1 00:00:00,001 --> 00:00:01,016 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,561 --> 00:00:02,605 Viviamo in tempi interessanti! 3 00:00:02,674 --> 00:00:03,891 Tempi interessanti! 4 00:00:03,892 --> 00:00:05,466 Se accetta di testimoniare... 5 00:00:05,467 --> 00:00:08,459 io dirò che ho rotto la catena di custodia con quel file dat. 6 00:00:08,460 --> 00:00:10,995 Abbiamo migliorato l'honeypot, il CS30. 7 00:00:10,996 --> 00:00:12,891 Vorrei esaminare quello che ha scoperto... 8 00:00:12,892 --> 00:00:14,696 specialmente questo server. 9 00:00:14,799 --> 00:00:16,787 Sono arrivati i detective, vogliono parlare con lei. 10 00:00:16,788 --> 00:00:18,584 Hanno trovato un cadavere sul tetto. 11 00:00:18,585 --> 00:00:21,763 Ed entrambi conoscevate la vittima, Sharon Knowles. 12 00:00:21,799 --> 00:00:23,134 Sharon Knowles? 13 00:00:24,147 --> 00:00:26,496 Penso che stia per partorire. Dobbiamo portarla subito all'ospedale. 14 00:00:26,497 --> 00:00:27,987 Voglio che mi racconti di tuo padre. 15 00:00:28,113 --> 00:00:30,780 Ricordo di aver provato ad abbracciarlo, a dirgli che mi dispiaceva. 16 00:00:30,875 --> 00:00:34,397 Mi spinse così forte che caddi all'indietro fuori dalla finestra. 17 00:00:35,341 --> 00:00:36,765 Oh, mio Dio, Elliot. 18 00:00:36,766 --> 00:00:39,431 Ti sei dimenticato di nuovo? Ti sei dimenticato chi sono? 19 00:00:39,432 --> 00:00:41,181 - Sono tua... - Sorella. 20 00:00:47,596 --> 00:00:49,153 Credo che dovremmo parlare. 21 00:00:52,249 --> 00:00:54,501 Non succede dal 1904, 22 00:00:54,502 --> 00:00:57,920 l'anno in cui John Mcgraw decise di prendere mazza e palla, e tornò a casa. 23 00:00:57,921 --> 00:00:59,204 Sono passati 90 anni 24 00:00:59,205 --> 00:01:04,179 e voglio sapere la vostra opinione, su come sarebbe senza le World Series del 1994. 25 00:01:04,180 --> 00:01:07,890 Proprio così, le World Series del 1994 sono state cancellate. 26 00:01:07,891 --> 00:01:10,921 Se me l'avessero detto in agosto, quando i giocatori hanno deciso di andarsene, 27 00:01:10,922 --> 00:01:14,530 che saremmo arrivati a questo punto, avrei detto "non esiste, non esiste proprio". 28 00:01:14,531 --> 00:01:16,132 Assolutamente impossibile. 29 00:01:16,133 --> 00:01:18,173 Se dovessi sbagliarmi lo ammetterò. 30 00:01:18,174 --> 00:01:20,381 Cosa è successo? Voglio saperlo da voi... 31 00:01:20,987 --> 00:01:22,201 Mr. Robot. 32 00:01:25,105 --> 00:01:29,178 Consiglio un Pentium 90, veloce come la luce, ne abbiamo qualcuno in magazzino. 33 00:01:29,179 --> 00:01:32,729 Con 800 megabyte di disco rigido... non avrà problemi. 34 00:01:33,437 --> 00:01:36,426 O potremmo farle risparmiare qualcosa e aggiornare quello che ha. 35 00:01:36,427 --> 00:01:39,126 Una volta cambiati scheda madre e disco rigido... 36 00:01:39,606 --> 00:01:41,001 sarà meglio di uno nuovo. 37 00:01:41,271 --> 00:01:44,595 Se lo porta qui ci daremo un'occhiata. 38 00:01:44,677 --> 00:01:45,682 Okay. 39 00:01:45,733 --> 00:01:46,738 Grazie. 40 00:01:46,749 --> 00:01:47,754 Arrivederci. 41 00:01:49,092 --> 00:01:51,379 Che succede? Il mouse nuovo non va bene? 42 00:01:51,380 --> 00:01:53,484 Suo figlio mi ha rubato dei soldi. 43 00:01:55,083 --> 00:01:57,238 - Come? - Suo figlio mi ha rubato dei soldi, 44 00:01:57,239 --> 00:02:00,564 li avevo tirati fuori dal portafoglio, ricordo bene che avevo tre pezzi da 20. 45 00:02:00,565 --> 00:02:01,947 Ora ne ho solo uno. 46 00:02:01,948 --> 00:02:03,616 Uno l'ho usato per pagare il mouse... 47 00:02:03,617 --> 00:02:04,780 me ne rimanevano due. 48 00:02:04,781 --> 00:02:06,017 Suo figlio... 49 00:02:06,237 --> 00:02:09,274 era proprio dietro di me, quando ho messo i soldi sul bancone. 50 00:02:09,651 --> 00:02:12,352 Ecco... si calmi, sono certo che ci sia una spiegazione. 51 00:02:12,353 --> 00:02:14,140 Non voglio una spiegazione! 52 00:02:14,141 --> 00:02:16,498 Le uniche cose che voglio da lei sono i miei soldi, e... 53 00:02:16,597 --> 00:02:18,009 delle cazzo di scuse. 54 00:02:18,550 --> 00:02:20,684 Non faccia così, sto solo cercando di capire. 55 00:02:20,685 --> 00:02:23,191 E a me cosa cazzo mi frega? 56 00:02:25,226 --> 00:02:26,630 Senta, non ho tempo. 57 00:02:26,631 --> 00:02:28,503 Mi dà indietro i soldi, o no? 58 00:02:29,687 --> 00:02:31,983 Senta, faccia la cosa giusta. 59 00:02:36,966 --> 00:02:37,976 Allora no. 60 00:02:39,382 --> 00:02:40,387 Come? 61 00:02:40,847 --> 00:02:42,101 La risposta è no. 62 00:02:48,102 --> 00:02:50,324 Sta parlando sul serio? 63 00:02:50,881 --> 00:02:52,151 Non posso aiutarla. 64 00:02:54,942 --> 00:02:57,827 Pensa davvero di non prendere provvedimenti? 65 00:02:58,744 --> 00:03:00,493 Dovrò chiamare la polizia! 66 00:03:03,351 --> 00:03:05,271 Sta dando proprio un bel esempio. 67 00:03:05,388 --> 00:03:06,881 Io i soldi me li guadagno... 68 00:03:06,882 --> 00:03:09,498 mentre lei gli insegna a rubare. 69 00:03:10,302 --> 00:03:11,666 E' un padre terribile. 70 00:03:11,667 --> 00:03:13,292 Ora le chiedo di andarsene. 71 00:03:13,293 --> 00:03:14,705 Lei non è nessuno! 72 00:03:14,753 --> 00:03:17,010 E' solo un uomo di mezza età che fa quello... 73 00:03:17,011 --> 00:03:20,010 che potrebbe fare il mio nipote ritardato. 74 00:03:20,835 --> 00:03:22,249 Ecco com'è la sua vita. 75 00:03:24,265 --> 00:03:25,275 Sa una cosa? 76 00:03:25,744 --> 00:03:27,041 Si tenga i 20 dollari. 77 00:03:27,435 --> 00:03:29,571 D'ora in avanti andrò dal Best Buy. 78 00:03:30,470 --> 00:03:31,470 Dio! 79 00:03:48,691 --> 00:03:49,932 Vieni fuori. 80 00:04:02,968 --> 00:04:03,973 Papà... 81 00:04:04,124 --> 00:04:05,297 non sono stato io. 82 00:04:14,035 --> 00:04:15,045 Tirali fuori. 83 00:04:40,625 --> 00:04:42,551 Timecop o Stargate? 84 00:04:47,265 --> 00:04:49,420 Allora? Quei 20 dollari bastano per tutti e due. 85 00:04:55,506 --> 00:04:56,519 Pulp Fiction? 86 00:04:56,645 --> 00:04:57,645 Mai sentito. 