1
00:00:01,487 --> 00:00:03,487
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:00:03,511 --> 00:00:05,511
www.HoundDawgs.org
3
00:00:06,288 --> 00:00:10,822
Ethvert forhold er en magtkamp.
Nogle af os skal styres.
4
00:00:10,833 --> 00:00:14,299
Hvorfor begyndte du at lytte til mig?
Jeg adlød bare dine ordrer.
5
00:00:14,310 --> 00:00:18,432
- Jeg vil ikke være leder.
- Jeg vil flyttes til risikostyring.
6
00:00:18,443 --> 00:00:21,516
Vi kan se på de store sager
som Washington Township?
7
00:00:21,539 --> 00:00:23,065
Vi kan ikke udrette noget i dag.
8
00:00:23,099 --> 00:00:26,445
- Fabrikken må ikke lukkes.
- Jeg bliver presset til at sige op.
9
00:00:26,556 --> 00:00:27,701
Du hjælper ikke.
10
00:00:27,712 --> 00:00:29,992
- Hvad hedder du?
- Ollie.
11
00:00:30,036 --> 00:00:33,495
Dette er en "gummiand."
Den opsnapper kodeord.
12
00:00:33,506 --> 00:00:36,367
Du får adgang til alle
emails, sms'er og dokumenter.
13
00:00:36,378 --> 00:00:37,848
I blev lige hacket.
14
00:00:39,632 --> 00:00:42,330
Hvad er den støj?
Båndet er i stykker, skift det.
15
00:00:42,386 --> 00:00:47,398
I fatter ikke, vi har kvajet os.
Hvem venter hjemme?
16
00:00:47,409 --> 00:00:49,517
Dark Army, FBI, politiet?
17
00:00:49,563 --> 00:00:53,678
Han hackede mig, og stjal min hund.
Det beviser, det var ham.
18
00:00:53,735 --> 00:00:57,607
Hvor tror du, at du er lige nu?
Du bor ikke hos din mor.
19
00:01:02,683 --> 00:01:07,291
Folk har altid sagt, at det
ikke handler om endemålet.
20
00:01:09,236 --> 00:01:11,001
Det handler om rejsen.
21
00:01:12,392 --> 00:01:16,156
Men hvad hvis endemålet
er dig selv?
22
00:01:16,167 --> 00:01:19,427
Elliot Alderson?
Er De Elliot Alderson?
23
00:01:21,736 --> 00:01:27,837
De er anholdt for ulovlig indtrængen
på en computer og tyveri.
24
00:01:27,927 --> 00:01:34,340
Tag computerne. Alle harddiske,
alle USB-drev, alle datamedier.
25
00:01:35,201 --> 00:01:37,199
Led overalt.
26
00:01:38,498 --> 00:01:42,722
Tilkald dyrevagten til hunden.
Af sted.
27
00:01:45,758 --> 00:01:48,344
Op med armene.
Spred benene.
28
00:01:57,928 --> 00:01:59,940
Placer venstre tommelfinger der.
29
00:02:02,763 --> 00:02:05,816
- Er du selvmordstruet?
- Nej.
30
00:02:06,575 --> 00:02:10,000
- Er du stofmisbruger?
- Nej.
31
00:02:11,738 --> 00:02:15,273
- Tager du noget medicin?
- Nej.
32
00:02:16,026 --> 00:02:19,449
- Hvordan har du det lige nu?
- Herligt.
33
00:02:20,935 --> 00:02:24,676
Anklageren går med til at
reducere hackingtiltalen.
34
00:02:24,797 --> 00:02:28,053
Tyverianklagen er værre.
35
00:02:28,407 --> 00:02:33,019
Sagsøgeren var vred over det med
hunden, men vi kan forhandle.
36
00:02:34,642 --> 00:02:37,465
Hallo.
Hører du efter?
37
00:02:37,780 --> 00:02:45,527
Når dommeren spørger,
svarer du: "Ikke skyldig." Forstået?
38
00:02:49,345 --> 00:02:53,520
I sagen mod Alderson,
hvorledes erklærer tiltalte sig?
39
00:03:01,106 --> 00:03:03,250
Skyldig.
40
00:03:04,565 --> 00:03:06,172
Lort!
41
00:03:06,849 --> 00:03:14,532
Mr. Alderson, de er klar over, at mr.
Shannons hund var værdifuld? $1.200.
42
00:03:14,543 --> 00:03:17,050
Det er en skærpende omstændighed.
43
00:03:17,074 --> 00:03:19,074
Bliv subber hos
PHOENiX@HoundDawgs.org
44
00:03:23,438 --> 00:03:28,938
Lad det fremgå af referatet,
at mr. Alderson nikkede ja.
45
00:03:28,981 --> 00:03:34,142
De indrømmer at have hacket mr. Shannons
email, sociale medier og bankkonto, -
46
00:03:34,153 --> 00:03:37,864
- og erkender dermed
computerhacking?
47
00:03:42,931 --> 00:03:48,431
Lad det igen fremgå af referatet,
at mr. Alderson nikkede ja.
48
00:03:48,453 --> 00:03:52,405
Er De klar over alvoren af dette?
De vil blive idømt fængselsstraf.
49
00:03:52,720 --> 00:03:55,387
Hvad fanden laver du?
50
00:03:56,626 --> 00:03:58,115
Ja.
51
00:03:59,393 --> 00:04:03,552
- Jeg erklærer mig skyldig.
- Er erklæringen af fri vilje?
52
00:04:03,563 --> 00:04:06,076
Nej!
Han er skingrende skør.
