1 00:00:00,002 --> 00:00:01,426 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,333 --> 00:00:02,675 Ogni relazione è una lotta di potere. 3 00:00:02,676 --> 00:00:04,568 Alcuni di noi hanno bisogno di essere controllati. 4 00:00:04,569 --> 00:00:06,372 Perché hai iniziato ad ascoltarmi? 5 00:00:06,373 --> 00:00:09,304 - Sono stato io a seguire te. - Non voglio essere un leader. 6 00:00:09,305 --> 00:00:12,163 Voglio essere trasferita al Dipartimento di Gestione dei Rischi. 7 00:00:12,164 --> 00:00:15,292 Se prendessimo casi importanti come la municipalità di Washington... 8 00:00:15,293 --> 00:00:17,024 Non c'è molto da fare qui oggi. 9 00:00:17,025 --> 00:00:19,018 Chiudere l'impianto è fuori questione. 10 00:00:19,019 --> 00:00:21,455 - Hanno chiesto le mie dimissioni. - Non stai facendo nulla per aiutare. 11 00:00:21,456 --> 00:00:23,693 - Come hai detto che ti chiami? - Mi chiamo Ollie. 12 00:00:23,714 --> 00:00:25,209 Questa è una Rubber Ducky. 13 00:00:25,210 --> 00:00:26,862 Può estrarre dalla cache le password, 14 00:00:26,863 --> 00:00:30,074 per poterne prendere email, messaggi, e documenti. 15 00:00:30,075 --> 00:00:31,598 Siete appena stati hackerati. 16 00:00:33,151 --> 00:00:34,842 Santo cielo, cos'è questo rumore? 17 00:00:34,843 --> 00:00:36,285 La cassetta è andata. Prendine un'altra. 18 00:00:36,286 --> 00:00:39,374 Non volete accettare il fatto che forse abbiamo fatto un casino. 19 00:00:39,375 --> 00:00:41,323 Chissà che cosa ti aspetta a casa? 20 00:00:41,324 --> 00:00:43,470 L'Esercito Oscuro, FBI, poliziotti. 21 00:00:43,471 --> 00:00:45,903 Mi ha hackerato e, non contento, mi ha rubato il cane. 22 00:00:45,904 --> 00:00:47,298 La prova che è stato lui. 23 00:00:47,648 --> 00:00:49,594 - Dove pensi di trovarti in questo momento? - Cosa intendi? 24 00:00:49,595 --> 00:00:51,845 Sai che non sei stato da tua madre, vero? 25 00:00:56,626 --> 00:01:00,674 Mi hanno sempre detto che per crescere non è importante la destinazione... 26 00:01:03,165 --> 00:01:04,529 ma il viaggio che fai. 27 00:01:06,340 --> 00:01:08,475 E se la destinazione... 28 00:01:09,414 --> 00:01:11,080 - fosse te stesso? - Elliot Alderson. 29 00:01:11,893 --> 00:01:13,201 E' lei Elliot Alderson? 30 00:01:15,817 --> 00:01:17,552 Signor Alderson, la dichiaro in arresto... 31 00:01:17,590 --> 00:01:19,546 per uso non autorizzato di computer... 32 00:01:19,579 --> 00:01:21,563 violazione di computer e furto aggravato. 33 00:01:21,872 --> 00:01:23,712 - Prendete i computer. - Forza. 34 00:01:23,713 --> 00:01:26,207 Prendete gli hard disk e le chiavette USB... 35 00:01:26,793 --> 00:01:29,150 - Tutto il materiale digitale. - Sissignore, eccoli qui. 36 00:01:29,151 --> 00:01:30,263 Controllate ovunque. 37 00:01:32,760 --> 00:01:34,579 Chiamate la Protezione Animali per il cane. 38 00:01:34,580 --> 00:01:35,611 Andiamo. 39 00:01:35,780 --> 00:01:36,790 Andiamo. 40 00:01:39,697 --> 00:01:40,717 Alza le braccia... 41 00:01:40,905 --> 00:01:41,905 aprile. 42 00:01:51,884 --> 00:01:53,429 Metti qui il pollice sinistro. 43 00:01:56,729 --> 00:01:57,828 Manie suicide? 44 00:01:58,323 --> 00:01:59,323 No. 45 00:02:00,554 --> 00:02:01,718 Tossicodipendente? 46 00:02:02,519 --> 00:02:03,519 No. 47 00:02:05,669 --> 00:02:07,067 Stai prendendo dei farmaci? 48 00:02:07,771 --> 00:02:08,771 No. 49 00:02:09,946 --> 00:02:11,271 Come ti senti adesso? 50 00:02:11,710 --> 00:02:12,710 Benissimo. 51 00:02:14,882 --> 00:02:18,148 Ho parlato con il pubblico ministero, possiamo ridurre la pena per hackeraggio. 52 00:02:18,735 --> 00:02:21,275 Per l'accusa di furto è un po' più difficile. 53 00:02:22,293 --> 00:02:24,920 Il querelante è molto arrabbiato per il cane, ma penso... 54 00:02:24,921 --> 00:02:26,256 che si possa negoziare. 55 00:02:28,607 --> 00:02:30,739 Ehi, hai sentito quello che ho detto, vero? 56 00:02:31,764 --> 00:02:34,314 Quando il giudice ti chiederà come ti dichiari... 57 00:02:34,958 --> 00:02:36,021 devi dire... 58 00:02:36,820 --> 00:02:37,922 "non colpevole". 59 00:02:38,549 --> 00:02:39,559 Capito? 60 00:02:43,292 --> 00:02:46,962 Nel caso dello Stato contro Alderson, come si dichiara l'imputato? 61 00:02:55,076 --> 00:02:56,086 Colpevole. 62 00:02:58,587 --> 00:02:59,597 Cazzo! 63 00:03:00,834 --> 00:03:02,306 Signor Alderson... 64 00:03:02,470 --> 00:03:05,078 si rende conto che il cane del signor Lenny Shannon 65 00:03:05,079 --> 00:03:08,419 è costato la bella somma di 1.200 dollari? 66 00:03:08,518 --> 00:03:10,490 Questo la rende colpevole di furto. 67 00:03:17,386 --> 00:03:18,857 Sia messo agli atti... 68 00:03:19,447 --> 00:03:22,927 che il signor Alderson ha mosso il capo per indicare un "sì". 69 00:03:22,928 --> 00:03:25,854 Ammette anche di essere entrato nella casella email del signor Shannon, 70 00:03:25,855 --> 00:03:27,995 profili di social e conti bancari, 71 00:03:27,996 --> 00:03:31,118 che la rendono colpevole di hackeraggio di computer? 72 00:03:36,867 --> 00:03:38,739 Sia ancora messo agli atti che il signor Alderson 73 00:03:38,740 --> 00:03:41,948 ha di nuovo mosso il capo per indicare un "sì". 74 00:03:42,413 --> 00:03:44,500 E' consapevole della gravità delle accuse? 75 00:03:44,501 --> 00:03:46,416 La sentenza richiederà la sua incarcerazione. 76 00:03:46,650 --> 00:03:48,984 Ma che cazzo stai facendo? 77 00:03:50,563 --> 00:03:51,563 Sì... 78 00:03:53,363 --> 00:03:54,807 e mi dichiaro colpevole. 