1 00:00:00,001 --> 00:00:05,688 _ 2 00:00:43,726 --> 00:00:47,494 ada perkembangan? 3 00:00:47,529 --> 00:00:49,663 Tidak ada. 4 00:01:43,118 --> 00:01:45,419 Siapa itu? orang yang naik sepeda? 5 00:01:45,454 --> 00:01:47,788 Tampaknya dia menuju kearahku. 6 00:01:47,823 --> 00:01:49,156 Okay, dia mendekat, bersiaplah. 7 00:01:49,191 --> 00:01:50,390 - Tidak, tunggu dulu. - Terlalu beresiko. 8 00:01:50,426 --> 00:01:54,661 - Kami harus mencegahnya. - Tunggu dulu. 9 00:01:54,696 --> 00:01:59,900 Apakah kamu dari E-Corp? 10 00:01:59,935 --> 00:02:02,302 - Kamu siapa? - Hanya pengantar paket. 11 00:02:02,337 --> 00:02:04,304 Tanda tangan disini. 12 00:02:30,899 --> 00:02:33,667 - Apa sih ini? - Ayo tangkap si pesepeda itu. 13 00:02:33,702 --> 00:02:35,202 - Tangkap sepedanya. - tidak, tidak,tidak 14 00:02:35,237 --> 00:02:37,204 Mereka belum mengambil uangnya. 15 00:02:49,685 --> 00:02:51,284 Tuan Knowles, Kami tidak menyarankan itu. 16 00:02:51,320 --> 00:02:53,286 Saranku ,biar tim kami periksa terlebih dahulu. 17 00:03:17,779 --> 00:03:19,813 Tuan, kau baik-baik asaja? 18 00:03:19,848 --> 00:03:21,248 Perlukah kami datang? kau baik-baik saja? 19 00:03:22,751 --> 00:03:27,387 Telponmu kah yang berbunyi? 20 00:03:27,422 --> 00:03:29,022 Waktumu 10 detik untuk melakukan yang kusuruh, 21 00:03:29,057 --> 00:03:33,026 Atau semua Bank yang terhubung dengan sistem E-Corp akan kami rusak. 22 00:03:36,431 --> 00:03:38,899 Tuan, siapa peneleponnya? 23 00:03:51,780 --> 00:03:53,613 Tuan Knowles, apa yang kaulakukan? 24 00:05:46,018 --> 00:05:48,186 Tidak ada cara lain. 25 00:05:48,221 --> 00:05:52,890 Kami sudah suntik dana $900 triliun. 26 00:05:52,926 --> 00:05:55,693 Sangat tidak bertanggung jawab bila Bank Federal memberikan lagi. 27 00:05:55,729 --> 00:05:57,061 Dan kami tidak akan meminta pemerintah 28 00:05:57,097 --> 00:05:59,063 Untuk membayarnya. 29 00:05:59,099 --> 00:06:00,499 Bagaimana bisa kau habiskan uang sebanyak itu 30 00:06:00,533 --> 00:06:02,767 dalam 30 hari? 31 00:06:02,802 --> 00:06:05,403 Ada sesuatu disitu,...benar disitu 32 00:06:05,438 --> 00:06:08,006 Akhirnya kau mengerti maksudku. 33 00:06:08,041 --> 00:06:11,876 Bukan,bukan, maksudku mukamu. 34 00:06:11,911 --> 00:06:13,511 Intinya, Phillip, 35 00:06:13,546 --> 00:06:15,747 Kami sudah memberimu uang cash kami. 36 00:06:15,782 --> 00:06:17,348 Kami tidak mungkin memberimu lagi. 37 00:06:17,384 --> 00:06:19,117 Kalau begitu, Kami akan jual surat utang ke pemerintah Cina, 38 00:06:19,152 --> 00:06:20,385 dan uang itu sebagai gantinya 39 00:06:20,420 --> 00:06:22,186 akan digunakan untuk pinjaman bank kami. 40 00:06:22,222 --> 00:06:25,590 begini, Program restorasi ekonomi masih butuh bulanan untuk selesai. 41 00:06:25,625 --> 00:06:27,692 Masyarakat menarik uang cash. 42 00:06:27,727 --> 00:06:29,861 Pasar perumahan merayap atau bahkan berhenti. 43 00:06:29,896 --> 00:06:32,230 Tiga besar(industri) dalam ambang kehancuran. 44 00:06:32,265 --> 00:06:34,399 Semua di komisi sedang memperhatikan perkembangan 45 00:06:34,434 --> 00:06:35,933 pada 3 minggu kedepan 46 00:06:35,969 --> 00:06:38,102 sebelum kami bisa bertindak(bereaksi). 47 00:06:38,138 --> 00:06:40,038 Dengar ya, membangun ulang database 48 00:06:40,073 --> 00:06:42,407 adalah solusi satu-satunya. 49 00:06:42,442 --> 00:06:44,242 Ini bukan pendapatku. 50 00:06:44,277 --> 00:06:46,077 Ini fakta, Tuan dan nyonya. 51 00:06:46,112 --> 00:06:48,880 Aku telah bekerjasama dengan kalian dalam semua urusan. 52 00:06:48,915 --> 00:06:52,083 Aku bahkan membiarkan FBI mengacak-acak kantorku. 53 00:06:52,118 --> 00:06:58,118 Janet, Mary, Jack, tolonglah. 54 00:06:58,358 --> 00:06:59,624 Katakan padaku kalian tidak menyuruhku 55 00:06:59,659 --> 00:07:01,259 terbang sejauh ini ke D.C(washington). 56 00:07:01,294 --> 00:07:04,295 hanya untuk mendengarkan komplain kalian? 57 00:07:06,633 --> 00:07:08,833 Kau harus mengundurkan diri. 58 00:07:08,868 --> 00:07:10,301 Tidak ada pilihan lain. 59 00:07:10,336 --> 00:07:11,769 Presiden tidak bisa meminta kongres 60 00:07:11,805 --> 00:07:13,805 untuk mem-bail-out(membiayai) kalian saat ini. 61 00:07:21,781 --> 00:07:25,016 Saat masa Great Depression (kemunduran ekonomi) dulu, 62 00:07:25,051 --> 00:07:30,621 FDR(federal reserve) menutup semua bank dengan alasan hari libur bank, 63 00:07:30,657 --> 00:07:33,858 dan membuka lagi mereka(bank) per-tahap 64 00:07:33,893 --> 00:07:39,464 saat FDR mendapat kabar mereka telah sehat. 