53
00:04:07,021 --> 00:04:08,643
Ja.
54
00:04:11,837 --> 00:04:15,442
Mr. Alderson, jeg erklærer
Dem skyldig i hacking.
55
00:04:15,453 --> 00:04:18,395
Ulovlig indtrængen og
tyveri af fjerde grad.
56
00:04:18,406 --> 00:04:23,721
- De idømmes 18 måneders fængsel.
- Farvel, dumme svin.
57
00:04:32,234 --> 00:04:34,708
- Er det første gang, du er her?
- Ja.
58
00:04:35,519 --> 00:04:38,582
- Har du til hensigt at skade dig selv?
- Nej.
59
00:04:38,626 --> 00:04:42,547
Sæt dig.
Bevæg dig ikke.
60
00:04:43,869 --> 00:04:48,466
Sæt hagen på mærket.
Bevæg dig ikke.
61
00:04:49,145 --> 00:04:51,157
Højre side.
62
00:04:57,998 --> 00:04:59,909
Så går vi.
63
00:05:07,770 --> 00:05:11,137
Kom forbi kl. 15.
64
00:05:12,682 --> 00:05:16,805
- Der er problemer med RT.
- Javel, hr. inspektør.
65
00:05:23,582 --> 00:05:25,571
Smid tøjet.
66
00:05:38,623 --> 00:05:43,079
Tag tøjet af. Skynd dig.
Kom så.
67
00:05:44,929 --> 00:05:47,073
Ned i knæ, vend dig rundt.
68
00:05:47,107 --> 00:05:52,418
Lad mig se fodsålerne.
Buk dig og spred ballerne.
69
00:05:58,843 --> 00:06:03,021
Læs dette, og bekræft
at det er alle dine ejendele.
70
00:06:03,941 --> 00:06:11,956
Speedy Gonzales. Arresteret, fremstillet
i retten og dømt indenfor 24 timer.
71
00:06:12,601 --> 00:06:15,079
Vi har hørt om dig, makker.
72
00:06:15,722 --> 00:06:21,166
Faktisk er du den eneste
skyldige i hele fængslet.
73
00:06:21,979 --> 00:06:25,946
Leon.
Okay, det er så i orden.
74
00:06:26,586 --> 00:06:30,486
Du skal lære, at det ikke er
godt at være alene herinde.
75
00:06:30,611 --> 00:06:35,416
Det korte af det lange er:
Rutiner er nøglen.
76
00:06:35,509 --> 00:06:39,004
Find den rutine der virker for
dig, og hold dig til den.
77
00:06:39,055 --> 00:06:43,184
Om morgenen spiser vi.
Ud på eftermiddagen er det tid til bold.
78
00:06:43,218 --> 00:06:46,110
Aftenen er min TV tid.
79
00:06:46,203 --> 00:06:51,972
Nogle deltager i kirkegrupper, A.A. eller
andet. Jeg foretrækker TV maraton.
80
00:06:52,431 --> 00:06:54,792
- Peace, bror.
- Hvad så?
81
00:06:55,978 --> 00:07:01,483
Vi har ikke Internet, så bedste bud
er at lede i kasserne på biblioteket.
82
00:07:01,569 --> 00:07:04,758
Fulde af gamle DVD klassikere.
83
00:07:06,148 --> 00:07:11,423
Jeg er på vej gennem '90erne.
Jeg er næsten igennem "Mad about You."
84
00:07:12,433 --> 00:07:17,050
Ham der Paul Reiser?
Han får ikke den ære, han fortjener.
85
00:07:17,061 --> 00:07:20,858
Manden er fremragende.
Fænomenal.
86
00:07:22,238 --> 00:07:26,183
Jeg tror, jeg tager "Seinfeld" bagefter.
Den skulle være god.
87
00:07:28,938 --> 00:07:32,715
Du ser nervøs ud,
det behøver du ikke være.
88
00:07:33,623 --> 00:07:39,701
Vær dig selv. Vi har et
godt makkerskab allerede.
89
00:07:39,748 --> 00:07:43,760
Hvis vi holder sammen,
skal det hele nok gå.
90
00:07:46,753 --> 00:07:53,124
Det er Varme Carla.
Hvis du er pyroman, er hun den sejeste.
91
00:07:53,253 --> 00:07:57,181
Forstår du, hvad jeg mener?
Sikkert ikke.
92
00:08:02,823 --> 00:08:06,212
Men ligegyldigt hvad.
93
00:08:06,580 --> 00:08:11,358
Hold dig fra de KKK typer der.
94
00:08:16,365 --> 00:08:18,854
Du siger ikke så meget?
95
00:08:20,435 --> 00:08:23,157
- Nej.
- Helt i orden, makker.
96
00:08:23,179 --> 00:08:29,520
Jeg er her for at give dig alt,
du behøver. Jeg skaffer alt.
97
00:08:30,031 --> 00:08:36,939
Smøger, piller, stoffer, porno.
Bedstemorporno.
98
00:08:37,954 --> 00:08:44,541
Nogle af dem kan lide den slags.
Bøsseporno. Jeg dømmer ikke.
99
00:08:51,787 --> 00:08:54,065
Kan du skaffe mig en notesbog?
100
00:09:17,588 --> 00:09:19,544
Vi ses i morgen tidlig.
101
00:09:36,386 --> 00:09:41,921
Sådan gik det til.
Det er alt, I mangler.
102
00:09:45,760 --> 00:09:49,144
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
103
00:09:49,210 --> 00:09:51,999
http://www.hounddawgs.org
104
00:09:52,291 --> 00:09:54,369
Har du fået alt tilbage?
