1
00:00:01,252 --> 00:00:02,545
Nå?
2
00:00:03,463 --> 00:00:04,547
Hvad har vi?
3
00:00:04,631 --> 00:00:06,257
Terry Colby var indblandet
i hemmeligholdelsen
4
00:00:06,341 --> 00:00:07,384
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
5
00:00:07,467 --> 00:00:09,886
af Washington Township
giftaffaldsskandalen.
6
00:00:09,969 --> 00:00:12,180
Hvad skal der til for at køre sagen?
7
00:00:12,263 --> 00:00:15,058
Nogen der var der da beslutningen blev taget
8
00:00:15,141 --> 00:00:17,435
om at forfalske informationen
om det giftige affald...
9
00:00:17,519 --> 00:00:19,938
Forsvind fra mit hjem!
10
00:00:20,021 --> 00:00:22,273
Elliot, hvad sker der for dig?
11
00:00:22,399 --> 00:00:24,943
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis du holder mig udenfor.
12
00:00:25,026 --> 00:00:26,194
Vi har problemer.
13
00:00:26,277 --> 00:00:27,862
Dark Army er sprunget fra.
14
00:00:27,987 --> 00:00:29,072
Det er ikke ovre.
15
00:00:29,155 --> 00:00:31,366
Vi finder en vej. Bare ikke i aften.
16
00:00:31,449 --> 00:00:34,369
Hvordan kan du undgå at slå dig selv ihjel,
når du er gift med ham?
17
00:00:34,452 --> 00:00:35,829
Vil du også se mig pisse?
18
00:00:35,912 --> 00:00:37,247
Scott, det er en misforståelse.
19
00:00:37,330 --> 00:00:39,124
Jeg skal gerne hive pikken ud.
20
00:00:39,624 --> 00:00:40,709
Elliot.
21
00:00:40,792 --> 00:00:41,835
Hvor er hun?
22
00:00:41,918 --> 00:00:43,753
Jeg sagde at du ville få hende igen.
23
00:01:51,821 --> 00:01:53,072
Pis.
24
00:02:05,168 --> 00:02:06,211
Pis!
25
00:02:10,298 --> 00:02:11,424
Åbn op!
26
00:02:12,258 --> 00:02:14,010
Jeg bløder ud over hele gangen.
27
00:02:16,054 --> 00:02:18,765
Det handler om liv eller død herude.
28
00:02:19,432 --> 00:02:21,351
Jeg ved at du er derinde. Jeg så dig gå ind.
29
00:02:21,434 --> 00:02:23,019
Åbn op.
30
00:02:24,938 --> 00:02:26,105
Jeg le...
31
00:02:28,566 --> 00:02:30,693
Har du tænkt dig bare at stå der?
32
00:02:30,777 --> 00:02:32,403
Skaf mig et glas vand, dummernik.
33
00:02:33,321 --> 00:02:35,532
Må jeg bruge det her? Tak.
34
00:02:38,243 --> 00:02:39,702
Min niece gav ham til mig.
35
00:02:40,078 --> 00:02:41,704
Jeg har ikke engang navngivet ham.
36
00:02:41,788 --> 00:02:45,041
Kors. Ved du hvor anstrengede
en begejstret seksårig kan være?
37
00:02:45,124 --> 00:02:47,210
Hvis den ting dør, så vil hele hendes verden
38
00:02:47,627 --> 00:02:48,878
falde sammen.
39
00:02:49,254 --> 00:02:51,339
Jeg kan godt lide indretningen.
40
00:02:54,133 --> 00:02:55,260
Ja, fed hybel.
41
00:02:55,343 --> 00:02:56,845
Jeg kan stadig bedre lide min.
42
00:03:09,899 --> 00:03:12,610
Sig til hvis du skal bruge
en ordentlig forbindelse.
43
00:03:13,444 --> 00:03:15,029
Nu hvor jeg har dig,
44
00:03:16,072 --> 00:03:18,116
gider du så hjælpe mig med
at flytte en kommode?
45
00:03:18,825 --> 00:03:19,951
Hr. Muskuløs?
46
00:03:20,869 --> 00:03:22,453
Okay, kom med. Kom nu bare med.
47
00:03:34,257 --> 00:03:36,843
Mand og Vogn er blevet alt for officielt.
48
00:03:37,510 --> 00:03:40,555
Det plejede at være trommeslagere
med deres mødres Honda Odysseyer.
49
00:03:40,638 --> 00:03:42,807
Nu er det et rigtigt firma i Queens.
50
00:03:42,891 --> 00:03:46,227
Det er seriøst mænd i varevogne.
51
00:03:46,311 --> 00:03:47,645
Jeg vil gerne købe morfin af dig,
52
00:03:48,438 --> 00:03:50,815
hvis du også kan skaffe mig Suboxone.
53
00:03:52,859 --> 00:03:56,654
Det er stort set umuligt at skaffe Suboxone.
54
00:03:56,821 --> 00:03:58,448
Min leverandør har det ikke.
55
00:04:03,745 --> 00:04:06,539
Jeg så den her sang live engang.
Det var så fedt.
56
00:04:06,623 --> 00:04:09,250
Elsker du ikke bare
at høre dine yndlingssange live,
57
00:04:09,375 --> 00:04:11,920
hvor højttalerne har gjort en halvdøv,
58
00:04:12,003 --> 00:04:13,713
og alle går amok omkring en?
59
00:04:13,880 --> 00:04:15,006
Nej.
60
00:04:16,549 --> 00:04:18,426
Direkte. Det respekterer jeg.
61
00:04:18,509 --> 00:04:20,595
Bo Hai DEN INDBAGTE BY
62
00:04:20,678 --> 00:04:22,138
Jeg hader koncerter.
63
00:04:24,098 --> 00:04:25,433
Der er mange mennesker.
64
00:04:30,521 --> 00:04:32,106
Du kan vist ikke lide mennesker?
65
00:04:33,149 --> 00:04:34,901
Nej, ikke de fleste.
66
00:04:36,945 --> 00:04:38,196
Okay.
67
00:04:38,571 --> 00:04:42,450
Med det rationale, hvis du
skulle blive meget glad for én person,
68
00:04:42,533 --> 00:04:45,912
ville det så være en aberration,
69
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
unormalt,
70
00:04:48,706 --> 00:04:50,458
eller måske helt særligt?
71
00:04:51,626 --> 00:04:52,710
Det ville det vel.
72
00:04:53,920 --> 00:04:55,880
Jeg forsøger altid at være noget særligt,
73
00:04:55,964 --> 00:04:58,007
så udfordringen er accepteret.
74
00:05:05,348 --> 00:05:08,935
Gid at vi allerede kendte hinanden.
75
00:05:10,812 --> 00:05:13,064
Det ville føles mindre akavet så.
76
00:05:14,983 --> 00:05:17,193
Føler du dig akavet lige nu?
77
00:05:19,737 --> 00:05:20,780
Ja.
78
00:05:23,449 --> 00:05:25,785
Så ville jeg også ønske
at vi kendte hinanden.
79
00:05:31,332 --> 00:05:34,252
Åh, jeg er for sent på den.
