1 00:00:05,933 --> 00:00:07,393 Tidligere i Mr. Robot: 2 00:00:07,423 --> 00:00:12,691 - I lyder som om, det er Dommedag. - Der står "Jordens Undergangsfest." 3 00:00:14,735 --> 00:00:16,406 - Han er død! - Så nogen dig? 4 00:00:16,717 --> 00:00:19,730 Vi har startet en bevægelse. Kom tilbage til en terminal. 5 00:00:19,741 --> 00:00:23,018 Vi skal finde en, der kan migrere for os. 6 00:00:23,035 --> 00:00:24,834 Spiller du skak? 7 00:00:24,845 --> 00:00:28,553 Sharon, hvorfor skyder du ikke dig selv, i det ægteskab? 8 00:00:28,564 --> 00:00:30,874 - Skal vi tage en drink? - Vi må ikke blive set. 9 00:00:30,885 --> 00:00:33,964 Du har holdt her i tre dage. Hvor længe har du sovet? 10 00:00:33,975 --> 00:00:37,469 Der er solstrålen i min sorte eksistens. 11 00:00:37,480 --> 00:00:39,956 Washington Township giftskandalen. 12 00:00:39,967 --> 00:00:42,850 Vil du gå i retten med internet sladder? 13 00:00:42,861 --> 00:00:46,347 Mod det stærkeste firma i verdenshistorien? 14 00:00:46,358 --> 00:00:49,776 Jim og Saul var sammen med Colby, - 15 00:00:49,811 --> 00:00:51,953 - da de dækkede over lækagen i din hjemby. 16 00:00:51,964 --> 00:00:54,673 Deres liv bliver ødelagt. 17 00:00:54,773 --> 00:00:59,694 Når du ser bort fra dine følelser... 18 00:00:59,705 --> 00:01:02,150 Skal det nok gå. 19 00:01:37,433 --> 00:01:43,812 Slik eller ballade! Jeg fandt den i Chinatown. 20 00:01:44,381 --> 00:01:47,931 Vidste du, at de havde lavet en maske fra den film? 21 00:01:49,453 --> 00:01:52,547 Hvornår er du kommet tilbage til byen? 22 00:01:53,660 --> 00:01:59,568 Det er jo Halloween? Det var jo vores ting sammen. 23 00:02:00,925 --> 00:02:06,844 "Dejligt, Darlene. Jeg har ikke set dig længe, jeg vil gerne lave noget sammen." 24 00:02:07,830 --> 00:02:10,858 Næste gang, så ring i forvejen. 25 00:02:10,918 --> 00:02:16,101 - Jeg skal ud. - Du går da ikke ud? 26 00:02:17,753 --> 00:02:23,872 Det var ikke for at være en kælling. Men du er... dig. 27 00:02:25,613 --> 00:02:30,508 - Du kan sove på sofaen. - Init 1. 28 00:02:34,419 --> 00:02:37,877 Jeg ville ikke sige det, hvis det ikke var alvor. 29 00:02:39,128 --> 00:02:43,044 Vær sammen med mig i aften. 30 00:02:44,147 --> 00:02:46,419 Det er nødvendigt. 31 00:03:00,845 --> 00:03:07,686 - Skal du gå med den klamme maske? - Det er Fars. Han bar den på yachten. 32 00:03:07,886 --> 00:03:12,524 - Vi var ud for Catalina. - Onkel Conrad smed sig overborde. 33 00:03:12,535 --> 00:03:15,140 Bare fordi far fik firmaet. Tudefjæs. 34 00:03:15,151 --> 00:03:21,165 Filmen gennemhuller myten om, at samfundet ikke er klassedelt. 35 00:03:21,237 --> 00:03:26,538 Meritokrati min bare røv. Leve oligarkiet. 36 00:03:30,788 --> 00:03:35,838 Vi, og de tre seedere, var de eneste, der så den film. 37 00:03:36,577 --> 00:03:40,560 Det er roden til vores psykiske problemer. 38 00:03:41,439 --> 00:03:44,868 Skide være med det. Jeg hader vores venner. 39 00:03:45,791 --> 00:03:48,563 Får du dem stadig? 40 00:03:49,662 --> 00:03:52,802 Hvorfor spørger du mig altid om det? 41 00:03:53,849 --> 00:03:58,276 I vore dage, er det sygt ikke at få panikanfald. 42 00:03:58,407 --> 00:04:03,646 Hvornår blev det normalt, at lade som om, alt er fint? 43 00:04:12,016 --> 00:04:18,943 Jøsses! Jeg siger det ikke normalt, men det her skal Instagrammes. 44 00:04:19,523 --> 00:04:22,795 Folk skal vide, denne film eksisterer. 45 00:04:30,335 --> 00:04:35,752 Jeg elsker papadum for tiden. Er du med på indisk? 46 00:04:36,530 --> 00:04:41,460 Jeg hackede Just-eats proxy, som modtager trafikken fra min kærestes mobiloperatør. 47 00:04:41,471 --> 00:04:46,168 Nu sender den alle just-eat bestillinger via mit partner-link, - 48 00:04:46,240 --> 00:04:51,528 Så jeg får en $10 rabatkupon, hver gang et fjols bestiller noget. 49 00:04:55,885 --> 00:05:00,868 Hvad? Har dit sikkerhedsjob gjort dig lovlydig? 50 00:05:00,983 --> 00:05:05,300 Nej. Jeg blev fyret. 51 00:05:09,767 --> 00:05:12,306 Nu går jeg til psykolog. 52 00:05:15,458 --> 00:05:19,708 Hvad fanden? Hvordan kom der en psykolog ind i billedet? 53 00:05:21,139 --> 00:05:24,791 Jeg var på et projekt. Jeg skulle bryde ind. 54 00:05:24,801 --> 00:05:28,051 Jeg blev ved med at finde huller. 55 00:05:28,855 --> 00:05:31,543 Ikke min skyld, de var dårlige. 56 00:05:31,554 --> 00:05:36,723 Det var mit job at finde huller, indtil systemet var sikkert. 57 00:05:37,125 --> 00:05:44,176 Aftenen før Memorial Day Weekend ville alle gerne hjem. 58 00:05:45,501 --> 00:05:51,440 Til fester, clubs eller ferier. 59 00:05:53,469 --> 00:05:57,796 De kunne ikke komme hjem. På grund af mig. 60 00:05:59,746 --> 00:06:05,285 Siden de ikke kunne beskytte serverne, låste de mig inde i stedet for. 61 00:06:05,544 --> 00:06:07,794 I serverrummet. 62 00:06:09,259 --> 00:06:13,598 Efter et par timer, faldt jeg i søvn. 63 00:06:14,812 --> 00:06:16,674 Da jeg vågnede, - 64 00:06:20,275 --> 00:06:23,569 - var alle serverne ødelagt. 65 00:06:24,823 --> 00:06:27,829 Jeg huskede ikke, at jeg gjorde det. 66 00:06:28,942 --> 00:06:34,558 Dommeren idømte mig terapi for at håndtere vreden. 67 00:06:44,169 --> 00:06:46,619 Så det er officielt: 68 00:06:50,074 --> 00:06:52,268 Jeg er sindssyg. 69 00:06:55,515 --> 00:07:00,665 Dem, der er sindssyge, er psykopaterne fra Wall Street. 70 00:07:01,003 --> 00:07:03,275 Du finder noget bedre. 71 00:07:04,436 --> 00:07:08,029 Angela prøver at skaffe mig et job ved Allsafe. 