1 00:00:00,432 --> 00:00:03,100 Elke relatie is een machtsstrijd. 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,853 Een aantal van ons moeten getemd worden. 3 00:00:04,878 --> 00:00:06,572 Waarom luisterde je überhaupt naar mij? 4 00:00:06,597 --> 00:00:08,397 Ik volgde jou gewoon. 5 00:00:08,471 --> 00:00:11,005 - Ik wil geen leider zijn. - Ik wil dat mijn plek verandert naar 6 00:00:11,040 --> 00:00:12,541 de risicomanagement afdeling. 7 00:00:12,555 --> 00:00:15,589 Als we mijlpaal zaken als Washington Township kunnen binnenhalen.. 8 00:00:15,624 --> 00:00:17,157 Er is niet veel wat we kunnen doen vandaag. 9 00:00:17,193 --> 00:00:19,126 De fabriek sluiten is geen optie. 10 00:00:19,161 --> 00:00:21,795 Ik ben onder druk gezet om ontslag te nemen. Niets lijkt te helpen. 11 00:00:21,831 --> 00:00:23,263 Hoe zei je dat je heette? 12 00:00:23,299 --> 00:00:25,499 - Ik ben Ollie. - Dit is een rubber ducky. 13 00:00:25,534 --> 00:00:27,267 Het haalt alle gecachete wachtwoorden binnen. 14 00:00:27,303 --> 00:00:30,370 Het kan elke e-mail, sms en document krijgen. 15 00:00:30,406 --> 00:00:31,638 Jullie zijn zojuist gehackt. 16 00:00:33,142 --> 00:00:35,042 Jezus, wat is dat geluid? 17 00:00:35,077 --> 00:00:36,543 De tape is kapot. Pak een andere. 18 00:00:36,579 --> 00:00:37,878 Niemand van jullie wil accepteren 19 00:00:37,913 --> 00:00:39,780 dat we het misschien verneukt hebben. 20 00:00:39,815 --> 00:00:41,615 Wie weet wie je thuis staat op te wachten? 21 00:00:41,650 --> 00:00:43,717 Dark Army, FBI, politie. 22 00:00:43,752 --> 00:00:46,186 Hij heeft mij gehackt en heeft bovendien mijn hond gestolen. 23 00:00:46,222 --> 00:00:47,721 Dat laat zien dat hij het was. 24 00:00:47,756 --> 00:00:49,356 Waar denk je dat je nu bent? 25 00:00:49,391 --> 00:00:50,991 - Wat bedoel je? - Je verbleef niet 26 00:00:51,026 --> 00:00:52,192 bij je moeder. 27 00:00:57,066 --> 00:00:58,665 Mensen vertelden me altijd 28 00:00:58,701 --> 00:01:00,834 dat het niet over de bestemming gaat. 29 00:01:03,272 --> 00:01:05,105 Het gaat om de reis. 30 00:01:06,609 --> 00:01:08,842 Maar wat als 31 00:01:08,878 --> 00:01:10,410 jijzelf de bestemming bent? 32 00:01:10,446 --> 00:01:12,045 Elliot Alderson. 33 00:01:12,081 --> 00:01:14,081 Bent u Elliot Alderson? 34 00:01:16,085 --> 00:01:17,751 Meneer Alderson, u bent gearresteerd 35 00:01:17,786 --> 00:01:19,586 voor ongeoorloofd gebruik van een computer, 36 00:01:19,622 --> 00:01:21,989 computerinbraak en grote diefstal. 37 00:01:22,024 --> 00:01:23,724 - Pak de computers. - Kom. 38 00:01:23,759 --> 00:01:24,725 Pak de harde schijven. 39 00:01:24,760 --> 00:01:27,027 Alle USB's. 40 00:01:27,062 --> 00:01:29,196 - Alle digitale media. - Ja, meneer. 41 00:01:29,231 --> 00:01:30,864 Kijk overal. 42 00:01:33,068 --> 00:01:34,735 Zorg dat de dierenbescherming komt voor de hond. 43 00:01:34,770 --> 00:01:36,503 Kom. Kom. 44 00:01:40,042 --> 00:01:41,708 Armen omhoog. Uit elkaar. 45 00:01:52,087 --> 00:01:53,053 Leg je linkerduim daar op. 46 00:01:56,992 --> 00:02:00,761 - Ben je suïcidaal? - Nee. 47 00:02:00,796 --> 00:02:04,431 - Ben je een drugsverslaafde? - Nee. 48 00:02:05,901 --> 00:02:10,103 - Gebruik je medicatie? - Nee. 49 00:02:10,139 --> 00:02:13,740 - Hoe voel je je nu? - Geweldig. 50 00:02:15,010 --> 00:02:16,410 Ik heb gesproken met de officier van justitie, 51 00:02:16,412 --> 00:02:17,978 en we kunnen de hack-aanklacht verlagen. 52 00:02:18,013 --> 00:02:21,315 De diefstal-aanklacht is wat moeilijker. 53 00:02:21,350 --> 00:02:24,217 De aanklager is echt boos over de hond, 54 00:02:24,253 --> 00:02:27,254 maar ik denk dat we kunnen onderhandelen. 55 00:02:28,757 --> 00:02:31,892 Hé, je hebt gehoord wat ik zei, toch? 56 00:02:31,927 --> 00:02:34,661 Wanneer de rechter ​​je vraagt om een ​​pleidooi 57 00:02:34,697 --> 00:02:36,964 zeg jij, 58 00:02:36,999 --> 00:02:38,665 "Niet schuldig." 59 00:02:38,701 --> 00:02:40,534 Begrepen? 60 00:02:43,539 --> 00:02:45,405 In de zaak van de Hoge Raad tegen Alderson 61 00:02:45,441 --> 00:02:48,208 hoe pleit de verdachte? 62 00:02:55,284 --> 00:02:56,684 Schuldig. 63 00:02:57,853 --> 00:03:00,787 Dat meen je niet. 64 00:03:00,823 --> 00:03:02,623 Meneer Alderson, 65 00:03:02,658 --> 00:03:05,425 u beseft dat de hond van de heer Lenny Shannon 66 00:03:05,461 --> 00:03:08,695 een dure aankoop was van $1,200? 67 00:03:08,731 --> 00:03:10,530 Dat maakt uw diefstal een misdrijf. 68 00:03:17,506 --> 00:03:19,640 Noteer dat, 69 00:03:19,675 --> 00:03:23,210 Meneer Alderson met zijn hoofd op en neer knikte, wijzend op "ja" 70 00:03:23,245 --> 00:03:26,146 en u geeft toe dat u de heer Shannon's e-mail, 71 00:03:26,181 --> 00:03:28,215 social media, en bankrekeningen heeft gehackt, 72 00:03:28,250 --> 00:03:29,983 waardoor u op beide aanklachten schuldig wordt bevonden 73 00:03:30,019 --> 00:03:32,219 van het hacken van een computer? 74 00:03:36,558 --> 00:03:38,325 Nogmaals, noteer dat 75 00:03:38,360 --> 00:03:42,562 meneer Alderson met zijn hoofd op en neer knikte, wijzend op "ja." 76 00:03:42,598 --> 00:03:44,665 U bent zich bewust van de ernst van deze beschuldigingen? 77 00:03:44,700 --> 00:03:46,867 U zal worden veroordeeld tot een gevangenisstraf. 78 00:03:46,902 --> 00:03:50,671 Wat doe je nou in godsnaam? 79 00:03:50,706 --> 00:03:53,240 Ja.. 80 00:03:53,275 --> 00:03:54,741 en ik pleit schuldig. 