1 00:00:00,056 --> 00:00:03,272 {\an8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:00,128 --> 00:00:03,488 Sarò il dirigente più giovane nella storia dell'azienda. 3 00:00:03,489 --> 00:00:05,497 Sai che? Lo prendo... se ci lasci in pace. 4 00:00:05,527 --> 00:00:06,982 - Grazie! Ascolta la 2. - Va bene? 5 00:00:06,983 --> 00:00:08,915 - Va bene, traccia 2. - A posto, amico. 6 00:00:10,861 --> 00:00:13,114 Perché non mi avevi detto del file dat? 7 00:00:13,181 --> 00:00:14,922 Ha lavorato alla Evil Corp per tutta la sua vita. 8 00:00:14,952 --> 00:00:17,506 All'improvviso l'hanno licenziato, nessuno sapeva perché. 9 00:00:17,507 --> 00:00:20,478 Aveva la leucemia. Mi fece promettere di non dirlo a nessuno. 10 00:00:20,479 --> 00:00:23,015 Alla fine ero così preoccupato che... lo dissi a mia madre. 11 00:00:23,016 --> 00:00:24,604 Quando lo scoprì si incazzò da morire. 12 00:00:24,605 --> 00:00:27,346 - Hai mai pensato di meritartelo? - Avevo otto an... 13 00:00:28,711 --> 00:00:31,282 Non hai tenuto fede al sacro patto che avevi stipulato. 14 00:00:46,093 --> 00:00:48,467 Ritengo che il meglio per le nostre unità di business... 15 00:00:48,497 --> 00:00:52,026 sia prima di tutto investire in nuove tecnologie e sviluppare prototipi 16 00:00:52,027 --> 00:00:54,240 in modo da comprenderne le potenzialità. 17 00:00:54,270 --> 00:00:58,439 Perché nonostante i recenti successi del nostro team di sicurezza informatica... 18 00:00:58,469 --> 00:01:00,729 al momento la nostra società ha ancora 19 00:01:00,730 --> 00:01:03,617 72 punti deboli potenzialmente hackerabili 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,610 nei nostri data center... 21 00:01:05,847 --> 00:01:08,967 un momento... sono 73... Stupido pezzo di merda! 22 00:01:09,239 --> 00:01:12,113 Di nuovo. Al momento la nostra società ha ancora... 23 00:01:12,114 --> 00:01:15,161 73 punti deboli potenzialmente hackerabili... 24 00:01:15,318 --> 00:01:17,757 nei nostri data center primari e secondari. 25 00:01:17,758 --> 00:01:20,117 Non è questo il momento di autocriticarsi 26 00:01:20,118 --> 00:01:24,005 per la tragica e vergognosa perdita per la società del nostro CTO... 27 00:01:24,613 --> 00:01:26,280 Troppo formale, maledizione! 28 00:01:26,310 --> 00:01:29,248 Riscaldati... non essere freddo come un robot. Di nuovo! 29 00:01:29,249 --> 00:01:31,576 Non è questo il momento di autocriticarsi 30 00:01:31,577 --> 00:01:34,142 per la tragica e vergognosa perdita per la società 31 00:01:34,143 --> 00:01:36,099 del nostro CTO. 32 00:01:36,100 --> 00:01:40,425 Dobbiamo essere rapidi nella nomina del nuovo CTO, e signori... 33 00:01:40,630 --> 00:01:42,935 vorrei suggerirvi di scegliere proprio me. 34 00:01:47,454 --> 00:01:49,557 Dobbiamo prendere una decisione oggi... 35 00:01:49,558 --> 00:01:51,792 per il bene della nostra società. 36 00:01:52,510 --> 00:01:54,068 La mia promozione... 37 00:01:56,869 --> 00:01:58,540 La mia promozione interna... 38 00:01:58,541 --> 00:02:01,431 non solo dimostra la nostra fiducia come società... 39 00:02:01,432 --> 00:02:04,128 è un segno di forza del nostro coraggio al pubblico. 40 00:02:04,873 --> 00:02:06,590 Grazie per il vostro tempo. 41 00:02:08,732 --> 00:02:11,495 Tu diventerai il nuovo CTO di questa società. 42 00:02:12,050 --> 00:02:15,115 Tu diventerai il nuovo CTO di questa società. 43 00:02:15,215 --> 00:02:17,861 Tu diventerai il nuovo CTO di questa società. 44 00:02:19,237 --> 00:02:22,204 Sicuro di non volere nulla? Acqua? Tè? 45 00:02:28,793 --> 00:02:31,432 Signore, la ringrazio di nuovo per avermi ricevuto. 46 00:02:31,887 --> 00:02:32,908 Tyrell... 47 00:02:33,352 --> 00:02:35,088 dovrò rimandare l'incontro. 48 00:02:35,148 --> 00:02:37,163 - Anwar, sposta la data. - Signore, è solo che... 49 00:02:37,193 --> 00:02:38,382 Capisco, capisco. 50 00:02:38,412 --> 00:02:40,711 Fisseremo subito un'altra data sull'agenda. 51 00:02:40,741 --> 00:02:44,322 Abbiamo davvero un ottimo candidato a diventare CTO... 52 00:02:44,563 --> 00:02:47,029 il consiglio è assolutamente entusiasta all'idea. 53 00:02:47,059 --> 00:02:50,082 Ma ancora non sono pronti a discuterne. 54 00:02:50,287 --> 00:02:51,484 Ti faremo sapere. 