1
00:00:00,432 --> 00:00:03,100
Elke relatie is een machtsstrijd.
2
00:00:03,136 --> 00:00:04,853
Een aantal van ons moeten getemd worden.
3
00:00:04,878 --> 00:00:06,572
Waarom luisterde je überhaupt naar mij?
4
00:00:06,597 --> 00:00:08,397
Ik volgde jou gewoon.
5
00:00:08,471 --> 00:00:11,005
- Ik wil geen leider zijn.
- Ik wil dat mijn plek verandert naar
6
00:00:11,040 --> 00:00:12,541
de risicomanagement afdeling.
7
00:00:12,555 --> 00:00:15,589
Als we mijlpaal zaken als Washington
Township kunnen binnenhalen..
8
00:00:15,624 --> 00:00:17,157
Er is niet veel wat we kunnen doen vandaag.
9
00:00:17,193 --> 00:00:19,126
De fabriek sluiten is geen optie.
10
00:00:19,161 --> 00:00:21,795
Ik ben onder druk gezet om ontslag te nemen.
Niets lijkt te helpen.
11
00:00:21,831 --> 00:00:23,263
Hoe zei je dat je heette?
12
00:00:23,299 --> 00:00:25,499
- Ik ben Ollie.
- Dit is een rubber ducky.
13
00:00:25,534 --> 00:00:27,267
Het haalt alle gecachete wachtwoorden binnen.
14
00:00:27,303 --> 00:00:30,370
Het kan elke e-mail, sms en document krijgen.
15
00:00:30,406 --> 00:00:31,638
Jullie zijn zojuist gehackt.
16
00:00:33,142 --> 00:00:35,042
Jezus, wat is dat geluid?
17
00:00:35,077 --> 00:00:36,543
De tape is kapot. Pak een andere.
18
00:00:36,579 --> 00:00:37,878
Niemand van jullie wil accepteren
19
00:00:37,913 --> 00:00:39,780
dat we het misschien verneukt hebben.
20
00:00:39,815 --> 00:00:41,615
Wie weet wie je thuis staat op te wachten?
21
00:00:41,650 --> 00:00:43,717
Dark Army, FBI, politie.
22
00:00:43,752 --> 00:00:46,186
Hij heeft mij gehackt en heeft
bovendien mijn hond gestolen.
23
00:00:46,222 --> 00:00:47,721
Dat laat zien dat hij het was.
24
00:00:47,756 --> 00:00:49,356
Waar denk je dat je nu bent?
25
00:00:49,391 --> 00:00:50,991
- Wat bedoel je?
- Je verbleef niet
26
00:00:51,026 --> 00:00:52,192
bij je moeder.
27
00:00:57,066 --> 00:00:58,665
Mensen vertelden me altijd
28
00:00:58,701 --> 00:01:00,834
dat het niet over de bestemming gaat.
29
00:01:03,272 --> 00:01:05,105
Het gaat om de reis.
30
00:01:06,609 --> 00:01:08,842
Maar wat als
31
00:01:08,878 --> 00:01:10,410
jijzelf de bestemming bent?
32
00:01:10,446 --> 00:01:12,045
Elliot Alderson.
33
00:01:12,081 --> 00:01:14,081
Bent u Elliot Alderson?
34
00:01:16,085 --> 00:01:17,751
Meneer Alderson, u bent gearresteerd
35
00:01:17,786 --> 00:01:19,586
voor ongeoorloofd gebruik van een computer,
36
00:01:19,622 --> 00:01:21,989
computerinbraak en grote diefstal.
37
00:01:22,024 --> 00:01:23,724
- Pak de computers.
- Kom.
38
00:01:23,759 --> 00:01:24,725
Pak de harde schijven.
39
00:01:24,760 --> 00:01:27,027
Alle USB's.
40
00:01:27,062 --> 00:01:29,196
- Alle digitale media.
- Ja, meneer.
41
00:01:29,231 --> 00:01:30,864
Kijk overal.
42
00:01:33,068 --> 00:01:34,735
Zorg dat de dierenbescherming komt voor de hond.
43
00:01:34,770 --> 00:01:36,503
Kom. Kom.
44
00:01:40,042 --> 00:01:41,708
Armen omhoog. Uit elkaar.
45
00:01:52,087 --> 00:01:53,053
Leg je linkerduim daar op.
46
00:01:56,992 --> 00:02:00,761
- Ben je suïcidaal?
- Nee.
47
00:02:00,796 --> 00:02:04,431
- Ben je een drugsverslaafde?
- Nee.
48
00:02:05,901 --> 00:02:10,103
- Gebruik je medicatie?
- Nee.
49
00:02:10,139 --> 00:02:13,740
- Hoe voel je je nu?
- Geweldig.
50
00:02:15,010 --> 00:02:16,410
Ik heb gesproken met de officier van justitie,
51
00:02:16,412 --> 00:02:17,978
en we kunnen de hack-aanklacht verlagen.
52
00:02:18,013 --> 00:02:21,315
De diefstal-aanklacht is wat moeilijker.
53
00:02:21,350 --> 00:02:24,217
De aanklager is echt boos over de hond,
54
00:02:24,253 --> 00:02:27,254
maar ik denk dat we kunnen onderhandelen.
55
00:02:28,757 --> 00:02:31,892
Hé, je hebt gehoord wat ik zei, toch?
56
00:02:31,927 --> 00:02:34,661
Wanneer de rechter je vraagt om een pleidooi
57
00:02:34,697 --> 00:02:36,964
zeg jij,
58
00:02:36,999 --> 00:02:38,665
"Niet schuldig."
59
00:02:38,701 --> 00:02:40,534
Begrepen?
60
00:02:43,539 --> 00:02:45,405
In de zaak van de Hoge Raad tegen Alderson
61
00:02:45,441 --> 00:02:48,208
hoe pleit de verdachte?
62
00:02:55,284 --> 00:02:56,684
Schuldig.
63
00:02:57,853 --> 00:03:00,787
Dat meen je niet.
64
00:03:00,823 --> 00:03:02,623
Meneer Alderson,
65
00:03:02,658 --> 00:03:05,425
u beseft dat de hond van
de heer Lenny Shannon
66
00:03:05,461 --> 00:03:08,695
een dure aankoop was van $1,200?
67
00:03:08,731 --> 00:03:10,530
Dat maakt uw diefstal een misdrijf.
68
00:03:17,506 --> 00:03:19,640
Noteer dat,
69
00:03:19,675 --> 00:03:23,210
Meneer Alderson met zijn hoofd
op en neer knikte, wijzend op "ja"
70
00:03:23,245 --> 00:03:26,146
en u geeft toe dat u de heer Shannon's e-mail,
71
00:03:26,181 --> 00:03:28,215
social media, en bankrekeningen heeft gehackt,
72
00:03:28,250 --> 00:03:29,983
waardoor u op beide aanklachten
schuldig wordt bevonden
73
00:03:30,019 --> 00:03:32,219
van het hacken van een computer?
74
00:03:36,558 --> 00:03:38,325
Nogmaals, noteer dat
75
00:03:38,360 --> 00:03:42,562
meneer Alderson met zijn hoofd op en
neer knikte, wijzend op "ja."
76
00:03:42,598 --> 00:03:44,665
U bent zich bewust van de
ernst van deze beschuldigingen?
77
00:03:44,700 --> 00:03:46,867
U zal worden veroordeeld
tot een gevangenisstraf.
78
00:03:46,902 --> 00:03:50,671
Wat doe je nou in godsnaam?
79
00:03:50,706 --> 00:03:53,240
Ja..
80
00:03:53,275 --> 00:03:54,741
en ik pleit schuldig.
81
00:03:54,777 --> 00:03:56,743
Pleit u uit vrije wil
82
00:03:56,779 --> 00:03:58,478
- en vrije geest?
- Nee! Nee.
83
00:03:58,514 --> 00:04:01,214
Hij is gek.
