1 00:00:00,433 --> 00:00:01,927 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,520 --> 00:00:03,020 I backup ridondanti al loro data center orientale in Cina... 3 00:00:03,021 --> 00:00:04,747 L'Armata Oscura ci sta coprendo per questi. 4 00:00:04,748 --> 00:00:06,988 - Possiamo farlo subito! - Se noi procediamo e loro no, 5 00:00:06,989 --> 00:00:10,308 la Cina avrà tutti i dati ridondanti. Non servirà a niente. 6 00:00:10,309 --> 00:00:12,012 Se potessimo parlare con WhiteRose... 7 00:00:12,013 --> 00:00:14,039 Non esiste che ti incontri di persona. 8 00:00:14,040 --> 00:00:15,847 Ma il vostro desiderio si è esaudito, sciocchi. 9 00:00:15,848 --> 00:00:17,898 Non so perché, ma l'incontro si farà. 10 00:00:17,899 --> 00:00:19,454 Ti direi di fare attenzione, ma... 11 00:00:19,455 --> 00:00:20,997 so che è l'ultima cosa che faresti. 12 00:00:20,998 --> 00:00:23,789 Ho chiesto agli amministratori di sistema di ricontrollare il server. 13 00:00:23,790 --> 00:00:25,383 Ovviamente non c'era niente. 14 00:00:25,384 --> 00:00:27,512 Non so nemmeno cosa sospettassi. 15 00:00:27,513 --> 00:00:29,055 Perché hai il mio tesserino? 16 00:00:29,056 --> 00:00:31,754 Ho inserito un CD corrotto nel mio PC in ufficio. 17 00:00:31,755 --> 00:00:33,320 Devi fare qualcosa per me. 18 00:00:33,321 --> 00:00:35,972 Il nuovo nostro CTO. 19 00:00:36,732 --> 00:00:37,839 Scott Knowles. 20 00:00:37,840 --> 00:00:39,065 Vediamoci stasera. 21 00:00:39,288 --> 00:00:40,408 Andiamo sul tetto. 22 00:00:40,525 --> 00:00:42,207 Le telecamere sono fuori uso da marzo. 23 00:00:42,273 --> 00:00:43,468 Non lo saprà nessuno. 24 00:00:47,918 --> 00:00:49,157 Fermati! 25 00:01:19,420 --> 00:01:21,194 E se sparisse tutto quanto? 26 00:01:22,449 --> 00:01:23,536 La città... 27 00:01:24,416 --> 00:01:25,506 i soldi... 28 00:01:26,636 --> 00:01:27,636 tutto quanto. 29 00:01:28,461 --> 00:01:30,756 Tipo come in "Zombie Apocalypse" o roba simile? 30 00:01:31,804 --> 00:01:33,395 Intendo più una rivoluzione. 31 00:01:34,930 --> 00:01:38,062 L'ultima volta che abbiamo scopato eravamo d'accordo di non parlare di politica. 32 00:01:38,063 --> 00:01:39,779 Non esiste più la classe media. 33 00:01:40,375 --> 00:01:41,997 Solo ricchi e poveri. 34 00:01:42,657 --> 00:01:45,178 Okay, per me è troppo presto, per parlare di queste stronzate. 35 00:01:45,179 --> 00:01:47,032 - Devo andare al lavoro. - Va bene. 36 00:01:47,343 --> 00:01:51,122 Devi risolvere i problemi del mondo con un tabulato alla volta. 37 00:01:51,798 --> 00:01:53,927 O lo fanno i dirigenti come me o lo fa il governo. 38 00:01:53,928 --> 00:01:55,688 E sappiamo tutti come gestiscono bene le cose. 39 00:01:55,689 --> 00:01:57,806 Perché non lasciamo che il mondo si gestisca da solo? 40 00:01:58,587 --> 00:02:00,801 Perché il mondo è pieno di gente stupida. 41 00:02:01,185 --> 00:02:03,178 E io vengo pagato un sacco per essere intelligente. 42 00:02:04,473 --> 00:02:05,473 Ehi... 43 00:02:07,130 --> 00:02:08,918 non ci sono solo i ricchi e i poveri... 44 00:02:09,975 --> 00:02:12,099 da qualche parte, nel mezzo, ci sei tu. 45 00:02:12,677 --> 00:02:14,280 La sopravvissuta provetta. 46 00:03:46,333 --> 00:03:47,815 In questo momento... 47 00:03:47,816 --> 00:03:49,405 sono a lezione di danza. 48 00:03:51,225 --> 00:03:53,879 No, Ollie, non posso proprio parlarne, in questo momento. 49 00:03:57,020 --> 00:03:59,353 Ollie, non me ne frega niente. 50 00:04:00,740 --> 00:04:04,246 Non m'importa affatto chi hai incontrato, e cosa ti ha detto. 51 00:04:07,372 --> 00:04:08,372 Io... 52 00:04:15,502 --> 00:04:16,626 Scusa. 53 00:04:17,278 --> 00:04:19,308 Non dirmi che stai per tornarci insieme. 54 00:04:19,309 --> 00:04:21,044 Cristo, no. 55 00:04:21,885 --> 00:04:23,983 No. Questioni di lavoro in sospeso. 56 00:04:25,363 --> 00:04:26,706 Hai parlato con Elliot? 57 00:04:26,885 --> 00:04:28,133 Ieri. 58 00:04:28,815 --> 00:04:31,030 Sembra che si stia rimettendo in sesto, ma... 59 00:04:31,462 --> 00:04:32,788 sai com'è. 60 00:04:33,134 --> 00:04:35,490 Mi sembra di essere sempre in pensiero per lui. 61 00:04:35,491 --> 00:04:36,965 - Hai presente? - Sì. 62 00:04:36,966 --> 00:04:38,685 Ha passato un mese di merda. 63 00:04:38,833 --> 00:04:40,364 O vent'anni. 64 00:04:40,727 --> 00:04:41,786 Scegli tu. 65 00:04:41,990 --> 00:04:45,581 Allora perché siamo noi due quelle che finiscono sempre per stressarsi? 66 00:04:46,325 --> 00:04:47,635 Prova a svegliarti... 67 00:04:47,636 --> 00:04:49,378 nella tua cameretta... 68 00:04:49,388 --> 00:04:52,089 per poi farti un viaggio dal New Jersey, in autobus, per due ore... 69 00:04:52,090 --> 00:04:54,670 per essere a lezione di danza classica alle sette, a New York. 70 00:04:56,132 --> 00:04:57,925 Beh, il lato positivo... 71 00:04:57,926 --> 00:04:59,267 è che puoi vedere "moi"! 72 00:04:59,417 --> 00:05:01,604 Bene, tutte in prima posizione. 73 00:05:14,186 --> 00:05:17,521 Subsfactory presenta: Mr. Robot s01e08 - wh1ter0se.m4v 74 00:05:17,522 --> 00:05:21,207 Traduzione e sync: Asphyxia catvet3590, pegasusgio, neveraflip 75 00:05:21,208 --> 00:05:23,297 Revisione: MalkaviaN 76 00:05:26,118 --> 00:05:27,575 Ho ferito Krista. 77 00:05:27,868 --> 00:05:29,616 La cosa non mi fa sentire bene. 78 00:05:30,212 --> 00:05:31,905 Spero che tu non ce l'abbia con me. 79 00:05:32,328 --> 00:05:35,631 Ma devi ammettere che lei è proprio come tutti gli altri. 80 00:05:36,007 --> 00:05:38,169 Hanno troppa paura di sbirciare oltre... 