1
00:00:00,000 --> 00:00:02,028
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
DI MR. ROBOT
2
00:00:00,738 --> 00:00:02,029
E se tutto questo sparisse?
3
00:00:02,059 --> 00:00:03,996
La citta', il denaro... Tutto quanto.
4
00:00:04,026 --> 00:00:05,716
Il mondo e' pieno di gente stupida
5
00:00:05,746 --> 00:00:08,846
e io vengo pagato un sacco
per essere intelligente.
6
00:00:09,638 --> 00:00:11,387
Susan Jacobs...
7
00:00:11,417 --> 00:00:13,049
Il general counsel della E Corp.
8
00:00:13,079 --> 00:00:15,123
Il boia in tailleur.
9
00:00:16,015 --> 00:00:17,611
Il localizzatore del suo
cellulare funziona.
10
00:00:17,647 --> 00:00:20,103
- Quanto pensi che stara' via?
- Quanto basta.
11
00:00:20,133 --> 00:00:22,659
Hai mai pensato a qual e' la parte
del nostro progetto che ti motiva?
12
00:00:22,689 --> 00:00:25,239
L'FBI ci ha comunicato
che Tyrell Wellick
13
00:00:25,341 --> 00:00:28,441
e l'fsociety sono i responsabili
di questo attacco.
14
00:00:29,197 --> 00:00:30,497
Sei qui da sola?
15
00:00:32,967 --> 00:00:34,217
E' detta femtocella.
16
00:00:34,247 --> 00:00:37,845
Ci fara' accedere a ogni email,
messaggio e documento dell'FBI.
17
00:00:37,875 --> 00:00:39,120
Abbiamo appena preso
il controllo dell'FBI.
18
00:00:39,150 --> 00:00:42,000
Hanno qualcosa chiamato
Operazione Berenstain.
19
00:00:42,144 --> 00:00:44,144
Forse di stretta sorveglianza.
20
00:00:45,859 --> 00:00:48,908
Stanno cercando di coprire le loro tracce.
E ora come ora siamo noi le tracce.
21
00:00:51,883 --> 00:01:02,271
{\an8}FELICE RINGRAZIAMENTO
22
00:01:09,417 --> 00:01:10,417
Fai pure.
23
00:01:13,734 --> 00:01:14,884
Latte intero.
24
00:01:15,286 --> 00:01:17,886
Devi essere una specie
di rivoluzionaria.
25
00:01:18,192 --> 00:01:19,342
Oh, no, io...
26
00:01:19,713 --> 00:01:24,413
E' che ultimamente sono tutti fissati con
quello schifo di cocco e mandorla. Non...
27
00:01:25,293 --> 00:01:26,293
e'...
28
00:01:47,585 --> 00:01:48,985
Che cellulare hai?
29
00:01:50,247 --> 00:01:51,647
Oh, questo? Si'...
30
00:01:51,907 --> 00:01:53,257
si', e' un Nexus.
31
00:01:54,031 --> 00:01:55,981
Si', sono un tipo da Android.
32
00:01:56,044 --> 00:01:57,136
Odio la Apple.
33
00:01:57,166 --> 00:01:59,668
Credo che gli iPhone
siano per femminucce.
34
00:01:59,698 --> 00:02:00,748
Tu cos'hai?
35
00:02:01,050 --> 00:02:02,050
iPhone.
36
00:02:04,525 --> 00:02:05,525
Certo.
37
00:02:08,458 --> 00:02:12,308
Credi che facciano cosi' schifo,
ma sono senza dubbio piu' veloci.
38
00:02:13,636 --> 00:02:14,636
Stronzata.
39
00:02:15,356 --> 00:02:17,769
Voglio dire, se parli di velocita'
di avvio, Android vince.
40
00:02:17,799 --> 00:02:22,012
Se parli della velocita' di rete, Chrome
su Android ha migliori conformita' HTML5
41
00:02:22,042 --> 00:02:25,292
ed esegue JavaScript molto
piu' velocemente di Safari.
42
00:02:26,090 --> 00:02:27,290
Non c'e' gara.
43
00:02:27,688 --> 00:02:28,788
Oh, davvero?
44
00:02:29,918 --> 00:02:31,068
Dimostramelo.
45
00:02:31,301 --> 00:02:34,151
Vai su questo sito di
valutazioni comparative.
46
00:02:35,506 --> 00:02:37,356
Confronteremo le velocita'.
47
00:02:37,949 --> 00:02:38,949
Ok.
48
00:02:39,409 --> 00:02:40,709
Sfida accettata.
49
00:02:45,585 --> 00:02:47,061
Sei connesso al Wi-Fi?
50
00:02:47,091 --> 00:02:47,944
{\an8}Avvia hioctane 2.0a
51
00:02:47,091 --> 00:02:48,091
Si'.
52
00:02:47,935 --> 00:02:48,803
{\an8}Esecuzione di hioctane...
53
00:02:48,833 --> 00:02:50,484
E' lento come la merda.
54
00:02:50,884 --> 00:02:52,984
Sono d'accordo. E' inaffidabile.
55
00:02:53,319 --> 00:02:56,691
- C'e' un'altra caffetteria Ron.
- Oh, sulla quattordicesima. Si', lo so.
56
00:02:56,721 --> 00:02:58,571
Tutti ne parlano su Reddit.
57
00:02:58,716 --> 00:03:03,222
Incredibilmente veloce. Puoi vedere in
streaming video in 4K dal tuo portatile,
58
00:03:00,257 --> 00:03:03,857
{\an8}In attesa di connessioni
Ricezione connessione 192.251.68.243
59
00:03:05,541 --> 00:03:07,391
Allora perche' non sei li'?
60
00:03:06,986 --> 00:03:08,418
{\an8}Tentativo di aumento
di privilegi di root
61
00:03:10,815 --> 00:03:11,815
Hai vinto.
62
00:03:13,015 --> 00:03:14,465
L'iPhone fa schifo.
63
00:03:16,613 --> 00:03:18,113
Aspetto una persona.
64
00:03:19,363 --> 00:03:20,363
E tu?
65
00:03:21,260 --> 00:03:23,360
- Anche io.
- Bene, bene, bene.
66
00:03:26,828 --> 00:03:30,211
Oh, il vecchio trucco del
sito comparativo maligno.
67
00:03:31,237 --> 00:03:34,050
Vedo che sei gia' entrata
nel sistema del novellino.
68
00:03:34,080 --> 00:03:35,080
Mi piace.
69
00:03:36,047 --> 00:03:40,997
Tua madre non ti ha detto di non navigare su
siti con un exploit Stragefright embeddato?
70
00:03:41,516 --> 00:03:46,116
Non puoi permetterti questi errori con un
hacker senza scrupoli come lei, Mobley.
71
00:03:48,197 --> 00:03:49,397
Darlene, io...
72
00:03:50,302 --> 00:03:52,224
credevo di dover incontrare Elliot.
73
00:03:52,254 --> 00:03:53,254
Anche io.
74
00:03:54,404 --> 00:03:58,204
Tranquilli, ragazzi, non e' un
episodio di "Estranei Pericolosi".
75
00:03:59,291 --> 00:04:02,273
Elliot non e' riuscito a venire,
ma non serve diventare isterici.
76
00:04:02,303 --> 00:04:03,703
Vi aggiornero' io.
77
00:04:06,804 --> 00:04:09,433
Beh, non ho intenzioni di urlare.
Vieni qui, ciccio.
78
00:04:09,463 --> 00:04:10,463
Non...
79
00:04:13,442 --> 00:04:16,162
Prima di iniziare, mi ha
chiesto di leggervi una cosa.
