1 00:00:00,150 --> 00:00:01,350 Allora... 2 00:00:02,701 --> 00:00:06,033 - cos'è successo? - Terry Colby era coinvolto nella copertura 3 00:00:03,277 --> 00:00:06,158 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:06,035 --> 00:00:08,803 dello scandalo dei rifiuti tossici della municipalità di Washington. 5 00:00:08,805 --> 00:00:11,251 Cosa serve per dimostrare l'accusa? 6 00:00:11,253 --> 00:00:12,893 Qualcuno che era lì 7 00:00:12,894 --> 00:00:16,464 quando è stata presa la decisione di falsificare i dati sui rifiuti chimici. 8 00:00:16,466 --> 00:00:19,035 Se ne vada da casa mia. Se ne vada subito! 9 00:00:19,037 --> 00:00:21,324 Elliot, dimmi cosa ti sta succedendo. 10 00:00:21,326 --> 00:00:23,958 Non posso aiutarti se mi tieni all'oscuro. 11 00:00:23,960 --> 00:00:25,137 C'è un problema. 12 00:00:25,139 --> 00:00:27,113 L'Armata Oscura ha mollato. 13 00:00:27,115 --> 00:00:30,340 Non è finita. Troveremo un modo, ma non stanotte. 14 00:00:30,342 --> 00:00:33,126 Come fai a non volerti sparare per essere sposata con lui? 15 00:00:33,128 --> 00:00:34,826 Vuoi veder pisciare anche me? 16 00:00:34,828 --> 00:00:38,546 - Scott, un malinteso... - Lieto di cacciare il cazzo, se ti piace... 17 00:00:38,767 --> 00:00:40,710 - Elliot! - Dove si trova? 18 00:00:40,712 --> 00:00:42,927 Ho detto che te l'avrei restituita, fratello. 19 00:01:50,790 --> 00:01:51,990 Merda! 20 00:02:03,936 --> 00:02:05,336 Merda! 21 00:02:09,442 --> 00:02:10,942 Apri! 22 00:02:11,264 --> 00:02:13,359 Sto sanguinando per tutto il corridoio. 23 00:02:15,001 --> 00:02:17,913 E' una questione di vita o di morte. 24 00:02:18,309 --> 00:02:20,309 Senti, so che ci sei. Ti ho appena visto entrare. 25 00:02:20,311 --> 00:02:22,319 Apri! 26 00:02:23,935 --> 00:02:24,935 Sto... 27 00:02:27,545 --> 00:02:29,361 Beh, hai intenzione di startene lì, così? 28 00:02:29,795 --> 00:02:31,598 Offrimi un bicchiere d'acqua, scemo. 29 00:02:32,396 --> 00:02:33,769 Posso usarlo? 30 00:02:33,771 --> 00:02:34,971 Grazie. 31 00:02:37,255 --> 00:02:38,869 Me l'ha dato mia nipote. 32 00:02:39,110 --> 00:02:41,229 Non gli ho ancora dato un nome. Dio. 33 00:02:41,231 --> 00:02:44,087 Hai idea di quanto stressi una bambina di 6 anni esaltata? 34 00:02:44,112 --> 00:02:46,655 Cioè, se quella cosa muore, tutto il suo mondo... 35 00:02:46,859 --> 00:02:48,169 andrebbe in pezzi. 36 00:02:48,171 --> 00:02:49,909 Mi piace come hai sistemato qui. 37 00:02:53,090 --> 00:02:56,126 Sì, bella sistemazione. Anche se la mia è ancora meglio. 38 00:03:08,861 --> 00:03:11,188 Yo, fammi sapere se vuoi roba di qualità migliore. 39 00:03:12,390 --> 00:03:14,289 Veramente, ora che sei qui... 40 00:03:15,045 --> 00:03:16,886 Mi aiuteresti a spostare un armadio... 41 00:03:17,843 --> 00:03:19,143 Mister Muscolo? 42 00:03:19,845 --> 00:03:21,629 Okay, andiamo. Andiamo. 43 00:03:33,200 --> 00:03:36,231 La ditta Uomini e Furgoni sta diventando troppo autentica. 44 00:03:36,462 --> 00:03:39,295 Prima erano solo dei piazzisti, con le Honda Odyssey della loro mamma. 45 00:03:39,297 --> 00:03:42,319 Ora sono davvero un'azienda nel Queens. 46 00:03:42,348 --> 00:03:45,048 Sono letteralmente uomini col furgone. 47 00:03:45,049 --> 00:03:47,113 Potrei comprarti della morfina da te. 48 00:03:47,498 --> 00:03:49,859 Se riesci a procurarmi anche il Suboxone. 49 00:03:51,851 --> 00:03:55,687 Beh, è praticamente impossibile mettere le mani sul Suboxone. 50 00:03:55,689 --> 00:03:57,441 Il mio fornitore non ce l'ha. 51 00:04:02,711 --> 00:04:05,760 Una volta ho sentito questa canzone a un concerto dal vivo. E' stato troppo figo. 52 00:04:05,762 --> 00:04:08,370 Non è bellissimo ascoltare le tue canzoni preferite di persona... 53 00:04:09,021 --> 00:04:12,801 quasi assordato dalle casse, e tutta la gente che impazzisce intorno a te? 54 00:04:12,803 --> 00:04:13,803 No. 55 00:04:15,518 --> 00:04:17,422 Molto diretto. Rispetto. 56 00:04:19,674 --> 00:04:21,467 E' solo che odio i concerti. 57 00:04:23,098 --> 00:04:24,598 C'è troppa gente. 58 00:04:29,517 --> 00:04:31,319 Non ti piace la gente, vero? 59 00:04:32,140 --> 00:04:34,274 Quasi nessuno, no. 60 00:04:36,167 --> 00:04:37,267 Okay. 61 00:04:37,598 --> 00:04:39,524 Allora, seguendo la tua logica... 62 00:04:39,526 --> 00:04:42,369 se dovesse piacerti davvero una persona, sarebbe... 63 00:04:42,724 --> 00:04:45,274 considerata un'anomalia... 64 00:04:45,651 --> 00:04:47,531 o una cosa anormale... 65 00:04:47,533 --> 00:04:49,109 o addirittura speciale. 66 00:04:50,745 --> 00:04:51,945 Immagino di sì. 67 00:04:52,895 --> 00:04:54,991 Beh, io punto a essere speciale... 68 00:04:54,993 --> 00:04:57,039 quindi, sfida accettata. 69 00:05:04,275 --> 00:05:05,475 Vorrei... 70 00:05:06,410 --> 00:05:08,241 che ci conoscessimo già. 71 00:05:09,788 --> 00:05:12,437 Renderebbe tutto meno imbarazzante. 72 00:05:13,976 --> 00:05:16,312 Ora ti stai sentendo davvero imbarazzato? 73 00:05:18,863 --> 00:05:19,863 Sì. 74 00:05:22,498 --> 00:05:24,765 Beh, allora anch'io vorrei che ci conoscessimo già. 75 00:05:30,209 --> 00:05:31,814 Oh, porca misera... 76 00:05:31,816 --> 00:05:33,384 Sono... sono in ritardo... 77 00:05:33,386 --> 00:05:35,099 Vado a bere qualcosa con le mie amiche. 78 00:05:37,348 --> 00:05:38,748 Mi chiamo Shayla. 79 00:05:43,446 --> 00:05:44,746 Elliot. 