72 00:07:13,936 --> 00:07:16,063 Besøger du Mor? 73 00:07:17,008 --> 00:07:20,870 Egentlig ikke. Gør du? 74 00:07:21,504 --> 00:07:25,920 Nej. Hun taler altid grimt om Far. 75 00:07:34,494 --> 00:07:37,343 Bare jeg kunne huske mere om ham. 76 00:07:44,131 --> 00:07:46,887 Vil du se noget? 77 00:08:02,617 --> 00:08:07,055 Hold da kæft. Er det...? 78 00:08:10,126 --> 00:08:15,265 Tag den på. Tag den på! 79 00:08:29,032 --> 00:08:31,226 Vent. 80 00:08:34,058 --> 00:08:36,808 Tag også den på. 81 00:08:38,180 --> 00:08:41,920 - Hvorfor? - Fordi jeg beder dig om det. 82 00:09:20,846 --> 00:09:24,786 Måske skulle jeg tage jobbet ved Allsafe? 83 00:09:25,821 --> 00:09:28,993 Jeg kunne være en trojansk hest. 84 00:09:30,747 --> 00:09:34,419 Det ville være en god måde at få ram på dem. 85 00:09:34,695 --> 00:09:36,801 Hvem? 86 00:09:42,267 --> 00:09:44,450 Evil Corp. 87 00:09:51,866 --> 00:09:56,027 Jeg kan ikke se, om du laver sjov bag masken. 88 00:09:59,687 --> 00:10:05,659 Fuld adgang. Installere det rigtige malware. 89 00:10:08,111 --> 00:10:10,817 Ødelægge back-ups. 90 00:10:11,152 --> 00:10:13,874 Vi kunne beskadige alle data. 91 00:10:14,935 --> 00:10:18,452 Det ville sikkert ikke engang være svært. 92 00:10:19,326 --> 00:10:23,754 Det svære kommer bagefter. Konsekvenserne. 93 00:10:24,436 --> 00:10:28,548 Det er nøglen. Opfølgningen. 94 00:10:28,693 --> 00:10:33,378 De har en chance for at genopbygge databasen. 95 00:10:33,459 --> 00:10:35,565 Det skal forhindres. 96 00:10:35,622 --> 00:10:39,083 Det vil være fristende at holde sig væk bagefter, - 97 00:10:39,094 --> 00:10:41,990 - det er der, man skal fortsætte. 98 00:10:42,072 --> 00:10:48,464 Befolkningens tillid til dem skal fjernes for at udslette dem helt. 99 00:10:53,605 --> 00:10:56,388 Kun sådan, kan det lykkes. 100 00:10:58,944 --> 00:11:01,394 Du ryster mig totalt. 101 00:11:04,253 --> 00:11:08,481 - At ødelægge dem ville... - Forandre verden! 102 00:11:14,525 --> 00:11:19,020 Er det noget, du virkelig har overvejet? 103 00:11:43,076 --> 00:11:45,281 Er du her? 104 00:12:17,649 --> 00:12:21,306 - PHOENiX - - RELEASED SUBBERS - 105 00:12:21,406 --> 00:12:26,004 http://www.hounddawgs.org 106 00:13:42,582 --> 00:13:46,176 Jeg vil aldrig forstå, hvorfor du gjorde det her. 107 00:13:46,794 --> 00:13:50,222 At bede om hjælp, er ikke Darlenes stærke side. 108 00:13:50,737 --> 00:13:53,254 Men er det nogens? 109 00:13:53,265 --> 00:13:58,200 At indrømme svaghed. Man kan ikke undslippe sandheden. 110 00:13:58,211 --> 00:14:01,952 Man kan kun lappe en sårbarhed, hvis man blotter den først. 111 00:14:01,963 --> 00:14:06,976 Det er godt for mig. Bedre end min lejlighed. 112 00:14:08,720 --> 00:14:14,218 Det er okay. Jeg behøver ikke at forstå det. 113 00:14:14,270 --> 00:14:20,017 Ulempen ved at blotte sig, er at man er åben for at blive udnyttet. 114 00:14:21,909 --> 00:14:26,859 Jeg skal fortælle dig noget. Det er ret tungt. 115 00:14:26,977 --> 00:14:31,572 Jeg ved ikke, om du kan klare det, efter det med Gideon. 116 00:14:32,290 --> 00:14:37,378 Jeg ved, hvad du laver, Darlene. Jeg ser nyhederne. 117 00:14:38,632 --> 00:14:42,304 - Det er ikke engang det halve. - Du skal stoppe. 118 00:14:42,487 --> 00:14:47,406 - Det er for farligt. - Det skal du ikke sige. 119 00:14:47,987 --> 00:14:52,041 De ting vi gør for at fuldføre missionen... 120 00:14:52,052 --> 00:14:57,484 Du ville være stolt. Vi gør noget stort før afstemningen om redningspakken. 121 00:14:59,356 --> 00:15:01,272 Ikke mere. 122 00:15:03,002 --> 00:15:07,351 Vi er på den anden side af noget, vi ikke har bedt om. 123 00:15:09,371 --> 00:15:16,106 - Min chef blev dræbt. - Hvad regnede I med ville ske? 124 00:15:16,592 --> 00:15:21,019 Troede I, det ville være problemløst? 125 00:15:21,424 --> 00:15:24,996 Du sagde det selv, før vi gik i gang. 126 00:15:25,010 --> 00:15:29,285 Det svære kom efter. Ikke imens eller før. 127 00:15:35,074 --> 00:15:37,103 Det var ikke mig. 128 00:15:39,514 --> 00:15:41,831 Det var ham. 129 00:15:46,549 --> 00:15:49,511 Så er det måske ham, jeg har brug for. 130 00:15:50,895 --> 00:15:55,618 Det, jeg ser foran mig, hjælper ikke. 131 00:15:56,821 --> 00:15:59,176 Der er noget, hun ikke fortæller. 132 00:15:59,889 --> 00:16:03,750 Hun vil have min hjælp, men hun skjuler til hvad. 133 00:16:04,265 --> 00:16:06,238 Sådan gør hun. 134 00:16:06,503 --> 00:16:11,509 - De ting vi laver, Elliot. - Det er hendes grundindstilling. 135 00:16:17,743 --> 00:16:20,231 Jeg viser jer noget herinde først. 136 00:16:23,614 --> 00:16:28,542 Det var sært, han kun havde printet nogle sider af FBI personalelisten. 137 00:16:28,553 --> 00:16:32,932 Der var ét navn på hver side fra New York afdelingen, inklusiv mig. 138 00:16:32,943 --> 00:16:38,242 Vi har alle interviewet Gideon Goddard. Jeg kan ikke forstå det endnu. 139 00:16:40,711 --> 00:16:45,729 De stjal elektricitet. Der gik et kabel fra forsyningsnettet. 140 00:16:45,740 --> 00:16:48,430 Vi leder efter deres netforbindelse. 141 00:16:54,796 --> 00:16:57,890 Festen var på de sociale medier. 142 00:16:59,458 --> 00:17:04,463 Tror du, de var her? En spillehal med et skilt foran? 143 00:17:04,474 --> 00:17:09,186 De er hackere. Frække. Man gemmer sig i fuld offentlighed. 