1 00:00:00,016 --> 00:00:03,625 Điều gì về xã hội khiến anh cảm thấy thất vọng nhiều vậy? 2 00:00:07,440 --> 00:00:12,543 Đôi khi tôi mơ về việc giải cứu thế giới, cứu mọi người khỏi bàn tay vô hình, 3 00:00:12,545 --> 00:00:15,780 thứ đang điều khiển chúng ta hằng ngày mà chẳng ai biết. 4 00:00:15,782 --> 00:00:20,251 Sẽ ra sao nếu tất cả biến mất? Thành phố, tiền bạc, tất cả mọi thứ? 5 00:00:20,253 --> 00:00:22,387 Này, nhóc. 6 00:00:22,389 --> 00:00:25,623 Thời điểm thú vị trên thế giới ngay lúc này, thời điểm thú vị. 7 00:00:25,625 --> 00:00:27,525 Nói cho tôi về bố của cậu. 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,694 Ông ấy bị bệnh máu trắng, tôi đã thề không nói cho ai biết. 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,963 Cuối cùng vì quá lo lắng, tôi đã nói cho mẹ tôi biết. 10 00:00:31,965 --> 00:00:33,798 Tôi cố ôm ông ấy, nói rằng tôi xin lỗi, 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,101 và ông ấy đẩy tôi khá mạnh khiến tôi ngã ra ngoài cửa sổ. 12 00:00:37,103 --> 00:00:38,970 Lúc đó tôi 8 tuổi. 13 00:00:38,972 --> 00:00:41,806 Nếu ông không lấy thỏa thuận này, ông sẽ trở nên giống tôi, 14 00:00:41,808 --> 00:00:43,775 mất hết sự tôn trọng của mọi người. 15 00:00:43,777 --> 00:00:45,410 Tôi đã từ bỏ mọi thứ vì vụ này. 16 00:00:45,412 --> 00:00:48,246 - Tôi không muốn cô làm vậy. - Tôi không làm việc ở đây. 17 00:00:48,248 --> 00:00:50,315 Họ đã giết mẹ tôi. 18 00:00:50,317 --> 00:00:55,253 Nếu cô muốn thay đổi mọi việc, có lẽ cô nên thử làm từ bên trong. 19 00:00:55,255 --> 00:00:57,989 Và tôi sẽ xóa bỏ các khoản nợ mà tất cả chúng ta đang nợ. 20 00:00:57,991 --> 00:01:02,493 Tất cả các bản ghi của thẻ tín dụng, các khoản vay, thế chấp sẽ bị xóa sạch. 21 00:01:02,495 --> 00:01:04,295 Chúng ta làm gì bây giờ? 22 00:01:04,297 --> 00:01:06,931 Các bạn, đây không phải là việc chúng ta sẽ làm gì ngày mai. 23 00:01:06,933 --> 00:01:10,935 Mà là chúng ta đã làm gì. Họ tự do vì chúng ta. 24 00:01:10,937 --> 00:01:12,270 Chúa ơi, tôi đã làm gì thế này? 25 00:01:12,272 --> 00:01:15,006 Tôi đã nói với cô rằng chúng ta không nên làm chuyện này. 26 00:01:15,008 --> 00:01:16,641 Tôi có một chút lo lắng về Tyrell 27 00:01:16,643 --> 00:01:21,312 vì anh ấy đang hành động rất lạ kể từ lần cuối tôi thấy anh ta. 28 00:01:21,314 --> 00:01:27,314 Tôi biết cậu đứng đằng sau chuyện này, fsociety, máy chủ, Colby, Allsafe. 29 00:01:27,454 --> 00:01:29,921 Cậu là một hằng số trong vô số các biến số. 30 00:01:29,923 --> 00:01:32,657 Không quan trọng khi một ai cố gắng làm gì, tôi sẽ không bao giờ rời đi. 31 00:01:32,659 --> 00:01:35,126 Bố sẽ luôn ở đây. Con có hiểu điều đó không? 32 00:01:35,128 --> 00:01:38,262 Họ sẽ cố loại bỏ bố lần nữa, và bố cần con không để họ làm điều đó. 33 00:01:38,264 --> 00:01:43,801 Nghe bố này. Bố sẽ không bao giờ bỏ rơi con. bố sẽ không bao giờ để con cô đơn nữa. 34 00:01:46,804 --> 00:01:49,905 Tôi là Mr. Robot. 35 00:01:50,062 --> 00:01:54,779 Tôi đã nói với cậu chúng ta sẽ kết thúc làm việc cùng nhau, Elliot, nhưng 36 00:01:54,781 --> 00:01:57,815 Tôi phải biết, tại sao cậu làm việc đó? 37 00:02:03,546 --> 00:02:06,648 Tôi đã muốn cứu thế giới. 38 00:02:10,630 --> 00:02:13,631 (SOFT MUSIC) 39 00:02:13,633 --> 00:02:15,742 _ 40 00:02:25,078 --> 00:02:29,080 Tại sao lại là chiếc mặt nạ này? Nó trông thật ngớ ngẩn, không phải sao? 41 00:02:29,082 --> 00:02:32,116 (PHONE VIBRATING) 42 00:02:36,856 --> 00:02:39,857 Wellick. 43 00:02:39,859 --> 00:02:41,893 Tôi nghe. 44 00:02:43,945 --> 00:02:45,845 Tôi hiểu. 45 00:02:46,034 --> 00:02:50,036 James, phải. 46 00:02:50,070 --> 00:02:53,004 Đúng vậy, Tôi biết yêu cầu của ngài Goddard, 47 00:02:53,006 --> 00:02:56,441 nhưng nó cần phải bị loại bỏ tại thời điểm này. 48 00:02:56,443 --> 00:02:58,476 Anh có thể nâng mức lên chứ? 49 00:03:01,081 --> 00:03:04,048 Cảm ơn, James. 50 00:03:04,050 --> 00:03:10,050 ♪ ♪ 51 00:03:21,801 --> 00:03:23,801 Nó nên sẵn sàng. 52 00:03:23,803 --> 00:03:26,804 (TENSE MUSIC) 53 00:03:26,806 --> 00:03:32,806 ♪ ♪ 54 00:03:38,785 --> 00:03:42,787 Gì vậy? 55 00:03:42,789 --> 00:03:44,789 Nó đang xảy ra. 56 00:03:44,791 --> 00:03:50,791 ♪ ♪ 57 00:04:04,811 --> 00:04:09,247 Nó gần như là vậy nếu... 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,249 thứ gì đó trở nên thú vị. 59 00:04:11,251 --> 00:04:17,251 ♪ ♪ 60 00:04:20,260 --> 00:04:26,260 ♪ ♪ 61 00:04:28,601 --> 00:04:34,105 (GLASS SHATTERING) 62 00:04:34,107 --> 00:04:36,040 - Ôi, chúa ơi. - Đây là lỗi của ông! 63 00:04:36,042 --> 00:04:38,876 - Là lỗi của ông! - Anh xin lỗi! 64 00:04:38,878 --> 00:04:41,279 Anh xin lỗi. Anh xin lỗi! 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,713 Ông đã làm gì thế này, đồ khốn? 66 00:04:42,715 --> 00:04:44,315 - Nó đang chảy máu! - Là một tai nạn. 67 00:04:44,317 --> 00:04:46,150 Chúa nói rằng không có tai nạn nào cả! 68 00:04:46,152 --> 00:04:47,285 Con trai, con trai, nói gì với bố đi. Nói gì với bố đi con. 69 00:04:47,287 --> 00:04:49,020 Chúa giúp chúng con, nó đang chảy máu. 70 00:04:49,022 --> 00:04:50,021 Hàng xóm đang nhìn kìa. Chuyện này thật xấu hổ. 71 00:04:50,023 --> 00:04:51,289 Con trai, con trai. Tỉnh dậy đi! 72 00:04:51,291 --> 00:04:52,957 Ôi chúa, nó ổn chứ? Hỏi xem nó ổn không! 73 00:04:52,959 --> 00:04:54,659 Em không thấy nó không trả lời à, Magda? 74 00:04:54,661 --> 00:04:57,028 - Là lỗi của ông, lỗi của ông! - Nó chỉ là một tai nạn. 75 00:04:57,030 --> 00:04:58,663 Chúa nói rằng không có tai nạn nào cả. 76 00:04:58,665 --> 00:05:01,032 Anh xin lỗi. Gọi xe cứu thương đi! 77 00:05:01,034 --> 00:05:04,569 Gọi xe cứu thương! 