1 00:00:00,093 --> 00:00:01,482 ربما تمّ خداعنا 2 00:00:01,506 --> 00:00:03,227 {\an8}{\fnTraditional Arabic\fs28\c&H000000&\3c&H0000FF&}سابقًا في\Nالسيّد (روبوت) 3 00:00:01,509 --> 00:00:02,205 جيش الظلام 4 00:00:02,206 --> 00:00:04,712 أخطر فرق الإختراق في العالم 5 00:00:04,713 --> 00:00:07,810 يعتقدون أن مكتب التحقيق الفيدرالي يتجسس عليهم والأمور تصبح قبيحة 6 00:00:07,811 --> 00:00:09,624 يستمرّون في سؤالي 7 00:00:09,625 --> 00:00:11,057 وسأظل أقول قصتك 8 00:00:11,092 --> 00:00:12,592 ولكن إذا اتخذت الأمور منعطف سيء وتم ضبطي 9 00:00:12,628 --> 00:00:13,894 لن أُسجَن 10 00:00:13,929 --> 00:00:15,829 زوجي سيعود قريبًا 11 00:00:15,864 --> 00:00:17,464 وسيتنهي كل شيء 12 00:00:17,499 --> 00:00:20,999 إنه يريد إختراق نظام التحكم في الطقس الخاص بـ (ستيل ماونتاين) 13 00:00:21,937 --> 00:00:24,137 اعتني بنفسك 14 00:00:24,172 --> 00:00:25,338 سيكون هناك تداعيات بسبب هذا 15 00:00:25,373 --> 00:00:26,339 وسأخبرهم 16 00:00:26,374 --> 00:00:27,741 استخدمت حاسوبك 17 00:00:27,776 --> 00:00:29,576 لذا أخبرهم بما تريد 18 00:00:29,611 --> 00:00:31,344 الخوادم تنهار، لا أعرف كيف أوقفها 19 00:00:31,379 --> 00:00:32,646 علينا إيجاد شخص ما يستطيع 20 00:00:32,681 --> 00:00:34,147 أن يقوم بهذا التحويل الذي يتحدث عنه 21 00:00:34,182 --> 00:00:36,173 أنت تخترق الناس، أنا أخترق الوقت 22 00:00:36,174 --> 00:00:40,110 {\an8}انظر فيه، يجب أن نعرف ما يعرفوه 23 00:00:40,310 --> 00:00:42,088 شخص ما يضيق الخناق علينا 24 00:00:42,123 --> 00:00:43,623 عليّ معرفة ما يعرفونه 25 00:00:43,659 --> 00:00:45,659 أعمالي التجارية عبر الإنترنت مهمة جدًا بالنسبة لي 26 00:00:45,694 --> 00:00:46,960 أُفضّل حرية التصرّف 27 00:00:46,995 --> 00:00:48,995 ماذا تفعل بالضبط؟ 28 00:00:49,030 --> 00:00:50,831 أقوم بإختراق مكتب التحقيق الفيدرالي 29 00:00:59,455 --> 00:01:01,984 {\an9}كل شيء مُنظّم؟ 30 00:01:10,385 --> 00:01:13,720 الخطوة الأولى: حدد الهدف وعيوبه 31 00:01:13,755 --> 00:01:15,221 دائمًا يمكون هناك عيوب 32 00:01:15,256 --> 00:01:16,990 تعلّمت هذا في وقت مبكر من الحياة 33 00:01:17,025 --> 00:01:19,158 إختراقي الأول كان المكتبة العامة 34 00:01:19,194 --> 00:01:22,696 بروتوكول نقل الملفات غير محمي في خادمه المتوسّط 35 00:01:22,731 --> 00:01:25,331 بعيدة كل البعد عن ثغرة الأندرويد التي أستخدمها 36 00:01:25,367 --> 00:01:28,368 لإختراق هاتف مكتب التحقيق الفيدرالي 37 00:01:28,403 --> 00:01:29,870 المكتبة كانت إختبار لرؤية 38 00:01:29,905 --> 00:01:32,171 إن كان بإمكاني الدخول للنظام 39 00:01:32,207 --> 00:01:34,140 لقد حددت أهداف أكبر 40 00:01:34,175 --> 00:01:36,042 :على سبيل المثال، الخطوة الثانية 41 00:01:36,077 --> 00:01:38,645 إنشاء برمجيات خبيثة والإستعداد للهجوم 42 00:01:38,680 --> 00:01:41,180 في متناول يدي، الثغرات كانت موجودة في الأكواد 43 00:01:41,216 --> 00:01:44,417 مثل هدية عيد الميلاد، ومن ثَمّ تُصبِح مُستغَلة 44 00:01:44,452 --> 00:01:48,488 التعبير البرنامجي لإيرادتي 45 00:01:48,524 --> 00:01:50,256 أعيش من أجل هذا الهراء 46 00:01:53,562 --> 00:01:56,530 الخطوة الثالثة: قذيفة عكسية، الإستغلال على مرحلتين 47 00:01:56,565 --> 00:01:58,331 الحزمة المثالية 48 00:01:58,366 --> 00:02:01,167 تحميل البرمجيات الخبيثة إلى نظام تسليم قاعدة شبكة الهاتف 49 00:02:01,202 --> 00:02:02,769 برج الإتصالات الخاص بي 50 00:02:02,804 --> 00:02:05,238 الذي يعترض كل البيانات المنتقلة 51 00:02:05,273 --> 00:02:06,940 على غرار المرة الأولى 52 00:02:06,975 --> 00:02:09,375 عندما وجدت نفسي أحدّق في كتاب الرسوم المتأخرة 53 00:02:09,411 --> 00:02:11,732 أسامي الموظَّفين، عناوين الأعضاء 54 00:02:16,051 --> 00:02:18,718 كل شيء تم كشفه 55 00:02:18,754 --> 00:02:21,087 سر أفضل إختراق؟ 56 00:02:21,122 --> 00:02:22,689 إجعله معصوم 57 00:02:22,724 --> 00:02:24,958 إخفاء الأكواد في نواة الكيرنل 58 00:02:24,993 --> 00:02:26,793 الشفرات الخبيثة المُصمَمة لتُنَفذّ 59 00:02:26,828 --> 00:02:29,095 تحت الظروف التي برمجتها 60 00:02:29,130 --> 00:02:31,932 على مكتب التحقيق الفيدرالي أن يأخذ نسخة من قاعدة شبكة الهاتف 61 00:02:31,967 --> 00:02:35,134 كل البيانات ستُدمِر نفسها "أو "تنفجر 62 00:02:35,170 --> 00:02:37,136 الخطوة الرابعة: اكتب الأكواد 63 00:02:37,172 --> 00:02:38,805 لماذا أفعلها بنفسي؟ 64 00:02:38,840 --> 00:02:40,640 لأنه هذا كيفما تعلمتها، وأعرف 65 00:02:40,676 --> 00:02:43,309 بالضبط ماذا ومتى وكيف سيتم تشغيلها 66 00:02:43,344 --> 00:02:45,912 لم أفعل شيء ضار في مرتي الأولى 67 00:02:45,948 --> 00:02:47,280 تجسست فحسب 68 00:02:47,315 --> 00:02:48,982 ولكني شعرت بالقوة 69 00:02:49,017 --> 00:02:51,250 في سن الحادية عشر وأقوم بالسيطرة الكاملة 70 00:02:51,286 --> 00:02:53,820 على مكتبة (واشنطن) العامة 71 00:02:53,855 --> 00:02:55,455 اليوم مختلف 72 00:02:55,490 --> 00:02:56,923 لقد اخترقت العالم 73 00:02:56,959 --> 00:02:59,793 الخطوة الأخيرة: إطلاق الهجوم 74 00:02:59,828 --> 00:03:01,895 عندما أفعل، سأخترق كل هواتف الأندرويد 75 00:03:01,930 --> 00:03:04,330 لكل عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي في المبنى 76 00:03:04,365 --> 00:03:08,234 سأخترق شبكة شركة الشر وتطبيقاتها وكل شيء 77 00:03:08,269 --> 00:03:09,736 مسؤول النطاق 78 00:03:09,771 --> 00:03:12,271 هذا، لذة إمتلاك النظام 79 00:03:12,307 --> 00:03:13,940 هذه هي الذروة العظمى 80 00:03:13,976 --> 00:03:15,174 الوصول إلى الرب 81 00:03:15,210 --> 00:03:17,611 الشعور لا يقدم أبدًا 82 00:03:15,122 --> 00:03:21,031 {\an3}تقريبًا - الليلة، مضمون - بروتوكول نقل الملفات خلال ساعة = 83 00:03:21,055 --> 00:03:23,672 {\an3}نعم، أنت الأفضل 84 00:03:31,226 --> 00:03:33,627 سأحتاج للتحدث إلى مسؤول النظام القديم 85 00:03:38,667 --> 00:03:40,767 رجل تكنولوجيا المعلومات القديم 86 00:03:40,802 --> 00:03:43,336 جَهِزّ هذه المقابلة 87 00:03:43,371 --> 00:03:45,605 هذه قاعدة بيانات مشفّرة على الخادم القديم 88 00:03:45,641 --> 00:03:47,507 سأحتاج إلى الدخول إليها 89 00:03:48,677 --> 00:03:50,510 تريد التحدث إلى (أر تي)؟ 