1
00:00:05,933 --> 00:00:07,393
Tidligere i Mr. Robot:
2
00:00:07,423 --> 00:00:12,691
- I lyder som om, det er Dommedag.
- Der står "Jordens Undergangsfest."
3
00:00:14,735 --> 00:00:16,406
- Han er død!
- Så nogen dig?
4
00:00:16,717 --> 00:00:19,730
Vi har startet en bevægelse.
Kom tilbage til en terminal.
5
00:00:19,741 --> 00:00:23,018
Vi skal finde en,
der kan migrere for os.
6
00:00:23,035 --> 00:00:24,834
Spiller du skak?
7
00:00:24,845 --> 00:00:28,553
Sharon, hvorfor skyder du ikke
dig selv, i det ægteskab?
8
00:00:28,564 --> 00:00:30,874
- Skal vi tage en drink?
- Vi må ikke blive set.
9
00:00:30,885 --> 00:00:33,964
Du har holdt her i tre dage.
Hvor længe har du sovet?
10
00:00:33,975 --> 00:00:37,469
Der er solstrålen i
min sorte eksistens.
11
00:00:37,480 --> 00:00:39,956
Washington Township
giftskandalen.
12
00:00:39,967 --> 00:00:42,850
Vil du gå i retten med
internet sladder?
13
00:00:42,861 --> 00:00:46,347
Mod det stærkeste firma
i verdenshistorien?
14
00:00:46,358 --> 00:00:49,776
Jim og Saul var sammen med Colby, -
15
00:00:49,811 --> 00:00:51,953
- da de dækkede over
lækagen i din hjemby.
16
00:00:51,964 --> 00:00:54,673
Deres liv bliver ødelagt.
17
00:00:54,773 --> 00:00:59,694
Når du ser bort fra
dine følelser...
18
00:00:59,705 --> 00:01:02,150
Skal det nok gå.
19
00:01:37,433 --> 00:01:43,812
Slik eller ballade!
Jeg fandt den i Chinatown.
20
00:01:44,381 --> 00:01:47,931
Vidste du, at de havde lavet
en maske fra den film?
21
00:01:49,453 --> 00:01:52,547
Hvornår er du kommet
tilbage til byen?
22
00:01:53,660 --> 00:01:59,568
Det er jo Halloween?
Det var jo vores ting sammen.
23
00:02:00,925 --> 00:02:06,844
"Dejligt, Darlene. Jeg har ikke set dig
længe, jeg vil gerne lave noget sammen."
24
00:02:07,830 --> 00:02:10,858
Næste gang, så ring i forvejen.
25
00:02:10,918 --> 00:02:16,101
- Jeg skal ud.
- Du går da ikke ud?
26
00:02:17,753 --> 00:02:23,872
Det var ikke for at være en kælling.
Men du er... dig.
27
00:02:25,613 --> 00:02:30,508
- Du kan sove på sofaen.
- Init 1.
28
00:02:34,419 --> 00:02:37,877
Jeg ville ikke sige det,
hvis det ikke var alvor.
29
00:02:39,128 --> 00:02:43,044
Vær sammen med mig i aften.
30
00:02:44,147 --> 00:02:46,419
Det er nødvendigt.
31
00:03:00,845 --> 00:03:07,686
- Skal du gå med den klamme maske?
- Det er Fars. Han bar den på yachten.
32
00:03:07,886 --> 00:03:12,524
- Vi var ud for Catalina.
- Onkel Conrad smed sig overborde.
33
00:03:12,535 --> 00:03:15,140
Bare fordi far fik firmaet.
Tudefjæs.
34
00:03:15,151 --> 00:03:21,165
Filmen gennemhuller myten om,
at samfundet ikke er klassedelt.
35
00:03:21,237 --> 00:03:26,538
Meritokrati min bare røv.
Leve oligarkiet.
36
00:03:30,788 --> 00:03:35,838
Vi, og de tre seedere,
var de eneste, der så den film.
37
00:03:36,577 --> 00:03:40,560
Det er roden til vores
psykiske problemer.
38
00:03:41,439 --> 00:03:44,868
Skide være med det.
Jeg hader vores venner.
39
00:03:45,791 --> 00:03:48,563
Får du dem stadig?
40
00:03:49,662 --> 00:03:52,802
Hvorfor spørger du
mig altid om det?
41
00:03:53,849 --> 00:03:58,276
I vore dage, er det sygt
ikke at få panikanfald.
42
00:03:58,407 --> 00:04:03,646
Hvornår blev det normalt,
at lade som om, alt er fint?
43
00:04:12,016 --> 00:04:18,943
Jøsses! Jeg siger det ikke normalt,
men det her skal Instagrammes.
44
00:04:19,523 --> 00:04:22,795
Folk skal vide,
denne film eksisterer.
45
00:04:30,335 --> 00:04:35,752
Jeg elsker papadum for tiden.
Er du med på indisk?
46
00:04:36,530 --> 00:04:41,460
Jeg hackede Just-eats proxy, som modtager
trafikken fra min kærestes mobiloperatør.
47
00:04:41,471 --> 00:04:46,168
Nu sender den alle just-eat
bestillinger via mit partner-link, -
48
00:04:46,240 --> 00:04:51,528
Så jeg får en $10 rabatkupon, hver
gang et fjols bestiller noget.
49
00:04:55,885 --> 00:05:00,868
Hvad? Har dit sikkerhedsjob
gjort dig lovlydig?
50
00:05:00,983 --> 00:05:05,300
Nej.
Jeg blev fyret.
51
00:05:09,767 --> 00:05:12,306
Nu går jeg til psykolog.
52
00:05:15,458 --> 00:05:19,708
Hvad fanden? Hvordan kom der
en psykolog ind i billedet?
53
00:05:21,139 --> 00:05:24,791
Jeg var på et projekt.
Jeg skulle bryde ind.
54
00:05:24,801 --> 00:05:28,051
Jeg blev ved med at finde huller.
55
00:05:28,855 --> 00:05:31,543
Ikke min skyld, de var dårlige.
56
00:05:31,554 --> 00:05:36,723
Det var mit job at finde huller,
indtil systemet var sikkert.
57
00:05:37,125 --> 00:05:44,176
Aftenen før Memorial Day Weekend
ville alle gerne hjem.
58
00:05:45,501 --> 00:05:51,440
Til fester, clubs eller ferier.
59
00:05:53,469 --> 00:05:57,796
De kunne ikke komme hjem.
På grund af mig.
60
00:05:59,746 --> 00:06:05,285
Siden de ikke kunne beskytte serverne,
låste de mig inde i stedet for.
61
00:06:05,544 --> 00:06:07,794
I serverrummet.
62
00:06:09,259 --> 00:06:13,598
Efter et par timer,
faldt jeg i søvn.
63
00:06:14,812 --> 00:06:16,674
Da jeg vågnede, -
64
00:06:20,275 --> 00:06:23,569
- var alle serverne ødelagt.
65
00:06:24,823 --> 00:06:27,829
Jeg huskede ikke,
at jeg gjorde det.
66
00:06:28,942 --> 00:06:34,558
Dommeren idømte mig terapi
for at håndtere vreden.
67
00:06:44,169 --> 00:06:46,619
Så det er officielt:
68
00:06:50,074 --> 00:06:52,268
Jeg er sindssyg.
69
00:06:55,515 --> 00:07:00,665
Dem, der er sindssyge,
er psykopaterne fra Wall Street.
70
00:07:01,003 --> 00:07:03,275
Du finder noget bedre.