55 00:02:51,514 --> 00:02:53,503 Dacci solo un paio di settimane, okay? 56 00:02:54,457 --> 00:02:56,896 Posticipa Wellick in agenda, di due settimane. 57 00:02:58,617 --> 00:03:00,611 Splendida cravatta... fammi indovinare... 58 00:03:00,995 --> 00:03:02,094 Brioni? 59 00:03:02,866 --> 00:03:04,593 Ottimo gusto, come sempre. 60 00:03:04,623 --> 00:03:05,709 Stammi bene. 61 00:03:08,213 --> 00:03:10,386 Manderò una email con i dettagli alla sua segretaria. 62 00:03:14,767 --> 00:03:16,205 Se puoi... 63 00:03:16,741 --> 00:03:18,688 manda l'email direttamente a me. 64 00:03:18,718 --> 00:03:20,792 E' troppo importante perché rischi di perderla. 65 00:03:45,029 --> 00:03:46,541 Signor Wellick, siamo arrivati. 66 00:03:59,440 --> 00:04:01,527 Non potresti darmene 300 stavolta? 67 00:04:04,727 --> 00:04:06,594 Parli come un vero capitalista. 68 00:04:29,996 --> 00:04:31,500 Giornataccia al lavoro? 69 00:04:40,280 --> 00:04:41,293 Non mi... 70 00:05:00,517 --> 00:05:02,040 Ti prego, basta... 71 00:05:02,469 --> 00:05:03,469 basta. 72 00:05:27,235 --> 00:05:30,054 Subsfactory presenta: Mr. Robot s01e03 - eps.1.2_d3bug.mkv - 73 00:05:30,248 --> 00:05:33,914 Traduzione e sync: pegasusgio, Alle83 Puzzler, Ljudmyla, eri_ka.89 74 00:05:34,509 --> 00:05:36,767 Check sync: marko988 75 00:05:36,936 --> 00:05:39,670 Revisione: MalkaviaN 76 00:05:43,808 --> 00:05:47,681 www.subsfactory.it 77 00:05:54,273 --> 00:05:58,134 Molti programmatori pensano che debuggare un programma significhi sistemare un errore. 78 00:05:58,366 --> 00:05:59,710 Ma è una stronzata. 79 00:06:00,464 --> 00:06:03,328 In realtà lo scopo del debug è solo trovare l'errore... 80 00:06:03,785 --> 00:06:06,812 capire perché ci sia quell'errore, tanto per cominciare... 81 00:06:07,466 --> 00:06:10,647 e sapere che non è un caso che esista. 82 00:06:11,260 --> 00:06:13,779 Viene da te per consegnarti un messaggio... 83 00:06:14,057 --> 00:06:17,203 come un'inconscia bolla che fugge verso la superficie... 84 00:06:17,584 --> 00:06:21,325 e scoppia, rivelandoti qualcosa che hai sempre saputo. 85 00:06:21,943 --> 00:06:24,032 Non so perché sto dicendo tutto questo. 86 00:06:24,386 --> 00:06:26,649 Forse è perché sono drogato con qualche sostanza... 87 00:06:26,679 --> 00:06:30,393 legale con la quale gli spacciatori come la Eli Lilly fanno soldi oggigiorno. 88 00:06:30,725 --> 00:06:33,497 Ma di solito è perché lo sento arrivare. 89 00:06:34,029 --> 00:06:36,253 Il ronzio di un insetto che arriva verso di me... 90 00:06:36,348 --> 00:06:39,474 per rovinare tutti i piani finché mi obbliga a prendere una decisione. 91 00:06:40,228 --> 00:06:42,239 Uccidimi o abbracciami. 92 00:06:42,901 --> 00:06:45,839 O forse sto solo impazzendo perché non avrei mai pensato di svegliarmi 93 00:06:45,840 --> 00:06:48,394 e trovare queste due donne a fissarmi. 94 00:06:52,512 --> 00:06:53,696 Sei sveglio? 95 00:06:59,049 --> 00:07:00,096 Non lo so. 96 00:07:03,328 --> 00:07:04,662 Cosa ci fate qui? 97 00:07:06,175 --> 00:07:09,780 Abbiamo anche parlato... forse due ore fa, quando sono arrivata. 98 00:07:10,216 --> 00:07:11,289 Non ti ricordi? 99 00:07:11,319 --> 00:07:13,826 Hanno detto che ero io il contatto per le emergenze. 100 00:07:18,515 --> 00:07:19,657 Okay. 101 00:07:19,658 --> 00:07:22,014 Gli hai detto di chiamare la tua psichiatra. 102 00:07:22,219 --> 00:07:24,820 Non puoi andartene finché non ci parli. 103 00:07:24,856 --> 00:07:26,390 Io aspetto fuori. 104 00:07:27,768 --> 00:07:28,880 Ciao. 105 00:07:34,810 --> 00:07:37,243 Ricordi di aver richiesto la mia presenza? 106 00:07:41,644 --> 00:07:43,849 Hai chiesto di me perché la polizia ha detto... 107 00:07:43,850 --> 00:07:46,700 Sono stato aggredito da un gruppo di ragazzini. 108 00:07:46,866 --> 00:07:48,768 Non è la fine del mondo. 109 00:07:50,024 --> 00:07:52,654 Volevano farti un esame antidroga completo, ma hai rifiutato. 110 00:07:52,655 --> 00:07:54,274 Posso sapere perché? 111 00:07:57,736 --> 00:08:00,602 Elliot, se non possiamo parlarne... 112 00:08:02,722 --> 00:08:04,731 Mi faccio di morfina. 113 00:08:09,100 --> 00:08:10,192 Perché? 114 00:08:12,753 --> 00:08:13,993 Non ho... 115 00:08:14,430 --> 00:08:17,066 una ragione abbastanza valida da darti. 