144 00:17:09,197 --> 00:17:13,147 Det er for dumt. 145 00:17:13,158 --> 00:17:17,249 Hvad siger det så om os, at vi først finder det nu? 146 00:17:18,903 --> 00:17:23,466 Vi finder alle fra billederne, og krydstjekker med Facebook og Twitter. 147 00:17:23,477 --> 00:17:28,567 De holdt fest, og hvad så? Alle holdt "Jorden-går under" fest. 148 00:17:28,578 --> 00:17:32,548 - Hvad med plakaten? - Vi tjekkede DJ Mobley. 149 00:17:32,601 --> 00:17:38,500 Han er en DJ fra Vegas. Gennemsnitlig DJ, intet særligt. 150 00:17:38,560 --> 00:17:42,973 Han havde et show på Caesars. Jeg kan ikke se forbindelsen. 151 00:17:42,984 --> 00:17:48,797 Når alt kommer til alt, Dom. Hvilke beviser har vi? 152 00:17:53,460 --> 00:17:56,510 Det var skjult bag andejagt-spillet derhenne. 153 00:17:59,356 --> 00:18:03,706 - Ved du, du ikke blev forfulgt? - De tror, jeg er til yoga. 154 00:18:04,072 --> 00:18:06,906 Stol på mig. Han kan sit kram. 155 00:18:08,641 --> 00:18:14,085 Jeg kan ikke leve sådan. De stiller spørgsmål, igen og igen. 156 00:18:14,096 --> 00:18:18,448 - De holder ikke op. - Jeg lover dig, du er sikker. 157 00:18:18,527 --> 00:18:23,343 Sådan føles det ikke. Jeg skulle aldrig have sagt ja. 158 00:18:23,354 --> 00:18:28,572 Kareem, hvad handler det om? Jeg betaler dig hver uge. 159 00:18:28,598 --> 00:18:33,311 Hvad nytter det, hvis jeg er død? Se bare ham Allsafe-fyren. 160 00:18:33,322 --> 00:18:37,565 Jeg skulle have holdt mig fra dig. 161 00:18:37,576 --> 00:18:41,113 Jeg skulle have indrømmet fra starten. 162 00:18:47,460 --> 00:18:50,999 Min mand vender snart hjem, så løser det sig. 163 00:18:51,333 --> 00:18:55,028 Jeg holder fast i din historie. 164 00:18:55,039 --> 00:18:59,640 Men hvis jeg bliver anholdt, kommer jeg ikke i fængsel, er du med? 165 00:18:59,683 --> 00:19:05,668 De har sat dagsbeløbet ned til $50. Det kan jeg ikke leve for. 166 00:19:44,810 --> 00:19:48,826 - Tal. - Vi løber tør for penge. 167 00:19:49,996 --> 00:19:53,035 Vi har ikke råd meget længere. 168 00:19:53,286 --> 00:19:56,692 E Corp har ikke betalt din mands fratrædelsesgodtgørelse. 169 00:19:56,824 --> 00:20:01,852 - FBI fik ordre på ikke at... - Det er ikke FBI. 170 00:20:03,604 --> 00:20:06,221 Vi har ikke råd til hans tavshed. 171 00:20:09,290 --> 00:20:11,536 Emnet er afsluttet. 172 00:20:25,975 --> 00:20:33,592 Jeg retter mig ind, efter det jeg vil have. Jeg retter mig ind, efter det jeg vil have. 173 00:20:37,379 --> 00:20:43,973 Jeg opløser alle falske beskeder. Jeg opløser alle falske beskeder. 174 00:20:49,028 --> 00:20:56,943 Min overbevisning skaber min virkelighed. Min overbevisning skaber min virkelighed. 175 00:21:01,644 --> 00:21:08,872 Alle mine drømme går i opfyldelse, lige nu. Alle mine drømme går i opfyldelse, lige nu. 176 00:21:25,115 --> 00:21:30,780 Jeg lyver ikke. Du har brug for øvelse. 177 00:21:44,256 --> 00:21:46,378 Dit træk. 178 00:21:49,954 --> 00:21:55,221 - Kender du definitionen på sindssyge? - Ved han, hvem han taler med? 179 00:21:55,232 --> 00:22:00,925 I stedet for at gentage fejlene, skal du udvikle dit spil. 180 00:22:01,501 --> 00:22:04,807 - Vil du undervise mig? - Nej. 181 00:22:05,876 --> 00:22:10,681 Det skal du selv. Tag brættet med og spil mod dig selv. 182 00:22:10,797 --> 00:22:14,558 Øv dig, måske vinder du over dig selv. 183 00:22:16,823 --> 00:22:19,029 Hvad får jeg ud af det? 184 00:22:20,205 --> 00:22:25,044 Du har noget siddende i bevidstheden. 185 00:22:25,319 --> 00:22:28,569 Det har været der, siden jeg mødte dig. 186 00:22:29,100 --> 00:22:34,056 Hvad? At jeg stod bag verdens største hack, som dræbte... 187 00:22:34,079 --> 00:22:36,601 Du tænker på det lige nu. 188 00:22:37,315 --> 00:22:41,576 - Det tynger dig. - Selvfølgelig tynger det mig. 189 00:22:41,656 --> 00:22:43,940 Men jeg er jo fanget i det. 190 00:22:47,068 --> 00:22:51,283 Jeg er ikke katolik, men jeg tror på bekendelse. 191 00:22:51,294 --> 00:22:55,156 Jeg har også gjort grumme ting. 192 00:22:55,274 --> 00:23:01,948 Det krævede grundig renselse at komme igennem. 193 00:23:02,901 --> 00:23:06,618 Jeg kan hjælpe, hvis du ønsker det. 194 00:23:07,981 --> 00:23:12,464 Det du fortæller, kommer ikke videre. 195 00:23:13,701 --> 00:23:16,662 At tale, hjælper ikke rigtigt. 196 00:23:18,345 --> 00:23:25,362 Du kan ikke holde samtalen i hovedet. Du må finde orden i det. 197 00:23:26,405 --> 00:23:30,923 Hvad hvis jeg fortalte ham, alt hvad jeg har gjort? 198 00:23:31,514 --> 00:23:37,595 Krista ved ikke engang så meget. Hvad hvis jeg kunne tale med nogen? 199 00:23:38,431 --> 00:23:42,192 Måske har han ret. Måske vil det hjælpe. 200 00:23:42,334 --> 00:23:46,101 - Fjerne byrden fra... - Hvis du fortæller ham noget, - 201 00:23:46,112 --> 00:23:51,073 - hopper jeg ud fra byens højeste bygning. 202 00:23:51,215 --> 00:23:56,702 - Jeg kan ikke holde det inde længere. - Hvis du tilstår, går han til politiet. 203 00:23:56,713 --> 00:24:00,600 Hvad så? Jeg har det fint med at være på den. 204 00:24:01,036 --> 00:24:06,575 Jeg vil nyde det. Måske standser det Darlenes vanvid. 205 00:24:06,599 --> 00:24:10,055 - Hun ender som Gideon. - Hvad tror du, Dark Army gør, - 206 00:24:10,066 --> 00:24:12,718 - når de opdager, I er vendekåber? 207 00:24:12,823 --> 00:24:16,540 Vil du lette byrden, så spil den af. 208 00:24:16,629 --> 00:24:21,567 Den vej fører til døde venner og familie. 209 00:24:25,549 --> 00:24:28,654 Du har mere brug for spillet, end jeg troede. 