1 00:00:00,877 --> 00:00:01,503 TIDLIGERE I MR. ROBOT 2 00:00:01,586 --> 00:00:03,546 Deres backup i det østlige datacenter i Kina... 3 00:00:03,630 --> 00:00:05,465 Det klarer Dark Army for os. 4 00:00:05,548 --> 00:00:06,591 Vi kan gøre det nu. 5 00:00:06,675 --> 00:00:07,842 Hvis ikke de også gør det, 6 00:00:07,926 --> 00:00:09,803 så har Kina stadigvæk en backup af dataen. 7 00:00:09,886 --> 00:00:11,012 Det vil være nyttesløst. 8 00:00:11,096 --> 00:00:12,889 Hvis vi kan tale direkte med Whiterose... 9 00:00:12,972 --> 00:00:14,766 Han vil aldrig mødes i virkeligheden. 10 00:00:14,849 --> 00:00:16,476 Men I tåber fik faktisk jeres vilje. 11 00:00:16,559 --> 00:00:18,561 Jeg ved ikke hvorfor, men mødet sker. 12 00:00:18,645 --> 00:00:19,688 Jeg ville anbefale forsigtighed, 13 00:00:19,771 --> 00:00:21,648 men det er det sidste I vil være. 14 00:00:21,731 --> 00:00:24,567 Jeg fik sys-adminerne til at tjekke serveren igen. 15 00:00:24,651 --> 00:00:25,902 Der var selvfølgelig intet. 16 00:00:25,985 --> 00:00:28,238 Jeg anede ikke, at der skulle være noget galt. 17 00:00:28,321 --> 00:00:29,781 Hvorfor har du mit id-kort fra arbejdet? 18 00:00:29,864 --> 00:00:32,283 Jeg har lagt en CD med virus på i min arbejdscomputer. 19 00:00:32,367 --> 00:00:33,993 Du skal gøre noget for mig. 20 00:00:34,077 --> 00:00:37,247 Vores nye CTO, 21 00:00:37,330 --> 00:00:38,373 Scott Knowles. 22 00:00:38,456 --> 00:00:41,209 Mød mig i aften. På taget. 23 00:00:41,334 --> 00:00:42,836 Kameraerne har været døde siden i marts. 24 00:00:42,919 --> 00:00:44,003 Ingen vil vide noget. 25 00:00:48,216 --> 00:00:49,634 Stop! 26 00:01:20,165 --> 00:01:22,292 Hvad, hvis det hele forsvandt? 27 00:01:23,168 --> 00:01:26,087 Byen. Pengene. 28 00:01:27,255 --> 00:01:28,715 Det hele. 29 00:01:29,174 --> 00:01:31,801 Ligesom en dommedag med zombier? 30 00:01:32,635 --> 00:01:34,512 Nærmere en revolution. 31 00:01:35,597 --> 00:01:38,725 Sidst vi var sammen, blev vi enige om, ikke at diskutere politik. 32 00:01:38,808 --> 00:01:42,645 Der er ingen middelklasse længere. Der er kun rig og fattig. 33 00:01:43,313 --> 00:01:45,857 Okay. Det her pis er alt for tungt til mig så tidligt. 34 00:01:45,940 --> 00:01:47,859 - Jeg må på arbejde. - Okay. 35 00:01:47,942 --> 00:01:51,613 For at løse verdens problemer et spreadsheet ad gangen. 36 00:01:52,489 --> 00:01:54,574 Det er enten slipsedyr som mig eller regeringen. 37 00:01:54,657 --> 00:01:56,367 Og vi ved, hvordan de klarer tingene. 38 00:01:56,451 --> 00:01:59,120 Hvorfor kan verden ikke bare klare sig selv? 39 00:01:59,204 --> 00:02:01,748 Fordi verden er fuld af dumme mennesker. 40 00:02:01,831 --> 00:02:03,666 Og jeg får en god løn for at være klog. 41 00:02:05,210 --> 00:02:06,419 Hej. 42 00:02:07,754 --> 00:02:09,881 Der er ikke kun rig og fattig. 43 00:02:10,715 --> 00:02:14,844 Du ligger et sted i midten, den fuldendte overlever. 44 00:03:15,655 --> 00:03:18,199 Alexander Jones Kandidat i Businessadministration 45 00:03:47,145 --> 00:03:50,106 Jeg er til ballet lige nu. 46 00:03:52,191 --> 00:03:54,861 Nej, Ollie, jeg kan ikke tale om det nu. 47 00:03:57,822 --> 00:03:59,365 Jeg er ligeglad, Ollie. 48 00:04:01,326 --> 00:04:04,913 Jeg er ligeglad, hvem du har mødt, eller hvad han sagde. 49 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Jeg... 50 00:04:16,049 --> 00:04:17,091 Undskyld. 51 00:04:17,967 --> 00:04:19,886 Sig, du ikke finder sammen med ham igen. 52 00:04:19,969 --> 00:04:22,472 Jøsses, nej. 53 00:04:22,555 --> 00:04:24,682 Nej. Det er bare arbejdsting. 54 00:04:26,059 --> 00:04:27,226 Har du talt med Elliot? 55 00:04:27,310 --> 00:04:28,561 I går. 56 00:04:29,520 --> 00:04:33,232 Han er vist ved at tage sig sammen, men du ved, hvordan han er. 57 00:04:33,608 --> 00:04:36,486 Jeg har altid bekymret mig for ham, forstår du? 58 00:04:36,569 --> 00:04:37,612 Ja. 59 00:04:37,695 --> 00:04:39,489 Han har haft en lortemåned. 60 00:04:39,572 --> 00:04:42,450 Eller tyve år, vælg selv. 61 00:04:42,533 --> 00:04:46,371 Hvorfor er det så os, der altid ender med stress? 62 00:04:46,955 --> 00:04:50,124 Prøv du at vågne i dit barndomsværelse 63 00:04:50,208 --> 00:04:55,213 og så tage Jersey Transit i to timer for at nå til ballet i byen kl. syv. 64 00:04:56,756 --> 00:05:00,093 I det mindste for du moi at se. 65 00:05:00,176 --> 00:05:02,553 Okay, alle sammen. Første stilling. 66 00:05:26,744 --> 00:05:30,748 Jeg sårede Krista. Jeg har det ikke godt med det. 67 00:05:30,832 --> 00:05:32,834 Jeg håber ikke, du er vred på mig. 68 00:05:32,917 --> 00:05:36,671 Men du må indrømme, at hun er ligesom alle andre. 69 00:05:36,754 --> 00:05:40,842 For bange til at kigge over murene, af frygt for, hvad de vil se. 70 00:05:51,269 --> 00:05:52,395 Ikke mig. 71 00:05:52,478 --> 00:05:53,563 Slet 72 00:05:53,646 --> 00:05:55,273 Det er det, jeg gør. 73 00:05:55,857 --> 00:05:57,108 Jeg kigger. 