80 00:05:48,858 --> 00:05:52,129 Sai, conosco un tizio che vende il Suboxone. 81 00:05:52,180 --> 00:05:55,129 Dovrebbe essere un cazzo di psicopatico. Se vuoi lo chiamo. 82 00:05:55,475 --> 00:05:58,274 Potresti valere uno psicopatico. Non saprei, forse. 83 00:06:00,555 --> 00:06:02,719 Tieni pure il pesce, bestiaccia. 84 00:06:11,292 --> 00:06:14,780 Subsfactory presenta: Mr. Robot s01e07 - v1ew-s0urce.flv - 85 00:06:14,781 --> 00:06:18,633 Traduzione e sync: Nico77224, Asphyxia, catvet3590, pegasusgio 86 00:06:18,634 --> 00:06:21,366 Revisione: MalkaviaN 87 00:06:24,325 --> 00:06:26,656 Mi spiace di non averti parlato per un po'. 88 00:06:27,095 --> 00:06:29,003 Cioè, è passato solo un mese... 89 00:06:29,221 --> 00:06:32,519 e immagino nel grande disegno dell'universo non sia un periodo così lungo. 90 00:06:33,708 --> 00:06:37,609 Non siamo solo un puntino che lampeggia nel calendario cosmico, o roba così? 91 00:06:40,330 --> 00:06:41,884 Ecco cos'è Shayla. 92 00:06:42,033 --> 00:06:43,233 Un puntino. 93 00:06:43,812 --> 00:06:45,012 Niente di più. 94 00:06:45,544 --> 00:06:47,739 Ha lampeggiato un po', e se n'è andata. 95 00:06:47,992 --> 00:06:52,670 Mi odio tantissimo a pensare che mi sono già abituato all'idea che non ci sia più. 96 00:06:53,326 --> 00:06:56,945 Tra un anno, forse penserò a lei, ogni tanto. 97 00:06:56,947 --> 00:06:58,988 Poi diventerà una storia. 98 00:06:58,990 --> 00:07:00,490 Qualcosa da raccontare. 99 00:07:00,698 --> 00:07:02,569 "Conoscevo una ragazza che è morta". 100 00:07:03,031 --> 00:07:06,333 Con tanto di "è morta per colpa mia". 101 00:07:07,955 --> 00:07:10,162 Forse dovrei odiarmi. 102 00:07:10,164 --> 00:07:12,527 Ecco, questi sono gli ultimi due moduli. 103 00:07:12,529 --> 00:07:14,119 Si sta liberando di me... 104 00:07:14,121 --> 00:07:16,368 nel caso tu stia ancora cercando di capirlo. 105 00:07:16,370 --> 00:07:18,142 - Devo solo... - Firma sul fondo. 106 00:07:22,984 --> 00:07:26,839 La spedirò al tribunale, tra un paio di settimane riceverai... 107 00:07:26,841 --> 00:07:28,241 un rilascio ufficiale. 108 00:07:29,133 --> 00:07:32,043 Il secondo modulo significa che ci siamo seduti in questa stanza per un anno. 109 00:07:32,045 --> 00:07:35,969 Più di 52 ore con la voce di Krista che rimbalzava per la stanza. 110 00:07:36,012 --> 00:07:38,321 Pensa di essere solo un'eco inutile. 111 00:07:38,336 --> 00:07:39,536 Forse è così. 112 00:07:39,933 --> 00:07:43,553 Mi chiedo quanto tempo abbia passato a non ascoltarla, seduto qui. 113 00:07:43,587 --> 00:07:46,184 Sono preoccupata per te, Elliot. Voglio che continui a venire. 114 00:07:46,186 --> 00:07:47,606 Abbiamo ancora tanto lavoro da fare. 115 00:07:47,608 --> 00:07:50,502 Vuole di più da me, ma non crede in me. 116 00:07:50,504 --> 00:07:53,669 Ci ho provato perché credo che un parte dentro di te... 117 00:07:53,803 --> 00:07:55,495 voglia fare le cose per bene. 118 00:07:56,040 --> 00:07:57,140 E tu? 119 00:07:57,438 --> 00:07:59,009 Sei dalla sua parte? 120 00:08:22,114 --> 00:08:24,206 Dovresti pulire le prese di corrente. 121 00:08:36,434 --> 00:08:38,475 Sembra troppo bello per essere vero, ma... 122 00:08:38,477 --> 00:08:39,892 abboccherò. 123 00:08:39,894 --> 00:08:41,394 Cosa chiedete? 124 00:08:41,620 --> 00:08:45,023 Visto che la mia cliente ha informazioni che potrebbero aiutare il vostro caso. 125 00:08:45,025 --> 00:08:48,314 vogliamo un incontro con presenti solo lei, Colby e me. 126 00:08:48,343 --> 00:08:50,353 E vogliamo farlo in maniera non ufficiale. 127 00:08:51,627 --> 00:08:53,077 Antara, ti prego. 128 00:08:53,373 --> 00:08:55,465 La mia cliente non accetterebbe la vostra presenza. 129 00:08:56,120 --> 00:08:57,711 Il nostro cliente ci paga per questo. 130 00:08:57,713 --> 00:09:02,469 Quindi hai il dovere di presentargli ogni valida offerta di prove a vostro vantaggio. 131 00:09:03,308 --> 00:09:04,508 Ma certo. 132 00:09:04,878 --> 00:09:08,001 Dacci qualcosa di veramente valido e vantaggioso. 133 00:09:09,351 --> 00:09:11,774 Non ci vuoi neanche dire cosa cavolo ha la tua cliente. 134 00:09:11,909 --> 00:09:13,109 Seth... 135 00:09:13,492 --> 00:09:17,368 siamo seduti dal lato opposto a fare trattative da 20 anni. 136 00:09:17,450 --> 00:09:20,996 Non sono un buffone uscito dal nulla che prova a incastrare Colby per milioni. 137 00:09:20,998 --> 00:09:23,486 Gli sto dando l'unico barlume di speranza che può avere. 138 00:09:25,986 --> 00:09:27,710 Lo informeremo della vostra offerta. 139 00:09:28,131 --> 00:09:29,475 Grazie per il vostro tempo. 140 00:09:46,957 --> 00:09:48,810 Lloyd ha detto che volevi vedermi. 141 00:09:54,255 --> 00:09:55,349 Ascolta... 142 00:09:55,351 --> 00:09:57,567 apprezzo il tuo attaccamento al lavoro... 143 00:09:57,569 --> 00:09:58,963 davvero. 144 00:10:01,204 --> 00:10:03,517 Ma non so come tu possa aver passato... 145 00:10:03,850 --> 00:10:05,666 le ultime settimane e così... 146 00:10:05,668 --> 00:10:07,742 voglio darti delle ferie. 147 00:10:08,544 --> 00:10:11,110 - Un po' di tempo per... - Non mi servono delle ferie, sto bene. 148 00:10:17,938 --> 00:10:19,315 Ancora una cosa. 149 00:10:21,585 --> 00:10:22,585 Senti... 150 00:10:25,599 --> 00:10:28,377 mi dispiace tanto che te l'abbiano portata via, Elliot. 151 00:10:28,378 --> 00:10:29,386 Ma... 152 00:10:29,560 --> 00:10:30,873 non lasciare che la sua morte... 