1
00:00:00,000 --> 00:00:01,283
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:01,284 --> 00:00:04,343
Avete certe facce, sembra sia
arrivato il giorno del giudizio.
3
00:00:04,344 --> 00:00:06,950
Qui dice che questo party
sarà la fine del mondo.
4
00:00:08,684 --> 00:00:10,456
- E' morto.
- Ti ha visto qualcuno?
5
00:00:10,457 --> 00:00:13,633
Abbiamo dato vita a un movimento.
Rimettiti subito al computer!
6
00:00:13,634 --> 00:00:16,863
Dobbiamo trovare qualcuno che sappia fare
la migrazione di cui continua a parlare.
7
00:00:16,870 --> 00:00:18,749
Giochi a scacchi?
Cerco un buon avversario.
8
00:00:18,750 --> 00:00:22,438
Sharon, Come fai a non volerti sparare
per essere sposata con lui?
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,765
- Vogliamo andare a bere qualcosa?
- Non dobbiamo essere visti insieme.
10
00:00:24,766 --> 00:00:27,874
Sei parcheggiato qui da almeno due giorni.
Da quanto è che dormi?
11
00:00:27,875 --> 00:00:31,359
Eccola qui. Un raggio di sole
nel vuoto oscuro della mia esistenza.
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,852
Lo scandalo dei rifiuti tossici
della municipalità di Washington.
13
00:00:33,853 --> 00:00:36,721
Vuole presentare del gossip
da Internet in un tribunale federale...
14
00:00:36,722 --> 00:00:40,254
e attaccare il più grande gruppo industriale
della storia dell'uomo?
15
00:00:40,255 --> 00:00:43,634
Jim e Saul erano entrambi
nella stessa stanza con Colby...
16
00:00:43,635 --> 00:00:45,764
a insabbiare lo sversamento
nella tua città.
17
00:00:45,765 --> 00:00:48,453
Avranno la vita distrutta.
18
00:00:48,602 --> 00:00:52,779
Ma nel momento in cui
toglierai le emozioni...
19
00:00:53,691 --> 00:00:55,150
starai bene.
20
00:01:31,352 --> 00:01:32,542
Dolcetto o scherzetto?
21
00:01:34,514 --> 00:01:37,490
L'ho trovato a Chinatown
in un negozio "Tutto a 99 centesimi".
22
00:01:38,282 --> 00:01:41,201
Non credo che abbiano sul serio
preso la maschera da quel film, e tu?
23
00:01:43,322 --> 00:01:44,961
Quando sei tornata?
24
00:01:47,540 --> 00:01:49,205
Beh, è Halloween.
25
00:01:49,811 --> 00:01:52,934
Visto che una volta ci piaceva,
ho pensato di venire da te.
26
00:01:54,808 --> 00:01:57,374
"Hai fatto bene, Darlene,
è da molto che non ci vediamo."
27
00:01:57,375 --> 00:01:59,646
"Mi fa piacere stare un po' con te."
28
00:02:02,012 --> 00:02:04,110
La prossima volta chiama, prima.
29
00:02:04,821 --> 00:02:05,885
Sto per uscire.
30
00:02:06,403 --> 00:02:07,422
Ma dai!
31
00:02:07,734 --> 00:02:09,233
Tu non esci mai.
32
00:02:11,678 --> 00:02:14,476
Non intendevo male, insomma, sai...
33
00:02:15,032 --> 00:02:16,197
insomma, tu sei...
34
00:02:16,655 --> 00:02:17,655
tu.
35
00:02:19,522 --> 00:02:21,901
Senti, se hai bisogno
di un posto in cui stare...
36
00:02:21,902 --> 00:02:24,376
- puoi dormire sul divano.
- Init 1.
37
00:02:28,376 --> 00:02:31,542
Non lo direi se non
lo intendessi per davvero.
38
00:02:32,994 --> 00:02:34,076
Ti prego.
39
00:02:34,550 --> 00:02:35,945
Passa la serata con me.
40
00:02:38,033 --> 00:02:39,490
Ne ho davvero bisogno.
41
00:02:49,522 --> 00:02:52,002
L'ACCURATO MASSACRO DELLA BORGHESIA
42
00:02:54,593 --> 00:02:56,638
Devi proprio mettere
quell'orribile maschera?
43
00:02:56,639 --> 00:02:58,909
- E' disgustosa.
- E' di papà.
44
00:02:58,921 --> 00:03:01,370
Se l'è messa 5 anni fa,
era sul suo yacht.
45
00:03:01,622 --> 00:03:03,470
Eravamo due chilometri
al largo di Catalina?
46
00:03:03,479 --> 00:03:06,361
Già, la notte in cui zio Conrad
si è gettato fuori bordo.
47
00:03:06,362 --> 00:03:08,312
Solo perché papà aveva concluso l'affare.
48
00:03:09,086 --> 00:03:12,118
L'intenzione del film è chiaramente
quella di sfatare il mito
49
00:03:12,119 --> 00:03:14,419
che la società americana non ha ceti.
50
00:03:15,097 --> 00:03:17,181
Meritocrazia un cazzo.
51
00:03:17,793 --> 00:03:19,800
Lunga vita all'oligarchia!
52
00:03:22,929 --> 00:03:24,053
Dio!
53
00:03:24,677 --> 00:03:28,970
Noi e quei pochi che l'hanno condiviso siamo
gli unici idioti ad averlo visto da piccoli.
54
00:03:30,502 --> 00:03:33,936
Tutti nostri disturbi psicologici
nascono sicuramente da qui.
55
00:03:34,309 --> 00:03:36,326
- In elegante ritardo.
- Fottiti.
56
00:03:36,692 --> 00:03:37,807
Odio i tuoi amici.
57
00:03:39,630 --> 00:03:41,156
Ce li hai ancora?
58
00:03:43,538 --> 00:03:46,266
Perché fai sempre così, con me?
59
00:03:47,028 --> 00:03:51,804
Insomma, credimi, in mondo così
è peggio non averli, gli attacchi di panico.
60
00:03:52,288 --> 00:03:57,494
E da quando, fare finta che vada tutto bene
è improvvisamente diventata la norma?
61
00:04:00,700 --> 00:04:02,114
Posso farti un assegno.
62
00:04:05,992 --> 00:04:07,391
Santo cielo!
63
00:04:07,631 --> 00:04:10,127
Okay, di solito non lo dico, ma...
64
00:04:10,128 --> 00:04:12,447
devo mettere questa scena su Instagram.
65
00:04:13,409 --> 00:04:15,613
La gente deve sapere
dell'esistenza di questo film.
66
00:04:24,251 --> 00:04:26,495
In questo periodo
ho la fissa per il papadam.
67
00:04:27,385 --> 00:04:29,199
E tu vuoi dell'indiano?
68
00:04:30,430 --> 00:04:33,570
Sai Postmates, quelli del cibo da asporto?
Gli ho hackerato il proxy che supporta l'APN
69
00:04:33,571 --> 00:04:34,958
dell'operatore del mio ragazzo.
70
00:04:35,290 --> 00:04:40,084
Ora riscrive l'URL e manda ogni richiesta
per Postmates al link che gli ho associato.
71
00:04:40,085 --> 00:04:41,216
Di conseguenza...
72
00:04:41,303 --> 00:04:44,640
guadagno 10 dollari in buoni,
ogni volta che uno sfigato ordina qualcosa.
73
00:04:49,777 --> 00:04:51,008
Tu come te la passi?
74
00:04:51,215 --> 00:04:54,055
Il tuo noioso lavoretto alla Infosec
ti ha già stufato?
75
00:04:54,880 --> 00:04:56,168
No, cavolo.
76
00:04:57,585 --> 00:04:58,757
Mi hanno licenziato.
77
00:05:03,695 --> 00:05:05,506
Vado da una strizzacervelli.
78
00:05:08,342 --> 00:05:09,906
Aspetta un fottuto...
79
00:05:10,399 --> 00:05:13,053
attimo. Cosa c'entra, adesso,
una strizzacervelli?
80
00:05:15,019 --> 00:05:16,641
Ero in un progetto.
81
00:05:17,199 --> 00:05:18,442
Testavo la sicurezza.
82
00:05:18,443 --> 00:05:19,609
Continuavo a trovare...
83
00:05:19,733 --> 00:05:21,281
delle falle nel sistema.
84
00:05:22,651 --> 00:05:24,489
Non era colpa mia, facevano schifo...
85
00:05:25,359 --> 00:05:26,829
ma era il mio lavoro,
86
00:05:26,830 --> 00:05:29,579
di hackerare fino a quando
il sistema diventava inattaccabile.
87
00:05:31,033 --> 00:05:32,425
Penso fosse la sera...
88
00:05:32,650 --> 00:05:34,332
del weekend del Memorial Day.
89
00:05:35,126 --> 00:05:37,700
Tutti volevano andare a casa...
90
00:05:39,370 --> 00:05:40,902
alle feste...
91
00:05:41,161 --> 00:05:42,173
nei locali...
92
00:05:42,965 --> 00:05:44,321
in vacanza.
93
00:05:47,349 --> 00:05:48,441
Ma non hanno potuto.
94
00:05:49,993 --> 00:05:51,099
A causa mia.
95
00:05:53,601 --> 00:05:55,605
Quando non sono riusciti
a bloccare i server,
96
00:05:55,606 --> 00:05:58,669
hanno deciso di bloccare il mio culo...
97
00:05:59,427 --> 00:06:00,919
nella stanza dei server.
98
00:06:03,142 --> 00:06:04,932
Dopo qualche ora...
99
00:06:05,551 --> 00:06:06,653
mi sono addormentato.
100
00:06:08,709 --> 00:06:10,017
Quando mi sono svegliato...
101
00:06:14,157 --> 00:06:16,752
tutti i server della stanza
erano stati distrutti.
