1 00:00:00,033 --> 00:00:05,313 SECONDA PARTE 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,685 Subsfactory presenta: Mr. Robot s02e01 - eps2.0_unm4sk-pt2.tc 3 00:00:10,934 --> 00:00:13,902 Traduzione e sync: Asphyxia, misterNT, tyrnangin, cialda, Mlle Kurtz 4 00:00:14,313 --> 00:00:17,018 Revisione: MalkaviaN 5 00:00:43,897 --> 00:00:44,970 Niente? 6 00:00:47,523 --> 00:00:48,523 Non ancora. 7 00:01:42,970 --> 00:01:44,976 Chi è, chi è quel tipo in bici? 8 00:01:45,737 --> 00:01:47,553 Sembra che stia venendo proprio verso di me. 9 00:01:47,753 --> 00:01:49,874 - Okay, si sta avvicinando, arriviamo. - No, aspettate. 10 00:01:49,878 --> 00:01:52,287 - Troppo rischioso, dobbiamo intervenire. - Aspettate. 11 00:01:54,707 --> 00:01:55,975 Sei della... 12 00:01:57,472 --> 00:01:58,472 E-Corp? 13 00:01:59,819 --> 00:02:00,819 Tu chi sei? 14 00:02:01,413 --> 00:02:03,288 Solo un fattorino, prego, firmi qui. 15 00:02:30,711 --> 00:02:31,757 Che cos'è? 16 00:02:32,767 --> 00:02:34,512 Prendete il ciclista, prendetelo. 17 00:02:34,513 --> 00:02:36,862 No, no, no, non hanno ancora preso i soldi. 18 00:02:49,709 --> 00:02:53,026 Signor Knowles, glielo sconsigliamo. Prima dovremmo chiamare la nostra unità. 19 00:03:17,779 --> 00:03:19,217 Signore, va tutto bene? 20 00:03:19,778 --> 00:03:21,578 Interveniamo? Sta bene? 21 00:03:22,636 --> 00:03:23,880 E' il suo telefono? 22 00:03:27,254 --> 00:03:29,082 Hai dieci secondi per fare quello che dice, 23 00:03:29,083 --> 00:03:31,549 o tutti i sistemi della Bank of E verranno bloccati. 24 00:03:36,311 --> 00:03:38,017 Signore, chi l'ha chiamata? 25 00:03:51,633 --> 00:03:53,654 Signor Knowles, cosa sta facendo? 26 00:05:33,263 --> 00:05:36,072 INDOSSAMI E BRUCIA I SOLDI 27 00:05:46,242 --> 00:05:47,395 Non è possibile. 28 00:05:48,575 --> 00:05:52,353 Ci siamo già impegnati per 900 miliardi di dollari. 29 00:05:53,250 --> 00:05:56,023 Sarebbe irresponsabile chiedere alla FED di darcene altri. 30 00:05:56,095 --> 00:05:58,896 E non chiederemo al governo di sborsare altri contanti. 31 00:05:59,419 --> 00:06:02,571 Comunque, come hai fatto a bruciare tutti quei soldi in un mese? 32 00:06:03,089 --> 00:06:05,733 Mi sembra che tu abbia qualcosa. 33 00:06:05,810 --> 00:06:07,610 Finalmente capisci cosa intendo. 34 00:06:08,351 --> 00:06:10,686 No, no, intendevo in faccia. 35 00:06:12,238 --> 00:06:13,601 Il fatto è, Phillip... 36 00:06:13,602 --> 00:06:16,245 che ti abbiamo già dato tutti i soldi che avevamo a disposizione. 37 00:06:16,246 --> 00:06:17,612 Non possiamo dartene più. 38 00:06:17,613 --> 00:06:19,376 Beh, venderemo le obbligazioni ai cinesi, 39 00:06:19,377 --> 00:06:22,595 e useremo quei soldi come fossero un prestito per la compagnia. 40 00:06:22,596 --> 00:06:25,920 Sentite, per il programma di ripristino ci vorranno mesi. 41 00:06:26,049 --> 00:06:27,860 La gente sta prelevando contanti a man bassa. 42 00:06:28,048 --> 00:06:30,199 Il mercato immobiliare è praticamente fermo. 43 00:06:30,200 --> 00:06:32,601 Le tre grandi case automobilistiche sono sull'orlo del collasso. 44 00:06:32,602 --> 00:06:36,293 Alla commissione vogliono vedere risultati entro tre settimane... 45 00:06:36,294 --> 00:06:37,795 prima di poter fare qualsiasi cosa. 46 00:06:38,490 --> 00:06:42,884 Sentite, ripristinare il database è l'unica soluzione al nostro problema. 47 00:06:42,885 --> 00:06:44,663 Non è solo una mia opinione. 48 00:06:44,786 --> 00:06:47,013 Questi sono i fatti, signore e signori. 49 00:06:47,014 --> 00:06:50,049 Ho collaborato con voi in tutto e per tutto... 50 00:06:50,050 --> 00:06:53,463 ho persino lasciato che l'FBI lavorasse nei miei uffici, cazzo. Janet... 51 00:06:53,798 --> 00:06:54,798 Mary... 52 00:06:54,988 --> 00:06:56,125 Jack... 53 00:06:56,280 --> 00:06:57,304 vi prego. 54 00:06:58,715 --> 00:07:01,623 Non ditemi che mi avete chiesto di venire fin qui, a Washington, 55 00:07:01,624 --> 00:07:04,319 solo per fare cosa? Sentirvi lamentare? 56 00:07:06,964 --> 00:07:08,295 Devi dimetterti. 57 00:07:09,315 --> 00:07:13,642 Non hai scelta. Il presidente non può andare al Congresso con una manovra di salvataggio. 