210 00:24:28,824 --> 00:24:34,324 Jim Chutney, vicedirektør og Saul Weinberg, driftschef, - 211 00:24:34,335 --> 00:24:37,885 - blev arresteret i fuld offentlighed ved E Corps kontorer. 212 00:24:37,896 --> 00:24:41,872 Den slags mænd... De tænker langsigtet. 213 00:24:41,883 --> 00:24:46,827 Jeg gav dig informationer, som han gav mig. Næste dag blev de arresteret. 214 00:24:46,838 --> 00:24:51,154 For hvert træk, har han leveret, hvad han har lovet. 215 00:24:51,314 --> 00:24:57,040 Han giver mig alt, jeg ønsker. Lækker lejlighed, god stilling. 216 00:24:57,051 --> 00:25:01,355 Han havde ikke noget på mig, så det har han skabt. 217 00:25:01,589 --> 00:25:05,627 Så alt han gør, er for at kunne bruge det imod dig? 218 00:25:05,638 --> 00:25:09,180 Men du sagde, de værdsætter dig? 219 00:25:09,211 --> 00:25:15,116 Du mente, det var sært, de gav mig jobbet. Her er forklaringen. 220 00:25:15,431 --> 00:25:22,257 Han forhandler. Det vil sige, han har brug for noget fra mig. 221 00:25:24,730 --> 00:25:28,169 Udkastet til forliget, har du det? 222 00:25:28,532 --> 00:25:32,471 Lad os gennemgå det. Måske har vi overset noget. 223 00:25:32,631 --> 00:25:36,868 Jeg stoler ikke på de svindlere fra E Corps risikostyring. 224 00:25:36,879 --> 00:25:42,778 - Så hvis der var noget suspekt, ville... - Det er mig der mangler. 225 00:25:44,982 --> 00:25:49,510 Der er noget om mig i det forlig, derfor har de overset det. 226 00:25:54,371 --> 00:25:57,971 Skal vi få det afgjort, én gang for alle? 227 00:26:08,839 --> 00:26:14,051 Ét spil. Du får første træk. 228 00:26:16,232 --> 00:26:20,204 Ét spil, der afslutter kampen mellem os. 229 00:26:21,689 --> 00:26:26,669 Vi spiller, og vinderen får det hele. 230 00:26:29,392 --> 00:26:32,231 Vinderen får det hele af hvad? 231 00:26:35,266 --> 00:26:37,025 Os. 232 00:26:38,297 --> 00:26:43,780 Hvis du vinder, kan du tilstå Kennedymordet, hvis du vil. 233 00:26:43,934 --> 00:26:47,003 Jeg forsvinder, og kommer aldrig tilbage. 234 00:26:49,337 --> 00:26:51,953 Hvad sker der, hvis jeg taber? 235 00:26:53,238 --> 00:26:58,237 Hvis du taber, er det mig der bestemmer. 236 00:26:58,409 --> 00:27:02,384 Én gang for alle. Og du...? 237 00:27:05,280 --> 00:27:07,319 Hvad med mig? 238 00:27:09,485 --> 00:27:12,058 Husker du hackerangrebet? 239 00:27:13,304 --> 00:27:16,098 Husker du, hvad der skete med dig? 240 00:27:17,169 --> 00:27:22,359 Kun, at jeg vågnede i Tyrell Wellicks bil tre dage senere. 241 00:27:24,406 --> 00:27:27,178 Hvad skete der i de tre dage? 242 00:27:29,700 --> 00:27:34,508 - Det ved jeg ikke. - Det vil der ske. 243 00:27:38,214 --> 00:27:41,464 Fraværet af viden. 244 00:27:43,412 --> 00:27:46,325 Miste tidsfølelsen for evigt. 245 00:27:46,519 --> 00:27:53,146 Et dybt, sort hul, du aldrig kommer op af. 246 00:27:54,828 --> 00:27:58,788 Ingen tanker, ingen krop, ingen minder. 247 00:27:59,206 --> 00:28:04,022 Absolut intethed. 248 00:28:06,323 --> 00:28:13,092 - Mener du det? - Tror du, jeg ønsker det, Elliot? 249 00:28:14,054 --> 00:28:20,926 Den forgæves kamp, vi kæmper. To halvdele i krig. 250 00:28:21,622 --> 00:28:24,616 Jeg ønsker fred, ligesom du gør. 251 00:28:26,580 --> 00:28:29,930 Siden vi ikke kan blive enige, - 252 00:28:31,833 --> 00:28:34,372 - så lad os spille om det. 253 00:28:38,077 --> 00:28:40,260 Hvad tænker du på? 254 00:28:42,225 --> 00:28:44,764 Jeg tænker på hans tilbud. 255 00:28:49,167 --> 00:28:52,172 Er han den eneste, du taler med? 256 00:28:53,811 --> 00:28:57,306 Bare rolig, I er i sikkerhed. 257 00:28:57,722 --> 00:28:59,939 Ja. 258 00:29:01,714 --> 00:29:06,597 Elliot. Må jeg tale med ham? 259 00:29:06,625 --> 00:29:10,119 - Nej. - Hvorfor ikke? 260 00:29:10,696 --> 00:29:13,823 Det vil legitimere ham. 261 00:29:16,734 --> 00:29:22,259 Vi må erkende, at han er en reel deltager i dit liv. 262 00:29:22,270 --> 00:29:27,425 - Det giver ham for meget magt. - For at komme videre, må vi anerkende... 263 00:29:27,436 --> 00:29:29,727 Hvad forlanger du af mig? 264 00:29:30,233 --> 00:29:33,105 Du ved alt. 265 00:29:34,129 --> 00:29:37,425 Skal jeg blive ved med at gentage mig selv? 266 00:29:38,768 --> 00:29:44,932 Fortælle om at jeg ser min afdøde far? Og taler med ham? 267 00:29:45,398 --> 00:29:49,010 At jeg nogen gange glemmer tiden? At der er huller, - 268 00:29:49,059 --> 00:29:53,237 - hvor jeg ikke ved, hvad der er sket? At jeg er ved at blive skør? 269 00:29:53,338 --> 00:29:56,574 At jeg ikke kunne genkende min søster? 270 00:29:56,575 --> 00:30:01,778 At jeg ikke kan kontrollere det? At jeg ikke kan stoppe det? Fint! 271 00:30:13,134 --> 00:30:15,276 Jeg indrømmer det. 272 00:30:18,564 --> 00:30:22,232 Lad os komme til, hvordan du hjælper mig. 273 00:30:25,537 --> 00:30:29,439 Det er et farligt spil, Elliot. 274 00:30:30,834 --> 00:30:37,673 Du vil ødelægge en del af dig selv, tab eller vind. 275 00:30:37,674 --> 00:30:43,345 Så det har stor betydning. 276 00:30:43,446 --> 00:30:49,818 På godt og ondt, er han en del af dig. 277 00:30:49,819 --> 00:30:52,920 Udslettelse er ikke svaret. 278 00:30:53,933 --> 00:30:59,762 Krista tager fejl, udslettelse er altid svaret. 279 00:30:59,763 --> 00:31:02,765 Vi udsletter noget af os selv hver dag. 280 00:31:02,866 --> 00:31:05,568 Vi Photoshopper vores vorter væk. 281 00:31:05,569 --> 00:31:08,170 Vi ændrer de dele, som vi hader ved os selv - 282 00:31:08,171 --> 00:31:10,873 - ændrer delene som vi tror, folk hader. 