1 00:00:00,200 --> 00:00:02,703 Cada relação é uma luta de poder. 2 00:00:02,704 --> 00:00:04,371 Alguns de nós precisam de ser controlados. 3 00:00:04,372 --> 00:00:06,106 Quando começou a me ouvir? 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,878 Eu me limitei a seguir a sua liderança. 5 00:00:07,879 --> 00:00:10,547 -Eu não quero ser um líder. -Quero ser transferida 6 00:00:10,548 --> 00:00:12,215 para o Departamento de Gestão de Riscos. 7 00:00:12,216 --> 00:00:15,185 Se fizermos casos importantes como o de Washington Township... 8 00:00:15,186 --> 00:00:16,853 Não há muito fazer aqui hoje. 9 00:00:16,854 --> 00:00:18,722 Fechar a fábrica não é uma opção. 10 00:00:18,723 --> 00:00:21,291 Tenho sido pressionado a me demitir. Não faz nada para ajudar. 11 00:00:21,292 --> 00:00:22,559 Como se chama? 12 00:00:22,560 --> 00:00:24,995 -Eu me chamo Ollie. -Isto é uma pen Rubber Ducky. 13 00:00:24,996 --> 00:00:26,863 Ele irá buscar todas as senhas em cache. 14 00:00:26,864 --> 00:00:30,066 Pega qualquer email, mensagem de texto ou documento. 15 00:00:30,067 --> 00:00:32,067 Vocês foram hackeados. 16 00:00:32,803 --> 00:00:34,738 Que barulho é esse? 17 00:00:34,739 --> 00:00:36,199 -A fita já era. -Vá buscar outra. 18 00:00:36,200 --> 00:00:37,974 Vocês não querem aceitar o fato 19 00:00:37,975 --> 00:00:39,276 de que talvez estejamos fodidos. 20 00:00:39,277 --> 00:00:41,311 Quem sabe está esperando por você em casa? 21 00:00:41,312 --> 00:00:43,413 Dark Army, FBI, a polícia. 22 00:00:43,414 --> 00:00:45,882 Ele me hackeou e ainda me roubou o cão. 23 00:00:45,883 --> 00:00:47,517 Isso prova que foi ele. 24 00:00:47,518 --> 00:00:48,852 Onde acha que está agora? 25 00:00:48,853 --> 00:00:50,587 -O que quer dizer? -Ele não tem vivido 26 00:00:50,588 --> 00:00:52,688 com a sua mãe. 27 00:00:56,500 --> 00:00:58,216 As pessoas sempre me disseram 28 00:00:58,217 --> 00:01:00,551 que crescer nunca é sobre o destino, 29 00:01:02,989 --> 00:01:04,989 mas sobre a viagem. 30 00:01:06,225 --> 00:01:09,093 Mas e se o destino 31 00:01:09,094 --> 00:01:11,796 -for você? -Elliot Alderson. 32 00:01:11,797 --> 00:01:13,797 É Elliot Alderson? 33 00:01:15,801 --> 00:01:17,502 Sr. Alderson, está preso 34 00:01:17,503 --> 00:01:19,337 pelo uso não-autorizado de um computador, 35 00:01:19,338 --> 00:01:21,740 violação informática e furto qualificado. 36 00:01:21,741 --> 00:01:23,475 Peguem os computadores. Vamos. 37 00:01:23,476 --> 00:01:24,476 Peguem os discos. 38 00:01:24,477 --> 00:01:26,778 Todos os drives USB. 39 00:01:26,779 --> 00:01:28,947 -Qualquer mídia digital. -Sim, senhor. 40 00:01:28,948 --> 00:01:30,948 Vasculhem tudo. 41 00:01:32,685 --> 00:01:34,686 Chamem o controle de animais por causa do cão. 42 00:01:34,687 --> 00:01:36,687 Vamos. Vamos. 43 00:01:39,759 --> 00:01:41,759 Braços para cima. Abra-os. 44 00:01:51,804 --> 00:01:53,804 O polegar esquerdo aqui. 45 00:01:56,709 --> 00:01:58,343 Tendências suicidas? 46 00:01:58,344 --> 00:02:00,512 Não. 47 00:02:00,513 --> 00:02:02,514 Viciado em drogas? 48 00:02:02,515 --> 00:02:04,515 Não. 49 00:02:05,618 --> 00:02:07,719 Está tomando medicação? 50 00:02:07,720 --> 00:02:09,854 Não. 51 00:02:09,855 --> 00:02:11,623 Como se sente agora? 52 00:02:11,624 --> 00:02:13,624 Ótimo. 53 00:02:14,727 --> 00:02:16,127 Falei com o procurador 54 00:02:16,128 --> 00:02:17,829 e podemos reduzir as acusações de hacking. 55 00:02:17,830 --> 00:02:21,066 A acusação de roubo já é mais difícil. 56 00:02:21,967 --> 00:02:23,968 O acusador está bem chateado por causa do cão, 57 00:02:23,969 --> 00:02:26,970 mas acho que podemos negociar. 58 00:02:28,474 --> 00:02:31,643 Por acaso ouviu o que eu disse? 59 00:02:31,644 --> 00:02:34,412 Quando o juiz perguntar, 60 00:02:34,413 --> 00:02:36,715 você responde: 61 00:02:36,716 --> 00:02:38,416 "Inocente". 62 00:02:38,417 --> 00:02:40,417 Entendeu? 63 00:02:43,255 --> 00:02:45,156 No caso do Estado versus Alderson, 64 00:02:45,157 --> 00:02:47,925 como se declara o réu? 65 00:02:55,000 --> 00:02:57,569 Culpado. 66 00:02:57,570 --> 00:03:00,538 Deve estando brincando comigo. 67 00:03:00,539 --> 00:03:02,374 Sr. Alderson. 68 00:03:02,375 --> 00:03:05,176 Tem noção de que o cão do Sr. Lenny Shannon 69 00:03:05,177 --> 00:03:08,446 foi uma compra dispendiosa de 1.200 dólares? 70 00:03:08,447 --> 00:03:10,647 Isso faz do seu roubo, um crime grave. 71 00:03:17,223 --> 00:03:19,391 Que fique registrado... 72 00:03:19,392 --> 00:03:22,961 Acenou com a cabeça para cima e para baixo, concordando. 73 00:03:22,962 --> 00:03:25,897 E admite ter hackeado o email do Sr. Shannon, 74 00:03:25,898 --> 00:03:27,966 rede social e contas bancárias, 75 00:03:27,967 --> 00:03:29,734 o que o condenaria, em ambos os casos, 76 00:03:29,735 --> 00:03:31,935 por invasão informática? 77 00:03:36,275 --> 00:03:38,076 Uma vez mais, que fique registrado... 78 00:03:38,077 --> 00:03:42,313 Acenou com a cabeça para cima e para baixo, concordando. 79 00:03:42,314 --> 00:03:44,416 Tem noção da gravidade destas alegações? 80 00:03:44,417 --> 00:03:46,618 Vai ser condenado a uma pena de prisão. 81 00:03:46,619 --> 00:03:50,422 O que está fazendo, caralho? 82 00:03:50,423 --> 00:03:52,991 Sim. 83 00:03:52,992 --> 00:03:54,492 E me declaro culpado. 84 00:03:54,493 --> 00:03:57,194 Declara-se assim de livre vontade? 