1 00:00:00,125 --> 00:00:03,211 Je serai le plus jeune dirigeant de l'histoire de cette société. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,795 Je le prends si tu nous laisses tranquilles. 3 00:00:05,962 --> 00:00:07,641 - Écoutez la piste 2. - Piste 2. 4 00:00:07,808 --> 00:00:08,842 ON Y EST 5 00:00:11,139 --> 00:00:12,679 Pourquoi cacher le fichier DAT ? 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,806 Il a fait sa carrière chez Evil Corp. 7 00:00:15,056 --> 00:00:18,351 Personne a su pourquoi il a été viré. Il avait une leucémie. 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,270 J'avais juré de le dire à personne. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,885 J'étais tellement inquiet. Je l'ai dit à ma mère. 10 00:00:23,052 --> 00:00:25,734 - Quand il l'a su, il était furieux. - Et si tu l'avais mérité ? 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 J'avais 8 ans... 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,739 T'as pas tenu ta promesse. 13 00:00:35,034 --> 00:00:37,195 S!lly CØn Ca®ne 14 00:00:37,362 --> 00:00:39,635 u-sub.net et sous-titres.eu 15 00:00:46,048 --> 00:00:48,341 Dans nos départements d'affaires, 16 00:00:48,508 --> 00:00:51,810 j'explorerai de nouvelles technologies et développerai des prototypes 17 00:00:51,977 --> 00:00:54,220 afin de saisir le potentiel de la technologie. 18 00:00:54,387 --> 00:00:56,375 Car malgré le succès récent 19 00:00:56,542 --> 00:00:58,323 de notre équipe de cybersécurité, 20 00:00:58,490 --> 00:01:00,727 notre société compte encore 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 72 failles informatiques potentielles 22 00:01:03,829 --> 00:01:05,306 dans nos centres de... 23 00:01:05,982 --> 00:01:07,041 C'est 73. 24 00:01:07,609 --> 00:01:08,485 Connard ! 25 00:01:09,014 --> 00:01:09,819 Encore. 26 00:01:10,069 --> 00:01:12,322 Notre société compte encore 27 00:01:12,572 --> 00:01:15,134 73 failles informatiques potentielles 28 00:01:15,301 --> 00:01:17,768 dans nos centres de données principal et secondaire. 29 00:01:17,935 --> 00:01:19,621 Ne nous arrêtons pas 30 00:01:19,871 --> 00:01:23,375 sur la perte tragique et honteuse de notre... 31 00:01:24,876 --> 00:01:26,002 Trop formel ! 32 00:01:26,252 --> 00:01:27,992 Sois humain, on dirait un robot. 33 00:01:28,159 --> 00:01:28,964 Encore. 34 00:01:29,214 --> 00:01:31,485 Ne nous arrêtons pas 35 00:01:31,652 --> 00:01:34,045 sur la perte tragique et honteuse 36 00:01:34,212 --> 00:01:35,887 de notre directeur technique. 37 00:01:36,137 --> 00:01:39,182 Nous devons vite nommer son remplaçant. 38 00:01:39,432 --> 00:01:40,394 Monsieur, 39 00:01:40,561 --> 00:01:42,687 je me propose pour ce poste. 40 00:01:47,459 --> 00:01:49,359 Pour le bien de notre société, 41 00:01:49,526 --> 00:01:51,857 prenons cette décision, aujourd'hui. 42 00:01:52,520 --> 00:01:53,793 Ma promotion... 43 00:01:56,889 --> 00:01:58,354 Ma promotion interne 44 00:01:58,521 --> 00:02:01,172 prouvera, non seulement, l'assurance de notre société, 45 00:02:01,339 --> 00:02:04,040 mais aussi la puissance de notre audace envers le public. 46 00:02:04,860 --> 00:02:06,334 Merci de votre attention. 47 00:02:08,647 --> 00:02:11,589 Tu es le prochain directeur technique de la société. 48 00:02:12,056 --> 00:02:14,634 Tu es le prochain directeur technique de la société. 49 00:02:19,222 --> 00:02:22,434 Vous ne voulez toujours rien ? De la San Pellegrino, du thé ? 50 00:02:29,567 --> 00:02:31,363 Encore merci de me recevoir. 51 00:02:33,316 --> 00:02:34,967 Je dois décaler ce rendez-vous. 52 00:02:35,134 --> 00:02:37,115 - Anwar, trouvez une date. - Je pense... 53 00:02:37,365 --> 00:02:38,233 Je sais. 54 00:02:38,400 --> 00:02:40,493 On fixe un nouveau rendez-vous. 55 00:02:40,743 --> 00:02:44,394 On a une excellente candidate au poste de directeur technique. 56 00:02:44,561 --> 00:02:46,923 Le conseil est très enthousiaste. 57 00:02:47,536 --> 00:02:50,003 Ils ne veulent pas encore en parler. 58 00:02:50,253 --> 00:02:52,922 On vous mettra dans la confidence dans quelques semaines. 59 00:02:54,841 --> 00:02:56,924 Reportez le rendez-vous de deux semaines. 60 00:02:59,095 --> 00:03:01,598 Jolie cravate. Ne dites rien, une Brioni ? 61 00:03:02,746 --> 00:03:03,850 Toujours bon goût. 62 00:03:04,624 --> 00:03:05,755 Portez-vous bien. 63 00:03:08,186 --> 00:03:10,309 J'enverrai les détails à votre assistant. 64 00:03:14,770 --> 00:03:15,806 Si possible, 65 00:03:16,779 --> 00:03:18,543 envoyez-les-moi directement. 66 00:03:18,710 --> 00:03:20,867 Ce rendez-vous est très important. 67 00:03:45,017 --> 00:03:46,445 M. Wellick, on y est. 68 00:03:59,529 --> 00:04:01,032 Vous me donneriez 300 ? 69 00:04:04,710 --> 00:04:06,510 Un vrai capitaliste. 70 00:04:29,980 --> 00:04:31,568 Mauvaise journée de travail ? 71 00:04:40,363 --> 00:04:41,406 Pas de... 72 00:05:00,610 --> 00:05:01,879 Pitié, ça suffit. 73 00:05:02,844 --> 00:05:03,886 Arrêtez. 74 00:05:43,801 --> 00:05:46,412 eps.1.2_d3bug.mkv 75 00:05:54,282 --> 00:05:57,565 Les codeurs disent que débuguer, c'est réparer une erreur. 