90 00:03:50,545 --> 00:03:53,479 إن كان هذا إسمه 91 00:03:53,515 --> 00:03:55,515 سأتحدث إلى (راي) 92 00:03:55,550 --> 00:03:57,083 سأرى ما في هذا 93 00:04:31,807 --> 00:04:38,825 {\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H0000FF&\4c&H006DFF&\c&H000000&}السيّد (روبوت) {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود السيسي & أحمد السيد || 94 00:05:03,896 --> 00:05:06,035 بسبب كل الدعاوى القضائية التي نواجهها 95 00:05:06,057 --> 00:05:07,799 الشركة تغير العلامة التجارية 96 00:05:07,800 --> 00:05:09,753 إسمنا الجديد هو: (وادي الصلب) 97 00:05:09,784 --> 00:05:11,280 ما رأيك؟ 98 00:05:11,281 --> 00:05:12,958 أقول إنه رهيب 99 00:05:13,847 --> 00:05:16,344 اعتقد هذا، لم أعرف ماذا أقول 100 00:05:42,357 --> 00:05:45,024 يا إلهي، إنظر إلى هذا 101 00:06:03,879 --> 00:06:05,945 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 102 00:06:05,981 --> 00:06:07,147 كيف دخلتِ؟ 103 00:06:07,182 --> 00:06:09,615 إختبار الإختراق، لقد فشلتِ 104 00:06:09,651 --> 00:06:12,418 لقد إنتهيت على أيّ حال 105 00:06:12,453 --> 00:06:14,320 ما هذا؟ 106 00:06:14,355 --> 00:06:15,955 لم أركِ منذ خمسة أسابيع 107 00:06:15,991 --> 00:06:17,723 والآن أنتِ فقط في منزلي؟ 108 00:06:20,796 --> 00:06:22,829 غادري، الآن 109 00:06:22,864 --> 00:06:26,532 حسنًا، إذا أردت أن يعرف مكتب التحقيق الفيدرالي أنكِ كنتِ الشخص 110 00:06:26,567 --> 00:06:28,835 الذي وضع قرص مضغوط بشكل غير قانوني في محرك الأقراص في (أولسيف) 111 00:06:28,870 --> 00:06:31,037 والذي أطلق جريمة الألفية 112 00:06:31,072 --> 00:06:33,006 كوني ضيفتي 113 00:06:34,509 --> 00:06:36,375 لقد أخبرك؟ - أجل - 114 00:06:36,411 --> 00:06:39,112 ومسح كل سجّلات (أولسيف) ليحميكِ 115 00:06:39,147 --> 00:06:41,848 ولكن الآن التحقيق في هجمات 5/9 الخاص بمكتب التحقيق الفيدرالي 116 00:06:41,883 --> 00:06:44,250 يمكن أن يصل إليكِ أنتِ و(إيليوت) 117 00:06:46,188 --> 00:06:48,021 لماذا لم يقل أيّ شيء؟ 118 00:06:48,056 --> 00:06:50,123 لأن هذا ما يفعله 119 00:06:50,158 --> 00:06:52,425 والآن حان الوقت لتساعديه 120 00:06:57,265 --> 00:06:59,498 ماذا تريدين منّي بالضبط؟ 121 00:07:15,450 --> 00:07:17,516 قبل أن أخبرك 122 00:07:17,552 --> 00:07:21,087 أريدك أن تذّكري نفسك بإستمرار ان هذا بسيط 123 00:07:21,122 --> 00:07:24,724 "غريزتك الداخلية ستصرخ بأكبر "لا 124 00:07:24,759 --> 00:07:27,360 وأريدك أن تقمعي هذه الغريزة 125 00:07:27,395 --> 00:07:31,331 وتذّكري نفسك أن هذا بسيط 126 00:07:31,366 --> 00:07:34,367 إن كان من المُفتَرض أن هذه المقدمة الصغيرة تلهمني بالثقة 127 00:07:34,402 --> 00:07:35,534 فأنتِ فشلتِ فشلًا ذريعًا 128 00:07:35,570 --> 00:07:38,305 سأعطيك جهاز صغير، ستأخذيه معكِ إلى عملك 129 00:07:38,306 --> 00:07:40,206 وتضعيه في مكتب الفيدراليين في الطابق الثالث والعشرين 130 00:07:40,242 --> 00:07:42,008 وتذهبين 131 00:07:42,043 --> 00:07:43,509 بسيط 132 00:07:46,481 --> 00:07:47,881 ها هي تأتي 133 00:07:47,916 --> 00:07:50,416 الغريزة الداخلية التي كنت أتحدث عنها 134 00:07:50,451 --> 00:07:52,218 هل جُننتِ؟ 135 00:07:55,090 --> 00:07:57,957 تريدين مني إختراق مكتب التحقيق الفيدرالي؟ 136 00:07:57,993 --> 00:08:00,593 ماذا سنستفاد من هذا حتى؟ 137 00:08:00,628 --> 00:08:02,896 عندما نتمكن من الدخول في نظامهم 138 00:08:02,931 --> 00:08:05,431 يمكننا أن نخفي كل هذا الهراء عننا 139 00:08:05,466 --> 00:08:08,134 كل الأدلة التي ضدكِ أنتِ و(إيليوت) 140 00:08:08,169 --> 00:08:10,103 ستختفي 141 00:08:10,138 --> 00:08:13,572 سأخاطر 142 00:08:20,615 --> 00:08:23,316 حسنًا، إلعبيها كما تريدين 143 00:08:23,351 --> 00:08:25,751 ولكني أتمنى لـ(إيليوت) وأنتِ 144 00:08:25,787 --> 00:08:28,154 أن لا أحد أخر يعرف عن القرص المضغوط 145 00:08:44,372 --> 00:08:47,606 هذا ليس موعدنا ولا مكاننا المُعتاد للقاء 146 00:08:47,642 --> 00:08:49,875 إنه خطر جدًا عليّ للمجيء إلى هنا 147 00:08:52,047 --> 00:08:54,314 تحدّث إليّ، ماذا حدث؟ 148 00:08:56,651 --> 00:08:59,585 لا أريد فعل هذا بعد الآن 149 00:08:59,620 --> 00:09:01,454 لقد كذبت على مكتب التحقيق الفيدرالي 150 00:09:01,489 --> 00:09:02,788 وهم يعرفون هذا 151 00:09:02,824 --> 00:09:03,990 ليسوا أغبياء 152 00:09:04,025 --> 00:09:05,425 لقد رأوني أتعرّق 153 00:09:05,460 --> 00:09:06,960 والآن يتنصتون على هاتفي 154 00:09:06,995 --> 00:09:09,195 في أيّ وقت أقوم بمكالمات هاتفية 155 00:09:09,230 --> 00:09:11,664 أقوم بسماع تشويش، وأصوات 156 00:09:19,074 --> 00:09:21,140 أعني، مَن نحمي؟ 157 00:09:21,176 --> 00:09:22,842 طفل ضعيف يلبس غطاء؟ 158 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 جزء من إتفاقنا كان 159 00:09:27,915 --> 00:09:30,116 أنك لن تسأل أيّ أسئلة 160 00:09:30,727 --> 00:09:32,485 أنتِ على حق، أنتِ على حق 161 00:09:32,520 --> 00:09:34,887 ...كنت فقط 162 00:09:34,922 --> 00:09:36,689 أعرف أن هناك شخص ما يراقبني 163 00:09:36,724 --> 00:09:38,324 أستطيع رؤية هذا 164 00:09:38,360 --> 00:09:41,694 في القطار، في العمل، في شقتي 165 00:09:41,729 --> 00:09:43,296 كيف تعرف؟ 166 00:09:43,924 --> 00:09:45,465 أعرف فحسب 167 00:09:45,500 --> 00:09:47,700 أستطيع الشعور بهذا، أتعرفين؟ 