1
00:00:00,492 --> 00:00:03,951
Spännande tid i världen nu.
2
00:00:03,966 --> 00:00:08,655
Om du vittnar, så vittnar jag om att
jag bröt spårbarhetskedjan i ditt fall.
3
00:00:08,657 --> 00:00:14,733
- En honungsfälla, på CS30.
- Jag skulle vilja kolla igenom allt.
4
00:00:14,893 --> 00:00:18,680
Några inspektörer kom förbi.
De hittade en kropp på taket.
5
00:00:18,683 --> 00:00:22,996
Och ni båda kände den avlidne,
Sharon Knowles.
6
00:00:24,226 --> 00:00:26,453
Jag tror att barnet är på väg.
Vi måste till ett sjukhus.
7
00:00:26,543 --> 00:00:30,855
- Berättar om din far.
- Jag försökte krama honom, säga förlåt...
8
00:00:30,856 --> 00:00:35,322
...han knuffade mig
och jag föll ut genom fönstret.
9
00:00:35,477 --> 00:00:39,369
Herregud, Elliot.
Har du glömt vem jag är?
10
00:00:39,484 --> 00:00:42,349
- Jag är din...
- ...syster.
11
00:00:47,693 --> 00:00:50,188
Vi borde prata.
12
00:00:52,337 --> 00:00:57,945
Det har inte hänt sen 1904, då
John Mcgraw tog sina saker och gick hem.
13
00:00:58,037 --> 00:01:01,373
Här är vi 90 år senare,
och jag vill veta hur det kändes-
14
00:01:01,374 --> 00:01:07,872
-att vara utan 1994 World Series.
World Series är inställt.
15
00:01:07,994 --> 00:01:12,501
Om du hade sagt till mig
när spelarstrejken började...
16
00:01:21,025 --> 00:01:23,742
Mr Robot.
17
00:01:25,156 --> 00:01:29,298
Jag skulle rekommendera en Pentium 90.
De är blixtsnabba och vi har några i lager.
18
00:01:29,299 --> 00:01:33,560
Med en 800 megabyte hårddisk,
sen är allt klart.
19
00:01:33,561 --> 00:01:39,561
Eller så kan vi spara lite pengar
och byta moderkortet och hårddisken.
20
00:01:41,339 --> 00:01:45,305
Kom förbi, så tar vi en titt.
21
00:01:45,847 --> 00:01:48,697
Tack. Hej då.
22
00:01:49,107 --> 00:01:54,634
- Fungerade inte musen?
- Din son, han stal pengar från mig.
23
00:01:55,087 --> 00:01:57,255
Ursäkta?
24
00:01:57,330 --> 00:02:00,590
Jag tog fram min plånbok,
och jag hade tre tjugolappar.
25
00:02:00,662 --> 00:02:04,870
Nu har jag bara en.
Jag hade två kvar efter jag köpte musen.
26
00:02:04,874 --> 00:02:10,317
Din son stod bakom mig
när pengarna låg på disken.
27
00:02:10,392 --> 00:02:14,197
Lugna ner dig.
Det finns säkert en förklaring.
28
00:02:14,209 --> 00:02:18,625
Jag vill bara ha mina pengar
och en jävla ursäkt.
29
00:02:18,628 --> 00:02:24,911
- Jag försöker räkna ut detta.
- Ser du hur mycket jag bryr mig?
30
00:02:25,285 --> 00:02:30,342
Jag har inte tid med detta. Tänker
du ge mig mina pengar eller inte?
31
00:02:30,465 --> 00:02:33,700
Gör det rätta här.
32
00:02:36,957 --> 00:02:40,907
- I så fall, nej.
- Ursäkta?
33
00:02:40,944 --> 00:02:43,780
Svaret är nej.
34
00:02:48,086 --> 00:02:53,198
- Är du allvarlig?
- Jag kan inte hjälpa dig.
35
00:02:55,284 --> 00:02:58,830
Tänker du bara sitta där och ljuga?
36
00:02:58,834 --> 00:03:02,143
Jag borde ringa polisen!
37
00:03:03,381 --> 00:03:10,411
Vilken förebild du är. Jag tjänar mina
pengar, och du lär honom att stjäla.
38
00:03:10,440 --> 00:03:13,405
- Du är en förfärlig far.
- Jag måste be dig att gå.
39
00:03:13,406 --> 00:03:20,770
Du är en nolla. En medelålders man som
gör nåt min efterblivna brorson klarar.
40
00:03:20,852 --> 00:03:23,573
Det är ditt liv.
41
00:03:24,352 --> 00:03:30,865
Vet du vad? Behåll tjugan.
Jag går till Best Buy från och med nu.
42
00:03:48,727 --> 00:03:51,508
Kom ut.
43
00:04:03,061 --> 00:04:07,348
Pappa, jag gjorde det inte.
44
00:04:14,042 --> 00:04:17,232
Visa mig den.
45
00:04:40,698 --> 00:04:43,937
"Timecop" eller "Stargate"?
46
00:04:47,311 --> 00:04:51,402
Vad? 20 dollar borde täcka oss båda.
47
00:04:55,510 --> 00:05:00,515
"Pulp fiction"?
Aldrig hört talas om den. Får du se den?
48
00:05:00,555 --> 00:05:03,569
Okej, hämta din jacka.
49
00:05:26,958 --> 00:05:29,576
Vad?
50
00:05:30,632 --> 00:05:34,446
Varför får jag inte en utskällning?
51
00:05:37,835 --> 00:05:43,407
Även fast det du gjorde var fel,
är du fortfarande en bra grabb.
52
00:05:44,777 --> 00:05:50,570
Och den killen var en skitstövel.
Ibland betyder det mer.
53
00:05:51,040 --> 00:05:55,945
Filmen börjar om 15 minuter.