80
00:05:34,335 --> 00:05:35,503
Jeg skal drikke med tøserne.
81
00:05:37,588 --> 00:05:39,298
Jeg hedder i øvrigt Shayla.
82
00:05:44,387 --> 00:05:45,596
Elliot.
83
00:05:49,809 --> 00:05:52,645
Jeg kender faktisk en fyr
der sælger Suboxone.
84
00:05:53,354 --> 00:05:55,982
Han er en skide psykopat,
men jeg kan godt ringe for dig.
85
00:05:56,441 --> 00:05:59,068
Du kan godt være en psykopat værd.
Jeg ved det ikke. Måske.
86
00:06:00,611 --> 00:06:03,364
Og behold fisken, dit snuskede dyr.
87
00:06:25,678 --> 00:06:28,306
Beklager at vi ikke har snakket i noget tid.
88
00:06:28,389 --> 00:06:30,433
Der er kun gået en måned,
89
00:06:30,516 --> 00:06:33,686
hvilket nok ikke er så længe,
sat i det store perspektiv.
90
00:06:35,021 --> 00:06:38,566
Er vores liv ikke kun et sekund
i den kosmiske kalender, eller sådan noget?
91
00:06:41,652 --> 00:06:43,029
Det er altså Shayla.
92
00:06:43,321 --> 00:06:45,740
Et sekund.
93
00:06:46,824 --> 00:06:48,701
Her ét sekund, væk det næste.
94
00:06:49,285 --> 00:06:50,578
Det får mig til at hade mig selv
95
00:06:50,661 --> 00:06:53,664
at jeg allerede har vænnet mig til
at hun ikke er her længere.
96
00:06:54,624 --> 00:06:57,919
Om et år tænker jeg måske
på hende en gang imellem.
97
00:06:58,252 --> 00:07:00,129
Så bliver hun til en anekdote.
98
00:07:00,338 --> 00:07:03,508
En replik. "Jeg kendte en pige der døde."
99
00:07:04,300 --> 00:07:07,428
Med tilføjelsen: "Hun døde på grund af mig."
100
00:07:09,263 --> 00:07:11,182
Måske burde jeg hade mig selv.
101
00:07:11,432 --> 00:07:13,351
Her er de sidste to formularer.
102
00:07:13,851 --> 00:07:15,228
Hun vil af med mig,
103
00:07:15,394 --> 00:07:17,522
hvis du stadig forsøger at finde ud af det.
104
00:07:17,605 --> 00:07:19,232
- Så snart jeg...
- Skriv under nederst.
105
00:07:24,320 --> 00:07:25,530
Så afleverer jeg det til retten.
106
00:07:25,613 --> 00:07:29,534
Om to uger bliver du
officielt fri fra bemyndigelsen.
107
00:07:30,368 --> 00:07:31,452
Den anden formular betyder
108
00:07:31,536 --> 00:07:33,287
at vi har siddet i dette lokale i et år.
109
00:07:33,371 --> 00:07:36,833
Over 52 timer med Kristas stemme
der hopper rundt i lokalet.
110
00:07:37,333 --> 00:07:39,544
Hun tror at hun er et spildt ekko.
111
00:07:39,627 --> 00:07:41,087
Måske er hun.
112
00:07:41,212 --> 00:07:44,507
Gad vide hvor længe jeg har brugt
på ikke at lytte til hende herinde.
113
00:07:44,882 --> 00:07:47,510
Du bekymrer mig, Elliot.
Jeg så gerne at du stadig kommer.
114
00:07:47,593 --> 00:07:48,761
Vi har langt igen.
115
00:07:49,011 --> 00:07:51,764
Hun vil have mere fra mig,
men hun tror ikke på mig.
116
00:07:51,848 --> 00:07:54,725
Jeg prøvede fordi jeg tror
at noget indeni dig
117
00:07:55,101 --> 00:07:56,769
gerne vil gøre det her rigtigt.
118
00:07:57,353 --> 00:08:00,106
Dig? Er du på hendes side?
119
00:08:23,588 --> 00:08:25,256
Du burde rense dine stikdåser.
120
00:08:37,643 --> 00:08:40,354
Det lyder for godt til at være sandt,
men jeg tager det.
121
00:08:41,105 --> 00:08:42,565
Hvad vil I have til gengæld?
122
00:08:42,732 --> 00:08:45,860
Givet at min klient har info
som kunne hjælpe din klients sag,
123
00:08:46,235 --> 00:08:49,447
skal mødet kun være hende,
Colby og mig selv.
124
00:08:49,530 --> 00:08:51,115
Det skal foregå uden for referat.
125
00:08:52,742 --> 00:08:53,784
Helt ærligt, Antara.
126
00:08:54,535 --> 00:08:56,287
Min klient tillader ikke at I er med.
127
00:08:57,246 --> 00:08:58,748
Vores klient betaler for det.
128
00:08:58,873 --> 00:09:00,708
Så er du tvunget til at vise ham
129
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
alle retsmæssige tilbud
med gavnlige beviser.
130
00:09:04,462 --> 00:09:05,922
Selvfølgelig.
131
00:09:06,005 --> 00:09:08,633
Giv os noget virkeligt
retsmæssigt og gavnligt.
132
00:09:10,468 --> 00:09:12,261
Du vil ikke fortælle hvad din klient har.
133
00:09:13,095 --> 00:09:17,225
Seth, vi har siddet
på modsatte side af forhandlingsbordet
134
00:09:17,308 --> 00:09:18,434
i to årtier.
135
00:09:18,601 --> 00:09:20,269
Jeg er ikke en eller anden tosse,
136
00:09:20,353 --> 00:09:22,063
der forsøger at malke Colby for millioner.
137
00:09:22,146 --> 00:09:24,232
Jeg giver han hans eneste håb.
138
00:09:27,151 --> 00:09:30,321
Vi giver jeres tilbud videre. Tak for jeres tid.
139
00:09:48,005 --> 00:09:49,757
Lloyd sagde at du ville snakke med mig.
140
00:09:55,388 --> 00:09:58,641
Hør her, jeg værdsætter
at du går meget op i dit arbejde.
141
00:09:58,724 --> 00:09:59,976
Det gør jeg virkelig.
142
00:10:02,353 --> 00:10:06,440
Jeg kan ikke se hvordan du har kæmpet dig
igennem de sidste par uger. Så...
143
00:10:06,774 --> 00:10:09,318
Jeg vil gerne tilbyde dig noget fritid.
144
00:10:09,652 --> 00:10:12,196
- Bare noget tid til...
- Jeg har ikke brug for fritid.
145
00:10:19,287 --> 00:10:20,830
En ting mere.
146
00:10:22,581 --> 00:10:23,791
Hør...
147
00:10:26,669 --> 00:10:29,422
Jeg er ked af at hun blev taget fra dig, Elliot,
148
00:10:29,505 --> 00:10:33,759
men lad ikke hendes død
lukke dig helt af fra verden.
149
00:10:35,052 --> 00:10:38,055
Find nogen du kan være dig selv med.
150
00:10:39,640 --> 00:10:40,766
Okay?
151
00:10:41,600 --> 00:10:44,061
Da jeg var knægt
begyndte jeg på webdesign.