65 00:07:39,499 --> 00:07:43,601 Beberapa waktu setelahnya, ahli sejarah mengetahui fakta seperti yang kita tahu, 66 00:07:43,636 --> 00:07:48,272 Bahwa laporan(mereka telah sehat) itu bohong. 67 00:07:48,308 --> 00:07:52,110 walaupun begitu, itu berhasil. 68 00:07:52,145 --> 00:07:55,313 berhasil karena masyarakat percaya 69 00:07:55,348 --> 00:07:58,749 pemerintah mampu mengambil kontrol. 70 00:08:01,387 --> 00:08:04,355 Lihatlah, itulah bisnis model 71 00:08:04,390 --> 00:08:05,890 dari negara "HEBAT" kita ini. 72 00:08:05,925 --> 00:08:08,059 Setiap alarm pada ekonomi kita berbunyi, 73 00:08:08,094 --> 00:08:11,562 kita bohongi masyarakat agar percaya, 74 00:08:11,598 --> 00:08:15,633 Dengan "Impian Amerika", "Nilai Kekeluargaan". 75 00:08:15,668 --> 00:08:18,870 Atau mungkin kentang goreng gratis, masa bodoh semua itu. 76 00:08:18,905 --> 00:08:21,839 Tidak peduli 77 00:08:21,875 --> 00:08:25,209 Asalkan tipu muslihatnya berhasil 78 00:08:25,245 --> 00:08:29,580 Dan masyarakat menjual dan membeli 79 00:08:29,616 --> 00:08:32,617 apapun yang kita suruh mereka. 80 00:08:34,621 --> 00:08:38,256 bila aku berhenti, 81 00:08:38,291 --> 00:08:42,260 Maka seluruh kepercayaan 82 00:08:42,295 --> 00:08:48,295 yang tersisa di masyarakat akan hilang, 83 00:08:48,635 --> 00:08:50,701 Dan kita tahu 84 00:08:50,737 --> 00:08:54,872 Tipuan (CON) tidak berhasil, 85 00:08:54,908 --> 00:08:57,909 Tanpa adanya kepercayaan (CON-fidence). 86 00:09:02,582 --> 00:09:03,848 Bila ini solusimu atas masalah 87 00:09:03,883 --> 00:09:07,718 yang kau mampu pikirkan untuk berhasil, 88 00:09:07,754 --> 00:09:10,288 Bukan aku yang seharusnya mundur. 89 00:09:12,492 --> 00:09:14,225 Aku harus kembali ke New York. 90 00:09:14,260 --> 00:09:16,060 Beritahu aku bila kalian sudah selesai voting, 91 00:09:16,095 --> 00:09:22,095 Dan bersihkan mukamu itu. 92 00:09:57,604 --> 00:10:01,439 Jadi? 93 00:10:01,474 --> 00:10:04,775 Kau bergerak. 94 00:10:04,811 --> 00:10:06,811 dan? 95 00:10:10,049 --> 00:10:11,682 Sekarang aku harus menghukummu. 96 00:10:32,672 --> 00:10:36,007 Ahem. 97 00:10:36,042 --> 00:10:38,542 Ah, kau tahu, seperti biasa, kopi hitam, sandwich (roti) kalkun, 98 00:10:38,578 --> 00:10:41,145 roti dari gandum, selada, mayonais, muenster cheese. 99 00:10:41,180 --> 00:10:42,613 sedang kukerjakan. 100 00:10:42,649 --> 00:10:44,382 Kau selalu mengurusku, Ahmed. 101 00:10:44,417 --> 00:10:45,883 Bagaimana kabar istrimu? 102 00:10:45,918 --> 00:10:48,019 Dia baik-baik saja, trims. 103 00:10:48,054 --> 00:10:49,186 Oh, sudah lama tak kulihat dia. 104 00:10:49,222 --> 00:10:51,389 kemana dia belakangan ini? 105 00:10:51,424 --> 00:10:53,824 - Anak perempuan kami sakit. - Oh, benarkah? 106 00:10:53,860 --> 00:10:55,260 Sayang sekali. 107 00:10:55,261 --> 00:10:56,961 - Ah, siapa nama anakmu itu, Sally? - Sally. 108 00:10:56,996 --> 00:10:59,797 Sally, uh, yang paling kecil kan? 109 00:10:59,832 --> 00:11:03,200 - Yeah. - Sally, nama yang indah. 110 00:11:03,236 --> 00:11:06,570 Aakah itu nama tradisional atau khusus orang iran atau... 111 00:11:06,606 --> 00:11:09,473 Ayolah bu, kami buru-buru. 112 00:11:09,509 --> 00:11:12,343 Ya tuhan ,baiklah. 113 00:11:12,378 --> 00:11:14,145 Tuhan, tenanglah. 114 00:11:14,180 --> 00:11:15,580 Kurasa aku harus cepat membayar, Ahmed, 115 00:11:15,581 --> 00:11:17,348 Sebelum mereka menghakimiku. 116 00:11:19,585 --> 00:11:23,187 _, benarkan? 117 00:11:26,292 --> 00:11:28,292 Um... 118 00:11:30,596 --> 00:11:33,197 dan ini? 119 00:11:33,232 --> 00:11:36,233 DiPierro, dia menunggu. 120 00:11:36,269 --> 00:11:37,702 Yup. 121 00:12:17,477 --> 00:12:20,578 dan saat kau melihat persinggungan antara keteraturan 122 00:12:20,613 --> 00:12:22,646 dan kekacauan, 123 00:12:22,682 --> 00:12:25,616 kaulihat apa yang kulihat? 124 00:12:25,651 --> 00:12:27,651 Pemaksaan, tangisan, 125 00:12:27,687 --> 00:12:31,389 secercah kenyataan yang tersembunyi. 126 00:12:31,424 --> 00:12:33,224 kenapa mereka berjuang begitu keras 127 00:12:33,259 --> 00:12:34,925 untuk menutupi jati diri mereka? 128 00:12:34,961 --> 00:12:37,128 ataukah mereka menjadi diri mereka 129 00:12:37,163 --> 00:12:39,263 sendiri saat memakai topeng? 130 00:12:39,298 --> 00:12:41,732 Kadang aku berpikir apa yang kau tutupi, 131 00:12:41,768 --> 00:12:43,267 Temanku yang membisu. 