71
00:07:04,436 --> 00:07:08,029
Angela prøver at skaffe
mig et job ved Allsafe.
72
00:07:13,936 --> 00:07:16,063
Besøger du Mor?
73
00:07:17,008 --> 00:07:20,870
Egentlig ikke.
Gør du?
74
00:07:21,504 --> 00:07:25,920
Nej.
Hun taler altid grimt om Far.
75
00:07:34,494 --> 00:07:37,343
Bare jeg kunne huske mere om ham.
76
00:07:44,131 --> 00:07:46,887
Vil du se noget?
77
00:08:02,617 --> 00:08:07,055
Hold da kæft.
Er det...?
78
00:08:10,126 --> 00:08:15,265
Tag den på.
Tag den på!
79
00:08:29,032 --> 00:08:31,226
Vent.
80
00:08:34,058 --> 00:08:36,808
Tag også den på.
81
00:08:38,180 --> 00:08:41,920
- Hvorfor?
- Fordi jeg beder dig om det.
82
00:09:20,846 --> 00:09:24,786
Måske skulle jeg tage
jobbet ved Allsafe?
83
00:09:25,821 --> 00:09:28,993
Jeg kunne være en trojansk hest.
84
00:09:30,747 --> 00:09:34,419
Det ville være en god
måde at få ram på dem.
85
00:09:34,695 --> 00:09:36,801
Hvem?
86
00:09:42,267 --> 00:09:44,450
Evil Corp.
87
00:09:51,866 --> 00:09:56,027
Jeg kan ikke se,
om du laver sjov bag masken.
88
00:09:59,687 --> 00:10:05,659
Fuld adgang.
Installere det rigtige malware.
89
00:10:08,111 --> 00:10:10,817
Ødelægge back-ups.
90
00:10:11,152 --> 00:10:13,874
Vi kunne beskadige alle data.
91
00:10:14,935 --> 00:10:18,452
Det ville sikkert ikke
engang være svært.
92
00:10:19,326 --> 00:10:23,754
Det svære kommer bagefter.
Konsekvenserne.
93
00:10:24,436 --> 00:10:28,548
Det er nøglen.
Opfølgningen.
94
00:10:28,693 --> 00:10:33,378
De har en chance for at
genopbygge databasen.
95
00:10:33,459 --> 00:10:35,565
Det skal forhindres.
96
00:10:35,622 --> 00:10:39,083
Det vil være fristende
at holde sig væk bagefter, -
97
00:10:39,094 --> 00:10:41,990
- det er der,
man skal fortsætte.
98
00:10:42,072 --> 00:10:48,464
Befolkningens tillid til dem skal
fjernes for at udslette dem helt.
99
00:10:53,605 --> 00:10:56,388
Kun sådan, kan det lykkes.
100
00:10:58,944 --> 00:11:01,394
Du ryster mig totalt.
101
00:11:04,253 --> 00:11:08,481
- At ødelægge dem ville...
- Forandre verden!
102
00:11:14,525 --> 00:11:19,020
Er det noget,
du virkelig har overvejet?
103
00:11:43,076 --> 00:11:45,281
Er du her?
104
00:12:17,649 --> 00:12:21,306
- PHOENiX -
- RELEASED SUBBERS -
105
00:12:21,406 --> 00:12:26,004
http://www.hounddawgs.org
106
00:13:42,582 --> 00:13:46,176
Jeg vil aldrig forstå,
hvorfor du gjorde det her.
107
00:13:46,794 --> 00:13:50,222
At bede om hjælp,
er ikke Darlenes stærke side.
108
00:13:50,737 --> 00:13:53,254
Men er det nogens?
109
00:13:53,265 --> 00:13:58,200
At indrømme svaghed.
Man kan ikke undslippe sandheden.
110
00:13:58,211 --> 00:14:01,952
Man kan kun lappe en sårbarhed,
hvis man blotter den først.
111
00:14:01,963 --> 00:14:06,976
Det er godt for mig.
Bedre end min lejlighed.
112
00:14:08,720 --> 00:14:14,218
Det er okay.
Jeg behøver ikke at forstå det.
113
00:14:14,270 --> 00:14:20,017
Ulempen ved at blotte sig, er at
man er åben for at blive udnyttet.
114
00:14:21,909 --> 00:14:26,859
Jeg skal fortælle dig noget.
Det er ret tungt.
115
00:14:26,977 --> 00:14:31,572
Jeg ved ikke, om du kan klare
det, efter det med Gideon.
116
00:14:32,290 --> 00:14:37,378
Jeg ved, hvad du laver, Darlene.
Jeg ser nyhederne.
117
00:14:38,632 --> 00:14:42,304
- Det er ikke engang det halve.
- Du skal stoppe.
118
00:14:42,487 --> 00:14:47,406
- Det er for farligt.
- Det skal du ikke sige.
119
00:14:47,987 --> 00:14:52,041
De ting vi gør for at
fuldføre missionen...
120
00:14:52,052 --> 00:14:57,484
Du ville være stolt. Vi gør noget stort
før afstemningen om redningspakken.
121
00:14:59,356 --> 00:15:01,272
Ikke mere.
122
00:15:03,002 --> 00:15:07,351
Vi er på den anden side af noget,
vi ikke har bedt om.
123
00:15:09,371 --> 00:15:16,106
- Min chef blev dræbt.
- Hvad regnede I med ville ske?
124
00:15:16,592 --> 00:15:21,019
Troede I, det ville
være problemløst?
125
00:15:21,424 --> 00:15:24,996
Du sagde det selv,
før vi gik i gang.
126
00:15:25,010 --> 00:15:29,285
Det svære kom efter.
Ikke imens eller før.
127
00:15:35,074 --> 00:15:37,103
Det var ikke mig.
128
00:15:39,514 --> 00:15:41,831
Det var ham.
129
00:15:46,549 --> 00:15:49,511
Så er det måske ham,
jeg har brug for.
130
00:15:50,895 --> 00:15:55,618
Det, jeg ser foran
mig, hjælper ikke.
131
00:15:56,821 --> 00:15:59,176
Der er noget, hun ikke fortæller.
132
00:15:59,889 --> 00:16:03,750
Hun vil have min hjælp,
men hun skjuler til hvad.
133
00:16:04,265 --> 00:16:06,238
Sådan gør hun.
134
00:16:06,503 --> 00:16:11,509
- De ting vi laver, Elliot.
- Det er hendes grundindstilling.
135
00:16:17,743 --> 00:16:20,231
Jeg viser jer noget herinde først.
136
00:16:23,614 --> 00:16:28,542
Det var sært, han kun havde printet
nogle sider af FBI personalelisten.
137
00:16:28,553 --> 00:16:32,932
Der var ét navn på hver side fra
New York afdelingen, inklusiv mig.
138
00:16:32,943 --> 00:16:38,242
Vi har alle interviewet Gideon Goddard.
Jeg kan ikke forstå det endnu.
139
00:16:40,711 --> 00:16:45,729
De stjal elektricitet.
Der gik et kabel fra forsyningsnettet.
140
00:16:45,740 --> 00:16:48,430
Vi leder efter deres
netforbindelse.
141
00:16:54,796 --> 00:16:57,890
Festen var på de sociale medier.
142
00:16:59,458 --> 00:17:04,463
Tror du, de var her?
En spillehal med et skilt foran?
143
00:17:04,474 --> 00:17:09,186
De er hackere. Frække.
Man gemmer sig i fuld offentlighed.