102
00:06:18,744 --> 00:06:20,465
Non ricordo di averlo fatto.
103
00:06:22,799 --> 00:06:25,384
Il giudice mi ha obbligato
ad andare in terapia...
104
00:06:26,063 --> 00:06:27,646
per la gestione della rabbia.
105
00:06:38,062 --> 00:06:39,723
E' una cosa ufficiale.
106
00:06:43,975 --> 00:06:45,232
Sono pazzo.
107
00:06:49,431 --> 00:06:51,196
Vuoi sapere chi è pazzo?
108
00:06:51,345 --> 00:06:53,575
Quei malati di Wall Street.
109
00:06:54,881 --> 00:06:56,713
Okay? Troverai di meglio.
110
00:06:58,351 --> 00:07:01,420
Angela sta cercando di trovarmi
un lavoro alla Allsafe.
111
00:07:07,775 --> 00:07:08,968
La mamma la vedi?
112
00:07:10,844 --> 00:07:12,297
Non proprio.
113
00:07:13,457 --> 00:07:14,457
Tu?
114
00:07:14,895 --> 00:07:16,167
No, cazzo.
115
00:07:16,779 --> 00:07:19,442
Butta merda su papà
ogni volta che parliamo.
116
00:07:28,399 --> 00:07:30,270
Vorrei ricordarlo meglio.
117
00:07:38,062 --> 00:07:39,707
Vuoi vedere una cosa?
118
00:07:56,297 --> 00:07:58,002
Porca puttana.
119
00:07:59,173 --> 00:08:00,173
Ma è...
120
00:08:04,067 --> 00:08:05,087
Mettilo.
121
00:08:07,639 --> 00:08:08,680
Mettilo.
122
00:08:22,931 --> 00:08:24,130
Sì, aspetta.
123
00:08:27,964 --> 00:08:29,123
Metti anche questa.
124
00:08:32,087 --> 00:08:33,087
Perché?
125
00:08:33,292 --> 00:08:34,784
Perché te lo chiedo io.
126
00:09:14,745 --> 00:09:17,699
Forse dovrei accettare
il lavoro alla Allsafe.
127
00:09:19,704 --> 00:09:21,313
Potrei fare da cavallo di Troia.
128
00:09:24,607 --> 00:09:26,632
Può essere un mezzo per abbatterli.
129
00:09:28,573 --> 00:09:29,573
Chi?
130
00:09:36,136 --> 00:09:37,213
La Evil Corp.
131
00:09:40,375 --> 00:09:41,375
Okay.
132
00:09:45,795 --> 00:09:48,921
Non capisco se scherzi,
con quella maschera addosso.
133
00:09:53,462 --> 00:09:54,967
Con le giuste credenziali...
134
00:09:56,933 --> 00:09:58,774
installerei il malware adatto.
135
00:10:01,975 --> 00:10:03,713
Cancellerei i loro backup.
136
00:10:04,990 --> 00:10:07,106
Potremmo corrompere tutti i dati.
137
00:10:08,839 --> 00:10:10,934
Scommetto che non
sarebbe nemmeno difficile.
138
00:10:11,659 --> 00:10:12,659
No.
139
00:10:13,202 --> 00:10:15,220
No, il difficile verrebbe dopo...
140
00:10:16,171 --> 00:10:17,463
durante la ricaduta.
141
00:10:18,330 --> 00:10:19,429
Questo è il punto.
142
00:10:20,512 --> 00:10:21,719
Quello che succede dopo.
143
00:10:22,550 --> 00:10:24,896
Avrebbero l'occasione di fare un reset.
144
00:10:25,512 --> 00:10:27,135
Ricostruire il database.
145
00:10:27,323 --> 00:10:28,671
Non possiamo permetterlo.
146
00:10:29,488 --> 00:10:32,030
Sarei tentato di mollarli,
subito dopo...
147
00:10:32,931 --> 00:10:35,764
ma sarebbe quello
il momento in cui insistere.
148
00:10:35,946 --> 00:10:39,653
La fiducia che la gente ripone in loro
sarebbe completamente compromessa.
149
00:10:39,654 --> 00:10:41,688
Così li distruggerei del tutto.
150
00:10:47,583 --> 00:10:49,360
E' l'unico modo in cui funzionerebbe.
151
00:10:52,907 --> 00:10:54,566
Bello, mi stai facendo paura.
152
00:10:58,177 --> 00:11:00,452
Insomma, non fraintendermi,
abbatterli significherebbe...
153
00:11:00,453 --> 00:11:01,662
Cambiare il mondo.
154
00:11:08,450 --> 00:11:09,450
E' una cosa...
155
00:11:09,862 --> 00:11:12,079
a cui hai pensato sul serio?
156
00:11:36,931 --> 00:11:37,931
Ci sei?
157
00:12:03,349 --> 00:12:07,051
Subsfactory presenta:
Mr. Robot 2x04 - eps2.2_init1.asec
158
00:12:08,366 --> 00:12:12,316
Traduzione e sync: Asphyxia, tyrnangin,
Mlle Kurtz, pegasusgio, cialda
159
00:12:13,553 --> 00:12:16,502
Revisione: MalkaviaN
160
00:12:16,973 --> 00:12:20,259
www.subsfactory.it
161
00:13:33,871 --> 00:13:34,871
Dio!
162
00:13:36,460 --> 00:13:39,395
Non capirò mai perché l'hai fatto.
163
00:13:40,646 --> 00:13:43,713
Chiedere aiuto non è mai stato
il forte di Darlene.
164
00:13:44,611 --> 00:13:46,436
Ma, alla fine, di chi lo è?
165
00:13:47,168 --> 00:13:48,932
Un'ammissione di debolezza.
166
00:13:49,411 --> 00:13:51,647
Ma non si può evitare
la pura e semplice verità.
167
00:13:52,086 --> 00:13:55,920
L'unico modo per arginare una debolezza
è metterla in evidenza per primi.
168
00:13:55,921 --> 00:13:57,241
Qui ci sto bene.
169
00:13:58,497 --> 00:14:00,319
Meglio che a casa mia.
170
00:14:02,599 --> 00:14:03,619
Va bene.
171
00:14:04,065 --> 00:14:05,116
Voglio dire...
172
00:14:05,567 --> 00:14:08,156
non lo capisco,
ma non sono obbligata a farlo.
173
00:14:08,157 --> 00:14:11,153
Il rovescio della medaglia
nell'ammettere una debolezza,
174
00:14:11,154 --> 00:14:13,185
è che ti espone a chi voglia sfruttarla.
175
00:14:15,835 --> 00:14:17,457
Ti devo dire una cosa.
176
00:14:18,136 --> 00:14:20,603
Però è dannatamente difficile, cazzo.
177
00:14:20,929 --> 00:14:25,078
Non so se riuscirai a gestirla,
dopo tutta la storia di Gideon.
178
00:14:26,256 --> 00:14:28,657
So bene cosa stai facendo, Darlene.
179
00:14:29,680 --> 00:14:30,856
Seguo i notiziari.
180
00:14:32,593 --> 00:14:34,267
Quella è solo la punta dell'iceberg.
181
00:14:34,333 --> 00:14:35,658
Devi smetterla.
182
00:14:36,477 --> 00:14:37,762
E' troppo pericoloso.
183
00:14:39,338 --> 00:14:40,998
Risparmiati questa storia.
184
00:14:41,741 --> 00:14:45,968
Quello che facciamo, Elliot, che faccio
per portare a termine la missione...
185
00:14:45,969 --> 00:14:47,997
saresti orgoglioso, se solo sapessi.
186
00:14:48,236 --> 00:14:50,806
C'è una cosa grossa in programma
per il voto sul salvataggio a Washington.
187
00:14:50,807 --> 00:14:51,807
No.
188
00:14:53,307 --> 00:14:54,307
Basta così.
189
00:14:56,901 --> 00:15:00,573
Siamo sul lato sbagliato di qualcosa
che non abbiamo mai accettato di fare.
190
00:15:03,142 --> 00:15:04,563
Il mio capo è stato ucciso.
191
00:15:05,456 --> 00:15:06,493
Andiamo...
192
00:15:06,494 --> 00:15:09,504
cosa vi aspettavate
sarebbe accaduto, di preciso?
193
00:15:10,517 --> 00:15:12,682
Credevi sarebbe stato
tutto rosa e fiori, cazzo?
194
00:15:12,683 --> 00:15:14,710
Che sarebbero rimasti
in silenzio senza reagire?
195
00:15:15,478 --> 00:15:18,713
Prima di iniziare,
sei stato proprio tu a dircelo.
196
00:15:18,932 --> 00:15:20,813
La parte difficile sarebbe stata dopo...
197
00:15:20,814 --> 00:15:22,767
non prima, né durante.
198
00:15:29,024 --> 00:15:30,210
Non sono stato io a dirlo.
199
00:15:33,505 --> 00:15:34,570
E' stato lui.
200
00:15:40,607 --> 00:15:43,044
Allora, forse ho bisogno
di lui, in questo momento.
201
00:15:44,805 --> 00:15:46,943
Perché chi ho di fronte
in questo momento...
202
00:15:47,773 --> 00:15:48,865
non è di aiuto.
203
00:15:50,734 --> 00:15:52,623
Mi nasconde qualcosa.
204
00:15:53,781 --> 00:15:57,219
Le serve il mio aiuto,
ma c'è qualcosa che non mi dice.
205
00:15:58,146 --> 00:15:59,616
Fa sempre così.
206
00:16:00,410 --> 00:16:02,434
Tutto quello che facciamo, Elliot...
207
00:16:03,303 --> 00:16:04,724
E' fatta in questo modo.
208
00:16:11,680 --> 00:16:14,347
D'accordo, ma voglio prima
mostrarti qualcosa qui dentro.
209
00:16:17,562 --> 00:16:21,711
Mi sembrava strano che avesse stampato
solo poche pagine dei turni dell'FBI.