58 00:07:22,066 --> 00:07:24,518 Durante il crollo economico della Grande Depressione... 59 00:07:25,720 --> 00:07:28,227 Roosvelt chiuse tutte le banche... 60 00:07:28,872 --> 00:07:30,384 passandola per festività bancaria. 61 00:07:30,942 --> 00:07:33,986 Poi le riaprì a scaglioni... 62 00:07:34,339 --> 00:07:36,813 dopo aver ricevuto rapporti sulla loro... 63 00:07:37,410 --> 00:07:38,410 solidità. 64 00:07:39,800 --> 00:07:40,933 In seguito... 65 00:07:40,986 --> 00:07:42,688 gli storici hanno scoperto quello... 66 00:07:42,689 --> 00:07:45,618 che noi, in questa stanza sappiamo, che quei rapporti... 67 00:07:46,248 --> 00:07:47,706 erano per lo più falsi. 68 00:07:48,674 --> 00:07:49,793 Tuttavia... 69 00:07:50,374 --> 00:07:51,384 ha funzionato. 70 00:07:52,599 --> 00:07:55,643 Ha funzionato perché la gente ha creduto... 71 00:07:55,894 --> 00:07:59,079 che il governo avesse tutto sotto controllo. 72 00:08:01,727 --> 00:08:02,727 Vedete... 73 00:08:03,616 --> 00:08:06,058 questo è il modo di fare affari nel nostro grande paese. 74 00:08:06,059 --> 00:08:08,400 Ogni giorno lavorativo, quando si aprono i mercati, 75 00:08:08,401 --> 00:08:11,540 raggiriamo la gente facendole credere in qualcosa. 76 00:08:11,987 --> 00:08:13,709 Il sogno americano... 77 00:08:14,120 --> 00:08:15,963 i valori della famiglia... 78 00:08:16,014 --> 00:08:17,303 Oppure... 79 00:08:17,304 --> 00:08:20,623 nelle patatine fritte, per quel che me ne frega, non importa! 80 00:08:22,163 --> 00:08:24,477 L'importante è che la fregatura funzioni... 81 00:08:25,554 --> 00:08:28,544 e che la gente continui a comprare e vendere. 82 00:08:29,940 --> 00:08:32,032 Qualsiasi cosa noi vogliamo che compri o venda. 83 00:08:34,856 --> 00:08:36,515 Se mi dimettessi... 84 00:08:38,620 --> 00:08:40,260 quel briciolo di fiducia... 85 00:08:40,528 --> 00:08:41,775 rimasta... 86 00:08:42,742 --> 00:08:46,641 a cui la gente si sta aggrappando, verrebbe distrutta. 87 00:08:48,946 --> 00:08:50,526 E sappiamo bene... 88 00:08:51,419 --> 00:08:52,687 che un raggiro... 89 00:08:53,581 --> 00:08:55,202 non funziona... 90 00:08:55,492 --> 00:08:58,068 se chi vogliamo raggirare non ha fiducia. 91 00:09:02,855 --> 00:09:06,460 Se era questa la vostra migliore idea per avere successo... 92 00:09:08,044 --> 00:09:09,887 non dovrei essere io a dovermi dimettere. 93 00:09:12,842 --> 00:09:14,537 Devo tornare a New York. 94 00:09:14,538 --> 00:09:16,430 Ditemi quando vi sarete assicurati i voti... 95 00:09:16,438 --> 00:09:18,545 e pulisciti quella maledetta bocca. 96 00:09:58,192 --> 00:09:59,382 Allora? 97 00:10:01,831 --> 00:10:02,831 Ti sei mossa. 98 00:10:05,129 --> 00:10:06,129 Quindi? 99 00:10:10,278 --> 00:10:11,807 Adesso dovrò punirti. 100 00:10:36,907 --> 00:10:41,101 Il solito, caffè nero, panino integrale al tacchino, lattuga, maionese e formaggio. 101 00:10:41,461 --> 00:10:42,711 Sto preparando. 102 00:10:42,712 --> 00:10:44,712 Mi tratti sempre molto bene, Ahmed. 103 00:10:44,846 --> 00:10:47,707 - Come sta tua moglie? - Bene, bene, grazie. 104 00:10:48,684 --> 00:10:50,730 Non la vedo da un po', dov'è in questo periodo? 105 00:10:51,572 --> 00:10:53,167 Nostra figlia è malata. 106 00:10:53,194 --> 00:10:55,183 Ma davvero? Mi dispiace. 107 00:10:55,645 --> 00:10:57,896 - Quale delle due? - Sally. 108 00:10:59,068 --> 00:11:01,093 - La più piccola, giusto? - Esatto. 109 00:11:02,183 --> 00:11:04,013 E' proprio un bel nome. 110 00:11:04,997 --> 00:11:06,970 E' un nome tipico iraniano o... 111 00:11:06,971 --> 00:11:08,607 Signora, avrei fretta. 112 00:11:09,662 --> 00:11:11,026 Oddio... 113 00:11:11,765 --> 00:11:13,762 Va bene, si calmi. 114 00:11:14,501 --> 00:11:17,791 Sarà meglio che ti paghi, Ahmed, o finirò per essere linciata. 115 00:11:20,061 --> 00:11:21,389 Cazzone. 116 00:11:22,407 --> 00:11:23,363 O no? 117 00:11:31,063 --> 00:11:32,194 Anche questo. 118 00:11:33,860 --> 00:11:35,478 DiPierro, ci sta aspettando. 119 00:11:36,614 --> 00:11:37,543 Okay. 120 00:12:18,086 --> 00:12:21,886 Quando sei vicino alla linea che separa ordine e caos... 121 00:12:22,995 --> 00:12:25,256 vedi le stesse cose che vedo io? 122 00:12:26,006 --> 00:12:28,249 Gli sforzi, le lacerazioni... 