78 00:05:04,571 --> 00:05:07,605 (MONITOR BEEPING) 79 00:05:10,677 --> 00:05:13,811 Như anh chị có thể thấy đây, mọi thứ đều bình thường, 80 00:05:13,813 --> 00:05:15,546 đó là tin tốt 81 00:05:15,548 --> 00:05:17,148 vì không có thương tổn nào 82 00:05:17,150 --> 00:05:18,516 từ máy quét cả, 83 00:05:18,518 --> 00:05:21,252 không có xuất huyết trong hay chảy máu, 84 00:05:21,254 --> 00:05:24,722 chấn động nhẹ, một vài mũi khâu. 85 00:05:24,724 --> 00:05:28,492 Cẳng tay, tuy nhiên, đã bị gãy, 86 00:05:28,494 --> 00:05:30,494 vì vậy sẽ yêu cầu trả phí. 87 00:05:30,496 --> 00:05:32,763 - Nó tốn bao nhiêu hả bác sĩ? - Xin lỗi? 88 00:05:32,765 --> 00:05:34,498 Bao nhiêu hả bác sĩ? 89 00:05:34,500 --> 00:05:36,200 À, về vấn đề này, 90 00:05:36,202 --> 00:05:37,668 anh chị cần bàn luận với bên thanh toán viện phí. 91 00:05:37,670 --> 00:05:39,537 - Chúng ta sẽ nói về nó sau... - Ông im đi. 92 00:05:39,539 --> 00:05:41,272 Anh vừa mất việc. 93 00:05:41,274 --> 00:05:43,074 Chúng ta không có tiền. 94 00:05:43,076 --> 00:05:44,675 Làm sao chúng ta có thể chi trả khi 95 00:05:44,677 --> 00:05:46,110 nó sẽ đứng đầu trong các hóa đơn thanh toán? 96 00:05:46,112 --> 00:05:48,079 Đừng chạm vào tôi. 97 00:05:48,081 --> 00:05:50,448 Anh nói với em rồi, sẽ không có bất kì hóa đơn nào. 98 00:05:50,450 --> 00:05:53,117 Ông bà Alderson, làm ơn, 99 00:05:53,119 --> 00:05:56,721 Tôi sẽ phải yêu cầu ông bà ra ngoài trong một giây. 100 00:05:56,723 --> 00:05:59,590 Tôi cần nói chuyện riêng với Elliot. 101 00:06:10,236 --> 00:06:13,571 Elliot. 102 00:06:13,573 --> 00:06:14,772 Elliot, chú muốn cháu biết rằng 103 00:06:14,774 --> 00:06:17,875 cháu sẽ ổn cả thôi. 104 00:06:17,877 --> 00:06:21,412 Bây giờ, đó là một sự cố cháu gặp phải hôm nay, 105 00:06:21,414 --> 00:06:25,216 nhưng chú hứa, cháu sẽ có một cuộc sống lâu dài và khỏe mạnh. 106 00:06:25,218 --> 00:06:27,985 Bây giờ, Elliot, có một vài câu hỏi 107 00:06:27,987 --> 00:06:29,453 - mà chú cần phải hỏi cháu. - (VOICE FADING) 108 00:06:29,455 --> 00:06:32,790 (TENSE MUSIC) 109 00:06:32,792 --> 00:06:38,792 ♪ ♪ 110 00:06:38,931 --> 00:06:41,932 (I Monster's "Daydream In Blue" playing) 111 00:06:41,934 --> 00:06:47,934 ♪ ♪ 112 00:06:50,743 --> 00:06:52,276 ♪ Daydream ♪ 113 00:06:52,278 --> 00:06:55,246 ♪ I fell asleep beneath the flowers ♪ 114 00:06:55,248 --> 00:06:58,182 ♪ For a couple of hours ♪ 115 00:06:58,184 --> 00:07:02,320 ♪ On a beautiful day ♪ 116 00:07:02,322 --> 00:07:04,188 ♪ Daydream ♪ 117 00:07:04,190 --> 00:07:07,158 ♪ I dream of you amid the flowers ♪ 118 00:07:07,160 --> 00:07:09,760 ♪ For a couple of hours ♪ 119 00:07:09,762 --> 00:07:11,362 ♪ Such a beautiful day ♪ 120 00:07:11,364 --> 00:07:13,364 Đến lúc thức dậy rồi. 121 00:07:14,150 --> 00:07:18,767 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 122 00:07:19,372 --> 00:07:21,806 Hôm nay cũng bắt đầu giống hôm qua 123 00:07:21,808 --> 00:07:24,842 và ngày trước đó, và ngày trước đó nữa. 124 00:07:24,844 --> 00:07:27,478 và mọi ngày đến cuối tháng, 125 00:07:27,480 --> 00:07:30,514 1 vòng lặp, cấu trúc vòng lặp hoàn hảo của tôi. 126 00:07:30,516 --> 00:07:33,017 Chuyện này sẽ ảnh hưởng đến nền kinh tế của chúng ta 127 00:07:33,019 --> 00:07:35,519 theo nhiều cách cực kì quan trọng. 128 00:07:35,521 --> 00:07:38,356 FBI đã thông báo hôm nay, và chúng ta có thể xác nhận, 129 00:07:38,358 --> 00:07:40,124 rằng Tyrell Wellick 130 00:07:40,126 --> 00:07:43,661 và fsociety đã tham gia vào cuộc tấn công này. 131 00:07:43,663 --> 00:07:46,864 Họ đã gây ra nhiều thiệt hại, và chúng ta sẽ đáp trả. 132 00:07:46,866 --> 00:07:49,033 Chúng ta sẽ đáp trả một cách tương xứng, 133 00:07:49,035 --> 00:07:52,670 và chúng ta sẽ đáp trả vào nơi và lúc chúng ta muốn. 134 00:07:52,672 --> 00:07:54,305 Đó không phải là thứ tôi có thể thông báo 135 00:07:54,307 --> 00:07:56,340 tại một buổi họp báo. 136 00:08:00,813 --> 00:08:02,580 Vào lúc 8h sáng, ngày mới của tôi 137 00:08:02,582 --> 00:08:04,982 bắt đầu bằng việc có bữa sáng với bạn tôi, Leon. 138 00:08:04,984 --> 00:08:06,517 Có một tập phim này 139 00:08:06,519 --> 00:08:08,486 họ vào một nhà hàng Trung Quốc, 140 00:08:08,488 --> 00:08:12,390 và họ chỉ đang chờ đợi một bảng thời gian biểu. 141 00:08:12,392 --> 00:08:14,558 Như kiểu, họ thậm chí không ăn gì cho đến cuối buổi, người anh em. 142 00:08:14,560 --> 00:08:16,594 Anh ấy vừa nói đến bộ phim "Seinfeld." 143 00:08:16,596 --> 00:08:18,262 Tuy nhiên, có lẽ tôi đang nghĩ quá nhiều về nó. 144 00:08:18,264 --> 00:08:20,664 Và nói quá nhiều về nó. 145 00:08:20,666 --> 00:08:22,032 Nó thực sự làm anh ta khó chịu. 146 00:08:22,034 --> 00:08:23,834 Nó thực sự làm tôi khó chịu. 147 00:08:23,836 --> 00:08:25,736 Nhưng nó hoàn hảo với tôi. 148 00:08:25,738 --> 00:08:28,339 Tôi không phải nói bất cứ điều gì. Tôi chỉ có thể nghe. 149 00:08:28,341 --> 00:08:30,174 Chúa ơi, gã Kramer đó, 150 00:08:30,176 --> 00:08:33,010 nếu tôi biết hắn ngoài đời, Tôi muốn thông ass hắn. 151 00:08:33,012 --> 00:08:36,847 Vào lúc 10h, tôi giúp việc nhà. 152 00:08:36,849 --> 00:08:39,049 Tuy nhiên, để cho rõ ràng, điều này là cần thiết 153 00:08:39,051 --> 00:08:41,786 cho chúng tôi để làm việc với cộng đồng quốc tế 154 00:08:41,788 --> 00:08:43,254 để bắt đầu đặt ra 155 00:08:43,256 --> 00:08:45,423 một vài ranh giới rõ ràng của đường đi. 156 00:08:45,425 --> 00:08:48,259 Ngay bây giờ nó như kiểu của miền Tây hoang dã vậy. 157 00:08:48,261 --> 00:08:51,095 Vào lúc 12h, tôi có bữa trưa với Leon. 158 00:08:51,097 --> 00:08:52,863 Và có một tập phim thế này 159 00:08:52,865 --> 00:08:55,533 Họ bị mắc kẹt trong một gara toàn thời gian. 160 00:08:55,535 --> 00:08:56,767 Như kiểu, gì? 161 00:08:56,769 --> 00:08:58,402 Đó không phải là chương trình TV, anh bạn. 162 00:08:58,404 --> 00:08:59,770 Như kiểu, câu truyện ở đây là gì? 163 00:08:59,772 --> 