1
00:00:00,016 --> 00:00:03,625
Qu'y a-t-il dans la société
qui vous déçoit tellement ?
2
00:00:07,440 --> 00:00:12,543
Parfois je rêve de sauver le monde,
sauver chacun de la main invisible,
3
00:00:12,545 --> 00:00:15,780
celle qui nous contrôle chaque
jour sans que nous le sachions.
4
00:00:15,782 --> 00:00:20,251
Et si tout cela disparaissait ?
La ville, l'argent, tout cela ?
5
00:00:20,253 --> 00:00:22,387
Hé, fiston.
6
00:00:22,389 --> 00:00:25,623
Il se passe de sacrées choses
dans le monde, en ce moment.
7
00:00:25,625 --> 00:00:27,525
Parle-moi de ton père.
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,694
Il avait une leucémie,
et m'a obligé à le cacher.
9
00:00:29,696 --> 00:00:31,963
J'étais si inquiet,
j'ai fini par le dire à ma mère.
10
00:00:31,965 --> 00:00:33,798
J'ai essayé de le serrer,
de m'excuser,
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,101
et il m'a poussé si fort que je suis
tombé à la renverse par la fenêtre.
12
00:00:37,103 --> 00:00:38,970
J'avais huit ans.
13
00:00:38,972 --> 00:00:41,806
Si vous n'acceptez pas cet accord,
vous deviendrez comme moi,
14
00:00:41,808 --> 00:00:43,775
vous perdrez le respect de tous.
15
00:00:43,777 --> 00:00:45,410
J'ai tout sacrifié pour cette affaire.
16
00:00:45,412 --> 00:00:48,246
- Je ne veux pas que vous le fassiez.
- Je ne travaillerais pas ici.
17
00:00:48,248 --> 00:00:50,315
Ils ont tué ma mère.
18
00:00:50,317 --> 00:00:55,253
Si vous voulez changer les choses,
commencez par l'intérieur.
19
00:00:55,255 --> 00:00:57,989
Et je vais effacer toutes
les dettes que nous devons.
20
00:00:57,991 --> 00:01:02,493
Les données de chaque carte de crédit,
prêt et hypothèque seront effacées.
21
00:01:02,495 --> 00:01:04,295
Que faisons-nous maintenant ?
22
00:01:04,297 --> 00:01:06,931
Les gars, il ne s'agit pas
de ce que nous ferons demain.
23
00:01:06,933 --> 00:01:10,935
Il s'agit de ce que nous avons fait.
Ils sont libres grâce à nous.
24
00:01:10,937 --> 00:01:12,270
Qu'est-ce que j'ai fait ?
25
00:01:12,272 --> 00:01:15,006
Je te l'avais dit
que nous n'aurions pas dû faire ça.
26
00:01:15,008 --> 00:01:16,641
Je suis un peu inquiète pour Tyrell
27
00:01:16,643 --> 00:01:21,312
car il agissait vraiment bizarrement
la dernière fois que je l'ai vu.
28
00:01:21,314 --> 00:01:27,314
Je sais que tu es derrière ça,
fsociety, le serveur, Colby, Allsafe.
29
00:01:27,454 --> 00:01:29,921
Tu es une constante
dans un océan de variables.
30
00:01:29,923 --> 00:01:32,657
Peu importe les actions des autres,
je ne te quitterai jamais.
31
00:01:32,659 --> 00:01:35,126
Je serais toujours là.
Tu comprends ça ?
32
00:01:35,128 --> 00:01:38,262
Ils voudront se débarrasser de moi,
tu ne dois pas les laisser faire.
33
00:01:38,264 --> 00:01:43,801
Écoute-moi. Je ne te quitterai jamais.
Je ne te laisserai plus jamais seul.
34
00:01:46,804 --> 00:01:49,905
Je suis Mister Robot.
35
00:01:50,062 --> 00:01:54,779
Je t'ai toujours dit que nous finirions
par travailler ensemble Elliot.
36
00:01:54,781 --> 00:01:57,815
Mais je dois savoir,
pourquoi l'as-tu fait ?
37
00:02:03,546 --> 00:02:06,648
Je voulais sauver le monde.
38
00:02:10,630 --> 00:02:13,631
[MUSIQUE DOUCE]
39
00:02:13,633 --> 00:02:15,742
PARTIE UNE
40
00:02:25,078 --> 00:02:29,080
Pourquoi ce masque ?
C'est un peu idiot, non ?
41
00:02:29,082 --> 00:02:32,116
[UN TÉLÉPHONE VIBRE]
42
00:02:36,856 --> 00:02:39,857
Wellick.
43
00:02:39,859 --> 00:02:41,893
Je vois.
44
00:02:43,945 --> 00:02:45,845
Je comprends.
45
00:02:46,034 --> 00:02:50,036
James, oui.
46
00:02:50,070 --> 00:02:53,004
Oui, je suis au courant
de la requête de M. Goddard,
47
00:02:53,006 --> 00:02:56,441
mais elle doit être
retirée maintenant.
48
00:02:56,443 --> 00:02:58,476
Pouvez-vous l'intensifier ?
49
00:03:01,081 --> 00:03:04,048
Merci, James.
50
00:03:04,050 --> 00:03:10,050
♪ ♪
51
00:03:21,801 --> 00:03:23,801
Ça devrait être prêt.
52
00:03:23,803 --> 00:03:26,804
[MUSIQUE CRISPANTE]
53
00:03:26,806 --> 00:03:32,806
♪ ♪
54
00:03:38,785 --> 00:03:42,787
Qu'est-ce que c'est ?
55
00:03:42,789 --> 00:03:44,789
Ça se passe.
56
00:03:44,791 --> 00:03:50,791
♪ ♪
57
00:04:04,811 --> 00:04:09,247
C'est presque comme si
58
00:04:09,249 --> 00:04:11,249
quelque chose prenait vie.
59
00:04:11,251 --> 00:04:17,251
♪ ♪
60
00:04:20,260 --> 00:04:26,260
♪ ♪
61
00:04:28,601 --> 00:04:34,105
[DU VERRE SE BRISE]
62
00:04:34,107 --> 00:04:36,040
- Seigneur.
- C'est de ta faute !
63
00:04:36,042 --> 00:04:38,876
- C'est de ta faute !
- Je suis désolé !
64
00:04:38,878 --> 00:04:41,279
Je suis tellement désolé.
Je suis tellement désolé !
65
00:04:41,281 --> 00:04:42,713
Qu'as-tu fait enfoiré ?
66
00:04:42,715 --> 00:04:44,315
- Il saigne !
- C'était un accident.
67
00:04:44,317 --> 00:04:46,150
Dieu dit qu'il n'y a pas d'accidents !
68
00:04:46,152 --> 00:04:47,285
Fiston, parle-moi. Je t'en prie.
69
00:04:47,287 --> 00:04:49,020
Mon Dieu aidez-nous, il saigne.
70
00:04:49,022 --> 00:04:50,021
Les voisins regardent.
C'est embarrassant.
71
00:04:50,023 --> 00:04:51,289
Fiston, réveille-toi !
72
00:04:51,291 --> 00:04:52,957
Il va bien ?
Demande-lui s'il va bien !
73
00:04:52,959 --> 00:04:54,659
Tu ne vois pas qu'il ne répond pas ?
74
00:04:54,661 --> 00:04:57,028
- C'est de ta faute !
- C'était un accident.
75
00:04:57,030 --> 00:04:58,663
Dieu dit que ça n'existe pas.
76
00:04:58,665 --> 00:05:01,032
Je suis tellement désolé.
Appelle une ambulance !
77
00:05:01,034 --> 00:05:04,569
Appelle une ambulance !