76 00:05:58,336 --> 00:05:59,722 C'est des conneries. 77 00:06:00,443 --> 00:06:02,904 Pour débuguer, il faut trouver la petite bête. 78 00:06:03,760 --> 00:06:06,491 Il faut comprendre pourquoi cette bestiole est là. 79 00:06:07,459 --> 00:06:10,539 Il faut savoir qu'elle est pas là par hasard. 80 00:06:11,205 --> 00:06:13,039 Elle t'apporte un message. 81 00:06:14,029 --> 00:06:16,584 Comme une bulle inerte qui flotte à la surface 82 00:06:17,609 --> 00:06:20,713 et qui éclate avec une vérité que tu connaissais au fond de toi. 83 00:06:21,951 --> 00:06:23,931 Je sais pas pourquoi je dis ça. 84 00:06:24,400 --> 00:06:25,677 Je dois être défoncé 85 00:06:25,927 --> 00:06:30,118 à une de ces drogues légales qui enrichissent Eli Lilly. 86 00:06:31,098 --> 00:06:33,512 Mais d'habitude, c'est parce que je le sens venir. 87 00:06:34,101 --> 00:06:36,165 Un bug bourdonne vers moi 88 00:06:36,332 --> 00:06:39,732 pour bloquer mon travail, jusqu'à me forcer à réagir. 89 00:06:40,282 --> 00:06:42,047 Tue-moi ou viens avec moi. 90 00:06:42,944 --> 00:06:44,385 Peut-être que je flippe, 91 00:06:44,552 --> 00:06:48,491 parce que je pensais pas me réveiller sous le regard de ces deux femmes. 92 00:06:52,549 --> 00:06:53,709 T'es réveillé ? 93 00:06:59,080 --> 00:07:00,110 Je sais pas. 94 00:07:03,331 --> 00:07:04,799 Pourquoi t'es là ? 95 00:07:06,078 --> 00:07:06,988 On a parlé. 96 00:07:07,155 --> 00:07:09,944 C'était il y a quelques heures, quand je suis arrivée. 97 00:07:10,111 --> 00:07:11,055 T'as oublié ? 98 00:07:11,305 --> 00:07:13,796 Apparemment, je suis ton contact d'urgence. 99 00:07:18,551 --> 00:07:19,444 Bon. 100 00:07:19,611 --> 00:07:21,774 Tu leur as demandé d'appeler ta psychiatre. 101 00:07:22,196 --> 00:07:25,445 Il te faut sa permission pour sortir. Je vais attendre dehors. 102 00:07:34,723 --> 00:07:36,873 Vous vous souvenez de m'avoir demandée ? 103 00:07:41,654 --> 00:07:43,812 Vous m'avez demandé, parce que la police... 104 00:07:43,979 --> 00:07:46,632 Des gamins m'ont tabassé. 105 00:07:46,882 --> 00:07:48,532 C'est pas la fin du monde. 106 00:07:50,077 --> 00:07:52,541 Vous avez refusé leur test complet de dépistage. 107 00:07:52,708 --> 00:07:53,681 Pourquoi ? 108 00:07:57,814 --> 00:08:00,355 Si on ne peut pas en parler... 109 00:08:02,752 --> 00:08:04,400 J'étais sous morphine. 110 00:08:09,062 --> 00:08:10,063 Pourquoi ? 111 00:08:12,759 --> 00:08:16,287 J'ai pas de bonne raison à donner. 112 00:08:17,127 --> 00:08:19,499 J'aimerais bien en avoir une, mais non. 113 00:08:22,587 --> 00:08:24,212 Vous devriez faire une cure. 114 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 Je suis pas toxico. 115 00:08:25,921 --> 00:08:26,923 Prouvez-le. 116 00:08:27,173 --> 00:08:29,853 Faites volontairement des tests de dépistage bimestriels. 117 00:08:30,020 --> 00:08:32,405 Sinon, je n'encouragerai pas votre sortie. 118 00:08:32,997 --> 00:08:34,133 Les hôpitaux. 119 00:08:34,300 --> 00:08:35,817 Un centre aussi informatisé 120 00:08:35,984 --> 00:08:37,517 est trop simple à pirater. 121 00:08:38,201 --> 00:08:39,763 C'est William Highsmith. 122 00:08:40,642 --> 00:08:43,310 C'est pas seulement le chef du département informatique. 123 00:08:44,023 --> 00:08:45,855 C'est le département informatique. 124 00:08:46,901 --> 00:08:48,831 Et c'est un idiot, mais il y peut rien. 125 00:08:48,998 --> 00:08:50,655 Ses employeurs sont pires. 126 00:08:52,181 --> 00:08:53,741 Son budget s'élève seulement 127 00:08:53,991 --> 00:08:56,035 à 7 000 dollars par an. 128 00:08:56,285 --> 00:08:58,246 Pour protéger le réseau contre moi ? 129 00:08:59,559 --> 00:09:01,249 Il avait aucune chance. 130 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Ses antivirus sont dépassés. 131 00:09:03,250 --> 00:09:04,752 Ses logiciels de sécurité 132 00:09:05,002 --> 00:09:07,171 tournent sur Windows 98. 133 00:09:07,421 --> 00:09:10,883 J'ai principalement choisi cet hôpital pour ça. 134 00:09:11,741 --> 00:09:13,386 Je peux retoucher mon dossier 135 00:09:13,636 --> 00:09:16,219 pour qu'il ressemble à celui de tous ces sages zombies. 136 00:09:19,921 --> 00:09:21,248 Vous inquiétez pas. 137 00:09:21,682 --> 00:09:23,563 Je reprendrai pas de morphine. 138 00:09:26,848 --> 00:09:28,446 Vous avez des allumettes ? 139 00:09:44,904 --> 00:09:46,489 Sympa, le petit déj'. 140 00:09:49,004 --> 00:09:50,131 En panne. 141 00:09:52,539 --> 00:09:54,051 Comme je disais, 142 00:09:54,301 --> 00:09:56,721 le plus dur en débuguage, c'est pas de régler le bug, 143 00:09:56,971 --> 00:09:58,843 c'est de le trouver. 144 00:09:59,557 --> 00:10:02,810 Pour M. Robot, c'est moi, le bug d'Evil Corp. 145 00:10:03,647 --> 00:10:06,216 J'étais l'erreur qui avait mené à tout ça. 146 00:10:07,519 --> 00:10:08,691 J'ai une question. 147 00:10:09,278 --> 00:10:11,872 Vera s'est fait choper, tu y es pour quelque chose ? 148 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Merde. 149 00:10:15,656 --> 00:10:17,532 T'avais dit que tu ferais rien. 150 00:10:18,339 --> 00:10:20,449 Tu sais qu'il est accusé de meurtre ? 