Jag vill köpa lite popcorn.
54
00:06:11,780 --> 00:06:18,139
Översatt & Synkad av Koskusa
55
00:06:43,016 --> 00:06:45,966
Det är verkligen han.
56
00:06:52,679 --> 00:06:55,899
Det är verkligen du.
57
00:07:00,974 --> 00:07:04,293
Aldrig varit i din lägenhet tidigare.
58
00:07:04,660 --> 00:07:10,201
Den är fin. Lite stökig, men-
59
00:07:10,274 --> 00:07:16,726
-det är inte omvälvande nyheter.
Du gillade aldrig att städa ditt rum.
60
00:07:20,136 --> 00:07:23,682
Herrejävlar.
61
00:07:25,006 --> 00:07:28,280
Jag fattar inte
att det verkligen är du.
62
00:07:28,282 --> 00:07:33,660
Jag började undra hur lång tid
det skulle ta innan du kände igen mig.
63
00:07:33,663 --> 00:07:38,477
Det faktum att du slutat
att känna igen Darlene också...
64
00:07:38,563 --> 00:07:42,693
Jag måste vara ärlig,
det är lite förbryllande.
65
00:07:44,870 --> 00:07:48,676
Varför sa du ingenting?!
Varför berättade du inte?
66
00:07:48,735 --> 00:07:52,501
- Under hela den här tiden.
- Elliot, du mår inte bra.
67
00:07:52,584 --> 00:07:55,993
Jag försökte hantera det försiktigt.
68
00:07:57,431 --> 00:07:59,468
Försiktigt?
69
00:07:59,556 --> 00:08:03,092
Försiktigt?
70
00:08:04,380 --> 00:08:09,200
- Har de senaste tre månaderna varit det?
- Nej.
71
00:08:09,912 --> 00:08:16,295
Det har handlat om att vi gör nåt
viktigt, och det måste handla om det.
72
00:08:16,300 --> 00:08:18,379
Du dog.
73
00:08:18,505 --> 00:08:20,926
Du dog.
74
00:08:21,574 --> 00:08:24,442
Du är död!
75
00:08:25,606 --> 00:08:29,198
Jag föreslår att du sänker rösten.
76
00:08:32,437 --> 00:08:35,480
Du vill att jag ska sänka rösten-
77
00:08:35,486 --> 00:08:42,408
-efter att ha dykt upp vid min dörr
20 år efter din förmodade död?
78
00:08:44,033 --> 00:08:51,259
Jag tycker det här
är en perfekt jävla volym!
79
00:08:54,587 --> 00:08:58,202
Du vill inte att de ska höra oss.
80
00:08:58,289 --> 00:09:04,333
Särskilt efter mitt improviserade
besök från Tyrell Wellick igår kväll.
81
00:09:06,430 --> 00:09:12,783
Elliot, det är folk därute som inte vill
att vi ska arbeta tillsammans.
82
00:09:14,873 --> 00:09:18,634
Är det därför de har förföljt mig?
83
00:09:18,811 --> 00:09:22,230
Är det därför, på grund av dig?
84
00:09:23,004 --> 00:09:28,425
Tänk efter. Du minns inte mig.
Eller din egna jävla syster.
85
00:09:28,429 --> 00:09:31,633
Du träffar psykologen,
äter deras piller.
86
00:09:31,736 --> 00:09:38,919
De sätter dig avsiktligt i en dimma, så
du glömmer det de vill att du ska glömma.
87
00:09:38,932 --> 00:09:44,384
De försöker styra dig, Elliot.
De har försökt att styra dig hela tiden.
88
00:09:45,582 --> 00:09:49,740
Jag är galen. Du är galen.
Det här är galet.
89
00:09:49,742 --> 00:09:53,523
Vad pratar du om?
Vem försöker styra mig?
90
00:09:53,531 --> 00:10:00,026
Människorna därute som inte vill att
jag ska leva. De som är rädda för oss.
91
00:10:00,050 --> 00:10:08,390
- Vi måste vara försiktigare än nånsin.
- Och Darlene, hon visste detta?
92
00:10:08,772 --> 00:10:15,905
Jag ska förklara allt, men just nu
måste vi hålla oss till planen.
93
00:10:16,408 --> 00:10:20,890
Skojar du?
Vill du att jag ska sätta detta på is?
94
00:10:20,892 --> 00:10:25,490
- Är du helt jävla galen?
- Det är inte säkert att prata här.
95
00:10:25,538 --> 00:10:28,810
Det skiter jag i!
96
00:10:29,534 --> 00:10:33,501
Berätta vad fan det är som händer.
97
00:10:35,165 --> 00:10:40,336
- Okej. Kom, vi sticker.
- Vart då?
98
00:10:43,471 --> 00:10:49,384
Vill du ha svar?
Sluta fråga och följ mig.
99
00:10:59,780 --> 00:11:03,189
- Vad gulligt. Men jag kan inte.
- Du har för bråttom.
100
00:11:03,282 --> 00:11:07,328
Lita på mig,
det är nog inte problemet.
101
00:11:07,992 --> 00:11:12,905
- Jag vet att du inte ville prata igår.
- Nej, Harry. Jag måste...
102
00:11:12,906 --> 00:11:17,715
...Andas. Och ät lite frukost
på sängen med mig.
103
00:11:30,973 --> 00:11:34,953
Hur kan du njuta av nåt så där?
104
00:11:36,830 --> 00:11:39,564
Älskling, jag uppskattar det.
105
00:11:40,325 --> 00:11:43,230
- Gud, om du bara visste.
- Berätta.
106
00:11:43,234 --> 00:11:46,911
De hackade oss. Det vet du.
Det är överallt på nyheterna.