79 00:03:54,808 --> 00:03:57,475 Si dichiara colpevole consapevolmente e lucidamente? 80 00:03:57,476 --> 00:03:59,712 No! No, è un fottuto pazzo! 81 00:04:00,969 --> 00:04:01,969 Sì. 82 00:04:05,744 --> 00:04:10,413 Signor Alderson, la dichiaro colpevole di hackeraggio, violazione di computer, 83 00:04:10,414 --> 00:04:12,265 furto aggravato di quarto grado. 84 00:04:12,266 --> 00:04:15,656 La condanno a scontare una pena di 18 mesi nel carcere della contea. 85 00:04:15,678 --> 00:04:17,858 Adios, figlio di puttana. 86 00:04:26,187 --> 00:04:27,655 E' la prima volta che vieni qui? 87 00:04:27,656 --> 00:04:28,656 Sì. 88 00:04:29,539 --> 00:04:31,649 Hai l'intenzione di farti del male? 89 00:04:31,650 --> 00:04:33,202 - No. - Siediti. 90 00:04:35,024 --> 00:04:36,101 Non ti muovere. 91 00:04:37,655 --> 00:04:39,138 Metti il mento nel centro. 92 00:04:40,568 --> 00:04:42,051 Non muoverti. 93 00:04:43,110 --> 00:04:44,272 Sul lato destro. 94 00:04:51,931 --> 00:04:53,192 A posto, andiamo. 95 00:05:01,768 --> 00:05:03,727 Passami a trovare alle 15, oggi pomeriggio. 96 00:05:06,652 --> 00:05:08,234 Di nuovo problemi con RT. 97 00:05:08,620 --> 00:05:10,109 Sì, signor direttore. 98 00:05:17,523 --> 00:05:18,777 Forza, spogliati. 99 00:05:32,590 --> 00:05:34,253 Forza, spogliati, veloce. 100 00:05:34,383 --> 00:05:36,227 Su, andiamo, togliti tutto. 101 00:05:38,888 --> 00:05:41,055 Chinati, girati. 102 00:05:41,056 --> 00:05:43,285 Fammi vedere la pianta dei piedi, piede sinistro... 103 00:05:43,325 --> 00:05:46,214 Ora chinati e apri il culo, chinati e apri le chiappe. 104 00:05:52,795 --> 00:05:56,541 Leggi questo foglio e firma che questa è tutta roba tua. 105 00:05:57,651 --> 00:05:59,529 Speedy Gonzalez. 106 00:05:59,871 --> 00:06:03,270 Amico, cosa fottutamente sorprendente. Arrestato, accusato... 107 00:06:03,283 --> 00:06:05,655 e incarcerato in 24 ore. 108 00:06:06,640 --> 00:06:08,528 Sì, abbiamo saputo di te, bello. 109 00:06:09,650 --> 00:06:10,650 Infatti... 110 00:06:11,094 --> 00:06:14,438 sei l'unico uomo colpevole dell'intera prigione, lo sai questo? 111 00:06:15,899 --> 00:06:17,104 Leon. 112 00:06:18,242 --> 00:06:19,554 Okay, come vuoi. 113 00:06:20,510 --> 00:06:24,188 E' meglio che impari presto, perché non vorrai essere da solo, qui. 114 00:06:24,553 --> 00:06:26,411 Sta' tranquillo, ti spiego io. 115 00:06:26,842 --> 00:06:29,001 Abitudini, questo è il segreto. 116 00:06:29,490 --> 00:06:32,807 Fatti delle nuove abitudini, qualsiasi, e rimani attaccato a quelle. 117 00:06:32,979 --> 00:06:34,655 La mattina si fa colazione, 118 00:06:34,656 --> 00:06:37,152 di pomeriggio veniamo nel cortile. 119 00:06:37,153 --> 00:06:39,582 La sera è il momento per i miei programmi TV. 120 00:06:40,302 --> 00:06:43,635 Alcuni frequentano il gruppo della chiesa o degli Alcolisti Anonimi, come ti pare... 121 00:06:43,636 --> 00:06:45,775 personalmente preferisco la panchina. 122 00:06:46,471 --> 00:06:48,111 - Pace, fratello. - Ciao, fratello. 123 00:06:49,939 --> 00:06:51,853 Non possiamo usare Internet. 124 00:06:52,234 --> 00:06:55,392 L'unica possibilità è andare in biblioteca... 125 00:06:55,572 --> 00:06:58,268 pieni di vecchi libri e vecchi classici in DVD. 126 00:06:58,269 --> 00:06:59,483 Capisci cosa intendo? 127 00:07:00,122 --> 00:07:02,680 In questo periodo mi sto dedicando agli anni '90. 128 00:07:02,792 --> 00:07:05,121 Ho quasi finito Innamorati pazzi. 129 00:07:06,362 --> 00:07:08,365 Il protagonista, Paul Reiser... 130 00:07:08,392 --> 00:07:11,008 non ha avuto il successo che merita. 131 00:07:11,009 --> 00:07:13,366 E' davvero fantastico. 132 00:07:13,367 --> 00:07:14,476 E' un fenomeno. 133 00:07:16,170 --> 00:07:18,239 Penso che dopo comincerò a guardare Seinfeld. 134 00:07:18,240 --> 00:07:19,526 Ho sentito che spacca. 135 00:07:22,872 --> 00:07:24,295 Sembri nervoso, bello. 136 00:07:25,337 --> 00:07:26,337 Non esserlo. 137 00:07:27,569 --> 00:07:28,758 Sii te stesso. 138 00:07:29,488 --> 00:07:33,667 Insomma, direi che avremo comunque un buon rapporto. 139 00:07:33,668 --> 00:07:35,178 Stiamo vicini... 140 00:07:35,326 --> 00:07:37,009 e andrà tutto bene. 141 00:07:40,874 --> 00:07:42,037 Quella è Carla... 142 00:07:42,843 --> 00:07:43,985 se sei piromane... 143 00:07:44,948 --> 00:07:46,620 è la travestita che fa per te. 144 00:07:47,707 --> 00:07:48,927 Capisci che intendo? 145 00:07:49,498 --> 00:07:50,527 Forse no. 146 00:07:57,925 --> 00:07:59,308 In ogni caso... 147 00:08:00,622 --> 00:08:04,875 sta' alla larga dai quei cazzoni alla David Duke, laggiù. 148 00:08:10,343 --> 00:08:11,935 Non parli molto, eh? 149 00:08:14,386 --> 00:08:15,386 No. 150 00:08:15,779 --> 00:08:17,140 Va bene lo stesso. 151 00:08:17,141 --> 00:08:19,901 Posso fornirti tutto quello che ti serve. 152 00:08:20,540 --> 00:08:22,598 Posso trovare qualsiasi cosa... 153 00:08:22,896 --> 00:08:24,911 intendo proprio qualsiasi. Sigarette... 154 00:08:24,912 --> 00:08:25,912 pillole... 155 00:08:25,994 --> 00:08:27,090 roba forte... 156 00:08:27,582 --> 00:08:28,795 porno... 157 00:08:29,009 --> 00:08:30,541 porno con le nonnine. 158 00:08:31,842 --> 00:08:33,872 Ad alcuni piace quella merda. 159 00:08:33,873 --> 00:08:35,010 Porno per gay. 160 00:08:35,620 --> 00:08:36,834 Non giudico. 161 00:08:36,835 --> 00:08:38,101 Tutto quello che ti serve. 