144
00:17:09,197 --> 00:17:13,147
Det er for dumt.
145
00:17:13,158 --> 00:17:17,249
Hvad siger det så om os,
at vi først finder det nu?
146
00:17:18,903 --> 00:17:23,466
Vi finder alle fra billederne, og
krydstjekker med Facebook og Twitter.
147
00:17:23,477 --> 00:17:28,567
De holdt fest, og hvad så?
Alle holdt "Jorden-går under" fest.
148
00:17:28,578 --> 00:17:32,548
- Hvad med plakaten?
- Vi tjekkede DJ Mobley.
149
00:17:32,601 --> 00:17:38,500
Han er en DJ fra Vegas.
Gennemsnitlig DJ, intet særligt.
150
00:17:38,560 --> 00:17:42,973
Han havde et show på Caesars.
Jeg kan ikke se forbindelsen.
151
00:17:42,984 --> 00:17:48,797
Når alt kommer til alt, Dom.
Hvilke beviser har vi?
152
00:17:53,460 --> 00:17:56,510
Det var skjult bag
andejagt-spillet derhenne.
153
00:17:59,356 --> 00:18:03,706
- Ved du, du ikke blev forfulgt?
- De tror, jeg er til yoga.
154
00:18:04,072 --> 00:18:06,906
Stol på mig.
Han kan sit kram.
155
00:18:08,641 --> 00:18:14,085
Jeg kan ikke leve sådan.
De stiller spørgsmål, igen og igen.
156
00:18:14,096 --> 00:18:18,448
- De holder ikke op.
- Jeg lover dig, du er sikker.
157
00:18:18,527 --> 00:18:23,343
Sådan føles det ikke.
Jeg skulle aldrig have sagt ja.
158
00:18:23,354 --> 00:18:28,572
Kareem, hvad handler det om?
Jeg betaler dig hver uge.
159
00:18:28,598 --> 00:18:33,311
Hvad nytter det, hvis jeg er død?
Se bare ham Allsafe-fyren.
160
00:18:33,322 --> 00:18:37,565
Jeg skulle have holdt mig fra dig.
161
00:18:37,576 --> 00:18:41,113
Jeg skulle have
indrømmet fra starten.
162
00:18:47,460 --> 00:18:50,999
Min mand vender snart hjem,
så løser det sig.
163
00:18:51,333 --> 00:18:55,028
Jeg holder fast i din historie.
164
00:18:55,039 --> 00:18:59,640
Men hvis jeg bliver anholdt,
kommer jeg ikke i fængsel, er du med?
165
00:18:59,683 --> 00:19:05,668
De har sat dagsbeløbet ned til $50.
Det kan jeg ikke leve for.
166
00:19:44,810 --> 00:19:48,826
- Tal.
- Vi løber tør for penge.
167
00:19:49,996 --> 00:19:53,035
Vi har ikke råd meget længere.
168
00:19:53,286 --> 00:19:56,692
E Corp har ikke betalt din mands
fratrædelsesgodtgørelse.
169
00:19:56,824 --> 00:20:01,852
- FBI fik ordre på ikke at...
- Det er ikke FBI.
170
00:20:03,604 --> 00:20:06,221
Vi har ikke råd til hans tavshed.
171
00:20:09,290 --> 00:20:11,536
Emnet er afsluttet.
172
00:20:25,975 --> 00:20:33,592
Jeg retter mig ind, efter det jeg vil have.
Jeg retter mig ind, efter det jeg vil have.
173
00:20:37,379 --> 00:20:43,973
Jeg opløser alle falske beskeder.
Jeg opløser alle falske beskeder.
174
00:20:49,028 --> 00:20:56,943
Min overbevisning skaber min virkelighed.
Min overbevisning skaber min virkelighed.
175
00:21:01,644 --> 00:21:08,872
Alle mine drømme går i opfyldelse, lige nu.
Alle mine drømme går i opfyldelse, lige nu.
176
00:21:25,115 --> 00:21:30,780
Jeg lyver ikke.
Du har brug for øvelse.
177
00:21:44,256 --> 00:21:46,378
Dit træk.
178
00:21:49,954 --> 00:21:55,221
- Kender du definitionen på sindssyge?
- Ved han, hvem han taler med?
179
00:21:55,232 --> 00:22:00,925
I stedet for at gentage fejlene,
skal du udvikle dit spil.
180
00:22:01,501 --> 00:22:04,807
- Vil du undervise mig?
- Nej.
181
00:22:05,876 --> 00:22:10,681
Det skal du selv.
Tag brættet med og spil mod dig selv.
182
00:22:10,797 --> 00:22:14,558
Øv dig, måske vinder
du over dig selv.
183
00:22:16,823 --> 00:22:19,029
Hvad får jeg ud af det?
184
00:22:20,205 --> 00:22:25,044
Du har noget siddende
i bevidstheden.
185
00:22:25,319 --> 00:22:28,569
Det har været der,
siden jeg mødte dig.
186
00:22:29,100 --> 00:22:34,056
Hvad? At jeg stod bag verdens
største hack, som dræbte...
187
00:22:34,079 --> 00:22:36,601
Du tænker på det lige nu.
188
00:22:37,315 --> 00:22:41,576
- Det tynger dig.
- Selvfølgelig tynger det mig.
189
00:22:41,656 --> 00:22:43,940
Men jeg er jo fanget i det.
190
00:22:47,068 --> 00:22:51,283
Jeg er ikke katolik,
men jeg tror på bekendelse.
191
00:22:51,294 --> 00:22:55,156
Jeg har også gjort grumme ting.
192
00:22:55,274 --> 00:23:01,948
Det krævede grundig
renselse at komme igennem.
193
00:23:02,901 --> 00:23:06,618
Jeg kan hjælpe,
hvis du ønsker det.
194
00:23:07,981 --> 00:23:12,464
Det du fortæller,
kommer ikke videre.
195
00:23:13,701 --> 00:23:16,662
At tale, hjælper ikke rigtigt.
196
00:23:18,345 --> 00:23:25,362
Du kan ikke holde samtalen i hovedet.
Du må finde orden i det.
197
00:23:26,405 --> 00:23:30,923
Hvad hvis jeg fortalte ham,
alt hvad jeg har gjort?
198
00:23:31,514 --> 00:23:37,595
Krista ved ikke engang så meget.
Hvad hvis jeg kunne tale med nogen?
199
00:23:38,431 --> 00:23:42,192
Måske har han ret.
Måske vil det hjælpe.
200
00:23:42,334 --> 00:23:46,101
- Fjerne byrden fra...
- Hvis du fortæller ham noget, -
201
00:23:46,112 --> 00:23:51,073
- hopper jeg ud fra
byens højeste bygning.
202
00:23:51,215 --> 00:23:56,702
- Jeg kan ikke holde det inde længere.
- Hvis du tilstår, går han til politiet.
203
00:23:56,713 --> 00:24:00,600
Hvad så?
Jeg har det fint med at være på den.
204
00:24:01,036 --> 00:24:06,575
Jeg vil nyde det.
Måske standser det Darlenes vanvid.
205
00:24:06,599 --> 00:24:10,055
- Hun ender som Gideon.
- Hvad tror du, Dark Army gør, -
206
00:24:10,066 --> 00:24:12,718
- når de opdager,
I er vendekåber?
207
00:24:12,823 --> 00:24:16,540
Vil du lette byrden,
så spil den af.
208
00:24:16,629 --> 00:24:21,567
Den vej fører til døde
venner og familie.
