1 00:00:00,016 --> 00:00:03,625 Qu'y a-t-il dans la société qui vous déçoit tellement ? 2 00:00:07,440 --> 00:00:12,543 Parfois je rêve de sauver le monde, sauver chacun de la main invisible, 3 00:00:12,545 --> 00:00:15,780 celle qui nous contrôle chaque jour sans que nous le sachions. 4 00:00:15,782 --> 00:00:20,251 Et si tout cela disparaissait ? La ville, l'argent, tout cela ? 5 00:00:20,253 --> 00:00:22,387 Hé, fiston. 6 00:00:22,389 --> 00:00:25,623 Il se passe de sacrées choses dans le monde, en ce moment. 7 00:00:25,625 --> 00:00:27,525 Parle-moi de ton père. 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,694 Il avait une leucémie, et m'a obligé à le cacher. 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,963 J'étais si inquiet, j'ai fini par le dire à ma mère. 10 00:00:31,965 --> 00:00:33,798 J'ai essayé de le serrer, de m'excuser, 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,101 et il m'a poussé si fort que je suis tombé à la renverse par la fenêtre. 12 00:00:37,103 --> 00:00:38,970 J'avais huit ans. 13 00:00:38,972 --> 00:00:41,806 Si vous n'acceptez pas cet accord, vous deviendrez comme moi, 14 00:00:41,808 --> 00:00:43,775 vous perdrez le respect de tous. 15 00:00:43,777 --> 00:00:45,410 J'ai tout sacrifié pour cette affaire. 16 00:00:45,412 --> 00:00:48,246 - Je ne veux pas que vous le fassiez. - Je ne travaillerais pas ici. 17 00:00:48,248 --> 00:00:50,315 Ils ont tué ma mère. 18 00:00:50,317 --> 00:00:55,253 Si vous voulez changer les choses, commencez par l'intérieur. 19 00:00:55,255 --> 00:00:57,989 Et je vais effacer toutes les dettes que nous devons. 20 00:00:57,991 --> 00:01:02,493 Les données de chaque carte de crédit, prêt et hypothèque seront effacées. 21 00:01:02,495 --> 00:01:04,295 Que faisons-nous maintenant ? 22 00:01:04,297 --> 00:01:06,931 Les gars, il ne s'agit pas de ce que nous ferons demain. 23 00:01:06,933 --> 00:01:10,935 Il s'agit de ce que nous avons fait. Ils sont libres grâce à nous. 24 00:01:10,937 --> 00:01:12,270 Qu'est-ce que j'ai fait ? 25 00:01:12,272 --> 00:01:15,006 Je te l'avais dit que nous n'aurions pas dû faire ça. 26 00:01:15,008 --> 00:01:16,641 Je suis un peu inquiète pour Tyrell 27 00:01:16,643 --> 00:01:21,312 car il agissait vraiment bizarrement la dernière fois que je l'ai vu. 28 00:01:21,314 --> 00:01:27,314 Je sais que tu es derrière ça, fsociety, le serveur, Colby, Allsafe. 29 00:01:27,454 --> 00:01:29,921 Tu es une constante dans un océan de variables. 30 00:01:29,923 --> 00:01:32,657 Peu importe les actions des autres, je ne te quitterai jamais. 31 00:01:32,659 --> 00:01:35,126 Je serais toujours là. Tu comprends ça ? 32 00:01:35,128 --> 00:01:38,262 Ils voudront se débarrasser de moi, tu ne dois pas les laisser faire. 33 00:01:38,264 --> 00:01:43,801 Écoute-moi. Je ne te quitterai jamais. Je ne te laisserai plus jamais seul. 34 00:01:46,804 --> 00:01:49,905 Je suis Mister Robot. 35 00:01:50,062 --> 00:01:54,779 Je t'ai toujours dit que nous finirions par travailler ensemble Elliot. 36 00:01:54,781 --> 00:01:57,815 Mais je dois savoir, pourquoi l'as-tu fait ? 37 00:02:03,546 --> 00:02:06,648 Je voulais sauver le monde. 38 00:02:10,630 --> 00:02:13,631 [MUSIQUE DOUCE] 39 00:02:13,633 --> 00:02:15,742 PARTIE UNE 40 00:02:25,078 --> 00:02:29,080 Pourquoi ce masque ? C'est un peu idiot, non ? 41 00:02:29,082 --> 00:02:32,116 [UN TÉLÉPHONE VIBRE] 42 00:02:36,856 --> 00:02:39,857 Wellick. 43 00:02:39,859 --> 00:02:41,893 Je vois. 44 00:02:43,945 --> 00:02:45,845 Je comprends. 45 00:02:46,034 --> 00:02:50,036 James, oui. 46 00:02:50,070 --> 00:02:53,004 Oui, je suis au courant de la requête de M. Goddard, 47 00:02:53,006 --> 00:02:56,441 mais elle doit être retirée maintenant. 48 00:02:56,443 --> 00:02:58,476 Pouvez-vous l'intensifier ? 49 00:03:01,081 --> 00:03:04,048 Merci, James. 50 00:03:04,050 --> 00:03:10,050 ♪ ♪ 51 00:03:21,801 --> 00:03:23,801 Ça devrait être prêt. 52 00:03:23,803 --> 00:03:26,804 [MUSIQUE CRISPANTE] 53 00:03:26,806 --> 00:03:32,806 ♪ ♪ 54 00:03:38,785 --> 00:03:42,787 Qu'est-ce que c'est ? 55 00:03:42,789 --> 00:03:44,789 Ça se passe. 56 00:03:44,791 --> 00:03:50,791 ♪ ♪ 57 00:04:04,811 --> 00:04:09,247 C'est presque comme si 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,249 quelque chose prenait vie. 59 00:04:11,251 --> 00:04:17,251 ♪ ♪ 60 00:04:20,260 --> 00:04:26,260 ♪ ♪ 61 00:04:28,601 --> 00:04:34,105 [DU VERRE SE BRISE] 62 00:04:34,107 --> 00:04:36,040 - Seigneur. - C'est de ta faute ! 63 00:04:36,042 --> 00:04:38,876 - C'est de ta faute ! - Je suis désolé ! 64 00:04:38,878 --> 00:04:41,279 Je suis tellement désolé. Je suis tellement désolé ! 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,713 Qu'as-tu fait enfoiré ? 66 00:04:42,715 --> 00:04:44,315 - Il saigne ! - C'était un accident. 67 00:04:44,317 --> 00:04:46,150 Dieu dit qu'il n'y a pas d'accidents ! 68 00:04:46,152 --> 00:04:47,285 Fiston, parle-moi. Je t'en prie. 69 00:04:47,287 --> 00:04:49,020 Mon Dieu aidez-nous, il saigne. 70 00:04:49,022 --> 00:04:50,021 Les voisins regardent. C'est embarrassant. 71 00:04:50,023 --> 00:04:51,289 Fiston, réveille-toi ! 72 00:04:51,291 --> 00:04:52,957 Il va bien ? Demande-lui s'il va bien ! 73 00:04:52,959 --> 00:04:54,659 Tu ne vois pas qu'il ne répond pas ? 74 00:04:54,661 --> 00:04:57,028 - C'est de ta faute ! - C'était un accident. 75 00:04:57,030 --> 00:04:58,663 Dieu dit que ça n'existe pas. 76 00:04:58,665 --> 00:05:01,032 Je suis tellement désolé. Appelle une ambulance ! 