00:09:01,806 Nó thật vô lý. 164 00:09:04,477 --> 00:09:07,845 Vào lúc 14h, chúng tôi xem một trận bóng chày. 165 00:09:10,450 --> 00:09:13,984 Hot Carla, một người tâm thần thích đốt cháy mọi thứ, thường ở đây. 166 00:09:15,721 --> 00:09:18,422 Cô ấy trở thành vật tổ của tôi. 167 00:09:23,663 --> 00:09:25,663 - Whoo, 3 điểm, đồ khốn. - (YELLING) 168 00:09:25,665 --> 00:09:28,799 Tôi vẫn không thể hiểu tại sao mọi người lai thích thể thao. 169 00:09:28,801 --> 00:09:32,336 Họ có những cảm xúc cho những thứ kì là nhất. 170 00:09:32,338 --> 00:09:34,772 Nhưng tôi có thể thấy vẻ đẹp trong luật chơi, 171 00:09:34,774 --> 00:09:37,241 mã vô hình của sự hỗn loạn đang ẩn mình 172 00:09:37,243 --> 00:09:40,311 đằng sau khuôn mặt đáng sợ của sự trật tự. 173 00:09:43,149 --> 00:09:47,117 Vào lúc 16h30p, tôi dọn nhà một lần nữa. 174 00:09:47,119 --> 00:09:51,589 Không có điều gì như thế này từng xảy ra trong quá khứ. 175 00:09:51,591 --> 00:09:54,525 Đó là một phần của những gì làm vấn đề an ninh mạng 176 00:09:54,527 --> 00:09:55,793 trở nên cấp bách. 177 00:09:55,795 --> 00:09:57,127 Vào lúc 18h, 178 00:09:57,129 --> 00:09:58,762 Tôi có bữa tối với Leon. 179 00:09:58,764 --> 00:10:00,531 Tuy nhiên, có lẽ tôi chỉ 180 00:10:00,533 --> 00:10:02,266 cần chấp nhận điều đó, anh hiểu tôi đang nói gì chứ? 181 00:10:02,268 --> 00:10:04,702 Bạn có thể nói rằng, hầu như chúng tôi toàn ăn cùng nhau. 182 00:10:04,704 --> 00:10:06,937 Như kiểu, có lẽ đó là thông điệp của chương trình, 183 00:10:06,939 --> 00:10:08,506 cái thứ nhảm nhí đó chả có nghĩa lý gì cả, anh biết chứ? 184 00:10:08,508 --> 00:10:12,376 Như là, cuộc sống, tình yêu, 185 00:10:12,378 --> 00:10:15,412 và ý nghĩa của nó. 186 00:10:17,850 --> 00:10:19,617 Tôi sẽ nói với anh rằng, hoàn cảnh của con người 187 00:10:19,619 --> 00:10:23,220 đúng là một bi kịch, mẹ nó chứ. 188 00:10:23,222 --> 00:10:25,523 Như tôi đã nói, tôi không bao giờ phải nói, 189 00:10:25,525 --> 00:10:27,992 và sự lặp lại này tốt cho tôi. 190 00:10:27,994 --> 00:10:31,128 Nó giữ việc điều trị của tôi còn nguyên vẹn. 191 00:10:31,130 --> 00:10:33,898 Hai ngày một tuần, tôi tham gia một nhóm nhà thờ (church group). 192 00:10:33,900 --> 00:10:35,733 Tôi cũng không hiểu các quy tắc ở đây. 193 00:10:35,735 --> 00:10:37,968 nhưng tôi cần phải duy trì việc giao lưu với mọi người. 194 00:10:37,970 --> 00:10:39,403 Nó tốt cho tôi. 195 00:10:39,405 --> 00:10:41,338 Bên cạnh đó, những người này có vẻ bình thường. 196 00:10:41,340 --> 00:10:44,909 - Tất cả: Amen. - Amen. 197 00:10:44,911 --> 00:10:47,077 Đừng sa vào một khuôn mẫu 198 00:10:47,079 --> 00:10:51,515 mà bạn bị đe dọa bời các loại tấn công tội phạm. 199 00:10:51,517 --> 00:10:54,151 Nước Mỹ biết cách giải quyết vấn đề, 200 00:10:54,153 --> 00:10:57,588 và khi chúng ta làm việc cùng nhau, chúng ta không thể bị cản bước. 201 00:10:57,590 --> 00:11:00,658 Một tương lai tươi sáng đang được viết lên. 202 00:11:00,660 --> 00:11:03,928 Tôi vẫn đang duy trì việc viết nhật kí. 203 00:11:03,930 --> 00:11:05,696 Nó là cách duy nhất giữ cho chương trình của tôi 204 00:11:05,698 --> 00:11:08,566 hoạt động như nó được cho rằng là vậy. 205 00:11:08,568 --> 00:11:11,569 ♪ Such a beautiful day ♪ 206 00:11:11,571 --> 00:11:13,938 ♪ ♪ 207 00:11:13,940 --> 00:11:16,073 Hẹn gặp anh vào buổi sáng. 208 00:11:16,075 --> 00:11:17,575 Và sau đó tôi đi ngủ. 209 00:11:17,577 --> 00:11:20,244 Mẹ tôi không có máy tính hay Internet 210 00:11:20,246 --> 00:11:23,581 những thứ mà cám dỗ tôi vào ban đêm. 211 00:11:23,583 --> 00:11:27,217 Tất cả những gì còn lại với tôi chỉ là giấc ngủ bình thường 212 00:11:27,219 --> 00:11:28,919 kết thúc vòng lặp của một ngày. 213 00:11:28,921 --> 00:11:30,621 Bạn không nghĩ đó là một cách để sống, 214 00:11:30,623 --> 00:11:32,023 nhưng tại sao không? 215 00:11:32,024 --> 00:11:34,024 Lặp lại các việc làm giống nhau mỗi ngày 216 00:11:34,026 --> 00:11:36,026 mà không phải nghĩ về chúng. 217 00:11:36,028 --> 00:11:38,762 Đó chẳng phải là việc người ta hay làm sao? 218 00:11:38,764 --> 00:11:41,632 Giữ mọi thứ lặp lại 219 00:11:41,634 --> 00:11:45,869 tán thành với "những bộ phim NCIS" (NCISes) của họ 220 00:11:45,871 --> 00:11:49,239 và Lexapro (một loại thuốc chống trầm cảm). 221 00:11:49,241 --> 00:11:53,277 Không phải như thế sẽ thoải mái sao? 222 00:11:53,279 --> 00:11:55,312 Trong sự giống nhau? 223 00:12:04,156 --> 00:12:06,323 Tại sao lại là mẹ cậu? 224 00:12:06,325 --> 00:12:09,026 Tại sao bà ấy đặc biệt? 225 00:12:10,763 --> 00:12:14,598 Bà ấy là người nghiêm khắc nhất mà tôi biết. 226 00:12:14,600 --> 00:12:16,934 Nhưng cậu có rất nhiều tổn thương tâm lý hồi còn bé. 227 00:12:16,936 --> 00:12:18,636 Ma quen hơn quỉ lạ 228 00:12:18,638 --> 00:12:21,472 phải không? 229 00:12:26,679 --> 00:12:30,014 Cậu có cảm thấy cô độc không? 230 00:12:34,620 --> 00:12:37,888 Thỉnh thoảng Darlene có đến. 231 00:12:41,027 --> 00:12:44,895 Có thứ gì mà cậu đánh mât trong cuộc sống trước kia không? 