1 00:00:01,252 --> 00:00:02,545 Nå? 2 00:00:03,463 --> 00:00:04,547 Hvad har vi? 3 00:00:04,631 --> 00:00:06,257 Terry Colby var indblandet i hemmeligholdelsen 4 00:00:06,341 --> 00:00:07,384 TIDLIGERE I MR. ROBOT 5 00:00:07,467 --> 00:00:09,886 af Washington Township giftaffaldsskandalen. 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,180 Hvad skal der til for at køre sagen? 7 00:00:12,263 --> 00:00:15,058 Nogen der var der da beslutningen blev taget 8 00:00:15,141 --> 00:00:17,435 om at forfalske informationen om det giftige affald... 9 00:00:17,519 --> 00:00:19,938 Forsvind fra mit hjem! 10 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 Elliot, hvad sker der for dig? 11 00:00:22,399 --> 00:00:24,943 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du holder mig udenfor. 12 00:00:25,026 --> 00:00:26,194 Vi har problemer. 13 00:00:26,277 --> 00:00:27,862 Dark Army er sprunget fra. 14 00:00:27,987 --> 00:00:29,072 Det er ikke ovre. 15 00:00:29,155 --> 00:00:31,366 Vi finder en vej. Bare ikke i aften. 16 00:00:31,449 --> 00:00:34,369 Hvordan kan du undgå at slå dig selv ihjel, når du er gift med ham? 17 00:00:34,452 --> 00:00:35,829 Vil du også se mig pisse? 18 00:00:35,912 --> 00:00:37,247 Scott, det er en misforståelse. 19 00:00:37,330 --> 00:00:39,124 Jeg skal gerne hive pikken ud. 20 00:00:39,624 --> 00:00:40,709 Elliot. 21 00:00:40,792 --> 00:00:41,835 Hvor er hun? 22 00:00:41,918 --> 00:00:43,753 Jeg sagde at du ville få hende igen. 23 00:01:51,821 --> 00:01:53,072 Pis. 24 00:02:05,168 --> 00:02:06,211 Pis! 25 00:02:10,298 --> 00:02:11,424 Åbn op! 26 00:02:12,258 --> 00:02:14,010 Jeg bløder ud over hele gangen. 27 00:02:16,054 --> 00:02:18,765 Det handler om liv eller død herude. 28 00:02:19,432 --> 00:02:21,351 Jeg ved at du er derinde. Jeg så dig gå ind. 29 00:02:21,434 --> 00:02:23,019 Åbn op. 30 00:02:24,938 --> 00:02:26,105 Jeg le... 31 00:02:28,566 --> 00:02:30,693 Har du tænkt dig bare at stå der? 32 00:02:30,777 --> 00:02:32,403 Skaf mig et glas vand, dummernik. 33 00:02:33,321 --> 00:02:35,532 Må jeg bruge det her? Tak. 34 00:02:38,243 --> 00:02:39,702 Min niece gav ham til mig. 35 00:02:40,078 --> 00:02:41,704 Jeg har ikke engang navngivet ham. 36 00:02:41,788 --> 00:02:45,041 Kors. Ved du hvor anstrengede en begejstret seksårig kan være? 37 00:02:45,124 --> 00:02:47,210 Hvis den ting dør, så vil hele hendes verden 38 00:02:47,627 --> 00:02:48,878 falde sammen. 39 00:02:49,254 --> 00:02:51,339 Jeg kan godt lide indretningen. 40 00:02:54,133 --> 00:02:55,260 Ja, fed hybel. 41 00:02:55,343 --> 00:02:56,845 Jeg kan stadig bedre lide min. 42 00:03:09,899 --> 00:03:12,610 Sig til hvis du skal bruge en ordentlig forbindelse. 43 00:03:13,444 --> 00:03:15,029 Nu hvor jeg har dig, 44 00:03:16,072 --> 00:03:18,116 gider du så hjælpe mig med at flytte en kommode? 45 00:03:18,825 --> 00:03:19,951 Hr. Muskuløs? 46 00:03:20,869 --> 00:03:22,453 Okay, kom med. Kom nu bare med. 47 00:03:34,257 --> 00:03:36,843 Mand og Vogn er blevet alt for officielt. 48 00:03:37,510 --> 00:03:40,555 Det plejede at være trommeslagere med deres mødres Honda Odysseyer. 49 00:03:40,638 --> 00:03:42,807 Nu er det et rigtigt firma i Queens. 50 00:03:42,891 --> 00:03:46,227 Det er seriøst mænd i varevogne. 51 00:03:46,311 --> 00:03:47,645 Jeg vil gerne købe morfin af dig, 52 00:03:48,438 --> 00:03:50,815 hvis du også kan skaffe mig Suboxone. 53 00:03:52,859 --> 00:03:56,654 Det er stort set umuligt at skaffe Suboxone. 54 00:03:56,821 --> 00:03:58,448 Min leverandør har det ikke. 55 00:04:03,745 --> 00:04:06,539 Jeg så den her sang live engang. Det var så fedt. 56 00:04:06,623 --> 00:04:09,250 Elsker du ikke bare at høre dine yndlingssange live, 57 00:04:09,375 --> 00:04:11,920 hvor højttalerne har gjort en halvdøv, 58 00:04:12,003 --> 00:04:13,713 og alle går amok omkring en? 59 00:04:13,880 --> 00:04:15,006 Nej. 60 00:04:16,549 --> 00:04:18,426 Direkte. Det respekterer jeg. 61 00:04:18,509 --> 00:04:20,595 Bo Hai DEN INDBAGTE BY 62 00:04:20,678 --> 00:04:22,138 Jeg hader koncerter. 63 00:04:24,098 --> 00:04:25,433 Der er mange mennesker. 64 00:04:30,521 --> 00:04:32,106 Du kan vist ikke lide mennesker? 65 00:04:33,149 --> 00:04:34,901 Nej, ikke de fleste. 66 00:04:36,945 --> 00:04:38,196 Okay. 67 00:04:38,571 --> 00:04:42,450 Med det rationale, hvis du skulle blive meget glad for én person, 68 00:04:42,533 --> 00:04:45,912 ville det så være en aberration, 69 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 unormalt, 70 00:04:48,706 --> 00:04:50,458 eller måske helt særligt? 71 00:04:51,626 --> 00:04:52,710 Det ville det vel. 72 00:04:53,920 --> 00:04:55,880 Jeg forsøger altid at være noget særligt, 73 00:04:55,964 --> 00:04:58,007 så udfordringen er accepteret. 74 00:05:05,348 --> 00:05:08,935 Gid at vi allerede kendte hinanden. 75 00:05:10,812 --> 00:05:13,064 Det ville føles mindre akavet så. 76 00:05:14,983 --> 00:05:17,193 Føler du dig akavet lige nu? 77 00:05:19,737 --> 00:05:20,780 Ja. 78 00:05:23,449 --> 00:05:25,785 Så ville jeg også ønske at vi kendte hinanden. 79 00:05:31,332 --> 00:05:34,252 Åh, jeg er for sent på den. 80 00:05:34,335 --> 00:05:35,503 Jeg skal drikke med tøserne. 