77 00:05:01,034 --> 00:05:04,569 Appelle une ambulance ! 78 00:05:04,571 --> 00:05:07,605 [BIP DU MONITEUR CARDIAQUE] 79 00:05:10,677 --> 00:05:13,811 Comme vous pouvez le voir sur les images, tout semble normal, 80 00:05:13,813 --> 00:05:15,546 ce qui est une bonne nouvelle 81 00:05:15,548 --> 00:05:17,148 car il n'y avait pas de lésions 82 00:05:17,150 --> 00:05:18,516 d'après le scanner, 83 00:05:18,518 --> 00:05:21,252 pas d’hémorragies ou de saignements, 84 00:05:21,254 --> 00:05:24,722 une commotion modérée, quelques points de suture. 85 00:05:24,724 --> 00:05:28,492 L'avant-bras est cassé, 86 00:05:28,494 --> 00:05:30,494 il aura besoin d'un plâtre. 87 00:05:30,496 --> 00:05:32,763 - Combien ça va coûter ? - Excusez-moi ? 88 00:05:32,765 --> 00:05:34,498 Combien de dépassement d'honoraires ? 89 00:05:34,500 --> 00:05:36,200 C'est à voir 90 00:05:36,202 --> 00:05:37,668 avec le service comptable. 91 00:05:37,670 --> 00:05:39,537 - On parlera de ça plus... - Ferme-la. 92 00:05:39,539 --> 00:05:41,272 Tu as perdu ton travail. 93 00:05:41,274 --> 00:05:43,074 On a pas d'argent. 94 00:05:43,076 --> 00:05:44,675 Comment on va payer ça 95 00:05:44,677 --> 00:05:46,110 avec toutes les factures qu'on a ? 96 00:05:46,112 --> 00:05:48,079 Ne me touche pas. 97 00:05:48,081 --> 00:05:50,448 Je te l'ai dit, il n'y aura pas de factures. 98 00:05:50,450 --> 00:05:53,117 M. et Mme. Alderson, je vous en prie, 99 00:05:53,119 --> 00:05:56,721 je vais vous demander de sortir un moment. 100 00:05:56,723 --> 00:05:59,590 J'aimerais parler seul à seul avec Elliot. 101 00:06:10,236 --> 00:06:13,571 Elliot. 102 00:06:13,573 --> 00:06:14,772 Je veux que tu saches 103 00:06:14,774 --> 00:06:17,875 que tout va bien se passer. 104 00:06:17,877 --> 00:06:21,412 Tu as fait une sacrée chute aujourd'hui, 105 00:06:21,414 --> 00:06:25,216 mais promis, tu seras en pleine forme jusqu'à la fin de ta vie. 106 00:06:25,218 --> 00:06:27,985 J'ai deux-trois choses 107 00:06:27,987 --> 00:06:29,453 - à te demander. - [LA VOIX DIMINUE] 108 00:06:29,455 --> 00:06:32,790 [MUSIQUE CRISPANTE] 109 00:06:32,792 --> 00:06:38,792 ♪♪ 110 00:06:38,931 --> 00:06:41,932 [DAYDREAM IN BLUE DE I MONSTER] 111 00:06:41,934 --> 00:06:47,934 ♪♪ 112 00:06:50,743 --> 00:06:52,276 ♪ Un jour de rêve ♪ 113 00:06:52,278 --> 00:06:55,246 ♪ Je me suis endormi dans les fleurs ♪ 114 00:06:55,248 --> 00:06:58,182 ♪ Pendant quelques heures ♪ 115 00:06:58,184 --> 00:07:02,320 ♪ Un jour magnifique ♪ 116 00:07:02,322 --> 00:07:04,188 ♪ Un jour de rêve ♪ 117 00:07:04,190 --> 00:07:07,158 ♪ Je suis endormi au milieu de fleurs ♪ 118 00:07:07,160 --> 00:07:09,760 ♪ Pendant quelques heures ♪ 119 00:07:09,762 --> 00:07:11,362 ♪ Un jour magnifique ♪ 120 00:07:11,364 --> 00:07:13,364 C'est l'heure de se lever. 122 00:07:19,372 --> 00:07:21,806 Aujourd'hui est comme hier 123 00:07:21,808 --> 00:07:24,842 et le jour d'avant et le jour d'avant 124 00:07:24,844 --> 00:07:27,478 et tous les jours depuis un mois, 125 00:07:27,480 --> 00:07:30,514 une boucle, parfaitement définie. 126 00:07:30,516 --> 00:07:33,017 Cela va affecter notre économie 127 00:07:33,019 --> 00:07:35,519 de manière très significative. 128 00:07:35,521 --> 00:07:38,356 Le FBI l'a annoncé aujourd'hui, et nous pouvons le confirmer, 129 00:07:38,358 --> 00:07:40,124 Tyrel Wellick 130 00:07:40,126 --> 00:07:43,661 et fsociety sont concernés par cette attaque. 131 00:07:43,663 --> 00:07:46,864 Ils ont fait beaucoup de dégâts, et nous y répondrons. 132 00:07:46,866 --> 00:07:49,033 Nous répondrons de manière proportionnelle, 133 00:07:49,035 --> 00:07:52,670 et nous répondrons quand et où nous le voudrons. 134 00:07:52,672 --> 00:07:54,305 Ça ne s'annonce pas 135 00:07:54,307 --> 00:07:56,340 pendant une conférence de presse. 136 00:08:00,813 --> 00:08:02,580 À 8 h, mon programme 137 00:08:02,582 --> 00:08:04,982 débutait en déjeunant avec mon ami, Leon. 138 00:08:04,984 --> 00:08:06,517 Il y a un épisode 139 00:08:06,519 --> 00:08:08,486 où ils vont dans un restaurant chinois, 140 00:08:08,488 --> 00:08:12,390 et ils ne font qu'attendre une table. 141 00:08:12,392 --> 00:08:14,558 On ne les voit pas manger à la fin. 142 00:08:14,560 --> 00:08:16,594 Il vient de découvrir Seinfeld. 143 00:08:16,596 --> 00:08:18,262 Je dois trop y penser. 144 00:08:18,264 --> 00:08:20,664 Et il en parle trop. 145 00:08:20,666 --> 00:08:22,032 Ça lui prend trop la tête. 146 00:08:22,034 --> 00:08:23,834 Ça me prend trop la tête. 147 00:08:23,836 --> 00:08:25,736 Mais c'est parfait pour moi. 148 00:08:25,738 --> 00:08:28,339 J'ai rien à dire. J'ai juste à écouter. 149 00:08:28,341 --> 00:08:30,174 Kramer, 150 00:08:30,176 --> 00:08:33,010 si je le connaissais en vrai, je lui botterais le cul. 151 00:08:33,012 --> 00:08:36,847 À 10 h, j'aide dans la maison. 152 00:08:36,849 --> 00:08:39,049 En général, ces points doivent être 153 00:08:39,051 --> 00:08:41,786 abordés avec la communauté interantionale 154 00:08:41,788 --> 00:08:43,254 pour définir des règles 155 00:08:43,256 --> 00:08:45,423 au chemin que nous allons prendre. 156 00:08:45,425 --> 00:08:48,259 En ce moment, c'est le Far West. 157 00:08:48,261 --> 00:08:51,095 À midi, je déjeune avec Leon. 158 00:08:51,097 --> 00:08:52,863 Il y a un épisode 159 00:08:52,865 --> 00:08:55,533 où ils sont coincés dans le garage tout le long. 160 00:08:55,535 --> 00:08:56,767 Comme quoi ? 161 00:08:56,769 --> 00:08:58,402 C'est pas une série. 162 00:08:58,404 --> 00:08:59,770 Où est l'histoire ? 