1
00:00:00,002 --> 00:00:01,426
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:00,333 --> 00:00:02,675
Ogni relazione è una lotta di potere.
3
00:00:02,676 --> 00:00:04,568
Alcuni di noi hanno bisogno
di essere controllati.
4
00:00:04,569 --> 00:00:06,372
Perché hai iniziato ad ascoltarmi?
5
00:00:06,373 --> 00:00:09,304
- Sono stato io a seguire te.
- Non voglio essere un leader.
6
00:00:09,305 --> 00:00:12,163
Voglio essere trasferita
al Dipartimento di Gestione dei Rischi.
7
00:00:12,164 --> 00:00:15,292
Se prendessimo casi importanti
come la municipalità di Washington...
8
00:00:15,293 --> 00:00:17,024
Non c'è molto da fare qui oggi.
9
00:00:17,025 --> 00:00:19,018
Chiudere l'impianto è fuori questione.
10
00:00:19,019 --> 00:00:21,455
- Hanno chiesto le mie dimissioni.
- Non stai facendo nulla per aiutare.
11
00:00:21,456 --> 00:00:23,693
- Come hai detto che ti chiami?
- Mi chiamo Ollie.
12
00:00:23,714 --> 00:00:25,209
Questa è una Rubber Ducky.
13
00:00:25,210 --> 00:00:26,862
Può estrarre dalla cache le password,
14
00:00:26,863 --> 00:00:30,074
per poterne prendere email,
messaggi, e documenti.
15
00:00:30,075 --> 00:00:31,598
Siete appena stati hackerati.
16
00:00:33,151 --> 00:00:34,842
Santo cielo, cos'è questo rumore?
17
00:00:34,843 --> 00:00:36,285
La cassetta è andata. Prendine un'altra.
18
00:00:36,286 --> 00:00:39,374
Non volete accettare il fatto
che forse abbiamo fatto un casino.
19
00:00:39,375 --> 00:00:41,323
Chissà che cosa ti aspetta a casa?
20
00:00:41,324 --> 00:00:43,470
L'Esercito Oscuro, FBI, poliziotti.
21
00:00:43,471 --> 00:00:45,903
Mi ha hackerato e,
non contento, mi ha rubato il cane.
22
00:00:45,904 --> 00:00:47,298
La prova che è stato lui.
23
00:00:47,648 --> 00:00:49,594
- Dove pensi di trovarti in questo momento?
- Cosa intendi?
24
00:00:49,595 --> 00:00:51,845
Sai che non sei stato da tua madre, vero?
25
00:00:56,626 --> 00:01:00,674
Mi hanno sempre detto che per crescere
non è importante la destinazione...
26
00:01:03,165 --> 00:01:04,529
ma il viaggio che fai.
27
00:01:06,340 --> 00:01:08,475
E se la destinazione...
28
00:01:09,414 --> 00:01:11,080
- fosse te stesso?
- Elliot Alderson.
29
00:01:11,893 --> 00:01:13,201
E' lei Elliot Alderson?
30
00:01:15,817 --> 00:01:17,552
Signor Alderson,
la dichiaro in arresto...
31
00:01:17,590 --> 00:01:19,546
per uso non autorizzato di computer...
32
00:01:19,579 --> 00:01:21,563
violazione di computer e furto aggravato.
33
00:01:21,872 --> 00:01:23,712
- Prendete i computer.
- Forza.
34
00:01:23,713 --> 00:01:26,207
Prendete gli hard disk
e le chiavette USB...
35
00:01:26,793 --> 00:01:29,150
- Tutto il materiale digitale.
- Sissignore, eccoli qui.
36
00:01:29,151 --> 00:01:30,263
Controllate ovunque.
37
00:01:32,760 --> 00:01:34,579
Chiamate la Protezione
Animali per il cane.
38
00:01:34,580 --> 00:01:35,611
Andiamo.
39
00:01:35,780 --> 00:01:36,790
Andiamo.
40
00:01:39,697 --> 00:01:40,717
Alza le braccia...
41
00:01:40,905 --> 00:01:41,905
aprile.
42
00:01:51,884 --> 00:01:53,429
Metti qui il pollice sinistro.
43
00:01:56,729 --> 00:01:57,828
Manie suicide?
44
00:01:58,323 --> 00:01:59,323
No.
45
00:02:00,554 --> 00:02:01,718
Tossicodipendente?
46
00:02:02,519 --> 00:02:03,519
No.
47
00:02:05,669 --> 00:02:07,067
Stai prendendo dei farmaci?
48
00:02:07,771 --> 00:02:08,771
No.
49
00:02:09,946 --> 00:02:11,271
Come ti senti adesso?
50
00:02:11,710 --> 00:02:12,710
Benissimo.
51
00:02:14,882 --> 00:02:18,148
Ho parlato con il pubblico ministero,
possiamo ridurre la pena per hackeraggio.
52
00:02:18,735 --> 00:02:21,275
Per l'accusa di furto
è un po' più difficile.
53
00:02:22,293 --> 00:02:24,920
Il querelante è molto arrabbiato
per il cane, ma penso...
54
00:02:24,921 --> 00:02:26,256
che si possa negoziare.
55
00:02:28,607 --> 00:02:30,739
Ehi, hai sentito
quello che ho detto, vero?
56
00:02:31,764 --> 00:02:34,314
Quando il giudice ti chiederà
come ti dichiari...
57
00:02:34,958 --> 00:02:36,021
devi dire...
58
00:02:36,820 --> 00:02:37,922
"non colpevole".
59
00:02:38,549 --> 00:02:39,559
Capito?
60
00:02:43,292 --> 00:02:46,962
Nel caso dello Stato contro Alderson,
come si dichiara l'imputato?
61
00:02:55,076 --> 00:02:56,086
Colpevole.
62
00:02:58,587 --> 00:02:59,597
Cazzo!
63
00:03:00,834 --> 00:03:02,306
Signor Alderson...
64
00:03:02,470 --> 00:03:05,078
si rende conto che il cane
del signor Lenny Shannon
65
00:03:05,079 --> 00:03:08,419
è costato la bella
somma di 1.200 dollari?
66
00:03:08,518 --> 00:03:10,490
Questo la rende colpevole di furto.
67
00:03:17,386 --> 00:03:18,857
Sia messo agli atti...
68
00:03:19,447 --> 00:03:22,927
che il signor Alderson ha mosso
il capo per indicare un "sì".
69
00:03:22,928 --> 00:03:25,854
Ammette anche di essere entrato
nella casella email del signor Shannon,
70
00:03:25,855 --> 00:03:27,995
profili di social e conti bancari,
71
00:03:27,996 --> 00:03:31,118
che la rendono colpevole
di hackeraggio di computer?
72
00:03:36,867 --> 00:03:38,739
Sia ancora messo agli atti
che il signor Alderson
73
00:03:38,740 --> 00:03:41,948
ha di nuovo mosso il capo
per indicare un "sì".
74
00:03:42,413 --> 00:03:44,500
E' consapevole
della gravità delle accuse?
75
00:03:44,501 --> 00:03:46,416
La sentenza richiederà
la sua incarcerazione.
76
00:03:46,650 --> 00:03:48,984
Ma che cazzo stai facendo?
77
00:03:50,563 --> 00:03:51,563
Sì...
78
00:03:53,363 --> 00:03:54,807
e mi dichiaro colpevole.
79
00:03:54,808 --> 00:03:57,475
Si dichiara colpevole
consapevolmente e lucidamente?