116 00:08:17,067 --> 00:08:19,783 Vorrei averla, ma non ce l'ho. 117 00:08:22,555 --> 00:08:24,551 Dovresti andare in un centro di disintossicazione. 118 00:08:24,552 --> 00:08:25,846 Non sono un drogato. 119 00:08:25,847 --> 00:08:27,264 Allora devi provarmelo. 120 00:08:27,265 --> 00:08:30,008 Fai un test antidroga volontario una volta ogni due mesi. 121 00:08:30,009 --> 00:08:32,731 Solo così raccomanderò che tu venga dimesso. 122 00:08:32,995 --> 00:08:34,276 Ospedali. 123 00:08:34,277 --> 00:08:38,000 Uno come questo, così ben collegato alla rete, è fin troppo facile da hackerare. 124 00:08:38,210 --> 00:08:40,155 Lui è William Highsmith. 125 00:08:40,543 --> 00:08:43,489 Non è solo il direttore del reparto informatico. 126 00:08:43,835 --> 00:08:46,029 Lui è il reparto informatico. 127 00:08:46,320 --> 00:08:47,691 E' anche un idiota. 128 00:08:47,692 --> 00:08:51,748 Ma non è colpa sua, perché anche quelli che l'hanno assunto sono degli idioti. 129 00:08:52,204 --> 00:08:56,057 Quel poveraccio ha un budget di appena 7.000 dollari l'anno... 130 00:08:56,137 --> 00:08:59,429 e dovrebbe proteggere la loro rete da gente come me? 131 00:08:59,430 --> 00:09:01,332 Non ha alcuna possibilità. 132 00:09:01,427 --> 00:09:04,017 Usa inutili programmi antivirus, server desueti 133 00:09:04,018 --> 00:09:07,173 e programmi di sicurezza che girano su Windows 98. 134 00:09:07,174 --> 00:09:11,456 Perciò l'ho indicato come la mia struttura sanitaria principale. 135 00:09:11,701 --> 00:09:13,103 Posso modificare i referti medici 136 00:09:13,104 --> 00:09:16,355 e sembrare uno degli altri tanti docili zombie in giro. 137 00:09:13,356 --> 00:09:17,006 {\an8}NEGATIVO 138 00:09:18,348 --> 00:09:19,403 Okay. 139 00:09:19,826 --> 00:09:21,563 Non devo preoccuparti. 140 00:09:21,564 --> 00:09:23,648 Non mi farò più di morfina. 141 00:09:26,839 --> 00:09:28,560 Ha dei fiammiferi? 142 00:09:32,662 --> 00:09:33,801 Grazie. 143 00:09:45,017 --> 00:09:46,624 Bella colazione. 144 00:09:48,470 --> 00:09:50,942 Mi spiace, oggi non si possono usare carte di credito. 145 00:09:51,817 --> 00:09:54,132 {\an8}A CAUSA DEI RECENTI ATTACCHI ALLA EVIL CORP, NON ACCETTIAMO CARTE DI CREDITO 146 00:09:52,707 --> 00:09:56,990 Come dicevo, la cosa più difficile del debugging non è riparare il bug... 147 00:09:56,791 --> 00:09:59,475 {\an8}GRAVE ATTACCO INFORMATICO 148 00:09:56,991 --> 00:09:59,193 ma è trovare il bug. 149 00:09:59,619 --> 00:10:02,955 Per quanto riguarda la Evil Corp, Mr. Robot ha capito che il bug ero io. 150 00:10:03,638 --> 00:10:06,351 Ero io l'errore che ha portato a tutto questo. 151 00:10:07,564 --> 00:10:09,318 Devo chiederti una cosa. 152 00:10:09,324 --> 00:10:11,868 Vera è stato beccato per colpa tua? 153 00:10:13,790 --> 00:10:15,580 Cazzo, Elliot. 154 00:10:15,665 --> 00:10:17,586 Hai detto che non avresti fatto niente. 155 00:10:18,379 --> 00:10:20,362 E' accusato di omicidio, lo sai? 156 00:10:20,833 --> 00:10:23,027 Quelli della sua banda si sono chiamati fuori. 157 00:10:23,028 --> 00:10:25,115 Non so cosa fare per guadagnare qualche soldo. 158 00:10:25,116 --> 00:10:26,116 Solo... 159 00:10:26,214 --> 00:10:27,585 dimmelo, Elliot. 160 00:10:27,586 --> 00:10:29,262 E non mentire. 161 00:10:29,674 --> 00:10:31,252 Hai fatto qualcosa? 162 00:10:31,488 --> 00:10:32,579 No. 163 00:10:38,715 --> 00:10:39,729 Ehi. 164 00:10:40,905 --> 00:10:41,925 Ehi. 165 00:10:43,729 --> 00:10:45,610 Stai bene? 166 00:10:46,223 --> 00:10:49,174 - Cioè, dopo tutto quel che è successo... - Sto bene. 167 00:10:51,534 --> 00:10:53,203 Che è successo alla tua porta? 168 00:10:56,824 --> 00:10:58,195 Non dovresti essere qui. 169 00:10:58,196 --> 00:11:00,379 Ho cambiato la serratura per un motivo. 170 00:11:02,784 --> 00:11:04,466 Bel giocattolino. 171 00:11:05,050 --> 00:11:09,201 Ma dovresti spendere qualche spicciolo in più se vuoi che... 172 00:11:09,202 --> 00:11:10,408 funzioni. 173 00:11:11,169 --> 00:11:12,339 Guarda. 174 00:11:12,525 --> 00:11:15,795 Jessica Alba dice che vuole unirsi alla Fsociety. 175 00:11:17,922 --> 00:11:20,006 Gesù, che hai combinato alla faccia? 176 00:11:20,376 --> 00:11:21,980 Che succede? 177 00:11:25,711 --> 00:11:28,880 Beh, non sarò una principessa con le buone maniere... 