85 00:03:57,195 --> 00:03:58,229 Não. Não! 86 00:03:58,230 --> 00:04:00,865 Ele é louco de pedra! 87 00:04:00,866 --> 00:04:02,966 Sim. 88 00:04:05,738 --> 00:04:08,239 Sr. Alderson, declaro-o culpado 89 00:04:08,240 --> 00:04:10,475 de invasão informática, violação informática 90 00:04:10,476 --> 00:04:12,243 e furto qualificado de 4º grau. 91 00:04:12,244 --> 00:04:15,447 Sentencio-o a 18 meses de cadeia. 92 00:04:15,448 --> 00:04:17,614 Adiós, seu filho da puta. 93 00:04:26,125 --> 00:04:29,461 -É a primeira vez aqui? -Sim. 94 00:04:29,462 --> 00:04:31,663 Tem intenção de se ferir sozinho? 95 00:04:31,664 --> 00:04:33,664 -Não. -Sente-se. 96 00:04:35,000 --> 00:04:37,502 Não se mexa. 97 00:04:37,503 --> 00:04:40,338 Ponha o queixo aí. 98 00:04:40,339 --> 00:04:43,141 Não se mexa. 99 00:04:43,142 --> 00:04:46,009 Lado direito. 100 00:04:51,851 --> 00:04:53,851 Muito bem, vamos. 101 00:05:01,694 --> 00:05:04,027 Preciso de você às três da tarde. 102 00:05:06,565 --> 00:05:08,566 Problemas com o RT, outra vez. 103 00:05:08,567 --> 00:05:10,567 Sim, Sr. Diretor. 104 00:05:16,842 --> 00:05:17,876 Vamos. 105 00:05:17,877 --> 00:05:19,877 Fique nu. 106 00:05:32,491 --> 00:05:33,658 Vamos. Dispa-se. 107 00:05:33,659 --> 00:05:35,260 Apresse-se. Muito bem, vamos. 108 00:05:35,261 --> 00:05:37,261 Dispa-se para mim. 109 00:05:38,764 --> 00:05:40,999 Agache-se. Vire-se. 110 00:05:41,000 --> 00:05:42,400 Deixe-me ver a planta dos pés. 111 00:05:42,401 --> 00:05:44,168 O pé esquerdo. Agora curve-se. 112 00:05:44,169 --> 00:05:45,537 Abra o rabo. Agache-se. 113 00:05:45,538 --> 00:05:47,538 Afaste-as. 114 00:05:52,711 --> 00:05:53,945 Leia isto. 115 00:05:53,946 --> 00:05:55,513 Confirme que os pertences são seus 116 00:05:55,514 --> 00:05:57,682 e assine aqui. 117 00:05:57,683 --> 00:05:59,684 Speedy Gonzalez. 118 00:05:59,685 --> 00:06:01,419 Fantástico, cara. 119 00:06:01,420 --> 00:06:03,187 Detido, indiciado 120 00:06:03,188 --> 00:06:06,691 e condenado em 24 horas. 121 00:06:06,692 --> 00:06:09,527 Ouvimos falar de você, cara. 122 00:06:09,528 --> 00:06:11,095 Na verdade... 123 00:06:11,096 --> 00:06:13,565 É o único homem culpado em toda a penitenciária. 124 00:06:13,566 --> 00:06:15,934 Sabia? 125 00:06:15,935 --> 00:06:18,036 Leon. 126 00:06:18,037 --> 00:06:19,737 Tudo bem. 127 00:06:19,738 --> 00:06:21,606 É melhor que aprender logo, 128 00:06:21,607 --> 00:06:24,642 porque não vai querer ficar sozinho num lugar assim. 129 00:06:24,643 --> 00:06:26,878 Preste atenção. Eu te explico como é. 130 00:06:26,879 --> 00:06:29,414 Rotina. É a base desta cena. 131 00:06:29,415 --> 00:06:30,982 É melhor que descubra a sua rotina, 132 00:06:30,983 --> 00:06:33,084 seja ela qual for, e a mantenha. 133 00:06:33,085 --> 00:06:34,752 De manhã, comemos. 134 00:06:34,753 --> 00:06:37,088 À tarde, vamos para o pátio. 135 00:06:37,089 --> 00:06:40,291 À noite é quando posso ver televisão. 136 00:06:40,292 --> 00:06:43,161 Alguns vão a grupos de igreja ou Alcoólicos Anônimos, por aí fora, 137 00:06:43,162 --> 00:06:46,331 mas eu gosto de musculação. 138 00:06:46,332 --> 00:06:48,465 Paz, irmão. 139 00:06:49,902 --> 00:06:51,903 Aqui não há Internet. 140 00:06:51,904 --> 00:06:54,138 O melhor é ver nas caixas 141 00:06:54,139 --> 00:06:56,074 na biblioteca, há um monte 142 00:06:56,075 --> 00:06:58,142 de DVDs do tempo da pré-história. 143 00:06:58,143 --> 00:07:00,144 Entende o que te digo? 144 00:07:00,145 --> 00:07:02,947 Estou explorando os anos 90 agora. 145 00:07:02,948 --> 00:07:06,150 Estou quase acabando "Louco por Você". 146 00:07:06,151 --> 00:07:08,419 Sabe, o Paul Reiser... 147 00:07:08,420 --> 00:07:10,989 Não lhe dão o crédito que merece. 148 00:07:10,990 --> 00:07:13,191 O homem é espetacular. 149 00:07:13,192 --> 00:07:16,194 Fenomenal. 150 00:07:16,195 --> 00:07:18,262 Depois devo começar a assistir "Seinfeld". 151 00:07:18,263 --> 00:07:20,263 Soube que é legal. 152 00:07:22,801 --> 00:07:25,336 Parece nervoso, cara. 153 00:07:25,337 --> 00:07:27,505 Não fique. 154 00:07:27,506 --> 00:07:29,607 Seja você mesmo. 155 00:07:29,608 --> 00:07:31,809 Eu diria que já temos 156 00:07:31,810 --> 00:07:33,645 um relacionamento bem sólido. 157 00:07:33,646 --> 00:07:36,613 Se ficarmos juntos as coisas vão dar certo. 158 00:07:40,653 --> 00:07:42,687 Aquela é a Carla Brasa. 159 00:07:42,688 --> 00:07:44,856 Se você for piromaníaco, 160 00:07:44,857 --> 00:07:47,191 ela é a sua garota avantajada. 161 00:07:47,192 --> 00:07:49,527 Entende o que estou dizendo? 162 00:07:49,528 --> 00:07:51,728 Provavelmente, não. 163 00:07:56,735 --> 00:08:00,638 Faça o que fizer, 164 00:08:00,639 --> 00:08:05,042 fique afastado desses racistas de merda. 165 00:08:10,149 --> 00:08:12,349 Não fala muito, não é? 166 00:08:14,353 --> 00:08:17,055 -Não. -Sem problemas. 167 00:08:17,056 --> 00:08:20,491 Estou aqui para arranjar o que você precisar. 168 00:08:20,492 --> 00:08:23,895 Posso conseguir qualquer coisa. Qualquer coisa, mesmo. 169 00:08:23,896 --> 00:08:27,565 Cigarros, comprimidos, coisa da pesada. 170 00:08:27,566 --> 00:08:31,736 Pornô, pornô da vovó. 171 00:08:31,737 --> 00:08:33,771 Alguns gostam dessa merda. 172 00:08:33,772 --> 00:08:35,573 Pornô gay. 173 00:08:35,574 --> 00:08:36,741 Eu não julgo. 174 00:08:36,742 --> 00:08:38,909 O que precisar. 175 00:08:45,551 --> 00:08:48,752 Consegue um bloco de notas? 