81 00:05:37,588 --> 00:05:39,298 Jeg hedder i øvrigt Shayla. 82 00:05:44,387 --> 00:05:45,596 Elliot. 83 00:05:49,809 --> 00:05:52,645 Jeg kender faktisk en fyr der sælger Suboxone. 84 00:05:53,354 --> 00:05:55,982 Han er en skide psykopat, men jeg kan godt ringe for dig. 85 00:05:56,441 --> 00:05:59,068 Du kan godt være en psykopat værd. Jeg ved det ikke. Måske. 86 00:06:00,611 --> 00:06:03,364 Og behold fisken, dit snuskede dyr. 87 00:06:25,678 --> 00:06:28,306 Beklager at vi ikke har snakket i noget tid. 88 00:06:28,389 --> 00:06:30,433 Der er kun gået en måned, 89 00:06:30,516 --> 00:06:33,686 hvilket nok ikke er så længe, sat i det store perspektiv. 90 00:06:35,021 --> 00:06:38,566 Er vores liv ikke kun et sekund i den kosmiske kalender, eller sådan noget? 91 00:06:41,652 --> 00:06:43,029 Det er altså Shayla. 92 00:06:43,321 --> 00:06:45,740 Et sekund. 93 00:06:46,824 --> 00:06:48,701 Her ét sekund, væk det næste. 94 00:06:49,285 --> 00:06:50,578 Det får mig til at hade mig selv 95 00:06:50,661 --> 00:06:53,664 at jeg allerede har vænnet mig til at hun ikke er her længere. 96 00:06:54,624 --> 00:06:57,919 Om et år tænker jeg måske på hende en gang imellem. 97 00:06:58,252 --> 00:07:00,129 Så bliver hun til en anekdote. 98 00:07:00,338 --> 00:07:03,508 En replik. "Jeg kendte en pige der døde." 99 00:07:04,300 --> 00:07:07,428 Med tilføjelsen: "Hun døde på grund af mig." 100 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 Måske burde jeg hade mig selv. 101 00:07:11,432 --> 00:07:13,351 Her er de sidste to formularer. 102 00:07:13,851 --> 00:07:15,228 Hun vil af med mig, 103 00:07:15,394 --> 00:07:17,522 hvis du stadig forsøger at finde ud af det. 104 00:07:17,605 --> 00:07:19,232 - Så snart jeg... - Skriv under nederst. 105 00:07:24,320 --> 00:07:25,530 Så afleverer jeg det til retten. 106 00:07:25,613 --> 00:07:29,534 Om to uger bliver du officielt fri fra bemyndigelsen. 107 00:07:30,368 --> 00:07:31,452 Den anden formular betyder 108 00:07:31,536 --> 00:07:33,287 at vi har siddet i dette lokale i et år. 109 00:07:33,371 --> 00:07:36,833 Over 52 timer med Kristas stemme der hopper rundt i lokalet. 110 00:07:37,333 --> 00:07:39,544 Hun tror at hun er et spildt ekko. 111 00:07:39,627 --> 00:07:41,087 Måske er hun. 112 00:07:41,212 --> 00:07:44,507 Gad vide hvor længe jeg har brugt på ikke at lytte til hende herinde. 113 00:07:44,882 --> 00:07:47,510 Du bekymrer mig, Elliot. Jeg så gerne at du stadig kommer. 114 00:07:47,593 --> 00:07:48,761 Vi har langt igen. 115 00:07:49,011 --> 00:07:51,764 Hun vil have mere fra mig, men hun tror ikke på mig. 116 00:07:51,848 --> 00:07:54,725 Jeg prøvede fordi jeg tror at noget indeni dig 117 00:07:55,101 --> 00:07:56,769 gerne vil gøre det her rigtigt. 118 00:07:57,353 --> 00:08:00,106 Dig? Er du på hendes side? 119 00:08:23,588 --> 00:08:25,256 Du burde rense dine stikdåser. 120 00:08:37,643 --> 00:08:40,354 Det lyder for godt til at være sandt, men jeg tager det. 121 00:08:41,105 --> 00:08:42,565 Hvad vil I have til gengæld? 122 00:08:42,732 --> 00:08:45,860 Givet at min klient har info som kunne hjælpe din klients sag, 123 00:08:46,235 --> 00:08:49,447 skal mødet kun være hende, Colby og mig selv. 124 00:08:49,530 --> 00:08:51,115 Det skal foregå uden for referat. 125 00:08:52,742 --> 00:08:53,784 Helt ærligt, Antara. 126 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 Min klient tillader ikke at I er med. 127 00:08:57,246 --> 00:08:58,748 Vores klient betaler for det. 128 00:08:58,873 --> 00:09:00,708 Så er du tvunget til at vise ham 129 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 alle retsmæssige tilbud med gavnlige beviser. 130 00:09:04,462 --> 00:09:05,922 Selvfølgelig. 131 00:09:06,005 --> 00:09:08,633 Giv os noget virkeligt retsmæssigt og gavnligt. 132 00:09:10,468 --> 00:09:12,261 Du vil ikke fortælle hvad din klient har. 133 00:09:13,095 --> 00:09:17,225 Seth, vi har siddet på modsatte side af forhandlingsbordet 134 00:09:17,308 --> 00:09:18,434 i to årtier. 135 00:09:18,601 --> 00:09:20,269 Jeg er ikke en eller anden tosse, 136 00:09:20,353 --> 00:09:22,063 der forsøger at malke Colby for millioner. 137 00:09:22,146 --> 00:09:24,232 Jeg giver han hans eneste håb. 138 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 Vi giver jeres tilbud videre. Tak for jeres tid. 139 00:09:48,005 --> 00:09:49,757 Lloyd sagde at du ville snakke med mig. 140 00:09:55,388 --> 00:09:58,641 Hør her, jeg værdsætter at du går meget op i dit arbejde. 141 00:09:58,724 --> 00:09:59,976 Det gør jeg virkelig. 142 00:10:02,353 --> 00:10:06,440 Jeg kan ikke se hvordan du har kæmpet dig igennem de sidste par uger. Så... 143 00:10:06,774 --> 00:10:09,318 Jeg vil gerne tilbyde dig noget fritid. 144 00:10:09,652 --> 00:10:12,196 - Bare noget tid til... - Jeg har ikke brug for fritid. 145 00:10:19,287 --> 00:10:20,830 En ting mere. 146 00:10:22,581 --> 00:10:23,791 Hør... 147 00:10:26,669 --> 00:10:29,422 Jeg er ked af at hun blev taget fra dig, Elliot, 148 00:10:29,505 --> 00:10:33,759 men lad ikke hendes død lukke dig helt af fra verden. 149 00:10:35,052 --> 00:10:38,055 Find nogen du kan være dig selv med. 150 00:10:39,640 --> 00:10:40,766 Okay? 151 00:10:41,600 --> 00:10:44,061 Da jeg var knægt begyndte jeg på webdesign. 