74 00:05:58,067 --> 00:05:59,652 AirDream Advanced Måling 75 00:06:15,835 --> 00:06:17,628 Har du fået samlet alle? 76 00:07:08,888 --> 00:07:12,600 Bed ham følge de rigtige kommandoer, ellers begynder sekvensen ikke. 77 00:07:24,529 --> 00:07:27,031 Jeg bruger bagdøren, vi plantede med vores Raspberry Pi. 78 00:07:27,115 --> 00:07:29,492 Jøsses, mand. Hvor længe har du gemt dette? 79 00:07:29,575 --> 00:07:32,870 Jeg patchede den for fire uger siden og har overvåget den dagligt. 80 00:07:32,954 --> 00:07:34,247 Man får da heller ingen fred. 81 00:07:34,330 --> 00:07:37,792 Jeg ville sikre mig, at den var opdateret på Steel Mountain 82 00:07:37,875 --> 00:07:40,044 - før mødet med Whiterose. - Ja. 83 00:07:40,128 --> 00:07:41,879 De AirDream-fyre er så dumme. 84 00:07:41,963 --> 00:07:45,424 Hvem får alle deres termostater til at kontakte samme netværk? 85 00:07:45,508 --> 00:07:49,220 Jeg synkroniserer alle fem steder, så de varmer på samme tid. 86 00:07:49,303 --> 00:07:50,596 Lad mig gøre det. 87 00:07:50,680 --> 00:07:51,973 Du bør tage dig af alarmerne, 88 00:07:52,056 --> 00:07:54,392 så der er ikke er et signal på temperaturstigningen. 89 00:07:54,475 --> 00:07:56,769 Nej, omled AirDreams trafik. 90 00:07:57,145 --> 00:07:58,938 Slet alle spor af vores aktivitet. 91 00:07:59,021 --> 00:08:00,064 Allsafe er blevet hacket 92 00:08:04,193 --> 00:08:05,444 - Hvor har du været? - Jeg ville tale med dig. 93 00:08:05,528 --> 00:08:08,072 - Jeg må på arbejde. - Det tror jeg ikke, er klogt. 94 00:08:10,032 --> 00:08:11,200 Hvad helvede er det? 95 00:08:11,284 --> 00:08:13,828 De følger efter mig. De følger nok også efter dig. 96 00:08:14,328 --> 00:08:17,039 De var på metroen. Cisco har advaret mig om dem. 97 00:08:17,123 --> 00:08:19,542 De er farlige, Elliot. 98 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 Mødet med Whiterose går måske ikke, som vi ønsker. 99 00:08:23,963 --> 00:08:28,426 Jeg aner ikke, hvordan man bruger en pistol. 100 00:08:29,802 --> 00:08:32,221 Jeg ved slet ikke, om det er mig, de vil mødes med. 101 00:08:32,305 --> 00:08:35,141 Det er helt sikkert dig, de vil mødes med. 102 00:08:35,224 --> 00:08:37,476 Og når du gør, må du være forsigtig. 103 00:08:38,644 --> 00:08:40,146 Jeg mener det, Elliot. 104 00:08:41,898 --> 00:08:43,191 Hvad laver du? 105 00:08:43,274 --> 00:08:45,860 Jeg ringer til mig selv, så vi har hinandens nummer. 106 00:08:45,943 --> 00:08:47,486 Vent, Darlene. Det gør vi ikke. 107 00:08:47,570 --> 00:08:49,989 Det er for at beskytte fsociety. 108 00:08:50,072 --> 00:08:52,408 Okay, men vi må beskytte hinanden lige nu. 109 00:09:24,398 --> 00:09:27,151 Fjern Darlenes nummer. Det er en regel af en årsag. 110 00:09:27,735 --> 00:09:29,654 Bare rolig, jeg bruger det ikke. 111 00:09:30,863 --> 00:09:32,573 Hun har ret i én ting. 112 00:09:32,657 --> 00:09:34,575 Det er dig, de vil tale med. 113 00:09:35,493 --> 00:09:37,370 Vi har ikke tid til distraktioner. 114 00:10:06,941 --> 00:10:09,694 Han er så åbenlys, hvorfor slår du mig ikke bare ihjel nu? 115 00:10:11,612 --> 00:10:14,323 Jøsses, Blake! Hvorfor fanden lister du? 116 00:10:14,407 --> 00:10:16,158 For fanden, se, hvad du har gjort. 117 00:10:16,242 --> 00:10:17,618 Se, hvor du går! 118 00:10:17,702 --> 00:10:18,786 Men du... 119 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 - Godmorgen. - Ikke nu, Elizabeth. Ingen opkald. 120 00:10:21,539 --> 00:10:23,207 Aflys alle møder. Jeg har travlt i dag. 121 00:10:23,291 --> 00:10:24,583 Men, hr. Wellick, 122 00:10:24,667 --> 00:10:26,585 Gideon Goddard er her. 123 00:10:26,669 --> 00:10:29,422 Jeg beklager. Han var meget vedholdende. Han ville ikke gå. 124 00:10:30,881 --> 00:10:32,258 Okay. 125 00:10:32,883 --> 00:10:34,093 Okay. Nej, det er fint. 126 00:10:34,468 --> 00:10:36,721 - Tak. - Skal jeg... 127 00:10:42,601 --> 00:10:44,854 Ja, kaffe ville være godt. 128 00:11:02,830 --> 00:11:07,168 En af mine ansatte tilstod at bryde håndteringskæden med .dat-filen om Colby. 129 00:11:07,877 --> 00:11:11,881 Desværre gør dette bevismaterialet ugyldigt 130 00:11:11,964 --> 00:11:13,132 og renser Colbys anklager. 131 00:11:13,215 --> 00:11:15,509 Før du siger noget, vil jeg sikre dig, 132 00:11:15,593 --> 00:11:18,637 at Allsafe har fordoblet indsatsen for at finde hackerne, 133 00:11:18,721 --> 00:11:20,973 om det bekræfter Colbys indblanden 134 00:11:21,057 --> 00:11:22,641 eller finder de rigtige gerningsmænd. 135 00:11:23,267 --> 00:11:25,561 Vi har lukket dit private netværk, 136 00:11:25,644 --> 00:11:29,690 nedsat en lokkedue, omkonfigureret alle firewalls, 137 00:11:29,774 --> 00:11:31,901 - og systematisk... - Vent, vent, vent. 138 00:11:31,984 --> 00:11:33,944 En lokkedue? Til hvad? 139 00:11:34,820 --> 00:11:38,741 En specifik server, der var involveret i fsociety-hacket. 140 00:11:38,824 --> 00:11:40,034 CS30. 