162 00:08:45,697 --> 00:08:47,152 Mi procuri un portatile? 163 00:09:11,580 --> 00:09:12,641 A domani. 164 00:09:13,938 --> 00:09:16,859 Subsfactory presenta: Mr. Robot 2x09 - eps2.7_init_5.fve 165 00:09:18,266 --> 00:09:20,946 Traduzione e sync: Asphyxia, tyrnangin, cialda, novelanime 166 00:09:22,675 --> 00:09:25,112 Revisione: MalkaviaN 167 00:09:27,288 --> 00:09:29,540 www.subsfactory.it 168 00:09:30,429 --> 00:09:31,851 Ecco com'è andata. 169 00:09:32,504 --> 00:09:33,890 E cosa ti sei perso. 170 00:09:34,486 --> 00:09:35,668 E' tutto. 171 00:09:46,181 --> 00:09:48,021 C'è tutto quello che avevi al tuo arrivo? 172 00:09:51,765 --> 00:09:53,292 Dichiaralo firmando qui. 173 00:10:00,882 --> 00:10:02,654 Questo è il verbale di rilascio... 174 00:10:02,709 --> 00:10:04,374 e il modulo di scarcerazione anticipata. 175 00:10:04,375 --> 00:10:06,018 Dallo alle guardie alla porta. 176 00:10:10,452 --> 00:10:12,693 Ringrazia il cyber attacco per quella lettera. 177 00:10:13,445 --> 00:10:16,168 Mai visto così tanti criminali non violenti rilasciati, prima d'ora. 178 00:10:16,659 --> 00:10:19,880 Questo macello nell'economia ha colpito anche il nostro budget. 179 00:10:20,516 --> 00:10:22,454 Sei stato fortunato, non rovinare tutto. 180 00:10:28,284 --> 00:10:30,235 Quella non serve più a nulla, lì fuori. 181 00:10:30,373 --> 00:10:33,074 La vuoi per ricordo o posso buttarla? 182 00:10:34,816 --> 00:10:35,865 Buttala. 183 00:10:39,465 --> 00:10:42,272 Init 5, ritorno alla normalità. 184 00:10:47,175 --> 00:10:51,842 E' davvero possibile tornare dopo 86 giorni in un buco di 2 metri per 3? 185 00:11:22,083 --> 00:11:25,085 Con Init 5 dovrebbero esserci anche i colori e l'audio. 186 00:11:28,310 --> 00:11:30,775 Invece il mondo sembra grigio e silente. 187 00:12:36,895 --> 00:12:38,861 Ufficio di Joseph Green, sono Monica. 188 00:12:39,237 --> 00:12:43,018 Ciao, Monica. Sono una socia junior di Johnson, Lerner e Carlin. 189 00:12:43,019 --> 00:12:47,193 Ho dei documenti riservati sul caso dell'acqua a Flint, per il signor Green. 190 00:12:47,286 --> 00:12:49,469 Mandali pure. Glieli farò avere subito. 191 00:12:49,470 --> 00:12:51,669 In realtà sono giù, in questo momento. 192 00:12:52,548 --> 00:12:54,277 Grande, lasciali alla reception. 193 00:12:54,560 --> 00:12:57,813 Mi dispiace, ma mi è stato detto che sono documenti molto riservati... 194 00:12:57,814 --> 00:13:01,584 e di consegnarli direttamente solo a te, o al signor Green. 195 00:13:01,977 --> 00:13:03,996 Mi dispiace, non posso lasciare la scrivania. 196 00:13:03,997 --> 00:13:06,365 Il signor Green non sarà in ufficio fino alle 14:00... 197 00:13:06,366 --> 00:13:08,525 quindi in ogni caso non potrebbe leggerli subito. 198 00:13:08,526 --> 00:13:11,724 Naturalmente, te li poterei su, ma qui la sicurezza è assurda. 199 00:13:11,725 --> 00:13:13,496 Potresti scendere tu, per piacere? 200 00:13:16,793 --> 00:13:18,732 Okay, adesso scendo. 201 00:14:05,288 --> 00:14:06,388 Ehi. 202 00:14:13,594 --> 00:14:14,594 Monica. 203 00:14:17,437 --> 00:14:20,152 Di' a Joe di chiamarmi quando torna dal pranzo, okay? 204 00:14:21,844 --> 00:14:22,844 Certo. 205 00:16:21,095 --> 00:16:22,095 Veloce. 206 00:16:25,494 --> 00:16:27,495 Ho violato il mio contatto con l'Esercito Oscuro. 207 00:16:27,496 --> 00:16:31,105 Ho trovato un archivio con gli screenshot delle conversazioni IRC con loro. 208 00:16:31,106 --> 00:16:32,276 Qualcosa chiamato... 209 00:16:32,277 --> 00:16:34,750 fase due. Ha a che fare con la femtocella. 210 00:16:34,751 --> 00:16:37,854 Volevo dirlo a Trenton e a Mobley, ma non riesco a contattarli. 211 00:16:37,855 --> 00:16:42,042 Ho chiamato, mandato messaggi, cercato nei posti abituali. Sono spariti senza motivo. 212 00:16:42,593 --> 00:16:44,562 Capisci? I genitori di Trenton sono a pezzi. 213 00:16:45,772 --> 00:16:47,758 Ne hanno denunciato la scomparsa. 214 00:16:49,070 --> 00:16:51,323 Tra loro scomparsi e quell'archivio... 215 00:16:51,324 --> 00:16:52,914 sono terrorizzata. 216 00:16:53,619 --> 00:16:55,912 Credo che l'Esercito Oscuro voglia fare piazza pulita. 217 00:16:55,913 --> 00:16:57,244 Ma non ha senso. 218 00:16:57,527 --> 00:16:59,954 Credo ci siano loro dietro il mio rilascio anticipato. 219 00:17:00,767 --> 00:17:02,663 Dobbiamo parlare con il tuo contatto. 220 00:17:05,214 --> 00:17:06,273 Non andiamo... 221 00:17:06,663 --> 00:17:08,660 proprio d'amore e d'accordo, adesso. 222 00:17:09,371 --> 00:17:10,629 Non importa. 223 00:17:10,976 --> 00:17:12,535 Non possono farci questo. 224 00:17:13,003 --> 00:17:14,771 Non fa parte dell'accordo. 225 00:17:19,196 --> 00:17:20,350 Spostiamoci. 226 00:17:25,812 --> 00:17:28,341 Passa dal seminterrato, io esco dal retro. Ci vediamo al sette. 227 00:17:28,342 --> 00:17:29,342 Non ancora. 228 00:17:30,984 --> 00:17:32,160 Voglio vederla. 229 00:17:34,115 --> 00:17:37,082 Che intendi? Credevo dovessimo semplicemente seminare la scorta. 230 00:17:37,734 --> 00:17:39,652 Elliot, sei sicuro di volerla vedere? 231 00:17:41,174 --> 00:17:44,392 Sul serio, dobbiamo parlare. Siamo nella merda fino al collo. 232 00:17:44,393 --> 00:17:46,153 Devo farlo. 233 00:17:50,098 --> 00:17:51,098 Okay. 234 00:17:52,769 --> 00:17:53,959 Sbrigati, però. 235 00:17:54,596 --> 00:17:55,959 Ti aspetto sulle scale. 236 00:18:11,851 --> 00:18:12,851 Mamma? 