78
00:05:04,571 --> 00:05:07,605
[BIP DU MONITEUR CARDIAQUE]
79
00:05:10,677 --> 00:05:13,811
Comme vous pouvez le voir sur
les images, tout semble normal,
80
00:05:13,813 --> 00:05:15,546
ce qui est une bonne nouvelle
81
00:05:15,548 --> 00:05:17,148
car il n'y avait pas de lésions
82
00:05:17,150 --> 00:05:18,516
d'après le scanner,
83
00:05:18,518 --> 00:05:21,252
pas d’hémorragies ou de saignements,
84
00:05:21,254 --> 00:05:24,722
une commotion modérée,
quelques points de suture.
85
00:05:24,724 --> 00:05:28,492
L'avant-bras est cassé,
86
00:05:28,494 --> 00:05:30,494
il aura besoin d'un plâtre.
87
00:05:30,496 --> 00:05:32,763
- Combien ça va coûter ?
- Excusez-moi ?
88
00:05:32,765 --> 00:05:34,498
Combien de dépassement d'honoraires ?
89
00:05:34,500 --> 00:05:36,200
C'est à voir
90
00:05:36,202 --> 00:05:37,668
avec le service comptable.
91
00:05:37,670 --> 00:05:39,537
- On parlera de ça plus...
- Ferme-la.
92
00:05:39,539 --> 00:05:41,272
Tu as perdu ton travail.
93
00:05:41,274 --> 00:05:43,074
On a pas d'argent.
94
00:05:43,076 --> 00:05:44,675
Comment on va payer ça
95
00:05:44,677 --> 00:05:46,110
avec toutes les factures qu'on a ?
96
00:05:46,112 --> 00:05:48,079
Ne me touche pas.
97
00:05:48,081 --> 00:05:50,448
Je te l'ai dit,
il n'y aura pas de factures.
98
00:05:50,450 --> 00:05:53,117
M. et Mme. Alderson, je vous en prie,
99
00:05:53,119 --> 00:05:56,721
je vais vous demander
de sortir un moment.
100
00:05:56,723 --> 00:05:59,590
J'aimerais parler
seul à seul avec Elliot.
101
00:06:10,236 --> 00:06:13,571
Elliot.
102
00:06:13,573 --> 00:06:14,772
Je veux que tu saches
103
00:06:14,774 --> 00:06:17,875
que tout va bien se passer.
104
00:06:17,877 --> 00:06:21,412
Tu as fait
une sacrée chute aujourd'hui,
105
00:06:21,414 --> 00:06:25,216
mais promis, tu seras en pleine forme
jusqu'à la fin de ta vie.
106
00:06:25,218 --> 00:06:27,985
J'ai deux-trois choses
107
00:06:27,987 --> 00:06:29,453
- à te demander.
- [LA VOIX DIMINUE]
108
00:06:29,455 --> 00:06:32,790
[MUSIQUE CRISPANTE]
109
00:06:32,792 --> 00:06:38,792
♪♪
110
00:06:38,931 --> 00:06:41,932
[DAYDREAM IN BLUE DE I MONSTER]
111
00:06:41,934 --> 00:06:47,934
♪♪
112
00:06:50,743 --> 00:06:52,276
♪ Un jour de rêve ♪
113
00:06:52,278 --> 00:06:55,246
♪ Je me suis endormi dans les fleurs ♪
114
00:06:55,248 --> 00:06:58,182
♪ Pendant quelques heures ♪
115
00:06:58,184 --> 00:07:02,320
♪ Un jour magnifique ♪
116
00:07:02,322 --> 00:07:04,188
♪ Un jour de rêve ♪
117
00:07:04,190 --> 00:07:07,158
♪ Je suis endormi au milieu de fleurs ♪
118
00:07:07,160 --> 00:07:09,760
♪ Pendant quelques heures ♪
119
00:07:09,762 --> 00:07:11,362
♪ Un jour magnifique ♪
120
00:07:11,364 --> 00:07:13,364
C'est l'heure de se lever.
122
00:07:19,372 --> 00:07:21,806
Aujourd'hui est comme hier
123
00:07:21,808 --> 00:07:24,842
et le jour d'avant
et le jour d'avant
124
00:07:24,844 --> 00:07:27,478
et tous les jours depuis un mois,
125
00:07:27,480 --> 00:07:30,514
une boucle, parfaitement définie.
126
00:07:30,516 --> 00:07:33,017
Cela va affecter notre économie
127
00:07:33,019 --> 00:07:35,519
de manière très significative.
128
00:07:35,521 --> 00:07:38,356
Le FBI l'a annoncé aujourd'hui,
et nous pouvons le confirmer,
129
00:07:38,358 --> 00:07:40,124
Tyrel Wellick
130
00:07:40,126 --> 00:07:43,661
et fsociety sont concernés
par cette attaque.
131
00:07:43,663 --> 00:07:46,864
Ils ont fait beaucoup de dégâts,
et nous y répondrons.
132
00:07:46,866 --> 00:07:49,033
Nous répondrons
de manière proportionnelle,
133
00:07:49,035 --> 00:07:52,670
et nous répondrons
quand et où nous le voudrons.
134
00:07:52,672 --> 00:07:54,305
Ça ne s'annonce pas
135
00:07:54,307 --> 00:07:56,340
pendant une conférence de presse.
136
00:08:00,813 --> 00:08:02,580
À 8 h, mon programme
137
00:08:02,582 --> 00:08:04,982
débutait en déjeunant
avec mon ami, Leon.
138
00:08:04,984 --> 00:08:06,517
Il y a un épisode
139
00:08:06,519 --> 00:08:08,486
où ils vont
dans un restaurant chinois,
140
00:08:08,488 --> 00:08:12,390
et ils ne font
qu'attendre une table.
141
00:08:12,392 --> 00:08:14,558
On ne les voit pas
manger à la fin.
142
00:08:14,560 --> 00:08:16,594
Il vient de découvrir Seinfeld.
143
00:08:16,596 --> 00:08:18,262
Je dois trop y penser.
144
00:08:18,264 --> 00:08:20,664
Et il en parle trop.
145
00:08:20,666 --> 00:08:22,032
Ça lui prend trop la tête.
146
00:08:22,034 --> 00:08:23,834
Ça me prend trop la tête.
147
00:08:23,836 --> 00:08:25,736
Mais c'est parfait pour moi.
148
00:08:25,738 --> 00:08:28,339
J'ai rien à dire.
J'ai juste à écouter.
149
00:08:28,341 --> 00:08:30,174
Kramer,
150
00:08:30,176 --> 00:08:33,010
si je le connaissais en vrai,
je lui botterais le cul.
151
00:08:33,012 --> 00:08:36,847
À 10 h, j'aide dans la maison.
152
00:08:36,849 --> 00:08:39,049
En général,
ces points doivent être
153
00:08:39,051 --> 00:08:41,786
abordés avec
la communauté interantionale
154
00:08:41,788 --> 00:08:43,254
pour définir des règles
155
00:08:43,256 --> 00:08:45,423
au chemin que nous allons prendre.
156
00:08:45,425 --> 00:08:48,259
En ce moment, c'est le Far West.
157
00:08:48,261 --> 00:08:51,095
À midi, je déjeune avec Leon.
158
00:08:51,097 --> 00:08:52,863
Il y a un épisode
159
00:08:52,865 --> 00:08:55,533
où ils sont coincés
dans le garage tout le long.
160
00:08:55,535 --> 00:08:56,767
Comme quoi ?
161
00:08:56,769 --> 00:08:58,402
C'est pas une série.
162
00:08:58,404 --> 00:08:59,770
Où est l'histoire ?
163
00:08:59,772 --> 00:09:01,806
Ça n'a pas de sens.