152
00:10:44,145 --> 00:10:45,730
Jeg plagierede sider jeg kunne lide.
153
00:10:46,439 --> 00:10:48,524
Man skulle bare trykke "vis kildekode, "
154
00:10:48,607 --> 00:10:50,484
og så kom koden frem i browseren.
155
00:10:51,152 --> 00:10:52,486
Man kunne copy-paste den,
156
00:10:52,695 --> 00:10:54,322
ændre den lidt,
157
00:10:54,405 --> 00:10:58,409
sætte sit navn på,
og så var den pludselig din side.
158
00:11:00,369 --> 00:11:01,662
Vis kildekode.
159
00:11:01,996 --> 00:11:03,414
Hvad hvis man kunne det ved folk?
160
00:11:05,249 --> 00:11:07,043
Ville man egentlig gerne se den kode?
161
00:11:07,335 --> 00:11:08,377
JEG ELSKER FØDDER
162
00:11:08,461 --> 00:11:09,503
JEG HAR FÅET NÆSEN ORDNET
163
00:11:09,754 --> 00:11:10,796
JEG ER BANGE FOR SEX
164
00:11:10,880 --> 00:11:11,922
JEG ELSKER IKKE MIN MAND
165
00:11:12,173 --> 00:11:13,215
JEG ER BULIMIKER
166
00:11:13,299 --> 00:11:14,342
JEG STJÆLER
167
00:11:14,884 --> 00:11:15,926
JEG HADER MIN FAMILIE
168
00:11:16,218 --> 00:11:19,013
JEG ER TOM INDENI
169
00:11:19,096 --> 00:11:21,390
Find nogen du kan være dig selv med?
170
00:11:22,808 --> 00:11:24,101
Sådan noget pis.
171
00:11:28,105 --> 00:11:30,649
Virkelig et godt råd. Tak.
172
00:11:34,695 --> 00:11:36,781
Jeg citerer: "Den amerikanske afgren
173
00:11:36,864 --> 00:11:39,325
"af hackergruppen fsociety har været stille
174
00:11:39,408 --> 00:11:42,787
"siden de rev rødderne op på verdens
største multinationale konglomerat.
175
00:11:42,870 --> 00:11:45,373
"Secretary of Homeland Security,
Jeh Johnson
176
00:11:45,456 --> 00:11:47,291
"udsendte i dag erklæringen:
177
00:11:47,375 --> 00:11:51,462
"'Disse grupper mangler midlerne
og viden om den amerikanske gruppe
178
00:11:51,545 --> 00:11:53,506
"'til at kunne udføre sådan et angreb."'
179
00:11:53,631 --> 00:11:54,924
Citat slut.
180
00:11:56,467 --> 00:11:57,802
Og hvad så?
181
00:11:59,011 --> 00:12:01,305
Du må få Dark Army igen.
182
00:12:01,514 --> 00:12:04,308
Jeg har fandeme prøvet, mand.
183
00:12:04,892 --> 00:12:07,520
Hvor mange gange skal jeg hacke ham?
184
00:12:07,603 --> 00:12:09,939
Ved du hvor svært det er at hacke en hacker?
185
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
Cisco skifter styresystem hele tiden...
186
00:12:12,858 --> 00:12:14,402
Darlene, vi skal bruge ét møde.
187
00:12:14,485 --> 00:12:19,115
Ja, men jeg har sendt forespørgsler
til Ciscos kaldenavn i en måned.
188
00:12:19,490 --> 00:12:21,325
Jeg får intet.
189
00:12:21,784 --> 00:12:24,328
Han er langsommere end mig,
men ikke meget.
190
00:12:24,412 --> 00:12:26,497
Hvis vi kan tale direkte med Whiterose...
191
00:12:26,580 --> 00:12:29,542
Whiterose? Seriøst?
192
00:12:31,836 --> 00:12:35,423
Hvis fyren overhovedet findes,
193
00:12:35,506 --> 00:12:37,967
og det er et stort hvis,
194
00:12:38,050 --> 00:12:40,094
så vil han aldrig mødes i virkeligheden.
195
00:12:41,053 --> 00:12:45,307
Ham her fyren
kan lige så godt være Whiterose.
196
00:12:46,434 --> 00:12:48,352
Undskyld mig?
197
00:12:48,436 --> 00:12:50,354
Er du Whiterose?
198
00:12:53,399 --> 00:12:55,067
En sandsynlig historie.
199
00:12:56,902 --> 00:12:59,738
Bånd-backuppen er allerede sendt af sted
200
00:12:59,822 --> 00:13:04,535
til de nye Steel Mountain-faciliteter, og det
har vi stadig ikke fundet en løsning på.
201
00:13:06,370 --> 00:13:08,372
Jeg har en plan.
202
00:13:09,832 --> 00:13:11,250
Og Gud griner.
203
00:13:14,170 --> 00:13:18,549
Brænder: Shayla Nico
204
00:13:21,594 --> 00:13:22,636
Slet
205
00:13:32,563 --> 00:13:34,857
Det er mit sidste minde om hende.
206
00:13:41,238 --> 00:13:42,698
Jeg vil savne hende.
207
00:13:52,458 --> 00:13:53,751
Jeg må slette alt igen.
208
00:14:17,858 --> 00:14:19,818
Hvis du går videre til næste side,
209
00:14:19,902 --> 00:14:23,614
vil du se oversigten over kapitalbudgettet
for indkøb og operationer.
210
00:14:23,697 --> 00:14:26,951
Får vi det, vil de skide indtjeningsrapporter
se godt ud på mandag.
211
00:14:27,076 --> 00:14:30,538
Målet er at facilitere at regninger betales
og at højne den financielle sikkerhed.
212
00:14:30,621 --> 00:14:32,289
Det er to procent ekstra.
213
00:14:32,414 --> 00:14:34,708
Jeg var smuttet
hvis ikke vi havde vendt profitten.
214
00:14:34,792 --> 00:14:36,252
Du tager pis på mig.
215
00:14:36,335 --> 00:14:38,003
Hvor? Du skal ikke sige Apple.
216
00:14:38,087 --> 00:14:39,213
Google.
217
00:14:39,421 --> 00:14:40,548
Det tror jeg ikke på.
218
00:14:40,631 --> 00:14:44,093
Jeg fik et blowjob fra chefhververen
på Googleplex-volleyballbanen.
219
00:14:44,718 --> 00:14:48,681
Hun var sygt lækker,
sådan lidt Marissa Mayer-agtig.
220
00:14:51,141 --> 00:14:54,436
Lækre ledere startede som lækre sekretærer,
som har kneppet sig til tops
221
00:14:54,603 --> 00:14:56,397
dobbelt så hurtigt som resten af os.
222
00:14:56,480 --> 00:14:58,232
Skal I høre noget sygt?
223
00:14:58,482 --> 00:15:01,443
Jeg hører at nogle assistenter
bliver homoseksuelle for
224
00:15:01,735 --> 00:15:02,820
at bevæge sig op i hierarkiet.
225
00:15:02,903 --> 00:15:04,029
Den kan jeg godt stikke.
