1
00:00:00,010 --> 00:00:01,410
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:00:01,434 --> 00:00:02,710
www.HoundDawgs.org
3
00:00:07,511 --> 00:00:11,522
- Lamperne blinker.
- Gadelamperne med, strømmen svigter.
4
00:00:11,633 --> 00:00:16,403
Mr. Alderson? De er arresteret.
Tag alle computere og drev.
5
00:00:16,414 --> 00:00:18,801
Du skal lede Washington missionen.
6
00:00:18,812 --> 00:00:22,181
- Bliv her og sov på sofaen.
- Det er bedre hjemme.
7
00:00:22,192 --> 00:00:25,284
- Har du talt med regeringen?
- Vi er ikke modne.
8
00:00:25,295 --> 00:00:27,356
Terry Colby.
Teknologidirektøren.
9
00:00:27,367 --> 00:00:30,725
Du må ikke give mig job der?
Du skal vidne imod dem.
10
00:00:30,736 --> 00:00:33,772
I forretninger bærer man ikke nag.
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,414
- Du arbejder hos E Corp?
- Det har jeg ikke sagt.
12
00:00:36,425 --> 00:00:40,028
I bedste fald bliver jeg fyret
og handler mig til lavere straf.
13
00:00:40,039 --> 00:00:44,046
Jeg er fanget.
Jeg ville være Claudia Kincaid.
14
00:00:44,057 --> 00:00:48,467
Ollie Parker fortalte om CD'en hos Allsafe.
Snart vil nogen finde forbindelsen.
15
00:00:48,478 --> 00:00:51,547
- Og så er du på den.
- Dark Army er kun hackere.
16
00:00:51,558 --> 00:00:56,580
Jeg ramte en i benet. Han skød sig
selv, og slettede alle sine spor.
17
00:00:56,591 --> 00:00:59,549
Tyrell overrasker mig
altid med små gaver.
18
00:00:59,560 --> 00:01:00,826
Tyrell, er det dig?
19
00:01:00,837 --> 00:01:04,704
Min kontakt sporer opkaldene,
men han skal bruge tid.
20
00:01:04,715 --> 00:01:06,969
Mobley og Trenton er forsvundet.
21
00:01:07,792 --> 00:01:12,194
I min drøm, hvor jeg druknede,
holdt jeg op med at kæmpe, -
22
00:01:12,205 --> 00:01:14,565
- og så overlevede jeg.
23
00:01:14,576 --> 00:01:16,428
Hej, Ollie.
24
00:01:19,668 --> 00:01:23,546
Jeg ville forære dig den,
før jeg glemte det.
25
00:01:23,746 --> 00:01:25,979
Mit sidste fortryk.
26
00:01:26,126 --> 00:01:29,963
Den stiger på Amazons lister.
Den ligger over Trumps seneste.
27
00:01:29,974 --> 00:01:33,784
Tænk at den piksutter
rent faktisk stiller op?
28
00:01:34,339 --> 00:01:39,461
Alt det snavs jeg har på ham, kunne
give mig en plads i hans regering.
29
00:01:40,918 --> 00:01:44,730
Politik er for marionetter.
30
00:01:45,011 --> 00:01:51,451
Og hvis du stillede op, ville du
ikke være "Den sidste ærlige mand."
31
00:01:52,148 --> 00:01:57,305
Tak, Terry.
Du skal besøge vores ven, -
32
00:01:57,412 --> 00:02:02,815
- Winston Campbell, om denne sag.
I aften.
33
00:02:03,041 --> 00:02:07,230
Jeg forstår, han stadig
skylder dig nogle tjenester?
34
00:02:07,773 --> 00:02:12,741
Ja. Men en afstemning i FN?
35
00:02:12,752 --> 00:02:17,899
- Som tillader at Kina annekterer Congo?
- Præsidenten lytter til Winston.
36
00:02:17,934 --> 00:02:22,952
Jeg forstår, men helt ærligt, Philip...
Det er langt ude.
37
00:02:23,014 --> 00:02:27,988
Jeg ved fra avisen, at Kina
næsten har pikken inde i Congo.
38
00:02:29,107 --> 00:02:31,101
Winston skal altså -
39
00:02:31,132 --> 00:02:35,378
- bede Obama se den anden vej,
mens kineserne voldtager dem?
40
00:02:35,856 --> 00:02:39,320
At give dem råderetten
over en anden nation?
41
00:02:39,963 --> 00:02:42,996
Det er langt ude. Syntes du ikke?
42
00:02:43,007 --> 00:02:45,491
Centralafrika er værdiløst.
43
00:02:45,557 --> 00:02:51,520
Efter klimaforandringerne er det
en flok dødsdømte i borgerkrig.
44
00:02:51,607 --> 00:02:56,178
Præsidenten kan sælge det
som en humanitær indsats.
45
00:02:56,229 --> 00:03:01,629
Det er mundlort. Hvis han beder
FN ambassadøren stemme ja, -
46
00:03:02,008 --> 00:03:07,200
- bliver Obama kendt som ham,
der forærede Kina Afrika.
47
00:03:08,511 --> 00:03:12,266
Nej, det er pointen.
48
00:03:12,326 --> 00:03:17,671
Obama skal blot bede ambassadøren
om at undlade at stemme.