152 00:10:44,145 --> 00:10:45,730 Jeg plagierede sider jeg kunne lide. 153 00:10:46,439 --> 00:10:48,524 Man skulle bare trykke "vis kildekode, " 154 00:10:48,607 --> 00:10:50,484 og så kom koden frem i browseren. 155 00:10:51,152 --> 00:10:52,486 Man kunne copy-paste den, 156 00:10:52,695 --> 00:10:54,322 ændre den lidt, 157 00:10:54,405 --> 00:10:58,409 sætte sit navn på, og så var den pludselig din side. 158 00:11:00,369 --> 00:11:01,662 Vis kildekode. 159 00:11:01,996 --> 00:11:03,414 Hvad hvis man kunne det ved folk? 160 00:11:05,249 --> 00:11:07,043 Ville man egentlig gerne se den kode? 161 00:11:07,335 --> 00:11:08,377 JEG ELSKER FØDDER 162 00:11:08,461 --> 00:11:09,503 JEG HAR FÅET NÆSEN ORDNET 163 00:11:09,754 --> 00:11:10,796 JEG ER BANGE FOR SEX 164 00:11:10,880 --> 00:11:11,922 JEG ELSKER IKKE MIN MAND 165 00:11:12,173 --> 00:11:13,215 JEG ER BULIMIKER 166 00:11:13,299 --> 00:11:14,342 JEG STJÆLER 167 00:11:14,884 --> 00:11:15,926 JEG HADER MIN FAMILIE 168 00:11:16,218 --> 00:11:19,013 JEG ER TOM INDENI 169 00:11:19,096 --> 00:11:21,390 Find nogen du kan være dig selv med? 170 00:11:22,808 --> 00:11:24,101 Sådan noget pis. 171 00:11:28,105 --> 00:11:30,649 Virkelig et godt råd. Tak. 172 00:11:34,695 --> 00:11:36,781 Jeg citerer: "Den amerikanske afgren 173 00:11:36,864 --> 00:11:39,325 "af hackergruppen fsociety har været stille 174 00:11:39,408 --> 00:11:42,787 "siden de rev rødderne op på verdens største multinationale konglomerat. 175 00:11:42,870 --> 00:11:45,373 "Secretary of Homeland Security, Jeh Johnson 176 00:11:45,456 --> 00:11:47,291 "udsendte i dag erklæringen: 177 00:11:47,375 --> 00:11:51,462 "'Disse grupper mangler midlerne og viden om den amerikanske gruppe 178 00:11:51,545 --> 00:11:53,506 "'til at kunne udføre sådan et angreb."' 179 00:11:53,631 --> 00:11:54,924 Citat slut. 180 00:11:56,467 --> 00:11:57,802 Og hvad så? 181 00:11:59,011 --> 00:12:01,305 Du må få Dark Army igen. 182 00:12:01,514 --> 00:12:04,308 Jeg har fandeme prøvet, mand. 183 00:12:04,892 --> 00:12:07,520 Hvor mange gange skal jeg hacke ham? 184 00:12:07,603 --> 00:12:09,939 Ved du hvor svært det er at hacke en hacker? 185 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Cisco skifter styresystem hele tiden... 186 00:12:12,858 --> 00:12:14,402 Darlene, vi skal bruge ét møde. 187 00:12:14,485 --> 00:12:19,115 Ja, men jeg har sendt forespørgsler til Ciscos kaldenavn i en måned. 188 00:12:19,490 --> 00:12:21,325 Jeg får intet. 189 00:12:21,784 --> 00:12:24,328 Han er langsommere end mig, men ikke meget. 190 00:12:24,412 --> 00:12:26,497 Hvis vi kan tale direkte med Whiterose... 191 00:12:26,580 --> 00:12:29,542 Whiterose? Seriøst? 192 00:12:31,836 --> 00:12:35,423 Hvis fyren overhovedet findes, 193 00:12:35,506 --> 00:12:37,967 og det er et stort hvis, 194 00:12:38,050 --> 00:12:40,094 så vil han aldrig mødes i virkeligheden. 195 00:12:41,053 --> 00:12:45,307 Ham her fyren kan lige så godt være Whiterose. 196 00:12:46,434 --> 00:12:48,352 Undskyld mig? 197 00:12:48,436 --> 00:12:50,354 Er du Whiterose? 198 00:12:53,399 --> 00:12:55,067 En sandsynlig historie. 199 00:12:56,902 --> 00:12:59,738 Bånd-backuppen er allerede sendt af sted 200 00:12:59,822 --> 00:13:04,535 til de nye Steel Mountain-faciliteter, og det har vi stadig ikke fundet en løsning på. 201 00:13:06,370 --> 00:13:08,372 Jeg har en plan. 202 00:13:09,832 --> 00:13:11,250 Og Gud griner. 203 00:13:14,170 --> 00:13:18,549 Brænder: Shayla Nico 204 00:13:21,594 --> 00:13:22,636 Slet 205 00:13:32,563 --> 00:13:34,857 Det er mit sidste minde om hende. 206 00:13:41,238 --> 00:13:42,698 Jeg vil savne hende. 207 00:13:52,458 --> 00:13:53,751 Jeg må slette alt igen. 208 00:14:17,858 --> 00:14:19,818 Hvis du går videre til næste side, 209 00:14:19,902 --> 00:14:23,614 vil du se oversigten over kapitalbudgettet for indkøb og operationer. 210 00:14:23,697 --> 00:14:26,951 Får vi det, vil de skide indtjeningsrapporter se godt ud på mandag. 211 00:14:27,076 --> 00:14:30,538 Målet er at facilitere at regninger betales og at højne den financielle sikkerhed. 212 00:14:30,621 --> 00:14:32,289 Det er to procent ekstra. 213 00:14:32,414 --> 00:14:34,708 Jeg var smuttet hvis ikke vi havde vendt profitten. 214 00:14:34,792 --> 00:14:36,252 Du tager pis på mig. 215 00:14:36,335 --> 00:14:38,003 Hvor? Du skal ikke sige Apple. 216 00:14:38,087 --> 00:14:39,213 Google. 217 00:14:39,421 --> 00:14:40,548 Det tror jeg ikke på. 218 00:14:40,631 --> 00:14:44,093 Jeg fik et blowjob fra chefhververen på Googleplex-volleyballbanen. 219 00:14:44,718 --> 00:14:48,681 Hun var sygt lækker, sådan lidt Marissa Mayer-agtig. 220 00:14:51,141 --> 00:14:54,436 Lækre ledere startede som lækre sekretærer, som har kneppet sig til tops 221 00:14:54,603 --> 00:14:56,397 dobbelt så hurtigt som resten af os. 222 00:14:56,480 --> 00:14:58,232 Skal I høre noget sygt? 223 00:14:58,482 --> 00:15:01,443 Jeg hører at nogle assistenter bliver homoseksuelle for 224 00:15:01,735 --> 00:15:02,820 at bevæge sig op i hierarkiet. 225 00:15:02,903 --> 00:15:04,029 Den kan jeg godt stikke. 