226
00:15:04,113 --> 00:15:06,073
Der er en særlig gruppe
227
00:15:06,156 --> 00:15:09,076
latterligt desperate ledere
der bliver bagbordsindianere.
228
00:15:09,159 --> 00:15:11,745
Nej. Åh, gud.
229
00:15:11,829 --> 00:15:14,748
Hey, Dwight, hvordan har ungerne det?
230
00:15:14,832 --> 00:15:16,834
Aner det ikke.
Jeg har sendt dem på Lawrence.
231
00:15:16,917 --> 00:15:18,210
Julia kan vist godt lide kunst.
232
00:15:18,877 --> 00:15:20,671
Man kan ikke vinde alle sammen.
233
00:15:21,005 --> 00:15:22,089
Lawrence?
234
00:15:22,673 --> 00:15:25,718
Du vil aldrig få råd til det som arbejdsløs.
235
00:15:25,926 --> 00:15:27,511
- Undskyld?
- Du er fyret!
236
00:15:47,197 --> 00:15:48,282
Det er I to også.
237
00:15:49,408 --> 00:15:52,244
Jeg sørger for at I alle sammen
får mindste fratrædelsespakker.
238
00:15:53,787 --> 00:15:56,874
Hr. Wellick, jeg forstår ikke.
239
00:15:57,541 --> 00:15:58,751
Hvad har vi gjort?
240
00:16:06,008 --> 00:16:07,384
Ingenting.
241
00:16:10,554 --> 00:16:13,474
- Jeg har også taget...
- Du sagde at du ville holde mig opdateret.
242
00:16:13,641 --> 00:16:16,560
Jeg skal diskutere situationen
med statsadvokaten.
243
00:16:17,478 --> 00:16:19,146
Tak fordi du kom, Roy.
244
00:16:19,813 --> 00:16:20,981
Ja.
245
00:16:25,361 --> 00:16:27,071
Tag plads.
246
00:16:33,744 --> 00:16:35,746
Colbys advokater ringede
for 30 minutter siden.
247
00:16:35,829 --> 00:16:38,666
De ville loves total immunitet før mødet,
248
00:16:38,749 --> 00:16:40,417
hvilket jeg fik fra ham du lige mødte.
249
00:16:41,251 --> 00:16:44,088
Så ja, Colby har sagt ja.
250
00:16:45,089 --> 00:16:46,340
Med en enkelt protest.
251
00:16:48,592 --> 00:16:51,595
Jeg må ikke være i lokalet. Du skal ind alene.
252
00:16:56,684 --> 00:17:00,562
Hør, du har handlet bravt.
253
00:17:01,271 --> 00:17:03,273
Men det du skal nu,
254
00:17:03,774 --> 00:17:06,110
du skal hjem til en meget magtfuld mand,
255
00:17:06,193 --> 00:17:08,612
som har meget på spil,
og bede ham om noget,
256
00:17:08,779 --> 00:17:11,031
det er altid en farlig affære.
257
00:17:12,533 --> 00:17:15,119
Så derfor, en sidste gang...
258
00:17:16,203 --> 00:17:18,122
Er du sikker på at det er det du vil?
259
00:17:34,471 --> 00:17:36,056
Hold da kæft, mand.
260
00:17:36,974 --> 00:17:38,559
Jeg troede du var en af de skoleelever,
261
00:17:38,642 --> 00:17:40,269
der stjal min mors chaiselong.
262
00:17:40,894 --> 00:17:43,814
Selvom det knuser mit hjerte at høre det,
må du stoppe det der.
263
00:17:44,148 --> 00:17:45,733
Vi samler alle sammen igen. Kom med.
264
00:17:45,816 --> 00:17:47,443
Mand, ikke denne gang. Jeg er ude.
265
00:17:49,486 --> 00:17:51,155
Det kan du ikke. Vi har brug for dig.
266
00:17:51,488 --> 00:17:54,158
Hør her, mand, nye mennesker
er afhængige af mig, okay?
267
00:17:54,783 --> 00:17:57,077
Jeg har klienter langt ud af røven, du ved...
268
00:17:57,161 --> 00:17:59,496
Held og lykke. Hils ungerne.
269
00:18:00,831 --> 00:18:02,166
Hvad sker der? Hvad laver du her?
270
00:18:02,666 --> 00:18:08,005
Jeg har lært at indsætte THC's
genetiske information i gærceller.
271
00:18:08,589 --> 00:18:10,007
Jeg tjener tre gange så meget.
272
00:18:10,299 --> 00:18:13,010
Det tager ugevis for planter at gro.
Mikrober vokser på dage.
273
00:18:13,802 --> 00:18:18,182
Tapper du håndsæbe i baghaven?
274
00:18:20,184 --> 00:18:21,268
Prøv.
275
00:18:22,019 --> 00:18:24,438
THC-niveauet er lige på grænsen
i den blanding,
276
00:18:24,521 --> 00:18:27,524
og lavendelen gør ikke noget ved rusen.
277
00:18:27,691 --> 00:18:29,485
Man smører det bare på huden.
278
00:18:29,693 --> 00:18:31,028
Du afviser altså en revolution
279
00:18:31,153 --> 00:18:32,863
til fordel for duftprofiler?
280
00:18:32,946 --> 00:18:34,156
Ikke et spild af potentiale.
281
00:18:34,364 --> 00:18:36,533
Jeg ved at jeg har en god hjerne.
282
00:18:37,117 --> 00:18:38,494
Og når alt kommer til alt...
283
00:18:40,120 --> 00:18:42,706
Hvad nyttede vores lille projekt?
284
00:18:43,373 --> 00:18:45,209
Jeg synes at det var spild.
285
00:18:46,960 --> 00:18:49,046
Nu er du på grænsen til at pisse mig af.
286
00:18:50,047 --> 00:18:51,381
Er det rigtigt?
287
00:18:54,051 --> 00:18:57,554
Hvad vil du gøre,
hvis jeg vælger at tage den sti?
288
00:18:59,515 --> 00:19:01,141
Se mit ansigt, Romero.
289
00:19:02,059 --> 00:19:04,061
Vi ved begge at jeg er skør.
290
00:19:04,478 --> 00:19:06,897
Ikke engang den søde slags. Jeg mener...
291
00:19:07,022 --> 00:19:08,232
Rigtigt skør!
292
00:19:13,237 --> 00:19:14,863
Du har mistet forbindelsen til det.
293
00:19:15,239 --> 00:19:18,742
Du har glemt det at miste blod
på slagmarken, men at vinde kampen.
294
00:19:20,160 --> 00:19:21,829
Jeg ville ikke gøre dig ondt, Romero.
295
00:19:22,579 --> 00:19:23,872
Jeg elsker dig, mand.
296
00:19:24,498 --> 00:19:26,667
Jeg ønsker kun at du
kommer tilbage til arkaden,
297
00:19:26,750 --> 00:19:29,378
så vi kan forandre verden sammen.
298
00:19:30,379 --> 00:19:33,590
Jeg er åbenlyst alt for skør til
at du kan sige nej.
299
00:19:34,383 --> 00:19:35,425
Sådan!