123 00:12:28,390 --> 00:12:31,020 Un barlume di verità, celata sotto queste cose? 124 00:12:31,724 --> 00:12:35,044 Perché lottano tanto disperatamente per mascherare ciò che sono? 125 00:12:35,457 --> 00:12:38,956 O magari diventano quel che sono proprio quando indossano questa maschera? 126 00:12:39,616 --> 00:12:43,663 A volte mi chiedo cosa mi nascondi, mio silenzioso amico. 127 00:12:43,751 --> 00:12:45,300 Qual è la maschera che indossi? 128 00:12:46,109 --> 00:12:48,885 O hai solo paura, proprio come loro? 129 00:12:49,380 --> 00:12:50,472 Io? 130 00:12:51,157 --> 00:12:52,334 Avrei paura? 131 00:12:52,803 --> 00:12:53,957 No, amico. 132 00:12:54,685 --> 00:12:55,887 Sono diverso. 133 00:12:57,782 --> 00:12:58,939 Ehi... 134 00:12:59,484 --> 00:13:00,778 idiota! 135 00:13:02,238 --> 00:13:03,980 Non vedi che aspettiamo la palla? 136 00:13:10,658 --> 00:13:12,031 Questa palla? 137 00:13:12,032 --> 00:13:14,954 Sì, quella palla. Ma sei ritardato o cosa? Che problema hai? 138 00:13:15,259 --> 00:13:16,637 No, non sono ritardato. 139 00:13:18,754 --> 00:13:20,523 - Vattela a prendere. - Ehi, amico. 140 00:13:20,602 --> 00:13:22,581 - Che c'è? - Che problemi hai? 141 00:13:22,582 --> 00:13:24,270 - Che problema hai? - Sei tu il mio problema. 142 00:13:24,271 --> 00:13:27,059 - Impara come ci si comporta. - Dovresti avere un po' di rispetto. 143 00:13:27,060 --> 00:13:28,201 L'ho presa. 144 00:13:35,318 --> 00:13:37,113 Ehi, l'ho presa. 145 00:13:53,069 --> 00:13:54,873 Siamo qui solo per divertirci, okay? 146 00:13:55,568 --> 00:13:56,709 Certamente. 147 00:14:12,579 --> 00:14:14,594 Da qualche giorno Maxine non sta tanto bene. 148 00:14:15,289 --> 00:14:17,136 Ma quando ti vede sembra riprendersi. 149 00:14:17,497 --> 00:14:18,795 Ti piacciono i cani? 150 00:14:20,304 --> 00:14:21,667 Una volta ne avevo uno. 151 00:14:24,104 --> 00:14:25,171 Sì? 152 00:14:25,353 --> 00:14:26,496 Che gli è successo? 153 00:14:28,247 --> 00:14:29,708 Non ce l'ho più. 154 00:14:38,581 --> 00:14:39,848 Elliot, giusto? 155 00:14:42,276 --> 00:14:43,429 Piacere, Ray. 156 00:14:43,771 --> 00:14:44,985 Ti vedo spesso qui. 157 00:14:45,311 --> 00:14:46,789 Deve piacerti il basket, vero? 158 00:14:49,261 --> 00:14:51,551 E' entrato Bradstreet. E' bravo sotto canestro. 159 00:14:51,920 --> 00:14:53,073 Forza, ragazzi. 160 00:14:58,845 --> 00:15:00,552 Guardali, cosa vedi? 161 00:15:01,722 --> 00:15:04,871 Un sacco di impegno e fatica. Ed è solo una partita del cazzo. 162 00:15:05,707 --> 00:15:07,017 Cosa vede Maxine? 163 00:15:07,431 --> 00:15:08,816 Un gruppo di idioti... 164 00:15:09,237 --> 00:15:11,825 che non pensa ad altro che mandare una palla in un canestro. 165 00:15:13,426 --> 00:15:14,866 E loro cosa vogliono che vediamo? 166 00:15:16,696 --> 00:15:18,043 Un gruppo di duri. 167 00:15:19,195 --> 00:15:21,210 Pronti a uccidere chiunque li affronti. 168 00:15:22,855 --> 00:15:24,032 Il punto è... 169 00:15:25,149 --> 00:15:26,252 qual è la verità? 170 00:15:27,058 --> 00:15:28,263 Forse tutte. 171 00:15:28,483 --> 00:15:29,636 Forse nessuna. 172 00:15:30,418 --> 00:15:32,885 Forse la verità nemmeno esiste. 173 00:15:34,043 --> 00:15:36,119 Magari siamo solo quel che pensiamo. 174 00:15:37,201 --> 00:15:39,883 Per questo invidio un po' Maxine. 175 00:15:39,884 --> 00:15:42,260 A lei importa solo di mangiare e dormire. 176 00:15:42,671 --> 00:15:43,826 Non è vero? 177 00:15:50,962 --> 00:15:53,176 Non sei molto loquace, vedo. 178 00:15:53,722 --> 00:15:55,973 Io... nvece parlo sempre. 179 00:15:56,624 --> 00:15:58,498 Ma mi sa che questo l'avevi capito. 180 00:15:58,841 --> 00:16:00,627 E' una grande cosa. La comunicazione... 181 00:16:01,093 --> 00:16:02,659 è importante per il mio lavoro. 182 00:16:03,873 --> 00:16:06,213 Ne serve molta per gestire gli affari. 183 00:16:06,530 --> 00:16:09,351 Ma a differenza tua, se parliamo di computer, diciamo che... 184 00:16:10,087 --> 00:16:13,060 ne capisco quanto Maxine ne capisce di E. E. Cummings. 