80
00:04:16,192 --> 00:04:18,636
Tenete a mente che sono
parole sue, non mie.
81
00:04:18,666 --> 00:04:20,516
Ha un tocco melodrammatico.
82
00:04:22,246 --> 00:04:24,629
"Quello che sto per dirvi e' top secret.
83
00:04:24,659 --> 00:04:26,793
Una cospirazione piu' grande di noi.
84
00:04:26,823 --> 00:04:30,705
C'e' un gruppo di persone potenti la' fuori
che stanno segretamente governando il mondo.
85
00:04:30,735 --> 00:04:34,185
Parlo dei tipi di cui nessuno
sa nulla, quelli invisibili,
86
00:04:34,465 --> 00:04:36,565
L'1 percento dell'1 percento..."
87
00:04:39,017 --> 00:04:42,399
Tr4dutt0ri An0nim1
(www.traduttorianonimi.it)
88
00:04:42,429 --> 00:04:44,826
Mr. Robot 2x08
"eps2.6_succ3ss0r.p12"
89
00:04:46,114 --> 00:04:50,264
Traduzione: Pandina90, PITA, Angel812,
Poison_Ivy, chevyimpala67, Manuta
90
00:04:50,664 --> 00:04:52,214
Revisione: mono_cromo
91
00:04:54,470 --> 00:04:56,220
Cosa sono quegli sguardi?
92
00:05:10,988 --> 00:05:12,738
E questo accadra' domani?
93
00:05:15,190 --> 00:05:17,287
Teleconferenza FBI
94
00:05:17,317 --> 00:05:21,071
Discussione sull'investigazione
in corso "Berenstain".
95
00:05:24,074 --> 00:05:25,575
Codice di accesso: 7174800
96
00:05:28,869 --> 00:05:30,972
Il suo codice e' stato confermato.
97
00:05:31,002 --> 00:05:34,202
Attenda finche' non verra'
collegato alla conferenza.
98
00:05:34,881 --> 00:05:35,881
Pronto?
99
00:05:37,201 --> 00:05:38,201
Pronto.
100
00:05:38,661 --> 00:05:41,858
Salve, Douglas Gitelman,
Responsabile Forze Operative.
101
00:05:41,888 --> 00:05:43,888
Lorin Connor, FBI di New York.
102
00:05:44,841 --> 00:05:47,408
Salve, ragazzi,
Michael Kirkpatrick, New York.
103
00:05:47,438 --> 00:05:48,688
Manca qualcuno?
104
00:05:48,775 --> 00:05:50,275
Aspettavamo solo te.
105
00:05:50,636 --> 00:05:52,236
Salve. Ci siamo tutti?
106
00:05:52,354 --> 00:05:55,104
Siamo Kirby, Megan e
Zach dal settimo piano.
107
00:05:55,445 --> 00:05:56,746
Si', siamo tutti.
108
00:05:56,776 --> 00:05:59,766
Bene. Non abbiamo molto tempo.
Dopotutto, e' il compleanno dello Stato
109
00:05:59,796 --> 00:06:01,546
percio', veniamo al sodo.
110
00:06:05,361 --> 00:06:08,422
E Corp, Google, AT&T, Uber,
111
00:06:08,452 --> 00:06:10,302
Apple, Verizon, Facebook...
112
00:06:10,742 --> 00:06:13,589
le 23 compagnie citate
hanno tutte collaborato
113
00:06:13,619 --> 00:06:16,308
con l'FBI nell'Operazione Berenstain.
114
00:06:18,641 --> 00:06:20,591
Cristo, cos'e' questo rumore?
115
00:06:25,798 --> 00:06:27,498
Ok, il nastro e' andato.
116
00:06:27,930 --> 00:06:31,030
- Prendine un altro che la rifacciamo.
- D'accordo.
117
00:06:42,485 --> 00:06:43,485
- Ok.
- Cazzo.
118
00:06:43,515 --> 00:06:44,815
La faccio breve.
119
00:06:46,128 --> 00:06:48,967
Felice Giorno dell'Indipendenza,
concittadini americani.
120
00:06:48,997 --> 00:06:52,402
In questo giorno dedito al
patriottismo, vogliamo ricordarvi che,
121
00:06:52,432 --> 00:06:55,306
secondo la Dichiarazione
universale dei diritti dell'uomo,
122
00:06:55,336 --> 00:06:57,086
la privacy e' un diritto.
123
00:06:57,254 --> 00:06:58,754
O quantomeno lo era.
124
00:06:58,785 --> 00:07:02,659
Ascoltate con attenzione una teleconferenza
segreta che abbiamo intercettato recentemente
125
00:07:02,689 --> 00:07:06,059
tra gli agenti dell'FBI che,
con grandissimo impegno, vi hanno promesso
126
00:07:06,089 --> 00:07:07,028
lealta',
127
00:07:07,058 --> 00:07:08,013
coraggio
128
00:07:08,043 --> 00:07:09,193
e integrita'.
129
00:07:10,093 --> 00:07:12,817
Abbiamo intrapreso la strada delle
intercettazioni senza mandato, Doug.
130
00:07:10,241 --> 00:07:15,062
Kirby Rixton
Vice General Counsel{\an8}
131
00:07:13,127 --> 00:07:15,075
Se trapelasse qualcosa
sull'Operazione Berenstain...
132
00:07:15,105 --> 00:07:17,837
Michael Kirpatrick
Vice Responsabile Legale{\an8}
133
00:07:15,112 --> 00:07:17,867
Tecnicamente, siamo coperti dalla legge
sulla sicurezza pubblica del Patriot Act.
134
00:07:17,889 --> 00:07:22,420
Kirby Rixton
Vice General Counsel{\an8}
135
00:07:17,897 --> 00:07:19,170
Non a questo punto.
136
00:07:19,200 --> 00:07:22,437
Tre milioni di americani sotto sorveglianza
per il five/nine senza un mandato?
137
00:07:22,467 --> 00:07:23,826
Senza contare l'accesso
138
00:07:23,856 --> 00:07:26,113
ad ogni maledetto smartphone
la' fuori. Non sara' mai...
139
00:07:26,143 --> 00:07:28,027
Andiamo, Kirby,
fanculo quei tre milioni.
140
00:07:28,057 --> 00:07:30,589
Abbiamo 17 persone su cui
stiamo costruendo il caso.
141
00:07:30,619 --> 00:07:33,853
- 16... stando al fascicolo...
- Giusto, 16, uno e' morto.
142
00:07:30,624 --> 00:07:32,107
{\an8}Douglas Gitelman
Vice Direttore
143
00:07:32,127 --> 00:07:33,787
{\an8}Lorin Connor
Agente Speciale Supervisore
144
00:07:33,942 --> 00:07:35,993
Il fatto che Comey non abbia
firmato non ci aiuta.
145
00:07:36,023 --> 00:07:39,106
Il fatto che non gliene abbiamo
parlato non aiuta la causa.
146
00:07:39,136 --> 00:07:41,118
E' peggio di un bacchettone.
147
00:07:41,148 --> 00:07:44,312
Nessuno avra' da ridire per come abbiamo
catturato questi terroristi. Ve lo assicuro.
148
00:07:44,342 --> 00:07:48,392
L'FBI ha sotto sorveglianza tre milioni
di voi, cittadini innocenti...
149
00:07:48,578 --> 00:07:49,904
senza una vera ragione.
150
00:07:49,934 --> 00:07:53,984
La violazione tirannica delle nostre
informazioni private finisce ora.
151
00:07:54,104 --> 00:07:55,104
FBI,
152
00:07:55,191 --> 00:07:56,410
siete avvisati.