49
00:03:19,289 --> 00:03:27,222
Jeg går ikke ud fra, du vil
fortælle mig, hvad din plan er?
50
00:03:28,840 --> 00:03:31,174
Gør det her for mig, Terry.
51
00:03:33,984 --> 00:03:37,273
Jeg lover, ikke at glemme din hjælp.
52
00:03:47,596 --> 00:03:51,596
Congo, for helvede?
Congo.
53
00:03:51,632 --> 00:03:55,854
Er der en lomme i Verden,
du ikke har hånden nede i?
54
00:03:56,174 --> 00:03:59,597
Du handler lande,
som var det spillekort.
55
00:03:59,776 --> 00:04:05,344
Er det ikke, hvad historien er fuld af?
Politisk, økonomisk, geografisk?
56
00:04:05,757 --> 00:04:11,972
Kunstige streger bliver trukket.
Om og om igen.
57
00:04:16,991 --> 00:04:21,059
Philip, jeg vil vide det.
58
00:04:22,603 --> 00:04:27,526
Hvorfor gør du det?
Alt sammen.
59
00:04:31,081 --> 00:04:34,722
- Helt ærligt?
- Ja.
60
00:04:42,757 --> 00:04:48,395
Igennem livet, på min vej op.
Spurgte jeg mig selv:
61
00:04:49,802 --> 00:04:53,808
"Er jeg den mest magtfulde i lokalet?"
62
00:04:55,670 --> 00:04:58,348
Svaret skulle være ja.
63
00:04:59,250 --> 00:05:03,639
Den dag i dag,
stiller jeg stadig det spørgsmål.
64
00:05:04,999 --> 00:05:07,444
Svaret er stadig ja.
65
00:05:08,078 --> 00:05:15,620
I alle lokaler i hele
Verden, er svaret ja.
66
00:05:17,857 --> 00:05:20,502
Undtagen et.
67
00:05:22,023 --> 00:05:23,757
Eller to.
68
00:05:26,045 --> 00:05:28,901
Det driver mig.
69
00:05:30,871 --> 00:05:33,594
Jeg vil efterlade mig en arv.
70
00:05:34,822 --> 00:05:38,355
Som kan sammenlignes med Guds.
71
00:05:38,539 --> 00:05:44,797
Da han skabte Jorden og
mennesket i sit eget billede.
72
00:05:49,906 --> 00:05:55,784
Alt mindre end det.
Er ikke værd at tale om.
73
00:06:12,540 --> 00:06:17,585
Bliv subber hos
PHOENiX@HoundDawgs.org
74
00:06:17,683 --> 00:06:22,683
http://www.hounddawgs.org
75
00:06:59,464 --> 00:07:06,314
Jeg er stadig imod det. Hvad tænker FBI,
hvis de ser os med ham?
76
00:07:06,378 --> 00:07:11,098
Hvis du havde klaret din opgave,
var vi ikke her.
77
00:07:24,822 --> 00:07:27,391
Han kommer.
78
00:07:38,366 --> 00:07:40,311
Hej, Ollie.
79
00:07:53,897 --> 00:07:56,409
Hvorfor siger hun ikke noget?
80
00:07:57,471 --> 00:08:00,449
Er det et psykologisk spil?
81
00:08:07,330 --> 00:08:10,196
Jeg føler, hun kan høre os.
82
00:08:10,858 --> 00:08:15,203
- Jeg føler, hun kan se mig.
- Du går ingen steder.
83
00:08:17,045 --> 00:08:19,457
Jeg ved, du samarbejdede med min mand.
84
00:08:19,935 --> 00:08:22,213
Fortæl mig, hvor han er.
85
00:08:23,186 --> 00:08:27,298
Beklager.
Jeg ved det ikke.
86
00:08:30,021 --> 00:08:32,655
Denne gang var du ærlig.
87
00:08:34,108 --> 00:08:38,317
- Men du skal finde ham til mig.
- Ingen finder ham.
88
00:08:39,833 --> 00:08:42,866
Det tror jeg ikke, jeg kan.
89
00:08:44,161 --> 00:08:46,495
Nu lyver du igen.
90
00:08:46,839 --> 00:08:51,861
Bør jeg fortælle hende sandheden?
At hendes mand er død?
91
00:08:52,805 --> 00:08:56,494
Gør du det, slipper vi
ikke levende herfra.
92
00:09:01,061 --> 00:09:03,761
På min første date med Tyrell, -
93
00:09:04,524 --> 00:09:09,143
- så jeg en rødhåret skønhed
iført et par zircon-øreringe.
94
00:09:11,561 --> 00:09:15,802
Jeg spurgte, hvad han ville gøre
for at skaffe mig de øreringe.
95
00:09:15,902 --> 00:09:19,394
Han sagde, han ville gøre,
hvad der var nødvendigt.
96
00:09:20,314 --> 00:09:26,358
Jeg bad ham kneppe hende.
Og give mig hendes øreringe.
97
00:09:30,017 --> 00:09:33,972
Næste morgen fik jeg en gave.
98
00:09:38,263 --> 00:09:43,516
De er det billigste, jeg ejer.
Men de er mine yndlings.
99
00:09:45,046 --> 00:09:48,224
Tyrell gjorde altid,
det der var nødvendigt.
100
00:09:48,407 --> 00:09:51,540
Og bagefter fik jeg en gave.