237 00:18:23,916 --> 00:18:25,349 Si prendono cura di te? 238 00:18:27,936 --> 00:18:29,219 La stanza sembra carina. 239 00:18:33,053 --> 00:18:34,984 Vedrò di far aggiustare l'orologio. 240 00:18:35,298 --> 00:18:36,605 Sembra rotto. 241 00:18:41,325 --> 00:18:42,437 Come stai? 242 00:18:51,325 --> 00:18:52,710 Sono successe tante cose... 243 00:18:52,792 --> 00:18:54,610 dall'ultima volta in cui ci siamo visti. 244 00:18:55,508 --> 00:18:57,213 E' stato un periodo molto difficile. 245 00:19:00,515 --> 00:19:01,515 Comunque... 246 00:19:01,913 --> 00:19:03,519 volevo solo ringraziarti. 247 00:19:07,932 --> 00:19:10,494 Mi hai aiutato a sopravvivere in questi ultimi mesi. 248 00:19:13,149 --> 00:19:15,760 Non credo che ce l'avrei fatta senza di te. 249 00:19:30,076 --> 00:19:31,076 Okay. 250 00:19:39,834 --> 00:19:41,079 Prenditi cura di te. 251 00:19:56,036 --> 00:19:57,295 E' stato rilasciato. 252 00:20:00,466 --> 00:20:01,466 Non ancora. 253 00:20:04,788 --> 00:20:06,128 Ma faremo tardi. 254 00:20:06,554 --> 00:20:08,003 Questa cosa è importante. 255 00:20:12,975 --> 00:20:14,669 Sai chi c'è qui? 256 00:20:16,836 --> 00:20:18,888 Il precedente amministratore delegato della E-Corp. 257 00:20:19,371 --> 00:20:24,386 Dal 1986 fino alla sua morte nel 1995. 258 00:20:25,790 --> 00:20:27,652 Sai com'è finito... 259 00:20:28,005 --> 00:20:31,101 a due metri di terra sotto i nostri piedi? 260 00:20:32,277 --> 00:20:33,775 Un incidente aereo, credo. 261 00:20:35,695 --> 00:20:37,862 Cosa ti ho detto riguardo l'uso di quella parola? 262 00:20:39,838 --> 00:20:42,277 Un disastro aereo, che differenza fa? 263 00:20:43,228 --> 00:20:45,001 A seguito di uno scandalo... 264 00:20:45,097 --> 00:20:47,716 voleva chiudere il mio progetto. 265 00:20:49,093 --> 00:20:50,958 Invece, lui si trova dove merita di stare... 266 00:20:51,066 --> 00:20:52,855 e il mio progetto è ancora attivo. 267 00:21:07,035 --> 00:21:09,980 Mi sembra giusto fare quello che ho fatto all'epoca. 268 00:21:13,065 --> 00:21:15,321 Init 5 dovrebbe essere semplice. 269 00:21:15,826 --> 00:21:16,944 Un nuovo inizio. 270 00:21:17,524 --> 00:21:19,189 Ripristinare le mie connessioni. 271 00:21:20,494 --> 00:21:23,487 Questo potrebbe essere il mio primo vero momento di normalità. 272 00:21:24,044 --> 00:21:25,712 Pisciare in privato. 273 00:21:25,713 --> 00:21:28,894 Mi hai colpito in faccia con una mazza, cazzo! 274 00:21:29,208 --> 00:21:32,353 - Per fortuna non servivano punti! - Dovevo colpirti più forte, allora. 275 00:21:32,354 --> 00:21:34,862 Sono tre settimane che ne discutiamo. 276 00:21:34,863 --> 00:21:37,454 Okay? Ti ho spiegato ogni singola conversazione IRC. 277 00:21:37,455 --> 00:21:39,495 Non la passerai liscia stavolta. 278 00:21:39,496 --> 00:21:42,218 Perché cazzo mandi foto di me mentre dormo 279 00:21:42,219 --> 00:21:44,773 - all'Esercito Oscuro? - Quante volte devo ripetertelo? 280 00:21:44,774 --> 00:21:47,729 Se sanno che sei con me, sei al sicuro. Cercavo solo di proteggerti. 281 00:21:47,730 --> 00:21:51,545 Perché allora non mi dici della fase due e cosa avete fatto alla femtocella? 282 00:21:51,546 --> 00:21:55,156 - Ne abbiamo parlato un milione... - Datevi una calmata! 283 00:21:59,732 --> 00:22:00,732 Sì. 284 00:22:01,057 --> 00:22:03,040 Siamo nella merda fino al collo. 285 00:22:03,202 --> 00:22:04,458 Ecco cosa faremo. 286 00:22:06,883 --> 00:22:09,442 Va bene, va bene. Prendiamoci una pausa. 287 00:22:13,396 --> 00:22:16,259 Adesso ci mettiamo comodi, ci rilassiamo... 288 00:22:18,740 --> 00:22:19,740 Elliot? 289 00:22:24,425 --> 00:22:26,776 Ehi, Elliot. Stai bene? 290 00:22:32,729 --> 00:22:33,729 Elliot? 291 00:22:34,660 --> 00:22:36,110 Torna sulla Terra. 292 00:22:37,616 --> 00:22:39,978 Credevo volessi trovare Trenton e Mobley. 293 00:22:47,091 --> 00:22:48,091 Sì. 294 00:22:48,956 --> 00:22:49,956 Certo. 295 00:22:52,767 --> 00:22:55,141 Dobbiamo scoprire cosa gli è successo, giusto? 296 00:22:57,579 --> 00:23:00,087 Non ce la faccio più con voi due. Non rischierò la vita per aiutarvi. 297 00:23:00,088 --> 00:23:02,653 - Non posso farlo, non posso. - Il tuo contatto dell'Esercito Oscuro. 298 00:23:02,954 --> 00:23:04,030 Ne hai uno? 299 00:23:04,298 --> 00:23:05,311 Devi averlo. 300 00:23:09,914 --> 00:23:12,816 Se scoprono che sono coinvolto, mi fanno il culo. 301 00:23:13,296 --> 00:23:18,139 Okay? Sarò il prossimo sulla lista. Però non ci sarà nessuno a chiedersi dove sono. 302 00:23:23,957 --> 00:23:26,313 Ti conviene essere più affidabile di tua sorella. 303 00:23:38,346 --> 00:23:39,346 Ehi... 304 00:23:40,080 --> 00:23:41,586 che cazzo è successo prima? 305 00:23:42,447 --> 00:23:44,262 Stavo per chiederti la stessa cosa. 306 00:23:47,237 --> 00:23:48,845 Perché parlavi con loro? 307 00:23:50,454 --> 00:23:51,771 Che stai dicendo? 308 00:23:52,827 --> 00:23:54,676 Un attimo prima era tutto normale... 309 00:23:54,677 --> 00:23:56,860 e quello dopo, non rispondevi più. 310 00:23:57,250 --> 00:23:58,641 Eri come in blackout. 311 00:23:58,884 --> 00:24:00,288 Dovevo dire qualcosa. 312 00:24:04,364 --> 00:24:06,950 E' davvero una disgrazia quello che il tuo Paese... 313 00:24:07,115 --> 00:24:10,078 e la società state passando nelle ultime settimane. 314 00:24:12,121 --> 00:24:13,121 Sì. 315 00:24:14,034 --> 00:24:16,739 Una serie di sfortunati eventi. 316 00:24:17,521 --> 00:24:19,872 Il tempismo sembra quasi intenzionale. 