81 00:05:38,188 --> 00:05:40,160 per paura di quello che potrebbero vedere. 82 00:05:50,778 --> 00:05:51,846 Io no. 83 00:05:52,536 --> 00:05:54,053 Lo faccio sempre. 84 00:05:55,222 --> 00:05:56,240 Guardo. 85 00:06:15,107 --> 00:06:16,697 Hai richiamato tutti? 86 00:07:08,272 --> 00:07:10,292 Digli di eseguire i comandi giusti... 87 00:07:10,409 --> 00:07:12,331 altrimenti la sequenza non verrà eseguita. 88 00:07:23,814 --> 00:07:26,478 Attraverso la backdoor installata insieme al Raspberry Pi. 89 00:07:26,479 --> 00:07:28,947 Cristo santo, amico, da quanto tempo ci sei sopra? 90 00:07:28,948 --> 00:07:32,283 Ho installato la patch 4 settimane fa e controllo ogni giorno. 91 00:07:32,284 --> 00:07:33,770 Il malvagio non riposa mai. 92 00:07:33,771 --> 00:07:37,229 Volevo essere certo che alle sedi della Steel Mountain fosse tutto aggiornato 93 00:07:37,230 --> 00:07:39,025 prima dell'incontro con WhiteRose. 94 00:07:39,026 --> 00:07:41,241 Sì, i tipi della Airdream sono così sciocchi! 95 00:07:41,242 --> 00:07:44,791 Chi userebbe un solo network per farsi mandare i dati da tutti i suoi termostati? 96 00:07:44,792 --> 00:07:48,554 Sincronizzo le cinque sedi così si riscalderanno in modo uguale. 97 00:07:48,555 --> 00:07:51,246 Senza offesa, posso pensarci io, tu pensa agli allarmi, 98 00:07:51,247 --> 00:07:53,749 così non verrà segnalato il rialzo della temperatura nel caveau. 99 00:07:53,750 --> 00:07:56,313 No, reindirizza il traffico della Airdream. 100 00:07:56,548 --> 00:07:59,496 Assicurati di cancellare le nostre tracce di attività. 101 00:07:57,826 --> 00:07:59,277 {\an8}LA ALLSAFE E' STATA HACKERATA 102 00:08:03,503 --> 00:08:04,915 - Dov'eri? - Ti devo parlare. 103 00:08:04,916 --> 00:08:06,101 Devo andare al lavoro. 104 00:08:06,102 --> 00:08:07,610 Non credo sia saggio. 105 00:08:09,256 --> 00:08:10,574 Che diavolo è? 106 00:08:10,575 --> 00:08:13,375 Mi stanno seguendo e probabilmente seguono anche te. 107 00:08:13,600 --> 00:08:16,229 Erano in metropolitana, okay? Cisco mi aveva avvertita a proposito. 108 00:08:16,230 --> 00:08:18,258 Sono tipi pericolosi, Elliot. 109 00:08:18,876 --> 00:08:21,637 L'incontro con WhiteRose potrebbe non finire come vorremmo. 110 00:08:23,513 --> 00:08:24,513 Sì. 111 00:08:24,862 --> 00:08:25,862 Beh... 112 00:08:26,190 --> 00:08:28,255 non so nemmeno come si usa una pistola. 113 00:08:29,036 --> 00:08:31,681 D'altro canto non sono nemmeno sicuro che vogliano incontrare me. 114 00:08:31,682 --> 00:08:34,242 Sei decisamente tu, quello che vogliono incontrare. 115 00:08:34,531 --> 00:08:36,987 E quando accadrà, dovrai stare attento. 116 00:08:37,915 --> 00:08:39,387 Dico sul serio, Elliot. 117 00:08:41,344 --> 00:08:42,445 Che stai facendo? 118 00:08:42,589 --> 00:08:45,291 Mi chiamo con il tuo telefono, così ci scambiamo i numeri. 119 00:08:45,292 --> 00:08:47,002 Un attimo, Darlene, non possiamo. 120 00:08:47,003 --> 00:08:48,993 E' per proteggere la Fsociety. 121 00:08:49,434 --> 00:08:51,614 Okay, ma adesso dobbiamo proteggere noi stessi. 122 00:09:23,739 --> 00:09:26,275 Cancella il numero di Darlene, c'è un motivo per questa regola. 123 00:09:27,009 --> 00:09:28,991 Non preoccuparti, non intendo usarlo. 124 00:09:30,329 --> 00:09:31,815 Su una cosa ha ragione... 125 00:09:31,919 --> 00:09:33,709 sei tu quello con cui vogliono parlare. 126 00:09:34,882 --> 00:09:36,935 Non possiamo permetterci alcun errore. 127 00:10:04,744 --> 00:10:07,654 Il capo mi ha di nuovo invitata ad andare via con lui. Che banale! 128 00:10:07,655 --> 00:10:09,534 Perché non mi ammazzi subito? 129 00:10:11,463 --> 00:10:14,182 Cristo, Blake! Come cazzo cammini? 130 00:10:14,262 --> 00:10:17,435 Dannazione, guarda cosa hai fatto. Sta' attento quando cammini! 131 00:10:17,524 --> 00:10:19,235 - Ma lei... - Buongiorno. 132 00:10:19,236 --> 00:10:23,034 Non ora, Elizabeth. Non passarmi le chiamate, annulla le riunioni, ho da fare. 133 00:10:23,035 --> 00:10:24,334 Ma signor Wellick... 134 00:10:24,335 --> 00:10:26,233 Gideon Goddard è qui per incontrarla. 135 00:10:26,376 --> 00:10:29,518 Mi spiace, ma ha insistito tanto. Non ha voluto andare via. 136 00:10:30,697 --> 00:10:31,751 Va bene. 137 00:10:32,644 --> 00:10:35,006 Okay, no, va bene, grazie. 138 00:10:35,007 --> 00:10:36,615 Vuole che... 139 00:10:42,421 --> 00:10:44,605 Sì, gradirei un caffè. 140 00:11:02,632 --> 00:11:04,174 Una mia dipendente... 141 00:11:04,295 --> 00:11:06,985 ha confessato di aver rotto la catena di custodia del file dat di Colby. 142 00:11:07,574 --> 00:11:11,680 Sfortunatamente, l'ammissione di colpa renderà inutilizzabili le prove... 143 00:11:11,681 --> 00:11:15,345 e Colby non perseguibile, prima che dica qualcosa, voglio assicurarla... 144 00:11:15,346 --> 00:11:18,521 che la Allsafe ha raddoppiato gli sforzi per trovare gli hacker. 145 00:11:18,522 --> 00:11:20,773 Sia che venga confermato il coinvolgimento di Colby, 146 00:11:20,774 --> 00:11:22,880 o che si trovino i veri colpevoli. 147 00:11:22,954 --> 00:11:25,045 Abbiamo applicato un air-gap al suo network privato... 148 00:11:25,299 --> 00:11:26,662 migliorato l'honeypot... 149 00:11:26,663 --> 00:11:29,365 riconfigurato tutti i firewall. 150 00:11:29,366 --> 00:11:31,581 - E costantemente... - Un attimo, un attimo, un attimo. 151 00:11:31,716 --> 00:11:32,907 Un honeypot... 152 00:11:32,908 --> 00:11:33,918 per cosa? 153 00:11:34,611 --> 00:11:35,804 Un server specifico... 