141 00:11:40,117 --> 00:11:41,494 Jeg ved, vi har undersøgt den, 142 00:11:41,577 --> 00:11:44,372 men hvis der er chance for, at hackerne stadig er i netværket, 143 00:11:44,455 --> 00:11:47,458 vil lokkeduen sørge for, at de ikke kan gøre skade. 144 00:11:47,541 --> 00:11:51,295 De logger ind i vores lokkeserver i den tro, at de er på netværket. 145 00:11:51,379 --> 00:11:55,466 Jeg overvåger personligt al trafik. Så I har vores udelte opmærksomhed. 146 00:11:56,550 --> 00:11:57,968 Lloyd Chung Ring til kontoret! 112 147 00:11:58,052 --> 00:11:59,595 Lloyd Chung Hele netværket nede 148 00:12:00,638 --> 00:12:02,306 Jeg værdsætter din åbenhed. 149 00:12:03,307 --> 00:12:05,101 Så du forstår? 150 00:12:05,226 --> 00:12:06,894 - Selvfølgelig. - Godt. 151 00:12:06,977 --> 00:12:11,357 Faktisk vil jeg gerne se dine fund, særligt omkring denne server. 152 00:12:13,609 --> 00:12:15,277 Så send mig din research. 153 00:12:15,361 --> 00:12:16,695 - Selvfølgelig. - Ja. 154 00:12:16,779 --> 00:12:18,614 Tak igen, fordi du ville se mig. 155 00:12:53,107 --> 00:12:54,483 Tilladelse nægtet 156 00:13:09,290 --> 00:13:10,332 Hr. Wellick? 157 00:13:12,293 --> 00:13:13,502 fsociety: Tilladelse nægtet 158 00:13:13,586 --> 00:13:14,712 Hr. Wellick? 159 00:13:14,795 --> 00:13:17,381 Jeg bad udtrykkeligt om ikke at blive forstyrret. 160 00:13:17,465 --> 00:13:18,966 Jeg ved det, men... 161 00:13:19,049 --> 00:13:20,634 Hvad er der? 162 00:13:20,885 --> 00:13:22,553 Politiet. 163 00:13:22,636 --> 00:13:24,305 Det er forfærdeligt. 164 00:13:25,055 --> 00:13:28,559 - Hvad med politiet? - De har fundet et lig på taget. 165 00:13:29,435 --> 00:13:30,895 Et lig? Hvem? 166 00:13:31,312 --> 00:13:34,482 De vil ikke sige det, men der kom betjente. De vil tale med dig. 167 00:13:35,232 --> 00:13:36,442 Med mig? 168 00:13:36,525 --> 00:13:39,528 De afhører alle, der var til receptionen i aftes. 169 00:13:47,745 --> 00:13:51,332 Det er tragisk, men arbejdet fortsætter. 170 00:13:51,415 --> 00:13:53,834 - Men tror du ikke, du burde... - Sig til dem, 171 00:13:53,918 --> 00:13:55,878 at de kan lave en aftale. 172 00:13:56,170 --> 00:13:58,422 Så vil jeg med glæde tale med dem. 173 00:14:02,801 --> 00:14:06,013 Og Elizabeth, du må ringe til Dulles Server Farm. 174 00:14:06,096 --> 00:14:07,556 Jeg tager den på min mobil. 175 00:14:11,018 --> 00:14:14,063 Og fildelingerne? Kundedata er utilgængelig, indtil vi er online. 176 00:14:14,146 --> 00:14:15,731 Vi går i gang nu. 177 00:14:15,814 --> 00:14:19,026 Tjek logfilerne i ASA-firewallen. Jeg vil have en fuld rapport. 178 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Ollie, salg. 179 00:14:20,778 --> 00:14:23,239 Alle aftaler på Allsafe er aflyst indtil videre. 180 00:14:23,322 --> 00:14:25,533 Dette må ikke slippe ud. 181 00:14:25,616 --> 00:14:27,368 Okay, lad os komme i gang. 182 00:14:40,839 --> 00:14:43,342 Hacket er langt fra ødelæggende. 183 00:14:43,425 --> 00:14:45,052 De ejer os allerede. 184 00:14:45,135 --> 00:14:47,388 De går ikke efter noget af værdi. 185 00:14:47,471 --> 00:14:49,807 Det er en distrahering. 186 00:14:49,890 --> 00:14:52,476 Men hvad prøve de at distrahere os fra? 187 00:14:59,567 --> 00:15:00,609 Hej, makker. 188 00:15:05,656 --> 00:15:07,324 Altid snakkesalig. 189 00:15:07,950 --> 00:15:09,910 - Du sveder. - Ja? 190 00:15:09,994 --> 00:15:11,829 Ja, måske lidt. 191 00:15:11,912 --> 00:15:13,289 Jeg har styrtet rundt. 192 00:15:14,415 --> 00:15:16,333 Jeg har brug for, at du gør noget for mig. 193 00:15:16,458 --> 00:15:17,501 Hvad har de sat dig til? 194 00:15:17,626 --> 00:15:19,420 Jeg prøver at opbygge malwaren bagfra. 195 00:15:19,503 --> 00:15:21,755 Det må du holde op med 196 00:15:21,839 --> 00:15:26,343 og tage disse drev til Blank's Disk Recovery på 36th og Fifth. 197 00:15:27,177 --> 00:15:29,013 Hvorfor mig? Bed én af IT-fyrene om det. 198 00:15:29,138 --> 00:15:33,183 Alle har travlt, Elliot. 199 00:15:35,686 --> 00:15:39,815 Det er ikke en diskussion. 200 00:15:40,858 --> 00:15:43,819 Jeg har altid ønsket, at tingene var gode mellem os, men... 201 00:15:45,446 --> 00:15:46,488 Jeg er din overordnede. 202 00:15:47,156 --> 00:15:48,198 Så... 203 00:15:50,367 --> 00:15:51,952 Her er drevene. 204 00:15:52,036 --> 00:15:56,165 Din aftale er kl. 14. Du må ikke komme for sent. 205 00:15:57,291 --> 00:16:00,502 Hvorfor tager du ikke af sted nu? 206 00:16:02,004 --> 00:16:03,172 Den er kun 12. 207 00:16:03,547 --> 00:16:05,382 Elliot, mand. 208 00:16:05,549 --> 00:16:08,677 Gør mig nu bare den tjeneste, okay? 209 00:16:22,858 --> 00:16:25,986 Han var ikke kun stresset. Han var bange. 210 00:16:26,904 --> 00:16:28,364 Lad mig se, hvad han skjuler. 211 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 En konto. Hele internettet 212 00:16:32,201 --> 00:16:33,243 Sendt post 213 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 Til: Angela Moss Det er nok! Hacket er din skyld!!! 