317 00:24:20,688 --> 00:24:22,880 Almeno c'è una buona notizia per entrambi. 318 00:24:23,009 --> 00:24:24,009 Il tuo... 319 00:24:24,378 --> 00:24:28,036 piccolo progetto è venuto fuori meglio di quanto pensavi. 320 00:24:28,876 --> 00:24:31,641 Devo ammetterlo, mi ha sorpreso. 321 00:24:31,706 --> 00:24:33,362 E' stato un bene che... 322 00:24:33,406 --> 00:24:35,442 alla fine abbia fatto la cosa giusta. 323 00:24:36,128 --> 00:24:38,735 E' un peccato. Sai, che tutto quello che ha fatto... 324 00:24:39,152 --> 00:24:40,491 non conterà nulla. 325 00:24:40,783 --> 00:24:44,578 Il fallimento del salvataggio mi ha messo in una posizione piuttosto ossequiosa. 326 00:24:44,588 --> 00:24:47,641 Abbiamo fallito il test di stress finanziario, quindi... 327 00:24:47,842 --> 00:24:51,349 non saremo in grado di mantenere attive tutte le nostre strutture. 328 00:24:55,361 --> 00:24:57,521 Questo venerdì, a partire da mezzogiorno... 329 00:24:58,464 --> 00:24:59,823 mi dispiace dirlo... 330 00:24:59,833 --> 00:25:02,843 lo stabilimento della municipalità di Washington verrà sequestrato... 331 00:25:03,179 --> 00:25:04,960 dal governo federale. 332 00:25:07,510 --> 00:25:10,218 E io che pensavo avessimo fatto un passo avanti... 333 00:25:10,947 --> 00:25:13,929 ora vedo che abbiamo fatto due passi indietro. 334 00:25:14,682 --> 00:25:17,793 Le tue azioni mi ricordano quelle del tuo predecessore, Phillip. 335 00:25:18,395 --> 00:25:21,904 Ecco che arriva la velata minaccia di morte. 336 00:25:23,467 --> 00:25:25,281 Vuoi farmi fuori? 337 00:25:26,637 --> 00:25:28,005 Accomodati pure. 338 00:25:29,222 --> 00:25:31,397 La nomina di un nuovo amministratore delegato... 339 00:25:31,407 --> 00:25:35,310 non impedirà al governo federale di sequestrare l'impianto. 340 00:25:38,288 --> 00:25:41,635 Ho volato per 13 ore e 35 minuti... 341 00:25:41,645 --> 00:25:44,124 se hai qualcosa da dire, questo è il momento. 342 00:25:45,244 --> 00:25:47,304 Mi servivano i soldi del salvataggio... 343 00:25:48,036 --> 00:25:49,630 e non li ho più... 344 00:25:49,640 --> 00:25:52,089 grazie alla vostra piccola sparatoria in Cina. 345 00:25:52,498 --> 00:25:53,895 Cosa mi serve ora? 346 00:25:54,876 --> 00:25:55,999 Denaro. 347 00:25:57,033 --> 00:25:58,305 Molto denaro. 348 00:25:59,723 --> 00:26:02,595 Mi immaginavo questo scenario in cui il governo cinese... 349 00:26:02,605 --> 00:26:05,387 in un tentativo di affermarsi... 350 00:26:05,388 --> 00:26:08,068 come il nuovo leader globale del ventunesimo secolo... 351 00:26:08,078 --> 00:26:10,882 prestava alla E-Corp il denaro che ci serviva. 352 00:26:12,917 --> 00:26:14,790 Ad un basso tasso di interesse. 353 00:26:16,588 --> 00:26:18,345 Magari anche zero. 354 00:26:19,415 --> 00:26:22,469 Come gesto di benevolenza verso il popolo americano. 355 00:26:22,801 --> 00:26:25,352 Con quel denaro potevo salvare il tuo stabilimento... 356 00:26:25,362 --> 00:26:27,758 dalla morsa del governo federale... 357 00:26:27,845 --> 00:26:29,040 e alla fine... 358 00:26:29,251 --> 00:26:32,694 quando una Cina in pace si fa vedere generosa... 359 00:26:32,958 --> 00:26:34,260 beh... 360 00:26:35,638 --> 00:26:37,297 il passo è breve... 361 00:26:37,307 --> 00:26:40,206 perché io possa arrivare alla scrivania di presidente. 362 00:26:42,355 --> 00:26:46,093 Sarò molto lieto di tornare e parlare con il governo cinese... 363 00:26:46,103 --> 00:26:48,775 sono sicuro che saranno abbastanza ragionevoli... 364 00:26:48,785 --> 00:26:51,552 - ma se minaccerai ancora il mio impianto... - Cosa? 365 00:26:52,956 --> 00:26:53,956 Cosa? 366 00:26:56,755 --> 00:26:59,967 La sola mossa rimasta in questo scenario è la terza guerra mondiale. 367 00:27:00,563 --> 00:27:01,563 Lo vedi? 368 00:27:01,597 --> 00:27:03,009 Sono un mercenario. 369 00:27:03,633 --> 00:27:05,246 Non gioco pulito. 370 00:27:05,468 --> 00:27:06,971 Gioco come voglio. 371 00:27:08,438 --> 00:27:12,098 Quando tratti con un mercenario tutto il decoro viene lanciato dalla finestra, 372 00:27:12,108 --> 00:27:15,262 quindi continua pure con le tue minacce e i tuoi... 373 00:27:15,272 --> 00:27:16,766 campanelli d'allarme. 374 00:27:16,776 --> 00:27:17,899 L'ordine... 375 00:27:18,734 --> 00:27:21,141 non ti può più proteggere, mio caro. 376 00:27:21,151 --> 00:27:22,689 Porterò... 377 00:27:22,901 --> 00:27:24,067 il caos... 378 00:27:25,526 --> 00:27:27,168 anche a costo di danneggiare me stesso. 379 00:27:29,649 --> 00:27:32,120 Perché voglio vederti perdere più di quanto... 380 00:27:32,554 --> 00:27:34,628 io voglia vincere. 381 00:27:41,716 --> 00:27:44,145 Ho finito il tempo a disposizione. 382 00:27:46,294 --> 00:27:50,140 Il 9 maggio abbiamo distrutto il più grande conglomerato del mondo. 383 00:27:50,613 --> 00:27:52,612 Volevamo tutti la stessa cosa... 384 00:27:52,622 --> 00:27:56,509 io, Darlene, Mobley, Trenton, Romero... 385 00:27:56,519 --> 00:27:58,445 cambiare il mondo. 386 00:27:58,455 --> 00:28:00,489 Ma c'era qualcun altro in gioco. 387 00:28:00,645 --> 00:28:02,222 L'Esercito Oscuro. 388 00:28:02,309 --> 00:28:05,325 Non abbiamo mai capito quali fossero le loro intenzioni. 389 00:28:07,964 --> 00:28:10,034 Il telefono Pwnie Express pwn. 390 00:28:10,144 --> 00:28:14,148 Un telefono che contiene 103 strumenti per monitorare e allacciarsi alle reti. 391 00:28:14,417 --> 00:28:17,673 Un terminale da sogno per i pentester e gli hacker. 