153 00:10:30,920 --> 00:10:33,028 ti isoli del tutto. 154 00:10:33,903 --> 00:10:37,101 Trova qualcuno con cui essere davvero te stesso. 155 00:10:38,551 --> 00:10:39,551 Okay? 156 00:10:40,416 --> 00:10:45,062 Quando ero bambino, ho cominciato con il web design hackerando i siti che mi piacevano. 157 00:10:45,175 --> 00:10:49,447 Bastava andare sul browser e fare "visualizza sorgente", e appariva il codice. 158 00:10:49,912 --> 00:10:52,954 Si faceva il copia-incolla, lo si modificava un po'... 159 00:10:53,075 --> 00:10:55,795 ci metti il tuo nome, e in questo modo... 160 00:10:56,145 --> 00:10:57,440 ecco il tuo sito. 161 00:10:59,131 --> 00:11:00,376 .Visualizza sorgente". 162 00:11:00,762 --> 00:11:02,688 E se lo facessimo per le persone? 163 00:11:04,148 --> 00:11:05,873 Vorrebbero vedere la realtà? 164 00:11:05,874 --> 00:11:07,877 AMO I PIEDI HO FATTO LA RINOPLASTICA 165 00:11:07,878 --> 00:11:10,770 HO PAURA DI FARE SESSO FACCIO FINTA DI AMARE MIO MARITO 166 00:11:10,808 --> 00:11:13,306 SONO BULIMICA SONO UN LADRO 167 00:11:13,432 --> 00:11:15,096 ODIO LA MIA FAMIGLIA 168 00:11:15,330 --> 00:11:17,228 SONO UNA PERSONA VUOTA 169 00:11:18,055 --> 00:11:20,581 Trovare qualcuno con cui essere davvero me stesso? 170 00:11:21,711 --> 00:11:22,929 Stronzate. 171 00:11:26,920 --> 00:11:28,340 Ottimo consiglio. 172 00:11:28,599 --> 00:11:29,599 Grazie. 173 00:11:33,495 --> 00:11:38,074 Cito: "La fazione americana del gruppo hacker Fsociety è inattiva 174 00:11:38,075 --> 00:11:41,703 "da quando il più grande conglomerato del mondo è stato sconvolto. 175 00:11:41,704 --> 00:11:45,529 "Oggi, il segretario della sicurezza interna Jeh Johnson, ha rilasciato una dichiarazione 176 00:11:45,530 --> 00:11:49,265 "secondo cui, questi gruppi mancano di risorse e conoscenza 177 00:11:49,266 --> 00:11:52,432 "della cellula degli Stati Uniti per effettuare un attacco concreto". 178 00:11:52,433 --> 00:11:53,581 Fine della citazione. 179 00:11:55,252 --> 00:11:56,696 E allora? 180 00:11:57,861 --> 00:11:59,605 Dobbiamo ricontattare l'Armata Oscura. 181 00:12:00,352 --> 00:12:03,191 Amico, ci ho già provato. 182 00:12:03,699 --> 00:12:06,299 Quante volte devo hackerarlo? 183 00:12:06,340 --> 00:12:08,785 Sai quanto è difficile hackerare un hacker? 184 00:12:08,786 --> 00:12:11,000 Cisco cambia continuamente sistema operativo. 185 00:12:11,001 --> 00:12:13,117 Darlene, dobbiamo incontrarlo. 186 00:12:13,118 --> 00:12:17,806 Sì, ma è da un mese che lo chiedo, usando l'handle di Cisco. 187 00:12:18,391 --> 00:12:19,741 Niente di fatto. 188 00:12:20,550 --> 00:12:23,043 E' più lento di me, ma non di tanto. 189 00:12:23,184 --> 00:12:26,267 - Se potessimo parlare con WhiteRose... - WhiteRose? 190 00:12:27,019 --> 00:12:28,774 WhiteRose, sul serio? 191 00:12:30,486 --> 00:12:31,743 Okay, se... 192 00:12:31,970 --> 00:12:34,194 se il tipo esistesse davvero... 193 00:12:34,214 --> 00:12:35,501 ed è... 194 00:12:35,595 --> 00:12:36,833 un grande "se"... 195 00:12:36,933 --> 00:12:39,120 non esiste che ti incontri di persona. 196 00:12:39,866 --> 00:12:41,270 Per quello che sappiamo... 197 00:12:42,298 --> 00:12:44,148 quel tipo lì potrebbe essere WhiteRose. 198 00:12:45,313 --> 00:12:46,632 Scusa! 199 00:12:47,322 --> 00:12:49,300 Sei tu WhiteRose? 200 00:12:52,119 --> 00:12:53,767 Molto probabile. 201 00:12:55,758 --> 00:12:56,890 Inoltre... 202 00:12:57,080 --> 00:13:00,757 i backup su nastro sono già partiti per le nuovi sedi a Steel Mountain, 203 00:13:00,758 --> 00:13:03,394 e questo è un problema che non abbiamo ancora risolto. 204 00:13:05,162 --> 00:13:07,054 Ho in mente un piano. 205 00:13:08,535 --> 00:13:10,385 E Dio se la ride. 206 00:13:31,364 --> 00:13:33,520 Ecco cosa mi rimane di lei. 207 00:13:39,949 --> 00:13:41,560 Mi mancherà. 208 00:13:51,202 --> 00:13:52,797 Devo dare ancora una ripulita. 209 00:14:16,476 --> 00:14:18,326 Se andate alla pagina seguente, 210 00:14:18,327 --> 00:14:22,419 vedrete tutti le somme destinate agli acquisti e le operazioni. 211 00:14:22,420 --> 00:14:25,555 Capito, entro lunedì, i resoconti di rendimento saranno buoni. 212 00:14:25,681 --> 00:14:29,158 Il nostro obiettivo è facilitare i pagamenti e innalzare il livello di sicurezza, 213 00:14:29,159 --> 00:14:31,105 quindi è un ulteriore 2%. 214 00:14:31,106 --> 00:14:33,700 Se non avessimo aumentato i nostri profitti, me ne sarei andato. 215 00:14:33,869 --> 00:14:34,922 Ma dai! 216 00:14:35,059 --> 00:14:36,944 E dove? Non dirmi alla Apple. 217 00:14:37,075 --> 00:14:38,259 Google. 218 00:14:38,346 --> 00:14:39,237 Non la bevo. 219 00:14:39,238 --> 00:14:43,298 La responsabile assunzioni alla Googleplex mi ha fatto un pompino sul campo di pallavolo. 220 00:14:43,477 --> 00:14:45,211 Cazzo, che figa! Un po'... 221 00:14:45,449 --> 00:14:47,752 assomigliava pure a Marissa Mayer. 222 00:14:49,844 --> 00:14:52,169 Le dirigenti fighe hanno cominciato come assistenti, 223 00:14:52,170 --> 00:14:55,154 arrivando al vertice scopando, mettendoci la metà del tempo rispetto noi. 224 00:14:55,155 --> 00:14:57,090 Vuoi sapere una cosa davvero malata? 225 00:14:57,256 --> 00:14:58,362 Ho sentito... 226 00:14:58,363 --> 00:15:00,426 che ci sono assistenti che sono diventati gay... 227 00:15:00,557 --> 00:15:01,673 per fare la scalata. 