1
00:00:06,540 --> 00:00:10,047
Hvad nu, hvis det hele forsvandt?
Pengene, byen, det hele?
2
00:00:10,072 --> 00:00:14,077
Verden er fyldt med dumme mennesker.
Jeg bliver godt betalt for at være klog.
3
00:00:15,133 --> 00:00:20,752
Susan Jacobs, chefadvokat i E Corp.
Fru Bøddel.
4
00:00:22,056 --> 00:00:23,807
Sporingen på hendes telefon kører.
5
00:00:23,818 --> 00:00:26,155
- Hvor længe holder hun sig væk?
- Længe nok.
6
00:00:26,166 --> 00:00:28,677
Har du tænkt over,
hvad der motiverer dig?
7
00:00:28,688 --> 00:00:32,418
FBI udtalte i dag,
at Tyrell Wellick og fsociety -
8
00:00:32,429 --> 00:00:36,768
- udførte dette angreb.
- Er du alene?
9
00:00:38,883 --> 00:00:42,042
Det er en mobil basestation.
Vi får alle FBIs emails -
10
00:00:42,043 --> 00:00:45,178
- sms og dokumenter.
Vi har kontrollen med FBI.
11
00:00:45,179 --> 00:00:48,048
De har noget, der hedder
Operation Berenstain.
12
00:00:48,049 --> 00:00:50,031
Mulig masseovervågning.
13
00:00:51,719 --> 00:00:55,586
De prøver at skjule deres spor,
og vi er sporene lige nu.
14
00:01:14,441 --> 00:01:16,641
Dig først.
15
00:01:18,515 --> 00:01:23,354
Sødmælk, det er jo
næsten revolutionerende...
16
00:01:25,586 --> 00:01:29,415
Det er bare fordi, alle andre
drikker kokosmælk nu om dage.
17
00:01:53,558 --> 00:01:57,150
Hvilken telefon har du?
Den her?
18
00:01:57,151 --> 00:02:01,482
Det er en Nexus.
Ja, jeg er Android tilhænger.
19
00:02:01,976 --> 00:02:05,183
Jeg hader Apple,
jeg synes iPhone er for tøser.
20
00:02:05,703 --> 00:02:08,527
- Hvad bruger du?
- IPhone.
21
00:02:10,351 --> 00:02:11,583
Selvfølgelig.
22
00:02:14,442 --> 00:02:18,205
Du synes, at de er dårlige,
men de er hurtigere.
23
00:02:19,593 --> 00:02:22,832
Vrøvl, hvis vi taler om starttid -
24
00:02:22,843 --> 00:02:25,063
- er Android hurtigst.
Og nethastighed?
25
00:02:25,074 --> 00:02:27,959
Chrome på Android overholder HTML5 -
26
00:02:27,970 --> 00:02:31,551
- og kører Javascript meget
hurtigere end Safari.
27
00:02:32,091 --> 00:02:36,823
- Uden konkurrence.
- Bevis det.
28
00:02:37,263 --> 00:02:39,502
Gå på denne sammenligningsside.
29
00:02:41,464 --> 00:02:46,292
- Vi sammenligner hastigheder.
- Jeg er klar.
30
00:02:51,583 --> 00:02:56,409
- Er du på Wi-Fi?
- Ja, det er skide langsomt.
31
00:02:56,891 --> 00:02:58,488
Enig, det er ustabilt.
32
00:02:59,285 --> 00:03:02,723
- Der er en anden Ron's Coffee Shop.
- På 14th Street, det er rigtigt.
33
00:03:02,734 --> 00:03:05,769
Alle skriver på Reddit om den.
Lynhurtigt.
34
00:03:05,780 --> 00:03:08,644
Man kan nærmest streame
4K videoer på den bærbare.
35
00:03:11,505 --> 00:03:13,365
Hvad laver du så her?
36
00:03:16,749 --> 00:03:24,662
- Der fik du mig, IPhone er noget lort.
- Jeg skal møde nogen.
37
00:03:25,283 --> 00:03:27,908
- Hvad med dig?
- Det samme.
38
00:03:28,303 --> 00:03:30,165
Fint nok.
39
00:03:32,495 --> 00:03:36,768
Det gamle "inficeret
browsersammenligning" trick.
40
00:03:37,228 --> 00:03:41,415
Du har allerede kontrol over
nybegynderens system. Smukt.
41
00:03:41,988 --> 00:03:46,820
Har din mor ikke advaret dig mod websider
med indbygget Stagefrightvirus?
42
00:03:47,507 --> 00:03:51,622
Du må aldrig tabe sæben
foran denne hackerkælling, Mobley.
43
00:03:54,188 --> 00:03:59,596
- Darlene, jeg skulle mødes med Elliot.
- Også mig.
44
00:04:00,307 --> 00:04:04,548
Rolig nu, I er ikke med i et
afsnit af "Farlige fremmede".
45
00:04:05,262 --> 00:04:08,193
Elliot kunne ikke komme,
men fortvivl ej.
46
00:04:08,308 --> 00:04:10,141
Jeg downloader jer.
47
00:04:12,794 --> 00:04:16,088
Jeg gider ikke råbe.
Kom herover, tykke.
48
00:04:19,467 --> 00:04:21,894
Han ønskede, at jeg skulle
læse noget op for jer.