80
00:03:57,476 --> 00:03:59,712
No! No, è un fottuto pazzo!
81
00:04:00,969 --> 00:04:01,969
Sì.
82
00:04:05,744 --> 00:04:10,413
Signor Alderson, la dichiaro colpevole
di hackeraggio, violazione di computer,
83
00:04:10,414 --> 00:04:12,265
furto aggravato di quarto grado.
84
00:04:12,266 --> 00:04:15,656
La condanno a scontare una pena
di 18 mesi nel carcere della contea.
85
00:04:15,678 --> 00:04:17,858
Adios, figlio di puttana.
86
00:04:26,187 --> 00:04:27,655
E' la prima volta che vieni qui?
87
00:04:27,656 --> 00:04:28,656
Sì.
88
00:04:29,539 --> 00:04:31,649
Hai l'intenzione di farti del male?
89
00:04:31,650 --> 00:04:33,202
- No.
- Siediti.
90
00:04:35,024 --> 00:04:36,101
Non ti muovere.
91
00:04:37,655 --> 00:04:39,138
Metti il mento nel centro.
92
00:04:40,568 --> 00:04:42,051
Non muoverti.
93
00:04:43,110 --> 00:04:44,272
Sul lato destro.
94
00:04:51,931 --> 00:04:53,192
A posto, andiamo.
95
00:05:01,768 --> 00:05:03,727
Passami a trovare alle 15,
oggi pomeriggio.
96
00:05:06,652 --> 00:05:08,234
Di nuovo problemi con RT.
97
00:05:08,620 --> 00:05:10,109
Sì, signor direttore.
98
00:05:17,523 --> 00:05:18,777
Forza, spogliati.
99
00:05:32,590 --> 00:05:34,253
Forza, spogliati, veloce.
100
00:05:34,383 --> 00:05:36,227
Su, andiamo, togliti tutto.
101
00:05:38,888 --> 00:05:41,055
Chinati, girati.
102
00:05:41,056 --> 00:05:43,285
Fammi vedere la pianta dei piedi,
piede sinistro...
103
00:05:43,325 --> 00:05:46,214
Ora chinati e apri il culo,
chinati e apri le chiappe.
104
00:05:52,795 --> 00:05:56,541
Leggi questo foglio e firma
che questa è tutta roba tua.
105
00:05:57,651 --> 00:05:59,529
Speedy Gonzalez.
106
00:05:59,871 --> 00:06:03,270
Amico, cosa fottutamente sorprendente.
Arrestato, accusato...
107
00:06:03,283 --> 00:06:05,655
e incarcerato in 24 ore.
108
00:06:06,640 --> 00:06:08,528
Sì, abbiamo saputo di te, bello.
109
00:06:09,650 --> 00:06:10,650
Infatti...
110
00:06:11,094 --> 00:06:14,438
sei l'unico uomo colpevole
dell'intera prigione, lo sai questo?
111
00:06:15,899 --> 00:06:17,104
Leon.
112
00:06:18,242 --> 00:06:19,554
Okay, come vuoi.
113
00:06:20,510 --> 00:06:24,188
E' meglio che impari presto,
perché non vorrai essere da solo, qui.
114
00:06:24,553 --> 00:06:26,411
Sta' tranquillo, ti spiego io.
115
00:06:26,842 --> 00:06:29,001
Abitudini, questo è il segreto.
116
00:06:29,490 --> 00:06:32,807
Fatti delle nuove abitudini,
qualsiasi, e rimani attaccato a quelle.
117
00:06:32,979 --> 00:06:34,655
La mattina si fa colazione,
118
00:06:34,656 --> 00:06:37,152
di pomeriggio veniamo nel cortile.
119
00:06:37,153 --> 00:06:39,582
La sera è il momento
per i miei programmi TV.
120
00:06:40,302 --> 00:06:43,635
Alcuni frequentano il gruppo della chiesa
o degli Alcolisti Anonimi, come ti pare...
121
00:06:43,636 --> 00:06:45,775
personalmente preferisco la panchina.
122
00:06:46,471 --> 00:06:48,111
- Pace, fratello.
- Ciao, fratello.
123
00:06:49,939 --> 00:06:51,853
Non possiamo usare Internet.
124
00:06:52,234 --> 00:06:55,392
L'unica possibilità
è andare in biblioteca...
125
00:06:55,572 --> 00:06:58,268
pieni di vecchi libri
e vecchi classici in DVD.
126
00:06:58,269 --> 00:06:59,483
Capisci cosa intendo?
127
00:07:00,122 --> 00:07:02,680
In questo periodo
mi sto dedicando agli anni '90.
128
00:07:02,792 --> 00:07:05,121
Ho quasi finito Innamorati pazzi.
129
00:07:06,362 --> 00:07:08,365
Il protagonista, Paul Reiser...
130
00:07:08,392 --> 00:07:11,008
non ha avuto il successo che merita.
131
00:07:11,009 --> 00:07:13,366
E' davvero fantastico.
132
00:07:13,367 --> 00:07:14,476
E' un fenomeno.
133
00:07:16,170 --> 00:07:18,239
Penso che dopo comincerò
a guardare Seinfeld.
134
00:07:18,240 --> 00:07:19,526
Ho sentito che spacca.
135
00:07:22,872 --> 00:07:24,295
Sembri nervoso, bello.
136
00:07:25,337 --> 00:07:26,337
Non esserlo.
137
00:07:27,569 --> 00:07:28,758
Sii te stesso.
138
00:07:29,488 --> 00:07:33,667
Insomma, direi che avremo
comunque un buon rapporto.
139
00:07:33,668 --> 00:07:35,178
Stiamo vicini...
140
00:07:35,326 --> 00:07:37,009
e andrà tutto bene.
141
00:07:40,874 --> 00:07:42,037
Quella è Carla...
142
00:07:42,843 --> 00:07:43,985
se sei piromane...
143
00:07:44,948 --> 00:07:46,620
è la travestita che fa per te.
144
00:07:47,707 --> 00:07:48,927
Capisci che intendo?
145
00:07:49,498 --> 00:07:50,527
Forse no.
146
00:07:57,925 --> 00:07:59,308
In ogni caso...
147
00:08:00,622 --> 00:08:04,875
sta' alla larga dai quei cazzoni
alla David Duke, laggiù.
148
00:08:10,343 --> 00:08:11,935
Non parli molto, eh?
149
00:08:14,386 --> 00:08:15,386
No.
150
00:08:15,779 --> 00:08:17,140
Va bene lo stesso.
151
00:08:17,141 --> 00:08:19,901
Posso fornirti tutto quello che ti serve.
152
00:08:20,540 --> 00:08:22,598
Posso trovare qualsiasi cosa...
153
00:08:22,896 --> 00:08:24,911
intendo proprio qualsiasi. Sigarette...
154
00:08:24,912 --> 00:08:25,912
pillole...
155
00:08:25,994 --> 00:08:27,090
roba forte...
156
00:08:27,582 --> 00:08:28,795
porno...
157
00:08:29,009 --> 00:08:30,541
porno con le nonnine.
158
00:08:31,842 --> 00:08:33,872
Ad alcuni piace quella merda.
159
00:08:33,873 --> 00:08:35,010
Porno per gay.
160
00:08:35,620 --> 00:08:36,834
Non giudico.
161
00:08:36,835 --> 00:08:38,101
Tutto quello che ti serve.