153
00:07:56,440 --> 00:07:59,540
L'accesso alle nostre vite
e' ufficialmente negato.
154
00:07:59,840 --> 00:08:01,906
Perseguiteci a vostro
rischio e pericolo.
155
00:08:01,936 --> 00:08:03,474
Non accettiamo compromessi.
156
00:08:03,504 --> 00:08:05,254
Non ci tireremo indietro.
157
00:08:05,488 --> 00:08:06,838
Vi distruggeremo.
158
00:08:07,400 --> 00:08:08,500
Noi siamo...
159
00:08:08,740 --> 00:08:09,840
la fsociety.
160
00:08:24,811 --> 00:08:26,460
Carica i tuoi video su Vimeo
161
00:08:26,490 --> 00:08:27,804
Scegli i file da caricare
162
00:08:27,834 --> 00:08:29,284
fuxfbi.mp4 - aperto
163
00:08:32,839 --> 00:08:34,194
Gli smartphone la' fuori...
164
00:08:34,224 --> 00:08:35,253
Non sara' mai...
165
00:08:35,283 --> 00:08:37,112
Andiamo, Kirby,
fanculo quei tre milioni...
166
00:08:37,142 --> 00:08:38,592
Il video e' online.
167
00:08:38,940 --> 00:08:40,584
16, stando al fascicolo.
168
00:08:40,614 --> 00:08:42,364
Giusto, 16. Uno e' morto.
169
00:08:42,749 --> 00:08:45,141
Il fatto che Comey non abbia
firmato non ci aiuta.
170
00:08:45,171 --> 00:08:48,371
Smettila di ascoltarlo.
Ti rende solo piu' paranoico.
171
00:08:49,156 --> 00:08:51,321
Che mi dici di questo fascicolo?
172
00:08:52,042 --> 00:08:54,744
Dicono di avere 16 sospettati
sotto sorveglianza.
173
00:08:54,774 --> 00:08:57,153
Il video sta avendo successo.
Inizia ad essere condiviso.
174
00:08:57,183 --> 00:08:59,737
Dicono che uno dei sospettati...
175
00:09:00,838 --> 00:09:01,838
sia morto.
176
00:09:02,682 --> 00:09:04,932
Stavano parlando di Romero, giusto?
177
00:09:05,819 --> 00:09:08,019
Saremo senz'altro su quella lista.
178
00:09:09,426 --> 00:09:13,758
Ho caricato l'intera chiamata sulla
Berenstain e l'ho trascritta su WikiLeaks.
179
00:09:13,788 --> 00:09:15,620
Ehi, calmo, fratello.
Nessuno esce di qui.
180
00:09:15,650 --> 00:09:18,658
Dobbiamo monitorare gli effetti
del video e poi ce ne andremo.
181
00:09:18,688 --> 00:09:21,219
Rivelare il loro programma li
spingera' a chiudere le indagini.
182
00:09:21,249 --> 00:09:22,849
Non mi interessa piu'.
183
00:09:22,942 --> 00:09:24,401
Ho chiuso ufficialmente.
184
00:09:24,431 --> 00:09:25,969
Non vuoi farlo sul serio.
185
00:09:25,999 --> 00:09:27,217
Vuoi dire che...
186
00:09:27,247 --> 00:09:28,497
l'Armata Oscura
187
00:09:28,782 --> 00:09:30,409
non vuole che lo faccia...
188
00:09:30,439 --> 00:09:31,439
fratello?
189
00:09:31,816 --> 00:09:34,013
No, no, no, no, voglio proprio dire te.
190
00:09:34,043 --> 00:09:36,509
Perche' quando scopriranno
che l'FBI ti ha incastrato,
191
00:09:36,539 --> 00:09:37,989
cosa che faranno...
192
00:09:38,033 --> 00:09:39,333
cala il sipario.
193
00:09:39,459 --> 00:09:41,709
Niente piu' domande. Mi hai capito?
194
00:09:43,180 --> 00:09:44,230
Ehi, basta.
195
00:09:44,324 --> 00:09:47,124
Davvero pensi di potermi
obbligare a restare?
196
00:09:47,416 --> 00:09:48,737
Senza alcun dubbio.
197
00:09:48,767 --> 00:09:49,767
Ragazzi!
198
00:09:59,903 --> 00:10:04,903
KARAOKE CON GRUPPO DAL
VIVO DEL 4 LUGLIO!
199
00:10:12,408 --> 00:10:13,958
Felice Giorno dell'Indipendenza,
200
00:10:13,988 --> 00:10:15,385
concittadini americani.
201
00:10:15,415 --> 00:10:17,126
In questo giorno dedito al patriottismo,
202
00:10:17,156 --> 00:10:18,832
vogliamo ricordarvi che,
203
00:10:18,862 --> 00:10:21,775
secondo la Dichiarazione
universale dei diritti dell'uomo,
204
00:10:21,805 --> 00:10:24,155
- la privacy e' un diritto...
- Ehi.
205
00:10:24,507 --> 00:10:27,167
Siamo ancora al nostro
appuntamento, ricordi?
206
00:10:27,197 --> 00:10:30,047
Perche' quel video e'
tanto importante per te?
207
00:10:33,025 --> 00:10:35,075
Vado a prendermi un altro giro.
208
00:10:47,325 --> 00:10:48,575
Ehi, ciao, Ang.
209
00:10:51,868 --> 00:10:52,868
Steve?
210
00:10:53,600 --> 00:10:54,850
Che ci fai qui?
211
00:10:55,329 --> 00:10:56,829
Oh, il karaoke. Sai,
212
00:10:57,390 --> 00:10:59,390
per compiacere la mia signora.
213
00:10:59,959 --> 00:11:02,809
Ci sei mancata oggi,
al barbecue di tuo padre.
214
00:11:03,268 --> 00:11:04,807
Gia', non ce l'ho fatta.
215
00:11:04,837 --> 00:11:06,009
Giusto. Si', vero.
216
00:11:06,039 --> 00:11:08,035
Devi proprio essere
impegnata questi giorni.
217
00:11:08,065 --> 00:11:09,865
Congratulazioni per tutto.
218
00:11:10,000 --> 00:11:12,800
Comunque sia, deve essere
dura per tuo padre.
219
00:11:13,298 --> 00:11:18,294
Stare a guardare mentre tu ti inchini davanti
a quei bastardi che hanno ucciso tua madre.
220
00:11:18,324 --> 00:11:21,174
Non sara' facile per lui
ingoiare la faccenda.
221
00:11:22,192 --> 00:11:25,967
Invece, per te, ingoiare non
dev'essere un problema, vero?
222
00:11:28,378 --> 00:11:31,599
Comunque, chi cavolo ti credi di essere?
223
00:11:53,988 --> 00:11:55,438
Sei un idraulico...
224
00:11:57,272 --> 00:11:58,372
vero, Steve?
225
00:12:01,449 --> 00:12:02,849
E quanti anni hai?
226
00:12:04,171 --> 00:12:05,709
Una sessantina?
227
00:12:07,819 --> 00:12:10,919
E quello e' il meglio che
sei riuscito ad ottenere?
228
00:12:12,761 --> 00:12:15,211
Pulire merda per vivere, letteralmente?
229
00:12:17,496 --> 00:12:18,796
Io ho 27 anni...
230
00:12:19,996 --> 00:12:24,196
e uno stipendio a sei cifre alla
multinazionale piu' grande della storia.
231
00:12:25,345 --> 00:12:26,995
E sono solo all'inizio.
232
00:12:34,517 --> 00:12:35,717
Ecco chi sono.
233
00:12:44,402 --> 00:12:45,452
Non fatelo!