87 00:04:58,333 --> 00:04:59,893 Sei sicuro che ti ci posso portare? 88 00:05:00,441 --> 00:05:01,695 Dai, prendi il giacchetto. 89 00:05:26,963 --> 00:05:27,973 Cosa c'è? 90 00:05:30,629 --> 00:05:32,186 Come mai non sono nei guai? 91 00:05:37,880 --> 00:05:39,951 Anche se quello che hai fatto è sbagliato... 92 00:05:40,396 --> 00:05:41,868 sei sempre un bravo bambino. 93 00:05:44,675 --> 00:05:46,134 E quel tipo era uno stronzo. 94 00:05:46,493 --> 00:05:48,089 A volte conta più quello. 95 00:05:51,058 --> 00:05:54,760 Su, andiamo, comincia tra un quarto d'ora. Voglio prendere i popcorn, forza. 96 00:06:07,358 --> 00:06:10,550 Subsfactory presenta: Mr. Robot s01e09 - eps1.8_m1rr0r1ng.qt 97 00:06:11,764 --> 00:06:16,071 Traduzione e sync: Asphyxia, Jolly Roger, Andeee, Guendalina95, captainreef 98 00:06:22,535 --> 00:06:26,357 Revisione: MalkaviaN 99 00:06:42,969 --> 00:06:44,394 E' davvero lui. 100 00:06:52,599 --> 00:06:53,891 Sei davvero tu. 101 00:07:00,987 --> 00:07:02,888 Non ero mai venuto nel tuo appartamento. 102 00:07:04,580 --> 00:07:05,585 Carino. 103 00:07:06,785 --> 00:07:07,970 Un po' incasinato. 104 00:07:08,706 --> 00:07:09,706 Ma... 105 00:07:10,178 --> 00:07:12,060 non è poi questa grande novità. 106 00:07:12,061 --> 00:07:14,548 Non ti è mai piaciuto pulire la tua stanza. 107 00:07:20,166 --> 00:07:22,398 Cristo di un Dio! 108 00:07:24,872 --> 00:07:26,884 Non riesco a credere che sia proprio tu. 109 00:07:28,191 --> 00:07:32,215 Stavo cominciando a chiedermi quanto ci avresti messo a riconoscermi. 110 00:07:33,658 --> 00:07:37,151 Il fatto che non avessi nemmeno riconosciuto Darlene, beh... 111 00:07:38,477 --> 00:07:40,876 devo ammettere che è un po' sconcertante. 112 00:07:44,718 --> 00:07:46,731 Perché non hai detto niente? 113 00:07:46,978 --> 00:07:48,654 Perché non me l'hai detto? 114 00:07:48,669 --> 00:07:50,419 - Per tutto questo tempo? - Elliot... 115 00:07:50,557 --> 00:07:51,907 non stai bene. 116 00:07:52,604 --> 00:07:54,650 Stavo cercando di gestirla delicatamente. 117 00:07:57,338 --> 00:07:58,348 Delicatamente? 118 00:07:59,506 --> 00:08:00,611 Delicatamente? 119 00:08:01,555 --> 00:08:02,561 Delicatamente? 120 00:08:04,380 --> 00:08:05,690 Sono stati delicati... 121 00:08:05,844 --> 00:08:07,220 questi ultimi tre mesi? 122 00:08:07,221 --> 00:08:08,221 No. 123 00:08:09,829 --> 00:08:12,441 Dovevamo fare qualcosa di importante... 124 00:08:12,710 --> 00:08:15,071 e dovrà ancora essere così. 125 00:08:16,231 --> 00:08:17,661 Sei morto. 126 00:08:18,468 --> 00:08:19,517 Sei morto. 127 00:08:21,499 --> 00:08:22,889 Tu sei morto! 128 00:08:25,498 --> 00:08:27,379 Ti suggerisco di abbassare la voce. 129 00:08:32,384 --> 00:08:33,651 Abbassare la voce? 130 00:08:33,652 --> 00:08:37,628 Vuoi che abbassi la voce quando invece compari a casa mia... 131 00:08:37,629 --> 00:08:39,151 dopo 20 anni... 132 00:08:39,152 --> 00:08:41,183 durante i quali ti ho creduto morto? 133 00:08:43,946 --> 00:08:45,045 Ritengo... 134 00:08:45,295 --> 00:08:47,303 che sia il volume... 135 00:08:47,845 --> 00:08:49,645 fottutamente adatto! 136 00:08:54,637 --> 00:08:56,630 Elliot, è meglio che non ci sentano. 137 00:08:58,256 --> 00:09:02,145 Specialmente dopo la mia improvvisata di ieri sera da Tyrell Wellick. 138 00:09:06,287 --> 00:09:07,287 Elliot... 139 00:09:07,860 --> 00:09:11,169 ci sono delle persone là fuori che non vogliono che lavoriamo insieme. 140 00:09:14,739 --> 00:09:16,436 E' per questo che mi seguivano? 141 00:09:18,693 --> 00:09:19,726 E' per questo... 142 00:09:19,930 --> 00:09:21,081 a causa tua? 143 00:09:22,996 --> 00:09:24,015 Riflettici. 144 00:09:25,081 --> 00:09:27,881 Non ti ricordi di me. Non ti ricordi di tua sorella, cazzo. 145 00:09:28,345 --> 00:09:31,185 Vai da quella strizzacervelli, ti strafai di pillole. 146 00:09:31,616 --> 00:09:35,688 Ti hanno messo loro in questo labirinto, nebbia, o qualunque problema tu abbia, 147 00:09:35,718 --> 00:09:38,070 per farti dimenticare quello che vogliono loro. 148 00:09:38,797 --> 00:09:40,652 Stanno cercando di controllarti, Elliot. 149 00:09:41,161 --> 00:09:43,397 Hanno provato a controllarti sin dall'inizio. 150 00:09:43,919 --> 00:09:45,255 E' pazzesco. 151 00:09:45,501 --> 00:09:46,671 Sono pazzo. 152 00:09:47,065 --> 00:09:49,595 Sono pazzo. Tu sei pazzo. E' pazzesco. 153 00:09:49,771 --> 00:09:51,117 Di che stai parlando? 154 00:09:51,565 --> 00:09:53,165 Chi sta cercando di controllarmi? 155 00:09:53,504 --> 00:09:56,147 C'è gente là fuori che non mi vuole vivo. 156 00:09:56,923 --> 00:09:59,092 C'è gente che ha paura di noi. 157 00:09:59,977 --> 00:10:02,438 Dobbiamo essere più prudenti, ora più che mai. 158 00:10:03,428 --> 00:10:04,428 E Darlene... 159 00:10:05,310 --> 00:10:06,949 era a conoscenza di tutto? 160 00:10:08,701 --> 00:10:09,701 Elliot... 161 00:10:09,780 --> 00:10:11,537 ti spiegherò tutto... 162 00:10:11,701 --> 00:10:14,592 ma adesso, stanotte, dobbiamo attenerci al piano. 163 00:10:16,315 --> 00:10:17,545 Mi prendi in giro? 164 00:10:18,200 --> 00:10:20,364 Vuoi che ci passi sopra? 165 00:10:20,752 --> 00:10:22,861 Cazzo, sei andato fuori di testa? 166 00:10:22,958 --> 00:10:25,382 Non è prudente discuterne qui. 167 00:10:25,412 --> 00:10:27,206 Non me ne frega un cazzo! 168 00:10:29,449 --> 00:10:31,582 Dimmi che cazzo sta succedendo. 169 00:10:35,055 --> 00:10:36,055 Va bene. 170 00:10:36,533 --> 00:10:37,576 Forza, andiamo. 171 00:10:38,733 --> 00:10:39,733 Dove? 172 00:10:43,391 --> 00:10:44,615 Vuoi delle risposte? 173 00:10:45,179 --> 00:10:47,222 Allora smettila di fare domande e seguimi. 174 00:10:59,761 --> 00:11:01,615 Oh, che carino, ma non posso. 175 00:11:01,645 --> 00:11:03,852 - Vai troppo di fretta. - Fidati, 176 00:11:03,882 --> 00:11:05,512 non credo sia questo il problema. 177 00:11:05,542 --> 00:11:06,542 Ehi. 178 00:11:07,903 --> 00:11:09,842 So che ieri notte non volevi parlare. 