168 00:09:57,845 --> 00:09:59,545 شكرًا لك 169 00:09:59,580 --> 00:10:01,347 لمشاركتك بهذا معي 170 00:10:01,383 --> 00:10:04,117 أعدك بأن كل شيء سيكون بخير 171 00:10:20,075 --> 00:10:23,142 مرحبًا سيدي، لا يمكنك أن تكون هنا 172 00:10:23,178 --> 00:10:25,479 أعمل هنا - ليس في هذا الطابق - 173 00:10:25,514 --> 00:10:27,146 هل يمكك مساعدة هذا الشخص في الخروج 174 00:10:27,182 --> 00:10:29,749 نحن بحاجة لغلق المصعد لهذا المكتب 175 00:10:37,292 --> 00:10:40,760 رجال الإطفاء يقاتلون الحرائق بشراسة 176 00:10:47,936 --> 00:10:49,936 أكره القدوم إلى هنا، الأمن متراخي جدًا 177 00:10:49,972 --> 00:10:51,671 مازلت غارقة في وسط 178 00:10:51,707 --> 00:10:54,374 في تقارير القرص الصلب العائدة من الطب الشرعي 179 00:10:59,280 --> 00:11:00,947 أكره هذا الحلم مجددًا 180 00:11:00,983 --> 00:11:04,751 إلا هذه المرة، كنت أسير إلى تلة شديدة الإنحدار 181 00:11:04,786 --> 00:11:06,285 وكان في الأسفل نفس الرجل 182 00:11:06,321 --> 00:11:07,754 يرتدي قناع الجراحى 183 00:11:09,457 --> 00:11:10,957 لم يحاول قتلك أبدًا؟ 184 00:11:10,993 --> 00:11:13,827 لا، يحدّق فحسب 185 00:11:16,231 --> 00:11:19,198 أنتِ لا تحلمين، أليس كذلك؟ 186 00:11:19,234 --> 00:11:22,368 لا أهتم بذلك 187 00:11:22,404 --> 00:11:24,604 هل تقرأي بريد (سانتياجو) الإلكتروني؟ 188 00:11:26,842 --> 00:11:28,441 دعيني أُخمّن، أنتِ متحمسة 189 00:11:28,476 --> 00:11:30,677 بالفعل أنا متحمسة، علينا الذهاب للـ (الصين) 190 00:11:30,712 --> 00:11:34,347 نعم، فقط لكي تعرفي أنا أتقيأ في الطائرات 191 00:11:34,382 --> 00:11:36,282 لذلك اجلبي معطَف واقِ من المطر ومقبس للأنف 192 00:11:40,045 --> 00:11:41,753 أيّ معلومات جديدة عنها؟ 193 00:11:41,754 --> 00:11:44,191 مراقبها يقول أنا تبقى في المنزل معظم الوقت ومن ثَمّ تذهب إلى صف اليوجا 194 00:11:44,192 --> 00:11:46,392 ومن ثَمّ فقدوها مجددًا 195 00:11:46,428 --> 00:11:49,562 أخبرك، أنه من الصعب تعقّب الناس في (نيويورك) 196 00:11:56,772 --> 00:11:58,538 أين هذه اللعينة؟ 197 00:12:01,409 --> 00:12:04,077 لا أعرف 198 00:12:04,112 --> 00:12:05,511 شيء خاطيء 199 00:12:05,547 --> 00:12:07,480 ...(دارلين) لا تهدأ أبدًا إلا إذا 200 00:12:07,515 --> 00:12:09,182 ألم تضعي البرمجيات الخبيثة؟ 201 00:12:11,386 --> 00:12:12,686 إنها (أنجيلا) 202 00:12:14,222 --> 00:12:16,489 عليك ان تتحدث إليها 203 00:12:16,524 --> 00:12:18,391 عن ماذا؟ 204 00:12:18,426 --> 00:12:21,928 مع وجود مكتب التحقيق الفيدرالي في شركة الشر، فإن الأمن المدني غير طبيعي 205 00:12:21,964 --> 00:12:24,330 ليس لدينا وقت لإعداد هجوم هندسي جديد 206 00:12:24,365 --> 00:12:27,166 ...لذلك ذهبت إليها - لا يمكن أن تُشارِك - 207 00:12:27,202 --> 00:12:28,735 ماذا تريدي أن أفعل غير ذلك بحق الجحيم؟ 208 00:12:28,770 --> 00:12:30,737 أخبرك، إنها كالحصن 209 00:12:30,772 --> 00:12:32,371 لا يوجد طريق للدخول هناك في الوقت الراهن 210 00:12:32,407 --> 00:12:34,440 وكما لو لدينا الكثير من الوقت للإنتظار 211 00:12:34,476 --> 00:12:36,776 (دارلين) على حق - لن أقوم بهذا - 212 00:12:36,812 --> 00:12:38,578 من أفضل من شخص تثق به؟ 213 00:12:38,614 --> 00:12:41,180 لا أُناقش (أنجيلا) معكِ 214 00:12:41,216 --> 00:12:42,415 إنها خيارنا الوحيد 215 00:12:42,450 --> 00:12:43,850 إنها ليست خيار 216 00:12:43,885 --> 00:12:45,785 فكّري في شيء أخر 217 00:12:45,821 --> 00:12:47,553 لقد قمت بجزئي 218 00:12:47,589 --> 00:12:49,388 والآن قومي بجزئك 219 00:12:53,128 --> 00:12:55,428 إجعلي هذا يحدث 220 00:12:58,339 --> 00:13:06,177 {\an8}مرحبًا بكم في (بكين) 221 00:13:56,558 --> 00:13:58,792 أيها الوزير (تشانغ)، يشرّفني لقائك 222 00:13:58,827 --> 00:14:01,161 الشرف لي سيد (سانتياجو) 223 00:14:01,196 --> 00:14:02,395 مرحبًا بك في (الصين) 224 00:14:03,732 --> 00:14:05,364 من هنا 225 00:14:13,008 --> 00:14:16,109 دعنا ندخل إلى المنتدى، حيث يمكننا التحدث بإنفراد 226 00:14:18,980 --> 00:14:20,513 كما سترى في جولتك 227 00:14:20,548 --> 00:14:22,348 لمنشأة (بكين) الإحتياطية 228 00:14:22,383 --> 00:14:24,350 هجومنا ليس به تحكّم في المناخ 229 00:14:24,385 --> 00:14:25,719 مثلما حدث معك 230 00:14:25,754 --> 00:14:27,821 شرائط النسخ الإحتياطية ليس بها أيّ مغناطيس 231 00:14:27,856 --> 00:14:29,189 نريد زيارة 232 00:14:29,224 --> 00:14:31,825 كل مواقع الأربعة للنسخ الإحتياطية الخاصة بـ (الصين) 233 00:14:31,860 --> 00:14:33,059 بالطيع 234 00:14:33,095 --> 00:14:34,327 وتمنحنا الوصول 235 00:14:34,362 --> 00:14:37,530 لكل خوادم شركة (إي) 236 00:14:37,565 --> 00:14:39,165 بالطبع 237 00:14:41,502 --> 00:14:42,902 ممتاز 238 00:14:42,938 --> 00:14:45,905 ...والآن 239 00:14:45,941 --> 00:14:48,842 هناك موضوع أخر لنناقشه 240 00:14:50,779 --> 00:14:53,546 نفهم أنه موضوع حسّاس 241 00:14:53,581 --> 00:14:54,981 جيش الظلام؟ 242 00:14:56,684 --> 00:14:59,285 نريد رؤية كل إستخباراتكم عنهم 243 00:15:12,934 --> 00:15:14,934 إنه فقط 244 00:15:14,970 --> 00:15:17,536 بعضنا يعتقد، كما تعرف 245 00:15:17,572 --> 00:15:20,439 إنهم معروفين كمجموعة قراصنة مؤذية 246 00:15:20,475 --> 00:15:21,440 ...ربما قد 247 00:15:21,476 --> 00:15:22,842 بالطبع 248 00:15:22,878 --> 00:15:24,010 سنحضر لكم كل الملفات لدينا 249 00:15:24,045 --> 00:15:26,780 مع كل المعلومات ذات قيمة عندنا 250 00:15:26,815 --> 00:15:28,782 تم إقرار زيارتك لمنشأة (بكين) 251 00:15:28,817 --> 00:15:30,716 يوم الثلاثاء الساعة التاسعة صباحًا تمامًا 252 00:15:30,752 --> 00:15:33,887 متّعوا أنفسكم، تجولوا في المدينة 253 00:15:33,922 --> 00:15:36,756 الإثنين مساءًا، أود أن أستضيفكم في بيتي 254 00:15:36,792 --> 00:15:39,959 حفل إستقبال للإحتفال 255 00:15:39,995 --> 00:15:42,028 بجهدنا التعاوني 256 00:17:13,090 --> 00:17:15,523 لا يمكنك فعلها بنفسك فحسب؟ 