283 00:31:10,874 --> 00:31:15,734 Vi forfiner vores identitet, tilskærer den og destillerer den. 284 00:31:15,745 --> 00:31:19,949 Krista tager fejl, udslettelse er det eneste, vi er. 285 00:31:19,950 --> 00:31:22,451 Jeg kan ikke se logikken. 286 00:31:22,452 --> 00:31:25,454 Hvorfor satse det hele på hende, når vi har andre muligheder? 287 00:31:25,555 --> 00:31:31,060 Ja, ja, vi kunne udrydde den vestlige halvkugle. 288 00:31:31,061 --> 00:31:37,032 Men jeg er lidt gammeldags. Jeg vælger altid den nemme løsning. 289 00:31:37,033 --> 00:31:39,835 Occams ragekniv og alt det der. 290 00:31:39,836 --> 00:31:44,673 Det vil gå langsommere og tiden er vigtig, Phillip. 291 00:31:44,674 --> 00:31:48,876 Vi kan ikke lukke fabrikken. 292 00:31:52,949 --> 00:31:57,920 Hvor mange minutter har du afsat til denne samtale? 293 00:31:57,921 --> 00:32:02,825 Jeg startede ikke det her, det gjorde du. 294 00:32:02,826 --> 00:32:05,127 De vil have mig til at sige op. 295 00:32:05,128 --> 00:32:09,620 Tilliden til markedet er på et nulpunkt, og hvad gør du? 296 00:32:09,720 --> 00:32:12,635 Du gør ikke noget for at hjælpe. 297 00:32:12,636 --> 00:32:17,273 Jeg håndterer det her, som jeg sagde, jeg ville gøre. 298 00:32:17,274 --> 00:32:19,441 Har du talt med regeringen? 299 00:32:19,442 --> 00:32:24,346 Nej det er for tidligt. Præsidenten er ikke desperat nok endnu. 300 00:32:24,347 --> 00:32:26,749 Vi skal lade presset stige lidt mere. 301 00:32:26,750 --> 00:32:30,486 Du lovede, at presset på FN ville være i fuldt sving nu. 302 00:32:30,487 --> 00:32:33,422 Det er dig, der har styr på tiden. 303 00:32:33,423 --> 00:32:38,027 Selv om Rom brændte på en dag, - 304 00:32:38,028 --> 00:32:41,213 - blev det ikke bygget på en dag. 305 00:32:41,224 --> 00:32:45,501 Det vil tage tid, - 306 00:32:45,502 --> 00:32:47,835 - selv om det er pinefuldt for dig. 307 00:32:48,882 --> 00:32:53,340 Han vælger sin Ecoin strategi. 308 00:32:54,231 --> 00:32:56,993 Han er så nøjeregnende. 309 00:32:57,343 --> 00:33:01,880 Vi bliver nødt til at replanlægge fase to. 310 00:33:03,181 --> 00:33:09,771 - Seks måneder, minimum. - Det kræver stor tålmodighed. 311 00:33:10,353 --> 00:33:13,506 Du ved, hvor meget jeg foragter det. 312 00:33:16,774 --> 00:33:19,131 Lad mig se. 313 00:33:23,422 --> 00:33:28,630 Undersøg det, vi må finde ud af, hvor meget de ved. 314 00:33:37,157 --> 00:33:39,021 Hvilken kan du bedst lide? 315 00:33:40,085 --> 00:33:42,098 Den højre. 316 00:33:44,908 --> 00:33:48,569 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 317 00:34:24,149 --> 00:34:29,187 - Hej, Scott. - Hvad laver du i mit hjem? 318 00:34:29,302 --> 00:34:32,103 Din husholderske lukkede mig ind. 319 00:34:37,323 --> 00:34:40,858 Der er et problem med min mands aftrædelsespakke. 320 00:34:42,680 --> 00:34:49,060 - Det er en sag for personaleafdelingen. - Jeg har allerede talt med dem. 321 00:34:49,071 --> 00:34:54,151 Faktisk flere gange. De hævder, at de ikke kan frigive den endnu. 322 00:34:54,152 --> 00:34:58,020 Jeg har også et problem. 323 00:35:01,626 --> 00:35:05,868 Jeg kan ikke finde den person, der myrdede min kone. 324 00:35:06,931 --> 00:35:10,866 Bureaukrati er noget lort, ikke? 325 00:35:13,237 --> 00:35:19,109 Du vil have fat i min mand, det forstår jeg. 326 00:35:19,110 --> 00:35:21,938 Jeg vil gerne have de penge, jeg har til gode. 327 00:35:22,049 --> 00:35:24,648 Skal vi så ikke hjælpe hinanden? 328 00:35:24,649 --> 00:35:29,072 Jeg bevidner, at min mand ikke kom hjem på mordaftenen. 329 00:35:29,083 --> 00:35:33,358 Jeg forlod festen alene, han kom først hjem dagen efter. 330 00:35:35,447 --> 00:35:38,448 Jeg gør det, hvis du frigiver aftrædelsespakken. 331 00:35:44,746 --> 00:35:48,781 Jeg har brug for pengene, jeg har et barn. 332 00:36:02,542 --> 00:36:06,377 Tyrell Wellicks barn får, hvad det fortjener. 333 00:36:09,515 --> 00:36:11,515 Ingenting. 334 00:37:08,586 --> 00:37:11,987 - Pas dog på! - Hvad fanden? 335 00:37:42,286 --> 00:37:46,356 - Giv mig din telefon, eller jeg er gået. - Jesus. 336 00:37:46,601 --> 00:37:48,634 Telefonen, nu! 337 00:37:52,618 --> 00:37:56,886 Gå to blokke længere frem og ind på The Looking Glass. 338 00:38:18,639 --> 00:38:21,607 - Du er et røvhul. - Jeg ville se, om du blev forfulgt. 339 00:38:21,618 --> 00:38:25,694 - Ingen følger efter mig. - FBI har fundet spillehallen. 340 00:38:30,034 --> 00:38:32,502 Det giver ingen mening. Hvordan vidste de... 341 00:38:32,503 --> 00:38:36,673 Måske har det noget at gøre med den døde hacker, der blev fundet? 342 00:38:36,674 --> 00:38:39,941 Ja, det ved jeg også. 343 00:38:51,622 --> 00:38:56,326 Fortæl mig lige nu. Er det Dark Army? 344 00:38:57,127 --> 00:39:02,265 Ud fra det jeg har set, kan det umuligt være dem. 345 00:39:02,477 --> 00:39:05,044 Det kan ikke betale sig for dem. 346 00:39:07,004 --> 00:39:09,439 Hvad siger Elliot? 347 00:39:10,626 --> 00:39:15,145 Han ved ikke noget om Romero. Han er skrøbelig for tiden. 348 00:39:15,446 --> 00:39:19,380 Vi er langt forbi det. Det vi har lavet, er smadret - 349 00:39:19,391 --> 00:39:24,620 - til atomer, du må fortælle ham det. 350 00:39:30,505 --> 00:39:33,272 Hvorfor er du her? 351 00:39:37,493 --> 00:39:40,960 Jeg ville være sikker på, at du havde det godt. 352 00:39:42,817 --> 00:39:47,720 Jeg har det lige modsat, så bare ærgerligt. 