132 00:12:43,302 --> 00:12:45,936 Topeng apa yang kau pakai? 133 00:12:45,972 --> 00:12:48,906 ataukah kau sama takutnya dengan kebanyakan orang? 134 00:12:48,941 --> 00:12:50,908 Aku? 135 00:12:50,943 --> 00:12:52,510 Takutkah aku? 136 00:12:52,545 --> 00:12:54,011 Tidak, teman. 137 00:12:54,046 --> 00:12:57,515 Aku berbeda. 138 00:12:57,550 --> 00:13:01,919 Hey, Tolol, 139 00:13:01,954 --> 00:13:04,922 Kaulihat kan kami butuh bolanya? 140 00:13:10,530 --> 00:13:12,496 - Bola ini? - Yeah, bola itu. 141 00:13:12,532 --> 00:13:13,597 Kenapa, apa kau terbelakang? 142 00:13:13,633 --> 00:13:15,266 mau apa? 143 00:13:15,301 --> 00:13:18,369 Nah, aku tidak bodoh. 144 00:13:18,404 --> 00:13:19,470 Ambil sendiri bolamu. 145 00:13:19,505 --> 00:13:20,938 - Yo. - Apa? 146 00:13:20,973 --> 00:13:22,473 Apa masalahmu, nak? 147 00:13:22,508 --> 00:13:24,041 - masalahmu apa? - kaulah masalahku. 148 00:13:24,076 --> 00:13:25,376 Kau harus belajar berbicara kepada orang. 149 00:13:25,411 --> 00:13:26,710 Oh, kau harus tau diri. 150 00:13:26,746 --> 00:13:28,712 Sudah kuambil bolanya. 151 00:13:35,087 --> 00:13:37,321 Hey, sudah kuambil. 152 00:13:52,538 --> 00:13:54,738 Kita semua kesini untuk bersenang-senang kan? 153 00:13:54,774 --> 00:13:56,740 Ya, Pak. 154 00:14:12,391 --> 00:14:14,992 Maxine bertindak aneh belakangan ini 155 00:14:15,027 --> 00:14:17,228 Dia benar-benar gembira saat melihatmu. 156 00:14:17,263 --> 00:14:20,164 kamu tipe penyayang anjing? 157 00:14:20,199 --> 00:14:23,767 Dulu aku memelihara 1. 158 00:14:23,803 --> 00:14:24,902 Oh, yeah? 159 00:14:24,937 --> 00:14:28,005 apa yang terjadi padanya? 160 00:14:28,040 --> 00:14:31,609 Sudah tidak kumiliki lagi. 161 00:14:31,644 --> 00:14:33,644 Hmm. 162 00:14:38,050 --> 00:14:41,852 Elliot, kan? 163 00:14:41,888 --> 00:14:43,288 aku Ray. 164 00:14:43,289 --> 00:14:44,455 Aku pernah melihatmu. 165 00:14:44,490 --> 00:14:48,726 Kau senang menonton pertandingan, huh? 166 00:14:48,761 --> 00:14:49,860 mereka memasukkan Bradstreet. 167 00:14:49,896 --> 00:14:51,562 Dia pencetak angka yang lihai. 168 00:14:51,597 --> 00:14:53,597 Ayo, anak-anak. 169 00:14:58,571 --> 00:15:01,405 Lihatlah mereka, apa yang kaulihat? 170 00:15:01,440 --> 00:15:02,773 Begitu banyak usaha dan keinginan 171 00:15:02,808 --> 00:15:05,142 untuk sebuah permainan yang remeh. 172 00:15:05,177 --> 00:15:07,211 apa yang Maxine lihat? 173 00:15:07,246 --> 00:15:10,214 Sekelompok binatang bodoh, yang tidak mampu berpikir selain 174 00:15:10,249 --> 00:15:13,083 bagaimana caranya memasukan bola kekeranjang. 175 00:15:13,119 --> 00:15:16,387 Apa yang mereka harapkan kau lihat? 176 00:15:16,422 --> 00:15:18,789 Anak-anak keren... 177 00:15:18,824 --> 00:15:22,393 Siap membunuh bila kau meremehkan mereka. 178 00:15:22,428 --> 00:15:24,628 pertanyaannya adalah... 179 00:15:24,664 --> 00:15:26,764 yang mana yang benar? 180 00:15:26,799 --> 00:15:28,132 Mungkin semua benar. 181 00:15:28,167 --> 00:15:30,167 Mungkin semua salah. 182 00:15:30,202 --> 00:15:33,604 Atau bahkan memang tidak ada kebenaran. 183 00:15:33,639 --> 00:15:36,273 Mungkin yang kita pikirkanlah yang benar, 184 00:15:36,309 --> 00:15:38,842 Itulah kenapa aku iri pada Maxine, 185 00:15:38,878 --> 00:15:42,313 Karena dia hanya peduli akan makan dan minum. 186 00:15:42,348 --> 00:15:44,481 bukankah begitu, Maxine? 187 00:15:50,690 --> 00:15:53,424 Bukan tipe banyak omong, aku mengerti. 188 00:15:53,459 --> 00:15:56,193 Kalau aku, bicara setiap waktu. 189 00:15:56,228 --> 00:15:58,362 Tapi kurasa kau sudah tau. 190 00:15:58,397 --> 00:16:00,864 Padahal itu bagus, komunikasi... 191 00:16:00,900 --> 00:16:03,367 Untuk orang yang bekerja dibidangku. 192 00:16:03,402 --> 00:16:06,170 Butuh banyak bicara untuk menjalankan bisnis 193 00:16:06,205 --> 00:16:07,972 Tapi kamu tidak,karena berhubungan dengan komputer, 194 00:16:08,007 --> 00:16:09,940 Yah, 195 00:16:09,976 --> 00:16:12,810 Begitulah pengetahuanku seperti apa yang Maxine tahu tentang E. E. Cummings, 196 00:16:12,845 --> 00:16:14,278 Jadi saat kudengar... 197 00:16:14,313 --> 00:16:15,346 Apapun yang kaudengar (tentangku), itu bohong 198 00:16:15,381 --> 00:16:18,682 Aku tidak melakukannya lagi. 199 00:16:18,718 --> 00:16:20,651 Katakan saja padanya kau akan membantu. 200 00:16:20,686 --> 00:16:23,187 Cobalah, ya? 201 00:16:23,222 --> 00:16:25,055 Biarkan perasaanmu yang dulu...kembali. 