228 00:15:01,674 --> 00:15:02,807 Ti dirò di più... 229 00:15:02,816 --> 00:15:06,714 ci sono dirigenti particolarmente patetici e disperati 230 00:15:06,715 --> 00:15:08,713 - che se lo fanno mettere in culo. - No! 231 00:15:08,714 --> 00:15:10,183 Oh, mio Dio! 232 00:15:10,389 --> 00:15:11,591 Ehi, Dwight... 233 00:15:11,592 --> 00:15:13,088 senti, come stanno i tuoi figli? 234 00:15:13,089 --> 00:15:15,582 Che cazzo ne so? Li ho mandati alla Lawrence. 235 00:15:15,583 --> 00:15:17,332 Penso che Julia sia portata per l'arte. 236 00:15:17,569 --> 00:15:19,576 Va bene. Non si può avere tutto. 237 00:15:19,776 --> 00:15:20,978 La Lawrence? 238 00:15:21,419 --> 00:15:24,416 Se sei disoccupato non puoi permetterti di dare quel tipo di istruzione. 239 00:15:24,568 --> 00:15:26,615 - Come? - Sei licenziato! 240 00:15:46,011 --> 00:15:47,336 Anche voi due. 241 00:15:48,147 --> 00:15:51,431 Mi assicurerò che riceviate la liquidazione minima. 242 00:15:52,463 --> 00:15:54,104 Signor Wellick, non... 243 00:15:54,105 --> 00:15:55,563 non capisco. 244 00:15:56,411 --> 00:15:57,454 Cosa abbiamo fatto? 245 00:16:04,788 --> 00:16:05,841 Niente. 246 00:16:09,018 --> 00:16:12,037 - E poi... - Avevi detto che mi avresti aggiornato. 247 00:16:12,295 --> 00:16:15,659 Devo parlare del nostro caso con il procuratore di stato. 248 00:16:16,203 --> 00:16:17,719 Grazie di essere passato, Roy. 249 00:16:24,043 --> 00:16:25,475 E' meglio se ti siedi. 250 00:16:32,400 --> 00:16:34,550 Gli avvocati di Colby hanno chiamato mezz'ora fa. 251 00:16:34,551 --> 00:16:37,337 Hanno chiesto la totale immunità prima dell'incontro, 252 00:16:37,338 --> 00:16:39,700 l'ho ottenuta dall'uomo che hai appena visto. 253 00:16:39,937 --> 00:16:41,084 Quindi... 254 00:16:41,085 --> 00:16:43,047 Colby ha accettato. 255 00:16:43,999 --> 00:16:45,499 A una condizione. 256 00:16:47,266 --> 00:16:48,909 Io non dovrò esserci. 257 00:16:48,987 --> 00:16:50,527 Devi essere da sola. 258 00:16:55,508 --> 00:16:56,508 Senti... 259 00:16:56,939 --> 00:16:59,485 hai fatto una mossa notevole. 260 00:17:00,020 --> 00:17:01,950 Ma fare quello che stai per fare... 261 00:17:02,502 --> 00:17:04,859 Entrare a casa di un uomo così potente, 262 00:17:04,860 --> 00:17:07,479 che ha molto da perdere per chiedergli qualcosa? 263 00:17:07,480 --> 00:17:09,766 E' sempre una cosa molto pericolosa. 264 00:17:11,276 --> 00:17:12,372 Quindi... 265 00:17:12,721 --> 00:17:13,957 per l'ultima volta... 266 00:17:14,901 --> 00:17:17,086 sei sicura di volerlo fare? 267 00:17:33,206 --> 00:17:34,876 Cazzo, amico. 268 00:17:35,710 --> 00:17:39,166 Pensavo fossi uno di quei studenti che hanno rubato la sdraio di mamma. 269 00:17:39,642 --> 00:17:42,815 Per quanto sia una storia straziante, ma devi rimandare tutto. 270 00:17:42,845 --> 00:17:44,409 Ci rimettiamo tutti insieme. 271 00:17:44,410 --> 00:17:46,504 No amico, non stavolta. Mi chiamo fuori. 272 00:17:48,209 --> 00:17:50,184 Non puoi farlo, abbiamo bisogno di te. 273 00:17:50,185 --> 00:17:53,221 Senti, c'è un nuovo gruppo che conta su di me, okay? 274 00:17:53,495 --> 00:17:55,763 Sono pieno di clienti. 275 00:17:55,764 --> 00:17:58,498 Insomma, buona fortuna e salutami i ragazzi. 276 00:17:59,513 --> 00:18:01,220 Cos'è? Cosa fai qui? 277 00:18:01,409 --> 00:18:03,655 Beh, ho trovato il modo di inserire 278 00:18:03,656 --> 00:18:07,025 il gene che codifica il THC nelle cellule del lievito. 279 00:18:07,336 --> 00:18:08,988 Ho triplicato la velocità del guadagno. 280 00:18:08,989 --> 00:18:12,098 Le piante hanno bisogno di settimane per crescere, i microbi, giorni. 281 00:18:12,458 --> 00:18:13,721 Quindi avresti... 282 00:18:13,722 --> 00:18:17,037 un impianto di imbottigliamento per Bath and Body Works in giardino? 283 00:18:18,870 --> 00:18:19,870 Provala. 284 00:18:20,703 --> 00:18:23,269 Il livello di THC in questa miscela è ai limiti. 285 00:18:23,270 --> 00:18:25,245 E la lavanda... 286 00:18:25,246 --> 00:18:28,319 non influisce sull'effetto, te la spalmi sulla pelle. 287 00:18:28,320 --> 00:18:31,682 Quindi stai rifiutando una rivoluzione a favore di un profumo? 288 00:18:31,683 --> 00:18:33,006 Che potenziale sprecato! 289 00:18:33,471 --> 00:18:35,597 Senti amico, so di avere un buon cervello... 290 00:18:35,899 --> 00:18:36,920 però... 291 00:18:38,840 --> 00:18:41,423 alla fine che ne è stato del nostro progetto? 292 00:18:42,149 --> 00:18:44,233 Un'emerita stronzata, se lo vuoi sapere. 293 00:18:45,637 --> 00:18:48,203 In questo momento sono al limite dell'incazzatura. 294 00:18:48,904 --> 00:18:50,165 Ma davvero? 295 00:18:52,717 --> 00:18:56,464 Cosa pensi di fare, per l'esattezza, se decido di superare quel limite? 296 00:18:58,266 --> 00:18:59,793 Guardami in faccia, Romero. 297 00:19:00,721 --> 00:19:02,794 Sappiamo entrambi che sono pazzo. 298 00:19:03,213 --> 00:19:04,895 E nemmeno del tipo più gentile. 299 00:19:04,896 --> 00:19:07,161 E intendo davvero pazzo! 300 00:19:11,990 --> 00:19:13,378 Hai perso il tuo tocco. 301 00:19:13,966 --> 00:19:17,403 Hai scordato com'è spargere sangue sul campo di battaglia e vincere. 302 00:19:18,831 --> 00:19:20,539 Non volevo farti male, Romero. 303 00:19:21,212 --> 00:19:22,680 Ti voglio bene, amico. 304 00:19:23,286 --> 00:19:27,196 Volevo solo che venissi alla sala giochi con me, per cambiare il mondo assieme. 305 00:19:28,958 --> 00:19:31,824 Sono troppo pazzo perché tu possa dirmi di no. 306 00:19:39,485 --> 00:19:41,645 Guarda che faccia che hai, non ha prezzo! 