176 00:09:11,477 --> 00:09:13,477 Vejo você de manhã. 177 00:09:30,395 --> 00:09:32,463 Foi assim que aconteceu. 178 00:09:32,464 --> 00:09:34,432 Tudo o que perdeu. 179 00:09:34,433 --> 00:09:36,433 Está tudo aqui. 181 00:09:46,178 --> 00:09:48,178 Tudo o que trouxe está aí? 182 00:09:51,650 --> 00:09:53,850 Assine aqui a declare. 183 00:10:00,926 --> 00:10:04,328 O relatório de liberação e o formulário de saída antecipada. 184 00:10:04,329 --> 00:10:06,763 Dê isso para os agentes na porta. 185 00:10:10,269 --> 00:10:13,304 Agradeça ao hack por esta carta. 186 00:10:13,305 --> 00:10:16,174 Nunca libertei tantos criminosos não violentos como agora. 187 00:10:16,175 --> 00:10:18,109 Essa confusão com a Economia 188 00:10:18,110 --> 00:10:20,478 afeta o orçamento das prisões, também. 189 00:10:20,479 --> 00:10:23,313 Você teve sorte. Não a desperdice. 190 00:10:28,187 --> 00:10:30,354 Esse cartão não vale nada lá fora agora. 191 00:10:30,355 --> 00:10:31,889 Vai querer pelo valor sentimental 192 00:10:31,890 --> 00:10:34,692 ou devo jogá-lo fora? 193 00:10:34,693 --> 00:10:36,693 Jogue fora. 194 00:10:39,464 --> 00:10:42,666 Init 5, regresso à normalidade. 195 00:10:47,172 --> 00:10:49,040 É possível voltar 196 00:10:49,041 --> 00:10:52,509 depois de passar 86 dias numa cela minúscula? 197 00:11:22,007 --> 00:11:25,242 Init 5 deveria trazer cor e som. 198 00:11:28,247 --> 00:11:31,648 Em vez disso, o mundo está cinzento e silencioso. 199 00:12:36,607 --> 00:12:38,941 Escritório de Joseph Green. Aqui é a Monica. 200 00:12:38,942 --> 00:12:41,144 Oi, Monica. Sou uma sócia minoritária 201 00:12:41,145 --> 00:12:42,879 na Johnson, Lerner e Carlin. 202 00:12:42,880 --> 00:12:45,348 Tenho documentos confidenciais para o Sr. Green referentes 203 00:12:45,349 --> 00:12:47,717 -ao caso Flint sobre a água. -Envie-os. 204 00:12:47,718 --> 00:12:49,452 Vou me certificar de que os receba logo. 205 00:12:49,453 --> 00:12:52,288 Estou aqui em baixo agora. 206 00:12:52,289 --> 00:12:54,357 Excelente. Deixe-os na receção. 207 00:12:54,358 --> 00:12:55,892 Sinto muito, mas estes 208 00:12:55,893 --> 00:12:57,727 são documentos muito confidenciais 209 00:12:57,728 --> 00:12:59,996 e só os posso entregar ao Sr. Green 210 00:12:59,997 --> 00:13:01,664 ou a você, em pessoa. 211 00:13:01,665 --> 00:13:03,833 Lamento. Não posso sair daqui 212 00:13:03,834 --> 00:13:06,135 e o Sr. Green não chegará até às duas, 213 00:13:06,136 --> 00:13:08,337 portanto ele não iria lê-los de imediato. 214 00:13:08,338 --> 00:13:10,073 Eu mesmo poderia levá-los, 215 00:13:10,074 --> 00:13:11,741 mas a segurança aqui é insana. 216 00:13:11,742 --> 00:13:13,742 Você não pode descer? 217 00:13:16,013 --> 00:13:18,980 Está bem, eu desço. 218 00:14:13,303 --> 00:14:16,305 Monica. 219 00:14:16,306 --> 00:14:18,307 Diga ao Joe para me telefonar 220 00:14:18,308 --> 00:14:21,577 quando ele voltar do almoço, está bem? 221 00:14:21,578 --> 00:14:23,578 Com certeza. 222 00:16:20,897 --> 00:16:22,897 Apresse-se. 223 00:16:25,235 --> 00:16:27,436 Hackeei o meu contato no Dark Army. 224 00:16:27,437 --> 00:16:29,405 Descobri um arquivo com capturas de imagem 225 00:16:29,406 --> 00:16:30,940 das suas conversas no IRC com eles. 226 00:16:30,941 --> 00:16:32,708 Alguma coisa chamada Fase 2. 227 00:16:32,709 --> 00:16:34,577 Deve ter a ver com a Femtocell. 228 00:16:34,578 --> 00:16:36,412 Tentei dizer à Trenton e ao Mobley, 229 00:16:36,413 --> 00:16:38,214 mas não consegui contatar ninguém. 230 00:16:38,215 --> 00:16:40,616 Liguei, enviei mensagem, vi nas páginas do costume. 231 00:16:40,617 --> 00:16:42,451 Os dois desapareceram. 232 00:16:42,452 --> 00:16:45,554 Os pais da Trenton estão uma pilha de nervos. 233 00:16:45,555 --> 00:16:47,555 Reportaram o desaparecimento à polícia. 234 00:16:48,925 --> 00:16:51,193 Com esses dois sumidos e o arquivo do canal IRC, 235 00:16:51,194 --> 00:16:53,396 começo a me assustar. 236 00:16:53,397 --> 00:16:55,531 Acho que o Dark Army está limpando a casa. 237 00:16:55,532 --> 00:16:57,300 Isso não faz sentido. 238 00:16:57,301 --> 00:17:00,536 Acho que eles estão por detrás da minha libertação antecipada. 239 00:17:00,537 --> 00:17:03,338 Precisamos de falar com o seu contato. 240 00:17:04,975 --> 00:17:06,442 Não. 241 00:17:06,443 --> 00:17:09,245 Não temos a melhor das relações, agora. 242 00:17:09,246 --> 00:17:10,813 Não interessa. 243 00:17:10,814 --> 00:17:12,615 Não podem fazer isso. 244 00:17:12,616 --> 00:17:15,050 Não fazia parte do acordo. 245 00:17:18,822 --> 00:17:20,822 Vamos continuar. 246 00:17:25,462 --> 00:17:26,962 Vá pela subsolo, eu a despisto pela 247 00:17:26,963 --> 00:17:28,564 porta lateral, nos encontramo às sete. 248 00:17:28,565 --> 00:17:30,766 Ainda não. 249 00:17:30,767 --> 00:17:32,935 Vou vê-la. 250 00:17:32,936 --> 00:17:34,770 O que quer dizer? 251 00:17:34,771 --> 00:17:37,340 Pensei que isso era para a despistarmos. 252 00:17:37,341 --> 00:17:41,010 Elliot, vai realmente vê-la? 253 00:17:41,011 --> 00:17:43,279 Precisamos mesmo conversar. 254 00:17:43,280 --> 00:17:44,413 Aconteceu muita merda. 255 00:17:44,414 --> 00:17:46,414 Eu preciso fazer isso. 256 00:17:49,920 --> 00:17:52,488 Está bem. 257 00:17:52,489 --> 00:17:54,423 Mas apresse-se. 258 00:17:54,424 --> 00:17:56,424 Eu espero na escada. 259 00:18:11,641 --> 00:18:13,641 Mãe? 260 00:18:23,720 --> 00:18:25,820 Estão tomando conta de você? 261 00:18:27,724 --> 00:18:29,824 O quarto parece agradável. 