105
00:09:57,861 --> 00:10:00,117
Skriv under på det.
106
00:10:06,884 --> 00:10:10,351
Her er din kvittering
for løsladelse før tid.
107
00:10:10,365 --> 00:10:12,877
Vis den til betjentene ved døren.
108
00:10:16,437 --> 00:10:22,272
Du kan takke hacket for det brev.
Vi har aldrig løsladt så mange før.
109
00:10:22,648 --> 00:10:26,379
Krisen i økonomien påvirker
også fængselsbudgettet.
110
00:10:26,559 --> 00:10:29,437
Du er heldig.
Spild ikke chancen.
111
00:10:34,457 --> 00:10:39,924
Det kort er værdiløst. Betyder det noget
for dig, eller skal jeg smide det ud?
112
00:10:40,823 --> 00:10:42,778
Smid det ud.
113
00:10:45,483 --> 00:10:49,061
"Init 5"
Vend tilbage til normalen.
114
00:10:53,171 --> 00:10:58,271
Kan man vende tilbage efter
86 dage i en 5m² kasse?
115
00:11:28,015 --> 00:11:32,127
Init 5 burde medføre
farver og lyde.
116
00:11:34,337 --> 00:11:37,549
I stedet er verden grå og stille.
117
00:12:42,398 --> 00:12:47,136
- Joseph Greens kontor, det er Monica.
- Jeg er partner hos Johnson, -
118
00:12:47,147 --> 00:12:50,626
- Lerner og Carlin. Jeg har
følsomme dokumenter til mr. Green -
119
00:12:50,637 --> 00:12:54,987
- vedrørende Flint-sagen.
- Send dem, så tager jeg mig af dem.
120
00:12:54,998 --> 00:13:00,101
- Jeg står faktisk hernede nu.
- Super. Læg dem i receptionen.
121
00:13:00,112 --> 00:13:06,726
Det er meget følsomt, jeg har ordre på
kun at give dem til mr. Green eller Dem.
122
00:13:07,405 --> 00:13:11,950
Beklager, jeg kan ikke forlade min plads.
Mr. Green er ude til klokken 14, -
123
00:13:11,961 --> 00:13:15,853
- så han ser dem ikke foreløbigt.
- Jeg ville gerne gå op selv, -
124
00:13:15,864 --> 00:13:19,315
- men sikkerheden er vanvittig.
Kan du komme herned?
125
00:13:22,260 --> 00:13:25,189
Okay.
Et øjeblik.
126
00:14:10,643 --> 00:14:12,554
Hej.
127
00:14:19,101 --> 00:14:21,068
Monica?
128
00:14:23,029 --> 00:14:26,429
Bed Joe om at ringe,
når han kommer tilbage fra frokost.
129
00:14:27,324 --> 00:14:29,236
Gerne.
130
00:16:26,523 --> 00:16:28,634
Skynd dig.
131
00:16:30,998 --> 00:16:36,643
Jeg hackede min Dark Army kontaktperson,
og fandt en mappe med IRC screenshots.
132
00:16:36,654 --> 00:16:40,414
Om trin to?
Det har noget at gøre med basestationen.
133
00:16:40,425 --> 00:16:44,364
Jeg ville informere Trenton og Mobley,
men der er ingen kontakt.
134
00:16:44,399 --> 00:16:48,005
Har prøvet alle steder,
men de er under jorden.
135
00:16:48,103 --> 00:16:50,858
Trentons forældre
er ude af sig selv.
136
00:16:51,277 --> 00:16:53,932
De har meldt hende savnet.
137
00:16:54,659 --> 00:16:59,126
På grund af dem og IRC
billederne, er jeg i panik.
138
00:16:59,296 --> 00:17:03,064
- Jeg tror, Dark Army renser ud.
- Det giver ingen mening.
139
00:17:03,075 --> 00:17:08,455
Jeg tror, de står bag min løsladelse.
Vi må tale med din kontaktperson.
140
00:17:10,719 --> 00:17:14,430
Vi er ikke på talefod lige nu.
141
00:17:14,848 --> 00:17:21,137
Det er ligegyldigt. De må ikke gøre
det her, det var ikke aftalen.
142
00:17:24,674 --> 00:17:27,197
Lad os gå videre.
143
00:17:31,299 --> 00:17:35,633
- Du tager kælderen, jeg tager sidedøren.
- Ikke endnu.
144
00:17:36,485 --> 00:17:38,663
Jeg vil besøge hende.
145
00:17:39,652 --> 00:17:43,097
Jeg troede, det var for
at ryste forfølgerne af.
146
00:17:43,147 --> 00:17:46,181
Elliot, vil du virkelig
besøge hende?
147
00:17:46,724 --> 00:17:52,212
- Vi skal snakke, der er sket så meget.
- Jeg har brug for det her.
148
00:17:55,620 --> 00:18:01,908
Okay, men skynd dig.
Jeg venter i opgangen.
149
00:18:17,321 --> 00:18:18,955
Mor?
150
00:18:29,460 --> 00:18:31,838
Tager de sig godt af dig?
151
00:18:33,473 --> 00:18:35,673
Værelset ser pænt ud.
152
00:18:38,589 --> 00:18:43,214
Jeg får dem til at reparere uret.
Det er vist i stykker.
153
00:18:46,758 --> 00:18:48,903
Hvordan går det?
154
00:18:56,886 --> 00:19:04,141
Der er sket en masse siden sidst.
Jeg har haft det hårdt.
155
00:19:06,053 --> 00:19:10,453
Jeg ville egentlig bare sige tak.