257 00:17:15,787 --> 00:17:18,788 لا، ليس بدون وصول إلى قاعدة البيانات 258 00:17:20,025 --> 00:17:21,291 ولكنك الأفضل 259 00:17:22,794 --> 00:17:24,894 السيّد 260 00:17:24,930 --> 00:17:26,230 أليس هذا صحيحًا؟ 261 00:17:28,367 --> 00:17:30,400 عليك أن تفهم 262 00:17:30,436 --> 00:17:32,503 أتردد لأنني أنا و(أر تي) لسنا على وفاق 263 00:17:32,538 --> 00:17:35,439 على أفضل الشروط 264 00:17:37,876 --> 00:17:40,544 لم أكن لأسأل إن كان هناك طريقة أخرى 265 00:17:42,047 --> 00:17:43,847 ،أنت تضيع الوقت الوقت الذي لا نمتلكه 266 00:17:43,882 --> 00:17:46,750 تحتاج للإتصال بـ (أنجيلا) 267 00:17:46,785 --> 00:17:49,353 (ماكسين)، ماذا بكِ يافتاة؟ 268 00:17:50,728 --> 00:17:52,722 لا تدعيني أُفكِر في الأسوأ الآن 269 00:17:55,461 --> 00:17:57,494 هل هي بخير؟ 270 00:18:01,534 --> 00:18:02,866 إن كنت تقول أنك تحتاجه 271 00:18:02,901 --> 00:18:06,270 فبالتأكيد أنت تحتاجه 272 00:18:06,305 --> 00:18:09,005 سأمر على (أر تي) 273 00:18:30,496 --> 00:18:32,296 لقد تعقّبت أخر حزمة 274 00:18:32,331 --> 00:18:35,865 إلى مكتب بريد وسط المدينة التي أُرسِلَت منه 275 00:18:35,901 --> 00:18:38,202 أيًا كان، لا يوجد دليل على تصوير الأمن 276 00:18:38,237 --> 00:18:40,870 لأيّ شخص يرسل من داخل المحطة 277 00:18:40,906 --> 00:18:43,907 من المُحتمَل أنها قد أُرسلَت من صندوق قريب 278 00:18:43,942 --> 00:18:46,976 ولدي شخص يحاول تعقّب المكالمات الهاتفية 279 00:18:47,012 --> 00:18:48,579 ولكنه يحتاج وقت أطول 280 00:18:48,614 --> 00:18:50,614 سأرسل لك التحديثات كما هو الحال دائمًا 281 00:18:52,284 --> 00:18:54,484 ليلة سعيدة، سيدتي 282 00:18:54,520 --> 00:18:56,119 و (كريم)؟ 283 00:19:02,228 --> 00:19:03,427 فعلت كما طلبتِ 284 00:19:12,771 --> 00:19:15,205 جريمة سطو 285 00:19:15,241 --> 00:19:17,407 من المرجح مطاردة الشرطة 286 00:19:17,443 --> 00:19:19,409 لمخادع سابق يعيش في نفس الطابق 287 00:19:19,445 --> 00:19:23,046 الجريمة تُطابق الجرائم الأخرى المشتَبه فيها الرجل 288 00:19:39,064 --> 00:19:41,531 أخبرني 289 00:19:41,567 --> 00:19:42,699 أخبرني عن موته 290 00:19:46,772 --> 00:19:49,038 سكسينيل كولين *عقار باسط للعضلات يستخد في التخدير الكلي* 291 00:19:49,074 --> 00:19:52,576 حُقِنَ كما أمرتِ 292 00:19:52,611 --> 00:19:54,978 ولم يشعر بأيّ شيء؟ 293 00:19:55,013 --> 00:19:58,782 لقد كان مشلولًا تمامًا 294 00:20:10,095 --> 00:20:11,995 سوف تظهر كما لو كان هناك صراع 295 00:20:12,030 --> 00:20:14,164 وأخرج سلاحه للدفاع عن الذات 296 00:20:14,199 --> 00:20:16,232 والمهاجم قتله أولًا 297 00:20:16,268 --> 00:20:18,001 قتله بطلقتين ناريتين واحدة في صدره 298 00:20:18,036 --> 00:20:20,270 والأخرى في رأسه 299 00:20:20,306 --> 00:20:22,472 هل نظر إليك 300 00:20:22,508 --> 00:20:25,442 قبل أن تنهي العملية؟ 301 00:20:25,477 --> 00:20:27,611 نعم 302 00:20:27,646 --> 00:20:29,913 سيدتي، إذا سمحتِ لي 303 00:20:29,948 --> 00:20:31,915 لماذا تم تخديره؟ 304 00:20:31,950 --> 00:20:35,319 سيكون من الأسهل إطلاق النار عليه والمغادرة 305 00:20:35,354 --> 00:20:38,588 قتل الرجل على الفور 306 00:20:38,624 --> 00:20:41,625 يسرق تفسير موته 307 00:20:41,660 --> 00:20:45,529 لا يكون لديه وقت لإدراك لحظاته الأخيرة 308 00:20:45,564 --> 00:20:47,997 الآن، على الرغم من كونه مشلولًا 309 00:20:48,033 --> 00:20:50,634 عقله كان لا يزال قادرًا على الفهم 310 00:20:50,669 --> 00:20:52,636 لماذا تم إنهاء حياته 311 00:20:55,073 --> 00:20:57,140 تركناه يموت وكل شيء واضح 312 00:20:59,812 --> 00:21:01,745 بطريقة أخرى 313 00:21:03,248 --> 00:21:05,482 نحن لا شيء إلا قتلة لا يرحمون 314 00:21:11,990 --> 00:21:13,857 شكرًا لك 315 00:21:55,768 --> 00:21:58,067 مرحبًا - مرحبًا - 316 00:21:59,872 --> 00:22:01,070 عليّ أن أقول، أنني لم أفكر 317 00:22:01,106 --> 00:22:03,172 أنني سأسمع منكِ مجددًا 318 00:22:03,208 --> 00:22:05,174 لقد طلبت لكِ مشروب 319 00:22:05,210 --> 00:22:07,544 شكرًا 320 00:22:08,492 --> 00:22:09,279 تعرفين 321 00:22:09,314 --> 00:22:11,448 أنا سعيد لأننا نجلس هنا مجددًا 322 00:22:11,483 --> 00:22:13,383 مكاننا القديم 323 00:22:13,419 --> 00:22:15,084 تعرفين 324 00:22:15,120 --> 00:22:16,853 الكشك هناك بجانب النافذة 325 00:22:16,889 --> 00:22:18,455 أتتذكرين؟ 326 00:22:18,490 --> 00:22:20,424 كان هناك حيث قلت الثلاث كلمات السحرية 327 00:22:22,761 --> 00:22:24,093 نعم، لا، أنا لا أتذكر ذلك 328 00:22:24,129 --> 00:22:27,397 "أنا..أحبك" 329 00:22:30,569 --> 00:22:32,702 لقد عنيتها حقًا 330 00:22:35,106 --> 00:22:37,173 أشتاق إليكِ (أنجيلا) 331 00:22:38,510 --> 00:22:39,609 شكرًا 332 00:22:39,645 --> 00:22:42,211 نعم، الكثير من 333 00:22:42,247 --> 00:22:44,280 الكثير من الذكريات الطيبة 334 00:22:44,316 --> 00:22:47,050 انظري، ليلة (جوش جروبان) 335 00:22:48,654 --> 00:22:50,086 إنها مثل 336 00:22:50,121 --> 00:22:52,589 إعادة عيش أيام مجدنا 337 00:22:53,159 --> 00:22:55,091 ولكن أنتِ، رائعة 338 00:22:55,126 --> 00:22:57,727 أعني، أنا أسمع أن الأمور تسيرِ بصور عظيمة معكِ 339 00:22:57,763 --> 00:22:59,663 أتمنى أن هذا يكون جيدًا 340 00:22:59,698 --> 00:23:01,397 وليس يبدو غريبًا 341 00:23:01,433 --> 00:23:03,299 ولكن قد جلبت سيرتي الذاتية 342 00:23:03,335 --> 00:23:06,069 لو كنتِ تستطيعين فعل أيّ شيء 343 00:23:09,675 --> 00:23:10,907 لقد حسب فقط، مهلًا 344 00:23:10,943 --> 00:23:13,209 إن كان يوجد أيّ وظيفة شاغرة 345 00:23:16,882 --> 00:23:19,816 سأرى ماذا يمكنني أن أفعل 346 00:23:19,852 --> 00:23:22,085 إذًا، أخبريني 347 00:23:22,120 --> 00:23:24,521 كيف هي الحياة هناك؟ 