1
00:00:00,033 --> 00:00:05,313
SECONDA PARTE
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,685
Subsfactory presenta:
Mr. Robot s02e01 - eps2.0_unm4sk-pt2.tc
3
00:00:10,934 --> 00:00:13,902
Traduzione e sync: Asphyxia, misterNT,
tyrnangin, cialda, Mlle Kurtz
4
00:00:14,313 --> 00:00:17,018
Revisione: MalkaviaN
5
00:00:43,897 --> 00:00:44,970
Niente?
6
00:00:47,523 --> 00:00:48,523
Non ancora.
7
00:01:42,970 --> 00:01:44,976
Chi è, chi è quel tipo in bici?
8
00:01:45,737 --> 00:01:47,553
Sembra che stia venendo
proprio verso di me.
9
00:01:47,753 --> 00:01:49,874
- Okay, si sta avvicinando, arriviamo.
- No, aspettate.
10
00:01:49,878 --> 00:01:52,287
- Troppo rischioso, dobbiamo intervenire.
- Aspettate.
11
00:01:54,707 --> 00:01:55,975
Sei della...
12
00:01:57,472 --> 00:01:58,472
E-Corp?
13
00:01:59,819 --> 00:02:00,819
Tu chi sei?
14
00:02:01,413 --> 00:02:03,288
Solo un fattorino, prego, firmi qui.
15
00:02:30,711 --> 00:02:31,757
Che cos'è?
16
00:02:32,767 --> 00:02:34,512
Prendete il ciclista, prendetelo.
17
00:02:34,513 --> 00:02:36,862
No, no, no, non hanno
ancora preso i soldi.
18
00:02:49,709 --> 00:02:53,026
Signor Knowles, glielo sconsigliamo.
Prima dovremmo chiamare la nostra unità.
19
00:03:17,779 --> 00:03:19,217
Signore, va tutto bene?
20
00:03:19,778 --> 00:03:21,578
Interveniamo? Sta bene?
21
00:03:22,636 --> 00:03:23,880
E' il suo telefono?
22
00:03:27,254 --> 00:03:29,082
Hai dieci secondi
per fare quello che dice,
23
00:03:29,083 --> 00:03:31,549
o tutti i sistemi della Bank of E
verranno bloccati.
24
00:03:36,311 --> 00:03:38,017
Signore, chi l'ha chiamata?
25
00:03:51,633 --> 00:03:53,654
Signor Knowles, cosa sta facendo?
26
00:05:33,263 --> 00:05:36,072
INDOSSAMI E BRUCIA I SOLDI
27
00:05:46,242 --> 00:05:47,395
Non è possibile.
28
00:05:48,575 --> 00:05:52,353
Ci siamo già impegnati
per 900 miliardi di dollari.
29
00:05:53,250 --> 00:05:56,023
Sarebbe irresponsabile
chiedere alla FED di darcene altri.
30
00:05:56,095 --> 00:05:58,896
E non chiederemo al governo
di sborsare altri contanti.
31
00:05:59,419 --> 00:06:02,571
Comunque, come hai fatto
a bruciare tutti quei soldi in un mese?
32
00:06:03,089 --> 00:06:05,733
Mi sembra che tu abbia qualcosa.
33
00:06:05,810 --> 00:06:07,610
Finalmente capisci cosa intendo.
34
00:06:08,351 --> 00:06:10,686
No, no, intendevo in faccia.
35
00:06:12,238 --> 00:06:13,601
Il fatto è, Phillip...
36
00:06:13,602 --> 00:06:16,245
che ti abbiamo già dato
tutti i soldi che avevamo a disposizione.
37
00:06:16,246 --> 00:06:17,612
Non possiamo dartene più.
38
00:06:17,613 --> 00:06:19,376
Beh, venderemo le obbligazioni ai cinesi,
39
00:06:19,377 --> 00:06:22,595
e useremo quei soldi come fossero
un prestito per la compagnia.
40
00:06:22,596 --> 00:06:25,920
Sentite, per il programma
di ripristino ci vorranno mesi.
41
00:06:26,049 --> 00:06:27,860
La gente sta prelevando
contanti a man bassa.
42
00:06:28,048 --> 00:06:30,199
Il mercato immobiliare
è praticamente fermo.
43
00:06:30,200 --> 00:06:32,601
Le tre grandi case automobilistiche
sono sull'orlo del collasso.
44
00:06:32,602 --> 00:06:36,293
Alla commissione vogliono vedere
risultati entro tre settimane...
45
00:06:36,294 --> 00:06:37,795
prima di poter fare qualsiasi cosa.
46
00:06:38,490 --> 00:06:42,884
Sentite, ripristinare il database
è l'unica soluzione al nostro problema.
47
00:06:42,885 --> 00:06:44,663
Non è solo una mia opinione.
48
00:06:44,786 --> 00:06:47,013
Questi sono i fatti, signore e signori.
49
00:06:47,014 --> 00:06:50,049
Ho collaborato con voi
in tutto e per tutto...
50
00:06:50,050 --> 00:06:53,463
ho persino lasciato che l'FBI
lavorasse nei miei uffici, cazzo. Janet...
51
00:06:53,798 --> 00:06:54,798
Mary...
52
00:06:54,988 --> 00:06:56,125
Jack...
53
00:06:56,280 --> 00:06:57,304
vi prego.
54
00:06:58,715 --> 00:07:01,623
Non ditemi che mi avete chiesto
di venire fin qui, a Washington,
55
00:07:01,624 --> 00:07:04,319
solo per fare cosa? Sentirvi lamentare?
56
00:07:06,964 --> 00:07:08,295
Devi dimetterti.
57
00:07:09,315 --> 00:07:13,642
Non hai scelta. Il presidente non può andare
al Congresso con una manovra di salvataggio.