214 00:16:37,539 --> 00:16:40,000 Hvad har Angela med det at gøre? 215 00:16:43,253 --> 00:16:45,005 Jeg er nær tårer - Hvis du har elsket 216 00:16:49,677 --> 00:16:54,348 Afpresning er for uforudsigeligt. Der er ingen garantier. 217 00:17:03,440 --> 00:17:07,444 Vi må skifte fokus. Finde en anden måde. 218 00:17:36,640 --> 00:17:37,808 Nå... 219 00:18:15,304 --> 00:18:16,680 Hvorfor sagde du det ikke? 220 00:18:17,473 --> 00:18:19,266 Hvad skulle jeg sige? 221 00:18:19,349 --> 00:18:22,936 "Elliot, der er nøgenbilleder af mig, som en nar vil frigive online?" 222 00:18:23,020 --> 00:18:25,439 - Jeg kunne have hjulpet. - Du var her ikke. 223 00:18:26,690 --> 00:18:28,025 Ja. 224 00:18:28,692 --> 00:18:30,944 Jeg har haft en hård måned. 225 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 Det er jeg ked af. 226 00:18:35,115 --> 00:18:36,492 Fortæl mig, hvad der skete. 227 00:18:38,202 --> 00:18:39,787 Vi blev presset. 228 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 Af hvem? 229 00:18:42,372 --> 00:18:44,041 En fyr. 230 00:18:44,124 --> 00:18:47,461 Han gav Ollie en CD, der inficerede hans bærbare, 231 00:18:47,544 --> 00:18:50,881 stjal hans billeder, hans e-mails og browsercache. 232 00:18:52,132 --> 00:18:55,844 Han bad ham installere disken på Allsafe, ellers ville han frigive alt online. 233 00:18:57,304 --> 00:19:00,474 Det er noget tid siden. Jeg troede, han havde glemt os. 234 00:19:00,557 --> 00:19:03,060 Jeg havde ret, hacket var en distrahering. 235 00:19:03,185 --> 00:19:05,395 Det handler om mig. Dette er mødet. 236 00:19:07,773 --> 00:19:09,942 Du skulle være kommet til mig. 237 00:19:10,067 --> 00:19:12,903 Jeg sagde jo, du ikke var der. 238 00:19:13,028 --> 00:19:14,738 Du er der aldrig længere. 239 00:19:16,907 --> 00:19:18,784 Der sker noget med dig, Elliot. 240 00:19:18,909 --> 00:19:21,078 Du har ikke været den samme i nogle måneder, 241 00:19:21,203 --> 00:19:22,704 og det skete før Shayla. 242 00:19:23,121 --> 00:19:25,040 - Du tager fejl. - Du lyver. 243 00:19:25,916 --> 00:19:28,418 Du taler ikke til mig længere. 244 00:19:28,544 --> 00:19:30,254 Bare fortæl mig, hvad jeg skal gøre, 245 00:19:30,379 --> 00:19:33,757 fordi jeg kan kun tænke på at give op. 246 00:19:42,099 --> 00:19:44,142 Gud, sig nu noget. 247 00:19:48,564 --> 00:19:49,982 Du har ret. 248 00:19:51,275 --> 00:19:52,818 Vi taler ikke længere. 249 00:20:03,078 --> 00:20:04,454 Det er så underligt. 250 00:20:06,290 --> 00:20:07,916 Jeg savner os virkelig. 251 00:20:10,419 --> 00:20:12,087 Hvorfor er det underligt? 252 00:20:16,633 --> 00:20:18,802 Fordi jeg aldrig troede, at jeg var nødt til det. 253 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 Hackere. 254 00:20:24,266 --> 00:20:27,853 Vi stoler ikke på nogen, inklusive hinanden. 255 00:20:28,812 --> 00:20:30,647 Jeg vil aldrig kunne fortælle hende det. 256 00:20:30,772 --> 00:20:35,193 Der vil altid være et skel, min mur, som hun ikke kan se over. 257 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 Og hun ved det. 258 00:20:44,036 --> 00:20:46,288 Blank's Disk DATA GENSKABELSESSERVICE 259 00:20:47,873 --> 00:20:49,416 Tillidsproblemer. 260 00:20:49,499 --> 00:20:52,002 Dark Army har gjort store tiltag 261 00:20:52,127 --> 00:20:55,172 for at sikre at dette møde er præcis, som de ønsker det. 262 00:20:55,297 --> 00:20:58,592 Er det derfor, den infame Whiterose er sådan en legende? 263 00:20:58,675 --> 00:21:01,845 Fordi han er mere paranoid end os andre? 264 00:21:11,313 --> 00:21:14,024 Jeg er Elliot Alderson. 265 00:21:37,255 --> 00:21:39,007 Et Faradaybur. 266 00:21:40,050 --> 00:21:43,887 Et lokale, specielt designet til at forhindre elektronisk interferens. 267 00:21:44,262 --> 00:21:46,556 Ingen radio. Intet signal. 268 00:21:46,682 --> 00:21:49,101 Ingen Wi-Fi. Intet at hacke. 269 00:21:53,730 --> 00:21:55,565 Jeg tror, jeg skal møde dig. 270 00:22:01,738 --> 00:22:03,907 Skal jeg følge efter dig? 271 00:22:09,413 --> 00:22:13,083 Vil du bare stå der? Eller vil du give mig drevene? 272 00:22:17,754 --> 00:22:19,172 Mødet er begyndt. 273 00:22:19,256 --> 00:22:22,259 Jeg planlægger min tid nøje, hr. Alderson. 274 00:22:22,384 --> 00:22:25,262 Hvert bip indikerer, at der er gået et minut. 275 00:22:25,387 --> 00:22:27,931 Jeg har sat højest tre minutter af til dig. 276 00:22:33,228 --> 00:22:34,521 Virkelig? 277 00:22:34,604 --> 00:22:36,815 Jeg anbefaler, at du vælger bedre samtaleemner. 278 00:22:37,441 --> 00:22:40,235 Jeg har 17 punkter til i min kalender i dag. 279 00:22:40,318 --> 00:22:42,779 Evil Corp-hacket. Vi bør gennemgå det. 280 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 Du viser dig at være en skuffelse. 281 00:22:45,449 --> 00:22:47,659 Vi var klar. Vi havde alt parat. 282 00:22:47,784 --> 00:22:49,828 At bære nag er så ueffektivt. 