162
00:08:45,697 --> 00:08:47,152
Mi procuri un portatile?
163
00:09:11,580 --> 00:09:12,641
A domani.
164
00:09:13,938 --> 00:09:16,859
Subsfactory presenta:
Mr. Robot 2x09 - eps2.7_init_5.fve
165
00:09:18,266 --> 00:09:20,946
Traduzione e sync: Asphyxia,
tyrnangin, cialda, novelanime
166
00:09:22,675 --> 00:09:25,112
Revisione: MalkaviaN
167
00:09:27,288 --> 00:09:29,540
www.subsfactory.it
168
00:09:30,429 --> 00:09:31,851
Ecco com'è andata.
169
00:09:32,504 --> 00:09:33,890
E cosa ti sei perso.
170
00:09:34,486 --> 00:09:35,668
E' tutto.
171
00:09:46,181 --> 00:09:48,021
C'è tutto quello
che avevi al tuo arrivo?
172
00:09:51,765 --> 00:09:53,292
Dichiaralo firmando qui.
173
00:10:00,882 --> 00:10:02,654
Questo è il verbale di rilascio...
174
00:10:02,709 --> 00:10:04,374
e il modulo di scarcerazione anticipata.
175
00:10:04,375 --> 00:10:06,018
Dallo alle guardie alla porta.
176
00:10:10,452 --> 00:10:12,693
Ringrazia il cyber attacco
per quella lettera.
177
00:10:13,445 --> 00:10:16,168
Mai visto così tanti criminali
non violenti rilasciati, prima d'ora.
178
00:10:16,659 --> 00:10:19,880
Questo macello nell'economia
ha colpito anche il nostro budget.
179
00:10:20,516 --> 00:10:22,454
Sei stato fortunato, non rovinare tutto.
180
00:10:28,284 --> 00:10:30,235
Quella non serve più a nulla, lì fuori.
181
00:10:30,373 --> 00:10:33,074
La vuoi per ricordo o posso buttarla?
182
00:10:34,816 --> 00:10:35,865
Buttala.
183
00:10:39,465 --> 00:10:42,272
Init 5, ritorno alla normalità.
184
00:10:47,175 --> 00:10:51,842
E' davvero possibile tornare dopo
86 giorni in un buco di 2 metri per 3?
185
00:11:22,083 --> 00:11:25,085
Con Init 5 dovrebbero esserci
anche i colori e l'audio.
186
00:11:28,310 --> 00:11:30,775
Invece il mondo sembra grigio e silente.
187
00:12:36,895 --> 00:12:38,861
Ufficio di Joseph Green, sono Monica.
188
00:12:39,237 --> 00:12:43,018
Ciao, Monica. Sono una socia junior
di Johnson, Lerner e Carlin.
189
00:12:43,019 --> 00:12:47,193
Ho dei documenti riservati sul caso
dell'acqua a Flint, per il signor Green.
190
00:12:47,286 --> 00:12:49,469
Mandali pure. Glieli farò avere subito.
191
00:12:49,470 --> 00:12:51,669
In realtà sono giù, in questo momento.
192
00:12:52,548 --> 00:12:54,277
Grande, lasciali alla reception.
193
00:12:54,560 --> 00:12:57,813
Mi dispiace, ma mi è stato detto
che sono documenti molto riservati...
194
00:12:57,814 --> 00:13:01,584
e di consegnarli direttamente
solo a te, o al signor Green.
195
00:13:01,977 --> 00:13:03,996
Mi dispiace, non posso
lasciare la scrivania.
196
00:13:03,997 --> 00:13:06,365
Il signor Green non sarà
in ufficio fino alle 14:00...
197
00:13:06,366 --> 00:13:08,525
quindi in ogni caso
non potrebbe leggerli subito.
198
00:13:08,526 --> 00:13:11,724
Naturalmente, te li poterei su,
ma qui la sicurezza è assurda.
199
00:13:11,725 --> 00:13:13,496
Potresti scendere tu, per piacere?
200
00:13:16,793 --> 00:13:18,732
Okay, adesso scendo.
201
00:14:05,288 --> 00:14:06,388
Ehi.
202
00:14:13,594 --> 00:14:14,594
Monica.
203
00:14:17,437 --> 00:14:20,152
Di' a Joe di chiamarmi
quando torna dal pranzo, okay?
204
00:14:21,844 --> 00:14:22,844
Certo.
205
00:16:21,095 --> 00:16:22,095
Veloce.
206
00:16:25,494 --> 00:16:27,495
Ho violato il mio contatto
con l'Esercito Oscuro.
207
00:16:27,496 --> 00:16:31,105
Ho trovato un archivio con gli screenshot
delle conversazioni IRC con loro.
208
00:16:31,106 --> 00:16:32,276
Qualcosa chiamato...
209
00:16:32,277 --> 00:16:34,750
fase due. Ha a che fare
con la femtocella.
210
00:16:34,751 --> 00:16:37,854
Volevo dirlo a Trenton e a Mobley,
ma non riesco a contattarli.
211
00:16:37,855 --> 00:16:42,042
Ho chiamato, mandato messaggi, cercato nei
posti abituali. Sono spariti senza motivo.
212
00:16:42,593 --> 00:16:44,562
Capisci? I genitori di Trenton
sono a pezzi.
213
00:16:45,772 --> 00:16:47,758
Ne hanno denunciato la scomparsa.
214
00:16:49,070 --> 00:16:51,323
Tra loro scomparsi e quell'archivio...
215
00:16:51,324 --> 00:16:52,914
sono terrorizzata.
216
00:16:53,619 --> 00:16:55,912
Credo che l'Esercito Oscuro
voglia fare piazza pulita.
217
00:16:55,913 --> 00:16:57,244
Ma non ha senso.
218
00:16:57,527 --> 00:16:59,954
Credo ci siano loro dietro
il mio rilascio anticipato.
219
00:17:00,767 --> 00:17:02,663
Dobbiamo parlare con il tuo contatto.
220
00:17:05,214 --> 00:17:06,273
Non andiamo...
221
00:17:06,663 --> 00:17:08,660
proprio d'amore e d'accordo, adesso.
222
00:17:09,371 --> 00:17:10,629
Non importa.
223
00:17:10,976 --> 00:17:12,535
Non possono farci questo.
224
00:17:13,003 --> 00:17:14,771
Non fa parte dell'accordo.
225
00:17:19,196 --> 00:17:20,350
Spostiamoci.
226
00:17:25,812 --> 00:17:28,341
Passa dal seminterrato, io esco
dal retro. Ci vediamo al sette.
227
00:17:28,342 --> 00:17:29,342
Non ancora.
228
00:17:30,984 --> 00:17:32,160
Voglio vederla.
229
00:17:34,115 --> 00:17:37,082
Che intendi? Credevo dovessimo
semplicemente seminare la scorta.
230
00:17:37,734 --> 00:17:39,652
Elliot, sei sicuro di volerla vedere?
231
00:17:41,174 --> 00:17:44,392
Sul serio, dobbiamo parlare.
Siamo nella merda fino al collo.
232
00:17:44,393 --> 00:17:46,153
Devo farlo.
233
00:17:50,098 --> 00:17:51,098
Okay.
234
00:17:52,769 --> 00:17:53,959
Sbrigati, però.
235
00:17:54,596 --> 00:17:55,959
Ti aspetto sulle scale.
236
00:18:11,851 --> 00:18:12,851
Mamma?
237
00:18:23,916 --> 00:18:25,349
Si prendono cura di te?