232 00:12:47,366 --> 00:12:50,601 Không quan trọng nếu tôi có mất gì đó. 233 00:12:50,603 --> 00:12:53,504 Tại sao cậu lại nói vậy? 234 00:12:56,442 --> 00:12:59,877 Vì tôi không thể tin vào chính mình. 235 00:12:59,879 --> 00:13:02,546 Tại sao cậu nghĩ không thể tin chính mình? 236 00:13:13,526 --> 00:13:17,027 Tôi muốn cậu trả lời câu hỏi của tôi, làm ơn. 237 00:13:19,899 --> 00:13:22,466 Elliot, tôi đã mất khá lâu 238 00:13:22,468 --> 00:13:25,669 để nói chuyện với cậu sau những gì cậu đã làm, 239 00:13:25,671 --> 00:13:27,504 nhưng tôi đã tin rằng 240 00:13:27,506 --> 00:13:30,574 cậu sẽ cởi mở hơn với tôi. 241 00:13:30,576 --> 00:13:32,176 Tôi đã rất rõ ràng khi chúng ta thảo luận... 242 00:13:32,178 --> 00:13:35,212 Đó không phải là về việc tôi không tin bản thân mình. 243 00:13:44,334 --> 00:13:46,367 Tôi không tin ông ta. 244 00:13:48,227 --> 00:13:51,228 (SOFT MUSIC) 245 00:13:55,768 --> 00:13:57,168 Chào lần nữa. 246 00:13:57,173 --> 00:13:59,870 Phải, tôi đang nói chuyện với bạn đây. 247 00:13:59,872 --> 00:14:03,207 Tôi chắc bạn muốn nghe những gì tôi nói với Krista ở đó, 248 00:14:03,209 --> 00:14:05,342 nhưng tôi chưa sẵn sàng tin bạn, 249 00:14:05,344 --> 00:14:07,277 không phải sau những gì bạn đã làm. 250 00:14:07,279 --> 00:14:10,047 Bạn giữ mọi thứ khỏi tôi và tôi không biết điều đó 251 00:14:10,049 --> 00:14:13,617 Nếu tôi có thể nói cho bạn những bí mật trước đó. 252 00:14:13,619 --> 00:14:15,919 Đã là bạn bè thì phải thành thật với nhau, 253 00:14:15,921 --> 00:14:17,721 và bạn đã không thành thật với tôi. 254 00:14:17,723 --> 00:14:19,723 Sẽ mất một khoảng thời gian để xây dựng lại mối quan hệ này... 255 00:14:19,725 --> 00:14:21,759 Lại nói chuyện với bạn của con à? 256 00:14:27,266 --> 00:14:30,801 Bố nghĩ chúng ta đã xong với việc đó. 257 00:14:30,803 --> 00:14:33,036 Đây. 258 00:14:33,038 --> 00:14:36,073 Xem qua đi. 259 00:14:36,075 --> 00:14:38,942 Có rất nhiều bạn tốt ờ đó cho con. 260 00:14:38,944 --> 00:14:41,945 (SUSPENSEFUL MUSIC) 261 00:14:41,947 --> 00:14:47,947 ♪ ♪ 262 00:14:49,155 --> 00:14:51,088 Chúng ta không thể ở đây. 263 00:14:51,090 --> 00:14:52,990 Có nhiều việc cần hoàn thành. 264 00:14:52,992 --> 00:14:55,492 Cuộc cách mạng của chúng ta cần một lãnh đạo, 265 00:14:55,494 --> 00:14:57,427 và chúng ta đang làm gì đây? 266 00:14:57,429 --> 00:15:00,664 Viết nhật kí. 267 00:15:00,666 --> 00:15:04,334 Che Guevara đang nôn mửa trong ngôi mộ của ông ấy ngay bây giờ. 268 00:15:06,939 --> 00:15:09,106 Con nghĩ thứ này sẽ làm bố bỏ đi? 269 00:15:09,108 --> 00:15:12,976 Bố không được phép bỏ đi. 270 00:15:12,978 --> 00:15:14,111 Cái việc ma quỷ con đang làm này? 271 00:15:14,113 --> 00:15:15,779 Nó không thuyết phục được chúng ta. 272 00:15:15,781 --> 00:15:20,250 Việc kiểm soát con nghĩ con có này? 273 00:15:20,252 --> 00:15:23,287 Đó là một sự ảo tưởng. 274 00:15:25,157 --> 00:15:29,026 Ông muốn sự chú ý của tôi à? 275 00:15:29,028 --> 00:15:31,829 Nói cho tôi những gì tôi muốn biết. 276 00:15:31,831 --> 00:15:35,132 Nói tôi biết Tyrell đang ở đâu. 277 00:15:35,134 --> 00:15:37,134 Bố không thể làm vậy. 278 00:15:37,136 --> 00:15:40,604 ♪ ♪ 279 00:15:40,606 --> 00:15:41,605 Vậy thì biến m... 280 00:15:41,607 --> 00:15:43,007 (GUNSHOT) 281 00:15:49,348 --> 00:15:52,349 (TENSE MUSIC) 282 00:15:52,351 --> 00:15:58,351 ♪ ♪ 283 00:16:01,193 --> 00:16:03,460 Ông xong chưa? 284 00:16:03,462 --> 00:16:09,462 ♪ ♪ 285 00:16:12,471 --> 00:16:18,471 ♪ ♪ 286 00:16:22,314 --> 00:16:23,847 Những gì xảy ra tiếp theo trên chiếc tàu lượn này 287 00:16:23,849 --> 00:16:26,483 của một phác đồ điều trị, một mũi kim? 288 00:16:26,485 --> 00:16:32,485 ♪ ♪ 289 00:16:35,494 --> 00:16:41,494 ♪ ♪ 290 00:16:44,503 --> 00:16:50,503 ♪ ♪ 291 00:16:53,512 --> 00:16:59,512 ♪ ♪ 292 00:17:02,521 --> 00:17:08,521 ♪ ♪ 293 00:17:11,530 --> 00:17:17,530 ♪ ♪ 294 00:17:23,609 --> 00:17:25,542 Nói không ngoa rằng 295 00:17:25,544 --> 00:17:27,411 chúng ta đang ở trong một tình trạng tài chính nghiêm trọng 296 00:17:27,413 --> 00:17:30,080 Tất cả các cảnh báo này cái cảm giác này, 297 00:17:30,082 --> 00:17:32,082 Nó không phải là trò tung hứng của Wall Street. 298 00:17:32,084 --> 00:17:35,752 Càng nói về nó, tôi càng cảm thấy khiếp sợ. 299 00:17:35,754 --> 00:17:38,088 May thay, kế hoạch ban đầu được đưa ra 300 00:17:38,090 --> 00:17:40,090 đã không hiệu quả. 301 00:17:40,092 --> 00:17:43,760 Phần lớn chuyên gia đồng ý rằng đây không chỉ là một cuộc khủng hoảng, 302 00:17:43,762 --> 00:17:44,761 mà nó còn rất khủng khiếp. 303 00:17:44,763 --> 00:17:47,798 Một số việc cần được làm rõ. 304 00:17:49,601 --> 00:17:52,436 Mặc dù liên minh châu Âu đã phủ nhận rằng nó có thể ảnh hưởng đến họ, 305 00:17:52,438 --> 00:17:55,105 Tuần này chúng ta thấy rằng họ đã sai. 306 00:17:55,107 --> 00:17:57,708 Những ngân hàng không thể cho vay khi họ không có tiền. 307 00:17:57,710 --> 00:17:59,543 Vì vậy nền kinh tế đang dậm chân tại chỗ. 308 00:17:59,545 --> 00:18:02,579 (ALARM BLARING) 309 00:18:16,161 --> 00:18:17,561 (ALARM STOPS) 310 00:18:21,500 --> 00:18:23,633 Và tôi chỉ là một người đưa tin. Tôi đang nói với các bạn, người dân, 311 00:18:23,635 --> 00:18:25,936 Đây là những gì họ không muốn chúng ta nghe được, 312 00:18:25,938 --> 00:18:28,638 vì một nhóm tấn công vào nhà máy khí đốt Comet 313 00:18:28,640 --> 00:18:31,041 sẽ gây ra một sự thiếu hụt năng lượng 314 00:18:31,043 --> 00:18:33,977 chưa từng có ở vùng Đông Bắc. 315 00:18:33,979 --> 00:18:36,713 Với việc không có năng lượng, chúng ta sẽ không có sức mạnh. 316 00:18:36,715 --> 00:18:38,215 Đây là một phần của chiến lược 317 00:18:38,217 --> 00:18:40,150 để tuyên bố chiến tranh trên đất nước này, 318 00:18:40,152 --> 00:18:43,153 Và họ biết điều đó,họ biết chính xác họ đang làm gì, 319 00:18:43,155 --> 00:18:45,222 và năm 2015 sẽ được biết đến như là năm mà nước Mỹ, 320 00:18:45,224 --> 00:18:46,957 quốc gia tuyệt vời này, 321 00:18:46,959 --> 00:18:50,193 sẽ chuyển từ chế độ dân chủ sang chế độ độc tài. 322 00:18:51,797 --> 00:18:54,831 (PANTING) 323 00:19:06,245 --> 00:19:08,278 (WATER SPLASHES) 324 00:19:17,389 --> 00:19:20,390 (CLASSICAL MUSIC RISES) 325 00:19:20,392 --> 00:19:23,360 ♪ ♪ 326 00:19:30,402 --> 00:19:33,437 (WATER RUNNING) 327 00:19:49,721 --> 00:19:53,390 Ahh! Ahh! Ahh! 328 00:20:24,056 --> 00:20:28,792 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 329 00:20:28,794 --> 00:20:30,594 Trên TV luôn lặp lại, 330 00:20:30,596 --> 00:20:32,129 nói với mọi người... lừa dối họ. 331 00:20:32,131 --> 00:20:34,231 - Thay vào đó, để đem lại sự thật... - (PHONE RINGING) 332 00:20:34,233 --> 00:20:36,099 cần một ai đó có thể giải thích tường tận nhất. 333 00:20:36,101 --> 00:20:40,237 Bởi vì cuộc khủng hoảng này đang diễn ra. 334 00:20:40,239 --> 00:20:41,838 Xin chào? Xin chào? 335 00:20:41,840 --> 00:20:44,007 (CLASSICAL MUSIC BLARING) 336 00:20:44,009 --> 00:20:45,909 Tại sao bạn không nói với người xem 337 00:20:45,911 --> 00:20:47,744 về cộng hòa Weimar? 