202 00:16:25,091 --> 00:16:26,890 Kau tahu pagi ini saat sarapan, istriku 203 00:16:26,926 --> 00:16:29,827 cerita padaku, aku akan punya teman baru. 204 00:16:29,862 --> 00:16:31,028 Tak banyak yang mau bertegur sapa disini, 205 00:16:31,063 --> 00:16:33,497 Kecuali orang-orang keras kepala ini. 206 00:16:33,532 --> 00:16:36,867 Kau keberatan kita lanjutkan pembicaraan? 207 00:16:36,902 --> 00:16:38,902 Tidak, terima kasih. 208 00:16:40,906 --> 00:16:42,840 Ya ampun. 209 00:16:42,875 --> 00:16:47,144 Responmu sangat dingin dan brutal, 210 00:16:47,179 --> 00:16:49,146 Aku tidak ingin mendengarkan (lagu)adele diulang-ulang 211 00:16:49,181 --> 00:16:51,281 Saat aku dirumah. 212 00:16:55,621 --> 00:16:59,990 Okay, aku mengerti. 213 00:17:00,026 --> 00:17:02,026 Ayo sayang. 214 00:17:05,464 --> 00:17:08,799 Berapa lama kau akan membiarkan kita membisu begini? 215 00:17:10,870 --> 00:17:13,203 Selama mungkin. 216 00:17:13,239 --> 00:17:14,571 Tanpa senjata pilihanku, 217 00:17:14,607 --> 00:17:18,075 Mr. Robot terdiskoneksi dan tidak berdaya. 218 00:17:18,110 --> 00:17:19,677 Dia akan mencoba membuat kita kelelahan, 219 00:17:19,712 --> 00:17:21,779 Selama kita tetap ketat mengikuti rutinitas, 220 00:17:21,814 --> 00:17:23,714 Dia tidak bisa mengontrol 221 00:17:23,749 --> 00:17:28,552 Tidak peduli seberapa besar ilusi ini menurut dia 222 00:17:28,587 --> 00:17:30,788 Maksudku, sungguh memalukan, 223 00:17:30,823 --> 00:17:35,592 Sangat memalukan, polisi tidak mampu menemukannya. 224 00:17:35,628 --> 00:17:37,194 Tidak hanya semua bukti 225 00:17:37,229 --> 00:17:40,564 kejadian 5/9 (tanggal) mengarah padanya, 226 00:17:40,599 --> 00:17:42,599 Namun dia juga tersangka utama 227 00:17:42,635 --> 00:17:44,868 pembunuhan Sharon Knowles. 228 00:17:44,904 --> 00:17:47,771 Pernah kukatakan, dan akan kukatakan lagi. 229 00:17:47,807 --> 00:17:52,042 Ketidakadilan gender(pada wanita) yang dilakukan oleh polisi dikasus ini... 230 00:17:52,078 --> 00:17:53,410 Masalahku, Stassi. 231 00:17:53,446 --> 00:17:55,245 Aku memukulnya karena (sensor). 232 00:17:55,281 --> 00:17:56,814 Dia (sensor) dengan mantan pacarku... 233 00:17:56,849 --> 00:17:58,582 Hey, serial "Vanderpump" sedang tayang. kau ingin nonton? 234 00:17:58,617 --> 00:18:00,150 - Lain waktu. - Kau tahu? 235 00:18:00,186 --> 00:18:03,887 Aku akan pergi dan membiarkanmu. 236 00:18:03,923 --> 00:18:06,156 bagaimana aku tadi? aku memuaskan? 237 00:18:06,192 --> 00:18:07,925 Aku tidak melukaimu terlalu parah kan? 238 00:18:07,960 --> 00:18:09,560 Kau merusaknya lagi. 239 00:18:09,595 --> 00:18:13,931 Setidaknya aku tidak membuat putus pasangan lain. 240 00:18:13,966 --> 00:18:16,500 Kau mau pergi atau minum bersamaku di bar? 241 00:18:16,535 --> 00:18:17,768 Kau tahu, aku kenal orang yang kerja disini 242 00:18:17,803 --> 00:18:19,770 dan membuat mescal koktail yang enak. 243 00:18:19,805 --> 00:18:21,305 Dulu kami bekerja menjadi bartender disini... 244 00:18:21,340 --> 00:18:24,141 Kita tidak boleh terlihat bersama, kan? 245 00:18:24,176 --> 00:18:25,609 itu perjanjian kita. 246 00:18:30,549 --> 00:18:33,117 Dia lagi, iya kan? 247 00:18:33,152 --> 00:18:37,654 Membuatku takut, tidak bisakah menunggu dibawah? 248 00:18:37,690 --> 00:18:39,690 Dia hanya melakukan tugasnya. 249 00:18:45,631 --> 00:18:47,631 Dia masih mandi. 250 00:18:49,802 --> 00:18:52,469 Kau bilang jam 2:00. Sekarang 2:15. 251 00:18:56,041 --> 00:18:58,041 Ambilkan aku handuk. 252 00:19:04,049 --> 00:19:05,382 Pergilah. 253 00:19:05,417 --> 00:19:06,884 Kita tidak boleh berbarengan. 254 00:19:21,267 --> 00:19:22,667 Tidak adil. 255 00:19:22,701 --> 00:19:25,469 Dia muncul tiba-tiba beberapa bulan lalu. 256 00:19:25,504 --> 00:19:28,138 Sering aku melihatnya bicara sendiri. 257 00:19:28,174 --> 00:19:30,207 Oh, ya ampun, kaulihat juga? 258 00:19:30,242 --> 00:19:32,409 Aneh banget! 259 00:19:32,444 --> 00:19:33,977 Yeah, Melissa membencinya juga. 260 00:19:34,013 --> 00:19:36,013 Sial aku harus mengangkatnya. 261 00:19:36,048 --> 00:19:39,216 Nanti kutelpon balik. 262 00:19:39,251 --> 00:19:41,084 Sudah kubilang, tidak bisa ditawar. 263 00:19:41,120 --> 00:19:42,419 Tidak seorangpun yang akan membiarkanmu 264 00:19:42,454 --> 00:19:43,587 Mencabut pertanyaan itu. 265 00:19:43,622 --> 00:19:45,022 Pembakaran uang adalah alasan utama 266 00:19:45,057 --> 00:19:46,156 semua orang mau berita ekslusifnya. 