156
00:19:13,494 --> 00:19:17,116
Du har hjulpet mig igennem
de sidste par måneder.
157
00:19:18,716 --> 00:19:21,805
Jeg havde ikke klaret det uden dig.
158
00:19:35,556 --> 00:19:37,556
Okay.
159
00:19:45,302 --> 00:19:47,236
Hav det godt.
160
00:20:01,135 --> 00:20:03,347
Han er løsladt.
161
00:20:05,535 --> 00:20:07,569
Ikke endnu.
162
00:20:09,895 --> 00:20:13,729
- Vi kommer for sent.
- Dette er vigtigt.
163
00:20:18,067 --> 00:20:20,945
Ved du, hvem det her er?
164
00:20:21,976 --> 00:20:29,974
Den tidligere direktør for E Corp.
Sad fra 1986 til sin død i 1995.
165
00:20:30,925 --> 00:20:36,634
Ved du, hvordan han
endte 2 meter under os?
166
00:20:37,454 --> 00:20:39,476
Flyulykke, vist nok.
167
00:20:40,814 --> 00:20:43,861
Hvad har jeg sagt om
at bruge det ord?
168
00:20:44,945 --> 00:20:48,233
Flystyrt. Hvad er forskellen?
169
00:20:48,394 --> 00:20:53,556
Efter en skandale,
ville han skrotte mit projekt.
170
00:20:54,232 --> 00:20:58,685
Han endte, hvor han er nu,
og mit projekt fortsatte.
171
00:21:12,114 --> 00:21:15,903
Jeg har lyst til at gentage,
hvad jeg gjorde dengang.
172
00:21:18,148 --> 00:21:22,564
Init 5 burde være let.
En frisk start.
173
00:21:22,620 --> 00:21:24,809
Genskabte forbindelser.
174
00:21:25,560 --> 00:21:29,060
Dette er mit første
normale øjeblik.
175
00:21:29,139 --> 00:21:34,273
- At pisse i enerum.
- Du slog mig i hovedet med et bat.
176
00:21:34,340 --> 00:21:38,031
- Heldigt jeg ikke skulle sys.
- Jeg skulle have slået hårdere.
177
00:21:38,042 --> 00:21:42,632
Vi har diskuteret det i tre uger.
Jeg har forklaret alle IRC samtaler.
178
00:21:42,643 --> 00:21:48,197
Du slipper ikke. Hvorfor sender du
billeder af mig der sover til Dark Army?
179
00:21:48,208 --> 00:21:52,865
Hvis de ved, du er hos mig, er du
i sikkerhed. Jeg beskyttede dig.
180
00:21:52,876 --> 00:21:56,676
Hvorfor fortier du så trin to?
Og hvad I gjorde med basestationen?
181
00:21:56,687 --> 00:22:00,887
- Jeg har forklaret det ...
- I skal begge slappe af.
182
00:22:04,896 --> 00:22:09,841
Ja. Vi er i problemer.
Her er, hvad vi gør.
183
00:22:13,216 --> 00:22:15,643
Lad os tænke os om.
184
00:22:18,746 --> 00:22:22,246
Vi tager det helt roligt.
185
00:22:23,785 --> 00:22:25,452
Elliot?
186
00:22:29,435 --> 00:22:32,669
Elliot.
Er alt i orden?
187
00:22:37,837 --> 00:22:42,004
Elliot?
Vend tilbage til Jorden.
188
00:22:42,738 --> 00:22:45,605
Skulle vi ikke finde
Mobley og Trenton?
189
00:22:52,155 --> 00:22:54,994
Jo.
190
00:22:57,900 --> 00:23:00,807
Vi skal vide
hvad der er sket med dem.
191
00:23:02,160 --> 00:23:05,782
Jeg kan slet ikke følge jer.
Jeg vil ikke risikere mit liv.
192
00:23:05,795 --> 00:23:10,083
Hvem er din Dark Army kontakt?
Du har jo sikkert en.
193
00:23:15,066 --> 00:23:18,444
Hvis de finder ud af, at jeg
er involveret, er jeg færdig.
194
00:23:19,304 --> 00:23:23,896
Så bliver jeg den næste, der forsvinder.
Men alle vil vide, hvor jeg er.
195
00:23:29,101 --> 00:23:32,122
Du har bare at være mere
pålidelig end din søster.
196
00:23:45,131 --> 00:23:50,264
- Hvad skete der lige?
- Jeg ville spørge om det samme.
197
00:23:52,302 --> 00:23:57,350
- Hvorfor talte du med dem?
- Hvad taler du om?
198
00:23:57,917 --> 00:24:02,386
I det ene øjeblik var alt normalt.
I det næste var du helt væk.
199
00:24:02,397 --> 00:24:06,210
Som om du lukkede ned.
Jeg blev nødt til at gøre noget.
200
00:24:09,428 --> 00:24:15,672
Det er uheldigt, hvad landet og firmaet
har været igennem i de sidste par uger.
201
00:24:17,018 --> 00:24:22,088
Ja, en serie af uheldige hændelser.
202
00:24:22,689 --> 00:24:25,467
Timingen af det, indikerer ond vilje.
203
00:24:25,778 --> 00:24:28,144
I det mindste er der gode nyheder.
204
00:24:28,188 --> 00:24:33,700
Dit lille projekt leverede mere,
end du havde forventet.
205
00:24:34,054 --> 00:24:40,213
Hun overraskede mig. Det er godt, at
hun gjorde det rigtige til sidst.
206
00:24:41,435 --> 00:24:46,002
Det er en skam, at alt det hun
har gjort, er ligegyldigt.