151 00:10:20,869 --> 00:10:22,074 Sa bande l'a lâché. 152 00:10:22,241 --> 00:10:24,332 Je sais plus comment gagner d'argent. 153 00:10:26,140 --> 00:10:27,293 Dis-moi. 154 00:10:27,543 --> 00:10:28,950 Me mens pas. 155 00:10:29,693 --> 00:10:30,755 T'es impliqué ? 156 00:10:44,450 --> 00:10:45,451 Ça va ? 157 00:10:46,395 --> 00:10:47,824 Avec tout ça. 158 00:10:47,991 --> 00:10:49,106 Ça va. 159 00:10:51,557 --> 00:10:52,972 Elle a quoi, ta porte ? 160 00:10:56,866 --> 00:11:00,117 T'es pas censée être ici, j'ai pas changé le verrou pour rien. 161 00:11:02,786 --> 00:11:04,205 Un jouet intéressant. 162 00:11:05,037 --> 00:11:08,135 Mais faudra y mettre plus de thunes, si tu veux... 163 00:11:09,126 --> 00:11:10,145 que ça marche. 164 00:11:11,712 --> 00:11:15,562 Regarde, Jessica Alba dit qu'elle veut intégrer fsociety. 165 00:11:17,912 --> 00:11:19,554 Tu t'es fait quoi au visage ? 166 00:11:20,452 --> 00:11:21,930 Qu'est-ce qui se passe ? 167 00:11:25,710 --> 00:11:28,604 Je suis pas la princesse du savoir-vivre. 168 00:11:28,854 --> 00:11:31,482 Mais souvent, ça ressemble à : "Salut, voici Darlene". 169 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Arrête. 170 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Pars. 171 00:11:35,845 --> 00:11:39,118 On a plein de merdes à régler, alors si tu pouvais... 172 00:11:39,285 --> 00:11:40,286 Dehors. 173 00:11:52,825 --> 00:11:54,673 Reprends-toi en main. 174 00:11:59,019 --> 00:12:00,622 Elle parlait de quoi ? 175 00:12:01,610 --> 00:12:03,139 Faut que j'aille bosser. 176 00:12:03,306 --> 00:12:04,967 Bosser, t'es sérieux ? 177 00:12:05,134 --> 00:12:06,809 Tu peux pas, préviens-les. 178 00:12:07,627 --> 00:12:08,780 Je dois y aller. 179 00:12:11,323 --> 00:12:13,575 Un bug, c'est jamais une simple erreur. 180 00:12:13,742 --> 00:12:14,864 NE RECULEZ PAS ! 181 00:12:15,031 --> 00:12:17,127 Il représente quelque chose de plus grand. 182 00:12:23,496 --> 00:12:25,096 Une réflexion erronée. 183 00:12:25,578 --> 00:12:26,624 Monsieur ! 184 00:12:26,791 --> 00:12:28,441 C'est ce qui vous définit. 185 00:12:29,716 --> 00:12:31,292 Votre portefeuille est tombé. 186 00:12:32,001 --> 00:12:32,793 Merci. 187 00:12:33,661 --> 00:12:34,712 Arrêtez ! 188 00:12:34,962 --> 00:12:36,380 Il a volé mon sac ! 189 00:12:37,026 --> 00:12:39,634 - C'était à vous ? - Et vous venez de le lui donner. 190 00:12:41,336 --> 00:12:42,338 Arrêtez ! 191 00:12:44,513 --> 00:12:48,038 Il a pénétré mon système et veut que j'utilise le CD au boulot. 192 00:12:48,205 --> 00:12:51,314 - Pourquoi il veut faire ça ? - Je sais pas, Stella. 193 00:12:51,481 --> 00:12:52,724 Il m'a pas expliqué. 194 00:12:52,891 --> 00:12:56,609 - Il a des photos nues de moi ? - C'est le seul truc que tu retiens ? 195 00:12:59,752 --> 00:13:01,010 Salut, chérie. 196 00:13:02,214 --> 00:13:04,116 - Alors, ton jogging ? - Étrange. 197 00:13:04,885 --> 00:13:06,529 Un portefeuille était tombé. 198 00:13:06,696 --> 00:13:09,518 Je l'ai ramassé pour le rendre, mais en fait... 199 00:13:09,685 --> 00:13:12,249 Rien d'étrange, ça montre que tu es quelqu'un de bien. 200 00:13:12,499 --> 00:13:13,822 Depuis toujours. 201 00:13:13,989 --> 00:13:15,139 Presque trop. 202 00:13:17,910 --> 00:13:19,006 Comment ça ? 203 00:13:20,187 --> 00:13:21,842 Juste que tu... 204 00:13:23,194 --> 00:13:25,460 Tu es trop bonne pour le monde. 205 00:13:27,237 --> 00:13:28,766 Je t'aime sûrement pour ça. 206 00:13:32,032 --> 00:13:33,145 Je vais me doucher. 207 00:13:38,025 --> 00:13:39,311 Je peux pas parler. 208 00:13:39,478 --> 00:13:42,697 Tu as exactement cent heures. Ensuite... 209 00:13:42,947 --> 00:13:45,175 tout ce que nous avons sera dévoilé. 210 00:14:01,131 --> 00:14:03,801 Il va bientôt craquer 211 00:14:14,290 --> 00:14:16,355 Se focaliser sur les logs ne suffit pas. 212 00:14:16,997 --> 00:14:20,773 On doit aussi surveiller les réseaux sociaux, IRC, Pastebin. 213 00:14:20,940 --> 00:14:23,529 Et développer des scripts pour travailler en continu. 214 00:14:23,696 --> 00:14:25,491 On pourrait avoir du bol. 215 00:14:25,658 --> 00:14:28,165 Ils pourraient être négligents, faire une erreur... 216 00:14:28,332 --> 00:14:30,035 C'est le monde où nous vivons. 217 00:14:30,285 --> 00:14:32,496 Les uns comptent sur les erreurs des autres, 218 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 pour se manipuler et s'utiliser mutuellement, 219 00:14:36,208 --> 00:14:38,161 même pour nouer des relations. 220 00:14:38,328 --> 00:14:40,852 Un cercle d'humanité, chaud et bordélique. 221 00:14:43,260 --> 00:14:45,634 Je vous invite à dîner, ce soir. 222 00:14:46,267 --> 00:14:48,471 Morton's ne vaut rien face à mes steaks. 223 00:14:53,553 --> 00:14:56,061 Un patron ne peut pas inviter ses employés favoris ? 224 00:14:56,311 --> 00:14:59,066 C'est cool, mais j'ai des projets. 225 00:15:04,277 --> 00:15:05,943 Laissez-nous une minute. 226 00:15:14,321 --> 00:15:16,800 - Tu veux me dire ce qu'il y a ? - Pas vraiment. 227 00:15:17,499 --> 00:15:20,753 Tu t'absentes, tu reviens comme ça et tu veux que je ne demande rien ? 