178 00:11:28,881 --> 00:11:30,390 ma di solito funziona così... 179 00:11:30,391 --> 00:11:32,638 - "Ciao, lei è Darlene"... - Smettila. 180 00:11:33,379 --> 00:11:34,925 Devi andartene. 181 00:11:35,818 --> 00:11:38,302 Tesoro, davvero, abbiamo un sacco di cose di cui parlare. 182 00:11:38,303 --> 00:11:40,216 - Quindi, se non ti spiace... - Vattene. 183 00:11:52,891 --> 00:11:54,821 Meglio che torni in te. 184 00:11:58,913 --> 00:12:00,907 Di che stava parlando? 185 00:12:01,611 --> 00:12:03,337 Devo andare a lavorare. 186 00:12:03,338 --> 00:12:04,323 A lavorare? 187 00:12:04,324 --> 00:12:07,379 Sul serio? Non puoi andare a lavorare, devi darti malato. 188 00:12:07,602 --> 00:12:09,041 Devo andare. 189 00:12:10,172 --> 00:12:14,172 {\an8}NON CEDERE MAI 190 00:12:11,384 --> 00:12:13,630 Un bug non è mai solo un errore. 191 00:12:14,965 --> 00:12:17,090 Rappresenta qualcosa di più. 192 00:12:23,426 --> 00:12:25,199 Un errore nel modo di pensare. 193 00:12:25,651 --> 00:12:28,455 - Signore! Signore! Signore! - E' ciò che ti rende quello che sei. 194 00:12:28,456 --> 00:12:29,476 Signore! 195 00:12:29,721 --> 00:12:31,353 Ha perso il portafoglio! 196 00:12:32,221 --> 00:12:33,399 Grazie. 197 00:12:33,547 --> 00:12:34,695 Fermo! 198 00:12:34,873 --> 00:12:37,029 Fermo! Mi ha rubato la borsa! 199 00:12:37,114 --> 00:12:40,290 - Era il suo portafoglio? - Sì, e gliel'ha appena dato! 200 00:12:41,245 --> 00:12:42,346 Fermo! 201 00:12:44,434 --> 00:12:48,168 E' entrato nel mio computer e vuole che metta il CD in uno dei PC dell'ufficio. 202 00:12:48,169 --> 00:12:51,290 - E perché vuole che tu lo faccia? - Non lo so, Stella. 203 00:12:51,291 --> 00:12:52,708 Non me l'ha spiegato. 204 00:12:52,709 --> 00:12:54,248 E ha delle foto di me nuda? 205 00:12:54,249 --> 00:12:57,291 E' l'unica cosa a cui riesci a pensare dopo quanto ci siamo detti? 206 00:12:59,736 --> 00:13:00,967 Ciao, tesoro. 207 00:13:01,058 --> 00:13:02,059 Ciao. 208 00:13:02,114 --> 00:13:03,457 Com'è andata la corsa? 209 00:13:03,685 --> 00:13:04,949 E' stata strana. 210 00:13:04,950 --> 00:13:06,595 Uno ha perso il portafoglio... 211 00:13:06,596 --> 00:13:07,617 e... 212 00:13:07,618 --> 00:13:09,263 l'ho raccolto per ridarglielo... 213 00:13:09,264 --> 00:13:10,498 - poi... - Niente di strano. 214 00:13:10,499 --> 00:13:12,388 Sei una persona buona e l'hai dimostrato. 215 00:13:12,389 --> 00:13:13,912 Come sempre. 216 00:13:13,995 --> 00:13:15,494 Forse fin troppo. 217 00:13:17,861 --> 00:13:19,297 Cosa vuoi dire? 218 00:13:20,163 --> 00:13:22,072 Solo che tu... 219 00:13:23,151 --> 00:13:25,798 sei troppo buona per questo mondo. 220 00:13:27,080 --> 00:13:28,604 Forse è per questo che ti amo. 221 00:13:32,084 --> 00:13:33,747 Vado a farmi una doccia. 222 00:13:37,709 --> 00:13:39,416 Lo sai che non posso parlare. 223 00:13:39,417 --> 00:13:41,515 Hai 100 ore esatte. 224 00:13:42,191 --> 00:13:45,154 Dopo di che, tutto ciò che abbiamo verrà pubblicato. 225 00:14:01,002 --> 00:14:03,761 Sta per cedere. 226 00:14:14,828 --> 00:14:17,419 Non basta, concentratevi sui registri. 227 00:14:17,420 --> 00:14:21,321 Dovremmo monitorare anche i social media, IRC, Pastebin... 228 00:14:21,322 --> 00:14:24,141 e creare degli script che lavorino tutto il giorno, tutti i giorni. 229 00:14:24,142 --> 00:14:26,001 Magari avremo fortuna. 230 00:14:26,138 --> 00:14:28,715 Potrebbero rilassarsi, fare un errore, chissà... 231 00:14:28,716 --> 00:14:30,468 Questo è il mondo in cui viviamo. 232 00:14:30,469 --> 00:14:33,153 Le persone si basano sugli errori degli altri... 233 00:14:33,326 --> 00:14:36,428 per manipolarsi e usarsi a vicenda. 234 00:14:36,429 --> 00:14:38,608 Anche per relazionarsi a vicenda. 235 00:14:38,758 --> 00:14:41,260 Un cerchio caldo e caotico di umanità. 236 00:14:41,261 --> 00:14:42,482 Elliot. 237 00:14:43,701 --> 00:14:46,733 Stasera siete invitati a cena da me. 238 00:14:46,734 --> 00:14:49,405 Checché ne dica Morton, le mie bistecche sono eccezionali. 239 00:14:54,036 --> 00:14:56,748 Che c'è? Il capo non può invitare i suoi impiegati preferiti a cena? 240 00:14:56,749 --> 00:14:59,902 No, va bene, ma ho un impegno. 