267 00:19:46,192 --> 00:19:47,925 Bloomberg, jalur dua. 268 00:19:47,960 --> 00:19:49,927 Kecuali CNN, yang mana kalian tidak mau... 269 00:19:49,962 --> 00:19:51,929 Aku akan menelponmu kembali. Halo, Foster. 270 00:19:51,964 --> 00:19:52,996 Kupikir tenggatnya adalah siang. 271 00:19:53,032 --> 00:19:54,498 Sekarang sudah siang. 272 00:19:54,533 --> 00:19:55,933 Baru lewat lima menit, Angela, dan... 273 00:19:55,935 --> 00:19:57,434 Ryder menyetujui pertanyaan itu. 274 00:19:57,469 --> 00:19:59,703 Dia juga memberi kami waktu tayang utama dan Kelly. 275 00:19:59,738 --> 00:20:01,205 Bahkan Price tidak pernah suka Kelly. 276 00:20:01,240 --> 00:20:02,940 Aku tidak keberatan soal waktunya, 277 00:20:02,975 --> 00:20:04,541 Tapi untuk pertanyaannya aku keberatan. Itu baru adil. 278 00:20:04,577 --> 00:20:06,043 Bicaralah dengan produser segmen, lalu hubungiku lagi. 279 00:20:06,078 --> 00:20:07,878 Angela, aku sudah tahu jawabannya. 280 00:20:07,913 --> 00:20:09,213 Kau harusnya melakukannya 5 menit lalu... 281 00:20:09,248 --> 00:20:11,281 Pokoknya telpon saja aku lagi. 282 00:20:11,317 --> 00:20:12,449 Telpon Markinson. 283 00:20:12,484 --> 00:20:13,750 Kami tidak ingin CNBC, 284 00:20:13,786 --> 00:20:15,886 atau Fox News, untuk berita itu. 285 00:20:15,921 --> 00:20:17,221 Menurutku, biarkan Melissa mengurus ini. 286 00:20:19,291 --> 00:20:20,858 - Setuju? - Tidak akan. 287 00:20:20,893 --> 00:20:23,060 Scott Knowles membakar $5.9 juta 288 00:20:23,095 --> 00:20:24,695 yang kaupilih atau tidak sama sekali. 289 00:20:24,730 --> 00:20:26,029 Kami akan memilih CNBC. 290 00:20:26,065 --> 00:20:27,531 Mereka sedang mengirimkan memo persetujuan saat ini. 291 00:20:27,566 --> 00:20:29,399 YKau tahu aku lebih memilihmu. 292 00:20:29,435 --> 00:20:31,068 Kau harus paksa mereka. 293 00:20:31,103 --> 00:20:33,103 Omong kosong. 294 00:20:37,610 --> 00:20:41,211 Kau menolak Bloomberg? 295 00:20:41,247 --> 00:20:44,381 Kau mau dipecat? 296 00:20:44,416 --> 00:20:45,582 Pergi. 297 00:20:45,618 --> 00:20:49,253 Maksudmu? 298 00:20:49,288 --> 00:20:51,455 Pergi. 299 00:20:51,490 --> 00:20:53,657 Saat Melissa tahu nanti... 300 00:20:53,692 --> 00:20:55,292 PAnggil saja dia. 301 00:20:55,327 --> 00:20:56,827 Silahkan saja lapor Melissa. Katakan apa yang kamu mau, 302 00:20:56,862 --> 00:20:59,696 Tapi sekarang enyahlah dari tempat kerjaku. 303 00:21:43,542 --> 00:21:45,108 Baiklah, kami batalkan pertanyaan itu, 304 00:21:45,144 --> 00:21:46,343 Tapi kami akan membahas bail-out 305 00:21:46,378 --> 00:21:47,644 dan bunuh diri Plouffe. 306 00:21:47,680 --> 00:21:48,779 untuk Plouffe tidak bisa. 307 00:21:48,814 --> 00:21:50,781 Kalau begitu kami mundur. 308 00:21:50,816 --> 00:21:52,616 Produser marah besar bahwa ini... 309 00:21:52,651 --> 00:21:54,184 Orang itu bunuh diri di siaran TV nasional. 310 00:21:54,219 --> 00:21:55,519 Keluarganya butuh penghormatan. 311 00:21:55,554 --> 00:21:57,120 Percaylah, aku sedang menolongmu. 312 00:21:57,156 --> 00:21:58,488 Kau tidak ingin menanyakan hal itu. 313 00:21:58,524 --> 00:22:02,059 Tolonglah, sudah sebulan. 314 00:22:02,094 --> 00:22:06,897 Satu pertanyaan, dan aku setuju. 315 00:22:06,932 --> 00:22:08,332 Hi, Melissa. 316 00:22:08,334 --> 00:22:10,200 TV Bloomberg setuju atas semua syarat kita 317 00:22:10,235 --> 00:22:11,635 Terkait berita eksklusif. 318 00:22:11,670 --> 00:22:14,705 Foster sedang mengirim memonya padamu 319 00:22:14,740 --> 00:22:18,041 Aku ingin mengambil kopi sebelum rapat. 320 00:24:10,489 --> 00:24:12,012 Maaf aku telat. 321 00:24:12,184 --> 00:24:14,412 Pergi kekota seperti mimpi buruk saja. 322 00:24:14,437 --> 00:24:15,893 Diterowongan, lalu-lintas lambat sekali. 323 00:24:15,918 --> 00:24:17,082 E-ZPass mati lagi. 324 00:24:17,090 --> 00:24:18,423 Mereka bilang sampai batas waktu yang tidak terbatas, 325 00:24:18,458 --> 00:24:19,758 Tapi aku tidak bisa naik kereta saat panas begini. 326 00:24:19,793 --> 00:24:22,051 Seperti saat 90-an sekarang ini. 327 00:24:22,259 --> 00:24:24,826 Okay, maaf. 328 00:24:24,861 --> 00:24:26,962 jadi? 329 00:24:26,997 --> 00:24:30,165 Kuputuskan untuk menetap. 330 00:24:30,200 --> 00:24:31,666 Kita sudah setuju untuk membahas ini 331 00:24:31,702 --> 00:24:35,503 sudah sekian minggu kita membahasnya. 