238
00:18:27,936 --> 00:18:29,219
La stanza sembra carina.
239
00:18:33,053 --> 00:18:34,984
Vedrò di far aggiustare l'orologio.
240
00:18:35,298 --> 00:18:36,605
Sembra rotto.
241
00:18:41,325 --> 00:18:42,437
Come stai?
242
00:18:51,325 --> 00:18:52,710
Sono successe tante cose...
243
00:18:52,792 --> 00:18:54,610
dall'ultima volta in cui ci siamo visti.
244
00:18:55,508 --> 00:18:57,213
E' stato un periodo molto difficile.
245
00:19:00,515 --> 00:19:01,515
Comunque...
246
00:19:01,913 --> 00:19:03,519
volevo solo ringraziarti.
247
00:19:07,932 --> 00:19:10,494
Mi hai aiutato a sopravvivere
in questi ultimi mesi.
248
00:19:13,149 --> 00:19:15,760
Non credo che
ce l'avrei fatta senza di te.
249
00:19:30,076 --> 00:19:31,076
Okay.
250
00:19:39,834 --> 00:19:41,079
Prenditi cura di te.
251
00:19:56,036 --> 00:19:57,295
E' stato rilasciato.
252
00:20:00,466 --> 00:20:01,466
Non ancora.
253
00:20:04,788 --> 00:20:06,128
Ma faremo tardi.
254
00:20:06,554 --> 00:20:08,003
Questa cosa è importante.
255
00:20:12,975 --> 00:20:14,669
Sai chi c'è qui?
256
00:20:16,836 --> 00:20:18,888
Il precedente amministratore
delegato della E-Corp.
257
00:20:19,371 --> 00:20:24,386
Dal 1986 fino alla sua morte nel 1995.
258
00:20:25,790 --> 00:20:27,652
Sai com'è finito...
259
00:20:28,005 --> 00:20:31,101
a due metri di terra
sotto i nostri piedi?
260
00:20:32,277 --> 00:20:33,775
Un incidente aereo, credo.
261
00:20:35,695 --> 00:20:37,862
Cosa ti ho detto riguardo
l'uso di quella parola?
262
00:20:39,838 --> 00:20:42,277
Un disastro aereo, che differenza fa?
263
00:20:43,228 --> 00:20:45,001
A seguito di uno scandalo...
264
00:20:45,097 --> 00:20:47,716
voleva chiudere il mio progetto.
265
00:20:49,093 --> 00:20:50,958
Invece, lui si trova
dove merita di stare...
266
00:20:51,066 --> 00:20:52,855
e il mio progetto è ancora attivo.
267
00:21:07,035 --> 00:21:09,980
Mi sembra giusto fare
quello che ho fatto all'epoca.
268
00:21:13,065 --> 00:21:15,321
Init 5 dovrebbe essere semplice.
269
00:21:15,826 --> 00:21:16,944
Un nuovo inizio.
270
00:21:17,524 --> 00:21:19,189
Ripristinare le mie connessioni.
271
00:21:20,494 --> 00:21:23,487
Questo potrebbe essere il mio
primo vero momento di normalità.
272
00:21:24,044 --> 00:21:25,712
Pisciare in privato.
273
00:21:25,713 --> 00:21:28,894
Mi hai colpito in faccia
con una mazza, cazzo!
274
00:21:29,208 --> 00:21:32,353
- Per fortuna non servivano punti!
- Dovevo colpirti più forte, allora.
275
00:21:32,354 --> 00:21:34,862
Sono tre settimane che ne discutiamo.
276
00:21:34,863 --> 00:21:37,454
Okay? Ti ho spiegato ogni
singola conversazione IRC.
277
00:21:37,455 --> 00:21:39,495
Non la passerai liscia stavolta.
278
00:21:39,496 --> 00:21:42,218
Perché cazzo mandi foto
di me mentre dormo
279
00:21:42,219 --> 00:21:44,773
- all'Esercito Oscuro?
- Quante volte devo ripetertelo?
280
00:21:44,774 --> 00:21:47,729
Se sanno che sei con me, sei al sicuro.
Cercavo solo di proteggerti.
281
00:21:47,730 --> 00:21:51,545
Perché allora non mi dici della fase due
e cosa avete fatto alla femtocella?
282
00:21:51,546 --> 00:21:55,156
- Ne abbiamo parlato un milione...
- Datevi una calmata!
283
00:21:59,732 --> 00:22:00,732
Sì.
284
00:22:01,057 --> 00:22:03,040
Siamo nella merda fino al collo.
285
00:22:03,202 --> 00:22:04,458
Ecco cosa faremo.
286
00:22:06,883 --> 00:22:09,442
Va bene, va bene.
Prendiamoci una pausa.
287
00:22:13,396 --> 00:22:16,259
Adesso ci mettiamo comodi,
ci rilassiamo...
288
00:22:18,740 --> 00:22:19,740
Elliot?
289
00:22:24,425 --> 00:22:26,776
Ehi, Elliot. Stai bene?
290
00:22:32,729 --> 00:22:33,729
Elliot?
291
00:22:34,660 --> 00:22:36,110
Torna sulla Terra.
292
00:22:37,616 --> 00:22:39,978
Credevo volessi trovare
Trenton e Mobley.
293
00:22:47,091 --> 00:22:48,091
Sì.
294
00:22:48,956 --> 00:22:49,956
Certo.
295
00:22:52,767 --> 00:22:55,141
Dobbiamo scoprire
cosa gli è successo, giusto?
296
00:22:57,579 --> 00:23:00,087
Non ce la faccio più con voi due.
Non rischierò la vita per aiutarvi.
297
00:23:00,088 --> 00:23:02,653
- Non posso farlo, non posso.
- Il tuo contatto dell'Esercito Oscuro.
298
00:23:02,954 --> 00:23:04,030
Ne hai uno?
299
00:23:04,298 --> 00:23:05,311
Devi averlo.
300
00:23:09,914 --> 00:23:12,816
Se scoprono che sono coinvolto,
mi fanno il culo.
301
00:23:13,296 --> 00:23:18,139
Okay? Sarò il prossimo sulla lista. Però
non ci sarà nessuno a chiedersi dove sono.
302
00:23:23,957 --> 00:23:26,313
Ti conviene essere
più affidabile di tua sorella.
303
00:23:38,346 --> 00:23:39,346
Ehi...
304
00:23:40,080 --> 00:23:41,586
che cazzo è successo prima?
305
00:23:42,447 --> 00:23:44,262
Stavo per chiederti la stessa cosa.
306
00:23:47,237 --> 00:23:48,845
Perché parlavi con loro?
307
00:23:50,454 --> 00:23:51,771
Che stai dicendo?
308
00:23:52,827 --> 00:23:54,676
Un attimo prima era tutto normale...
309
00:23:54,677 --> 00:23:56,860
e quello dopo, non rispondevi più.
310
00:23:57,250 --> 00:23:58,641
Eri come in blackout.
311
00:23:58,884 --> 00:24:00,288
Dovevo dire qualcosa.
312
00:24:04,364 --> 00:24:06,950
E' davvero una disgrazia
quello che il tuo Paese...
313
00:24:07,115 --> 00:24:10,078
e la società state passando
nelle ultime settimane.
314
00:24:12,121 --> 00:24:13,121
Sì.
315
00:24:14,034 --> 00:24:16,739
Una serie di sfortunati eventi.