58
00:07:22,066 --> 00:07:24,518
Durante il crollo economico
della Grande Depressione...
59
00:07:25,720 --> 00:07:28,227
Roosvelt chiuse tutte le banche...
60
00:07:28,872 --> 00:07:30,384
passandola per festività bancaria.
61
00:07:30,942 --> 00:07:33,986
Poi le riaprì a scaglioni...
62
00:07:34,339 --> 00:07:36,813
dopo aver ricevuto rapporti sulla loro...
63
00:07:37,410 --> 00:07:38,410
solidità.
64
00:07:39,800 --> 00:07:40,933
In seguito...
65
00:07:40,986 --> 00:07:42,688
gli storici hanno scoperto quello...
66
00:07:42,689 --> 00:07:45,618
che noi, in questa stanza
sappiamo, che quei rapporti...
67
00:07:46,248 --> 00:07:47,706
erano per lo più falsi.
68
00:07:48,674 --> 00:07:49,793
Tuttavia...
69
00:07:50,374 --> 00:07:51,384
ha funzionato.
70
00:07:52,599 --> 00:07:55,643
Ha funzionato perché
la gente ha creduto...
71
00:07:55,894 --> 00:07:59,079
che il governo avesse
tutto sotto controllo.
72
00:08:01,727 --> 00:08:02,727
Vedete...
73
00:08:03,616 --> 00:08:06,058
questo è il modo di fare affari
nel nostro grande paese.
74
00:08:06,059 --> 00:08:08,400
Ogni giorno lavorativo,
quando si aprono i mercati,
75
00:08:08,401 --> 00:08:11,540
raggiriamo la gente
facendole credere in qualcosa.
76
00:08:11,987 --> 00:08:13,709
Il sogno americano...
77
00:08:14,120 --> 00:08:15,963
i valori della famiglia...
78
00:08:16,014 --> 00:08:17,303
Oppure...
79
00:08:17,304 --> 00:08:20,623
nelle patatine fritte,
per quel che me ne frega, non importa!
80
00:08:22,163 --> 00:08:24,477
L'importante è che
la fregatura funzioni...
81
00:08:25,554 --> 00:08:28,544
e che la gente continui
a comprare e vendere.
82
00:08:29,940 --> 00:08:32,032
Qualsiasi cosa noi vogliamo
che compri o venda.
83
00:08:34,856 --> 00:08:36,515
Se mi dimettessi...
84
00:08:38,620 --> 00:08:40,260
quel briciolo di fiducia...
85
00:08:40,528 --> 00:08:41,775
rimasta...
86
00:08:42,742 --> 00:08:46,641
a cui la gente si sta aggrappando,
verrebbe distrutta.
87
00:08:48,946 --> 00:08:50,526
E sappiamo bene...
88
00:08:51,419 --> 00:08:52,687
che un raggiro...
89
00:08:53,581 --> 00:08:55,202
non funziona...
90
00:08:55,492 --> 00:08:58,068
se chi vogliamo raggirare
non ha fiducia.
91
00:09:02,855 --> 00:09:06,460
Se era questa la vostra migliore idea
per avere successo...
92
00:09:08,044 --> 00:09:09,887
non dovrei essere io a dovermi dimettere.
93
00:09:12,842 --> 00:09:14,537
Devo tornare a New York.
94
00:09:14,538 --> 00:09:16,430
Ditemi quando vi sarete
assicurati i voti...
95
00:09:16,438 --> 00:09:18,545
e pulisciti quella maledetta bocca.
96
00:09:58,192 --> 00:09:59,382
Allora?
97
00:10:01,831 --> 00:10:02,831
Ti sei mossa.
98
00:10:05,129 --> 00:10:06,129
Quindi?
99
00:10:10,278 --> 00:10:11,807
Adesso dovrò punirti.
100
00:10:36,907 --> 00:10:41,101
Il solito, caffè nero, panino integrale
al tacchino, lattuga, maionese e formaggio.
101
00:10:41,461 --> 00:10:42,711
Sto preparando.
102
00:10:42,712 --> 00:10:44,712
Mi tratti sempre molto bene, Ahmed.
103
00:10:44,846 --> 00:10:47,707
- Come sta tua moglie?
- Bene, bene, grazie.
104
00:10:48,684 --> 00:10:50,730
Non la vedo da un po',
dov'è in questo periodo?
105
00:10:51,572 --> 00:10:53,167
Nostra figlia è malata.
106
00:10:53,194 --> 00:10:55,183
Ma davvero? Mi dispiace.
107
00:10:55,645 --> 00:10:57,896
- Quale delle due?
- Sally.
108
00:10:59,068 --> 00:11:01,093
- La più piccola, giusto?
- Esatto.
109
00:11:02,183 --> 00:11:04,013
E' proprio un bel nome.
110
00:11:04,997 --> 00:11:06,970
E' un nome tipico iraniano o...
111
00:11:06,971 --> 00:11:08,607
Signora, avrei fretta.
112
00:11:09,662 --> 00:11:11,026
Oddio...
113
00:11:11,765 --> 00:11:13,762
Va bene, si calmi.
114
00:11:14,501 --> 00:11:17,791
Sarà meglio che ti paghi, Ahmed,
o finirò per essere linciata.
115
00:11:20,061 --> 00:11:21,389
Cazzone.
116
00:11:22,407 --> 00:11:23,363
O no?
117
00:11:31,063 --> 00:11:32,194
Anche questo.
118
00:11:33,860 --> 00:11:35,478
DiPierro, ci sta aspettando.
119
00:11:36,614 --> 00:11:37,543
Okay.
120
00:12:18,086 --> 00:12:21,886
Quando sei vicino alla linea
che separa ordine e caos...