154 00:11:35,805 --> 00:11:38,016 che ha a che fare con l'ultimo attacco della Fsociety. 155 00:11:38,559 --> 00:11:39,901 il CS30. 156 00:11:39,977 --> 00:11:41,368 So che avevamo verificato... 157 00:11:41,369 --> 00:11:44,233 ma se gli hacker sono ancora nella rete... 158 00:11:44,234 --> 00:11:47,326 l'honeypot farà in modo che non causino altri danni. 159 00:11:47,327 --> 00:11:51,062 Entreranno nel server esca che abbiamo messo, pensando di essere nella rete principale. 160 00:11:51,063 --> 00:11:55,459 Controllo io tutte le attività, ha la nostra completa attenzione. 161 00:11:56,043 --> 00:11:57,978 LLOYD CHUNG: CHIAMA L'UFFICIO! TUTTA LA RETE E' A TERRA 162 00:11:57,979 --> 00:11:58,979 Beh... 163 00:12:00,264 --> 00:12:02,407 apprezzo la sua sincerità. 164 00:12:03,099 --> 00:12:04,961 Bene, quindi ha capito. 165 00:12:04,962 --> 00:12:06,129 Certo. 166 00:12:06,688 --> 00:12:09,507 Infatti vorrei esaminare quel che ha scoperto... 167 00:12:09,508 --> 00:12:11,350 specialmente questo server. 168 00:12:13,316 --> 00:12:16,449 - Per favore, mi invii questi dati. - Certo, certo. 169 00:12:16,450 --> 00:12:18,072 Grazie ancora per avermi ricevuto. 170 00:12:52,742 --> 00:12:54,188 PERMESSO NEGATO 171 00:13:09,525 --> 00:13:10,725 Signor Wellick. 172 00:13:12,013 --> 00:13:13,034 PERMESSO NEGATO 173 00:13:13,035 --> 00:13:14,235 Signor Wellick? 174 00:13:14,542 --> 00:13:18,389 - Ho detto chiaramente di non disturbarmi. - Lo so, ma... 175 00:13:18,807 --> 00:13:20,107 Che cosa c'è? 176 00:13:20,652 --> 00:13:21,802 La polizia. 177 00:13:22,485 --> 00:13:23,644 E' terribile. 178 00:13:24,935 --> 00:13:28,164 - La polizia, cosa? - Hanno trovato un cadavere sul tetto. 179 00:13:29,374 --> 00:13:30,826 Un cadavere? Chi è? 180 00:13:31,055 --> 00:13:34,213 Non vogliono dirlo, ma sono arrivati i detective, vogliono parlare con lei. 181 00:13:35,005 --> 00:13:36,155 Con me? 182 00:13:36,203 --> 00:13:39,140 Stanno interrogando chiunque si trovava al ricevimento ieri sera. 183 00:13:47,598 --> 00:13:51,329 Chiaramente è una tragedia, ma purtroppo il lavoro deve proseguire. 184 00:13:51,330 --> 00:13:53,439 - Ma non crede che... - Di' loro... 185 00:13:53,544 --> 00:13:55,902 che possono fissare un appuntamento. 186 00:13:55,980 --> 00:13:57,968 Allora sarei lieto di parlar con loro. 187 00:14:02,656 --> 00:14:05,907 Ed Elizabeth, dovresti collegarmi col il server farm di Dulles... 188 00:14:05,908 --> 00:14:07,327 mi collegherò col cellulare. 189 00:14:10,716 --> 00:14:13,789 Le condivisioni dei file? Il client data sarà inaccessibile, finché non torniamo online. 190 00:14:13,790 --> 00:14:15,045 Ci penso subito. 191 00:14:15,535 --> 00:14:18,509 Controlla i registri del firewall ASA. Voglio un resoconto completo. 192 00:14:18,922 --> 00:14:20,022 Ollie... 193 00:14:20,046 --> 00:14:23,117 le vendite. Ogni appuntamento dell'Allsafe è annullato, fino a nuovo avviso. 194 00:14:23,118 --> 00:14:25,129 Non deve trapelare alcuna notizia. 195 00:14:25,468 --> 00:14:26,709 Benissimo, all'opera! 196 00:14:40,124 --> 00:14:42,445 Quest'attacco è più che devastante. 197 00:14:42,564 --> 00:14:44,029 Ci hanno già inglobato. 198 00:14:44,217 --> 00:14:46,651 Non ambiscono a nulla di prezioso. 199 00:14:46,780 --> 00:14:48,706 Sembra più un diversivo. 200 00:14:48,894 --> 00:14:51,310 Ma da cosa cercano di distrarci? 201 00:14:58,995 --> 00:15:00,195 Ehi, bello! 202 00:15:04,806 --> 00:15:06,221 Il solito chiacchierone, eh? 203 00:15:07,111 --> 00:15:09,095 - Stai sudando. - Ah, sì? 204 00:15:09,989 --> 00:15:12,226 Forse un po'. Corro sempre qua è là. 205 00:15:13,532 --> 00:15:16,721 Dovresti occuparti di una cosa. Qui cosa ti hanno messo a fare? 206 00:15:16,722 --> 00:15:18,795 Cerco di retroingegnerizzare il malware. 207 00:15:19,037 --> 00:15:22,680 Okay, interrompi tutto e porta questi dischi rigidi 208 00:15:22,681 --> 00:15:25,567 da Blank's Disk Recovery tra la 36esima e la quinta. 209 00:15:26,324 --> 00:15:28,443 Perché io? Dillo al reparto informatica. 210 00:15:28,444 --> 00:15:30,248 Sono tutti quanti... 211 00:15:30,249 --> 00:15:32,563 oberati, Elliot. 212 00:15:34,854 --> 00:15:37,389 Bello, questa non è... 213 00:15:38,328 --> 00:15:39,528 una trattativa. 214 00:15:40,029 --> 00:15:42,714 Ho sempre voluto che andassimo d'accordo, ma... 215 00:15:44,582 --> 00:15:45,832 sono tuo superiore. 216 00:15:46,256 --> 00:15:47,356 Quindi... 217 00:15:49,464 --> 00:15:50,768 ecco i dischi rigidi. 218 00:15:51,174 --> 00:15:54,573 Hai l'appuntamento alle 14 e non puoi... 219 00:15:54,574 --> 00:15:55,774 fare tardi. 220 00:15:56,481 --> 00:15:57,812 Infatti, perché... 221 00:15:58,358 --> 00:15:59,791 perché non parti ora? 222 00:16:01,172 --> 00:16:02,592 E' ancora mezzogiorno. 223 00:16:02,701 --> 00:16:03,801 Elliot... 224 00:16:04,110 --> 00:16:05,808 bello, fammi... 225 00:16:05,962 --> 00:16:07,326 questo piacere... 226 00:16:07,327 --> 00:16:08,427 okay? 227 00:16:22,101 --> 00:16:23,716 Non era solo agitato. 228 00:16:23,717 --> 00:16:24,923 Era spaventato. 229 00:16:26,184 --> 00:16:27,836 Vediamo cosa nasconde. 230 00:16:31,409 --> 00:16:32,180 MAIL INVIATE 231 00:16:32,181 --> 00:16:35,208 A: ANGELA MOSS - BASTA! L'ATTACCO E' COLPA TUA - STO PER PIANGERE - QUESTO VOLEVI? 232 00:16:36,746 --> 00:16:38,974 Cosa c'entra Angela con questo? 