338 00:20:47,746 --> 00:20:52,182 Bởi vì những sự tương đồng giữa chúng gây ra sự lo ngại. 339 00:20:52,184 --> 00:20:54,918 (ALARM BLARING) 340 00:20:54,920 --> 00:20:57,020 Nghĩa là sự kết thúc của thế giới như chúng ta biết. 341 00:20:57,022 --> 00:20:58,488 (CLASSICAL MUSIC BLARING) 342 00:20:58,490 --> 00:21:00,824 (ALARM BLARING) 343 00:21:00,826 --> 00:21:03,660 Sự chuyên chế trên các đường phố. 344 00:21:03,662 --> 00:21:05,829 (PHONE RINGING) 345 00:21:05,831 --> 00:21:07,097 - Xin chào? - Xin chào? 346 00:21:07,099 --> 00:21:10,000 (ALARM BLARING) 347 00:21:10,002 --> 00:21:11,535 - Xin chào? - Xin chào. 348 00:21:11,537 --> 00:21:13,503 - (CLASSICAL MUSIC BLARING) - (ALARM BLARING) 349 00:21:13,505 --> 00:21:14,504 Đúng vậy. 350 00:21:14,506 --> 00:21:17,174 (EVERYTHING BLARING) 351 00:21:17,176 --> 00:21:19,209 Dừng lại! 352 00:21:23,106 --> 00:21:25,007 Tôi phải làm gì chứ? 353 00:21:25,042 --> 00:21:27,209 Ý tôi là, không gì hoạt động cả. 354 00:21:28,018 --> 00:21:29,651 Rút phích cắm của cái gì? 355 00:21:29,687 --> 00:21:33,155 Mọi thứ đều ở trong tường. 356 00:21:33,190 --> 00:21:34,590 Nó đã được cài đặt như vậy 357 00:21:34,625 --> 00:21:36,592 khi tôi yêu cầu một gói nhà thông minh. 358 00:21:36,627 --> 00:21:38,260 (ALARM BLARING) 359 00:21:38,295 --> 00:21:41,096 Và bây giờ thì báo động đang kêu, và nó đang bị đóng băng. 360 00:21:41,131 --> 00:21:44,433 Nó dưới mức 40. 361 00:21:44,468 --> 00:21:46,735 Tôi có một nơi ở Greenwich, 362 00:21:46,770 --> 00:21:49,605 nhưng anh không mong đợi tôi sẽ... 363 00:21:49,640 --> 00:21:53,008 Chuyện này sẽ mất bao lâu trước khi mọi thứ được sửa xong? 364 00:21:55,346 --> 00:21:58,347 (ALARM BLARING) 365 00:22:10,060 --> 00:22:13,028 (CLASSICAL MUSIC SLOWLY RISES) 366 00:22:13,063 --> 00:22:19,063 ♪ ♪ 367 00:22:27,311 --> 00:22:28,711 (EVERYTHING CEASES) 368 00:22:33,350 --> 00:22:36,318 (TENSE MUSIC) 369 00:22:36,353 --> 00:22:40,188 ♪ ♪ 370 00:22:40,224 --> 00:22:43,659 Phần mềm theo dõi trên điện thoại cô ta đang làm việc, 371 00:22:43,694 --> 00:22:47,963 và cô ta đã đi về hướng bắc như chúng ta nói. 372 00:22:47,998 --> 00:22:51,033 Cô nghĩ cô ta sẽ tránh xa chuyện này trong bao lâu? 373 00:22:51,068 --> 00:22:52,868 Đù lâu. 374 00:22:52,903 --> 00:22:58,903 ♪ ♪ 375 00:23:04,948 --> 00:23:10,218 Kết quả cuối cùng của những cuộc tấn công này 376 00:23:10,254 --> 00:23:12,854 có thể là một trận Trân Châu Cảng trên mạng, 377 00:23:12,890 --> 00:23:16,825 sự tổn hại về vật chất và những mất mát của cuộc sống, 378 00:23:16,860 --> 00:23:20,028 và tạo ra cái mới, ý nghĩa sâu sắc 379 00:23:20,064 --> 00:23:22,564 của sự tổn thương. 380 00:23:22,599 --> 00:23:28,036 Cúng như giám đốc CIA và Bộ trưởng bộ Quốc phòng, 381 00:23:28,072 --> 00:23:32,240 Tôi hiểu rằng những cuộc tấn công mạng này... 382 00:23:32,276 --> 00:23:34,276 Tôi hi vọng cậu không phiền khi tôi đến. 383 00:23:43,153 --> 00:23:45,153 Có chuyện gì sao? 384 00:23:47,891 --> 00:23:52,127 Thật tốt khi gặp ông, Gideon. 385 00:23:52,162 --> 00:23:54,196 Tôi cũng vậy. 386 00:23:54,231 --> 00:23:57,232 Tôi biết chúng ta đã không chia tay theo cách tốt nhất. 387 00:23:59,236 --> 00:24:03,138 Có đúng không? Những gì tôi nghe về Allsafe? 388 00:24:03,173 --> 00:24:07,109 Oh, không còn Allsafe. 389 00:24:07,144 --> 00:24:10,112 Tôi đã phải cho nhân viên nghỉ phép. 390 00:24:10,147 --> 00:24:12,481 Tôi đang hi vọng sẽ vực dậy và tiếp tục lần nữa, 391 00:24:12,516 --> 00:24:15,917 nhưng mọi người nói với tôi nó đã kết thúc rồi. 392 00:24:15,953 --> 00:24:18,153 Gee, tôi tự hỏi ai gây ra chuyện này. 393 00:24:18,188 --> 00:24:19,955 Có phải là tôi hay ông? 394 00:24:19,990 --> 00:24:23,325 Tất cả mớ lộn xộn này, tôi không thể nhớ nổi. 395 00:24:23,360 --> 00:24:26,294 Để tôi nói quan điểm của mình. 396 00:24:26,330 --> 00:24:29,264 FBI tin rằng tôi đứng đằng sau vụ hack 397 00:24:29,299 --> 00:24:32,334 hoặc đông lõa theo một cách nào đó. 398 00:24:32,369 --> 00:24:34,236 Tôi đã chỉ cho họ mọi bằng chứng tôi có thể. 399 00:24:34,271 --> 00:24:37,139 Tôi đã hợp tác rất tận tình, 400 00:24:37,174 --> 00:24:39,674 nhưng họ vẫn tiếp tục với tôi. 401 00:24:39,710 --> 00:24:42,844 Họ không tin tôi. 402 00:24:42,880 --> 00:24:45,447 Trên thực tế, tôi nghĩ họ đã hack email của tôi. 403 00:24:45,482 --> 00:24:47,415 Tôi biết ai đó đã làm vậy. 404 00:24:47,451 --> 00:24:52,020 Và bây giờ con đang tự hỏi đó là ai, phải không? 405 00:24:52,055 --> 00:24:55,123 Có những thông tin đăng nhập vào những lúc và những thiết bị tôi không nhận ra. 406 00:24:55,159 --> 00:24:58,927 Vì nếu đó là ta, thì cũng có nghĩa đó là con. 407 00:24:58,962 --> 00:25:00,662 Nó thế nào, huh? 408 00:25:00,697 --> 00:25:03,598 Con có thể sống với chính mình khi biết con đã gài Gideon không? 409 00:25:03,634 --> 00:25:05,133 Tôi duy trì việc đổi mật khẩu, 410 00:25:05,169 --> 00:25:07,469 - nhưng nó vẫn xảy... - (GROANS) 411 00:25:07,504 --> 00:25:09,504 Elliot? 