121
00:12:22,995 --> 00:12:25,256
vedi le stesse cose che vedo io?
122
00:12:26,006 --> 00:12:28,249
Gli sforzi, le lacerazioni...
123
00:12:28,390 --> 00:12:31,020
Un barlume di verità,
celata sotto queste cose?
124
00:12:31,724 --> 00:12:35,044
Perché lottano tanto disperatamente
per mascherare ciò che sono?
125
00:12:35,457 --> 00:12:38,956
O magari diventano quel che sono
proprio quando indossano questa maschera?
126
00:12:39,616 --> 00:12:43,663
A volte mi chiedo cosa mi nascondi,
mio silenzioso amico.
127
00:12:43,751 --> 00:12:45,300
Qual è la maschera che indossi?
128
00:12:46,109 --> 00:12:48,885
O hai solo paura, proprio come loro?
129
00:12:49,380 --> 00:12:50,472
Io?
130
00:12:51,157 --> 00:12:52,334
Avrei paura?
131
00:12:52,803 --> 00:12:53,957
No, amico.
132
00:12:54,685 --> 00:12:55,887
Sono diverso.
133
00:12:57,782 --> 00:12:58,939
Ehi...
134
00:12:59,484 --> 00:13:00,778
idiota!
135
00:13:02,238 --> 00:13:03,980
Non vedi che aspettiamo la palla?
136
00:13:10,658 --> 00:13:12,031
Questa palla?
137
00:13:12,032 --> 00:13:14,954
Sì, quella palla. Ma sei ritardato
o cosa? Che problema hai?
138
00:13:15,259 --> 00:13:16,637
No, non sono ritardato.
139
00:13:18,754 --> 00:13:20,523
- Vattela a prendere.
- Ehi, amico.
140
00:13:20,602 --> 00:13:22,581
- Che c'è?
- Che problemi hai?
141
00:13:22,582 --> 00:13:24,270
- Che problema hai?
- Sei tu il mio problema.
142
00:13:24,271 --> 00:13:27,059
- Impara come ci si comporta.
- Dovresti avere un po' di rispetto.
143
00:13:27,060 --> 00:13:28,201
L'ho presa.
144
00:13:35,318 --> 00:13:37,113
Ehi, l'ho presa.
145
00:13:53,069 --> 00:13:54,873
Siamo qui solo per divertirci, okay?
146
00:13:55,568 --> 00:13:56,709
Certamente.
147
00:14:12,579 --> 00:14:14,594
Da qualche giorno Maxine
non sta tanto bene.
148
00:14:15,289 --> 00:14:17,136
Ma quando ti vede sembra riprendersi.
149
00:14:17,497 --> 00:14:18,795
Ti piacciono i cani?
150
00:14:20,304 --> 00:14:21,667
Una volta ne avevo uno.
151
00:14:24,104 --> 00:14:25,171
Sì?
152
00:14:25,353 --> 00:14:26,496
Che gli è successo?
153
00:14:28,247 --> 00:14:29,708
Non ce l'ho più.
154
00:14:38,581 --> 00:14:39,848
Elliot, giusto?
155
00:14:42,276 --> 00:14:43,429
Piacere, Ray.
156
00:14:43,771 --> 00:14:44,985
Ti vedo spesso qui.
157
00:14:45,311 --> 00:14:46,789
Deve piacerti il basket, vero?
158
00:14:49,261 --> 00:14:51,551
E' entrato Bradstreet.
E' bravo sotto canestro.
159
00:14:51,920 --> 00:14:53,073
Forza, ragazzi.
160
00:14:58,845 --> 00:15:00,552
Guardali, cosa vedi?
161
00:15:01,722 --> 00:15:04,871
Un sacco di impegno e fatica.
Ed è solo una partita del cazzo.
162
00:15:05,707 --> 00:15:07,017
Cosa vede Maxine?
163
00:15:07,431 --> 00:15:08,816
Un gruppo di idioti...
164
00:15:09,237 --> 00:15:11,825
che non pensa ad altro
che mandare una palla in un canestro.
165
00:15:13,426 --> 00:15:14,866
E loro cosa vogliono che vediamo?
166
00:15:16,696 --> 00:15:18,043
Un gruppo di duri.
167
00:15:19,195 --> 00:15:21,210
Pronti a uccidere chiunque li affronti.
168
00:15:22,855 --> 00:15:24,032
Il punto è...
169
00:15:25,149 --> 00:15:26,252
qual è la verità?
170
00:15:27,058 --> 00:15:28,263
Forse tutte.
171
00:15:28,483 --> 00:15:29,636
Forse nessuna.
172
00:15:30,418 --> 00:15:32,885
Forse la verità nemmeno esiste.
173
00:15:34,043 --> 00:15:36,119
Magari siamo solo quel che pensiamo.
174
00:15:37,201 --> 00:15:39,883
Per questo invidio un po' Maxine.
175
00:15:39,884 --> 00:15:42,260
A lei importa solo di mangiare e dormire.
176
00:15:42,671 --> 00:15:43,826
Non è vero?
177
00:15:50,962 --> 00:15:53,176
Non sei molto loquace, vedo.
178
00:15:53,722 --> 00:15:55,973
Io... nvece parlo sempre.
179
00:15:56,624 --> 00:15:58,498
Ma mi sa che questo l'avevi capito.
180
00:15:58,841 --> 00:16:00,627
E' una grande cosa. La comunicazione...
181
00:16:01,093 --> 00:16:02,659
è importante per il mio lavoro.
182
00:16:03,873 --> 00:16:06,213
Ne serve molta per gestire gli affari.
183
00:16:06,530 --> 00:16:09,351
Ma a differenza tua, se parliamo
di computer, diciamo che...