348 00:23:24,556 --> 00:23:27,123 مختلفة جدًا عن (أولسيف) 349 00:23:27,158 --> 00:23:28,825 هل تشتاقين لها؟ 350 00:23:28,861 --> 00:23:30,393 أجل 351 00:23:32,631 --> 00:23:35,331 و(جيديون) 352 00:23:35,367 --> 00:23:37,667 مُحزِن جدًا 353 00:23:37,703 --> 00:23:39,970 تعرفين، لقد سمعت أن هذا الشخص الذي أطلق عليه النار 354 00:23:40,005 --> 00:23:41,705 كان مثل، قد فقد عقله 355 00:23:41,740 --> 00:23:44,273 واحد من غير المؤمنين بهجمات 5/9 356 00:23:44,309 --> 00:23:46,209 حتى أن بعض الناس يقولون أن الأمر بأكمله 357 00:23:46,244 --> 00:23:48,277 خدعة 358 00:23:48,313 --> 00:23:49,946 مثل تلك 359 00:23:49,982 --> 00:23:52,983 الأداء السيء أو أيًّا كان 360 00:23:53,018 --> 00:23:55,318 تعرفين، تعرفين، إحدى أنواع (فرانك كودي) 361 00:23:55,353 --> 00:23:57,787 على كل حال، هذا مأساوي بالتأكيد 362 00:23:59,758 --> 00:24:02,692 إذًا هل تعتقدين أن تلك الأسطوانة كان لها علاقة بالأمر؟ 363 00:24:14,573 --> 00:24:15,805 معذرة 364 00:24:15,841 --> 00:24:17,507 أنا فقط أقول 365 00:24:17,543 --> 00:24:21,011 أن (أولسيف) كانت نقطة البداية 366 00:24:24,810 --> 00:24:26,017 تسجيل جديد 367 00:24:26,018 --> 00:24:27,951 ما هذا بحق اللعنة؟ 368 00:24:34,092 --> 00:24:35,859 هل تعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 369 00:24:35,894 --> 00:24:38,929 لا 370 00:24:38,964 --> 00:24:40,730 عمي محامي 371 00:24:40,766 --> 00:24:43,066 أخبرني أن أكون حذرأ و أن أقوم بتسحيل 372 00:24:43,101 --> 00:24:44,668 إنه خطأ عمي - ما هذا بحق اللعنة؟ - 373 00:24:44,703 --> 00:24:47,437 ماذا... بربكِ 374 00:24:47,472 --> 00:24:49,238 تم فسخ عقدي بسبب الاختراق 375 00:24:49,274 --> 00:24:50,574 لا يمكنني تحمّل ثمن هاتف جديد 376 00:24:50,609 --> 00:24:52,175 أجبني 377 00:24:52,210 --> 00:24:55,411 بصراحة، الآن 378 00:24:55,447 --> 00:24:58,114 هل تحدثت مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 379 00:24:58,149 --> 00:25:00,717 لا 380 00:25:00,752 --> 00:25:01,718 أجل 381 00:25:01,753 --> 00:25:03,386 أقصد، (أنجيلا) 382 00:25:03,421 --> 00:25:05,288 انظري، لقد اتصلوا بي ثلاثة مرات 383 00:25:05,323 --> 00:25:07,591 لا يمكنني النوم، أنا خائف للغاية 384 00:25:07,626 --> 00:25:10,126 ماذا أخبرتهم؟ - لا شيء - 385 00:25:10,161 --> 00:25:11,928 أخبرتهم بشأن بائع الاسطوانة و قاموا 386 00:25:11,964 --> 00:25:14,263 بعمل رسم له أو محاولة تجميع صورته أيّا كان الأمر 387 00:25:14,299 --> 00:25:17,100 و لكني أقسم، أنني لم أقل اسمكْ أبدًا 388 00:25:17,135 --> 00:25:18,367 إلى أين تذهبين؟ 389 00:25:18,403 --> 00:25:19,636 أين 390 00:25:42,010 --> 00:25:44,177 هذا الطعام ليس صحيًا، ألست محقًا؟ 391 00:25:44,212 --> 00:25:46,112 أقصد أين وجبة دجاج (تسو)؟ 392 00:25:46,147 --> 00:25:48,081 لا أعتقد أنه يوجد طبق فاتح للشهية مميز في الصين 393 00:25:48,116 --> 00:25:50,249 حقًا؟ سأسأل بشأن هذا 394 00:25:51,385 --> 00:25:53,753 وعاء الشعرية هذا أثقلني بالهموم 395 00:25:53,788 --> 00:25:55,588 هؤلاء الناس همج 396 00:26:15,810 --> 00:26:19,378 معذرة، هل تعرف أين الحمام؟ 397 00:26:19,413 --> 00:26:21,147 الحمام؟ 398 00:26:21,971 --> 00:26:23,716 الحمام؟ 399 00:26:23,752 --> 00:26:25,985 ألا تتحدث الإنجليزية؟ 400 00:26:26,020 --> 00:26:27,954 حسنًا، شكرًا لك 401 00:27:08,696 --> 00:27:10,474 معذرة، هل لديكِ الوقت؟ 402 00:27:10,475 --> 00:27:11,397 اللعنة 403 00:27:13,434 --> 00:27:16,769 سيد (تشانغ) 404 00:27:16,805 --> 00:27:19,738 كنت فقط معجبة ، أنظر إلى 405 00:27:19,774 --> 00:27:20,973 أبحث عن 406 00:27:22,977 --> 00:27:24,576 ...أجل، سبب الوقت 407 00:27:24,612 --> 00:27:26,946 لقد تجولتِ بعيدًا جدًا عن الحفلة 408 00:27:26,981 --> 00:27:29,682 كنت أبحث عن حمام السيدات 409 00:27:29,717 --> 00:27:31,818 ثم - هذا جذب انتباهك - 410 00:27:34,588 --> 00:27:38,057 أجل 411 00:27:38,092 --> 00:27:39,625 أعلم أن الأمر يبدو غريبًا 412 00:27:39,660 --> 00:27:41,127 و لكن أبواي كانوا يملكون نفس الساعة 413 00:27:41,162 --> 00:27:43,930 في عائلاتنا عندما كنّا نكبر 414 00:27:43,965 --> 00:27:47,033 وجدت هذه في ألمانيا، مدينة (روزنبرج) 415 00:27:47,068 --> 00:27:48,634 كلفتني كثيرًا جدًا 416 00:27:48,669 --> 00:27:50,903 البائع أخبرني أنها واحدة من نوعها 417 00:27:52,307 --> 00:27:54,573 ياله من بائع أمين 418 00:27:54,608 --> 00:27:57,409 أبواي اشترياها من محل (ك-مارت) في (تيناك) 419 00:27:58,579 --> 00:28:01,047 هل هذا هو محل اقامتك؟ 420 00:28:01,082 --> 00:28:03,382 سيدة - وُلدت و ترعرت في (جيرسي) - 421 00:28:03,417 --> 00:28:05,117 و اسمي الكامل (دومينيك دوبيرو) 422 00:28:05,153 --> 00:28:06,552 و لكنهم ينادوني بـ(دوم) 423 00:28:06,587 --> 00:28:08,221 أو المحققة (دوبيرو) 424 00:28:08,256 --> 00:28:10,422 أو فقط (دوم) 425 00:28:12,360 --> 00:28:15,761 إذًا، أيمكنني أن أسأل 426 00:28:15,796 --> 00:28:17,163 ما أمرك مع الساعات؟ 427 00:28:17,198 --> 00:28:21,133 هل هو شيء خاص بحبك للإلتزام بالمواعيد؟ 