81 00:03:54,777 --> 00:03:56,743 Pleit u uit vrije wil 82 00:03:56,779 --> 00:03:58,478 - en vrije geest? - Nee! Nee. 83 00:03:58,514 --> 00:04:01,214 Hij is gek. 84 00:04:01,250 --> 00:04:03,083 Ja. 85 00:04:06,021 --> 00:04:08,488 Meneer Alderson, ik verklaar u schuldig 86 00:04:08,524 --> 00:04:10,724 van computer hacken, computerinbraak, 87 00:04:10,759 --> 00:04:12,492 grote diefstal van de vierde graad. 88 00:04:12,528 --> 00:04:15,696 Ik veroordeel u hierbij tot 18 maanden gevangenisstraf. 89 00:04:15,731 --> 00:04:17,898 Adios, klootzak. 90 00:04:26,408 --> 00:04:29,710 - Is dit je eerste keer hier? - Ja. 91 00:04:29,745 --> 00:04:31,912 Ben je van plan jezelf pijn te doen? 92 00:04:31,947 --> 00:04:33,747 - Nee. - Zit. 93 00:04:35,284 --> 00:04:37,751 Niet bewegen. 94 00:04:37,786 --> 00:04:40,587 Leg je kin op de bullseye. 95 00:04:40,622 --> 00:04:43,390 Niet bewegen. 96 00:04:43,425 --> 00:04:46,293 Rechterzijde. 97 00:04:52,134 --> 00:04:54,101 Oké, we gaan. 98 00:05:01,977 --> 00:05:04,311 Kom even langs om 15:00 99 00:05:06,849 --> 00:05:08,815 Weer problemen met de RT. 100 00:05:08,851 --> 00:05:10,650 Ja, directeur. 101 00:05:17,126 --> 00:05:18,125 Kom op. 102 00:05:18,160 --> 00:05:19,626 Kleren uit. 103 00:05:32,775 --> 00:05:33,907 Kom op. Uitkleden. 104 00:05:33,942 --> 00:05:35,509 Opschieten. Oké, kom op. 105 00:05:35,544 --> 00:05:37,310 Kleed je uit voor mij. 106 00:05:39,047 --> 00:05:41,248 Hurken. Keer om. 107 00:05:41,283 --> 00:05:42,683 Ik wil de onderkant van je voeten zien. 108 00:05:42,684 --> 00:05:44,417 Je linkervoet. En nu bukken. 109 00:05:44,453 --> 00:05:45,786 Spreid je kont. Buk voorover. 110 00:05:45,821 --> 00:05:47,487 Spreiden. 111 00:05:52,995 --> 00:05:54,194 Lees dit hier, 112 00:05:54,229 --> 00:05:55,762 bevestig dat dit al je spullen zijn, 113 00:05:55,798 --> 00:05:57,931 en teken hier. 114 00:05:57,966 --> 00:05:59,933 Speedy Gonzalez. 115 00:05:59,968 --> 00:06:01,668 Fucking geweldig, man. 116 00:06:01,703 --> 00:06:03,436 Gearresteerd, aangeklaagd, 117 00:06:03,472 --> 00:06:06,940 veroordeeld binnen 24 uur. 118 00:06:06,975 --> 00:06:09,776 Ja, we hebben over je gehoord, vriend. 119 00:06:09,812 --> 00:06:11,344 In feite, 120 00:06:11,380 --> 00:06:13,814 ben je de enige schuldige in de hele gevangenis. 121 00:06:13,849 --> 00:06:16,183 Weet je dat? 122 00:06:16,218 --> 00:06:18,285 Leon. 123 00:06:18,320 --> 00:06:19,986 Oké, prima. 124 00:06:20,022 --> 00:06:21,855 Beter leer je snel, 125 00:06:21,890 --> 00:06:24,891 want je wil niet alleen zijn in een plek als deze. 126 00:06:24,927 --> 00:06:27,127 Let op. Ik zal het je uitleggen. 127 00:06:27,162 --> 00:06:29,663 Routine. Da's belangrijk. 128 00:06:29,698 --> 00:06:31,131 Beter vind je jouw routine, 129 00:06:31,166 --> 00:06:33,333 wat het ook is, en hou je eraan. 130 00:06:33,368 --> 00:06:35,001 's Ochtends, eten we. 131 00:06:35,037 --> 00:06:37,337 's Middags, spelen we een potje basketbal. 132 00:06:37,372 --> 00:06:40,540 's Avonds, is mijn tv-tijd. 133 00:06:40,576 --> 00:06:43,410 Sommige mensen sluiten zich aan bij een kerkgenootschap, of AA, of wat dan ook, 134 00:06:43,445 --> 00:06:46,580 maar ik train graag mijn spieren. 135 00:06:46,615 --> 00:06:48,748 Peace, broeder. 136 00:06:50,185 --> 00:06:52,152 Geen internet voor ons hier. 137 00:06:52,187 --> 00:06:54,387 Het beste zoek je in wat dozen 138 00:06:54,423 --> 00:06:56,323 in de bibliotheek, 139 00:06:56,358 --> 00:06:58,391 vol met oude klassieke dvd's. 140 00:06:58,427 --> 00:07:00,393 Snap je? 141 00:07:00,429 --> 00:07:03,196 Ik ben nu bij de jaren 90. 142 00:07:03,232 --> 00:07:06,399 Bijna klaar met Mad About You. 143 00:07:06,435 --> 00:07:08,668 Weet je, mijn gabber Paul Reiser.. 144 00:07:08,704 --> 00:07:11,238 krijgt gewoon niet de waardering die hij verdient. 145 00:07:11,273 --> 00:07:13,440 Die man is spectaculair. 146 00:07:13,475 --> 00:07:16,443 Fenomenaal. 147 00:07:16,478 --> 00:07:18,511 Denk dat ik hierna Seinfield ga kijken. 148 00:07:18,547 --> 00:07:20,547 Ik heb gehoord dat het vet is. 149 00:07:23,085 --> 00:07:25,585 Je ziet er nerveus uit, vriend. 150 00:07:25,621 --> 00:07:27,754 Dat hoeft niet. 151 00:07:27,789 --> 00:07:29,856 Wees jezelf. 152 00:07:29,892 --> 00:07:32,058 Ik bedoel, we zijn een behoorlijk goede 153 00:07:32,094 --> 00:07:33,894 vriendschap aan het vormen. 154 00:07:33,929 --> 00:07:36,897 Als we bij elkaar blijven, is er niets aan de hand. 155 00:07:40,936 --> 00:07:42,936 Oh, dat is Hot Carla. 156 00:07:42,971 --> 00:07:45,105 Als je een pyromaan bent, 157 00:07:45,140 --> 00:07:47,440 is zij jouw chick with a dick. 158 00:07:47,476 --> 00:07:49,776 Snap je? 159 00:07:49,811 --> 00:07:52,012 Waarschijnlijk niet. 160 00:07:57,019 --> 00:08:00,887 Oh, wat je ook doet 161 00:08:00,923 --> 00:08:05,325 blijf uit de buurt van deze David Duke klootzakken, man. 162 00:08:10,432 --> 00:08:12,632 Je zegt niet veel, of wel? 163 00:08:14,636 --> 00:08:17,304 - Nee. - Nou, dat is prima, man. 164 00:08:17,339 --> 00:08:20,740 Ik ben er om je te voorzien in wat je maar nodig bent. 165 00:08:20,776 --> 00:08:24,144 Ik kan vrijwel alles vinden, en dan bedoel ik alles. 166 00:08:24,179 --> 00:08:27,814 Sigaretten, pillen, sterke alcohol, 167 00:08:27,849 --> 00:08:31,985 porno, oma-porno. 168 00:08:32,020 --> 00:08:34,020 Sommigen vinden die shit leuk. 169 00:08:34,056 --> 00:08:35,822 Homo-porno. 170 00:08:35,857 --> 00:08:36,990 Ik oordeel niet, man. 171 00:08:37,025 --> 00:08:39,192 Wat je maar nodig hebt. 172 00:08:45,834 --> 00:08:49,035 Kun je aan een notebook komen? 173 00:09:11,760 --> 00:09:13,727 Tot morgenvroeg. 