101
00:09:52,183 --> 00:09:54,316
Derfor ved jeg, han lever.
102
00:09:55,677 --> 00:09:58,222
Derfor ringer han til mig.
103
00:10:01,432 --> 00:10:04,500
Derfor har han sendt
mig denne telefon.
104
00:10:07,912 --> 00:10:10,611
Han gør, hvad der er nødvendigt.
105
00:10:12,245 --> 00:10:14,579
Har du talt med ham?
106
00:10:18,309 --> 00:10:20,379
Han ringede i går aftes.
107
00:10:20,712 --> 00:10:22,779
Det er umuligt.
108
00:10:23,389 --> 00:10:26,945
Jeg skal vide, han er okay.
Han har en plan.
109
00:10:27,934 --> 00:10:31,656
- Har han sagt det?
- Nej.
110
00:10:32,905 --> 00:10:37,164
Vi har ikke talt sammen.
Han beskytter mig.
111
00:10:37,364 --> 00:10:39,897
Det gør man for sin partner.
112
00:10:44,536 --> 00:10:51,303
Opkaldene er anonyme. Jeg har forsøgt
at spore dem, men uden held.
113
00:10:52,085 --> 00:10:55,241
Kan du klare det?
114
00:10:56,586 --> 00:10:59,431
Kællingen er iskold, Elliot.
115
00:10:59,809 --> 00:11:02,579
Hun er gift med psykopaten
der kvalte den kvinde,
116
00:11:02,590 --> 00:11:06,091
- og hun vil gøre det samme ved dig.
117
00:11:06,545 --> 00:11:11,212
Tror du, vi overlever,
når hun opdager, at Tyrell er død?
118
00:11:11,391 --> 00:11:15,113
Han har ret.
Det er ikke det værd.
119
00:11:19,445 --> 00:11:21,444
Beklager.
120
00:11:22,978 --> 00:11:25,267
Jeg kan ikke hjælpe dig.
121
00:11:55,956 --> 00:11:59,112
Har du lyst til at sige nej til mig?
122
00:12:11,502 --> 00:12:14,968
- Hvor kom han fra?
- Han lå og gispede på sofaen.
123
00:12:15,043 --> 00:12:17,964
- Så du tog ham med?
- Jeg kunne ikke lade ham ligge.
124
00:12:17,975 --> 00:12:23,577
- Jeg tænkte, han var en af dine.
- Vincent! Vincent!
125
00:12:28,402 --> 00:12:31,725
- Hvad er der galt med ham?
- Aner det ikke.
126
00:12:32,180 --> 00:12:36,125
- Hvor er de andre?
- Han var den eneste.
127
00:12:36,374 --> 00:12:38,674
Hvem er han?
128
00:12:39,074 --> 00:12:42,243
Han er fra gruppen, der lavede
stuntet i Kongressen.
129
00:12:42,254 --> 00:12:44,161
Han skal på hospitalet.
130
00:12:45,517 --> 00:12:51,234
Ingen hospitaler. Måske har han en
sender på sig. Eller en mikrofon.
131
00:12:54,915 --> 00:12:56,703
Jøsses.
132
00:12:58,193 --> 00:13:03,004
Det ligner indre blødninger.
Han er ved at dø.
133
00:13:03,272 --> 00:13:06,917
Vi kan bare sætte ham
af ved en skadestue.
134
00:13:09,991 --> 00:13:17,247
Han kender mit ansigt og navn.
Han vågner op med morfindrop.
135
00:13:17,506 --> 00:13:21,373
- Jeg kan ikke risikere, at han sladrer.
- Hvad så?
136
00:13:21,649 --> 00:13:28,572
- Han vidste, hvad han gik ind til.
- Han skal hjælpes nu, ellers dør han.
137
00:13:29,086 --> 00:13:31,820
Hvorfor forstår du ikke det?
138
00:13:32,173 --> 00:13:38,087
- Vi fokuserer på Trenton og Mobley.
- De er måske allerede døde.
139
00:13:38,098 --> 00:13:41,439
Du er gået fra forstanden.
140
00:13:41,924 --> 00:13:45,109
Du foregiver at have kontrol,
men det har du ikke.
141
00:13:45,139 --> 00:13:50,889
Du drukner lige nu. Du er ikke en leder.
Du er intet særligt.
142
00:13:50,900 --> 00:13:55,094
Ja, I stod bag hacket,
men du faldt tilfældigt ind i ulykken.
143
00:13:55,105 --> 00:14:02,760
Det er ikke lederskab. Det er på tide
at droppe skuespillet og vågne op.
144
00:14:08,345 --> 00:14:11,723
Du kan ikke forsvare
at lade ham dø.
145
00:14:30,563 --> 00:14:32,607
Hvor er agent Yang?
146
00:14:33,518 --> 00:14:37,540
- Hallo? Agent Yang?
- Derovre.
147
00:14:40,812 --> 00:14:45,056
Ja, det stemmer.
Ikke for retten. Jeg er med.
148
00:14:45,258 --> 00:14:48,169
Har vi et tidspunkt?
Undskyld, telefonkonference.
149
00:14:48,180 --> 00:14:50,912
- Utroligt hus, hvad?
- Ja, lækkert.
150
00:14:50,923 --> 00:14:56,372
Vi burde skyde penge ind,
huset kommer nok snart til salg.