412 00:25:12,409 --> 00:25:15,377 - Chuyện gì vậy? - Tiếp đi, nói với ông ta. 413 00:25:15,412 --> 00:25:18,213 Nói với ông ta con đang trở nên điên loạn. 414 00:25:18,248 --> 00:25:20,282 - Dừng lại. - Gì? Dừng lại cái gì? 415 00:25:20,317 --> 00:25:21,316 Chỉ có thời điểm này, 416 00:25:21,351 --> 00:25:22,651 trước khi những viên đạn của ta cuối cùng cũng 417 00:25:22,686 --> 00:25:24,553 xuyên qua não của con, 418 00:25:24,588 --> 00:25:26,555 và như khi máu chảy ra ngoài, 419 00:25:26,590 --> 00:25:29,057 sẽ chẳng còn nghĩa lí gì nữa cả. 420 00:25:29,092 --> 00:25:30,559 Vòng tròn mà chúng ta đi, 421 00:25:30,594 --> 00:25:33,862 con không biết những gì con đã làm và không làm, 422 00:25:33,897 --> 00:25:37,299 vòng lặp vô hạn của chúng ta về sự điên rồ. 423 00:25:37,334 --> 00:25:39,801 Nếu cậu biết bất cứ điều gì, 424 00:25:39,837 --> 00:25:43,872 hoặc có bất kì điều gì cậu có thể giúp tôi... 425 00:25:46,877 --> 00:25:50,045 Tôi cần cậu giúp. 426 00:25:50,080 --> 00:25:53,014 Tôi không thể giúp ông. 427 00:25:53,050 --> 00:25:56,251 Con thực sự sẽ để ông ta suy sụp vì điều này? 428 00:25:56,286 --> 00:25:59,688 Nhìn ông ta đi, một sự sợ hãi, một con vật nhỏ bé. 429 00:25:59,723 --> 00:26:04,226 Well, thật... thật không thể chấp nhận được. 430 00:26:04,261 --> 00:26:07,262 Bây giờ ông ấy đang làm những gì mà các loài động vật nhỏ làm khi sợ hãi, 431 00:26:07,297 --> 00:26:09,264 giả vờ rằng chúng to hơn và đáng sợ hơn. 432 00:26:09,299 --> 00:26:12,000 Nghe này, nếu cậu không định làm gì đó về chuyện này, 433 00:26:12,035 --> 00:26:13,335 Tôi sợ rằng cậu đã không cho tôi sự lựa chọn. 434 00:26:13,370 --> 00:26:16,204 ngoài việc nói với họ những gì tôi biết, 435 00:26:16,240 --> 00:26:19,241 nói cho họ biết về cái ngày mà cậu rời đi, 436 00:26:19,276 --> 00:26:21,509 Một thiệt hại lớn đấy. 437 00:26:21,545 --> 00:26:25,547 Giờ, tôi đang yêu cầu cậu lần cuối 438 00:26:25,582 --> 00:26:27,449 để làm việc đúng đắn. 439 00:26:27,484 --> 00:26:29,451 Ông ta có quan điểm cứng đấy. 440 00:26:29,486 --> 00:26:32,954 Ông ta biết nhiều, có lẽ là quá nhiều. 441 00:26:32,990 --> 00:26:36,625 Ta tự hỏi nếu ta cắt cổ họng ông ta ngay bây giờ, 442 00:26:36,660 --> 00:26:38,760 đó sẽ là ta làm, hay là con nhỉ? 443 00:26:38,795 --> 00:26:41,463 - Không. - Có. 444 00:26:41,498 --> 00:26:44,966 Tôi sẽ đi với họ. 445 00:26:45,002 --> 00:26:46,468 Tôi sẽ nói cho họ tất cả mọi thứ. 446 00:26:46,503 --> 00:26:49,070 Cậu hiểu không, Elliot? Tất cả mọi thứ. 447 00:26:49,106 --> 00:26:51,907 Tuy nhiên, sự thật là, nó không phải vấn đề. 448 00:26:51,942 --> 00:26:53,608 Con bắt đầu hợp lí hóa các lựa chọn 449 00:26:53,644 --> 00:26:55,810 mà con đã làm, người ta luôn hợp lí hóa một việc gì đó. 450 00:26:55,846 --> 00:26:58,480 Con đang hợp lí hóa một thứ... 451 00:26:58,515 --> 00:27:00,515 ta. 452 00:27:03,487 --> 00:27:04,953 Chuyện gì ở đó vậy? 453 00:27:04,988 --> 00:27:07,956 (TENSE MUSIC) 454 00:27:07,991 --> 00:27:13,991 ♪ ♪ 455 00:27:17,000 --> 00:27:23,000 ♪ ♪ 456 00:27:26,009 --> 00:27:32,009 ♪ ♪ 457 00:27:35,018 --> 00:27:39,287 ♪ ♪ 458 00:27:39,323 --> 00:27:41,122 Tôi sẽ không lừa dối, Gideon đã tóm được tôi, 459 00:27:41,158 --> 00:27:43,925 nhưng bây giờ là lúc tôi cần phác đồ điều trị nhiều nhất. 460 00:27:43,961 --> 00:27:49,961 ♪ ♪ 461 00:27:53,036 --> 00:27:57,138 Sau tất cả, đó là toàn bộ những lí do cho những thói quen, 462 00:27:57,174 --> 00:27:58,873 để tỉnh táo nhất có thể 463 00:27:58,909 --> 00:28:00,442 đến khi ông ta đi, 464 00:28:00,477 --> 00:28:01,977 và một khi ông ta đã biến đi, 465 00:28:02,012 --> 00:28:04,145 Tôi cuối cùng lại có thể là tôi lần nữa. 466 00:28:04,181 --> 00:28:06,181 Không, nó không chỉ đơn thuần là vô nghĩa, 467 00:28:06,216 --> 00:28:07,549 nhưng có lẽ 468 00:28:07,584 --> 00:28:08,984 nó chả có nghĩa lí gì cả, anh biết chứ? 469 00:28:09,019 --> 00:28:13,989 Như Costanza nói, một sự thật không thú vị, sự ngẫu nhiên của vũ trụ. 470 00:28:16,426 --> 00:28:20,996 Anh bạn, có chuyện gì với... 471 00:28:21,031 --> 00:28:22,597 Không có gì, anh bạn. 472 00:28:24,067 --> 00:28:27,068 Gideon sẽ khai con ra. 473 00:28:30,674 --> 00:28:32,674 Ông ta có lẽ đã làm điều đó rồi. 474 00:28:36,279 --> 00:28:39,180 Này, con không thể bỏ qua chuyện này. 475 00:28:39,216 --> 00:28:40,616 Họ đang theo dõi con. 476 00:28:40,617 --> 00:28:43,351 Đây là cách mà họ bắt con. 477 00:28:43,387 --> 00:28:46,654 Tôi sẽ không thay đổi ý mình. 478 00:28:46,690 --> 00:28:48,656 Tôi đang làm theo phác đồ điều trị. 479 00:28:48,692 --> 00:28:51,760 Này, ta không phải là một vài khối u cần được cắt bỏ, 480 00:28:51,795 --> 00:28:54,329 con hiểu không? Mặt trái. 481 00:28:54,364 --> 00:28:57,499 Ta là một bộ phận quan trọng cho sự tồn tại của con. 482 00:28:57,534 --> 00:28:59,401 Giờ, nếu con vẫn cố giữ việc này, 483 00:28:59,436 --> 00:29:02,270 Ta sẽ chuyển từ gây khó chịu sang làm tổn thương, và, nhóc ạ, 484 00:29:02,305 --> 00:29:05,774 tin ta đi, con không muốn làm tổn thương cảm xúc của ta đâu. 485 00:29:09,613 --> 00:29:13,415 Làm sao mà tôi có thể cởi lớp mặt nạ khi nó không còn là một chiếc mặt nạ, 486 00:29:13,450 --> 00:29:17,919 khi nó trở thành một phần của tôi? 487 00:29:17,954 --> 00:29:19,254 (ALL CHEERING) 488 00:29:19,289 --> 00:29:21,056 Chúng ta tiếp tục chiến đấu. 489 00:29:21,091 --> 00:29:23,258 Như thế giới chúng tôi vạch trần, 490 00:29:23,293 --> 00:29:26,428 chúng ta sẽ tìm thấy chính mình lần nữa. 491 00:29:26,463 --> 00:29:29,431 Có lẽ sau khi lau đi một lớp dày, cuốn phim lấm đầy bụi bẩn 492 00:29:29,466 --> 00:29:31,066 của những yêu cầu kết bạn trên Facebook 493 00:29:31,101 --> 00:29:32,600 và những ngôi sao trên Vine. 494 00:29:32,636 --> 00:29:35,737 Chúng ta có thể thấy ánh sáng ban ngày. 495 00:29:35,772 --> 00:29:37,872 Tôi biết chúng ta đã không nói chuyện trong một khoảng thời gian. 496 00:29:37,908 --> 00:29:40,075 Có lẽ cô chỉ tin tôi như 497 00:29:40,110 --> 00:29:42,110 tôi tin cô ngay bây giờ, 498 00:29:42,145 --> 00:29:45,713 nhưng dù sao đi nữa tôi sẽ yêu cầu cô giữ niềm tin ở tôi. 499 00:29:45,749 --> 00:29:50,952 Chỉ cần có hi vọng thôi, làm ơn. 500 00:29:50,987 --> 00:29:53,988 (BREATHING HEAVILY) 501 00:29:57,928 --> 00:30:00,929 (ALL CHEERING) 502 00:30:05,635 --> 00:30:09,804 (INDISTINCT CHATTER) 503 00:30:09,840 --> 00:30:12,107 Tôi sẽ chụp một bức ảnh tự sướng. Tôi sẽ chụp một bức ảnh tự sướng. 