241 00:15:04,722 --> 00:15:06,509 Potete lasciarci soli un secondo? 242 00:15:08,548 --> 00:15:09,548 Sì. 243 00:15:14,811 --> 00:15:16,512 Vuoi dirmi che succede? 244 00:15:16,513 --> 00:15:17,769 No, assolutamente. 245 00:15:18,008 --> 00:15:21,687 Salti il lavoro, arrivi conciato così e ti aspetti che non ti faccia domande? 246 00:15:22,743 --> 00:15:25,741 Senti, non so fino a che punto possa chiedere della tua vita privata, ma... 247 00:15:25,742 --> 00:15:27,793 In realtà, non puoi. 248 00:15:30,856 --> 00:15:33,181 Non... non volevo essere scortese. Sono stato... 249 00:15:33,818 --> 00:15:35,382 Sono soltanto sincero. 250 00:15:41,717 --> 00:15:45,865 Mr. Robot avrà anche trovato il bug della Evil Corp, ma non ha trovato il mio. 251 00:15:46,278 --> 00:15:48,589 E' l'unico modo che ho per proteggermi. 252 00:15:49,271 --> 00:15:51,433 Nascondendo il mio codice sorgente. 253 00:15:51,434 --> 00:15:52,871 Isolandomi. 254 00:15:53,313 --> 00:15:56,952 Creando il mio labirinto freddo e perfetto dove nessuno può trovarmi. 255 00:15:58,702 --> 00:16:02,104 Elliot, non posso credere che lavori qui. Questo posto è uno schifo. 256 00:16:02,682 --> 00:16:05,395 Senti, pensavo di passarti a trovare, di portarti a pranzo. 257 00:16:05,723 --> 00:16:07,029 Quella è carina. 258 00:16:09,440 --> 00:16:10,919 Penso che le piaci, amico. 259 00:16:11,708 --> 00:16:15,469 Va bene, la prendo io, ma sia messo agli atti che ho provato ad essere una buona spalla. 260 00:16:16,107 --> 00:16:17,826 Calmati. Merda. 261 00:16:17,993 --> 00:16:21,929 Comunque le rosse non mi piacciono molto. L'intera Irlanda me lo fa ammosciare. 262 00:16:22,423 --> 00:16:23,554 Vattene. 263 00:16:23,555 --> 00:16:26,354 - Darlene ha detto che dovevamo parlare. - Vattene ora. 264 00:16:26,355 --> 00:16:29,428 Hai ragione, forse non dovremmo parlarne qui. Andiamo in quel bar qui di fianco. 265 00:16:29,429 --> 00:16:32,387 - Non andrò da nessuna parte con te. - Non mi muoverò da qui senza di te. 266 00:16:32,388 --> 00:16:36,369 Quindi, posso restare qui e fare una scenata o puoi concedermi 5 minuti al bar qui vicino. 267 00:16:36,370 --> 00:16:39,198 In entrambi i casi, mi divertirò. Puoi scegliere. 268 00:16:46,740 --> 00:16:48,440 Che c'è? E' un Appletini. 269 00:16:49,471 --> 00:16:51,093 Dovrei prenderti a calci. 270 00:16:53,913 --> 00:16:56,022 Se questo ci farà riconciliare, fai pure. 271 00:16:56,023 --> 00:16:59,370 No, bello, non voglio averci nulla a che fare con te. Sei pazzo. 272 00:17:01,648 --> 00:17:03,002 Cosa ti porto? 273 00:17:03,003 --> 00:17:04,248 Niente. 274 00:17:04,694 --> 00:17:07,227 Forse dovresti prendere qualcosa. Ti consiglio questo... 275 00:17:07,228 --> 00:17:08,328 Va bene. 276 00:17:09,512 --> 00:17:11,152 Prenderò un... 277 00:17:11,811 --> 00:17:12,988 Appletini. 278 00:17:15,081 --> 00:17:18,522 Prendilo come un complimento, amico. Questi cosi sono dannatamente deliziosi. 279 00:17:21,253 --> 00:17:23,715 Già. I complimenti mettono anche me a disagio. 280 00:17:23,716 --> 00:17:25,657 E' difficile da credere. 281 00:17:26,047 --> 00:17:28,511 Già, chi prendo in giro? Li adoro. 282 00:17:30,229 --> 00:17:31,361 12 dollari. 283 00:17:49,768 --> 00:17:51,991 Non credo tu te lo sia gustato. Ti consiglio di sorseggiare... 284 00:17:51,992 --> 00:17:53,411 Ultima possibilità. 285 00:17:54,445 --> 00:17:55,668 Cosa vuoi? 286 00:18:00,069 --> 00:18:01,996 Mi dispiace per quel che ho fatto. 287 00:18:02,260 --> 00:18:03,431 Non me la bevo. 288 00:18:03,941 --> 00:18:05,312 Ma soprattutto... 289 00:18:05,705 --> 00:18:08,389 - non me ne frega niente. - Non ho mai voluto farti del male. 290 00:18:09,670 --> 00:18:12,843 Chi arriva a commettere atti violenti fa così perché non riesce a dialogare. 291 00:18:15,908 --> 00:18:17,042 Tuo padre... 292 00:18:19,351 --> 00:18:21,813 Scommetto che si è sentito di merda per quello che ha fatto. 293 00:18:22,214 --> 00:18:24,444 Sono sicuro che si volesse anche scusare. 294 00:18:26,100 --> 00:18:28,719 Alle volte allontanare tuo figlio è solo più semplice. 295 00:18:29,083 --> 00:18:31,030 Non avercela troppo con lui, ragazzo. 296 00:18:34,177 --> 00:18:35,277 Te ne vai? 297 00:18:38,099 --> 00:18:39,735 E' quello che vuoi, non è vero? 298 00:18:47,166 --> 00:18:48,730 Che ne è del tuo piano? 