49
00:04:22,195 --> 00:04:24,297
Husk på, at det er
hans ord og ikke mine.
50
00:04:24,298 --> 00:04:27,700
Han er en anelse melodramatisk.
51
00:04:28,206 --> 00:04:30,303
Det jeg fortæller nu, er tophemmeligt.
52
00:04:30,689 --> 00:04:32,721
En enorm sammensværgelse.
53
00:04:32,834 --> 00:04:36,635
En gruppe magtfulde mennesker
styrer verden i det skjulte.
54
00:04:36,688 --> 00:04:40,181
Jeg taler om de mennesker,
ingen har hørt om. De usynlige.
55
00:04:40,511 --> 00:04:43,124
Den rigeste procent af
den rigeste procent...
56
00:04:45,122 --> 00:04:49,434
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
57
00:04:49,445 --> 00:04:52,661
http://www.hounddawgs.org
58
00:05:00,440 --> 00:05:02,434
Hvordan er det, I ser ud?
59
00:05:16,989 --> 00:05:19,856
Og det sker i morgen?
60
00:05:21,197 --> 00:05:23,238
GRUPPEOPKALD FBI
61
00:05:23,378 --> 00:05:24,758
DISKUSSION AF LØBENDE UNDERSØGELSE
62
00:05:25,160 --> 00:05:27,069
"BERENSTAIN"
63
00:05:30,269 --> 00:05:31,570
ADGANGSKODE: 7174800
64
00:05:34,820 --> 00:05:37,010
Din adgangskode er godkendt.
65
00:05:37,021 --> 00:05:42,408
- Vent venligst på deltagelse.
- Hallo?
66
00:05:43,162 --> 00:05:50,350
- Hallo? Douglas Gitelman, Washington.
- Lorin Connor, FBI New York.
67
00:05:50,781 --> 00:05:54,487
- Hej, Michael Kirkpatrick, New York.
- Er der andre med?
68
00:05:54,752 --> 00:05:58,312
Vi ventede bare på dig.
Hej alle, er I klar?
69
00:05:58,412 --> 00:06:01,067
Det er Kirby, Megan og Zach
fra syvende etage.
70
00:06:01,440 --> 00:06:04,063
- Alle er klar.
- Godt, vi har travlt.
71
00:06:04,064 --> 00:06:07,866
Det er jo nationens fødselsdag
så lad os komme til sagen.
72
00:06:11,364 --> 00:06:16,753
E Corp, Google, AT&T, Uber,
Apple, Verizon, Facebook.
73
00:06:16,806 --> 00:06:19,445
Alle 23 på listen af topselskaber,
har medvirket -
74
00:06:19,446 --> 00:06:22,649
- til at hjælpe FBI
i Operation Berenstain.
75
00:06:24,921 --> 00:06:26,918
Hvad er det for en lyd?
76
00:06:31,824 --> 00:06:36,386
Båndet er gået i stykker.
Tag et andet, så gør vi det igen.
77
00:06:47,941 --> 00:06:50,775
- Okay.
- Op i røven, jeg gør det enkelt.
78
00:06:52,133 --> 00:06:54,889
Glædelig fjerde juli,
amerikanere.
79
00:06:55,029 --> 00:06:58,233
På denne patriotiske fridag,
vil vi minde jer om -
80
00:06:58,466 --> 00:07:01,350
- at Menneskerettigheds-
erklæringen fastslår -
81
00:07:01,364 --> 00:07:04,678
- at privatlivets fred er en ret.
Det var det engang.
82
00:07:04,811 --> 00:07:08,835
Lyt nøje til dette hemmelige
telefonmøde, som vi har opfanget,
83
00:07:08,860 --> 00:07:12,055
- mellem FBI agenter der
så helligt lover dig -
84
00:07:12,115 --> 00:07:15,200
- troskab, mod og hæderlighed.
85
00:07:15,889 --> 00:07:19,111
Vi har alle aflyttet
uden tilladelse, Doug.
86
00:07:19,122 --> 00:07:21,112
Hvis nogen hørte om
Operation Berenstain...
87
00:07:21,125 --> 00:07:23,725
Teknisk set er vi
dækket af Patriotloven.
88
00:07:23,736 --> 00:07:27,133
Ikke i dette antal.
Tre millioner under overvågning -
89
00:07:27,146 --> 00:07:31,857
- pga. 5/9 uden dommerkendelse?
Og adgang til hver eneste smartphone?
90
00:07:31,905 --> 00:07:34,036
Kom nu, Kirby,
skid på de tre millioner.
91
00:07:34,056 --> 00:07:36,602
Vi har fundet de 17,
som vi bygger vores sag på.
92
00:07:36,613 --> 00:07:39,972
- 16, i kodenavn-sagen.
- Rigtigt, den ene er død.
93
00:07:39,986 --> 00:07:42,043
Det hjælper ikke,
at Comey ikke er med.
94
00:07:42,063 --> 00:07:44,880
At vi holder det skjult,
hjælper ikke din sag.
95
00:07:44,891 --> 00:07:50,312
Han er en kordreng. Folk er ligeglade
med, hvordan vi fanger de terrorister.
96
00:07:50,323 --> 00:07:55,606
FBI overvåger tre millioner uskyldige
mennesker uden grund.