283 00:22:49,953 --> 00:22:51,496 Det var jer, der trak jer ud sidst. 284 00:22:51,621 --> 00:22:54,499 Du spilder tiden på at sige ting, jeg allerede ved. 285 00:22:55,834 --> 00:22:56,877 Men vi var klar. 286 00:22:56,960 --> 00:22:59,629 Det er tredje gang, du har udtrykt det. 287 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Hun troller mig. 288 00:23:02,632 --> 00:23:05,010 Du har ikke fremmet samtalen. 289 00:23:05,135 --> 00:23:06,178 Har du tænkt dig at gøre det? 290 00:23:06,303 --> 00:23:09,473 Siden sidste måned har Evil Corp flyttet sine bånd til... 291 00:23:09,598 --> 00:23:13,018 Fem backupanlæg, og I planlæger at tage dem alle? 292 00:23:13,143 --> 00:23:16,813 - Ja. - Endelig har du sagt noget. 293 00:23:16,938 --> 00:23:18,732 Så er du klar til det eller ej? 294 00:23:18,815 --> 00:23:21,443 Det er dig, der ikke er klar. 295 00:23:21,526 --> 00:23:25,655 Det var dig, der fejlede. Hvad du manglede, var fokus. 296 00:23:25,781 --> 00:23:28,533 Du afveg fra hacket for at gå efter Terry Colby. 297 00:23:28,658 --> 00:23:30,452 Det åbnede en sårbarhed. 298 00:23:30,535 --> 00:23:34,664 Mistanke. Specifikt fra Gideon Goddard. 299 00:23:37,000 --> 00:23:38,794 Det er derfor, du hackede Allsafe. 300 00:23:38,877 --> 00:23:40,754 For at overvåge hans aktiviteter. 301 00:23:40,837 --> 00:23:42,172 Og da opdagede vi, 302 00:23:42,297 --> 00:23:46,009 at han gjorde din inficerede server til en lokkedue. 303 00:23:49,179 --> 00:23:51,014 Tres sekunder og mødet er slut. 304 00:23:51,139 --> 00:23:54,351 - Vent. - Konceptet i "at vente" forvirrer mig. 305 00:23:54,476 --> 00:23:58,021 Der er altid deadlines, der er altid tikkende ure. 306 00:23:58,146 --> 00:24:00,398 Det er derfor, man må planlægge sin tid. 307 00:24:00,524 --> 00:24:02,109 Jeg finder en måde at fjerne lokkeduen. 308 00:24:02,192 --> 00:24:05,487 Indtil for 16 sekunder siden, kendte du ikke til lokkeduen. 309 00:24:05,570 --> 00:24:08,406 - Det giver ikke tiltro. - Vent. 310 00:24:08,532 --> 00:24:10,951 - Der er det ord igen. - Vi tager os af det. 311 00:24:11,034 --> 00:24:13,370 Du kunne have fortalt os om lokkeduen for uger siden. 312 00:24:13,912 --> 00:24:18,458 Alle hackere har deres fokuspunkt. Du hacker folk, jeg hacker tid. 313 00:24:18,542 --> 00:24:22,712 Så du bør vide, at når jeg sætter en tidsgrænse, er der en grund. 314 00:24:23,213 --> 00:24:26,133 Du har 50 timer og 23 minutter. 315 00:24:26,216 --> 00:24:30,387 Når alle parter er klar, begynder vi hacket. 316 00:24:31,096 --> 00:24:32,514 Vi gør det. 317 00:24:35,058 --> 00:24:38,311 - Måske næste gang... - Forstå dette, hr. Alderson. 318 00:24:38,395 --> 00:24:41,815 Når jeg går, ser du mig aldrig igen. 319 00:24:41,898 --> 00:24:45,861 Der er meget få mennesker i mit liv, jeg har tid til at se mere end én gang, 320 00:24:45,944 --> 00:24:47,779 og du er ikke et af dem. 321 00:24:52,784 --> 00:24:54,202 Tro mig. 322 00:24:55,579 --> 00:24:57,080 Det vil intet betyde. 323 00:25:00,208 --> 00:25:01,585 Hvorfor gør du dette? 324 00:25:01,710 --> 00:25:02,919 Hacket? 325 00:25:05,213 --> 00:25:06,756 Hvorfor arbejder du med os? 326 00:25:18,059 --> 00:25:21,605 50 timer og 20 minutter. Jeg må finde ud af det. 327 00:25:21,730 --> 00:25:23,773 Gideon har udspioneret mig hele tiden. 328 00:25:23,899 --> 00:25:26,067 En lokkedue. Pis. 329 00:25:26,151 --> 00:25:28,820 Jeg må gøre det nu. Sikkerhedsscanner. 330 00:25:28,945 --> 00:25:31,114 Gideons telefon. Jeg må have hans telefon. 331 00:25:31,573 --> 00:25:33,617 50 timer og 19 minutter tilbage. 332 00:25:33,783 --> 00:25:36,494 For fanden. Hun smittede mig med sin tidsparanoia. 333 00:25:36,620 --> 00:25:38,496 Vi lever alle i hinandens paranoia. 334 00:25:38,914 --> 00:25:40,916 Det kan man ikke modsige. 335 00:25:40,999 --> 00:25:43,627 Er det derfor, vi prøver at undgå hinanden? 336 00:25:43,752 --> 00:25:45,086 Jeg må slappe af. 337 00:25:45,170 --> 00:25:49,299 Gid, jeg kunne være tilskuer som dig. Så kunne jeg tænke mere roligt. 338 00:25:59,643 --> 00:26:03,563 Det er behageligt. Mindre stressende. 339 00:26:03,647 --> 00:26:06,483 Faktisk føler jeg, at jeg kan se alt, 340 00:26:06,608 --> 00:26:08,652 vide alt på denne måde. 341 00:26:11,196 --> 00:26:13,281 Ved du mere end mig? 342 00:26:13,365 --> 00:26:17,869 Det ville ikke være fair. At min fantasiven ved mere end mig. 343 00:26:17,994 --> 00:26:19,829 Hvad ville du gøre nu? 344 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 Vi må have en distraktion for at få fat i Gideons telefon. 345 00:26:30,548 --> 00:26:32,175 Darlene? 346 00:26:32,300 --> 00:26:33,802 Du må gøre noget for mig. 347 00:26:33,885 --> 00:26:35,011 Hun kan hjælpe. 348 00:26:35,136 --> 00:26:36,388 Min chef på Allsafe, Gideon. 349 00:26:36,513 --> 00:26:39,641 Nogle gange er det svært at lytte til en forklaring. 