210
00:16:22,345 --> 00:16:25,438
Ho scoperto che su ogni pagina
c'era un nome dell'ufficio di New York,
211
00:16:25,439 --> 00:16:26,544
incluso il mio.
212
00:16:26,928 --> 00:16:29,896
L'unica cosa in comune è che tutti
abbiamo interrogato Gideon Goddard.
213
00:16:29,897 --> 00:16:31,697
Ancora non capisco il nesso.
214
00:16:34,648 --> 00:16:36,580
Senza dubbio, rubavano la corrente.
215
00:16:36,581 --> 00:16:39,471
Hanno trovato un cavo
che partiva dall'alimentatore del comune.
216
00:16:39,652 --> 00:16:41,649
Stiamo ancora cercando
la connessione Internet.
217
00:16:48,618 --> 00:16:50,551
La festa è stata condivisa
sui social network.
218
00:16:53,387 --> 00:16:55,440
Credi davvero fosse la loro base?
219
00:16:56,056 --> 00:16:58,354
Una sala giochi con tanto di insegna?
220
00:16:58,355 --> 00:16:59,616
Sono hacker.
221
00:16:59,963 --> 00:17:02,692
Sono sfrontati, credono
nei nascondigli alla luce del sole.
222
00:17:03,313 --> 00:17:04,453
Però mi sembra...
223
00:17:05,632 --> 00:17:06,703
troppo stupido.
224
00:17:07,020 --> 00:17:10,008
E allora cosa dice di noi,
se l'abbiamo trovato solo ora?
225
00:17:12,687 --> 00:17:14,799
Stiamo contattando
tutte le persone in foto...
226
00:17:14,800 --> 00:17:17,128
incrociando tutti i social network,
Facebook, Twitter.
227
00:17:17,129 --> 00:17:18,963
Hanno dato una festa, e allora?
228
00:17:19,202 --> 00:17:22,241
Tutti hanno dato una festa
per la fine del mondo, quella sera.
229
00:17:22,567 --> 00:17:23,992
Novità sul volantino?
230
00:17:23,993 --> 00:17:26,105
Abbiamo cercato il deejay, Mobley.
231
00:17:26,503 --> 00:17:28,230
A quanto pare lavora a Las Vegas.
232
00:17:28,602 --> 00:17:32,028
Un tipo normale, abbastanza bravo,
nulla di particolare.
233
00:17:32,470 --> 00:17:34,513
Quella notte ha tenuto
uno spettacolo al Caesar.
234
00:17:34,514 --> 00:17:36,681
L'alibi regge.
Non sono certa sia coinvolto.
235
00:17:36,884 --> 00:17:39,114
Dovresti spiegarci meglio
la situazione, Dom.
236
00:17:39,115 --> 00:17:41,780
Quali sono le prove schiaccianti
che abbiamo realmente?
237
00:17:47,424 --> 00:17:50,495
L'ho trovato nascosto dietro
la macchinetta del Mallard Murder.
238
00:17:53,263 --> 00:17:55,139
Sei sicura non ci abbia seguito nessuno?
239
00:17:55,401 --> 00:17:57,120
Pensano che sia a una lezione di yoga.
240
00:17:57,956 --> 00:17:58,956
Fidati di me.
241
00:17:59,031 --> 00:18:00,487
E' bravo nel suo lavoro.
242
00:18:02,526 --> 00:18:03,901
Non posso vivere così.
243
00:18:04,205 --> 00:18:07,811
Continuano a farmi
domande su domande, senza sosta.
244
00:18:07,997 --> 00:18:09,289
Ritornano, sempre.
245
00:18:09,656 --> 00:18:10,831
Te lo garantisco.
246
00:18:11,302 --> 00:18:13,145
- Sei al sicuro.
- A me non sembra.
247
00:18:14,144 --> 00:18:17,054
Non mi sento al sicuro.
Non avrei mai dovuto accettare.
248
00:18:17,248 --> 00:18:19,826
Kareem, dimmi
di cosa si tratta veramente.
249
00:18:20,660 --> 00:18:22,452
Ti ho pagato bene, ogni settimana.
250
00:18:22,567 --> 00:18:24,616
Che me ne faccio dei soldi, da morto?
251
00:18:25,537 --> 00:18:28,712
Hai visto cos'è successo al tizio
della Allsafe? Uccideranno anche me!
252
00:18:29,406 --> 00:18:31,533
Non mi sarei mai dovuto
far coinvolgere nei tuoi affari.
253
00:18:31,534 --> 00:18:33,792
Avrei dovuto confessare subito.
254
00:18:41,451 --> 00:18:43,047
Mio marito tornerà presto...
255
00:18:43,224 --> 00:18:44,485
e sarà tutto finito.
256
00:18:45,246 --> 00:18:46,246
Senti.
257
00:18:46,585 --> 00:18:48,847
Voglio continuare
a dire la tua storia, okay?
258
00:18:48,848 --> 00:18:50,864
Ma se succede un casino, e mi beccano...
259
00:18:50,993 --> 00:18:53,049
Non voglio finire dentro, intesi?
260
00:18:53,623 --> 00:18:56,595
Hanno abbassato la diaria
a 50 dollari al giorno.
261
00:18:56,915 --> 00:18:59,077
Non si può vivere così,
io non ci riesco.
262
00:19:38,707 --> 00:19:39,707
Parla.
263
00:19:40,227 --> 00:19:42,774
Signora, stiamo esaurendo i fondi.
264
00:19:43,911 --> 00:19:46,130
Non so per quanto ancora
possiamo pagarlo.
265
00:19:47,203 --> 00:19:50,086
La E Corp non ha ancora emesso
la liquidazione di suo marito.
266
00:19:50,693 --> 00:19:52,623
Abbiamo detto chiaramente all'FBI
267
00:19:52,624 --> 00:19:55,514
- di non mettere le mani su...
- Non è l'FBI, signora.
268
00:19:57,522 --> 00:19:59,608
Non possiamo più permetterci
di farlo stare zitto.
269
00:20:03,264 --> 00:20:04,729
Questo argomento è chiuso.
270
00:20:19,874 --> 00:20:23,202
Mi metto in linea con ciò che desidero.
271
00:20:23,342 --> 00:20:26,866
Mi metto in linea con ciò che desidero.
272
00:20:31,474 --> 00:20:34,211
Elimino tutti i messaggi sbagliati.
273
00:20:34,546 --> 00:20:37,394
Elimino tutti i messaggi sbagliati.
274
00:20:43,117 --> 00:20:45,790
I miei principi creano la mia realtà.
275
00:20:46,930 --> 00:20:49,787
I miei principi creano la mia realtà.
276
00:20:55,746 --> 00:20:58,512
Tutti i miei sogni
si stanno realizzando.
277
00:21:00,036 --> 00:21:03,188
Tutti i miei sogni
si stanno realizzando.
278
00:21:19,151 --> 00:21:20,287
Sarò sincero.
279
00:21:22,434 --> 00:21:24,104
Devi fare un po' di pratica.
280
00:21:38,304 --> 00:21:39,304
Tocca a te.
281
00:21:44,018 --> 00:21:45,896
Conosci la definizione di follia?
282
00:21:46,643 --> 00:21:49,122
Chiaramente, non sa con chi sta parlando.
283
00:21:49,306 --> 00:21:52,378
Piuttosto che ripetere
i tuoi errori, dovresti...
284
00:21:52,554 --> 00:21:54,027
sviluppare il tuo gioco.
285
00:21:55,594 --> 00:21:57,012
Mi insegni tu?
286
00:21:57,587 --> 00:21:58,587
No.
287
00:21:59,956 --> 00:22:01,046
Lo farai tu.
288
00:22:01,972 --> 00:22:03,233
Prendi la scacchiera.
289
00:22:03,234 --> 00:22:04,265
Gioca da solo.
290
00:22:04,875 --> 00:22:05,875
Esercitati.
291
00:22:06,352 --> 00:22:08,084
Chissà, potresti anche batterti.
292
00:22:10,906 --> 00:22:12,207
A che scopo?
293
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Perché...
294
00:22:15,983 --> 00:22:17,805
c'è qualcosa che ti turba.
295
00:22:19,202 --> 00:22:20,358
E' così...
296
00:22:20,359 --> 00:22:21,858
da quando ci siamo conosciuti.
297
00:22:23,154 --> 00:22:24,154
Cosa?
298
00:22:24,214 --> 00:22:26,407
Che c'ero io dietro il più grande
cyber attacco del mondo,
299
00:22:26,408 --> 00:22:29,983
- che ha portato alla morte...
- So che ci stai pensando adesso.
300
00:22:31,423 --> 00:22:32,731
E ti opprime.
301
00:22:33,205 --> 00:22:35,097
Ma non mi dire, mi opprime.
302
00:22:35,711 --> 00:22:37,643
E ne sono intrappolato, vero?
303
00:22:41,166 --> 00:22:42,830
Senti, non sono cattolico...
304
00:22:43,913 --> 00:22:46,260
ma credo nella confessione.
Anch'io ho fatto...
305
00:22:47,014 --> 00:22:48,214
delle cazzate...
306
00:22:49,376 --> 00:22:51,324
e mi ci è voluta una vera e propria...
307
00:22:52,997 --> 00:22:54,105
purificazione...
308
00:22:54,295 --> 00:22:55,319
per uscirne.
309
00:22:56,966 --> 00:22:58,110
Posso aiutarti...
310
00:22:58,592 --> 00:22:59,606
se vuoi.
311
00:23:02,021 --> 00:23:03,379
Quello che mi dirai...
312
00:23:04,074 --> 00:23:05,192
resterà tra noi.
313
00:23:07,801 --> 00:23:09,842
Parlare non mi aiuta molto.