163 00:08:59,772 --> 00:09:01,806 Ça n'a pas de sens. 164 00:09:04,477 --> 00:09:07,845 À 14 h, on va voir un match de Basketball. 165 00:09:10,450 --> 00:09:13,984 La belle Carla, la pyromane locale, est là d'habitude. 166 00:09:15,721 --> 00:09:18,422 C'est devenu mon totem personnel. 167 00:09:23,663 --> 00:09:25,663 - Trois points. - [CRIS] 168 00:09:25,665 --> 00:09:28,799 Je ne comprends pas pourquoi les gens aiment le sport. 169 00:09:28,801 --> 00:09:32,336 Ils deviennent émotionnels sur des choses bizarres. 170 00:09:32,338 --> 00:09:34,772 Même si je vois la beauté dans les règles, 171 00:09:34,774 --> 00:09:37,241 le code invisible du chaos se cachant 172 00:09:37,243 --> 00:09:40,311 derrière le menaçant visage de l'ordre. 173 00:09:43,149 --> 00:09:47,117 À 16 h 30, j'aide encore à nettoyer la maison. 174 00:09:47,119 --> 00:09:51,589 Rien de comparable, était arrivé jusqu'alors. 175 00:09:51,591 --> 00:09:54,525 C'est pour ça qu'il faut corriger les failles informatiques 176 00:09:54,527 --> 00:09:55,793 en urgence. 177 00:09:55,795 --> 00:09:57,127 À 18 h, 178 00:09:57,129 --> 00:09:58,762 je dîne avec Leon. 179 00:09:58,764 --> 00:10:00,531 Peut-être 180 00:10:00,533 --> 00:10:02,266 que je devrais arrêter, tu sais ? 181 00:10:02,268 --> 00:10:04,702 Comme tu le vois, on mange presque tous nos repas ensemble. 182 00:10:04,704 --> 00:10:06,937 Peut-être que c'est le but de l'émission, 183 00:10:06,939 --> 00:10:08,506 ce truc est juste inutile, tu vois ? 184 00:10:08,508 --> 00:10:12,376 La vie, l'amour, 185 00:10:12,378 --> 00:10:15,412 et le sens qu'on y trouve. 186 00:10:17,850 --> 00:10:19,617 Je te le dis, la condition humaine 187 00:10:19,619 --> 00:10:23,220 est une vraie tragédie, à cause de la parole. 188 00:10:23,222 --> 00:10:25,523 Comme je l'ai dit, je n'ai jamais à parler, 189 00:10:25,525 --> 00:10:27,992 et la répétition est bien pour moi. 190 00:10:27,994 --> 00:10:31,128 Ça garde mon régime intact. 191 00:10:31,130 --> 00:10:33,898 Deux fois par semaine, je vais dans un groupe à l'église. 192 00:10:33,900 --> 00:10:35,733 Je ne comprends pas non plus les règles, 193 00:10:35,735 --> 00:10:37,968 mais je dois continuer à me socialiser. 194 00:10:37,970 --> 00:10:39,403 C'est bon pour moi. 195 00:10:39,405 --> 00:10:41,338 En plus, ces personnes ont l'air normales. 196 00:10:41,340 --> 00:10:44,909 - TOUS : Amen. - Amen. 197 00:10:44,911 --> 00:10:47,077 Ne soyez pas 198 00:10:47,079 --> 00:10:51,515 intimidé par ce genre d'attaque criminelle. 199 00:10:51,517 --> 00:10:54,151 Les États-Unis savent régler les problèmes, 200 00:10:54,153 --> 00:10:57,588 et quand nous travaillons ensemble, rien ne peut nous arrêter. 201 00:10:57,590 --> 00:11:00,658 Un nouveau futur est sur le point de s'écrire. 202 00:11:00,660 --> 00:11:03,928 Je tiens un journal. 203 00:11:03,930 --> 00:11:05,696 C'est la seule manière 204 00:11:05,698 --> 00:11:08,566 de suivre mon programme comme prévu. 205 00:11:08,568 --> 00:11:11,569 ♪ Une si belle journée ♪ 206 00:11:11,571 --> 00:11:13,938 ♪ ♪ 207 00:11:13,940 --> 00:11:16,073 Je te vois demain matin. 208 00:11:16,075 --> 00:11:17,575 Et je vais dormir. 209 00:11:17,577 --> 00:11:20,244 Ma mère n'a pas d'ordinateur ou d'accès à Internet 210 00:11:20,246 --> 00:11:23,581 pour me tenter durant la nuit. 211 00:11:23,583 --> 00:11:27,217 Et il reste donc un sommeil analogue ordinaire 212 00:11:27,219 --> 00:11:28,919 pour terminer la boucle de ma journée. 213 00:11:28,921 --> 00:11:30,621 Vous devez penser qu'on ne devrait pas vivre comme ça, 214 00:11:30,623 --> 00:11:32,023 mais pourquoi pas ? 215 00:11:32,024 --> 00:11:34,024 Répéter la même tâche chaque jour 216 00:11:34,026 --> 00:11:36,026 sans avoir à y penser, 217 00:11:36,028 --> 00:11:38,762 n'est-ce dont pas ce que tout le monde fait ? 218 00:11:38,764 --> 00:11:41,632 Répéter les choses 219 00:11:41,634 --> 00:11:45,869 pour synchroniser leurs "NCIS" 220 00:11:45,871 --> 00:11:49,239 et leurs antidépresseurs. 221 00:11:49,241 --> 00:11:53,277 N'est-ce dont pas leur zone de confort ? 222 00:11:53,279 --> 00:11:55,312 Ce n'est pas la même chose ? 223 00:12:04,156 --> 00:12:06,323 Pourquoi votre mère ? 224 00:12:06,325 --> 00:12:09,026 Pourquoi elle précisément ? 225 00:12:10,763 --> 00:12:14,598 Elle est la personne la plus stricte que je connaisse. 226 00:12:14,600 --> 00:12:16,934 Pourtant, elle est responsable d'une partie du traumatisme de votre enfance... 227 00:12:16,936 --> 00:12:18,636 Mieux vaut connaitre le diable 228 00:12:18,638 --> 00:12:21,472 que ne pas le connaitre, non ? 229 00:12:26,679 --> 00:12:30,014 Vous sentez vous seul ? 230 00:12:34,620 --> 00:12:37,888 Darlene vient parfois. 231 00:12:41,027 --> 00:12:44,895 Vous manquez votre ancienne vie ? 232 00:12:47,366 --> 00:12:50,601 Peu importe si elle me manque. 233 00:12:50,603 --> 00:12:53,504 Pourquoi dites-vous ça ? 234 00:12:56,442 --> 00:12:59,877 Parce que je ne peux pas faire confiance à mon ancien moi. 235 00:12:59,879 --> 00:13:02,546 Pourquoi vous pensez que vous ne pouvez pas vous faire confiance ? 236 00:13:13,526 --> 00:13:17,027 Répondez à ma question, je vous prie. 237 00:13:19,899 --> 00:13:22,466 Elliot, j'ai dû prendre beaucoup sur moi 238 00:13:22,468 --> 00:13:25,669 après ce que vous avez fait, 239 00:13:25,671 --> 00:13:27,504 mais j'ai accepté 240 00:13:27,506 --> 00:13:30,574 à condition que vous soyez plus ouvert avec moi. 241 00:13:30,576 --> 00:13:32,176 J'ai été très claire... 