299 00:18:50,431 --> 00:18:51,431 Piano? 300 00:18:51,853 --> 00:18:53,677 Sei la chiave di tutto. 301 00:18:54,147 --> 00:18:56,195 Senza di te, non c'è nessun piano. 302 00:18:57,244 --> 00:18:58,344 Tutto qui? 303 00:18:59,670 --> 00:19:00,857 E' finita qui? 304 00:19:01,670 --> 00:19:03,395 Ti aspetti che ci creda? 305 00:19:07,658 --> 00:19:09,240 Ci vediamo in un'altra vita. 306 00:19:18,687 --> 00:19:19,959 Lo hai sentito? 307 00:19:20,692 --> 00:19:22,128 Non posso crederci. 308 00:19:22,499 --> 00:19:24,107 Sta succedendo veramente? 309 00:19:24,458 --> 00:19:26,579 La Fsociety finalmente è morta. 310 00:19:27,185 --> 00:19:31,569 Il recente glitch nella realtà altrimenti in ordine che mi ero creato negli anni. 311 00:19:31,925 --> 00:19:33,863 Non commetterò mai più un errore simile. 312 00:19:34,047 --> 00:19:35,717 Ora sarò più normale. 313 00:19:36,061 --> 00:19:38,515 Forse Shayla potrebbe persino diventare la mia ragazza. 314 00:19:39,053 --> 00:19:41,612 Andrò a vedere con lei quei stupidi film della Marvel. 315 00:19:41,902 --> 00:19:43,242 Andrò in palestra. 316 00:19:45,001 --> 00:19:47,001 Metterò cuoricini su Instagram. 317 00:19:47,522 --> 00:19:49,608 Berrò del caffellatte alla vaniglia. 318 00:19:49,898 --> 00:19:52,531 Da adesso in avanti condurrò una vita priva di bug. 319 00:19:52,750 --> 00:19:55,384 Farò di tutto per proteggere il mio labirinto perfetto. 320 00:20:01,974 --> 00:20:03,086 Ehi, Gideon. 321 00:20:05,008 --> 00:20:07,167 E' ancora valido l'invito per stasera? 322 00:20:08,311 --> 00:20:09,453 Sì. Certo. 323 00:20:10,165 --> 00:20:11,414 Vuoi venire? 324 00:20:13,005 --> 00:20:14,005 Sì. 325 00:20:15,989 --> 00:20:16,989 Bene. 326 00:20:20,018 --> 00:20:21,712 Posso portare la mia ragazza? 327 00:20:22,979 --> 00:20:24,357 Hai una ragazza? 328 00:20:25,831 --> 00:20:27,578 Beh, io... 329 00:20:27,831 --> 00:20:29,912 non gliel'ho ancora chiesto, ma lo farò. 330 00:20:30,909 --> 00:20:32,632 Se tutto va bene dirà di sì. 331 00:20:34,852 --> 00:20:36,290 Va bene, sicuramente. 332 00:20:36,890 --> 00:20:37,890 Perfetto. 333 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 Grazie. 334 00:20:51,932 --> 00:20:53,860 Stava bevendo un caffè Starbucks? 335 00:21:09,407 --> 00:21:11,261 Stai ancora provando a copiare quel CD? 336 00:21:11,262 --> 00:21:13,388 Già, è tutto... è tutto graffiato. 337 00:21:15,796 --> 00:21:16,980 Andiamocene. 338 00:21:38,200 --> 00:21:39,563 Dove stai andando? 339 00:21:40,503 --> 00:21:42,383 In un locale chiamato Kiss and Fly. 340 00:21:44,437 --> 00:21:45,477 E perché? 341 00:21:46,159 --> 00:21:47,192 Lavoro. 342 00:21:50,406 --> 00:21:51,748 E' necessario? 343 00:22:03,149 --> 00:22:04,961 Lo faccio per noi. 344 00:22:05,797 --> 00:22:06,830 Per noi... 345 00:22:07,031 --> 00:22:08,786 o per te? 346 00:22:12,739 --> 00:22:13,818 Per noi... 347 00:22:14,320 --> 00:22:16,280 significa per me 348 00:22:22,539 --> 00:22:25,462 Non aspettarmi in piedi. 349 00:22:27,682 --> 00:22:31,155 Il mio capo mi ha invitato a una cena a casa sua stasera. 350 00:22:32,689 --> 00:22:34,723 Magari potresti venire come mia fidanzata. 351 00:22:35,042 --> 00:22:36,042 Cosa? 352 00:22:36,910 --> 00:22:39,883 Mi hai veramente appena chiesto di essere la tua ragazza? 353 00:22:41,076 --> 00:22:42,076 Già. 354 00:22:43,370 --> 00:22:47,376 Comunque, ho bisogno di te. Non sono bravo in situazioni come queste. 355 00:22:48,967 --> 00:22:52,433 Hai veramente un problema serio. 356 00:22:53,227 --> 00:22:55,301 Non ho intenzione di essere sfruttata ancora. 357 00:22:55,302 --> 00:22:57,500 Perché non lo chiedi alla ragazza di stamattina, okay? 358 00:22:57,501 --> 00:23:01,184 Sembra una a cui piacerebbe andare a una stupida e noiosa cena. 359 00:23:01,966 --> 00:23:02,990 Tu non... 360 00:23:03,068 --> 00:23:04,402 mi conosci veramente. 361 00:23:04,403 --> 00:23:06,054 Tutto ciò che sai è che sono... 362 00:23:06,055 --> 00:23:07,734 Certo che conosco Shayla. 363 00:23:08,011 --> 00:23:11,031 Ho violato la sua email non appena si è trasferita alla porta accanto. 364 00:23:11,397 --> 00:23:14,234 Con un semplice attacco phishing, ho trovato facilmente la sua password. 