84
00:04:01,250 --> 00:04:03,083
Ja.
85
00:04:06,021 --> 00:04:08,488
Meneer Alderson, ik verklaar u schuldig
86
00:04:08,524 --> 00:04:10,724
van computer hacken, computerinbraak,
87
00:04:10,759 --> 00:04:12,492
grote diefstal van de vierde graad.
88
00:04:12,528 --> 00:04:15,696
Ik veroordeel u hierbij tot
18 maanden gevangenisstraf.
89
00:04:15,731 --> 00:04:17,898
Adios, klootzak.
90
00:04:26,408 --> 00:04:29,710
- Is dit je eerste keer hier?
- Ja.
91
00:04:29,745 --> 00:04:31,912
Ben je van plan jezelf pijn te doen?
92
00:04:31,947 --> 00:04:33,747
- Nee.
- Zit.
93
00:04:35,284 --> 00:04:37,751
Niet bewegen.
94
00:04:37,786 --> 00:04:40,587
Leg je kin op de bullseye.
95
00:04:40,622 --> 00:04:43,390
Niet bewegen.
96
00:04:43,425 --> 00:04:46,293
Rechterzijde.
97
00:04:52,134 --> 00:04:54,101
Oké, we gaan.
98
00:05:01,977 --> 00:05:04,311
Kom even langs om 15:00
99
00:05:06,849 --> 00:05:08,815
Weer problemen met de RT.
100
00:05:08,851 --> 00:05:10,650
Ja, directeur.
101
00:05:17,126 --> 00:05:18,125
Kom op.
102
00:05:18,160 --> 00:05:19,626
Kleren uit.
103
00:05:32,775 --> 00:05:33,907
Kom op. Uitkleden.
104
00:05:33,942 --> 00:05:35,509
Opschieten. Oké, kom op.
105
00:05:35,544 --> 00:05:37,310
Kleed je uit voor mij.
106
00:05:39,047 --> 00:05:41,248
Hurken. Keer om.
107
00:05:41,283 --> 00:05:42,683
Ik wil de onderkant van je voeten zien.
108
00:05:42,684 --> 00:05:44,417
Je linkervoet. En nu bukken.
109
00:05:44,453 --> 00:05:45,786
Spreid je kont. Buk voorover.
110
00:05:45,821 --> 00:05:47,487
Spreiden.
111
00:05:52,995 --> 00:05:54,194
Lees dit hier,
112
00:05:54,229 --> 00:05:55,762
bevestig dat dit al je spullen zijn,
113
00:05:55,798 --> 00:05:57,931
en teken hier.
114
00:05:57,966 --> 00:05:59,933
Speedy Gonzalez.
115
00:05:59,968 --> 00:06:01,668
Fucking geweldig, man.
116
00:06:01,703 --> 00:06:03,436
Gearresteerd, aangeklaagd,
117
00:06:03,472 --> 00:06:06,940
veroordeeld binnen 24 uur.
118
00:06:06,975 --> 00:06:09,776
Ja, we hebben over je gehoord, vriend.
119
00:06:09,812 --> 00:06:11,344
In feite,
120
00:06:11,380 --> 00:06:13,814
ben je de enige schuldige
in de hele gevangenis.
121
00:06:13,849 --> 00:06:16,183
Weet je dat?
122
00:06:16,218 --> 00:06:18,285
Leon.
123
00:06:18,320 --> 00:06:19,986
Oké, prima.
124
00:06:20,022 --> 00:06:21,855
Beter leer je snel,
125
00:06:21,890 --> 00:06:24,891
want je wil niet alleen zijn
in een plek als deze.
126
00:06:24,927 --> 00:06:27,127
Let op. Ik zal het je uitleggen.
127
00:06:27,162 --> 00:06:29,663
Routine. Da's belangrijk.
128
00:06:29,698 --> 00:06:31,131
Beter vind je jouw routine,
129
00:06:31,166 --> 00:06:33,333
wat het ook is, en hou je eraan.
130
00:06:33,368 --> 00:06:35,001
's Ochtends, eten we.
131
00:06:35,037 --> 00:06:37,337
's Middags, spelen we een potje basketbal.
132
00:06:37,372 --> 00:06:40,540
's Avonds, is mijn tv-tijd.
133
00:06:40,576 --> 00:06:43,410
Sommige mensen sluiten zich aan bij
een kerkgenootschap, of AA, of wat dan ook,
134
00:06:43,445 --> 00:06:46,580
maar ik train graag mijn spieren.
135
00:06:46,615 --> 00:06:48,748
Peace, broeder.
136
00:06:50,185 --> 00:06:52,152
Geen internet voor ons hier.
137
00:06:52,187 --> 00:06:54,387
Het beste zoek je in wat dozen
138
00:06:54,423 --> 00:06:56,323
in de bibliotheek,
139
00:06:56,358 --> 00:06:58,391
vol met oude klassieke dvd's.
140
00:06:58,427 --> 00:07:00,393
Snap je?
141
00:07:00,429 --> 00:07:03,196
Ik ben nu bij de jaren 90.
142
00:07:03,232 --> 00:07:06,399
Bijna klaar met Mad About You.
143
00:07:06,435 --> 00:07:08,668
Weet je, mijn gabber Paul Reiser..
144
00:07:08,704 --> 00:07:11,238
krijgt gewoon niet de waardering
die hij verdient.
145
00:07:11,273 --> 00:07:13,440
Die man is spectaculair.
146
00:07:13,475 --> 00:07:16,443
Fenomenaal.
147
00:07:16,478 --> 00:07:18,511
Denk dat ik hierna Seinfield ga kijken.
148
00:07:18,547 --> 00:07:20,547
Ik heb gehoord dat het vet is.
149
00:07:23,085 --> 00:07:25,585
Je ziet er nerveus uit, vriend.
150
00:07:25,621 --> 00:07:27,754
Dat hoeft niet.
151
00:07:27,789 --> 00:07:29,856
Wees jezelf.
152
00:07:29,892 --> 00:07:32,058
Ik bedoel, we zijn een behoorlijk goede
153
00:07:32,094 --> 00:07:33,894
vriendschap aan het vormen.
154
00:07:33,929 --> 00:07:36,897
Als we bij elkaar blijven,
is er niets aan de hand.
155
00:07:40,936 --> 00:07:42,936
Oh, dat is Hot Carla.
156
00:07:42,971 --> 00:07:45,105
Als je een pyromaan bent,
157
00:07:45,140 --> 00:07:47,440
is zij jouw chick with a dick.
158
00:07:47,476 --> 00:07:49,776
Snap je?
159
00:07:49,811 --> 00:07:52,012
Waarschijnlijk niet.
160
00:07:57,019 --> 00:08:00,887
Oh, wat je ook doet
161
00:08:00,923 --> 00:08:05,325
blijf uit de buurt van deze
David Duke klootzakken, man.
162
00:08:10,432 --> 00:08:12,632
Je zegt niet veel, of wel?
163
00:08:14,636 --> 00:08:17,304
- Nee.
- Nou, dat is prima, man.
164
00:08:17,339 --> 00:08:20,740
Ik ben er om je te voorzien in
wat je maar nodig bent.
165
00:08:20,776 --> 00:08:24,144
Ik kan vrijwel alles vinden,
en dan bedoel ik alles.
166
00:08:24,179 --> 00:08:27,814
Sigaretten, pillen, sterke alcohol,
167
00:08:27,849 --> 00:08:31,985
porno, oma-porno.
168
00:08:32,020 --> 00:08:34,020
Sommigen vinden die shit leuk.
169
00:08:34,056 --> 00:08:35,822
Homo-porno.
170
00:08:35,857 --> 00:08:36,990
Ik oordeel niet, man.
171
00:08:37,025 --> 00:08:39,192
Wat je maar nodig hebt.
172
00:08:45,834 --> 00:08:49,035
Kun je aan een notebook komen?