164
00:09:04,477 --> 00:09:07,845
À 14 h, on va voir
un match de Basketball.
165
00:09:10,450 --> 00:09:13,984
La belle Carla,
la pyromane locale, est là d'habitude.
166
00:09:15,721 --> 00:09:18,422
C'est devenu mon totem personnel.
167
00:09:23,663 --> 00:09:25,663
- Trois points.
- [CRIS]
168
00:09:25,665 --> 00:09:28,799
Je ne comprends pas
pourquoi les gens aiment le sport.
169
00:09:28,801 --> 00:09:32,336
Ils deviennent émotionnels
sur des choses bizarres.
170
00:09:32,338 --> 00:09:34,772
Même si je vois la beauté
dans les règles,
171
00:09:34,774 --> 00:09:37,241
le code invisible du chaos se cachant
172
00:09:37,243 --> 00:09:40,311
derrière le menaçant
visage de l'ordre.
173
00:09:43,149 --> 00:09:47,117
À 16 h 30, j'aide encore
à nettoyer la maison.
174
00:09:47,119 --> 00:09:51,589
Rien de comparable,
était arrivé jusqu'alors.
175
00:09:51,591 --> 00:09:54,525
C'est pour ça qu'il faut
corriger les failles informatiques
176
00:09:54,527 --> 00:09:55,793
en urgence.
177
00:09:55,795 --> 00:09:57,127
À 18 h,
178
00:09:57,129 --> 00:09:58,762
je dîne avec Leon.
179
00:09:58,764 --> 00:10:00,531
Peut-être
180
00:10:00,533 --> 00:10:02,266
que je devrais arrêter, tu sais ?
181
00:10:02,268 --> 00:10:04,702
Comme tu le vois, on mange
presque tous nos repas ensemble.
182
00:10:04,704 --> 00:10:06,937
Peut-être que c'est
le but de l'émission,
183
00:10:06,939 --> 00:10:08,506
ce truc est juste inutile, tu vois ?
184
00:10:08,508 --> 00:10:12,376
La vie, l'amour,
185
00:10:12,378 --> 00:10:15,412
et le sens qu'on y trouve.
186
00:10:17,850 --> 00:10:19,617
Je te le dis, la condition humaine
187
00:10:19,619 --> 00:10:23,220
est une vraie tragédie,
à cause de la parole.
188
00:10:23,222 --> 00:10:25,523
Comme je l'ai dit,
je n'ai jamais à parler,
189
00:10:25,525 --> 00:10:27,992
et la répétition est bien pour moi.
190
00:10:27,994 --> 00:10:31,128
Ça garde mon régime intact.
191
00:10:31,130 --> 00:10:33,898
Deux fois par semaine,
je vais dans un groupe à l'église.
192
00:10:33,900 --> 00:10:35,733
Je ne comprends pas
non plus les règles,
193
00:10:35,735 --> 00:10:37,968
mais je dois continuer
à me socialiser.
194
00:10:37,970 --> 00:10:39,403
C'est bon pour moi.
195
00:10:39,405 --> 00:10:41,338
En plus, ces personnes
ont l'air normales.
196
00:10:41,340 --> 00:10:44,909
- TOUS : Amen.
- Amen.
197
00:10:44,911 --> 00:10:47,077
Ne soyez pas
198
00:10:47,079 --> 00:10:51,515
intimidé par
ce genre d'attaque criminelle.
199
00:10:51,517 --> 00:10:54,151
Les États-Unis savent
régler les problèmes,
200
00:10:54,153 --> 00:10:57,588
et quand nous travaillons ensemble,
rien ne peut nous arrêter.
201
00:10:57,590 --> 00:11:00,658
Un nouveau futur
est sur le point de s'écrire.
202
00:11:00,660 --> 00:11:03,928
Je tiens un journal.
203
00:11:03,930 --> 00:11:05,696
C'est la seule manière
204
00:11:05,698 --> 00:11:08,566
de suivre mon programme comme prévu.
205
00:11:08,568 --> 00:11:11,569
♪ Une si belle journée ♪
206
00:11:11,571 --> 00:11:13,938
♪ ♪
207
00:11:13,940 --> 00:11:16,073
Je te vois demain matin.
208
00:11:16,075 --> 00:11:17,575
Et je vais dormir.
209
00:11:17,577 --> 00:11:20,244
Ma mère n'a pas d'ordinateur
ou d'accès à Internet
210
00:11:20,246 --> 00:11:23,581
pour me tenter durant la nuit.
211
00:11:23,583 --> 00:11:27,217
Et il reste donc
un sommeil analogue ordinaire
212
00:11:27,219 --> 00:11:28,919
pour terminer la boucle
de ma journée.
213
00:11:28,921 --> 00:11:30,621
Vous devez penser
qu'on ne devrait pas vivre comme ça,
214
00:11:30,623 --> 00:11:32,023
mais pourquoi pas ?
215
00:11:32,024 --> 00:11:34,024
Répéter la même tâche chaque jour
216
00:11:34,026 --> 00:11:36,026
sans avoir à y penser,
217
00:11:36,028 --> 00:11:38,762
n'est-ce dont pas
ce que tout le monde fait ?
218
00:11:38,764 --> 00:11:41,632
Répéter les choses
219
00:11:41,634 --> 00:11:45,869
pour synchroniser leurs "NCIS"
220
00:11:45,871 --> 00:11:49,239
et leurs antidépresseurs.
221
00:11:49,241 --> 00:11:53,277
N'est-ce dont pas
leur zone de confort ?
222
00:11:53,279 --> 00:11:55,312
Ce n'est pas la même chose ?
223
00:12:04,156 --> 00:12:06,323
Pourquoi votre mère ?
224
00:12:06,325 --> 00:12:09,026
Pourquoi elle précisément ?
225
00:12:10,763 --> 00:12:14,598
Elle est la personne
la plus stricte que je connaisse.
226
00:12:14,600 --> 00:12:16,934
Pourtant, elle est responsable d'une
partie du traumatisme de votre enfance...
227
00:12:16,936 --> 00:12:18,636
Mieux vaut connaitre le diable
228
00:12:18,638 --> 00:12:21,472
que ne pas le connaitre, non ?
229
00:12:26,679 --> 00:12:30,014
Vous sentez vous seul ?
230
00:12:34,620 --> 00:12:37,888
Darlene vient parfois.
231
00:12:41,027 --> 00:12:44,895
Vous manquez votre ancienne vie ?
232
00:12:47,366 --> 00:12:50,601
Peu importe si elle me manque.
233
00:12:50,603 --> 00:12:53,504
Pourquoi dites-vous ça ?
234
00:12:56,442 --> 00:12:59,877
Parce que je ne peux
pas faire confiance à mon ancien moi.
235
00:12:59,879 --> 00:13:02,546
Pourquoi vous pensez que
vous ne pouvez pas vous faire confiance ?
236
00:13:13,526 --> 00:13:17,027
Répondez à ma question,
je vous prie.
237
00:13:19,899 --> 00:13:22,466
Elliot, j'ai dû prendre
beaucoup sur moi
238
00:13:22,468 --> 00:13:25,669
après ce que vous avez fait,
239
00:13:25,671 --> 00:13:27,504
mais j'ai accepté
240
00:13:27,506 --> 00:13:30,574
à condition que vous
soyez plus ouvert avec moi.
241
00:13:30,576 --> 00:13:32,176
J'ai été très claire...
242
00:13:32,178 --> 00:13:35,212
Ce n'est pas que je
ne me fait pas confiance.
243
00:13:44,334 --> 00:13:46,367
Je ne lui fait pas confiance.
244
00:13:48,227 --> 00:13:51,228
[MUSIQUE DOUCE]
245
00:13:55,768 --> 00:13:57,168
Bonjour à nouveau.