365 00:23:14,235 --> 00:23:16,320 Non sto parlando delle cose che puoi trovare online. 366 00:23:16,512 --> 00:23:18,024 Sto parlando della vera me. 367 00:23:20,570 --> 00:23:21,888 Allora parlamene. 368 00:23:23,637 --> 00:23:25,510 No. Scordatelo. 369 00:23:26,619 --> 00:23:28,070 Voglio saperlo. 370 00:23:52,190 --> 00:23:53,360 Ma cos'è? 371 00:23:57,203 --> 00:23:58,461 E' bellissimo. 372 00:23:59,369 --> 00:24:02,541 - Non l'ho mai visto prima. L'avrà... - Non li ho mai messi online. 373 00:24:02,542 --> 00:24:05,700 Voglio dire, la maggior parte non è finita. 374 00:24:06,307 --> 00:24:08,490 Anche lei ha il suo labirinto privato. 375 00:24:08,911 --> 00:24:12,903 Prendo tanti pezzi diversi... da cose diverse... 376 00:24:13,547 --> 00:24:16,325 come le mie fotografie o dai disegni e... 377 00:24:17,512 --> 00:24:19,075 Guarda questo, per esempio. 378 00:24:20,978 --> 00:24:23,675 Ecco, è davvero fottutamente banale, 379 00:24:23,676 --> 00:24:26,716 ma mi piace, ha tutto... i bambini e... 380 00:24:26,835 --> 00:24:29,438 Il bug di Shayla mi era sempre sfuggito. 381 00:24:29,640 --> 00:24:31,208 Forse era questo. 382 00:24:31,209 --> 00:24:34,393 Desiderare la normalità ed esserne bloccati fuori. 383 00:24:34,518 --> 00:24:36,731 Senza sapere come fare per esserne partecipi. 384 00:24:36,920 --> 00:24:38,511 Proprio come me. 385 00:24:41,926 --> 00:24:43,315 Posso baciarti? 386 00:24:53,132 --> 00:24:55,016 La prossima volta, non chiedere. 387 00:24:55,979 --> 00:24:57,438 Rovina tutto. 388 00:24:58,901 --> 00:25:01,194 Di solito i bug hanno una cattiva reputazione, 389 00:25:01,312 --> 00:25:02,927 ma qualche volta... 390 00:25:03,287 --> 00:25:05,188 Non deludermi, okay? 391 00:25:05,189 --> 00:25:08,260 Quando un bug infine si fa conoscere... 392 00:25:08,945 --> 00:25:11,143 può essere una sensazione inebriante. 393 00:25:12,219 --> 00:25:14,290 Come se avessi sbloccato qualcosa. 394 00:25:16,592 --> 00:25:18,482 Una grande opportunità... 395 00:25:18,483 --> 00:25:20,320 in attesa di essere sfruttata. 396 00:25:28,674 --> 00:25:30,071 Signor Wellick? 397 00:25:31,371 --> 00:25:32,709 Ciao. 398 00:25:33,689 --> 00:25:35,248 Come hai detto che ti chiami? 399 00:25:35,249 --> 00:25:36,469 Anwar. 400 00:25:37,014 --> 00:25:38,996 Non sapevo che frequentasse dei posti come questo. 401 00:25:38,997 --> 00:25:40,400 Infatti. 402 00:25:40,474 --> 00:25:42,858 Cosa vuol dire? E' qui, ora. 403 00:25:44,684 --> 00:25:46,221 Sono qui perché ci sei tu. 404 00:25:46,891 --> 00:25:49,262 Cosa? Scusi, ma non capisco. 405 00:25:50,375 --> 00:25:52,924 Penso che tu sia bellissimo. Voglio portarti a casa con me. 406 00:25:54,829 --> 00:25:56,750 Aspetti, pensavo fosse sposato. 407 00:25:58,594 --> 00:26:01,292 Perché, dopo tutto, l'unico scopo di un bug... 408 00:26:01,472 --> 00:26:03,755 la sola ragione di esistere... 409 00:26:04,400 --> 00:26:06,892 è di essere un errore da sistemare... 410 00:26:07,305 --> 00:26:09,405 per aiutarti a raddrizzare un torto. 411 00:26:09,732 --> 00:26:11,728 E cosa ci dà una sensazione più bella? 412 00:26:20,184 --> 00:26:21,761 Allora, Elliot... 413 00:26:23,137 --> 00:26:25,301 non credi che dovresti presentarci? 414 00:26:27,396 --> 00:26:30,356 Shayla, ti presento Angela e Ollie. 415 00:26:32,657 --> 00:26:35,492 Sei... molto carina questa sera. 416 00:26:40,042 --> 00:26:41,303 Ehilà! 417 00:26:41,304 --> 00:26:42,647 Siete appena arrivati? 418 00:26:42,995 --> 00:26:44,372 Bel vestito. 419 00:26:44,373 --> 00:26:45,662 Grazie, amico. 420 00:26:50,782 --> 00:26:52,096 Merda. 421 00:26:52,859 --> 00:26:54,367 Cos'hai? 422 00:26:54,368 --> 00:26:57,558 - Sei stato irrequieto per tutta la sera. - Proviamo a suonare di nuovo il campanello. 423 00:27:05,020 --> 00:27:06,955 Ciao, ragazzi! 424 00:27:07,125 --> 00:27:08,655 Da quanto state aspettando qui fuori? 425 00:27:08,656 --> 00:27:10,770 Il campanello è rotto, avrei dovuto avvertirvi. 426 00:27:10,771 --> 00:27:12,696 Entrate. Io sono Harry, a proposito. 427 00:27:12,697 --> 00:27:14,899 - Angela. Piacere di conoscerti. - Piacere. 428 00:27:14,900 --> 00:27:18,758 Sono felice di associare un volto a un numero di bagde, o no? 429 00:27:18,828 --> 00:27:21,258 Ollie, da quanto tempo state insieme? 