174 00:09:30,679 --> 00:09:32,712 Zo ging het. 175 00:09:32,748 --> 00:09:34,681 Dat is alles wat je gemist hebt. 176 00:09:34,716 --> 00:09:36,182 Da's alles. 177 00:09:40,000 --> 00:09:43,509 Vertaling en correcties door D4RK4RMY en WH1T3R0S3 178 00:09:46,461 --> 00:09:48,461 Heb je alles waar je mee kwam? 179 00:09:51,933 --> 00:09:54,134 Teken hier waarin je dat bevestigt. 180 00:10:01,209 --> 00:10:04,577 Hier is de kwijtschelding en het formulier voor vervroegde vrijlating. 181 00:10:04,613 --> 00:10:07,047 Geef dat aan de agenten aan de deur. 182 00:10:10,552 --> 00:10:13,553 Je hebt het aan de hack te danken dat je die brief kreeg. 183 00:10:13,588 --> 00:10:16,423 Ik heb nog nooit zoveel niet-gewelddadige delinquenten vrijgelaten. 184 00:10:16,458 --> 00:10:18,358 Deze puinhoop met de economie 185 00:10:18,393 --> 00:10:20,727 is ook van invloed op het gevangenis budget. 186 00:10:20,762 --> 00:10:23,596 Je had geluk. Verspil het niet. 187 00:10:28,470 --> 00:10:30,603 Die kaart is nu waardeloos. 188 00:10:30,639 --> 00:10:32,138 Wil je het voor sentimentele waarde, 189 00:10:32,174 --> 00:10:34,941 of moet ik het weggooien? 190 00:10:34,976 --> 00:10:36,376 Gooi maar weg. 191 00:10:39,748 --> 00:10:42,949 Init 5, terug naar normaal. 192 00:10:47,456 --> 00:10:49,289 Is het mogelijk om terug te keren 193 00:10:49,324 --> 00:10:52,792 na 86 dagen in een doos van 2x3 meter? 194 00:11:22,290 --> 00:11:25,525 Init 5 zou kleur en geluid moeten brengen. 195 00:11:28,530 --> 00:11:31,931 In plaats daarvan is de wereld grijs en rustig. 196 00:12:37,309 --> 00:12:39,609 Joseph Green's kantoor. U spreekt met Monica. 197 00:12:39,645 --> 00:12:41,812 Hallo, Monica. Ik ben een junior partner 198 00:12:41,846 --> 00:12:43,546 bij Johnson, Lerner en Carlin. 199 00:12:43,581 --> 00:12:46,015 Ik heb gevoelige documenten voor de heer Green 200 00:12:46,050 --> 00:12:48,384 - over deze Flint water zaak. - Stuur ze maar. 201 00:12:48,419 --> 00:12:50,019 Ik zorg dat hij ze meteen krijgt. 202 00:12:50,054 --> 00:12:52,955 Ik ben eigenlijk nu beneden. 203 00:12:52,990 --> 00:12:55,024 Super. Laat ze achter bij de receptie. 204 00:12:55,059 --> 00:12:56,559 Het spijt me. Er is mij gezegd dat 205 00:12:56,594 --> 00:12:58,394 dit zeer gevoelige documenten zijn 206 00:12:58,429 --> 00:13:00,663 en deze alleen rechtstreeks aan de heer Green geleverd mogen worden, 207 00:13:00,698 --> 00:13:02,331 of aan jou. 208 00:13:02,366 --> 00:13:04,500 Sorry. Ik kan mijn bureau niet verlaten, 209 00:13:04,535 --> 00:13:06,802 maar de heer Green is afwezig tot 14:00, 210 00:13:06,838 --> 00:13:09,004 dus hij gaat ze toch niet direct lezen. 211 00:13:09,040 --> 00:13:10,740 Uiteraard zou ik ze zelf naar boven willen brengen, 212 00:13:10,775 --> 00:13:12,408 maar de beveiliging hier beneden is krankzinnig. 213 00:13:12,443 --> 00:13:14,243 Kun je alsjeblieft naar beneden komen? 214 00:13:16,714 --> 00:13:19,682 Oké, ik kom eraan. 215 00:14:05,930 --> 00:14:07,663 Oh, hé. 216 00:14:14,005 --> 00:14:16,972 Monica. 217 00:14:17,008 --> 00:14:18,974 Uhm, zeg Joe dat hij mij moet bellen 218 00:14:19,010 --> 00:14:22,244 wanneer hij terug is van de lunch, wil je? 219 00:14:22,280 --> 00:14:23,680 Tuurlijk. 220 00:16:21,599 --> 00:16:23,032 Schiet op. 221 00:16:25,937 --> 00:16:28,103 Ik heb mijn Dark Army contactpersoon gehackt. 222 00:16:28,139 --> 00:16:30,072 Heb een archief met screenshots gevonden 223 00:16:30,107 --> 00:16:31,607 van zijn IRC-gesprekken met hen. 224 00:16:31,642 --> 00:16:33,375 Iets genaamd fase 2. 225 00:16:33,411 --> 00:16:35,244 Het heeft te maken met de femtocell. 226 00:16:35,279 --> 00:16:37,079 Ik heb geprobeerd het aan Trenton en Mobley te vertellen, 227 00:16:37,114 --> 00:16:38,681 maar ik kon hun allebei niet bereiken. 228 00:16:38,716 --> 00:16:41,083 Ik heb gebeld, berichten gecheckt, op de gebruikelijke plekken gekeken. 229 00:16:41,118 --> 00:16:43,118 Beide zijn afwezig. 230 00:16:43,154 --> 00:16:46,221 Oké, Trenton's ouders zijn een wrak. 231 00:16:46,257 --> 00:16:48,123 Ze hebben aangifte gedaan van vermissing. 232 00:16:49,627 --> 00:16:51,860 Los van dat zij vermist zijn en de gevonden archieven, 233 00:16:51,896 --> 00:16:54,063 word ik hartstikke gek. 234 00:16:54,098 --> 00:16:56,198 Ik denk dat Dark Army schoon schip maakt. 235 00:16:56,233 --> 00:16:57,967 Dat slaat nergens op. 236 00:16:58,002 --> 00:17:01,203 Ik denk dat ze achter mijn vervroegde vrijlating zitten. 237 00:17:01,238 --> 00:17:04,039 We moeten met je contactpersoon praten. 238 00:17:05,676 --> 00:17:07,109 We hebben niet 239 00:17:07,144 --> 00:17:09,912 bepaald de beste positie. 240 00:17:09,947 --> 00:17:11,480 Maakt niet uit. 241 00:17:11,515 --> 00:17:13,282 Zij kunnen dit niet doen. 242 00:17:13,317 --> 00:17:15,751 Dit was geen onderdeel van de deal. 243 00:17:19,523 --> 00:17:21,357 Laten we verder lopen. 244 00:17:26,163 --> 00:17:27,629 Naar buiten door de kelder, ik ga via 245 00:17:27,665 --> 00:17:28,931 de zijdeur, en we zien elkaar op de zevende. 246 00:17:28,966 --> 00:17:31,433 Nog niet. 247 00:17:31,469 --> 00:17:33,602 Ik ga naar haar toe. 248 00:17:33,637 --> 00:17:35,437 Wat bedoel je? 249 00:17:35,473 --> 00:17:38,007 Ik dacht dat we dit deden om niet meer gevolgd te worden. 250 00:17:38,042 --> 00:17:41,677 Elliot, je gaat werkelijk naar haar toe? 251 00:17:41,712 --> 00:17:43,946 We moeten echt praten. 252 00:17:43,981 --> 00:17:45,080 Er is van alles gebeurd. 253 00:17:45,116 --> 00:17:47,116 Ik moet dit doen. 254 00:17:50,621 --> 00:17:53,155 Oké. 255 00:17:53,190 --> 00:17:55,090 Wees snel. 256 00:17:55,126 --> 00:17:56,725 Ik wacht in het trappenhuis. 