234
00:12:46,020 --> 00:12:48,170
Per ora siete solo nella classe B
235
00:12:48,478 --> 00:12:50,724
per sequestro di persona.
236
00:12:50,754 --> 00:12:54,354
- Non arrivate alla classe A.
- Chiudi quella ca**o di bocca.
237
00:12:57,142 --> 00:12:59,842
Non avete idea in che
merda vi siete messi.
238
00:13:06,404 --> 00:13:10,360
- Uno di noi avrebbe dovuto guardare il GPS.
- Adesso si' che siamo nella merda.
239
00:13:10,390 --> 00:13:11,713
Ok, non avevamo scelta.
240
00:13:11,743 --> 00:13:14,803
- Non potevamo lasciarla andare alla polizia.
- Si', adesso puo' identificarci tutti.
241
00:13:14,833 --> 00:13:17,591
Ha visto tutto, tutta
l'attrezzatura. Sa chi siamo.
242
00:13:17,621 --> 00:13:18,621
Aiuto!
243
00:13:19,559 --> 00:13:20,559
Ci siete?
244
00:13:20,894 --> 00:13:24,644
- So che potete vedermi.
- Maledizione. Trenton, vai a zittirla.
245
00:13:25,004 --> 00:13:26,004
Vai!
246
00:13:29,147 --> 00:13:30,147
Fanc**o.
247
00:13:30,481 --> 00:13:31,531
Io direi...
248
00:13:31,561 --> 00:13:33,161
di correre il rischio.
249
00:13:33,555 --> 00:13:36,080
- La liberiamo. Scappiamo e poi ci separiamo.
- Ci siete?
250
00:13:36,110 --> 00:13:38,102
Certo. Ci sara' una caccia
all'uomo con le nostre facce.
251
00:13:38,132 --> 00:13:40,932
- Ammesso che non ci sia di gia'.
- Ci siete?
252
00:13:46,482 --> 00:13:48,032
Devo andare in bagno.
253
00:13:48,873 --> 00:13:49,888
Non ancora.
254
00:13:49,918 --> 00:13:51,418
Non posso tenermela.
255
00:13:53,347 --> 00:13:55,128
Fammi chiedere al piano di sotto.
256
00:13:55,158 --> 00:13:56,158
Devo...
257
00:13:56,410 --> 00:13:57,710
davvero andarci.
258
00:13:57,914 --> 00:13:59,564
Ci mettero' un secondo.
259
00:14:09,969 --> 00:14:11,698
Non sapete che cavolo state facendo,
260
00:14:11,728 --> 00:14:12,728
vero?
261
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
Sei musulmana?
262
00:14:18,281 --> 00:14:20,031
E' per questo che lo fai?
263
00:14:20,924 --> 00:14:22,774
Per l'ISIS o qualcos'altro?
264
00:14:24,426 --> 00:14:26,819
Siete tutti un branco
di maledetti animali.
265
00:14:26,849 --> 00:14:27,849
Muoviti.
266
00:14:30,979 --> 00:14:32,691
C'eravamo tutti.
Hai sentito la chiamata.
267
00:14:32,721 --> 00:14:35,063
Hanno un programma di
sorveglianza segreto su di noi.
268
00:14:35,093 --> 00:14:36,839
Gesu', sei un disco incantato.
269
00:14:36,869 --> 00:14:37,869
Amico...
270
00:14:38,167 --> 00:14:40,990
vuoi vivere negando la realta'?
Fai pure, va bene?
271
00:14:41,020 --> 00:14:45,117
Fai pure. Nessuno di voi riesce ad accettare
il fatto che forse abbiamo incasinato tutto.
272
00:14:45,147 --> 00:14:47,703
Ok? Guarda la citta'.
Sta andando a puttane, amico.
273
00:14:47,733 --> 00:14:50,358
Prima ci saranno dei blackout.
Poi arrivera' la Guardia Nazionale.
274
00:14:50,388 --> 00:14:52,720
- O ce ne andiamo ora o...
- Gesu'! Stai...
275
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
calmo!
276
00:14:59,214 --> 00:15:00,214
Darlene.
277
00:15:03,662 --> 00:15:07,562
Non e' proprio quello che intendevo
quando ti ho detto di zittirla.
278
00:15:08,400 --> 00:15:10,082
Ok, beh...
279
00:15:12,298 --> 00:15:14,452
forse il nostro problema
si e' risolto da solo.
280
00:15:14,482 --> 00:15:16,862
Quindi cosa vuoi fare,
la lasciamo morire?
281
00:15:16,892 --> 00:15:18,582
Dobbiamo portarla in ospedale.
282
00:15:18,612 --> 00:15:19,612
No.
283
00:15:20,938 --> 00:15:23,788
No, non finche' siamo
sicuri che non parlera'.
284
00:15:24,165 --> 00:15:25,165
Legala.
285
00:15:25,734 --> 00:15:27,299
Quella e' una brutta ferita.
286
00:15:27,329 --> 00:15:29,334
Ok, allora non abbiamo molto tempo.
287
00:15:29,364 --> 00:15:30,564
Per fare cosa?
288
00:15:30,966 --> 00:15:32,316
Tenerla in pugno.
289
00:15:38,988 --> 00:15:42,988
# "Everybody Wants To Rule The World" #
# dei Tears For Fears #
290
00:15:51,245 --> 00:15:52,945
Prendi il suo cellulare.
291
00:15:55,362 --> 00:15:56,275
{\an8}Riepilogo Estrazione Cellulare
292
00:15:55,927 --> 00:15:56,927
Fatto.
293
00:15:57,231 --> 00:15:58,881
Mi occupo del computer.
294
00:16:09,900 --> 00:16:12,150
Ha tre account email sul cellulare.
295
00:16:10,875 --> 00:16:12,180
{\an8}tipo: e-corp-usa
password: nomercy727
296
00:16:17,553 --> 00:16:20,605
Non c'e' niente sull'account
dell'azienda o su Hotmail.
297
00:16:30,496 --> 00:16:34,696
Ci dev'essere qualcosa con cui possiamo
ricattarla. Continuate a cercare.
298
00:16:35,703 --> 00:16:37,136
Come possiamo aiutarla?
Ho dimenticato la password
299
00:16:38,914 --> 00:16:40,196
Password dimenticata
300
00:16:40,226 --> 00:16:41,147
E' stata inviata un email a
sjm***************@hotmail.com
301
00:16:42,187 --> 00:16:43,197
Recupero account Google
302
00:16:54,838 --> 00:16:57,288
Sono entrata su Gmail. Non c'e' niente.
303
00:16:55,711 --> 00:16:57,172
{\an8}NYU Cardiologia: Vivere con un Pacemaker
304
00:16:57,401 --> 00:17:00,209
- Hai cercato delle partizioni nascoste?
- Ovviamente.
305
00:17:00,239 --> 00:17:01,739
Controllo l'ufficio.
306
00:17:08,068 --> 00:17:09,624
- Trovato qualcosa?
- No, niente.
307
00:17:09,654 --> 00:17:12,504
E' un'avvocatessa.
Deve avere qualche segreto.
308
00:17:11,111 --> 00:17:12,151
{\an8}Un account per tutti i tuoi dispositivi
309
00:17:13,559 --> 00:17:15,820
Aspetta, vedo Yahoo Mail
nella sua cronologia.
310
00:17:15,850 --> 00:17:20,450
Possiamo entrare nella sua chiavetta,
per cercare di recuperare i file eliminati.
311
00:17:27,267 --> 00:17:31,372
Possiamo controllare gli accessi a Yahoo e
incrociare le connessioni in entrata da qui.
312
00:17:31,402 --> 00:17:34,273
Potrebbe rivelarci il nome e la password
di un account. Potrei usare un bash bug.