233 00:16:42,204 --> 00:16:43,972 BASTA! L'ATTACCO E' COLPA TUA! STO PER PIANGERE 234 00:16:44,367 --> 00:16:48,286 Perché sei a casa? Il gala è stasera. Non ti resta molto tempo. 235 00:16:48,572 --> 00:16:53,377 Il ricatto è troppo imprevedibile. Non ci sono certezze. 236 00:16:53,677 --> 00:16:56,689 Ti ha fatto perdere la tua fiducia in te stesso così facilmente? 237 00:16:56,786 --> 00:16:59,926 Ci sei solo stato a letto, non può essere stato tanto drammatico. 238 00:17:00,157 --> 00:17:01,947 Immagino tu abbia fatto le dovute foto. 239 00:17:02,385 --> 00:17:06,400 Dobbiamo rivalutare l'obiettivo, trovare un'altra soluzione. 240 00:17:06,583 --> 00:17:08,200 Ce l'abbiamo una soluzione. 241 00:17:09,192 --> 00:17:11,904 Scott sa che l'azienda non può permettersi un altro scandalo... 242 00:17:12,055 --> 00:17:15,518 soprattutto nel periodo del resoconto delle entrate. E' tutto pianificato perfettamente. 243 00:17:15,872 --> 00:17:17,435 Rinuncerà al suo ruolo... 244 00:17:17,822 --> 00:17:20,122 e Price sarà costretto a nominarti CTO. 245 00:17:20,224 --> 00:17:21,560 Non serve complicare le cose. 246 00:17:37,576 --> 00:17:40,703 Ci siamo impegnati tanto per arrivare fin qui. 247 00:17:41,787 --> 00:17:44,416 Non far crollare tutto proprio adesso. 248 00:18:14,385 --> 00:18:15,685 Perché non me l'hai detto? 249 00:18:16,519 --> 00:18:17,910 E cosa dovevo dirti? 250 00:18:18,573 --> 00:18:22,015 "Ehi Elliot, ci sono delle mie foto nuda che qualche stronzo vuole mettere in rete"? 251 00:18:22,016 --> 00:18:23,199 Potevo aiutarti. 252 00:18:23,235 --> 00:18:24,496 Eri proprio assente. 253 00:18:25,806 --> 00:18:26,806 Già. 254 00:18:27,860 --> 00:18:30,165 Diciamo che ho passato... un mese difficile. 255 00:18:31,844 --> 00:18:33,044 Mi dispiace. 256 00:18:34,256 --> 00:18:35,593 Dimmi, cos'è successo? 257 00:18:37,410 --> 00:18:38,966 Ci hanno fatto pressioni. 258 00:18:39,832 --> 00:18:41,032 Chi è stato? 259 00:18:41,468 --> 00:18:42,668 Un tipo. 260 00:18:43,227 --> 00:18:46,334 Ha dato un CD a Ollie che ha corrotto il suo portatile... 261 00:18:46,688 --> 00:18:49,828 gli ha preso le foto, le sue email e la cache del browser. 262 00:18:51,328 --> 00:18:54,863 Ha detto di installare il CD alla Allsafe o avrebbe messo tutto in rete. 263 00:18:56,572 --> 00:18:58,263 E' successo tempo fa e... 264 00:18:58,264 --> 00:19:00,665 - pensavo si fosse scordato di noi. - Avevo ragione. 265 00:19:00,666 --> 00:19:04,666 L'attacco era un diversivo. Riguarda me. Questo è l'incontro. 266 00:19:07,003 --> 00:19:08,508 Dovevi parlarne con me. 267 00:19:09,280 --> 00:19:10,595 Te l'ho detto. 268 00:19:10,669 --> 00:19:11,946 Eri assente. 269 00:19:12,215 --> 00:19:13,840 Sei sempre assente ormai. 270 00:19:16,038 --> 00:19:18,138 C'è qualcosa che ti turba, Elliot. 271 00:19:18,139 --> 00:19:22,138 Non sei più lo stesso da un paio di mesi ed è così da prima di Shayla. 272 00:19:22,344 --> 00:19:24,364 - Ti sbagli. - E tu menti! 273 00:19:25,135 --> 00:19:27,053 Non mi parli più. 274 00:19:27,716 --> 00:19:29,439 Ma ora dimmi cosa devo fare. 275 00:19:29,537 --> 00:19:32,496 Perché l'unica soluzione a cui riesco a pensare è... arrendermi. 276 00:19:41,284 --> 00:19:43,338 Dio, di' qualcosa! 277 00:19:47,738 --> 00:19:48,938 Hai ragione. 278 00:19:50,504 --> 00:19:52,027 Non ci parliamo quasi più. 279 00:20:02,140 --> 00:20:03,440 E' così strano. 280 00:20:05,511 --> 00:20:06,999 Mi manca il nostro rapporto. 281 00:20:09,570 --> 00:20:11,176 E perché sarebbe strano? 282 00:20:15,866 --> 00:20:17,619 Perché non credevo sarebbe mai successo. 283 00:20:21,453 --> 00:20:22,603 Gli hacker. 284 00:20:23,458 --> 00:20:25,507 Per indole non ci fidiamo di nessuno... 285 00:20:25,685 --> 00:20:27,171 neanche di noi stessi. 286 00:20:28,029 --> 00:20:29,736 Non riuscirò mai a dirglielo. 287 00:20:29,958 --> 00:20:31,917 Ci sarà sempre questo divario... 288 00:20:32,065 --> 00:20:34,300 la mia barriera, oltre la quale non può scrutare. 289 00:20:37,334 --> 00:20:38,619 E lei lo sa. 290 00:20:46,408 --> 00:20:47,796 Problemi di fiducia. 291 00:20:47,985 --> 00:20:50,517 L'Armata Oscura ha fatto veramente in modo 292 00:20:50,518 --> 00:20:53,472 di assicurarsi che l'incontro procedesse proprio come voleva. 293 00:20:53,833 --> 00:20:57,065 E' per questo che il noto WhiteRose è una tale leggenda? 294 00:20:57,286 --> 00:21:00,267 Perché lui è più paranoico di tutti noi? 295 00:21:09,820 --> 00:21:11,019 Sono Elliot... 296 00:21:11,315 --> 00:21:12,415 Alderson. 297 00:21:35,949 --> 00:21:37,286 Una gabbia di Faraday. 298 00:21:38,606 --> 00:21:42,658 Una stanza appositamente progettata per prevenire interferenze elettromagnetiche. 299 00:21:42,808 --> 00:21:45,178 Niente onde radio, niente rete... 300 00:21:45,179 --> 00:21:46,379 niente WiFi... 301 00:21:46,431 --> 00:21:47,732 nulla da hackerare. 302 00:21:52,265 --> 00:21:53,853 Forse è con lei che devo parlare. 303 00:22:00,275 --> 00:22:02,210 Devo seguirla, per caso? 304 00:22:07,737 --> 00:22:11,423 Vuole restare lì immobile o vuole darmi quei dischi rigidi? 305 00:22:16,289 --> 00:22:17,734 L'incontro è cominciato. 306 00:22:17,829 --> 00:22:20,795 Gestisco il mio tempo molto attentamente, signor Alderson. 307 00:22:20,796 --> 00:22:24,127 Per ogni minuto che passerà ci sarà un bip. 308 00:22:24,128 --> 00:22:26,528 A lei ho riservato non più di 3 minuti. 309 00:22:31,804 --> 00:22:33,128 Vuole farlo davvero? 310 00:22:33,129 --> 00:22:35,792 Le consiglio di scegliere argomenti migliori di cui parlare. 