107
00:11:46,913 --> 00:11:51,320
Normalt kan företaget överleva det,
men vi är ett cybersäkerhetsföretag.
108
00:11:51,321 --> 00:11:58,132
Kan du förstå hur illa det är?
Vi hänger i naglarna.
109
00:11:59,602 --> 00:12:02,083
Vem vet?
110
00:12:02,516 --> 00:12:09,123
Vi kanske redan har fallit från en klippa,
och jag försöker få tag i nåt.
111
00:12:13,213 --> 00:12:16,195
Jag är ett misslyckande.
112
00:12:16,661 --> 00:12:19,286
Titta på mig.
113
00:12:22,878 --> 00:12:26,095
Titta på personen
som älskar dig så mycket-
114
00:12:26,097 --> 00:12:31,160
-att han skulle dö en lycklig man
för att han hade detta, oss-
115
00:12:31,163 --> 00:12:39,084
-att sitta ned och äta frukost. Jag tror
inte att misslyckande ser ut så här.
116
00:12:50,478 --> 00:12:54,008
Gå igenom alla mejl från 91-95-
117
00:12:54,199 --> 00:12:58,195
-och börja med en tabell
som korshänvisar till vår kalender.
118
00:12:58,198 --> 00:13:01,190
Hej, kul att se dig.
119
00:13:01,593 --> 00:13:05,210
Du ska vara stolt. Nyheten om
Colbys bekännelse kommer i dag.
120
00:13:05,212 --> 00:13:09,576
Hittills kör vi på alla cylindrar,
så vad är det?
121
00:13:09,593 --> 00:13:13,249
Jag kom för att hjälpa till.
122
00:13:17,091 --> 00:13:20,650
Scanna de här
och mejla PDF:erna till mig.
123
00:13:20,652 --> 00:13:25,063
- Borde inte du vara på jobbet?
- Jag sa upp mig.
124
00:13:29,635 --> 00:13:33,657
Angela, du kan inte jobba här.
125
00:13:33,663 --> 00:13:39,012
- Varför inte? Jag offrade allt för detta.
- Jag vill inte att du ska göra det.
126
00:13:39,118 --> 00:13:43,689
Jag hjälper dig inte
att hitta en mening med livet.
127
00:13:43,700 --> 00:13:48,299
Gå en smyckeskurs eller nåt,
men du kan inte jobba här.
128
00:13:48,355 --> 00:13:55,000
Jag kommer inte att kunna hitta
ett jobb inom tech. Jag är pank.
129
00:13:55,012 --> 00:14:00,244
- Stämningspengarna dröjer flera år.
- Därför måste du ta nåt du kan få.
130
00:14:00,279 --> 00:14:04,770
Men inte här, inte på den här nivån.
131
00:14:06,562 --> 00:14:10,921
Hallå?
John, jadå. Nej, berätta.
132
00:14:12,446 --> 00:14:17,095
Fyra? Nej, så gör vi inte.
Absolut inte.
133
00:14:17,344 --> 00:14:21,445
Det kommer inte hända.
Nej, det är sex eller inget.
134
00:14:27,967 --> 00:14:32,096
Det är jag. Jag letar efter Elliot.
Han är inte på jobbet.
135
00:14:32,208 --> 00:14:37,856
Jag tror han håller på flippa ut igen.
Han försökte kyssa mig igår.
136
00:14:39,144 --> 00:14:45,181
Det var du som hittade honom sist när
han var så här. Jag behöver din hjälp.
137
00:14:46,635 --> 00:14:49,682
Okej, var är du?
138
00:15:06,687 --> 00:15:08,905
Han är inte här.
139
00:15:08,909 --> 00:15:12,936
- Fortsätt tänk då.
- Det har jag gjort.
140
00:15:13,012 --> 00:15:17,301
Detta var vårt gömställe.
Han kom alltid hit.
141
00:15:17,472 --> 00:15:23,531
- Okej, låt oss brainstorma.
- Jag kan inte hjälpa dig.
142
00:15:24,186 --> 00:15:30,730
- Vad betyder det?
- Att...jag knappt känner Elliot längre.
143
00:15:31,032 --> 00:15:36,568
Han blivit helt psyko den här gången.
Vi behöver prata med honom.
144
00:15:36,620 --> 00:15:41,920
Han vill inte prata.
Och när han gör det, är det oftast lögner.
145
00:15:41,923 --> 00:15:47,155
- Vi kan inte skydda honom från sig själv.
- Han har räddat oss flera gånger-
146
00:15:47,157 --> 00:15:52,304
-och du tänker bara skita i honom?
- Varför bryr du dig ens?
147
00:15:52,325 --> 00:15:56,838
- Vad menar du med det?
- Ni var aldrig nära varann.
148
00:15:56,882 --> 00:16:03,038
Faktum är att han mådde bra
tills du flyttade tillbaka till stan.
149
00:16:03,883 --> 00:16:09,375
Varför är du ens här? Varför har ni
tillbringat så mycket tid tillsammans?
150
00:16:09,376 --> 00:16:15,304
Han är min bror, och jag försöker hjälpa.
Det kräver ingen förklaring.
151
00:16:15,331 --> 00:16:23,192
Det är okej om du inte vill berätta,
men sluta då att fråga mig om hjälp.
152
00:16:44,842 --> 00:16:47,917
Jag tror det är lugnt.
153
00:16:50,040 --> 00:16:53,975
- Minns du detta?
- Självklart.
154
00:16:54,277 --> 00:16:59,406
- Det är bäst att fråga med tanke på...
- Jag minns till och med min lek.
155
00:16:59,546 --> 00:17:04,627
Jag beräknade den statistiska
sannolikheten för varje vagn på tåget-
156
00:17:04,665 --> 00:17:07,691
-baserat på hur ofta de skulle spåra ur.