184
00:16:10,087 --> 00:16:13,060
ne capisco quanto Maxine
ne capisce di E. E. Cummings.
185
00:16:13,625 --> 00:16:15,727
- E quando ho saputo...
- Qualsiasi cosa abbia sentito è falsa.
186
00:16:15,728 --> 00:16:16,952
Non sono più nel giro.
187
00:16:19,176 --> 00:16:20,373
Digli che lo aiuterai.
188
00:16:20,997 --> 00:16:22,538
Provaci.
189
00:16:23,659 --> 00:16:25,348
In memoria dei vecchi tempi.
190
00:16:25,665 --> 00:16:29,087
Sai, stamane a colazione mia moglie mi ha
detto che oggi mi sarei trovato un amico.
191
00:16:30,156 --> 00:16:32,593
Qui ci sono solo queste teste vuote
con cui poter parlare.
192
00:16:34,210 --> 00:16:35,579
Ti va bene se parliamo ancora un po'?
193
00:16:37,129 --> 00:16:38,343
No, grazie.
194
00:16:41,177 --> 00:16:42,289
Diamine, amico.
195
00:16:43,386 --> 00:16:46,940
Devi avere qualcosa
di grosso che non va.
196
00:16:47,556 --> 00:16:50,837
Mi sa che tornato a casa
dovrò ascoltarmi Adele a loop.
197
00:16:55,903 --> 00:16:56,903
Va bene...
198
00:16:57,915 --> 00:16:59,170
Messaggio ricevuto.
199
00:17:00,359 --> 00:17:01,494
Andiamo, piccola.
200
00:17:05,824 --> 00:17:09,133
Per quanto ancora vuoi tenerci
rinchiusi in quest'incubo analogico?
201
00:17:11,183 --> 00:17:12,777
Finché sarà necessario.
202
00:17:13,519 --> 00:17:16,870
Senza la mia arma preferita,
Mr. Robot sarà disconnesso...
203
00:17:17,208 --> 00:17:18,208
impotente.
204
00:17:18,652 --> 00:17:22,061
Cercherà di sfinirci,
ma finché ci atteniamo al programma...
205
00:17:22,201 --> 00:17:24,033
non può prendere il controllo...
206
00:17:24,034 --> 00:17:26,961
per quanto pensi che questa
è solo un'illusione.
207
00:17:28,956 --> 00:17:33,489
Voglio dire, è vergognoso.
Assolutamente vergognoso...
208
00:17:33,490 --> 00:17:36,119
che la polizia non abbia trovato
ancora quest'uomo.
209
00:17:36,120 --> 00:17:41,067
Non solo tutte le tracce
sull'attacco portano a lui...
210
00:17:41,126 --> 00:17:45,395
ma è anche il principale indiziato
per l'omicidio di Sharon Knowles.
211
00:17:45,396 --> 00:17:48,246
L'ho detto in passato,
e lo ripeto di nuovo.
212
00:17:48,247 --> 00:17:52,516
L'indifferenza misogina
delle forze dell'ordine in questo...
213
00:17:52,517 --> 00:17:53,879
E' un problema mio, Stassi.
214
00:17:53,880 --> 00:17:56,944
L'ho colpita per un motivo, c***o.
Si è sc***ta il mio ex...
215
00:17:56,945 --> 00:17:59,103
Ehi, c'è "Vanderpump Rules",
vuoi vederlo?
216
00:18:00,086 --> 00:18:01,357
La prossima volta.
217
00:18:04,215 --> 00:18:05,700
Come sono andato stavolta?
218
00:18:05,897 --> 00:18:08,854
E' andata bene?
Non ti ho fatto troppo male, vero?
219
00:18:08,961 --> 00:18:10,634
Stai rovinando tutto, di nuovo.
220
00:18:14,435 --> 00:18:16,704
Vogliamo andare a bere qualcosa al bar?
221
00:18:16,982 --> 00:18:20,184
Sai, conosco uno che ci lavora,
prepara dei cocktail di mezcal incredibili.
222
00:18:20,185 --> 00:18:23,044
- Facevamo i baristi insieme prima di...
- Non dobbiamo...
223
00:18:23,298 --> 00:18:26,203
essere visti insieme. Ricordi?
Questo è il nostro accordo.
224
00:18:30,854 --> 00:18:32,288
E' lui, vero?
225
00:18:33,526 --> 00:18:35,985
Mi spaventa a morte,
non può aspettare di sotto?
226
00:18:38,103 --> 00:18:39,667
Sta facendo il suo lavoro.
227
00:18:45,906 --> 00:18:47,551
E' ancora nella vasca.
228
00:18:50,063 --> 00:18:52,627
Avevi detto alle 14:00. Sono le 14:15.
229
00:18:56,269 --> 00:18:57,712
Mi passi un asciugamano?
230
00:19:04,363 --> 00:19:05,363
Vai.
231
00:19:05,815 --> 00:19:07,434
Non possiamo andare via insieme.
232
00:19:16,651 --> 00:19:18,579
NON CHIAMARLO UN SOGNO,
CHIAMALO UN PIANO
233
00:19:18,580 --> 00:19:20,185
PENSA POSITIVO
234
00:19:20,649 --> 00:19:22,614
{\an8}CREDI IN TE STESSA
235
00:19:21,692 --> 00:19:25,078
E' un'ingiustizia.
E' sbucata fuori dal nulla un mese fa.
236
00:19:25,804 --> 00:19:27,943
A volte la vedo parlare da sola.
237
00:19:28,446 --> 00:19:31,858
Oh, mio Dio, anche tu? Davvero strano.
238
00:19:32,950 --> 00:19:34,509
Sì, anche Melissa la odia.
239
00:19:35,096 --> 00:19:37,390
Merda, devo rispondere. Ti richiamo.