353 00:39:52,204 --> 00:39:57,576 Vil du hjælpe, så vær en mand og lad mig være ked af det. 354 00:40:31,031 --> 00:40:32,764 Der er mere. 355 00:40:34,425 --> 00:40:39,254 Romero undersøgte FBI, da han blev dræbt. 356 00:40:40,336 --> 00:40:47,037 - Du er stadig inde i mig. - Du må forstå, at det ser skidt ud. 357 00:40:47,242 --> 00:40:51,040 FBI er involveret, det gør the Dark Army nervøse. 358 00:40:51,162 --> 00:40:54,390 - De tror, at nogen har sladret. - Tag dig sammen. 359 00:40:54,401 --> 00:40:58,915 Ingen har talt med FBI. Fortæl dine venner, at de kan sutte pik. 360 00:40:58,916 --> 00:41:02,819 - Hop så af. - Vær nu ikke dum. 361 00:41:02,820 --> 00:41:06,722 - De fandt dit sted. - Stedet er rent. 362 00:41:06,733 --> 00:41:11,679 - Vi fjernede alle spor, de finder intet. - De har et eller andet, - 363 00:41:11,712 --> 00:41:14,179 - og Romero må have fundet ud af det. 364 00:41:14,251 --> 00:41:17,767 Han havde en udskrift af FBI personalet, - 365 00:41:17,768 --> 00:41:21,221 - i noget der hedder Operation Berenstain. 366 00:41:22,840 --> 00:41:27,609 Tophemmeligt og måske med masser af overvågning. 367 00:41:34,684 --> 00:41:36,117 Lort. 368 00:41:40,704 --> 00:41:43,019 Er det så det? 369 00:41:43,385 --> 00:41:47,253 - De ved, hvem vi er og overvåger os? - Nej, nej, det siger jeg ikke. 370 00:41:49,998 --> 00:41:53,925 - Jeg må ud af byen. - Hvis nogen af jer stikker af, - 371 00:41:53,936 --> 00:41:57,317 - bliver I helt sikkert dræbt. I virker skyldige, og - 372 00:41:57,328 --> 00:41:59,460 - vi kender Dark Armys grundregel. 373 00:41:59,471 --> 00:42:02,783 Hvis FBI får færten, bliver det grimt. 374 00:42:02,805 --> 00:42:08,531 Vær nu ikke så hård for en gangs skyld, og lad mig hjælpe dig. 375 00:42:15,792 --> 00:42:18,812 Hvordan er det her sket? 376 00:42:19,505 --> 00:42:25,600 Spørger du seriøst? Har du glemt, hvad I gjorde? 377 00:42:30,239 --> 00:42:35,226 De kaldte det Samaritanerloven. Meningen var, at man skulle hjælpe folk - 378 00:42:35,237 --> 00:42:38,646 - der var i nød. Det var ens pligt. 379 00:42:39,234 --> 00:42:41,982 Hvis man undlod, blev man arresteret. 380 00:42:42,358 --> 00:42:45,622 Men drengene hjalp ikke, - 381 00:42:45,623 --> 00:42:49,032 - de grinede også af den fede fyr, mens han blev røvet. 382 00:42:49,043 --> 00:42:53,128 Det var ikke i orden, men det var også lidt sjovt. 383 00:43:00,681 --> 00:43:03,771 Du stirrer på det hele tiden, skal vi spille? 384 00:43:05,910 --> 00:43:10,148 Nej, det er ikke til dig. 385 00:43:11,071 --> 00:43:14,137 Hvem er det så til? 386 00:43:15,590 --> 00:43:21,591 - Ingen. - Før i tiden - 387 00:43:21,592 --> 00:43:26,596 - brugte folk det til, at forbedre sig selv. 388 00:43:26,597 --> 00:43:30,241 Der var ingen Tony Robbins DVD'er dengang. 389 00:43:30,286 --> 00:43:35,354 Der var ikke andet. Hvorfor spiller du så? 390 00:43:35,499 --> 00:43:39,775 Ingen spørgsmål, ingen benægtelse. Hvad skal det bruges til? 391 00:43:43,213 --> 00:43:45,446 Eksistens. 392 00:43:52,311 --> 00:43:57,699 Det er med store indsatser. Hvad venter du på? 393 00:43:58,896 --> 00:44:00,328 Hvad? 394 00:44:03,444 --> 00:44:10,460 Drømmer du? Du har måske aldrig spurgt dig selv om det her: 395 00:44:10,538 --> 00:44:13,309 Ønsker du at være her i dette øjeblik? 396 00:44:13,310 --> 00:44:18,190 Ikke fysisk her, men mere på en spirituel måde. 397 00:44:18,782 --> 00:44:22,952 Det kan være dejligt, at være til - 398 00:44:22,953 --> 00:44:27,956 - det kan også være forfærdeligt, det er op til dig. 399 00:44:33,931 --> 00:44:40,403 - Hvordan finder jeg ud af, hvad jeg vil? - Drøm. 400 00:44:40,404 --> 00:44:44,440 Hvilken fremtid vil du kæmpe for? 401 00:44:44,441 --> 00:44:50,480 En gang i mellem må man lukke øjnene og forestille sig det. 402 00:44:50,481 --> 00:44:55,451 Kan du lide det, er det flot. Hvis du ikke kan? 403 00:44:55,452 --> 00:44:58,453 Så kan du lige så godt hive stikket. 404 00:45:04,128 --> 00:45:09,432 Du og jeg i Madrid. Vi går ned ad Calle Atocha. 405 00:45:09,780 --> 00:45:13,209 Vi sidder i Café Rollerie, mens vi drikker espresso. 406 00:45:13,454 --> 00:45:17,373 Jeg har nogle venner, der har en vingård ved kysten. 407 00:45:17,374 --> 00:45:19,175 De ville elske dig. 408 00:45:19,176 --> 00:45:25,213 I høsten, tager alle dertil. Det er smukt, på den tid af året. 409 00:45:27,405 --> 00:45:29,405 Hvad er der galt? 410 00:45:30,024 --> 00:45:35,091 - Har jeg sagt noget? - Madrid. 411 00:45:36,615 --> 00:45:41,769 Tror du virkelig, at du nogensinde vil få råd til det? 412 00:45:43,577 --> 00:45:48,671 Måske ikke lige nu. 413 00:45:48,672 --> 00:45:53,389 Når min DJ karriere kører på skinner. Tit får man - 414 00:45:53,478 --> 00:46:00,715 - betalt turen til jobbet, og så kan du komme med. 415 00:46:03,382 --> 00:46:06,253 Derek, ved du, hvorfor jeg ser dig? 416 00:46:11,505 --> 00:46:17,667 Hvorfor jeg er sammen med dig? Du er bartender. 417 00:46:17,941 --> 00:46:20,294 Du tjener $15 i timen. 418 00:46:21,331 --> 00:46:25,508 Du kan aldrig invitere mig til Madrid. 419 00:46:25,720 --> 00:46:29,750 Du får aldrig råd til at invitere mig nogen steder hen. 420 00:46:31,615 --> 00:46:35,917 Du kan aldrig give mig noget af det, jeg ønsker mig. 421 00:46:39,127 --> 00:46:45,049 Det har jeg fået før i tiden, og det gjorde mig ikke lykkelig. 