332 00:24:35,539 --> 00:24:37,205 Perlu kuingatkan siapa yang sedang kulawan 333 00:24:37,240 --> 00:24:38,673 kau kan yang menyuruhku menerima tawaran kerja Colby? 334 00:24:38,709 --> 00:24:40,542 dan setelah kau meyakinkanku 335 00:24:40,577 --> 00:24:42,477 bahwa kita harus mengikuti arus, 336 00:24:42,512 --> 00:24:45,313 kita setuju itu hanya untuk uji coba saja. 337 00:24:45,349 --> 00:24:47,582 Kurasa kita berdua salah menilai motif mereka. 338 00:24:47,618 --> 00:24:49,417 Oh, menurutku kau inni naif. 339 00:24:49,453 --> 00:24:51,853 dan kupikir kita tidak butuh pembicaraan ini lagi 340 00:24:51,888 --> 00:24:55,023 aku suka pekerjaanku, dan tidak akan mundur. 341 00:24:55,058 --> 00:24:57,792 Itu keputusanku. 342 00:25:18,382 --> 00:25:23,251 Kau memang tidak pernah berniat untuk keluar kan? 343 00:25:23,286 --> 00:25:26,688 Aku tahu kaupikir mereka punya agenda, 344 00:25:26,723 --> 00:25:28,923 Tapi itu karena kamu tidak pernah 345 00:25:28,959 --> 00:25:32,260 menilaiku sebagai aset berharga, 346 00:25:32,295 --> 00:25:36,464 Pada kenyataannya aku telah melakukan banyak terkait tuntutan itu 347 00:25:36,500 --> 00:25:41,403 dibanding yang kaulakukan, padaku ataupun untuk dirimu sendiri. 348 00:25:41,438 --> 00:25:43,872 Aku bernilai, 349 00:25:43,907 --> 00:25:47,742 Walaupun kau tidak melihatnya, tapi mereka melihat itu. 350 00:25:47,778 --> 00:25:52,881 Mereka itu orang barbar yang berpakaian seharga $10,000 , 351 00:25:52,916 --> 00:25:56,217 Tapi aku mengerti keputusanmu. 352 00:25:56,253 --> 00:25:58,253 aku tahu kapan aku harus berhenti. 353 00:26:05,929 --> 00:26:08,930 Seorang laki-laki memasuki bar. 354 00:26:08,965 --> 00:26:10,265 dia merayu si wanita. 355 00:26:10,300 --> 00:26:11,933 dia bicara gombal, 356 00:26:11,968 --> 00:26:14,335 Namun si wanita berpendirian untuk tidak pulang bersama dia. 357 00:26:14,371 --> 00:26:17,605 si laki-laki berkata, "bagaimana bila kuberi kau $1 juta 358 00:26:17,641 --> 00:26:19,340 Untuk "tidur" denganku? 359 00:26:19,376 --> 00:26:21,276 Si wanita tidak pernah punya uang 1 juta dolar seumur hidupnya. 360 00:26:21,311 --> 00:26:25,513 Dia berhenti dan mempertimbangkan tawaran tersebut. 361 00:26:25,549 --> 00:26:27,816 Tapi si laki-laki berubah pikiran dan berkata, 362 00:26:27,851 --> 00:26:29,251 "Bagaimana bila kurubah tawaranku 363 00:26:29,286 --> 00:26:31,019 menjadi hanya 1 dolar?" 364 00:26:31,054 --> 00:26:32,854 Si perempuan kaget dan berkata: 365 00:26:32,889 --> 00:26:34,956 "Memangnya kaupikir wanita macam apa aku" 366 00:26:34,991 --> 00:26:37,992 Si laki-laki berkata, "Kita sudah sama-sama tau kan". 367 00:26:38,028 --> 00:26:39,994 Saat ini yang kita lakukan adalah "negosiasi" 368 00:27:01,485 --> 00:27:03,485 Kau sendiri? 369 00:28:17,460 --> 00:28:21,429 Selamat datang di "Pemikiran Positif" bagian tiga, 370 00:28:21,464 --> 00:28:24,232 Kesuksesan dan uang. 371 00:28:26,903 --> 00:28:29,871 Kau akan mendengar kata "Pemikiran Positif" diulang dua kali. 372 00:28:29,906 --> 00:28:32,273 akan kubiarkan kalian berdua mengulangi 373 00:28:32,309 --> 00:28:34,642 didalam hati atau berteriak. 374 00:28:34,678 --> 00:28:36,811 Gunakanlah cara ini secara konsisten 375 00:28:36,847 --> 00:28:39,247 Dalam membentuk jalur syaraf untuk hal positif. 376 00:28:39,282 --> 00:28:42,717 Semoga berhasil. 377 00:28:42,752 --> 00:28:45,920 Saya yakin. 378 00:28:45,956 --> 00:28:48,890 Saya yakin. 379 00:28:48,925 --> 00:28:53,595 Saya Yakin. 380 00:28:53,630 --> 00:28:56,097 Keyakinanku sangat kuat. 381 00:28:56,132 --> 00:28:58,933 Keyakinanku sangat kuat. 382 00:28:58,969 --> 00:29:02,604 Keyakinanku sangat kuat. 383 00:29:02,639 --> 00:29:05,807 Aku tahu diriku luar biasa. 384 00:29:05,842 --> 00:29:08,676 Aku tahu diriku luar biasa. 385 00:29:08,712 --> 00:29:12,780 Aku tahu diriku luar biasa. 386 00:29:12,816 --> 00:29:16,351 Apapun yang terjadi akan kuikuti impianku. 387 00:29:16,386 --> 00:29:18,686 Apapun yang terjadi akan kuikuti impianku. 388 00:29:28,198 --> 00:29:30,164 Kesinilah, duduk. 389 00:29:37,407 --> 00:29:39,807 Maxine ingin kesini dan mengucapkan hi. 390 00:29:39,843 --> 00:29:42,543 Dia rindu padamu 391 00:29:42,579 --> 00:29:43,878 Kurasa anjing ini 392 00:29:43,914 --> 00:29:47,148 lebih menyukaimu dibanding aku. 393 00:29:47,183 --> 00:29:48,850 Lihat senyuman itu? 394 00:29:56,426 --> 00:29:58,559 Walaupun secara teknis kita belum berteman, 395 00:29:58,595 --> 00:30:00,228 Kukatakan pada istriku kita teman, 396 00:30:00,263 --> 00:30:04,265 Aku malu untuk mengatakan sebaliknya 397 00:30:09,072 --> 00:30:11,472 Kau tahu, kalian berdua pasti cocok. 