262 00:18:32,963 --> 00:18:35,064 Verei se podem consertar o relógio. 263 00:18:35,065 --> 00:18:37,165 Parece que está quebrado. 264 00:18:41,138 --> 00:18:43,204 Como está? 265 00:18:51,148 --> 00:18:52,515 Muita coisa aconteceu 266 00:18:52,516 --> 00:18:55,317 desde a última vez que te vi. 267 00:18:55,318 --> 00:18:57,719 Passei momentos difíceis. 268 00:19:00,323 --> 00:19:01,590 De qualquer maneira, 269 00:19:01,591 --> 00:19:04,225 só queria agradecer você. 270 00:19:07,731 --> 00:19:10,732 Me ajudou a sobreviver nestes últimos meses. 271 00:19:12,936 --> 00:19:16,271 Não sei se conseguiria sem você. 272 00:19:39,596 --> 00:19:41,596 Fique bem. 273 00:19:56,815 --> 00:19:58,815 Ele foi libertado. 274 00:20:01,182 --> 00:20:03,182 Ainda não. 275 00:20:05,492 --> 00:20:07,401 Mas chegaremos atrasados. 276 00:20:07,402 --> 00:20:09,702 Isto é importante. 277 00:20:13,612 --> 00:20:15,912 Sabe quem é? 278 00:20:17,422 --> 00:20:20,931 O CEO anterior da E-Corp. 279 00:20:20,932 --> 00:20:24,932 Serviu de 1986 até à sua morte, em 1995. 280 00:20:26,442 --> 00:20:31,942 Sabe como ele acabou aqui, dois metros sob os nossos pés? 281 00:20:32,952 --> 00:20:35,861 Acredito que foi um acidente de avião. 282 00:20:35,862 --> 00:20:38,862 O que eu te disse sobre usar essa palavra? 283 00:20:40,172 --> 00:20:43,981 Um acidente de avião. Qual é o significado? 284 00:20:43,982 --> 00:20:48,482 Na sequência de um escândalo, ele iria encerrar o meu projeto. 285 00:20:49,492 --> 00:20:53,992 Em vez disso, está onde deve estar e o meu projeto continuou vivo. 286 00:21:07,368 --> 00:21:11,868 Sinto-me inclinada a repetir a mesma ação agora. 287 00:21:13,785 --> 00:21:16,453 Init 5 é para ser simples. 288 00:21:16,454 --> 00:21:18,188 Um novo começo. 289 00:21:18,189 --> 00:21:20,958 Conexões restauradas. 290 00:21:20,959 --> 00:21:24,728 Este deve ser o meu primeiro momento de normalidade. 291 00:21:24,729 --> 00:21:26,363 Mijar sozinho. 292 00:21:26,364 --> 00:21:29,933 Você me bateu na cara com um taco de beisebol! 293 00:21:29,934 --> 00:21:31,701 Graças a Deus que não precisei de pontos! 294 00:21:31,702 --> 00:21:33,036 Devia ter dado com mais força. 295 00:21:33,037 --> 00:21:35,472 Há três semanas que estamos nisso. 296 00:21:35,473 --> 00:21:38,075 Eu te expliquei cada conversa no IRC. 297 00:21:38,076 --> 00:21:40,277 Não vou deixar esta passar. 298 00:21:40,278 --> 00:21:41,945 Porque está enviando as minhas fotos 299 00:21:41,946 --> 00:21:43,447 para o Dark Army enquanto estou dormindo? 300 00:21:43,448 --> 00:21:45,415 Quantas vezes eu vou ter que dizer? 301 00:21:45,416 --> 00:21:47,517 Dizendo a eles que você está comigo mantém você segura. 302 00:21:47,518 --> 00:21:48,652 Eu estava tentando protegê-la. 303 00:21:48,653 --> 00:21:50,420 Então porque não me fala da Fase 2? 304 00:21:50,421 --> 00:21:52,122 E o que vocês fizeram com a Femtocell? 305 00:21:52,123 --> 00:21:53,624 Nós já revemos isso milhões de... 306 00:21:53,625 --> 00:21:56,559 Vocês dois acalmem-se! 307 00:22:00,398 --> 00:22:03,967 Sim, a merda oficialmente voou no ventidor. 308 00:22:03,968 --> 00:22:07,471 Eis o que vamos fazer. 309 00:22:07,472 --> 00:22:10,239 Vamos todos fazer uma pausa. 310 00:22:14,012 --> 00:22:16,013 Vamos todos ficar por aqui. 311 00:22:16,014 --> 00:22:19,349 Relaxem. 312 00:22:19,350 --> 00:22:21,350 Elliot? 313 00:22:24,989 --> 00:22:28,190 Elliot. Está bem? 314 00:22:33,464 --> 00:22:35,165 Elliot? 315 00:22:35,166 --> 00:22:38,201 Volte para a Terra. 316 00:22:38,202 --> 00:22:41,203 Pensei que queria encontrar o Mobley e a Trenton. 317 00:22:47,645 --> 00:22:49,646 Sim. 318 00:22:49,647 --> 00:22:53,383 Sim. 319 00:22:53,384 --> 00:22:56,787 Precisamos de saber o que houve com eles, certo? 320 00:22:56,788 --> 00:22:59,156 Eu não vou acompanhar vocês. 321 00:22:59,157 --> 00:23:00,924 Não vou arriscar a vida ajudando vocês nisso. 322 00:23:00,925 --> 00:23:02,192 Eu não vou. 323 00:23:02,193 --> 00:23:03,627 Seu contato no Dark Army. 324 00:23:03,628 --> 00:23:04,861 Tem um? 325 00:23:04,862 --> 00:23:06,862 Deve ter. 326 00:23:10,535 --> 00:23:13,870 Se descobrirem que estou envolvido, sou eu que me ferro. 327 00:23:13,871 --> 00:23:16,006 Serei o próximo a desaparecer. 328 00:23:16,007 --> 00:23:17,641 Só que ninguém irá perguntar 329 00:23:17,642 --> 00:23:20,042 para onde eu fui. 330 00:23:24,515 --> 00:23:27,049 É melhor que seja mais confiável que a sua irmã. 331 00:23:40,531 --> 00:23:43,066 Que diabos acabou de acontecer? 332 00:23:43,067 --> 00:23:45,901 Eu ia te perguntar o mesmo. 333 00:23:48,039 --> 00:23:51,108 Porque estava falando com eles? 334 00:23:51,109 --> 00:23:52,709 Do que está falando? 335 00:23:52,710 --> 00:23:55,278 Num instante estava tudo normal. 336 00:23:55,279 --> 00:23:57,881 De repente, parou de responder. 337 00:23:57,882 --> 00:23:59,216 Como se você tivesse desligado. 338 00:23:59,217 --> 00:24:01,851 Tinha que dizer alguma coisa. 339 00:24:05,023 --> 00:24:07,224 É lamentável o que, tanto o seu país, 340 00:24:07,225 --> 00:24:09,059 como a sua empresa, têm passado 341 00:24:09,060 --> 00:24:12,763 nas últimas semanas. 342 00:24:12,764 --> 00:24:14,598 Sim. 343 00:24:14,599 --> 00:24:18,101 Um sucessão de infelizes acontecimentos, 344 00:24:18,102 --> 00:24:20,704 cujos momentos quase parecem intencionais... 