257 00:18:12,343 --> 00:18:14,176 Mam? 258 00:18:24,422 --> 00:18:26,522 Zorgen ze goed voor je? 259 00:18:28,426 --> 00:18:30,526 Kamer ziet er leuk uit. 260 00:18:33,664 --> 00:18:35,731 Ik zal kijken of ze de klok kunnen maken. 261 00:18:35,766 --> 00:18:37,866 Lijkt erop dat het kapot is. 262 00:18:41,839 --> 00:18:43,906 Hoe gaat het? 263 00:18:51,849 --> 00:18:53,182 Er is veel gebeurd 264 00:18:53,217 --> 00:18:55,984 sinds ik je voor het laatst zag. 265 00:18:56,020 --> 00:18:58,420 Had een heel moeilijke tijd. 266 00:19:01,025 --> 00:19:02,257 Hoe dan ook, 267 00:19:02,293 --> 00:19:04,927 wilde je even bedanken. 268 00:19:08,432 --> 00:19:11,433 Je hebt mij op de been gehouden de laatste maanden. 269 00:19:13,637 --> 00:19:16,972 Ik denk niet dat ik het zonder jou heb kunnen doen. 270 00:19:30,588 --> 00:19:32,821 Oké. 271 00:19:40,297 --> 00:19:42,131 Pas goed op jezelf. 272 00:19:56,878 --> 00:19:58,278 _ 273 00:20:01,245 --> 00:20:02,645 _ 274 00:20:05,503 --> 00:20:07,089 _ 275 00:20:07,355 --> 00:20:08,964 _ 276 00:20:13,613 --> 00:20:15,949 _ 277 00:20:17,324 --> 00:20:19,699 _ 278 00:20:20,128 --> 00:20:25,347 _ 279 00:20:26,417 --> 00:20:28,636 _ 280 00:20:28,699 --> 00:20:32,277 _ 281 00:20:32,964 --> 00:20:34,628 _ 282 00:20:35,034 --> 00:20:39,144 _ 283 00:20:40,534 --> 00:20:43,238 _ 284 00:20:43,738 --> 00:20:48,714 _ 285 00:20:49,659 --> 00:20:51,761 _ 286 00:20:51,786 --> 00:20:53,816 _ 287 00:21:07,597 --> 00:21:10,941 _ 288 00:21:13,948 --> 00:21:16,582 Init 5 zou simpel moeten zijn. 289 00:21:16,618 --> 00:21:18,318 Een nieuwe start. 290 00:21:18,353 --> 00:21:21,087 Herstelde verbindingen. 291 00:21:21,123 --> 00:21:24,858 Dit zou mijn eerste echte moment van normaliteit kunnen zijn. 292 00:21:24,893 --> 00:21:26,493 In mijn eentje pissen. 293 00:21:26,528 --> 00:21:30,063 Je sloeg me in het gezicht met een fucking knuppel! 294 00:21:30,098 --> 00:21:31,431 Godzijdank heb ik geen hechtingen nodig! 295 00:21:31,466 --> 00:21:33,166 Nou, ik had je harder moeten raken. 296 00:21:33,201 --> 00:21:35,602 We hebben het hier de afgelopen drie weken al over gehad. 297 00:21:35,637 --> 00:21:38,204 Oké, ik heb elke IRC-conversatie met je doorgenomen. 298 00:21:38,240 --> 00:21:40,407 Ik laat dit niet zomaar gaan. 299 00:21:40,442 --> 00:21:42,075 Waarom stuur je in godsnaam foto's van mij 300 00:21:42,110 --> 00:21:43,376 terwijl ik slaap naar de Dark Army? 301 00:21:43,412 --> 00:21:45,545 Hoe vaak moet ik het je zeggen? 302 00:21:45,580 --> 00:21:47,047 Hen laten weten dat jij met mij bent, houdt je veilig. 303 00:21:47,082 --> 00:21:48,581 Ik probeerde je te beschermen. 304 00:21:48,617 --> 00:21:50,550 Waarom zeg je dan niets over fase 2 305 00:21:50,585 --> 00:21:52,252 en wat jullie deden met de femtocell? 306 00:21:52,287 --> 00:21:53,753 We hebben het er al een miljoen keer over gehad.. 307 00:21:53,789 --> 00:21:56,723 Doe allebei eens rustig! 308 00:22:00,562 --> 00:22:04,097 Ja, het is allemaal uit de hand gelopen. 309 00:22:04,132 --> 00:22:07,600 Dit is wat we gaan doen. 310 00:22:07,636 --> 00:22:10,403 Oké, oké. Laten we allemaal een pauze nemen. 311 00:22:14,176 --> 00:22:16,142 We gaan ons hier settelen. 312 00:22:16,178 --> 00:22:19,479 Ontspannen. 313 00:22:19,514 --> 00:22:21,314 Elliot? 314 00:22:25,153 --> 00:22:28,354 Hé, Elliot. Gaat het goed? 315 00:22:33,628 --> 00:22:35,295 Elliot? 316 00:22:35,330 --> 00:22:38,331 Kom terug naar Aarde. 317 00:22:38,366 --> 00:22:41,367 Ik dacht dat je Mobley en Trenton wilde vinden? 318 00:22:47,809 --> 00:22:49,776 Ja. 319 00:22:49,811 --> 00:22:53,513 Ja. 320 00:22:53,548 --> 00:22:56,916 We moeten weten wat er met hen gebeurd is, toch? 321 00:22:56,952 --> 00:22:59,285 Ik kan jullie niet volgen. 322 00:22:59,321 --> 00:23:00,854 Kijk, ik riskeer mijn leven niet om jullie te helpen. 323 00:23:00,889 --> 00:23:02,322 Ik doe het niet. Ik doe het niet. 324 00:23:02,357 --> 00:23:03,757 Je Dark Army contactpersoon. 325 00:23:03,792 --> 00:23:04,991 Heb je er een? 326 00:23:05,026 --> 00:23:05,992 Moet wel. 327 00:23:10,699 --> 00:23:14,000 Als ze erachter komen dat ik betrokken was, zal ik er voor moeten boeten. 328 00:23:14,035 --> 00:23:16,136 Oké? Dan ben ik de volgende die vermist is. 329 00:23:16,171 --> 00:23:17,770 Maar dan zullen er geen vragen zijn 330 00:23:17,806 --> 00:23:20,206 over waar ik gebleven ben. 331 00:23:24,679 --> 00:23:27,213 Beter ben je betrouwbaarder dan je zus. 332 00:23:39,060 --> 00:23:40,660 Hé, 333 00:23:40,695 --> 00:23:43,196 wat gebeurde er in godsnaam? 334 00:23:43,231 --> 00:23:46,065 Ik wilde jou hetzelfde vragen. 335 00:23:48,203 --> 00:23:51,237 Waarom praatte je met hun? 336 00:23:51,273 --> 00:23:52,839 Waar heb je het over? 337 00:23:52,874 --> 00:23:55,408 Het ene moment was alles normaal, 338 00:23:55,443 --> 00:23:58,011 opeens reageerde je niet meer. 339 00:23:58,046 --> 00:23:59,345 Het was alsof je uitviel. 340 00:23:59,381 --> 00:24:02,015 Ik moest íets zeggen. 341 00:24:05,187 --> 00:24:07,353 Het is spijtig wat zowel uw land 342 00:24:07,389 --> 00:24:09,189 als het bedrijf heeft meegemaakt 343 00:24:09,224 --> 00:24:12,892 in de laatste weken. 344 00:24:12,928 --> 00:24:14,727 Ja. 345 00:24:14,763 --> 00:24:18,231 Een opeenvolging van ongelukkige gebeurtenissen. 346 00:24:18,266 --> 00:24:20,833 De timing lijkt bijna opzettelijk. 347 00:24:20,869 --> 00:24:23,770 Nou ja, in ieder geval is er goed nieuws voor ons beiden. 