398 00:30:11,508 --> 00:30:13,741 Dia juga mengabaikanku. 399 00:30:13,777 --> 00:30:15,643 Hey, teman, aku tidak bermaksud kurang ajar, 400 00:30:15,679 --> 00:30:19,681 Seperti yang kubilang sebelumnya, Aku tidak tertarik. 401 00:30:26,890 --> 00:30:28,356 Maaf aku tidak tahu kenapa aku ketawa. 402 00:30:28,391 --> 00:30:30,692 Kupikir kau sedang melucu dan aku tidak mengerti guyonanmu, 403 00:30:30,727 --> 00:30:32,193 Jadi biasanya aku berpura-pura ketawa, 404 00:30:32,228 --> 00:30:34,095 Tapi... 405 00:30:34,130 --> 00:30:37,432 Aku benar-benar bingung. 406 00:30:37,467 --> 00:30:41,002 Kupikir kita saling mengerti. 407 00:30:41,037 --> 00:30:44,405 Tentang apa? 408 00:30:44,441 --> 00:30:47,942 Seperti yang kita bicarakan semalam. 409 00:30:47,978 --> 00:30:51,212 Aku tidak tahu apa yang kau maksud, bung. 410 00:30:51,247 --> 00:30:53,648 Aku tidak bertemu denganmu semalam. 411 00:31:07,464 --> 00:31:09,630 Kau benar-benar lupa. 412 00:31:19,242 --> 00:31:21,542 Kau baik-baik saja, bos? 413 00:31:41,031 --> 00:31:43,398 itulah alasan ada kontrol, rutinitas, jurnal, 414 00:31:43,433 --> 00:31:45,767 Perulanganku yang terstruktur sempurna, 415 00:31:45,802 --> 00:31:47,435 Inilah kenapa kulakukan semuanya. 416 00:32:02,786 --> 00:32:04,619 Tadi malam hingga pagi ini, 417 00:32:04,654 --> 00:32:07,255 Saat aku tidur, aku tidak bisa melacaknya, 418 00:32:07,290 --> 00:32:09,357 sedikit celah dalam kesadaranku, namun dia mampu... 419 00:32:09,392 --> 00:32:14,529 Apa yang mereka lihat saat kau datang? 420 00:32:14,564 --> 00:32:17,031 Itulah kenapa aku berbeda. 421 00:32:17,067 --> 00:32:19,467 Kadang topengku mengambil alih. 422 00:32:19,502 --> 00:32:23,771 Kenapa kau bicara dengannya? 423 00:32:23,807 --> 00:32:26,374 Karena akan kubuat kau menyadari. 424 00:32:26,409 --> 00:32:28,409 Apa? 425 00:32:32,082 --> 00:32:34,515 Apa yang kau ingin aku sadari? 426 00:32:41,491 --> 00:32:45,226 Bahwa mereka melihat"ku". 427 00:34:04,474 --> 00:34:05,439 apanya yang lucu? 428 00:34:05,475 --> 00:34:07,108 Kita memulai pergerakan. 429 00:34:07,143 --> 00:34:08,442 Kita ditakdirkan untuk memimpinnya. 430 00:34:08,478 --> 00:34:10,211 Sekarang, cepat kembali ke terminal(online). 431 00:34:10,246 --> 00:34:13,381 Beri yang kumau atau tetaplah tembaki aku. 432 00:34:17,754 --> 00:34:21,656 Katakan dimana Tyrell, 433 00:34:21,691 --> 00:34:25,426 atau tembak aku 434 00:34:25,461 --> 00:34:29,597 'Karena yang akan menjadi gila adalah kamu... 435 00:34:29,632 --> 00:34:31,566 Bukan aku. 436 00:35:06,336 --> 00:35:09,804 aku telat untuk grup gerejaku. 437 00:35:09,839 --> 00:35:11,839 Salam Damai. 438 00:35:17,714 --> 00:35:20,047 Saat ini mentarget jaringan Perbankan E-Corp 439 00:35:20,083 --> 00:35:22,183 Dalam serangan "ransomware" bersamaan. 440 00:35:22,218 --> 00:35:25,119 Malware ganas yang men-target server utama perusahaan 441 00:35:25,154 --> 00:35:26,721 dan menyebar ke cabang-cabangnya 442 00:35:26,756 --> 00:35:28,656 Di Amerika utara, meng-enkripsi data 443 00:35:28,691 --> 00:35:31,125 dan membuat sistemnya mati 444 00:35:31,160 --> 00:35:32,893 hingga tuntutan dibayarkan. 445 00:35:32,929 --> 00:35:35,229 Kumpulan hacker garis keras yang menyerang ini 446 00:35:35,265 --> 00:35:37,965 memaksa Scott Knowles, direksi E-Corp, 447 00:35:38,001 --> 00:35:42,003 untuk membakar $5.9 juta di depan publik. 448 00:35:42,038 --> 00:35:44,472 Dan seketika saja gambarnya tersebar di media sosial 449 00:35:44,507 --> 00:35:47,508 dengan hastag #OPdailyallowance. 450 00:35:47,543 --> 00:35:49,510 Nah ini adalah respon langsung terhadap 451 00:35:49,545 --> 00:35:51,812 Program E-Corp yang tidak populer, 452 00:35:51,848 --> 00:35:54,548 dimana mereka menurunkan pagu penarikan tunai harian 453 00:35:54,584 --> 00:35:57,151 untuk kostumer ke angka $50. 454 00:35:57,186 --> 00:35:59,487 Tindakan berani, huh? 455 00:35:59,522 --> 00:36:02,990 Semua menertawakannya bagaikan guyonan konyol, 456 00:36:03,026 --> 00:36:05,660 Tapi hacker itu tau yang mereka kerjakan. 457 00:36:05,695 --> 00:36:09,764 Siapa sangka uang tunai akan sangat berharga saat ini? 458 00:36:09,799 --> 00:36:12,500 Bagaikan kita hidup di masa "Selasa Kelam", 459 00:36:12,535 --> 00:36:14,835 Masa Depresi Besar (resesi 1929). 