316
00:24:17,521 --> 00:24:19,872
Il tempismo sembra quasi intenzionale.
317
00:24:20,688 --> 00:24:22,880
Almeno c'è una buona notizia per entrambi.
318
00:24:23,009 --> 00:24:24,009
Il tuo...
319
00:24:24,378 --> 00:24:28,036
piccolo progetto è venuto fuori
meglio di quanto pensavi.
320
00:24:28,876 --> 00:24:31,641
Devo ammetterlo, mi ha sorpreso.
321
00:24:31,706 --> 00:24:33,362
E' stato un bene che...
322
00:24:33,406 --> 00:24:35,442
alla fine abbia fatto la cosa giusta.
323
00:24:36,128 --> 00:24:38,735
E' un peccato.
Sai, che tutto quello che ha fatto...
324
00:24:39,152 --> 00:24:40,491
non conterà nulla.
325
00:24:40,783 --> 00:24:44,578
Il fallimento del salvataggio mi ha messo
in una posizione piuttosto ossequiosa.
326
00:24:44,588 --> 00:24:47,641
Abbiamo fallito il test
di stress finanziario, quindi...
327
00:24:47,842 --> 00:24:51,349
non saremo in grado di mantenere
attive tutte le nostre strutture.
328
00:24:55,361 --> 00:24:57,521
Questo venerdì,
a partire da mezzogiorno...
329
00:24:58,464 --> 00:24:59,823
mi dispiace dirlo...
330
00:24:59,833 --> 00:25:02,843
lo stabilimento della municipalità
di Washington verrà sequestrato...
331
00:25:03,179 --> 00:25:04,960
dal governo federale.
332
00:25:07,510 --> 00:25:10,218
E io che pensavo
avessimo fatto un passo avanti...
333
00:25:10,947 --> 00:25:13,929
ora vedo che abbiamo fatto
due passi indietro.
334
00:25:14,682 --> 00:25:17,793
Le tue azioni mi ricordano
quelle del tuo predecessore, Phillip.
335
00:25:18,395 --> 00:25:21,904
Ecco che arriva
la velata minaccia di morte.
336
00:25:23,467 --> 00:25:25,281
Vuoi farmi fuori?
337
00:25:26,637 --> 00:25:28,005
Accomodati pure.
338
00:25:29,222 --> 00:25:31,397
La nomina di un nuovo
amministratore delegato...
339
00:25:31,407 --> 00:25:35,310
non impedirà al governo federale
di sequestrare l'impianto.
340
00:25:38,288 --> 00:25:41,635
Ho volato per 13 ore e 35 minuti...
341
00:25:41,645 --> 00:25:44,124
se hai qualcosa da dire,
questo è il momento.
342
00:25:45,244 --> 00:25:47,304
Mi servivano i soldi del salvataggio...
343
00:25:48,036 --> 00:25:49,630
e non li ho più...
344
00:25:49,640 --> 00:25:52,089
grazie alla vostra
piccola sparatoria in Cina.
345
00:25:52,498 --> 00:25:53,895
Cosa mi serve ora?
346
00:25:54,876 --> 00:25:55,999
Denaro.
347
00:25:57,033 --> 00:25:58,305
Molto denaro.
348
00:25:59,723 --> 00:26:02,595
Mi immaginavo questo scenario
in cui il governo cinese...
349
00:26:02,605 --> 00:26:05,387
in un tentativo di affermarsi...
350
00:26:05,388 --> 00:26:08,068
come il nuovo leader globale
del ventunesimo secolo...
351
00:26:08,078 --> 00:26:10,882
prestava alla E-Corp
il denaro che ci serviva.
352
00:26:12,917 --> 00:26:14,790
Ad un basso tasso di interesse.
353
00:26:16,588 --> 00:26:18,345
Magari anche zero.
354
00:26:19,415 --> 00:26:22,469
Come gesto di benevolenza
verso il popolo americano.
355
00:26:22,801 --> 00:26:25,352
Con quel denaro
potevo salvare il tuo stabilimento...
356
00:26:25,362 --> 00:26:27,758
dalla morsa del governo federale...
357
00:26:27,845 --> 00:26:29,040
e alla fine...
358
00:26:29,251 --> 00:26:32,694
quando una Cina in pace
si fa vedere generosa...
359
00:26:32,958 --> 00:26:34,260
beh...
360
00:26:35,638 --> 00:26:37,297
il passo è breve...
361
00:26:37,307 --> 00:26:40,206
perché io possa arrivare
alla scrivania di presidente.
362
00:26:42,355 --> 00:26:46,093
Sarò molto lieto di tornare
e parlare con il governo cinese...
363
00:26:46,103 --> 00:26:48,775
sono sicuro che saranno
abbastanza ragionevoli...
364
00:26:48,785 --> 00:26:51,552
- ma se minaccerai ancora il mio impianto...
- Cosa?
365
00:26:52,956 --> 00:26:53,956
Cosa?
366
00:26:56,755 --> 00:26:59,967
La sola mossa rimasta in questo scenario
è la terza guerra mondiale.
367
00:27:00,563 --> 00:27:01,563
Lo vedi?
368
00:27:01,597 --> 00:27:03,009
Sono un mercenario.
369
00:27:03,633 --> 00:27:05,246
Non gioco pulito.
370
00:27:05,468 --> 00:27:06,971
Gioco come voglio.
371
00:27:08,438 --> 00:27:12,098
Quando tratti con un mercenario tutto
il decoro viene lanciato dalla finestra,
372
00:27:12,108 --> 00:27:15,262
quindi continua pure
con le tue minacce e i tuoi...
373
00:27:15,272 --> 00:27:16,766
campanelli d'allarme.
374
00:27:16,776 --> 00:27:17,899
L'ordine...
375
00:27:18,734 --> 00:27:21,141
non ti può più proteggere, mio caro.
376
00:27:21,151 --> 00:27:22,689
Porterò...
377
00:27:22,901 --> 00:27:24,067
il caos...
378
00:27:25,526 --> 00:27:27,168
anche a costo di danneggiare me stesso.
379
00:27:29,649 --> 00:27:32,120
Perché voglio vederti perdere
più di quanto...
380
00:27:32,554 --> 00:27:34,628
io voglia vincere.
381
00:27:41,716 --> 00:27:44,145
Ho finito il tempo a disposizione.
382
00:27:46,294 --> 00:27:50,140
Il 9 maggio abbiamo distrutto
il più grande conglomerato del mondo.
383
00:27:50,613 --> 00:27:52,612
Volevamo tutti la stessa cosa...
384
00:27:52,622 --> 00:27:56,509
io, Darlene, Mobley, Trenton, Romero...
385
00:27:56,519 --> 00:27:58,445
cambiare il mondo.
386
00:27:58,455 --> 00:28:00,489
Ma c'era qualcun altro in gioco.
387
00:28:00,645 --> 00:28:02,222
L'Esercito Oscuro.
388
00:28:02,309 --> 00:28:05,325
Non abbiamo mai capito
quali fossero le loro intenzioni.
389
00:28:07,964 --> 00:28:10,034
Il telefono Pwnie Express pwn.
390
00:28:10,144 --> 00:28:14,148
Un telefono che contiene 103 strumenti
per monitorare e allacciarsi alle reti.
391
00:28:14,417 --> 00:28:17,673
Un terminale da sogno
per i pentester e gli hacker.
392
00:28:18,130 --> 00:28:19,700
Si chiama Xun.