240
00:19:39,525 --> 00:19:41,315
Ti sto dicendo che non è negoziabile.
241
00:19:41,316 --> 00:19:43,944
Nessuno accetterà mai di togliere
questa domanda dalla trattativa.
242
00:19:43,945 --> 00:19:46,884
Il falò di quei soldi è il motivo principale
per cui tutti vogliono l'esclusiva.
243
00:19:46,885 --> 00:19:50,215
- Bloomberg ti vuole, sulla due.
- A parte la CNN, che voi non volete.
244
00:19:50,216 --> 00:19:51,401
Devo richiamarti.
245
00:19:51,646 --> 00:19:53,726
- Ciao, Foster.
- La scadenza era alle 12:00.
246
00:19:53,727 --> 00:19:56,030
- Adesso sono le 12:00.
- Sono le 12:05, Angela, e...
247
00:19:56,031 --> 00:19:59,899
Ryder è d'accordo con le domande.
Ci dà pure l'apertura e Kelly.
248
00:19:59,900 --> 00:20:01,755
A Price non piace nemmeno Kelly.
249
00:20:01,821 --> 00:20:04,860
Posso cedere sulla programmazione,
ma non sulla domanda, è giusto così.
250
00:20:04,861 --> 00:20:07,981
- Parlane con il produttore e fammi sapere.
- Angela, so già cosa mi diranno.
251
00:20:07,982 --> 00:20:10,795
- Dovevi avere già tutto 5 minuti fa.
- Tu richiamami.
252
00:20:11,705 --> 00:20:12,917
Chiama Markinson.
253
00:20:13,016 --> 00:20:16,191
Per quel che conta,
non vogliamo CNBC, o Fox News.
254
00:20:16,257 --> 00:20:18,550
Dovresti lasciar fare a Melissa.
255
00:20:19,615 --> 00:20:21,016
- Affare fatto?
- Neanche per sogno.
256
00:20:21,017 --> 00:20:25,004
Dammi Scott Knowles che brucia
5.9 milioni di dollari, o non se ne fa nulla.
257
00:20:25,005 --> 00:20:27,831
Andiamo con la CNBC.
Ci stanno già mandando la bozza dell'accordo.
258
00:20:27,832 --> 00:20:31,209
Lo sai che preferirei
accordarmi con te. Devi insistere.
259
00:20:32,185 --> 00:20:33,292
Cazzate.
260
00:20:37,924 --> 00:20:40,222
Hai sbattuto il telefono
in faccia a Bloomberg?
261
00:20:41,504 --> 00:20:43,328
Vuoi farti licenziare?
262
00:20:44,696 --> 00:20:45,696
Vattene.
263
00:20:46,134 --> 00:20:47,169
Come scusa?
264
00:20:49,573 --> 00:20:50,573
Vattene.
265
00:20:52,927 --> 00:20:55,065
- Quando Melissa lo scoprirà...
- Chiamala.
266
00:20:55,666 --> 00:20:59,377
Valla a chiamare. Dille quello che vuoi,
ma sparisci subito dalla mia postazione.
267
00:21:43,934 --> 00:21:45,429
D'accordo, la togliamo.
268
00:21:45,430 --> 00:21:47,963
Però parleremo del salvataggio delle banche
e del suicidio di Plouffe.
269
00:21:47,964 --> 00:21:51,293
- Non posso darti Plouffe.
- Allora lasciamo... sul serio.
270
00:21:51,294 --> 00:21:54,589
- Il produttore si è rotto le palle di...
- Si è suicidato in diretta nazionale.
271
00:21:54,590 --> 00:21:56,502
E' una questione di rispetto
per la famiglia, fidati...
272
00:21:56,503 --> 00:21:58,938
ti sto facendo un favore.
Non vi conviene parlarne.
273
00:21:58,939 --> 00:22:00,766
Ma per piacere, è passato un mese.
274
00:22:02,414 --> 00:22:04,866
Solo una domanda, e devo approvarla.
275
00:22:07,283 --> 00:22:08,309
Ciao, Melissa.
276
00:22:08,836 --> 00:22:11,747
Bloomberg TV ha accettato
tutti i punti sull'esclusiva.
277
00:22:12,168 --> 00:22:14,113
Foster ti invierà un promemoria
dell'operazione.
278
00:22:15,184 --> 00:22:17,511
Mi serve un caffè prima
della riunione del personale.
279
00:24:10,577 --> 00:24:11,873
Scusa per il ritardo.
280
00:24:12,109 --> 00:24:15,833
In città c'era un traffico da incubo.
In galleria si andava a passa di lumaca.
281
00:24:15,843 --> 00:24:17,874
La E-ZPass è guasta,
stavolta pare sia definitivo,
282
00:24:17,884 --> 00:24:21,763
ma non posso prendere il treno con questo
caldo. Sembrava di stare negli anni '90.
283
00:24:22,106 --> 00:24:23,106
Okay...
284
00:24:23,345 --> 00:24:24,345
scusa.
285
00:24:24,708 --> 00:24:25,814
Allora?
286
00:24:26,799 --> 00:24:28,470
Ho deciso di restare.
287
00:24:30,347 --> 00:24:32,511
- Avevamo deciso di discuterne prima.
- L'abbiamo fatto...
288
00:24:32,521 --> 00:24:33,940
per settimane.
289
00:24:35,464 --> 00:24:38,624
Ti devo ricordare che ero contraria
che accettassi il posto offerto da Colby?
290
00:24:38,634 --> 00:24:42,438
E anche quando mi hai convinto
di aspettare e vedere cosa succedeva...
291
00:24:42,448 --> 00:24:45,177
eravamo d'accordo che fosse
solo per un breve periodo di prova.
292
00:24:45,187 --> 00:24:47,661
Credo che entrambe ci sbagliassimo
sui suoi motivi.