311 00:22:35,957 --> 00:22:38,593 Ho altre 17 questioni in programma per oggi. 312 00:22:38,876 --> 00:22:41,254 L'attacco alla Evil Corp, stavolta dobbiamo andare a fondo. 313 00:22:41,255 --> 00:22:43,751 Si sta rivelando una grande delusione. 314 00:22:43,752 --> 00:22:46,062 Eravamo pronti. Avevamo preparato tutto per agire. 315 00:22:46,405 --> 00:22:48,319 Rimuginarci è così inutile. 316 00:22:48,320 --> 00:22:50,221 Ehi, siete stati voi a ritirarvi. 317 00:22:50,222 --> 00:22:53,522 E dirmi cose che già so, significa perdere ancora più tempo. 318 00:22:54,784 --> 00:22:57,920 - Ma eravamo pronti. - E' la terza volta che lo dice. 319 00:22:58,315 --> 00:22:59,825 Mi sta trollando. 320 00:23:01,053 --> 00:23:03,407 Non ha fatto progredire questa conversazione. 321 00:23:03,498 --> 00:23:06,221 - Ha intenzione di farlo? - Dal mese scorso... 322 00:23:06,318 --> 00:23:09,393 - Evil Corp ha spostato i suoi nastri in... - Cinque strutture di backup 323 00:23:09,423 --> 00:23:12,794 - e ha un piano per distruggerli tutti. - Sì. 324 00:23:12,829 --> 00:23:15,436 Finalmente ha comunicato qualcosa. 325 00:23:15,437 --> 00:23:19,422 - Quindi siete pronti a farlo o no? - Siete voi che non siete pronti. 326 00:23:20,113 --> 00:23:24,390 Siete stati voi a fallire fin dall'inizio, mancando l'obiettivo primario. 327 00:23:24,420 --> 00:23:27,112 Avete perso l'occasione, solo per hackerare Terry Colby. 328 00:23:27,142 --> 00:23:28,944 Questo ha creato una vulnerabilità. 329 00:23:29,044 --> 00:23:33,209 Sospetto. In particolare da parte di Gideon Goddard. 330 00:23:35,587 --> 00:23:39,298 - Per questo avete hackerato la Allsafe. - Per controllare le sue mosse. 331 00:23:39,328 --> 00:23:42,937 Ed è stato allora che abbiamo scoperto che aveva trasformato i suoi server infetti 332 00:23:42,967 --> 00:23:44,639 in un honeypot. 333 00:23:47,525 --> 00:23:50,258 - Restano 60 secondi per il nostro incontro. - Aspetti. 334 00:23:50,288 --> 00:23:53,039 L'idea dell'attesa... mi crea perplessità. 335 00:23:53,040 --> 00:23:56,614 Ci sono sempre delle scadenze. Ci sono sempre conti alla rovescia. 336 00:23:56,644 --> 00:23:59,116 Deve gestire il tempo che ha a disposizione. 337 00:23:59,146 --> 00:24:02,285 - Troverò un modo per rimuovere l'honeypot. - Fino a 16 secondi fa... 338 00:24:02,315 --> 00:24:06,475 non sapeva dell'esistenza di un honeypot. Questo non ispira fiducia. 339 00:24:06,476 --> 00:24:08,113 - Aspetti. - Ancora quella parola. 340 00:24:08,114 --> 00:24:09,407 Ce ne occupiamo noi. 341 00:24:09,437 --> 00:24:12,119 Avreste potuto dirci dell'honeypot settimane fa. 342 00:24:12,501 --> 00:24:14,681 Ogni hacker ha un'ossessione. 343 00:24:14,711 --> 00:24:17,154 Lei hackera le persone, io il tempo. 344 00:24:17,184 --> 00:24:18,430 Dovrebbe sapere... 345 00:24:18,460 --> 00:24:21,522 che quando fisso una scadenza, ho una ragione. 346 00:24:21,799 --> 00:24:24,660 Vi restano 50 ore e 23 minuti. 347 00:24:24,690 --> 00:24:28,858 A quel punto, quando entrambi le parti saranno pronte, inizieremo l'attacco. 348 00:24:29,748 --> 00:24:30,761 Lo faremo. 349 00:24:33,685 --> 00:24:36,993 - Magari la prossima volta... - Voglio che sappia questo, signor Alderson. 350 00:24:37,115 --> 00:24:40,177 Dopo che me ne sarò andata... non mi rivedrà mai più. 351 00:24:40,649 --> 00:24:42,606 Ci sono poche persone nella mia vita 352 00:24:42,607 --> 00:24:46,531 con cui ho il tempo di organizzare un secondo incontro, e lei non è tra quelle. 353 00:24:51,293 --> 00:24:52,402 Si fidi di me... 354 00:24:54,004 --> 00:24:55,519 non ha nessuna importanza. 355 00:24:58,694 --> 00:25:00,420 Perché fa tutto questo? 356 00:25:00,450 --> 00:25:01,688 L'attacco? 357 00:25:03,573 --> 00:25:05,256 Perché lavora con noi? 358 00:25:16,583 --> 00:25:18,871 Mi restano 50 ore e 20 minuti. 359 00:25:18,920 --> 00:25:20,295 Devo capire cosa fare. 360 00:25:20,325 --> 00:25:22,393 Gideon mi ha spiato di continuo. 361 00:25:22,423 --> 00:25:24,554 La procedura di servizio honeypot, merda. 362 00:25:24,584 --> 00:25:25,944 Devo fare qualcosa. 363 00:25:25,974 --> 00:25:28,421 Token di sicurezza... del telefono di Gideon. 364 00:25:28,529 --> 00:25:30,017 Mi serve il suo telefono. 365 00:25:30,147 --> 00:25:32,217 Mi restano 50 ore e 19 minuti. 366 00:25:32,252 --> 00:25:35,039 Cazzo, mi ha contagiato con la sua paranoia sul tempo. 367 00:25:35,069 --> 00:25:37,489 Viviamo nelle paranoie l'uno dell'altro. 368 00:25:37,519 --> 00:25:39,547 Certamente sarai d'accordo su questo. 369 00:25:39,577 --> 00:25:42,411 E' forse per questo che proviamo a evitarci l'un l'altro? 370 00:25:42,441 --> 00:25:43,707 Devo calmarmi. 371 00:25:43,737 --> 00:25:45,900 Quanto vorrei essere un osservatore come te. 372 00:25:45,930 --> 00:25:47,921 Allora sì che penserei con calma. 373 00:25:58,137 --> 00:25:59,694 E' confortevole. 374 00:26:00,547 --> 00:26:01,929 Meno stressante. 375 00:26:02,202 --> 00:26:05,007 Infatti, mi sento come se potessi vedere tutto... 376 00:26:05,168 --> 00:26:07,010 come se potessi sapere tutto. 377 00:26:09,865 --> 00:26:11,529 Sai più cose di me? 378 00:26:11,837 --> 00:26:13,346 Non sarebbe corretto... 379 00:26:13,533 --> 00:26:16,304 il mio amico immaginario che sa più cose di me. 380 00:26:16,721 --> 00:26:18,385 Quindi adesso tu cosa faresti? 381 00:26:19,119 --> 00:26:21,892 Serve un diversivo per prendere il telefono di Gideon. 