151
00:14:56,420 --> 00:15:01,528
Hvad er der sket her? Det havde noget
med Washingtonaktivisterne at gøre?
152
00:15:01,539 --> 00:15:05,836
De blev opdaget i Maryland.
Biljagten gik galt.
153
00:15:05,847 --> 00:15:09,747
En slap væk, resten blev taget.
De skulle mødes her.
154
00:15:09,810 --> 00:15:15,380
Ejeren er advokat hos E Corp.
Angiveligt på ferie, men er savnet.
155
00:15:16,352 --> 00:15:20,552
Jeg ved stadig ikke,
hvorfor jeg blev tilkaldt.
156
00:15:22,658 --> 00:15:29,800
En nabo så denne person.
Han, og en anden mand steg ind i en taxi.
157
00:15:29,892 --> 00:15:34,026
Beskrivelsen passer på en
person i din kodenavn-sag.
158
00:15:34,796 --> 00:15:39,092
Var han her i aftes?
Har I fundet taxien?
159
00:15:39,103 --> 00:15:44,017
Hvis det er ham, hvorfor overvåger
vi ikke huset i stedet?
160
00:15:44,028 --> 00:15:49,850
Direktør Comey er blevet mere aggressiv
siden balladen med videoen.
161
00:15:52,040 --> 00:15:55,995
Ja. Jeg kan forklare
rapporten om nødvendigt.
162
00:15:56,591 --> 00:15:58,668
Spørg agent Burke.
163
00:16:10,388 --> 00:16:13,588
Er det fremtiden, jeg kæmpede for?
164
00:16:17,190 --> 00:16:19,535
Systemet er i baglås.
165
00:16:21,443 --> 00:16:23,910
Fastfrosset i uvished.
166
00:16:26,383 --> 00:16:28,895
Har vi tabt?
167
00:16:29,411 --> 00:16:34,571
Måske kan krige ikke vindes.
Måske er de evige.
168
00:16:34,891 --> 00:16:37,524
Måske havde Ray ret.
169
00:16:38,476 --> 00:16:46,048
De er bindegale.
Du burde tage hjem, ikke samarbejde.
170
00:16:46,715 --> 00:16:51,204
Hun er en sørgende hustru.
Hun ønsker at tro på, at han lever.
171
00:16:54,339 --> 00:16:59,596
- Hvem tror du, det er som ringer?
- Hendes mand er landets mest eftersøgte.
172
00:17:00,355 --> 00:17:03,689
Masser af mennesker
hader hende automatisk.
173
00:17:08,319 --> 00:17:15,177
- Vi skal ind til "Micro Center."
- Vi standser kun ved din lejlighed.
174
00:17:15,413 --> 00:17:20,169
Politiet konfiskerede alt,
det vil tage uger at få tilbage.
175
00:17:20,283 --> 00:17:24,861
Skal det gøres i aften,
skal jeg bruge hardware.
176
00:17:46,521 --> 00:17:50,254
Her er tegningen lavet ud fra
Ollie Parkers vidneudsagn.
177
00:17:52,718 --> 00:17:57,362
Denne er lige lavet ud fra en
beskrivelse fra Susan Jacobs nabo.
178
00:17:57,458 --> 00:18:01,140
To separate vidner.
Det er samme mand.
179
00:18:04,794 --> 00:18:07,972
Vi har friske spor efter den fyr.
Han er uberørt.
180
00:18:11,194 --> 00:18:13,683
Vi starter en eftersøgning.
181
00:18:14,226 --> 00:18:16,633
- Så vil Dark Army myrde ham.
- Ikke igen.
182
00:18:16,644 --> 00:18:19,761
Kommer den tegning på TV,
er han så godt som død.
183
00:18:20,667 --> 00:18:24,544
De tillader ikke et medlem at
komme så tæt på myndighederne.
184
00:18:24,990 --> 00:18:27,337
De ved det måske allerede.
185
00:18:28,398 --> 00:18:31,940
Vi mistede Sunil Markesh,
det må ikke gentage sig.
186
00:18:31,982 --> 00:18:35,902
- Lad mig få...
- Dom. Vi bruger medierne denne gang.
187
00:18:36,899 --> 00:18:38,845
Vi bruger den.
188
00:18:44,272 --> 00:18:49,175
Den omhyggelige måde vi
arbejdede på fungerede ikke.
189
00:18:49,195 --> 00:18:52,717
Nu følger vi FBIs nye linje.
190
00:18:56,388 --> 00:19:01,824
Det er Santiago. Sig at jeg skal
tale med ham hurtigst muligt.
191
00:19:02,435 --> 00:19:07,674
Dom, Agent Thomas
undersøger taxaselskaberne.
192
00:19:08,550 --> 00:19:11,912
Han har måske fundet ud af,
hvor taxaen kørte hen.
193
00:19:12,233 --> 00:19:13,580
Kontakt ham.
194
00:19:17,446 --> 00:19:20,836
En cryptovaluta reguleret af Evil Corp.
195
00:19:21,998 --> 00:19:24,791
Hykleriet kommer ikke som en overraskelse.
196
00:19:25,442 --> 00:19:28,606
En særlig Evil Corp rabat
hvis vi bruger deres nye valuta.