313
00:17:34,303 --> 00:17:36,253
Oppure che ne dite di questo?
314
00:17:49,916 --> 00:17:52,516
E anche se trovassimo
qualcosa su di lei?
315
00:17:53,736 --> 00:17:55,136
Poi cosa facciamo?
316
00:17:58,370 --> 00:18:00,570
Una tequila cazadores, per favore.
317
00:18:03,465 --> 00:18:05,015
Adoro quella canzone.
318
00:18:06,952 --> 00:18:09,259
Desidera davvero governare il mondo?
319
00:18:12,717 --> 00:18:15,167
I miei desideri vanno ben oltre quello.
320
00:18:20,637 --> 00:18:23,987
Sono quasi certo che lei sia
piu' giovane di mia figlia.
321
00:18:25,503 --> 00:18:27,653
Anche piu' giovane di sua nipote?
322
00:18:28,678 --> 00:18:31,052
No, no, lei compie dieci anni domani.
323
00:18:31,082 --> 00:18:33,782
La portero' allo zoo
per il suo compleanno.
324
00:18:37,864 --> 00:18:38,864
Grazie.
325
00:18:40,012 --> 00:18:42,862
Beh, sara' meglio che
torni dai miei colleghi.
326
00:18:43,690 --> 00:18:45,340
Puo' tornare da loro...
327
00:18:45,814 --> 00:18:47,364
o puo' restare qui...
328
00:18:48,693 --> 00:18:50,043
a parlare con me.
329
00:18:56,860 --> 00:18:59,560
Non c'entro niente con
l'attacco five/nine.
330
00:18:59,789 --> 00:19:04,639
Lavoro nella finanza, c***o. Crede davvero
che volessi far implodere l'economia? Ma dai.
331
00:19:06,592 --> 00:19:09,442
Sono d'accordo con lei,
signor Jones. Ci ho...
332
00:19:09,505 --> 00:19:11,655
riflettuto molto in merito, ma...
333
00:19:11,812 --> 00:19:13,596
le prove restano pur sempre prove e...
334
00:19:13,626 --> 00:19:17,126
era mio dovere seguire questa pista,
giorno festivo o meno.
335
00:19:18,533 --> 00:19:22,910
Abbiamo trovato un oggetto incriminante usato
per l'attacco five/nine in un luogo sospetto.
336
00:19:22,940 --> 00:19:26,119
Grazie al numero di serie, siamo
risaliti alla pistola del suo cliente.
337
00:19:26,149 --> 00:19:29,699
Una pistola acquistata illegalmente
a New York, tra l'altro.
338
00:19:32,947 --> 00:19:35,897
Ci dia un nome e noi le
garantiremo l'immunita'.
339
00:19:38,588 --> 00:19:40,038
Voglio solo questo.
340
00:20:06,068 --> 00:20:08,668
Proviamo a risolverla
in modo amichevole.
341
00:20:24,950 --> 00:20:26,700
Ho bisogno di un dottore.
342
00:20:29,077 --> 00:20:31,426
In effetti, sei messa piuttosto male.
343
00:21:04,039 --> 00:21:05,889
Hai proprio una bella casa.
344
00:21:06,835 --> 00:21:08,385
Davvero confortevole.
345
00:21:09,696 --> 00:21:12,596
Anche quella a Greenwich
e' cosi' confortevole?
346
00:21:14,633 --> 00:21:17,133
Ho lavorato sodo per avere tutto questo.
347
00:21:24,051 --> 00:21:25,151
Sai, sono...
348
00:21:25,597 --> 00:21:28,197
davvero felice che tu
sia tornata a casa.
349
00:21:28,545 --> 00:21:31,845
Al contrario di me, i miei
amici stanno dando di matto.
350
00:21:32,697 --> 00:21:37,428
Se ne sono usciti con questo piccolo piano
di ricattarti, in cambio del tuo silenzio.
351
00:21:37,458 --> 00:21:40,195
Hanno violato il tuo account
di posta elettronica...
352
00:21:40,225 --> 00:21:43,173
e abbiamo trovato delle
cose molto interessanti.
353
00:21:43,935 --> 00:21:47,585
Carino il tuo tentativo di truffa
alla Petraeus tramite email.
354
00:21:48,036 --> 00:21:51,390
Mai cercare di fotterti i giudici a
cui sono affidati i tuoi casi, Suze.
355
00:21:51,420 --> 00:21:53,770
Immagino tu sappia che e' illegale...
356
00:21:54,276 --> 00:21:55,276
ma...
357
00:21:56,960 --> 00:21:59,610
tanto a te che te ne
frega di queste cose.
358
00:22:00,843 --> 00:22:03,604
Tanto tu ne usciresti pulita e gli
unici ad essere f*****i saremmo noi,
359
00:22:03,634 --> 00:22:06,084
proprio come hai fatto con mio padre...
360
00:22:08,935 --> 00:22:10,735
che e' morto, tra l'altro.
361
00:22:11,872 --> 00:22:12,872
Ma tu...
362
00:22:22,067 --> 00:22:23,917
sei invecchiata molto bene.
363
00:22:29,652 --> 00:22:32,452
Avevo 4 anni, la prima
volta che ti ho vista.
364
00:22:33,287 --> 00:22:34,837
Me lo ricordo ancora.
365
00:22:37,906 --> 00:22:39,806
Ti ho vista al telegiornale.
366
00:22:39,837 --> 00:22:42,916
Eri in tribunale, quando l'E Corp e' stata
scagionata da quella faccenda di merda
367
00:22:42,946 --> 00:22:45,996
in cui e' rimasta coinvolta
anche la mia famiglia.
368
00:22:53,132 --> 00:22:55,182
Eri seduta in fondo all'aula...
369
00:22:56,017 --> 00:22:58,367
dietro una marea di colletti bianchi...
370
00:22:59,558 --> 00:23:00,758
e ridevi pure.
371
00:23:03,713 --> 00:23:06,313
E' stato un attimo,
nessuno ti ha notata.
372
00:23:07,146 --> 00:23:08,546
Nessuno tranne me.
373
00:23:10,214 --> 00:23:12,214
Una piccola bambina di 4 anni.
374
00:23:17,597 --> 00:23:18,597
Quindi...
375
00:23:19,214 --> 00:23:20,814
sono davvero felice...
376
00:23:20,878 --> 00:23:22,978
di poterti guardare negli occhi.
377
00:23:23,469 --> 00:23:25,367
Ho distrutto la tua compagnia,
378
00:23:25,397 --> 00:23:27,697
ho preso il controllo di casa tua...
379
00:23:28,182 --> 00:23:29,182
e ora...
380
00:23:32,001 --> 00:23:33,101
ho anche te.
381
00:23:38,592 --> 00:23:39,592
Ok.
382
00:23:41,971 --> 00:23:43,771
Mi hai beccata, alla fine.
383
00:23:53,042 --> 00:23:54,792
E adesso cosa succedera'?
384
00:23:56,104 --> 00:23:58,954
Sono certa che possiamo
trovare una soluzione.
385
00:24:04,130 --> 00:24:05,780
Ne ho gia' trovata una.
386
00:24:49,206 --> 00:24:50,214
Ha...
387
00:24:51,303 --> 00:24:52,503
dato di matto.
388
00:24:54,072 --> 00:24:56,319
Stavo solo cercando di spaventarla.
389
00:24:59,212 --> 00:25:01,062
Le ho solo dato una scossa.
390
00:25:02,075 --> 00:25:03,075
No.
391
00:25:03,573 --> 00:25:04,773
No, no, lei...
392
00:25:05,470 --> 00:25:07,370
No, soffriva di cardiopatia.