246
00:13:57,173 --> 00:13:59,870
Oui, je te parle cette fois.
247
00:13:59,872 --> 00:14:03,207
Je suis sûr que tu voulais entendre
ce que j'ai dis à Krista,
248
00:14:03,209 --> 00:14:05,342
mais je ne suis pas prêt
pour te faire confiance,
249
00:14:05,344 --> 00:14:07,277
pas après ce que tu m'as fait.
250
00:14:07,279 --> 00:14:10,047
Tu m'as caché des choses,
et je ne sais pas
251
00:14:10,049 --> 00:14:13,617
si je peux te confier
des secrets comme avant.
252
00:14:13,619 --> 00:14:15,919
Les amis sont sensés
être honnête envers les autres,
253
00:14:15,921 --> 00:14:17,721
et tu ne l'as pas été.
254
00:14:17,723 --> 00:14:19,723
Ça va être long
pour reconstruire notre relation...
255
00:14:19,725 --> 00:14:21,759
Tu parles encore à ton ami ?
256
00:14:27,266 --> 00:14:30,801
Je pensais qu'on en avait fini.
257
00:14:30,803 --> 00:14:33,036
Tiens.
258
00:14:33,038 --> 00:14:36,073
Regarde.
259
00:14:36,075 --> 00:14:38,942
Plein d'amis
plus sympa là-dedans.
260
00:14:38,944 --> 00:14:41,945
[MUSIQUE INQUIÉTANTE]
261
00:14:41,947 --> 00:14:47,947
♪ ♪
262
00:14:49,155 --> 00:14:51,088
On ne peut pas rester ici.
263
00:14:51,090 --> 00:14:52,990
On doit continuer le travail.
264
00:14:52,992 --> 00:14:55,492
La révolution a besoin d'un chef,
265
00:14:55,494 --> 00:14:57,427
et qu'est-ce qu'on fait à la place ?
266
00:14:57,429 --> 00:15:00,664
On écrit un journal.
267
00:15:00,666 --> 00:15:04,334
Che Guevara doit vomir
dans sa tombe en ce moment.
268
00:15:06,939 --> 00:15:09,106
Tu penses te débarrasser de moi.
269
00:15:09,108 --> 00:15:12,976
On ne se débarrasse pas de moi.
270
00:15:12,978 --> 00:15:14,111
Ton attitude de zombie,
271
00:15:14,113 --> 00:15:15,779
ça ne marche pas sur nous.
272
00:15:15,781 --> 00:15:20,250
Tu pense avoir le contrôle,
273
00:15:20,252 --> 00:15:23,287
mais c'est une illusion.
274
00:15:25,157 --> 00:15:29,026
Tu veux mon attention ?
275
00:15:29,028 --> 00:15:31,829
Dis-moi ce que je veux savoir.
276
00:15:31,831 --> 00:15:35,132
Dis-moi où est Tyrell.
277
00:15:35,134 --> 00:15:37,134
Je ne peux pas faire ça.
278
00:15:37,136 --> 00:15:40,604
♪ ♪
279
00:15:40,606 --> 00:15:41,605
Alors va te faire...
280
00:15:41,607 --> 00:15:43,007
[COUP DE FEU]
281
00:15:49,348 --> 00:15:52,349
[MUSIQUE CRISPANTE]
282
00:15:52,351 --> 00:15:58,351
♪ ♪
283
00:16:01,193 --> 00:16:03,460
T'as fini ?
284
00:16:03,462 --> 00:16:09,462
♪ ♪
285
00:16:12,471 --> 00:16:18,471
♪ ♪
286
00:16:22,314 --> 00:16:23,847
Bientôt tu vas faire quoi
287
00:16:23,849 --> 00:16:26,483
dans ton programme ? Tricoter ?
288
00:16:26,485 --> 00:16:32,485
♪ ♪
289
00:16:35,494 --> 00:16:41,494
♪ ♪
290
00:16:44,503 --> 00:16:50,503
♪ ♪
291
00:16:53,512 --> 00:16:59,512
♪ ♪
292
00:17:02,521 --> 00:17:08,521
♪ ♪
293
00:17:11,530 --> 00:17:17,530
♪ ♪
294
00:17:23,609 --> 00:17:25,542
Ce n'est pas exagérer que de dire
295
00:17:25,544 --> 00:17:27,411
que nous sommes
dans une grave crise financière.
296
00:17:27,413 --> 00:17:30,080
Tout ce sentiment
d'insécurité,
297
00:17:30,082 --> 00:17:32,082
ça ne concerne pas
seulement Wall Street.
298
00:17:32,084 --> 00:17:35,752
Plus j'en parle,
plus j'ai peur.
299
00:17:35,754 --> 00:17:38,088
Heureusement, le plan original
mis en place
300
00:17:38,090 --> 00:17:40,090
était inefficace.
301
00:17:40,092 --> 00:17:43,760
La plupart des experts s'accordent
à dire que c'est pas une simple crise,
302
00:17:43,762 --> 00:17:44,761
mais c'est une situation désespérée.
303
00:17:44,763 --> 00:17:47,798
Quelque chose doit être fait.
304
00:17:49,601 --> 00:17:52,436
Même si l'Union Européenne
a nié que la crise l'affectait,
305
00:17:52,438 --> 00:17:55,105
cette semaine, nous avons vu
que c'était faux.
306
00:17:55,107 --> 00:17:57,708
Les banques ne peuvent prêter
de l'argent qu'elles n'ont pas
307
00:17:57,710 --> 00:17:59,543
dont l'économie est un statu quo.
308
00:17:59,545 --> 00:18:02,579
[UNE ALARME BEUGLE]
309
00:18:16,161 --> 00:18:17,561
[L'ALARME S'ARRÊTE]
310
00:18:21,500 --> 00:18:23,633
Et je suis juste un message.
Mes amis, je vous le dis :
311
00:18:23,635 --> 00:18:25,936
c'est ce qu'ils ne veulent pas
que vous entendiez,
312
00:18:25,938 --> 00:18:28,638
car une grève de l'usine de gaz
313
00:18:28,640 --> 00:18:31,041
va entraîner une pénurie d'énergie
314
00:18:31,043 --> 00:18:33,977
encore jamais vu dans le Nord-Est.
315
00:18:33,979 --> 00:18:36,713
Sans énergie nous n'avons
pas de pouvoir.
316
00:18:36,715 --> 00:18:38,215
C'est une partie de la stratégie
317
00:18:38,217 --> 00:18:40,150
que de déclarer
la guerre économique dans le pays,
318
00:18:40,152 --> 00:18:43,153
et ils le savent, ils savent
bien ce qu'ils sont en train de faire,
319
00:18:43,155 --> 00:18:45,222
et 2015 sera l'année où
les États-Unis,
320
00:18:45,224 --> 00:18:46,957
la grande nation,
321
00:18:46,959 --> 00:18:50,193
deviendra une dictature.
322
00:18:51,797 --> 00:18:54,831
[HALÈTEMENT]
323
00:19:06,245 --> 00:19:08,278
[L'EAU GICLE]
324
00:19:17,389 --> 00:19:20,390
[LA MUSIQUE CLASSIQUE MONTE]
325
00:19:20,392 --> 00:19:23,360
♪ ♪
326
00:19:30,402 --> 00:19:33,437
[L'EAU COULE]
327
00:19:49,721 --> 00:19:53,390
Ahh ! Ahh ! Ahh !
328
00:20:24,056 --> 00:20:28,792
[MUSIQUE CLASSIQUE]
329
00:20:28,794 --> 00:20:30,594
Il y a beaucoup de blabla
à la télévision,
330
00:20:30,596 --> 00:20:32,129
disant aux gens... mentant aux gens.