97
00:07:55,950 --> 00:07:59,875
Deres tyranniske voldtægt af
vores private data stopper nu.
98
00:08:00,042 --> 00:08:05,785
FBI, I er advaret. Jeres adgang
til vores liv er hermed afvist.
99
00:08:05,786 --> 00:08:09,589
Eftersøg os på egen risiko.
Vi går ikke på kompromis.
100
00:08:09,590 --> 00:08:13,430
Vi viger ikke.
Vi udrydder jer.
101
00:08:13,441 --> 00:08:16,527
Vi er... fsociety.
102
00:08:43,188 --> 00:08:45,190
Videoen er oppe.
103
00:08:51,020 --> 00:08:54,600
Lyt ikke på det,
det gør dig mere paranoid.
104
00:08:55,178 --> 00:08:57,735
Hvad var det med kodenavn-sagen?
105
00:08:58,001 --> 00:09:00,740
De sagde, at de havde
16 under overvågning.
106
00:09:00,741 --> 00:09:03,171
Videoen bliver set og delt.
107
00:09:03,182 --> 00:09:08,047
De sagde, at en af de
mistænkte er død.
108
00:09:09,066 --> 00:09:14,501
De må mene Romero, ikke?
Vi må også være på den liste.
109
00:09:15,332 --> 00:09:19,438
Jeg har uploadet hele Berenstain mødet
og afskriften til WikiLeaks.
110
00:09:19,960 --> 00:09:24,798
Tag det nu roligt. Vi må se, hvordan
videoen virker, før vi gør noget.
111
00:09:24,809 --> 00:09:28,909
- Afsløringen lukker deres efterforskning.
- Jeg er ligeglad.
112
00:09:28,975 --> 00:09:31,634
- Jeg slutter her.
- Det skal du ikke gøre.
113
00:09:31,967 --> 00:09:34,658
Hentyder du til Dark Army?
114
00:09:34,780 --> 00:09:39,779
- Ønsker de ikke, at jeg gør det, bror?
- Nej, jeg mener dig.
115
00:09:39,780 --> 00:09:45,117
Når Dark Army finder ud af,
at FBI har dig, er det godnat.
116
00:09:45,431 --> 00:09:47,451
Uden spørgsmål, forstået?
117
00:09:49,105 --> 00:09:52,897
- Stop.
- Tror du, I kan tvinge mig til at blive?
118
00:09:53,497 --> 00:09:56,294
- Uden tvivl.
- Venner?
119
00:10:17,985 --> 00:10:21,298
Glædelig fjerde juli,
amerikanere.
120
00:10:21,331 --> 00:10:25,014
På denne patriotiske fridag,
vil vi minde jer om...
121
00:10:30,431 --> 00:10:32,920
Har du glemt,
at vi er på date?
122
00:10:33,142 --> 00:10:36,201
Hvorfor er den video
så vigtig for dig?
123
00:10:39,005 --> 00:10:40,837
Jeg henter en drink.
124
00:10:53,275 --> 00:10:55,041
Hej, Ang.
125
00:10:58,110 --> 00:11:02,831
- Steve, hvad laver du her?
- Karaoke.
126
00:11:03,320 --> 00:11:05,469
Man skal holde konen glad.
127
00:11:05,880 --> 00:11:08,868
Jeg savnede dig ved din
fars grillfest i dag.
128
00:11:09,253 --> 00:11:11,871
- Jeg kunne ikke nå det.
- Klart nok.
129
00:11:11,872 --> 00:11:15,675
Du må have travlt.
Tillykke med det hele.
130
00:11:15,960 --> 00:11:19,039
Men det må være svært for din far.
131
00:11:19,228 --> 00:11:23,811
At se på, at du bukker for de
røvhuller, der slog din mor ihjel.
132
00:11:24,240 --> 00:11:26,952
Det må være en bitter
pille at sluge.
133
00:11:28,088 --> 00:11:33,293
For dig, er det at sluge,
vist ikke et problem, vel?
134
00:11:34,406 --> 00:11:38,796
Hvem tror du egentlig, du er?
135
00:11:59,753 --> 00:12:04,589
Er du ikke blikkenslager, Steve?
136
00:12:07,345 --> 00:12:12,132
Du har vel levet i 60 år?
137
00:12:13,433 --> 00:12:16,934
Og det er det bedste,
du kan komme med?
138
00:12:18,682 --> 00:12:22,015
Du lever af at fjerne
lort for andre.
139
00:12:23,452 --> 00:12:27,213
Jeg er 27 år, og har
en sekscifret løn -
140
00:12:27,214 --> 00:12:31,050
- hos det største
konglomerat i historien.
141
00:12:31,340 --> 00:12:33,573
Og jeg er lige begyndt.
142
00:12:40,415 --> 00:12:42,856
Det er den, jeg er.
143
00:12:49,836 --> 00:12:53,991
Gør det ikke.
Lige nu er det en -
144
00:12:54,002 --> 00:12:57,143
- sigtelse for kidnapning.
Gør det ikke værre.
145
00:12:57,144 --> 00:12:59,377
Hold nu kæft.
146
00:13:02,182 --> 00:13:06,150
I har ingen anelse om de
problemer, I er havnet i.
147
00:13:11,558 --> 00:13:15,947
- En af os skulle have tjekket GPS'en.