393
00:25:08,113 --> 00:25:10,713
Voglio dire, c'erano
un sacco di email...
394
00:25:11,013 --> 00:25:12,913
del suo medico. Non dirmi...
395
00:25:14,292 --> 00:25:16,492
che non ne hai notata nemmeno una.
396
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
No.
397
00:25:28,610 --> 00:25:29,660
Andatevene.
398
00:25:31,515 --> 00:25:34,165
Non c'e' bisogno che
restiate qui voi due.
399
00:25:34,778 --> 00:25:36,428
Ripuliremo la casa e...
400
00:25:37,108 --> 00:25:38,808
troveremo una soluzione.
401
00:26:37,782 --> 00:26:39,399
Posta in arrivo
402
00:26:39,400 --> 00:26:40,585
Account
403
00:26:40,615 --> 00:26:41,399
Invio risposte automatiche (Fuori sede)
404
00:26:41,429 --> 00:26:42,469
Non inviare risposte automatiche
405
00:26:42,499 --> 00:26:43,227
Invia risposte automatiche
406
00:26:43,257 --> 00:26:45,770
Saro' fuori sede da...
407
00:26:48,964 --> 00:26:50,096
Saro' fuori sede dal 7 al 27 luglio.
408
00:26:48,997 --> 00:26:52,925
{\an8}Invia risposte automatiche
409
00:26:50,126 --> 00:26:51,560
Per qualsiasi emergenza, siete pregati
di contattare: legal@e-corp-usa.com
410
00:26:51,590 --> 00:26:52,942
Chiedo scusa per l'inconveniente.
Buona giornata.
411
00:27:13,163 --> 00:27:14,663
Credi davvero che...
412
00:27:21,588 --> 00:27:23,438
sia stata legittima difesa?
413
00:27:31,797 --> 00:27:33,147
Qual e' il piano?
414
00:27:36,258 --> 00:27:38,008
Non possiamo restare qui.
415
00:27:38,315 --> 00:27:40,298
Chissa' chi ci aspetta sul
ciglio di casa nostra.
416
00:27:40,328 --> 00:27:43,076
Magari l'Armata Oscura
o l'FBI o la polizia.
417
00:27:43,534 --> 00:27:45,934
Non posso abbandonare la mia famiglia.
418
00:27:47,329 --> 00:27:48,847
Se hai cosi' tanto da perdere,
419
00:27:48,877 --> 00:27:51,743
non avresti dovuto entrare a
far parte di tutto questo.
420
00:27:51,773 --> 00:27:53,423
Ma l'ho fatto per loro.
421
00:27:53,848 --> 00:27:57,306
Quello che abbiamo fatto,
e' una cosa terribilmente stupida
422
00:27:57,336 --> 00:28:00,636
e non possiamo piu' permetterci
di far finta di niente.
423
00:28:05,449 --> 00:28:06,549
Pace, Trent.
424
00:28:11,009 --> 00:28:12,459
Si', sto arrivando.
425
00:28:26,369 --> 00:28:27,969
Allora, io direi di...
426
00:28:28,566 --> 00:28:29,766
lasciarla qui,
427
00:28:30,054 --> 00:28:31,765
cancellare le nostre impronte
428
00:28:31,795 --> 00:28:33,470
e scappare a gambe levate.
429
00:28:33,500 --> 00:28:34,650
Non possiamo.
430
00:28:35,681 --> 00:28:38,481
Gli altri torneranno presto.
La troverebbero.
431
00:28:39,038 --> 00:28:42,482
Perche' non... non gli mandiamo
semplicemente un messaggio e...
432
00:28:42,512 --> 00:28:45,172
gli diciamo che il posto
non e' piu' sicuro?
433
00:28:45,202 --> 00:28:49,352
Non possiamo correre il rischio che
non ci ascoltino e tornino comunque.
434
00:28:51,536 --> 00:28:53,186
Dobbiamo sbarazzarcene.
435
00:28:55,917 --> 00:28:59,504
Noi non faremo un cazzo. Vedo se se
ne possono occupare i miei soci.
436
00:28:59,534 --> 00:29:02,534
Ok, senza offesa,
ma non mi fido neanche di loro.
437
00:29:07,623 --> 00:29:09,823
Questa e' una mia responsabilita'.
438
00:29:11,995 --> 00:29:15,340
Bene, se questa e' la parte della
conversazione dove tu proponi
439
00:29:15,370 --> 00:29:19,370
delle idee come l'acido e i truciolatori,
io preferisco starne fuori.
440
00:29:20,931 --> 00:29:23,131
Non e' quel tipo di conversazione.
441
00:29:24,130 --> 00:29:28,780
Dobbiamo fare quello che facciamo quando
rimuoviamo le tracce dopo un hackeraggio.
442
00:30:03,651 --> 00:30:04,701
Sbrigatevi.
443
00:30:12,674 --> 00:30:14,798
Sapete che mi avete
fregato l'altra volta?
444
00:30:14,828 --> 00:30:17,909
Avete fatto scappare tutti i cani.
Mi hanno quasi licenziato.
445
00:30:17,939 --> 00:30:19,601
E per cosa poi?
446
00:30:20,795 --> 00:30:23,003
Non che sia importante.
Alla fine sono tornati tutti qui.
447
00:30:23,033 --> 00:30:26,236
Quindi come polizza,
vi costera' il doppio questa volta.
448
00:30:26,266 --> 00:30:27,266
Il doppio?
449
00:30:28,209 --> 00:30:30,510
Aspetta, non abbiamo il doppio,
amico. Abbiamo...
450
00:30:30,540 --> 00:30:33,608
- abbiamo a malapena i contanti.
- Cosa ne dici degli E-coin?
451
00:30:33,638 --> 00:30:35,888
Valgono comunque piu' dei contanti.
452
00:30:36,969 --> 00:30:38,619
Tira fuori il telefono.
453
00:30:42,296 --> 00:30:44,146
Cosa ca**o c'e' la' dentro?
454
00:30:45,182 --> 00:30:48,432
Ti sto pagando abbastanza
per avere un po' di privacy.
455
00:30:52,738 --> 00:30:54,538
Somma da pagare E 2000.00
456
00:30:54,672 --> 00:30:55,885
Pagamento Effettuato!
457
00:30:55,915 --> 00:30:56,915
Fatto.
458
00:30:58,472 --> 00:30:59,622
Tutto vostro.
459
00:31:08,330 --> 00:31:11,230
Susan li ha donati dalla
sua cella frigorifera.
460
00:31:12,299 --> 00:31:14,349
Tanto lei non puo' piu' usarli.
461
00:31:16,041 --> 00:31:19,091
Puo' permettersi di pagare
il suo stesso funerale.
462
00:31:21,287 --> 00:31:22,287
No...
463
00:31:22,593 --> 00:31:24,593
Oh, no, piano, piano, aspetta.
464
00:31:24,682 --> 00:31:26,132
Spostala e basta...
465
00:31:32,963 --> 00:31:34,591
Con il tappeto non entra.
466
00:31:34,621 --> 00:31:35,621
Ma va?
467
00:31:41,012 --> 00:31:42,612
Dobbiamo tirala fuori.
468
00:31:47,167 --> 00:31:49,617
Rimarremo traumatizzati a vita. Lo sai?
469
00:32:13,013 --> 00:32:14,013
Ehi.
470
00:32:15,481 --> 00:32:17,031
Vieni da me stanotte.
471
00:32:18,912 --> 00:32:19,952
Forza, dormiamo.
472
00:32:19,982 --> 00:32:23,682
- Non dovresti stare sola adesso.
- Non sapevo di poterlo fare.