348 00:24:23,805 --> 00:24:26,839 Uw lievelingsprojectje 349 00:24:26,875 --> 00:24:29,742 heeft het nog beter gedaan dan u dacht. 350 00:24:29,778 --> 00:24:32,512 Toegegeven, ze heeft mij verrast. 351 00:24:32,547 --> 00:24:35,982 Gelukkig deed ze uiteindelijk toch het beste. 352 00:24:36,985 --> 00:24:38,284 Het is jammer. 353 00:24:38,320 --> 00:24:39,919 Weet je, voor alles wat ze heeft gedaan, 354 00:24:39,955 --> 00:24:41,621 het zal er niet toe doen. 355 00:24:41,656 --> 00:24:43,556 Het mislukken van de financiële redding heeft mij in 356 00:24:43,592 --> 00:24:45,258 een nogal nederige positie gezet. 357 00:24:45,293 --> 00:24:47,760 We hebben gefaald in onze financiële stresstest, 358 00:24:47,796 --> 00:24:49,362 dus we zullen niet in staat zijn 359 00:24:49,397 --> 00:24:52,065 om al onze faciliteiten te behouden. 360 00:24:56,137 --> 00:24:59,239 Vanaf deze vrijdagmiddag, 361 00:24:59,274 --> 00:25:02,108 het spijt me om te zeggen, wordt de Washington Township fabriek 362 00:25:02,143 --> 00:25:04,110 overgenomen door 363 00:25:04,145 --> 00:25:07,146 de federale overheid. 364 00:25:07,182 --> 00:25:09,582 En hier dacht ik 365 00:25:09,618 --> 00:25:11,751 dat we een stap voorwaarts namen, 366 00:25:11,786 --> 00:25:15,455 maar hier staan ​​we, twee stappen terug. 367 00:25:15,490 --> 00:25:18,958 Uw acties herinneren me aan uw voorganger, Phillip. 368 00:25:18,994 --> 00:25:22,395 En hier is de verborgen doodsbedreiging. 369 00:25:24,299 --> 00:25:27,433 Wil je een schot op mij wagen? 370 00:25:27,469 --> 00:25:29,969 Ga je gang. 371 00:25:30,005 --> 00:25:32,171 De aanstelling van een nieuwe algemeen directeur 372 00:25:32,207 --> 00:25:34,340 gaat de regering niet stoppen 373 00:25:34,376 --> 00:25:36,442 om de fabriek over te nemen. 374 00:25:39,047 --> 00:25:42,415 Ik heb 13 uur en 35 minuten gevlogen, 375 00:25:42,450 --> 00:25:46,085 als u een punt wilt maken, maak hem dan nu. 376 00:25:46,121 --> 00:25:48,821 Ik had het geld van die reddingsactie nodig 377 00:25:48,857 --> 00:25:50,257 en ik heb het niet meer. 378 00:25:50,292 --> 00:25:53,326 Dankzij uw kleine schietpartij in China. 379 00:25:53,361 --> 00:25:55,628 Wat ik nu nodig heb? 380 00:25:55,664 --> 00:25:57,964 Contant geld. 381 00:25:57,999 --> 00:26:00,300 Veel ervan. 382 00:26:00,335 --> 00:26:03,536 Ik voorzie een scenario waar de Chinese overheid, 383 00:26:03,571 --> 00:26:05,338 in een poging om zich te vestigen 384 00:26:05,373 --> 00:26:09,008 als de nieuwe wereldleider van de 21e eeuw, 385 00:26:09,044 --> 00:26:12,045 E Corp het geld leent dat het nodig heeft.. 386 00:26:13,682 --> 00:26:17,183 Met een lage rente. 387 00:26:17,218 --> 00:26:20,153 Misschien zelfs nul. 388 00:26:20,188 --> 00:26:23,556 Als een gebaar van goede wil aan het Amerikaanse volk. 389 00:26:23,591 --> 00:26:26,292 Met dat geld kan ik uw fabriek redden 390 00:26:26,328 --> 00:26:28,628 uit de klauwen van de regering. 391 00:26:28,663 --> 00:26:30,129 En tenslotte, 392 00:26:30,165 --> 00:26:33,800 wanneer een vreedzaam welwillend China verschijnt, 393 00:26:33,835 --> 00:26:36,536 nou.. 394 00:26:36,571 --> 00:26:38,237 Dat is een beter verkooppraatje 395 00:26:38,273 --> 00:26:41,908 om de president mee over te halen. 396 00:26:43,278 --> 00:26:45,511 Ik zal verheugd zijn om terug te gaan en te praten 397 00:26:45,547 --> 00:26:46,879 met de Chinese overheid. 398 00:26:46,915 --> 00:26:49,716 Ik weet zeker dat zij dat meer dan aangenaam vinden. 399 00:26:49,751 --> 00:26:51,751 Maar de volgende keer dat je mijn fabriek bedreigt.. 400 00:26:51,786 --> 00:26:53,753 Wat? 401 00:26:53,788 --> 00:26:57,557 Wat? 402 00:26:57,592 --> 00:27:01,494 Dan is de enige oplossing een derde wereldoorlog. 403 00:27:01,529 --> 00:27:04,564 Zie je? Ik ben een huurling. 404 00:27:04,599 --> 00:27:06,399 Ik speel niet eerlijk. 405 00:27:06,434 --> 00:27:09,369 Ik speel wat ik wil. 406 00:27:09,404 --> 00:27:10,804 Wanneer je met een huurling te maken hebt, 407 00:27:10,805 --> 00:27:13,039 dan is al het fatsoen weg. 408 00:27:13,074 --> 00:27:15,441 Dus ga je gang met je schattige bedreigingen 409 00:27:15,477 --> 00:27:17,677 en de piepjes van je horloge. 410 00:27:17,712 --> 00:27:19,545 Orde.. 411 00:27:19,581 --> 00:27:22,081 zal je niet meer beschermen, vriend. 412 00:27:22,117 --> 00:27:26,352 Ik zal chaos creëren 413 00:27:26,388 --> 00:27:30,356 zelfs al doet het mezelf pijn. 414 00:27:30,392 --> 00:27:33,059 Want ik zie liever dat jij verliest, 415 00:27:33,094 --> 00:27:36,295 dan dat ik zelf win. 416 00:27:39,267 --> 00:27:42,468 Oh. 417 00:27:42,504 --> 00:27:45,037 Dat is alle tijd die ik heb. 418 00:27:47,108 --> 00:27:48,608 Op 9 mei haalden wij 419 00:27:48,643 --> 00:27:51,544 's werelds grootste organisatie neer. 420 00:27:51,579 --> 00:27:53,479 We hadden allemaal dezelfde bedoeling.. 421 00:27:53,515 --> 00:27:57,450 ik, Darlene, Mobley, Trenton, Romero.. 422 00:27:57,485 --> 00:27:59,385 om de wereld te veranderen. 423 00:27:59,421 --> 00:28:01,254 Maar er was nog een andere speler, 424 00:28:01,289 --> 00:28:03,055 de Dark Army. 425 00:28:03,091 --> 00:28:05,892 We hebben eigenlijk nooit uitgevonden, wat hun bedoelingen zijn. 426 00:28:08,930 --> 00:28:10,897 Pwnie Express pwn mobiel. 427 00:28:10,932 --> 00:28:15,134 Een telefoon geladen met 103 netwerk monitoring en aanval hulpmiddelen. 428 00:28:15,170 --> 00:28:18,838 Een droomtoestel voor testers en hackers. 