504 00:30:12,142 --> 00:30:14,142 Các bạn sẵn sàng chưa? 505 00:30:14,177 --> 00:30:17,145 Yeah! 506 00:30:17,180 --> 00:30:21,616 - Chúng ta có những quả bóng này! - Whoo! 507 00:30:21,651 --> 00:30:24,619 (SOFT MUSIC) 508 00:30:24,654 --> 00:30:30,654 ♪ ♪ 509 00:30:33,663 --> 00:30:39,663 ♪ ♪ 510 00:30:41,905 --> 00:30:46,107 (ALL CHEERING) 511 00:30:46,143 --> 00:30:49,077 Whoo! 512 00:30:50,080 --> 00:30:51,045 We got the balls! 513 00:30:51,081 --> 00:30:54,082 (ALL CHEERING) 514 00:30:58,054 --> 00:31:04,054 ♪ ♪ 515 00:31:05,395 --> 00:31:08,396 Đưa tôi điện thoại của anh. 516 00:31:08,431 --> 00:31:12,800 - Tại sao? Tôi không đăng bất cứ... - Đưa tôi cái điện thoại. 517 00:31:12,836 --> 00:31:18,836 ♪ ♪ 518 00:31:21,077 --> 00:31:23,645 (PHONE HITS THE FLOOR) 519 00:31:23,680 --> 00:31:25,680 (STOMPING) 520 00:31:30,187 --> 00:31:31,486 Ahh! 521 00:31:31,521 --> 00:31:37,521 ♪ ♪ 522 00:31:45,769 --> 00:31:48,336 Chúng ta đang trong một cuộc chiến, 523 00:31:48,371 --> 00:31:52,106 và chúng ta đang ở thế bại trận. 524 00:31:52,142 --> 00:31:54,876 Chúng ta đang phải quỳ với súng chĩa vào đầu 525 00:31:54,911 --> 00:31:58,913 và họ đang ngắm chúng ta từng người một. 526 00:31:58,949 --> 00:32:03,084 ♪ ♪ 527 00:32:03,119 --> 00:32:08,590 Susan Jacobs, 528 00:32:08,625 --> 00:32:12,927 Tổng luật sư ở E Corp. 529 00:32:12,963 --> 00:32:14,195 Các bạn muốn biết nickname của cô ấy 530 00:32:14,231 --> 00:32:16,464 ở trong tập đoàn đó không? 531 00:32:16,499 --> 00:32:20,435 Quý bà đao phủ, 532 00:32:20,470 --> 00:32:25,540 không chỉ bởi vì cô ta có thể thắng mọi vụ kiện chống lại họ, 533 00:32:25,575 --> 00:32:30,979 mà còn bởi vì những vụ kiện đó thường liên quan đến nhiều cái chết. 534 00:32:31,014 --> 00:32:34,949 Những kẻ hèn hạ chúng ta đang đương đầu này. 535 00:32:34,985 --> 00:32:36,985 (GLASS SHATTERS) 536 00:32:38,822 --> 00:32:42,957 Chúng ta đã phải quỳ gối quá lâu rồi, 537 00:32:42,993 --> 00:32:45,994 và đây là lúc để đứng lên. 538 00:32:49,966 --> 00:32:53,301 Làm một vụ bốn giờ SDR nếu cần thiết. 539 00:32:53,336 --> 00:32:55,403 Dừng sự giám sát lại. 540 00:32:55,438 --> 00:32:57,171 Đi vào những hiệu thuốc. Chạy việc lặt vặt. 541 00:32:57,207 --> 00:32:58,806 Làm gián đoạn các điểm dữ liệu. 542 00:32:58,842 --> 00:33:01,976 Không ai được quay lại đây hai lần trên một con đường. 543 00:33:02,012 --> 00:33:04,812 Tôi không muốn bất kì ai làm lộ vị trí này. 544 00:33:14,224 --> 00:33:17,025 Những người khác đâu? 545 00:33:17,060 --> 00:33:19,060 Tôi không biết. 546 00:33:20,797 --> 00:33:23,364 Họ đã luôn chỉ tham gia một nửa. 547 00:33:25,669 --> 00:33:29,837 Cô... Cô đang làm gì ở đây, Darlene, và cô đang nói gì vậy? 548 00:33:29,873 --> 00:33:33,274 Ý tôi là, cô đã giống như George W. Bush, 549 00:33:33,310 --> 00:33:34,642 khóc thành tiếng. 550 00:33:34,678 --> 00:33:37,612 Được rồi, đầu tiên, đó là thấp giọng. 551 00:33:37,647 --> 00:33:40,848 Thứ hai, cho tôi một chút tín nhiệm. 552 00:33:40,884 --> 00:33:43,951 Phát biểu nhảm nhí, nhưng nó hiệu quả. 553 00:33:43,987 --> 00:33:47,021 - Nó làm họ phấn khích. - Phải, tuy nhiên để kết thúc việc gì? 554 00:33:47,057 --> 00:33:48,856 Cô biết đấy, cắt những quả bóng, 555 00:33:48,892 --> 00:33:52,293 biểu tình phản đối? Chúng ta đã hơn thế. 556 00:33:52,329 --> 00:33:54,295 Ý tôi là, chúng ta... cô biết đấy, chúng ta đã hoàn thành một vài việc. 557 00:33:54,331 --> 00:33:55,963 Chúng ta... chúng ta đã hạ được chúng. 558 00:33:55,999 --> 00:34:00,034 Vậy thì tại sao tôi có cảm giác rằng học vẫn đang thắng? 559 00:34:00,070 --> 00:34:04,872 Chúng ta đã làm mọi chuyện tồi tệ hơn, không phải khá hơn? 560 00:34:07,110 --> 00:34:09,711 Anh biết tôi đúng mà. 561 00:34:09,746 --> 00:34:12,246 Chúng ta chưa tiêu diệt được chúng. 562 00:34:12,282 --> 00:34:14,582 Đó là tất cả những gì chúng ta biết. 563 00:34:14,617 --> 00:34:17,018 Mọi người khắp mọi đã ra ngoài để hỗ trợ chúng ta điện thoại di động, 564 00:34:17,053 --> 00:34:20,488 và ngay bây giờ họ cân biết chúng ta không bỏ cuộc, 565 00:34:20,523 --> 00:34:25,393 rằng họ hiểu những gì chúng ta nói về việc thay đổi thế giới. 566 00:34:27,530 --> 00:34:30,498 (SUSPENSEFUL MUSIC) 567 00:34:30,533 --> 00:34:36,533 ♪ ♪ 568 00:34:39,542 --> 00:34:45,542 ♪ ♪ 569 00:34:52,555 --> 00:34:57,125 Đừng có tham gia nửa vời như những người khác. 570 00:34:57,160 --> 00:35:02,463 Việc chúng ta bắt đầu, nó xứng đáng hơn thế này. 571 00:35:02,499 --> 00:35:08,499 ♪ ♪ 572 00:35:13,009 --> 00:35:18,946 Cô có,cô có thấy Elliot không? 573 00:35:18,982 --> 00:35:22,450 Điều đó không quan trọng. 