185 00:16:13,625 --> 00:16:15,727 - E quando ho saputo... - Qualsiasi cosa abbia sentito è falsa. 186 00:16:15,728 --> 00:16:16,952 Non sono più nel giro. 187 00:16:19,176 --> 00:16:20,373 Digli che lo aiuterai. 188 00:16:20,997 --> 00:16:22,538 Provaci. 189 00:16:23,659 --> 00:16:25,348 In memoria dei vecchi tempi. 190 00:16:25,665 --> 00:16:29,087 Sai, stamane a colazione mia moglie mi ha detto che oggi mi sarei trovato un amico. 191 00:16:30,156 --> 00:16:32,593 Qui ci sono solo queste teste vuote con cui poter parlare. 192 00:16:34,210 --> 00:16:35,579 Ti va bene se parliamo ancora un po'? 193 00:16:37,129 --> 00:16:38,343 No, grazie. 194 00:16:41,177 --> 00:16:42,289 Diamine, amico. 195 00:16:43,386 --> 00:16:46,940 Devi avere qualcosa di grosso che non va. 196 00:16:47,556 --> 00:16:50,837 Mi sa che tornato a casa dovrò ascoltarmi Adele a loop. 197 00:16:55,903 --> 00:16:56,903 Va bene... 198 00:16:57,915 --> 00:16:59,170 Messaggio ricevuto. 199 00:17:00,359 --> 00:17:01,494 Andiamo, piccola. 200 00:17:05,824 --> 00:17:09,133 Per quanto ancora vuoi tenerci rinchiusi in quest'incubo analogico? 201 00:17:11,183 --> 00:17:12,777 Finché sarà necessario. 202 00:17:13,519 --> 00:17:16,870 Senza la mia arma preferita, Mr. Robot sarà disconnesso... 203 00:17:17,208 --> 00:17:18,208 impotente. 204 00:17:18,652 --> 00:17:22,061 Cercherà di sfinirci, ma finché ci atteniamo al programma... 205 00:17:22,201 --> 00:17:24,033 non può prendere il controllo... 206 00:17:24,034 --> 00:17:26,961 per quanto pensi che questa è solo un'illusione. 207 00:17:28,956 --> 00:17:33,489 Voglio dire, è vergognoso. Assolutamente vergognoso... 208 00:17:33,490 --> 00:17:36,119 che la polizia non abbia trovato ancora quest'uomo. 209 00:17:36,120 --> 00:17:41,067 Non solo tutte le tracce sull'attacco portano a lui... 210 00:17:41,126 --> 00:17:45,395 ma è anche il principale indiziato per l'omicidio di Sharon Knowles. 211 00:17:45,396 --> 00:17:48,246 L'ho detto in passato, e lo ripeto di nuovo. 212 00:17:48,247 --> 00:17:52,516 L'indifferenza misogina delle forze dell'ordine in questo... 213 00:17:52,517 --> 00:17:53,879 E' un problema mio, Stassi. 214 00:17:53,880 --> 00:17:56,944 L'ho colpita per un motivo, c***o. Si è sc***ta il mio ex... 215 00:17:56,945 --> 00:17:59,103 Ehi, c'è "Vanderpump Rules", vuoi vederlo? 216 00:18:00,086 --> 00:18:01,357 La prossima volta. 217 00:18:04,215 --> 00:18:05,700 Come sono andato stavolta? 218 00:18:05,897 --> 00:18:08,854 E' andata bene? Non ti ho fatto troppo male, vero? 219 00:18:08,961 --> 00:18:10,634 Stai rovinando tutto, di nuovo. 220 00:18:14,435 --> 00:18:16,704 Vogliamo andare a bere qualcosa al bar? 221 00:18:16,982 --> 00:18:20,184 Sai, conosco uno che ci lavora, prepara dei cocktail di mezcal incredibili. 222 00:18:20,185 --> 00:18:23,044 - Facevamo i baristi insieme prima di... - Non dobbiamo... 223 00:18:23,298 --> 00:18:26,203 essere visti insieme. Ricordi? Questo è il nostro accordo. 224 00:18:30,854 --> 00:18:32,288 E' lui, vero? 225 00:18:33,526 --> 00:18:35,985 Mi spaventa a morte, non può aspettare di sotto? 226 00:18:38,103 --> 00:18:39,667 Sta facendo il suo lavoro. 227 00:18:45,906 --> 00:18:47,551 E' ancora nella vasca. 228 00:18:50,063 --> 00:18:52,627 Avevi detto alle 14:00. Sono le 14:15. 229 00:18:56,269 --> 00:18:57,712 Mi passi un asciugamano? 230 00:19:04,363 --> 00:19:05,363 Vai. 231 00:19:05,815 --> 00:19:07,434 Non possiamo andare via insieme. 232 00:19:16,651 --> 00:19:18,579 NON CHIAMARLO UN SOGNO, CHIAMALO UN PIANO 233 00:19:18,580 --> 00:19:20,185 PENSA POSITIVO 234 00:19:20,649 --> 00:19:22,614 {\an8}CREDI IN TE STESSA 235 00:19:21,692 --> 00:19:25,078 E' un'ingiustizia. E' sbucata fuori dal nulla un mese fa. 236 00:19:25,804 --> 00:19:27,943 A volte la vedo parlare da sola. 237 00:19:28,446 --> 00:19:31,858 Oh, mio Dio, anche tu? Davvero strano. 238 00:19:32,950 --> 00:19:34,509 Sì, anche Melissa la odia. 239 00:19:35,096 --> 00:19:37,390 Merda, devo rispondere. Ti richiamo. 240 00:19:39,525 --> 00:19:41,315 Ti sto dicendo che non è negoziabile. 241 00:19:41,316 --> 00:19:43,944 Nessuno accetterà mai di togliere questa domanda dalla trattativa. 