242 00:13:32,178 --> 00:13:35,212 Ce n'est pas que je ne me fait pas confiance. 243 00:13:44,334 --> 00:13:46,367 Je ne lui fait pas confiance. 244 00:13:48,227 --> 00:13:51,228 [MUSIQUE DOUCE] 245 00:13:55,768 --> 00:13:57,168 Bonjour à nouveau. 246 00:13:57,173 --> 00:13:59,870 Oui, je te parle cette fois. 247 00:13:59,872 --> 00:14:03,207 Je suis sûr que tu voulais entendre ce que j'ai dis à Krista, 248 00:14:03,209 --> 00:14:05,342 mais je ne suis pas prêt pour te faire confiance, 249 00:14:05,344 --> 00:14:07,277 pas après ce que tu m'as fait. 250 00:14:07,279 --> 00:14:10,047 Tu m'as caché des choses, et je ne sais pas 251 00:14:10,049 --> 00:14:13,617 si je peux te confier des secrets comme avant. 252 00:14:13,619 --> 00:14:15,919 Les amis sont sensés être honnête envers les autres, 253 00:14:15,921 --> 00:14:17,721 et tu ne l'as pas été. 254 00:14:17,723 --> 00:14:19,723 Ça va être long pour reconstruire notre relation... 255 00:14:19,725 --> 00:14:21,759 Tu parles encore à ton ami ? 256 00:14:27,266 --> 00:14:30,801 Je pensais qu'on en avait fini. 257 00:14:30,803 --> 00:14:33,036 Tiens. 258 00:14:33,038 --> 00:14:36,073 Regarde. 259 00:14:36,075 --> 00:14:38,942 Plein d'amis plus sympa là-dedans. 260 00:14:38,944 --> 00:14:41,945 [MUSIQUE INQUIÉTANTE] 261 00:14:41,947 --> 00:14:47,947 ♪ ♪ 262 00:14:49,155 --> 00:14:51,088 On ne peut pas rester ici. 263 00:14:51,090 --> 00:14:52,990 On doit continuer le travail. 264 00:14:52,992 --> 00:14:55,492 La révolution a besoin d'un chef, 265 00:14:55,494 --> 00:14:57,427 et qu'est-ce qu'on fait à la place ? 266 00:14:57,429 --> 00:15:00,664 On écrit un journal. 267 00:15:00,666 --> 00:15:04,334 Che Guevara doit vomir dans sa tombe en ce moment. 268 00:15:06,939 --> 00:15:09,106 Tu penses te débarrasser de moi. 269 00:15:09,108 --> 00:15:12,976 On ne se débarrasse pas de moi. 270 00:15:12,978 --> 00:15:14,111 Ton attitude de zombie, 271 00:15:14,113 --> 00:15:15,779 ça ne marche pas sur nous. 272 00:15:15,781 --> 00:15:20,250 Tu pense avoir le contrôle, 273 00:15:20,252 --> 00:15:23,287 mais c'est une illusion. 274 00:15:25,157 --> 00:15:29,026 Tu veux mon attention ? 275 00:15:29,028 --> 00:15:31,829 Dis-moi ce que je veux savoir. 276 00:15:31,831 --> 00:15:35,132 Dis-moi où est Tyrell. 277 00:15:35,134 --> 00:15:37,134 Je ne peux pas faire ça. 278 00:15:37,136 --> 00:15:40,604 ♪ ♪ 279 00:15:40,606 --> 00:15:41,605 Alors va te faire... 280 00:15:41,607 --> 00:15:43,007 [COUP DE FEU] 281 00:15:49,348 --> 00:15:52,349 [MUSIQUE CRISPANTE] 282 00:15:52,351 --> 00:15:58,351 ♪ ♪ 283 00:16:01,193 --> 00:16:03,460 T'as fini ? 284 00:16:03,462 --> 00:16:09,462 ♪ ♪ 285 00:16:12,471 --> 00:16:18,471 ♪ ♪ 286 00:16:22,314 --> 00:16:23,847 Bientôt tu vas faire quoi 287 00:16:23,849 --> 00:16:26,483 dans ton programme ? Tricoter ? 288 00:16:26,485 --> 00:16:32,485 ♪ ♪ 289 00:16:35,494 --> 00:16:41,494 ♪ ♪ 290 00:16:44,503 --> 00:16:50,503 ♪ ♪ 291 00:16:53,512 --> 00:16:59,512 ♪ ♪ 292 00:17:02,521 --> 00:17:08,521 ♪ ♪ 293 00:17:11,530 --> 00:17:17,530 ♪ ♪ 294 00:17:23,609 --> 00:17:25,542 Ce n'est pas exagérer que de dire 295 00:17:25,544 --> 00:17:27,411 que nous sommes dans une grave crise financière. 296 00:17:27,413 --> 00:17:30,080 Tout ce sentiment d'insécurité, 297 00:17:30,082 --> 00:17:32,082 ça ne concerne pas seulement Wall Street. 298 00:17:32,084 --> 00:17:35,752 Plus j'en parle, plus j'ai peur. 299 00:17:35,754 --> 00:17:38,088 Heureusement, le plan original mis en place 300 00:17:38,090 --> 00:17:40,090 était inefficace. 301 00:17:40,092 --> 00:17:43,760 La plupart des experts s'accordent à dire que c'est pas une simple crise, 302 00:17:43,762 --> 00:17:44,761 mais c'est une situation désespérée. 303 00:17:44,763 --> 00:17:47,798 Quelque chose doit être fait. 304 00:17:49,601 --> 00:17:52,436 Même si l'Union Européenne a nié que la crise l'affectait, 305 00:17:52,438 --> 00:17:55,105 cette semaine, nous avons vu que c'était faux. 306 00:17:55,107 --> 00:17:57,708 Les banques ne peuvent prêter de l'argent qu'elles n'ont pas 307 00:17:57,710 --> 00:17:59,543 dont l'économie est un statu quo. 308 00:17:59,545 --> 00:18:02,579 [UNE ALARME BEUGLE] 309 00:18:16,161 --> 00:18:17,561 [L'ALARME S'ARRÊTE] 310 00:18:21,500 --> 00:18:23,633 Et je suis juste un message. Mes amis, je vous le dis : 311 00:18:23,635 --> 00:18:25,936 c'est ce qu'ils ne veulent pas que vous entendiez, 312 00:18:25,938 --> 00:18:28,638 car une grève de l'usine de gaz 313 00:18:28,640 --> 00:18:31,041 va entraîner une pénurie d'énergie 314 00:18:31,043 --> 00:18:33,977 encore jamais vu dans le Nord-Est. 315 00:18:33,979 --> 00:18:36,713 Sans énergie nous n'avons pas de pouvoir. 316 00:18:36,715 --> 00:18:38,215 C'est une partie de la stratégie 317 00:18:38,217 --> 00:18:40,150 que de déclarer la guerre économique dans le pays, 318 00:18:40,152 --> 00:18:43,153 et ils le savent, ils savent bien ce qu'ils sont en train de faire, 319 00:18:43,155 --> 00:18:45,222 et 2015 sera l'année où les États-Unis, 320 00:18:45,224 --> 00:18:46,957 la grande nation, 321 00:18:46,959 --> 00:18:50,193 deviendra une dictature. 322 00:18:51,797 --> 00:18:54,831 [HALÈTEMENT] 323 00:19:06,245 --> 00:19:08,278 [L'EAU GICLE] 324 00:19:17,389 --> 00:19:20,390 [LA MUSIQUE CLASSIQUE MONTE] 325 00:19:20,392 --> 00:19:23,360 ♪ ♪ 326 00:19:30,402 --> 00:19:33,437 [L'EAU COULE] 327 00:19:49,721 --> 00:19:53,390 Ahh ! Ahh ! Ahh ! 