429 00:28:18,873 --> 00:28:20,573 Zijn naam is Xun. 430 00:28:20,608 --> 00:28:22,809 Xun's baas is Whiterose, 431 00:28:22,844 --> 00:28:25,144 die ons geholpen heeft met het neerhalen van Evil Corp. 432 00:28:25,180 --> 00:28:28,247 Xun en zijn mensen wilden de femtocell. 433 00:28:28,283 --> 00:28:29,415 Waarom? 434 00:28:29,451 --> 00:28:30,783 Ik weet het niet, 435 00:28:30,819 --> 00:28:33,352 maar binnenkort weten we alles. 436 00:28:33,388 --> 00:28:35,955 We hacken Xun. 437 00:28:35,990 --> 00:28:39,525 Er klopt iets niet. 438 00:28:39,561 --> 00:28:41,828 Ik voel me raar. 439 00:28:41,863 --> 00:28:44,497 Alsof we oververhit raken. 440 00:28:47,068 --> 00:28:50,269 Het komt wel goed. 441 00:28:50,305 --> 00:28:52,905 We zijn live, ik heb een connectie. 442 00:28:56,244 --> 00:28:58,277 Tijd om Xun te ontmoeten. 443 00:28:58,313 --> 00:29:00,112 Wow, wow, wow, wow, wacht. Nee, nee, nee. 444 00:29:00,148 --> 00:29:01,881 Ik dacht dat we vanaf hier werkten? 445 00:29:01,916 --> 00:29:04,317 Hiermee kunnen we alleen zijn microfoon afluisteren. 446 00:29:04,352 --> 00:29:06,486 Ik ga ze vragen naar fase 2. 447 00:29:06,521 --> 00:29:07,820 Wat? 448 00:29:07,856 --> 00:29:09,489 Zelfs als ze me er niets over vertellen, 449 00:29:09,524 --> 00:29:11,724 krijg ik ze op zijn minst aan het praten, 450 00:29:11,759 --> 00:29:13,493 en meer hebben we nu niet nodig. 451 00:29:13,528 --> 00:29:14,794 Oh, mijn God. Jezus, gast, 452 00:29:14,829 --> 00:29:16,295 je bent nu net als je zus. 453 00:29:16,331 --> 00:29:17,997 Eerst het nummer, nu de ontmoeting. 454 00:29:18,032 --> 00:29:20,199 Ik bedoel, jij stopt niet. Ik ga dit niet doen, man. 455 00:29:20,235 --> 00:29:23,402 Deze gasten denken niet twee keer om je ter plaatse te vermoorden. 456 00:29:26,941 --> 00:29:28,207 Geloof me. 457 00:29:28,243 --> 00:29:30,843 Ik weet een manier om hem aan het praten te krijgen. 458 00:29:30,879 --> 00:29:33,145 Fuck ja. Ik zou hem graag willen ontmoeten. 459 00:29:33,181 --> 00:29:36,782 Nee, hij ontmoet jou niet, hij ontmoet Mr. Robot. 460 00:29:40,188 --> 00:29:41,588 Wat zei je? 461 00:29:44,259 --> 00:29:45,691 Niets. 462 00:29:45,727 --> 00:29:48,728 Ik bedoelde mij. 463 00:29:48,763 --> 00:29:50,696 Mij. Hij ontmoet mij. 464 00:29:52,967 --> 00:29:55,868 Er gebeurt iets met ons. 465 00:29:55,904 --> 00:29:57,870 We kunnen dit niet. 466 00:29:59,741 --> 00:30:01,741 Ik heb het onder controle. 467 00:30:19,160 --> 00:30:21,961 Dit is groots. 468 00:30:21,996 --> 00:30:23,095 Hoe heb je.. 469 00:30:23,131 --> 00:30:25,531 De niveaus van giftigheid zijn nog steeds 470 00:30:25,567 --> 00:30:28,067 boven de norm, 471 00:30:28,102 --> 00:30:29,936 toch? 472 00:30:34,008 --> 00:30:38,544 Wat is de volgende stap in zo'n zaak als deze? 473 00:30:38,580 --> 00:30:41,581 Uhm, nou, dit valt zeker onder wat wij substantiële 474 00:30:41,616 --> 00:30:43,449 en specifieke gevaren 475 00:30:43,484 --> 00:30:46,152 tegen publieke gezondheid en veiligheid noemen. 476 00:30:46,187 --> 00:30:47,587 Je weet dat wij op grond van de wet 477 00:30:47,589 --> 00:30:50,289 jouw anonimiteit moeten waarborgen, toch? 478 00:30:50,325 --> 00:30:52,158 Er valt flink wat geld te verdienen voor een klokkenluider 479 00:30:52,193 --> 00:30:55,294 in een situatie als deze. 480 00:30:55,330 --> 00:30:56,495 Je zult een advocaat willen nemen. 481 00:30:56,531 --> 00:30:58,898 Ik doe dit niet voor het geld. 482 00:30:58,933 --> 00:31:00,800 Ik wil gewoon dat dit snel gebeurt. 483 00:31:03,338 --> 00:31:04,837 Oké. 484 00:31:04,872 --> 00:31:07,239 Ik zal dit naar de onderdirecteur brengen. 485 00:31:07,275 --> 00:31:09,408 Vind je het erg om even te blijven? 486 00:31:09,444 --> 00:31:10,844 Nee. 487 00:32:28,706 --> 00:32:30,139 Hé! 488 00:32:41,184 --> 00:32:42,684 Hé! 489 00:32:42,719 --> 00:32:44,119 Hé.. 490 00:32:45,021 --> 00:32:47,422 Oké, yo. Hier moeten we zijn. 491 00:32:50,060 --> 00:32:51,326 Yo, ik begrijp het niet. 492 00:32:51,361 --> 00:32:52,861 Ben je nerveus of iets, man? 493 00:32:52,896 --> 00:32:55,029 - Want dat kan niet man.. - Nee, ik.. 494 00:32:55,065 --> 00:32:58,566 Laat maar, het gaat wel. 495 00:33:03,964 --> 00:33:06,065 _ 496 00:33:06,090 --> 00:33:12,136 _ 497 00:33:12,565 --> 00:33:14,987 _ 498 00:33:15,012 --> 00:33:17,639 _ 499 00:33:17,664 --> 00:33:21,690 _ 500 00:33:21,715 --> 00:33:24,198 _ 501 00:33:24,223 --> 00:33:26,042 _ 502 00:33:26,129 --> 00:33:30,431 ..vliegende drones in de hoofdstad van dit geweldige land. 503 00:33:30,467 --> 00:33:33,167 Ondertussen wordt de FBI 504 00:33:33,203 --> 00:33:35,536 betrapt met zijn handen in de koekjestrommel. 505 00:33:35,572 --> 00:33:38,506 Door in legale grijze gebieden proberen te werken. 506 00:33:38,541 --> 00:33:41,342 Mee te luisteren bij telefoongesprekken. E-mails te lezen. 507 00:33:41,378 --> 00:33:44,345 De FBI heeft 3 miljoen van jullie onschuldige burgers 508 00:33:44,381 --> 00:33:46,781 onder toezicht zonder reden. 509 00:33:46,816 --> 00:33:49,183 Oké? Aan de andere kant? 510 00:33:49,219 --> 00:33:50,952 Het zet je aan het denken. 511 00:33:50,987 --> 00:33:53,288 Als je niets te verbergen hebt, 512 00:33:53,323 --> 00:33:54,923 waar maak je je dan zorgen over? 513 00:33:54,958 --> 00:33:57,458 Vooral, met een beetje toezicht? 514 00:33:57,494 --> 00:33:58,927 - Oh, shit. - Help met het neerhalen 515 00:33:58,962 --> 00:34:01,129 van 's werelds grootste crimineel. 516 00:34:01,164 --> 00:34:03,932 De FBI moet deze gast vinden, 517 00:34:03,967 --> 00:34:05,934 hoe dan ook. 518 00:34:07,337 --> 00:34:10,071 ..als symbool van het kapitalisme. 