242 00:19:43,945 --> 00:19:46,884 Il falò di quei soldi è il motivo principale per cui tutti vogliono l'esclusiva. 243 00:19:46,885 --> 00:19:50,215 - Bloomberg ti vuole, sulla due. - A parte la CNN, che voi non volete. 244 00:19:50,216 --> 00:19:51,401 Devo richiamarti. 245 00:19:51,646 --> 00:19:53,726 - Ciao, Foster. - La scadenza era alle 12:00. 246 00:19:53,727 --> 00:19:56,030 - Adesso sono le 12:00. - Sono le 12:05, Angela, e... 247 00:19:56,031 --> 00:19:59,899 Ryder è d'accordo con le domande. Ci dà pure l'apertura e Kelly. 248 00:19:59,900 --> 00:20:01,755 A Price non piace nemmeno Kelly. 249 00:20:01,821 --> 00:20:04,860 Posso cedere sulla programmazione, ma non sulla domanda, è giusto così. 250 00:20:04,861 --> 00:20:07,981 - Parlane con il produttore e fammi sapere. - Angela, so già cosa mi diranno. 251 00:20:07,982 --> 00:20:10,795 - Dovevi avere già tutto 5 minuti fa. - Tu richiamami. 252 00:20:11,705 --> 00:20:12,917 Chiama Markinson. 253 00:20:13,016 --> 00:20:16,191 Per quel che conta, non vogliamo CNBC, o Fox News. 254 00:20:16,257 --> 00:20:18,550 Dovresti lasciar fare a Melissa. 255 00:20:19,615 --> 00:20:21,016 - Affare fatto? - Neanche per sogno. 256 00:20:21,017 --> 00:20:25,004 Dammi Scott Knowles che brucia 5.9 milioni di dollari, o non se ne fa nulla. 257 00:20:25,005 --> 00:20:27,831 Andiamo con la CNBC. Ci stanno già mandando la bozza dell'accordo. 258 00:20:27,832 --> 00:20:31,209 Lo sai che preferirei accordarmi con te. Devi insistere. 259 00:20:32,185 --> 00:20:33,292 Cazzate. 260 00:20:37,924 --> 00:20:40,222 Hai sbattuto il telefono in faccia a Bloomberg? 261 00:20:41,504 --> 00:20:43,328 Vuoi farti licenziare? 262 00:20:44,696 --> 00:20:45,696 Vattene. 263 00:20:46,134 --> 00:20:47,169 Come scusa? 264 00:20:49,573 --> 00:20:50,573 Vattene. 265 00:20:52,927 --> 00:20:55,065 - Quando Melissa lo scoprirà... - Chiamala. 266 00:20:55,666 --> 00:20:59,377 Valla a chiamare. Dille quello che vuoi, ma sparisci subito dalla mia postazione. 267 00:21:43,934 --> 00:21:45,429 D'accordo, la togliamo. 268 00:21:45,430 --> 00:21:47,963 Però parleremo del salvataggio delle banche e del suicidio di Plouffe. 269 00:21:47,964 --> 00:21:51,293 - Non posso darti Plouffe. - Allora lasciamo... sul serio. 270 00:21:51,294 --> 00:21:54,589 - Il produttore si è rotto le palle di... - Si è suicidato in diretta nazionale. 271 00:21:54,590 --> 00:21:56,502 E' una questione di rispetto per la famiglia, fidati... 272 00:21:56,503 --> 00:21:58,938 ti sto facendo un favore. Non vi conviene parlarne. 273 00:21:58,939 --> 00:22:00,766 Ma per piacere, è passato un mese. 274 00:22:02,414 --> 00:22:04,866 Solo una domanda, e devo approvarla. 275 00:22:07,283 --> 00:22:08,309 Ciao, Melissa. 276 00:22:08,836 --> 00:22:11,747 Bloomberg TV ha accettato tutti i punti sull'esclusiva. 277 00:22:12,168 --> 00:22:14,113 Foster ti invierà un promemoria dell'operazione. 278 00:22:15,184 --> 00:22:17,511 Mi serve un caffè prima della riunione del personale. 279 00:24:10,577 --> 00:24:11,873 Scusa per il ritardo. 280 00:24:12,109 --> 00:24:15,833 In città c'era un traffico da incubo. In galleria si andava a passa di lumaca. 281 00:24:15,843 --> 00:24:17,874 La E-ZPass è guasta, stavolta pare sia definitivo, 282 00:24:17,884 --> 00:24:21,763 ma non posso prendere il treno con questo caldo. Sembrava di stare negli anni '90. 283 00:24:22,106 --> 00:24:23,106 Okay... 284 00:24:23,345 --> 00:24:24,345 scusa. 285 00:24:24,708 --> 00:24:25,814 Allora? 286 00:24:26,799 --> 00:24:28,470 Ho deciso di restare. 287 00:24:30,347 --> 00:24:32,511 - Avevamo deciso di discuterne prima. - L'abbiamo fatto... 288 00:24:32,521 --> 00:24:33,940 per settimane. 289 00:24:35,464 --> 00:24:38,624 Ti devo ricordare che ero contraria che accettassi il posto offerto da Colby? 290 00:24:38,634 --> 00:24:42,438 E anche quando mi hai convinto di aspettare e vedere cosa succedeva... 291 00:24:42,448 --> 00:24:45,177 eravamo d'accordo che fosse solo per un breve periodo di prova. 292 00:24:45,187 --> 00:24:47,661 Credo che entrambe ci sbagliassimo sui suoi motivi. 