197
00:19:28,819 --> 00:19:32,578
Det er et tydeligt tegn på,
at vores arbejde ikke er fuldført.
198
00:19:45,878 --> 00:19:50,156
Hvis du sporer opkaldet til en lokal idiot,
skal du stadig sige...
199
00:19:50,179 --> 00:19:55,088
- at opkaldet kom langvejs fra.
- Fra et andet land.
200
00:20:04,999 --> 00:20:08,435
Telefonen.
Den som Joanna gav mig.
201
00:20:14,339 --> 00:20:16,342
Hallo?
202
00:20:29,608 --> 00:20:33,773
Det hørte I også?
Det kan vel ikke være ham?
203
00:20:34,962 --> 00:20:38,296
Hvorfor er mr. Robot
pludselig forsvundet?
204
00:20:53,748 --> 00:20:55,548
Fortsæt.
205
00:20:57,730 --> 00:21:01,230
Elliot? Hvad har han
med trin to at gøre?
206
00:21:03,123 --> 00:21:05,626
Det håbede jeg,
at du kunne fortælle.
207
00:21:15,255 --> 00:21:20,188
- Jeg kunne have lagt ham foran porten...
- Jeg kunne ikke efterlade ham.
208
00:21:21,430 --> 00:21:23,400
Jeg har brug for at være her.
209
00:21:26,724 --> 00:21:29,134
Du havde ret, i det du sagde.
210
00:21:30,974 --> 00:21:33,174
Jeg er ikke noget særligt.
211
00:21:35,178 --> 00:21:37,016
Det er Elliot.
212
00:21:37,799 --> 00:21:43,262
Han er manden med planen,
som alle tager alvorligt.
213
00:21:55,810 --> 00:22:00,448
Det er mærkeligt,
at vi slap afsted med det.
214
00:22:01,749 --> 00:22:06,673
Jeg troede, at det var
mig der gjorde det.
215
00:22:07,251 --> 00:22:14,628
Det var hverken mig, Mobley,
Trenton eller Romero. Det var ham.
216
00:22:15,691 --> 00:22:17,827
Det har altid været ham.
217
00:22:18,605 --> 00:22:22,569
Da jeg var fem år, tog vores
forældre os med til Coney Island.
218
00:22:22,844 --> 00:22:26,034
Min fars idé om en familietur.
219
00:22:26,056 --> 00:22:28,740
- Hvad laver du?
- En kraftig antenne.
220
00:22:28,751 --> 00:22:31,640
Jeg skal bruge en andens wi-fi.
221
00:22:32,940 --> 00:22:39,002
Jeg husker, at rutsjebanen
var det største, jeg havde set.
222
00:22:41,929 --> 00:22:44,995
ClaudiaCincaid:
Hej, det er A.
223
00:22:45,162 --> 00:22:48,294
Jeg var for lille til at prøve, -
224
00:22:48,295 --> 00:22:54,500
- så min far tog en tur med Elliot og
jeg skulle vente sammen med min mor.
225
00:22:55,430 --> 00:22:58,827
Jeg kan ikke huske,
hvad der så skete -
226
00:22:58,838 --> 00:23:02,042
- men jeg for vild på
en eller anden måde.
227
00:23:02,719 --> 00:23:08,473
De fleste børn bliver bange, når de
er alene, men ikke mig. Jeg elskede det.
228
00:23:10,515 --> 00:23:16,187
Pludselig tog nogen fat omkring
livet på mig og tog mig op.
229
00:23:17,258 --> 00:23:23,237
Det var en gammel dame.
Hun var tynd og høj.
230
00:23:23,430 --> 00:23:28,435
Hun havde udtværet
lyserød læbestift på.
231
00:23:29,492 --> 00:23:33,073
Hun holdt mig fast.
Jeg tænkte på at skrige, -
232
00:23:33,074 --> 00:23:38,084
- men gjorde det ikke.
Jeg ville ikke.
233
00:23:42,855 --> 00:23:48,229
Vi tog på Nathans restaurant.
Jeg kunne få, lige hvad jeg ville.
234
00:23:48,629 --> 00:23:53,092
Mine forældre havde aldrig spurgt mig,
hvad jeg kunne tænke mig.
235
00:23:53,647 --> 00:23:57,227
Det var første gang, jeg følte,
at jeg var noget særligt.
236
00:23:57,605 --> 00:24:00,596
Vi kørte hjem mod hendes hus.
237
00:24:02,462 --> 00:24:06,109
Jeg vidste godt,
at der var noget galt.
238
00:24:06,120 --> 00:24:10,417
Jeg kiggede bare på hendes
læbestift og lod tingene ske.
239
00:24:10,973 --> 00:24:14,497
Vi kom til hendes hus, og
hun viste mig mit værelse.
240
00:24:14,931 --> 00:24:19,733
Der stod en seng med
forhæng rundt om.
241
00:24:20,664 --> 00:24:22,732
Jeg følte mig som en prinsesse.
242
00:24:23,320 --> 00:24:27,675
Jeg tænkte, at dette var mit
nye hjem og mit nye liv.
243
00:24:27,686 --> 00:24:30,376
Jeg behøvede aldrig at
se mine forældre igen.
244
00:24:30,476 --> 00:24:33,982
Det var som et ønske
der gik i opfyldelse.