428 00:28:21,169 --> 00:28:24,303 ليست الحياة إلا شبح يمشي 429 00:28:24,339 --> 00:28:26,839 اللاعب المسكين الذي يتبختر 430 00:28:26,875 --> 00:28:29,742 و يضيع وقته 431 00:28:29,777 --> 00:28:32,544 لا يٌسمَع له صوت بعد ذلك 432 00:28:34,983 --> 00:28:36,415 لقد قمت بتحويط نفسك 433 00:28:36,450 --> 00:28:39,252 بالشيء الوحيد الذي يذكّرك بالفناء 434 00:28:39,287 --> 00:28:42,288 مازال هناك الكثير لكي أفعله، عمل عظيم 435 00:28:42,323 --> 00:28:44,023 و مع مرور كل ثانية 436 00:28:44,058 --> 00:28:46,825 أدفع لنفسي للأمام 437 00:28:48,329 --> 00:28:51,013 تجعلني أفكر بشراء ساعة غالية 438 00:28:54,502 --> 00:28:56,702 و الآن، إذا سمحتِ لي بالسؤال 439 00:28:56,737 --> 00:28:58,304 كيف لإمرأة صغيرة من (نيو جيرسي) 440 00:28:58,339 --> 00:29:00,472 أن تشقّ طريقها إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي 441 00:29:03,811 --> 00:29:05,611 كنت 442 00:29:05,646 --> 00:29:08,314 أنا 443 00:29:08,349 --> 00:29:11,951 أشعر بالاشمئزاز من وحشية هذا العالم الأنانية 444 00:29:11,986 --> 00:29:15,888 و لكن في نفس الوقت أنا منبهرة جدًا به 445 00:29:15,924 --> 00:29:18,857 مكتب التحقيقات الفيدرالي هو المكان المناسب لهذا التناقض 446 00:29:21,396 --> 00:29:24,430 عندي شيء في مكتبي أعتقد أنكِ قد تقدريه 447 00:29:27,501 --> 00:29:30,469 الفنان يبذل كل جهده لكي يعكس الوحدة و القلق 448 00:29:30,504 --> 00:29:34,040 المصاحبة لفقد الشخص لهويته 449 00:29:34,075 --> 00:29:37,676 رسالته مدمرة للكثير في عالمنا 450 00:29:37,711 --> 00:29:41,180 و مع ذلك، فهذا العمل يبدو أنه للجماعات 451 00:29:41,215 --> 00:29:43,349 و للأفراد 452 00:29:43,384 --> 00:29:47,153 كيف لتلك الثورة أن تخلق شيئًا عظيمًا مثل هذا 453 00:29:47,188 --> 00:29:48,854 و مع ذلك فأنا و أنت نتعقّب ثوار 454 00:29:48,889 --> 00:29:51,324 لم يقوموا بعمل شيء غير الاضطراب؟ 455 00:29:54,295 --> 00:29:57,229 هناك تكملة للقصة 456 00:29:57,265 --> 00:29:58,664 معذرة 457 00:29:58,699 --> 00:30:00,166 مكتب التحقيقات الفيدرالي 458 00:30:00,201 --> 00:30:02,134 لماذا التحقتِ بهم 459 00:30:04,738 --> 00:30:07,239 ماذا كان السبب؟ 460 00:30:07,275 --> 00:30:10,242 سبب شخصي قليلًا 461 00:30:10,278 --> 00:30:12,845 هذا بالضبط هو سبب سؤالي 462 00:30:19,287 --> 00:30:21,253 حسنًا 463 00:30:25,693 --> 00:30:28,461 حسنًا، كانت هناك علاقة معينة 464 00:30:30,631 --> 00:30:32,631 قصة حب؟ 465 00:30:34,302 --> 00:30:38,104 نوعًا ما، بالطبع 466 00:30:38,139 --> 00:30:40,006 الترم الأخير من كلية الحقوق 467 00:30:40,041 --> 00:30:42,641 أواعد من كنت أعتقد أنه المنشود 468 00:30:42,676 --> 00:30:43,976 في العشاء 469 00:30:44,012 --> 00:30:47,480 أيام قبل التخرج 470 00:30:47,515 --> 00:30:49,815 نزل على ركبيته لكي يتقدم لزواجي 471 00:30:56,690 --> 00:30:58,024 هذا سيجعلني أبدو حمقاء 472 00:30:58,059 --> 00:31:00,292 و لكني 473 00:31:00,328 --> 00:31:03,396 استأذنت للذهاب إلى الحمام و هربت من الخلف 474 00:31:06,401 --> 00:31:08,767 هذا هو الأمر 475 00:31:08,802 --> 00:31:10,802 عدة سنوات سريعة للأمام و ألتفت 476 00:31:10,838 --> 00:31:13,772 و ها هو ما حصلت عليه 477 00:31:13,807 --> 00:31:16,175 عميلة ميدانية متوسطة 478 00:31:22,816 --> 00:31:24,783 ما الأمر؟ - أنا فقط - 479 00:31:26,382 --> 00:31:27,686 لم أكن 480 00:31:27,721 --> 00:31:30,989 أعتقد أنني سأتحدث عن علاقة قديمة 481 00:31:31,025 --> 00:31:33,725 مع وزير الأمن الصيني 482 00:31:36,531 --> 00:31:38,297 ستكون قصة جيدة في عيد الشكر 483 00:31:38,332 --> 00:31:39,665 أبي سيحبها 484 00:31:51,245 --> 00:31:53,179 غرفة مَن هذه؟ 485 00:32:02,890 --> 00:32:05,191 تلك أشياء رائعة 486 00:32:05,226 --> 00:32:06,992 (ماجوا) 487 00:32:07,027 --> 00:32:10,563 اللبس القديم الشائع الخاص بسلاسة (تشينغ) 488 00:32:10,598 --> 00:32:12,030 تطريز مفصل كهذا 489 00:32:12,066 --> 00:32:14,400 كان يُحتفَظ به من أجل العائلات الملكية 490 00:32:16,204 --> 00:32:18,704 هذا (شيبال) حديث 491 00:32:18,739 --> 00:32:20,573 قم بصناعته (جين زو او او) 492 00:32:20,608 --> 00:32:22,074 تم شرائه في (شانغهاي) 493 00:32:22,110 --> 00:32:24,910 القماش الحرير و العقد المطرزة لا يمكن منافستها 494 00:32:24,945 --> 00:32:26,312 خذي 495 00:32:35,223 --> 00:32:38,390 لم ألمس شيئًا بهذا الجمال من قبل 496 00:32:38,426 --> 00:32:41,360 أشعر نفس الشعور في كل مرة 497 00:32:43,498 --> 00:32:47,399 من أين أتت هذه الأشياء؟ 498 00:32:47,435 --> 00:32:49,602 إنهم يخصون أختي 499 00:32:49,637 --> 00:32:52,571 إنها تمكث هنا عندما تمر على (بكين) 500 00:32:58,679 --> 00:33:02,448 اسمحي لي بسؤالك، آنسة (ديبيرو) 501 00:33:02,483 --> 00:33:05,817 هل تسائلتي من قبل كيف كان سيكون شكل العالم 502 00:33:05,853 --> 00:33:09,155 إذا لم تحدث هجمات 5/9 أبدًا؟ 503 00:33:09,190 --> 00:33:12,625 كيف كان سيكون شكل العالم الآن 504 00:33:12,660 --> 00:33:16,061 في الحقيقة، البعض يظنون أن هناك بعض الوقائع البديلة 505 00:33:16,096 --> 00:33:19,064 تقوم بلعب نفس السيناريو 506 00:33:19,099 --> 00:33:21,567 بحيوات أخرى نعيشها 507 00:33:23,137 --> 00:33:25,171 و أشخاص أخرى 508 00:33:25,206 --> 00:33:26,972 أصبحناها 509 00:33:34,348 --> 00:33:37,449 التأمل يأثر في مشاعري كثيرًا 510 00:33:46,694 --> 00:33:47,926 أنت تمازحيني حقًا 511 00:33:47,961 --> 00:33:49,961 أنت حقًا لديك شيء 512 00:33:49,997 --> 00:33:51,763 أعتذر، يجب ان أذهب 513 00:33:51,799 --> 00:33:53,765 هل يمكنني مرافقتك للحفلة ؟ 514 00:34:22,396 --> 00:34:25,130 لماذا أنتِ هنا؟ 515 00:34:25,165 --> 00:34:27,099 لأنني أريد هذا 516 00:34:28,703 --> 00:34:31,036 لقد أخبرت (دارلين) أنني لم أريدك أن تتدخلي بالأمر 517 00:34:31,071 --> 00:34:33,472 لقد كانت محقة بإدخالي في الموضوع 518 00:34:33,507 --> 00:34:36,575 أرجوكِ لا تفعلي هذا، سأجد طريقة أخرى 519 00:34:36,611 --> 00:34:39,077 (دارلين) قالت أنها مهمة بسيطة 520 00:34:39,113 --> 00:34:43,582 أقوم بوضع الجهاز في الطابق و أبتعد 521 00:34:43,618 --> 00:34:45,517 و أنتم ستجعلون كل شيء يختفي 522 00:34:45,553 --> 00:34:46,752 أيّ دليل تجدوه؟ 523 00:34:46,787 --> 00:34:48,621 هذا صحيح، أليس كذلك؟ 524 00:34:50,258 --> 00:34:53,191 أليس كذلك؟ - هذه هي خطتنا - 525 00:34:53,227 --> 00:34:54,727 و لكن هذه ليست النقطة 526 00:34:54,762 --> 00:34:56,662 لا تقومي بوضع نفسكِ في الخطر 527 00:34:56,697 --> 00:34:58,430 أنا أقوم بعمل اختياراتي 528 00:34:58,466 --> 00:35:00,165 أسوأ سيناريو: أخسر وظيفتي 529 00:35:00,200 --> 00:35:02,368 و صفقة مع المدعي تمنعني من دخول السجن 530 00:35:02,403 --> 00:35:04,436 أنا محبوسة في الركن هنا 531 00:35:04,472 --> 00:35:07,306 إمّا أن أتصرف أو أنتظر حتى يتم القبض عليّ 532 00:35:11,145 --> 00:35:14,012 أخبرت نفسي أنني لن أقوم باتخاذ القرار حتى أراك 533 00:35:14,047 --> 00:35:15,947 لأنك لم تكن لتتركني أفعل هذا 534 00:35:15,983 --> 00:35:18,584 إلا و أنت متأكد أنك ستقوم بنفيذه بنجاح 535 00:35:24,625 --> 00:35:26,325 لقد اتخذت القرار 536 00:35:33,401 --> 00:35:36,502 أنا أفتقدك، تعرف هذا، أليس كذلك؟ 537 00:35:38,673 --> 00:35:41,239 لقد حاولت الإتصال بك عدة مرات 538 00:35:41,275 --> 00:35:44,310 و كنت ترفض بإستمرار 539 00:35:44,345 --> 00:35:46,412 هل يمكنني معرفة السبب؟ 540 00:35:49,650 --> 00:35:52,618 أفكّر في ذلك اليوم 541 00:35:52,653 --> 00:35:55,387 على منصة القطار 542 00:35:55,423 --> 00:35:57,956 بعدنا وجدتيني في المقابر 543 00:35:59,827 --> 00:36:03,762 أخبرتيني أن أهتم بشأن نفسي 544 00:36:03,798 --> 00:36:05,897 أردت أن أكون بخير 545 00:36:08,302 --> 00:36:11,837 أردت أن أتوقف عن رؤيته 546 00:36:11,872 --> 00:36:14,640 قبل أن أتحدث معكِ مجددًا 547 00:36:16,644 --> 00:36:18,610 و....؟ 548 00:36:25,486 --> 00:36:28,920 و أبي الميت يقف خلفكِ تمامًا الآن 549 00:36:44,405 --> 00:36:46,605 يمكنني أن أكون صديقة 550 00:36:48,476 --> 00:36:51,677 شخص لتتحدث معه 551 00:36:51,712 --> 00:36:54,112 شخص يهتم لأمرك 552 00:36:56,083 --> 00:36:58,684 مَن يعرف؟ ربما هذا سيساعد 553 00:37:03,657 --> 00:37:06,191 كيف حال (كويرتي)؟ 554 00:37:07,442 --> 00:37:08,794 إنه بخير 555 00:37:10,931 --> 00:37:13,198 إنه بدين 556 00:37:13,233 --> 00:37:15,467 أعتقد أنني أقوم بإطعامه أكثر من اللازم 557 00:37:21,075 --> 00:37:22,511 هذه هي خطة الانقاذ الفيدرالية 558 00:37:22,512 --> 00:37:25,855 حسنًا، هذا ضروري، و أنتِ تتراجعين الآن عن أكبر عملية لنا؟ 559 00:37:25,856 --> 00:37:27,623 هذا ليس قابل للنقاش 560 00:37:27,624 --> 00:37:30,426 لا يمكنني الذهاب ولا يخصك السبب 561 00:37:34,305 --> 00:37:37,911 أريدك أن تقود عملية (دي سي) 562 00:37:37,912 --> 00:37:39,642 لقد تمّت ترقيتك 563 00:37:39,677 --> 00:37:43,012 خذ الرجال إلى العاصمة الليلة و ابدأوا في التحضير 564 00:37:43,013 --> 00:37:44,379 ها أنتِ جدية؟ حقًا؟ 565 00:37:44,415 --> 00:37:46,482 حسنًا، لقد قمت بمجهود جيد 566 00:37:46,517 --> 00:37:49,217 و الآن تول المسئولية تصرّف كقائد 567 00:37:49,253 --> 00:37:52,555 هذه فرصة خطيرة جدًا 568 00:37:52,590 --> 00:37:54,757 تعرف الخطة، أليس كذلك؟ - أجل - 569 00:37:54,792 --> 00:37:56,792 جيد، لا تنسى الحزمة 570 00:37:57,863 --> 00:37:59,525 لا يمكننى إخباركِ مدى تقديري لهذا 571 00:37:59,526 --> 00:38:01,330 لن أخذلكِ 572 00:38:01,365 --> 00:38:03,065 حسنًا، سأجعلكِ فخورة 573 00:38:03,100 --> 00:38:04,395 ...و سيتذكرون أن جماعة 574 00:38:04,432 --> 00:38:06,269 حسنًا، قم بوظيفتك و توقف عن التصرف مثل الجبناء 575 00:38:06,270 --> 00:38:07,736 يجب أن آخذ هذا 576 00:38:09,540 --> 00:38:11,941 مرحبًا 577 00:38:13,845 --> 00:38:14,891 متى؟ 578 00:38:22,386 --> 00:38:24,252 هناك قاعدة بيانات مستخدمين مشفرة 579 00:38:24,288 --> 00:38:26,622 في ملف السوق 580 00:38:26,657 --> 00:38:29,424 هنا 581 00:38:29,460 --> 00:38:31,660 اجعلني أتولى الأمر 582 00:38:38,536 --> 00:38:40,836 هل ستسأل أم ستحدّق فقط؟ 583 00:38:42,507 --> 00:38:44,406 حسنًا، ماذا حدث؟ 584 00:38:47,211 --> 00:38:49,344 كان سؤال بلاغي 585 00:38:49,380 --> 00:38:51,279 فقط قم بالتحديق 586 00:38:54,151 --> 00:38:57,720 هذا الراجل من الواضح أنه يعرف أموره 587 00:38:57,755 --> 00:39:00,623 لماذا طلب مني (راي) ذلك؟ 588 00:39:08,782 --> 00:39:12,610 لماذا توقّفت عن العمل على الموقع الإلكتروني؟ 589 00:39:15,172 --> 00:39:18,173 ثم ستقوم 590 00:39:18,208 --> 00:39:21,810 بنقل الأرشيف إلى الجهاز المحلي 591 00:39:26,434 --> 00:39:29,993 ألا يمكنك السكوت فحسب وتنهي هذا؟ 592 00:39:36,260 --> 00:39:37,927 ثم تنقل الموقع الموجود 593 00:39:37,962 --> 00:39:39,327 من الجهاز المحلي 594 00:39:39,363 --> 00:39:43,032 إلى الخادوم الجديد 595 00:39:53,633 --> 00:39:57,833 هل أذاك؟ 596 00:40:02,942 --> 00:40:07,304 ألا تعرف حقًا ما الذي يحدث هنا على هذا الموقع؟ 597 00:40:14,776 --> 00:40:16,976 موقع تور مخفي، الدخول بالدعوات فقط *تور:برنامج تخفي على شبكة الإنترنت* 598 00:40:17,000 --> 00:40:20,591 شبه مستحيل الحصول على حساب عليه 599 00:40:22,154 --> 00:40:24,174 قم بحسابها 600 00:40:32,206 --> 00:40:34,617 لا تعرف متى تتوقف 601 00:40:34,652 --> 00:40:38,153 هذا ما أردته، أتتذكر؟ 602 00:40:38,188 --> 00:40:40,122 أنا هنا، على مساري 603 00:40:54,660 --> 00:40:57,298 كَم هو خطير؟ 604 00:41:21,132 --> 00:41:23,365 تستطيع الإكمال 605 00:41:23,786 --> 00:41:25,300 تفحص الأمر إذا كنت تريد هذا 606 00:41:34,344 --> 00:41:35,644 كل شخص عنده قاعدة 607 00:41:35,680 --> 00:41:37,713 (الشرط/النتيجة) الشرطية الخاصة بالبرمجة 608 00:41:37,748 --> 00:41:40,515 إذا اجتمعت عدة ظروف معينة في موقف 609 00:41:40,551 --> 00:41:42,651 فهناك قنبلة منطقية ستنفجر القنبلة المنطقية: عبارة عن مجموعة من الأكواد مخبئة* *عمدًا في النظام يتم تشغليها عندما يحدث شيء محدد 610 00:41:42,687 --> 00:41:45,688 كل شيء ينفجر في وجهك 611 00:41:45,723 --> 00:41:49,624 هل هذه لحظة (الشرط/النتيجة) الخاصة بـ(راي) أو بي؟ 612 00:42:17,808 --> 00:42:19,275 أر بي جي، قاذف صواريخ 613 00:42:21,078 --> 00:42:22,837 القتل بسرعة - قاتل مستأجر 614 00:42:29,633 --> 00:42:31,499 إذا كان (راي) يدير الموقع بنفسه 615 00:42:31,535 --> 00:42:33,063 فلما يريدني؟ 