- Det er lort på et højere plan.
148
00:13:15,958 --> 00:13:20,356
- Vi havde intet valg.
- Hun kan udpege os alle.
149
00:13:20,367 --> 00:13:23,872
Hun så det hele, alt udstyret.
Hun ved, hvem vi er.
150
00:13:24,846 --> 00:13:31,202
- Hallo? Jeg ved, I kan se mig!
- Få hende til at holde mund, Trenton.
151
00:13:34,446 --> 00:13:38,946
Lige meget. Jeg syntes, at vi
skal tage chancen derude.
152
00:13:39,058 --> 00:13:41,887
Lade hende gå, tage afsted
og dele os op.
153
00:13:41,888 --> 00:13:45,057
- Så bliver der menneskejagt.
- De er allerede i gang.
154
00:13:45,130 --> 00:13:47,364
Hallo?
155
00:13:51,932 --> 00:13:55,304
- Jeg skal på toilettet.
- Ikke nu.
156
00:13:55,392 --> 00:13:57,465
Jeg kan ikke kontrollere det.
157
00:13:58,702 --> 00:14:03,042
- Lad mig lige tjekke nedenunder.
- Jeg skal altså nu.
158
00:14:03,417 --> 00:14:05,309
Det tager ikke lang tid.
159
00:14:14,955 --> 00:14:18,556
Ved I, hvad I har gang i?
160
00:14:20,382 --> 00:14:22,048
Er du muslim?
161
00:14:23,496 --> 00:14:28,130
Handler det om det?
ISIS eller noget i den stil?
162
00:14:29,817 --> 00:14:34,267
- I er bare en flok dyr.
- Gør det hurtigt.
163
00:14:36,209 --> 00:14:40,246
Vi var der, I hørte telefonmødet.
De overvåger os.
164
00:14:40,800 --> 00:14:42,890
Der er en ridse i pladen.
165
00:14:42,917 --> 00:14:45,711
Vil I benægte det?
Så bare gør det.
166
00:14:47,444 --> 00:14:50,528
I vil ikke acceptere,
at vi måske er ude at skide.
167
00:14:50,606 --> 00:14:53,173
Se på byen.
Den falder fra hinanden.
168
00:14:53,184 --> 00:14:55,896
Først strømsvigt.
Så sender de Nationalgarden.
169
00:14:55,907 --> 00:14:59,230
- Enten går vi nu...
- Tag dig sammen!
170
00:15:04,659 --> 00:15:06,826
Darlene.
171
00:15:09,103 --> 00:15:12,472
Det var ikke det, jeg mente,
med at gøre hende tavs.
172
00:15:13,872 --> 00:15:19,795
Okay, så.
Måske er vores problem løst.
173
00:15:19,984 --> 00:15:22,335
Skal vi bare lade hende dø?
174
00:15:22,401 --> 00:15:25,925
- Hun skal på hospitalet.
- Nej.
175
00:15:26,372 --> 00:15:30,886
Vi skal sikre os, at hun ikke sladrer.
Bind hende.
176
00:15:31,242 --> 00:15:32,897
Det er et dybt sår.
177
00:15:32,908 --> 00:15:36,157
- Så har vi ikke meget tid.
- Til hvad?
178
00:15:36,436 --> 00:15:38,681
At finde noget på hende.
179
00:15:56,588 --> 00:15:58,426
Tag hendes telefon.
180
00:16:01,421 --> 00:16:04,568
Har den.
Jeg tager den bærbare.
181
00:16:15,308 --> 00:16:18,119
Hun har tre emailkonti
på telefonen.
182
00:16:23,016 --> 00:16:25,854
Der er ikke noget på
firmakontoen eller Hotmail.
183
00:16:36,152 --> 00:16:39,667
Der må være noget, vi kan bruge.
Led videre.
184
00:17:00,205 --> 00:17:03,036
Jeg fik adgang til Gmail.
Intet særligt.
185
00:17:03,047 --> 00:17:05,734
- Har du tjekket skjulte partitioner?
- Selvfølgelig.
186
00:17:05,745 --> 00:17:07,625
Jeg prøver på kontoret.
187
00:17:13,486 --> 00:17:15,134
- Er der noget?
- Intet.
188
00:17:15,135 --> 00:17:18,137
Hun er advokat,
der må være noget snavs.
189
00:17:18,738 --> 00:17:21,372
Jeg kan se Yahoo Mail i webhistorikken.
190
00:17:21,472 --> 00:17:25,436
Måske skal vi se på harddisken?
Gendanne slettede filer.
191
00:17:32,729 --> 00:17:36,882
Vi kan åbne Yahoos logs og tjekke for
indkommende forbindelser herfra.
192
00:17:36,893 --> 00:17:40,606
Måske finder vi et kontonavn.
Jeg kunne bruge "bash bug."
193
00:17:40,662 --> 00:17:42,762
Hvad med det her?
194
00:17:55,405 --> 00:18:00,978
Hvad nu, hvis vi finder noget på hende?
Hvad gør vi så?
195
00:18:03,771 --> 00:18:06,738
Cazadores med is, tak.
196
00:18:08,902 --> 00:18:11,376
Jeg elsker den sang.
197
00:18:12,436 --> 00:18:15,971
Vil du virkelig
herske over verden?