209
00:24:25,549 --> 00:24:28,654
Du har mere brug for spillet,
end jeg troede.
210
00:24:28,824 --> 00:24:34,324
Jim Chutney, vicedirektør og
Saul Weinberg, driftschef, -
211
00:24:34,335 --> 00:24:37,885
- blev arresteret i fuld
offentlighed ved E Corps kontorer.
212
00:24:37,896 --> 00:24:41,872
Den slags mænd...
De tænker langsigtet.
213
00:24:41,883 --> 00:24:46,827
Jeg gav dig informationer, som han gav mig.
Næste dag blev de arresteret.
214
00:24:46,838 --> 00:24:51,154
For hvert træk, har han
leveret, hvad han har lovet.
215
00:24:51,314 --> 00:24:57,040
Han giver mig alt, jeg ønsker.
Lækker lejlighed, god stilling.
216
00:24:57,051 --> 00:25:01,355
Han havde ikke noget på mig,
så det har han skabt.
217
00:25:01,589 --> 00:25:05,627
Så alt han gør, er for at
kunne bruge det imod dig?
218
00:25:05,638 --> 00:25:09,180
Men du sagde, de værdsætter dig?
219
00:25:09,211 --> 00:25:15,116
Du mente, det var sært, de gav mig jobbet.
Her er forklaringen.
220
00:25:15,431 --> 00:25:22,257
Han forhandler. Det vil sige,
han har brug for noget fra mig.
221
00:25:24,730 --> 00:25:28,169
Udkastet til forliget, har du det?
222
00:25:28,532 --> 00:25:32,471
Lad os gennemgå det.
Måske har vi overset noget.
223
00:25:32,631 --> 00:25:36,868
Jeg stoler ikke på de svindlere
fra E Corps risikostyring.
224
00:25:36,879 --> 00:25:42,778
- Så hvis der var noget suspekt, ville...
- Det er mig der mangler.
225
00:25:44,982 --> 00:25:49,510
Der er noget om mig i det forlig,
derfor har de overset det.
226
00:25:54,371 --> 00:25:57,971
Skal vi få det afgjort,
én gang for alle?
227
00:26:08,839 --> 00:26:14,051
Ét spil.
Du får første træk.
228
00:26:16,232 --> 00:26:20,204
Ét spil, der afslutter
kampen mellem os.
229
00:26:21,689 --> 00:26:26,669
Vi spiller, og vinderen
får det hele.
230
00:26:29,392 --> 00:26:32,231
Vinderen får det hele af hvad?
231
00:26:35,266 --> 00:26:37,025
Os.
232
00:26:38,297 --> 00:26:43,780
Hvis du vinder, kan du tilstå
Kennedymordet, hvis du vil.
233
00:26:43,934 --> 00:26:47,003
Jeg forsvinder,
og kommer aldrig tilbage.
234
00:26:49,337 --> 00:26:51,953
Hvad sker der, hvis jeg taber?
235
00:26:53,238 --> 00:26:58,237
Hvis du taber,
er det mig der bestemmer.
236
00:26:58,409 --> 00:27:02,384
Én gang for alle.
Og du...?
237
00:27:05,280 --> 00:27:07,319
Hvad med mig?
238
00:27:09,485 --> 00:27:12,058
Husker du hackerangrebet?
239
00:27:13,304 --> 00:27:16,098
Husker du, hvad der skete med dig?
240
00:27:17,169 --> 00:27:22,359
Kun, at jeg vågnede i Tyrell
Wellicks bil tre dage senere.
241
00:27:24,406 --> 00:27:27,178
Hvad skete der i de tre dage?
242
00:27:29,700 --> 00:27:34,508
- Det ved jeg ikke.
- Det vil der ske.
243
00:27:38,214 --> 00:27:41,464
Fraværet af viden.
244
00:27:43,412 --> 00:27:46,325
Miste tidsfølelsen for evigt.
245
00:27:46,519 --> 00:27:53,146
Et dybt, sort hul,
du aldrig kommer op af.
246
00:27:54,828 --> 00:27:58,788
Ingen tanker, ingen krop,
ingen minder.
247
00:27:59,206 --> 00:28:04,022
Absolut intethed.
248
00:28:06,323 --> 00:28:13,092
- Mener du det?
- Tror du, jeg ønsker det, Elliot?
249
00:28:14,054 --> 00:28:20,926
Den forgæves kamp, vi kæmper.
To halvdele i krig.
250
00:28:21,622 --> 00:28:24,616
Jeg ønsker fred, ligesom du gør.
251
00:28:26,580 --> 00:28:29,930
Siden vi ikke kan blive enige, -
252
00:28:31,833 --> 00:28:34,372
- så lad os spille om det.
253
00:28:38,077 --> 00:28:40,260
Hvad tænker du på?
254
00:28:42,225 --> 00:28:44,764
Jeg tænker på hans tilbud.
255
00:28:49,167 --> 00:28:52,172
Er han den eneste, du taler med?
256
00:28:53,811 --> 00:28:57,306
Bare rolig, I er i sikkerhed.
257
00:28:57,722 --> 00:28:59,939
Ja.
258
00:29:01,714 --> 00:29:06,597
Elliot.
Må jeg tale med ham?
259
00:29:06,625 --> 00:29:10,119
- Nej.
- Hvorfor ikke?
260
00:29:10,696 --> 00:29:13,823
Det vil legitimere ham.
261
00:29:16,734 --> 00:29:22,259
Vi må erkende, at han er en
reel deltager i dit liv.
262
00:29:22,270 --> 00:29:27,425
- Det giver ham for meget magt.
- For at komme videre, må vi anerkende...
263
00:29:27,436 --> 00:29:29,727
Hvad forlanger du af mig?
264
00:29:30,233 --> 00:29:33,105
Du ved alt.
265
00:29:34,129 --> 00:29:37,425
Skal jeg blive ved med
at gentage mig selv?
266
00:29:38,768 --> 00:29:44,932
Fortælle om at jeg ser min afdøde far?
Og taler med ham?
267
00:29:45,398 --> 00:29:49,010
At jeg nogen gange glemmer tiden?
At der er huller, -
268
00:29:49,059 --> 00:29:53,237
- hvor jeg ikke ved, hvad der er sket?
At jeg er ved at blive skør?
269
00:29:53,338 --> 00:29:56,574
At jeg ikke kunne
genkende min søster?
270
00:29:56,575 --> 00:30:01,778
At jeg ikke kan kontrollere det?
At jeg ikke kan stoppe det? Fint!
271
00:30:13,134 --> 00:30:15,276
Jeg indrømmer det.
272
00:30:18,564 --> 00:30:22,232
Lad os komme til,
hvordan du hjælper mig.
273
00:30:25,537 --> 00:30:29,439
Det er et farligt spil, Elliot.
274
00:30:30,834 --> 00:30:37,673
Du vil ødelægge en del af dig selv,
tab eller vind.
275
00:30:37,674 --> 00:30:43,345
Så det har stor betydning.
276
00:30:43,446 --> 00:30:49,818
På godt og ondt,
er han en del af dig.
277
00:30:49,819 --> 00:30:52,920
Udslettelse er ikke svaret.
278
00:30:53,933 --> 00:30:59,762
Krista tager fejl,
udslettelse er altid svaret.
279
00:30:59,763 --> 00:31:02,765
Vi udsletter noget
af os selv hver dag.
280
00:31:02,866 --> 00:31:05,568
Vi Photoshopper vores vorter væk.