173
00:09:11,760 --> 00:09:13,727
Tot morgenvroeg.
174
00:09:30,679 --> 00:09:32,712
Zo ging het.
175
00:09:32,748 --> 00:09:34,681
Dat is alles wat je gemist hebt.
176
00:09:34,716 --> 00:09:36,182
Da's alles.
177
00:09:40,000 --> 00:09:43,509
Vertaling en correcties door
D4RK4RMY en WH1T3R0S3
178
00:09:46,461 --> 00:09:48,461
Heb je alles waar je mee kwam?
179
00:09:51,933 --> 00:09:54,134
Teken hier waarin je dat bevestigt.
180
00:10:01,209 --> 00:10:04,577
Hier is de kwijtschelding en het
formulier voor vervroegde vrijlating.
181
00:10:04,613 --> 00:10:07,047
Geef dat aan de agenten aan de deur.
182
00:10:10,552 --> 00:10:13,553
Je hebt het aan de hack te danken
dat je die brief kreeg.
183
00:10:13,588 --> 00:10:16,423
Ik heb nog nooit zoveel niet-gewelddadige
delinquenten vrijgelaten.
184
00:10:16,458 --> 00:10:18,358
Deze puinhoop met de economie
185
00:10:18,393 --> 00:10:20,727
is ook van invloed op het gevangenis budget.
186
00:10:20,762 --> 00:10:23,596
Je had geluk. Verspil het niet.
187
00:10:28,470 --> 00:10:30,603
Die kaart is nu waardeloos.
188
00:10:30,639 --> 00:10:32,138
Wil je het voor sentimentele waarde,
189
00:10:32,174 --> 00:10:34,941
of moet ik het weggooien?
190
00:10:34,976 --> 00:10:36,376
Gooi maar weg.
191
00:10:39,748 --> 00:10:42,949
Init 5, terug naar normaal.
192
00:10:47,456 --> 00:10:49,289
Is het mogelijk om terug te keren
193
00:10:49,324 --> 00:10:52,792
na 86 dagen in een doos van 2x3 meter?
194
00:11:22,290 --> 00:11:25,525
Init 5 zou kleur en geluid moeten brengen.
195
00:11:28,530 --> 00:11:31,931
In plaats daarvan is de wereld grijs en rustig.
196
00:12:37,309 --> 00:12:39,609
Joseph Green's kantoor.
U spreekt met Monica.
197
00:12:39,645 --> 00:12:41,812
Hallo, Monica. Ik ben een junior partner
198
00:12:41,846 --> 00:12:43,546
bij Johnson, Lerner en Carlin.
199
00:12:43,581 --> 00:12:46,015
Ik heb gevoelige documenten
voor de heer Green
200
00:12:46,050 --> 00:12:48,384
- over deze Flint water zaak.
- Stuur ze maar.
201
00:12:48,419 --> 00:12:50,019
Ik zorg dat hij ze meteen krijgt.
202
00:12:50,054 --> 00:12:52,955
Ik ben eigenlijk nu beneden.
203
00:12:52,990 --> 00:12:55,024
Super. Laat ze achter bij de receptie.
204
00:12:55,059 --> 00:12:56,559
Het spijt me. Er is mij gezegd dat
205
00:12:56,594 --> 00:12:58,394
dit zeer gevoelige documenten zijn
206
00:12:58,429 --> 00:13:00,663
en deze alleen rechtstreeks aan
de heer Green geleverd mogen worden,
207
00:13:00,698 --> 00:13:02,331
of aan jou.
208
00:13:02,366 --> 00:13:04,500
Sorry. Ik kan mijn bureau niet verlaten,
209
00:13:04,535 --> 00:13:06,802
maar de heer Green is afwezig tot 14:00,
210
00:13:06,838 --> 00:13:09,004
dus hij gaat ze toch niet direct lezen.
211
00:13:09,040 --> 00:13:10,740
Uiteraard zou ik ze zelf naar boven willen brengen,
212
00:13:10,775 --> 00:13:12,408
maar de beveiliging hier beneden is krankzinnig.
213
00:13:12,443 --> 00:13:14,243
Kun je alsjeblieft naar beneden komen?
214
00:13:16,714 --> 00:13:19,682
Oké, ik kom eraan.
215
00:14:05,930 --> 00:14:07,663
Oh, hé.
216
00:14:14,005 --> 00:14:16,972
Monica.
217
00:14:17,008 --> 00:14:18,974
Uhm, zeg Joe dat hij mij moet bellen
218
00:14:19,010 --> 00:14:22,244
wanneer hij terug is van de lunch, wil je?
219
00:14:22,280 --> 00:14:23,680
Tuurlijk.
220
00:16:21,599 --> 00:16:23,032
Schiet op.
221
00:16:25,937 --> 00:16:28,103
Ik heb mijn Dark Army contactpersoon gehackt.
222
00:16:28,139 --> 00:16:30,072
Heb een archief met screenshots gevonden
223
00:16:30,107 --> 00:16:31,607
van zijn IRC-gesprekken met hen.
224
00:16:31,642 --> 00:16:33,375
Iets genaamd fase 2.
225
00:16:33,411 --> 00:16:35,244
Het heeft te maken met de femtocell.
226
00:16:35,279 --> 00:16:37,079
Ik heb geprobeerd het aan
Trenton en Mobley te vertellen,
227
00:16:37,114 --> 00:16:38,681
maar ik kon hun allebei niet bereiken.
228
00:16:38,716 --> 00:16:41,083
Ik heb gebeld, berichten gecheckt,
op de gebruikelijke plekken gekeken.
229
00:16:41,118 --> 00:16:43,118
Beide zijn afwezig.
230
00:16:43,154 --> 00:16:46,221
Oké, Trenton's ouders zijn een wrak.
231
00:16:46,257 --> 00:16:48,123
Ze hebben aangifte gedaan van vermissing.
232
00:16:49,627 --> 00:16:51,860
Los van dat zij vermist zijn
en de gevonden archieven,
233
00:16:51,896 --> 00:16:54,063
word ik hartstikke gek.
234
00:16:54,098 --> 00:16:56,198
Ik denk dat Dark Army schoon schip maakt.
235
00:16:56,233 --> 00:16:57,967
Dat slaat nergens op.
236
00:16:58,002 --> 00:17:01,203
Ik denk dat ze achter mijn
vervroegde vrijlating zitten.
237
00:17:01,238 --> 00:17:04,039
We moeten met je contactpersoon praten.
238
00:17:05,676 --> 00:17:07,109
We hebben niet
239
00:17:07,144 --> 00:17:09,912
bepaald de beste positie.
240
00:17:09,947 --> 00:17:11,480
Maakt niet uit.
241
00:17:11,515 --> 00:17:13,282
Zij kunnen dit niet doen.
242
00:17:13,317 --> 00:17:15,751
Dit was geen onderdeel van de deal.
243
00:17:19,523 --> 00:17:21,357
Laten we verder lopen.
244
00:17:26,163 --> 00:17:27,629
Naar buiten door de kelder, ik ga via
245
00:17:27,665 --> 00:17:28,931
de zijdeur, en we zien elkaar op de zevende.
246
00:17:28,966 --> 00:17:31,433
Nog niet.
247
00:17:31,469 --> 00:17:33,602
Ik ga naar haar toe.
248
00:17:33,637 --> 00:17:35,437
Wat bedoel je?
249
00:17:35,473 --> 00:17:38,007
Ik dacht dat we dit deden
om niet meer gevolgd te worden.
250
00:17:38,042 --> 00:17:41,677
Elliot, je gaat werkelijk naar haar toe?
251
00:17:41,712 --> 00:17:43,946
We moeten echt praten.
252
00:17:43,981 --> 00:17:45,080
Er is van alles gebeurd.
253
00:17:45,116 --> 00:17:47,116
Ik moet dit doen.
254
00:17:50,621 --> 00:17:53,155
Oké.