300
00:19:40,764 --> 00:19:42,558
Det ansigtsudtryk er uden sidestykke.
301
00:19:44,601 --> 00:19:46,270
Du er skide skør.
302
00:19:47,521 --> 00:19:49,940
Da vi begyndte, lovede du
at du ville færdiggøre det.
303
00:19:50,357 --> 00:19:52,776
Jeg fortalte så hvad jeg lovede at gøre ellers.
304
00:19:53,610 --> 00:19:55,195
Vi ses i arkaden.
305
00:20:11,962 --> 00:20:13,797
Jeg kan se at pigen har hentet te til dig.
306
00:20:18,969 --> 00:20:20,554
Lad os komme i gang.
307
00:20:27,477 --> 00:20:29,229
Hvor meget vil du have?
308
00:20:32,774 --> 00:20:33,984
Skriv dit tal ned.
309
00:20:36,153 --> 00:20:37,863
Du kan bede mig om hvad som helst,
310
00:20:38,697 --> 00:20:40,782
men jeg garanterer dig, når dagen er omme,
311
00:20:40,991 --> 00:20:43,952
så vil penge altid være
bedre end det du leder efter.
312
00:20:47,497 --> 00:20:48,790
Hr. Colby,
313
00:20:49,666 --> 00:20:54,212
var du med til bestyrelsesmøderne i 1993?
314
00:20:58,342 --> 00:20:59,760
Var du i lokalet
315
00:20:59,843 --> 00:21:02,346
da beslutningen blev taget
om at ignorere oprydningen
316
00:21:02,471 --> 00:21:04,806
af giftigt affald i Washington Township?
317
00:21:12,064 --> 00:21:14,691
Jeg har information der kan hjælpe dig,
318
00:21:14,858 --> 00:21:16,735
hvis du svarer på mit spørgsmål.
319
00:21:19,571 --> 00:21:21,323
Jeg aner ikke hvad du snakker om.
320
00:21:23,909 --> 00:21:26,870
Hvis du går med til at vidne mod de ledere,
321
00:21:26,995 --> 00:21:30,082
der dækkede over den ulovlige
dumpning af epoxyresin-affald,
322
00:21:31,208 --> 00:21:35,837
så vidner jeg om at jeg brød kommandovejen
med den .dat fil, som din sag drejer sig om.
323
00:21:42,386 --> 00:21:45,097
Du er hende frækkerten
der kom forbi for en måned siden.
324
00:21:45,555 --> 00:21:46,890
Pigen fra Allsafe.
325
00:21:51,603 --> 00:21:54,398
Det kan jeg godt huske. Ja.
326
00:21:58,902 --> 00:22:00,237
Okay.
327
00:22:01,029 --> 00:22:02,531
Jeg vil svare på dit spørgsmål.
328
00:22:04,241 --> 00:22:06,410
Men jeg har først brug for noget fra dig.
329
00:22:07,703 --> 00:22:09,454
Jeg hiver bukserne ned.
330
00:22:10,580 --> 00:22:13,625
Så skal du tage din surmulende mund
331
00:22:13,750 --> 00:22:15,419
og komme mine nosser i munden.
332
00:22:15,919 --> 00:22:16,962
Nu.
333
00:22:17,629 --> 00:22:21,091
De er store og behårede, især den til venstre,
så du får brug for at
334
00:22:21,299 --> 00:22:24,261
klemme dem godt sammen for at få dem ind.
335
00:22:24,970 --> 00:22:27,681
Du bliver nok nødt til at
tage en kind af gangen.
336
00:22:27,764 --> 00:22:32,227
Så snart de er varme og trygge derinde,
337
00:22:32,602 --> 00:22:37,441
skal du gentage spørgsmålet for mig
så klart og tydeligt som du kan.
338
00:22:39,109 --> 00:22:42,070
Der, og kun der, vil jeg svare dig.
339
00:22:47,409 --> 00:22:48,577
Hvad siger du?
340
00:23:08,263 --> 00:23:10,140
Hvis du ikke tager handelen,
341
00:23:12,142 --> 00:23:14,186
så bliver du ligesom mig.
342
00:23:16,146 --> 00:23:19,316
Det kan godt være du bor i det her hus.
343
00:23:20,817 --> 00:23:22,611
Det kan godt være at du har penge.
344
00:23:23,487 --> 00:23:27,032
Selvom dine dyre advokater finder en udvej,
345
00:23:27,657 --> 00:23:29,826
vil folk stadig mene at du er skyldig.
346
00:23:36,666 --> 00:23:38,835
Man mister alles respekt...
347
00:23:44,466 --> 00:23:46,635
Respekten af de mennesker man kender
348
00:23:47,302 --> 00:23:48,845
og dem man ikke gør.
349
00:23:53,517 --> 00:23:55,018
Det føles virkelig skidt.
350
00:23:58,355 --> 00:23:59,564
Stol på mig her.
351
00:24:14,412 --> 00:24:16,706
Jeg får pigen til at lukke mig ud.
352
00:24:24,881 --> 00:24:26,049
Flipper.
353
00:24:26,675 --> 00:24:28,051
Er hun chippet?
354
00:24:35,559 --> 00:24:36,685
Okay.
355
00:24:37,060 --> 00:24:38,228
Det var godt.
356
00:24:39,396 --> 00:24:40,564
Så er husholdningen ordnet.
357
00:24:40,772 --> 00:24:42,440
Lad os så komme til sagen.
358
00:24:44,025 --> 00:24:45,944
Har din hund nogensinde spist skrald før?
359
00:24:46,069 --> 00:24:47,404
Nej.
360
00:24:47,946 --> 00:24:50,240
Ikke hvad jeg ved af.
361
00:24:50,365 --> 00:24:54,411
Det er heldigt for din bankkonto
at stykket er lille nok til at komme ud selv.
362
00:24:54,619 --> 00:24:58,415
Desværre er det stort nok til at
hun vil brække sig i hele lejligheden.
363
00:24:58,748 --> 00:25:02,252
Jeg ville smide hende i kassen et par dage,
og holde øje med hende.
364
00:25:02,627 --> 00:25:04,462
Hun ved ikke det er for hendes skyld.
365
00:25:20,437 --> 00:25:21,605
Du havde ret.
366
00:25:22,230 --> 00:25:23,356
Jeg forsøgte kun at bevise...
367
00:25:23,440 --> 00:25:26,276
Colbys advokater har lige ringet.
Han vil snakke.
368
00:25:26,943 --> 00:25:28,528
Skynd dig tilbage.
369
00:25:30,614 --> 00:25:36,912
HURST BIBLIOTEK
370
00:25:40,290 --> 00:25:42,792
Lidt tidligt til nørderi,
371
00:25:42,876 --> 00:25:44,044
synes du ikke?
372
00:25:45,795 --> 00:25:46,963
Hvor længe?
373
00:25:54,221 --> 00:25:56,306
- Havde jeg spurgt dig, havde de...
- Hvor længe?
374
00:25:58,767 --> 00:26:00,143
Et par uger.
375
00:26:02,812 --> 00:26:05,649
Du vovede at bede om Whiterose,
endda med mit lort.