281
00:31:05,569 --> 00:31:08,170
Vi ændrer de dele, som
vi hader ved os selv -
282
00:31:08,171 --> 00:31:10,873
- ændrer delene som
vi tror, folk hader.
283
00:31:10,874 --> 00:31:15,734
Vi forfiner vores identitet,
tilskærer den og destillerer den.
284
00:31:15,745 --> 00:31:19,949
Krista tager fejl, udslettelse
er det eneste, vi er.
285
00:31:19,950 --> 00:31:22,451
Jeg kan ikke se logikken.
286
00:31:22,452 --> 00:31:25,454
Hvorfor satse det hele på hende,
når vi har andre muligheder?
287
00:31:25,555 --> 00:31:31,060
Ja, ja, vi kunne udrydde
den vestlige halvkugle.
288
00:31:31,061 --> 00:31:37,032
Men jeg er lidt gammeldags.
Jeg vælger altid den nemme løsning.
289
00:31:37,033 --> 00:31:39,835
Occams ragekniv og alt det der.
290
00:31:39,836 --> 00:31:44,673
Det vil gå langsommere
og tiden er vigtig, Phillip.
291
00:31:44,674 --> 00:31:48,876
Vi kan ikke lukke fabrikken.
292
00:31:52,949 --> 00:31:57,920
Hvor mange minutter har
du afsat til denne samtale?
293
00:31:57,921 --> 00:32:02,825
Jeg startede ikke det her,
det gjorde du.
294
00:32:02,826 --> 00:32:05,127
De vil have mig til at sige op.
295
00:32:05,128 --> 00:32:09,620
Tilliden til markedet er på et
nulpunkt, og hvad gør du?
296
00:32:09,720 --> 00:32:12,635
Du gør ikke noget for at hjælpe.
297
00:32:12,636 --> 00:32:17,273
Jeg håndterer det her, som
jeg sagde, jeg ville gøre.
298
00:32:17,274 --> 00:32:19,441
Har du talt med regeringen?
299
00:32:19,442 --> 00:32:24,346
Nej det er for tidligt. Præsidenten
er ikke desperat nok endnu.
300
00:32:24,347 --> 00:32:26,749
Vi skal lade presset stige lidt mere.
301
00:32:26,750 --> 00:32:30,486
Du lovede, at presset på FN
ville være i fuldt sving nu.
302
00:32:30,487 --> 00:32:33,422
Det er dig, der har styr på tiden.
303
00:32:33,423 --> 00:32:38,027
Selv om Rom brændte på en dag, -
304
00:32:38,028 --> 00:32:41,213
- blev det ikke bygget på en dag.
305
00:32:41,224 --> 00:32:45,501
Det vil tage tid, -
306
00:32:45,502 --> 00:32:47,835
- selv om det er pinefuldt for dig.
307
00:32:48,882 --> 00:32:53,340
Han vælger sin Ecoin strategi.
308
00:32:54,231 --> 00:32:56,993
Han er så nøjeregnende.
309
00:32:57,343 --> 00:33:01,880
Vi bliver nødt til at
replanlægge fase to.
310
00:33:03,181 --> 00:33:09,771
- Seks måneder, minimum.
- Det kræver stor tålmodighed.
311
00:33:10,353 --> 00:33:13,506
Du ved, hvor meget jeg foragter det.
312
00:33:16,774 --> 00:33:19,131
Lad mig se.
313
00:33:23,422 --> 00:33:28,630
Undersøg det, vi må finde ud af,
hvor meget de ved.
314
00:33:37,157 --> 00:33:39,021
Hvilken kan du bedst lide?
315
00:33:40,085 --> 00:33:42,098
Den højre.
316
00:33:44,908 --> 00:33:48,569
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
317
00:34:24,149 --> 00:34:29,187
- Hej, Scott.
- Hvad laver du i mit hjem?
318
00:34:29,302 --> 00:34:32,103
Din husholderske lukkede mig ind.
319
00:34:37,323 --> 00:34:40,858
Der er et problem med min
mands aftrædelsespakke.
320
00:34:42,680 --> 00:34:49,060
- Det er en sag for personaleafdelingen.
- Jeg har allerede talt med dem.
321
00:34:49,071 --> 00:34:54,151
Faktisk flere gange. De hævder,
at de ikke kan frigive den endnu.
322
00:34:54,152 --> 00:34:58,020
Jeg har også et problem.
323
00:35:01,626 --> 00:35:05,868
Jeg kan ikke finde den person,
der myrdede min kone.
324
00:35:06,931 --> 00:35:10,866
Bureaukrati er noget lort, ikke?
325
00:35:13,237 --> 00:35:19,109
Du vil have fat i min mand,
det forstår jeg.
326
00:35:19,110 --> 00:35:21,938
Jeg vil gerne have de
penge, jeg har til gode.
327
00:35:22,049 --> 00:35:24,648
Skal vi så ikke hjælpe hinanden?
328
00:35:24,649 --> 00:35:29,072
Jeg bevidner, at min mand
ikke kom hjem på mordaftenen.
329
00:35:29,083 --> 00:35:33,358
Jeg forlod festen alene,
han kom først hjem dagen efter.
330
00:35:35,447 --> 00:35:38,448
Jeg gør det, hvis du
frigiver aftrædelsespakken.
331
00:35:44,746 --> 00:35:48,781
Jeg har brug for pengene,
jeg har et barn.
332
00:36:02,542 --> 00:36:06,377
Tyrell Wellicks barn får,
hvad det fortjener.
333
00:36:09,515 --> 00:36:11,515
Ingenting.
334
00:37:08,586 --> 00:37:11,987
- Pas dog på!
- Hvad fanden?
335
00:37:42,286 --> 00:37:46,356
- Giv mig din telefon, eller jeg er gået.
- Jesus.
336
00:37:46,601 --> 00:37:48,634
Telefonen, nu!
337
00:37:52,618 --> 00:37:56,886
Gå to blokke længere frem og
ind på The Looking Glass.
338
00:38:18,639 --> 00:38:21,607
- Du er et røvhul.
- Jeg ville se, om du blev forfulgt.
339
00:38:21,618 --> 00:38:25,694
- Ingen følger efter mig.
- FBI har fundet spillehallen.
340
00:38:30,034 --> 00:38:32,502
Det giver ingen mening.
Hvordan vidste de...
341
00:38:32,503 --> 00:38:36,673
Måske har det noget at gøre med
den døde hacker, der blev fundet?
342
00:38:36,674 --> 00:38:39,941
Ja, det ved jeg også.
343
00:38:51,622 --> 00:38:56,326
Fortæl mig lige nu.
Er det Dark Army?
344
00:38:57,127 --> 00:39:02,265
Ud fra det jeg har set,
kan det umuligt være dem.
345
00:39:02,477 --> 00:39:05,044
Det kan ikke betale sig for dem.
346
00:39:07,004 --> 00:39:09,439
Hvad siger Elliot?
347
00:39:10,626 --> 00:39:15,145
Han ved ikke noget om Romero.
Han er skrøbelig for tiden.
348
00:39:15,446 --> 00:39:19,380
Vi er langt forbi det.
Det vi har lavet, er smadret -
349
00:39:19,391 --> 00:39:24,620
- til atomer, du må fortælle ham det.
350
00:39:30,505 --> 00:39:33,272
Hvorfor er du her?
351
00:39:37,493 --> 00:39:40,960
Jeg ville være sikker på,
at du havde det godt.
352
00:39:42,817 --> 00:39:47,720
Jeg har det lige modsat,
så bare ærgerligt.