314
00:23:12,423 --> 00:23:15,574
Puoi continuare a parlare
solo nella tua testa, amico.
315
00:23:16,622 --> 00:23:18,930
Ma a un certo punto,
dovrai provare a dargli un senso.
316
00:23:20,485 --> 00:23:21,983
E se gli dicessi...
317
00:23:22,674 --> 00:23:24,533
tutto quello che ho fatto?
318
00:23:25,578 --> 00:23:27,638
Neanche Krista sa tutto.
319
00:23:28,683 --> 00:23:31,295
E se ne parlassi con qualcuno?
320
00:23:32,455 --> 00:23:33,692
Forse ha ragione.
321
00:23:34,343 --> 00:23:35,621
Forse può aiutarmi.
322
00:23:36,330 --> 00:23:39,215
- Potrei alleggerirmi...
- Raccontagli tutto...
323
00:23:39,216 --> 00:23:43,208
e trovo personalmente l'edificio più alto
in città e mi tuffo ad angelo.
324
00:23:43,209 --> 00:23:44,553
Ray ha ragione.
325
00:23:45,294 --> 00:23:48,581
Non ce la faccio più a tenermelo
dentro. Mi sta divorando.
326
00:23:48,733 --> 00:23:51,636
- Se confessi, va dalla polizia.
- E allora?
327
00:23:52,328 --> 00:23:54,185
Non m'interessa se finisco nei guai.
328
00:23:55,088 --> 00:23:56,223
Me lo merito.
329
00:23:56,935 --> 00:24:00,474
E forse riuscirei anche a fermare
Darlene prima che faccia altre cazzate.
330
00:24:00,688 --> 00:24:02,711
Di questo passo, farà la fine di Gideon.
331
00:24:02,712 --> 00:24:06,650
Cosa credi farà l'Esercito Oscuro
quando saprà che siete tutti traditori?
332
00:24:06,861 --> 00:24:08,165
Non è un gioco.
333
00:24:08,166 --> 00:24:10,478
Vuoi alleggerirti? Fatti una sega.
334
00:24:10,673 --> 00:24:11,673
Questa...
335
00:24:11,794 --> 00:24:14,872
è solo una strada lastricata
dei tuoi amici e familiari morti.
336
00:24:19,591 --> 00:24:22,171
Hai bisogno di questo gioco
più di quanto immaginassi.
337
00:24:22,893 --> 00:24:25,213
Jim Chutney,
vicepresidente senior aggiunto,
338
00:24:25,214 --> 00:24:28,359
e Saul Weinberg, direttore generale,
339
00:24:28,360 --> 00:24:31,604
sono stati arrestati in pieno giorno
negli uffici della E Corp.
340
00:24:31,931 --> 00:24:33,196
Queste persone...
341
00:24:33,987 --> 00:24:35,687
usano strategie a lungo termine.
342
00:24:35,920 --> 00:24:38,181
Ti ho passato le informazioni
che mi ha dato...
343
00:24:38,182 --> 00:24:41,968
e il giorno dopo li hai fatti arrestare,
il che vuol dire che, fin dall'inizio...
344
00:24:42,221 --> 00:24:44,863
ha sempre mantenuto le promesse.
345
00:24:45,323 --> 00:24:47,313
Mi ha dato tutto quello che volevo.
346
00:24:47,888 --> 00:24:49,392
Ho un bell'appartamento...
347
00:24:49,569 --> 00:24:50,828
un bel lavoro.
348
00:24:51,090 --> 00:24:54,519
Non aveva nessun mezzo per manipolarmi,
così ne ha creato uno.
349
00:24:55,600 --> 00:24:59,440
Stai dicendo che ha pianificato tutto
per poterlo usare contro di te?
350
00:24:59,656 --> 00:25:02,931
E tutta quella storia
sull'essere apprezzata?
351
00:25:03,269 --> 00:25:06,480
Eri tu a non essere convinta
del fatto che mi offrissero un lavoro.
352
00:25:06,481 --> 00:25:08,722
Questo spiegherebbe tutto.
353
00:25:09,432 --> 00:25:12,676
Sta cercando di negoziare.
Se ha creato un modo per ricattarmi...
354
00:25:13,469 --> 00:25:15,989
significa che vuole qualcosa da me.
355
00:25:18,762 --> 00:25:21,438
Hai già sotto mano
le bozze per il patteggiamento?
356
00:25:22,645 --> 00:25:24,018
Guardiamole assieme.
357
00:25:24,132 --> 00:25:26,276
Magari ci è sfuggito qualcosa.
358
00:25:26,683 --> 00:25:30,957
Neanch'io mi fido di quei geni della truffa
della Gestione Rischi alla E Corp,
359
00:25:30,958 --> 00:25:34,388
e ti assicuro che, se ci fossero stati
dei sospetti, i nostri avvocati...
360
00:25:34,389 --> 00:25:36,123
Sono io la parte mancante.
361
00:25:39,031 --> 00:25:42,921
In quella trattativa c'è qualcosa su di me.
Ecco perché non l'hanno trovata.
362
00:25:48,619 --> 00:25:50,535
Vuoi mettere la parola fine
a questa storia?
363
00:26:03,080 --> 00:26:04,159
Una partita.
364
00:26:05,963 --> 00:26:07,800
Ti lascio anche fare la prima mossa.
365
00:26:10,410 --> 00:26:14,206
La partita definitiva tra me e te.
366
00:26:15,959 --> 00:26:17,429
Giochiamo...
367
00:26:18,418 --> 00:26:20,578
e chi vince, vince tutto.
368
00:26:23,642 --> 00:26:25,593
"Tutto" cosa?
369
00:26:29,503 --> 00:26:30,503
Noi.
370
00:26:32,508 --> 00:26:33,736
Se vinci...
371
00:26:34,387 --> 00:26:38,065
confessa pure di aver ucciso JFK,
non me ne frega niente.
372
00:26:38,091 --> 00:26:40,330
Me ne andrò per sempre.
373
00:26:43,560 --> 00:26:45,543
E se perdo, cosa succede?
374
00:26:47,484 --> 00:26:48,809
Se perdi...
375
00:26:50,266 --> 00:26:52,137
il capo divento io...
376
00:26:52,607 --> 00:26:54,171
per sempre.
377
00:26:55,263 --> 00:26:56,383
E tu?
378
00:26:59,468 --> 00:27:00,630
E io?
379
00:27:03,699 --> 00:27:05,681
Ricordi la notte
dopo l'attacco informatico?
380
00:27:07,532 --> 00:27:09,003
Ricordi cosa ti è successo?
381
00:27:11,355 --> 00:27:15,855
So solo di essermi svegliato nell'auto
di Tyrell Wellick, tre giorni dopo.
382
00:27:18,583 --> 00:27:20,808
E cos'è successo in quei tre giorni?
383
00:27:23,931 --> 00:27:25,137
Non lo so.
384
00:27:27,174 --> 00:27:28,336
Ecco cosa succederà.
385
00:27:32,374 --> 00:27:34,808
L'assenza di consapevolezza.
386
00:27:37,650 --> 00:27:39,681
Perdita eterna
della percezione del tempo.
387
00:27:40,748 --> 00:27:41,811
Un vuoto...
388
00:27:42,533 --> 00:27:44,347
nero e profondo...
389
00:27:45,171 --> 00:27:47,114
da cui non riemergerai mai più.
390
00:27:49,105 --> 00:27:51,411
Nessun pensiero, nessun corpo...
391
00:27:51,412 --> 00:27:52,583
nessun ricordo.
392
00:27:53,545 --> 00:27:54,562
Il niente...
393
00:27:56,195 --> 00:27:57,431
più totale.
394
00:28:00,571 --> 00:28:01,805
Dici davvero?
395
00:28:04,719 --> 00:28:06,633
Pensi che mi piaccia, Elliot?
396
00:28:08,258 --> 00:28:10,366
Questa nostra inutile guerra?
397
00:28:10,881 --> 00:28:13,513
Due metà che continuano a lottare?
398
00:28:15,817 --> 00:28:18,333
Anch'io voglio solo la pace.
399
00:28:20,769 --> 00:28:23,443
Visto che non riusciamo
a metterci d'accordo, a quanto pare...
400
00:28:26,403 --> 00:28:27,852
giochiamocela.
401
00:28:32,376 --> 00:28:33,870
A cosa stai pensando?
402
00:28:36,478 --> 00:28:38,379
Sto considerando la sua offerta.
403
00:28:43,345 --> 00:28:45,651
E' l'unico con cui interagisci?
404
00:28:48,019 --> 00:28:49,121
Non temere.
405
00:28:49,393 --> 00:28:50,665
Sei al sicuro.
406
00:28:51,933 --> 00:28:52,933
Sì.
407
00:28:55,956 --> 00:28:56,956
Elliot...
408
00:28:58,779 --> 00:29:00,747
pensi che potrei parlare con lui?
409
00:29:00,866 --> 00:29:01,866
No.
410
00:29:02,828 --> 00:29:04,126
Perché no?
411
00:29:05,014 --> 00:29:06,792
Lo renderebbe reale.
412
00:29:10,926 --> 00:29:13,918
A questo punto, penso
che dovremmo accettare...
413
00:29:14,548 --> 00:29:16,563
che fa realmente parte della tua vita.
414
00:29:16,564 --> 00:29:18,553
Gli daremmo troppo potere.
415
00:29:19,371 --> 00:29:21,590
Per capire come muoverci,
dobbiamo riconoscere...
416
00:29:21,591 --> 00:29:23,224
Cosa vuoi da me?
417
00:29:24,454 --> 00:29:25,454
Tu sai...
418
00:29:25,972 --> 00:29:26,972
tutto.
419
00:29:28,321 --> 00:29:30,649
Vuoi che continui a ripetermi?
420
00:29:32,940 --> 00:29:35,806
Vuoi che ti dica
che vedo il mio defunto padre?