179 00:11:10,400 --> 00:11:12,890 No, Harry, adesso non posso. Devo... 180 00:11:12,920 --> 00:11:13,933 Respira... 181 00:11:14,151 --> 00:11:15,890 e fai colazione a letto con me. 182 00:11:30,991 --> 00:11:33,082 Come fai a godertela così? 183 00:11:36,845 --> 00:11:38,609 Tesoro, lo apprezzo, io... 184 00:11:40,336 --> 00:11:43,136 - Dio, se solo sapessi. - Raccontami. Mi piacerebbe sapere. 185 00:11:43,166 --> 00:11:45,729 Ci hanno attaccati. Lo sai. E' su tutti i notiziari. 186 00:11:46,784 --> 00:11:50,820 Di solito una società può superarlo, ma noi siamo una società di sicurezza informatica. 187 00:11:51,293 --> 00:11:52,620 Riesci a capire... 188 00:11:52,748 --> 00:11:54,451 quanto sia grave? 189 00:11:55,166 --> 00:11:56,984 Siamo sul filo del rasoio. 190 00:11:59,683 --> 00:12:00,823 Ma, chissà. 191 00:12:02,556 --> 00:12:07,017 Magari siamo già caduti dal dirupo, e sto solo tentando di aggrapparmi a qualcosa. 192 00:12:13,259 --> 00:12:14,465 Sono un fallito. 193 00:12:16,696 --> 00:12:17,744 Guardami. 194 00:12:22,914 --> 00:12:26,053 Guarda questa persona che ti ama così tanto... 195 00:12:26,083 --> 00:12:28,708 che ora morirebbe felice solo perché ha questo... 196 00:12:29,786 --> 00:12:30,786 noi... 197 00:12:31,089 --> 00:12:33,296 che ci sediamo e facciamo colazione. 198 00:12:34,162 --> 00:12:36,586 A me questo non sembra proprio da falliti. 199 00:12:50,477 --> 00:12:54,150 Assicurati di controllare di nuovo le email, quelle dal '91 al '95, 200 00:12:54,180 --> 00:12:57,077 e crea una tabella con i riferimenti incrociati della nostra lista. 201 00:12:57,107 --> 00:13:00,509 - Sì, signora. - Ehi, che piacere vederti! 202 00:13:01,097 --> 00:13:04,842 Dovresti essere fiera di te! La confessione di Colby è la notizia del giorno. 203 00:13:05,235 --> 00:13:08,913 Per ora stiamo andando a tutta potenza. Allora, che succede? 204 00:13:09,629 --> 00:13:11,700 Sono venuta per dare una mano. 205 00:13:16,833 --> 00:13:20,633 Sì, puoi scansionarli di nuovo in PDF e inviarli alla mia email? 206 00:13:20,663 --> 00:13:22,129 Non dovresti essere al lavoro? 207 00:13:22,640 --> 00:13:23,682 Ho mollato. 208 00:13:29,646 --> 00:13:30,646 Angela... 209 00:13:31,379 --> 00:13:33,221 non puoi lavorare qui. 210 00:13:33,615 --> 00:13:34,690 Perché no? 211 00:13:34,720 --> 00:13:37,805 - Ho rinunciato a tutto per il caso. - Sono io che non voglio. 212 00:13:39,090 --> 00:13:42,290 Non sono qui per aiutarti a trovare uno scopo nella tua vita. 213 00:13:42,320 --> 00:13:45,247 Se hai bisogno di fare qualcosa, frequenta delle lezioni di gioielleria, ma... 214 00:13:45,405 --> 00:13:46,690 non puoi lavorare qui. 215 00:13:48,344 --> 00:13:49,908 Dopo quello che ho fatto... 216 00:13:50,708 --> 00:13:53,402 non riuscirò a trovare un altro lavoro nel settore della tecnologia. 217 00:13:53,723 --> 00:13:54,747 Sono al verde. 218 00:13:54,905 --> 00:13:59,553 - I soldi della causa arriveranno tra anni. - Ecco perché devi trovare qualcosa da fare. 219 00:14:00,226 --> 00:14:03,420 Ma non è questo, non a questo livello, per quello che cerchiamo di fare. 220 00:14:06,590 --> 00:14:07,590 Pronto? 221 00:14:07,766 --> 00:14:09,681 John. Sì, sì, sì. No, dimmi. 222 00:14:12,426 --> 00:14:15,244 Quattro? No, no, no. Così non va bene per niente. 223 00:14:15,274 --> 00:14:16,598 Assolutamente no. 224 00:14:17,332 --> 00:14:18,695 Non esiste proprio. 225 00:14:18,786 --> 00:14:20,992 No, o 6 oppure non se ne fa nulla. 226 00:14:27,926 --> 00:14:31,561 - Chi è? - Sono io. Cerco Elliot, non è al lavoro. 227 00:14:32,156 --> 00:14:34,332 Credo che abbia sbroccato di nuovo. 228 00:14:34,362 --> 00:14:37,356 - Che vuoi dire? - Ieri sera ha provato a baciarmi. 229 00:14:39,162 --> 00:14:41,653 Sei tu che l'hai trovato l'ultima volta che gli è successo. 230 00:14:41,859 --> 00:14:43,441 Ho davvero bisogno del tuo aiuto. 231 00:14:46,683 --> 00:14:48,425 Okay. Dove ti trovi? 232 00:15:06,747 --> 00:15:07,892 Qui non c'è. 233 00:15:08,947 --> 00:15:10,480 Continuiamo a pensarci, allora. 234 00:15:10,892 --> 00:15:12,068 Ci ho pensato. 235 00:15:13,050 --> 00:15:16,165 Quando scappavamo ci nascondevamo qui. Veniva sempre qui. 236 00:15:17,619 --> 00:15:19,312 Okay, allora... 237 00:15:19,716 --> 00:15:22,212 - riflettiamoci insieme. - Non posso aiutarti. 238 00:15:24,219 --> 00:15:25,333 Che significa? 239 00:15:25,818 --> 00:15:26,963 Significa... 240 00:15:27,545 --> 00:15:29,375 che Elliot ormai non lo riconosco più. 241 00:15:31,036 --> 00:15:35,454 Questa volta è realmente uscito di testa, Angela. E' un'emergenza. 242 00:15:35,484 --> 00:15:38,509 - Dobbiamo solo parlargli. - Sì, beh, ma lui non vuole parlare. 243 00:15:38,539 --> 00:15:41,188 E se lo fa, di solito dice un mucchio di bugie. 244 00:15:41,818 --> 00:15:44,909 Non possiamo continuare a proteggerlo da sé stesso, Darlene. 245 00:15:44,939 --> 00:15:48,703 Lui ci ha salvato il culo svariate volte, e tu vuoi ripagarlo così? 246 00:15:49,236 --> 00:15:50,751 Ma perché te ne importa? 247 00:15:52,309 --> 00:15:53,691 Cosa vorresti dire? 248 00:15:53,721 --> 00:15:55,633 Voglio dire che non siete mai stati uniti. 249 00:15:56,891 --> 00:15:57,891 Anzi... 250 00:15:58,279 --> 00:16:01,654 stava piuttosto bene prima che tu tornassi a stare in città. 251 00:16:03,818 --> 00:16:05,230 Perché ti trovi qui? 252 00:16:06,309 --> 00:16:09,145 Perché tu e Elliot passate così tanto tempo insieme? 253 00:16:09,175 --> 00:16:11,291 Okay, vedi di rallentare, ciccia. 254 00:16:11,593 --> 00:16:13,800 Lui è mio fratello e io sto cercando di aiutarlo. 255 00:16:13,801 --> 00:16:17,624 - Non devo dare spiegazioni. - Non vuoi dirmi cosa sta succedendo davvero? 256 00:16:17,654 --> 00:16:18,709 Mi sta bene. 257 00:16:18,739 --> 00:16:20,909 Ma non chiedere più il mio aiuto. 258 00:16:44,790 --> 00:16:46,081 Credo che siamo a posto. 