293
00:24:47,671 --> 00:24:51,388
- Credo che tu stia facendo l'ingenua.
- E io non credo che ne parleremo oltre.
294
00:24:51,813 --> 00:24:53,833
Mi piace il mio lavoro,
non voglio lasciarlo.
295
00:24:54,917 --> 00:24:56,242
Questa è la mia decisione.
296
00:25:18,184 --> 00:25:20,849
Non hai mai avuto nessuna intenzione
di andartene da lì, vero?
297
00:25:23,147 --> 00:25:25,639
So che pensi che ci sia sotto qualcosa...
298
00:25:26,516 --> 00:25:30,967
ma è perché non riesci a pensare
che qualcuno mi veda come una risorsa...
299
00:25:32,220 --> 00:25:33,691
quando la verità è che...
300
00:25:34,225 --> 00:25:38,771
ho fatto più io per te e per il tuo studio
di quanto tu abbia fatto a me o a te stessa.
301
00:25:41,305 --> 00:25:42,572
Io valgo...
302
00:25:43,725 --> 00:25:45,569
e anche se tu non lo vedi...
303
00:25:46,332 --> 00:25:47,468
loro sì.
304
00:25:47,697 --> 00:25:48,697
Sono...
305
00:25:48,878 --> 00:25:52,275
solo dei barbari in completi
da 10.000 dollari.
306
00:25:53,663 --> 00:25:55,549
Ma vedo che sei decisa.
307
00:25:56,062 --> 00:25:58,308
So quando è ora di lasciar perdere.
308
00:26:06,410 --> 00:26:08,931
Al bar, un uomo va da una donna...
309
00:26:09,129 --> 00:26:10,486
ci flirta...
310
00:26:10,496 --> 00:26:14,203
fanno due chiacchiere, ma la donna insiste
a dire che non andrà a casa con lui.
311
00:26:14,296 --> 00:26:17,678
L'uomo le dice: "E se ti dessi
un milione di dollari...
312
00:26:17,688 --> 00:26:19,012
per venire a letto con me?".
313
00:26:19,275 --> 00:26:22,547
La donna non ha mai avuto
un milione di dollari, quindi si ferma...
314
00:26:22,548 --> 00:26:25,058
e prende in considerazione
l'offerta molto seriamente.
315
00:26:25,404 --> 00:26:27,766
L'uomo poi cambia idea e le dice...
316
00:26:27,776 --> 00:26:30,658
"E se invece ti offrissi un dollaro?"
317
00:26:31,079 --> 00:26:32,692
La donna è sbalordita.
318
00:26:32,702 --> 00:26:34,516
"Che razza di donna credi che sia?".
319
00:26:34,916 --> 00:26:37,446
E lui le dice:
"Questo lo abbiamo già capito...
320
00:26:37,907 --> 00:26:39,563
ora stiamo solo trattando sul prezzo."
321
00:27:01,625 --> 00:27:02,892
Sei da sola?
322
00:28:17,385 --> 00:28:21,047
Benvenuti al terzo volume
di autoaffermazione...
323
00:28:21,527 --> 00:28:23,615
successo e denaro.
324
00:28:26,828 --> 00:28:29,543
Le affermazioni verranno
ripetute due volte.
325
00:28:29,831 --> 00:28:34,113
Vi sarà dato lo spazio per poter ripetere,
sia mentalmente che a voce alta.
326
00:28:34,603 --> 00:28:38,886
Si prega di guardare il video quotidianamente
così da formare nuove reti neurali.
327
00:28:39,289 --> 00:28:40,455
Buona fortuna.
328
00:28:42,626 --> 00:28:44,974
Ho fiducia in me stesso.
329
00:28:45,814 --> 00:28:48,334
Ho fiducia in me stesso.
330
00:28:48,850 --> 00:28:51,307
Ho fiducia in me stessa.
331
00:28:53,555 --> 00:28:55,760
La mia fiducia è forte.
332
00:28:56,057 --> 00:28:58,285
La mia fiducia è forte.
333
00:28:58,894 --> 00:29:01,813
La mia fiducia è forte.
334
00:29:02,513 --> 00:29:05,365
Riconosco di essere eccezionale.
335
00:29:05,664 --> 00:29:08,196
Riconosco di essere eccezionale.
336
00:29:08,647 --> 00:29:12,147
Riconosco di essere eccezionale.
337
00:29:12,686 --> 00:29:15,365
Seguirò i miei sogni a qualunque costo.
338
00:29:16,229 --> 00:29:18,980
Seguirò i miei sogni a qualunque costo.
339
00:29:28,566 --> 00:29:30,308
Avanti. Seduta.
340
00:29:37,401 --> 00:29:39,758
Maxine voleva passare per salutarti.
341
00:29:39,768 --> 00:29:41,182
Le sei mancato.
342
00:29:42,452 --> 00:29:45,679
Credo che questo dannato cane
ti adori più di quanto adori me.
343
00:29:46,983 --> 00:29:48,178
Lo vedi il sorriso?
344
00:29:56,243 --> 00:29:58,259
Anche se tecnicamente non siamo amici...
345
00:29:58,392 --> 00:30:00,178
ho detto a mia moglie che lo siamo.
346
00:30:00,208 --> 00:30:01,710
Era troppo imbarazzante...
347
00:30:01,894 --> 00:30:03,351
dire altrimenti.
348
00:30:08,997 --> 00:30:10,924
Sai, voi due andreste d'accordo.
349
00:30:11,433 --> 00:30:13,579
Anche a lei piace ignorarmi.
350
00:30:13,702 --> 00:30:17,336
Ehi, amico, non vorrei fare lo stronzo,
ma come ho già detto...