245
00:24:33,993 --> 00:24:38,439
Jeg faldt i søvn med håbet om,
at det ikke var en drøm, -
246
00:24:38,450 --> 00:24:43,076
- og jeg ville vågne
i min egen seng.
247
00:24:43,651 --> 00:24:46,947
Næste morgen var jeg der stadig.
248
00:24:47,852 --> 00:24:51,026
Men så brasede politiet
pludselig ind.
249
00:24:51,037 --> 00:24:55,430
Da jeg blev fulgt nedenunder,
var der politi overalt.
250
00:24:56,809 --> 00:24:59,994
Jeg så aldrig kvinden igen.
251
00:25:02,190 --> 00:25:08,003
De satte mig i bilen
og kørte mig hjem.
252
00:25:10,981 --> 00:25:15,779
Jeg tænker stadig på, hvordan mit liv
ville have været, hvis jeg var blevet.
253
00:25:17,125 --> 00:25:19,186
Men var jeg blevet, -
254
00:25:23,262 --> 00:25:26,268
- ville jeg ikke have Elliot.
255
00:25:30,732 --> 00:25:32,921
Mange mennesker har forsøgt.
256
00:25:32,932 --> 00:25:37,556
Ingen har kunnet regne den ud.
Hvad skal den bruges til?
257
00:25:37,967 --> 00:25:40,765
Til at udgive mig for
at være politimand.
258
00:25:40,776 --> 00:25:43,413
Alle udbydere har en
hotline til politiet.
259
00:25:43,424 --> 00:25:46,839
I stedet for at hacke udbyderen,
hvis det er vigtigt nok, -
260
00:25:46,850 --> 00:25:50,130
- kan man få dem til at
spore et blokeret opkald.
261
00:26:13,258 --> 00:26:18,136
ClaudiaKincaid:
Vi bliver nødt til at mødes. 112.
262
00:26:18,805 --> 00:26:20,505
Er det klaret?
263
00:26:22,775 --> 00:26:26,308
Ikke endnu. Der går et par minutter,
før den falske fax ankommer.
264
00:26:26,319 --> 00:26:29,416
Den skal sendes gennem deres system.
265
00:26:30,028 --> 00:26:34,522
Det er kun politifolk, der
bruger fax nu om dage.
266
00:26:36,654 --> 00:26:41,997
Halvdelen af mig ønsker, det er ham,
den anden gør ikke.
267
00:26:44,405 --> 00:26:47,985
Før Wellicks-parret,
havde jeg mange klienter -
268
00:26:47,996 --> 00:26:50,968
- de var alle sammen særlinge.
269
00:26:50,979 --> 00:26:55,556
Jeg arbejdede for en fyr,
der onanerede i bilen.
270
00:26:55,889 --> 00:26:58,807
Jeg plejede at sætte ham
af ved Carnegie Hall.
271
00:26:58,874 --> 00:27:02,400
Han var første violinist...
272
00:27:02,522 --> 00:27:07,187
Nu skal vi åbenbart have den
kammeratlige samtale.
273
00:27:08,110 --> 00:27:11,511
Ved at fokusere på jer,
kan jeg ignorere ham.
274
00:27:13,460 --> 00:27:16,691
Som at tale med nogen
i en overfyldt restaurant.
275
00:27:16,813 --> 00:27:20,360
Alle de andre stemmer
forsvinder i baggrunden.
276
00:27:20,694 --> 00:27:26,107
Hjernen kan dekode komponenterne
i det komplekse lydbillede.
277
00:27:27,994 --> 00:27:29,638
Kan du føle det?
278
00:27:30,260 --> 00:27:33,783
Godt, det giver os tid
til at tale sammen.
279
00:27:34,687 --> 00:27:37,962
Er mr. Robot forsvundet,
fordi han er bange?
280
00:27:38,628 --> 00:27:42,407
Bange for det jeg måske finder,
efter dette hack?
281
00:27:42,885 --> 00:27:45,554
Hvorfor gjorde opkaldet ham bange?
282
00:27:45,710 --> 00:27:50,130
Har han løjet om Tyrell?
Hvad har han gang i?
283
00:27:50,787 --> 00:27:53,254
Kan du huske,
hvad han ville til sidst?
284
00:27:53,408 --> 00:27:56,122
Han ville gerne hjem til lejligheden.
285
00:27:56,133 --> 00:27:58,886
Der må være noget her,
han skal bruge.
286
00:27:59,680 --> 00:28:03,266
Han har snakket om det, siden
jeg kom ud af fængslet.
287
00:28:03,277 --> 00:28:05,043
Kan I hjælpe?
288
00:28:06,257 --> 00:28:11,186
Kan I lede?
Kan I se noget?
289
00:28:25,321 --> 00:28:27,699
Nu kommer det næste trin.
290
00:28:27,788 --> 00:28:30,179
Ved du hvad, det næste trin er?
291
00:28:30,190 --> 00:28:33,007
Strømafbrydelser. Fordi de
så kan tage din kraft -
292
00:28:33,018 --> 00:28:36,342
- og jeg taler ikke om elektricitet.
293
00:28:37,359 --> 00:28:41,913
Jeg taler om dine computere, dit
Internet, dit fjernsyn og din telefon.
294
00:28:41,924 --> 00:28:44,593
Hvad giver det sammenlagt?
Information.
295
00:28:45,475 --> 00:28:49,397
Sårene er ikke nye.