157
00:17:07,701 --> 00:17:13,870
På vägen dit valde jag den säkraste vagnen
för jag såg fram emot resorna till stan.
158
00:17:14,232 --> 00:17:22,270
Sen på vägen hem, valde jag den farligaste
vagnen...för jag hatade att åka hem.
159
00:17:24,587 --> 00:17:27,662
Hon är inte där längre, Elliot.
160
00:17:28,065 --> 00:17:32,521
Jag vet inte vart vi är på väg,
men vi måste hitta Darlene...
161
00:17:39,783 --> 00:17:42,766
Jag tyckte väl det var du.
162
00:17:45,528 --> 00:17:50,372
Herregud.
Jag har inte sett dig på evigheter.
163
00:17:53,361 --> 00:17:57,580
Vi kan inte träffa Darlene nu.
Det är för riskabelt.
164
00:17:58,879 --> 00:18:05,346
Jag vet att du är förvirrad, men jag
ska visa var jag har varit hela tiden.
165
00:18:20,098 --> 00:18:23,973
Lugna ner dig. Jag ska räkna ut detta.
166
00:18:24,055 --> 00:18:27,259
Jag vet att du inte litar på mig.
Det hade inte jag heller gjort.
167
00:18:27,316 --> 00:18:32,169
Men jag minns mer och mer med tiden.
Det är ett plus.
168
00:18:32,390 --> 00:18:34,826
Allt börjar komma tillbaka-
169
00:18:34,938 --> 00:18:39,535
-och när vi får alla svar,
kommer jag bli normal igen.
170
00:18:39,911 --> 00:18:46,313
Förutom att min döda pappa
inte är död och sitter framför mig.
171
00:19:00,799 --> 00:19:06,913
Jag ska lämna er i fred ett tag.
Vi försöker mata honom senare, okej?
172
00:19:16,738 --> 00:19:21,680
Jag trodde inte det var möjligt
att älska nån så mycket.
173
00:19:24,267 --> 00:19:27,177
Han påminner mig om henne.
174
00:19:30,440 --> 00:19:33,290
Hon var en liten flicka.
175
00:19:34,042 --> 00:19:37,536
Men de liknar varandra.
176
00:19:45,419 --> 00:19:48,785
Jag var femton år gammal.
177
00:19:48,848 --> 00:19:51,485
Hela processen...
178
00:19:52,643 --> 00:19:56,250
...var så opersonlig.
179
00:19:57,502 --> 00:20:03,766
Alla blanketter, adressarkivering
och underskrifter.
180
00:20:04,863 --> 00:20:10,951
Det kändes som att jag tecknade
ett nytt mobilabonnemang.
181
00:20:12,583 --> 00:20:15,962
Hennes nya föräldrar verkade trevliga.
182
00:20:16,311 --> 00:20:19,818
Den gången, i alla fall.
183
00:20:19,982 --> 00:20:23,768
Jag hoppas de fortsatte vara det.
184
00:20:27,347 --> 00:20:31,480
Jag sa det inte till nån
som inte behövde veta.
185
00:20:33,148 --> 00:20:37,591
Jag försöker varje dag
att glömma det ögonblicket.
186
00:20:40,823 --> 00:20:44,722
Det var en förfärlig sak att göra.
187
00:20:45,027 --> 00:20:51,008
Jag har försökt förlåta mig själv.
Jag försöker glömma. Men det är omöjligt.
188
00:21:02,059 --> 00:21:04,691
Rör mig inte.
189
00:21:07,253 --> 00:21:10,357
Jag vill inte vara med dig.
190
00:21:14,057 --> 00:21:18,501
Jag vill inte längre vara gift
med en man som du.
191
00:21:25,541 --> 00:21:28,103
Förstå vad jag säger nu.
192
00:21:28,729 --> 00:21:34,812
Om du vill vara en del av familjen,
så fixar du detta.
193
00:21:47,674 --> 00:21:50,693
- Vi släpper inte in nån.
- Jag känner ägaren.
194
00:21:51,550 --> 00:21:57,917
- Är alla okej? Vad hände?
- De säger att det var elektriskt.
195
00:21:58,283 --> 00:22:02,920
Jag försöker prata med försäkringsbolaget.
Kuksugarna gör som de brukar.
196
00:22:02,922 --> 00:22:07,924
Jag blev placerad i kö?
Nej, vänta... Inte igen.
197
00:22:09,333 --> 00:22:17,169
- Jag kom för att hämta några hårddiskar.
- Jag är ledsen. Allt är borta.
198
00:22:31,250 --> 00:22:33,652
Tyrell.
199
00:22:33,888 --> 00:22:37,009
Vad blev det? En pojke?
200
00:22:37,400 --> 00:22:40,693
- Ja.
- Bra.
201
00:22:40,860 --> 00:22:46,615
- Tack för blommorna, sir.
- Det var faktiskt Anwar som skickade dem.
202
00:22:47,260 --> 00:22:50,880
Han är bra på blommor.
203
00:22:52,958 --> 00:22:59,761
Tyrell, jag brukar inte gå som katten
runt het gröt, så jag går rakt på sak.
204
00:22:59,967 --> 00:23:07,758
Slå dig ner. Du förstår det
känsliga läget vi är i dessa dagar.
205
00:23:07,847 --> 00:23:12,408
Som du vet,
det som hände Sharon Knowles är...
206
00:23:12,567 --> 00:23:17,362
...fasansfullt.
Scott är förståeligen förkrossad.
207
00:23:17,641 --> 00:23:21,107
Mina tankar går till honom.
Jag vet inte vad jag skulle göra om...
208
00:23:21,338 --> 00:23:25,014
Jag vet, men... Grejen är att-
209
00:23:25,930 --> 00:23:34,317
-polisen har uppgett för Scott och mig
att du är en person av intresse.