345 00:24:20,705 --> 00:24:23,640 Ao menos há boas notícias para os dois. 346 00:24:23,641 --> 00:24:26,710 O seu projeto de estimação. 347 00:24:26,711 --> 00:24:29,613 Sucedeu ainda melhor do que pensava. 348 00:24:29,614 --> 00:24:32,382 Devo admitir que ela me surpreendeu. 349 00:24:32,383 --> 00:24:35,818 É bom que ela tenha feito a coisa certa no fim. 350 00:24:36,821 --> 00:24:38,155 É muito ruim. 351 00:24:38,156 --> 00:24:41,491 Por tudo o que ela fez, não irá interessar. 352 00:24:41,492 --> 00:24:45,128 A falha no resgate me deixou numa posição muito delicada. 353 00:24:45,129 --> 00:24:47,631 Falhamos no nosso teste financeiro de estresse, 354 00:24:47,632 --> 00:24:49,232 portanto não conseguiremos 355 00:24:49,233 --> 00:24:51,901 manter todas as nossas instalações. 356 00:24:55,973 --> 00:24:59,109 A partir de sexta, ao meio-dia, 357 00:24:59,110 --> 00:25:03,980 lamento dizer, Washington Township ficará a cargo 358 00:25:03,981 --> 00:25:07,017 do Governo Federal. 359 00:25:07,018 --> 00:25:09,453 E eu pensei que estaríamos 360 00:25:09,454 --> 00:25:11,621 dando um passo em frente, 361 00:25:11,622 --> 00:25:15,325 mas estávamos dando dois passos atrás. 362 00:25:15,326 --> 00:25:18,829 Suas ações me fizeram lembrar as do seu antecessor, Phillip. 363 00:25:18,830 --> 00:25:22,231 E eis a velada ameaça de morte. 364 00:25:24,135 --> 00:25:27,304 Você quer atirar em mim? 365 00:25:27,305 --> 00:25:29,840 Fique à vontade. 366 00:25:29,841 --> 00:25:32,042 A nomeação de um novo CEO 367 00:25:32,043 --> 00:25:34,211 não impedirá o Governo Federal 368 00:25:34,212 --> 00:25:36,278 de tomar conta da fábrica. 369 00:25:38,883 --> 00:25:42,285 Eu voei por 13 horas e 35 minutos. 370 00:25:42,286 --> 00:25:45,956 Se tem algo a dizer, este é o momento. 371 00:25:45,957 --> 00:25:50,127 Eu precisava do dinheiro do resgate, e agora não o tenho mais. 372 00:25:50,128 --> 00:25:53,196 Graças ao seu pequeno tiroteio na China. 373 00:25:53,197 --> 00:25:55,499 Do que eu preciso agora? 374 00:25:55,500 --> 00:25:57,834 De dinheiro. 375 00:25:57,835 --> 00:26:00,170 Muito dinheiro. 376 00:26:00,171 --> 00:26:03,406 Posso ver um cenário no qual o governo chinês, 377 00:26:03,407 --> 00:26:05,208 numa tentativa para se estabelecer 378 00:26:05,209 --> 00:26:08,879 como o novo líder global do século 21, 379 00:26:08,880 --> 00:26:11,881 empresta à E-Corp o dinheiro de que precisa 380 00:26:13,518 --> 00:26:17,053 com baixas taxas de juro. 381 00:26:17,054 --> 00:26:20,023 Talvez até nenhumas. 382 00:26:20,024 --> 00:26:23,426 Como um gesto de boa vontade ao povo americano. 383 00:26:23,427 --> 00:26:26,163 Com esse dinheiro, posso salvar a fábrica 384 00:26:26,164 --> 00:26:28,498 das garras do Governo Federal. 385 00:26:28,499 --> 00:26:30,000 Finalmente, 386 00:26:30,001 --> 00:26:33,670 quando uma China pacífica parecer benevolente... 387 00:26:33,671 --> 00:26:36,406 Bem... 388 00:26:36,407 --> 00:26:38,108 É uma forma mais fácil 389 00:26:38,109 --> 00:26:41,744 de conseguir a atenção do Presidente. 390 00:26:43,114 --> 00:26:45,382 Ficarei feliz em voltar e conversar 391 00:26:45,383 --> 00:26:46,750 com o governo chinês. 392 00:26:46,751 --> 00:26:49,586 Eu tenho certeza de que concordarão, 393 00:26:49,587 --> 00:26:51,621 mas da próxima vez que ameaçar o meu plano... 394 00:26:51,622 --> 00:26:53,623 O quê? 395 00:26:53,624 --> 00:26:57,427 O quê? 396 00:26:57,428 --> 00:27:01,364 A única opção que resta nesse cenário é a Terceira Guerra Mundial. 397 00:27:01,365 --> 00:27:04,434 Viu? Eu sou um mercenário. 398 00:27:04,435 --> 00:27:06,269 Eu não jogo limpo. 399 00:27:06,270 --> 00:27:09,239 Eu jogo como quiser. 400 00:27:09,240 --> 00:27:12,909 Quando se lida com um mercenário, todo a decência é jogada pela janela, 401 00:27:12,910 --> 00:27:15,312 portanto prossiga com as suas ameaças engraçadas 402 00:27:15,313 --> 00:27:17,547 e os seus turnos por beeps. 403 00:27:17,548 --> 00:27:21,952 A ordem não irá protegê-lo mais, caro amigo. 404 00:27:21,953 --> 00:27:26,223 Farei chover o caos, 405 00:27:26,224 --> 00:27:30,227 mesmo que isso me atinja, 406 00:27:30,228 --> 00:27:32,929 porque eu prefiro vê-lo perder, 407 00:27:32,930 --> 00:27:36,131 do que eu mesmo ganhar. 408 00:27:42,340 --> 00:27:44,873 É todo o tempo que tenho. 409 00:27:46,944 --> 00:27:51,414 Em 9 de maio, derrubamos o maior conglomerado do mundo. 410 00:27:51,415 --> 00:27:53,350 Todos tínhamos a mesma intenção... 411 00:27:53,351 --> 00:27:57,320 Eu, Darlene, Mobley, Trenton, Romero... 412 00:27:57,321 --> 00:27:59,256 Mudar o mundo. 413 00:27:59,257 --> 00:28:02,926 Mas havia outro jogador, o Dark Army. 414 00:28:02,927 --> 00:28:05,728 Nunca chegamos a saber quais eram as suas intenções. 415 00:28:08,766 --> 00:28:10,767 Um Pwn Phone da Pwnie Express. 416 00:28:10,768 --> 00:28:15,005 Um celular carregado com 103 ferramentas de monitoramento e ataque. 417 00:28:15,006 --> 00:28:18,708 Um dispositivo de sonho para profissionais de segurança e hackers. 418 00:28:18,709 --> 00:28:20,443 Chama-se Xun. 419 00:28:20,444 --> 00:28:25,015 O chefe do Xun é o Whiterose, que nos ajudou a destruir a Evil Corp. 420 00:28:25,016 --> 00:28:28,118 Xun e seu pessoal queriam a femtocell. 