350 00:26:39,724 --> 00:26:41,685 Selv når det er min egen. 351 00:26:41,810 --> 00:26:44,479 Særligt når det er min egen. 352 00:26:44,562 --> 00:26:48,858 Det ville være så meget nemmere kun at være opmærksom, når jeg skal. 353 00:26:48,984 --> 00:26:50,360 - Ja. - Bare at... 354 00:26:53,738 --> 00:26:55,490 Nå konklusionen. 355 00:26:58,702 --> 00:27:00,412 Er det det, du gør? 356 00:27:30,400 --> 00:27:33,945 Hundrede store MMS-filer til Gideons telefon åd dens batteri. 357 00:27:41,036 --> 00:27:42,537 Begynd 358 00:27:52,964 --> 00:27:55,300 Virksomheders grådighed spreder sig nedad 359 00:27:55,425 --> 00:27:57,469 og når selv bunden af fødekæden. 360 00:27:57,594 --> 00:27:59,179 Og for hvad? Rigdom? 361 00:27:59,262 --> 00:28:00,805 - Hvad fanden? - Magt? 362 00:28:00,930 --> 00:28:05,435 Det er en ynkelig fabel, og du, Allsafe, beskytter denne ynkelige griskhed. 363 00:28:05,560 --> 00:28:06,728 For fanden. Fsociety kender os. 364 00:28:06,811 --> 00:28:10,398 Men din søde drøm er forbi, og dit mareridt er ved at begynde. 365 00:28:11,983 --> 00:28:14,569 Vi blev advaret om de medskyldige... 366 00:28:14,652 --> 00:28:17,280 - Hvad fanden foregår der? - ...de, der støtter tyrannen, 367 00:28:17,405 --> 00:28:19,741 de, der accepterer tyranniet, 368 00:28:19,824 --> 00:28:21,743 ikke har en plads i den nye verdensorden. 369 00:28:21,826 --> 00:28:24,371 Distraktionen er kortvarig. 370 00:28:24,454 --> 00:28:25,997 Jeg skal forhåbentlig ikke bruge mere. 371 00:28:26,122 --> 00:28:29,417 De vil kende vores retfærdighed, og vi vil ingen nåde vise. 372 00:28:30,960 --> 00:28:35,507 Gideon Goddard, du er en lakaj for dine virksomhedsherskere. 373 00:28:35,632 --> 00:28:36,883 Sluk den, en eller anden. 374 00:28:36,966 --> 00:28:39,928 Du forsvarer dem, der malker de uskyldige. 375 00:28:40,011 --> 00:28:42,847 Tjener dem. Som slave til herre. 376 00:28:42,972 --> 00:28:45,767 Det ignorerer kontrollen. De har hacket vores Smart TV. 377 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Tillykke, hr. Goddard. 378 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 - Den er lagt på vores hjemmeside. - Og YouTube. 379 00:28:49,437 --> 00:28:51,147 Du vil snart være færdig. 380 00:28:52,107 --> 00:28:54,526 Om 90 sekunder vil denne kode ændres. 381 00:28:54,651 --> 00:28:57,153 Hvis jeg ikke logger ind med min computer før, 382 00:28:57,987 --> 00:28:59,697 vil jeg miste alt til tiden. 383 00:28:59,823 --> 00:29:01,449 Vi afslører din rolle overfor verden. 384 00:29:01,533 --> 00:29:03,034 Nej, lad den spille færdig. 385 00:29:03,493 --> 00:29:05,995 Og verden er vred. 386 00:29:14,129 --> 00:29:15,839 Tres sekunder. Whiterose havde ret. 387 00:29:15,964 --> 00:29:18,049 Vi går fra en deadline til den næste. 388 00:29:20,969 --> 00:29:22,387 Hvor er Elliot? 389 00:29:34,566 --> 00:29:36,192 Hvad laver du? 390 00:29:36,317 --> 00:29:38,862 Jeg arbejdede på de lokale backups. 391 00:29:38,987 --> 00:29:40,405 Hvorfor var du ikke hos os? 392 00:29:41,865 --> 00:29:44,325 - Jeg var bekymret for... - Det giver ingen mening. 393 00:29:44,409 --> 00:29:47,495 Alle disse ting sker, når du kommer eller går. 394 00:29:47,579 --> 00:29:49,247 - Gideon... - Glem det. 395 00:29:49,372 --> 00:29:50,999 Jeg vil ikke høre det. 396 00:29:51,082 --> 00:29:52,250 Alle i denne virksomhed 397 00:29:52,375 --> 00:29:55,086 stod derinde og så det værste, der er sket for Allsafe, 398 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 og hvor er du? I din bås? 399 00:29:58,006 --> 00:29:59,549 Og laver hvad? 400 00:30:03,219 --> 00:30:05,138 - Gideon, undskyld, men... - Ikke nu, Ollie. 401 00:30:05,221 --> 00:30:06,764 Evil Corp er i telefonen. 402 00:30:08,725 --> 00:30:10,935 Jeg kommer tilbage. Vi er ikke færdige. 403 00:30:17,650 --> 00:30:20,653 Jeg ved, du troede, jeg ikke fik koden ind i tide, 404 00:30:20,737 --> 00:30:24,073 men jeg måtte gemme den, før Gideon så den. 405 00:30:24,199 --> 00:30:25,241 Undskyld. 406 00:30:25,325 --> 00:30:30,413 Fjern lokkeduen og genskab normal forbindelse til server CS30. 407 00:30:35,210 --> 00:30:38,254 Har jeg fortalt, hvad jeg så, da jeg hackede Gideon? 408 00:30:38,421 --> 00:30:40,507 Da jeg så hans hemmeligheder? 409 00:30:41,382 --> 00:30:43,927 Jeg så en god, ærlig mand. 410 00:30:44,928 --> 00:30:46,596 Gideon tog fejl. 411 00:30:46,679 --> 00:30:48,515 Jeg er færdig her. 412 00:30:48,598 --> 00:30:51,184 Jeg er ikke ham eller dette sted til gavn. 413 00:30:51,267 --> 00:30:53,394 Han beskyttede blot sine folk. 414 00:30:54,062 --> 00:30:55,188 Men mig? 415 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 Svar 416 00:30:56,397 --> 00:30:58,024 Jeg gør dette for at beskytte alle. 417 00:30:58,107 --> 00:30:59,442 48 timer til fuldendelse - OK 418 00:31:02,529 --> 00:31:04,781 Du lader til at have haft travlt på det sidste. 419 00:31:08,451 --> 00:31:12,455 Jeg må vide, hvad du planlægger. Vi skulle være allierede. 