331
00:20:32,131 --> 00:20:34,231
- Au lieu d'être honnête...
- [LE TÉLÉPHONE SONNE]
332
00:20:34,233 --> 00:20:36,099
quelqu'un qui explique mieux.
333
00:20:36,101 --> 00:20:40,237
car la "crise" est
en train d'avoir lieu.
334
00:20:40,239 --> 00:20:41,838
Allô ? Allô ?
335
00:20:41,840 --> 00:20:44,007
[LA MUSIQUE CLASSIQUE ÉCLATE]
336
00:20:44,009 --> 00:20:45,909
Pourquoi ne parlez vous pas
337
00:20:45,911 --> 00:20:47,744
de la République de Weimar ?
338
00:20:47,746 --> 00:20:52,182
Car elles se ressemblent beaucoup.
339
00:20:52,184 --> 00:20:54,918
[L'ALARME BEUGLE]
340
00:20:54,920 --> 00:20:57,020
Signifiant la fin
du monde que nous connaissons.
341
00:20:57,022 --> 00:20:58,488
[LA MUSIQUE CLASSIQUE ÉCLATE]
342
00:20:58,490 --> 00:21:00,824
[L'ALARME RETENTIT]
343
00:21:00,826 --> 00:21:03,660
La tyrannie dans les rues.
344
00:21:03,662 --> 00:21:05,829
[LE TÉLÉPHONE SONNE]
345
00:21:05,831 --> 00:21:07,097
- Allô ?
- Allô ?
346
00:21:07,099 --> 00:21:10,000
[L'ALARME RETENTIT]
347
00:21:10,002 --> 00:21:11,535
- Allô ?
- Allô.
348
00:21:11,537 --> 00:21:13,503
- [LA MUSIQUE CLASSIQUE ÉCLATE]
- [ALARME]
349
00:21:13,505 --> 00:21:14,504
C'est ça.
350
00:21:14,506 --> 00:21:17,174
[TOUT BEUGLE]
351
00:21:17,176 --> 00:21:19,209
Stop !
352
00:21:23,106 --> 00:21:25,007
Que dois-je faire ?
353
00:21:25,042 --> 00:21:27,209
Rien ne marche.
354
00:21:28,018 --> 00:21:29,651
Débrancher quoi ?
355
00:21:29,687 --> 00:21:33,155
Tout est dans les murs.
356
00:21:33,190 --> 00:21:34,590
C'est comme ça quand on a
357
00:21:34,625 --> 00:21:36,592
installé l'ensemble
maison intelligente.
358
00:21:36,627 --> 00:21:38,260
[L'ALARME RETENTIT]
359
00:21:38,295 --> 00:21:41,096
L'alarme s'est arrêté,
et il fait très froid.
360
00:21:41,131 --> 00:21:44,433
Il fait moins de 5°.
361
00:21:44,468 --> 00:21:46,735
J'ai une maison à Greenwich,
362
00:21:46,770 --> 00:21:49,605
mais ne vous attendez pas...
363
00:21:49,640 --> 00:21:53,008
Combien de temps faudra-t-il
pour que ce soit réparé ?
364
00:21:55,346 --> 00:21:58,347
[L'ALARME RETENTIT]
365
00:22:10,060 --> 00:22:13,028
[LA MUSIQUE CLASSIQUE MONTE DOUCEMENT]
366
00:22:13,063 --> 00:22:19,063
♪ ♪
367
00:22:27,311 --> 00:22:28,711
[TOUT S'ARRÊTE]
368
00:22:33,350 --> 00:22:36,318
[MUSIQUE CRISPANTE]
369
00:22:36,353 --> 00:22:40,188
♪ ♪
370
00:22:40,224 --> 00:22:43,659
Nous pouvons la suivre
avec son téléphone,
371
00:22:43,694 --> 00:22:47,963
et elle est se rend au nord
pendant que nous parlons.
372
00:22:47,998 --> 00:22:51,033
Combien de temps va-t-elle partir ?
373
00:22:51,068 --> 00:22:52,868
Juste assez.
374
00:22:52,903 --> 00:22:58,903
♪ ♪
375
00:23:04,948 --> 00:23:10,218
Le résultat de ces attaques
376
00:23:10,254 --> 00:23:12,854
est comparable
à un cyber-Pearl Harbor,
377
00:23:12,890 --> 00:23:16,825
de la destruction physique
et la perte de vies,
378
00:23:16,860 --> 00:23:20,028
mais aussi la création
d'un profond sentiment
379
00:23:20,064 --> 00:23:22,564
de vulnérabilité.
380
00:23:22,599 --> 00:23:28,036
En tant que directeur de la CIA
et secrétaire à la Défense,
381
00:23:28,072 --> 00:23:32,240
j'ai compris que les cyber-attaques...
382
00:23:32,276 --> 00:23:34,276
J'espère que ça ne
vous embête pas que je sois venu.
383
00:23:43,153 --> 00:23:45,153
Il se passe quelque chose ?
384
00:23:47,891 --> 00:23:52,127
Ça fait plaisir
de vous voir, Gideon.
385
00:23:52,162 --> 00:23:54,196
De même.
386
00:23:54,231 --> 00:23:57,232
Je sais qu'on ne s'ait pas
quitté sur de bons termes.
387
00:23:59,236 --> 00:24:03,138
C'est vrai ? Ce que
j'ai entendu sur Allsafe ?
388
00:24:03,173 --> 00:24:07,109
AllSafe n'existe plus.
389
00:24:07,144 --> 00:24:10,112
J'ai dû congédier tout le monde,
390
00:24:10,147 --> 00:24:12,481
j'espère me relever et continuer,
391
00:24:12,516 --> 00:24:15,917
mais tout le monde
me dit que c'est terminé.
392
00:24:15,953 --> 00:24:18,153
Je me demande à qui est la faute.
393
00:24:18,188 --> 00:24:19,955
C'était toi ou moi ?
394
00:24:19,990 --> 00:24:23,325
Tout est mélangé,
je ne me rappelle plus.
395
00:24:23,360 --> 00:24:26,294
Je dois vous dire quelque chose.
396
00:24:26,330 --> 00:24:29,264
Le FBI croit que
je suis responsable du piratage
397
00:24:29,299 --> 00:24:32,334
ou au moins un complice.
398
00:24:32,369 --> 00:24:34,236
Je leur ai donné
tout ce que j'avais.
399
00:24:34,271 --> 00:24:37,139
J'ai coopéré à chaque étape,
400
00:24:37,174 --> 00:24:39,674
mais ils me soupçonnent toujours.
401
00:24:39,710 --> 00:24:42,844
Ils ne me font pas confiance.
402
00:24:42,880 --> 00:24:45,447
Je pense qu'ils ont piraté
ma boite mail.
403
00:24:45,482 --> 00:24:47,415
Je sais que quelqu'un l'a piratée.
404
00:24:47,451 --> 00:24:52,020
Et vous vous demandez
qui est cette personne ?
405
00:24:52,055 --> 00:24:55,123
J'ai des connexions à des heures
et des appareils que je ne connais pas.
406
00:24:55,159 --> 00:24:58,927
Car si c'était moi,
ça veut dire que c'était toi.
407
00:24:58,962 --> 00:25:00,662
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
408
00:25:00,697 --> 00:25:03,598
Peux-tu vivre avec le fait
que tu as descendu Gideon ?
409
00:25:03,634 --> 00:25:05,133
Je ne cesse de changer
le mot de passe,
410
00:25:05,169 --> 00:25:07,469
- mais ça contin...
- [GROGNEMENTS]
411
00:25:07,504 --> 00:25:09,504
Elliot ?
412
00:25:12,409 --> 00:25:15,377
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Vas-y, dis-lui.