307 00:19:43,404 --> 00:19:44,966 Maledetto pazzo! 308 00:19:46,069 --> 00:19:49,007 Mi hai giurato che avresti terminato il tuo lavoro una volta iniziato. 309 00:19:49,008 --> 00:19:51,486 E io ti ho giurato cosa avrei fatto in caso contrario. 310 00:19:52,311 --> 00:19:53,825 Ci vediamo alla sala giochi. 311 00:20:10,875 --> 00:20:12,715 Bene, la ragazza le ha portato il tè. 312 00:20:17,750 --> 00:20:19,567 Bene, iniziamo allora. 313 00:20:26,246 --> 00:20:27,696 Quanto vuole? 314 00:20:31,651 --> 00:20:32,952 Scriva la sua cifra. 315 00:20:35,047 --> 00:20:36,780 Può chiedermi quel che vuole... 316 00:20:37,643 --> 00:20:39,677 ma alla fin fine, le posso garantire... 317 00:20:39,847 --> 00:20:42,983 che il denaro sarà sempre meglio di quello che sta cercando. 318 00:20:46,458 --> 00:20:47,660 Signor Colby... 319 00:20:48,529 --> 00:20:53,110 ha partecipato alle riunioni del consiglio d'amministrazione, nel 1993? 320 00:20:57,194 --> 00:20:58,759 Era lì presente... 321 00:20:58,811 --> 00:21:00,384 quando si è deciso 322 00:21:00,385 --> 00:21:03,575 di ignorare il trattamento sulle scorie nocive nella città di Washington? 323 00:21:11,024 --> 00:21:13,175 Ho informazioni che possono aiutarla... 324 00:21:13,725 --> 00:21:15,281 se risponde alla mia domanda. 325 00:21:18,574 --> 00:21:20,273 Non so di cosa parla. 326 00:21:22,819 --> 00:21:24,633 Se accetta di testimoniare... 327 00:21:24,634 --> 00:21:27,189 contro i dirigenti che hanno coperto lo scarico illegale 328 00:21:27,190 --> 00:21:28,929 di scorie di resina epossidica... 329 00:21:30,115 --> 00:21:34,986 io dirò che ho rotto la catena di custodia con quel file dat cruciale per il suo caso. 330 00:21:41,318 --> 00:21:44,370 Lei è quella bella pollastrella che è venuta qui un mese fa... 331 00:21:44,371 --> 00:21:45,876 quella della Allsafe. 332 00:21:50,550 --> 00:21:51,755 Mi ricordo. 333 00:21:52,250 --> 00:21:53,250 Sì. 334 00:21:57,778 --> 00:21:58,879 Okay. 335 00:21:59,923 --> 00:22:01,435 Le risponderò. 336 00:22:03,196 --> 00:22:05,004 Ma prima le dico cosa deve fare. 337 00:22:06,539 --> 00:22:08,306 Allora, mi abbasserò i pantaloni... 338 00:22:09,429 --> 00:22:12,584 e poi in quella sua boccuccia da pollastrella... 339 00:22:12,585 --> 00:22:14,539 infilerà le mie palle. 340 00:22:14,816 --> 00:22:15,868 Ora... 341 00:22:16,486 --> 00:22:20,081 sono grosse e pelose, specialmente la sinistra e deve proprio... 342 00:22:20,168 --> 00:22:21,592 spremerle per bene... 343 00:22:21,800 --> 00:22:23,165 per farcele entrare. 344 00:22:23,883 --> 00:22:26,030 Forse dovrà prenderle una per volta. 345 00:22:26,615 --> 00:22:27,826 Ma poi... 346 00:22:28,224 --> 00:22:29,338 quando... 347 00:22:29,339 --> 00:22:31,238 saranno ben al calduccio, lì dentro... 348 00:22:31,360 --> 00:22:34,356 voglio che mi ripeta di nuovo la sua domanda... 349 00:22:34,793 --> 00:22:36,327 il più chiaramente possibile. 350 00:22:37,966 --> 00:22:40,991 Allora, e solo allora, sarò disposto a risponderle. 351 00:22:46,354 --> 00:22:47,655 Che ne dice? 352 00:23:07,112 --> 00:23:09,027 Se non accetta questa proposta... 353 00:23:10,974 --> 00:23:12,714 diventerà come me. 354 00:23:15,001 --> 00:23:16,102 Certo... 355 00:23:16,243 --> 00:23:17,925 magari vivrà in questa casa... 356 00:23:19,724 --> 00:23:21,222 magari sarà ricco... 357 00:23:22,323 --> 00:23:25,505 ma anche se i suoi costosi avvocati trovassero un modo perché lei se la cavi... 358 00:23:26,478 --> 00:23:28,637 verrà considerato comunque colpevole. 359 00:23:35,501 --> 00:23:37,887 Perdere il rispetto di tutti... 360 00:23:43,345 --> 00:23:45,588 il rispetto di quelli che conosce... 361 00:23:46,137 --> 00:23:47,660 e di quelli che non conosce. 362 00:23:52,368 --> 00:23:54,061 E' una sensazione di merda. 363 00:23:57,189 --> 00:23:58,294 Si fidi. 364 00:24:13,319 --> 00:24:15,673 "La ragazza" mi accompagnerà alla porta. 365 00:24:24,087 --> 00:24:25,188 Flipper. 366 00:24:25,558 --> 00:24:26,864 Ha il microchip? 367 00:24:34,457 --> 00:24:35,561 Okay. 368 00:24:35,995 --> 00:24:37,197 Molto bene. 369 00:24:38,295 --> 00:24:41,364 Onori di casa fatti. Ora passiamo alle cose serie. 370 00:24:42,897 --> 00:24:44,967 Il suo cane ha mai mangiato la spazzatura? 371 00:24:45,090 --> 00:24:46,090 No. 372 00:24:46,857 --> 00:24:49,077 Insomma, non che io ricordi. 373 00:24:49,078 --> 00:24:53,446 Beh, per fortuna per il suo conto in banca, il corpo estraneo può progredire da solo. 374 00:24:53,447 --> 00:24:57,600 Sfortunatamente però, è abbastanza largo da farla rimettere per tutta casa. 375 00:24:57,601 --> 00:25:01,181 Perciò la metterei nel trasportino per un po' di giorni e la monitorerei. 376 00:25:01,451 --> 00:25:03,788 Non saprà che lo sta facendo per il suo bene. 377 00:25:19,329 --> 00:25:20,529 Avevi ragione. 378 00:25:21,021 --> 00:25:23,343 - Volevo solo dimostrare... - Il legale di Colby ha chiamato. 379 00:25:23,344 --> 00:25:24,550 Vuole parlare. 380 00:25:25,875 --> 00:25:27,089 Torna lì. 381 00:25:39,108 --> 00:25:41,711 E' un po' presto per cominciare a fare il nerd. 382 00:25:41,712 --> 00:25:42,917 Non credi? 383 00:25:44,687 --> 00:25:45,910 Per quanto? 384 00:25:53,026 --> 00:25:55,262 - Sapevo che se te l'avessi chiesto... - Per quanto? 385 00:25:57,623 --> 00:25:58,818 Due settimane. 