328 00:20:24,056 --> 00:20:28,792 [MUSIQUE CLASSIQUE] 329 00:20:28,794 --> 00:20:30,594 Il y a beaucoup de blabla à la télévision, 330 00:20:30,596 --> 00:20:32,129 disant aux gens... mentant aux gens. 331 00:20:32,131 --> 00:20:34,231 - Au lieu d'être honnête... - [LE TÉLÉPHONE SONNE] 332 00:20:34,233 --> 00:20:36,099 quelqu'un qui explique mieux. 333 00:20:36,101 --> 00:20:40,237 car la "crise" est en train d'avoir lieu. 334 00:20:40,239 --> 00:20:41,838 Allô ? Allô ? 335 00:20:41,840 --> 00:20:44,007 [LA MUSIQUE CLASSIQUE ÉCLATE] 336 00:20:44,009 --> 00:20:45,909 Pourquoi ne parlez vous pas 337 00:20:45,911 --> 00:20:47,744 de la République de Weimar ? 338 00:20:47,746 --> 00:20:52,182 Car elles se ressemblent beaucoup. 339 00:20:52,184 --> 00:20:54,918 [L'ALARME BEUGLE] 340 00:20:54,920 --> 00:20:57,020 Signifiant la fin du monde que nous connaissons. 341 00:20:57,022 --> 00:20:58,488 [LA MUSIQUE CLASSIQUE ÉCLATE] 342 00:20:58,490 --> 00:21:00,824 [L'ALARME RETENTIT] 343 00:21:00,826 --> 00:21:03,660 La tyrannie dans les rues. 344 00:21:03,662 --> 00:21:05,829 [LE TÉLÉPHONE SONNE] 345 00:21:05,831 --> 00:21:07,097 - Allô ? - Allô ? 346 00:21:07,099 --> 00:21:10,000 [L'ALARME RETENTIT] 347 00:21:10,002 --> 00:21:11,535 - Allô ? - Allô. 348 00:21:11,537 --> 00:21:13,503 - [LA MUSIQUE CLASSIQUE ÉCLATE] - [ALARME] 349 00:21:13,505 --> 00:21:14,504 C'est ça. 350 00:21:14,506 --> 00:21:17,174 [TOUT BEUGLE] 351 00:21:17,176 --> 00:21:19,209 Stop ! 352 00:21:23,106 --> 00:21:25,007 Que dois-je faire ? 353 00:21:25,042 --> 00:21:27,209 Rien ne marche. 354 00:21:28,018 --> 00:21:29,651 Débrancher quoi ? 355 00:21:29,687 --> 00:21:33,155 Tout est dans les murs. 356 00:21:33,190 --> 00:21:34,590 C'est comme ça quand on a 357 00:21:34,625 --> 00:21:36,592 installé l'ensemble maison intelligente. 358 00:21:36,627 --> 00:21:38,260 [L'ALARME RETENTIT] 359 00:21:38,295 --> 00:21:41,096 L'alarme s'est arrêté, et il fait très froid. 360 00:21:41,131 --> 00:21:44,433 Il fait moins de 5°. 361 00:21:44,468 --> 00:21:46,735 J'ai une maison à Greenwich, 362 00:21:46,770 --> 00:21:49,605 mais ne vous attendez pas... 363 00:21:49,640 --> 00:21:53,008 Combien de temps faudra-t-il pour que ce soit réparé ? 364 00:21:55,346 --> 00:21:58,347 [L'ALARME RETENTIT] 365 00:22:10,060 --> 00:22:13,028 [LA MUSIQUE CLASSIQUE MONTE DOUCEMENT] 366 00:22:13,063 --> 00:22:19,063 ♪ ♪ 367 00:22:27,311 --> 00:22:28,711 [TOUT S'ARRÊTE] 368 00:22:33,350 --> 00:22:36,318 [MUSIQUE CRISPANTE] 369 00:22:36,353 --> 00:22:40,188 ♪ ♪ 370 00:22:40,224 --> 00:22:43,659 Nous pouvons la suivre avec son téléphone, 371 00:22:43,694 --> 00:22:47,963 et elle est se rend au nord pendant que nous parlons. 372 00:22:47,998 --> 00:22:51,033 Combien de temps va-t-elle partir ? 373 00:22:51,068 --> 00:22:52,868 Juste assez. 374 00:22:52,903 --> 00:22:58,903 ♪ ♪ 375 00:23:04,948 --> 00:23:10,218 Le résultat de ces attaques 376 00:23:10,254 --> 00:23:12,854 est comparable à un cyber-Pearl Harbor, 377 00:23:12,890 --> 00:23:16,825 de la destruction physique et la perte de vies, 378 00:23:16,860 --> 00:23:20,028 mais aussi la création d'un profond sentiment 379 00:23:20,064 --> 00:23:22,564 de vulnérabilité. 380 00:23:22,599 --> 00:23:28,036 En tant que directeur de la CIA et secrétaire à la Défense, 381 00:23:28,072 --> 00:23:32,240 j'ai compris que les cyber-attaques... 382 00:23:32,276 --> 00:23:34,276 J'espère que ça ne vous embête pas que je sois venu. 383 00:23:43,153 --> 00:23:45,153 Il se passe quelque chose ? 384 00:23:47,891 --> 00:23:52,127 Ça fait plaisir de vous voir, Gideon. 385 00:23:52,162 --> 00:23:54,196 De même. 386 00:23:54,231 --> 00:23:57,232 Je sais qu'on ne s'ait pas quitté sur de bons termes. 387 00:23:59,236 --> 00:24:03,138 C'est vrai ? Ce que j'ai entendu sur Allsafe ? 388 00:24:03,173 --> 00:24:07,109 AllSafe n'existe plus. 389 00:24:07,144 --> 00:24:10,112 J'ai dû congédier tout le monde, 390 00:24:10,147 --> 00:24:12,481 j'espère me relever et continuer, 391 00:24:12,516 --> 00:24:15,917 mais tout le monde me dit que c'est terminé. 392 00:24:15,953 --> 00:24:18,153 Je me demande à qui est la faute. 393 00:24:18,188 --> 00:24:19,955 C'était toi ou moi ? 394 00:24:19,990 --> 00:24:23,325 Tout est mélangé, je ne me rappelle plus. 395 00:24:23,360 --> 00:24:26,294 Je dois vous dire quelque chose. 396 00:24:26,330 --> 00:24:29,264 Le FBI croit que je suis responsable du piratage 397 00:24:29,299 --> 00:24:32,334 ou au moins un complice. 398 00:24:32,369 --> 00:24:34,236 Je leur ai donné tout ce que j'avais. 399 00:24:34,271 --> 00:24:37,139 J'ai coopéré à chaque étape, 400 00:24:37,174 --> 00:24:39,674 mais ils me soupçonnent toujours. 401 00:24:39,710 --> 00:24:42,844 Ils ne me font pas confiance. 402 00:24:42,880 --> 00:24:45,447 Je pense qu'ils ont piraté ma boite mail. 403 00:24:45,482 --> 00:24:47,415 Je sais que quelqu'un l'a piratée. 404 00:24:47,451 --> 00:24:52,020 Et vous vous demandez qui est cette personne ? 405 00:24:52,055 --> 00:24:55,123 J'ai des connexions à des heures et des appareils que je ne connais pas. 406 00:24:55,159 --> 00:24:58,927 Car si c'était moi, ça veut dire que c'était toi. 407 00:24:58,962 --> 00:25:00,662 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 408 00:25:00,697 --> 00:25:03,598 Peux-tu vivre avec le fait que tu as descendu Gideon ? 409 00:25:03,634 --> 00:25:05,133 Je ne cesse de changer le mot de passe, 410 00:25:05,169 --> 00:25:07,469 - mais ça contin... - [GROGNEMENTS] 411 00:25:07,504 --> 00:25:09,504 Elliot ? 