255
00:17:53,190 --> 00:17:55,090
Wees snel.
256
00:17:55,126 --> 00:17:56,725
Ik wacht in het trappenhuis.
257
00:18:12,343 --> 00:18:14,176
Mam?
258
00:18:24,422 --> 00:18:26,522
Zorgen ze goed voor je?
259
00:18:28,426 --> 00:18:30,526
Kamer ziet er leuk uit.
260
00:18:33,664 --> 00:18:35,731
Ik zal kijken of ze de klok kunnen maken.
261
00:18:35,766 --> 00:18:37,866
Lijkt erop dat het kapot is.
262
00:18:41,839 --> 00:18:43,906
Hoe gaat het?
263
00:18:51,849 --> 00:18:53,182
Er is veel gebeurd
264
00:18:53,217 --> 00:18:55,984
sinds ik je voor het laatst zag.
265
00:18:56,020 --> 00:18:58,420
Had een heel moeilijke tijd.
266
00:19:01,025 --> 00:19:02,257
Hoe dan ook,
267
00:19:02,293 --> 00:19:04,927
wilde je even bedanken.
268
00:19:08,432 --> 00:19:11,433
Je hebt mij op de been gehouden
de laatste maanden.
269
00:19:13,637 --> 00:19:16,972
Ik denk niet dat ik het zonder
jou heb kunnen doen.
270
00:19:30,588 --> 00:19:32,821
Oké.
271
00:19:40,297 --> 00:19:42,131
Pas goed op jezelf.
272
00:19:56,878 --> 00:19:58,278
_
273
00:20:01,245 --> 00:20:02,645
_
274
00:20:05,503 --> 00:20:07,089
_
275
00:20:07,355 --> 00:20:08,964
_
276
00:20:13,613 --> 00:20:15,949
_
277
00:20:17,324 --> 00:20:19,699
_
278
00:20:20,128 --> 00:20:25,347
_
279
00:20:26,417 --> 00:20:28,636
_
280
00:20:28,699 --> 00:20:32,277
_
281
00:20:32,964 --> 00:20:34,628
_
282
00:20:35,034 --> 00:20:39,144
_
283
00:20:40,534 --> 00:20:43,238
_
284
00:20:43,738 --> 00:20:48,714
_
285
00:20:49,659 --> 00:20:51,761
_
286
00:20:51,786 --> 00:20:53,816
_
287
00:21:07,597 --> 00:21:10,941
_
288
00:21:13,948 --> 00:21:16,582
Init 5 zou simpel moeten zijn.
289
00:21:16,618 --> 00:21:18,318
Een nieuwe start.
290
00:21:18,353 --> 00:21:21,087
Herstelde verbindingen.
291
00:21:21,123 --> 00:21:24,858
Dit zou mijn eerste echte moment
van normaliteit kunnen zijn.
292
00:21:24,893 --> 00:21:26,493
In mijn eentje pissen.
293
00:21:26,528 --> 00:21:30,063
Je sloeg me in het gezicht
met een fucking knuppel!
294
00:21:30,098 --> 00:21:31,431
Godzijdank heb ik geen hechtingen nodig!
295
00:21:31,466 --> 00:21:33,166
Nou, ik had je harder moeten raken.
296
00:21:33,201 --> 00:21:35,602
We hebben het hier de afgelopen
drie weken al over gehad.
297
00:21:35,637 --> 00:21:38,204
Oké, ik heb elke IRC-conversatie
met je doorgenomen.
298
00:21:38,240 --> 00:21:40,407
Ik laat dit niet zomaar gaan.
299
00:21:40,442 --> 00:21:42,075
Waarom stuur je in godsnaam foto's van mij
300
00:21:42,110 --> 00:21:43,376
terwijl ik slaap naar de Dark Army?
301
00:21:43,412 --> 00:21:45,545
Hoe vaak moet ik het je zeggen?
302
00:21:45,580 --> 00:21:47,047
Hen laten weten dat jij met mij bent,
houdt je veilig.
303
00:21:47,082 --> 00:21:48,581
Ik probeerde je te beschermen.
304
00:21:48,617 --> 00:21:50,550
Waarom zeg je dan niets over fase 2
305
00:21:50,585 --> 00:21:52,252
en wat jullie deden met de femtocell?
306
00:21:52,287 --> 00:21:53,753
We hebben het er al een
miljoen keer over gehad..
307
00:21:53,789 --> 00:21:56,723
Doe allebei eens rustig!
308
00:22:00,562 --> 00:22:04,097
Ja, het is allemaal uit de hand gelopen.
309
00:22:04,132 --> 00:22:07,600
Dit is wat we gaan doen.
310
00:22:07,636 --> 00:22:10,403
Oké, oké. Laten we allemaal
een pauze nemen.
311
00:22:14,176 --> 00:22:16,142
We gaan ons hier settelen.
312
00:22:16,178 --> 00:22:19,479
Ontspannen.
313
00:22:19,514 --> 00:22:21,314
Elliot?
314
00:22:25,153 --> 00:22:28,354
Hé, Elliot. Gaat het goed?
315
00:22:33,628 --> 00:22:35,295
Elliot?
316
00:22:35,330 --> 00:22:38,331
Kom terug naar Aarde.
317
00:22:38,366 --> 00:22:41,367
Ik dacht dat je Mobley en
Trenton wilde vinden?
318
00:22:47,809 --> 00:22:49,776
Ja.
319
00:22:49,811 --> 00:22:53,513
Ja.
320
00:22:53,548 --> 00:22:56,916
We moeten weten wat er
met hen gebeurd is, toch?
321
00:22:56,952 --> 00:22:59,285
Ik kan jullie niet volgen.
322
00:22:59,321 --> 00:23:00,854
Kijk, ik riskeer mijn leven niet
om jullie te helpen.
323
00:23:00,889 --> 00:23:02,322
Ik doe het niet. Ik doe het niet.
324
00:23:02,357 --> 00:23:03,757
Je Dark Army contactpersoon.
325
00:23:03,792 --> 00:23:04,991
Heb je er een?
326
00:23:05,026 --> 00:23:05,992
Moet wel.
327
00:23:10,699 --> 00:23:14,000
Als ze erachter komen dat ik betrokken was,
zal ik er voor moeten boeten.
328
00:23:14,035 --> 00:23:16,136
Oké? Dan ben ik de volgende
die vermist is.
329
00:23:16,171 --> 00:23:17,770
Maar dan zullen er geen vragen zijn
330
00:23:17,806 --> 00:23:20,206
over waar ik gebleven ben.
331
00:23:24,679 --> 00:23:27,213
Beter ben je betrouwbaarder dan je zus.
332
00:23:39,060 --> 00:23:40,660
Hé,
333
00:23:40,695 --> 00:23:43,196
wat gebeurde er in godsnaam?
334
00:23:43,231 --> 00:23:46,065
Ik wilde jou hetzelfde vragen.
335
00:23:48,203 --> 00:23:51,237
Waarom praatte je met hun?
336
00:23:51,273 --> 00:23:52,839
Waar heb je het over?
337
00:23:52,874 --> 00:23:55,408
Het ene moment was alles normaal,
338
00:23:55,443 --> 00:23:58,011
opeens reageerde je niet meer.
339
00:23:58,046 --> 00:23:59,345
Het was alsof je uitviel.
340
00:23:59,381 --> 00:24:02,015
Ik moest íets zeggen.
341
00:24:05,187 --> 00:24:07,353
Het is spijtig wat zowel uw land
342
00:24:07,389 --> 00:24:09,189
als het bedrijf heeft meegemaakt
343
00:24:09,224 --> 00:24:12,892
in de laatste weken.
344
00:24:12,928 --> 00:24:14,727
Ja.
345
00:24:14,763 --> 00:24:18,231
Een opeenvolging van ongelukkige gebeurtenissen.
346
00:24:18,266 --> 00:24:20,833
De timing lijkt bijna opzettelijk.
