk din computer, -
396
00:40:30,994 --> 00:40:33,567
- sæt USB sticket i og tænd igen.
397
00:40:34,370 --> 00:40:38,787
Hold F12 nede så du får boot-menuen,
og vælg at boote fra USB.
398
00:40:42,426 --> 00:40:46,808
Live AMD64 skal være
valgt, og tryk så Enter.
399
00:40:48,116 --> 00:40:50,858
Når du ser skrivebordet,
åbner du en terminal.
400
00:40:50,869 --> 00:40:53,780
Klik på ikonet,
ligesom du har trænet.
401
00:40:55,232 --> 00:41:01,032
Nu skriver du:
"SSH -L root L4713116.e-corp-usa.com"
402
00:41:01,043 --> 00:41:07,112
Nu skriver du:
"SSH -L root L4713116.e-corp-usa.com"
403
00:41:07,123 --> 00:41:11,112
Nu skriver du:
"SSH -L root L4713116.e-corp-usa.com"
404
00:41:22,169 --> 00:41:31,108
- Jeg tabte tråden. Jeg kom til 3.
- 116.e-corp-usa.com.
405
00:41:32,509 --> 00:41:35,744
- Okay.
- Kodeordet er Joshua.
406
00:41:37,173 --> 00:41:40,377
Slutspurten.
Start begge Wi-Fi forbindelser.
407
00:41:40,388 --> 00:41:45,865
- "Ifconfig wlan0 up"
- Gjort.
408
00:41:45,876 --> 00:41:52,119
Den sidste: "Ifconfig wlan1 up"
409
00:41:52,130 --> 00:41:56,046
Angela Moss.
Er det korrekt?
410
00:42:01,159 --> 00:42:04,281
Var du midt i et opkald?
Undskyld.
411
00:42:04,355 --> 00:42:07,950
Jeg hader, når det sker.
Jeg venter, til du er færdig.
412
00:43:20,192 --> 00:43:26,665
Før du hidser dig op.
Jeg ville bare tage tævene for dig.
413
00:43:43,840 --> 00:43:45,846
Tak.
414
00:44:20,811 --> 00:44:22,834
Mit gæt er, -
415
00:44:24,210 --> 00:44:28,499
- at du ikke gav
inspektøren din version?
416
00:44:32,956 --> 00:44:37,460
Det er i orden at tale om
tingene, at fortælle din version.
417
00:44:39,559 --> 00:44:43,040
Jeg lytter.
Det er jeg altid klar til.
418
00:44:45,017 --> 00:44:49,574
Hvis du ikke vil snakke lige nu,
så bliver du ikke tvunget.
419
00:44:56,918 --> 00:44:59,701
Jeg håber, du vil lytte for, -
420
00:45:00,828 --> 00:45:03,251
- jeg har noget at fortælle.
421
00:45:04,495 --> 00:45:07,140
Noget, jeg er flov over.
422
00:45:08,990 --> 00:45:12,899
Min chef, Mr. Fitch.
Ham har du set.
423
00:45:12,943 --> 00:45:17,764
Stor og skaldet, han ligner ham
fra Simpsons, du ikke kan lide.
424
00:45:19,228 --> 00:45:23,262
For et par fredage siden,
kalder han mig ind på kontoret.
425
00:45:23,407 --> 00:45:26,467
Han læser nogle datoer højt.
426
00:45:27,391 --> 00:45:33,675
8. september, 29. august, 2. august.
Og nogle flere.
427
00:45:35,323 --> 00:45:39,280
Han siger så,
at på grund af de datoer, -
428
00:45:40,390 --> 00:45:43,207
- bliver min kontrakt opsagt.
429
00:45:44,600 --> 00:45:46,882
Jeg blev fyret.
430
00:45:46,982 --> 00:45:50,168
Jeg spurgte om hvorfor,
men han svarede ikke.
431
00:45:50,302 --> 00:45:56,488
Han takkede for min indsats
og gik uden yderligere forklaring.
432
00:45:59,643 --> 00:46:01,676
Hvad var datoerne?
433
00:46:03,570 --> 00:46:06,037
Det var konsultationer ved lægen.
434
00:46:07,591 --> 00:46:11,005
Jeg gik tidligt
for at få taget blodprøver.
435
00:46:13,605 --> 00:46:15,989
Hvad? Hvad mener du?
436
00:46:18,139 --> 00:46:23,956
Jeg er syg, Elliot.
Det siger de.
437
00:46:27,192 --> 00:46:34,063
Jeg har prøvet at skjule det.
For Mor, Darlene, arbejdet.
438
00:46:35,118 --> 00:46:37,004
Dig.
439
00:46:44,618 --> 00:46:49,942
Op med humøret.
Verden slipper ikke så let af med mig.
440
00:46:50,779 --> 00:46:52,952
Jeg bliver rask.
441
00:46:55,530 --> 00:47:00,002
Jeg vil aldrig forlade dig.
Det lover jeg.
442
00:47:04,652 --> 00:47:09,328
Det var nok død og
undergang for i dag.
443
00:47:09,647 --> 00:47:14,391
Hvorfor dvæle ved fortiden,
når vi kan kigge ind i fremtiden?
444
00:47:15,270 --> 00:47:20,011
Min nye arbejdsplads.
Der skal vi hen.
445
00:47:20,926 --> 00:47:25,717
Jeg åbner en butik.
Computere.
446
00:47:26,322 --> 00:47:31,262
Alle vil have en. Vi elsker dem.
Det giver mening.
447
00:47:31,329 --> 00:47:36,722
Skal du åbne en computerbutik?
Må jeg arbejde der?
448
00:47:39,313 --> 00:47:44,616
Hvorfor ikke?
Du får din første opgave med det samme.
449
00:47:44,691 --> 00:47:48,273
Du skal finde på et navn.
450
00:47:50,532 --> 00:47:53,509
Hvad? Butikker har da navne.
451
00:47:54,111 --> 00:47:56,866
Må jeg vælge navnet?
452
00:47:57,134 --> 00:47:59,488
Når vi kommer derhen.
453
00:47:59,910 --> 00:48:05,316
Det første du tænker på.
Det bliver navnet.
454
00:48:06,697 --> 00:48:08,481
Virkelig?
455
00:48:11,975 --> 00:48:17,437
Det er lige her til højre.
Hold øje med vejen.
456
00:48:27,729 --> 00:48:31,574
Jeg har ikke fået nøglerne endnu,
så vi kan ikke komme ind.
457
00:48:32,412 --> 00:48:37,695
Jeg har lige købt det, og der skal
laves en del. Men det bliver flot.
458
00:48:39,050 --> 00:48:43,312
- Det er fantastisk.
- Jeg tænkte nok, du kunne lide det.
459
00:48:48,433 --> 00:48:52,005
Det vi talte om før.
460
00:48:52,380 --> 00:48:56,824
Det bliver mellem os.
Fortæl intet til Mor.
461
00:48:57,589 --> 00:48:59,906
Vores hemmelighed.
462
00:49:03,414 --> 00:49:07,497
Godt.
Og du har et job.
463
00:49:08,140 --> 00:49:10,651
Butikken skal have sit navn.
464
00:49:10,716 --> 00:49:15,573
Husk: Det første du tænker på.