412 00:25:12,409 --> 00:25:15,377 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Vas-y, dis-lui. 413 00:25:15,412 --> 00:25:18,213 Dis-lui que tu descends doucement vers la folie. 414 00:25:18,248 --> 00:25:20,282 - Arrête. - Arrête ? Arrête quoi ? 415 00:25:20,317 --> 00:25:21,316 Il y a tellement de temps 416 00:25:21,351 --> 00:25:22,651 avant que mes balles 417 00:25:22,686 --> 00:25:24,553 pénètrent ton maigre squelette, 418 00:25:24,588 --> 00:25:26,555 et ton sang s'écoule vers l'extérieur, 419 00:25:26,590 --> 00:25:29,057 comme ton sens de la raison. 420 00:25:29,092 --> 00:25:30,559 Le temps passe, 421 00:25:30,594 --> 00:25:33,862 et on sait pas ce que tu as fait ou pas fait, 422 00:25:33,897 --> 00:25:37,299 la boucle infinie de la folie. 423 00:25:37,334 --> 00:25:39,801 Si vous savez quelque chose, 424 00:25:39,837 --> 00:25:43,872 ou si vous savez comment m'aider... 425 00:25:46,877 --> 00:25:50,045 Vous devez m'aider. 426 00:25:50,080 --> 00:25:53,014 Je ne peux pas vous aider. 427 00:25:53,050 --> 00:25:56,251 Vous allez me laisser tout prendre ? 428 00:25:56,286 --> 00:25:59,688 Regarde-le, un animal chétif et apeuré. 429 00:25:59,723 --> 00:26:04,226 C'est... c'est inacceptable. 430 00:26:04,261 --> 00:26:07,262 Il fait son petit animal quand il a peur, 431 00:26:07,297 --> 00:26:09,264 en prétendant que les autres sont plus gros et méchants. 432 00:26:09,299 --> 00:26:12,000 Si vous n'allez rien faire, 433 00:26:12,035 --> 00:26:13,335 vous ne me laissez pas le choix. 434 00:26:13,370 --> 00:26:16,204 Je dois leur dire ce que je sais, 435 00:26:16,240 --> 00:26:19,241 ce qui, sachant ce que je sais sur le jour auquel vous êtes parti, 436 00:26:19,276 --> 00:26:21,509 serait compromettant. 437 00:26:21,545 --> 00:26:25,547 Je vous demande une dernière fois 438 00:26:25,582 --> 00:26:27,449 de faire le nécessaire. 439 00:26:27,484 --> 00:26:29,451 Il a raison. 440 00:26:29,486 --> 00:26:32,954 Il sait, peut-être, un peu trop. 441 00:26:32,990 --> 00:26:36,625 Je me demande si j'ouvrais son cou tout de suite, 442 00:26:36,660 --> 00:26:38,760 ce serait toi ou moi qui le ferait ? 443 00:26:38,795 --> 00:26:41,463 - Non. - Oui. 444 00:26:41,498 --> 00:26:44,966 Je vais aller les voir 445 00:26:45,002 --> 00:26:46,468 et leur dire tout ce que je sais. 446 00:26:46,503 --> 00:26:49,070 Vous comprenez, Elliot ? Tout. 447 00:26:49,106 --> 00:26:51,907 La vérité, c'est que ça importe peu. 448 00:26:51,942 --> 00:26:53,608 Tu mélanges tous les choix 449 00:26:53,644 --> 00:26:55,810 que tu as fait, ensemble. Il se résument à une chose. 450 00:26:55,846 --> 00:26:58,480 Tu te résumes à une chose... 451 00:26:58,515 --> 00:27:00,515 Moi. 452 00:27:03,487 --> 00:27:04,953 Qu'est-ce qui se passe ? 453 00:27:04,988 --> 00:27:07,956 [MUSIQUE CRISPANTE] 454 00:27:07,991 --> 00:27:13,991 ♪ ♪ 455 00:27:17,000 --> 00:27:23,000 ♪ ♪ 456 00:27:26,009 --> 00:27:32,009 ♪ ♪ 457 00:27:35,018 --> 00:27:39,287 ♪ ♪ 458 00:27:39,323 --> 00:27:41,122 Je ne vais pas mentir, Gideon est venu à moi, 459 00:27:41,158 --> 00:27:43,925 alors que c'est le moment où j'ai le plus besoin de mon régime. 460 00:27:43,961 --> 00:27:49,961 ♪ ♪ 461 00:27:53,036 --> 00:27:57,138 Après tout, c'est la seule raison de ma routine, 462 00:27:57,174 --> 00:27:58,873 restez le plus clairvoyant 463 00:27:58,909 --> 00:28:00,442 jusqu'à ce qu'il parte, 464 00:28:00,477 --> 00:28:01,977 et quand il sera parti, 465 00:28:02,012 --> 00:28:04,145 je serai à nouveau moi-même. 466 00:28:04,181 --> 00:28:06,181 Ce n'est pas inutile, 467 00:28:06,216 --> 00:28:07,549 mais peut-être 468 00:28:07,584 --> 00:28:08,984 que ça ne veut rien dire. 469 00:28:09,019 --> 00:28:13,989 Comme dit Costanza, un univers au hasard, froid. 470 00:28:16,426 --> 00:28:20,996 Qu'est-ce qu'il y a avec... 471 00:28:21,031 --> 00:28:22,597 Rien, mec... 472 00:28:24,067 --> 00:28:27,068 Gideon va te dénoncer. 473 00:28:30,674 --> 00:28:32,674 Il l'a sûrement déjà fait. 474 00:28:36,279 --> 00:28:39,180 Tu ne peux pas ignorer ça. 475 00:28:39,216 --> 00:28:40,616 Ils te surveillent. 476 00:28:40,617 --> 00:28:43,351 C'est comme ça qu'ils te travaillent. 477 00:28:43,387 --> 00:28:46,654 Je ne vais pas changer d'avis. 478 00:28:46,690 --> 00:28:48,656 Je me tiens à mon régime. 479 00:28:48,692 --> 00:28:51,760 Je ne suis pas une tumeur à exciser, 480 00:28:51,795 --> 00:28:54,329 tu comprends ? C'est l'inverse. 481 00:28:54,364 --> 00:28:57,499 Je suis un organe vital de ton existence. 482 00:28:57,534 --> 00:28:59,401 Si tu persistes, 483 00:28:59,436 --> 00:29:02,270 je ne vais plus devenir énervant, mais blessant, et gamin, 484 00:29:02,305 --> 00:29:05,774 crois-moi, tu n'as pas envie que je blesse tes sentiments. 485 00:29:09,613 --> 00:29:13,415 Comment j'enlève un masque quand ce n'est plus un masque, 486 00:29:13,450 --> 00:29:17,919 mais une partie de moi ? 487 00:29:17,954 --> 00:29:19,254 [TOUS SE RÉJOUISSENT] 488 00:29:19,289 --> 00:29:21,056 On continue le combat. 489 00:29:21,091 --> 00:29:23,258 Comme le monde que nous avons révélé, 490 00:29:23,293 --> 00:29:26,428 nous sommes à nouveau nous-même. 491 00:29:26,463 --> 00:29:29,431 Après avoir retiré ce qui est inutile, un filtre crasseux 492 00:29:29,466 --> 00:29:31,066 de demandes d'amis sur Facebook 493 00:29:31,101 --> 00:29:32,600 et de stars de Vine, 494 00:29:32,636 --> 00:29:35,737 nous pouvons voir la lumière du jour. 495 00:29:35,772 --> 00:29:37,872 Ça fait longtemps qu'on a pas parlé. 