616 00:42:33,064 --> 00:42:35,670 ربما هو غير مدرك لمقدار الشر الذي يقوم بنشره 617 00:42:35,706 --> 00:42:38,340 ربما ليس لديه فكرة عن محتوى الموقع 618 00:42:38,375 --> 00:42:40,843 (راي) وقائي و عطوف 619 00:42:40,878 --> 00:42:43,511 (راي) خطير و مجرم 620 00:42:43,547 --> 00:42:45,413 هل هؤلاء هم النصفين الخاصين به؟ 621 00:42:45,449 --> 00:42:47,182 أيّ جزء فيه هو الأقوى؟ 622 00:42:47,218 --> 00:42:49,384 ...هل هو شرير بشكل كافي لكي يقوم بـ 623 00:42:49,419 --> 00:42:52,387 توقف عن التفكير في هذا 624 00:42:52,422 --> 00:42:54,890 أريد أن أعرف 625 00:42:54,925 --> 00:42:57,860 أنت تعرف 626 00:42:57,895 --> 00:43:00,428 و لكنك ستتجاهلها 627 00:43:00,464 --> 00:43:02,597 أتريد أن تعرف السبب؟ 628 00:43:02,633 --> 00:43:04,699 لأن هذا ما نفعله 629 00:43:06,637 --> 00:43:09,004 الأمر ليس بشأن ما فعلته 630 00:43:10,908 --> 00:43:13,242 إذا كان مذنب 631 00:43:13,277 --> 00:43:14,977 فيمكنني أن أحطمه 632 00:43:15,012 --> 00:43:17,079 في أقل من دقيقتين 633 00:43:17,114 --> 00:43:19,447 هل عدنا لذلك حقًا؟ 634 00:43:19,483 --> 00:43:22,317 (راي) ليس مالك مقهى ما 635 00:43:22,352 --> 00:43:26,121 انسى ما رأيته و تحرك 636 00:43:28,525 --> 00:43:31,626 أنت تفكر فقط في نفسك 637 00:43:31,662 --> 00:43:33,829 أنا أفكر فينا 638 00:43:35,800 --> 00:43:39,802 و أنا أفكر في الناس الموجودين في تلك الصور 639 00:43:44,641 --> 00:43:47,209 يمكنني مساعدتهم 640 00:43:50,881 --> 00:43:54,049 لدينا حروب أخرى لنخوضها 641 00:43:58,655 --> 00:44:01,623 ما الجديد أيضًا؟ 642 00:44:08,365 --> 00:44:11,366 قنبلة منطقية تنفجر إمًا في وقت مُحدد مسبقًا 643 00:44:11,401 --> 00:44:13,668 أو عندما يتحقق شرط معين 644 00:44:13,704 --> 00:44:16,638 و الآن تقابلت مع السوق الأسود الشرير الخاص بـ(راي) 645 00:44:16,673 --> 00:44:18,974 السيد (روبوت) يمكنه إنكار الأمر كما يشاء 646 00:44:19,009 --> 00:44:20,943 و لكنّي لا يمكنني فعل هذا 647 00:44:20,978 --> 00:44:22,777 هل يمكنك ذلك؟ 648 00:44:37,328 --> 00:44:38,526 مرحبًا 649 00:44:40,601 --> 00:44:42,343 {\an8}(تايرل)، هل هذا أنت؟ 650 00:44:44,097 --> 00:44:46,644 {\an8}أرجوك، أرجوك قل شيء 651 00:44:49,273 --> 00:44:50,365 (تايرل) 652 00:44:50,366 --> 00:44:52,083 {\an8}قل شيء 653 00:44:52,175 --> 00:44:53,949 {\an8}قل شيء فحسب 654 00:46:56,033 --> 00:46:58,800 هل كنتِ مُراقَبة؟ 655 00:46:58,835 --> 00:47:01,769 لا، لا أعتقد ذلك 656 00:47:01,805 --> 00:47:03,638 هل أخذت الطريق الذي أرسلته إليك؟ 657 00:47:03,673 --> 00:47:05,507 نعم 658 00:47:05,542 --> 00:47:07,542 أين هاتفك المحمول؟ 659 00:47:07,577 --> 00:47:09,611 في المنزل 660 00:47:09,646 --> 00:47:11,613 لا مزيد من الهراء من الآن فصاعدًا 661 00:47:11,648 --> 00:47:13,382 أتفهمين؟ 662 00:47:37,774 --> 00:47:39,807 رأسي يؤلمني 663 00:47:39,843 --> 00:47:41,876 الكثير من هذا الشراب ليلة أمس 664 00:47:41,912 --> 00:47:44,846 بالحديث عن هذا، أين ذهبتِ؟ 665 00:47:44,881 --> 00:47:47,849 علقت في الإستماع إلى (جيسي) يحاول التحدّث بالصينية 666 00:47:47,884 --> 00:47:49,918 لقد جعل الكثير من الناس غير مرتاحين 667 00:47:49,953 --> 00:47:52,020 كما تعرفين، ليلة عادية 668 00:47:52,056 --> 00:47:54,356 جولة خاصة من الوزير (تشانغ) بنفسه 669 00:47:54,391 --> 00:47:55,657 ماذا؟ 670 00:47:55,692 --> 00:47:58,093 هل كان يتحرّش بكِ؟ 671 00:47:58,128 --> 00:47:59,894 لا، ليس هكذا 672 00:47:59,930 --> 00:48:02,531 ولكنه قد أخذني إلى غرفة نوم أخته 673 00:48:02,566 --> 00:48:04,866 وأراني ملابسها 674 00:48:04,901 --> 00:48:06,535 يبدو هذا غريبًا 675 00:48:06,570 --> 00:48:08,002 بل أكثر من ذلك عندما تكتشفين 676 00:48:08,038 --> 00:48:10,238 أن الوزير (تشانغ) ليس لديه أخت 677 00:48:10,274 --> 00:48:13,442 تبدين لطيفة، هوليوود 678 00:48:13,477 --> 00:48:15,043 شكرًا، لقد قمت بإرتداء أفضل ما لدي 679 00:48:15,079 --> 00:48:16,911 من أجل الرحلة الميدانية 680 00:48:16,947 --> 00:48:19,247 أين (سانتياجو)؟ - في هياج أخر - 681 00:48:19,283 --> 00:48:21,283 اتصل به المجلس ليبلغه تحديثات عن العملية 682 00:48:21,318 --> 00:48:22,784 عظيم - ليس عظيمًا - 683 00:48:22,819 --> 00:48:24,252 تبين أن الرجل الذي وجدها 684 00:48:24,288 --> 00:48:25,954 قد لطّخ كل شيء بأصابعه الكبيرة 685 00:48:25,989 --> 00:48:27,589 مسح أيّ بصمات 686 00:48:27,624 --> 00:48:29,224 نهاية مسدودة أخرى 687 00:48:29,259 --> 00:48:31,093 عندما خرج (سانتياجو)، كان يقوم بالوعيد 688 00:48:31,128 --> 00:48:33,228 إلى الوصول إلى هاتفه المحمول ويقوم بخصي الرجل 689 00:48:33,263 --> 00:48:35,430 رائع 690 00:48:35,466 --> 00:48:38,119 أعتقد أنني سأحتاج المزيد من الكافيين لأنجو اليوم 691 00:48:53,683 --> 00:48:56,251 692 00:49:33,990 --> 00:49:35,857 أنتم، أنتم 693 00:49:35,892 --> 00:49:38,160 المساعدة، المساعدة 694 00:49:40,631 --> 00:49:43,265 توقفوا، المساعدة 695 00:49:43,300 --> 00:49:45,200 المساعدة 696 00:49:47,855 --> 00:49:49,471 تبًا 697 00:49:53,810 --> 00:49:56,978 أنت غبي لعين 698 00:49:58,682 --> 00:50:01,348 لا تثق أبدًا بشخص بقصة ذيل الفأر 699 00:50:01,707 --> 00:50:03,607 من السهل جدًا أخذ الأسرار منهم 700 00:50:17,063 --> 00:50:19,725 (راي) 701 00:50:19,726 --> 00:50:22,500 ماذا تفعل؟ 702 00:50:22,536 --> 00:50:24,903 أخبرتك ألا تبحث 703 00:50:24,927 --> 00:50:37,136 {\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H0000FF&\4c&H006DFF&\c&H000000&}السيّد (روبوت) {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود السيسي & أحمد السيد ||