574 00:35:22,485 --> 00:35:25,720 Chúng ta đã có mọi thứ lúc này. 575 00:35:25,755 --> 00:35:31,292 ♪ ♪ 576 00:35:31,327 --> 00:35:34,462 Hoàn toàn không công bằng, thưa bà, hoàn toàn không công bằng. 577 00:35:34,497 --> 00:35:35,830 Chúng tôi đã hoàn thành việc thanh toán. 578 00:35:35,865 --> 00:35:37,598 Thưa bà, chúng tôi đang làm những gì tốt nhất có thể đây. 579 00:35:37,634 --> 00:35:40,301 Tại thời điểm này chúng tôi không thể xác nhận rằng bà đã thanh toán tất cả. 580 00:35:40,336 --> 00:35:42,136 Thật nực cười. Tôi có... 581 00:35:42,172 --> 00:35:43,337 Tôi có mọi hóa đơn ở đây. 582 00:35:43,373 --> 00:35:44,972 Tôi đã không chậm chễ, 583 00:35:45,008 --> 00:35:46,408 và tôi cũng có bản sao của các chi phiếu mà tôi đã gửi... 584 00:35:46,443 --> 00:35:48,242 Nhiều người đã làm giả các bản ghi này. 585 00:35:48,278 --> 00:35:50,511 Chúng tôi đã không thiết lập một hệ thống để xác nhận các thông tin này. 586 00:35:50,547 --> 00:35:52,980 Tôi đã mất ba tuần để có được cuộc hẹn này, thưa bà. 587 00:35:53,016 --> 00:35:54,782 Bây giờ bà lại nói không thể giúp gì sao? 588 00:35:54,818 --> 00:35:56,684 Làm ăn kiểu gì vậy? 589 00:35:56,719 --> 00:35:58,920 Tôi đã chịu trách nhiệm cho 20 năm trước đó. 590 00:35:58,955 --> 00:36:00,288 trong việc chi trả tiền nhà. 591 00:36:00,323 --> 00:36:01,989 Trách nhiệm của cô ở đâu vậy? 592 00:36:02,025 --> 00:36:03,425 Nếu hóa đơn chưa được thanh toán, 593 00:36:03,460 --> 00:36:05,693 các người đã đuổi tôi ra khỏi ngôi nhà của chính tôi rồi. 594 00:36:05,728 --> 00:36:08,162 Cô biết không? Hủy tài khoản của tôi đi. 595 00:36:08,198 --> 00:36:10,331 Tôi đã xong việc với kẻ lừa đảo các người rồi. 596 00:36:10,366 --> 00:36:11,766 Các người xứng đáng với những gì mình đang đạt được. 597 00:36:11,801 --> 00:36:13,334 Thưa bà, tôi không thể nói 598 00:36:13,369 --> 00:36:15,036 chắc rằng chúng tôi sẽ hoàn lại tiền cho bà 599 00:36:15,071 --> 00:36:16,504 nếu bà hủy tài khoản ngay bây giờ. 600 00:36:16,539 --> 00:36:18,005 Thật không thể tin nổi. 601 00:36:18,041 --> 00:36:19,307 Tôi biết tôi có gì. 602 00:36:19,342 --> 00:36:22,143 Tôi chỉ muốn hủy tài khoản. 603 00:36:42,866 --> 00:36:45,800 (PHONE RINGS) 604 00:36:45,835 --> 00:36:47,335 Nó cũng ở trên máy tính của tôi nữa. 605 00:36:47,370 --> 00:36:50,605 Tôi đang có bộ phận IT giúp đỡ ngay bây giờ. 606 00:36:52,775 --> 00:36:54,775 (EXHALES SHARPLY) 607 00:37:21,304 --> 00:37:24,906 (DOOR OPENS) 608 00:37:24,941 --> 00:37:26,341 Xin lỗi tôi đến muộn. 609 00:37:26,376 --> 00:37:28,376 Tôi đến từ căn hộ của tôi ở Greenwich. 610 00:37:30,947 --> 00:37:34,048 Tôi đã nói chuyện điện thoại với FBI cả tối. 611 00:37:34,083 --> 00:37:36,183 Chúng tôi không thể xác nhận người gửi, 612 00:37:36,219 --> 00:37:38,553 nhưng email chúng tôi nhận được là đáng tin cậy, 613 00:37:38,588 --> 00:37:41,289 nhiều hơn khả năng các tin tặc 614 00:37:41,324 --> 00:37:43,057 gửi để tống tiền. 615 00:37:43,092 --> 00:37:46,093 Thật không thể tin nổi. 616 00:37:46,129 --> 00:37:49,196 Yêu cầu của họ là gì, lần nữa? 617 00:37:49,232 --> 00:37:51,432 5.9 triệu đô. 618 00:37:51,467 --> 00:37:52,967 (SCOFFS) 619 00:37:53,002 --> 00:37:55,069 5.9 triệu đô 620 00:37:55,104 --> 00:37:57,138 được chuyển tới Battery Park City, 621 00:37:57,173 --> 00:38:00,942 9:00 p.m. tối nay, không cảnh sát. 622 00:38:00,977 --> 00:38:05,313 Nếu chúng ta muốn trả tiền chuộc, FBI sẽ không phê chuẩn. 623 00:38:05,348 --> 00:38:08,916 Chúng ta không thể thương lượng với những người này. 624 00:38:08,952 --> 00:38:10,651 Công nghệ của chúng ta đang kiểm tra nó. 625 00:38:10,687 --> 00:38:13,254 Chúng ta sẽ tìm ra cách giải mã nó và đưa hệ thống... 626 00:38:13,289 --> 00:38:15,756 Mất bao lâu? 627 00:38:15,792 --> 00:38:18,326 Năm ngày là cùng. 628 00:38:18,361 --> 00:38:21,829 Năm ngày cho hệ thống ngân hàng của chúng ta sụp đổ? 629 00:38:21,864 --> 00:38:23,397 Rất nhiều tiền sẽ mất. 630 00:38:23,433 --> 00:38:25,933 Tôi còn chưa đề cập đến sự để ý của công chúng. 631 00:38:25,969 --> 00:38:28,569 Chúng ta không có khả năng xử lí vụ hack này ngay bây giờ, 632 00:38:28,605 --> 00:38:31,339 và thú thật, tôi nghĩ chúng ta có thể gom đủ 5.9 triệu đô 633 00:38:31,374 --> 00:38:32,607 giữa ghế đệm của chúng ta. 634 00:38:32,642 --> 00:38:34,241 Nó không là gì cả. 635 00:38:34,277 --> 00:38:38,980 Quan điểm của tôi là chúng ta nên trả số tiền này. 636 00:38:39,015 --> 00:38:43,684 Yêu cầu khác của chúng là gì? 637 00:38:43,720 --> 00:38:46,654 "Các người phải gửi một trong những lãnh đạo 638 00:38:46,689 --> 00:38:49,190 và không một ai khác?" 639 00:38:49,225 --> 00:38:52,693 Tôi nghĩ ý chúng là một trong những giám đốc của chúng ta. 640 00:38:55,031 --> 00:38:56,831 - (LAUGHING) - Đây là một trò đùa. 641 00:38:56,866 --> 00:38:59,934 Chúng thực sự mong đợi một trong số chúng ta sẽ ra ngoài đó sao, hmm? 642 00:38:59,969 --> 00:39:01,802 Chúng ta đang nói cái gì vậy? Những kẻ này 643 00:39:01,838 --> 00:39:04,972 là khủng bố, đơn giản thế thôi. 644 00:39:05,008 --> 00:39:07,675 Thật không may, tôi phải đồng ý với Scott trong chuyện này. 645 00:39:07,710 --> 00:39:09,777 Nó thật nguy hiểm. 646 00:39:09,812 --> 00:39:12,313 Chúng ta không biết những kẻ này có khả năng gì. 647 00:39:12,348 --> 00:39:15,683 Vậy cô nghĩ chúng ta nên trả tiền chuộc, 648 00:39:15,718 --> 00:39:17,952 nhưng cô không muốn ai trong chúng tôi làm điều đó? 649 00:39:17,987 --> 00:39:21,355 Chúng ta có thể nhờ một nhân viên an ninh đóng giả. 650 00:39:21,391 --> 00:39:23,791 Phải, nếu nó bị phát hiện thì sẽ gây thiệt hại lớn cho chúng ta. 651 00:39:23,826 --> 00:39:27,395 Không. 652 00:39:27,430 --> 00:39:29,964 Ngay cả nếu chúng ta sẽ xem xét làm điều này, 653 00:39:29,999 --> 00:39:33,300 Chúng ta không nên cho chúng bất cứ lí do nào để gây thêm thiệt hại. 654 00:39:33,336 --> 00:39:35,403 (SIGHS) 655 00:39:41,711 --> 00:39:43,711 Tôi sẽ làm việc này. 656 00:39:49,585 --> 00:39:51,519 Tôi là Giám đốc Công nghệ. 657 00:39:51,554 --> 00:39:53,087 Tôi có thẩm quyền. 658 00:39:53,122 --> 00:39:54,522 Tôi sẽ làm việc này. 659 00:39:54,524 --> 00:39:57,491 (TENSE MUSIC) 660 00:39:57,527 --> 00:40:02,863 ♪ ♪ 661 00:40:02,899 --> 00:40:07,234 Nếu chúng ta sẽ trả cho bọn khốn này, 662 00:40:07,270 --> 00:40:10,271 Tôi muốn là người đối mặt với chúng. 663 00:40:13,910 --> 00:40:16,877 (TENSE MUSIC) 664 00:40:16,913 --> 00:40:22,913 Sub Anh của pacifier. Dịch và chỉnh sửa bởi truongphan290196@gmail.com