228 00:15:22,242 --> 00:15:25,225 J'ignore ce que je peux te demander sur ta vie privée... 229 00:15:25,392 --> 00:15:27,210 Rien du tout, en fait. 230 00:15:30,361 --> 00:15:32,164 Je veux pas être impoli. 231 00:15:33,341 --> 00:15:34,794 Je suis juste franc. 232 00:15:41,230 --> 00:15:43,526 M. Robot a trouvé le bug d'Evil Corp, 233 00:15:43,776 --> 00:15:45,031 mais pas le mien. 234 00:15:45,811 --> 00:15:48,017 C'est ma seule façon de me protéger. 235 00:15:48,652 --> 00:15:50,768 Ne jamais leur montrer mon code source. 236 00:15:50,935 --> 00:15:52,609 Me fermer complètement. 237 00:15:52,776 --> 00:15:54,471 Créer mon labyrinthe parfait, 238 00:15:54,638 --> 00:15:56,388 là où nul ne me trouvera jamais. 239 00:15:58,879 --> 00:16:01,126 C'est fou que tu bosses ici, c'est un trou à rats. 240 00:16:02,276 --> 00:16:04,789 J'ai eu l'idée de passer pour t'emmener manger. 241 00:16:04,956 --> 00:16:06,172 C'est sympa. 242 00:16:09,301 --> 00:16:10,433 Elle t'aime bien. 243 00:16:11,011 --> 00:16:12,312 Bien, je l'emmène. 244 00:16:12,479 --> 00:16:14,960 Oublie pas que j'essayais d'être un bon équipier. 245 00:16:15,637 --> 00:16:17,101 Calme-toi, merde. 246 00:16:17,351 --> 00:16:19,079 J'aime pas les rousses, déjà. 247 00:16:19,246 --> 00:16:21,647 La nation irlandaise me ramollit la bite. 248 00:16:21,897 --> 00:16:24,305 - Pars. - Darlene a dit qu'on doit parler. 249 00:16:24,472 --> 00:16:27,182 - Pars, tout de suite. - C'est vrai, parlons pas ici. 250 00:16:27,349 --> 00:16:29,864 - Allons au bar d'à côté. - Je pars pas avec toi. 251 00:16:30,305 --> 00:16:31,782 Je pars pas sans toi. 252 00:16:32,032 --> 00:16:35,677 Donc, je reste ici faire un scandale, ou tu m'accordes cinq minutes au bar. 253 00:16:35,844 --> 00:16:38,478 Je m'éclate dans les deux cas, à toi de choisir. 254 00:16:46,264 --> 00:16:47,947 Quoi ? C'est un Appletini. 255 00:16:48,862 --> 00:16:50,050 Je devrais t'éclater. 256 00:16:53,351 --> 00:16:55,405 Si ça nous remet d'équerre, te gêne pas. 257 00:16:55,572 --> 00:16:57,297 Je veux plus avoir affaire à toi. 258 00:16:57,464 --> 00:16:58,542 T'es un taré. 259 00:17:01,124 --> 00:17:02,355 Je vous sers quoi ? 260 00:17:02,522 --> 00:17:03,355 Rien. 261 00:17:04,175 --> 00:17:05,455 Tu devrais commander. 262 00:17:05,622 --> 00:17:07,649 - Je te recommande ça. - D'accord. 263 00:17:09,362 --> 00:17:10,741 Je vais prendre 264 00:17:11,279 --> 00:17:12,461 un Appletini. 265 00:17:14,587 --> 00:17:17,663 Prenez-le comme un compliment, ces trucs sont sacrément délicieux. 266 00:17:20,709 --> 00:17:23,064 Je comprends, les compliments me gênent aussi. 267 00:17:23,231 --> 00:17:25,322 J'ai du mal à le croire. 268 00:17:25,489 --> 00:17:26,921 Je déconne, je les adore. 269 00:17:29,768 --> 00:17:30,879 Douze dollars. 270 00:17:49,148 --> 00:17:51,278 T'as pas dû l'apprécier, il faut siroter... 271 00:17:51,528 --> 00:17:52,752 Dernière chance. 272 00:17:53,905 --> 00:17:55,033 Tu veux quoi ? 273 00:17:59,552 --> 00:18:01,599 Désolé pour ce que j'ai fait. 274 00:18:01,766 --> 00:18:02,969 J'y crois pas. 275 00:18:03,439 --> 00:18:05,921 Et surtout, je m'en tape. 276 00:18:06,088 --> 00:18:07,791 J'ai jamais voulu te blesser. 277 00:18:09,098 --> 00:18:10,756 On devient à ce point violent 278 00:18:11,006 --> 00:18:12,544 quand on sait pas communiquer. 279 00:18:15,260 --> 00:18:16,262 Ton père 280 00:18:18,695 --> 00:18:20,944 a dû se sentir naze d'avoir agi ainsi. 281 00:18:21,703 --> 00:18:24,113 Il aurait sûrement voulu s'excuser aussi. 282 00:18:25,482 --> 00:18:27,773 C'est parfois plus facile de repousser son gosse. 283 00:18:28,532 --> 00:18:30,484 Lui en veux pas trop longtemps, gamin. 284 00:18:33,528 --> 00:18:34,744 Tu pars ? 285 00:18:37,628 --> 00:18:39,093 C'est pas ce que tu veux ? 286 00:18:46,678 --> 00:18:47,974 Et ton plan ? 287 00:18:49,890 --> 00:18:50,891 Mon plan ? 288 00:18:51,336 --> 00:18:52,506 C'est toi, la clé. 289 00:18:53,636 --> 00:18:55,465 Sans toi, il y a pas de plan. 290 00:18:56,755 --> 00:18:57,785 C'est tout ? 291 00:18:59,199 --> 00:19:00,226 C'est fini ? 292 00:19:01,161 --> 00:19:02,850 Je devrais y croire ? 293 00:19:07,200 --> 00:19:08,618 À dans une autre vie. 294 00:19:18,178 --> 00:19:19,349 T'as entendu ? 295 00:19:20,284 --> 00:19:21,402 J'y crois pas. 296 00:19:22,011 --> 00:19:23,487 Ça arrive vraiment ? 297 00:19:23,954 --> 00:19:25,958 C'en est enfin fini de fsociety. 298 00:19:26,713 --> 00:19:28,809 Cet accroc dans la chouette réalité 299 00:19:28,976 --> 00:19:30,952 que j'ai créée au fil des ans. 300 00:19:31,431 --> 00:19:33,130 Je déraperai plus jamais. 301 00:19:33,380 --> 00:19:35,388 Je vais devenir plus normal. 302 00:19:35,555 --> 00:19:37,788 Shayla pourrait même être ma copine. 303 00:19:38,593 --> 00:19:41,263 J'irai voir de stupides films Marvel avec elle. 304 00:19:41,513 --> 00:19:42,724 Je ferai du sport. 305 00:19:44,433 --> 00:19:46,643 J'aimerai des trucs sur Instagram. 306 00:19:46,893 --> 00:19:48,913 Je boirai du Starbucks. 307 00:19:49,393 --> 00:19:52,069 Je mènerai une vie sans bug, désormais. 