519 00:34:10,106 --> 00:34:14,042 Tenzij het op de drempel van de hoofdstad valt, 520 00:34:14,077 --> 00:34:15,777 dan is dat geen vandalisme. 521 00:34:15,812 --> 00:34:18,446 Dat is een ereronde, mensen! 522 00:34:18,481 --> 00:34:21,449 Tyrell Wellick wil dat wij weten, 523 00:34:21,484 --> 00:34:24,252 dat hij nog niet klaar is. 524 00:34:49,879 --> 00:34:52,880 _ 525 00:34:52,909 --> 00:34:54,776 _ 526 00:35:02,597 --> 00:35:05,925 _ 527 00:35:11,001 --> 00:35:14,002 - Waarom gaan ze weg? - Ze hadden je niet verwacht. 528 00:35:16,172 --> 00:35:18,172 Kijk me aan! 529 00:35:25,849 --> 00:35:29,684 Zeg tegen Whiterose dat ik wil weten wat fase 2 is. 530 00:36:09,526 --> 00:36:12,493 De tweede vanavond. 531 00:36:12,529 --> 00:36:14,862 Stroomuitval. We hebben ons al voorbereid 532 00:36:14,898 --> 00:36:17,532 sinds Comet Electric ging staken. 533 00:36:17,567 --> 00:36:20,401 Sorry dat ik je liet wachten. Onderdirecteur Phelps. 534 00:36:20,437 --> 00:36:21,936 Onderzoeksbureau. 535 00:36:21,971 --> 00:36:24,372 - Hoi. - Jeff heeft me al iets verteld 536 00:36:24,407 --> 00:36:26,407 over wat je ons gebracht hebt. 537 00:36:26,443 --> 00:36:29,777 Kom je met me mee? 538 00:36:29,813 --> 00:36:33,347 Mijn collega's en ik willen je graag een aantal vragen stellen. 539 00:36:33,383 --> 00:36:37,018 We zijn zo dankbaar met burgers als jij. 540 00:36:37,053 --> 00:36:38,453 Dank je. 541 00:36:38,488 --> 00:36:41,055 Ik blijf me verbazen door de helden 542 00:36:41,091 --> 00:36:43,791 tussen alledaagse mensen. 543 00:36:43,827 --> 00:36:47,428 Ben je helemaal vanuit New York gekomen voor dit? 544 00:36:47,464 --> 00:36:50,465 Of ben je gevestigd in New Jersey? 545 00:36:50,500 --> 00:36:51,933 Weet je, ik zou waarschijnlijk wat 546 00:36:51,968 --> 00:36:55,403 contactinformatie van je moeten hebben. 547 00:36:55,438 --> 00:36:58,473 - Jeff heeft anonimiteit beloofd. - Wat een leuk idee is, 548 00:36:58,508 --> 00:37:00,608 vanzelfsprekend. 549 00:37:00,643 --> 00:37:02,043 Is Jeff ook aanwezig in de vergadering? 550 00:37:02,078 --> 00:37:03,744 Ik weet het. Het klinkt ingewikkeld, 551 00:37:03,780 --> 00:37:05,413 maar hoe het werkt is dat de commissie dit met jou 552 00:37:05,448 --> 00:37:09,584 wil bespreken nadat ze het het evalueren. 553 00:37:09,619 --> 00:37:11,419 Misschien begrijp ik het verkeerd, maar.. 554 00:37:11,454 --> 00:37:14,655 Je werkt wél bij E Corp, toch? 555 00:37:16,960 --> 00:37:18,426 Wat? 556 00:37:20,363 --> 00:37:22,096 Dat heb ik nooit gezegd. 557 00:37:22,132 --> 00:37:24,132 Wat is jouw functie daar? 558 00:37:24,167 --> 00:37:26,567 Des te meer we weten over de herkomst van deze documenten 559 00:37:26,603 --> 00:37:28,369 des te sneller we ze kunnen verwerken. 560 00:37:32,809 --> 00:37:35,409 Bij nader inzien, zou ik mijn bestanden en schijf terugmogen? 561 00:37:35,445 --> 00:37:37,979 Je hebt het helemaal tot hier geschopt. 562 00:37:38,014 --> 00:37:39,814 Laten we nu niet stoppen, oké? 563 00:37:39,849 --> 00:37:41,516 Het spijt me. 564 00:37:41,551 --> 00:37:43,751 Dit uitje heeft me veel meer tijd gekost dan dat ik gedacht had, 565 00:37:43,786 --> 00:37:47,421 en ik kan de laatste trein terug niet missen. 566 00:37:47,457 --> 00:37:48,990 Maar, Angela, mijn collega's 567 00:37:49,025 --> 00:37:51,459 daarginds zijn enthousiast om met je te praten. 568 00:37:57,200 --> 00:37:59,700 Nee, dank je. 569 00:37:59,736 --> 00:38:02,170 Ik moet gaan. 570 00:38:14,584 --> 00:38:18,219 - Hoe is het gegaan? - Alles verloopt volgens schema. 571 00:38:18,254 --> 00:38:20,188 Mooi. 572 00:38:20,223 --> 00:38:21,656 De lichten knipperden. 573 00:38:21,691 --> 00:38:23,324 Ja. De straatverlichting ook. 574 00:38:23,359 --> 00:38:25,226 - De stroomuitval is begonnen. - Hé. 575 00:38:25,261 --> 00:38:28,863 Ik moet even met je praten. 576 00:38:28,898 --> 00:38:31,899 Ik heb die kapotte VHS-band laten liggen in het slimme huis. 577 00:38:31,935 --> 00:38:35,469 - Welke VHS-band? - Die fsociety video. 578 00:38:35,505 --> 00:38:36,837 Relax. Die hebben we vast wel. 579 00:38:36,873 --> 00:38:38,839 - We hebben die plek goed opgeruimd. - Nee, ik heb het laten liggen. 580 00:38:38,875 --> 00:38:40,074 Het is niet hier. 581 00:38:40,109 --> 00:38:42,343 We hebben het hele huis schoongemaakt. 582 00:38:42,378 --> 00:38:44,045 Herinner jij je dat je het gepakt hebt? 583 00:38:44,080 --> 00:38:47,415 Ik weet dat ik het niet gedaan heb. 584 00:38:47,450 --> 00:38:50,017 - We moeten terug. - Oh, Jezus Christus, Darlene. 585 00:38:50,053 --> 00:38:52,086 We kunnen niet terug. Dat was verdomme een maand geleden. 586 00:38:52,121 --> 00:38:53,554 De politie zou er al geweest kunnen zijn, 587 00:38:53,590 --> 00:38:54,822 en je herinnert je het nu pas? 588 00:38:54,857 --> 00:38:56,424 Maakt niet uit. Ik moet er heen. 589 00:38:56,459 --> 00:38:59,393 Verdomme, Darlene. Ik zweer het je. 590 00:38:59,429 --> 00:39:01,996 Waarom gebruiken we überhaupt VHS-banden? 591 00:39:02,031 --> 00:39:03,497 Omdat het cool is? 592 00:39:03,533 --> 00:39:05,433 Er staan miljoenen filters op Final Cut. 593 00:39:05,468 --> 00:39:07,335 Mijn gezicht staat op die band. 594 00:39:10,073 --> 00:39:11,172 Prima. Prima, 595 00:39:11,207 --> 00:39:12,840 maar ik ga, oké? 596 00:39:12,875 --> 00:39:15,243 FBI-agenten zoeken jou, niet mij. 597 00:39:15,278 --> 00:39:17,044 Waar is het? 598 00:39:17,080 --> 00:39:19,914 Ik denk dat ik het op die rare lamp heb gezet 599 00:39:19,949 --> 00:39:21,515 in de woonkamer. 600 00:39:21,551 --> 00:39:23,384 Misschien viel hij erachter. 