353
00:39:52,204 --> 00:39:57,576
Vil du hjælpe, så vær en mand
og lad mig være ked af det.
354
00:40:31,031 --> 00:40:32,764
Der er mere.
355
00:40:34,425 --> 00:40:39,254
Romero undersøgte FBI,
da han blev dræbt.
356
00:40:40,336 --> 00:40:47,037
- Du er stadig inde i mig.
- Du må forstå, at det ser skidt ud.
357
00:40:47,242 --> 00:40:51,040
FBI er involveret, det gør
the Dark Army nervøse.
358
00:40:51,162 --> 00:40:54,390
- De tror, at nogen har sladret.
- Tag dig sammen.
359
00:40:54,401 --> 00:40:58,915
Ingen har talt med FBI.
Fortæl dine venner, at de kan sutte pik.
360
00:40:58,916 --> 00:41:02,819
- Hop så af.
- Vær nu ikke dum.
361
00:41:02,820 --> 00:41:06,722
- De fandt dit sted.
- Stedet er rent.
362
00:41:06,733 --> 00:41:11,679
- Vi fjernede alle spor, de finder intet.
- De har et eller andet, -
363
00:41:11,712 --> 00:41:14,179
- og Romero må have fundet ud af det.
364
00:41:14,251 --> 00:41:17,767
Han havde en udskrift
af FBI personalet, -
365
00:41:17,768 --> 00:41:21,221
- i noget der hedder
Operation Berenstain.
366
00:41:22,840 --> 00:41:27,609
Tophemmeligt og måske med
masser af overvågning.
367
00:41:34,684 --> 00:41:36,117
Lort.
368
00:41:40,704 --> 00:41:43,019
Er det så det?
369
00:41:43,385 --> 00:41:47,253
- De ved, hvem vi er og overvåger os?
- Nej, nej, det siger jeg ikke.
370
00:41:49,998 --> 00:41:53,925
- Jeg må ud af byen.
- Hvis nogen af jer stikker af, -
371
00:41:53,936 --> 00:41:57,317
- bliver I helt sikkert dræbt.
I virker skyldige, og -
372
00:41:57,328 --> 00:41:59,460
- vi kender Dark Armys grundregel.
373
00:41:59,471 --> 00:42:02,783
Hvis FBI får færten,
bliver det grimt.
374
00:42:02,805 --> 00:42:08,531
Vær nu ikke så hård for en gangs
skyld, og lad mig hjælpe dig.
375
00:42:15,792 --> 00:42:18,812
Hvordan er det her sket?
376
00:42:19,505 --> 00:42:25,600
Spørger du seriøst?
Har du glemt, hvad I gjorde?
377
00:42:30,239 --> 00:42:35,226
De kaldte det Samaritanerloven.
Meningen var, at man skulle hjælpe folk -
378
00:42:35,237 --> 00:42:38,646
- der var i nød.
Det var ens pligt.
379
00:42:39,234 --> 00:42:41,982
Hvis man undlod,
blev man arresteret.
380
00:42:42,358 --> 00:42:45,622
Men drengene hjalp ikke, -
381
00:42:45,623 --> 00:42:49,032
- de grinede også af den fede fyr,
mens han blev røvet.
382
00:42:49,043 --> 00:42:53,128
Det var ikke i orden,
men det var også lidt sjovt.
383
00:43:00,681 --> 00:43:03,771
Du stirrer på det hele tiden,
skal vi spille?
384
00:43:05,910 --> 00:43:10,148
Nej, det er ikke til dig.
385
00:43:11,071 --> 00:43:14,137
Hvem er det så til?
386
00:43:15,590 --> 00:43:21,591
- Ingen.
- Før i tiden -
387
00:43:21,592 --> 00:43:26,596
- brugte folk det til,
at forbedre sig selv.
388
00:43:26,597 --> 00:43:30,241
Der var ingen Tony
Robbins DVD'er dengang.
389
00:43:30,286 --> 00:43:35,354
Der var ikke andet.
Hvorfor spiller du så?
390
00:43:35,499 --> 00:43:39,775
Ingen spørgsmål, ingen benægtelse.
Hvad skal det bruges til?
391
00:43:43,213 --> 00:43:45,446
Eksistens.
392
00:43:52,311 --> 00:43:57,699
Det er med store indsatser.
Hvad venter du på?
393
00:43:58,896 --> 00:44:00,328
Hvad?
394
00:44:03,444 --> 00:44:10,460
Drømmer du? Du har måske aldrig
spurgt dig selv om det her:
395
00:44:10,538 --> 00:44:13,309
Ønsker du at være
her i dette øjeblik?
396
00:44:13,310 --> 00:44:18,190
Ikke fysisk her, men mere
på en spirituel måde.
397
00:44:18,782 --> 00:44:22,952
Det kan være dejligt,
at være til -
398
00:44:22,953 --> 00:44:27,956
- det kan også være forfærdeligt,
det er op til dig.
399
00:44:33,931 --> 00:44:40,403
- Hvordan finder jeg ud af, hvad jeg vil?
- Drøm.
400
00:44:40,404 --> 00:44:44,440
Hvilken fremtid vil du kæmpe for?
401
00:44:44,441 --> 00:44:50,480
En gang i mellem må man
lukke øjnene og forestille sig det.
402
00:44:50,481 --> 00:44:55,451
Kan du lide det, er det flot.
Hvis du ikke kan?
403
00:44:55,452 --> 00:44:58,453
Så kan du lige så
godt hive stikket.
404
00:45:04,128 --> 00:45:09,432
Du og jeg i Madrid.
Vi går ned ad Calle Atocha.
405
00:45:09,780 --> 00:45:13,209
Vi sidder i Café Rollerie,
mens vi drikker espresso.
406
00:45:13,454 --> 00:45:17,373
Jeg har nogle venner, der
har en vingård ved kysten.
407
00:45:17,374 --> 00:45:19,175
De ville elske dig.
408
00:45:19,176 --> 00:45:25,213
I høsten, tager alle dertil.
Det er smukt, på den tid af året.
409
00:45:27,405 --> 00:45:29,405
Hvad er der galt?
410
00:45:30,024 --> 00:45:35,091
- Har jeg sagt noget?
- Madrid.
411
00:45:36,615 --> 00:45:41,769
Tror du virkelig, at du
nogensinde vil få råd til det?
412
00:45:43,577 --> 00:45:48,671
Måske ikke lige nu.
413
00:45:48,672 --> 00:45:53,389
Når min DJ karriere kører på skinner.
Tit får man -
414
00:45:53,478 --> 00:46:00,715
- betalt turen til jobbet,
og så kan du komme med.
415
00:46:03,382 --> 00:46:06,253
Derek, ved du, hvorfor jeg ser dig?
416
00:46:11,505 --> 00:46:17,667
Hvorfor jeg er sammen med dig?
Du er bartender.
417
00:46:17,941 --> 00:46:20,294
Du tjener $15 i timen.
418
00:46:21,331 --> 00:46:25,508
Du kan aldrig invitere
mig til Madrid.
419
00:46:25,720 --> 00:46:29,750
Du får aldrig råd til at
invitere mig nogen steder hen.
420
00:46:31,615 --> 00:46:35,917
Du kan aldrig give mig
noget af det, jeg ønsker mig.
421
00:46:39,127 --> 00:46:45,049
Det har jeg fået før i tiden,
og det gjorde mig ikke lykkelig.
422
00:46:46,451 --> 00:46:48,957
Derfor elsker jeg dig.