259 00:16:49,963 --> 00:16:51,315 Te lo ricordi? 260 00:16:51,992 --> 00:16:53,199 Certo che lo ricordo. 261 00:16:54,138 --> 00:16:58,057 - Credo sia ragionevole darti conferma... - Mi ricordo anche del mio gioco. 262 00:16:59,512 --> 00:17:04,407 Calcolavo la probabilità statistica della sicurezza di ogni carrozza del treno... 263 00:17:04,644 --> 00:17:06,815 basata sul numero dei loro deragliamenti. 264 00:17:07,631 --> 00:17:09,774 All'andata salivo sempre sulla carrozza più sicura, 265 00:17:09,775 --> 00:17:12,966 perché aspettavo con ansia i nostri viaggi in città. 266 00:17:14,186 --> 00:17:17,459 E al ritorno, prendevo le più pericolose. 267 00:17:19,186 --> 00:17:21,188 Perché odiavo tornare a casa. 268 00:17:24,536 --> 00:17:26,506 Lei non è più qui, Elliot. 269 00:17:27,670 --> 00:17:30,653 Ascolta, non so dove stiamo andando, ma dobbiamo trovare Darlene. 270 00:17:30,654 --> 00:17:32,222 Forse la seguono... 271 00:17:39,704 --> 00:17:41,405 Lo sapevo che eri tu! 272 00:17:45,440 --> 00:17:48,700 Oh mio Dio, non ti vedo da tantissimo! 273 00:17:53,279 --> 00:17:56,660 Ora non possiamo vedere Darlene, è troppo rischioso. 274 00:17:58,811 --> 00:18:00,597 Lo so che sei confuso, Elliot... 275 00:18:00,598 --> 00:18:04,740 ma ti mostrerò... esattamente dove sono stato tutto questo tempo. 276 00:18:19,999 --> 00:18:21,611 Ascolta, calmati. 277 00:18:21,811 --> 00:18:23,250 Troverò una soluzione. 278 00:18:23,966 --> 00:18:27,054 So che non ti fidi di me, neanch'io lo farei, ma credimi... 279 00:18:27,254 --> 00:18:30,168 mi ricordo sempre di più mano a mano che il tempo passa. 280 00:18:30,326 --> 00:18:31,640 E' positivo. 281 00:18:32,247 --> 00:18:34,243 Comincio a ricordarmi tutto. 282 00:18:34,839 --> 00:18:36,866 E non appena avremo tutte le risposte... 283 00:18:36,954 --> 00:18:38,749 tornerò alla normalità. 284 00:18:39,781 --> 00:18:44,989 A parte il fatto che il mio defunto padre non è davvero morto, ma è seduto davanti a me. 285 00:19:00,705 --> 00:19:03,851 Ora esco e vi lascio da soli per un po'. 286 00:19:04,309 --> 00:19:06,280 Proveremo a dargli da mangiare più tardi, va bene? 287 00:19:06,824 --> 00:19:07,939 Va bene. 288 00:19:16,561 --> 00:19:21,194 Non pensavo che fosse possibile voler così bene a qualcuno di nuovo. 289 00:19:24,116 --> 00:19:25,668 Mi fa pensare a lei. 290 00:19:27,664 --> 00:19:29,053 A chi? 291 00:19:30,442 --> 00:19:32,356 Era una bambina, ma comunque sia... 292 00:19:34,133 --> 00:19:36,235 Si assomigliano. 293 00:19:40,985 --> 00:19:42,875 Di chi stai parlando? 294 00:19:45,515 --> 00:19:48,005 Avevo 15 anni. 295 00:19:48,850 --> 00:19:50,824 E' stato tutto così... 296 00:19:52,751 --> 00:19:55,929 pratico. Tutto il processo, intendo. 297 00:19:57,393 --> 00:19:59,902 C'erano tanti moduli da compilare... 298 00:20:00,361 --> 00:20:02,288 da firmare. 299 00:20:04,728 --> 00:20:09,331 Sembrava quasi di aderire a un nuovo piano telefonico. 300 00:20:12,597 --> 00:20:14,599 I suoi genitori sembravano brave persone. 301 00:20:16,288 --> 00:20:18,137 Per lo meno, in quel momento. 302 00:20:19,989 --> 00:20:22,016 Spero che lo siano rimasti. 303 00:20:24,237 --> 00:20:26,183 Perché non me l'hai detto? 304 00:20:27,235 --> 00:20:29,831 Non l'ho detto a chi non era coinvolto. 305 00:20:33,005 --> 00:20:36,463 Ci provo ogni giorno a cancellare quel ricordo. 306 00:20:40,834 --> 00:20:43,299 Ho fatto una cosa crudele. 307 00:20:44,963 --> 00:20:47,704 Cerco di perdonarmi, di dimenticare. 308 00:20:48,586 --> 00:20:51,013 Ma sembrano cose impossibili. 309 00:20:56,842 --> 00:20:59,094 Joanna, avresti dovuto dirmelo. 310 00:21:00,251 --> 00:21:02,059 Sono tuo marito. Ti amo. 311 00:21:02,060 --> 00:21:03,473 Non toccarmi. 312 00:21:07,177 --> 00:21:08,717 Non ti voglio più. 313 00:21:12,195 --> 00:21:13,803 Ma che stai dicendo? 314 00:21:13,991 --> 00:21:17,113 Non voglio più essere sposata a un uomo come te. 315 00:21:18,271 --> 00:21:19,253 Joanna. 316 00:21:19,597 --> 00:21:21,443 So che sono stato imprudente. 317 00:21:21,975 --> 00:21:24,848 Ma c'è ancora una soluzione. 318 00:21:25,542 --> 00:21:27,664 Cerca di capire bene. 319 00:21:28,734 --> 00:21:30,949 Se vuoi restare in questa famiglia... 320 00:21:31,392 --> 00:21:33,413 devi sistemare le cose. 321 00:21:47,613 --> 00:21:49,955 - Non può entrare nessuno. - Conosco il proprietario. 322 00:21:51,475 --> 00:21:53,833 Freddie, stai bene? State tutti bene? Che diavolo è successo? 323 00:21:53,834 --> 00:21:57,139 Sto cercando di capirlo anch'io. Sono stato fuori città per un giorno. 324 00:21:57,140 --> 00:22:00,382 Forse un guasto elettrico, ma chi lo sa? Sono in attesa con l'assicurazione. 325 00:22:00,383 --> 00:22:02,621 Quei cazzoni stanno facendo il loro solito gioco. 326 00:22:02,702 --> 00:22:04,336 Sì, ero in attesa prima. 327 00:22:05,033 --> 00:22:06,951 No, aspetti! Oh, no, di nuovo! 328 00:22:09,300 --> 00:22:12,803 Sono solo venuto a prendere dei dischi fissi. Un mio impiegato li ha portati ieri. 329 00:22:12,897 --> 00:22:14,525 Mi dispiace che hai sprecato il viaggio. 330 00:22:14,782 --> 00:22:16,294 E' andato tutto. 331 00:22:31,182 --> 00:22:32,527 Tyrell. 332 00:22:33,872 --> 00:22:35,110 Allora? 333 00:22:35,111 --> 00:22:36,363 Era un maschietto? 334 00:22:37,325 --> 00:22:38,562 Sì. 335 00:22:39,388 --> 00:22:40,452 Bene. 336 00:22:40,715 --> 00:22:42,185 Grazie per i fiori, signore. 337 00:22:42,241 --> 00:22:46,236 Sarò onesto... è stato Anwar a mandare i fiori. 338 00:22:47,139 --> 00:22:48,963 Se la cava bene. 339 00:22:52,915 --> 00:22:54,241 Tyrell... 340 00:22:55,536 --> 00:22:59,280 sai che non mi piace girare attorno alle cose, quindi... arriverò al punto. 341 00:22:59,785 --> 00:23:00,969 Siediti. 342 00:23:02,044 --> 00:23:03,902 Capisci... 343 00:23:04,184 --> 00:23:07,674 in che delicata situazione... siamo in questi giorni. 