198
00:18:18,018 --> 00:18:21,474
Jeg vil mere end det.
199
00:18:26,127 --> 00:18:28,795
Jeg er sikker på,
at min datter er ældre end dig.
200
00:18:30,931 --> 00:18:32,931
Hvad med dit barnebarn?
201
00:18:34,095 --> 00:18:38,416
Nej, hun bliver ti i morgen.
Vi skal i Zoologisk have.
202
00:18:45,404 --> 00:18:48,494
Jeg må tilbage til kollegerne.
203
00:18:48,795 --> 00:18:55,966
Du kan gå. Eller du kan
blive her og tale med mig.
204
00:19:01,997 --> 00:19:06,525
Jeg havde intet at gøre med 5/9.
Jeg er i finansbranchen, for fanden.
205
00:19:06,536 --> 00:19:09,586
Tror du, jeg ville
kollapse økonomien?
206
00:19:11,741 --> 00:19:16,738
Jeg er enig med mr. Jones.
Det har også undret mig.
207
00:19:16,993 --> 00:19:22,480
Men beviserne er klare, og selv på
en fridag måtte jeg undersøge det.
208
00:19:23,665 --> 00:19:28,059
Vi fandt dette bevis på en
vigtig adresse for 5/9 hacket.
209
00:19:28,125 --> 00:19:31,287
Projektilets mærker peger
på din klients våben.
210
00:19:31,342 --> 00:19:34,991
Et våben, som var ulovligt
for ham at bære i New York.
211
00:19:38,136 --> 00:19:42,503
Vi tilbyder straffrihed
til gengæld for et navn.
212
00:19:43,772 --> 00:19:46,250
Det er alt, jeg ønsker.
213
00:20:11,188 --> 00:20:13,972
Lad os holde en venlig tone.
214
00:20:30,054 --> 00:20:33,076
Jeg skal have lægehjælp.
215
00:20:34,242 --> 00:20:36,670
Ja, det er ret slemt.
216
00:21:09,173 --> 00:21:13,462
Lækkert hus du har.
Hyggeligt.
217
00:21:14,857 --> 00:21:17,852
Er din lejlighed i
Greenwich lige så hyggelig?
218
00:21:19,774 --> 00:21:22,447
Jeg har slidt, for alt jeg har.
219
00:21:29,175 --> 00:21:33,053
Jeg er faktisk glad for,
du kom hjem.
220
00:21:33,734 --> 00:21:37,262
Men mine venner er i panik.
221
00:21:37,842 --> 00:21:41,678
De opfandt en lille plan om
at true dig til tavshed.
222
00:21:42,601 --> 00:21:44,818
Hackede din email.
223
00:21:45,393 --> 00:21:47,899
Vi fandt også noget godt.
224
00:21:49,109 --> 00:21:52,871
Fint lille Petraeus email trick,
I har kørende.
225
00:21:53,225 --> 00:21:56,591
Du burde ikke ligge i
med dommerne, Suze.
226
00:21:56,629 --> 00:21:59,379
Du ved vel,
det er ulovligt?
227
00:21:59,446 --> 00:22:04,894
Men...
Det ved jeg, du ser stort på.
228
00:22:06,023 --> 00:22:11,007
Du ville krybe udenom og røvrende os,
ligesom du gjorde ved min far.
229
00:22:14,086 --> 00:22:18,380
Han er død, at du ved det.
Men du...
230
00:22:27,253 --> 00:22:30,370
Du holder dig rigtig godt.
231
00:22:34,724 --> 00:22:40,211
Første gang jeg så dig, var jeg fire.
Jeg husker det endnu.
232
00:22:43,009 --> 00:22:45,603
I nyhederne fra retssalen -
233
00:22:45,614 --> 00:22:50,739
- da de frifandt E Corp for alt lortet,
de udsatte min familie for.
234
00:22:58,279 --> 00:23:03,645
Du stod bagerst.
Bag et hav af jakkesæt.
235
00:23:04,730 --> 00:23:06,869
Og du lo.
236
00:23:08,837 --> 00:23:12,110
Det gik hurtigt,
så ingen bemærkede det.
237
00:23:12,350 --> 00:23:14,700
Undtagen mig.
238
00:23:15,417 --> 00:23:18,412
Fireårige, lille mig.
239
00:23:22,792 --> 00:23:28,459
Så, det glæder mig
at se dig i øjnene.
240
00:23:28,613 --> 00:23:32,875
Jeg har væltet dit firma,
overtaget dit hjem -
241
00:23:33,353 --> 00:23:35,770
- og nu...
242
00:23:37,081 --> 00:23:39,676
Har jeg dig.
243
00:23:43,705 --> 00:23:49,400
Okay.
Du har mig.
244
00:23:58,209 --> 00:24:04,267
Hvordan kommer vi videre?
Vi kan vel finde ud af noget?
245
00:24:09,299 --> 00:24:11,022
Det har jeg gjort.
246
00:24:53,812 --> 00:24:57,517
Hun gik helt amok.
247
00:24:58,652 --> 00:25:01,814
Jeg ville skræmme hende tilbage.
248
00:25:03,753 --> 00:25:06,264
Det var kun en strømpistol.
249
00:25:10,031 --> 00:25:12,726
Hun havde hjerteproblemer.