423
00:46:50,316 --> 00:46:53,738
Du er ikke en del af alt det.
424
00:46:54,669 --> 00:46:58,652
Jeg ønsker ikke, at du skal
være andet end det, du er.
425
00:47:12,377 --> 00:47:18,784
Hvis jeg lukker øjnene,
hvordan ser jeg så fremtiden?
426
00:47:19,528 --> 00:47:24,446
Som Leon sagde,
skal man ikke vide det, -
427
00:47:24,713 --> 00:47:28,762
- før man er klar til at
kæmpe for sin eksistens?
428
00:47:31,561 --> 00:47:35,167
Hvordan ville mit fremtidige
eventyr se ud?
429
00:47:41,752 --> 00:47:46,627
Ville jeg omsider være sammen med dem,
som jeg virkelig holder af?
430
00:47:53,964 --> 00:47:57,498
Ville jeg gense venner
fra gamle dage?
431
00:48:03,673 --> 00:48:07,474
Se de mennesker jeg elsker
finde ægte lykke?
432
00:48:23,111 --> 00:48:29,012
Måske er der mennesker i fremtiden, som
jeg ikke troede, jeg skulle komme tæt på.
433
00:48:36,351 --> 00:48:40,842
Forsoning med mennesker,
som jeg har gjort uret.
434
00:49:04,122 --> 00:49:07,023
En fremtid, der ikke er så ensom.
435
00:49:14,378 --> 00:49:17,479
En fremtid fyldt med
venner og familie.
436
00:49:39,203 --> 00:49:41,634
Du ville også være der.
437
00:50:00,424 --> 00:50:03,591
Verden som jeg altid
har ønsket den.
438
00:50:05,347 --> 00:50:12,033
Og ved I hvad? Jeg ville elske
at kæmpe for den.
439
00:50:26,701 --> 00:50:32,233
Hjælp er ikke tilladt i skak,
det er det smukke ved spillet.
440
00:50:32,534 --> 00:50:37,961
Du er låst fast i en serie træk,
bestemt af dine tidligere valg.
441
00:50:41,667 --> 00:50:45,881
Dine muligheder ændrer sig
dramatisk ved hver beslutning.
442
00:50:46,103 --> 00:50:51,427
Der er ingen livline.
Der er ingen ydre magter på spil.
443
00:50:51,638 --> 00:50:55,428
Det er en ren kamp
mellem to modstandere.
444
00:50:55,439 --> 00:50:59,660
I dette tilfælde, en.
445
00:51:01,976 --> 00:51:03,742
Pat.
446
00:51:07,006 --> 00:51:10,760
Igen.
Vi skal finde en vinder, nyt spil.
447
00:51:18,125 --> 00:51:21,476
Kan du huske, hvordan du
lærte mig at programmere?
448
00:51:21,487 --> 00:51:26,978
- Ikke rigtigt.
- Det var et skakspil til computeren.
449
00:51:27,520 --> 00:51:31,579
Du sagde, at man altid skulle være
flere træk foran sin modstander.
450
00:51:31,779 --> 00:51:34,721
Lyder som et godt råd
fra en god far.
451
00:51:34,732 --> 00:51:39,424
Bortset fra en ting,
du er ikke min far.
452
00:51:39,914 --> 00:51:42,114
Du er her ikke i dette øjeblik.
453
00:51:49,347 --> 00:51:53,884
Pat igen.
Hvad er chancerne for det?
454
00:51:54,994 --> 00:51:56,838
Lad os spille igen.
455
00:52:02,474 --> 00:52:06,288
Tænker du over, at mens du
er her, er der folk derude -
456
00:52:06,438 --> 00:52:08,727
- der går efter dem,
vi elsker mest?
457
00:52:08,738 --> 00:52:12,928
- Alle har det dårligt på grund af os.
- Vi løber i rundkreds.
458
00:52:13,039 --> 00:52:17,199
- Det er sidste gang.
- Jeg har tænkt over det, du sagde før.
459
00:52:17,210 --> 00:52:20,160
Du kan tænke alle de
træk frem, du vil.
460
00:52:20,204 --> 00:52:25,844
- Det er dig, der afgør mine træk.
- Han har ret.
461
00:52:25,855 --> 00:52:30,601
Der er mere end ni millioner
positioner efter tre træk fra hver.
462
00:52:30,612 --> 00:52:35,521
Der er mere end 288 milliarder
forskellige positioner efter fire træk.
463
00:52:35,532 --> 00:52:41,495
Antallet efter 40 træk er større end
antallet af elektroner i Universet.
464
00:52:41,506 --> 00:52:44,029
Du behøver ikke at kende dem alle.
465
00:52:44,040 --> 00:52:47,620
Du skal bare kunne se længere
frem end din modstander.
466
00:52:50,513 --> 00:52:53,760
Men hvordan gør man det,
når modstanderen er -
467
00:52:56,190 --> 00:52:57,990
- dig selv?
468
00:53:01,122 --> 00:53:03,211
Pat.
469
00:53:04,013 --> 00:53:06,292
Tre i træk.
470
00:53:07,614 --> 00:53:10,647
- Chancen for det er...
- Ikke eksisterende.
471
00:53:11,995 --> 00:53:14,601
Skal vi spille igen?
472
00:53:20,102 --> 00:53:22,402
Jeg kan ikke slå dig.
473
00:53:24,306 --> 00:53:27,040
Og du kan ikke slå mig.
474
00:53:32,485 --> 00:53:35,306
Vi kan godt spille igen, men -
475
00:53:35,839 --> 00:53:39,273
- det vil være med
det samme udfald.
476
00:53:44,682 --> 00:53:47,049
Du vidste det.
477
00:53:49,733 --> 00:53:55,022
Det var den eneste måde at vise dig,
at det ikke nytter at kæmpe imod mig.
478
00:53:57,341 --> 00:54:00,312
Vi spiller igen.
Jeg kan slå dig.
479
00:54:01,254 --> 00:54:03,788
Jeg kan slå dig.
480
00:54:05,570 --> 00:54:09,705
Hvornår indser du,
at jeg er her af en grund?
481
00:54:13,154 --> 00:54:17,170
Du prøver at undgå sandheden. Vores
kamp for fremtiden som du ønsker, -
482
00:54:17,225 --> 00:54:21,615
- foregår ikke her i et skakspil
mod mig, men mod dem derude.
483
00:54:23,444 --> 00:54:28,880
Jeg vil være her, Elliot.
Sammen med dig.
484
00:54:44,599 --> 00:54:48,379
Jeg vil have et kontor
på tyvende sal.
485
00:54:48,854 --> 00:54:52,854
Jeg vil have Melissas job,
og det er ikke til forhandling.
486
00:55:01,375 --> 00:55:06,064
- Bliv ved.
- Jeg så mønsteret.
487
00:55:06,536 --> 00:55:10,943
I hver version af forligsteksten
i Washington Township sagen -
488
00:55:10,954 --> 00:55:14,761
- var der en lille ting, som jeres
team ikke ville gå med til.
489
00:55:14,806 --> 00:55:18,676
Det var det samme,
lige fra begyndelsen -
490
00:55:19,067 --> 00:55:23,031
- at en tredjepart, skulle
stå for inspektionerne -
491
00:55:23,053 --> 00:55:25,483
- på Washington Township fabrikken.
492
00:55:25,877 --> 00:55:32,387
I giver jer på alle andre punkter,
som virker vigtigere og dyrere -
493
00:55:32,665 --> 00:55:36,393
- men holder fast i denne lille ting.