413
00:25:15,412 --> 00:25:18,213
Dis-lui que tu descends
doucement vers la folie.
414
00:25:18,248 --> 00:25:20,282
- Arrête.
- Arrête ? Arrête quoi ?
415
00:25:20,317 --> 00:25:21,316
Il y a tellement de temps
416
00:25:21,351 --> 00:25:22,651
avant que mes balles
417
00:25:22,686 --> 00:25:24,553
pénètrent ton maigre squelette,
418
00:25:24,588 --> 00:25:26,555
et ton sang s'écoule
vers l'extérieur,
419
00:25:26,590 --> 00:25:29,057
comme ton sens de la raison.
420
00:25:29,092 --> 00:25:30,559
Le temps passe,
421
00:25:30,594 --> 00:25:33,862
et on sait pas
ce que tu as fait ou pas fait,
422
00:25:33,897 --> 00:25:37,299
la boucle infinie de la folie.
423
00:25:37,334 --> 00:25:39,801
Si vous savez quelque chose,
424
00:25:39,837 --> 00:25:43,872
ou si vous savez
comment m'aider...
425
00:25:46,877 --> 00:25:50,045
Vous devez m'aider.
426
00:25:50,080 --> 00:25:53,014
Je ne peux pas vous aider.
427
00:25:53,050 --> 00:25:56,251
Vous allez me laisser
tout prendre ?
428
00:25:56,286 --> 00:25:59,688
Regarde-le,
un animal chétif et apeuré.
429
00:25:59,723 --> 00:26:04,226
C'est... c'est inacceptable.
430
00:26:04,261 --> 00:26:07,262
Il fait son petit animal
quand il a peur,
431
00:26:07,297 --> 00:26:09,264
en prétendant que les autres
sont plus gros et méchants.
432
00:26:09,299 --> 00:26:12,000
Si vous n'allez rien faire,
433
00:26:12,035 --> 00:26:13,335
vous ne me laissez pas le choix.
434
00:26:13,370 --> 00:26:16,204
Je dois leur dire ce que je sais,
435
00:26:16,240 --> 00:26:19,241
ce qui, sachant ce que je sais
sur le jour auquel vous êtes parti,
436
00:26:19,276 --> 00:26:21,509
serait compromettant.
437
00:26:21,545 --> 00:26:25,547
Je vous demande une dernière fois
438
00:26:25,582 --> 00:26:27,449
de faire le nécessaire.
439
00:26:27,484 --> 00:26:29,451
Il a raison.
440
00:26:29,486 --> 00:26:32,954
Il sait, peut-être, un peu trop.
441
00:26:32,990 --> 00:26:36,625
Je me demande
si j'ouvrais son cou tout de suite,
442
00:26:36,660 --> 00:26:38,760
ce serait toi ou moi
qui le ferait ?
443
00:26:38,795 --> 00:26:41,463
- Non.
- Oui.
444
00:26:41,498 --> 00:26:44,966
Je vais aller les voir
445
00:26:45,002 --> 00:26:46,468
et leur dire tout ce que je sais.
446
00:26:46,503 --> 00:26:49,070
Vous comprenez, Elliot ? Tout.
447
00:26:49,106 --> 00:26:51,907
La vérité,
c'est que ça importe peu.
448
00:26:51,942 --> 00:26:53,608
Tu mélanges tous les choix
449
00:26:53,644 --> 00:26:55,810
que tu as fait, ensemble.
Il se résument à une chose.
450
00:26:55,846 --> 00:26:58,480
Tu te résumes à une chose...
451
00:26:58,515 --> 00:27:00,515
Moi.
452
00:27:03,487 --> 00:27:04,953
Qu'est-ce qui se passe ?
453
00:27:04,988 --> 00:27:07,956
[MUSIQUE CRISPANTE]
454
00:27:07,991 --> 00:27:13,991
♪ ♪
455
00:27:17,000 --> 00:27:23,000
♪ ♪
456
00:27:26,009 --> 00:27:32,009
♪ ♪
457
00:27:35,018 --> 00:27:39,287
♪ ♪
458
00:27:39,323 --> 00:27:41,122
Je ne vais pas mentir,
Gideon est venu à moi,
459
00:27:41,158 --> 00:27:43,925
alors que c'est le moment
où j'ai le plus besoin de mon régime.
460
00:27:43,961 --> 00:27:49,961
♪ ♪
461
00:27:53,036 --> 00:27:57,138
Après tout, c'est la seule raison
de ma routine,
462
00:27:57,174 --> 00:27:58,873
restez le plus clairvoyant
463
00:27:58,909 --> 00:28:00,442
jusqu'à ce qu'il parte,
464
00:28:00,477 --> 00:28:01,977
et quand il sera parti,
465
00:28:02,012 --> 00:28:04,145
je serai à nouveau moi-même.
466
00:28:04,181 --> 00:28:06,181
Ce n'est pas inutile,
467
00:28:06,216 --> 00:28:07,549
mais peut-être
468
00:28:07,584 --> 00:28:08,984
que ça ne veut rien dire.
469
00:28:09,019 --> 00:28:13,989
Comme dit Costanza,
un univers au hasard, froid.
470
00:28:16,426 --> 00:28:20,996
Qu'est-ce qu'il y a avec...
471
00:28:21,031 --> 00:28:22,597
Rien, mec...
472
00:28:24,067 --> 00:28:27,068
Gideon va te dénoncer.
473
00:28:30,674 --> 00:28:32,674
Il l'a sûrement déjà fait.
474
00:28:36,279 --> 00:28:39,180
Tu ne peux pas ignorer ça.
475
00:28:39,216 --> 00:28:40,616
Ils te surveillent.
476
00:28:40,617 --> 00:28:43,351
C'est comme ça
qu'ils te travaillent.
477
00:28:43,387 --> 00:28:46,654
Je ne vais pas changer d'avis.
478
00:28:46,690 --> 00:28:48,656
Je me tiens à mon régime.
479
00:28:48,692 --> 00:28:51,760
Je ne suis pas une tumeur à exciser,
480
00:28:51,795 --> 00:28:54,329
tu comprends ? C'est l'inverse.
481
00:28:54,364 --> 00:28:57,499
Je suis un organe vital
de ton existence.
482
00:28:57,534 --> 00:28:59,401
Si tu persistes,
483
00:28:59,436 --> 00:29:02,270
je ne vais plus devenir énervant,
mais blessant, et gamin,
484
00:29:02,305 --> 00:29:05,774
crois-moi, tu n'as pas envie
que je blesse tes sentiments.
485
00:29:09,613 --> 00:29:13,415
Comment j'enlève un masque
quand ce n'est plus un masque,
486
00:29:13,450 --> 00:29:17,919
mais une partie de moi ?
487
00:29:17,954 --> 00:29:19,254
[TOUS SE RÉJOUISSENT]
488
00:29:19,289 --> 00:29:21,056
On continue le combat.
489
00:29:21,091 --> 00:29:23,258
Comme le monde
que nous avons révélé,
490
00:29:23,293 --> 00:29:26,428
nous sommes à nouveau nous-même.
491
00:29:26,463 --> 00:29:29,431
Après avoir retiré
ce qui est inutile, un filtre crasseux
492
00:29:29,466 --> 00:29:31,066
de demandes d'amis sur Facebook
493
00:29:31,101 --> 00:29:32,600
et de stars de Vine,
494
00:29:32,636 --> 00:29:35,737
nous pouvons voir
la lumière du jour.
495
00:29:35,772 --> 00:29:37,872
Ça fait longtemps
qu'on a pas parlé.
496
00:29:37,908 --> 00:29:40,075
Peut⁻être me fais-tu
autant confiance
497
00:29:40,110 --> 00:29:42,110
que je te fais confiance,
498
00:29:42,145 --> 00:29:45,713
mais je demande d'espérer pour moi.