460 00:36:14,871 --> 00:36:16,537 LAmpu peringatan telah berkedip. 461 00:36:16,572 --> 00:36:19,507 Maksudku, dua tahun terakhir 462 00:36:19,542 --> 00:36:21,175 Korps insinyur A.D, 463 00:36:21,210 --> 00:36:23,344 Departemen energi, Departemen luar negeri, 464 00:36:23,379 --> 00:36:26,280 Badan urusan publik, 465 00:36:26,316 --> 00:36:28,015 semua di hack. 466 00:36:28,051 --> 00:36:30,551 Pemerintah mengklaim mereka menaikkan sistem keamanan mereka, 467 00:36:30,586 --> 00:36:33,521 Apa hasilnya? 468 00:36:33,556 --> 00:36:35,556 Sama seperti 1929. 469 00:36:37,727 --> 00:36:39,727 Hal buruk akhhirnya terjadi. 470 00:36:43,232 --> 00:36:47,601 Dan berakting mereka mampu merubah orang, merubah masyarakat 471 00:36:47,637 --> 00:36:50,738 Aku hanya ingin minum. 472 00:36:50,773 --> 00:36:52,773 maafkan aku, 473 00:36:52,809 --> 00:36:56,410 Aku berbicara seperti fanatik saja. 474 00:36:58,281 --> 00:37:01,282 ada hal lain yang mau kaubbicarakan? 475 00:37:03,119 --> 00:37:05,553 Pantai di Barbados, 476 00:37:05,588 --> 00:37:09,757 Kopi espreso di Rue Montmartre, 477 00:37:09,792 --> 00:37:12,059 duduk di pinggir api unggun di Adirondacks? 478 00:37:12,095 --> 00:37:15,229 Aku sudah menikah. 479 00:37:15,264 --> 00:37:17,264 Aku Brock... 480 00:37:18,768 --> 00:37:21,936 dan kau tahu kau Gideon Goddard. 481 00:37:24,807 --> 00:37:28,309 - Aku menonton berita terlalu banyak. - Ya tuhan. 482 00:37:28,344 --> 00:37:31,479 Tidak kupercaya aku jadi sensasi berita. 483 00:37:31,514 --> 00:37:34,849 Lebih tepatnya nge-fans berat 484 00:37:34,884 --> 00:37:36,484 Wah aku dapat senyuman. 485 00:37:36,519 --> 00:37:38,519 Tampaknya lampu hijau untukku. 486 00:37:41,157 --> 00:37:44,492 Kapan dia meninggalkanmu? 487 00:37:44,527 --> 00:37:46,460 Apa, apa itu ada diberita juga? 488 00:37:46,496 --> 00:37:49,497 Tidak, hanya ekspresimu saja. 489 00:37:52,201 --> 00:37:55,970 Jelaslah kenapa mereka menumbalkanmu. 490 00:37:56,005 --> 00:37:59,106 Dengan mudahnya kautunjukkan 491 00:37:59,142 --> 00:38:02,543 Aura Simpati dan kejujuran. 492 00:38:02,578 --> 00:38:05,679 Kau wadah yang tepat untuk kebohongan mereka. 493 00:38:05,715 --> 00:38:07,681 Yeah, tapi, aku tidak, aku tidak tahu 494 00:38:07,717 --> 00:38:11,385 apa yang harus kukatakan, tapi, uh... 495 00:38:11,421 --> 00:38:14,054 Tapi aku setuju padamu, bagaikan 496 00:38:14,090 --> 00:38:16,757 ada sesuatu yagng lebih besar yang mengontrolku. 497 00:38:19,996 --> 00:38:22,563 Terima kasih. 498 00:38:22,598 --> 00:38:24,398 Untuk apa? 499 00:38:24,434 --> 00:38:27,334 Besok aku akan dianggap pahlawan. 500 00:38:31,207 --> 00:38:33,140 Maksudnya? 501 00:38:33,176 --> 00:38:37,144 Mungkin kau cuma badut, tapi kau cukup penting. 502 00:38:37,180 --> 00:38:39,380 Sejujurnya, aku tidak pernah bertemu 503 00:38:39,415 --> 00:38:42,416 manusia dengan masalah lebih besar darimu. 504 00:38:45,555 --> 00:38:47,521 Ini untuk negara kita. 505 00:39:45,181 --> 00:39:47,982 Tidak boleh lagi ada kematian, 506 00:39:48,017 --> 00:39:50,885 juga kesedihan atau tangisan, 507 00:39:50,920 --> 00:39:54,154 dan kepedihan lainnya, 508 00:39:54,190 --> 00:39:58,592 atas sesuatu yang sudah lewat, 509 00:39:58,628 --> 00:40:00,828 dan dia yang duduk di singgasana berkata, 510 00:40:00,863 --> 00:40:03,564 "Lihatlah, akan kubuat yang baru," 511 00:40:03,599 --> 00:40:05,165 dan dia berkata padaku, 512 00:40:05,201 --> 00:40:11,171 "Tulislah, bahwa tulisan ini adalah benar dan kuat" 513 00:40:11,207 --> 00:40:13,140 dan dia berkata padaku, "Telah selesai. 514 00:40:13,175 --> 00:40:15,976 "akulah Alpha dan Omega, 515 00:40:16,012 --> 00:40:19,146 "yang awal dan akhir. 516 00:40:19,181 --> 00:40:22,416 "Bagi yang haus akan kuberikan 517 00:40:22,451 --> 00:40:26,620 "air kehidupan, gratis 518 00:40:26,656 --> 00:40:30,548 "Dia yang melewatinya,akan duduk bersamaku 519 00:40:30,710 --> 00:40:32,999 "dan aku akan menjadi tuhannya 520 00:40:33,218 --> 00:40:35,843 "Dan dia anakku." 521 00:41:01,093 --> 00:41:02,493 Hello? 522 00:41:04,773 --> 00:41:06,234 Ini benar-benar kamu? 523 00:41:09,218 --> 00:41:10,648 Siapa ini? 524 00:41:14,218 --> 00:41:16,397 Malam, Elliot. 525 00:41:17,281 --> 00:41:19,828 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - - Translated to indonesian by DS -