210
00:23:35,653 --> 00:23:39,962
Misstankarna grundar sig
på information Scott gav dem-
211
00:23:40,248 --> 00:23:44,476
-om närmanden du gjort på Sharon?
212
00:23:44,909 --> 00:23:51,030
Tyrell, jag vet att du och Scott
hade era egna konkurrens friktioner.
213
00:23:51,103 --> 00:23:54,713
Han knyckte teknikchef-jobbet från dig.
214
00:23:54,822 --> 00:24:00,013
Sorgen får honom nog att anklaga dig
och du är ett enkelt byte-
215
00:24:00,036 --> 00:24:06,004
-och naturligtvis tvivlar jag på att du
är inblandad i detta missöde, men...
216
00:24:09,541 --> 00:24:13,425
Problemet kvarstår.
217
00:24:15,763 --> 00:24:23,044
Scott kommer att fortsätta här,
men du, kan inte göra det.
218
00:24:37,685 --> 00:24:42,428
Jag är inte säker
på vad du menar, Phillip.
219
00:24:45,794 --> 00:24:49,890
Du vet precis vad jag menar.
220
00:24:51,204 --> 00:24:55,600
Phillip, du kan inte göra detta.
221
00:24:55,990 --> 00:24:59,906
Du kan inte göra detta. Du kan inte!
222
00:24:59,937 --> 00:25:05,769
Jag har dödat mig själv för företaget!
Jag har blivit befordrad snabbast av alla!
223
00:25:07,825 --> 00:25:12,751
Jag kan inte förneka att jag
försökte föreställa mig din reaktion.
224
00:25:12,908 --> 00:25:17,602
Jag har sällan tid för sådana fantasier.
Men jag var nyfiken.
225
00:25:17,855 --> 00:25:23,059
Det kunde ha gått på många olika sätt,
och jag fann alla versionerna intressanta-
226
00:25:23,123 --> 00:25:28,778
-men nu,
konfronterad med verkligheten...
227
00:25:29,719 --> 00:25:33,397
Jag måste säga att jag är besviken.
228
00:25:33,674 --> 00:25:40,164
Phillip, snälla gör inte detta.
Jag var på ett spår.
229
00:25:49,952 --> 00:25:56,117
Det fanns ett ögonblick, Tyrell,
en punkt i ditt nära förflutna-
230
00:25:56,686 --> 00:26:05,060
-ett misstag, en impuls, ett beslut,
som ledde dig till denna punkt.
231
00:26:05,448 --> 00:26:11,656
Mitt enda råd till dig är:
Att hitta det ögonblicket-
232
00:26:11,798 --> 00:26:14,924
-förstå det.
233
00:26:16,179 --> 00:26:22,732
Det är enda sättet att försona
detta misslyckandet med dig själv.
234
00:26:22,978 --> 00:26:29,879
Snälla, sir. Gör inte detta.
Jag ber dig.
235
00:26:30,965 --> 00:26:33,210
Jag...
236
00:26:34,805 --> 00:26:38,341
Jag älskar det här företaget.
237
00:27:01,809 --> 00:27:06,634
- Mr Wellick, ni kan inte ignorera oss.
- Om ni har frågor, kontakta min advokat.
238
00:27:06,709 --> 00:27:11,014
Om ni har bevis mot mig, åtala mig.
239
00:27:19,231 --> 00:27:25,282
Jag tog med dig tillbaka hit, men att se
vårt gamla hus är inte en del av planen.
240
00:27:25,579 --> 00:27:27,815
De kommer hem snart.
241
00:27:27,819 --> 00:27:33,322
- Det var här det hände, eller hur?
- Vad? Vad hände här?
242
00:27:33,338 --> 00:27:37,545
- Minns du nåt om det fönstret?
- Kom igen, Elliot.
243
00:27:37,937 --> 00:27:40,026
Som sagt, vi borde gå.
244
00:27:40,104 --> 00:27:43,017
Vad gör du? Lugna ner dig.
245
00:27:44,031 --> 00:27:47,486
Du knuffade ut mig ur fönstret.
Du knuffade mig vid strandpromenaden.
246
00:27:47,526 --> 00:27:51,098
- Det kanske är dags att knuffa dig.
- Lugna dig. Det var en olycka.
247
00:27:51,099 --> 00:27:54,520
Skitsnack! Jag var åtta år.
Du tyckte jag förtjänade det.
248
00:27:54,524 --> 00:27:58,087
Det var det du sa.
Innan du knuffade mig igen!
249
00:27:58,122 --> 00:28:02,030
Nej, du tyckte att du förtjänade det.
Du har känt dig skyldig hela ditt liv-
250
00:28:02,031 --> 00:28:06,875
-för att du berättade min hemlighet
för folk. Ilskan var alltid hos dig.
251
00:28:06,878 --> 00:28:13,208
Snälla, du behöver inte vara arg
på dig själv längre. Släpp det bara.
252
00:28:13,228 --> 00:28:17,128
Du har rätt. Jag var arg på mig själv.
253
00:28:17,153 --> 00:28:21,157
Jag hatade mig själv
för vad jag gjorde mot dig.
254
00:28:22,448 --> 00:28:25,226
Jag är redo att släppa.
255
00:29:03,799 --> 00:29:09,976
Tänkte jobba lite i trädgården.
Det vore trevligt om du ville hjälpa till.
256
00:29:11,996 --> 00:29:17,585
Förresten, du sa inte att Darlene var
tillbaka. Jag har inte sett henne på länge.
257
00:29:17,782 --> 00:29:22,469
- Vad sa du?
- Darlene. Jag tror det var hon.
258
00:29:23,343 --> 00:29:26,519
Såg du henne? Var då?