308 00:19:52,236 --> 00:19:54,884 Tout faire pour protéger mon labyrinthe parfait. 309 00:20:04,468 --> 00:20:06,622 Le dîner de ce soir tient toujours ? 310 00:20:08,265 --> 00:20:09,266 Bien sûr. 311 00:20:09,433 --> 00:20:10,667 Tu veux venir ? 312 00:20:15,440 --> 00:20:16,298 Super. 313 00:20:19,427 --> 00:20:21,095 Je peux amener ma copine ? 314 00:20:22,462 --> 00:20:23,972 Tu en as une ? 315 00:20:25,324 --> 00:20:27,920 Je lui ai pas encore demandé. 316 00:20:28,087 --> 00:20:29,441 Mais, je vais le faire. 317 00:20:30,400 --> 00:20:31,828 Espérons qu'elle accepte. 318 00:20:34,812 --> 00:20:35,813 D'accord. 319 00:20:36,362 --> 00:20:37,363 Parfait. 320 00:20:51,363 --> 00:20:52,959 Il buvait du Starbucks ? 321 00:21:08,382 --> 00:21:10,144 T'essaies encore de copier ce CD ? 322 00:21:10,311 --> 00:21:11,937 Ouais, il est rayé. 323 00:21:14,784 --> 00:21:16,037 Sortons d'ici. 324 00:21:37,213 --> 00:21:38,548 Tu vas où ? 325 00:21:39,465 --> 00:21:41,217 Dans une boîte, le Kiss and Fly. 326 00:21:43,344 --> 00:21:44,429 Pour quoi faire ? 327 00:21:45,138 --> 00:21:46,180 Bosser. 328 00:21:49,434 --> 00:21:50,768 C'est nécessaire ? 329 00:22:02,071 --> 00:22:03,948 Je fais tout ça pour nous. 330 00:22:04,741 --> 00:22:05,366 Nous 331 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 ou toi ? 332 00:22:11,706 --> 00:22:12,832 Nous... 333 00:22:13,207 --> 00:22:15,209 c'est moi. 334 00:22:21,466 --> 00:22:24,510 Ne m'attends pas. 335 00:22:26,679 --> 00:22:29,963 Mon patron m'a invité à dîner chez lui, ce soir. 336 00:22:31,632 --> 00:22:32,851 On y va en couple ? 337 00:22:34,020 --> 00:22:35,021 Quoi ? 338 00:22:35,891 --> 00:22:38,523 Tu me demandes d'être ta copine ? 339 00:22:42,376 --> 00:22:45,822 J'ai besoin de toi, je suis nul en société. 340 00:22:47,953 --> 00:22:51,495 Il y a un truc qui va vraiment pas, chez toi. 341 00:22:52,212 --> 00:22:54,130 On m'utilisera plus. 342 00:22:54,297 --> 00:22:56,291 Demande à la fille de ce matin. 343 00:22:56,541 --> 00:22:59,881 Elle est du genre à aimer ces dîners à la con. 344 00:23:01,087 --> 00:23:03,215 Tu me connais même pas. 345 00:23:03,465 --> 00:23:04,838 Tu sais juste que... 346 00:23:05,005 --> 00:23:06,969 Bien sûr que je connais Shayla. 347 00:23:07,219 --> 00:23:10,222 J'ai piraté sa boîte mail dès qu'elle a emménagé à côté. 348 00:23:10,472 --> 00:23:12,975 Un simple phishing m'a suffi pour son mot de passe. 349 00:23:13,225 --> 00:23:15,228 Je te parle pas des trucs en ligne. 350 00:23:15,395 --> 00:23:16,937 Mais de qui je suis vraiment. 351 00:23:19,545 --> 00:23:20,546 Raconte. 352 00:23:23,504 --> 00:23:24,736 Laisse tomber. 353 00:23:25,538 --> 00:23:26,788 Je veux savoir. 354 00:23:50,972 --> 00:23:52,014 C'est quoi ? 355 00:23:55,048 --> 00:23:56,254 J'ai tout assemblé. 356 00:23:56,421 --> 00:23:57,552 C'est magnifique. 357 00:23:58,250 --> 00:23:59,980 J'ai jamais vu ça, elle devrait... 358 00:24:00,230 --> 00:24:01,653 J'ai rien mis en ligne. 359 00:24:02,482 --> 00:24:04,336 Y en a plein qui sont pas finis. 360 00:24:05,279 --> 00:24:07,693 Elle a son propre labyrinthe. 361 00:24:07,860 --> 00:24:09,198 Je me suis inspirée 362 00:24:10,415 --> 00:24:12,013 de plein de choses, 363 00:24:12,524 --> 00:24:14,995 comme mes photos, mes dessins... 364 00:24:16,490 --> 00:24:17,750 Regarde celui-là. 365 00:24:19,910 --> 00:24:22,313 C'est ringard à mort. 366 00:24:23,629 --> 00:24:25,666 Mais y a tout. Les gosses, tout ça... 367 00:24:25,833 --> 00:24:28,436 Le bug de Shayla m'a toujours échappé. 368 00:24:28,603 --> 00:24:30,085 C'était peut-être ça. 369 00:24:30,252 --> 00:24:33,343 Vouloir la normalité en étant coincée à la marge. 370 00:24:33,510 --> 00:24:35,368 Sans savoir comment participer. 371 00:24:35,891 --> 00:24:37,138 Tout comme moi. 372 00:24:40,907 --> 00:24:42,350 Je peux t'embrasser ? 373 00:24:52,141 --> 00:24:54,000 La prochaine fois, demande pas. 374 00:24:54,756 --> 00:24:55,822 C'est nul. 375 00:24:57,907 --> 00:25:00,151 D'habitude, les bugs ont pas la cote. 376 00:25:00,318 --> 00:25:01,609 Mais parfois... 377 00:25:02,243 --> 00:25:04,056 Me laisse pas tomber, d'accord ? 378 00:25:04,223 --> 00:25:06,984 Quand un bug se dévoile enfin, 379 00:25:08,062 --> 00:25:10,258 ça peut être exaltant. 380 00:25:11,230 --> 00:25:13,386 Comme si on débloquait quelque chose. 381 00:25:15,575 --> 00:25:17,310 Une belle opportunité 382 00:25:17,477 --> 00:25:19,356 qui attend d'être exploitée. 383 00:25:27,568 --> 00:25:28,568 M. Wellick ? 384 00:25:32,739 --> 00:25:34,033 J'ai oublié ton nom. 385 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 Anwar. 386 00:25:35,985 --> 00:25:37,909 Cette boîte, c'est votre genre ? 387 00:25:38,076 --> 00:25:39,077 Non. 388 00:25:39,455 --> 00:25:40,456 Comment ça ? 389 00:25:40,623 --> 00:25:41,832 Vous êtes là. 390 00:25:43,671 --> 00:25:45,293 Je suis là, car tu y es. 391 00:25:45,823 --> 00:25:46,671 Quoi ? 392 00:25:46,838 --> 00:25:48,422 Pardon, je comprends pas. 393 00:25:49,224 --> 00:25:51,718 Je te trouve très beau, viens avec moi. 394 00:25:53,728 --> 00:25:55,137 Vous êtes pas marié ? 