422 00:46:46,451 --> 00:46:48,957 Derfor elsker jeg dig. 423 00:46:50,316 --> 00:46:53,738 Du er ikke en del af alt det. 424 00:46:54,669 --> 00:46:58,652 Jeg ønsker ikke, at du skal være andet end det, du er. 425 00:47:12,377 --> 00:47:18,784 Hvis jeg lukker øjnene, hvordan ser jeg så fremtiden? 426 00:47:19,528 --> 00:47:24,446 Som Leon sagde, skal man ikke vide det, - 427 00:47:24,713 --> 00:47:28,762 - før man er klar til at kæmpe for sin eksistens? 428 00:47:31,561 --> 00:47:35,167 Hvordan ville mit fremtidige eventyr se ud? 429 00:47:41,752 --> 00:47:46,627 Ville jeg omsider være sammen med dem, som jeg virkelig holder af? 430 00:47:53,964 --> 00:47:57,498 Ville jeg gense venner fra gamle dage? 431 00:48:03,673 --> 00:48:07,474 Se de mennesker jeg elsker finde ægte lykke? 432 00:48:23,111 --> 00:48:29,012 Måske er der mennesker i fremtiden, som jeg ikke troede, jeg skulle komme tæt på. 433 00:48:36,351 --> 00:48:40,842 Forsoning med mennesker, som jeg har gjort uret. 434 00:49:04,122 --> 00:49:07,023 En fremtid, der ikke er så ensom. 435 00:49:14,378 --> 00:49:17,479 En fremtid fyldt med venner og familie. 436 00:49:39,203 --> 00:49:41,634 Du ville også være der. 437 00:50:00,424 --> 00:50:03,591 Verden som jeg altid har ønsket den. 438 00:50:05,347 --> 00:50:12,033 Og ved I hvad? Jeg ville elske at kæmpe for den. 439 00:50:26,701 --> 00:50:32,233 Hjælp er ikke tilladt i skak, det er det smukke ved spillet. 440 00:50:32,534 --> 00:50:37,961 Du er låst fast i en serie træk, bestemt af dine tidligere valg. 441 00:50:41,667 --> 00:50:45,881 Dine muligheder ændrer sig dramatisk ved hver beslutning. 442 00:50:46,103 --> 00:50:51,427 Der er ingen livline. Der er ingen ydre magter på spil. 443 00:50:51,638 --> 00:50:55,428 Det er en ren kamp mellem to modstandere. 444 00:50:55,439 --> 00:50:59,660 I dette tilfælde, en. 445 00:51:01,976 --> 00:51:03,742 Pat. 446 00:51:07,006 --> 00:51:10,760 Igen. Vi skal finde en vinder, nyt spil. 447 00:51:18,125 --> 00:51:21,476 Kan du huske, hvordan du lærte mig at programmere? 448 00:51:21,487 --> 00:51:26,978 - Ikke rigtigt. - Det var et skakspil til computeren. 449 00:51:27,520 --> 00:51:31,579 Du sagde, at man altid skulle være flere træk foran sin modstander. 450 00:51:31,779 --> 00:51:34,721 Lyder som et godt råd fra en god far. 451 00:51:34,732 --> 00:51:39,424 Bortset fra en ting, du er ikke min far. 452 00:51:39,914 --> 00:51:42,114 Du er her ikke i dette øjeblik. 453 00:51:49,347 --> 00:51:53,884 Pat igen. Hvad er chancerne for det? 454 00:51:54,994 --> 00:51:56,838 Lad os spille igen. 455 00:52:02,474 --> 00:52:06,288 Tænker du over, at mens du er her, er der folk derude - 456 00:52:06,438 --> 00:52:08,727 - der går efter dem, vi elsker mest? 457 00:52:08,738 --> 00:52:12,928 - Alle har det dårligt på grund af os. - Vi løber i rundkreds. 458 00:52:13,039 --> 00:52:17,199 - Det er sidste gang. - Jeg har tænkt over det, du sagde før. 459 00:52:17,210 --> 00:52:20,160 Du kan tænke alle de træk frem, du vil. 460 00:52:20,204 --> 00:52:25,844 - Det er dig, der afgør mine træk. - Han har ret. 461 00:52:25,855 --> 00:52:30,601 Der er mere end ni millioner positioner efter tre træk fra hver. 462 00:52:30,612 --> 00:52:35,521 Der er mere end 288 milliarder forskellige positioner efter fire træk. 463 00:52:35,532 --> 00:52:41,495 Antallet efter 40 træk er større end antallet af elektroner i Universet. 464 00:52:41,506 --> 00:52:44,029 Du behøver ikke at kende dem alle. 465 00:52:44,040 --> 00:52:47,620 Du skal bare kunne se længere frem end din modstander. 466 00:52:50,513 --> 00:52:53,760 Men hvordan gør man det, når modstanderen er - 467 00:52:56,190 --> 00:52:57,990 - dig selv? 468 00:53:01,122 --> 00:53:03,211 Pat. 469 00:53:04,013 --> 00:53:06,292 Tre i træk. 470 00:53:07,614 --> 00:53:10,647 - Chancen for det er... - Ikke eksisterende. 471 00:53:11,995 --> 00:53:14,601 Skal vi spille igen? 472 00:53:20,102 --> 00:53:22,402 Jeg kan ikke slå dig. 473 00:53:24,306 --> 00:53:27,040 Og du kan ikke slå mig. 474 00:53:32,485 --> 00:53:35,306 Vi kan godt spille igen, men - 475 00:53:35,839 --> 00:53:39,273 - det vil være med det samme udfald. 476 00:53:44,682 --> 00:53:47,049 Du vidste det. 477 00:53:49,733 --> 00:53:55,022 Det var den eneste måde at vise dig, at det ikke nytter at kæmpe imod mig. 478 00:53:57,341 --> 00:54:00,312 Vi spiller igen. Jeg kan slå dig. 479 00:54:01,254 --> 00:54:03,788 Jeg kan slå dig. 480 00:54:05,570 --> 00:54:09,705 Hvornår indser du, at jeg er her af en grund? 481 00:54:13,154 --> 00:54:17,170 Du prøver at undgå sandheden. Vores kamp for fremtiden som du ønsker, - 482 00:54:17,225 --> 00:54:21,615 - foregår ikke her i et skakspil mod mig, men mod dem derude. 483 00:54:23,444 --> 00:54:28,880 Jeg vil være her, Elliot. Sammen med dig. 484 00:54:44,599 --> 00:54:48,379 Jeg vil have et kontor på tyvende sal. 485 00:54:48,854 --> 00:54:52,854 Jeg vil have Melissas job, og det er ikke til forhandling. 486 00:55:01,375 --> 00:55:06,064 - Bliv ved. - Jeg så mønsteret. 487 00:55:06,536 --> 00:55:10,943 I hver version af forligsteksten i Washington Township sagen - 488 00:55:10,954 --> 00:55:14,761 - var der en lille ting, som jeres team ikke ville gå med til. 489 00:55:14,806 --> 00:55:18,676 Det var det samme, lige fra begyndelsen - 490 00:55:19,067 --> 00:55:23,031 - at en tredjepart, skulle stå for inspektionerne - 491 00:55:23,053 --> 00:55:25,483 - på Washington Township fabrikken. 