344 00:23:07,675 --> 00:23:11,752 Sono sicuro che sai che la situazione con Sharon Knowles è... 345 00:23:12,271 --> 00:23:13,524 terrificante. 346 00:23:13,605 --> 00:23:16,885 Scott è distrutto, ed è comprensibile. 347 00:23:17,347 --> 00:23:20,399 Certo, gli sono molto vicino. Non so cosa farei, se... 348 00:23:20,400 --> 00:23:22,733 Sì, sì, lo so, ma... 349 00:23:22,872 --> 00:23:24,669 c'è un problema. 350 00:23:25,895 --> 00:23:29,486 La polizia ha indicato a Scott e me... 351 00:23:30,550 --> 00:23:33,954 che sei un possibile sospettato. 352 00:23:35,652 --> 00:23:39,813 I loro sospetti sono basati su quello che Scott ha detto loro... 353 00:23:40,119 --> 00:23:43,173 in merito a delle avance che avresti fatto a Sharon. 354 00:23:44,138 --> 00:23:47,999 Ascolta, Tyrell, non è che non abbia notato che tu e Scott... 355 00:23:48,000 --> 00:23:50,665 abbiate avuto degli attriti dovuti alla competizione tra voi. 356 00:23:50,874 --> 00:23:54,261 Caspita, quello ti ha soffiato il posto da CTO da sotto le mani. 357 00:23:54,673 --> 00:23:58,131 Sono sicuro che il suo dolore gli ha fatto perdere le staffe, 358 00:23:58,132 --> 00:24:02,660 e sei un bersaglio facile per lui. E ovviamente dubito che... 359 00:24:02,661 --> 00:24:05,683 tu sia coinvolto in questo incidente, ma... ma... 360 00:24:09,466 --> 00:24:12,330 il problema rimane. 361 00:24:15,786 --> 00:24:17,706 Scott rimarrà qui... 362 00:24:18,783 --> 00:24:21,289 ma temo che tu non possa. 363 00:24:37,661 --> 00:24:40,576 Non credo di capire cosa stai dicendo, Phillip. 364 00:24:45,850 --> 00:24:47,949 Sai esattamente cosa sto dicendo. 365 00:24:51,187 --> 00:24:52,343 Phillip... 366 00:24:52,686 --> 00:24:54,558 non puoi farlo. 367 00:24:55,671 --> 00:24:57,331 Non puoi farlo. 368 00:24:58,094 --> 00:24:59,458 Non puoi! 369 00:24:59,840 --> 00:25:01,759 Mi sono distrutto per questa società! 370 00:25:01,760 --> 00:25:04,521 Sono stato promosso più in fretta di chiunque altro! 371 00:25:07,725 --> 00:25:11,273 Lo sai, non posso negare di aver immaginato la tua reazione. 372 00:25:12,818 --> 00:25:15,481 Raramente ho tempo per certe cose. 373 00:25:15,978 --> 00:25:17,641 Nel tuo caso, ero curioso. 374 00:25:17,642 --> 00:25:21,526 Sarebbe potuta andare in molti modi, e trovo tutte le diverse versioni... 375 00:25:21,527 --> 00:25:24,141 interessanti, lo ammetto, ma ora... 376 00:25:25,346 --> 00:25:27,331 confrontandole con la realtà... 377 00:25:29,694 --> 00:25:31,921 devo dire che sono deluso. 378 00:25:33,686 --> 00:25:34,901 Phillip... 379 00:25:35,646 --> 00:25:38,299 Ti prego, non farlo, ero sulla buona strada. 380 00:25:49,942 --> 00:25:52,380 C'è stato un momento, Tyrell... 381 00:25:52,704 --> 00:25:55,140 un punto preciso nel tuo recente passato... 382 00:25:56,656 --> 00:26:00,719 un errore... un impulso, una decisione, qualcosa... 383 00:26:01,044 --> 00:26:04,110 che ti ha portato dove sei ora. 384 00:26:05,468 --> 00:26:07,241 Il mio unico consiglio per te è... 385 00:26:07,672 --> 00:26:09,412 trova quel momento... 386 00:26:11,795 --> 00:26:13,451 e cerca di capirlo. 387 00:26:16,269 --> 00:26:19,983 E' l'unico modo che hai per riconciliare questo fallimento con te stesso. 388 00:26:22,861 --> 00:26:26,167 La prego signore, non lo faccia. 389 00:26:27,268 --> 00:26:28,601 La prego... 390 00:26:30,860 --> 00:26:32,161 Io... 391 00:26:34,758 --> 00:26:36,627 amo questa compagnia. 392 00:27:01,715 --> 00:27:03,723 Signor Wellick, non può continuare ad ignorarci. 393 00:27:03,724 --> 00:27:06,582 Se avete qualche domanda contattate il mio avvocato. 394 00:27:06,583 --> 00:27:09,281 Se avete prove contro di me, arrestatemi. 395 00:27:19,185 --> 00:27:20,612 Ti ho riportato al nostro quartiere, 396 00:27:20,613 --> 00:27:23,628 ma fermarci alla nostra vecchia casa non fa parte del piano. 397 00:27:24,692 --> 00:27:27,832 I nuovi inquilini torneranno a casa presto. Meglio non farci beccare ora per effrazione. 398 00:27:27,833 --> 00:27:29,778 E' qui che è successo, vero? 399 00:27:29,910 --> 00:27:31,880 Cosa? Dove è successo cosa? 400 00:27:33,181 --> 00:27:35,271 Ti ricordi qualcosa di quella finestra? 401 00:27:35,334 --> 00:27:36,935 Avanti, Elliot. 402 00:27:37,849 --> 00:27:39,519 Te l'ho già detto, dovremmo andare. 403 00:27:39,613 --> 00:27:41,801 Elliot, cosa stai facendo? Calmati! 404 00:27:43,953 --> 00:27:45,427 - Mi hai spinto da questa finestra. - Elliot! 405 00:27:45,428 --> 00:27:47,549 - Mi hai spinto giù sul molo. No! - Ehi, avanti... 406 00:27:47,550 --> 00:27:49,525 Forse sei tu quello che ora ha bisogno una spinta. 407 00:27:49,526 --> 00:27:53,032 - Calmati! E' stato un incidente. - Stronzate! Avevo 8 anni! 408 00:27:53,033 --> 00:27:54,503 Pensavi lo meritassi! 409 00:27:54,504 --> 00:27:55,580 - L'hai detto tu, no? - No, no. 410 00:27:55,581 --> 00:27:57,418 - Sì, proprio prima di spingermi ancora! - No! 411 00:27:57,419 --> 00:28:00,108 No, no, no, Elliot, tu pensavi di meritarlo. 412 00:28:00,109 --> 00:28:03,664 Ti sei sentito in colpa tutta la tua vita per aver raccontato il mio segreto! 413 00:28:03,665 --> 00:28:06,825 Non sei mai stato arrabbiato con me, ma con te stesso! 414 00:28:06,826 --> 00:28:08,248 Ti prego, Elliot... 415 00:28:08,323 --> 00:28:10,543 non devi più essere arrabbiato con te stesso. 416 00:28:10,544 --> 00:28:13,116 Lascia andare questa rabbia. Per favore, lasciala andare. 417 00:28:13,117 --> 00:28:14,517 Hai ragione. 418 00:28:14,830 --> 00:28:16,944 Ero arrabbiato. Ero arrabbiato con me stesso. 419 00:28:17,088 --> 00:28:20,241 Mi odiavo per quello che ti avevo fatto. 420 00:28:22,483 --> 00:28:24,089 Sono pronto a lasciar andare. 421 00:28:37,843 --> 00:28:39,782 TERRY COLBY VERSO L'INCRIMINAZIONE FEDERALE 422 00:28:40,658 --> 00:28:42,243 TERRY COLBY VERSO L'INCRIMINAZIONE FEDERALE 423 00:28:42,875 --> 00:28:44,554 EDITORIALE: PROVE INSUFFICIENTI PER UN'INCRIMINAZIONE 424 00:28:45,440 --> 00:28:47,117 EDITORIALE: PROVE INSUFFICIENTI PER UN'INCRIMINAZIONE 425 00:29:03,772 --> 00:29:05,693 Vado a lavorare in giardino per un po'. 