473
00:32:28,504 --> 00:32:30,404
Hai fatto quello che dovevi.
474
00:32:32,160 --> 00:32:33,810
No, e' questo il bello.
475
00:32:35,920 --> 00:32:37,520
Non mi sento in colpa.
476
00:32:39,691 --> 00:32:42,534
Ho sempre saputo che c'era una
parte di me che voleva ucciderla
477
00:32:42,564 --> 00:32:44,564
per quello che ha fatto, ma...
478
00:32:46,058 --> 00:32:48,809
pensavo che quando sarebbe
arrivato il momento,
479
00:32:48,839 --> 00:32:50,839
qualcosa mi avrebbe fermata...
480
00:32:53,311 --> 00:32:54,761
ma non e' successo.
481
00:33:03,683 --> 00:33:06,132
Ehi, andiamo. Senti,
sei solo sotto shock. Ok?
482
00:33:06,162 --> 00:33:07,391
Dai, forza.
483
00:33:07,992 --> 00:33:08,992
Solo...
484
00:33:09,511 --> 00:33:11,196
dormiamo un po'. Ok?
485
00:33:26,101 --> 00:33:27,101
Ok.
486
00:33:27,600 --> 00:33:28,980
Ho fatto come mi hai detto.
487
00:33:29,010 --> 00:33:31,487
Ok, ho usato la chiave sotto allo
zerbino. Ho messo la pizza dentro.
488
00:33:31,517 --> 00:33:33,717
Non c'era nessuno dentro. Nessuno.
489
00:33:34,220 --> 00:33:36,470
Non hai visto niente di strano o...
490
00:33:36,507 --> 00:33:39,357
No, non c'era nessuno dentro.
Proprio nessuno.
491
00:33:40,027 --> 00:33:41,027
Ok, bene.
492
00:33:47,565 --> 00:33:48,565
Aspetta.
493
00:33:50,665 --> 00:33:52,965
Posso... posso avere le altre pizze?
494
00:33:54,164 --> 00:33:56,817
E' per un'altra consegna, amico.
E' per un'altra consegna.
495
00:33:56,847 --> 00:34:00,097
Gia'. Senti, dammi le altre pizze.
Sono nervoso, amico.
496
00:34:06,274 --> 00:34:08,424
Avete mai pensato di trasferirvi?
497
00:34:08,886 --> 00:34:09,886
Cosa?
498
00:34:10,796 --> 00:34:13,946
Forse dovremmo trasferirci
in un posto meno costoso.
499
00:34:15,973 --> 00:34:20,081
Penso che la citta' non sia piu' sicura,
con tutto quello che sta succedendo.
500
00:34:20,111 --> 00:34:22,993
Non essere sciocca.
Trasferirsi e' impossibile adesso.
501
00:34:23,023 --> 00:34:25,274
La banca ci sta ostacolando
per l'atto. E' un casino.
502
00:34:25,304 --> 00:34:26,735
Non lasciano vendere a nessuno.
503
00:34:26,765 --> 00:34:31,109
Infatti, potremmo rischiare di perdere i
soldi che abbiamo investito in questa casa.
504
00:34:31,139 --> 00:34:33,389
Ma possiamo trovare un altro posto.
505
00:34:46,699 --> 00:34:48,399
La cena e' quasi pronta.
506
00:34:48,775 --> 00:34:50,525
Vado a controllare fuori.
507
00:35:27,652 --> 00:35:29,552
Signore, apra la porta! FBI.
508
00:35:33,741 --> 00:35:36,741
Signore, se non apre la porta,
la butteremo giu'.
509
00:35:51,436 --> 00:35:53,626
Signor Markesh, non intendevamo...
510
00:35:53,656 --> 00:35:56,969
farla aspettare qui cosi' a lungo,
ma con tutta la burocrazia,
511
00:35:56,999 --> 00:35:58,588
stiamo diventando matti.
512
00:35:58,618 --> 00:36:00,723
Gia', beh, ho aspettato
qui tutta la notte.
513
00:36:00,753 --> 00:36:02,503
Che ca**o sta succedendo?
514
00:36:02,699 --> 00:36:03,749
La capisco.
515
00:36:05,470 --> 00:36:08,420
Anche io sono stata bloccata
qui tutta la notte.
516
00:36:08,513 --> 00:36:10,013
E' deprimente, vero?
517
00:36:15,484 --> 00:36:16,834
Ecco cosa faremo.
518
00:36:17,782 --> 00:36:20,821
Parleremo, e tutto quello che
dovra' fare e' ascoltare.
519
00:36:20,851 --> 00:36:23,014
Perche', che ci creda o no,
signor Markesh,
520
00:36:23,044 --> 00:36:26,994
lei potrebbe essere molto utile per
risolvere questo caso five/nine.
521
00:36:29,613 --> 00:36:30,813
Leslie Romero.
522
00:36:39,635 --> 00:36:43,335
Mi perdoni, caro, lei sa che il
suo amico e' stato assassinato?
523
00:36:48,936 --> 00:36:51,336
Le sono vicina. E' davvero un peccato.
524
00:36:53,567 --> 00:36:56,745
Sono andata da sua madre
dopo quello che e' successo.
525
00:36:56,775 --> 00:36:59,025
Volevo farle le mie condoglianze...
526
00:36:59,543 --> 00:37:02,384
e ho dato un'occhiata
in giro mentre ero li'.
527
00:37:02,414 --> 00:37:03,914
E ho trovato questo.
528
00:37:04,386 --> 00:37:07,236
Una festa per la fine
del mondo con DJ Mobley.
529
00:37:08,525 --> 00:37:10,965
Non sono una fan della
musica elettronica, ma...
530
00:37:10,995 --> 00:37:15,845
con una veloce ricerca su Wayback Machine
abbiamo trovato qualcosa che risale al 2003.
531
00:37:16,112 --> 00:37:17,112
Lei.
532
00:37:17,750 --> 00:37:21,350
Una pagina su Angelfire che lei
aveva creato in quel periodo.
533
00:37:21,381 --> 00:37:23,731
La sua pagina personale su DJ Mobley.
534
00:37:24,310 --> 00:37:26,121
E la cosa curiosa
535
00:37:26,151 --> 00:37:29,964
e' che lei e' stato l'unico che abbia
mai creato una pagina su questo tizio.
536
00:37:29,994 --> 00:37:32,044
Doveva essere molto importante.
537
00:37:33,135 --> 00:37:36,885
Non si preoccupi, mi sento anche
io cosi' per "Romy e Michelle".
538
00:37:38,444 --> 00:37:41,094
Ma, come lei, mi trovo
in netta minoranza.
539
00:37:47,651 --> 00:37:48,851
Un grande fan.
540
00:37:49,283 --> 00:37:51,733
Un DJ sconosciuto con un nome bizzarro.
541
00:37:52,359 --> 00:37:56,009
Ed ecco la ricetta perfetta per
creare uno username da hacker.
542
00:38:01,041 --> 00:38:02,363
Questo e' l'accordo.
543
00:38:02,393 --> 00:38:04,293
Noi vogliamo Tyrell Wellick,
544
00:38:04,813 --> 00:38:06,419
non il suo DJ.
545
00:38:07,096 --> 00:38:09,396
Il suo amico e' morto, ed e' triste,
546
00:38:09,628 --> 00:38:13,828
ma, a questo punto, la cosa migliore
sarebbe che lei mi desse qualcosa...
547
00:38:14,757 --> 00:38:15,757
Nomi...
548
00:38:16,279 --> 00:38:17,279
persone...
549
00:38:17,783 --> 00:38:19,934
Qualsiasi tipo di informazione
550
00:38:19,964 --> 00:38:23,264
che possa esserci di aiuto
proveniente da quella festa.