420 00:31:14,916 --> 00:31:18,795 Måske ønsker vi det samme. Og jeg vil være med. 421 00:31:18,878 --> 00:31:22,215 Jeg er ret sikker på, at du tager grueligt fejl, min ven. 422 00:31:22,298 --> 00:31:25,301 Jeg tror ikke, der er noget, vi kunne blive enige om. 423 00:31:27,053 --> 00:31:30,431 Jeg ved ikke, hvad du er ude på, men jeg foreslår, at du dropper lortet. 424 00:31:31,140 --> 00:31:32,809 Er det ikke andet, er vi vist færdige. 425 00:31:34,394 --> 00:31:37,397 Glemmer du ikke, at jeg kender din beskidte hemmelighed? 426 00:31:38,064 --> 00:31:41,901 Der er folk tæt på dig, der ikke ville blive glade for at vide, hvad jeg ved. 427 00:31:48,449 --> 00:31:51,244 Vi er for kloge til at lade smålighed diktere vores adfærd. 428 00:31:51,327 --> 00:31:52,453 Vi er bedre end det. 429 00:31:53,496 --> 00:31:55,331 Afvej fordele og ulemper. 430 00:31:55,456 --> 00:31:58,918 Gør, hvad du skal, men så snart tabuleringen er overstået, 431 00:31:59,002 --> 00:32:02,130 vil du se, at fortælle nogen det ikke vil gavne nogen af os. 432 00:32:03,172 --> 00:32:08,177 Faktisk vil du indse, at det eneste du kan i forhold til mig, 433 00:32:08,261 --> 00:32:09,470 er at gøre intet. 434 00:32:32,452 --> 00:32:33,786 Gratulere? 435 00:32:48,176 --> 00:32:51,679 Det spiller ingen rolle nu. 436 00:32:53,514 --> 00:32:54,682 Det spiller ingen rolle. 437 00:32:56,559 --> 00:32:57,727 Det spiller ingen rolle. 438 00:33:03,024 --> 00:33:07,236 Vi var forblændede af den forkerte fokus på de forkerte mennesker fra starten. 439 00:33:08,404 --> 00:33:12,742 For nogle måneder siden så jeg en tekniker. Én, man aldrig ville mistænke 440 00:33:13,242 --> 00:33:16,746 udnytte en mulighed, andre har lavet som en genvej. 441 00:33:18,915 --> 00:33:20,249 Det er sagen. 442 00:33:20,708 --> 00:33:23,044 Jeg troede først, at det var hævn. 443 00:33:23,920 --> 00:33:25,421 Men det er noget fantastisk. 444 00:33:25,546 --> 00:33:28,424 Noget stort. Noget, vi virkelig vil have. 445 00:33:28,841 --> 00:33:31,094 Vi har bare set lige frem hele tiden. 446 00:33:31,386 --> 00:33:35,556 Men vi burde have set op på det, vi virkelig vil have. 447 00:33:39,894 --> 00:33:40,937 Gud. 448 00:33:48,945 --> 00:33:51,197 Du har tvunget mig hertil. 449 00:34:12,802 --> 00:34:13,886 Godaften, hr. Wellick. 450 00:34:13,970 --> 00:34:17,223 Jeg er kriminalbetjent Quattlander, dette er kriminalbetjent Jones. 451 00:34:17,306 --> 00:34:18,891 Som jeg ved, du er klar over, 452 00:34:18,975 --> 00:34:21,394 håbede vi at tale med dig på dit kontor i dag, 453 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 men din assistent sagde, du var ude. 454 00:34:23,980 --> 00:34:25,231 Hvad handler dette om? 455 00:34:25,314 --> 00:34:26,566 Vi efterforsker et mord, 456 00:34:26,649 --> 00:34:29,485 der er sket på din mands arbejde, frue. 457 00:34:30,069 --> 00:34:32,488 - Må vi komme ind? - Et mord? 458 00:34:34,157 --> 00:34:36,492 Vil du være sød at tale engelsk, frue? 459 00:34:36,617 --> 00:34:40,163 Jeg finder det upassende at I møder op i mit hjem og skræmmer min kone. 460 00:34:40,246 --> 00:34:41,664 - Jeg er på mit kontor i morgen. - Hr. Wellick, 461 00:34:41,748 --> 00:34:44,584 som du kan forestille dig, er dette tidsfølsomt. 462 00:34:44,667 --> 00:34:46,753 Vi vil bare stille et par spørgsmål. 463 00:34:46,836 --> 00:34:48,421 Til jer begge, 464 00:34:48,504 --> 00:34:51,841 eftersom I begge var til receptionen i aftes. 465 00:34:52,341 --> 00:34:55,094 Jeg kan forsikre jer, at vi ikke ved noget. 466 00:34:55,178 --> 00:34:56,679 Det tager kun et øjeblik. 467 00:34:57,472 --> 00:35:00,641 Og I kendte begge afdøde, Sharon Knowles. 468 00:35:01,851 --> 00:35:03,269 I kendte hende, ikke? 469 00:35:03,352 --> 00:35:04,645 Sharon Knowles? 470 00:35:07,774 --> 00:35:09,442 Hvor forfærdeligt. 471 00:35:11,360 --> 00:35:13,362 Ja, vi kendte hende. 472 00:35:14,155 --> 00:35:15,281 Kom ind. 473 00:35:25,458 --> 00:35:28,377 Sid ned. Vil I have noget? Kaffe, te? 474 00:35:28,461 --> 00:35:29,545 Kaffe ville være godt. 475 00:35:30,213 --> 00:35:32,673 Te, urtete, hvis det er muligt. 476 00:35:37,637 --> 00:35:38,888 Hr. Wellick. 477 00:35:39,680 --> 00:35:42,975 Hvad tid så du Sharon Knowles i aftes? 478 00:35:46,229 --> 00:35:47,480 Hr. Wellick? 479 00:35:49,023 --> 00:35:50,525 Er du okay? 480 00:35:53,903 --> 00:35:55,071 Joanna? 481 00:36:00,076 --> 00:36:02,411 Jeg tror, barnet er på vej. Hun må på hospitalet. 482 00:36:14,799 --> 00:36:17,093 Okay? 483 00:36:24,225 --> 00:36:26,602 Hvordan gik hacket af klimaanlægget? 484 00:36:28,938 --> 00:36:30,523 Det er klaret. 485 00:36:30,606 --> 00:36:33,192 Jeg er tilfældigvis klog og god til ting. 486 00:36:33,276 --> 00:36:35,027 Ikke at du ikke er ligeglad. 487 00:36:46,247 --> 00:36:48,374 Så bør vi fejre. 