226 00:15:04,113 --> 00:15:06,073 Der er en særlig gruppe 227 00:15:06,156 --> 00:15:09,076 latterligt desperate ledere der bliver bagbordsindianere. 228 00:15:09,159 --> 00:15:11,745 Nej. Åh, gud. 229 00:15:11,829 --> 00:15:14,748 Hey, Dwight, hvordan har ungerne det? 230 00:15:14,832 --> 00:15:16,834 Aner det ikke. Jeg har sendt dem på Lawrence. 231 00:15:16,917 --> 00:15:18,210 Julia kan vist godt lide kunst. 232 00:15:18,877 --> 00:15:20,671 Man kan ikke vinde alle sammen. 233 00:15:21,005 --> 00:15:22,089 Lawrence? 234 00:15:22,673 --> 00:15:25,718 Du vil aldrig få råd til det som arbejdsløs. 235 00:15:25,926 --> 00:15:27,511 - Undskyld? - Du er fyret! 236 00:15:47,197 --> 00:15:48,282 Det er I to også. 237 00:15:49,408 --> 00:15:52,244 Jeg sørger for at I alle sammen får mindste fratrædelsespakker. 238 00:15:53,787 --> 00:15:56,874 Hr. Wellick, jeg forstår ikke. 239 00:15:57,541 --> 00:15:58,751 Hvad har vi gjort? 240 00:16:06,008 --> 00:16:07,384 Ingenting. 241 00:16:10,554 --> 00:16:13,474 - Jeg har også taget... - Du sagde at du ville holde mig opdateret. 242 00:16:13,641 --> 00:16:16,560 Jeg skal diskutere situationen med statsadvokaten. 243 00:16:17,478 --> 00:16:19,146 Tak fordi du kom, Roy. 244 00:16:19,813 --> 00:16:20,981 Ja. 245 00:16:25,361 --> 00:16:27,071 Tag plads. 246 00:16:33,744 --> 00:16:35,746 Colbys advokater ringede for 30 minutter siden. 247 00:16:35,829 --> 00:16:38,666 De ville loves total immunitet før mødet, 248 00:16:38,749 --> 00:16:40,417 hvilket jeg fik fra ham du lige mødte. 249 00:16:41,251 --> 00:16:44,088 Så ja, Colby har sagt ja. 250 00:16:45,089 --> 00:16:46,340 Med en enkelt protest. 251 00:16:48,592 --> 00:16:51,595 Jeg må ikke være i lokalet. Du skal ind alene. 252 00:16:56,684 --> 00:17:00,562 Hør, du har handlet bravt. 253 00:17:01,271 --> 00:17:03,273 Men det du skal nu, 254 00:17:03,774 --> 00:17:06,110 du skal hjem til en meget magtfuld mand, 255 00:17:06,193 --> 00:17:08,612 som har meget på spil, og bede ham om noget, 256 00:17:08,779 --> 00:17:11,031 det er altid en farlig affære. 257 00:17:12,533 --> 00:17:15,119 Så derfor, en sidste gang... 258 00:17:16,203 --> 00:17:18,122 Er du sikker på at det er det du vil? 259 00:17:34,471 --> 00:17:36,056 Hold da kæft, mand. 260 00:17:36,974 --> 00:17:38,559 Jeg troede du var en af de skoleelever, 261 00:17:38,642 --> 00:17:40,269 der stjal min mors chaiselong. 262 00:17:40,894 --> 00:17:43,814 Selvom det knuser mit hjerte at høre det, må du stoppe det der. 263 00:17:44,148 --> 00:17:45,733 Vi samler alle sammen igen. Kom med. 264 00:17:45,816 --> 00:17:47,443 Mand, ikke denne gang. Jeg er ude. 265 00:17:49,486 --> 00:17:51,155 Det kan du ikke. Vi har brug for dig. 266 00:17:51,488 --> 00:17:54,158 Hør her, mand, nye mennesker er afhængige af mig, okay? 267 00:17:54,783 --> 00:17:57,077 Jeg har klienter langt ud af røven, du ved... 268 00:17:57,161 --> 00:17:59,496 Held og lykke. Hils ungerne. 269 00:18:00,831 --> 00:18:02,166 Hvad sker der? Hvad laver du her? 270 00:18:02,666 --> 00:18:08,005 Jeg har lært at indsætte THC's genetiske information i gærceller. 271 00:18:08,589 --> 00:18:10,007 Jeg tjener tre gange så meget. 272 00:18:10,299 --> 00:18:13,010 Det tager ugevis for planter at gro. Mikrober vokser på dage. 273 00:18:13,802 --> 00:18:18,182 Tapper du håndsæbe i baghaven? 274 00:18:20,184 --> 00:18:21,268 Prøv. 275 00:18:22,019 --> 00:18:24,438 THC-niveauet er lige på grænsen i den blanding, 276 00:18:24,521 --> 00:18:27,524 og lavendelen gør ikke noget ved rusen. 277 00:18:27,691 --> 00:18:29,485 Man smører det bare på huden. 278 00:18:29,693 --> 00:18:31,028 Du afviser altså en revolution 279 00:18:31,153 --> 00:18:32,863 til fordel for duftprofiler? 280 00:18:32,946 --> 00:18:34,156 Ikke et spild af potentiale. 281 00:18:34,364 --> 00:18:36,533 Jeg ved at jeg har en god hjerne. 282 00:18:37,117 --> 00:18:38,494 Og når alt kommer til alt... 283 00:18:40,120 --> 00:18:42,706 Hvad nyttede vores lille projekt? 284 00:18:43,373 --> 00:18:45,209 Jeg synes at det var spild. 285 00:18:46,960 --> 00:18:49,046 Nu er du på grænsen til at pisse mig af. 286 00:18:50,047 --> 00:18:51,381 Er det rigtigt? 287 00:18:54,051 --> 00:18:57,554 Hvad vil du gøre, hvis jeg vælger at tage den sti? 288 00:18:59,515 --> 00:19:01,141 Se mit ansigt, Romero. 289 00:19:02,059 --> 00:19:04,061 Vi ved begge at jeg er skør. 290 00:19:04,478 --> 00:19:06,897 Ikke engang den søde slags. Jeg mener... 291 00:19:07,022 --> 00:19:08,232 Rigtigt skør! 292 00:19:13,237 --> 00:19:14,863 Du har mistet forbindelsen til det. 293 00:19:15,239 --> 00:19:18,742 Du har glemt det at miste blod på slagmarken, men at vinde kampen. 294 00:19:20,160 --> 00:19:21,829 Jeg ville ikke gøre dig ondt, Romero. 295 00:19:22,579 --> 00:19:23,872 Jeg elsker dig, mand. 296 00:19:24,498 --> 00:19:26,667 Jeg ønsker kun at du kommer tilbage til arkaden, 297 00:19:26,750 --> 00:19:29,378 så vi kan forandre verden sammen. 298 00:19:30,379 --> 00:19:33,590 Jeg er åbenlyst alt for skør til at du kan sige nej. 299 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 Sådan! 300 00:19:40,764 --> 00:19:42,558 Det ansigtsudtryk er uden sidestykke. 