207
00:24:46,135 --> 00:24:49,691
Nedstemningen af redningspakken har
sat mig i en underdanig position.
208
00:24:49,702 --> 00:24:56,770
Vi dumpede den finansielle stresstest,
så vi kan ikke beholde alle fabrikker.
209
00:25:00,605 --> 00:25:08,202
Fredag middag bliver Washington
Township fabrikken overtaget -
210
00:25:08,358 --> 00:25:11,037
- af regeringen.
211
00:25:12,610 --> 00:25:15,934
Her troede jeg, at vi talte
om et skridt fremad -
212
00:25:16,111 --> 00:25:19,279
- men det viser sig,
at være to skridt tilbage.
213
00:25:19,802 --> 00:25:23,239
Dine handlinger minder mig
om din forgængers, Phillip.
214
00:25:23,583 --> 00:25:27,519
Så kommer de halvskjulte trusler frem.
215
00:25:28,583 --> 00:25:33,407
Vil du gå efter mig?
Bare prøv.
216
00:25:34,428 --> 00:25:38,670
En ny administrerende direktør
forhindrer ikke at regeringen -
217
00:25:38,681 --> 00:25:41,206
- overtager fabrikken.
218
00:25:43,427 --> 00:25:49,846
Jeg har fløjet i 13 timer og 35 minutter.
Har du en pointe, så kom med den.
219
00:25:50,368 --> 00:25:54,786
Jeg havde brug for den redningspakke.
Den er umulig nu.
220
00:25:54,842 --> 00:25:59,619
Takket være dit lille skyderi i Kina.
Hvad har jeg brug for nu?
221
00:26:00,078 --> 00:26:03,753
Penge, mange penge.
222
00:26:04,901 --> 00:26:08,123
Jeg forestiller mig,
at den kinesiske regering, -
223
00:26:08,134 --> 00:26:13,310
- for at fremstå som det
21. århundredes supermagt, -
224
00:26:13,321 --> 00:26:16,591
- låner E corp de penge,
som de behøver.
225
00:26:18,049 --> 00:26:23,759
Til en lav rente,
måske rentefrit.
226
00:26:24,547 --> 00:26:27,724
Som en gestus til det
amerikanske folk.
227
00:26:27,991 --> 00:26:33,846
Med de penge kan jeg redde din
fabrik fra regeringens klør.
228
00:26:34,446 --> 00:26:38,938
Når et fredeligt Kina
virker godgørende...
229
00:26:40,561 --> 00:26:46,169
Har jeg nemmere ved at få
et møde med Præsidenten.
230
00:26:47,533 --> 00:26:51,238
Jeg vil med glæde tage hjem og
tale med den kinesiske regering.
231
00:26:51,249 --> 00:26:55,975
De vil sikkert være imødekommende,
men næste gang du truer min fabrik...
232
00:26:55,986 --> 00:26:59,458
Hvad så?
233
00:27:01,911 --> 00:27:05,470
Det eneste træk I har tilbage,
er tredje verdenskrig.
234
00:27:05,659 --> 00:27:12,208
Forstår du? Jeg er lejesoldat, og jeg
spiller ikke fair. Jeg gør, hvad jeg vil.
235
00:27:13,597 --> 00:27:17,184
Når du har at gøre med en lejesoldat,
kan du glemme anstændigheden.
236
00:27:17,195 --> 00:27:21,667
Så fortsæt bare dine trusler
og dine biptoner fra uret.
237
00:27:21,973 --> 00:27:26,006
Orden vil ikke længere
beskytte dig, min ven.
238
00:27:26,007 --> 00:27:32,767
Jeg vil få det til at regne med kaos,
selv om det skader mig selv.
239
00:27:34,823 --> 00:27:40,291
For jeg vil hellere se dig
tabe end mig selv vinde.
240
00:27:46,840 --> 00:27:50,527
Nu har jeg ikke mere tid.
241
00:27:51,498 --> 00:27:55,201
Den 9. maj fik vi verdens
største konglomerat i knæ.
242
00:27:55,725 --> 00:27:57,784
Vi ville alle det samme.
243
00:27:57,795 --> 00:28:03,541
Mig, Darlene, Mobley, Trenton, Romero.
Vi ville ændre verden.
244
00:28:03,552 --> 00:28:07,424
Men der var en aktør mere,
the Dark Army.
245
00:28:07,435 --> 00:28:11,481
Vi fandt aldrig ud af,
hvad deres hensigter var.
246
00:28:12,963 --> 00:28:15,472
Pwn mobiltelefon fra
firmaet Pwnie Express.
247
00:28:15,483 --> 00:28:19,578
En telefon fyldt med 103
netværks - og angrebsvåben.
248
00:28:19,589 --> 00:28:25,151
En drømmeenhed for moderatorer og hackere.
Hans navn er Xun.
249
00:28:25,162 --> 00:28:29,353
Xuns chef er Whiterose, som hjalp
os med med at få ram på Evil Corp.
250
00:28:29,364 --> 00:28:35,166
Xun ville have fat i basestationen.
Hvorfor, ved jeg ikke.
251
00:28:35,177 --> 00:28:39,913
Men snart ved vi det hele.
Vi hacker Xun.
252
00:28:40,394 --> 00:28:45,818
Der er noget galt.
Jeg har det underligt.
253
00:28:46,351 --> 00:28:48,591
Det er som om, vi overopheder.
254
00:28:51,511 --> 00:28:53,262
Det skal nok gå.
255
00:28:54,714 --> 00:28:56,914
Så er vi på, jeg har forbindelse.