395 00:25:57,541 --> 00:25:59,933 Car après tout, le seul but d'un bug, 396 00:26:00,453 --> 00:26:02,144 sa seule raison d'exister, 397 00:26:03,378 --> 00:26:05,981 c'est d'être une erreur à réparer. 398 00:26:06,231 --> 00:26:08,223 D'aider à réparer une injustice. 399 00:26:09,025 --> 00:26:10,681 Quoi de mieux que ça ? 400 00:26:18,761 --> 00:26:19,871 Alors, Elliot. 401 00:26:21,680 --> 00:26:23,207 Tu nous présentes pas ? 402 00:26:25,939 --> 00:26:29,171 Shayla, voici Angela et Ollie. 403 00:26:31,995 --> 00:26:33,822 Tu es jolie, ce soir. 404 00:26:38,471 --> 00:26:40,930 Ça va, les gars ? Vous venez d'arriver ? 405 00:26:41,589 --> 00:26:42,685 Joli costume. 406 00:26:42,852 --> 00:26:43,894 Merci, mec. 407 00:26:49,358 --> 00:26:50,359 Merde. 408 00:26:51,385 --> 00:26:52,795 Qu'est-ce qui va pas ? 409 00:26:52,962 --> 00:26:56,112 - T'es intenable, ce soir. - Réessayons la sonnette. 410 00:27:03,607 --> 00:27:07,085 Salut. Vous êtes là depuis longtemps ? 411 00:27:07,252 --> 00:27:09,794 La sonnette est cassée. Entrez. 412 00:27:10,216 --> 00:27:13,091 - Je m'appelle Harry, au fait. - Angela. Ravie de te connaître. 413 00:27:13,498 --> 00:27:14,549 C'est bien 414 00:27:14,799 --> 00:27:17,427 de pouvoir mettre un visage sur un numéro de badge. 415 00:27:17,677 --> 00:27:19,429 Depuis quand vous êtes ensemble ? 416 00:27:20,216 --> 00:27:21,904 - Deux ans et demi. - Deux ans. 417 00:27:25,879 --> 00:27:28,355 Et toi et Shayla, Elliot ? 418 00:27:33,880 --> 00:27:35,252 Depuis aujourd'hui. 419 00:27:44,770 --> 00:27:46,957 Fini de cuisiner les invités. 420 00:27:47,207 --> 00:27:49,036 Passons à la vraie cuisine, non ? 421 00:27:49,203 --> 00:27:51,211 Elliot, j'aurais besoin d'aide. 422 00:27:53,153 --> 00:27:54,798 J'ai un aveu à te faire. 423 00:27:55,048 --> 00:27:57,974 J'ai demandé aux admins systèmes du centre de données de Dulles 424 00:27:58,141 --> 00:27:59,569 de revérifier le serveur. 425 00:28:00,666 --> 00:28:02,514 Gideon, t'as fait quoi ? 426 00:28:02,764 --> 00:28:04,325 Bien sûr, il n'y avait rien. 427 00:28:05,466 --> 00:28:07,488 Aucune raison d'être suspicieux. 428 00:28:07,655 --> 00:28:09,563 Quelle raison tu aurais 429 00:28:09,813 --> 00:28:11,625 de faire quoi que ce soit ? 430 00:28:11,792 --> 00:28:13,930 - J'étais juste... - Gideon doit laisser tomber. 431 00:28:14,097 --> 00:28:17,766 S'il s'approche de ce nid de frelons, je sais pas si je pourrais le sauver. 432 00:28:17,933 --> 00:28:19,447 Il doit rien suspecter. 433 00:28:20,072 --> 00:28:22,520 Tu es un vrai atout pour Allsafe. 434 00:28:25,355 --> 00:28:26,689 Alors, excuse-moi. 435 00:28:30,667 --> 00:28:32,815 Après la conversation dans l'avion, 436 00:28:32,982 --> 00:28:35,880 je savais que toute la société était en jeu. 437 00:28:36,406 --> 00:28:39,259 J'avais peur que le fichier trouvé soit pas le bon. 438 00:28:39,509 --> 00:28:40,488 Je voulais pas 439 00:28:41,224 --> 00:28:43,680 te donner de faux espoirs. 440 00:28:46,137 --> 00:28:48,811 Donc, j'ai rien dit avant la réunion. 441 00:28:56,921 --> 00:28:57,986 Merde. 442 00:28:58,236 --> 00:29:00,655 Je vais devoir le laisser me serrer dans ses bras. 443 00:29:07,938 --> 00:29:10,468 Tu es un ingénieur brillant. 444 00:29:10,635 --> 00:29:12,263 Ne doute jamais de ton talent. 445 00:29:12,430 --> 00:29:14,336 Quelle que soit la pression. 446 00:29:14,586 --> 00:29:17,513 Et surtout, tu n'as pas besoin de me cacher quoi que ce soit. 447 00:29:17,680 --> 00:29:18,994 Je tiens à toi. 448 00:29:37,098 --> 00:29:40,115 Tu te souviens du film avec Lauren Bacall ? 449 00:29:40,282 --> 00:29:42,030 Mon idée venait de là. 450 00:29:44,585 --> 00:29:47,527 Je voulais tellement être Claudia Kincaid. 451 00:29:49,446 --> 00:29:51,031 Même son nom était cool. 452 00:29:55,375 --> 00:29:56,475 Tu te rappelles, 453 00:29:56,642 --> 00:29:58,053 on pensait 454 00:29:58,929 --> 00:30:00,125 aller au Met. 455 00:30:00,812 --> 00:30:02,926 Mais on a fini par se retrouver 456 00:30:03,093 --> 00:30:05,239 au musée du Queens à la place. 457 00:30:06,493 --> 00:30:08,848 Google Maps existait pas encore. 458 00:30:11,556 --> 00:30:13,422 J'adorais m'enfuir avec toi. 459 00:30:18,082 --> 00:30:21,281 D'une certaine manière, à huit ans, s'enfuir peut être drôle. 460 00:30:23,921 --> 00:30:25,115 La vie normale. 461 00:30:25,643 --> 00:30:26,783 Des sourires. 462 00:30:27,033 --> 00:30:28,047 Des dîners. 463 00:30:28,911 --> 00:30:30,322 Des histoires d'enfance. 464 00:30:30,704 --> 00:30:32,122 Je pourrais m'y habituer. 465 00:30:32,842 --> 00:30:34,386 Peut-être même l'apprécier. 466 00:30:49,180 --> 00:30:50,157 Ça va pas ? 467 00:30:55,307 --> 00:30:58,857 Le scandale du piratage continue avec la parution de ces derniers mails. 468 00:30:59,372 --> 00:31:02,233 Les informations issues des données piratées 469 00:31:02,860 --> 00:31:06,030 révèlent que Colby était l'un des trois cadres impliqués 470 00:31:06,280 --> 00:31:08,260 dans la dissimulation du très médiatisé 471 00:31:08,427 --> 00:31:10,744 scandale des déchets toxiques de Washington Township. 