393
00:28:19,899 --> 00:28:23,961
Il capo di Xun è Whiterose,
che ci ha aiutato a distruggere la Evil Corp.
394
00:28:24,214 --> 00:28:27,338
Xun e i suoi volevano la femtocella.
395
00:28:27,458 --> 00:28:28,538
Perché?
396
00:28:28,568 --> 00:28:29,777
Non lo so.
397
00:28:29,916 --> 00:28:32,163
Ma presto sapremo tutto quanto.
398
00:28:32,422 --> 00:28:33,980
Stiamo per hackerare Xun.
399
00:28:35,271 --> 00:28:36,899
C'è qualcosa che non va.
400
00:28:38,784 --> 00:28:40,268
Mi sento spento.
401
00:28:41,126 --> 00:28:42,797
Come se ci stessimo surriscaldando.
402
00:28:46,312 --> 00:28:47,565
Andrà tutto bene.
403
00:28:49,609 --> 00:28:51,409
Ci siamo, ho una connessione.
404
00:28:55,437 --> 00:28:57,453
E' ora di incontrare Xun.
405
00:28:58,642 --> 00:29:01,043
No, no, no. Pensavo
avremmo operato da qui.
406
00:29:01,077 --> 00:29:03,396
Questo ci permette solo
di sentire dal suo microfono.
407
00:29:03,610 --> 00:29:06,880
- Voglio chiedergli della fase due.
- Cosa?
408
00:29:06,890 --> 00:29:10,565
Anche se non mi diranno nulla,
almeno dovranno parlarne.
409
00:29:11,005 --> 00:29:12,918
E ora non ci serve altro.
410
00:29:12,928 --> 00:29:15,804
Cristo, amico,
sei proprio come tua sorella.
411
00:29:15,845 --> 00:29:19,259
Prima il numero, ora l'incontro.
Non hai un limite. Io non lo faccio, amico.
412
00:29:19,269 --> 00:29:22,631
Questi tipi non ci penseranno
due volte prima di ucciderti sul colpo.
413
00:29:26,154 --> 00:29:27,306
Fidati di me.
414
00:29:27,922 --> 00:29:29,952
Conosco un modo per farlo parlare.
415
00:29:30,491 --> 00:29:33,449
- Cazzo, sì. Sarebbe fantastico incontrarlo.
- No, non lo incontrerai tu...
416
00:29:33,459 --> 00:29:35,101
ci andrà Mr. Robot.
417
00:29:39,396 --> 00:29:40,534
Che hai detto?
418
00:29:43,440 --> 00:29:44,462
Nulla.
419
00:29:44,842 --> 00:29:46,052
Intendevo me.
420
00:29:47,935 --> 00:29:49,786
Me, incontrerà me.
421
00:29:52,001 --> 00:29:53,736
Ci sta succedendo qualcosa.
422
00:29:55,078 --> 00:29:56,720
Non possiamo farlo.
423
00:29:58,889 --> 00:30:00,162
Ci penso io.
424
00:30:18,290 --> 00:30:20,134
Questa cosa è enorme.
425
00:30:21,532 --> 00:30:24,556
- Com'è riuscita...
- I livelli di tossicità sono ancora...
426
00:30:24,750 --> 00:30:26,450
sopra il limite di legge...
427
00:30:27,253 --> 00:30:28,253
giusto?
428
00:30:33,315 --> 00:30:36,052
Qual è il prossimo passo da fare
in una situazione così?
429
00:30:38,185 --> 00:30:40,640
Beh, questo rientra di certo
in quello che chiamiamo
430
00:30:40,650 --> 00:30:44,454
pericolo concreto e specifico
per la salute e la sicurezza pubblica.
431
00:30:45,410 --> 00:30:48,823
Sappia che siamo obbligati dalla legge
a proteggere il suo anonimato.
432
00:30:49,533 --> 00:30:52,990
Potrebbe esserci una ricompensa per queste
informazioni, in una situazione così.
433
00:30:54,535 --> 00:30:57,373
- Potrebbe volere un avvocato.
- Non lo faccio per i soldi.
434
00:30:58,115 --> 00:31:00,045
Voglio che si risolva in fretta.
435
00:31:02,372 --> 00:31:03,372
Okay.
436
00:31:04,117 --> 00:31:06,248
Lo porterò all'ufficio
del vice direttore.
437
00:31:06,518 --> 00:31:08,160
Le dispiace rimanere qui un po'?
438
00:31:08,667 --> 00:31:09,667
No.
439
00:32:27,773 --> 00:32:28,773
Ehi!
440
00:32:40,070 --> 00:32:41,381
Ehi!
441
00:32:41,525 --> 00:32:42,866
Ehi!
442
00:32:43,827 --> 00:32:45,653
Okay, dobbiamo scendere qui.
443
00:32:49,996 --> 00:32:51,916
Senti, non capisco. Sei nervoso?
444
00:32:51,926 --> 00:32:53,622
- Perché non puoi esserlo.
- No, io...
445
00:32:53,986 --> 00:32:55,171
non preoccuparti.
446
00:32:55,499 --> 00:32:56,730
Sto bene.
447
00:33:02,848 --> 00:33:04,886
Mi ha guardato dalla testa ai piedi.
448
00:33:04,896 --> 00:33:07,945
Nella camera di hotel...
449
00:33:07,955 --> 00:33:11,023
quella puttana era pronta a cavalcarmi.
450
00:33:11,509 --> 00:33:13,808
Poi le ho visto i piedi.
451
00:33:13,818 --> 00:33:16,665
Erano strani, cazzo.
452
00:33:16,675 --> 00:33:20,664
Tutte e cinque le dita
erano della stessa lunghezza.
453
00:33:20,674 --> 00:33:23,019
Non potevo farcela.
454
00:33:23,029 --> 00:33:25,124
Non mi importa quanto fosse figa...
455
00:33:25,134 --> 00:33:29,585
Droni che volano sopra la capitale
di questa grande nazione.
456
00:33:29,595 --> 00:33:32,070
E intanto, l'FBI...
457
00:33:32,116 --> 00:33:34,430
viene beccato con le mani
nella marmellata...
458
00:33:34,440 --> 00:33:37,505
mentre cercava
di sfruttare i vuoti legali.
459
00:33:37,515 --> 00:33:40,296
Ascoltava le nostre chiamate,
ci leggeva le email...
460
00:33:40,306 --> 00:33:43,275
L'FBI ha sotto controllo tre milioni
di cittadini innocenti
461
00:33:43,285 --> 00:33:45,892
per nessun motivo.
462
00:33:45,902 --> 00:33:48,182
Okay? E il contraccolpo?
463
00:33:48,192 --> 00:33:50,108
Ci lascia sbalorditi.
464
00:33:50,230 --> 00:33:51,929
Se non hai nulla da nascondere...
465
00:33:52,129 --> 00:33:53,888
allora di che ti preoccupi?
466
00:33:53,898 --> 00:33:56,303
Soprattutto, di un po' di sorveglianza.
467
00:33:56,461 --> 00:33:59,040
- Merda.
- Aiutiamoli a catturare il peggior...
468
00:33:59,083 --> 00:34:02,763
criminale al mondo.
L'FBI deve catturarlo...
469
00:34:02,773 --> 00:34:05,215
in qualunque modo.
470
00:34:06,999 --> 00:34:09,105
Simbolo del capitalismo...
471
00:34:09,115 --> 00:34:13,083
A meno che non arrivi
alle porte della capitale...