301 00:19:44,601 --> 00:19:46,270 Du er skide skør. 302 00:19:47,521 --> 00:19:49,940 Da vi begyndte, lovede du at du ville færdiggøre det. 303 00:19:50,357 --> 00:19:52,776 Jeg fortalte så hvad jeg lovede at gøre ellers. 304 00:19:53,610 --> 00:19:55,195 Vi ses i arkaden. 305 00:20:11,962 --> 00:20:13,797 Jeg kan se at pigen har hentet te til dig. 306 00:20:18,969 --> 00:20:20,554 Lad os komme i gang. 307 00:20:27,477 --> 00:20:29,229 Hvor meget vil du have? 308 00:20:32,774 --> 00:20:33,984 Skriv dit tal ned. 309 00:20:36,153 --> 00:20:37,863 Du kan bede mig om hvad som helst, 310 00:20:38,697 --> 00:20:40,782 men jeg garanterer dig, når dagen er omme, 311 00:20:40,991 --> 00:20:43,952 så vil penge altid være bedre end det du leder efter. 312 00:20:47,497 --> 00:20:48,790 Hr. Colby, 313 00:20:49,666 --> 00:20:54,212 var du med til bestyrelsesmøderne i 1993? 314 00:20:58,342 --> 00:20:59,760 Var du i lokalet 315 00:20:59,843 --> 00:21:02,346 da beslutningen blev taget om at ignorere oprydningen 316 00:21:02,471 --> 00:21:04,806 af giftigt affald i Washington Township? 317 00:21:12,064 --> 00:21:14,691 Jeg har information der kan hjælpe dig, 318 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 hvis du svarer på mit spørgsmål. 319 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 Jeg aner ikke hvad du snakker om. 320 00:21:23,909 --> 00:21:26,870 Hvis du går med til at vidne mod de ledere, 321 00:21:26,995 --> 00:21:30,082 der dækkede over den ulovlige dumpning af epoxyresin-affald, 322 00:21:31,208 --> 00:21:35,837 så vidner jeg om at jeg brød kommandovejen med den .dat fil, som din sag drejer sig om. 323 00:21:42,386 --> 00:21:45,097 Du er hende frækkerten der kom forbi for en måned siden. 324 00:21:45,555 --> 00:21:46,890 Pigen fra Allsafe. 325 00:21:51,603 --> 00:21:54,398 Det kan jeg godt huske. Ja. 326 00:21:58,902 --> 00:22:00,237 Okay. 327 00:22:01,029 --> 00:22:02,531 Jeg vil svare på dit spørgsmål. 328 00:22:04,241 --> 00:22:06,410 Men jeg har først brug for noget fra dig. 329 00:22:07,703 --> 00:22:09,454 Jeg hiver bukserne ned. 330 00:22:10,580 --> 00:22:13,625 Så skal du tage din surmulende mund 331 00:22:13,750 --> 00:22:15,419 og komme mine nosser i munden. 332 00:22:15,919 --> 00:22:16,962 Nu. 333 00:22:17,629 --> 00:22:21,091 De er store og behårede, især den til venstre, så du får brug for at 334 00:22:21,299 --> 00:22:24,261 klemme dem godt sammen for at få dem ind. 335 00:22:24,970 --> 00:22:27,681 Du bliver nok nødt til at tage en kind af gangen. 336 00:22:27,764 --> 00:22:32,227 Så snart de er varme og trygge derinde, 337 00:22:32,602 --> 00:22:37,441 skal du gentage spørgsmålet for mig så klart og tydeligt som du kan. 338 00:22:39,109 --> 00:22:42,070 Der, og kun der, vil jeg svare dig. 339 00:22:47,409 --> 00:22:48,577 Hvad siger du? 340 00:23:08,263 --> 00:23:10,140 Hvis du ikke tager handelen, 341 00:23:12,142 --> 00:23:14,186 så bliver du ligesom mig. 342 00:23:16,146 --> 00:23:19,316 Det kan godt være du bor i det her hus. 343 00:23:20,817 --> 00:23:22,611 Det kan godt være at du har penge. 344 00:23:23,487 --> 00:23:27,032 Selvom dine dyre advokater finder en udvej, 345 00:23:27,657 --> 00:23:29,826 vil folk stadig mene at du er skyldig. 346 00:23:36,666 --> 00:23:38,835 Man mister alles respekt... 347 00:23:44,466 --> 00:23:46,635 Respekten af de mennesker man kender 348 00:23:47,302 --> 00:23:48,845 og dem man ikke gør. 349 00:23:53,517 --> 00:23:55,018 Det føles virkelig skidt. 350 00:23:58,355 --> 00:23:59,564 Stol på mig her. 351 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 Jeg får pigen til at lukke mig ud. 352 00:24:24,881 --> 00:24:26,049 Flipper. 353 00:24:26,675 --> 00:24:28,051 Er hun chippet? 354 00:24:35,559 --> 00:24:36,685 Okay. 355 00:24:37,060 --> 00:24:38,228 Det var godt. 356 00:24:39,396 --> 00:24:40,564 Så er husholdningen ordnet. 357 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 Lad os så komme til sagen. 358 00:24:44,025 --> 00:24:45,944 Har din hund nogensinde spist skrald før? 359 00:24:46,069 --> 00:24:47,404 Nej. 360 00:24:47,946 --> 00:24:50,240 Ikke hvad jeg ved af. 361 00:24:50,365 --> 00:24:54,411 Det er heldigt for din bankkonto at stykket er lille nok til at komme ud selv. 362 00:24:54,619 --> 00:24:58,415 Desværre er det stort nok til at hun vil brække sig i hele lejligheden. 363 00:24:58,748 --> 00:25:02,252 Jeg ville smide hende i kassen et par dage, og holde øje med hende. 364 00:25:02,627 --> 00:25:04,462 Hun ved ikke det er for hendes skyld. 365 00:25:20,437 --> 00:25:21,605 Du havde ret. 366 00:25:22,230 --> 00:25:23,356 Jeg forsøgte kun at bevise... 367 00:25:23,440 --> 00:25:26,276 Colbys advokater har lige ringet. Han vil snakke. 368 00:25:26,943 --> 00:25:28,528 Skynd dig tilbage. 369 00:25:30,614 --> 00:25:36,912 HURST BIBLIOTEK 370 00:25:40,290 --> 00:25:42,792 Lidt tidligt til nørderi, 371 00:25:42,876 --> 00:25:44,044 synes du ikke? 372 00:25:45,795 --> 00:25:46,963 Hvor længe? 373 00:25:54,221 --> 00:25:56,306 - Havde jeg spurgt dig, havde de... - Hvor længe? 374 00:25:58,767 --> 00:26:00,143 Et par uger. 375 00:26:02,812 --> 00:26:05,649 Du vovede at bede om Whiterose, endda med mit lort. 376 00:26:06,483 --> 00:26:08,485 Det er som om du ønsker at vi begge bliver dræbt. 