347
00:24:20,869 --> 00:24:23,770
Nou ja, in ieder geval is er
goed nieuws voor ons beiden.
348
00:24:23,805 --> 00:24:26,839
Uw lievelingsprojectje
349
00:24:26,875 --> 00:24:29,742
heeft het nog beter gedaan dan u dacht.
350
00:24:29,778 --> 00:24:32,512
Toegegeven, ze heeft mij verrast.
351
00:24:32,547 --> 00:24:35,982
Gelukkig deed ze uiteindelijk toch het beste.
352
00:24:36,985 --> 00:24:38,284
Het is jammer.
353
00:24:38,320 --> 00:24:39,919
Weet je, voor alles wat ze heeft gedaan,
354
00:24:39,955 --> 00:24:41,621
het zal er niet toe doen.
355
00:24:41,656 --> 00:24:43,556
Het mislukken van de financiële
redding heeft mij in
356
00:24:43,592 --> 00:24:45,258
een nogal nederige positie gezet.
357
00:24:45,293 --> 00:24:47,760
We hebben gefaald in onze
financiële stresstest,
358
00:24:47,796 --> 00:24:49,362
dus we zullen niet in staat zijn
359
00:24:49,397 --> 00:24:52,065
om al onze faciliteiten te behouden.
360
00:24:56,137 --> 00:24:59,239
Vanaf deze vrijdagmiddag,
361
00:24:59,274 --> 00:25:02,108
het spijt me om te zeggen,
wordt de Washington Township fabriek
362
00:25:02,143 --> 00:25:04,110
overgenomen door
363
00:25:04,145 --> 00:25:07,146
de federale overheid.
364
00:25:07,182 --> 00:25:09,582
En hier dacht ik
365
00:25:09,618 --> 00:25:11,751
dat we een stap voorwaarts namen,
366
00:25:11,786 --> 00:25:15,455
maar hier staan we, twee stappen terug.
367
00:25:15,490 --> 00:25:18,958
Uw acties herinneren me aan
uw voorganger, Phillip.
368
00:25:18,994 --> 00:25:22,395
En hier is de verborgen doodsbedreiging.
369
00:25:24,299 --> 00:25:27,433
Wil je een schot op mij wagen?
370
00:25:27,469 --> 00:25:29,969
Ga je gang.
371
00:25:30,005 --> 00:25:32,171
De aanstelling van een nieuwe algemeen directeur
372
00:25:32,207 --> 00:25:34,340
gaat de regering niet stoppen
373
00:25:34,376 --> 00:25:36,442
om de fabriek over te nemen.
374
00:25:39,047 --> 00:25:42,415
Ik heb 13 uur en 35 minuten gevlogen,
375
00:25:42,450 --> 00:25:46,085
als u een punt wilt maken,
maak hem dan nu.
376
00:25:46,121 --> 00:25:48,821
Ik had het geld van
die reddingsactie nodig
377
00:25:48,857 --> 00:25:50,257
en ik heb het niet meer.
378
00:25:50,292 --> 00:25:53,326
Dankzij uw kleine schietpartij in China.
379
00:25:53,361 --> 00:25:55,628
Wat ik nu nodig heb?
380
00:25:55,664 --> 00:25:57,964
Contant geld.
381
00:25:57,999 --> 00:26:00,300
Veel ervan.
382
00:26:00,335 --> 00:26:03,536
Ik voorzie een scenario waar de Chinese overheid,
383
00:26:03,571 --> 00:26:05,338
in een poging om zich te vestigen
384
00:26:05,373 --> 00:26:09,008
als de nieuwe wereldleider van de 21e eeuw,
385
00:26:09,044 --> 00:26:12,045
E Corp het geld leent dat het nodig heeft..
386
00:26:13,682 --> 00:26:17,183
Met een lage rente.
387
00:26:17,218 --> 00:26:20,153
Misschien zelfs nul.
388
00:26:20,188 --> 00:26:23,556
Als een gebaar van goede wil
aan het Amerikaanse volk.
389
00:26:23,591 --> 00:26:26,292
Met dat geld kan ik uw fabriek redden
390
00:26:26,328 --> 00:26:28,628
uit de klauwen van de regering.
391
00:26:28,663 --> 00:26:30,129
En tenslotte,
392
00:26:30,165 --> 00:26:33,800
wanneer een vreedzaam
welwillend China verschijnt,
393
00:26:33,835 --> 00:26:36,536
nou..
394
00:26:36,571 --> 00:26:38,237
Dat is een beter verkooppraatje
395
00:26:38,273 --> 00:26:41,908
om de president mee over te halen.
396
00:26:43,278 --> 00:26:45,511
Ik zal verheugd zijn om
terug te gaan en te praten
397
00:26:45,547 --> 00:26:46,879
met de Chinese overheid.
398
00:26:46,915 --> 00:26:49,716
Ik weet zeker dat zij dat
meer dan aangenaam vinden.
399
00:26:49,751 --> 00:26:51,751
Maar de volgende keer dat je
mijn fabriek bedreigt..
400
00:26:51,786 --> 00:26:53,753
Wat?
401
00:26:53,788 --> 00:26:57,557
Wat?
402
00:26:57,592 --> 00:27:01,494
Dan is de enige oplossing een derde wereldoorlog.
403
00:27:01,529 --> 00:27:04,564
Zie je? Ik ben een huurling.
404
00:27:04,599 --> 00:27:06,399
Ik speel niet eerlijk.
405
00:27:06,434 --> 00:27:09,369
Ik speel wat ik wil.
406
00:27:09,404 --> 00:27:10,804
Wanneer je met een huurling te maken hebt,
407
00:27:10,805 --> 00:27:13,039
dan is al het fatsoen weg.
408
00:27:13,074 --> 00:27:15,441
Dus ga je gang met je schattige bedreigingen
409
00:27:15,477 --> 00:27:17,677
en de piepjes van je horloge.
410
00:27:17,712 --> 00:27:19,545
Orde..
411
00:27:19,581 --> 00:27:22,081
zal je niet meer beschermen, vriend.
412
00:27:22,117 --> 00:27:26,352
Ik zal chaos creëren
413
00:27:26,388 --> 00:27:30,356
zelfs al doet het mezelf pijn.
414
00:27:30,392 --> 00:27:33,059
Want ik zie liever dat jij verliest,
415
00:27:33,094 --> 00:27:36,295
dan dat ik zelf win.
416
00:27:39,267 --> 00:27:42,468
Oh.
417
00:27:42,504 --> 00:27:45,037
Dat is alle tijd die ik heb.
418
00:27:47,108 --> 00:27:48,608
Op 9 mei haalden wij
419
00:27:48,643 --> 00:27:51,544
's werelds grootste organisatie neer.
420
00:27:51,579 --> 00:27:53,479
We hadden allemaal dezelfde bedoeling..
421
00:27:53,515 --> 00:27:57,450
ik, Darlene, Mobley, Trenton, Romero..
422
00:27:57,485 --> 00:27:59,385
om de wereld te veranderen.
423
00:27:59,421 --> 00:28:01,254
Maar er was nog een andere speler,
424
00:28:01,289 --> 00:28:03,055
de Dark Army.
425
00:28:03,091 --> 00:28:05,892
We hebben eigenlijk nooit uitgevonden,
wat hun bedoelingen zijn.
426
00:28:08,930 --> 00:28:10,897
Pwnie Express pwn mobiel.
427
00:28:10,932 --> 00:28:15,134
Een telefoon geladen met 103 netwerk
monitoring en aanval hulpmiddelen.
428
00:28:15,170 --> 00:28:18,838
Een droomtoestel voor
testers en hackers.
429
00:28:18,873 --> 00:28:20,573
Zijn naam is Xun.
430
00:28:20,608 --> 00:28:22,809
Xun's baas is Whiterose,
431
00:28:22,844 --> 00:28:25,144
die ons geholpen heeft met
het neerhalen van Evil Corp.