551
00:38:37,869 --> 00:38:38,969
Un avvocato.
552
00:38:41,063 --> 00:38:42,513
Voglio un avvocato.
553
00:38:47,352 --> 00:38:49,702
Hai qualche prova contro questo tipo?
554
00:38:49,903 --> 00:38:51,893
Questa non e' la strategia
che avevamo attuato.
555
00:38:51,923 --> 00:38:53,222
Prima i pezzi grossi,
556
00:38:53,252 --> 00:38:56,139
- non il contrario.
- Ci serviva un punto di partenza.
557
00:38:56,169 --> 00:38:57,837
Potrebbe essere un buon metodo.
558
00:38:57,867 --> 00:38:59,743
E' una pedina, non fara'
saltare la nostra strategia.
559
00:38:59,773 --> 00:39:03,526
- E attirera' qualche altro allo scoperto.
- Ma non li guardi i telegionali?
560
00:39:03,556 --> 00:39:08,056
Siamo con la merda fino al collo per la
divulgazione di quella teleconferenza.
561
00:39:08,412 --> 00:39:11,555
L'Ufficio per la Responsabilita'
Professionale ci stara' addosso.
562
00:39:11,585 --> 00:39:13,621
Ne parlano alle udienze del
Comitato per l'intelligence.
563
00:39:13,651 --> 00:39:16,222
Il vicedirettore, l'assistente
direttore del Reparto Informatica
564
00:39:16,252 --> 00:39:19,676
e il vicedirettore esecutivo
stanno per essere licenziati.
565
00:39:19,706 --> 00:39:22,627
Comey sta per comunicare il
fallimento dell'Operazione Berenstain
566
00:39:22,657 --> 00:39:25,707
e tu hai appena trattenuto
questo tizio per 12 ore
567
00:39:25,870 --> 00:39:27,160
senza alcun motivo?
568
00:39:27,190 --> 00:39:29,640
Pensa cosa puo' sembrare da fuori, Dom.
569
00:39:37,894 --> 00:39:40,994
Qualunque paranoia gli
avessi messo, non c'e' piu',
570
00:39:41,196 --> 00:39:42,946
gia' solo portandolo qui.
571
00:39:44,060 --> 00:39:45,360
Lascialo andare.
572
00:40:02,400 --> 00:40:04,222
A TRENTON
573
00:40:04,455 --> 00:40:07,697
CANCELLAZIONE IN 5 SECONDI
574
00:40:19,638 --> 00:40:20,614
CANCELLAZIONE E RIPRISTINO DATI DI FABBRICA
575
00:40:21,836 --> 00:40:23,546
SI' -- CANCELLA TUTTI I DATI
CANCELLAZIONE IN CORSO
576
00:40:35,266 --> 00:40:37,233
1 NUOVO MESSAGGIO
577
00:40:38,008 --> 00:40:40,683
DA DJMOBLEY
578
00:40:42,683 --> 00:40:45,071
Siamo fottuti.
Dobbiamo andarcene subito.
579
00:40:45,101 --> 00:40:47,500
Incontriamoci dove ci siamo
visti la prima volta. Alle 12.
580
00:41:07,333 --> 00:41:08,683
Torno tra un po'.
581
00:41:49,113 --> 00:41:50,163
L'ho persa.
582
00:41:50,696 --> 00:41:53,189
Non so cos'ho sbagliato.
Pensavo di piacerle.
583
00:41:53,219 --> 00:41:54,969
Non perderci altro tempo.
584
00:41:55,039 --> 00:41:58,889
Capire cosa pensa una donna e'
difficile persino per i piu' bravi.
585
00:42:00,036 --> 00:42:03,555
Non riesco ad accedere nemmeno ora.
Questo video dalla fsociety spunta ovunque.
586
00:42:03,585 --> 00:42:05,929
Avete fatto una grossa st******a.
587
00:42:05,959 --> 00:42:09,772
Ora sono in paranoia. Come faccio a
sapere che non spiavate anche me?
588
00:42:09,802 --> 00:42:12,602
Sembriamo degli idioti.
E' peggio di Snowden.
589
00:42:14,060 --> 00:42:15,323
... Edward Snowden.
590
00:42:15,353 --> 00:42:17,455
- Quando dite "me ne frego della privacy
- Parli del diavolo...
591
00:42:17,491 --> 00:42:19,801
perche' non ho nulla da
nascondere", e' proprio come dire
592
00:42:19,831 --> 00:42:22,923
non mi interessa la liberta' di parola
perche' non ho niente da dire."
593
00:42:22,953 --> 00:42:25,801
Nonostante la violazione informatica
compiuta per ottenere informazioni
594
00:42:25,831 --> 00:42:27,587
sull'Operazione Berenstain,
595
00:42:27,617 --> 00:42:29,326
la polemica sul diritto alla privacy
596
00:42:29,356 --> 00:42:33,506
ha scatenato una richiesta di maggiore
trasparenza da parte del governo.
597
00:42:33,543 --> 00:42:35,587
Senti, ho chiuso con questa storia.
598
00:42:35,617 --> 00:42:38,017
Sembra proprio fatta di ghiaccio, Dom.
599
00:42:38,759 --> 00:42:40,309
A dirti la verita'...
600
00:42:41,092 --> 00:42:42,642
ci sono rimasto male.
601
00:42:43,281 --> 00:42:45,127
Non ha mai parlato della fsociety...
602
00:42:45,157 --> 00:42:46,784
o di qualche suo vecchio amico?
603
00:42:46,814 --> 00:42:49,871
Non ha detto una sola parola da
quando mi ha chiesto di indagare.
604
00:42:49,901 --> 00:42:52,401
E mi ha scaricato per un vecchio al pub.
605
00:42:52,544 --> 00:42:53,644
Un contatto?
606
00:42:54,894 --> 00:42:57,244
Credo solo che le piacciano i vecchi.
607
00:43:21,534 --> 00:43:22,534
Cisco?
608
00:43:34,554 --> 00:43:35,554
Cisco?
609
00:43:36,171 --> 00:43:37,471
Ehi, tutto bene?
610
00:43:52,430 --> 00:43:53,480
Tutto bene?
611
00:44:03,432 --> 00:44:05,032
Da quanto sei sveglio?
612
00:44:05,461 --> 00:44:07,236
Mi sono appena alzato.
613
00:44:07,266 --> 00:44:10,381
Mi sono fatto subito una doccia.
Finisco tra un attimo.
614
00:44:10,411 --> 00:44:11,461
Tutto bene?
615
00:44:18,311 --> 00:44:19,311
Si'.
616
00:44:19,946 --> 00:44:20,946
Tutto ok.
617
00:44:43,347 --> 00:44:46,309
A DJMOBLEY
618
00:44:47,977 --> 00:44:51,119
Sono qui. Dove sei? Ti aspetto da 2 ore.
619
00:44:51,149 --> 00:44:51,856
CANCELLAZIONE IN 5 SECONDI
620
00:45:07,164 --> 00:45:10,558
{\an8}Cisco: Ce l'ho, lei e' qui con me.
621
00:45:10,708 --> 00:45:16,131
{\an8}Ottimo lavoro con la femtocella,
la backdoor e' attiva...
622
00:45:16,255 --> 00:45:19,717
{\an8}... lo Stage 2 sta per iniziare.
623
00:45:36,078 --> 00:45:37,128
Tutto bene?
624
00:45:46,001 --> 00:45:47,501
Ehi, ma che ca**o...
625
00:45:48,454 --> 00:45:51,254
Tr4dutt0ri An0nim1
(www.traduttorianonimi.it)