601 00:39:23,419 --> 00:39:24,418 Oké. 602 00:39:24,454 --> 00:39:27,555 Uhm, wacht. 603 00:39:27,590 --> 00:39:30,124 Dank je. 604 00:39:30,159 --> 00:39:31,559 Echt. 605 00:39:48,444 --> 00:39:50,278 Je ziet er gaar uit. 606 00:39:54,417 --> 00:39:57,018 Ja, ik begin moe te worden. 607 00:39:59,856 --> 00:40:03,591 Je kunt hier blijven en op de bank slapen. 608 00:40:03,626 --> 00:40:08,095 Thuis lijkt mij beter. 609 00:40:08,131 --> 00:40:10,631 Ik voel me niet goed. 610 00:40:10,667 --> 00:40:14,769 Ze zullen je in de gaten houden. 611 00:40:14,804 --> 00:40:17,471 Des te meer reden. 612 00:40:17,507 --> 00:40:21,676 Ze moeten zien dat ik een normaal leven leid. 613 00:40:21,711 --> 00:40:24,145 Oh, goed punt. 614 00:40:24,180 --> 00:40:27,682 Maar ga uit van het ergste. 615 00:40:27,717 --> 00:40:30,685 Je woning wordt waarschijnlijk afgeluisterd. 616 00:40:30,720 --> 00:40:32,953 Wees voorzichtig als je weer hier komt. 617 00:40:32,989 --> 00:40:35,623 Ik blijf op en blijf luisteren. 618 00:41:12,699 --> 00:41:15,366 Hé, een van je mede-bewoners liet me in het gebouw. 619 00:41:15,401 --> 00:41:16,901 Kijk wat ik heb gekocht. 620 00:41:16,936 --> 00:41:18,736 Jouw favoriet. Nia's gyros. 621 00:41:18,771 --> 00:41:21,706 Vind je het erg als ik binnenkom? 622 00:41:21,741 --> 00:41:23,774 Eigenlijk, ja. Ik.. 623 00:41:23,810 --> 00:41:27,445 Maak je geen zorgen. Ik heb mijn handboeien thuis gelaten. 624 00:41:30,416 --> 00:41:32,450 Wow. 625 00:41:32,485 --> 00:41:34,251 Jeetje. 626 00:41:34,287 --> 00:41:37,054 Mooie plek. 627 00:41:37,090 --> 00:41:39,557 Ze zorgen hier goed voor je, hè? 628 00:41:42,128 --> 00:41:44,328 E Corp huis? 629 00:41:59,112 --> 00:42:02,113 Werk je voor hun? 630 00:42:04,617 --> 00:42:07,251 Voor wie, Angela? 631 00:42:09,822 --> 00:42:12,089 Ik wil je dat weggaat. 632 00:42:21,200 --> 00:42:23,401 Ik had een droom, 633 00:42:23,436 --> 00:42:27,772 wat, als je mij kent, best zeldzaam is. 634 00:42:27,807 --> 00:42:30,408 Het begon goed. 635 00:42:30,443 --> 00:42:31,976 Spannend. 636 00:42:32,011 --> 00:42:35,513 Er was een mooie vrouw. 637 00:42:35,548 --> 00:42:38,182 Sexy, zelfs. 638 00:42:39,719 --> 00:42:43,654 Maar toen, man, ging het snel bergafwaarts. 639 00:42:43,690 --> 00:42:47,324 Aan het eind werd ik onder water gewurgd. 640 00:42:57,403 --> 00:43:01,539 Ollie Parker heeft mij verteld over de cd bij Allsafe. 641 00:43:01,574 --> 00:43:03,808 Het was letterlijk het eerste wat hij zei 642 00:43:03,843 --> 00:43:06,644 toen wij hem twee maanden geleden interviewden. 643 00:43:06,679 --> 00:43:09,213 Ik heb je sindsdien overal laten volgen. 644 00:43:09,248 --> 00:43:10,715 Waaronder je uitje naar 645 00:43:10,750 --> 00:43:14,652 de Nuclear Regulatory Commission vandaag. 646 00:43:14,687 --> 00:43:17,388 Het is duidelijk dat je ergens gek van wordt. 647 00:43:17,423 --> 00:43:19,890 Ik weet niet wat het allemaal met elkaar te maken heeft, 648 00:43:19,926 --> 00:43:21,625 maar.. 649 00:43:21,661 --> 00:43:23,961 uiteindelijk zal iemand de puntjes aan elkaar knopen, 650 00:43:23,996 --> 00:43:25,996 en het zal je achterhalen. 651 00:43:27,867 --> 00:43:31,802 Dus ik ben nu realistisch. 652 00:43:31,838 --> 00:43:35,039 De volgende persoon biedt je geen eten aan. 653 00:43:35,074 --> 00:43:36,507 Ze pakken je van de straat 654 00:43:36,542 --> 00:43:39,376 en gooien je in een donkere cel. 655 00:43:45,518 --> 00:43:49,153 Maar je hebt nog steeds een kaart achter de hand. 656 00:43:49,188 --> 00:43:51,188 Dat ben ik. 657 00:44:09,308 --> 00:44:12,276 In die droom die ik had, 658 00:44:12,311 --> 00:44:15,946 toen ik aan het verdrinken was, 659 00:44:15,982 --> 00:44:18,949 was dat het moment dat ik stopte met vechten. 660 00:44:18,985 --> 00:44:20,251 Toen ik eindelijk losliet 661 00:44:20,286 --> 00:44:22,720 en ophield met worstelen.. 662 00:44:24,290 --> 00:44:26,490 Toen overleefde ik het. 663 00:45:39,532 --> 00:45:41,298 _ 664 00:45:41,334 --> 00:45:42,800 _ 665 00:45:42,835 --> 00:45:46,003 _ 666 00:45:51,744 --> 00:45:53,844 _ 667 00:45:53,880 --> 00:45:57,648 _ 668 00:45:57,683 --> 00:46:00,885 _ 669 00:46:00,920 --> 00:46:03,721 _ 670 00:46:04,724 --> 00:46:08,058 _ 671 00:46:08,094 --> 00:46:09,526 _ 672 00:46:11,305 --> 00:46:13,227 _ 673 00:46:23,676 --> 00:46:25,843 Het begon als een mislukking. 674 00:46:25,878 --> 00:46:27,478 Alles. 675 00:46:27,513 --> 00:46:29,046 Mijn bestaan. 676 00:46:29,081 --> 00:46:30,881 Dat zou ik moeten erkennen. 677 00:46:30,917 --> 00:46:32,583 Accepteren. 678 00:46:32,618 --> 00:46:35,686 Voor mij is er niet iets zoals normaliteit. 679 00:46:35,721 --> 00:46:38,589 Mijn overleden vader verschijnt en verdwijnt willekeurig. 680 00:46:38,624 --> 00:46:41,558 Ik praat met jou, een onzichtbare vriend. 681 00:46:41,594 --> 00:46:43,861 Ik zou aan je vragen of je normaal bent, 682 00:46:43,896 --> 00:46:46,196 maar je praat nooit terug. 683 00:46:46,232 --> 00:46:48,766 _ 684 00:46:48,791 --> 00:46:51,326 _ 685 00:46:51,376 --> 00:46:52,818 _ 686 00:46:52,843 --> 00:46:55,583 _ 687 00:46:55,908 --> 00:46:59,295 _ 688 00:46:59,500 --> 00:47:02,134 _ 689 00:48:00,272 --> 00:48:01,805 Hoe kan ik weer normaal doen 690 00:48:01,841 --> 00:48:04,408 als de SUV toebehorend aan de man die ik heb vermoord 691 00:48:04,443 --> 00:48:06,276 voor mijn appartement geparkeerd is? 692 00:48:12,785 --> 00:48:14,818 Normaal? 693 00:48:14,854 --> 00:48:17,488 Ik heb geen normaal. 694 00:48:32,156 --> 00:48:33,656 Hallo, Ollie. 695 00:48:33,681 --> 00:48:36,116 Vertaling en correcties door D4RK4RMY en WH1T3R0S3