432
00:28:25,180 --> 00:28:28,247
Xun en zijn mensen wilden de femtocell.
433
00:28:28,283 --> 00:28:29,415
Waarom?
434
00:28:29,451 --> 00:28:30,783
Ik weet het niet,
435
00:28:30,819 --> 00:28:33,352
maar binnenkort weten we alles.
436
00:28:33,388 --> 00:28:35,955
We hacken Xun.
437
00:28:35,990 --> 00:28:39,525
Er klopt iets niet.
438
00:28:39,561 --> 00:28:41,828
Ik voel me raar.
439
00:28:41,863 --> 00:28:44,497
Alsof we oververhit raken.
440
00:28:47,068 --> 00:28:50,269
Het komt wel goed.
441
00:28:50,305 --> 00:28:52,905
We zijn live, ik heb een connectie.
442
00:28:56,244 --> 00:28:58,277
Tijd om Xun te ontmoeten.
443
00:28:58,313 --> 00:29:00,112
Wow, wow, wow, wow, wacht.
Nee, nee, nee.
444
00:29:00,148 --> 00:29:01,881
Ik dacht dat we vanaf hier werkten?
445
00:29:01,916 --> 00:29:04,317
Hiermee kunnen we alleen zijn
microfoon afluisteren.
446
00:29:04,352 --> 00:29:06,486
Ik ga ze vragen naar fase 2.
447
00:29:06,521 --> 00:29:07,820
Wat?
448
00:29:07,856 --> 00:29:09,489
Zelfs als ze me er
niets over vertellen,
449
00:29:09,524 --> 00:29:11,724
krijg ik ze op zijn minst
aan het praten,
450
00:29:11,759 --> 00:29:13,493
en meer hebben we nu niet nodig.
451
00:29:13,528 --> 00:29:14,794
Oh, mijn God. Jezus, gast,
452
00:29:14,829 --> 00:29:16,295
je bent nu net als je zus.
453
00:29:16,331 --> 00:29:17,997
Eerst het nummer, nu de ontmoeting.
454
00:29:18,032 --> 00:29:20,199
Ik bedoel, jij stopt niet.
Ik ga dit niet doen, man.
455
00:29:20,235 --> 00:29:23,402
Deze gasten denken niet twee keer
om je ter plaatse te vermoorden.
456
00:29:26,941 --> 00:29:28,207
Geloof me.
457
00:29:28,243 --> 00:29:30,843
Ik weet een manier om hem
aan het praten te krijgen.
458
00:29:30,879 --> 00:29:33,145
Fuck ja. Ik zou hem
graag willen ontmoeten.
459
00:29:33,181 --> 00:29:36,782
Nee, hij ontmoet jou niet,
hij ontmoet Mr. Robot.
460
00:29:40,188 --> 00:29:41,588
Wat zei je?
461
00:29:44,259 --> 00:29:45,691
Niets.
462
00:29:45,727 --> 00:29:48,728
Ik bedoelde mij.
463
00:29:48,763 --> 00:29:50,696
Mij. Hij ontmoet mij.
464
00:29:52,967 --> 00:29:55,868
Er gebeurt iets met ons.
465
00:29:55,904 --> 00:29:57,870
We kunnen dit niet.
466
00:29:59,741 --> 00:30:01,741
Ik heb het onder controle.
467
00:30:19,160 --> 00:30:21,961
Dit is groots.
468
00:30:21,996 --> 00:30:23,095
Hoe heb je..
469
00:30:23,131 --> 00:30:25,531
De niveaus van giftigheid zijn nog steeds
470
00:30:25,567 --> 00:30:28,067
boven de norm,
471
00:30:28,102 --> 00:30:29,936
toch?
472
00:30:34,008 --> 00:30:38,544
Wat is de volgende stap
in zo'n zaak als deze?
473
00:30:38,580 --> 00:30:41,581
Uhm, nou, dit valt zeker
onder wat wij substantiële
474
00:30:41,616 --> 00:30:43,449
en specifieke gevaren
475
00:30:43,484 --> 00:30:46,152
tegen publieke gezondheid
en veiligheid noemen.
476
00:30:46,187 --> 00:30:47,587
Je weet dat wij op grond van de wet
477
00:30:47,589 --> 00:30:50,289
jouw anonimiteit moeten waarborgen, toch?
478
00:30:50,325 --> 00:30:52,158
Er valt flink wat geld te
verdienen voor een klokkenluider
479
00:30:52,193 --> 00:30:55,294
in een situatie als deze.
480
00:30:55,330 --> 00:30:56,495
Je zult een advocaat willen nemen.
481
00:30:56,531 --> 00:30:58,898
Ik doe dit niet voor het geld.
482
00:30:58,933 --> 00:31:00,800
Ik wil gewoon dat dit snel gebeurt.
483
00:31:03,338 --> 00:31:04,837
Oké.
484
00:31:04,872 --> 00:31:07,239
Ik zal dit naar de onderdirecteur brengen.
485
00:31:07,275 --> 00:31:09,408
Vind je het erg om even te blijven?
486
00:31:09,444 --> 00:31:10,844
Nee.
487
00:32:28,706 --> 00:32:30,139
Hé!
488
00:32:41,184 --> 00:32:42,684
Hé!
489
00:32:42,719 --> 00:32:44,119
Hé..
490
00:32:45,021 --> 00:32:47,422
Oké, yo. Hier moeten we zijn.
491
00:32:50,060 --> 00:32:51,326
Yo, ik begrijp het niet.
492
00:32:51,361 --> 00:32:52,861
Ben je nerveus of iets, man?
493
00:32:52,896 --> 00:32:55,029
- Want dat kan niet man..
- Nee, ik..
494
00:32:55,065 --> 00:32:58,566
Laat maar, het gaat wel.
495
00:33:03,964 --> 00:33:06,065
_
496
00:33:06,090 --> 00:33:12,136
_
497
00:33:12,565 --> 00:33:14,987
_
498
00:33:15,012 --> 00:33:17,639
_
499
00:33:17,664 --> 00:33:21,690
_
500
00:33:21,715 --> 00:33:24,198
_
501
00:33:24,223 --> 00:33:26,042
_
502
00:33:26,129 --> 00:33:30,431
..vliegende drones in de hoofdstad
van dit geweldige land.
503
00:33:30,467 --> 00:33:33,167
Ondertussen wordt de FBI
504
00:33:33,203 --> 00:33:35,536
betrapt met zijn handen
in de koekjestrommel.
505
00:33:35,572 --> 00:33:38,506
Door in legale grijze gebieden
proberen te werken.
506
00:33:38,541 --> 00:33:41,342
Mee te luisteren bij telefoongesprekken.
E-mails te lezen.
507
00:33:41,378 --> 00:33:44,345
De FBI heeft 3 miljoen van
jullie onschuldige burgers
508
00:33:44,381 --> 00:33:46,781
onder toezicht zonder reden.
509
00:33:46,816 --> 00:33:49,183
Oké? Aan de andere kant?
510
00:33:49,219 --> 00:33:50,952
Het zet je aan het denken.
511
00:33:50,987 --> 00:33:53,288
Als je niets te verbergen hebt,
512
00:33:53,323 --> 00:33:54,923
waar maak je je dan zorgen over?
513
00:33:54,958 --> 00:33:57,458
Vooral, met een beetje toezicht?
514
00:33:57,494 --> 00:33:58,927
- Oh, shit.
- Help met het neerhalen
515
00:33:58,962 --> 00:34:01,129
van 's werelds grootste crimineel.
516
00:34:01,164 --> 00:34:03,932
De FBI moet deze gast vinden,
517
00:34:03,967 --> 00:34:05,934
hoe dan ook.
518
00:34:07,337 --> 00:34:10,071
..als symbool van het kapitalisme.
519
00:34:10,106 --> 00:34:14,042
Tenzij het op de drempel
van de hoofdstad valt,
520
00:34:14,077 --> 00:34:15,777
dan is dat geen vandalisme.