256
00:29:00,695 --> 00:29:04,037
- Så skal vi aftale et møde med Xun.
- Vent, nej, nej.
257
00:29:04,038 --> 00:29:06,313
Jeg troede,
vi kunne klare det herfra?
258
00:29:06,324 --> 00:29:08,738
Vi har kun hacket hans mikrofon.
259
00:29:08,749 --> 00:29:12,054
- Jeg vil spørge dem om trin 2.
- Hvad?
260
00:29:12,143 --> 00:29:16,150
Selv om de ikke siger noget,
vil de bagefter tale om det.
261
00:29:16,161 --> 00:29:21,011
- Det er alt, hvad vi behøver.
- Du er ligesom din søster.
262
00:29:21,022 --> 00:29:24,124
Først nummeret og nu et møde?
Jeg gør det ikke.
263
00:29:24,125 --> 00:29:28,166
De fyre vil ikke tøve med
at dræbe dig på stedet.
264
00:29:31,300 --> 00:29:35,227
Stol på mig, jeg skal
nok få ham til at tale.
265
00:29:35,294 --> 00:29:37,291
Ham ville jeg gerne møde.
266
00:29:37,302 --> 00:29:40,760
Han skal ikke møde dig.
Han skal møde mr. Robot.
267
00:29:44,522 --> 00:29:46,152
Hvad sagde du?
268
00:29:48,607 --> 00:29:52,060
Ingenting, jeg mente mig.
269
00:29:53,123 --> 00:29:55,352
Han skal møde mig.
270
00:29:57,251 --> 00:30:02,160
Der sker noget med os.
Vi kan ikke gennemføre det.
271
00:30:04,052 --> 00:30:06,192
Jeg skal nok klare det.
272
00:30:23,404 --> 00:30:27,053
Det her er stort,
hvordan har du...?
273
00:30:27,054 --> 00:30:33,769
Forureningen er stadig over
det tilladte, ikke?
274
00:30:38,482 --> 00:30:42,402
Hvad er næste skridt i sådan en sag?
275
00:30:43,377 --> 00:30:46,066
Dette falder ind under kategorien -
276
00:30:46,077 --> 00:30:50,110
- alvorlig og specifik fare for
offentlig sundhed og sikkerhed.
277
00:30:50,564 --> 00:30:54,214
Vi er forpligtet til at
beskytte din anonymitet.
278
00:30:54,705 --> 00:30:59,636
Men der kan være penge til en
whistle-blower i en sag som denne.
279
00:30:59,647 --> 00:31:02,972
- Du burde få dig en advokat.
- Jeg gør det ikke for pengene.
280
00:31:03,305 --> 00:31:05,859
Der skal bare ske noget i en fart.
281
00:31:07,294 --> 00:31:11,164
Okay, jeg skal lige tale med min chef.
282
00:31:11,642 --> 00:31:15,274
- Har du noget imod at vente lidt?
- Nej.
283
00:32:48,773 --> 00:32:51,643
Vi skal af her.
284
00:32:54,889 --> 00:33:01,668
- Jeg forstår det ikke. Er du nervøs?
- Nej, jeg har det fint.
285
00:33:07,633 --> 00:33:09,793
Hun kiggede op og ned af mig.
286
00:33:09,826 --> 00:33:15,501
På hotellet var kællingen
klar til at kneppe mig.
287
00:33:16,475 --> 00:33:18,652
Så fik jeg øje på hendes fødder.
288
00:33:18,773 --> 00:33:20,877
Det var sgu mærkeligt.
289
00:33:20,888 --> 00:33:25,506
Alle fem tæer var lige lange.
290
00:33:25,534 --> 00:33:27,635
Det kunne jeg ikke klare.
291
00:33:28,059 --> 00:33:29,995
Det var lige meget, hvor flot hun var...
292
00:33:30,022 --> 00:33:34,410
Flyver med droner i denne
store nations hovedstad.
293
00:33:34,444 --> 00:33:39,300
Imens, bliver FBI taget med
hånden i kagedåsen.
294
00:33:39,311 --> 00:33:42,356
De arbejder i gråzoner -
295
00:33:42,367 --> 00:33:45,169
- og aflytter telefoner
og læser emails.
296
00:33:45,180 --> 00:33:48,117
FBI har tre millioner borgere -
297
00:33:48,128 --> 00:33:53,260
- under overvågning uden grund.
- Og hvad er reaktionen?
298
00:33:53,271 --> 00:33:56,954
Det forfærder en.
Hvis du intet har at skjule -
299
00:33:56,965 --> 00:34:01,185
- hvad er der så at være bange for?
Det er jo bare lidt overvågning.
300
00:34:01,352 --> 00:34:05,004
Hjælp med at fange verdens
største forbryder.
301
00:34:05,015 --> 00:34:09,937
FBI skal fange den forbryder
og bruger alle midler.
302
00:34:10,911 --> 00:34:13,901
Symbol på kapitalismen.
303
00:34:13,968 --> 00:34:17,483
Medmindre den falder
på kapitalismens dørtrin -
304
00:34:17,484 --> 00:34:22,100
- er det ikke vandalisme.
Det er en sejrsrunde, folkens.
305
00:34:22,399 --> 00:34:27,443
Tyrell Wellick gør os opmærksom på,
at han ikke er færdig...
306
00:34:53,846 --> 00:34:56,141
Hvad fanden sker der?
307
00:34:56,763 --> 00:34:58,328
Han ville tale med dig.
308
00:35:06,536 --> 00:35:09,957
Skide være med det.
Lad os gå.