392 00:28:18,130 --> 00:28:19,700 Si chiama Xun. 393 00:28:19,899 --> 00:28:23,961 Il capo di Xun è Whiterose, che ci ha aiutato a distruggere la Evil Corp. 394 00:28:24,214 --> 00:28:27,338 Xun e i suoi volevano la femtocella. 395 00:28:27,458 --> 00:28:28,538 Perché? 396 00:28:28,568 --> 00:28:29,777 Non lo so. 397 00:28:29,916 --> 00:28:32,163 Ma presto sapremo tutto quanto. 398 00:28:32,422 --> 00:28:33,980 Stiamo per hackerare Xun. 399 00:28:35,271 --> 00:28:36,899 C'è qualcosa che non va. 400 00:28:38,784 --> 00:28:40,268 Mi sento spento. 401 00:28:41,126 --> 00:28:42,797 Come se ci stessimo surriscaldando. 402 00:28:46,312 --> 00:28:47,565 Andrà tutto bene. 403 00:28:49,609 --> 00:28:51,409 Ci siamo, ho una connessione. 404 00:28:55,437 --> 00:28:57,453 E' ora di incontrare Xun. 405 00:28:58,642 --> 00:29:01,043 No, no, no. Pensavo avremmo operato da qui. 406 00:29:01,077 --> 00:29:03,396 Questo ci permette solo di sentire dal suo microfono. 407 00:29:03,610 --> 00:29:06,880 - Voglio chiedergli della fase due. - Cosa? 408 00:29:06,890 --> 00:29:10,565 Anche se non mi diranno nulla, almeno dovranno parlarne. 409 00:29:11,005 --> 00:29:12,918 E ora non ci serve altro. 410 00:29:12,928 --> 00:29:15,804 Cristo, amico, sei proprio come tua sorella. 411 00:29:15,845 --> 00:29:19,259 Prima il numero, ora l'incontro. Non hai un limite. Io non lo faccio, amico. 412 00:29:19,269 --> 00:29:22,631 Questi tipi non ci penseranno due volte prima di ucciderti sul colpo. 413 00:29:26,154 --> 00:29:27,306 Fidati di me. 414 00:29:27,922 --> 00:29:29,952 Conosco un modo per farlo parlare. 415 00:29:30,491 --> 00:29:33,449 - Cazzo, sì. Sarebbe fantastico incontrarlo. - No, non lo incontrerai tu... 416 00:29:33,459 --> 00:29:35,101 ci andrà Mr. Robot. 417 00:29:39,396 --> 00:29:40,534 Che hai detto? 418 00:29:43,440 --> 00:29:44,462 Nulla. 419 00:29:44,842 --> 00:29:46,052 Intendevo me. 420 00:29:47,935 --> 00:29:49,786 Me, incontrerà me. 421 00:29:52,001 --> 00:29:53,736 Ci sta succedendo qualcosa. 422 00:29:55,078 --> 00:29:56,720 Non possiamo farlo. 423 00:29:58,889 --> 00:30:00,162 Ci penso io. 424 00:30:18,290 --> 00:30:20,134 Questa cosa è enorme. 425 00:30:21,532 --> 00:30:24,556 - Com'è riuscita... - I livelli di tossicità sono ancora... 426 00:30:24,750 --> 00:30:26,450 sopra il limite di legge... 427 00:30:27,253 --> 00:30:28,253 giusto? 428 00:30:33,315 --> 00:30:36,052 Qual è il prossimo passo da fare in una situazione così? 429 00:30:38,185 --> 00:30:40,640 Beh, questo rientra di certo in quello che chiamiamo 430 00:30:40,650 --> 00:30:44,454 pericolo concreto e specifico per la salute e la sicurezza pubblica. 431 00:30:45,410 --> 00:30:48,823 Sappia che siamo obbligati dalla legge a proteggere il suo anonimato. 432 00:30:49,533 --> 00:30:52,990 Potrebbe esserci una ricompensa per queste informazioni, in una situazione così. 433 00:30:54,535 --> 00:30:57,373 - Potrebbe volere un avvocato. - Non lo faccio per i soldi. 434 00:30:58,115 --> 00:31:00,045 Voglio che si risolva in fretta. 435 00:31:02,372 --> 00:31:03,372 Okay. 436 00:31:04,117 --> 00:31:06,248 Lo porterò all'ufficio del vice direttore. 437 00:31:06,518 --> 00:31:08,160 Le dispiace rimanere qui un po'? 438 00:31:08,667 --> 00:31:09,667 No. 439 00:32:27,773 --> 00:32:28,773 Ehi! 440 00:32:40,070 --> 00:32:41,381 Ehi! 441 00:32:41,525 --> 00:32:42,866 Ehi! 442 00:32:43,827 --> 00:32:45,653 Okay, dobbiamo scendere qui. 443 00:32:49,996 --> 00:32:51,916 Senti, non capisco. Sei nervoso? 444 00:32:51,926 --> 00:32:53,622 - Perché non puoi esserlo. - No, io... 445 00:32:53,986 --> 00:32:55,171 non preoccuparti. 446 00:32:55,499 --> 00:32:56,730 Sto bene. 447 00:33:02,848 --> 00:33:04,886 Mi ha guardato dalla testa ai piedi. 448 00:33:04,896 --> 00:33:07,945 Nella camera di hotel... 449 00:33:07,955 --> 00:33:11,023 quella puttana era pronta a cavalcarmi. 450 00:33:11,509 --> 00:33:13,808 Poi le ho visto i piedi. 451 00:33:13,818 --> 00:33:16,665 Erano strani, cazzo. 452 00:33:16,675 --> 00:33:20,664 Tutte e cinque le dita erano della stessa lunghezza. 453 00:33:20,674 --> 00:33:23,019 Non potevo farcela. 454 00:33:23,029 --> 00:33:25,124 Non mi importa quanto fosse figa... 455 00:33:25,134 --> 00:33:29,585 Droni che volano sopra la capitale di questa grande nazione. 456 00:33:29,595 --> 00:33:32,070 E intanto, l'FBI... 457 00:33:32,116 --> 00:33:34,430 viene beccato con le mani nella marmellata... 458 00:33:34,440 --> 00:33:37,505 mentre cercava di sfruttare i vuoti legali. 459 00:33:37,515 --> 00:33:40,296 Ascoltava le nostre chiamate, ci leggeva le email... 460 00:33:40,306 --> 00:33:43,275 L'FBI ha sotto controllo tre milioni di cittadini innocenti 461 00:33:43,285 --> 00:33:45,892 per nessun motivo. 462 00:33:45,902 --> 00:33:48,182 Okay? E il contraccolpo? 463 00:33:48,192 --> 00:33:50,108 Ci lascia sbalorditi. 464 00:33:50,230 --> 00:33:51,929 Se non hai nulla da nascondere... 465 00:33:52,129 --> 00:33:53,888 allora di che ti preoccupi? 466 00:33:53,898 --> 00:33:56,303 Soprattutto, di un po' di sorveglianza. 467 00:33:56,461 --> 00:33:59,040 - Merda. - Aiutiamoli a catturare il peggior... 468 00:33:59,083 --> 00:34:02,763 criminale al mondo. L'FBI deve catturarlo... 469 00:34:02,773 --> 00:34:05,215 in qualunque modo. 470 00:34:06,999 --> 00:34:09,105 Simbolo del capitalismo... 