382 00:26:29,083 --> 00:26:30,145 Darlene... 383 00:26:30,694 --> 00:26:32,366 dovresti fare qualcosa per me. 384 00:26:32,367 --> 00:26:33,464 Lei può aiutarmi. 385 00:26:33,494 --> 00:26:34,849 Gideon, il mio boss... 386 00:26:34,879 --> 00:26:38,034 A volte è difficile ascoltare una spiegazione... 387 00:26:38,242 --> 00:26:39,997 nonostante sia io stesso a farla. 388 00:26:40,431 --> 00:26:42,537 Soprattutto quando sono io a farla. 389 00:26:43,111 --> 00:26:47,111 Sarebbe molto più facile fare attenzione solo quando ne ho bisogno. 390 00:26:48,054 --> 00:26:49,281 Per poter... 391 00:26:52,208 --> 00:26:54,053 arrivare a una conclusione. 392 00:26:57,255 --> 00:26:58,793 Tu fai in questo modo? 393 00:27:28,552 --> 00:27:31,334 100 MMS di grandi dimensioni sul telefono di Gideon 394 00:27:31,335 --> 00:27:32,984 gli hanno scaricato la batteria. 395 00:27:39,161 --> 00:27:40,463 VAI 396 00:27:51,075 --> 00:27:53,609 L'avidità aziendale è un desiderio crescente 397 00:27:53,611 --> 00:27:55,817 che può arrivare in fondo alla catena alimentare. 398 00:27:55,847 --> 00:27:58,936 - E per cosa? Ricchezza? Forza? - Che cazzo succede? 399 00:27:59,053 --> 00:28:01,995 E' una storia patetica, e voi della Allsafe 400 00:28:01,996 --> 00:28:04,736 - difendete questa pietosa avarizia. - Cazzo, Fsociety ci conosce. 401 00:28:04,737 --> 00:28:08,478 E' la fine dei vostri sogni d'oro, il vostro incubo sta per iniziare. 402 00:28:10,119 --> 00:28:12,680 Abbiamo vinto. Facciamo in modo che chi è complice... 403 00:28:12,710 --> 00:28:15,334 - Che diavolo sta succedendo? - Chi aiuta i tiranni... 404 00:28:15,526 --> 00:28:17,774 e chi accetta la tirannia... 405 00:28:17,804 --> 00:28:19,843 non abbia spazio nella nuova realtà. 406 00:28:19,844 --> 00:28:21,939 Il diversivo è temporaneo. 407 00:28:22,630 --> 00:28:25,537 - Spero che basti. - Conosceranno la nostra giustizia 408 00:28:25,567 --> 00:28:28,028 e noi non avremo pietà. 409 00:28:28,744 --> 00:28:30,079 Gideon Goddard... 410 00:28:30,109 --> 00:28:32,207 sei un servo... 411 00:28:32,237 --> 00:28:34,812 - dei tuoi superiori aziendali. - Spegnete questa roba. 412 00:28:34,842 --> 00:28:37,933 Difendi chi ferisce gli innocenti... 413 00:28:38,249 --> 00:28:40,843 prestando servizio, da schiavo a padrone 414 00:28:40,873 --> 00:28:42,446 Il telecomando non funziona. 415 00:28:42,654 --> 00:28:45,411 - Hanno hackerato la TV! - Congratulazioni, signor Goddard... 416 00:28:45,463 --> 00:28:47,463 - E' sul nostro sito. - E su YouTube. 417 00:28:47,493 --> 00:28:49,552 La tua fine è vicina. 418 00:28:50,334 --> 00:28:52,676 Questo codice cambierà tra 90 secondi. 419 00:28:52,706 --> 00:28:55,640 Se fino ad allora non l'avrò usato per collegarmi dal mio PC... 420 00:28:56,040 --> 00:28:57,960 Avrò perso solo tempo. 421 00:28:57,990 --> 00:29:01,338 - Smascheriamo al mondo chi sei veramente... - No, lascialo finire. 422 00:29:01,772 --> 00:29:04,620 e il mondo è davvero arrabbiato. 423 00:29:12,234 --> 00:29:14,268 60 secondi, WhiteRose aveva ragione... 424 00:29:14,298 --> 00:29:16,485 corriamo tra una scadenza e l'altra. 425 00:29:19,059 --> 00:29:20,360 Dov'è Elliot? 426 00:29:32,428 --> 00:29:33,545 Che stai facendo? 427 00:29:34,340 --> 00:29:36,923 Stavo... lavorando sul... salvataggio dei dati. 428 00:29:36,924 --> 00:29:38,387 Perché non eri lì con noi? 429 00:29:39,945 --> 00:29:42,468 - Ero preoccupato per... - Non importa. 430 00:29:42,592 --> 00:29:45,828 Questi eventi continuano a verificarsi quando sei presente o quando scompari. 431 00:29:45,858 --> 00:29:47,218 - Gideon... - Smettila. 432 00:29:47,417 --> 00:29:48,771 Non voglio sentirti. 433 00:29:49,145 --> 00:29:52,294 Tutti i membri dell'azienda erano lì in piedi a vedere la cosa peggiore 434 00:29:52,295 --> 00:29:55,012 mai capitata a questa società e tu dove sei? Alla tua scrivania? 435 00:29:56,132 --> 00:29:57,743 A fare... cosa? 436 00:30:01,508 --> 00:30:04,372 - Gideon, scusami... Evil Corp al telefono. - No, non ora Ollie. 437 00:30:06,892 --> 00:30:09,293 Tornerò... con te non ho ancora finito. 438 00:30:15,791 --> 00:30:18,910 Lo so... pensi che io non sia riuscito a inserire il codice in tempo... 439 00:30:18,940 --> 00:30:21,856 ma ho dovuto nasconderlo subito prima che Gideon lo vedesse. 440 00:30:22,282 --> 00:30:23,282 Scusa. 441 00:30:23,312 --> 00:30:28,327 SI PREGA DI RIMUOVERE L'HONEYPOT E DI RIPRISTINARE LE FUNZIONI DEL SERVER CS30. 442 00:30:33,269 --> 00:30:36,073 Ti ho detto cosa ho visto quando ho hackerato Gideon? 443 00:30:36,552 --> 00:30:38,717 Quando ho spiato i suoi segreti? 444 00:30:39,480 --> 00:30:42,029 Ho visto un uomo buono e onesto. 445 00:30:43,101 --> 00:30:44,487 Gideon si sbagliava. 446 00:30:44,733 --> 00:30:46,408 Qui ho finito. 447 00:30:46,674 --> 00:30:49,119 Non sono un bene per lui o per questo posto. 448 00:30:49,324 --> 00:30:51,212 Lui stava solo proteggendo la sua gente. 449 00:30:52,284 --> 00:30:53,298 Ma io? 450 00:30:54,134 --> 00:30:56,698 Io invece lo faccio per proteggere tutti. 451 00:31:00,648 --> 00:31:02,727 Sembra che tu sia stato occupato ultimamente. 452 00:31:06,532 --> 00:31:10,744 Devo sapere cosa stai pianificando. Dovevamo essere alleati. 453 00:31:12,988 --> 00:31:16,692 Potremmo volere la stessa cosa, ho bisogno di essere preso in considerazione. 454 00:31:16,856 --> 00:31:19,981 Sono piuttosto sicuro che ti sbagli di grosso, amico mio. 455 00:31:20,387 --> 00:31:23,338 Non credo ci sia qualcosa su cui potremmo essere d'accordo. 