Ved I, hvad der er sket?
296
00:28:50,016 --> 00:28:53,706
Vi tog over til hans lejlighed
og fandt ham i den tilstand.
297
00:28:54,161 --> 00:28:57,549
- Klarer han den?
- Han er lagt i respirator.
298
00:28:57,560 --> 00:29:00,199
Han skal scannes,
og der skal tages prøver.
299
00:29:00,210 --> 00:29:02,213
Vi ved mere om en times tid.
300
00:29:02,224 --> 00:29:04,154
- Okay.
- Tak.
301
00:29:10,895 --> 00:29:14,414
Vi skal slå en time ihjel.
Er du sulten?
302
00:29:14,882 --> 00:29:16,215
Ja.
303
00:29:19,302 --> 00:29:22,504
Hej, det er kriminalbetjent
Richard Hannigan, NYPD -
304
00:29:22,515 --> 00:29:26,026
- 11. distrikt, skilt nummer 22350.
305
00:29:26,435 --> 00:29:32,382
Jeg har lige faxet en hastesag vedrørende
en selvmordstruet. Har I modtaget den?
306
00:29:32,393 --> 00:29:36,834
En fyr har ringet til kærestens mobil
og truer med at skyde sig.
307
00:29:37,067 --> 00:29:40,106
Ja, alle opkald var blokerede.
308
00:29:40,703 --> 00:29:44,008
Kan du se, om det er en
af jeres abonnenter?
309
00:29:44,652 --> 00:29:47,839
Kan du spore telefonens
aktuelle lokalitet?
310
00:29:52,569 --> 00:29:57,820
Du har været en stor hjælp.
Jeg ringer igen, hvis der er andet.
311
00:30:17,144 --> 00:30:19,800
Jeg har den.
312
00:30:24,718 --> 00:30:26,118
Fandens også.
313
00:30:29,830 --> 00:30:34,202
- Er telefonen der lige nu?
- Inden for 12 meters nøjagtighed.
314
00:30:44,371 --> 00:30:45,711
Er det ham?
315
00:30:55,295 --> 00:30:57,628
- Sikret.
- Sikret.
316
00:31:09,430 --> 00:31:13,866
Han ville aldrig ringe fra det hus.
317
00:31:42,571 --> 00:31:45,999
Der er udsendt en efterlysning
af manden på tegningen.
318
00:31:46,000 --> 00:31:48,318
Da FBI's cyberenhed er indblandet -
319
00:31:48,329 --> 00:31:51,397
- kan man formode,
at manden på billedet -
320
00:31:51,408 --> 00:31:54,641
- måske eftersøges i forbindelse
med 5/9 angrebet.
321
00:32:03,647 --> 00:32:09,902
ClaudiaKincaid:
Er du der? Skal se dig nu!
322
00:32:12,679 --> 00:32:15,632
Jeg har penge gemt af
vejen på et hackersted.
323
00:32:15,643 --> 00:32:19,424
Vi sikrer os, at Vincent har
det godt og stikker af.
324
00:32:19,435 --> 00:32:22,788
Vi kan stadig få info
om Trenton og Mobley.
325
00:32:22,799 --> 00:32:27,782
- Darlene, vi kan ikke tage afsted.
- De bestemmer ikke over os.
326
00:32:27,993 --> 00:32:32,517
Vi spillede efter deres regler, og
alligevel tog de Trenton og Mobley.
327
00:32:36,203 --> 00:32:40,478
Jeg er træt af at skifte
taxa hele tiden.
328
00:32:40,489 --> 00:32:43,158
Og telefoner og
altid være på vagt...
329
00:32:43,169 --> 00:32:45,986
Slap nu af.
330
00:32:46,675 --> 00:32:48,725
- Ventede han her?
- Ja, de var...
331
00:32:48,736 --> 00:32:51,362
De? Hvem var han sammen med?
Mand eller kvinde?
332
00:32:51,395 --> 00:32:54,875
Dom, vi gennemgår overvågningen.
Lad hende tale.
333
00:32:54,886 --> 00:32:59,988
En kvinde. Hans kæreste, tror jeg.
De ventede her.
334
00:33:00,010 --> 00:33:03,504
De var bekymrede for deres ven.
De ventede i en times tid, -
335
00:33:03,515 --> 00:33:06,084
- og jeg fortalte,
at vi skulle tage prøver.
336
00:33:06,095 --> 00:33:07,971
Tog de så afsted?
337
00:33:08,171 --> 00:33:13,423
Det lagde jeg ikke mærke til.
Jeg sagde, det ville vare en time.
338
00:33:13,434 --> 00:33:16,922
Nu kommer de helt klart ikke tilbage.
339
00:33:17,367 --> 00:33:19,025
Han har formodentlig set efterlysningen.
340
00:33:19,026 --> 00:33:24,803
Han gemmer sig. Det tager måske
lang tid, men vi skal nok få ham.
341
00:33:51,430 --> 00:33:56,208
Jeg fik dine beskeder.
Undskyld, at det tog så lang tid.
342
00:34:03,139 --> 00:34:08,704
- Hvad er der galt?
- Hvorfor startede du fsociety?
343
00:34:24,935 --> 00:34:28,303
Det var ikke meningen, at
du skulle blandes ind i det.