421 00:28:28,119 --> 00:28:29,286 Por quê? 422 00:28:29,287 --> 00:28:30,654 Eu não sei, 423 00:28:30,655 --> 00:28:33,223 mas em breve saberemos tudo. 424 00:28:33,224 --> 00:28:35,825 Vamos hackear Xun. 425 00:28:35,826 --> 00:28:39,396 Algo não está certo. 426 00:28:39,397 --> 00:28:41,698 Sinto-me estranho. 427 00:28:41,699 --> 00:28:44,333 É como se estivéssemos superaquecendo. 428 00:28:46,904 --> 00:28:50,140 Vamos ficar bem. 429 00:28:50,141 --> 00:28:52,741 Já estamos. Eu tenho conexão. 430 00:28:56,080 --> 00:28:58,148 Está na hora de combinar um encontro com Xun. 431 00:28:58,149 --> 00:28:59,983 Espere, espere. Não, não. 432 00:28:59,984 --> 00:29:01,751 Pensei que nós operávamos daqui? 433 00:29:01,752 --> 00:29:04,187 Isto apenas captura o microfone do celular. 434 00:29:04,188 --> 00:29:06,356 Vou perguntar-lhes sobre a Fase 2. 435 00:29:06,357 --> 00:29:07,691 O quê? 436 00:29:07,692 --> 00:29:11,594 Mesmo que não digam nada, ao menos farei com que falem nisso, 437 00:29:11,595 --> 00:29:13,363 e é tudo o que precisamos por enquanto. 438 00:29:13,364 --> 00:29:14,664 Meu Deus, 439 00:29:14,665 --> 00:29:16,166 você é como a sua irmã. 440 00:29:16,167 --> 00:29:17,867 Primeiro, o número. Agora, o encontro. 441 00:29:17,868 --> 00:29:20,070 Você não para. Não mesmo, cara. 442 00:29:20,071 --> 00:29:23,238 Esses caras nem piscam se tiverem que matar. 443 00:29:26,777 --> 00:29:28,078 Acredita em mim. 444 00:29:28,079 --> 00:29:30,714 Tenho uma forma de fazê-los falar. 445 00:29:30,715 --> 00:29:33,016 Claro que sim, eu adoraria conhecê-lo. 446 00:29:33,017 --> 00:29:36,618 Ele não vai se encontrar com você. Vai encontrar-se com o sr. Robot. 447 00:29:40,024 --> 00:29:42,024 O que disse? 448 00:29:44,095 --> 00:29:45,562 Nada. 449 00:29:45,563 --> 00:29:48,598 Eu quis dizer eu. 450 00:29:48,599 --> 00:29:50,599 Eu. Ele vai se encontrar comigo. 451 00:29:52,803 --> 00:29:55,739 Alguma coisa está acontecendo. 452 00:29:55,740 --> 00:29:57,740 Não podemos fazer isso. 453 00:29:59,577 --> 00:30:01,577 Eu cuido disso. 454 00:30:18,996 --> 00:30:21,831 Isso é importante. 455 00:30:21,832 --> 00:30:22,966 Como conseguiu... 456 00:30:22,967 --> 00:30:27,937 Os níveis de toxicidade mantém-se acima do que está regulado, 457 00:30:27,938 --> 00:30:29,938 certo? 458 00:30:33,844 --> 00:30:38,415 Qual é o próximo passo num caso assim? 459 00:30:38,416 --> 00:30:41,451 Sem dúvida que isso abrange o que chamamos 460 00:30:41,452 --> 00:30:43,319 de perigo substancial e específico 461 00:30:43,320 --> 00:30:46,022 para a Saúde Pública e a segurança. 462 00:30:46,023 --> 00:30:47,524 Você sabe que somos obrigados, por lei, 463 00:30:47,525 --> 00:30:50,160 a proteger o seu anonimato? 464 00:30:50,161 --> 00:30:52,028 Pode haver dinheiro para um informante 465 00:30:52,029 --> 00:30:55,165 numa situação como esta. 466 00:30:55,166 --> 00:30:56,466 Vai precisar de um advogado. 467 00:30:56,467 --> 00:30:58,768 Eu não faço isso por dinheiro. 468 00:30:58,769 --> 00:31:00,769 Só quero que aconteça rapidamente. 469 00:31:03,174 --> 00:31:04,707 Está bem. 470 00:31:04,708 --> 00:31:07,110 Vou levar isso ao nosso diretor-adjunto. 471 00:31:07,111 --> 00:31:09,279 Importa-se de ficar por aqui algum tempo? 472 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 Não. 473 00:32:44,750 --> 00:32:47,151 Muito bem, é a nossa parada. 474 00:32:50,589 --> 00:32:52,624 Não entendi. Você está nervoso ou quê? 475 00:32:52,625 --> 00:32:54,793 -Porque você não pode estar... -Não. Eu... 476 00:32:54,794 --> 00:32:58,295 Não interessa. Estou bem. 477 00:33:03,735 --> 00:33:05,844 Ela olhou para mim da cabeça aos pés 478 00:33:05,845 --> 00:33:11,345 no quarto de hotel, a puta estava preparada para pular em mim. 479 00:33:12,510 --> 00:33:15,919 Então eu vi os pés dela. 480 00:33:15,920 --> 00:33:17,529 Muito estranhos. 481 00:33:17,530 --> 00:33:20,839 Os cinco dedos exatamente do mesmo tamanho. 482 00:33:20,840 --> 00:33:23,849 Não consegui lidar com aquilo. 483 00:33:23,850 --> 00:33:25,587 Podia ser muito boa... 484 00:33:25,588 --> 00:33:30,267 Um drone voando sobre a capital da nossa grande nação. 485 00:33:30,268 --> 00:33:33,003 Entretanto, o FBI, 486 00:33:33,004 --> 00:33:35,372 pego com a mão na botija, 487 00:33:35,373 --> 00:33:38,341 tenta trabalhar em áreas cinzentas da legalidade. 488 00:33:38,342 --> 00:33:41,178 Ouvindo ligações. Lendo emails. 489 00:33:41,179 --> 00:33:44,181 O FBI tem três milhões de cidadãos inocentes 490 00:33:44,182 --> 00:33:46,616 sob vigilância, por nenhuma razão. 491 00:33:46,617 --> 00:33:49,019 A reação? 492 00:33:49,020 --> 00:33:50,787 É de se ficar pasmo. 493 00:33:50,788 --> 00:33:53,123 Se não tem nada a esconder, 494 00:33:53,124 --> 00:33:57,294 então por que se preocupar com um simples monitoramento? 495 00:33:57,295 --> 00:33:58,762 -Merda. -Se ajuda a capturar 496 00:33:58,763 --> 00:34:00,964 os piores criminosos do mundo... 497 00:34:00,965 --> 00:34:03,767 O FBI precisa capturar esse sujeito 498 00:34:03,768 --> 00:34:05,768 seja como for. 499 00:34:07,138 --> 00:34:09,906 Símbolo de Capitalismo. 500 00:34:09,907 --> 00:34:13,877 A não ser que caia na porta do Capitólio. 501 00:34:13,878 --> 00:34:15,612 Não é vandalismo. 502 00:34:15,613 --> 00:34:18,281 É uma volta vitoriosa! 503 00:34:18,282 --> 00:34:24,053 Tyrell Wellick quer se saiba que ele ainda não acabou... 504 00:34:49,688 --> 00:34:52,693 O que está havendo? 