421
00:29:37,179 --> 00:29:38,663
Che ci parlo?
422
00:29:39,622 --> 00:29:41,666
Che a volte ho dei vuoti?
423
00:29:41,667 --> 00:29:45,039
Che ho dimenticato
interi periodi della mia vita?
424
00:29:45,147 --> 00:29:46,906
Che sto perdendo la testa?
425
00:29:47,548 --> 00:29:50,059
Che non ho neanche
riconosciuto mia sorella?
426
00:29:50,795 --> 00:29:53,076
Che non so come
controllare tutto questo?
427
00:29:53,135 --> 00:29:54,712
Che non so come fermarlo?
428
00:29:54,755 --> 00:29:55,755
Va bene!
429
00:30:07,326 --> 00:30:08,561
Lo riconosco.
430
00:30:12,788 --> 00:30:16,042
Ma passiamo alla parte
dove mi sei d'aiuto.
431
00:30:19,705 --> 00:30:23,357
Il gioco che stai accettando
di fare è pericoloso, Elliot.
432
00:30:25,067 --> 00:30:28,773
Acconsenti a distruggere
una parte di te.
433
00:30:29,749 --> 00:30:31,258
Che tu vinca o perda.
434
00:30:31,912 --> 00:30:33,833
Sì, è importante.
435
00:30:34,577 --> 00:30:36,272
Molto importante, in realtà.
436
00:30:37,708 --> 00:30:41,290
Nel bene e nel male,
è una parte di te, ti rende quello che sei.
437
00:30:44,001 --> 00:30:46,325
La distruzione non è la risposta.
438
00:30:48,211 --> 00:30:49,524
Krista si sbaglia.
439
00:30:50,660 --> 00:30:53,234
La distruzione è sempre la risposta.
440
00:30:54,048 --> 00:30:56,795
Distruggiamo parti di noi ogni giorno.
441
00:30:57,193 --> 00:30:59,459
Photoshoppiamo i nostri difetti.
442
00:30:59,804 --> 00:31:02,423
Cambiamo le parti di noi che odiamo,
443
00:31:02,424 --> 00:31:04,897
modifichiamo quelle
che forse non piacciono agli altri.
444
00:31:05,107 --> 00:31:07,175
Ci affanniamo sulla nostra identità...
445
00:31:07,248 --> 00:31:09,679
la scolpiamo, la distilliamo.
446
00:31:09,883 --> 00:31:11,249
Krista si sbaglia.
447
00:31:11,871 --> 00:31:14,160
La distruzione
è tutto quello che abbiamo.
448
00:31:14,161 --> 00:31:16,043
Non ne capisco la logica.
449
00:31:16,700 --> 00:31:19,728
Perché riporre in lei tutta la tua fiducia
quando ci sono altre strade?
450
00:31:19,815 --> 00:31:22,245
Sì, sì. Potremmo...
451
00:31:22,914 --> 00:31:26,215
far saltare in aria
tutto l'emisfero occidentale, ma...
452
00:31:26,826 --> 00:31:30,584
mi conosci, sono all'antica.
Scelgo sempre la via più semplice...
453
00:31:31,179 --> 00:31:33,495
il rasoio di Occam eccetera, eccetera.
454
00:31:34,098 --> 00:31:35,843
Sia come sia...
455
00:31:35,844 --> 00:31:38,837
è la via più lenta e non abbiamo
molto tempo, Phillip.
456
00:31:38,838 --> 00:31:42,213
Vorrei ricordarti che chiudere
l'impianto è fuori questione.
457
00:31:47,236 --> 00:31:51,145
Quanti minuti hai dedicato
a questa chiamata?
458
00:31:52,160 --> 00:31:54,017
Non l'ho iniziato io, il gioco.
459
00:31:54,458 --> 00:31:55,532
Sei stata tu.
460
00:31:57,185 --> 00:31:59,270
Hanno chiesto le mie dimissioni.
461
00:31:59,327 --> 00:32:03,409
La fiducia nel mercato
è ai minimi storici, e tu che fai?
462
00:32:03,853 --> 00:32:06,056
Non stai facendo nulla per aiutare.
463
00:32:06,851 --> 00:32:08,491
Me ne sto occupando io.
464
00:32:09,020 --> 00:32:10,577
Come promesso.
465
00:32:11,550 --> 00:32:13,875
Hai parlato all'amministrazione?
466
00:32:15,082 --> 00:32:18,155
Non è ancora il momento. Il presidente
non è ancora abbastanza disperato.
467
00:32:18,775 --> 00:32:20,970
Dobbiamo tenerlo
sulla graticola ancora un po'.
468
00:32:20,971 --> 00:32:24,729
Mi avevi assicurato che il voto dell'ONU
sarebbe stato in pieno svolgimento.
469
00:32:24,730 --> 00:32:26,601
Sei tu l'esperta di tempo.
470
00:32:27,681 --> 00:32:32,094
Sai certamente che Roma
sarà anche bruciata in un giorno...
471
00:32:32,388 --> 00:32:34,476
ma ce ne sono voluti molti
per costruirla.
472
00:32:35,271 --> 00:32:37,282
Ci vorrà...
473
00:32:37,638 --> 00:32:38,638
tempo.
474
00:32:39,722 --> 00:32:41,884
Anche se non ti piace sentirlo.
475
00:32:42,987 --> 00:32:47,381
Sembra che voglia attuare
la strategia Ecoin.
476
00:32:48,417 --> 00:32:50,862
E' così schizzinoso.
477
00:32:51,567 --> 00:32:56,093
Dobbiamo esaminare
il programma della fase due.
478
00:32:57,599 --> 00:32:58,677
Sei mesi.
479
00:32:59,162 --> 00:33:00,162
Come minimo.
480
00:33:00,960 --> 00:33:03,854
Bisognerà avere molta pazienza.
481
00:33:04,628 --> 00:33:07,415
E sai quanto lo detesti.
482
00:33:11,230 --> 00:33:12,724
Fammi vedere.
483
00:33:17,698 --> 00:33:22,429
Indaga. Dobbiamo sapere
quello che sanno loro.
484
00:33:31,386 --> 00:33:32,734
Quale preferisci?
485
00:33:34,277 --> 00:33:35,319
Quello a destra.
486
00:33:39,120 --> 00:33:42,121
Cosa farei senza di te?
487
00:34:15,600 --> 00:34:16,600
Ciao, Scott.
488
00:34:18,491 --> 00:34:20,640
Che cazzo ci fai a casa mia?
489
00:34:23,630 --> 00:34:25,284
La domestica mi ha fatta entrare.
490
00:34:31,638 --> 00:34:34,672
Sembra che ci sia un problema
con la liquidazione di mio marito.
491
00:34:36,954 --> 00:34:39,642
Se ne dovrebbero occupare
le risorse umane.
492
00:34:39,976 --> 00:34:40,923
Sì.
493
00:34:40,924 --> 00:34:42,548
Ho già parlato con loro.
494
00:34:43,350 --> 00:34:44,861
Più di una volta, in realtà.
495
00:34:45,153 --> 00:34:47,118
Dicono che non possono ancora versarla.
496
00:34:48,577 --> 00:34:51,949
Sì, anch'io ho un problema, pare.
497
00:34:55,997 --> 00:34:59,350
Sembra che non riesca a trovare
l'assassino di mia moglie.
498
00:35:01,313 --> 00:35:03,091
Che schifo la burocrazia...
499
00:35:04,054 --> 00:35:05,054
vero?
500
00:35:07,629 --> 00:35:09,002
Vuoi mio marito.
501
00:35:10,394 --> 00:35:11,611
Lo capisco.
502
00:35:13,449 --> 00:35:15,371
E io vorrei il denaro che mi spetta.
503
00:35:16,279 --> 00:35:17,901
Perché non ci aiutiamo a vicenda?
504
00:35:18,999 --> 00:35:22,069
Dichiarerò che mio marito
non è tornato a casa, la sera dell'omicidio.
505
00:35:23,385 --> 00:35:24,869
Me ne sono andata da sola...
506
00:35:25,003 --> 00:35:26,651
e l'ho visto solo il giorno dopo.
507
00:35:29,712 --> 00:35:32,356
Lo farò, se verserai la liquidazione.
508
00:35:39,063 --> 00:35:40,397
Mi servono quei soldi.
509
00:35:41,512 --> 00:35:42,650
Ho un figlio.
510
00:35:56,927 --> 00:35:59,958
Il figlio di Tyrell Wellick
avrà quello che si merita.
511
00:36:03,865 --> 00:36:04,865
Niente.
512
00:37:02,881 --> 00:37:04,944
- Stai attento!
- Che diavolo?
513
00:37:36,655 --> 00:37:38,364
Dammi il tuo telefono, o me ne vado.
514
00:37:39,689 --> 00:37:42,416
- Cristo santo.
- Il telefono, adesso!
515
00:37:46,898 --> 00:37:49,744
Vai a due isolati da qui,
entra al The Looking Glass.
516
00:38:12,990 --> 00:38:15,830
- Il solito stronzo.
- Dovevo essere sicuro che non ti seguissero.
517
00:38:15,831 --> 00:38:19,678
- Che cazzo dici? Non mi segue nessuno.
- L'FBI ha trovato la tua sala giochi.
518
00:38:24,353 --> 00:38:26,667
- Assurdo, come hanno fatto a scoprire...
- Non lo so.
519
00:38:26,668 --> 00:38:29,488
Magari c'entra l'hacker trovato
morto l'altro giorno, non credi?
520
00:38:30,953 --> 00:38:33,111
Già, so anche quello.
521
00:38:45,927 --> 00:38:49,597
Okay, adesso devi dirmelo.
E' opera dell'Esercito Oscuro?
522
00:38:50,617 --> 00:38:54,222
Allora, da quello che ho sentito,
ti posso assicurare che di sicuro...