376
00:26:06,483 --> 00:26:08,485
Det er som om du ønsker
at vi begge bliver dræbt.
377
00:26:09,319 --> 00:26:11,279
Hvad er der sket? Har han svaret?
378
00:26:13,949 --> 00:26:15,158
Du ved...
379
00:26:16,326 --> 00:26:18,828
Du behøver ikke få mig til at se ud
som en skide fodtusse.
380
00:26:19,329 --> 00:26:21,081
Ingen finder ud af...
381
00:26:21,164 --> 00:26:22,916
Du fik root-adgang til min PC og fandt IP'en.
382
00:26:22,999 --> 00:26:25,752
Så gik du ind på kanalen
under mit kaldenavn.
383
00:26:31,675 --> 00:26:33,510
Vi er så færdige.
384
00:26:35,595 --> 00:26:37,180
Jeg vil aldrig se dig igen.
385
00:26:43,812 --> 00:26:45,939
Men I tåber fik faktisk jeres vilje.
386
00:26:47,983 --> 00:26:50,026
Jeg ved ikke hvorfor, men mødet sker.
387
00:26:50,944 --> 00:26:52,362
Jeg ville anbefale forsigtighed,
388
00:26:52,862 --> 00:26:54,864
men det er det sidste I vil være.
389
00:27:10,880 --> 00:27:13,049
Mine advokater kigger på papirarbejdet.
390
00:27:15,885 --> 00:27:18,013
- Betyder det at...
- Præcist hvad jeg sagde.
391
00:27:19,556 --> 00:27:22,809
Jeg kaldte dig tilbage for at sikre mig
at du kan klare at vidne.
392
00:27:22,892 --> 00:27:25,812
For at sikre dig at denne
kommandovej-historie holder.
393
00:27:25,895 --> 00:27:27,564
Jeg har ikke råd til fejltrin.
394
00:27:29,190 --> 00:27:30,734
Jeg laver ikke nogen fejl.
395
00:27:34,863 --> 00:27:36,072
Hvad...
396
00:27:37,032 --> 00:27:38,742
Hvad får du ud af det?
397
00:27:38,867 --> 00:27:40,201
Jeg ved at du hader mig?
398
00:27:41,911 --> 00:27:43,997
Lader du mig bare slippe uden videre?
399
00:27:44,080 --> 00:27:45,081
Hvad får du ud af det?
400
00:27:48,543 --> 00:27:50,754
Jeg stillede dig et spørgsmål tidligere.
401
00:27:51,921 --> 00:27:53,340
Du svarede aldrig på det.
402
00:27:55,258 --> 00:27:59,012
Hvis jeg går med til at vidne i din sag,
403
00:28:00,096 --> 00:28:02,932
så ja, jeg var med til flere møder.
404
00:28:03,266 --> 00:28:06,269
Fortæl mig om det hvor de
besluttede at ignorere lækagen.
405
00:28:08,355 --> 00:28:10,190
Jeg ved ikke hvad du beder mig om.
406
00:28:10,273 --> 00:28:14,235
Hvordan var mødet
dengang I besluttede det?
407
00:28:16,780 --> 00:28:18,198
Jeg forstår.
408
00:28:19,366 --> 00:28:22,118
Du vil vide hvordan stemningen var?
409
00:28:22,285 --> 00:28:25,080
Om vi havde cigarer i kæften
410
00:28:25,163 --> 00:28:28,291
og grinede hysterisk
da vi underskrev de onde dokumenter?
411
00:28:28,375 --> 00:28:29,459
Havde du forestillet dig det?
412
00:28:30,460 --> 00:28:33,546
Beklager, snut, sådan fungerer verden ikke.
413
00:28:34,381 --> 00:28:38,051
Fortæl mig det.
Fortæl mig hvordan verden virker.
414
00:28:41,888 --> 00:28:44,933
Kors, okay.
415
00:28:45,016 --> 00:28:46,351
Okay. Lad os se.
416
00:28:47,811 --> 00:28:49,062
Januar i '93.
417
00:28:50,480 --> 00:28:52,399
Min sekretær hed Elaine dengang.
418
00:28:53,149 --> 00:28:55,652
Elaine havde købt os
et fad med rejecocktails
419
00:28:55,735 --> 00:28:58,905
som skulle holde os kørende til aftensmaden,
hvilket pissede os af,
420
00:28:59,781 --> 00:29:01,616
fordi vi lige havde spist et fad til festen.
421
00:29:03,201 --> 00:29:04,411
Jim åbnede baren.
422
00:29:04,494 --> 00:29:06,830
Jim var noget af en type.
423
00:29:07,163 --> 00:29:09,207
Halvt svans, halvt mafioso.
424
00:29:09,791 --> 00:29:11,334
Så snart en svær beslutning viste sig,
425
00:29:11,459 --> 00:29:14,337
så kæderøg han og drak whisky i massevis.
426
00:29:19,092 --> 00:29:20,427
Det regnede.
427
00:29:20,760 --> 00:29:23,221
Det regnede. Det kan jeg huske. Ja.
428
00:29:27,809 --> 00:29:28,977
Så...
429
00:29:30,228 --> 00:29:31,771
Du var fuld,
430
00:29:32,856 --> 00:29:35,066
spiste rejecocktail,
431
00:29:35,859 --> 00:29:39,529
og det regnede,
dengang du besluttede at min mor skulle dø?
432
00:29:47,662 --> 00:29:48,788
Det er derfor.
433
00:29:50,874 --> 00:29:54,752
Så folk som jer ikke skal sidde i rum sammen.
434
00:30:02,302 --> 00:30:05,472
Grublede I nogensinde over det,
435
00:30:06,931 --> 00:30:08,766
dengang I traf de beslutninger?
436
00:30:12,228 --> 00:30:13,354
Ja.
437
00:30:15,482 --> 00:30:17,567
Ja. Klart.
438
00:30:20,612 --> 00:30:21,863
Men...
439
00:30:24,782 --> 00:30:26,826
Så tager man hjem, og...
440
00:30:27,410 --> 00:30:30,246
Man spiser aftensmad, og...
441
00:30:30,914 --> 00:30:32,790
Man vågner næste morgen.
442
00:30:41,591 --> 00:30:44,886
Skål for en mand, der går
en lysende fremtid i møde i vores firma.
443
00:30:45,178 --> 00:30:47,305
En mand I alle kender.
444
00:30:47,555 --> 00:30:50,934
En mand som vil kunne
forbedre firmaet for evigt.
445
00:30:52,352 --> 00:30:56,105
En mand der er klog nok
til at gifte sig med sin ligemand.
446
00:30:57,941 --> 00:31:00,485
Vores nye CTO,
447
00:31:01,361 --> 00:31:02,779
Scott Knowles.
448
00:31:04,781 --> 00:31:07,283
Tak for det, Phillip.
449
00:31:07,408 --> 00:31:09,035
- Velkommen. Så kører vi.
- Tak.
450
00:31:09,118 --> 00:31:11,037
- Det er skønt at være her.
- Vi er smuttet.
451
00:31:11,120 --> 00:31:12,622
- Tak, Phillip.
- Det var så lidt.
452
00:31:12,705 --> 00:31:14,374
- Tillykke.