293 00:24:47,671 --> 00:24:51,388 - Credo che tu stia facendo l'ingenua. - E io non credo che ne parleremo oltre. 294 00:24:51,813 --> 00:24:53,833 Mi piace il mio lavoro, non voglio lasciarlo. 295 00:24:54,917 --> 00:24:56,242 Questa è la mia decisione. 296 00:25:18,184 --> 00:25:20,849 Non hai mai avuto nessuna intenzione di andartene da lì, vero? 297 00:25:23,147 --> 00:25:25,639 So che pensi che ci sia sotto qualcosa... 298 00:25:26,516 --> 00:25:30,967 ma è perché non riesci a pensare che qualcuno mi veda come una risorsa... 299 00:25:32,220 --> 00:25:33,691 quando la verità è che... 300 00:25:34,225 --> 00:25:38,771 ho fatto più io per te e per il tuo studio di quanto tu abbia fatto a me o a te stessa. 301 00:25:41,305 --> 00:25:42,572 Io valgo... 302 00:25:43,725 --> 00:25:45,569 e anche se tu non lo vedi... 303 00:25:46,332 --> 00:25:47,468 loro sì. 304 00:25:47,697 --> 00:25:48,697 Sono... 305 00:25:48,878 --> 00:25:52,275 solo dei barbari in completi da 10.000 dollari. 306 00:25:53,663 --> 00:25:55,549 Ma vedo che sei decisa. 307 00:25:56,062 --> 00:25:58,308 So quando è ora di lasciar perdere. 308 00:26:06,410 --> 00:26:08,931 Al bar, un uomo va da una donna... 309 00:26:09,129 --> 00:26:10,486 ci flirta... 310 00:26:10,496 --> 00:26:14,203 fanno due chiacchiere, ma la donna insiste a dire che non andrà a casa con lui. 311 00:26:14,296 --> 00:26:17,678 L'uomo le dice: "E se ti dessi un milione di dollari... 312 00:26:17,688 --> 00:26:19,012 per venire a letto con me?". 313 00:26:19,275 --> 00:26:22,547 La donna non ha mai avuto un milione di dollari, quindi si ferma... 314 00:26:22,548 --> 00:26:25,058 e prende in considerazione l'offerta molto seriamente. 315 00:26:25,404 --> 00:26:27,766 L'uomo poi cambia idea e le dice... 316 00:26:27,776 --> 00:26:30,658 "E se invece ti offrissi un dollaro?" 317 00:26:31,079 --> 00:26:32,692 La donna è sbalordita. 318 00:26:32,702 --> 00:26:34,516 "Che razza di donna credi che sia?". 319 00:26:34,916 --> 00:26:37,446 E lui le dice: "Questo lo abbiamo già capito... 320 00:26:37,907 --> 00:26:39,563 ora stiamo solo trattando sul prezzo." 321 00:27:01,625 --> 00:27:02,892 Sei da sola? 322 00:28:17,385 --> 00:28:21,047 Benvenuti al terzo volume di autoaffermazione... 323 00:28:21,527 --> 00:28:23,615 successo e denaro. 324 00:28:26,828 --> 00:28:29,543 Le affermazioni verranno ripetute due volte. 325 00:28:29,831 --> 00:28:34,113 Vi sarà dato lo spazio per poter ripetere, sia mentalmente che a voce alta. 326 00:28:34,603 --> 00:28:38,886 Si prega di guardare il video quotidianamente così da formare nuove reti neurali. 327 00:28:39,289 --> 00:28:40,455 Buona fortuna. 328 00:28:42,626 --> 00:28:44,974 Ho fiducia in me stesso. 329 00:28:45,814 --> 00:28:48,334 Ho fiducia in me stesso. 330 00:28:48,850 --> 00:28:51,307 Ho fiducia in me stessa. 331 00:28:53,555 --> 00:28:55,760 La mia fiducia è forte. 332 00:28:56,057 --> 00:28:58,285 La mia fiducia è forte. 333 00:28:58,894 --> 00:29:01,813 La mia fiducia è forte. 334 00:29:02,513 --> 00:29:05,365 Riconosco di essere eccezionale. 335 00:29:05,664 --> 00:29:08,196 Riconosco di essere eccezionale. 336 00:29:08,647 --> 00:29:12,147 Riconosco di essere eccezionale. 337 00:29:12,686 --> 00:29:15,365 Seguirò i miei sogni a qualunque costo. 338 00:29:16,229 --> 00:29:18,980 Seguirò i miei sogni a qualunque costo. 339 00:29:28,566 --> 00:29:30,308 Avanti. Seduta. 340 00:29:37,401 --> 00:29:39,758 Maxine voleva passare per salutarti. 341 00:29:39,768 --> 00:29:41,182 Le sei mancato. 342 00:29:42,452 --> 00:29:45,679 Credo che questo dannato cane ti adori più di quanto adori me. 343 00:29:46,983 --> 00:29:48,178 Lo vedi il sorriso? 344 00:29:56,243 --> 00:29:58,259 Anche se tecnicamente non siamo amici... 345 00:29:58,392 --> 00:30:00,178 ho detto a mia moglie che lo siamo. 346 00:30:00,208 --> 00:30:01,710 Era troppo imbarazzante... 347 00:30:01,894 --> 00:30:03,351 dire altrimenti. 348 00:30:08,997 --> 00:30:10,924 Sai, voi due andreste d'accordo. 349 00:30:11,433 --> 00:30:13,579 Anche a lei piace ignorarmi. 350 00:30:13,702 --> 00:30:17,336 Ehi, amico, non vorrei fare lo stronzo, ma come ho già detto... 