499
00:29:45,749 --> 00:29:50,952
Espère, je t'en prie.
500
00:29:50,987 --> 00:29:53,988
[IL RESPIRE LOURDEMENT]
501
00:29:57,928 --> 00:30:00,929
[TOUS SE RÉJOUISSENT]
502
00:30:05,635 --> 00:30:09,804
[DISCUSSIONS INAUDIBLES]
503
00:30:09,840 --> 00:30:12,107
Je vais prendre un selfie.
Je vais prendre un selfie.
504
00:30:12,142 --> 00:30:14,142
Vous êtes prêt ?
505
00:30:14,177 --> 00:30:17,145
Ouais !
506
00:30:17,180 --> 00:30:21,616
- Nous avons les couilles !
- Whoo !
507
00:30:21,651 --> 00:30:24,619
[MUSIQUE DOUCE]
508
00:30:24,654 --> 00:30:30,654
♪ ♪
509
00:30:33,663 --> 00:30:39,663
♪ ♪
510
00:30:41,905 --> 00:30:46,107
[TOUS SE RÉJOUISSENT]
511
00:30:46,143 --> 00:30:49,077
TOUS : Whoo !
512
00:30:50,080 --> 00:30:51,045
Nous avons les couilles !
513
00:30:51,081 --> 00:30:54,082
[TOUS SE RÉJOUISSENT]
514
00:30:58,054 --> 00:31:04,054
♪ ♪
515
00:31:05,395 --> 00:31:08,396
Donne-moi ton téléphone.
516
00:31:08,431 --> 00:31:12,800
- Pourquoi ? Je n'ai rien post....
- Donne-moi ton téléphone.
517
00:31:12,836 --> 00:31:18,836
♪ ♪
518
00:31:21,077 --> 00:31:23,645
[LE TÉLÉPHONE TOUCHE LE SOL]
519
00:31:23,680 --> 00:31:25,680
[BRUIT D’ÉCRASEMENT]
520
00:31:30,187 --> 00:31:31,486
Ahh !
521
00:31:31,521 --> 00:31:37,521
♪ ♪
522
00:31:45,769 --> 00:31:48,336
Nous sommes en guerre,
523
00:31:48,371 --> 00:31:52,106
et nous en perdons la saveur.
524
00:31:52,142 --> 00:31:54,876
Nous sommes à genoux
avec un flingue sur la tempe,
525
00:31:54,911 --> 00:31:58,913
et ils nous emmènent un par un.
526
00:31:58,949 --> 00:32:03,084
♪ ♪
527
00:32:03,119 --> 00:32:08,590
Susan Jacobs,
528
00:32:08,625 --> 00:32:12,927
avocat général de E Corp.
529
00:32:12,963 --> 00:32:14,195
Vous voulez savoir son surnom
530
00:32:14,231 --> 00:32:16,464
dans la compagnie ?
531
00:32:16,499 --> 00:32:20,435
Madame La Bourreau,
532
00:32:20,470 --> 00:32:25,540
pas parce qu'elle pourrait tuer
n'importe quelles poursuites contre eux,
533
00:32:25,575 --> 00:32:30,979
mais parce que ces poursuites
impliquent habituellement des morts.
534
00:32:31,014 --> 00:32:34,949
Voici les lâches
auquels nous avons affaire.
535
00:32:34,985 --> 00:32:36,985
[LE VERRE SE BRISE]
536
00:32:38,822 --> 00:32:42,957
Nous avons été à genoux
pendant trop longtemps,
537
00:32:42,993 --> 00:32:45,994
et il est l'heure de se lever.
538
00:32:49,966 --> 00:32:53,301
Faites un parcours de détection
de surveillance de 4 h si nécessaire.
539
00:32:53,336 --> 00:32:55,403
Faites des arrêts pour
repérer les filatures.
540
00:32:55,438 --> 00:32:57,171
Allez dans les pharmacies.
Faites des courses.
541
00:32:57,207 --> 00:32:58,806
Perturbez les données.
542
00:32:58,842 --> 00:33:01,976
Personne ne doit prendre
deux fois la même route.
543
00:33:02,012 --> 00:33:04,812
Je veux pas qu'on grille cet endroit.
544
00:33:14,224 --> 00:33:17,025
Où sont les autres ?
545
00:33:17,060 --> 00:33:19,060
Je ne sais pas.
546
00:33:20,797 --> 00:33:23,364
Ils sont pas vraiment investis.
547
00:33:25,669 --> 00:33:29,837
Qu.. qu'as-tu fait, Darlene,
et où veux-tu en venir ?
548
00:33:29,873 --> 00:33:33,274
Tu ressemblais à George W. Bush
549
00:33:33,310 --> 00:33:34,642
à pleurnicher en public.
550
00:33:34,678 --> 00:33:37,612
Tout d'abord, c'est bas.
551
00:33:37,647 --> 00:33:40,848
Ensuite, remercie-moi.
552
00:33:40,884 --> 00:33:43,951
Le discours, c'est
de la merde mais ça marche.
553
00:33:43,987 --> 00:33:47,021
- Ça les motive.
- Dans quel but ?
554
00:33:47,057 --> 00:33:48,856
Couper les couilles,
555
00:33:48,892 --> 00:33:52,293
faire des panneaux ?
On était plus que ça avant.
556
00:33:52,329 --> 00:33:54,295
On a fait quelque chose.
557
00:33:54,331 --> 00:33:55,963
On les a mis à terre.
558
00:33:55,999 --> 00:34:00,034
Pourquoi on a l'impression
que c'est encore eux les gagnants ?
559
00:34:00,070 --> 00:34:04,872
Les choses sont devenues pires,
pas meilleures ?
560
00:34:07,110 --> 00:34:09,711
Tu sais que j'ai raison.
561
00:34:09,746 --> 00:34:12,246
On les as pas achevés.
562
00:34:12,282 --> 00:34:14,582
C'est fini.
563
00:34:14,617 --> 00:34:17,018
Les gens sont venus de partout
pour soutenir notre mobilisation,
564
00:34:17,053 --> 00:34:20,488
et maintenant, ils doivent savoir
qu'on a pas abandonné,
565
00:34:20,523 --> 00:34:25,393
que l'on pensait ce que l'on disait
quand on voulait changer le monde.
566
00:34:27,530 --> 00:34:30,498
[MUSIQUE INQUIÉTANTE]
567
00:34:30,533 --> 00:34:36,533
♪ ♪
568
00:34:39,542 --> 00:34:45,542
♪ ♪
569
00:34:52,555 --> 00:34:57,125
Ne sois pas comme les autres.
570
00:34:57,160 --> 00:35:02,463
Ce qu'on a commencé,
ça mérite plus que ça.
571
00:35:02,499 --> 00:35:08,499
♪ ♪
572
00:35:13,009 --> 00:35:18,946
Tu as... tu as vu Elliot ?
573
00:35:18,982 --> 00:35:22,450
Ce n'est pas important.
574
00:35:22,485 --> 00:35:25,720
Ceci est tout ce qui importe.
575
00:35:25,755 --> 00:35:31,292
♪ ♪
576
00:35:31,327 --> 00:35:34,462
C'est injuste, madame,
totalement injuste.
577
00:35:34,497 --> 00:35:35,830
Les payements étaient terminés.
578
00:35:35,865 --> 00:35:37,598
Madame, on fait de notre mieux.
579
00:35:37,634 --> 00:35:40,301
On ne peux pas vérifier
vos payements pour le moment.
580
00:35:40,336 --> 00:35:42,136
C'est absolument ridicule.
581
00:35:42,172 --> 00:35:43,337
J'ai toutes mes factures ici.