426 00:29:06,537 --> 00:29:08,608 Sarebbe carino se tu volessi dare una mano. 427 00:29:11,989 --> 00:29:15,116 A proposito, non mi avevi detto che Darlene fosse tornata in città. 428 00:29:15,117 --> 00:29:17,176 Non la vedevo qui da un po'. 429 00:29:17,758 --> 00:29:18,903 Cosa hai detto? 430 00:29:18,965 --> 00:29:20,073 Darlene. 431 00:29:20,354 --> 00:29:21,687 Almeno, credo fosse lei. 432 00:29:23,281 --> 00:29:24,582 L'hai vista? 433 00:29:24,801 --> 00:29:25,927 Dove? 434 00:29:26,716 --> 00:29:29,993 Ti sto dicendo che non ho ricevuto notifica della richiesta. 435 00:29:29,994 --> 00:29:32,606 Quel server deve restare un honeypot, lontano dalla rete. 436 00:29:32,613 --> 00:29:34,152 Signore, ho proprio qui la richiesta di ieri. 437 00:29:34,153 --> 00:29:37,574 E' quello che cerco di dirti, Jim, la nostra rete è stato compromessa ieri. 438 00:29:37,575 --> 00:29:40,659 Non ho fatto io la richiesta. Ovviamente è stato qualcun altro, 439 00:29:40,660 --> 00:29:43,750 quindi devi portare il server fuori dalla rete, o succederà qualcosa. 440 00:29:43,751 --> 00:29:47,996 Non posso, signore. Abbiamo ordini specifici da Tyrell Wellick di lasciare tutto così. 441 00:29:48,691 --> 00:29:50,755 Non ha alcun senso. 442 00:29:50,849 --> 00:29:53,120 Senti, ho bisogno di parlare con il tuo supervisore. 443 00:30:02,216 --> 00:30:03,336 C'è nessuno? 444 00:30:05,713 --> 00:30:07,334 C'è nessuno qui? 445 00:30:21,942 --> 00:30:23,062 C'è nessuno? 446 00:30:24,789 --> 00:30:26,634 Oh, Dio! 447 00:30:28,084 --> 00:30:30,312 Sono rimasta a corto di posti in cui guardare, e così... 448 00:30:30,449 --> 00:30:32,852 ho pensato di guardare nell'ultimo posto in cui fosse stato. 449 00:30:33,190 --> 00:30:34,691 Ho sbagliato di nuovo. 450 00:30:35,361 --> 00:30:36,543 Oddio! 451 00:30:37,856 --> 00:30:39,889 Non vengo qui da anni. 452 00:30:41,760 --> 00:30:44,845 La famiglia che si è appena trasferita qui, è davvero strambi... 453 00:30:45,445 --> 00:30:47,347 specialmente il papà. 454 00:30:50,769 --> 00:30:52,628 Non hanno cambiato molto. 455 00:30:54,780 --> 00:30:56,062 Stai bene? 456 00:30:57,357 --> 00:30:58,736 Sì. 457 00:30:59,355 --> 00:31:00,550 Cazzo. 458 00:31:00,863 --> 00:31:02,634 Il nuovo strambo papà è tornato. 459 00:31:19,941 --> 00:31:22,049 Mi dispiace, comunque. 460 00:31:22,862 --> 00:31:24,116 Per cosa? 461 00:31:25,659 --> 00:31:27,529 Mi sarei dovuta aprire di più con te... 462 00:31:29,068 --> 00:31:30,426 con la tua famiglia. 463 00:31:34,397 --> 00:31:38,097 Okay, okay, ora non fare la sdolcinata con me. 464 00:31:44,510 --> 00:31:45,780 La vedi? 465 00:31:48,101 --> 00:31:49,615 Quella non era la camera di Elliot? 466 00:31:57,813 --> 00:31:59,421 Siamo quasi arrivati. 467 00:32:00,122 --> 00:32:03,269 - Quasi arrivati. - Ma cosa... ci facciamo qui? 468 00:32:03,666 --> 00:32:06,533 Credevo che avessi detto che saremmo andati in un luogo sicuro. 469 00:32:07,997 --> 00:32:09,067 Elliot! 470 00:32:10,037 --> 00:32:11,225 Elliot! 471 00:32:11,876 --> 00:32:12,966 Cazzo. 472 00:32:13,547 --> 00:32:15,167 Che accidenti ci fanno qui? 473 00:32:16,406 --> 00:32:17,907 Ormai ci siamo. 474 00:32:18,501 --> 00:32:20,974 Ho provato a proteggerti, figliolo, ma ci hanno raggiunti. 475 00:32:20,986 --> 00:32:23,369 - Elliot! - Di che stai parlando? 476 00:32:24,151 --> 00:32:26,527 Quelle sono Darlene e Angela. 477 00:32:26,528 --> 00:32:29,442 Fidati di me, figliolo, avrei voluto dirtelo prima. 478 00:32:29,443 --> 00:32:31,764 Ultimamente le cose si sono mosse troppo in fretta. 479 00:32:31,933 --> 00:32:33,359 Devi credermi. 480 00:32:33,766 --> 00:32:36,068 Non importa cosa cerchino di fare... 481 00:32:36,069 --> 00:32:39,594 non ti abbandonerò mai. Ci sarò sempre per te, capisci? 482 00:32:39,595 --> 00:32:41,485 - Non ci separeranno di nuovo. - Che succede? 483 00:32:41,486 --> 00:32:42,529 - Ascoltami. - Dimmelo subito! 484 00:32:42,530 --> 00:32:44,563 Ascoltami perché non abbiamo molto tempo. 485 00:32:44,564 --> 00:32:47,763 Proveranno a sbarazzarsi di me di nuovo, e tu non devi permetterglielo! 486 00:32:47,764 --> 00:32:50,223 - Perché dovrebbero sbarazzarsi di te? - Ti prego, Elliot, ascoltami. 487 00:32:50,416 --> 00:32:51,855 Non ti lascerò mai. 488 00:32:53,432 --> 00:32:55,583 Non ti lascerò mai più solo. 489 00:32:58,424 --> 00:32:59,825 Ti voglio bene, figliolo. 490 00:33:12,270 --> 00:33:13,866 Di che sta parlando? 491 00:33:14,207 --> 00:33:16,012 Di che sta parlando? 492 00:33:16,838 --> 00:33:18,452 Ehi, voglio saperlo. 493 00:33:19,051 --> 00:33:20,585 Voglio saperlo. 494 00:33:21,380 --> 00:33:23,100 Voglio saperlo! 495 00:33:23,545 --> 00:33:26,498 Elliot, con chi stai parlando? 496 00:33:29,791 --> 00:33:31,355 Che vuoi dire? Sto parlando con... 497 00:33:40,213 --> 00:33:42,659 State indietro. State indietro. 498 00:33:45,662 --> 00:33:47,270 Elliot, stai sanguinando. 499 00:33:52,969 --> 00:33:54,196 Elliot... 500 00:34:02,225 --> 00:34:04,259 Elliot, che ci fai qui? 501 00:34:06,317 --> 00:34:07,656 Voi non lo vedete? 502 00:34:10,266 --> 00:34:11,674 Chi? 503 00:34:15,846 --> 00:34:17,417 Non può essere vero. 504 00:34:17,473 --> 00:34:20,438 - Non può essere vero. Non può essere vero. - No... 505 00:34:29,291 --> 00:34:31,469 Invece è vero, non è così? 506 00:34:36,865 --> 00:34:39,386 L'hai sempre saputo, vero? 507 00:34:48,107 --> 00:34:49,340 Elliot... 508 00:34:51,254 --> 00:34:53,218 con chi credi di aver parlato? 509 00:34:56,222 --> 00:34:58,376 Me lo farai dire, vero? 510 00:35:03,144 --> 00:35:05,234 Mr. Robot sono io. 511 00:35:20,553 --> 00:35:22,017 Andrà tutto bene. 512 00:35:25,596 --> 00:35:28,594 Credo che le cose siano fottutamente lontane dall'andare bene. 513 00:35:31,940 --> 00:35:33,718 Non prenderla nel modo sbagliato... 