521
00:34:15,812 --> 00:34:18,446
Dat is een ereronde, mensen!
522
00:34:18,481 --> 00:34:21,449
Tyrell Wellick wil dat wij weten,
523
00:34:21,484 --> 00:34:24,252
dat hij nog niet klaar is.
524
00:34:49,879 --> 00:34:52,880
_
525
00:34:52,909 --> 00:34:54,776
_
526
00:35:02,597 --> 00:35:05,925
_
527
00:35:11,001 --> 00:35:14,002
- Waarom gaan ze weg?
- Ze hadden je niet verwacht.
528
00:35:16,172 --> 00:35:18,172
Kijk me aan!
529
00:35:25,849 --> 00:35:29,684
Zeg tegen Whiterose dat ik
wil weten wat fase 2 is.
530
00:36:09,526 --> 00:36:12,493
De tweede vanavond.
531
00:36:12,529 --> 00:36:14,862
Stroomuitval. We hebben ons al voorbereid
532
00:36:14,898 --> 00:36:17,532
sinds Comet Electric ging staken.
533
00:36:17,567 --> 00:36:20,401
Sorry dat ik je liet wachten.
Onderdirecteur Phelps.
534
00:36:20,437 --> 00:36:21,936
Onderzoeksbureau.
535
00:36:21,971 --> 00:36:24,372
- Hoi.
- Jeff heeft me al iets verteld
536
00:36:24,407 --> 00:36:26,407
over wat je ons gebracht hebt.
537
00:36:26,443 --> 00:36:29,777
Kom je met me mee?
538
00:36:29,813 --> 00:36:33,347
Mijn collega's en ik willen
je graag een aantal vragen stellen.
539
00:36:33,383 --> 00:36:37,018
We zijn zo dankbaar met burgers als jij.
540
00:36:37,053 --> 00:36:38,453
Dank je.
541
00:36:38,488 --> 00:36:41,055
Ik blijf me verbazen door de helden
542
00:36:41,091 --> 00:36:43,791
tussen alledaagse mensen.
543
00:36:43,827 --> 00:36:47,428
Ben je helemaal vanuit
New York gekomen voor dit?
544
00:36:47,464 --> 00:36:50,465
Of ben je gevestigd in New Jersey?
545
00:36:50,500 --> 00:36:51,933
Weet je, ik zou waarschijnlijk wat
546
00:36:51,968 --> 00:36:55,403
contactinformatie van je moeten hebben.
547
00:36:55,438 --> 00:36:58,473
- Jeff heeft anonimiteit beloofd.
- Wat een leuk idee is,
548
00:36:58,508 --> 00:37:00,608
vanzelfsprekend.
549
00:37:00,643 --> 00:37:02,043
Is Jeff ook aanwezig in de vergadering?
550
00:37:02,078 --> 00:37:03,744
Ik weet het. Het klinkt ingewikkeld,
551
00:37:03,780 --> 00:37:05,413
maar hoe het werkt is dat
de commissie dit met jou
552
00:37:05,448 --> 00:37:09,584
wil bespreken nadat ze het het evalueren.
553
00:37:09,619 --> 00:37:11,419
Misschien begrijp ik het verkeerd, maar..
554
00:37:11,454 --> 00:37:14,655
Je werkt wél bij E Corp, toch?
555
00:37:16,960 --> 00:37:18,426
Wat?
556
00:37:20,363 --> 00:37:22,096
Dat heb ik nooit gezegd.
557
00:37:22,132 --> 00:37:24,132
Wat is jouw functie daar?
558
00:37:24,167 --> 00:37:26,567
Des te meer we weten over de
herkomst van deze documenten
559
00:37:26,603 --> 00:37:28,369
des te sneller we ze kunnen verwerken.
560
00:37:32,809 --> 00:37:35,409
Bij nader inzien, zou ik mijn
bestanden en schijf terugmogen?
561
00:37:35,445 --> 00:37:37,979
Je hebt het helemaal tot hier geschopt.
562
00:37:38,014 --> 00:37:39,814
Laten we nu niet stoppen, oké?
563
00:37:39,849 --> 00:37:41,516
Het spijt me.
564
00:37:41,551 --> 00:37:43,751
Dit uitje heeft me veel meer
tijd gekost dan dat ik gedacht had,
565
00:37:43,786 --> 00:37:47,421
en ik kan de laatste
trein terug niet missen.
566
00:37:47,457 --> 00:37:48,990
Maar, Angela, mijn collega's
567
00:37:49,025 --> 00:37:51,459
daarginds zijn enthousiast
om met je te praten.
568
00:37:57,200 --> 00:37:59,700
Nee, dank je.
569
00:37:59,736 --> 00:38:02,170
Ik moet gaan.
570
00:38:14,584 --> 00:38:18,219
- Hoe is het gegaan?
- Alles verloopt volgens schema.
571
00:38:18,254 --> 00:38:20,188
Mooi.
572
00:38:20,223 --> 00:38:21,656
De lichten knipperden.
573
00:38:21,691 --> 00:38:23,324
Ja. De straatverlichting ook.
574
00:38:23,359 --> 00:38:25,226
- De stroomuitval is begonnen.
- Hé.
575
00:38:25,261 --> 00:38:28,863
Ik moet even met je praten.
576
00:38:28,898 --> 00:38:31,899
Ik heb die kapotte VHS-band
laten liggen in het slimme huis.
577
00:38:31,935 --> 00:38:35,469
- Welke VHS-band?
- Die fsociety video.
578
00:38:35,505 --> 00:38:36,837
Relax. Die hebben we vast wel.
579
00:38:36,873 --> 00:38:38,839
- We hebben die plek goed opgeruimd.
- Nee, ik heb het laten liggen.
580
00:38:38,875 --> 00:38:40,074
Het is niet hier.
581
00:38:40,109 --> 00:38:42,343
We hebben het hele huis schoongemaakt.
582
00:38:42,378 --> 00:38:44,045
Herinner jij je dat je het gepakt hebt?
583
00:38:44,080 --> 00:38:47,415
Ik weet dat ik het niet gedaan heb.
584
00:38:47,450 --> 00:38:50,017
- We moeten terug.
- Oh, Jezus Christus, Darlene.
585
00:38:50,053 --> 00:38:52,086
We kunnen niet terug. Dat
was verdomme een maand geleden.
586
00:38:52,121 --> 00:38:53,554
De politie zou er al geweest kunnen zijn,
587
00:38:53,590 --> 00:38:54,822
en je herinnert je het nu pas?
588
00:38:54,857 --> 00:38:56,424
Maakt niet uit. Ik moet er heen.
589
00:38:56,459 --> 00:38:59,393
Verdomme, Darlene. Ik zweer het je.
590
00:38:59,429 --> 00:39:01,996
Waarom gebruiken we
überhaupt VHS-banden?
591
00:39:02,031 --> 00:39:03,497
Omdat het cool is?
592
00:39:03,533 --> 00:39:05,433
Er staan miljoenen filters op Final Cut.
593
00:39:05,468 --> 00:39:07,335
Mijn gezicht staat op die band.
594
00:39:10,073 --> 00:39:11,172
Prima. Prima,
595
00:39:11,207 --> 00:39:12,840
maar ik ga, oké?
596
00:39:12,875 --> 00:39:15,243
FBI-agenten zoeken jou, niet mij.
597
00:39:15,278 --> 00:39:17,044
Waar is het?
598
00:39:17,080 --> 00:39:19,914
Ik denk dat ik het op
die rare lamp heb gezet
599
00:39:19,949 --> 00:39:21,515
in de woonkamer.
600
00:39:21,551 --> 00:39:23,384
Misschien viel hij erachter.
601
00:39:23,419 --> 00:39:24,418
Oké.
602
00:39:24,454 --> 00:39:27,555
Uhm, wacht.