492 00:55:25,877 --> 00:55:32,387 I giver jer på alle andre punkter, som virker vigtigere og dyrere - 493 00:55:32,665 --> 00:55:36,393 - men holder fast i denne lille ting. 494 00:55:37,971 --> 00:55:41,947 Jeg ved, hvorfor du fik de to fyre arresteret og gav mig jobbet. 495 00:55:42,192 --> 00:55:46,489 Jeg skal overbevise gruppen om at fjerne betingelsen. 496 00:55:46,522 --> 00:55:49,651 Jeg er villig til at gøre det. 497 00:55:50,785 --> 00:55:54,661 For du vil til gengæld give mig, lige hvad jeg ønsker. 498 00:56:02,142 --> 00:56:04,910 Det er mine betingelser. 499 00:56:10,294 --> 00:56:16,676 Jeg må sige. Du imponerer mig. 500 00:56:20,713 --> 00:56:25,010 Men, jeg beklager. 501 00:56:25,021 --> 00:56:29,147 Det er ren fantasi. 502 00:56:29,614 --> 00:56:32,081 Opfat det ikke som ringeagt. 503 00:56:35,364 --> 00:56:37,964 Det er godt at drømme. 504 00:56:41,537 --> 00:56:43,203 Vent. 505 00:56:49,067 --> 00:56:51,466 Jeg tager ikke fejl. 506 00:56:55,395 --> 00:56:57,428 Gå hjem. 507 00:57:24,003 --> 00:57:28,038 Kan du huske den kommando, du lærte mig, da min computer gik ned? 508 00:57:29,770 --> 00:57:33,867 Det var Init 1. Det blev vores ting og helt ærligt. 509 00:57:33,912 --> 00:57:38,610 Jeg går ned, og det gør du også. Jeg har brug for din hjælp. 510 00:57:38,621 --> 00:57:44,719 Du skal gå på den kanal, som vi plejede at bruge. Det gælder liv eller død. 511 00:57:44,741 --> 00:57:47,482 Vi er i problemer denne gang, Elliot. Os alle. 512 00:57:47,493 --> 00:57:51,246 Jeg har ikke adgang her, og jeg tager ikke tilbage til lejligheden. 513 00:57:51,257 --> 00:57:56,466 Det haster, så find på noget. De har måske opdaget os. 514 00:57:56,477 --> 00:58:02,004 - Hvad, hvorfor? - Jeg ved ikke, men vi bliver nødt til det. 515 00:58:06,900 --> 00:58:10,869 Elliot, sig noget. 516 00:58:17,221 --> 00:58:19,354 Mente du, hvad du sagde? 517 00:58:21,993 --> 00:58:25,962 At du ønskede ham og ikke mig? 518 00:58:30,123 --> 00:58:35,744 Mente du det, Darlene? Jeg skal vide det. 519 00:58:37,657 --> 00:58:41,277 Jeg vil have dig. Kun dig. 520 00:58:47,566 --> 00:58:52,322 Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 521 00:58:54,931 --> 00:58:57,826 Hvorfor er vi her? Du kan ikke gøre det. 522 00:58:57,837 --> 00:59:02,470 Du må ikke tilstå. Det vil ikke redde hende. De ødelægger hende. 523 00:59:09,585 --> 00:59:11,284 Hvem vandt? 524 00:59:13,934 --> 00:59:15,767 Ingen. 525 00:59:34,769 --> 00:59:36,991 Hvad kan jeg gøre for dig? 526 00:59:37,526 --> 00:59:40,176 Det er selvmord, at fortælle ham noget. 527 00:59:40,187 --> 00:59:42,974 Jeg beder dig, Elliot, tag afsted nu. 528 00:59:42,975 --> 00:59:44,510 Jeg er her... 529 00:59:45,532 --> 00:59:49,757 - for at hjælpe dig med dit computerproblem. 530 00:59:58,430 --> 01:00:01,510 Jeg vil gerne vide, hvad der fik dig til at ændre mening - 531 01:00:01,521 --> 01:00:04,327 - men man skal stoppe, mens man er foran. 532 01:00:07,842 --> 01:00:09,586 Kom herind. 533 01:00:18,813 --> 01:00:20,319 Vidste du, - 534 01:00:22,985 --> 01:00:26,660 - at Moses også hørte stemmer? 535 01:00:29,229 --> 01:00:33,683 Abraham. Johannes. 536 01:00:33,912 --> 01:00:37,901 Paulus. Jesus. 537 01:00:38,579 --> 01:00:42,667 Mange profeter sagde, at de hørte stemmer. 538 01:00:43,281 --> 01:00:47,707 Folk som dig, det I har - 539 01:00:49,808 --> 01:00:54,026 - kan være guddommeligt, hvis du tør. 540 01:01:26,099 --> 01:01:28,766 Her er, hvad den sidste IT mand foreslog. 541 01:01:32,119 --> 01:01:35,920 Det ligner en simpel flytning af en side. 542 01:01:36,621 --> 01:01:38,888 Bare du forstår det. 543 01:01:41,548 --> 01:01:43,014 Jeg har styr på det. 544 01:01:51,343 --> 01:01:56,393 Der er noget, du skal vide, før du går i gang. 545 01:01:58,220 --> 01:02:02,446 Min forretning på nettet, betyder meget for mig. 546 01:02:02,874 --> 01:02:07,984 Jeg ligner dig, er privat og foretrækker diskretion. 547 01:02:11,182 --> 01:02:18,294 Jeg beder dig om at løse opgaven og ikke bekymre dig om andet. 548 01:02:29,813 --> 01:02:35,848 - Hvad gør han her? - Behøver du hjælp eller noget går galt, - 549 01:02:35,959 --> 01:02:38,358 - så er Lone Star her. 550 01:02:38,414 --> 01:02:41,417 Han har mit nummer og kan få fat i mig. 551 01:02:50,672 --> 01:02:53,673 Igen tak. 552 01:03:01,525 --> 01:03:05,336 Jeg ved det godt. 553 01:03:05,895 --> 01:03:09,714 Det kradser virkelig i den del af min hjerne igen - 554 01:03:09,715 --> 01:03:13,594 - men jeg må lære at ignorere den del af min hjerne. 555 01:03:36,663 --> 01:03:38,563 Hvad siger Darlene? 556 01:03:44,911 --> 01:03:47,038 FBI. 557 01:03:47,049 --> 01:03:52,490 De har fundet spillehallen. 558 01:03:52,937 --> 01:03:55,625 Der er måske et overvågningsprogram. 559 01:04:01,010 --> 01:04:03,076 Romero er død. 560 01:04:11,345 --> 01:04:15,374 Hvad tror I? Har Ray ret? 561 01:04:15,385 --> 01:04:20,540 Skal jeg lytte til stemmen? Gør den mig speciel? 562 01:04:20,551 --> 01:04:26,706 Som Moses? Jeg har ikke mange muligheder. 563 01:04:26,917 --> 01:04:29,024 Min søster har problemer. 564 01:04:29,213 --> 01:04:33,021 Nogen nærmer sig, og for hendes skyld - 565 01:04:33,066 --> 01:04:36,600 - må jeg finde ud af, hvad de ved. 566 01:04:36,909 --> 01:04:41,168 Måske er det her måden, at kæmpe for min fremtid. 567 01:04:45,258 --> 01:04:47,558 Hvad er det, du laver? 568 01:04:49,179 --> 01:04:51,904 Jeg hacker FBI. 569 01:04:52,215 --> 01:04:56,351 Bliv subber hos PHOENiX@hounddawgs.org