259
00:29:26,763 --> 00:29:29,735
Jag har inte fått nåt meddelande.
260
00:29:30,009 --> 00:29:32,560
Servern måste förbli en honungsfälla,
utanför nätverket.
261
00:29:32,565 --> 00:29:39,030
- Sir, jag har er begäran här.
- Jim, vi blev hackade igår.
262
00:29:39,031 --> 00:29:43,706
Det var uppenbarligen nån annan, ta ner
servern annars kommer nåt att hända.
263
00:29:43,707 --> 00:29:49,207
Jag kan inte göra det, sir. Vi har order
från Tyrell Wellick att låta den vara.
264
00:29:49,269 --> 00:29:53,628
Det går inte ihop.
Jag behöver prata med din chef.
265
00:30:02,261 --> 00:30:04,788
Hallå?
266
00:30:05,826 --> 00:30:08,617
Är det nån hemma?
267
00:30:21,996 --> 00:30:24,650
Hallå?
268
00:30:28,111 --> 00:30:34,537
Jag har letat överallt, så jag valde den
sista platsen han nånsin skulle vara på.
269
00:30:37,846 --> 00:30:40,987
Jag har inte varit här på åratal.
270
00:30:41,759 --> 00:30:47,737
Den nya familjen som har flyttat in
är så konstig, speciellt pappan.
271
00:30:50,794 --> 00:30:53,838
De har inte gjort om så mycket.
272
00:30:54,786 --> 00:30:58,804
- Mår du bra?
- Ja.
273
00:30:59,398 --> 00:31:03,882
Jävlar. Konstiga pappan är hemma.
274
00:31:19,961 --> 00:31:24,547
- Jag är ledsen, förresten.
- För vad då?
275
00:31:25,682 --> 00:31:31,122
Jag borde vara mer öppen med dig,
du tillhör familjen.
276
00:31:34,497 --> 00:31:39,124
Okej, okej. Bli inte så blödig.
277
00:31:44,572 --> 00:31:46,690
Ser du?
278
00:31:48,118 --> 00:31:51,124
Var inte det Elliots rum?
279
00:31:57,752 --> 00:32:01,502
Vi är nästan där. Nästan där.
280
00:32:02,053 --> 00:32:06,627
Vad gör vi här? Jag tyckte du sa
att vi skulle nånstans säkert.
281
00:32:08,051 --> 00:32:10,133
Elliot!
282
00:32:10,134 --> 00:32:13,317
- Elliot!
- Fan.
283
00:32:13,612 --> 00:32:18,457
- Vad fan gör de här?
- Det dröjer inte länge nu.
284
00:32:18,533 --> 00:32:21,790
Jag försökte skydda dig,
men de kom ikapp oss.
285
00:32:21,793 --> 00:32:26,560
Vad pratar du om?
Det är Darlene och Angela.
286
00:32:26,562 --> 00:32:33,517
Tro mig, jag ville berätta det tidigare.
Det gick för fort där på slutet.
287
00:32:33,759 --> 00:32:36,984
Oavsett vad,
jag kommer aldrig att lämna dig.
288
00:32:36,985 --> 00:32:41,076
Jag kommer alltid att finnas här.
De kommer inte att splittra oss igen.
289
00:32:41,090 --> 00:32:44,560
- Vad är det frågan om? Berätta!
- Lyssna, vi har inte mycket tid.
290
00:32:44,561 --> 00:32:48,890
- De vill bli av med mig igen.
- Varför då?
291
00:32:48,892 --> 00:32:53,418
Snälla, Elliot, lyssna.
Jag kommer aldrig att lämna dig.
292
00:32:53,526 --> 00:32:57,175
Jag kommer aldrig
att lämna dig ensam igen.
293
00:32:58,483 --> 00:33:01,038
Jag älskar dig, min son.
294
00:33:12,207 --> 00:33:16,285
Vad pratar han om?
295
00:33:16,904 --> 00:33:20,574
Jag vill veta.
296
00:33:21,456 --> 00:33:27,545
- Jag vill veta!
- Elliot, vem pratar du med?
297
00:33:29,835 --> 00:33:32,680
Vad menar du? Jag pratar med...
298
00:33:40,171 --> 00:33:43,381
Håll er borta.
299
00:33:45,655 --> 00:33:48,901
Elliot, du blöder.
300
00:33:53,048 --> 00:33:55,906
Elliot...
301
00:34:02,356 --> 00:34:05,643
Elliot, vad gör du här?
302
00:34:06,353 --> 00:34:09,641
Såg ni honom inte?
303
00:34:10,270 --> 00:34:13,295
Vem då?
304
00:34:15,903 --> 00:34:20,093
Det här händer inte.
Det här händer inte.
305
00:34:29,316 --> 00:34:32,937
Det här händer, eller hur?
306
00:34:37,025 --> 00:34:41,086
Du visste hela tiden, eller hur?
307
00:34:48,110 --> 00:34:50,608
Elliot...
308
00:34:51,335 --> 00:34:55,541
...vem tror du att du har pratat med?
309
00:34:56,206 --> 00:35:00,440
Du tänker få mig
att säga det, eller hur?
310
00:35:03,133 --> 00:35:07,803
Jag är mr Robot.
311
00:35:20,529 --> 00:35:23,400
Du kommer att bli bra igen.
312
00:35:25,628 --> 00:35:30,787
Jag är ganska långt ifrån bra.
313
00:35:31,931 --> 00:35:37,311
Ta inte det här på fel sätt,
men jag avundas dig.
314
00:35:40,595 --> 00:35:47,329
Jag önskar att jag kunde prata med min
mamma igen, även om hon inte är verklig.
315
00:36:09,253 --> 00:36:13,968
Ta hand om dig, okej?