456 00:31:25,176 --> 00:31:29,039 Non so a che gioco stai giocando, ti consiglio di smetterla con le stronzate. 457 00:31:29,292 --> 00:31:31,446 Se non c'è altro, credo che qui abbiamo finito. 458 00:31:32,490 --> 00:31:35,540 Dimentichi che conosco il tuo piccolo segreto? 459 00:31:36,228 --> 00:31:39,815 C'è qualcuno che ti è molto vicino, che non gioirebbe nel sapere quello che so. 460 00:31:46,551 --> 00:31:50,667 Siamo troppo intelligenti per lasciare che la meschinità guidi le nostre azioni. 461 00:31:51,556 --> 00:31:53,146 Soppesa i pro e i contro. 462 00:31:53,606 --> 00:31:54,860 Fa' quello che serve. 463 00:31:55,132 --> 00:31:57,039 Non appena saranno terminati i tabulati 464 00:31:57,040 --> 00:32:00,574 scoprirai che rivelare quello che sai non porterà nulla di buono a nessuno di noi. 465 00:32:01,345 --> 00:32:05,485 Infatti, capirai che l'unica cosa da fare nella tua posizione, riguardo a me... 466 00:32:06,488 --> 00:32:07,623 è nulla. 467 00:32:20,683 --> 00:32:21,714 Che succede? 468 00:32:26,381 --> 00:32:29,742 Mi stavo per congratulare con te, ma non ispiri molta fiducia, al momento. 469 00:32:30,396 --> 00:32:31,705 Congratularti? 470 00:32:32,351 --> 00:32:34,853 Ha chiamato la tua assistente, il gala è stato cancellato. 471 00:32:35,158 --> 00:32:37,458 Ho pensato che fosse opera tua... 472 00:32:38,390 --> 00:32:43,640 che ieri notte avevi davvero fatto qualcosa, anche se non mi avevi detto niente. 473 00:32:43,906 --> 00:32:45,895 Rifiuterà la carica? 474 00:32:46,065 --> 00:32:49,644 Ora non ha importanza. 475 00:32:50,419 --> 00:32:51,351 Davvero? 476 00:32:51,445 --> 00:32:52,692 Nessuna importanza. 477 00:32:54,417 --> 00:32:55,741 Non ne ha. 478 00:33:00,924 --> 00:33:05,240 Stiamo stati accecati, resi miopi, concentrati sul giocatore sbagliato. 479 00:33:06,261 --> 00:33:10,728 Un paio di mesi fa, ho incontrato un tecnico, uno dai cui non ti aspetteresti... 480 00:33:11,185 --> 00:33:14,698 che possa cercare un tornaconto da una scorciatoia che altri hanno creato... 481 00:33:14,803 --> 00:33:16,730 Una scorciatoia per cosa? 482 00:33:16,899 --> 00:33:18,169 E' questo il punto... 483 00:33:18,589 --> 00:33:21,122 all'inizio pensavo fosse solo volontà di vendicarsi. 484 00:33:21,828 --> 00:33:26,370 Sbagliavo, era una scorciatoia verso qualcosa di più grande, di grandioso, di magnifico. 485 00:33:26,740 --> 00:33:29,050 Eravamo concentrati su cosa ci fosse davanti a noi. 486 00:33:29,292 --> 00:33:33,532 Senza mai nemmeno considerare quello che c'è sopra di noi. 487 00:33:35,204 --> 00:33:36,793 E cosa ci sarebbe sopra di noi? 488 00:33:37,788 --> 00:33:38,726 Dio. 489 00:33:43,261 --> 00:33:45,294 Dimmi cosa sta succedendo, Tyrell. 490 00:33:46,814 --> 00:33:49,023 Tu mi hai spinto fin qui. 491 00:33:50,850 --> 00:33:52,308 Alzati. 492 00:33:52,927 --> 00:33:54,312 Va' ad aprire. 493 00:34:10,983 --> 00:34:15,117 Buonasera, signor Wellick, sono il detective Quattlander, lui il detective Jones. 494 00:34:15,360 --> 00:34:16,954 Come credo lei ben sappia 495 00:34:16,955 --> 00:34:19,704 speravamo di poterle parlare oggi, presso il suo ufficio... 496 00:34:19,705 --> 00:34:21,947 ma la sua assistente ci ha comunicato che non era presente. 497 00:34:21,954 --> 00:34:23,050 Di cosa si tratta? 498 00:34:23,334 --> 00:34:27,785 Investighiamo su un omicidio consumatosi presso il posto di lavoro di suo marito. 499 00:34:28,210 --> 00:34:29,474 Potremmo entrare? 500 00:34:29,475 --> 00:34:30,525 Un omicidio? 501 00:34:30,526 --> 00:34:32,052 Di cosa sta parlando? 502 00:34:32,190 --> 00:34:34,734 Signora, le dispiacerebbe parlare nella nostra lingua? 503 00:34:34,735 --> 00:34:38,273 Penso che tutto questo sia inappropriato, presentarsi qui, sconvolgere mia moglie... 504 00:34:38,274 --> 00:34:42,689 - domani sarò in ufficio... - Signore, capirà che c'è una certa urgenza. 505 00:34:42,690 --> 00:34:45,017 Dobbiamo solo farle qualche domanda. 506 00:34:45,018 --> 00:34:49,899 In realtà, dovremmo farle a entrambi, dato che eravate nella lista degli invitati. 507 00:34:50,440 --> 00:34:53,153 Certo, posso assicurarvi che non abbiamo informazioni di alcun genere. 508 00:34:53,154 --> 00:34:54,683 Ci vorrà solo qualche minuto. 509 00:34:55,573 --> 00:34:58,810 Ed entrambi conoscevate la vittima, Sharon Knowles. 510 00:35:00,000 --> 00:35:02,666 - La conoscevate, corretto? - Sharon Knowles? 511 00:35:05,841 --> 00:35:07,454 E' terribile. 512 00:35:09,535 --> 00:35:11,435 Sì, certo che la conoscevamo. 513 00:35:12,192 --> 00:35:13,192 Prego, entrate. 514 00:35:23,409 --> 00:35:26,518 Accomodatevi, posso offrirvi qualcosa? Un caffè? O un tè? 515 00:35:26,530 --> 00:35:27,933 Berrei volentieri un caffè. 516 00:35:28,348 --> 00:35:30,780 Per me una tisana, per cortesia. 517 00:35:35,664 --> 00:35:36,860 Signor Wellick... 518 00:35:37,743 --> 00:35:41,077 ieri sera a che ora ha visto per l'ultima volta Sharon Knowles? 519 00:35:44,430 --> 00:35:45,535 Signor Wellick? 520 00:35:47,146 --> 00:35:48,285 Si sente bene? 521 00:35:51,952 --> 00:35:52,952 Joanna? 522 00:35:58,099 --> 00:36:00,761 Penso che stia per partorire. Dobbiamo portarla subito all'ospedale. 523 00:36:09,377 --> 00:36:13,888 Non lascerò che ti prendano. Tu non ci lascerai. 524 00:36:22,363 --> 00:36:24,657 Come procede l'hack del sistema di controllo della temperatura? 525 00:36:27,147 --> 00:36:28,147 Tutto a posto. 