- Tillykke.
453
00:31:14,457 --> 00:31:15,792
Ja. Kom og hils på.
454
00:31:17,126 --> 00:31:19,504
- Tillykke, Scott.
- Joseph. Hvordan går det?
455
00:31:40,316 --> 00:31:42,068
Tak.
456
00:31:47,865 --> 00:31:49,993
Tyrell. Godt at se dig.
457
00:31:50,118 --> 00:31:51,160
Er det?
458
00:31:51,536 --> 00:31:53,580
Jeg hørte at du delte vores
øjeblik med din mand.
459
00:31:55,164 --> 00:31:57,125
Helt ærligt, det er over en måned siden.
460
00:31:57,208 --> 00:31:59,043
Sig ikke at du stadig er sur.
461
00:32:00,920 --> 00:32:02,505
Du virker besejret.
462
00:32:10,513 --> 00:32:13,975
Jeg anser mig selv som irettesat.
463
00:32:15,518 --> 00:32:16,769
Hvor skuffende.
464
00:32:17,186 --> 00:32:19,022
En lille skruebold, og så gav du op.
465
00:32:19,355 --> 00:32:20,481
Frøken?
466
00:32:20,857 --> 00:32:21,983
Tak.
467
00:32:23,234 --> 00:32:26,446
Jeg burde have vidst at du ikke
var mere end en dristig entré.
468
00:32:27,614 --> 00:32:29,866
Siger du at du ikke
trænger til en dristig entré?
469
00:32:29,949 --> 00:32:31,659
Hver gang? Igen og igen.
470
00:32:32,535 --> 00:32:33,703
Over længere tid.
471
00:32:34,329 --> 00:32:35,872
Mød mig i aften.
472
00:32:36,497 --> 00:32:37,874
Jeg har lidt travlt.
473
00:32:38,124 --> 00:32:39,584
Kom ind på mit kontor, nu.
474
00:32:39,667 --> 00:32:41,169
Beder du mig virkelig om det?
475
00:32:41,294 --> 00:32:43,588
Nej, det var ikke et spørgsmål.
476
00:32:44,464 --> 00:32:46,341
Fint, så dukker jeg bare ikke op.
477
00:32:47,592 --> 00:32:49,135
Så taget.
478
00:32:49,594 --> 00:32:51,471
Tag trappegangen ude bagved.
479
00:32:52,096 --> 00:32:54,140
Kameraerne har været døde siden i marts.
480
00:32:54,223 --> 00:32:55,475
Ingen vil vide noget.
481
00:33:02,523 --> 00:33:03,983
Der gjorde du en lang dag længere.
482
00:33:04,067 --> 00:33:05,902
Jeg ved at Allsafe må fyre mig,
483
00:33:05,985 --> 00:33:07,820
men at vidne var at gøre det rette.
484
00:33:07,904 --> 00:33:10,448
Jeg har arbejdet så hårdt for at passe på dig.
485
00:33:10,531 --> 00:33:12,283
På alle personer i dette firma.
486
00:33:12,367 --> 00:33:14,369
Ved du hvad det betyder?
487
00:33:14,452 --> 00:33:16,663
Du har været en skøn chef, Gideon.
488
00:33:16,746 --> 00:33:21,334
Når tilståelsen bliver offentliggjort,
vil ingen lave forretninger med os.
489
00:33:21,417 --> 00:33:22,877
Firmaet går under.
490
00:33:23,044 --> 00:33:25,546
Jeg kunne ikke lade Colby tage faldet for det.
491
00:33:25,630 --> 00:33:27,757
Vi ved begge at du ikke
har brudt kommandovejen.
492
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
Det gjorde jeg, og jeg har det frygteligt...
493
00:33:29,801 --> 00:33:31,386
Angela! Helt ærligt.
494
00:33:32,428 --> 00:33:33,638
Stop med at lyve.
495
00:33:37,475 --> 00:33:38,726
Hvis du gør det her,
496
00:33:40,144 --> 00:33:41,854
går det ud over alle de her mennesker.
497
00:33:43,064 --> 00:33:44,315
Alle deres familier,
498
00:33:45,233 --> 00:33:47,944
der er afhængige af det
som de får ud af dette firma.
499
00:34:11,300 --> 00:34:13,136
Nå, det er her kaninhullet fører hen?
500
00:34:15,763 --> 00:34:18,391
Helt ærligt, forventede jeg ikke
at du ville dukke op.
501
00:34:19,851 --> 00:34:22,478
Og jeg forventede at du ville sladre.
502
00:34:23,813 --> 00:34:25,231
Nå, du bærer altså nag.
503
00:34:25,314 --> 00:34:27,900
Du pirrede mig,
504
00:34:27,984 --> 00:34:29,485
jeg pirrede igen.
505
00:34:30,570 --> 00:34:32,572
Kan vi ikke tale lidt mere lige ud af posen?
506
00:34:32,655 --> 00:34:35,575
Det er ikke sjovt, men hvis du insisterer...
507
00:34:36,993 --> 00:34:40,329
Jeg kom for at se om du virkelig var så naiv.
508
00:34:41,581 --> 00:34:43,916
Min mand er nedenunder
for at modtage dit ønskejob,
509
00:34:44,000 --> 00:34:45,918
og du prøver på at kneppe mig heroppe.
510
00:34:46,002 --> 00:34:47,378
Om det skyldes at du
511
00:34:47,503 --> 00:34:49,839
er direkte eller det er et spil,
512
00:34:50,339 --> 00:34:52,842
uanset hvad, så er det ret dårligt udført.
513
00:34:53,676 --> 00:34:55,720
Jeg stillede ikke noget spørgsmål.
514
00:34:56,179 --> 00:34:57,889
Du har brug for det her.
515
00:34:58,431 --> 00:35:00,099
Fordi du er utilfreds.
516
00:35:01,517 --> 00:35:03,144
Scott har planlagt at fyre dig,
517
00:35:03,227 --> 00:35:06,773
og du griber de chancer du kan få.
518
00:35:07,440 --> 00:35:08,733
Du virker desperat.
519
00:35:58,658 --> 00:35:59,951
Hey.
520
00:36:00,076 --> 00:36:01,953
Hey, hvad laver du... Væk fra mig!
521
00:36:03,246 --> 00:36:04,330
Stop!
522
00:38:03,532 --> 00:38:05,618
Vi har kontakt til Whiterose.
523
00:38:05,701 --> 00:38:07,203
Planen er i gang igen.
524
00:38:10,039 --> 00:38:11,374
Jeg kunne tage pis på dig.
525
00:38:12,416 --> 00:38:14,627
Fortælle dig at du er den eneste
526
00:38:14,710 --> 00:38:17,880
der kan fylde det hul vi har ved fsociety.
527
00:38:19,048 --> 00:38:20,925
Sandheden er
at jeg har brug for at vi samles.
528
00:38:26,681 --> 00:38:29,350
Har du tænkt over hvilken del
af planen der motiverer dig?
529
00:38:30,726 --> 00:38:31,894
Da Dark Army skred,
530
00:38:32,186 --> 00:38:35,773
var du ligeglad med om det ville skabe
en økonomisk revolution at trykke af.