309
00:35:14,859 --> 00:35:17,781
- Hvorfor går de?
- De forventede ikke at se dig.
310
00:35:20,093 --> 00:35:21,811
Se på mig!
311
00:35:29,939 --> 00:35:34,333
Sig til Whiterose, at jeg
vil vide, hvad trin to er.
312
00:36:13,543 --> 00:36:17,594
Det er anden gang i aften.
Strømudfald.
313
00:36:17,605 --> 00:36:21,482
Vi har forventet det, siden
Comet Electric gik i strejke.
314
00:36:21,549 --> 00:36:26,992
Jeg er ked af, at du måtte vente.
Direktør Phelps, Efterforskningskontoret.
315
00:36:27,140 --> 00:36:32,195
Jeff har fortalt lidt om, hvad du har med.
Kommer du med?
316
00:36:33,939 --> 00:36:37,106
Mine kolleger og jeg
har nogle spørgsmål.
317
00:36:37,184 --> 00:36:42,097
- Vi skylder borgere som dig alt.
- Tak
318
00:36:42,419 --> 00:36:47,132
Jeg bliver ofte forbavset over,
hvor heroiske almindelige mennesker er.
319
00:36:47,731 --> 00:36:50,970
Er du taget helt fra
New York bare for dette?
320
00:36:51,448 --> 00:36:54,061
Eller arbejder du i New Jersey?
321
00:36:54,395 --> 00:36:58,104
Jeg må hellere få dine
kontaktoplysninger.
322
00:36:59,218 --> 00:37:03,950
- Jeff lovede anonymitet.
- Det er en god idé.
323
00:37:04,272 --> 00:37:07,410
- Kommer Jeff til mødet?
- Det lyder kompliceret, -
324
00:37:07,421 --> 00:37:12,745
- men Kommisionen vil gerne
tale med dig efter gennemgangen.
325
00:37:13,490 --> 00:37:18,528
- Måske har jeg misforstået...
- Du arbejder da for E Corp, ikke?
326
00:37:20,823 --> 00:37:22,533
Hvad?
327
00:37:24,348 --> 00:37:27,985
- Det har jeg aldrig sagt.
- Hvad er din stilling der?
328
00:37:28,119 --> 00:37:33,043
Jo mere vi ved om dokumenterne,
jo hurtigere kan vi behandle dem.
329
00:37:36,772 --> 00:37:41,871
- Jeg vil gerne have mine filer tilbage.
- Du har kørt hele vejen herned.
330
00:37:41,926 --> 00:37:44,924
- Det kan da ikke slutte her?
- Beklager.
331
00:37:45,356 --> 00:37:51,003
Turen har taget længere end beregnet,
og jeg skal nå det sidste tog.
332
00:37:51,025 --> 00:37:55,169
Men Angela, mine kolleger
er ivrige efter at møde dig.
333
00:38:01,155 --> 00:38:05,238
Nej tak, jeg må gå.
334
00:38:18,697 --> 00:38:21,663
- Hvordan gik det?
- Det går som planlagt.
335
00:38:22,185 --> 00:38:26,766
- Godt. Lyset har blinket.
- Ja, også gadelamperne.
336
00:38:26,767 --> 00:38:31,365
- Strømsvigtene er startet
- Jeg skal lige tale med dig.
337
00:38:32,800 --> 00:38:35,834
Jeg glemte det ødelagte
videobånd i smarthuset.
338
00:38:35,856 --> 00:38:38,878
- Hvilket bånd?
- Fsociety videoen.
339
00:38:39,449 --> 00:38:43,863
- Vi har det sikkert et sted.
- Nej, det er her ikke.
340
00:38:43,874 --> 00:38:49,998
- Vi gennemgik hele huset.
- Fandt du det? Jeg gjorde ikke.
341
00:38:51,454 --> 00:38:55,791
- Vi må tage tilbage.
- Vi kan ikke, det er en måned siden.
342
00:38:55,802 --> 00:38:59,080
Politiet har måske været der.
Du tænker på det nu?
343
00:38:59,091 --> 00:39:02,835
- Jeg må tilbage.
- Fandens også, Darlene.
344
00:39:03,403 --> 00:39:06,005
Hvorfor bruger I videobånd?
345
00:39:06,039 --> 00:39:11,776
- Der er en million filtre i "Final Cut."
- Mit ansigt kan ses på det bånd.
346
00:39:14,012 --> 00:39:19,023
Okay, jeg tager afsted.
FBI leder efter dig, ikke mig.
347
00:39:19,046 --> 00:39:25,124
- Hvor ligger det?
- Jeg lagde det på den mærkelige lampe.
348
00:39:25,401 --> 00:39:28,899
- Måske er det faldet ned bagved.
- Fint nok.
349
00:39:28,958 --> 00:39:30,758
Vent lidt.
350
00:39:31,574 --> 00:39:34,784
Tak.
Jeg mener det.
351
00:39:52,329 --> 00:39:54,329
Du ser slidt ud.
352
00:39:58,324 --> 00:40:01,364
Ja, jeg er ved at blive træt.
353
00:40:03,790 --> 00:40:07,222
Du kan sove på sofaen, hvis du vil?
354
00:40:08,789 --> 00:40:14,239
Det er bedre derhjemme.
Jeg har det underligt.
355
00:40:14,645 --> 00:40:20,913
- De holder øje med dig.
- Og derfor skal jeg gøre det.
356
00:40:21,405 --> 00:40:27,653
- De skal se, at jeg lever et normalt liv.
- God pointe.
357
00:40:27,654 --> 00:40:34,293
Forvent det værste.
Din lejlighed er nok aflyttet.