526 00:36:28,864 --> 00:36:31,249 A quanto pare ogni tanto sono furba e brava in qualcosa. 527 00:36:31,483 --> 00:36:32,851 Non che te ne freghi molto. 528 00:36:44,517 --> 00:36:46,216 Dovremmo festeggiare. 529 00:36:55,197 --> 00:36:57,040 Fra 43 ore... 530 00:36:58,043 --> 00:36:59,153 precisamente... 531 00:36:59,827 --> 00:37:02,599 i nostri server non saranno più un honeypot. 532 00:37:04,187 --> 00:37:05,987 E quel rootkit che hai scritto... 533 00:37:07,105 --> 00:37:08,991 abbatterà definitivamente la Evil Corp. 534 00:37:10,479 --> 00:37:12,408 Ce l'abbiamo fatta, Darlene. 535 00:37:13,210 --> 00:37:14,730 Succederà sul serio. 536 00:37:17,661 --> 00:37:19,202 Lo stiamo per fare veramente? 537 00:37:30,245 --> 00:37:32,110 Oh, mio Dio! 538 00:37:34,964 --> 00:37:36,677 Sii felice! 539 00:37:37,034 --> 00:37:38,359 Sei stato tu. 540 00:37:39,247 --> 00:37:40,644 E' merito tuo. 541 00:37:41,105 --> 00:37:44,011 Proprio così, Elliot, grazie a te, il mondo cambierà. 542 00:37:46,526 --> 00:37:47,831 E' merito di entrambi. 543 00:37:48,006 --> 00:37:50,927 Mi piacerebbe veramente prendermi dei meriti. 544 00:37:52,266 --> 00:37:53,361 Ma non posso. 545 00:37:54,867 --> 00:37:57,107 No, sul serio, è tutto merito tuo. 546 00:37:59,739 --> 00:38:00,739 Tu... 547 00:38:00,831 --> 00:38:04,844 sei la miglior persona che abbia mai conosciuto, dico sul serio, sai? 548 00:38:10,527 --> 00:38:12,269 Ti voglio veramente bene. 549 00:38:17,748 --> 00:38:20,263 Oh, mio Dio, Elliot, che cazzo fai? 550 00:38:22,078 --> 00:38:23,130 Mi dispiace. 551 00:38:23,131 --> 00:38:25,368 Che cazzo di problema hai? 552 00:38:26,543 --> 00:38:29,417 Scusa, mi dispiace, pensavo... 553 00:38:29,514 --> 00:38:30,514 è solo che... 554 00:38:31,037 --> 00:38:32,190 mi dispiace. 555 00:38:34,232 --> 00:38:35,945 Oh, mio Dio, Elliot. 556 00:38:36,564 --> 00:38:38,005 Ti sei dimenticato di nuovo? 557 00:38:39,956 --> 00:38:41,885 Ti sei dimenticato chi sono? 558 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 Di cosa parli? 559 00:38:47,852 --> 00:38:48,919 Dimenticato cosa? 560 00:38:51,514 --> 00:38:54,400 Elliot, ho bisogno che tu mi dica immediatamente chi pensi che io sia. 561 00:38:56,551 --> 00:38:59,471 - Ma di cosa stai parlando? - Muoviti, dimmelo. 562 00:39:05,478 --> 00:39:06,760 Cosa stai dicendo? 563 00:39:07,892 --> 00:39:08,892 Elliot. 564 00:39:12,831 --> 00:39:13,984 E' ovvio che non... 565 00:39:14,326 --> 00:39:15,623 Non ho dimenticato. 566 00:39:17,562 --> 00:39:18,715 Sei Darlene. 567 00:39:25,098 --> 00:39:26,423 Sei Darlene. 568 00:39:28,818 --> 00:39:29,914 Elliot. 569 00:39:31,519 --> 00:39:32,830 Sei Darlene. 570 00:39:39,846 --> 00:39:40,846 Lo so. 571 00:39:41,190 --> 00:39:43,009 So cosa sta per dire. 572 00:39:43,010 --> 00:39:44,652 - Sono tua... - Sorella. 573 00:39:49,902 --> 00:39:51,371 Tu sei mia sorella. 574 00:40:14,497 --> 00:40:16,723 Io e Darlene ci nascondevamo tutti i giorni nel cinema. 575 00:40:16,724 --> 00:40:18,177 Darlene voleva cantare Fra Martino. 576 00:40:18,178 --> 00:40:19,844 Correva in scooter davanti casa. 577 00:40:19,845 --> 00:40:21,626 Sono pazzo, sono pazzo, pazzo. 578 00:40:21,627 --> 00:40:24,530 Ha provato a scappare di casa in terza, com'è che non me ne ricordavo? 579 00:40:24,531 --> 00:40:26,734 Dormivamo nello stesso letto se nostra madre era stata severa. 580 00:40:26,735 --> 00:40:28,608 Perché ho dimenticato? Mi ricordo la sua voce. 581 00:40:28,609 --> 00:40:29,986 Come ho potuto? Sono pazzo. 582 00:40:29,987 --> 00:40:32,190 Sono pazzo, pazzo, io sono pazzo, pazzo, sono pazzo. 583 00:40:34,059 --> 00:40:35,569 Stai andando fuori di testa? 584 00:40:35,570 --> 00:40:36,882 Dimmi la verità. 585 00:40:37,206 --> 00:40:39,233 L'hai sempre saputo? 586 00:40:39,259 --> 00:40:40,282 Lo sapevi? 587 00:40:43,389 --> 00:40:44,880 Pensa, porca puttana. Pensa. 588 00:40:44,881 --> 00:40:48,400 Come posso essermi semplicemente dimenticato di lei? Di una persona, una relazione. 589 00:40:48,401 --> 00:40:51,629 E' una specie di amnesia? Cos'altro non ricordo? Sono pazzo. 590 00:40:51,630 --> 00:40:53,142 Dovevo continuare con le medicine. 591 00:40:53,143 --> 00:40:56,596 Sono pazzo, fuori di testa, lo sapevo, non ti avrei mai dovuto creare. 592 00:40:56,597 --> 00:40:58,506 Avrei dovuto ascoltare Krista. 593 00:41:03,369 --> 00:41:05,039 Ho evitato il vero me. 594 00:41:05,480 --> 00:41:06,480 Ma perché? 595 00:41:06,992 --> 00:41:08,217 Sono impaurito. 596 00:41:08,530 --> 00:41:09,530 Perfetto. 597 00:41:09,734 --> 00:41:10,995 Ma impaurito di cosa? 598 00:41:11,076 --> 00:41:12,713 Di scoprire troppe cose. 599 00:41:12,804 --> 00:41:15,032 Troppo poco, il nulla assoluto. 600 00:41:15,033 --> 00:41:16,597 Almeno, esisto veramente? 601 00:41:17,600 --> 00:41:20,003 Guardami, Elliot Alderson. 602 00:41:20,253 --> 00:41:21,478 Sono qui. 603 00:41:25,561 --> 00:41:26,829 Ora non ci sono più. 604 00:41:42,182 --> 00:41:43,522 Dobbiamo hackerare... 605 00:41:43,905 --> 00:41:46,146 {\an8}INSERIRE I PARAMETRI DI RICERCA 606 00:41:44,896 --> 00:41:45,896 me stesso. 607 00:42:08,601 --> 00:42:09,632 Nulla. 608 00:42:10,900 --> 00:42:12,197 Nessuna identità. 609 00:42:12,524 --> 00:42:13,696 Sono un fantasma. 610 00:42:28,652 --> 00:42:30,438 Mi sono cancellato da solo? 611 00:44:25,101 --> 00:44:26,599 Credo che dovremmo parlare. 612 00:44:27,403 --> 00:44:30,291 www.subsfactory.it