250
00:25:13,686 --> 00:25:17,258
Der var masser af emails fra lægen.
251
00:25:18,845 --> 00:25:21,273
Så du ikke dem?
252
00:25:23,616 --> 00:25:25,483
Nej.
253
00:25:33,226 --> 00:25:38,480
Gå bare.
I to behøver ikke være her.
254
00:25:39,379 --> 00:25:43,751
Vi fjerner sporene i huset
og finder ud af noget.
255
00:26:45,721 --> 00:26:48,670
AUTOMATISK SVAR
256
00:26:48,753 --> 00:26:54,460
Jeg er væk fra 7. til 27. juli.
Kontakt legal@e-corp-usa.com.
257
00:26:54,471 --> 00:26:58,001
Beklager ulejligheden.
Hav en god dag.
258
00:27:17,729 --> 00:27:20,402
Tror du, hun virkelig...?
259
00:27:26,197 --> 00:27:28,703
Det må have været selvforsvar.
260
00:27:36,274 --> 00:27:38,536
Hvad er planen?
261
00:27:40,731 --> 00:27:47,611
Vi kan ikke blive. Hvem venter derhjemme?
Dark Army? FBI? Politiet?
262
00:27:48,130 --> 00:27:50,803
Jeg kan ikke forlade min familie.
263
00:27:51,756 --> 00:27:55,984
Hvis du har så meget at miste,
skulle du aldrig være gået med.
264
00:27:56,378 --> 00:28:01,828
- Jeg gjorde det for dem.
- Det vi gjorde var ufattelig dumt.
265
00:28:01,934 --> 00:28:04,862
Det har vi ikke råd
til at benægte.
266
00:28:09,988 --> 00:28:12,283
Fred, Trent.
267
00:28:30,887 --> 00:28:38,008
Jeg stemmer for at lade det ligge,
fjerne sporene og stikke af.
268
00:28:38,146 --> 00:28:43,530
Det kan vi ikke. De andre
kommer snart tilbage.
269
00:28:43,624 --> 00:28:49,419
Jeg kan sms'e dem og
skrive at huset er brændt?
270
00:28:49,803 --> 00:28:54,001
Vi kan ikke risikere, at de
ignorerer det og kommer alligevel.
271
00:28:56,227 --> 00:28:59,289
Vi må slippe af med det.
272
00:29:00,474 --> 00:29:04,174
Vi gør ingenting. Jeg hører,
om mine venner kan klare det.
273
00:29:04,185 --> 00:29:07,146
Beklager, men dem stoler
jeg heller ikke på.
274
00:29:12,237 --> 00:29:15,265
Det er mit ansvar.
275
00:29:16,592 --> 00:29:20,497
Hvis det er nu, du får idéer -
276
00:29:20,508 --> 00:29:24,435
- som syre og flishuggere,
så er jeg ikke enig.
277
00:29:25,488 --> 00:29:27,893
Der er ingen diskussion.
278
00:29:28,745 --> 00:29:33,251
Vi må gøre, som vi altid gør,
når vi sletter sporene efter et hack.
279
00:30:08,194 --> 00:30:09,900
Skynd jer.
280
00:30:17,255 --> 00:30:19,433
I røvrendte mig sidste gang.
281
00:30:19,444 --> 00:30:22,444
I slap alle hundene løs,
jeg blev næsten fyret.
282
00:30:22,530 --> 00:30:27,646
Hvad var meningen med det?
De endte alligevel her.
283
00:30:27,657 --> 00:30:30,886
Af princip er det dobbelt
pris denne gang.
284
00:30:30,897 --> 00:30:35,075
Dobbelt?
Vi har ikke det dobbelte.
285
00:30:35,296 --> 00:30:38,180
- Vi har kun få kontanter.
- Hvad med Ecoin?
286
00:30:38,345 --> 00:30:41,095
De er mere værd end kontanter.
287
00:30:41,590 --> 00:30:43,451
Frem med mobilen.
288
00:30:47,111 --> 00:30:52,240
- Hvad fanden er der i den?
- Jeg betaler for at undgå spørgsmål.
289
00:31:00,566 --> 00:31:04,971
- De er sendt.
- Gå bare i gang.
290
00:31:13,007 --> 00:31:16,435
Susan donerede dem fra
sit anonyme lager.
291
00:31:16,982 --> 00:31:19,932
Hun kan alligevel
ikke bruge dem mere.
292
00:31:20,625 --> 00:31:23,475
Hun betaler sin egen begravelse.
293
00:31:27,177 --> 00:31:30,560
Rolig, rolig.
Drej den.
294
00:31:37,539 --> 00:31:41,034
- Tasken er for stor.
- Tror du?
295
00:31:45,612 --> 00:31:48,251
Vi bliver nødt til
at tage hende ud.
296
00:31:51,767 --> 00:31:54,884
Jeg bliver altså
traumatiseret af det her.
297
00:32:20,053 --> 00:32:22,670
Sov hos mig i nat.
298
00:32:23,483 --> 00:32:28,866
- Lad os sove, du skal ikke være alene.
- Jeg anede ikke, jeg kunne gøre det.
299
00:32:33,223 --> 00:32:35,473
Du var nødt til det.
300
00:32:36,705 --> 00:32:42,685
Nej, det er netop det.