523
00:38:54,223 --> 00:38:55,969
loro non c'entrano nulla con questo.
524
00:38:56,712 --> 00:38:58,533
Non ci guadagnerebbero nulla a farlo.
525
00:39:01,277 --> 00:39:03,090
Elliot che ne pensa?
526
00:39:04,846 --> 00:39:06,936
Non sa di Romero.
527
00:39:07,490 --> 00:39:09,072
Sta passando un momento difficile.
528
00:39:09,553 --> 00:39:11,255
Non c'è tempo per questo, okay?
529
00:39:11,256 --> 00:39:16,222
Siamo davvero nella merda
e ci stanno facendo a pezzettini, cazzo.
530
00:39:17,264 --> 00:39:18,804
Devi dirglielo.
531
00:39:24,894 --> 00:39:26,828
Tu che ci fai qui?
532
00:39:31,894 --> 00:39:33,860
Volevo assicurarmi che stessi bene.
533
00:39:37,169 --> 00:39:40,014
Beh, non sto per niente bene, cazzo.
534
00:39:40,015 --> 00:39:41,513
Quindi è un peccato, cazzo.
535
00:39:45,489 --> 00:39:47,844
- Ehi...
- Vuoi aiutarmi?
536
00:39:48,832 --> 00:39:51,454
Fai l'uomo e lasciami in pace, okay?
537
00:40:25,359 --> 00:40:26,716
C'è dell'altro.
538
00:40:28,737 --> 00:40:32,946
I nostri agganci hanno scoperto che Romero
indagava sull'FBI quando è stato ucciso.
539
00:40:34,658 --> 00:40:38,392
- Sei che sei ancora dentro, vero?
- Devi capire, Darlene.
540
00:40:39,599 --> 00:40:41,125
Non si mette bene.
541
00:40:41,577 --> 00:40:43,111
E' coinvolto l'FBI.
542
00:40:43,112 --> 00:40:45,509
L'Esercito Oscuro inizia a innervosirsi.
543
00:40:45,510 --> 00:40:48,673
- Credono che ci sia un informatore.
- Okay, calmati, amico.
544
00:40:48,674 --> 00:40:51,160
Nessuno ha parlato con l'FBI, cazzo.
545
00:40:51,165 --> 00:40:53,210
Puoi dire ai tuoi amici di fottersi.
546
00:40:53,211 --> 00:40:57,177
- Okay? Adesso puoi andartene.
- Non essere così idiota.
547
00:40:57,218 --> 00:40:59,305
Hanno trovato il vostro covo.
548
00:40:59,421 --> 00:41:02,939
Quello è a posto, abbiamo fatto
sparire tutto, non troveranno nulla.
549
00:41:02,940 --> 00:41:05,795
Sì, beh, hanno qualcosa...
550
00:41:06,019 --> 00:41:08,233
e Romero deve averlo scoperto.
551
00:41:08,535 --> 00:41:13,410
Aveva un foglio con una lista di agenti
dell'FBI che lavorano a una cosa chiamata...
552
00:41:13,411 --> 00:41:15,350
Operazione Berenstain.
553
00:41:17,250 --> 00:41:18,987
Sembra top secret.
554
00:41:19,946 --> 00:41:21,963
Probabilmente sorveglianza
ad alto livello.
555
00:41:29,087 --> 00:41:30,087
Merda.
556
00:41:34,207 --> 00:41:37,126
Okay, allora? Si tratta di questo?
557
00:41:37,674 --> 00:41:41,257
- Ci conoscono? Siamo sotto sorveglianza?
- No, no, no. Non sto dicendo questo.
558
00:41:44,395 --> 00:41:48,478
- Devo lasciare la città.
- Aspetta. Se tu o qualcuno di voi scappa,
559
00:41:48,479 --> 00:41:50,341
allora sì che verrete uccisi di sicuro.
560
00:41:50,342 --> 00:41:53,698
Sembrereste colpevoli, e conosciamo
la regola inviolabile dell'Esercito Oscuro.
561
00:41:53,754 --> 00:41:57,090
Per loro è come se l'FBI continuasse a
indagare e le cose si metterebbero male.
562
00:41:57,091 --> 00:41:59,827
Smettila di fare l'osso duro
per una volta...
563
00:42:00,055 --> 00:42:01,554
e fatti aiutare.
564
00:42:10,156 --> 00:42:12,300
Come cazzo siamo arrivati
a questo punto?
565
00:42:13,867 --> 00:42:15,646
Dici sul serio?
566
00:42:17,163 --> 00:42:19,237
Devo ricordarti cosa avete fatto?
567
00:42:24,700 --> 00:42:26,888
L'hanno chiamata
la legge del Buon Samaritano.
568
00:42:26,889 --> 00:42:30,724
Per via del suo significato. Devi essere
d'aiuto a qualcuno, se è in pericolo.
569
00:42:31,083 --> 00:42:36,526
Come se fosse un tuo dovere e cose così,
e se non lo fai, allora ti arrestano.
570
00:42:36,724 --> 00:42:40,152
Ma yo, non solo i fratelli
non hanno fatto un cazzo,
571
00:42:40,153 --> 00:42:43,622
ma hanno anche riso quando
questo ciccione è stato aggredito.
572
00:42:43,623 --> 00:42:47,724
Non mentirò... è stato davvero una brutta
scena, ma era divertente lo stesso.
573
00:42:55,216 --> 00:42:57,233
Continui a fissare quel coso.
Vuoi giocare?
574
00:43:00,512 --> 00:43:01,574
No.
575
00:43:02,486 --> 00:43:03,703
Non con te.
576
00:43:05,579 --> 00:43:07,456
Allora con chi?
577
00:43:10,087 --> 00:43:11,205
Con nessuno.
578
00:43:13,215 --> 00:43:16,072
Sai, in passato,
durante l'Illuminismo...
579
00:43:16,073 --> 00:43:20,042
i figli di puttana usavano
gli scacchi per migliorare se stessi.
580
00:43:21,217 --> 00:43:24,779
Perché prima non c'erano
i DVD di Tony Robbins.
581
00:43:24,792 --> 00:43:25,911
C'era solo questo.
582
00:43:27,526 --> 00:43:29,192
Quindi perché ci giochi?
583
00:43:30,057 --> 00:43:32,313
Se non c'è nessun chi, qual è il perché?
584
00:43:32,942 --> 00:43:34,131
A cosa serve?
585
00:43:37,818 --> 00:43:39,133
A sopravvivere.
586
00:43:45,749 --> 00:43:46,749
Figo.
587
00:43:46,913 --> 00:43:48,846
La posta in gioco è alta.
588
00:43:49,991 --> 00:43:51,714
Allora che stai aspettando?
589
00:43:53,529 --> 00:43:54,529
Cosa?
590
00:43:57,999 --> 00:43:59,539
Sogni mai, Elliot?
591
00:44:01,108 --> 00:44:04,981
Ti agiti tanto che sembra
che tu non te lo sia mai chiesto prima.
592
00:44:05,112 --> 00:44:07,742
Voglio dire, è proprio qui
che vorresti essere ora?
593
00:44:07,973 --> 00:44:12,847
E non intendo qui, in questo posto.
Ma qui nel senso cosmico del termine, fraté.
594
00:44:13,420 --> 00:44:14,420
Sai...
595
00:44:14,994 --> 00:44:17,320
l'esistenza può essere bellissima...
596
00:44:17,587 --> 00:44:19,169
oppure orribile.
597
00:44:20,144 --> 00:44:22,316
Questo dipende da te.
598
00:44:28,491 --> 00:44:30,790
Come faccio a sapere
quale mi appartiene?
599
00:44:32,529 --> 00:44:34,167
Con i sogni.
600
00:44:35,003 --> 00:44:38,342
Devi scoprire qual è il futuro
per cui combatti.
601
00:44:39,110 --> 00:44:41,497
A volte basta chiudere gli occhi e...
602
00:44:41,498 --> 00:44:43,796
immaginare come sarà, fratello.
603
00:44:45,127 --> 00:44:47,528
Se ti piace, allora sarà bellissima.
604
00:44:47,529 --> 00:44:49,026
Se non ti piace?
605
00:44:50,040 --> 00:44:52,873
Allora tanto vale
togliersi subito dalle palle.
606
00:44:58,722 --> 00:45:00,726
Io e te, a Madrid...
607
00:45:01,288 --> 00:45:03,657
camminando lungo Calle de Atocha...
608
00:45:04,216 --> 00:45:07,428
seduti a La Rollerie mentre
beviamo un caffè espresso.
609
00:45:07,949 --> 00:45:10,964
Ho degli amici che hanno
un vigneto lungo la costa.
610
00:45:12,021 --> 00:45:13,407
Ti adoreranno.
611
00:45:13,997 --> 00:45:16,674
Nella stagione della raccolta,
vanno tutti lì.
612
00:45:17,059 --> 00:45:19,228
E' un periodo bellissimo dell'anno.
613
00:45:21,978 --> 00:45:23,293
Che ti prende?
614
00:45:24,550 --> 00:45:26,259
E' per qualcosa che ho detto?
615
00:45:27,808 --> 00:45:29,011
Madrid.
616
00:45:31,131 --> 00:45:33,205
Credi davvero che potrai permetterti...
617
00:45:33,872 --> 00:45:35,496
che potrai mai permetterti di averlo?
618
00:45:38,061 --> 00:45:39,232
Beh...
619
00:45:40,067 --> 00:45:42,795
forse non ora, ma...
620
00:45:43,153 --> 00:45:47,600
quando la mia carriera da DJ
sarà partita... molte volte...
621
00:45:47,999 --> 00:45:50,168
ti regalano dei viaggi.
622
00:45:51,082 --> 00:45:52,900
Sai, per lavoro, e...
623
00:45:53,696 --> 00:45:55,124
potrei portarti con me.