494
00:55:37,971 --> 00:55:41,947
Jeg ved, hvorfor du fik de to fyre
arresteret og gav mig jobbet.
495
00:55:42,192 --> 00:55:46,489
Jeg skal overbevise gruppen
om at fjerne betingelsen.
496
00:55:46,522 --> 00:55:49,651
Jeg er villig til at gøre det.
497
00:55:50,785 --> 00:55:54,661
For du vil til gengæld give mig,
lige hvad jeg ønsker.
498
00:56:02,142 --> 00:56:04,910
Det er mine betingelser.
499
00:56:10,294 --> 00:56:16,676
Jeg må sige.
Du imponerer mig.
500
00:56:20,713 --> 00:56:25,010
Men, jeg beklager.
501
00:56:25,021 --> 00:56:29,147
Det er ren fantasi.
502
00:56:29,614 --> 00:56:32,081
Opfat det ikke som ringeagt.
503
00:56:35,364 --> 00:56:37,964
Det er godt at drømme.
504
00:56:41,537 --> 00:56:43,203
Vent.
505
00:56:49,067 --> 00:56:51,466
Jeg tager ikke fejl.
506
00:56:55,395 --> 00:56:57,428
Gå hjem.
507
00:57:24,003 --> 00:57:28,038
Kan du huske den kommando, du
lærte mig, da min computer gik ned?
508
00:57:29,770 --> 00:57:33,867
Det var Init 1.
Det blev vores ting og helt ærligt.
509
00:57:33,912 --> 00:57:38,610
Jeg går ned, og det gør du også.
Jeg har brug for din hjælp.
510
00:57:38,621 --> 00:57:44,719
Du skal gå på den kanal, som vi plejede
at bruge. Det gælder liv eller død.
511
00:57:44,741 --> 00:57:47,482
Vi er i problemer denne gang, Elliot.
Os alle.
512
00:57:47,493 --> 00:57:51,246
Jeg har ikke adgang her, og jeg
tager ikke tilbage til lejligheden.
513
00:57:51,257 --> 00:57:56,466
Det haster, så find på noget.
De har måske opdaget os.
514
00:57:56,477 --> 00:58:02,004
- Hvad, hvorfor?
- Jeg ved ikke, men vi bliver nødt til det.
515
00:58:06,900 --> 00:58:10,869
Elliot, sig noget.
516
00:58:17,221 --> 00:58:19,354
Mente du, hvad du sagde?
517
00:58:21,993 --> 00:58:25,962
At du ønskede ham og ikke mig?
518
00:58:30,123 --> 00:58:35,744
Mente du det, Darlene?
Jeg skal vide det.
519
00:58:37,657 --> 00:58:41,277
Jeg vil have dig.
Kun dig.
520
00:58:47,566 --> 00:58:52,322
Bare rolig.
Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
521
00:58:54,931 --> 00:58:57,826
Hvorfor er vi her?
Du kan ikke gøre det.
522
00:58:57,837 --> 00:59:02,470
Du må ikke tilstå. Det vil ikke
redde hende. De ødelægger hende.
523
00:59:09,585 --> 00:59:11,284
Hvem vandt?
524
00:59:13,934 --> 00:59:15,767
Ingen.
525
00:59:34,769 --> 00:59:36,991
Hvad kan jeg gøre for dig?
526
00:59:37,526 --> 00:59:40,176
Det er selvmord,
at fortælle ham noget.
527
00:59:40,187 --> 00:59:42,974
Jeg beder dig, Elliot,
tag afsted nu.
528
00:59:42,975 --> 00:59:44,510
Jeg er her...
529
00:59:45,532 --> 00:59:49,757
- for at hjælpe dig
med dit computerproblem.
530
00:59:58,430 --> 01:00:01,510
Jeg vil gerne vide, hvad der
fik dig til at ændre mening -
531
01:00:01,521 --> 01:00:04,327
- men man skal stoppe,
mens man er foran.
532
01:00:07,842 --> 01:00:09,586
Kom herind.
533
01:00:18,813 --> 01:00:20,319
Vidste du, -
534
01:00:22,985 --> 01:00:26,660
- at Moses også hørte stemmer?
535
01:00:29,229 --> 01:00:33,683
Abraham. Johannes.
536
01:00:33,912 --> 01:00:37,901
Paulus. Jesus.
537
01:00:38,579 --> 01:00:42,667
Mange profeter sagde,
at de hørte stemmer.
538
01:00:43,281 --> 01:00:47,707
Folk som dig, det I har -
539
01:00:49,808 --> 01:00:54,026
- kan være guddommeligt,
hvis du tør.
540
01:01:26,099 --> 01:01:28,766
Her er, hvad den sidste
IT mand foreslog.
541
01:01:32,119 --> 01:01:35,920
Det ligner en simpel
flytning af en side.
542
01:01:36,621 --> 01:01:38,888
Bare du forstår det.
543
01:01:41,548 --> 01:01:43,014
Jeg har styr på det.
544
01:01:51,343 --> 01:01:56,393
Der er noget, du skal vide,
før du går i gang.
545
01:01:58,220 --> 01:02:02,446
Min forretning på nettet,
betyder meget for mig.
546
01:02:02,874 --> 01:02:07,984
Jeg ligner dig, er privat
og foretrækker diskretion.
547
01:02:11,182 --> 01:02:18,294
Jeg beder dig om at løse opgaven
og ikke bekymre dig om andet.
548
01:02:29,813 --> 01:02:35,848
- Hvad gør han her?
- Behøver du hjælp eller noget går galt, -
549
01:02:35,959 --> 01:02:38,358
- så er Lone Star her.
550
01:02:38,414 --> 01:02:41,417
Han har mit nummer
og kan få fat i mig.
551
01:02:50,672 --> 01:02:53,673
Igen tak.
552
01:03:01,525 --> 01:03:05,336
Jeg ved det godt.
553
01:03:05,895 --> 01:03:09,714
Det kradser virkelig i den
del af min hjerne igen -
554
01:03:09,715 --> 01:03:13,594
- men jeg må lære at ignorere
den del af min hjerne.
555
01:03:36,663 --> 01:03:38,563
Hvad siger Darlene?
556
01:03:44,911 --> 01:03:47,038
FBI.
557
01:03:47,049 --> 01:03:52,490
De har fundet spillehallen.
558
01:03:52,937 --> 01:03:55,625
Der er måske et
overvågningsprogram.
559
01:04:01,010 --> 01:04:03,076
Romero er død.
560
01:04:11,345 --> 01:04:15,374
Hvad tror I?
Har Ray ret?
561
01:04:15,385 --> 01:04:20,540
Skal jeg lytte til stemmen?
Gør den mig speciel?
562
01:04:20,551 --> 01:04:26,706
Som Moses?
Jeg har ikke mange muligheder.
563
01:04:26,917 --> 01:04:29,024
Min søster har problemer.
564
01:04:29,213 --> 01:04:33,021
Nogen nærmer sig,
og for hendes skyld -
565
01:04:33,066 --> 01:04:36,600
- må jeg finde ud af, hvad de ved.
566
01:04:36,909 --> 01:04:41,168
Måske er det her måden,
at kæmpe for min fremtid.
567
01:04:45,258 --> 01:04:47,558
Hvad er det, du laver?
568
01:04:49,179 --> 01:04:51,904
Jeg hacker FBI.
569
01:04:52,215 --> 01:04:56,351
Bliv subber hos
PHOENiX@hounddawgs.org