472 00:31:10,994 --> 00:31:14,476 Si ces rapports se révèlent vrais, Colby risquera d'autres inculpations. 473 00:31:14,643 --> 00:31:16,045 Dans les 24 mois 474 00:31:16,212 --> 00:31:19,377 après la présumée fuite de déchets toxiques en 1993, 475 00:31:19,627 --> 00:31:21,087 26 employés sont morts 476 00:31:21,337 --> 00:31:23,257 de leucémies similaires. 477 00:31:23,948 --> 00:31:27,761 Evil Corp avait réussi à éviter le recours collectif 478 00:31:28,011 --> 00:31:30,093 déposé par les victimes survivantes, 479 00:31:30,260 --> 00:31:32,264 affirmant qu'aucune preuve directe 480 00:31:32,431 --> 00:31:34,997 ne reliait leurs usines aux diagnostics. 481 00:31:35,164 --> 00:31:38,396 Ces mails indiquent que Colby était en fait au courant 482 00:31:38,646 --> 00:31:40,736 des dangereux niveaux de toxicité 483 00:31:40,903 --> 00:31:42,859 et a gardé le secret, 484 00:31:43,109 --> 00:31:46,817 car "il ne serait pas rentable de réorganiser les systèmes en place, 485 00:31:46,984 --> 00:31:50,533 "malgré les risques probables de procès". 486 00:31:50,783 --> 00:31:53,310 M. Colby n'a pas pu commenter, mais son avocat... 487 00:31:53,477 --> 00:31:55,407 Mon parfait labyrinthe 488 00:31:55,574 --> 00:31:57,290 s'écroule devant moi. 489 00:31:57,540 --> 00:32:00,350 "La révélation de ces données prouve que Colby a été piégé." 490 00:32:00,517 --> 00:32:01,824 Sans dire par qui. 491 00:32:01,991 --> 00:32:03,379 Je peux plus me cacher. 492 00:32:04,192 --> 00:32:06,695 Je pensais pas qu'il existait, mais il était là. 493 00:32:06,862 --> 00:32:07,864 Il est là. 494 00:32:09,511 --> 00:32:12,096 M. Robot a finalement trouvé mon bug. 495 00:32:12,346 --> 00:32:14,637 Reliant les niveaux de rejets de Washington Township 496 00:32:14,804 --> 00:32:16,506 aux maladies des victimes. 497 00:32:16,673 --> 00:32:19,813 Les analystes juridiques affirment qu'il manque des preuves... 498 00:32:20,063 --> 00:32:20,856 Quoi ? 499 00:32:21,613 --> 00:32:25,147 C'est comme ça que ma mère et le père d'Elliot... 500 00:32:25,314 --> 00:32:26,716 - J'y vais. - Attends. 501 00:32:26,883 --> 00:32:28,613 - Je viens. - Je préfère pas. 502 00:32:28,863 --> 00:32:30,219 En attendant une preuve, 503 00:32:30,386 --> 00:32:33,188 Terry Colby reste l'objet d'une enquête 504 00:32:33,355 --> 00:32:35,538 pour son implication présumée dans le... 505 00:32:36,418 --> 00:32:38,348 Un non-lieu dû à l'absence de preuves 506 00:32:38,515 --> 00:32:40,686 reliant les déchets à Washington Township... 507 00:32:42,503 --> 00:32:43,971 Sois pas triste. 508 00:32:45,125 --> 00:32:46,464 Il l'a bien cherché. 509 00:32:46,631 --> 00:32:48,658 Il a abandonné comme un lâche. 510 00:32:49,307 --> 00:32:50,373 Il était faible 511 00:32:50,540 --> 00:32:51,670 et pathétique. 512 00:32:52,462 --> 00:32:54,730 Voilà pourquoi ton père est mort. 513 00:32:58,088 --> 00:32:59,986 Pourquoi tu pleures ? 514 00:33:00,583 --> 00:33:02,172 Tu poses trop de questions. 515 00:33:02,663 --> 00:33:03,733 Il me manque. 516 00:33:04,309 --> 00:33:05,645 Y a pas de raison. 517 00:33:05,812 --> 00:33:07,049 Mais c'est vrai. 518 00:33:08,507 --> 00:33:10,233 Alors, t'es aussi faible que lui. 519 00:33:10,882 --> 00:33:12,349 T'es pas triste ? 520 00:33:13,441 --> 00:33:14,922 Pourquoi l'être ? 521 00:33:16,407 --> 00:33:17,872 C'est une nuit magnifique. 522 00:33:19,504 --> 00:33:20,891 La météo est clémente, 523 00:33:21,429 --> 00:33:23,264 et je profite de ma cigarette. 524 00:33:28,887 --> 00:33:31,540 Le bug force le logiciel à s'adapter. 525 00:33:31,707 --> 00:33:34,237 À se réinventer, à cause de lui. 526 00:33:34,595 --> 00:33:36,661 À le contourner ou à l'affronter. 527 00:33:37,132 --> 00:33:38,314 Quoi qu'il arrive, 528 00:33:38,817 --> 00:33:39,968 il change. 529 00:33:41,102 --> 00:33:42,856 Il se réinvente. 530 00:33:44,081 --> 00:33:45,738 Il passe à la version suivante. 531 00:33:46,850 --> 00:33:48,658 La mise à jour est inévitable. 532 00:34:30,015 --> 00:34:31,571 Tu es une créature étrange. 533 00:34:32,924 --> 00:34:34,990 Je ne suis qu'un homme d'affaires. 534 00:34:40,639 --> 00:34:43,066 Je ne peux pas nettoyer plus. 535 00:34:43,606 --> 00:34:45,625 Tu feras le reste dans la douche. 536 00:34:46,050 --> 00:34:47,879 Ça me dérange pas d'être sale. 537 00:34:48,365 --> 00:34:49,366 Moi, si. 538 00:35:52,695 --> 00:35:53,633 INSTALLÉ 539 00:35:54,469 --> 00:35:55,434 ACCÈS ROOT 540 00:36:02,161 --> 00:36:03,772 MISE À JOUR SYSTÈME 541 00:36:09,791 --> 00:36:10,950 Viens avec moi. 542 00:36:11,780 --> 00:36:13,296 J'arrive dans une minute. 543 00:36:31,993 --> 00:36:34,251 Désolée d'être partie comme ça. 544 00:36:35,076 --> 00:36:36,241 Tu lui as parlé ? 545 00:36:36,635 --> 00:36:39,075 - Il était pas chez lui. - Je suis là, moi. 546 00:36:40,311 --> 00:36:43,630 Je te raconterai tout, mais un autre soir. 547 00:36:44,173 --> 00:36:46,829 À lui, tu lui parles, mais pas à ton petit ami. 548 00:36:47,079 --> 00:36:50,219 C'est différent, on a perdu nos parents à cause... 