531
00:38:35,856 --> 00:38:37,400
Du vil have et øjebliks anarki.
532
00:38:38,901 --> 00:38:39,986
De andre?
533
00:38:40,611 --> 00:38:42,655
Mobley kan godt lide at gå og hygge.
534
00:38:42,738 --> 00:38:44,573
Romero vil gerne være kendt lidt.
535
00:38:45,408 --> 00:38:47,451
De årsager gør mig deprimeret.
536
00:38:51,747 --> 00:38:52,999
Hvilken del ønsker du?
537
00:38:54,208 --> 00:38:55,418
Du er ligeglad.
538
00:39:03,259 --> 00:39:04,969
Mine forældre blev født i Iran.
539
00:39:05,803 --> 00:39:08,931
Ligesom alle andre,
kom de her efter friheden,
540
00:39:09,432 --> 00:39:12,810
men min far arbejder 60 timer om ugen
på at finde huller i skatteloven
541
00:39:12,893 --> 00:39:14,729
for en kunsthandler-millionær.
542
00:39:15,062 --> 00:39:17,732
Min mor har taget lån på fem cifre
543
00:39:17,815 --> 00:39:19,608
for at få et online-diplom.
544
00:39:20,192 --> 00:39:22,737
De vil ikke holde kæft om
hvor fedt der er i USA.
545
00:39:24,488 --> 00:39:26,282
Men de dør forgældede,
546
00:39:26,657 --> 00:39:28,617
uden at have gjort det de brændte for.
547
00:39:36,459 --> 00:39:38,961
Hvor mange milliarder
mennesker er der i verden?
548
00:39:40,379 --> 00:39:41,464
7,3.
549
00:39:42,381 --> 00:39:45,134
På en eller anden måde, er vi endt sammen,
550
00:39:45,926 --> 00:39:48,304
og vi samarbejder om noget
der ikke kan gøres alene.
551
00:39:49,096 --> 00:39:52,308
Samtidigt er vi på rette sted i historien,
med de rette resurser.
552
00:39:53,392 --> 00:39:56,729
Det vi har arbejdet for,
det ligger lige foran os.
553
00:39:57,813 --> 00:40:00,149
Men vi har brug for hinanden for at gøre det.
554
00:40:15,331 --> 00:40:16,791
Nærmer du dig, ringer jeg 112.
555
00:40:23,172 --> 00:40:24,882
Hallo?
556
00:40:25,132 --> 00:40:27,093
Jeg vil gerne melde et nødstilfælde.
557
00:40:27,343 --> 00:40:29,678
Jeg har lagt en CD med virus på
i min arbejdscomputer,
558
00:40:29,762 --> 00:40:32,139
og nu siger en fyr i mit motionscenter hej.
559
00:40:33,432 --> 00:40:34,517
Jeg skal hjem.
560
00:40:34,600 --> 00:40:35,935
Du skal gøre noget for mig.
561
00:40:36,018 --> 00:40:38,521
Ring til pigen som gider være involveret.
562
00:40:38,604 --> 00:40:39,939
Hun hedder Angela Moss.
563
00:40:40,022 --> 00:40:41,524
- Hendes telefonnummer...
- Hør, skvat.
564
00:40:41,857 --> 00:40:43,150
Hvis ikke du gør hvad jeg siger,
565
00:40:43,234 --> 00:40:45,820
vil en gigantisk storm af lort
566
00:40:45,903 --> 00:40:49,281
efterlade et spor på himlen,
hvor dit navn står skrevet.
567
00:40:58,082 --> 00:40:59,125
Elliot.
568
00:41:00,459 --> 00:41:02,211
Jeg forventede ikke at du kom.
569
00:41:03,379 --> 00:41:05,131
Jeg er kommet for min konsultation.
570
00:41:07,716 --> 00:41:10,344
Du kan få en tid før min første patient.
571
00:41:30,531 --> 00:41:32,867
Du sagde at jeg skulle fortælle sandheden.
572
00:41:33,742 --> 00:41:34,827
Ja.
573
00:41:36,704 --> 00:41:39,957
Alt jeg siger vil stadig være beskyttet?
574
00:41:40,291 --> 00:41:41,834
Og fortroligt?
575
00:41:47,756 --> 00:41:49,216
Jeg har løjet for dig.
576
00:41:52,178 --> 00:41:53,679
Jeg tager ikke mine piller.
577
00:41:54,763 --> 00:41:56,098
Men det gør du heller ikke.
578
00:41:58,100 --> 00:41:59,852
Din genopfyldnings-frekvens for Ativan
579
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
passer ikke med den dosis
som din recept lyder på.
580
00:42:07,735 --> 00:42:08,777
I morges
581
00:42:11,280 --> 00:42:13,824
købte du en stor hasselnød-latte,
582
00:42:14,116 --> 00:42:16,202
som du betalte med dit Evil Corp-kort.
583
00:42:17,119 --> 00:42:19,205
I øvrigt forsvarede du din smutter
584
00:42:19,288 --> 00:42:21,957
over for din søster,
da Evil Corp giver dobbelt igen.
585
00:42:22,374 --> 00:42:25,502
Men de point får man kun for rejseudgifter.
586
00:42:25,878 --> 00:42:27,630
Du er ikke god til penge.
587
00:42:28,589 --> 00:42:29,673
På papiret,
588
00:42:30,341 --> 00:42:34,511
så er Marilyn O'Brien, som du ser
torsdag klokken to, din dobbeltgænger.
589
00:42:35,638 --> 00:42:40,309
Jeg tror du forsøger at
få hende til at gå fra sin mand,
590
00:42:43,145 --> 00:42:45,105
fordi du er træt af at blive dumpet.
591
00:42:49,151 --> 00:42:51,153
Du er til porno, især med analsex.
592
00:42:51,237 --> 00:42:52,529
Jeg ved ikke om du selv er til det.
593
00:42:52,613 --> 00:42:54,031
Det er ikke relevant for mig.
594
00:42:54,990 --> 00:42:57,868
Du har fortalt din bedste ven, Jennifer,
595
00:42:58,494 --> 00:42:59,995
at du ønsker at din mor dør.
596
00:43:03,165 --> 00:43:05,125
Jeg ser dig nogle gange på dit webcam.
597
00:43:06,377 --> 00:43:08,003
Du græder nogle gange,
598
00:43:10,798 --> 00:43:11,924
præcist ligesom mig,
599
00:43:15,135 --> 00:43:16,804
fordi du er ensom.
600
00:43:23,727 --> 00:43:26,981
Jeg hacker ikke kun dig, Krista.
Jeg hacker alle.
601
00:43:28,524 --> 00:43:31,068
Mine venner og medarbejdere.
602
00:43:36,865 --> 00:43:38,742
Men jeg har hjulpet mange mennesker.
603
00:43:45,582 --> 00:43:46,792
Jeg ønsker...
604
00:43:49,712 --> 00:43:52,047
En vej ud af ensomheden.
605
00:43:54,717 --> 00:43:56,135
Præcist som dig.
606
00:44:08,814 --> 00:44:11,066
Var det det, du ønskede at høre?