505 00:34:52,694 --> 00:34:54,694 Ele disse que queria te encontrar. 506 00:35:02,491 --> 00:35:04,991 Que se foda, vamos embora. 507 00:35:10,827 --> 00:35:13,828 -Porque estão indo? -Não te esperavam. 508 00:35:15,998 --> 00:35:17,998 Olhe para mim! 509 00:35:25,675 --> 00:35:29,510 Diga ao Whiterose que quero saber o que é a Fase 2. 510 00:36:09,352 --> 00:36:12,354 Já é a segunda, hoje. 511 00:36:12,355 --> 00:36:14,723 Quebra de energia. Nós já a esperávamos, 512 00:36:14,724 --> 00:36:17,392 desde que começou a greve na Comet Electric. 513 00:36:17,393 --> 00:36:18,865 Peço desculpa pela demora. 514 00:36:18,866 --> 00:36:20,262 Diretor-Adjunto Phelps. 515 00:36:20,263 --> 00:36:21,796 Gabinete de Investigações. 516 00:36:21,797 --> 00:36:24,232 -Oi. -Jeff me falou um pouco 517 00:36:24,233 --> 00:36:26,268 sobre o motivo de nos trazer. 518 00:36:26,269 --> 00:36:29,638 Pode vir comigo? 519 00:36:29,639 --> 00:36:33,208 Eu e os meus colegas queremos lhe fazer algumas perguntas. 520 00:36:33,209 --> 00:36:36,878 Estamos com uma grande dívida com cidadãos como você. 521 00:36:36,879 --> 00:36:38,313 Obrigada. 522 00:36:38,314 --> 00:36:40,916 Nunca deixo de ficar maravilhada com o heroísmo 523 00:36:40,917 --> 00:36:43,652 do cidadão comum. 524 00:36:43,653 --> 00:36:47,289 Veio de Nova Iorque só para isso, 525 00:36:47,290 --> 00:36:50,325 ou está em Nova Jersey? 526 00:36:50,326 --> 00:36:55,263 Sabe que eu deveria pegar alguma informação do seu contato. 527 00:36:55,264 --> 00:36:58,333 -Jeff prometeu anonimato. -O que é uma boa ideia, 528 00:36:58,334 --> 00:37:00,468 para ter certeza. 529 00:37:00,469 --> 00:37:01,903 Jeff vai estar no encontro? 530 00:37:01,904 --> 00:37:03,605 Eu sei. Parece complicado, 531 00:37:03,606 --> 00:37:05,273 mas funciona assim: a Comissão vai querer 532 00:37:05,274 --> 00:37:09,444 discutir com você depois de rever a documentação. 533 00:37:09,445 --> 00:37:11,279 Talvez seja um mal-entendido, mas... 534 00:37:11,280 --> 00:37:14,481 Você trabalha na E-Corp? 535 00:37:16,786 --> 00:37:18,786 O quê? 536 00:37:20,189 --> 00:37:21,957 Eu não falei isso. 537 00:37:21,958 --> 00:37:23,992 Qual é o seu cargo lá? 538 00:37:23,993 --> 00:37:26,428 Quanto mais soubermos sobre a origem dos documentos, 539 00:37:26,429 --> 00:37:28,429 mais depressa podemos processá-los. 540 00:37:32,635 --> 00:37:35,270 Podem devolver os meus arquivos? 541 00:37:35,271 --> 00:37:37,839 Você veio até aqui. 542 00:37:37,840 --> 00:37:39,674 Não vamos parar agora. 543 00:37:39,675 --> 00:37:41,376 Desculpe. 544 00:37:41,377 --> 00:37:43,611 Esta viagem me fez perder mais tempo do que eu pensava 545 00:37:43,612 --> 00:37:47,282 e não posso perder o último trem de retorno. 546 00:37:47,283 --> 00:37:48,850 Angela, mas os meus colegas 547 00:37:48,851 --> 00:37:51,285 ali na outra sala estão ansiosos por falar com você. 548 00:37:57,026 --> 00:37:59,561 Não, obrigada. 549 00:37:59,562 --> 00:38:01,996 Tenho que ir. 550 00:38:14,410 --> 00:38:18,079 -Como foi? -Está tudo nos trilhos. 551 00:38:18,080 --> 00:38:20,048 Ainda bem. 552 00:38:20,049 --> 00:38:21,516 As luzes estão piscando. 553 00:38:21,517 --> 00:38:23,184 Nas ruas, também. 554 00:38:23,185 --> 00:38:25,086 As quedas de energia começaram. 555 00:38:25,087 --> 00:38:28,723 Eu preciso de falar com você um minuto. 556 00:38:28,724 --> 00:38:31,760 Deixei a fita VHS estragada na Casa Inteligente. 557 00:38:31,761 --> 00:38:35,330 -Qual fita VHS? -A do vídeo da fsociety. 558 00:38:35,331 --> 00:38:36,698 Calma. Com certeza nós a levamos. 559 00:38:36,699 --> 00:38:38,700 -Nós limpamos bem aquilo. -Não, ficou lá. 560 00:38:38,701 --> 00:38:39,934 Não está aqui. 561 00:38:39,935 --> 00:38:42,203 Limpamos a casa de cabo a rabo. 562 00:38:42,204 --> 00:38:43,905 Lembra-se de pegá-la? 563 00:38:43,906 --> 00:38:47,275 Sei que eu não peguei. 564 00:38:47,276 --> 00:38:49,878 -Precisamos voltar lá. -Credo, Darlene. 565 00:38:49,879 --> 00:38:51,946 Não podemos voltar. Aquilo já foi há um mês. 566 00:38:51,947 --> 00:38:53,415 Os policiais já podem ter ido lá 567 00:38:53,416 --> 00:38:54,682 e só agora você se lembra disso? 568 00:38:54,683 --> 00:38:56,284 Não interessa. Eu tenho de ir. 569 00:38:56,285 --> 00:38:59,254 Mas que inferno, Darlene. Eu juro... 570 00:38:59,255 --> 00:39:01,856 Mas porque ainda usa essas fitas VHS? 571 00:39:01,857 --> 00:39:03,358 Por ser legal? 572 00:39:03,359 --> 00:39:05,293 Tem um milhão de filtros no Final Cut. 573 00:39:05,294 --> 00:39:07,294 A minha cara está naquela fita. 574 00:39:09,899 --> 00:39:11,032 Muito bem, 575 00:39:11,033 --> 00:39:12,700 mas eu vou, está bem? 576 00:39:12,701 --> 00:39:15,103 Os federais estão à sua procura, não à minha. 577 00:39:15,104 --> 00:39:16,905 Onde está? 578 00:39:16,906 --> 00:39:19,774 Acho que deixei ela no pé daquele abajur esquisito 579 00:39:19,775 --> 00:39:21,376 na sala de estar. 580 00:39:21,377 --> 00:39:23,244 Talvez tenha caído para trás. 581 00:39:23,245 --> 00:39:24,279 Está bem. 582 00:39:24,280 --> 00:39:27,415 Espere. 583 00:39:27,416 --> 00:39:29,984 Obrigada. 584 00:39:29,985 --> 00:39:31,985 De verdade. 585 00:39:48,270 --> 00:39:50,270 Você parece chapado. 586 00:39:54,243 --> 00:39:56,844 Estou ficando cansado. 587 00:39:59,682 --> 00:40:03,451 Pode ficar aqui e apagar no sofá. 588 00:40:03,452 --> 00:40:07,956 Em casa seria melhor. 