386 00:26:01,719 --> 00:26:04,563 E hai avuto le palle di chiedere di WhiteRose con la mia roba? 387 00:26:05,326 --> 00:26:07,062 E' come se ci volessi entrambi morti. 388 00:26:08,241 --> 00:26:09,922 Cos'è successo? Ha risposto? 389 00:26:12,841 --> 00:26:13,841 Sai... 390 00:26:15,225 --> 00:26:17,897 non dovevi farmi sembrare un soldatino del cazzo. 391 00:26:18,225 --> 00:26:20,895 - Nessuno lo saprebbe. - Hai ottenuto il root del mio sistema 392 00:26:20,896 --> 00:26:23,429 hai trovato l'IP e ti sei unita al loro canale... 393 00:26:23,430 --> 00:26:24,704 col mio handle. 394 00:26:30,566 --> 00:26:31,824 Siamo fottuti. 395 00:26:34,456 --> 00:26:35,812 Non voglio più vederti. 396 00:26:42,679 --> 00:26:45,014 Ma il vostro desiderio si è esaudito, sciocchi. 397 00:26:46,834 --> 00:26:48,985 Non so perché, ma l'incontro si farà. 398 00:26:49,789 --> 00:26:51,515 Ti direi di fare attenzione, ma... 399 00:26:51,707 --> 00:26:53,416 so che è l'ultima cosa che faresti. 400 00:27:09,942 --> 00:27:11,800 I miei avvocati stanno vagliando i documenti. 401 00:27:14,856 --> 00:27:17,267 - Questo vuol dire che... - Esattamente quel che ho detto. 402 00:27:18,513 --> 00:27:21,763 L'ho fatta tornare per assicurarmi che faccia la sua testimonianza... 403 00:27:21,764 --> 00:27:23,198 per assicurarmi che questa... 404 00:27:23,199 --> 00:27:26,364 catena di custodia, questa sua storia sia sincera, non posso fare passi falsi. 405 00:27:28,194 --> 00:27:29,713 Non glieli farò fare. 406 00:27:33,780 --> 00:27:34,986 Quindi, che... 407 00:27:35,975 --> 00:27:37,484 che senso ha questo per lei? 408 00:27:37,734 --> 00:27:39,045 So che mi odia. 409 00:27:40,842 --> 00:27:43,175 Quindi, cos'è, vuole lasciarmi andare impunito? 410 00:27:43,196 --> 00:27:44,417 Cosa ne ottiene? 411 00:27:47,508 --> 00:27:49,464 Prima le ho fatto una domanda. 412 00:27:51,018 --> 00:27:52,457 Non ha risposto. 413 00:27:54,239 --> 00:27:58,224 Se accetto di testimoniare nel suo caso, allora... 414 00:27:59,033 --> 00:28:01,860 sì, sa, ero presente a diverse riunioni. 415 00:28:02,175 --> 00:28:05,353 Mi dica di quella in cui volontariamente avete ignorato la perdita. 416 00:28:07,777 --> 00:28:10,905 - Non so di cosa parla. - Com'è stata la riunione... 417 00:28:11,643 --> 00:28:13,186 quando l'avete deciso? 418 00:28:15,793 --> 00:28:16,893 Capisco. 419 00:28:18,300 --> 00:28:19,608 Vuole sapere come... 420 00:28:19,930 --> 00:28:21,178 com'è stata? 421 00:28:21,227 --> 00:28:22,328 Tipo... 422 00:28:22,342 --> 00:28:24,288 se avevamo i sigari... 423 00:28:24,289 --> 00:28:27,489 o se abbiamo riso come folli firmando i documenti malvagi? 424 00:28:27,587 --> 00:28:28,826 Si è immaginata questo? 425 00:28:29,382 --> 00:28:32,429 Mi dispiace, tesoro. Vede, ma il mondo non funziona così. 426 00:28:33,305 --> 00:28:34,456 Mi dica... 427 00:28:35,588 --> 00:28:37,384 mi dica come funziona. 428 00:28:41,695 --> 00:28:42,796 Gesù! 429 00:28:43,379 --> 00:28:45,015 Va bene, va bene, vediamo... 430 00:28:46,946 --> 00:28:48,293 Gennaio del '93. 431 00:28:49,409 --> 00:28:51,807 Beh, al tempo la mia segretaria era Elaine. 432 00:28:51,987 --> 00:28:55,885 Dunque Elaine ci portò un vassoio di cocktail di gamberetti, prima di cena... 433 00:28:56,675 --> 00:28:58,068 e ci ha fatto incazzare... 434 00:28:58,735 --> 00:29:01,174 perché ce l'avevano già portato alla festa per le vacanze. 435 00:29:02,132 --> 00:29:04,395 Jim ha dato il via nel bar. Ora, Jim... 436 00:29:04,565 --> 00:29:06,098 era un tipo poco raccomandabile. 437 00:29:06,099 --> 00:29:08,419 Insomma, mezzo finocchio e mezzo mafioso. 438 00:29:08,769 --> 00:29:11,695 Al primo segno di una decisione difficile, fumava come un turco... 439 00:29:11,836 --> 00:29:13,406 e tirava giù un mare di Scotch. 440 00:29:18,102 --> 00:29:19,426 Sai, pioveva. 441 00:29:19,706 --> 00:29:21,751 Pioveva, sì, me lo ricordo. 442 00:29:26,776 --> 00:29:27,876 Quindi... 443 00:29:29,245 --> 00:29:30,513 eravate ubriachi... 444 00:29:31,841 --> 00:29:33,689 mangiavate cocktail di gamberetti... 445 00:29:34,839 --> 00:29:37,911 e pioveva quando avete condannato a morte mia madre? 446 00:29:46,612 --> 00:29:47,816 Ecco perché. 447 00:29:49,785 --> 00:29:53,049 Per non far fare più riunioni a persone come voi. 448 00:30:01,206 --> 00:30:04,581 Niente e nessuno vi ha fatto esitare... 449 00:30:05,953 --> 00:30:08,026 mentre prendevate quelle decisioni? 450 00:30:11,251 --> 00:30:12,251 Sì. 451 00:30:14,413 --> 00:30:15,413 Sì. 452 00:30:15,834 --> 00:30:16,934 Certo. 453 00:30:19,596 --> 00:30:20,689 Ma... 454 00:30:23,740 --> 00:30:25,974 poi vai a casa e... 455 00:30:26,387 --> 00:30:27,543 ceni... 456 00:30:28,209 --> 00:30:29,452 e poi sai... 457 00:30:29,936 --> 00:30:31,643 e la mattina dopo ti svegli. 458 00:30:40,522 --> 00:30:43,986 Un brindisi per un uomo che ha un futuro sfavillante nella nostra società... 459 00:30:44,177 --> 00:30:45,519 che tutti conoscete. 460 00:30:46,486 --> 00:30:48,537 Un uomo che cambierà la nostra società... 461 00:30:48,982 --> 00:30:50,117 in meglio. 462 00:30:51,303 --> 00:30:55,320 Un uomo abbastanza furbo da sposare una donna tale e quale a lui. 463 00:30:56,832 --> 00:30:59,414 Il nuovo nostro CTO. 464 00:31:00,263 --> 00:31:01,495 Scott Knowles. 465 00:31:01,822 --> 00:31:02,868 Salute! 466 00:31:03,448 --> 00:31:04,451 Grazie. 