471 00:34:09,115 --> 00:34:13,083 A meno che non arrivi alle porte della capitale... 472 00:34:13,093 --> 00:34:14,809 non è vandalismo. 473 00:34:14,819 --> 00:34:17,394 E' un giro d'onore, gente! 474 00:34:17,491 --> 00:34:20,330 Tyrell Wellick vuole che sappiamo... 475 00:34:20,365 --> 00:34:22,397 che non ha finito... 476 00:34:48,890 --> 00:34:51,449 Ma che cazzo succede? 477 00:34:51,852 --> 00:34:53,952 Ha detto che voleva incontrarti. 478 00:35:01,647 --> 00:35:05,132 Al diavolo... andiamocene! 479 00:35:09,969 --> 00:35:12,883 - Perché se ne vanno? - Non ti aspettavano. 480 00:35:15,225 --> 00:35:17,053 Guardami! 481 00:35:25,021 --> 00:35:26,705 Di' a Whiterose... 482 00:35:26,831 --> 00:35:29,292 che voglio sapere cos'è la fase 2. 483 00:36:08,576 --> 00:36:10,314 E' la seconda volta, stasera. 484 00:36:11,579 --> 00:36:12,679 Cali di tensione. 485 00:36:12,680 --> 00:36:15,987 Siamo sempre in allerta da quando la Comet Electric è andata in sciopero. 486 00:36:16,690 --> 00:36:19,282 Mi scusi per l'attesa. Vice direttore Phelps. 487 00:36:19,318 --> 00:36:21,834 - Ufficio delle Investigazioni. - Salve. 488 00:36:22,279 --> 00:36:24,450 Jeff mi ha detto cosa ci ha portato. 489 00:36:25,420 --> 00:36:26,922 Può venire con me? 490 00:36:29,133 --> 00:36:32,228 Io e i miei colleghi vorremmo farle alcune domande. 491 00:36:32,264 --> 00:36:35,068 Siamo in debito con i cittadini come lei. 492 00:36:36,196 --> 00:36:37,334 Grazie. 493 00:36:37,579 --> 00:36:41,918 Resto sempre stupita dagli atti eroici delle persone comuni. 494 00:36:42,877 --> 00:36:46,026 E' venuta qui da New York solo per questo? 495 00:36:46,562 --> 00:36:48,900 O vive nel New Jersey? 496 00:36:49,512 --> 00:36:53,196 Probabilmente dovrà lasciarmi dei recapiti per tenerci in contatto. 497 00:36:54,319 --> 00:36:58,777 - Jeff ha garantito l'anonimato. - Una buona idea, ne sono sicura. 498 00:36:59,344 --> 00:37:00,924 Jeff parteciperà all'incontro? 499 00:37:00,959 --> 00:37:02,760 Lo so, sembra tutto complicato. 500 00:37:02,761 --> 00:37:07,405 Ma la commissione parlerà con lei dopo aver fatto dei controlli, funziona così. 501 00:37:08,689 --> 00:37:12,415 - Forse sto capendo male, ma... - Lavora alla E-Corp... 502 00:37:12,416 --> 00:37:13,536 giusto? 503 00:37:16,039 --> 00:37:17,181 Cosa? 504 00:37:19,487 --> 00:37:20,808 Non l'ho mai detto. 505 00:37:21,239 --> 00:37:23,013 Che ruolo ricopre lì? 506 00:37:23,181 --> 00:37:27,377 Più cose sappiamo su questi documenti, più velocemente possiamo lavorarci. 507 00:37:31,949 --> 00:37:34,521 Ripensandoci, posso riavere i file e il disco? 508 00:37:34,660 --> 00:37:36,690 E' arrivata fino a qui. 509 00:37:37,024 --> 00:37:38,890 Non fermiamoci adesso, va bene? 510 00:37:38,891 --> 00:37:40,247 Mi dispiace. 511 00:37:40,511 --> 00:37:43,535 Il viaggio ha preso più tempo del previsto e... 512 00:37:44,578 --> 00:37:46,591 - non posso perdere l'ultimo treno. - Ma... 513 00:37:46,716 --> 00:37:50,082 Angela, i miei colleghi in quella stanza sono impazienti di parlare con te. 514 00:37:56,351 --> 00:37:57,546 No, grazie. 515 00:37:58,770 --> 00:38:00,054 Devo andare. 516 00:38:13,800 --> 00:38:15,184 Com'è andata? 517 00:38:15,185 --> 00:38:16,873 Tutto secondo i piani. 518 00:38:17,346 --> 00:38:18,566 Bene. 519 00:38:19,104 --> 00:38:22,512 - Le luci vanno e vengono. - Già. Anche per strada? 520 00:38:22,513 --> 00:38:24,107 - Il calo di tensione è iniziato. - Ehi... 521 00:38:24,306 --> 00:38:26,142 Devo parlarti un minuto. 522 00:38:27,910 --> 00:38:30,830 Ho lasciato una cassetta VHS alla Smart House. 523 00:38:31,025 --> 00:38:34,167 - Quale cassetta? - Il video della fsociety. 524 00:38:34,574 --> 00:38:38,955 - Ti sbagli di sicuro. Abbiamo ripulito bene. - No, l'ho lasciato lì. Qui non c'è. 525 00:38:38,990 --> 00:38:41,290 Abbiamo ripulito l'intera casa. 526 00:38:41,457 --> 00:38:43,141 Ricordi di averla presa? 527 00:38:43,142 --> 00:38:44,724 Perché io non l'ho fatto. 528 00:38:46,619 --> 00:38:48,933 - Dobbiamo tornare indietro. - Mio Dio, Darlene, 529 00:38:48,934 --> 00:38:52,435 non possiamo tornare lì. E' stato un mese fa. I poliziotti potrebbero già esserci arrivati. 530 00:38:52,471 --> 00:38:55,737 - E tu te ne ricordi adesso? - Non importa, devo andare. 531 00:38:55,876 --> 00:38:57,577 Porca puttana, Darlene... 532 00:38:58,504 --> 00:39:00,993 E poi perché usi ancora videocassette? 533 00:39:01,118 --> 00:39:02,378 Ti sembra fico? 534 00:39:02,523 --> 00:39:04,431 Con tutti quei filtri nel montaggio finale. 535 00:39:04,432 --> 00:39:06,934 La mia faccia è su quella cassetta. 536 00:39:09,131 --> 00:39:11,920 Va bene, va bene. Ma ci vado io, okay? 537 00:39:11,921 --> 00:39:13,916 I federali cercano te, non me. 538 00:39:14,159 --> 00:39:15,519 Dov'è? 539 00:39:16,088 --> 00:39:17,550 Credo di... 540 00:39:17,719 --> 00:39:20,396 averla messa su quella lampada strana, nel soggiorno... 541 00:39:20,524 --> 00:39:22,265 forse è caduta dietro. 542 00:39:22,456 --> 00:39:25,168 - Va bene. - Aspetta. 543 00:39:26,586 --> 00:39:27,838 Grazie. 544 00:39:29,188 --> 00:39:30,440 Dico davvero. 545 00:39:47,512 --> 00:39:48,953 Sembri stremato. 546 00:39:53,519 --> 00:39:55,552 Già, comincio a stancarmi. 547 00:39:58,935 --> 00:40:01,834 Puoi restare qui e dormire sul divano. 