472
00:34:13,093 --> 00:34:14,809
non è vandalismo.
473
00:34:14,819 --> 00:34:17,394
E' un giro d'onore, gente!
474
00:34:17,491 --> 00:34:20,330
Tyrell Wellick vuole che sappiamo...
475
00:34:20,365 --> 00:34:22,397
che non ha finito...
476
00:34:48,890 --> 00:34:51,449
Ma che cazzo succede?
477
00:34:51,852 --> 00:34:53,952
Ha detto che voleva incontrarti.
478
00:35:01,647 --> 00:35:05,132
Al diavolo... andiamocene!
479
00:35:09,969 --> 00:35:12,883
- Perché se ne vanno?
- Non ti aspettavano.
480
00:35:15,225 --> 00:35:17,053
Guardami!
481
00:35:25,021 --> 00:35:26,705
Di' a Whiterose...
482
00:35:26,831 --> 00:35:29,292
che voglio sapere cos'è la fase 2.
483
00:36:08,576 --> 00:36:10,314
E' la seconda volta, stasera.
484
00:36:11,579 --> 00:36:12,679
Cali di tensione.
485
00:36:12,680 --> 00:36:15,987
Siamo sempre in allerta da quando
la Comet Electric è andata in sciopero.
486
00:36:16,690 --> 00:36:19,282
Mi scusi per l'attesa.
Vice direttore Phelps.
487
00:36:19,318 --> 00:36:21,834
- Ufficio delle Investigazioni.
- Salve.
488
00:36:22,279 --> 00:36:24,450
Jeff mi ha detto cosa ci ha portato.
489
00:36:25,420 --> 00:36:26,922
Può venire con me?
490
00:36:29,133 --> 00:36:32,228
Io e i miei colleghi vorremmo
farle alcune domande.
491
00:36:32,264 --> 00:36:35,068
Siamo in debito con i cittadini come lei.
492
00:36:36,196 --> 00:36:37,334
Grazie.
493
00:36:37,579 --> 00:36:41,918
Resto sempre stupita dagli atti
eroici delle persone comuni.
494
00:36:42,877 --> 00:36:46,026
E' venuta qui da New York
solo per questo?
495
00:36:46,562 --> 00:36:48,900
O vive nel New Jersey?
496
00:36:49,512 --> 00:36:53,196
Probabilmente dovrà lasciarmi
dei recapiti per tenerci in contatto.
497
00:36:54,319 --> 00:36:58,777
- Jeff ha garantito l'anonimato.
- Una buona idea, ne sono sicura.
498
00:36:59,344 --> 00:37:00,924
Jeff parteciperà all'incontro?
499
00:37:00,959 --> 00:37:02,760
Lo so, sembra tutto complicato.
500
00:37:02,761 --> 00:37:07,405
Ma la commissione parlerà con lei
dopo aver fatto dei controlli, funziona così.
501
00:37:08,689 --> 00:37:12,415
- Forse sto capendo male, ma...
- Lavora alla E-Corp...
502
00:37:12,416 --> 00:37:13,536
giusto?
503
00:37:16,039 --> 00:37:17,181
Cosa?
504
00:37:19,487 --> 00:37:20,808
Non l'ho mai detto.
505
00:37:21,239 --> 00:37:23,013
Che ruolo ricopre lì?
506
00:37:23,181 --> 00:37:27,377
Più cose sappiamo su questi documenti,
più velocemente possiamo lavorarci.
507
00:37:31,949 --> 00:37:34,521
Ripensandoci, posso riavere
i file e il disco?
508
00:37:34,660 --> 00:37:36,690
E' arrivata fino a qui.
509
00:37:37,024 --> 00:37:38,890
Non fermiamoci adesso, va bene?
510
00:37:38,891 --> 00:37:40,247
Mi dispiace.
511
00:37:40,511 --> 00:37:43,535
Il viaggio ha preso
più tempo del previsto e...
512
00:37:44,578 --> 00:37:46,591
- non posso perdere l'ultimo treno.
- Ma...
513
00:37:46,716 --> 00:37:50,082
Angela, i miei colleghi in quella stanza
sono impazienti di parlare con te.
514
00:37:56,351 --> 00:37:57,546
No, grazie.
515
00:37:58,770 --> 00:38:00,054
Devo andare.
516
00:38:13,800 --> 00:38:15,184
Com'è andata?
517
00:38:15,185 --> 00:38:16,873
Tutto secondo i piani.
518
00:38:17,346 --> 00:38:18,566
Bene.
519
00:38:19,104 --> 00:38:22,512
- Le luci vanno e vengono.
- Già. Anche per strada?
520
00:38:22,513 --> 00:38:24,107
- Il calo di tensione è iniziato.
- Ehi...
521
00:38:24,306 --> 00:38:26,142
Devo parlarti un minuto.
522
00:38:27,910 --> 00:38:30,830
Ho lasciato una cassetta
VHS alla Smart House.
523
00:38:31,025 --> 00:38:34,167
- Quale cassetta?
- Il video della fsociety.
524
00:38:34,574 --> 00:38:38,955
- Ti sbagli di sicuro. Abbiamo ripulito bene.
- No, l'ho lasciato lì. Qui non c'è.
525
00:38:38,990 --> 00:38:41,290
Abbiamo ripulito l'intera casa.
526
00:38:41,457 --> 00:38:43,141
Ricordi di averla presa?
527
00:38:43,142 --> 00:38:44,724
Perché io non l'ho fatto.
528
00:38:46,619 --> 00:38:48,933
- Dobbiamo tornare indietro.
- Mio Dio, Darlene,
529
00:38:48,934 --> 00:38:52,435
non possiamo tornare lì. E' stato un mese fa.
I poliziotti potrebbero già esserci arrivati.
530
00:38:52,471 --> 00:38:55,737
- E tu te ne ricordi adesso?
- Non importa, devo andare.
531
00:38:55,876 --> 00:38:57,577
Porca puttana, Darlene...
532
00:38:58,504 --> 00:39:00,993
E poi perché usi ancora videocassette?
533
00:39:01,118 --> 00:39:02,378
Ti sembra fico?
534
00:39:02,523 --> 00:39:04,431
Con tutti quei filtri
nel montaggio finale.
535
00:39:04,432 --> 00:39:06,934
La mia faccia è su quella cassetta.
536
00:39:09,131 --> 00:39:11,920
Va bene, va bene. Ma ci vado io, okay?
537
00:39:11,921 --> 00:39:13,916
I federali cercano te, non me.
538
00:39:14,159 --> 00:39:15,519
Dov'è?
539
00:39:16,088 --> 00:39:17,550
Credo di...
540
00:39:17,719 --> 00:39:20,396
averla messa su quella lampada
strana, nel soggiorno...
541
00:39:20,524 --> 00:39:22,265
forse è caduta dietro.
542
00:39:22,456 --> 00:39:25,168
- Va bene.
- Aspetta.
543
00:39:26,586 --> 00:39:27,838
Grazie.
544
00:39:29,188 --> 00:39:30,440
Dico davvero.
545
00:39:47,512 --> 00:39:48,953
Sembri stremato.
546
00:39:53,519 --> 00:39:55,552
Già, comincio a stancarmi.
547
00:39:58,935 --> 00:40:01,834
Puoi restare qui e dormire sul divano.
548
00:40:03,984 --> 00:40:05,838
Farei meglio a tornare a casa.
549
00:40:07,126 --> 00:40:08,741
Non mi sento bene.