496 00:29:37,908 --> 00:29:40,075 Peut⁻être me fais-tu autant confiance 497 00:29:40,110 --> 00:29:42,110 que je te fais confiance, 498 00:29:42,145 --> 00:29:45,713 mais je demande d'espérer pour moi. 499 00:29:45,749 --> 00:29:50,952 Espère, je t'en prie. 500 00:29:50,987 --> 00:29:53,988 [IL RESPIRE LOURDEMENT] 501 00:29:57,928 --> 00:30:00,929 [TOUS SE RÉJOUISSENT] 502 00:30:05,635 --> 00:30:09,804 [DISCUSSIONS INAUDIBLES] 503 00:30:09,840 --> 00:30:12,107 Je vais prendre un selfie. Je vais prendre un selfie. 504 00:30:12,142 --> 00:30:14,142 Vous êtes prêt ? 505 00:30:14,177 --> 00:30:17,145 Ouais ! 506 00:30:17,180 --> 00:30:21,616 - Nous avons les couilles ! - Whoo ! 507 00:30:21,651 --> 00:30:24,619 [MUSIQUE DOUCE] 508 00:30:24,654 --> 00:30:30,654 ♪ ♪ 509 00:30:33,663 --> 00:30:39,663 ♪ ♪ 510 00:30:41,905 --> 00:30:46,107 [TOUS SE RÉJOUISSENT] 511 00:30:46,143 --> 00:30:49,077 TOUS : Whoo ! 512 00:30:50,080 --> 00:30:51,045 Nous avons les couilles ! 513 00:30:51,081 --> 00:30:54,082 [TOUS SE RÉJOUISSENT] 514 00:30:58,054 --> 00:31:04,054 ♪ ♪ 515 00:31:05,395 --> 00:31:08,396 Donne-moi ton téléphone. 516 00:31:08,431 --> 00:31:12,800 - Pourquoi ? Je n'ai rien post.... - Donne-moi ton téléphone. 517 00:31:12,836 --> 00:31:18,836 ♪ ♪ 518 00:31:21,077 --> 00:31:23,645 [LE TÉLÉPHONE TOUCHE LE SOL] 519 00:31:23,680 --> 00:31:25,680 [BRUIT D’ÉCRASEMENT] 520 00:31:30,187 --> 00:31:31,486 Ahh ! 521 00:31:31,521 --> 00:31:37,521 ♪ ♪ 522 00:31:45,769 --> 00:31:48,336 Nous sommes en guerre, 523 00:31:48,371 --> 00:31:52,106 et nous en perdons la saveur. 524 00:31:52,142 --> 00:31:54,876 Nous sommes à genoux avec un flingue sur la tempe, 525 00:31:54,911 --> 00:31:58,913 et ils nous emmènent un par un. 526 00:31:58,949 --> 00:32:03,084 ♪ ♪ 527 00:32:03,119 --> 00:32:08,590 Susan Jacobs, 528 00:32:08,625 --> 00:32:12,927 avocat général de E Corp. 529 00:32:12,963 --> 00:32:14,195 Vous voulez savoir son surnom 530 00:32:14,231 --> 00:32:16,464 dans la compagnie ? 531 00:32:16,499 --> 00:32:20,435 Madame La Bourreau, 532 00:32:20,470 --> 00:32:25,540 pas parce qu'elle pourrait tuer n'importe quelles poursuites contre eux, 533 00:32:25,575 --> 00:32:30,979 mais parce que ces poursuites impliquent habituellement des morts. 534 00:32:31,014 --> 00:32:34,949 Voici les lâches auquels nous avons affaire. 535 00:32:34,985 --> 00:32:36,985 [LE VERRE SE BRISE] 536 00:32:38,822 --> 00:32:42,957 Nous avons été à genoux pendant trop longtemps, 537 00:32:42,993 --> 00:32:45,994 et il est l'heure de se lever. 538 00:32:49,966 --> 00:32:53,301 Faites un parcours de détection de surveillance de 4 h si nécessaire. 539 00:32:53,336 --> 00:32:55,403 Faites des arrêts pour repérer les filatures. 540 00:32:55,438 --> 00:32:57,171 Allez dans les pharmacies. Faites des courses. 541 00:32:57,207 --> 00:32:58,806 Perturbez les données. 542 00:32:58,842 --> 00:33:01,976 Personne ne doit prendre deux fois la même route. 543 00:33:02,012 --> 00:33:04,812 Je veux pas qu'on grille cet endroit. 544 00:33:14,224 --> 00:33:17,025 Où sont les autres ? 545 00:33:17,060 --> 00:33:19,060 Je ne sais pas. 546 00:33:20,797 --> 00:33:23,364 Ils sont pas vraiment investis. 547 00:33:25,669 --> 00:33:29,837 Qu.. qu'as-tu fait, Darlene, et où veux-tu en venir ? 548 00:33:29,873 --> 00:33:33,274 Tu ressemblais à George W. Bush 549 00:33:33,310 --> 00:33:34,642 à pleurnicher en public. 550 00:33:34,678 --> 00:33:37,612 Tout d'abord, c'est bas. 551 00:33:37,647 --> 00:33:40,848 Ensuite, remercie-moi. 552 00:33:40,884 --> 00:33:43,951 Le discours, c'est de la merde mais ça marche. 553 00:33:43,987 --> 00:33:47,021 - Ça les motive. - Dans quel but ? 554 00:33:47,057 --> 00:33:48,856 Couper les couilles, 555 00:33:48,892 --> 00:33:52,293 faire des panneaux ? On était plus que ça avant. 556 00:33:52,329 --> 00:33:54,295 On a fait quelque chose. 557 00:33:54,331 --> 00:33:55,963 On les a mis à terre. 558 00:33:55,999 --> 00:34:00,034 Pourquoi on a l'impression que c'est encore eux les gagnants ? 559 00:34:00,070 --> 00:34:04,872 Les choses sont devenues pires, pas meilleures ? 560 00:34:07,110 --> 00:34:09,711 Tu sais que j'ai raison. 561 00:34:09,746 --> 00:34:12,246 On les as pas achevés. 562 00:34:12,282 --> 00:34:14,582 C'est fini. 563 00:34:14,617 --> 00:34:17,018 Les gens sont venus de partout pour soutenir notre mobilisation, 564 00:34:17,053 --> 00:34:20,488 et maintenant, ils doivent savoir qu'on a pas abandonné, 565 00:34:20,523 --> 00:34:25,393 que l'on pensait ce que l'on disait quand on voulait changer le monde. 566 00:34:27,530 --> 00:34:30,498 [MUSIQUE INQUIÉTANTE] 567 00:34:30,533 --> 00:34:36,533 ♪ ♪ 568 00:34:39,542 --> 00:34:45,542 ♪ ♪ 569 00:34:52,555 --> 00:34:57,125 Ne sois pas comme les autres. 570 00:34:57,160 --> 00:35:02,463 Ce qu'on a commencé, ça mérite plus que ça. 571 00:35:02,499 --> 00:35:08,499 ♪ ♪ 572 00:35:13,009 --> 00:35:18,946 Tu as... tu as vu Elliot ? 573 00:35:18,982 --> 00:35:22,450 Ce n'est pas important. 574 00:35:22,485 --> 00:35:25,720 Ceci est tout ce qui importe. 575 00:35:25,755 --> 00:35:31,292 ♪ ♪ 576 00:35:31,327 --> 00:35:34,462 C'est injuste, madame, totalement injuste. 577 00:35:34,497 --> 00:35:35,830 Les payements étaient terminés. 578 00:35:35,865 --> 00:35:37,598 Madame, on fait de notre mieux. 579 00:35:37,634 --> 00:35:40,301 On ne peux pas vérifier vos payements pour le moment. 580 00:35:40,336 --> 00:35:42,136 C'est absolument ridicule. 581 00:35:42,172 --> 00:35:43,337 J'ai toutes mes factures ici. 582 00:35:43,373 --> 00:35:44,972 Je n'ai jamais eu un retard, 583 00:35:45,008 --> 00:35:46,408 j'ai même une copie des chèques que j'ai envoyés... 