589 00:40:07,957 --> 00:40:10,492 Não estou me sentindo bem. 590 00:40:10,493 --> 00:40:14,629 Eles estarão me vigiando. 591 00:40:14,630 --> 00:40:17,332 Mais uma razão. 592 00:40:17,333 --> 00:40:21,536 Precisam me ver levando uma vida normal. 593 00:40:21,537 --> 00:40:24,005 Bem colocado, 594 00:40:24,006 --> 00:40:27,542 mas assuma o pior. 595 00:40:27,543 --> 00:40:30,545 Já devem ter grampeado a casa. 596 00:40:30,546 --> 00:40:32,814 Tenha cuidado para voltar aqui. 597 00:40:32,815 --> 00:40:35,449 Eu fico acordada e continuo ouvindo. 598 00:41:12,753 --> 00:41:15,455 Um dos seus inquilinos me deixou entrar. 599 00:41:15,456 --> 00:41:16,827 Veja o que eu consegui. O seu favorito. 600 00:41:16,828 --> 00:41:20,958 Sanduíches da Nia. Posso entrar? 601 00:41:20,959 --> 00:41:23,026 Na verdade, não. Eu... 602 00:41:23,027 --> 00:41:26,662 Não se preocupe. Eu deixei as algemas em casa. 603 00:41:29,634 --> 00:41:31,702 Nossa. 604 00:41:31,703 --> 00:41:33,503 Caramba. 605 00:41:33,504 --> 00:41:36,306 Bela casa. 606 00:41:36,307 --> 00:41:38,774 Eles tomam bem conta de você, não é? 607 00:41:41,346 --> 00:41:43,546 Alojamento da E-Corp? 608 00:41:58,329 --> 00:42:01,330 Está trabalhando para eles? 609 00:42:03,835 --> 00:42:06,469 Trabalhando para quem, Angela? 610 00:42:09,040 --> 00:42:11,307 Eu quero que saia. 611 00:42:20,418 --> 00:42:22,653 Eu tive um sonho... 612 00:42:22,654 --> 00:42:27,024 Se me conhecesse, saberia que é muito raro. 613 00:42:27,025 --> 00:42:29,660 No início foi bom. 614 00:42:29,661 --> 00:42:31,228 Excitante. 615 00:42:31,229 --> 00:42:34,765 Havia uma mulher linda. 616 00:42:34,766 --> 00:42:37,400 Sexy, até. 617 00:42:38,937 --> 00:42:42,906 Mas depois foi tudo por água abaixo rapidamente. 618 00:42:42,907 --> 00:42:46,542 No final, eu estava sendo asfixiada debaixo de água. 619 00:42:56,621 --> 00:43:00,791 Ollie Parker me contou sobre aquele CD na Allsafe. 620 00:43:00,792 --> 00:43:03,060 Foi a primeira coisa que saiu da boca dele 621 00:43:03,061 --> 00:43:05,896 quando o entrevistamos, há dois meses. 622 00:43:05,897 --> 00:43:08,465 Eu coloquei ela sob vigilância desde então. 623 00:43:08,466 --> 00:43:09,967 Isso inclui a pequena viagem de hoje 624 00:43:09,968 --> 00:43:13,904 à Comissão de Regulamentação Nuclear. 625 00:43:13,905 --> 00:43:16,640 É evidente que algo a assusta. 626 00:43:16,641 --> 00:43:19,142 Não sei como isso tudo se encaixa, 627 00:43:19,143 --> 00:43:20,877 mas... 628 00:43:20,878 --> 00:43:23,213 Alguém acabará ligando os pontos 629 00:43:23,214 --> 00:43:25,214 e eu voltarei para atualizá-la. 630 00:43:27,085 --> 00:43:31,054 Estou sendo totalmente sincera com você. 631 00:43:31,055 --> 00:43:34,291 A próxima pessoa não vai te oferecer comida. 632 00:43:34,292 --> 00:43:35,759 Vai arrastá-la até à rua, 633 00:43:35,760 --> 00:43:38,594 a atirá-la em uma cela escura. 634 00:43:44,736 --> 00:43:48,405 Mas você ainda tem uma carta na manga. 635 00:43:48,406 --> 00:43:50,406 Eu. 636 00:44:08,526 --> 00:44:11,528 Nesse sonho que eu tive... 637 00:44:11,529 --> 00:44:15,198 Foi quando eu estava sendo afogada, 638 00:44:15,199 --> 00:44:18,201 que parei de lutar. 639 00:44:18,202 --> 00:44:19,503 Quando finalmente eu me deixei levar, 640 00:44:19,504 --> 00:44:21,937 e parei de lutar tanto assim. 641 00:44:23,508 --> 00:44:25,708 Foi assim que eu sobrevivi. 642 00:45:38,749 --> 00:45:40,550 Ele estava esperando você. 643 00:45:40,551 --> 00:45:42,051 O trem atrasou. 644 00:45:42,052 --> 00:45:45,220 Sabe como eles são com o tempo. 645 00:45:53,097 --> 00:45:55,498 O trem. Peço desculpas. 646 00:45:55,499 --> 00:45:56,899 Ele trouxe ele. 647 00:45:56,900 --> 00:45:58,900 -Quem? -Elliot. 648 00:46:00,137 --> 00:46:03,732 Você o conheceu? O que disse ele? 649 00:46:03,733 --> 00:46:06,913 Ele queria saber o que é a Fase 2. 650 00:46:06,914 --> 00:46:08,914 Isso não faz sentido. 651 00:46:11,324 --> 00:46:13,324 A Fase 2 é o plano dele. 652 00:46:22,894 --> 00:46:25,095 Começou como uma falha. 653 00:46:25,096 --> 00:46:26,730 Tudo. 654 00:46:26,731 --> 00:46:28,298 A minha existência. 655 00:46:28,299 --> 00:46:30,133 Devia reconhecê-lo. 656 00:46:30,134 --> 00:46:31,835 Aceitá-lo. 657 00:46:31,836 --> 00:46:34,938 Para mim, não existe normalidade. 658 00:46:34,939 --> 00:46:37,841 O meu pai falecido aparece e desaparece quando quiser. 659 00:46:37,842 --> 00:46:40,810 Falo com você, caro amigo invisível. 660 00:46:40,811 --> 00:46:43,113 Eu perguntaria a você se é normal, 661 00:46:43,114 --> 00:46:45,448 mas você nunca responde. 662 00:46:45,449 --> 00:46:48,007 Perguntou sobre os outros? Os amigos... 663 00:46:48,008 --> 00:46:50,592 O homem e a garota. 664 00:46:50,593 --> 00:46:52,059 Não. Ele apenas... 665 00:46:52,060 --> 00:46:55,124 Pare! Me passe o telefone. 666 00:46:55,125 --> 00:46:58,716 Eu sigo o protocolo. O telefone está limpo. 667 00:46:58,717 --> 00:47:01,351 Ele é um mestre. É preciso ser muito cauteloso. 668 00:47:59,190 --> 00:48:00,757 Como posso voltar à normalidade 669 00:48:00,758 --> 00:48:03,360 quando o carro que pertence ao homem que assassinei 670 00:48:03,361 --> 00:48:05,361 está estacionado na porta do meu apartamento? 671 00:48:11,703 --> 00:48:13,770 Normalidade? 672 00:48:13,771 --> 00:48:16,405 Eu não tenho normalidade. 673 00:48:31,122 --> 00:48:33,122 Olá, Ollie.