514 00:35:35,620 --> 00:35:36,996 ma io ti invidio. 515 00:35:40,618 --> 00:35:43,152 Vorrei poter parlare di nuovo con mia mamma... 516 00:35:44,547 --> 00:35:46,312 anche se so che non sarebbe reale. 517 00:36:09,284 --> 00:36:12,731 Prenditi cura di te, okay? 518 00:36:27,345 --> 00:36:29,777 So che non ti senti a tuo agio a parlarne... 519 00:36:29,778 --> 00:36:31,224 Hai ragione, infatti. 520 00:36:32,426 --> 00:36:34,860 Sfortunatamente devo saperlo, Elliot... 521 00:36:35,924 --> 00:36:37,776 dato quello che stiamo facendo. 522 00:36:39,878 --> 00:36:41,449 Devo sapere. 523 00:36:44,810 --> 00:36:46,308 Ti ricordi qualcosa? 524 00:36:50,268 --> 00:36:51,720 Ricordo cosa? 525 00:36:53,140 --> 00:36:55,806 Quando abbiamo aperto la Fsociety. 526 00:37:04,212 --> 00:37:05,908 C'è il signor Wellick? 527 00:37:07,422 --> 00:37:09,255 Salve, signor Goddard. 528 00:37:09,256 --> 00:37:11,696 No, non c'è. E' stato... 529 00:37:12,171 --> 00:37:13,860 ecco, oggi l'hanno lasciato andare via. 530 00:37:13,861 --> 00:37:14,924 Cosa? 531 00:37:16,057 --> 00:37:17,220 Perché? 532 00:37:18,136 --> 00:37:19,462 Non lo so. 533 00:37:20,463 --> 00:37:22,778 Non è stato sempre la persona più facile con cui trattare. 534 00:37:22,779 --> 00:37:24,023 Ne sono sicuro. 535 00:37:26,483 --> 00:37:29,361 Può farmi entrare per vedere Scott Knowles? 536 00:37:29,491 --> 00:37:33,653 - E' urgente. - Oh, no, decisamente non ora. 537 00:37:33,903 --> 00:37:35,429 Non ha saputo? 538 00:38:06,103 --> 00:38:07,683 Papà, che succede? 539 00:38:08,405 --> 00:38:10,204 Vi lascio parlare. 540 00:38:16,627 --> 00:38:19,688 Lo so, lo so, ma ehi, tu ti sei presentata a casa mia. 541 00:38:19,763 --> 00:38:22,210 Ho pensato di doverti restituire il favore. 542 00:38:23,295 --> 00:38:24,690 Che vuole? 543 00:38:25,134 --> 00:38:26,930 Offrirti qualcosa che potresti volere. 544 00:38:27,818 --> 00:38:29,006 Entra pure. 545 00:38:30,746 --> 00:38:33,623 - Se si tratta del caso... - Per favore! Non mi interessa del caso. 546 00:38:33,624 --> 00:38:36,307 Non lo capisco neanche, per questo ho degli avvocati. 547 00:38:37,546 --> 00:38:38,622 E allora che c'è? 548 00:38:41,247 --> 00:38:42,776 Voi ragazzi potete aspettare fuori. 549 00:38:48,580 --> 00:38:50,062 Devo essere onesto. 550 00:38:51,038 --> 00:38:52,779 Mi hai davvero impressionato. 551 00:38:52,948 --> 00:38:56,377 Certo, la tua carriera è finita, ma hai fatto un ottimo punteggio. 552 00:38:56,543 --> 00:38:59,028 Hai rischiato parecchio, hai ottenuto ciò che volevi. 553 00:38:59,216 --> 00:39:01,691 Solo che era la cosa sbagliata da desiderare. 554 00:39:09,656 --> 00:39:11,011 A lei cosa interessa? 555 00:39:11,406 --> 00:39:13,736 Sai, ho chiesto informazioni su di te alla Allsafe. 556 00:39:15,017 --> 00:39:17,790 Molti si sarebbero accontentati di incarichi di medio livello 557 00:39:17,791 --> 00:39:20,216 dopo tutta questa merda, ma non tu. 558 00:39:20,284 --> 00:39:22,662 Tu sei inarrestabile e intelligente, e quella combinazione... 559 00:39:22,663 --> 00:39:26,468 è di grande valore per molte persone importanti. 560 00:39:26,469 --> 00:39:27,837 Persone che conosco. 561 00:39:28,958 --> 00:39:31,041 Dove vuole arrivare con tutto questo? 562 00:39:32,572 --> 00:39:36,997 Penso che potrei procurarti un lavoretto piuttosto redditizio. 563 00:39:40,031 --> 00:39:41,303 Un lavoretto? 564 00:39:42,366 --> 00:39:43,350 Dove? 565 00:39:43,763 --> 00:39:45,209 Nel tuo posto preferito. 566 00:39:45,210 --> 00:39:46,397 Dove, altrimenti? 567 00:39:50,288 --> 00:39:53,373 E' venuto in persona dal Jersey a farsi un giro nei bassifondi 568 00:39:53,374 --> 00:39:57,365 per offrirmi un lavoro nella società a cui sto facendo causa? 569 00:39:58,310 --> 00:40:00,281 Cosa mi sta chiedendo davvero? 570 00:40:00,452 --> 00:40:02,508 Credo che potresti diventare una grande donna d'affari. 571 00:40:02,664 --> 00:40:05,294 Temo che non ci sia altro. 572 00:40:05,582 --> 00:40:07,112 - E' uno scherzo? - Nessuno scherzo. 573 00:40:07,113 --> 00:40:09,148 I miei colleghi pensano che avresti molto da offrirci. 574 00:40:09,149 --> 00:40:11,297 Non può offrirmi un lavoro lì. 575 00:40:11,298 --> 00:40:13,348 Deve testimoniare contro di loro. 576 00:40:13,349 --> 00:40:18,285 Senti, lo scoprirai abbastanza presto, ma in affari non c'è posto per il rancore. 577 00:40:18,379 --> 00:40:19,843 E' troppo sentimentale. 578 00:40:19,844 --> 00:40:23,463 E' grazie a quello che sei riuscita a fare che mi hanno chiamato. 579 00:40:23,464 --> 00:40:26,098 Questa è una grande causa legale. 580 00:40:26,515 --> 00:40:28,482 Pagheranno milioni. 581 00:40:28,543 --> 00:40:30,932 Circa 75 - 100 milioni. 582 00:40:31,189 --> 00:40:33,385 Questa è la cifra che proporranno i loro avvocati, 583 00:40:33,386 --> 00:40:37,460 dopo che avranno esaurito il grosso dei fondi dei tuoi legali per i prossimi 7 anni. 584 00:40:37,708 --> 00:40:39,697 E' vero, sono un sacco di soldi. 585 00:40:39,698 --> 00:40:41,465 Ma non per loro, per niente. 586 00:40:41,818 --> 00:40:44,461 Abbiamo previsto un fondo simile quando c'è stato il versamento... 587 00:40:44,462 --> 00:40:45,847 proprio per questa occasione. 588 00:40:45,945 --> 00:40:48,787 Solo il fondo è 5 volte più grande di quella somma. 589 00:40:57,872 --> 00:40:59,462 Devo chiederle di andare via. 590 00:40:59,755 --> 00:41:02,844 - Devo fargli il tuo nome allora? - Non lavorerò lì. 591 00:41:03,063 --> 00:41:04,446 Hanno ucciso mia madre. 592 00:41:04,657 --> 00:41:09,067 E tutte le catene di fast-food nel mondo fanno venire il diabete a milioni di persone. 593 00:41:09,068 --> 00:41:12,058 A causa della Philip Morris ogni ora c'è un nuovo caso di cancro. 594 00:41:12,179 --> 00:41:16,761 Voglio dire, diamine, tutti distruggono il pianeta fino al punto di non ritorno. 