584 00:35:46,443 --> 00:35:48,242 Des personnes ont bloqués l'accès aux données. 585 00:35:48,278 --> 00:35:50,511 Nous ne pouvons pas traiter ces demandes. 586 00:35:50,547 --> 00:35:52,980 Il m'a fallu 3 semaines pour avoir ce rendez-vous, madame. 587 00:35:53,016 --> 00:35:54,782 Et vous ne pouvez pas m'aider ? 588 00:35:54,818 --> 00:35:56,684 Quel genre d'entreprise vous tenez ? 589 00:35:56,719 --> 00:35:58,920 Pendant les vingt dernières années, je me suis tenue 590 00:35:58,955 --> 00:36:00,288 à payer ma maison. 591 00:36:00,323 --> 00:36:01,989 Où est votre responsabilité ? 592 00:36:02,025 --> 00:36:03,425 Si c'était l'inverse, 593 00:36:03,460 --> 00:36:05,693 vous m'auriez jetée dehors. 594 00:36:05,728 --> 00:36:08,162 Vous savez quoi ? Supprimez mon compte. 595 00:36:08,198 --> 00:36:10,331 J'en ai marre d'être chez vous, bande d'escrocs. 596 00:36:10,366 --> 00:36:11,766 Vous méritez ce que vous recevez. 597 00:36:11,801 --> 00:36:13,334 Madame, je ne peux pas 598 00:36:13,369 --> 00:36:15,036 vous garantir que vous recevrez tout votre argent 599 00:36:15,071 --> 00:36:16,504 si vous fermez maintenant. 600 00:36:16,539 --> 00:36:18,005 Incroyable. 601 00:36:18,041 --> 00:36:19,307 Je sais ce que j'ai. 602 00:36:19,342 --> 00:36:22,143 Je veux juste fermer mon compte. 603 00:36:42,866 --> 00:36:45,800 [LE TÉLÉPHONE SONNE] 604 00:36:45,835 --> 00:36:47,335 Je l'ai aussi sur mon ordinateur. 605 00:36:47,370 --> 00:36:50,605 Le mec de l'informatique est en train de m'aider. 606 00:36:52,775 --> 00:36:54,775 [EXPIRE BRUSQUEMENT] 607 00:37:21,304 --> 00:37:24,906 [UNE PORTE S'OUVRE] 608 00:37:24,941 --> 00:37:26,341 Désolée de mon retard. 609 00:37:26,376 --> 00:37:28,376 Je viens de Greenwich. 610 00:37:30,947 --> 00:37:34,048 J'étais au téléphone avec le FBI toute la nuit. 611 00:37:34,083 --> 00:37:36,183 On ne peut confirmer l'envoyeur, 612 00:37:36,219 --> 00:37:38,553 mais le mail reçu est authentique, 613 00:37:38,588 --> 00:37:41,289 probablement les mêmes pirates 614 00:37:41,324 --> 00:37:43,057 du logiciel malveillant. 615 00:37:43,092 --> 00:37:46,093 Incroyable. 616 00:37:46,129 --> 00:37:49,196 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 617 00:37:49,232 --> 00:37:51,432 5,9 millions de dollars. 618 00:37:51,467 --> 00:37:52,967 [IL SE MOQUE] 619 00:37:53,002 --> 00:37:55,069 5,9 millions de dollars, 620 00:37:55,104 --> 00:37:57,138 livrés au Battery Park City, 621 00:37:57,173 --> 00:38:00,942 à 9 h, ce soir, pas de police. 622 00:38:00,977 --> 00:38:05,313 Si on veut payer la rançon, le FBI ne le sanctionnera pas. 623 00:38:05,348 --> 00:38:08,916 On ne négocie pas avec ces gens. 624 00:38:08,952 --> 00:38:10,651 Nos spécialistes y jettent un oeil. 625 00:38:10,687 --> 00:38:13,254 On va trouver un moyen de le décrypter et rentrer dans le système... 626 00:38:13,289 --> 00:38:15,756 Combien de temps ? 627 00:38:15,792 --> 00:38:18,326 Cinq jours, max. 628 00:38:18,361 --> 00:38:21,829 Cinq jour sans notre système informatique ? 629 00:38:21,864 --> 00:38:23,397 Ça fait beaucoup d'argent perdu. 630 00:38:23,433 --> 00:38:25,933 Sans parler de notre image auprès des gens. 631 00:38:25,969 --> 00:38:28,569 On peut pas se permettre un piratage maintenant, 632 00:38:28,605 --> 00:38:31,339 et franchement, je pense qu'on peut trouver 5,9 millions 633 00:38:31,374 --> 00:38:32,607 dans les fonds de tiroirs. 634 00:38:32,642 --> 00:38:34,241 Ce n'est rien. 635 00:38:34,277 --> 00:38:38,980 Mon opinion comme avocate générale est de payer. 636 00:38:39,015 --> 00:38:43,684 Ils ont fait une autre demande ? 637 00:38:43,720 --> 00:38:46,654 "Vous devez envoyer un de vos chefs 638 00:38:46,689 --> 00:38:49,190 et personne d'autre ?" 639 00:38:49,225 --> 00:38:52,693 Je pense qu'ils parlent d'un de nos dirigeants. 640 00:38:55,031 --> 00:38:56,831 - [RIRES] - C'est une blague. 641 00:38:56,866 --> 00:38:59,934 Ils s'attendent vraiment à ce qu'on aille les retrouver. 642 00:38:59,969 --> 00:39:01,802 De quoi parle-t-on ? Ces personnes 643 00:39:01,838 --> 00:39:04,972 sont des terroristes, purement et simplement. 644 00:39:05,008 --> 00:39:07,675 Malheureusement, je suis d'accord avec Scott. 645 00:39:07,710 --> 00:39:09,777 C'est risqué. 646 00:39:09,812 --> 00:39:12,313 On ne sait pas de quoi ils sont capables. 647 00:39:12,348 --> 00:39:15,683 On devrait payer la rançon, 648 00:39:15,718 --> 00:39:17,952 mais c'est pas à nous d'aller la délivrer. 649 00:39:17,987 --> 00:39:21,355 On peut envoyer un de nos chefs de sécurité sous couverture. 650 00:39:21,391 --> 00:39:23,791 Oui, et risquer que ça nous retombe dessus par la suite. 651 00:39:23,826 --> 00:39:27,395 Non. 652 00:39:27,430 --> 00:39:29,964 Si on pense à faire ça, 653 00:39:29,999 --> 00:39:33,300 on ne devrait pas leur donner des raisons de faire plus de dégâts. 654 00:39:33,336 --> 00:39:35,403 [SOUPIRS] 655 00:39:41,711 --> 00:39:43,711 Je vais le faire. 656 00:39:49,585 --> 00:39:51,519 Je suis le directeur de la technologie. 657 00:39:51,554 --> 00:39:53,087 Je suis le plus enclin à le faire. 658 00:39:53,122 --> 00:39:54,522 Je vais le faire. 659 00:39:54,524 --> 00:39:57,491 [MUSIQUE CRISPANTE] 660 00:39:57,527 --> 00:40:02,863 ♪ ♪ 661 00:40:02,899 --> 00:40:07,234 On va payer ces connards, 662 00:40:07,270 --> 00:40:10,271 je veux leur faire face. 663 00:40:13,910 --> 00:40:16,877 [MUSIQUE CRISPANTE] 664 00:40:16,913 --> 00:40:22,913 ENTRACTE