351 00:30:17,610 --> 00:30:18,776 sono a posto così. 352 00:30:26,815 --> 00:30:29,168 Scusa, non so perché sto ridendo. Pensavo che... 353 00:30:29,255 --> 00:30:32,982 avessi fatto una battuta che non avevo capito e di solito fingo di ridere... 354 00:30:34,085 --> 00:30:36,678 davvero, sono confuso. 355 00:30:38,028 --> 00:30:39,627 Pensavo la vedessimo allo stesso modo. 356 00:30:40,795 --> 00:30:41,832 Che cosa? 357 00:30:44,366 --> 00:30:46,180 Quando abbiamo parlato ieri sera. 358 00:30:47,943 --> 00:30:50,377 Non so di cosa tu stia parlando, amico. 359 00:30:51,068 --> 00:30:52,883 Non ci siamo visti ieri sera. 360 00:31:07,284 --> 00:31:08,897 Non ti ricordi sul serio. 361 00:31:19,167 --> 00:31:20,842 Ti senti bene, capo? 362 00:31:40,956 --> 00:31:43,348 E' a questo che il controllo, il programma, il diario, 363 00:31:43,358 --> 00:31:45,575 il mio loop perfettamente costruito... 364 00:31:45,585 --> 00:31:47,835 mi servivano. 365 00:32:02,711 --> 00:32:04,522 Da ieri sera a stamattina... 366 00:32:04,532 --> 00:32:07,050 mentre dormivo, non posso esserne sicuro... 367 00:32:07,060 --> 00:32:09,253 un buco nella mia coscienza, e in qualche maniera lui... 368 00:32:09,263 --> 00:32:12,065 Cosa vedono gli altri quando ti vedono arrivare? 369 00:32:14,389 --> 00:32:16,247 E questo è il motivo per cui sono diverso. 370 00:32:16,992 --> 00:32:19,268 A volte la mia maschera prende il sopravvento. 371 00:32:19,278 --> 00:32:21,337 Perché ci hai parlato? 372 00:32:23,538 --> 00:32:25,728 Perché voglio farti capire. 373 00:32:26,485 --> 00:32:27,485 Cosa? 374 00:32:32,012 --> 00:32:34,256 Cosa vuoi farmi capire? 375 00:32:41,421 --> 00:32:43,462 Che mi vedono. 376 00:34:04,318 --> 00:34:05,655 Perché ridi? 377 00:34:05,656 --> 00:34:08,302 Abbiamo dato vita a un movimento, e dovevamo guidarlo. 378 00:34:08,303 --> 00:34:10,252 Rimettiti subito al computer! 379 00:34:10,253 --> 00:34:13,165 Dammi quello che voglio, o continua pure a spararmi. 380 00:34:17,621 --> 00:34:19,317 Dimmi dov'è Tyrell... 381 00:34:21,494 --> 00:34:23,144 o sparami di nuovo... 382 00:34:25,604 --> 00:34:28,031 perché sarai tu ad andare fuori di testa... 383 00:34:29,720 --> 00:34:30,720 non io. 384 00:35:06,384 --> 00:35:08,132 Sono in ritardo per il catechismo. 385 00:35:10,010 --> 00:35:11,010 Pace. 386 00:35:17,750 --> 00:35:19,892 Ha preso di mira il sistema informatico della E-Corp 387 00:35:17,820 --> 00:35:21,981 {\an8}LA FSOCIETY COLPISCE DI NUOVO LA E-CORP 388 00:35:19,902 --> 00:35:22,353 con un elaborato attacco cibernetico. 389 00:35:22,354 --> 00:35:24,941 Il malware ha infettato i server della banca, 390 00:35:24,942 --> 00:35:27,608 diffondendosi in molte filiali del Nord America, 391 00:35:27,609 --> 00:35:30,594 criptando i dati e rendendo il sistema inutilizzabile 392 00:35:30,595 --> 00:35:32,748 a meno che non venisse pagato un riscatto. 393 00:35:32,749 --> 00:35:36,407 L'aggressivo comportamento del collettivo di hacker ha costretto Scott Knowles, 394 00:35:36,408 --> 00:35:37,895 il CTO della E-Corp, 395 00:35:37,896 --> 00:35:41,777 a bruciare 5,9 milioni di dollari in pubblico. 396 00:35:41,778 --> 00:35:44,436 Poco dopo, sui social sono apparse foto 397 00:35:44,437 --> 00:35:47,472 con l'hashtag #prelievolibero. 398 00:35:47,473 --> 00:35:51,007 Si ritiene una reazione all'impopolare decisione della E-Corp 399 00:35:51,008 --> 00:35:53,756 che limita a 50 dollari la somma di denaro 400 00:35:53,757 --> 00:35:57,157 prelevabile giornalmente dai clienti. 401 00:35:57,164 --> 00:35:58,566 Pazzesco, eh? 402 00:35:59,560 --> 00:36:02,572 Ci ridono su come se fosse uno scherzo, 403 00:36:02,573 --> 00:36:04,746 ma questi tizi sono svegli. 404 00:36:05,516 --> 00:36:09,124 Chi l'avrebbe detto che i contanti sarebbero diventati così preziosi? 405 00:36:10,272 --> 00:36:12,234 E' un altro Giovedì Nero... 406 00:36:12,626 --> 00:36:14,152 un'altra Grande Depressione. 407 00:36:14,858 --> 00:36:17,501 C'erano tutte le avvisaglie. Cioè... 408 00:36:17,858 --> 00:36:21,139 negli ultimi due anni, il genio militare... 409 00:36:21,140 --> 00:36:23,308 il dipartimento dell'energia, il dipartimento di Stato... 