358
00:40:34,660 --> 00:40:39,692
Vær forsigtig, hvis du kommer her.
Jeg bliver oppe og aflytter.
359
00:41:15,634 --> 00:41:18,871
Hej, en af de andre
beboere lukkede mig ind.
360
00:41:19,215 --> 00:41:23,873
Se hvad jeg har med, Nias gyros.
Må jeg komme ind?
361
00:41:24,573 --> 00:41:29,769
- Faktisk, så...
- Rolig, jeg har ikke håndjern med.
362
00:41:37,173 --> 00:41:39,358
Sikke et lækkert sted.
363
00:41:39,961 --> 00:41:42,984
De tager sig virkelig
godt af dig, hvad?
364
00:41:44,997 --> 00:41:47,497
Er det E Corps ejendom?
365
00:42:02,114 --> 00:42:04,554
Arbejder du for dem?
366
00:42:07,497 --> 00:42:09,827
Arbejder for hvem, Angela?
367
00:42:12,702 --> 00:42:14,402
Du skal gå.
368
00:42:24,209 --> 00:42:30,342
Jeg havde en drøm
og det er sjældent.
369
00:42:30,741 --> 00:42:34,513
Den var god i starten, spændende.
370
00:42:34,879 --> 00:42:40,291
Der var en smuk kvinde.
Sexet.
371
00:42:42,718 --> 00:42:46,058
Men lige pludselig gik
det ned ad bakke.
372
00:42:46,903 --> 00:42:50,303
Til sidst blev jeg
kvalt under vandet.
373
00:43:00,412 --> 00:43:03,976
Ollie Parker fortalte mig
om CD'en hos Allsafe.
374
00:43:04,646 --> 00:43:08,981
Det var det første, han sagde,
da vi afhørte ham for to måneder siden.
375
00:43:09,604 --> 00:43:16,956
Du er blevet overvåget lige siden.
Inklusiv din tur til Atommyndighederne.
376
00:43:17,446 --> 00:43:20,159
Du er i panik over et eller andet.
377
00:43:20,768 --> 00:43:24,029
Jeg kan ikke finde
sammenhængen i det.
378
00:43:24,642 --> 00:43:28,669
Men snart vil nogen opklare det,
og du bliver afsløret.
379
00:43:30,785 --> 00:43:33,219
Jeg vil være ærlig over for dig.
380
00:43:34,715 --> 00:43:37,376
Den næste der kommer,
tilbyder dig ikke mad.
381
00:43:37,832 --> 00:43:41,530
De vil tage dig på gaden,
og smide dig i en mørk celle.
382
00:43:48,360 --> 00:43:51,374
Du har stadig en mulighed tilbage.
383
00:43:52,096 --> 00:43:54,196
Mig.
384
00:44:12,216 --> 00:44:17,630
I drømmen hvor nogen
druknede mig...
385
00:44:18,896 --> 00:44:21,954
Var det først, da jeg gav op...
386
00:44:22,043 --> 00:44:25,425
Da jeg ikke kæmpede imod...
387
00:44:27,225 --> 00:44:29,380
Der fik jeg livet tilbage.
388
00:45:42,538 --> 00:45:45,620
- Han har ventet på dig.
- Toget var forsinket
389
00:45:45,653 --> 00:45:49,153
Du ved, hvordan de har det med tid.
390
00:45:55,630 --> 00:45:58,859
Det er Xun, toget var forsinket.
Undskyld.
391
00:45:58,970 --> 00:46:01,653
- Han tog ham med.
- Hvem?
392
00:46:01,664 --> 00:46:05,709
- Elliot.
- Mødte du ham?
393
00:46:05,910 --> 00:46:10,016
- Hvad sagde han?
- Han ville vide, hvad trin to var.
394
00:46:10,837 --> 00:46:12,502
Det giver ingen mening.
395
00:46:14,121 --> 00:46:16,521
Trin to var hans plan.
396
00:46:26,392 --> 00:46:31,889
Det begyndte som en fejl.
Alt. Min eksistens.
397
00:46:31,900 --> 00:46:35,473
Jeg måtte anerkende det,
acceptere det.
398
00:46:35,506 --> 00:46:38,490
Der findes ingen normalitet for mig.
399
00:46:38,523 --> 00:46:41,459
Min afdøde far fremkommer
og forsvinder vilkårligt.
400
00:46:41,470 --> 00:46:44,567
Jeg taler til dig,
en usynlig ven.
401
00:46:44,823 --> 00:46:48,901
Jeg vil gerne spørge, om du er normal,
men du svarer aldrig.
402
00:46:48,985 --> 00:46:52,027
Spurgte han om de andre?
Hans venner...
403
00:46:52,038 --> 00:46:55,878
- Manden og pigen.
- Nej, han...
404
00:46:55,946 --> 00:47:02,236
- Stop, giv mig din telefon.
- Jeg følger reglerne, telefonen er ren.
405
00:47:02,281 --> 00:47:06,355
Han er en mester, du må
være meget forsigtig.
406
00:48:02,944 --> 00:48:06,104
Hvordan skal jeg føre et normalt
liv, når bilen tilhørende -
407
00:48:06,115 --> 00:48:09,880
- manden jeg myrdede,
er parkeret ved min lejlighed?
408
00:48:15,689 --> 00:48:20,355
Det normale?
Det kender jeg ikke til.
409
00:48:35,231 --> 00:48:36,644
Hej Ollie.
410
00:48:36,769 --> 00:48:41,769
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
411
00:48:41,793 --> 00:48:46,393
www.HoundDawgs.org