316
00:36:27,475 --> 00:36:32,261
- Jag vet att du inte vill prata om det...
- Du har rätt, det vill jag inte.
317
00:36:32,475 --> 00:36:39,388
Tyvärr behöver jag veta, Elliot,
med tanke på vad vi har gjort.
318
00:36:40,021 --> 00:36:43,003
Jag behöver veta.
319
00:36:44,798 --> 00:36:48,246
Kommer du ihåg nåt av det?
320
00:36:50,337 --> 00:36:53,217
Kommer ihåg vad?
321
00:36:53,429 --> 00:36:56,944
När vi startade fsociety.
322
00:37:04,249 --> 00:37:06,816
Är mr Wellick inne?
323
00:37:06,842 --> 00:37:12,211
Åh, hej, mr Goddard.
Nej, han är borta. Han...
324
00:37:12,290 --> 00:37:18,026
- Han blev uppsagd idag.
- Va? Varför det?
325
00:37:18,151 --> 00:37:24,777
Jag vet inte. Han var inte alltid
så lätt att ha att göra med.
326
00:37:26,488 --> 00:37:31,097
Kan du ordna så att jag får träffa
Scott Knowles? Det är brådskande.
327
00:37:31,145 --> 00:37:36,557
Nej, definitivt inte nu.
Har du inte hört?
328
00:38:06,093 --> 00:38:11,416
- Pappa, vad är det frågan om?
- Jag låter er prata.
329
00:38:16,660 --> 00:38:23,203
Jag vet, men du dök upp hemma hos mig.
Jag tänkte återgälda tjänsten.
330
00:38:23,415 --> 00:38:27,953
- Vad vill du?
- Erbjuda dig nåt du kanske vill ha.
331
00:38:30,787 --> 00:38:34,950
- Om det här handlar om fallet...
- Jag förstår inte ens fallet.
332
00:38:34,972 --> 00:38:39,631
- Jag har advokater till det.
- Vad är det då?
333
00:38:41,296 --> 00:38:43,994
Ni kan vänta utanför.
334
00:38:48,562 --> 00:38:52,975
Jag måste erkänna,
jag blev imponerad av dig.
335
00:38:52,977 --> 00:38:56,514
Visst, din karriär är körd,
men du spelade ett bra närspel.
336
00:38:56,527 --> 00:39:03,030
Du tog en stor chansning, och du fick
det du ville ha. Det var bara fel sak.
337
00:39:09,593 --> 00:39:13,969
- Varför bryr du dig?
- Jag kollade upp dig på Allsafe.
338
00:39:15,045 --> 00:39:20,270
Många hade accepterat att vara mellanchef
efter all skit du tog, men inte du.
339
00:39:20,273 --> 00:39:24,977
Du är obarmhärtig och smart,
en värdefull kombination-
340
00:39:24,985 --> 00:39:28,758
-för många viktiga personer,
som jag känner.
341
00:39:29,044 --> 00:39:38,063
- Vart vill du komma med allt detta?
- Jag kan nog ordna ett lukrativt gig.
342
00:39:39,991 --> 00:39:47,139
- Ett gig? Var då?
- Ditt favoritställe, var annars?
343
00:39:50,277 --> 00:39:54,005
Slumrade du dig till Jersey-
344
00:39:54,006 --> 00:39:58,390
-för att erbjuda mig ett jobb
på företaget jag för närvarande stämmer?
345
00:39:58,443 --> 00:40:02,800
- Vad är det du egentligen vill?
- Du skulle bli en bra affärskvinna.
346
00:40:02,802 --> 00:40:09,240
Jag är rädd att det inte är mer än så.
Det är inget skämt. Du kan bli en tillgång.
347
00:40:09,241 --> 00:40:13,934
Du kan inte erbjuda mig ett jobb där.
Du ska vittna mot dem.
348
00:40:14,053 --> 00:40:19,915
Du kommer snart förstå att agg i affärer
är ovanligt. Det är för känslomässigt.
349
00:40:19,917 --> 00:40:26,630
- De ringde mig på grund av det du gjorde.
- Detta är en enorm grupprättegång.
350
00:40:26,631 --> 00:40:31,238
- De kommer att betala miljoner.
- Cirka 75-100 miljoner.
351
00:40:31,243 --> 00:40:33,960
Deras advokater kommer
att nöja sig med det-
352
00:40:33,961 --> 00:40:37,842
-efter att de har tömt
era kaptial för de kommande sju åren.
353
00:40:37,850 --> 00:40:41,938
Det är mycket pengar,
men inte för dem, inte egentligen.
354
00:40:41,939 --> 00:40:49,643
Vi startade en fond när läckan hände för
detta. Den är värd 5 gånger så mycket.
355
00:40:57,919 --> 00:41:01,289
- Jag måste be dig att gå.
- Ska jag ge dem ditt namn?
356
00:41:01,290 --> 00:41:04,650
Jag tänker inte jobba där.
De dödade min mamma.
357
00:41:04,651 --> 00:41:09,170
Och varje snabbmatställe ger
diabetes till miljontals människor.
358
00:41:09,172 --> 00:41:13,169
Phillip Morris ger folk
lungcancer varje timme.
359
00:41:13,268 --> 00:41:20,315
Alla förstör planeten bortom återvändo.
Tänker du börja ta allt detta personligt?
360
00:41:20,319 --> 00:41:23,450
Kanske det.
Nån kanske måste göra det.
361
00:41:23,452 --> 00:41:31,133
Ett förslag: Om du vill förändra saker,
så kanske du borde prova från insidan-
362
00:41:31,218 --> 00:41:36,142
-för så här går det från utsidan.
363
00:41:36,486 --> 00:41:41,751
De här killarna väntar inte på nån,
så de behöver ett svar i morgon.