351
00:30:17,610 --> 00:30:18,776
sono a posto così.
352
00:30:26,815 --> 00:30:29,168
Scusa, non so perché sto ridendo.
Pensavo che...
353
00:30:29,255 --> 00:30:32,982
avessi fatto una battuta che non avevo capito
e di solito fingo di ridere...
354
00:30:34,085 --> 00:30:36,678
davvero, sono confuso.
355
00:30:38,028 --> 00:30:39,627
Pensavo la vedessimo allo stesso modo.
356
00:30:40,795 --> 00:30:41,832
Che cosa?
357
00:30:44,366 --> 00:30:46,180
Quando abbiamo parlato ieri sera.
358
00:30:47,943 --> 00:30:50,377
Non so di cosa tu stia parlando, amico.
359
00:30:51,068 --> 00:30:52,883
Non ci siamo visti ieri sera.
360
00:31:07,284 --> 00:31:08,897
Non ti ricordi sul serio.
361
00:31:19,167 --> 00:31:20,842
Ti senti bene, capo?
362
00:31:40,956 --> 00:31:43,348
E' a questo che il controllo,
il programma, il diario,
363
00:31:43,358 --> 00:31:45,575
il mio loop perfettamente costruito...
364
00:31:45,585 --> 00:31:47,835
mi servivano.
365
00:32:02,711 --> 00:32:04,522
Da ieri sera a stamattina...
366
00:32:04,532 --> 00:32:07,050
mentre dormivo,
non posso esserne sicuro...
367
00:32:07,060 --> 00:32:09,253
un buco nella mia coscienza,
e in qualche maniera lui...
368
00:32:09,263 --> 00:32:12,065
Cosa vedono gli altri
quando ti vedono arrivare?
369
00:32:14,389 --> 00:32:16,247
E questo è il motivo
per cui sono diverso.
370
00:32:16,992 --> 00:32:19,268
A volte la mia maschera
prende il sopravvento.
371
00:32:19,278 --> 00:32:21,337
Perché ci hai parlato?
372
00:32:23,538 --> 00:32:25,728
Perché voglio farti capire.
373
00:32:26,485 --> 00:32:27,485
Cosa?
374
00:32:32,012 --> 00:32:34,256
Cosa vuoi farmi capire?
375
00:32:41,421 --> 00:32:43,462
Che mi vedono.
376
00:34:04,318 --> 00:34:05,655
Perché ridi?
377
00:34:05,656 --> 00:34:08,302
Abbiamo dato vita a un movimento,
e dovevamo guidarlo.
378
00:34:08,303 --> 00:34:10,252
Rimettiti subito al computer!
379
00:34:10,253 --> 00:34:13,165
Dammi quello che voglio,
o continua pure a spararmi.
380
00:34:17,621 --> 00:34:19,317
Dimmi dov'è Tyrell...
381
00:34:21,494 --> 00:34:23,144
o sparami di nuovo...
382
00:34:25,604 --> 00:34:28,031
perché sarai tu
ad andare fuori di testa...
383
00:34:29,720 --> 00:34:30,720
non io.
384
00:35:06,384 --> 00:35:08,132
Sono in ritardo per il catechismo.
385
00:35:10,010 --> 00:35:11,010
Pace.
386
00:35:17,750 --> 00:35:19,892
Ha preso di mira
il sistema informatico della E-Corp
387
00:35:17,820 --> 00:35:21,981
{\an8}LA FSOCIETY COLPISCE
DI NUOVO LA E-CORP
388
00:35:19,902 --> 00:35:22,353
con un elaborato attacco cibernetico.
389
00:35:22,354 --> 00:35:24,941
Il malware ha infettato
i server della banca,
390
00:35:24,942 --> 00:35:27,608
diffondendosi in molte filiali
del Nord America,
391
00:35:27,609 --> 00:35:30,594
criptando i dati
e rendendo il sistema inutilizzabile
392
00:35:30,595 --> 00:35:32,748
a meno che
non venisse pagato un riscatto.
393
00:35:32,749 --> 00:35:36,407
L'aggressivo comportamento del collettivo
di hacker ha costretto Scott Knowles,
394
00:35:36,408 --> 00:35:37,895
il CTO della E-Corp,
395
00:35:37,896 --> 00:35:41,777
a bruciare 5,9 milioni
di dollari in pubblico.
396
00:35:41,778 --> 00:35:44,436
Poco dopo, sui social sono apparse foto
397
00:35:44,437 --> 00:35:47,472
con l'hashtag #prelievolibero.
398
00:35:47,473 --> 00:35:51,007
Si ritiene una reazione
all'impopolare decisione della E-Corp
399
00:35:51,008 --> 00:35:53,756
che limita a 50 dollari
la somma di denaro
400
00:35:53,757 --> 00:35:57,157
prelevabile giornalmente dai clienti.
401
00:35:57,164 --> 00:35:58,566
Pazzesco, eh?
402
00:35:59,560 --> 00:36:02,572
Ci ridono su come se fosse uno scherzo,
403
00:36:02,573 --> 00:36:04,746
ma questi tizi sono svegli.
404
00:36:05,516 --> 00:36:09,124
Chi l'avrebbe detto che i contanti
sarebbero diventati così preziosi?
405
00:36:10,272 --> 00:36:12,234
E' un altro Giovedì Nero...
406
00:36:12,626 --> 00:36:14,152
un'altra Grande Depressione.
407
00:36:14,858 --> 00:36:17,501
C'erano tutte le avvisaglie. Cioè...
408
00:36:17,858 --> 00:36:21,139
negli ultimi due anni,
il genio militare...
409
00:36:21,140 --> 00:36:23,308
il dipartimento dell'energia,
il dipartimento di Stato...
410
00:36:23,309 --> 00:36:26,210
e l'ufficio per la gestione
del personale...