582
00:35:43,373 --> 00:35:44,972
Je n'ai jamais eu un retard,
583
00:35:45,008 --> 00:35:46,408
j'ai même une copie des chèques
que j'ai envoyés...
584
00:35:46,443 --> 00:35:48,242
Des personnes ont bloqués
l'accès aux données.
585
00:35:48,278 --> 00:35:50,511
Nous ne pouvons pas
traiter ces demandes.
586
00:35:50,547 --> 00:35:52,980
Il m'a fallu 3 semaines
pour avoir ce rendez-vous, madame.
587
00:35:53,016 --> 00:35:54,782
Et vous ne pouvez pas m'aider ?
588
00:35:54,818 --> 00:35:56,684
Quel genre d'entreprise vous tenez ?
589
00:35:56,719 --> 00:35:58,920
Pendant les vingt dernières années,
je me suis tenue
590
00:35:58,955 --> 00:36:00,288
à payer ma maison.
591
00:36:00,323 --> 00:36:01,989
Où est votre responsabilité ?
592
00:36:02,025 --> 00:36:03,425
Si c'était l'inverse,
593
00:36:03,460 --> 00:36:05,693
vous m'auriez
jetée dehors.
594
00:36:05,728 --> 00:36:08,162
Vous savez quoi ?
Supprimez mon compte.
595
00:36:08,198 --> 00:36:10,331
J'en ai marre d'être chez vous,
bande d'escrocs.
596
00:36:10,366 --> 00:36:11,766
Vous méritez ce que vous recevez.
597
00:36:11,801 --> 00:36:13,334
Madame, je ne peux pas
598
00:36:13,369 --> 00:36:15,036
vous garantir que vous recevrez
tout votre argent
599
00:36:15,071 --> 00:36:16,504
si vous fermez maintenant.
600
00:36:16,539 --> 00:36:18,005
Incroyable.
601
00:36:18,041 --> 00:36:19,307
Je sais ce que j'ai.
602
00:36:19,342 --> 00:36:22,143
Je veux juste fermer mon compte.
603
00:36:42,866 --> 00:36:45,800
[LE TÉLÉPHONE SONNE]
604
00:36:45,835 --> 00:36:47,335
Je l'ai aussi sur mon ordinateur.
605
00:36:47,370 --> 00:36:50,605
Le mec de l'informatique
est en train de m'aider.
606
00:36:52,775 --> 00:36:54,775
[EXPIRE BRUSQUEMENT]
607
00:37:21,304 --> 00:37:24,906
[UNE PORTE S'OUVRE]
608
00:37:24,941 --> 00:37:26,341
Désolée de mon retard.
609
00:37:26,376 --> 00:37:28,376
Je viens de Greenwich.
610
00:37:30,947 --> 00:37:34,048
J'étais au téléphone
avec le FBI toute la nuit.
611
00:37:34,083 --> 00:37:36,183
On ne peut confirmer l'envoyeur,
612
00:37:36,219 --> 00:37:38,553
mais le mail reçu est authentique,
613
00:37:38,588 --> 00:37:41,289
probablement les mêmes pirates
614
00:37:41,324 --> 00:37:43,057
du logiciel malveillant.
615
00:37:43,092 --> 00:37:46,093
Incroyable.
616
00:37:46,129 --> 00:37:49,196
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
617
00:37:49,232 --> 00:37:51,432
5,9 millions de dollars.
618
00:37:51,467 --> 00:37:52,967
[IL SE MOQUE]
619
00:37:53,002 --> 00:37:55,069
5,9 millions de dollars,
620
00:37:55,104 --> 00:37:57,138
livrés au Battery Park City,
621
00:37:57,173 --> 00:38:00,942
à 9 h, ce soir, pas de police.
622
00:38:00,977 --> 00:38:05,313
Si on veut payer la rançon,
le FBI ne le sanctionnera pas.
623
00:38:05,348 --> 00:38:08,916
On ne négocie pas avec ces gens.
624
00:38:08,952 --> 00:38:10,651
Nos spécialistes y jettent un oeil.
625
00:38:10,687 --> 00:38:13,254
On va trouver un moyen de le décrypter
et rentrer dans le système...
626
00:38:13,289 --> 00:38:15,756
Combien de temps ?
627
00:38:15,792 --> 00:38:18,326
Cinq jours, max.
628
00:38:18,361 --> 00:38:21,829
Cinq jour sans
notre système informatique ?
629
00:38:21,864 --> 00:38:23,397
Ça fait beaucoup d'argent perdu.
630
00:38:23,433 --> 00:38:25,933
Sans parler de notre image
auprès des gens.
631
00:38:25,969 --> 00:38:28,569
On peut pas se permettre
un piratage maintenant,
632
00:38:28,605 --> 00:38:31,339
et franchement, je pense
qu'on peut trouver 5,9 millions
633
00:38:31,374 --> 00:38:32,607
dans les fonds de tiroirs.
634
00:38:32,642 --> 00:38:34,241
Ce n'est rien.
635
00:38:34,277 --> 00:38:38,980
Mon opinion comme avocate
générale est de payer.
636
00:38:39,015 --> 00:38:43,684
Ils ont fait une autre demande ?
637
00:38:43,720 --> 00:38:46,654
"Vous devez envoyer un de
vos chefs
638
00:38:46,689 --> 00:38:49,190
et personne d'autre ?"
639
00:38:49,225 --> 00:38:52,693
Je pense qu'ils parlent
d'un de nos dirigeants.
640
00:38:55,031 --> 00:38:56,831
- [RIRES]
- C'est une blague.
641
00:38:56,866 --> 00:38:59,934
Ils s'attendent vraiment
à ce qu'on aille les retrouver.
642
00:38:59,969 --> 00:39:01,802
De quoi parle-t-on ?
Ces personnes
643
00:39:01,838 --> 00:39:04,972
sont des terroristes,
purement et simplement.
644
00:39:05,008 --> 00:39:07,675
Malheureusement, je suis
d'accord avec Scott.
645
00:39:07,710 --> 00:39:09,777
C'est risqué.
646
00:39:09,812 --> 00:39:12,313
On ne sait pas
de quoi ils sont capables.
647
00:39:12,348 --> 00:39:15,683
On devrait payer la rançon,
648
00:39:15,718 --> 00:39:17,952
mais c'est pas à nous
d'aller la délivrer.
649
00:39:17,987 --> 00:39:21,355
On peut envoyer un de
nos chefs de sécurité sous couverture.
650
00:39:21,391 --> 00:39:23,791
Oui, et risquer que ça nous retombe
dessus par la suite.
651
00:39:23,826 --> 00:39:27,395
Non.
652
00:39:27,430 --> 00:39:29,964
Si on pense à faire ça,
653
00:39:29,999 --> 00:39:33,300
on ne devrait pas leur donner
des raisons de faire plus de dégâts.
654
00:39:33,336 --> 00:39:35,403
[SOUPIRS]
655
00:39:41,711 --> 00:39:43,711
Je vais le faire.
656
00:39:49,585 --> 00:39:51,519
Je suis le directeur de la technologie.
657
00:39:51,554 --> 00:39:53,087
Je suis le plus enclin à le faire.
658
00:39:53,122 --> 00:39:54,522
Je vais le faire.
659
00:39:54,524 --> 00:39:57,491
[MUSIQUE CRISPANTE]
660
00:39:57,527 --> 00:40:02,863
♪ ♪
661
00:40:02,899 --> 00:40:07,234
On va payer ces connards,
662
00:40:07,270 --> 00:40:10,271
je veux leur faire face.
663
00:40:13,910 --> 00:40:16,877
[MUSIQUE CRISPANTE]
664
00:40:16,913 --> 00:40:22,913
ENTRACTE