Jeg fortryder ikke.
301
00:32:44,322 --> 00:32:50,021
Jeg vidste, at en del af mig ønskede
at gøre det her mod hende som hævn.
302
00:32:50,700 --> 00:32:56,079
Jeg gik ud fra, at når chancen kom,
ville noget holde mig tilbage.
303
00:32:57,922 --> 00:32:59,995
Det skete ikke.
304
00:33:08,213 --> 00:33:11,519
Kom her.
Du er bare i chok.
305
00:33:11,530 --> 00:33:16,717
Kom. Lad os få lidt søvn.
306
00:33:32,056 --> 00:33:36,197
Jeg gjorde det. Jeg tog nøglen
under måtten og lagde pizzaen ind.
307
00:33:36,227 --> 00:33:40,754
- Ingen var derinde.
- Du så intet mærkeligt?
308
00:33:41,276 --> 00:33:44,249
Ingen var derinde.
309
00:33:44,774 --> 00:33:46,647
Fint.
310
00:33:52,081 --> 00:33:54,120
Vent.
311
00:33:55,279 --> 00:33:57,662
Må jeg købe den anden pizza?
312
00:33:58,882 --> 00:34:04,231
- Det er en anden ordre.
- Giv mig den pizza, jeg er nervøs.
313
00:34:10,840 --> 00:34:14,922
- Har I aldrig tænkt på at flytte?
- Hvad mener du?
314
00:34:15,377 --> 00:34:18,578
Måske burde vi flytte.
Til noget billigere.
315
00:34:20,771 --> 00:34:24,821
Byen er ikke sikker nu,
med alt det der foregår.
316
00:34:24,836 --> 00:34:29,883
Vær ikke dum, det er umuligt at flytte.
Vi slås med banken om skødet.
317
00:34:29,933 --> 00:34:35,621
Ingen får lov. Vi har større risiko for
at miste de penge, vi har investeret.
318
00:34:35,766 --> 00:34:38,628
Vi finder et andet sted.
319
00:34:51,323 --> 00:34:55,396
Maden er næsten færdig.
Jeg checker udenfor.
320
00:35:32,092 --> 00:35:34,498
Åbn døren, det er FBI.
321
00:35:38,167 --> 00:35:41,449
Åbn døren, ellers smadrer vi den.
322
00:35:55,284 --> 00:35:58,955
Mr. Markesh, vi beklager,
du skulle vente så længe.
323
00:35:58,966 --> 00:36:02,509
Alt den bureaukrati,
gør det helt vanvittigt for os.
324
00:36:02,520 --> 00:36:06,585
Jeg har ventet hele natten.
Hvad fanden foregår der?
325
00:36:06,616 --> 00:36:09,315
Jeg ved, hvad du gennemgår.
326
00:36:09,360 --> 00:36:14,777
Jeg har også siddet fast her hele natten.
Er det ikke deprimerende?
327
00:36:19,278 --> 00:36:24,406
Det foregår således:
Vi taler, du skal bare lytte.
328
00:36:24,712 --> 00:36:30,470
Tro det eller ej, mr. Markesh, så kan
du hjælpe os meget med 5/9 sagen.
329
00:36:33,497 --> 00:36:35,848
Leslie Romero.
330
00:36:43,438 --> 00:36:47,322
Undskyld mig, men du vidste
vel, din ven blev myrdet?
331
00:36:52,777 --> 00:36:55,983
Må jeg kondolere,
det var meget beklageligt.
332
00:36:57,475 --> 00:37:02,803
Jeg besøgte hans mor kort tid efter.
Jeg ville kondolere.
333
00:37:03,459 --> 00:37:07,920
Jeg så mig omkring
og fandt denne.
334
00:37:08,305 --> 00:37:11,661
"Jorden-går-under fest"
med DJ Mobley.
335
00:37:12,382 --> 00:37:18,933
Jeg er ikke fan af elektronisk musik,
men gæt hvad vi fandt på nettet i 2003?
336
00:37:20,000 --> 00:37:24,942
Dig! En amatørhjemmeside
du lavede dengang.
337
00:37:25,247 --> 00:37:28,150
Din helt egen DJ Mobley fanside.
338
00:37:28,227 --> 00:37:33,423
Faktisk er du den eneste,
der har lavet en fanside om ham.
339
00:37:33,853 --> 00:37:36,681
Han må have påvirket dig meget.
340
00:37:37,032 --> 00:37:41,419
Jeg er lige så vild med
"Romy and Michele's High School Reunion."
341
00:37:42,311 --> 00:37:46,028
Det har jeg også
været ret alene om.
342
00:37:51,542 --> 00:37:56,060
Glødende fan.
Ukendt DJ med specielt navn.
343
00:37:56,275 --> 00:38:00,308
Lyder som opskriften på
at finde sit hackernavn.
344
00:38:04,906 --> 00:38:08,101
Kort fortalt:
Vi vil have fat i Tyrell Wellick.
345
00:38:08,600 --> 00:38:10,968
Ikke Tyrell Wellicks DJ.
346
00:38:10,979 --> 00:38:15,332
Din ven er død, og det er trist.
Lige nu ville det være bedst, -
347
00:38:15,343 --> 00:38:17,854
- hvis du havde noget at fortælle.
348
00:38:18,626 --> 00:38:21,547
Navne på folk.