411
00:36:26,211 --> 00:36:27,872
sono stati hackerati.
412
00:36:28,123 --> 00:36:31,201
Il governo dice
che ha aumentato la sicurezza, ma...
413
00:36:31,441 --> 00:36:32,622
a cosa è servito?
414
00:36:33,716 --> 00:36:35,797
E' come nel 1929.
415
00:36:37,745 --> 00:36:39,174
Siamo nella merda.
416
00:36:43,162 --> 00:36:45,201
Fatti come questo cambiano le persone...
417
00:36:45,719 --> 00:36:47,325
cambiano la società.
418
00:36:47,567 --> 00:36:49,497
Voglio solo bere qualcosa.
419
00:36:51,010 --> 00:36:52,225
Scusa...
420
00:36:52,739 --> 00:36:55,880
e io che blatero come un fanatico.
421
00:36:58,295 --> 00:37:00,122
Vuoi cambiare argomento?
422
00:37:03,079 --> 00:37:04,922
Le spiagge delle Barbados...
423
00:37:06,039 --> 00:37:08,567
il caffè sulla Rue Montmartre...
424
00:37:09,750 --> 00:37:12,108
le serate attorno ai falò
sugli Adirondack?
425
00:37:12,109 --> 00:37:13,315
Sono sposato.
426
00:37:15,194 --> 00:37:16,468
E io sono Brock.
427
00:37:18,711 --> 00:37:21,276
E so che sei Gideon Goddard.
428
00:37:24,737 --> 00:37:26,589
Guardo troppo il TG.
429
00:37:26,590 --> 00:37:27,590
Dio...
430
00:37:28,387 --> 00:37:30,745
non ci credo,
sono un argomento da gossip.
431
00:37:31,506 --> 00:37:33,316
No, sono un tuo grande fan.
432
00:37:34,860 --> 00:37:36,325
Hai sorriso!
433
00:37:36,498 --> 00:37:37,944
Vado alla grande.
434
00:37:41,291 --> 00:37:42,614
Quando ti ha lasciato?
435
00:37:44,568 --> 00:37:46,415
Hanno detto anche quello al TG?
436
00:37:46,458 --> 00:37:47,458
No.
437
00:37:47,880 --> 00:37:49,320
Ti si legge in faccia.
438
00:37:52,180 --> 00:37:54,807
Si capisce perché ti hanno usato
come capro espiatorio.
439
00:37:55,935 --> 00:37:57,661
Emani...
440
00:37:57,850 --> 00:38:01,163
un'aura molto empatica e sincera.
441
00:38:02,438 --> 00:38:05,306
Sei perfetto come portavoce
delle loro bugie.
442
00:38:05,804 --> 00:38:07,188
Sì, beh...
443
00:38:07,312 --> 00:38:09,354
non so cosa rispondere, ma...
444
00:38:11,133 --> 00:38:12,725
sono d'accordo con te.
445
00:38:13,046 --> 00:38:16,207
Ho la sensazione di essere controllato
da qualcosa di più grande.
446
00:38:20,038 --> 00:38:21,135
Grazie.
447
00:38:22,647 --> 00:38:23,677
Di cosa?
448
00:38:24,471 --> 00:38:26,823
Domani sarò un eroe.
449
00:38:31,188 --> 00:38:32,188
Come, scusa?
450
00:38:33,121 --> 00:38:34,833
Sarai anche solo un capro espiatorio...
451
00:38:35,268 --> 00:38:36,911
ma sei un pezzo grosso.
452
00:38:37,139 --> 00:38:39,508
A dire la verità,
non credo di aver mai visto...
453
00:38:39,509 --> 00:38:42,022
nessuno più bravo
a fare la finta vittima.
454
00:38:45,605 --> 00:38:47,181
Questo è per il nostro Paese.
455
00:39:36,698 --> 00:39:41,100
NUMERO SCONOSCIUTO
456
00:39:43,992 --> 00:39:47,935
{\an8}CHIAMATA PERSA
457
00:39:45,677 --> 00:39:47,635
"E non ci sarà più la morte...
458
00:39:47,947 --> 00:39:50,627
"né cordoglio, né grido...
459
00:39:50,907 --> 00:39:53,778
"né dolore...
460
00:39:54,329 --> 00:39:57,009
"perché le cose di prima sono passate.
461
00:39:58,597 --> 00:40:03,555
"E colui che siede sul trono disse:
'Ecco, io faccio nuove tutte le cose'.
462
00:40:03,581 --> 00:40:06,457
"Poi mi disse: 'Scrivi...
463
00:40:07,062 --> 00:40:10,506
"perché queste parole
sono fedeli e veritiere'...
464
00:40:11,217 --> 00:40:16,048
"e aggiunse: 'Ogni cosa è compiuta.
Io sono l'alfa e l'omega...
465
00:40:16,049 --> 00:40:18,419
"il principio e la fine.
466
00:40:19,170 --> 00:40:24,131
"A chi ha sete io darò
della fonte dell'acqua della vita...
467
00:40:24,392 --> 00:40:25,599
"gratuitamente.
468
00:40:26,586 --> 00:40:30,576
"Chi vince erediterà queste cose...
469
00:40:30,779 --> 00:40:32,975
"io gli sarò Dio...
470
00:40:33,262 --> 00:40:35,782
"ed egli mi sarà figlio'."
471
00:41:01,203 --> 00:41:02,211
Pronto?
472
00:41:04,795 --> 00:41:06,345
Sei proprio tu?
473
00:41:09,400 --> 00:41:10,535
Chi parla?
474
00:41:14,276 --> 00:41:16,710
Bonsoir, Elliot.
475
00:41:17,428 --> 00:41:22,476
www.subsfactory.it