410 00:36:23,309 --> 00:36:26,210 e l'ufficio per la gestione del personale... 411 00:36:26,211 --> 00:36:27,872 sono stati hackerati. 412 00:36:28,123 --> 00:36:31,201 Il governo dice che ha aumentato la sicurezza, ma... 413 00:36:31,441 --> 00:36:32,622 a cosa è servito? 414 00:36:33,716 --> 00:36:35,797 E' come nel 1929. 415 00:36:37,745 --> 00:36:39,174 Siamo nella merda. 416 00:36:43,162 --> 00:36:45,201 Fatti come questo cambiano le persone... 417 00:36:45,719 --> 00:36:47,325 cambiano la società. 418 00:36:47,567 --> 00:36:49,497 Voglio solo bere qualcosa. 419 00:36:51,010 --> 00:36:52,225 Scusa... 420 00:36:52,739 --> 00:36:55,880 e io che blatero come un fanatico. 421 00:36:58,295 --> 00:37:00,122 Vuoi cambiare argomento? 422 00:37:03,079 --> 00:37:04,922 Le spiagge delle Barbados... 423 00:37:06,039 --> 00:37:08,567 il caffè sulla Rue Montmartre... 424 00:37:09,750 --> 00:37:12,108 le serate attorno ai falò sugli Adirondack? 425 00:37:12,109 --> 00:37:13,315 Sono sposato. 426 00:37:15,194 --> 00:37:16,468 E io sono Brock. 427 00:37:18,711 --> 00:37:21,276 E so che sei Gideon Goddard. 428 00:37:24,737 --> 00:37:26,589 Guardo troppo il TG. 429 00:37:26,590 --> 00:37:27,590 Dio... 430 00:37:28,387 --> 00:37:30,745 non ci credo, sono un argomento da gossip. 431 00:37:31,506 --> 00:37:33,316 No, sono un tuo grande fan. 432 00:37:34,860 --> 00:37:36,325 Hai sorriso! 433 00:37:36,498 --> 00:37:37,944 Vado alla grande. 434 00:37:41,291 --> 00:37:42,614 Quando ti ha lasciato? 435 00:37:44,568 --> 00:37:46,415 Hanno detto anche quello al TG? 436 00:37:46,458 --> 00:37:47,458 No. 437 00:37:47,880 --> 00:37:49,320 Ti si legge in faccia. 438 00:37:52,180 --> 00:37:54,807 Si capisce perché ti hanno usato come capro espiatorio. 439 00:37:55,935 --> 00:37:57,661 Emani... 440 00:37:57,850 --> 00:38:01,163 un'aura molto empatica e sincera. 441 00:38:02,438 --> 00:38:05,306 Sei perfetto come portavoce delle loro bugie. 442 00:38:05,804 --> 00:38:07,188 Sì, beh... 443 00:38:07,312 --> 00:38:09,354 non so cosa rispondere, ma... 444 00:38:11,133 --> 00:38:12,725 sono d'accordo con te. 445 00:38:13,046 --> 00:38:16,207 Ho la sensazione di essere controllato da qualcosa di più grande. 446 00:38:20,038 --> 00:38:21,135 Grazie. 447 00:38:22,647 --> 00:38:23,677 Di cosa? 448 00:38:24,471 --> 00:38:26,823 Domani sarò un eroe. 449 00:38:31,188 --> 00:38:32,188 Come, scusa? 450 00:38:33,121 --> 00:38:34,833 Sarai anche solo un capro espiatorio... 451 00:38:35,268 --> 00:38:36,911 ma sei un pezzo grosso. 452 00:38:37,139 --> 00:38:39,508 A dire la verità, non credo di aver mai visto... 453 00:38:39,509 --> 00:38:42,022 nessuno più bravo a fare la finta vittima. 454 00:38:45,605 --> 00:38:47,181 Questo è per il nostro Paese. 455 00:39:36,698 --> 00:39:41,100 NUMERO SCONOSCIUTO 456 00:39:43,992 --> 00:39:47,935 {\an8}CHIAMATA PERSA 457 00:39:45,677 --> 00:39:47,635 "E non ci sarà più la morte... 458 00:39:47,947 --> 00:39:50,627 "né cordoglio, né grido... 459 00:39:50,907 --> 00:39:53,778 "né dolore... 460 00:39:54,329 --> 00:39:57,009 "perché le cose di prima sono passate. 461 00:39:58,597 --> 00:40:03,555 "E colui che siede sul trono disse: 'Ecco, io faccio nuove tutte le cose'. 462 00:40:03,581 --> 00:40:06,457 "Poi mi disse: 'Scrivi... 463 00:40:07,062 --> 00:40:10,506 "perché queste parole sono fedeli e veritiere'... 464 00:40:11,217 --> 00:40:16,048 "e aggiunse: 'Ogni cosa è compiuta. Io sono l'alfa e l'omega... 465 00:40:16,049 --> 00:40:18,419 "il principio e la fine. 466 00:40:19,170 --> 00:40:24,131 "A chi ha sete io darò della fonte dell'acqua della vita... 467 00:40:24,392 --> 00:40:25,599 "gratuitamente. 468 00:40:26,586 --> 00:40:30,576 "Chi vince erediterà queste cose... 469 00:40:30,779 --> 00:40:32,975 "io gli sarò Dio... 470 00:40:33,262 --> 00:40:35,782 "ed egli mi sarà figlio'." 471 00:41:01,203 --> 00:41:02,211 Pronto? 472 00:41:04,795 --> 00:41:06,345 Sei proprio tu? 473 00:41:09,400 --> 00:41:10,535 Chi parla? 474 00:41:14,276 --> 00:41:16,710 Bonsoir, Elliot. 475 00:41:17,428 --> 00:41:22,476 www.subsfactory.it