488 00:36:57,091 --> 00:37:00,595 Om præcis 43 timer 489 00:37:01,721 --> 00:37:04,515 er vores server ikke længere en lokkedue, 490 00:37:06,058 --> 00:37:08,853 og det rootkit, du har skrevet, 491 00:37:08,936 --> 00:37:10,897 vil fælde Evil Corp. 492 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 Vi gjorde det, Darlene. 493 00:37:15,026 --> 00:37:16,819 Det sker. 494 00:37:19,488 --> 00:37:21,240 Gør vi det virkelig? 495 00:37:32,084 --> 00:37:33,544 Åh, gud. 496 00:37:36,756 --> 00:37:38,799 Vær glad. 497 00:37:38,925 --> 00:37:41,010 Det er dit værk. 498 00:37:41,093 --> 00:37:42,470 Du gjorde det. 499 00:37:42,887 --> 00:37:46,182 Bare sådan, Elliot, vil du ændre verden. 500 00:37:48,309 --> 00:37:49,685 Vi gjorde det. 501 00:37:49,769 --> 00:37:52,855 Jeg ville gerne tage æren. 502 00:37:54,023 --> 00:37:55,524 Men det kan jeg ikke. 503 00:37:56,609 --> 00:37:58,611 Nej, det var dig. 504 00:38:01,906 --> 00:38:06,494 Du er helt alvorligt den bedste, jeg kender, ved du det? 505 00:38:12,375 --> 00:38:14,210 Jeg elsker dig så meget. 506 00:38:19,632 --> 00:38:22,093 Gud, Elliot! Hvad fanden? 507 00:38:23,886 --> 00:38:27,098 - Undskyld. - Hvad er der galt med dig? 508 00:38:28,349 --> 00:38:31,227 Undskyld. Undskyld. Jeg troede... 509 00:38:31,310 --> 00:38:32,687 Jeg... 510 00:38:32,770 --> 00:38:34,188 Undskyld. 511 00:38:36,148 --> 00:38:38,234 Jøsses, Elliot. 512 00:38:38,317 --> 00:38:40,111 Har du glemt det igen? 513 00:38:41,737 --> 00:38:43,614 Har du glemt, hvem jeg er? 514 00:38:46,951 --> 00:38:48,244 Hvad mener du? 515 00:38:49,537 --> 00:38:50,705 Glemt hvad? 516 00:38:53,249 --> 00:38:56,210 Elliot, du må fortælle mig, hvem du tror, jeg er. 517 00:38:58,295 --> 00:38:59,839 Hvad snakker du om? 518 00:38:59,922 --> 00:39:01,632 Fortæl mig det lige nu. 519 00:39:07,263 --> 00:39:08,806 Hvad siger du? 520 00:39:09,765 --> 00:39:10,975 Elliot... 521 00:39:14,520 --> 00:39:17,356 Selvfølgelig... Glemte jeg det ikke. 522 00:39:19,316 --> 00:39:20,818 Du er Darlene. 523 00:39:26,907 --> 00:39:28,659 Du er Darlene. 524 00:39:30,619 --> 00:39:31,954 Elliot. 525 00:39:33,289 --> 00:39:34,915 Du er Darlene. 526 00:39:41,630 --> 00:39:42,882 Jeg ved det. 527 00:39:42,965 --> 00:39:44,759 Jeg ved, hvad hun vil sige. 528 00:39:44,842 --> 00:39:46,635 - Jeg er din... - Søster. 529 00:39:51,766 --> 00:39:53,350 Du er min søster. 530 00:40:16,290 --> 00:40:18,501 Darlene og jeg gemte os i biografer hele dagen. 531 00:40:18,584 --> 00:40:20,002 Darlene sang Mester Jakob. 532 00:40:20,086 --> 00:40:21,670 Hun kørte på scooter foran vores hus. 533 00:40:21,796 --> 00:40:23,506 Jeg er skør. Jeg er skør. Jeg er skør. 534 00:40:23,589 --> 00:40:26,342 Hun ville løbe hjemmefra i tredje klasse. Hvorfor husker jeg ikke det? 535 00:40:26,467 --> 00:40:28,594 Vi sov i samme seng, når vores mor var led. 536 00:40:28,677 --> 00:40:30,179 Hvorfor glemte jeg det? Jeg husker hendes stemme. 537 00:40:30,304 --> 00:40:32,098 Hvordan kunne jeg glemme det? Jeg er skør. 538 00:40:32,181 --> 00:40:33,766 Jeg er skør. Jeg er skør. Jeg er skør. 539 00:40:35,810 --> 00:40:37,269 Flipper du ud? 540 00:40:37,353 --> 00:40:38,938 Sig sandheden. 541 00:40:39,021 --> 00:40:40,856 Var du med på den hele tiden? 542 00:40:40,940 --> 00:40:42,274 Var du? 543 00:40:45,194 --> 00:40:46,612 Tænk, for fanden, tænk. 544 00:40:46,695 --> 00:40:48,280 Hvordan kan jeg glemme hende sådan? 545 00:40:48,364 --> 00:40:50,199 En hel person, et forhold. 546 00:40:50,282 --> 00:40:52,451 Er det amnesi? Hvad kan jeg ellers ikke huske? 547 00:40:52,535 --> 00:40:54,620 Jeg er skør. Jeg skulle have blevet på medicinen. 548 00:40:54,870 --> 00:40:56,455 Jeg er skør. Jeg er fra forstanden. 549 00:40:56,539 --> 00:41:00,376 Jeg skulle ikke have skabt dig. Jeg skulle have lyttet til Krista. 550 00:41:05,214 --> 00:41:07,216 Jeg undgik mig selv. 551 00:41:07,299 --> 00:41:08,634 Hvorfor? 552 00:41:08,717 --> 00:41:10,219 Jeg er bange. 553 00:41:10,344 --> 00:41:12,388 Okay. Bange for hvad? 554 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 Finder du for meget, for lidt, slet intet? 555 00:41:16,809 --> 00:41:18,227 Eksisterer jeg overhovedet? 556 00:41:19,478 --> 00:41:20,563 Se mig. 557 00:41:20,646 --> 00:41:22,857 Elliot Alderson. Jeg er her. 558 00:41:27,236 --> 00:41:28,571 Nu er jeg væk. 559 00:41:43,878 --> 00:41:44,920 Vi må hacke... 560 00:41:45,921 --> 00:41:47,214 Efternavn: Alderson Fornavn: Elliot 561 00:41:47,298 --> 00:41:48,382 Mig. 562 00:42:00,936 --> 00:42:02,313 Afkrypterer - Succes 563 00:42:03,230 --> 00:42:04,398 Nøgler & Sikkerhed 564 00:42:05,316 --> 00:42:06,400 Ingen beskeder. 565 00:42:11,280 --> 00:42:12,573 Intet. 566 00:42:13,657 --> 00:42:15,242 Ingen identitet. 567 00:42:15,326 --> 00:42:16,785 Jeg er et spøgelse. 568 00:42:31,467 --> 00:42:33,177 Har jeg slettet mig selv? 569 00:44:27,791 --> 00:44:29,251 Jeg tror, vi må tale sammen. 570 00:44:59,698 --> 00:45:00,699 Danish