377 00:26:09,319 --> 00:26:11,279 Hvad er der sket? Har han svaret? 378 00:26:13,949 --> 00:26:15,158 Du ved... 379 00:26:16,326 --> 00:26:18,828 Du behøver ikke få mig til at se ud som en skide fodtusse. 380 00:26:19,329 --> 00:26:21,081 Ingen finder ud af... 381 00:26:21,164 --> 00:26:22,916 Du fik root-adgang til min PC og fandt IP'en. 382 00:26:22,999 --> 00:26:25,752 Så gik du ind på kanalen under mit kaldenavn. 383 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 Vi er så færdige. 384 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 Jeg vil aldrig se dig igen. 385 00:26:43,812 --> 00:26:45,939 Men I tåber fik faktisk jeres vilje. 386 00:26:47,983 --> 00:26:50,026 Jeg ved ikke hvorfor, men mødet sker. 387 00:26:50,944 --> 00:26:52,362 Jeg ville anbefale forsigtighed, 388 00:26:52,862 --> 00:26:54,864 men det er det sidste I vil være. 389 00:27:10,880 --> 00:27:13,049 Mine advokater kigger på papirarbejdet. 390 00:27:15,885 --> 00:27:18,013 - Betyder det at... - Præcist hvad jeg sagde. 391 00:27:19,556 --> 00:27:22,809 Jeg kaldte dig tilbage for at sikre mig at du kan klare at vidne. 392 00:27:22,892 --> 00:27:25,812 For at sikre dig at denne kommandovej-historie holder. 393 00:27:25,895 --> 00:27:27,564 Jeg har ikke råd til fejltrin. 394 00:27:29,190 --> 00:27:30,734 Jeg laver ikke nogen fejl. 395 00:27:34,863 --> 00:27:36,072 Hvad... 396 00:27:37,032 --> 00:27:38,742 Hvad får du ud af det? 397 00:27:38,867 --> 00:27:40,201 Jeg ved at du hader mig? 398 00:27:41,911 --> 00:27:43,997 Lader du mig bare slippe uden videre? 399 00:27:44,080 --> 00:27:45,081 Hvad får du ud af det? 400 00:27:48,543 --> 00:27:50,754 Jeg stillede dig et spørgsmål tidligere. 401 00:27:51,921 --> 00:27:53,340 Du svarede aldrig på det. 402 00:27:55,258 --> 00:27:59,012 Hvis jeg går med til at vidne i din sag, 403 00:28:00,096 --> 00:28:02,932 så ja, jeg var med til flere møder. 404 00:28:03,266 --> 00:28:06,269 Fortæl mig om det hvor de besluttede at ignorere lækagen. 405 00:28:08,355 --> 00:28:10,190 Jeg ved ikke hvad du beder mig om. 406 00:28:10,273 --> 00:28:14,235 Hvordan var mødet dengang I besluttede det? 407 00:28:16,780 --> 00:28:18,198 Jeg forstår. 408 00:28:19,366 --> 00:28:22,118 Du vil vide hvordan stemningen var? 409 00:28:22,285 --> 00:28:25,080 Om vi havde cigarer i kæften 410 00:28:25,163 --> 00:28:28,291 og grinede hysterisk da vi underskrev de onde dokumenter? 411 00:28:28,375 --> 00:28:29,459 Havde du forestillet dig det? 412 00:28:30,460 --> 00:28:33,546 Beklager, snut, sådan fungerer verden ikke. 413 00:28:34,381 --> 00:28:38,051 Fortæl mig det. Fortæl mig hvordan verden virker. 414 00:28:41,888 --> 00:28:44,933 Kors, okay. 415 00:28:45,016 --> 00:28:46,351 Okay. Lad os se. 416 00:28:47,811 --> 00:28:49,062 Januar i '93. 417 00:28:50,480 --> 00:28:52,399 Min sekretær hed Elaine dengang. 418 00:28:53,149 --> 00:28:55,652 Elaine havde købt os et fad med rejecocktails 419 00:28:55,735 --> 00:28:58,905 som skulle holde os kørende til aftensmaden, hvilket pissede os af, 420 00:28:59,781 --> 00:29:01,616 fordi vi lige havde spist et fad til festen. 421 00:29:03,201 --> 00:29:04,411 Jim åbnede baren. 422 00:29:04,494 --> 00:29:06,830 Jim var noget af en type. 423 00:29:07,163 --> 00:29:09,207 Halvt svans, halvt mafioso. 424 00:29:09,791 --> 00:29:11,334 Så snart en svær beslutning viste sig, 425 00:29:11,459 --> 00:29:14,337 så kæderøg han og drak whisky i massevis. 426 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Det regnede. 427 00:29:20,760 --> 00:29:23,221 Det regnede. Det kan jeg huske. Ja. 428 00:29:27,809 --> 00:29:28,977 Så... 429 00:29:30,228 --> 00:29:31,771 Du var fuld, 430 00:29:32,856 --> 00:29:35,066 spiste rejecocktail, 431 00:29:35,859 --> 00:29:39,529 og det regnede, dengang du besluttede at min mor skulle dø? 432 00:29:47,662 --> 00:29:48,788 Det er derfor. 433 00:29:50,874 --> 00:29:54,752 Så folk som jer ikke skal sidde i rum sammen. 434 00:30:02,302 --> 00:30:05,472 Grublede I nogensinde over det, 435 00:30:06,931 --> 00:30:08,766 dengang I traf de beslutninger? 436 00:30:12,228 --> 00:30:13,354 Ja. 437 00:30:15,482 --> 00:30:17,567 Ja. Klart. 438 00:30:20,612 --> 00:30:21,863 Men... 439 00:30:24,782 --> 00:30:26,826 Så tager man hjem, og... 440 00:30:27,410 --> 00:30:30,246 Man spiser aftensmad, og... 441 00:30:30,914 --> 00:30:32,790 Man vågner næste morgen. 442 00:30:41,591 --> 00:30:44,886 Skål for en mand, der går en lysende fremtid i møde i vores firma. 443 00:30:45,178 --> 00:30:47,305 En mand I alle kender. 444 00:30:47,555 --> 00:30:50,934 En mand som vil kunne forbedre firmaet for evigt. 445 00:30:52,352 --> 00:30:56,105 En mand der er klog nok til at gifte sig med sin ligemand. 446 00:30:57,941 --> 00:31:00,485 Vores nye CTO, 447 00:31:01,361 --> 00:31:02,779 Scott Knowles. 448 00:31:04,781 --> 00:31:07,283 Tak for det, Phillip. 449 00:31:07,408 --> 00:31:09,035 - Velkommen. Så kører vi. - Tak. 450 00:31:09,118 --> 00:31:11,037 - Det er skønt at være her. - Vi er smuttet. 451 00:31:11,120 --> 00:31:12,622 - Tak, Phillip. - Det var så lidt. 452 00:31:12,705 --> 00:31:14,374 - Tillykke. - Tillykke. 