349
00:38:21,663 --> 00:38:27,269
Al slags information du
kan give os fra den fest.
350
00:38:41,777 --> 00:38:43,749
Advokat.
351
00:38:44,950 --> 00:38:47,278
Jeg forlanger en advokat.
352
00:38:51,287 --> 00:38:55,751
Har du nogen beviser mod ham?
Det er ikke vores strategi.
353
00:38:55,808 --> 00:38:59,928
- Angrib toppen. Ikke bunden.
- Jeg har brug for et skub.
354
00:39:00,034 --> 00:39:03,645
Han er en lille fisk, som
ikke smadrer strategien.
355
00:39:03,656 --> 00:39:06,990
- Han fører os til de andre.
- Ser du ikke nyheder?
356
00:39:07,487 --> 00:39:11,756
Vi drukner i lort
på grund af det lækkede opkald.
357
00:39:12,309 --> 00:39:17,582
Justitsministeriet griber snart ind.
Senatet afholder høringer.
358
00:39:17,593 --> 00:39:20,223
Vicedirektøren, vicedirektøren
i Cyberafdelingen -
359
00:39:20,234 --> 00:39:23,168
- og den administrerende
direktør bliver fyret.
360
00:39:23,597 --> 00:39:26,483
Comey bekendtgør at
operation Berenstain er lukket.
361
00:39:26,539 --> 00:39:31,077
Og du tilbageholder en gut
i 12 timer uden grund?
362
00:39:31,088 --> 00:39:34,043
Hvordan vil det ikke se ud, Dom?
363
00:39:41,788 --> 00:39:47,850
Hvis du vil give ham paranoia,
er det nok at hente ham herind.
364
00:39:47,894 --> 00:39:50,233
Lad ham gå.
365
00:40:24,515 --> 00:40:27,204
SLET ALT
366
00:40:46,544 --> 00:40:51,641
Skal væk nu! Mød mig hvor vi
mødtes første gang. Kl. 12.
367
00:41:11,125 --> 00:41:13,497
Jeg kommer hjem senere.
368
00:41:53,003 --> 00:41:57,158
Jeg mistede hende.
Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde forkert.
369
00:41:57,169 --> 00:42:00,403
Lad dig ikke gå på. At trænge
ind i en kvindes hjerne, -
370
00:42:00,414 --> 00:42:03,464
- er den sværeste vej,
selv for de bedste kilder.
371
00:42:03,920 --> 00:42:07,430
Jeg kan ikke uddybe det, den video
fra fsociety skader os virkelig.
372
00:42:07,441 --> 00:42:13,589
Det er langt ude, det I gør.
Hvordan ved jeg, I ikke overvåger mig?
373
00:42:13,744 --> 00:42:17,389
I ligner idioter,
det er værre end Snowden.
374
00:42:20,275 --> 00:42:22,031
Når man taler om djævlen...
375
00:42:22,398 --> 00:42:26,842
Det er som at være ligeglad med
ytringsfrihed, fordi man intet har at sige.
376
00:42:26,853 --> 00:42:31,536
Selv om Operation Berenstain
lækket var ulovligt, -
377
00:42:31,547 --> 00:42:33,992
- fører diskussionen om
retten til privatliv, -
378
00:42:34,003 --> 00:42:37,313
- til krav om mere åbenhed
fra myndighederne..
379
00:42:37,402 --> 00:42:42,101
Jeg er færdig med det her.
Hun er iskold, Dom.
380
00:42:42,707 --> 00:42:47,119
Helt ærligt, så er jeg såret.
381
00:42:47,135 --> 00:42:50,690
Hun talte aldrig om fsociety
eller venner fra gamle dage?
382
00:42:50,756 --> 00:42:53,800
Hun har intet afsløret,
siden du satte mig i gang.
383
00:42:53,811 --> 00:42:58,371
- Hun opsøgte en gammel fyr i baren.
- En kontakt?
384
00:42:58,842 --> 00:43:01,730
Jeg tror bare,
hun kan lide gamle fyre.
385
00:43:25,467 --> 00:43:27,412
Cisco?
386
00:43:38,491 --> 00:43:41,835
- Cisco?
- Hvad så?
387
00:43:56,177 --> 00:43:58,277
Hvad så?
388
00:44:07,308 --> 00:44:09,482
Hvor længe har du været vågen?
389
00:44:09,571 --> 00:44:12,398
Jeg er lige stået op.
Jeg hoppede direkte i bad.
390
00:44:12,409 --> 00:44:15,665
Jeg er færdig om lidt.
Er du okay?
391
00:44:22,096 --> 00:44:25,508
Ja, helt fint.
392
00:44:47,258 --> 00:44:50,359
Jeg er her. Hvor er du?
393
00:44:51,859 --> 00:44:54,894
Har ventet to timer.
394
00:45:11,307 --> 00:45:14,485
Cisco: Jeg har hende, hun er hos mig.
395
00:45:14,583 --> 00:45:19,944
Godt arbejde med basestationen.
Bagdøren fungerer...
396
00:45:20,260 --> 00:45:23,500
... Trin 2 er klar til start.
397
00:45:40,002 --> 00:45:41,902
Er alt i orden?
398
00:45:49,869 --> 00:45:52,065
Hvad fanden?