595 00:41:16,762 --> 00:41:20,334 Vuoi davvero iniziare a prendere tutto così personalmente? 596 00:41:20,335 --> 00:41:21,563 Forse sì. 597 00:41:21,782 --> 00:41:23,228 Forse qualcuno deve farlo. 598 00:41:23,426 --> 00:41:24,672 Un consiglio. 599 00:41:24,698 --> 00:41:26,402 Se vuoi cambiare le cose... 600 00:41:26,455 --> 00:41:29,616 forse dovresti farlo dall'interno. 601 00:41:31,130 --> 00:41:34,516 Perché questo è quello che accade dall'esterno. 602 00:41:36,437 --> 00:41:40,065 Questa gente non aspetta nessuno, quindi dammi una risposta entro domani. 603 00:41:42,180 --> 00:41:43,641 Trovo da solo l'uscita. 604 00:42:08,848 --> 00:42:10,487 Queste sono tutte vuote. 605 00:42:11,388 --> 00:42:13,572 Le riempi tutte e poi le butti? 606 00:42:17,115 --> 00:42:18,820 Dove sono le nuove ricette? 607 00:42:19,967 --> 00:42:21,373 Cosa importa? 608 00:42:22,674 --> 00:42:25,153 Ormai non so nemmeno più cosa è reale. 609 00:42:28,286 --> 00:42:29,518 Senti... 610 00:42:29,519 --> 00:42:32,743 so che ora ti senti uno schifo, ma dopo che avrai preso le tue medicine... 611 00:42:32,744 --> 00:42:34,686 Forse dovremmo smettere, Darlene. 612 00:42:36,256 --> 00:42:37,530 Smettere cosa? 613 00:42:38,356 --> 00:42:39,585 Il piano. 614 00:42:40,289 --> 00:42:43,870 L'attacco. Tutto. Forse non dovremmo farlo. 615 00:42:44,202 --> 00:42:45,806 Cosa? Perché? 616 00:42:46,353 --> 00:42:49,752 Appena i nostri server arriveranno alla rete principale, saremo a posto. 617 00:42:49,753 --> 00:42:51,179 Non sono stato io. 618 00:42:52,219 --> 00:42:53,688 Per tutto questo tempo. 619 00:42:54,908 --> 00:42:57,177 Non ero davvero io a fare tutte quelle cose. 620 00:42:57,821 --> 00:42:59,076 Elliot. 621 00:43:00,943 --> 00:43:02,964 Il motivo per cui vogliamo farlo, 622 00:43:02,965 --> 00:43:05,152 il motivo per cui tutti lo vogliamo... 623 00:43:05,406 --> 00:43:06,688 è reale. 624 00:43:08,364 --> 00:43:11,436 Forse non te ne rendi conto, ma è stata una tua idea. 625 00:43:12,943 --> 00:43:14,875 Sei tu che l'hai pensata. 626 00:43:16,553 --> 00:43:19,529 C'è una parte di te da qualche parte nel profondo, 627 00:43:19,530 --> 00:43:21,846 che sa che è la cosa giusta da fare. 628 00:43:27,043 --> 00:43:28,704 Vado a prendere le tue medicine. 629 00:43:28,705 --> 00:43:30,575 Ne parliamo quando torno, okay? 630 00:43:35,780 --> 00:43:36,858 Vieni. 631 00:43:46,693 --> 00:43:48,986 Cosa faresti se fossi nei miei panni? 632 00:43:49,854 --> 00:43:52,496 Lo so, lo so, sono sicuramente pazzo. 633 00:43:53,203 --> 00:43:55,056 Ma il piano no... 634 00:43:55,418 --> 00:43:56,582 vero? 635 00:44:05,559 --> 00:44:07,150 Che diamine stai... 636 00:44:24,562 --> 00:44:27,332 Sto aspettando fuori dal tuo appartamento da quando se ne è andata. 637 00:44:27,751 --> 00:44:30,116 Non volevo che qualcuno mi vedesse qui. 638 00:44:31,062 --> 00:44:33,807 So che ci sei tu dietro a tutto. 639 00:44:34,408 --> 00:44:38,862 La Fsociety, i server, Colby, la Allsafe. 640 00:44:39,437 --> 00:44:42,446 Tu sei l'unica costante in un mare di variabili. 641 00:44:50,810 --> 00:44:52,034 Elliot... 642 00:44:54,860 --> 00:44:56,311 Ora... 643 00:44:57,405 --> 00:45:01,022 Non so qual è il tuo grande piano, ma devo saperlo, e tu me lo dirai. 644 00:45:12,380 --> 00:45:14,928 Due giorni fa, ho strangolato una donna... 645 00:45:15,529 --> 00:45:16,876 con le mie mani. 646 00:45:18,119 --> 00:45:20,046 E' una strana sensazione. 647 00:45:25,817 --> 00:45:30,173 Qualcosa di così mostruoso fatto da qualcosa di così semplice. 648 00:45:33,536 --> 00:45:35,457 Nei primi 10 secondi mi sono sentito... 649 00:45:36,339 --> 00:45:37,616 a disagio. 650 00:45:38,642 --> 00:45:40,275 Una sensazione di limbo... 651 00:45:41,284 --> 00:45:43,524 ma poi i muscoli si sono tesi... 652 00:45:43,930 --> 00:45:46,320 e ha iniziato a lottare e divincolarsi... 653 00:45:46,511 --> 00:45:51,157 ma è quasi scomparso nello sfondo insieme a tutto il resto del mondo. 654 00:45:53,140 --> 00:45:55,789 In quel momento ci sei solo tu... 655 00:45:56,027 --> 00:45:57,566 e il tuo immenso potere. 656 00:45:58,861 --> 00:46:00,151 Nient'altro. 657 00:46:03,915 --> 00:46:05,886 Quella sensazione è rimasta con me. 658 00:46:11,359 --> 00:46:14,388 Pensavo che mi sarei sentito in colpa per essere un assassino... 659 00:46:15,232 --> 00:46:17,791 ma... non è così. 660 00:46:20,036 --> 00:46:21,519 Mi sento estasiato. 661 00:46:43,792 --> 00:46:45,869 Da quanto tempo va avanti? 662 00:46:47,993 --> 00:46:49,235 Non lo so. 663 00:46:56,201 --> 00:46:58,526 E cosa hai fatto esattamente? 664 00:46:58,987 --> 00:47:00,946 Ho codificato tutti i file. 665 00:47:03,029 --> 00:47:07,296 Tutte le registrazioni finanziarie della Evil Corp saranno inaccessibili. 666 00:47:07,711 --> 00:47:11,146 La chiave di codifica si autodistruggerà, dopo che il processo sarà completato. 667 00:47:11,372 --> 00:47:14,073 - E i backup? - Mi sono occupato anche di quelli. 668 00:47:14,574 --> 00:47:16,301 - La Cina. - Steel Mountain. 669 00:47:17,302 --> 00:47:19,486 Certo, anche i dati ridondanti. 670 00:47:19,487 --> 00:47:21,466 Ho hackerato la rete AirDream. 671 00:47:22,084 --> 00:47:23,398 Ero dentro. 672 00:47:24,547 --> 00:47:26,466 Hai pensato davvero a tutto. 673 00:47:28,629 --> 00:47:30,325 Chi altro è coinvolto? 674 00:47:33,084 --> 00:47:34,348 Solo io. 675 00:47:38,248 --> 00:47:40,663 Beh, ora siamo io e te. 676 00:47:41,702 --> 00:47:44,725 Ti ho sempre detto che alla fine avremmo lavorato insieme, Elliot. 677 00:47:48,178 --> 00:47:49,798 Però... 678 00:47:50,582 --> 00:47:52,153 voglio saperlo. 679 00:47:52,770 --> 00:47:54,484 Perché l'hai fatto? 680 00:47:58,569 --> 00:48:01,646 Cosa speravi di ottenere con tutto questo? 681 00:48:07,179 --> 00:48:08,497 Non lo so. 682 00:48:16,989 --> 00:48:18,798 Volevo salvare il mondo. 683 00:48:25,887 --> 00:48:29,422 www.subsfactory.it