624
00:45:57,853 --> 00:45:59,871
Derek, lo sai perché sto con te?
625
00:46:06,038 --> 00:46:07,437
Perché ci frequentiamo?
626
00:46:09,821 --> 00:46:11,506
Sei un barista.
627
00:46:12,444 --> 00:46:14,461
Guadagni 15 dollari all'ora.
628
00:46:15,859 --> 00:46:18,790
Non sarai mai in grado
di portarmi a Madrid.
629
00:46:20,232 --> 00:46:22,933
Non potrai mai permetterti
di portarmi in qualunque posto.
630
00:46:26,105 --> 00:46:29,578
Non potrai darmi tutto quello
che voglio dalla vita.
631
00:46:33,560 --> 00:46:35,732
Ma tutte queste cose le avevo prima...
632
00:46:36,788 --> 00:46:38,595
e non ero felice comunque.
633
00:46:40,876 --> 00:46:42,753
E' per questo che ti amo.
634
00:46:44,777 --> 00:46:46,443
Non sei niente di tutto questo.
635
00:46:49,171 --> 00:46:51,768
E voglio che tu sia
nient'altro che te stesso.
636
00:47:06,988 --> 00:47:09,224
Se chiudo gli occhi...
637
00:47:09,797 --> 00:47:12,461
come mi immagino tra qualche anno?
638
00:47:13,979 --> 00:47:15,688
Come ha detto Leon...
639
00:47:16,400 --> 00:47:19,022
uno non ha bisogno di capirlo...
640
00:47:19,412 --> 00:47:22,348
prima di essere pronto
a combattere per la propria esistenza?
641
00:47:26,020 --> 00:47:29,041
Come potrebbe evolversi
la favola del mio futuro?
642
00:47:36,463 --> 00:47:39,991
Riuscirò a comunicare
con le persone a cui tengo di più?
643
00:47:48,393 --> 00:47:51,605
Ricongiungermi con gli amici di un tempo?
644
00:47:58,113 --> 00:48:01,198
Vedere le persone a cui voglio bene
trovare la felicità vera?
645
00:48:17,618 --> 00:48:22,306
Magari in questo futuro ci saranno persone
con cui non avrei mai sognato di legare.
646
00:48:30,825 --> 00:48:34,543
Potrei persino riconciliarmi
con chi ho trattato ingiustamente.
647
00:48:58,555 --> 00:49:01,238
Un futuro in cui non sarò tanto solo.
648
00:49:08,705 --> 00:49:11,664
Un futuro pieno di amici e famiglia.
649
00:49:33,684 --> 00:49:35,539
Ci saresti persino tu.
650
00:49:55,026 --> 00:49:57,431
Il mondo che ho sempre voluto.
651
00:49:59,936 --> 00:50:01,405
E sai cosa?
652
00:50:03,199 --> 00:50:06,261
Vorrei lottare davvero tanto per averlo.
653
00:50:20,132 --> 00:50:23,330
Negli scacchi, non ci sono aiuti.
654
00:50:24,108 --> 00:50:26,044
E' il bello del gioco.
655
00:50:27,553 --> 00:50:32,525
Sei vincolato a una serie di mosse
determinate dalle tue scelte precedenti.
656
00:50:36,635 --> 00:50:40,254
Dopo ogni tua decisione,
le alternative cambiano drasticamente.
657
00:50:41,054 --> 00:50:42,889
Non esiste un'ancora di salvataggio.
658
00:50:43,537 --> 00:50:45,990
Non ci sono forze esterne in gioco.
659
00:50:46,651 --> 00:50:49,351
E' un puro duello tra due sfidanti.
660
00:50:50,382 --> 00:50:52,079
O in questo caso...
661
00:50:53,177 --> 00:50:54,421
uno.
662
00:50:56,715 --> 00:50:58,076
Stallo.
663
00:51:01,941 --> 00:51:02,941
Di nuovo.
664
00:51:03,484 --> 00:51:05,385
Qualcuno deve vincere, ricominciamo.
665
00:51:13,145 --> 00:51:15,421
Ti ricordi di quando mi hai insegnato
a programmare?
666
00:51:16,445 --> 00:51:17,626
Per niente.
667
00:51:19,086 --> 00:51:21,001
Era un gioco di scacchi per il computer.
668
00:51:22,533 --> 00:51:26,351
Mi hai sempre detto che dovevo essere
sempre più avanti rispetto al giocatore.
669
00:51:26,817 --> 00:51:28,877
Sembra un buon consiglio
da un buon padre.
670
00:51:29,621 --> 00:51:31,176
Tranne che per una cosa.
671
00:51:31,842 --> 00:51:33,541
Non sei mio padre.
672
00:51:34,916 --> 00:51:36,719
Non sei neanche qui, in realtà.
673
00:51:44,436 --> 00:51:45,602
Un altro stallo.
674
00:51:46,766 --> 00:51:48,131
Quante possibilità ci sono?
675
00:51:50,044 --> 00:51:51,182
Ricominciamo.
676
00:51:57,548 --> 00:51:59,881
Non ti fa star male che mentre sei qui...
677
00:52:00,001 --> 00:52:03,343
a darmi battaglia, ci sono persone che
vogliono far del male a chi ti è più caro?
678
00:52:03,658 --> 00:52:05,818
Tutti si stanno facendo male
per colpa nostra.
679
00:52:05,977 --> 00:52:07,987
Stiamo girando in tondo.
680
00:52:07,997 --> 00:52:11,907
- Questa sarà l'ultima volta.
- Pensa a quello che hai detto prima.
681
00:52:12,178 --> 00:52:14,482
Puoi pensare a tutte
le mosse che vuoi, ma...
682
00:52:15,142 --> 00:52:18,498
alla fine, le mosse che faccio
sono quelle che mi dici di fare tu.
683
00:52:19,804 --> 00:52:20,850
Ha ragione.
684
00:52:20,860 --> 00:52:25,591
Ci sono oltre nove milioni di possibili
posizioni dopo tre mosse ciascuno.
685
00:52:25,615 --> 00:52:30,551
Ci sono oltre 288 miliardi di possibili
posizioni, dopo quattro mosse.
686
00:52:30,561 --> 00:52:32,980
Dopo 40 mosse il numero
diventa più grande
687
00:52:32,990 --> 00:52:36,200
del numero degli elettroni
nella parte di universo osservabile.
688
00:52:36,488 --> 00:52:38,721
Ma non hai bisogno di conoscerle tutte.
689
00:52:39,039 --> 00:52:42,208
Devi solo essere capace di vedere
più in là del tuo avversario.
690
00:52:45,529 --> 00:52:48,237
Ma come puoi quando il tuo avversario...
691
00:52:51,220 --> 00:52:52,371
sei tu?
692
00:52:56,194 --> 00:52:57,231
Stallo.
693
00:52:59,042 --> 00:53:00,382
Tre di fila.
694
00:53:02,639 --> 00:53:04,792
- Quante possibilità...
- Nessuna.
695
00:53:06,975 --> 00:53:08,034
Di nuovo?
696
00:53:15,025 --> 00:53:16,422
Non posso batterti.
697
00:53:19,286 --> 00:53:21,000
E tu non puoi battere me.
698
00:53:27,414 --> 00:53:29,156
Potremmo giocare di nuovo, ma...
699
00:53:30,829 --> 00:53:33,392
arriveremmo di nuovo a questo punto.
700
00:53:39,623 --> 00:53:41,334
E l'hai sempre saputo.
701
00:53:44,788 --> 00:53:46,473
Era l'unico modo per farti vedere che...
702
00:53:46,483 --> 00:53:48,485
combattermi è una perdita di tempo.
703
00:53:51,007 --> 00:53:52,007
No.
704
00:53:52,354 --> 00:53:54,457
No, giochiamo ancora. Posso batterti.
705
00:53:56,311 --> 00:53:57,564
Posso batterti.
706
00:54:00,599 --> 00:54:03,999
Quand'è che capirai
che sono qui per un motivo?
707
00:54:08,016 --> 00:54:09,729
Stai evitando il problema!
708
00:54:09,850 --> 00:54:12,201
La nostra lotta per il futuro che vuoi...
709
00:54:12,211 --> 00:54:13,933
non è a scacchi contro di me.
710
00:54:14,038 --> 00:54:16,369
E' quello che fai a loro!
711
00:54:18,488 --> 00:54:20,403
Voglio stare qui, Elliot.
712
00:54:22,422 --> 00:54:23,444
Con te.
713
00:54:39,644 --> 00:54:42,237
Voglio un ufficio al ventesimo piano.
714
00:54:43,864 --> 00:54:46,966
Voglio il lavoro di Melissa,
e questo non è in discussione.
715
00:54:56,383 --> 00:54:57,593
Va' avanti.
716
00:54:58,690 --> 00:55:00,173
Ho capito lo schema.
717
00:55:01,513 --> 00:55:03,458
In tutte le versioni della bozza
del patteggiamento
718
00:55:03,468 --> 00:55:05,679
per la causa alla municipalità
di Washington...
719
00:55:05,994 --> 00:55:09,105
c'era sempre questo piccolo particolare
su cui la sua squadra non era d'accordo.
720
00:55:09,819 --> 00:55:11,336
Ed era sempre lo stesso...
721
00:55:11,548 --> 00:55:13,175
anche nel caso originario.
722
00:55:14,132 --> 00:55:16,142
Cioè che una compagnia esterna...
723
00:55:16,152 --> 00:55:17,911
facesse le ispezioni...
724
00:55:17,921 --> 00:55:20,059
sulla centrale municipale.
725
00:55:20,882 --> 00:55:23,897
Ha continuato a cedere su altre misure
726
00:55:23,907 --> 00:55:27,259
anche se sembravano
più costose e importanti...
727
00:55:27,740 --> 00:55:30,866
tutto per cercare di fargli accettare
quel singolo punto.