603
00:39:27,590 --> 00:39:30,124
Dank je.
604
00:39:30,159 --> 00:39:31,559
Echt.
605
00:39:48,444 --> 00:39:50,278
Je ziet er gaar uit.
606
00:39:54,417 --> 00:39:57,018
Ja, ik begin moe te worden.
607
00:39:59,856 --> 00:40:03,591
Je kunt hier blijven
en op de bank slapen.
608
00:40:03,626 --> 00:40:08,095
Thuis lijkt mij beter.
609
00:40:08,131 --> 00:40:10,631
Ik voel me niet goed.
610
00:40:10,667 --> 00:40:14,769
Ze zullen je in de gaten houden.
611
00:40:14,804 --> 00:40:17,471
Des te meer reden.
612
00:40:17,507 --> 00:40:21,676
Ze moeten zien dat ik
een normaal leven leid.
613
00:40:21,711 --> 00:40:24,145
Oh, goed punt.
614
00:40:24,180 --> 00:40:27,682
Maar ga uit van het ergste.
615
00:40:27,717 --> 00:40:30,685
Je woning wordt waarschijnlijk afgeluisterd.
616
00:40:30,720 --> 00:40:32,953
Wees voorzichtig als je weer hier komt.
617
00:40:32,989 --> 00:40:35,623
Ik blijf op en blijf luisteren.
618
00:41:12,699 --> 00:41:15,366
Hé, een van je mede-bewoners
liet me in het gebouw.
619
00:41:15,401 --> 00:41:16,901
Kijk wat ik heb gekocht.
620
00:41:16,936 --> 00:41:18,736
Jouw favoriet. Nia's gyros.
621
00:41:18,771 --> 00:41:21,706
Vind je het erg als ik binnenkom?
622
00:41:21,741 --> 00:41:23,774
Eigenlijk, ja. Ik..
623
00:41:23,810 --> 00:41:27,445
Maak je geen zorgen. Ik heb
mijn handboeien thuis gelaten.
624
00:41:30,416 --> 00:41:32,450
Wow.
625
00:41:32,485 --> 00:41:34,251
Jeetje.
626
00:41:34,287 --> 00:41:37,054
Mooie plek.
627
00:41:37,090 --> 00:41:39,557
Ze zorgen hier goed voor je, hè?
628
00:41:42,128 --> 00:41:44,328
E Corp huis?
629
00:41:59,112 --> 00:42:02,113
Werk je voor hun?
630
00:42:04,617 --> 00:42:07,251
Voor wie, Angela?
631
00:42:09,822 --> 00:42:12,089
Ik wil je dat weggaat.
632
00:42:21,200 --> 00:42:23,401
Ik had een droom,
633
00:42:23,436 --> 00:42:27,772
wat, als je mij kent, best zeldzaam is.
634
00:42:27,807 --> 00:42:30,408
Het begon goed.
635
00:42:30,443 --> 00:42:31,976
Spannend.
636
00:42:32,011 --> 00:42:35,513
Er was een mooie vrouw.
637
00:42:35,548 --> 00:42:38,182
Sexy, zelfs.
638
00:42:39,719 --> 00:42:43,654
Maar toen, man,
ging het snel bergafwaarts.
639
00:42:43,690 --> 00:42:47,324
Aan het eind werd ik onder water gewurgd.
640
00:42:57,403 --> 00:43:01,539
Ollie Parker heeft mij verteld
over de cd bij Allsafe.
641
00:43:01,574 --> 00:43:03,808
Het was letterlijk
het eerste wat hij zei
642
00:43:03,843 --> 00:43:06,644
toen wij hem twee maanden
geleden interviewden.
643
00:43:06,679 --> 00:43:09,213
Ik heb je sindsdien
overal laten volgen.
644
00:43:09,248 --> 00:43:10,715
Waaronder je uitje naar
645
00:43:10,750 --> 00:43:14,652
de Nuclear Regulatory
Commission vandaag.
646
00:43:14,687 --> 00:43:17,388
Het is duidelijk dat je
ergens gek van wordt.
647
00:43:17,423 --> 00:43:19,890
Ik weet niet wat het allemaal
met elkaar te maken heeft,
648
00:43:19,926 --> 00:43:21,625
maar..
649
00:43:21,661 --> 00:43:23,961
uiteindelijk zal iemand
de puntjes aan elkaar knopen,
650
00:43:23,996 --> 00:43:25,996
en het zal je achterhalen.
651
00:43:27,867 --> 00:43:31,802
Dus ik ben nu realistisch.
652
00:43:31,838 --> 00:43:35,039
De volgende persoon
biedt je geen eten aan.
653
00:43:35,074 --> 00:43:36,507
Ze pakken je van de straat
654
00:43:36,542 --> 00:43:39,376
en gooien je in een donkere cel.
655
00:43:45,518 --> 00:43:49,153
Maar je hebt nog steeds
een kaart achter de hand.
656
00:43:49,188 --> 00:43:51,188
Dat ben ik.
657
00:44:09,308 --> 00:44:12,276
In die droom die ik had,
658
00:44:12,311 --> 00:44:15,946
toen ik aan het verdrinken was,
659
00:44:15,982 --> 00:44:18,949
was dat het moment dat ik
stopte met vechten.
660
00:44:18,985 --> 00:44:20,251
Toen ik eindelijk losliet
661
00:44:20,286 --> 00:44:22,720
en ophield met worstelen..
662
00:44:24,290 --> 00:44:26,490
Toen overleefde ik het.
663
00:45:39,532 --> 00:45:41,298
_
664
00:45:41,334 --> 00:45:42,800
_
665
00:45:42,835 --> 00:45:46,003
_
666
00:45:51,744 --> 00:45:53,844
_
667
00:45:53,880 --> 00:45:57,648
_
668
00:45:57,683 --> 00:46:00,885
_
669
00:46:00,920 --> 00:46:03,721
_
670
00:46:04,724 --> 00:46:08,058
_
671
00:46:08,094 --> 00:46:09,526
_
672
00:46:11,305 --> 00:46:13,227
_
673
00:46:23,676 --> 00:46:25,843
Het begon als een mislukking.
674
00:46:25,878 --> 00:46:27,478
Alles.
675
00:46:27,513 --> 00:46:29,046
Mijn bestaan.
676
00:46:29,081 --> 00:46:30,881
Dat zou ik moeten erkennen.
677
00:46:30,917 --> 00:46:32,583
Accepteren.
678
00:46:32,618 --> 00:46:35,686
Voor mij is er niet iets
zoals normaliteit.
679
00:46:35,721 --> 00:46:38,589
Mijn overleden vader verschijnt
en verdwijnt willekeurig.
680
00:46:38,624 --> 00:46:41,558
Ik praat met jou,
een onzichtbare vriend.
681
00:46:41,594 --> 00:46:43,861
Ik zou aan je vragen of je normaal bent,
682
00:46:43,896 --> 00:46:46,196
maar je praat nooit terug.
683
00:46:46,232 --> 00:46:48,766
_
684
00:46:48,791 --> 00:46:51,326
_
685
00:46:51,376 --> 00:46:52,818
_
686
00:46:52,843 --> 00:46:55,583
_
687
00:46:55,908 --> 00:46:59,295
_
688
00:46:59,500 --> 00:47:02,134
_
689
00:48:00,272 --> 00:48:01,805
Hoe kan ik weer normaal doen
690
00:48:01,841 --> 00:48:04,408
als de SUV toebehorend aan
de man die ik heb vermoord
691
00:48:04,443 --> 00:48:06,276
voor mijn appartement geparkeerd is?
692
00:48:12,785 --> 00:48:14,818
Normaal?
693
00:48:14,854 --> 00:48:17,488
Ik heb geen normaal.
694
00:48:32,156 --> 00:48:33,656
Hallo, Ollie.
695
00:48:33,681 --> 00:48:36,116
Vertaling en correcties door
D4RK4RMY en WH1T3R0S3