467 00:31:05,189 --> 00:31:06,795 - Grazie, Philip. - Prego. 468 00:31:06,825 --> 00:31:10,398 - Grazie mille. - E' fantastico essere qui. Andiamo via. 469 00:31:10,578 --> 00:31:12,780 - Congratulazioni, tesoro. - Grazie, grazie. 470 00:31:16,575 --> 00:31:18,698 Ehi, Joseph, come stai? 471 00:31:22,485 --> 00:31:23,488 Coraggio. 472 00:31:39,251 --> 00:31:40,254 Grazie. 473 00:31:46,837 --> 00:31:47,852 Tyrell. 474 00:31:48,052 --> 00:31:50,147 - Che piacere vederti. - Davvero? 475 00:31:50,445 --> 00:31:53,255 So che hai parlato a tuo marito del nostro piccolo incontro. 476 00:31:54,105 --> 00:31:56,078 Andiamo, è successo un mese fa. 477 00:31:56,148 --> 00:31:57,782 Non dirmi che ti fa ancora male. 478 00:31:59,828 --> 00:32:01,338 Sento odore di sconfitta. 479 00:32:09,473 --> 00:32:13,339 Beh, posso dire di sentirmi quantomeno rimproverato. 480 00:32:14,553 --> 00:32:15,710 Che delusione. 481 00:32:16,175 --> 00:32:18,048 Un piccolo intoppo e già ti arrendi. 482 00:32:18,657 --> 00:32:19,665 Signora. 483 00:32:19,873 --> 00:32:20,880 Grazie. 484 00:32:22,259 --> 00:32:25,539 Avrei dovuto saperlo che è stato solo un'entrata un po' audace. 485 00:32:26,526 --> 00:32:30,950 Mi stai dicendo che non desideri sempre delle entrate audaci, ripetutamente... 486 00:32:31,321 --> 00:32:32,446 e senza soste? 487 00:32:33,334 --> 00:32:34,539 Vediamoci stasera. 488 00:32:35,408 --> 00:32:36,638 Ho già un impegno. 489 00:32:37,058 --> 00:32:40,111 - Vieni nel mio ufficio, ora. - Davvero me lo stai chiedendo? 490 00:32:40,141 --> 00:32:42,381 Non mi sembra di aver formulato una domanda. 491 00:32:43,490 --> 00:32:45,845 D'accordo... allora non mi presento e basta. 492 00:32:46,514 --> 00:32:47,756 Andiamo sul tetto. 493 00:32:48,536 --> 00:32:50,173 Usa la scala posteriore. 494 00:32:51,032 --> 00:32:52,931 Le telecamere sono fuori uso da marzo. 495 00:32:53,198 --> 00:32:54,360 Non lo saprà nessuno. 496 00:33:01,477 --> 00:33:04,751 - Hai reso la giornata più lunga del solito. - So che dovrete licenziarmi 497 00:33:04,752 --> 00:33:06,446 ma testimoniare è la cosa giusta da fare. 498 00:33:06,447 --> 00:33:09,158 Mi faccio in quattro per occuparmi di te... 499 00:33:09,426 --> 00:33:12,049 e anche di tutta l'azienda, hai la minima idea... 500 00:33:12,142 --> 00:33:15,388 - di come possa essere? - Sei un ottimo capo, Gideon. 501 00:33:15,732 --> 00:33:20,274 Quando questa confessione sarà pubblica, nessuno più vorrà fare affari con noi. 502 00:33:20,275 --> 00:33:21,948 Sarà la fine dell'azienda. 503 00:33:21,949 --> 00:33:24,793 Non lascerò incolpare Colby per qualcosa che ho fatto io. 504 00:33:24,823 --> 00:33:27,576 - Sappiamo che non hai fatto quello che dici. - Invece sì. 505 00:33:27,606 --> 00:33:30,454 - E mi sento terribilmente... - Angela! Ti prego! 506 00:33:31,350 --> 00:33:32,657 Basta mentire. 507 00:33:36,427 --> 00:33:37,638 Se lo fai... 508 00:33:39,147 --> 00:33:40,948 rovinerai tutte queste persone... 509 00:33:41,982 --> 00:33:43,132 le loro famiglie... 510 00:33:44,196 --> 00:33:46,853 contano tutti sulla nostra azienda per poter andare avanti. 511 00:34:10,233 --> 00:34:12,259 Conduce qui la tana del coniglio? 512 00:34:14,666 --> 00:34:17,439 Sinceramente, credevo che non saresti venuto. 513 00:34:18,762 --> 00:34:21,210 E io credevo che tu l'avresti raccontato a tutti. 514 00:34:22,684 --> 00:34:24,222 Allora ti fa davvero ancora male. 515 00:34:24,393 --> 00:34:25,757 Andiamo. 516 00:34:25,787 --> 00:34:28,427 Mi hai intrigato e sono stata al gioco. 517 00:34:29,456 --> 00:34:31,549 Possiamo smetterla con i giochetti? 518 00:34:31,550 --> 00:34:34,636 Non è divertente, ma se insisti... 519 00:34:35,865 --> 00:34:39,262 Sono venuta quassù solo per vedere se sei ingenuo come sembri. 520 00:34:40,505 --> 00:34:44,588 Giù mio marito ottiene il lavoro di una vita, e tu qui sopra che tenti di scoparmi. 521 00:34:44,902 --> 00:34:48,747 Ora, non so se hai serie intenzioni o se stai solo giocando... 522 00:34:49,286 --> 00:34:52,110 in entrambi i casi, se vuoi la mia opinione, te la sei giocata male. 523 00:34:52,654 --> 00:34:54,556 Ti ripeto che non ti ho chiesto niente. 524 00:34:55,104 --> 00:34:57,436 Posso solo dirti che ne hai bisogno... 525 00:34:57,466 --> 00:34:59,080 perché sei insoddisfatta. 526 00:35:00,333 --> 00:35:02,341 Scott ha intenzione di licenziarti... 527 00:35:02,371 --> 00:35:05,432 e... ti stai aggrappando a qualsiasi cosa pur di tenere il posto. 528 00:35:06,392 --> 00:35:07,597 Sei tu il disperato. 529 00:35:59,202 --> 00:36:01,165 Che cosa stai... smettila! 530 00:36:02,014 --> 00:36:03,027 Fermati! 531 00:38:02,301 --> 00:38:03,938 Siamo collegati con WhiteRose... 532 00:38:04,401 --> 00:38:06,078 possiamo ancora farcela. 533 00:38:08,778 --> 00:38:10,251 Potrei raccontarti cazzate... 534 00:38:11,158 --> 00:38:12,326 dicendoti... 535 00:38:12,327 --> 00:38:16,462 che sei l'unica persona che può riempire il vuoto che ora c'è nella Fsociety. 536 00:38:17,814 --> 00:38:20,104 La verità è che ho bisogno che il gruppo si riunisca. 537 00:38:25,421 --> 00:38:28,386 Hai mai considerato quale parte del nostro piano ti spinge ad agire? 538 00:38:29,454 --> 00:38:30,862 Dopo il no dell'Armata Oscura... 539 00:38:30,892 --> 00:38:34,267 non ti importava che la rivoluzione economica fosse a un passo. 