728
00:55:33,016 --> 00:55:36,746
So perché ha fatto arrestare quegli uomini
e perché mi ha dato questo lavoro.
729
00:55:37,227 --> 00:55:41,202
Vuole che convinca gli altri querelanti
a rimuovere questa eventualità.
730
00:55:41,567 --> 00:55:44,145
E io sarò ben lieta di farlo, perché...
731
00:55:45,917 --> 00:55:48,527
lei mi darà quello che voglio in cambio.
732
00:55:57,166 --> 00:55:58,592
Queste sono le mie condizioni.
733
00:56:05,322 --> 00:56:06,892
Devo proprio dire...
734
00:56:08,304 --> 00:56:10,969
che sei stata davvero formidabile.
735
00:56:15,745 --> 00:56:18,424
Ma mi dispiace, mia cara.
736
00:56:20,043 --> 00:56:22,138
Ti stai immaginando tutto.
737
00:56:24,630 --> 00:56:26,805
Ma non pensarla come
una mancanza di rispetto.
738
00:56:30,321 --> 00:56:32,738
Fa sempre bene avere dei sogni.
739
00:56:36,541 --> 00:56:37,843
Aspetti.
740
00:56:44,065 --> 00:56:45,384
Non mi sbaglio.
741
00:56:50,519 --> 00:56:51,945
Va' a casa.
742
00:57:13,678 --> 00:57:14,730
Cazzo.
743
00:57:18,919 --> 00:57:22,563
Ricordi il primo comando che mi hai insegnato
quando il computer si impiantava?
744
00:57:24,382 --> 00:57:25,938
Era "init 1".
745
00:57:25,948 --> 00:57:29,649
E' diventata una cosa nostra,
ti dico che mi sto impiantando, cazzo,
746
00:57:29,659 --> 00:57:32,414
e anche tu, e ho bisogno di te.
747
00:57:33,282 --> 00:57:35,968
Ho bisogno che ti sintonizzi
sul nostro canale di un tempo.
748
00:57:36,243 --> 00:57:39,205
Non te lo chiederei se non fosse
questione di vita o di morte.
749
00:57:39,284 --> 00:57:42,429
Okay? Siamo nei guai, Elliot. Tutti noi.
750
00:57:42,439 --> 00:57:43,866
Qui non ho Internet.
751
00:57:43,876 --> 00:57:47,301
- Non è che tornerò nella mia vecchia casa...
- Beh, deve succedere il prima possibile.
752
00:57:47,311 --> 00:57:49,010
Quindi inventati qualcosa.
753
00:57:49,467 --> 00:57:51,032
Forse ci hanno preso.
754
00:57:51,453 --> 00:57:52,634
Cosa?
755
00:57:53,415 --> 00:57:56,455
- Perché?
- Beh, non lo so, ma dobbiamo scoprirlo.
756
00:58:01,815 --> 00:58:02,866
Elliot?
757
00:58:03,964 --> 00:58:05,951
Dio, Elliot, dimmi qualcosa.
758
00:58:12,158 --> 00:58:13,973
Dicevi sul serio?
759
00:58:16,991 --> 00:58:18,558
Che volevi lui...
760
00:58:19,847 --> 00:58:20,892
non me?
761
00:58:25,021 --> 00:58:26,780
Dicevi sul serio, Darlene?
762
00:58:28,470 --> 00:58:29,823
Devo saperlo.
763
00:58:32,046 --> 00:58:33,471
Io voglio te.
764
00:58:34,581 --> 00:58:36,128
Solo te.
765
00:58:42,562 --> 00:58:43,843
Non preoccuparti.
766
00:58:45,821 --> 00:58:47,290
So cosa fare.
767
00:58:50,037 --> 00:58:51,363
Perché siamo tornati qui?
768
00:58:51,837 --> 00:58:54,151
Non puoi farlo, non puoi confessare.
769
00:58:54,161 --> 00:58:56,715
Non la salverai così,
la distruggerai e basta.
770
00:59:04,621 --> 00:59:05,835
Chi ha vinto?
771
00:59:08,985 --> 00:59:10,036
Nessuno.
772
00:59:29,755 --> 00:59:31,210
Cos'altro posso fare per te?
773
00:59:32,445 --> 00:59:34,922
Dirgli tutto è un suicidio.
774
00:59:35,258 --> 00:59:37,941
Ti imploro, Elliot.
Andiamocene da qui, ora.
775
00:59:37,951 --> 00:59:39,046
Sono qui per...
776
00:59:40,702 --> 00:59:44,504
aiutarti con quel problema
che avevi al computer.
777
00:59:53,477 --> 00:59:56,112
Ti vorrei chiedere
come mai hai cambiato idea...
778
00:59:56,424 --> 00:59:58,246
ma non lo faccio, finché sono in tempo.
779
00:59:59,634 --> 01:00:00,634
Ehi.
780
01:00:01,690 --> 01:00:02,690
Sì.
781
01:00:02,857 --> 01:00:04,020
Vieni qui.
782
01:00:13,900 --> 01:00:15,153
Sapevi...
783
01:00:18,021 --> 01:00:19,505
che anche Mosè...
784
01:00:20,326 --> 01:00:21,651
sentiva le voci?
785
01:00:24,196 --> 01:00:25,406
Abramo...
786
01:00:27,230 --> 01:00:28,238
Giovanni...
787
01:00:28,938 --> 01:00:29,968
Paolo...
788
01:00:30,750 --> 01:00:31,873
Gesù.
789
01:00:33,517 --> 01:00:36,464
In realtà, molti profeti hanno
confessato di sentire delle voci.
790
01:00:38,227 --> 01:00:39,494
Era gente come te.
791
01:00:40,624 --> 01:00:42,006
Il tuo dono...
792
01:00:44,830 --> 01:00:46,650
potrebbe essere divino, Elliot...
793
01:00:47,265 --> 01:00:48,504
se lo lasci fare.
794
01:01:20,976 --> 01:01:23,827
Qui c'è quello che mi ha detto
di fare l'ultimo tecnico.
795
01:01:27,082 --> 01:01:30,550
Sembrerebbe solo una semplice
migrazione di dominio.
796
01:01:31,303 --> 01:01:33,439
Almeno uno dei due capisce qualcosa.
797
01:01:36,495 --> 01:01:37,810
Ci penso io.
798
01:01:46,405 --> 01:01:48,636
Elliot, prima che inizi...
799
01:01:48,925 --> 01:01:50,545
c'è qualcosa che dovresti sapere.
800
01:01:53,285 --> 01:01:54,671
I miei affari online...
801
01:01:55,103 --> 01:01:56,569
sono molto importarti.
802
01:01:57,869 --> 01:01:59,926
Sono un tipo riservato come te.
803
01:02:01,177 --> 01:02:02,735
Preferisco la discrezione.
804
01:02:06,059 --> 01:02:08,700
Per cui ti chiedo di aiutarmi...
805
01:02:08,710 --> 01:02:10,366
con il problema che ti ho detto...
806
01:02:10,995 --> 01:02:12,922
e non guardare dove non devi.
807
01:02:24,819 --> 01:02:26,185
Lui che ci fa qui?
808
01:02:28,006 --> 01:02:29,254
Se hai bisogno di aiuto...
809
01:02:29,370 --> 01:02:30,896
o qualcosa va storto...
810
01:02:30,957 --> 01:02:32,686
Stella Solitaria sarà qui per te.
811
01:02:33,298 --> 01:02:36,268
Ha il mio numero
e può contattarmi subito.
812
01:02:45,699 --> 01:02:47,524
Grazie, di nuovo.
813
01:02:56,489 --> 01:02:57,641
Lo so.
814
01:02:58,859 --> 01:02:59,884
Lo so.
815
01:03:00,856 --> 01:03:04,126
Tutto questo sta di nuovo solleticando
quella parte del mio cervello.
816
01:03:05,137 --> 01:03:08,667
Ma è la parte del cervello
che devo iniziare a ignorare.
817
01:03:28,779 --> 01:03:29,779
EHI
818
01:03:31,413 --> 01:03:33,192
Cosa dice Darlene?
819
01:03:39,989 --> 01:03:41,357
L'FBI...
820
01:03:43,619 --> 01:03:45,650
ha trovato la sala giochi.
821
01:03:47,904 --> 01:03:50,814
Potrebbe esserci
un programma di sorveglianza.
822
01:03:55,953 --> 01:03:57,695
Romero è morto.
823
01:04:06,378 --> 01:04:07,717
Tu che ne pensi?
824
01:04:08,263 --> 01:04:09,545
Ray ha ragione?
825
01:04:10,379 --> 01:04:12,208
Dovrei dare ascolto alla voce?
826
01:04:12,960 --> 01:04:14,718
Questo mi rende speciale?
827
01:04:15,657 --> 01:04:17,082
Come Mosè?
828
01:04:19,498 --> 01:04:21,486
Non ho molte opzioni.
829
01:04:21,875 --> 01:04:23,719
Mia sorella è nei guai.
830
01:04:24,138 --> 01:04:27,667
Qualcuno ci si sta avvicinando
e almeno per lei...
831
01:04:28,059 --> 01:04:30,263
devo scoprire cosa sanno.
832
01:04:28,239 --> 01:04:31,148
{\an8}ASPETTATE MIE ISTRUZIONI{\an8}
833
01:04:31,941 --> 01:04:35,393
Forse è così che combatto
per il futuro che voglio.
834
01:04:37,271 --> 01:04:39,986
{\an8}L'FBI RINUNCIA AI BLACKBERRY
PER PASSARE AD ANDROID{\an8}
835
01:04:40,045 --> 01:04:42,191
Cosa stai facendo di preciso?
836
01:04:44,184 --> 01:04:46,098
Sto per violare l'FBI.
837
01:04:47,322 --> 01:04:51,602
www.subsfactory.it