453 00:31:14,457 --> 00:31:15,792 Ja. Kom og hils på. 454 00:31:17,126 --> 00:31:19,504 - Tillykke, Scott. - Joseph. Hvordan går det? 455 00:31:40,316 --> 00:31:42,068 Tak. 456 00:31:47,865 --> 00:31:49,993 Tyrell. Godt at se dig. 457 00:31:50,118 --> 00:31:51,160 Er det? 458 00:31:51,536 --> 00:31:53,580 Jeg hørte at du delte vores øjeblik med din mand. 459 00:31:55,164 --> 00:31:57,125 Helt ærligt, det er over en måned siden. 460 00:31:57,208 --> 00:31:59,043 Sig ikke at du stadig er sur. 461 00:32:00,920 --> 00:32:02,505 Du virker besejret. 462 00:32:10,513 --> 00:32:13,975 Jeg anser mig selv som irettesat. 463 00:32:15,518 --> 00:32:16,769 Hvor skuffende. 464 00:32:17,186 --> 00:32:19,022 En lille skruebold, og så gav du op. 465 00:32:19,355 --> 00:32:20,481 Frøken? 466 00:32:20,857 --> 00:32:21,983 Tak. 467 00:32:23,234 --> 00:32:26,446 Jeg burde have vidst at du ikke var mere end en dristig entré. 468 00:32:27,614 --> 00:32:29,866 Siger du at du ikke trænger til en dristig entré? 469 00:32:29,949 --> 00:32:31,659 Hver gang? Igen og igen. 470 00:32:32,535 --> 00:32:33,703 Over længere tid. 471 00:32:34,329 --> 00:32:35,872 Mød mig i aften. 472 00:32:36,497 --> 00:32:37,874 Jeg har lidt travlt. 473 00:32:38,124 --> 00:32:39,584 Kom ind på mit kontor, nu. 474 00:32:39,667 --> 00:32:41,169 Beder du mig virkelig om det? 475 00:32:41,294 --> 00:32:43,588 Nej, det var ikke et spørgsmål. 476 00:32:44,464 --> 00:32:46,341 Fint, så dukker jeg bare ikke op. 477 00:32:47,592 --> 00:32:49,135 Så taget. 478 00:32:49,594 --> 00:32:51,471 Tag trappegangen ude bagved. 479 00:32:52,096 --> 00:32:54,140 Kameraerne har været døde siden i marts. 480 00:32:54,223 --> 00:32:55,475 Ingen vil vide noget. 481 00:33:02,523 --> 00:33:03,983 Der gjorde du en lang dag længere. 482 00:33:04,067 --> 00:33:05,902 Jeg ved at Allsafe må fyre mig, 483 00:33:05,985 --> 00:33:07,820 men at vidne var at gøre det rette. 484 00:33:07,904 --> 00:33:10,448 Jeg har arbejdet så hårdt for at passe på dig. 485 00:33:10,531 --> 00:33:12,283 På alle personer i dette firma. 486 00:33:12,367 --> 00:33:14,369 Ved du hvad det betyder? 487 00:33:14,452 --> 00:33:16,663 Du har været en skøn chef, Gideon. 488 00:33:16,746 --> 00:33:21,334 Når tilståelsen bliver offentliggjort, vil ingen lave forretninger med os. 489 00:33:21,417 --> 00:33:22,877 Firmaet går under. 490 00:33:23,044 --> 00:33:25,546 Jeg kunne ikke lade Colby tage faldet for det. 491 00:33:25,630 --> 00:33:27,757 Vi ved begge at du ikke har brudt kommandovejen. 492 00:33:27,840 --> 00:33:29,717 Det gjorde jeg, og jeg har det frygteligt... 493 00:33:29,801 --> 00:33:31,386 Angela! Helt ærligt. 494 00:33:32,428 --> 00:33:33,638 Stop med at lyve. 495 00:33:37,475 --> 00:33:38,726 Hvis du gør det her, 496 00:33:40,144 --> 00:33:41,854 går det ud over alle de her mennesker. 497 00:33:43,064 --> 00:33:44,315 Alle deres familier, 498 00:33:45,233 --> 00:33:47,944 der er afhængige af det som de får ud af dette firma. 499 00:34:11,300 --> 00:34:13,136 Nå, det er her kaninhullet fører hen? 500 00:34:15,763 --> 00:34:18,391 Helt ærligt, forventede jeg ikke at du ville dukke op. 501 00:34:19,851 --> 00:34:22,478 Og jeg forventede at du ville sladre. 502 00:34:23,813 --> 00:34:25,231 Nå, du bærer altså nag. 503 00:34:25,314 --> 00:34:27,900 Du pirrede mig, 504 00:34:27,984 --> 00:34:29,485 jeg pirrede igen. 505 00:34:30,570 --> 00:34:32,572 Kan vi ikke tale lidt mere lige ud af posen? 506 00:34:32,655 --> 00:34:35,575 Det er ikke sjovt, men hvis du insisterer... 507 00:34:36,993 --> 00:34:40,329 Jeg kom for at se om du virkelig var så naiv. 508 00:34:41,581 --> 00:34:43,916 Min mand er nedenunder for at modtage dit ønskejob, 509 00:34:44,000 --> 00:34:45,918 og du prøver på at kneppe mig heroppe. 510 00:34:46,002 --> 00:34:47,378 Om det skyldes at du 511 00:34:47,503 --> 00:34:49,839 er direkte eller det er et spil, 512 00:34:50,339 --> 00:34:52,842 uanset hvad, så er det ret dårligt udført. 513 00:34:53,676 --> 00:34:55,720 Jeg stillede ikke noget spørgsmål. 514 00:34:56,179 --> 00:34:57,889 Du har brug for det her. 515 00:34:58,431 --> 00:35:00,099 Fordi du er utilfreds. 516 00:35:01,517 --> 00:35:03,144 Scott har planlagt at fyre dig, 517 00:35:03,227 --> 00:35:06,773 og du griber de chancer du kan få. 518 00:35:07,440 --> 00:35:08,733 Du virker desperat. 519 00:35:58,658 --> 00:35:59,951 Hey. 520 00:36:00,076 --> 00:36:01,953 Hey, hvad laver du... Væk fra mig! 521 00:36:03,246 --> 00:36:04,330 Stop! 522 00:38:03,532 --> 00:38:05,618 Vi har kontakt til Whiterose. 523 00:38:05,701 --> 00:38:07,203 Planen er i gang igen. 524 00:38:10,039 --> 00:38:11,374 Jeg kunne tage pis på dig. 525 00:38:12,416 --> 00:38:14,627 Fortælle dig at du er den eneste 526 00:38:14,710 --> 00:38:17,880 der kan fylde det hul vi har ved fsociety. 527 00:38:19,048 --> 00:38:20,925 Sandheden er at jeg har brug for at vi samles. 528 00:38:26,681 --> 00:38:29,350 Har du tænkt over hvilken del af planen der motiverer dig? 529 00:38:30,726 --> 00:38:31,894 Da Dark Army skred, 530 00:38:32,186 --> 00:38:35,773 var du ligeglad med om det ville skabe en økonomisk revolution at trykke af. 531 00:38:35,856 --> 00:38:37,400 Du vil have et øjebliks anarki. 