540 00:38:34,558 --> 00:38:36,419 Tu vuoi un'anarchia temporanea. 541 00:38:37,915 --> 00:38:38,934 Gli altri... 542 00:38:39,333 --> 00:38:41,242 per Mobley è un passatempo. 543 00:38:41,477 --> 00:38:43,409 Romero vuole diventare famoso. 544 00:38:43,966 --> 00:38:45,947 Queste motivazioni mi deprimono. 545 00:38:50,444 --> 00:38:52,086 E tu perché lo fai? 546 00:38:52,940 --> 00:38:54,097 Non ti interessa. 547 00:39:01,988 --> 00:39:03,839 I miei genitori sono nati in Iran. 548 00:39:04,548 --> 00:39:08,058 Si sono trasferiti qui per essere liberi, come fanno tanti altri... ma... 549 00:39:08,088 --> 00:39:11,468 mio padre lavora 60 ore a settimana per trovare scappatoie fiscali 550 00:39:11,498 --> 00:39:13,233 per un mercante d'arte miliardario. 551 00:39:13,779 --> 00:39:14,959 Mia madre... 552 00:39:14,960 --> 00:39:18,188 accumula prestiti onerosi per prendere una laurea online. 553 00:39:18,984 --> 00:39:21,447 Non smetteranno mai di ammirare l'America... 554 00:39:23,227 --> 00:39:25,104 ma moriranno tra i debiti... 555 00:39:25,382 --> 00:39:27,599 facendo cose che non avrebbero voluto. 556 00:39:35,146 --> 00:39:38,108 Sai quanti miliardi di persone ci sono nel mondo? 557 00:39:39,152 --> 00:39:40,576 7.3 miliardi. 558 00:39:40,857 --> 00:39:42,147 In qualche modo... 559 00:39:42,177 --> 00:39:44,083 io e te siamo arrivate insieme... 560 00:39:44,643 --> 00:39:47,419 facendo qualcosa che sarebbe impossibile fare da soli. 561 00:39:47,828 --> 00:39:51,381 Per non parlare del momento giusto e con le giuste risorse. 562 00:39:52,012 --> 00:39:55,613 Abbiamo a portata di mano tutto quello su cui abbiamo lavorato, proprio qui. 563 00:39:56,537 --> 00:39:59,066 Abbiamo bisogno l'una dell'altra per andare fino in fondo. 564 00:40:13,919 --> 00:40:16,063 Se ti avvicini chiamo la polizia. 565 00:40:21,912 --> 00:40:23,668 Pronto, operatore? 566 00:40:23,787 --> 00:40:25,488 Vorrei segnalare un'emergenza. 567 00:40:25,952 --> 00:40:28,397 Ho inserito un CD corrotto nel mio PC in ufficio... 568 00:40:28,427 --> 00:40:31,017 e ora c'è un tipo che mi sta salutando. 569 00:40:32,194 --> 00:40:34,609 - Vado a casa. - Devi fare qualcosa per me. 570 00:40:34,610 --> 00:40:37,146 Chiama la ragazza che vuole essere coinvolta, okay? 571 00:40:37,176 --> 00:40:40,233 - Si chiama Angela Moss, ti do il suo numero. - Senti, fichetta. 572 00:40:40,263 --> 00:40:44,484 Se non fai quello che ti dico, farò in modo che la tempesta di merda che arriverà... 573 00:40:44,514 --> 00:40:48,254 lasci una traccia tra le nuvole con su scritto il tuo nome. 574 00:40:56,793 --> 00:40:57,802 Elliot? 575 00:40:59,138 --> 00:41:01,032 Non ti stavo aspettando. 576 00:41:02,029 --> 00:41:03,655 Sono qui per la mia seduta. 577 00:41:06,258 --> 00:41:08,786 Bene, puoi entrare prima del primo paziente. 578 00:41:29,256 --> 00:41:31,226 Mi hai detto che avrei dovuto dire la verità. 579 00:41:32,477 --> 00:41:33,479 Sì. 580 00:41:35,492 --> 00:41:36,977 Tutto quello che dirò... 581 00:41:37,140 --> 00:41:39,076 rimarrà protetto... 582 00:41:39,106 --> 00:41:40,494 e confidenziale? 583 00:41:46,516 --> 00:41:47,849 Ti ho mentito. 584 00:41:50,897 --> 00:41:52,374 Non ho preso le medicine. 585 00:41:53,542 --> 00:41:54,716 Ma neanche tu. 586 00:41:56,872 --> 00:42:01,061 La tua frequenza di ricarica del Lorazepam non corrisponde alle dosi della ricetta. 587 00:42:06,451 --> 00:42:07,677 Stamattina... 588 00:42:10,035 --> 00:42:12,413 hai preso un latte alla nocciola grande... 589 00:42:12,883 --> 00:42:15,116 pagando con la tua carta Evil Corp. 590 00:42:15,793 --> 00:42:18,457 Con un SMS, hai giustificato questa concessione con tua sorella... 591 00:42:18,458 --> 00:42:21,037 perché con questo acquisto la Evil Corp ti dà punti doppi. 592 00:42:21,067 --> 00:42:24,110 Ma quei punti si accumulano solo con spese di trasporto. 593 00:42:24,571 --> 00:42:26,267 Non sei brava con i soldi. 594 00:42:27,316 --> 00:42:28,422 Sull'agenda... 595 00:42:29,090 --> 00:42:31,702 l'appuntamento alle 14 del giovedì, Marilyn O'Brien... 596 00:42:31,732 --> 00:42:33,212 in realtà sei tu. 597 00:42:34,324 --> 00:42:35,325 Credo che... 598 00:42:36,186 --> 00:42:39,157 la stia incoraggiando a lasciare il marito... 599 00:42:41,882 --> 00:42:43,979 perché sei stanca di essere lasciata. 600 00:42:47,809 --> 00:42:49,694 Ti piace il porno, categoria anale. 601 00:42:49,724 --> 00:42:52,854 Non so se ti piace praticarlo, questo non mi interessa. 602 00:42:53,736 --> 00:42:56,456 Hai detto a Jennifer, la tua migliore amica... 603 00:42:57,170 --> 00:42:59,097 che vorresti tanto che tua mamma morisse. 604 00:43:01,739 --> 00:43:03,961 Ogni tanto ti osservo con la tua webcam. 605 00:43:05,391 --> 00:43:06,511 Piangi spesso. 606 00:43:09,480 --> 00:43:10,738 Proprio come me. 607 00:43:13,842 --> 00:43:15,361 Perché sei sola. 608 00:43:22,277 --> 00:43:25,591 Non ho hackerato solo te, Krista, ma tutti quanti. 609 00:43:27,051 --> 00:43:28,316 I miei amici... 610 00:43:28,683 --> 00:43:30,032 i miei colleghi. 611 00:43:35,566 --> 00:43:37,491 Ma ho aiutato tante persone. 612 00:43:44,264 --> 00:43:45,288 Voglio... 613 00:43:48,413 --> 00:43:50,632 scappare da questa solitudine. 614 00:43:53,312 --> 00:43:54,672 Proprio come te. 615 00:44:07,322 --> 00:44:09,124 E' quello che volevi sentire? 616 00:44:20,358 --> 00:44:22,755 www.subsfactory.it