548 00:40:03,984 --> 00:40:05,838 Farei meglio a tornare a casa. 549 00:40:07,126 --> 00:40:08,741 Non mi sento bene. 550 00:40:09,770 --> 00:40:11,400 Staranno lì ad osservarti. 551 00:40:13,733 --> 00:40:15,391 Proprio per questo. 552 00:40:16,500 --> 00:40:19,170 Devo fargli vedere che ho una vita normale. 553 00:40:20,868 --> 00:40:22,433 Buona idea... 554 00:40:23,289 --> 00:40:25,055 ma pensa al peggio. 555 00:40:27,044 --> 00:40:28,915 Probabilmente casa tua è sotto sorveglianza. 556 00:40:29,783 --> 00:40:31,757 Stai attento a quello che fai lì. 557 00:40:31,870 --> 00:40:34,015 Io resterò sveglia ad ascoltare. 558 00:41:11,110 --> 00:41:14,201 Ehi, uno dei tuoi inquilini mi ha fatta entrare nel palazzo. 559 00:41:14,618 --> 00:41:18,432 Guarda cosa ho portato. Il tuo preferito, gli spiedini di Nia. Posso entrare? 560 00:41:20,110 --> 00:41:21,541 Veramente... 561 00:41:21,542 --> 00:41:23,312 - io stavo... - Non preoccuparti. 562 00:41:23,313 --> 00:41:25,027 Ho lasciato le manette a casa. 563 00:41:30,890 --> 00:41:32,228 Accidenti. 564 00:41:32,698 --> 00:41:34,237 Bel posto. 565 00:41:35,479 --> 00:41:37,881 Si prendono cura di te qui, non è vero? 566 00:41:40,586 --> 00:41:42,241 Te l'ha trovata la E-Corp? 567 00:41:57,582 --> 00:41:59,401 Lavori per loro? 568 00:42:02,939 --> 00:42:04,719 Per chi, Angela? 569 00:42:08,261 --> 00:42:09,819 Devi andartene. 570 00:42:19,717 --> 00:42:21,414 Ho fatto un sogno... 571 00:42:21,914 --> 00:42:23,744 cosa che mi capita... 572 00:42:24,075 --> 00:42:25,377 raramente. 573 00:42:26,197 --> 00:42:27,990 All'inizio era bello. 574 00:42:29,089 --> 00:42:30,298 Eccitante. 575 00:42:30,333 --> 00:42:32,376 C'era una bellissima donna... 576 00:42:34,011 --> 00:42:35,429 pure sexy. 577 00:42:38,126 --> 00:42:40,547 Ma poi, cavolo, è peggiorato di colpo. 578 00:42:42,383 --> 00:42:45,121 Alla fine, mi stavano soffocando sott'acqua. 579 00:42:55,903 --> 00:42:58,701 Ollie Parker mi ha detto del CD alla Allsafe. 580 00:43:00,144 --> 00:43:04,302 E' stata la prima cosa che ha detto quando l'abbiamo interrogato 2 mesi fa. 581 00:43:05,122 --> 00:43:07,287 Ti ho fatta seguire da allora. 582 00:43:07,642 --> 00:43:12,026 Anche nel tuo viaggetto alla Commissione per la Regolamentazione nucleare. 583 00:43:12,930 --> 00:43:15,450 E' chiaro che qualcosa ti sta facendo andare fuori di testa. 584 00:43:16,267 --> 00:43:19,034 Non so ancora come sia tutto collegato, ma... 585 00:43:20,119 --> 00:43:22,283 prima o poi qualcuno metterà insieme i pezzi... 586 00:43:22,318 --> 00:43:23,910 e arriveranno a te. 587 00:43:26,189 --> 00:43:28,227 Quindi ora sarò sincera con te. 588 00:43:30,160 --> 00:43:32,479 Il prossimo non verrà qui a offrirti da mangiare. 589 00:43:33,396 --> 00:43:36,827 Ti prenderanno mentre sei per strada e ti butteranno in una cella buia. 590 00:43:43,840 --> 00:43:45,817 Ma hai ancora una carta da giocare. 591 00:43:47,510 --> 00:43:48,777 Sono io. 592 00:44:07,717 --> 00:44:09,474 In quel sogno che ho fatto... 593 00:44:10,776 --> 00:44:12,615 quando mi stavano affogando... 594 00:44:14,411 --> 00:44:16,524 è stato quando ho smesso di lottare... 595 00:44:17,540 --> 00:44:20,755 quando mi sono lasciata andare e ho smesso di dimenarmi... 596 00:44:22,699 --> 00:44:24,291 che sono riuscita a sopravvivere. 597 00:45:38,087 --> 00:45:39,620 Ti sta aspettando da tanto. 598 00:45:39,656 --> 00:45:41,122 Il treno era in ritardo. 599 00:45:41,157 --> 00:45:44,442 Lo sai che ci tengono alla puntualità. 600 00:45:51,117 --> 00:45:52,166 Xun... 601 00:45:52,202 --> 00:45:54,440 colpa del treno, mi dispiace. 602 00:45:54,441 --> 00:45:55,970 Ha portato anche lui. 603 00:45:56,005 --> 00:45:57,005 Chi? 604 00:45:57,098 --> 00:45:58,725 Elliot. 605 00:45:59,410 --> 00:46:01,132 L'hai incontrato? 606 00:46:01,133 --> 00:46:02,579 Cos'ha detto? 607 00:46:02,941 --> 00:46:05,235 Voleva sapere cos'è la fase 2. 608 00:46:06,416 --> 00:46:07,848 Questo non ha senso. 609 00:46:09,804 --> 00:46:11,959 La fase 2 è il suo piano. 610 00:46:21,998 --> 00:46:24,033 E' cominciata come un fallimento. 611 00:46:24,381 --> 00:46:25,800 Tutto quanto... 612 00:46:25,952 --> 00:46:27,368 la mia esistenza. 613 00:46:27,403 --> 00:46:29,203 Dovrei ammetterlo. 614 00:46:29,239 --> 00:46:30,846 Accettarlo. 615 00:46:31,060 --> 00:46:33,883 Per me non esiste la normalità. 616 00:46:33,884 --> 00:46:36,911 Il mio defunto padre appare e scompare quando vuole. 617 00:46:36,946 --> 00:46:39,876 Parlo con te, un amico invisibile. 618 00:46:40,307 --> 00:46:42,282 Ti chiederei se sei normale... 619 00:46:42,448 --> 00:46:44,351 ma tu non parli mai. 620 00:46:44,729 --> 00:46:47,088 Ha chiesto degli altri? I suoi amici... 621 00:46:47,113 --> 00:46:49,648 l'uomo e la ragazza. 622 00:46:49,698 --> 00:46:51,140 No. Lui... 623 00:46:51,165 --> 00:46:53,905 Aspetta! Dammi il tuo telefono. 624 00:46:54,230 --> 00:46:57,617 Seguo il protocollo. Il telefono è pulito. 625 00:46:57,822 --> 00:47:00,590 Lui è un maestro. Devi stare molto attento. 626 00:47:58,491 --> 00:48:02,631 Come posso tornare alla normalità quando il SUV dell'uomo che ho ucciso 627 00:48:02,632 --> 00:48:05,054 è parcheggiato davanti al mio appartamento? 628 00:48:11,248 --> 00:48:12,569 Normalità? 629 00:48:13,333 --> 00:48:15,055 Non conosco la normalità. 630 00:48:30,585 --> 00:48:32,002 Ciao, Ollie. 631 00:48:32,003 --> 00:48:34,438 www.subsfactory.it