549 00:36:52,547 --> 00:36:54,137 On s'est connus comme ça. 550 00:36:56,316 --> 00:36:58,134 Je veux pas en parler maintenant. 551 00:36:59,723 --> 00:37:01,177 Et si moi, je veux ? 552 00:37:02,494 --> 00:37:04,138 Si tu veux quoi ? 553 00:37:04,388 --> 00:37:05,349 Parler. 554 00:37:08,403 --> 00:37:09,404 Discuter... 555 00:37:11,219 --> 00:37:12,220 d'un truc. 556 00:37:16,538 --> 00:37:18,441 De quoi tu parles, bon sang ? 557 00:37:21,266 --> 00:37:22,846 J'ai quelque chose à te dire. 558 00:37:24,729 --> 00:37:26,824 Pourquoi tu t'infliges ça ? 559 00:37:26,991 --> 00:37:29,412 T'es pas obligée de regarder. 560 00:37:30,748 --> 00:37:31,774 C'était rien. 561 00:37:35,025 --> 00:37:36,504 Je vais me répéter, 562 00:37:36,754 --> 00:37:38,339 mais je t'aime plus que tout. 563 00:37:38,589 --> 00:37:40,032 Arrête de parler. 564 00:37:44,263 --> 00:37:46,464 Dis-moi ce que tu veux. 565 00:37:46,631 --> 00:37:48,766 Que je puisse tout arranger. 566 00:37:54,930 --> 00:37:56,274 On doit rompre. 567 00:37:57,748 --> 00:37:59,070 Mais non. 568 00:37:59,664 --> 00:38:01,410 Tu me laisses le choix ? 569 00:38:01,987 --> 00:38:03,763 Je sais que j'ai un souci. 570 00:38:03,930 --> 00:38:05,048 Moi aussi. 571 00:38:05,215 --> 00:38:07,737 Je peux pas sortir avec un gars qui a ton souci. 572 00:38:10,394 --> 00:38:11,413 Où est le CD ? 573 00:38:13,115 --> 00:38:15,293 Dans mon sac, pourquoi ? 574 00:38:16,025 --> 00:38:17,536 Il a mon compte en banque. 575 00:38:17,703 --> 00:38:19,213 Et celui de mon père. 576 00:38:20,466 --> 00:38:21,382 Comment... 577 00:38:21,632 --> 00:38:25,164 Nos comptes sont liés par l'emprunt, j'ai pris ton ordinateur pour y accéder. 578 00:38:25,331 --> 00:38:28,806 Il a toutes les infos sensibles de mon père. 579 00:38:31,497 --> 00:38:34,437 Ça sent mauvais, mais les flics trouveront bien... 580 00:38:34,687 --> 00:38:37,146 Si on lui obéit pas et qu'on le dénonce, 581 00:38:37,313 --> 00:38:39,282 il revendra nos infos au plus offrant. 582 00:38:39,449 --> 00:38:41,670 Mon père et moi, on sera foutus. 583 00:38:42,268 --> 00:38:44,405 Tu sais à quel point c'est difficile 584 00:38:44,655 --> 00:38:47,366 de se remettre d'un tel vol d'identité ? 585 00:38:48,239 --> 00:38:49,475 Tu proposes quoi ? 586 00:38:56,403 --> 00:38:57,872 T'es folle ? 587 00:38:58,039 --> 00:38:59,337 Impossible. 588 00:38:59,587 --> 00:39:02,472 On peut pas compromettre Allsafe à cause de ça. 589 00:39:02,639 --> 00:39:03,633 Et mon taf ? 590 00:39:05,426 --> 00:39:06,522 Et voilà. 591 00:39:14,860 --> 00:39:16,187 Tu seras virée aussi. 592 00:39:17,010 --> 00:39:18,219 Si tu t'en soucies. 593 00:39:20,684 --> 00:39:21,685 En plus, 594 00:39:21,852 --> 00:39:23,696 même si on met le CD, 595 00:39:23,863 --> 00:39:25,821 rien empêche ce gars d'arrêter. 596 00:39:40,432 --> 00:39:41,433 Viens. 597 00:39:42,566 --> 00:39:43,567 Regarde-moi. 598 00:39:45,880 --> 00:39:48,231 On trouvera une solution. 599 00:39:55,414 --> 00:39:56,415 T'as raison. 600 00:39:56,582 --> 00:39:57,583 C'est vrai. 601 00:39:58,348 --> 00:39:59,349 Désolée. 602 00:39:59,781 --> 00:40:00,937 J'ai peur. 603 00:40:02,625 --> 00:40:03,835 Je veux pas rompre. 604 00:40:04,002 --> 00:40:05,720 Je regrette d'avoir dit ça. 605 00:40:13,167 --> 00:40:14,539 Je t'aime tellement. 606 00:40:19,208 --> 00:40:22,379 RAPPORT D'EXAMEN 607 00:40:23,963 --> 00:40:25,464 PREUVE 608 00:40:32,555 --> 00:40:34,974 COLBY A-T-IL TOUT MANIGANCÉ ? 609 00:40:42,983 --> 00:40:45,520 - Ici l'admin, Dulles. - Gideon Goddard à l'appareil. 610 00:40:45,687 --> 00:40:47,289 D'Allsafe Security. 611 00:40:47,456 --> 00:40:49,198 J'aimerais reparler à Sean Skyler 612 00:40:49,448 --> 00:40:51,102 à propos du serveur CS30. 613 00:40:51,269 --> 00:40:52,575 Je vous le passe. 614 00:41:08,488 --> 00:41:10,663 Vraiment ? Ce soir ? 615 00:41:11,291 --> 00:41:12,934 Et alors ? 616 00:41:14,152 --> 00:41:16,259 Je suis crevé. 617 00:41:17,795 --> 00:41:19,569 Je m'en fous. 618 00:41:22,168 --> 00:41:23,117 Les rouges. 619 00:41:35,984 --> 00:41:36,900 Et le boulot ? 620 00:41:37,416 --> 00:41:38,873 Ça avance. 621 00:41:39,342 --> 00:41:40,196 Tu t'es raté ? 622 00:41:40,872 --> 00:41:43,241 Depuis quand avancer est un échec ? 623 00:41:44,480 --> 00:41:46,579 Ce n'est pas une réussite... 624 00:41:54,152 --> 00:41:54,688 Serre. 625 00:41:57,593 --> 00:41:59,328 Les pieds aussi. 626 00:42:01,537 --> 00:42:02,461 Elle est prise ? 627 00:42:04,044 --> 00:42:05,825 Son mari, Scott Knowles. 628 00:42:07,348 --> 00:42:09,784 Le comité l'a déjà approuvé. 629 00:42:10,039 --> 00:42:12,031 Réunion la semaine prochaine. 630 00:42:13,537 --> 00:42:16,852 Il faudrait les inviter à dîner dès que possible. 631 00:42:17,790 --> 00:42:19,638 Ce ne serait pas trop flagrant ? 632 00:42:21,314 --> 00:42:26,777 J'aimerais bien jouer les pudiques, mais on n'a pas le temps... 633 00:42:37,735 --> 00:42:38,890 Tu n'as pas fini. 634 00:42:41,495 --> 00:42:46,659 C'est recommandé, dans ton état ? 635 00:42:47,556 --> 00:42:49,742 On en a déjà parlé. 636 00:43:02,743 --> 00:43:04,417 Pas longtemps. 637 00:44:27,042 --> 00:44:28,257 Voilà le plan.