550
00:40:09,770 --> 00:40:11,400
Staranno lì ad osservarti.
551
00:40:13,733 --> 00:40:15,391
Proprio per questo.
552
00:40:16,500 --> 00:40:19,170
Devo fargli vedere
che ho una vita normale.
553
00:40:20,868 --> 00:40:22,433
Buona idea...
554
00:40:23,289 --> 00:40:25,055
ma pensa al peggio.
555
00:40:27,044 --> 00:40:28,915
Probabilmente casa tua
è sotto sorveglianza.
556
00:40:29,783 --> 00:40:31,757
Stai attento a quello che fai lì.
557
00:40:31,870 --> 00:40:34,015
Io resterò sveglia ad ascoltare.
558
00:41:11,110 --> 00:41:14,201
Ehi, uno dei tuoi inquilini
mi ha fatta entrare nel palazzo.
559
00:41:14,618 --> 00:41:18,432
Guarda cosa ho portato. Il tuo preferito,
gli spiedini di Nia. Posso entrare?
560
00:41:20,110 --> 00:41:21,541
Veramente...
561
00:41:21,542 --> 00:41:23,312
- io stavo...
- Non preoccuparti.
562
00:41:23,313 --> 00:41:25,027
Ho lasciato le manette a casa.
563
00:41:30,890 --> 00:41:32,228
Accidenti.
564
00:41:32,698 --> 00:41:34,237
Bel posto.
565
00:41:35,479 --> 00:41:37,881
Si prendono cura di te qui, non è vero?
566
00:41:40,586 --> 00:41:42,241
Te l'ha trovata la E-Corp?
567
00:41:57,582 --> 00:41:59,401
Lavori per loro?
568
00:42:02,939 --> 00:42:04,719
Per chi, Angela?
569
00:42:08,261 --> 00:42:09,819
Devi andartene.
570
00:42:19,717 --> 00:42:21,414
Ho fatto un sogno...
571
00:42:21,914 --> 00:42:23,744
cosa che mi capita...
572
00:42:24,075 --> 00:42:25,377
raramente.
573
00:42:26,197 --> 00:42:27,990
All'inizio era bello.
574
00:42:29,089 --> 00:42:30,298
Eccitante.
575
00:42:30,333 --> 00:42:32,376
C'era una bellissima donna...
576
00:42:34,011 --> 00:42:35,429
pure sexy.
577
00:42:38,126 --> 00:42:40,547
Ma poi, cavolo, è peggiorato di colpo.
578
00:42:42,383 --> 00:42:45,121
Alla fine, mi stavano
soffocando sott'acqua.
579
00:42:55,903 --> 00:42:58,701
Ollie Parker mi ha detto
del CD alla Allsafe.
580
00:43:00,144 --> 00:43:04,302
E' stata la prima cosa che ha detto
quando l'abbiamo interrogato 2 mesi fa.
581
00:43:05,122 --> 00:43:07,287
Ti ho fatta seguire da allora.
582
00:43:07,642 --> 00:43:12,026
Anche nel tuo viaggetto alla Commissione
per la Regolamentazione nucleare.
583
00:43:12,930 --> 00:43:15,450
E' chiaro che qualcosa ti sta
facendo andare fuori di testa.
584
00:43:16,267 --> 00:43:19,034
Non so ancora come
sia tutto collegato, ma...
585
00:43:20,119 --> 00:43:22,283
prima o poi qualcuno
metterà insieme i pezzi...
586
00:43:22,318 --> 00:43:23,910
e arriveranno a te.
587
00:43:26,189 --> 00:43:28,227
Quindi ora sarò sincera con te.
588
00:43:30,160 --> 00:43:32,479
Il prossimo non verrà qui
a offrirti da mangiare.
589
00:43:33,396 --> 00:43:36,827
Ti prenderanno mentre sei per strada
e ti butteranno in una cella buia.
590
00:43:43,840 --> 00:43:45,817
Ma hai ancora una carta da giocare.
591
00:43:47,510 --> 00:43:48,777
Sono io.
592
00:44:07,717 --> 00:44:09,474
In quel sogno che ho fatto...
593
00:44:10,776 --> 00:44:12,615
quando mi stavano affogando...
594
00:44:14,411 --> 00:44:16,524
è stato quando ho smesso di lottare...
595
00:44:17,540 --> 00:44:20,755
quando mi sono lasciata andare
e ho smesso di dimenarmi...
596
00:44:22,699 --> 00:44:24,291
che sono riuscita a sopravvivere.
597
00:45:38,087 --> 00:45:39,620
Ti sta aspettando da tanto.
598
00:45:39,656 --> 00:45:41,122
Il treno era in ritardo.
599
00:45:41,157 --> 00:45:44,442
Lo sai che ci tengono alla puntualità.
600
00:45:51,117 --> 00:45:52,166
Xun...
601
00:45:52,202 --> 00:45:54,440
colpa del treno, mi dispiace.
602
00:45:54,441 --> 00:45:55,970
Ha portato anche lui.
603
00:45:56,005 --> 00:45:57,005
Chi?
604
00:45:57,098 --> 00:45:58,725
Elliot.
605
00:45:59,410 --> 00:46:01,132
L'hai incontrato?
606
00:46:01,133 --> 00:46:02,579
Cos'ha detto?
607
00:46:02,941 --> 00:46:05,235
Voleva sapere cos'è la fase 2.
608
00:46:06,416 --> 00:46:07,848
Questo non ha senso.
609
00:46:09,804 --> 00:46:11,959
La fase 2 è il suo piano.
610
00:46:21,998 --> 00:46:24,033
E' cominciata come un fallimento.
611
00:46:24,381 --> 00:46:25,800
Tutto quanto...
612
00:46:25,952 --> 00:46:27,368
la mia esistenza.
613
00:46:27,403 --> 00:46:29,203
Dovrei ammetterlo.
614
00:46:29,239 --> 00:46:30,846
Accettarlo.
615
00:46:31,060 --> 00:46:33,883
Per me non esiste la normalità.
616
00:46:33,884 --> 00:46:36,911
Il mio defunto padre appare
e scompare quando vuole.
617
00:46:36,946 --> 00:46:39,876
Parlo con te, un amico invisibile.
618
00:46:40,307 --> 00:46:42,282
Ti chiederei se sei normale...
619
00:46:42,448 --> 00:46:44,351
ma tu non parli mai.
620
00:46:44,729 --> 00:46:47,088
Ha chiesto degli altri? I suoi amici...
621
00:46:47,113 --> 00:46:49,648
l'uomo e la ragazza.
622
00:46:49,698 --> 00:46:51,140
No. Lui...
623
00:46:51,165 --> 00:46:53,905
Aspetta! Dammi il tuo telefono.
624
00:46:54,230 --> 00:46:57,617
Seguo il protocollo. Il telefono è pulito.
625
00:46:57,822 --> 00:47:00,590
Lui è un maestro. Devi stare molto attento.
626
00:47:58,491 --> 00:48:02,631
Come posso tornare alla normalità
quando il SUV dell'uomo che ho ucciso
627
00:48:02,632 --> 00:48:05,054
è parcheggiato davanti
al mio appartamento?
628
00:48:11,248 --> 00:48:12,569
Normalità?
629
00:48:13,333 --> 00:48:15,055
Non conosco la normalità.
630
00:48:30,585 --> 00:48:32,002
Ciao, Ollie.
631
00:48:32,003 --> 00:48:34,438
www.subsfactory.it