344
00:34:29,758 --> 00:34:33,701
Jeg havde besøg af en FBI agent.
345
00:34:49,911 --> 00:34:53,094
Skal vi ikke bare sidde her
og slappe af et øjeblik?
346
00:34:53,271 --> 00:34:57,460
Vi finder på noget.
Nogen gange -
347
00:34:58,646 --> 00:35:01,366
- er den bedste beslutning,
ikke at tage en.
348
00:35:04,759 --> 00:35:06,008
Fint.
349
00:35:16,344 --> 00:35:20,054
Hvorfor tog det så lang tid at melde det?
TV'et hænger lige der.
350
00:35:21,202 --> 00:35:25,290
Du har ikke gjort noget galt, jeg
prøver bare at finde ud af noget.
351
00:35:26,438 --> 00:35:29,055
Det er fordi Janice
skifter til Nyhederne -
352
00:35:29,066 --> 00:35:31,642
- når hendes vagt starter.
353
00:35:36,406 --> 00:35:38,245
De så det ikke.
354
00:35:39,023 --> 00:35:42,078
På TV.
De kommer tilbage.
355
00:35:43,202 --> 00:35:45,771
De er nok ikke gået ret langt væk.
356
00:35:52,867 --> 00:35:57,371
- Jeg ordner det, jeg vil...
- Jeg vil tilstå.
357
00:35:58,206 --> 00:36:02,955
Jeg har ringet til min advokat.
Jeg er på vej for at møde hende nu.
358
00:36:03,721 --> 00:36:07,694
Jeg kan ikke blive ved med
at lade som om, det går væk.
359
00:36:08,527 --> 00:36:12,611
Vi kan ikke slå dem.
Tro mig, jeg har prøvet.
360
00:36:13,444 --> 00:36:16,801
Lige meget hvad vi gør, taber vi.
361
00:36:20,428 --> 00:36:24,836
Jeg fortæller dem, at jeg
plantede basestationen.
362
00:36:28,939 --> 00:36:33,051
Jeg involverer ikke jer, og tager
kun ansvar for det, jeg har gjort.
363
00:36:33,062 --> 00:36:36,588
Før eller siden indhenter
det også dig, Elliot.
364
00:36:39,472 --> 00:36:40,936
Tak.
365
00:36:43,814 --> 00:36:45,476
Hvad laver du?
366
00:36:46,467 --> 00:36:49,072
Hvis du vil have noget,
så bestil det selv.
367
00:36:49,250 --> 00:36:52,338
Jeg kan ikke lide alt det delelort.
368
00:36:57,776 --> 00:36:59,677
Du er et røvhul.
369
00:37:00,037 --> 00:37:02,463
Hvordan skal jeg hjælpe
dem jeg elsker, -
370
00:37:02,474 --> 00:37:05,951
- når alt jeg gør, bringer
dem i større fare?
371
00:37:06,510 --> 00:37:12,261
Det var min plan, og jeg gemte mig i et
bur, mens de andre tog hele risikoen.
372
00:37:12,383 --> 00:37:18,030
Det er noget lort, vi kun kan
tale sammen i undergrundsbanen.
373
00:37:18,665 --> 00:37:24,040
Det er langt fra at blive skæve,
og se "Tilbage til fremtiden II."
374
00:37:28,351 --> 00:37:31,787
Det fik vi aldrig gjort.
375
00:37:40,415 --> 00:37:43,945
Undskyld, har du set et ungt
par gå forbi for nylig?
376
00:37:43,956 --> 00:37:48,390
- Nej, jeg har ikke set nogen.
- Hun har mørkt hår, han har kasket?
377
00:37:51,794 --> 00:37:55,072
Kan du huske, da jeg fandt
dig på Queens Museum?
378
00:37:55,083 --> 00:37:58,731
Du var helt vild og
råbte af personalet, -
379
00:37:58,798 --> 00:38:02,598
- fordi de ikke kunne se,
den du kunne se.
380
00:38:03,204 --> 00:38:06,462
Var det også din far dengang?
381
00:38:11,761 --> 00:38:13,982
Jeg kan slet ikke huske det.
382
00:38:15,153 --> 00:38:18,419
Elliot, er alt det her
på grund af ham?
383
00:38:18,541 --> 00:38:22,366
Hvad end han er, kan du ikke
arbejde sammen med ham.
384
00:38:22,694 --> 00:38:24,988
Det må du endelig ikke tro.
385
00:38:32,578 --> 00:38:34,711
Hvor kan jeg spise her?
386
00:38:34,722 --> 00:38:37,621
Der er ikke noget her.
Du skal fem blokke væk.
387
00:38:37,632 --> 00:38:40,638
Der er stadig et par
steder, der har åbent.
388
00:39:05,538 --> 00:39:08,078
Du må hellere stå af her.
389
00:39:26,648 --> 00:39:29,138
Jeg vil ikke forlade hende.
390
00:40:56,404 --> 00:40:59,840
Send alle enheder til Watts
og 6th Avenue.
391
00:42:00,135 --> 00:42:02,336
Ned med dig!
Ned på jorden!
392
00:42:04,803 --> 00:42:09,020
Grøn! Grøn! FBI!
Skyd ikke!
393
00:42:17,821 --> 00:42:23,029
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
394
00:42:23,053 --> 00:42:28,053
www.HoundDawgs.org