364
00:41:42,160 --> 00:41:44,800
Jag hittar ut själv.
365
00:42:08,885 --> 00:42:11,150
Alla är tomma.
366
00:42:11,402 --> 00:42:14,853
Fyller du och dumpar dem?
367
00:42:17,127 --> 00:42:22,352
- Var är dina nya recept?
- Vad spelar det för roll?
368
00:42:22,716 --> 00:42:26,700
Jag vet inte ens vad
som är verkligt längre.
369
00:42:28,327 --> 00:42:32,704
Jag vet att du mår förjävligt nu,
men när du tar dina mediciner...
370
00:42:32,798 --> 00:42:38,310
- Vi kanske borde stoppa det, Darlene.
- Stoppa vad?
371
00:42:38,313 --> 00:42:41,825
Planen. Hacket. Allt.
372
00:42:41,828 --> 00:42:46,354
- Vi kanske inte borde köra det.
- Va? Varför inte?
373
00:42:46,403 --> 00:42:51,854
- Vi kan köra när servern kommer upp igen.
- Det var inte jag.
374
00:42:52,253 --> 00:42:57,861
Under hela tiden, det var inte jag
som gjorde allt det där.
375
00:42:57,934 --> 00:43:02,965
Elliot, skälen vi hade att göra detta-
376
00:43:02,966 --> 00:43:08,017
-skälen till att vi alla
ville göra detta, är verkliga.
377
00:43:08,437 --> 00:43:16,092
Du kanske inte inser det,
men det var din idé. Du kom på det.
378
00:43:16,561 --> 00:43:23,819
En del av dig, innerst inne,
vet att detta är rätt sak att göra.
379
00:43:27,096 --> 00:43:32,510
Jag ska hämta dina mediciner. Vi får
prata mer när jag kommer tillbaka, okej?
380
00:43:35,795 --> 00:43:38,151
Kom.
381
00:43:46,674 --> 00:43:49,985
Vad hade du gjort
om du var i mina skor?
382
00:43:49,992 --> 00:43:57,210
Jag vet. Jag är officiellt galen,
men planen är inte det, eller?
383
00:44:05,533 --> 00:44:07,862
Vad fan gör du...
384
00:44:24,617 --> 00:44:31,020
Jag har väntat utanför tills hon gick.
Ingen får veta att jag är här.
385
00:44:31,101 --> 00:44:34,433
Jag vet att du ligger bakom det,
alltihop-
386
00:44:34,434 --> 00:44:39,450
-fsociety, servern, Colby, Allsafe.
387
00:44:39,452 --> 00:44:44,125
Du är den enda konstanten
i ett hav av variabler.
388
00:44:50,910 --> 00:44:53,309
Elliot...
389
00:44:57,354 --> 00:45:02,760
Jag vet inte vad din stora plan är,
men du ska tala om det för mig.
390
00:45:12,276 --> 00:45:18,004
För två dagar sen ströp jag ihjäl
en kvinna med mina bara händer.
391
00:45:18,084 --> 00:45:21,499
Det är en konstig känsla.
392
00:45:26,015 --> 00:45:31,456
Nåt så otroligt
gjort av nåt så enkelt.
393
00:45:33,495 --> 00:45:40,645
De första tio sekunderna var...
obekväma, en känsla av ovisshet-
394
00:45:41,268 --> 00:45:46,480
-men sen spänner musklerna sig,
och hon gör motstånd-
395
00:45:46,524 --> 00:45:52,574
-men det försvinner nästan i bakgrunden
ihop med allt annat i världen.
396
00:45:53,167 --> 00:46:00,418
I det ögonblicket är det bara du
och absolut makt, inget annat.
397
00:46:03,884 --> 00:46:07,327
Det ögonblicket stannade kvar hos mig.
398
00:46:11,410 --> 00:46:18,674
Jag trodde att jag skulle känna skuld över
att vara en mördare, men det gör jag inte.
399
00:46:20,033 --> 00:46:23,437
Jag känner mig undrande.
400
00:46:43,786 --> 00:46:46,807
Hur länge har detta pågått?
401
00:46:47,953 --> 00:46:50,686
Jag vet inte.
402
00:46:56,300 --> 00:47:01,277
- Och vad är det ni gör exakt?
- Krypterar alla filer.
403
00:47:03,031 --> 00:47:07,705
Evil Corps bokföring kommer
att vara omöjligt att komma åt.
404
00:47:07,709 --> 00:47:12,315
- Krypteringsnyckeln förstörs automatiskt.
- Och backuperna?
405
00:47:12,316 --> 00:47:18,155
- Redan fixat. Kina...
- Steel Mountain. Så klart.
406
00:47:18,159 --> 00:47:24,383
- Även när vi blev överflödiga.
- Jag hackade AirDream-nätverket.
407
00:47:24,578 --> 00:47:27,934
Du tänkte verkligen på allt.
408
00:47:28,563 --> 00:47:31,847
Vem mer var inblandad?
409
00:47:33,063 --> 00:47:35,966
Bara jag.
410
00:47:38,281 --> 00:47:41,605
Tja, nu är det du och jag.
411
00:47:41,686 --> 00:47:46,305
Jag har alltid sagt att vi
skulle arbeta tillsammans, Elliot.
412
00:47:48,305 --> 00:47:52,884
Men ändå, jag måste veta.
413
00:47:53,161 --> 00:47:56,342
Varför gjorde du det?
414
00:47:58,709 --> 00:48:03,980
Vad hoppades du uppnå med allt detta?
415
00:48:07,176 --> 00:48:10,019
Jag vet inte.
416
00:48:17,003 --> 00:48:20,432
Jag ville rädda världen.
417
00:48:27,106 --> 00:48:29,405
Översatt & Synkad av Koskusa