532 00:38:38,901 --> 00:38:39,986 De andre? 533 00:38:40,611 --> 00:38:42,655 Mobley kan godt lide at gå og hygge. 534 00:38:42,738 --> 00:38:44,573 Romero vil gerne være kendt lidt. 535 00:38:45,408 --> 00:38:47,451 De årsager gør mig deprimeret. 536 00:38:51,747 --> 00:38:52,999 Hvilken del ønsker du? 537 00:38:54,208 --> 00:38:55,418 Du er ligeglad. 538 00:39:03,259 --> 00:39:04,969 Mine forældre blev født i Iran. 539 00:39:05,803 --> 00:39:08,931 Ligesom alle andre, kom de her efter friheden, 540 00:39:09,432 --> 00:39:12,810 men min far arbejder 60 timer om ugen på at finde huller i skatteloven 541 00:39:12,893 --> 00:39:14,729 for en kunsthandler-millionær. 542 00:39:15,062 --> 00:39:17,732 Min mor har taget lån på fem cifre 543 00:39:17,815 --> 00:39:19,608 for at få et online-diplom. 544 00:39:20,192 --> 00:39:22,737 De vil ikke holde kæft om hvor fedt der er i USA. 545 00:39:24,488 --> 00:39:26,282 Men de dør forgældede, 546 00:39:26,657 --> 00:39:28,617 uden at have gjort det de brændte for. 547 00:39:36,459 --> 00:39:38,961 Hvor mange milliarder mennesker er der i verden? 548 00:39:40,379 --> 00:39:41,464 7,3. 549 00:39:42,381 --> 00:39:45,134 På en eller anden måde, er vi endt sammen, 550 00:39:45,926 --> 00:39:48,304 og vi samarbejder om noget der ikke kan gøres alene. 551 00:39:49,096 --> 00:39:52,308 Samtidigt er vi på rette sted i historien, med de rette resurser. 552 00:39:53,392 --> 00:39:56,729 Det vi har arbejdet for, det ligger lige foran os. 553 00:39:57,813 --> 00:40:00,149 Men vi har brug for hinanden for at gøre det. 554 00:40:15,331 --> 00:40:16,791 Nærmer du dig, ringer jeg 112. 555 00:40:23,172 --> 00:40:24,882 Hallo? 556 00:40:25,132 --> 00:40:27,093 Jeg vil gerne melde et nødstilfælde. 557 00:40:27,343 --> 00:40:29,678 Jeg har lagt en CD med virus på i min arbejdscomputer, 558 00:40:29,762 --> 00:40:32,139 og nu siger en fyr i mit motionscenter hej. 559 00:40:33,432 --> 00:40:34,517 Jeg skal hjem. 560 00:40:34,600 --> 00:40:35,935 Du skal gøre noget for mig. 561 00:40:36,018 --> 00:40:38,521 Ring til pigen som gider være involveret. 562 00:40:38,604 --> 00:40:39,939 Hun hedder Angela Moss. 563 00:40:40,022 --> 00:40:41,524 - Hendes telefonnummer... - Hør, skvat. 564 00:40:41,857 --> 00:40:43,150 Hvis ikke du gør hvad jeg siger, 565 00:40:43,234 --> 00:40:45,820 vil en gigantisk storm af lort 566 00:40:45,903 --> 00:40:49,281 efterlade et spor på himlen, hvor dit navn står skrevet. 567 00:40:58,082 --> 00:40:59,125 Elliot. 568 00:41:00,459 --> 00:41:02,211 Jeg forventede ikke at du kom. 569 00:41:03,379 --> 00:41:05,131 Jeg er kommet for min konsultation. 570 00:41:07,716 --> 00:41:10,344 Du kan få en tid før min første patient. 571 00:41:30,531 --> 00:41:32,867 Du sagde at jeg skulle fortælle sandheden. 572 00:41:33,742 --> 00:41:34,827 Ja. 573 00:41:36,704 --> 00:41:39,957 Alt jeg siger vil stadig være beskyttet? 574 00:41:40,291 --> 00:41:41,834 Og fortroligt? 575 00:41:47,756 --> 00:41:49,216 Jeg har løjet for dig. 576 00:41:52,178 --> 00:41:53,679 Jeg tager ikke mine piller. 577 00:41:54,763 --> 00:41:56,098 Men det gør du heller ikke. 578 00:41:58,100 --> 00:41:59,852 Din genopfyldnings-frekvens for Ativan 579 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 passer ikke med den dosis som din recept lyder på. 580 00:42:07,735 --> 00:42:08,777 I morges 581 00:42:11,280 --> 00:42:13,824 købte du en stor hasselnød-latte, 582 00:42:14,116 --> 00:42:16,202 som du betalte med dit Evil Corp-kort. 583 00:42:17,119 --> 00:42:19,205 I øvrigt forsvarede du din smutter 584 00:42:19,288 --> 00:42:21,957 over for din søster, da Evil Corp giver dobbelt igen. 585 00:42:22,374 --> 00:42:25,502 Men de point får man kun for rejseudgifter. 586 00:42:25,878 --> 00:42:27,630 Du er ikke god til penge. 587 00:42:28,589 --> 00:42:29,673 På papiret, 588 00:42:30,341 --> 00:42:34,511 så er Marilyn O'Brien, som du ser torsdag klokken to, din dobbeltgænger. 589 00:42:35,638 --> 00:42:40,309 Jeg tror du forsøger at få hende til at gå fra sin mand, 590 00:42:43,145 --> 00:42:45,105 fordi du er træt af at blive dumpet. 591 00:42:49,151 --> 00:42:51,153 Du er til porno, især med analsex. 592 00:42:51,237 --> 00:42:52,529 Jeg ved ikke om du selv er til det. 593 00:42:52,613 --> 00:42:54,031 Det er ikke relevant for mig. 594 00:42:54,990 --> 00:42:57,868 Du har fortalt din bedste ven, Jennifer, 595 00:42:58,494 --> 00:42:59,995 at du ønsker at din mor dør. 596 00:43:03,165 --> 00:43:05,125 Jeg ser dig nogle gange på dit webcam. 597 00:43:06,377 --> 00:43:08,003 Du græder nogle gange, 598 00:43:10,798 --> 00:43:11,924 præcist ligesom mig, 599 00:43:15,135 --> 00:43:16,804 fordi du er ensom. 600 00:43:23,727 --> 00:43:26,981 Jeg hacker ikke kun dig, Krista. Jeg hacker alle. 601 00:43:28,524 --> 00:43:31,068 Mine venner og medarbejdere. 602 00:43:36,865 --> 00:43:38,742 Men jeg har hjulpet mange mennesker. 603 00:43:45,582 --> 00:43:46,792 Jeg ønsker... 604 00:43:49,712 --> 00:43:52,047 En vej ud af ensomheden. 605 00:43:54,717 --> 00:43:56,135 Præcist som dig. 606 00:44:08,814 --> 00:44:11,066 Var det det, du ønskede at høre?