430 00:27:21,648 --> 00:27:23,442 - Due anni e mezzo. - Due anni. 431 00:27:25,034 --> 00:27:26,160 Okay. 432 00:27:27,280 --> 00:27:30,233 Elliot, da quanto tu e Shayla state insieme? 433 00:27:30,821 --> 00:27:32,051 Ecco... 434 00:27:34,875 --> 00:27:36,683 Solo da oggi. 435 00:27:46,171 --> 00:27:48,625 Okay, ora basta mettere gli ospiti sulla graticola, 436 00:27:48,626 --> 00:27:50,657 mettiamoci qualcos'altro, che ne dite? 437 00:27:50,658 --> 00:27:53,166 Elliot, potresti aiutarmi? 438 00:27:54,560 --> 00:27:56,506 Devo fare una confessione. 439 00:27:56,507 --> 00:27:59,594 Ho chiesto agli amministratori di sistema del data center di Dulles 440 00:27:59,595 --> 00:28:01,385 di ricontrollare il server. 441 00:28:02,081 --> 00:28:03,990 Gideon, cos'hai fatto? 442 00:28:03,991 --> 00:28:06,002 Ovviamente non c'era niente. 443 00:28:06,887 --> 00:28:09,030 Non so nemmeno cosa sospettassi. 444 00:28:09,031 --> 00:28:12,067 Voglio dire, quali possibili motivazione avresti... 445 00:28:12,274 --> 00:28:13,893 per fare qualcosa? Forse volevo solo... 446 00:28:13,894 --> 00:28:15,488 Gideon deve lasciar perdere. 447 00:28:15,489 --> 00:28:19,321 Se dovesse avvicinarsi troppo al vespaio, non sono sicuro di poterlo salvare. 448 00:28:19,322 --> 00:28:21,479 Devo eliminare ogni sospetto rimasto. 449 00:28:21,480 --> 00:28:24,170 Sei sempre stato un gran lavoratore per la Allsafe. 450 00:28:24,601 --> 00:28:25,727 Quindi... 451 00:28:26,779 --> 00:28:28,111 ti chiedo scusa. 452 00:28:32,108 --> 00:28:34,395 Dopo la nostra conversazione in aereo, 453 00:28:34,396 --> 00:28:37,456 sapevo cosa c'era in gioco... l'intera società. 454 00:28:37,745 --> 00:28:41,835 Temevo che il file dat che avevo trovato non fosse quello giusto. Non volevo... 455 00:28:42,604 --> 00:28:45,239 darti delle false speranze nel caso mi fossi sbagliato. 456 00:28:47,411 --> 00:28:50,307 Per questo non te l'ho detto prima della riunione. 457 00:28:58,275 --> 00:28:59,659 Merda. 458 00:28:59,660 --> 00:29:02,092 Devo lasciare che mi abbracci, vero? 459 00:29:09,365 --> 00:29:11,780 Sei un ingegnere davvero brillante, Elliot... 460 00:29:12,118 --> 00:29:16,111 non dovresti mai dubitare delle tue abilità, per quanta pressione possa fare su di te. 461 00:29:16,211 --> 00:29:18,601 E di certo non devi nascondermi niente... 462 00:29:19,120 --> 00:29:20,681 ci tengo a te. 463 00:29:38,483 --> 00:29:41,622 Dal film "Il segreto della vecchia signora". 464 00:29:41,623 --> 00:29:43,649 E' da lì che ho avuto l'idea, ricordi? 465 00:29:46,054 --> 00:29:49,037 Volevo davvero essere come Claudia Kincaid. 466 00:29:50,902 --> 00:29:52,647 Anche il suo nome era figo. 467 00:29:56,796 --> 00:29:59,855 Ti ricordi? Pensavamo di stare andando... 468 00:30:00,325 --> 00:30:01,960 al MET... 469 00:30:02,252 --> 00:30:03,666 e invece... 470 00:30:03,910 --> 00:30:06,524 finimmo al Queens Museum? 471 00:30:07,907 --> 00:30:10,172 Allora non c'era Google Maps. 472 00:30:12,824 --> 00:30:15,077 Mi piaceva scappare via con te. 473 00:30:19,539 --> 00:30:22,837 In qualche modo, quando hai 8 anni, scappare può essere divertente. 474 00:30:25,405 --> 00:30:26,911 La vita normale. 475 00:30:27,066 --> 00:30:29,550 Sorrisi, cene... 476 00:30:30,264 --> 00:30:31,997 storie d'infanzia... 477 00:30:32,294 --> 00:30:34,084 Potrei abituarmici... 478 00:30:34,298 --> 00:30:36,084 forse potrebbe anche piacermi. 479 00:30:50,651 --> 00:30:51,838 Che succede? 480 00:30:56,832 --> 00:31:00,863 Continua lo scandalo dell'hacking alla Evil Corp con la rivelazione delle ultime email. 481 00:31:00,864 --> 00:31:03,602 Quello che si è saputo dagli ultimi dati rilasciati in rete 482 00:31:03,603 --> 00:31:08,408 è che Terry Colby era uno dei tre dirigenti di alto livello coinvolto nella copertura 483 00:31:08,409 --> 00:31:10,606 dello scandalo ampiamente pubblicizzato 484 00:31:10,607 --> 00:31:12,468 dei rifiuti tossici della municipalità di Washington. 485 00:31:12,469 --> 00:31:16,088 Se questi rapporti sono veri, Colby potrebbe rischiare più capi di imputazione. 486 00:31:16,144 --> 00:31:20,966 Nei successivi 24 mesi dopo la presunta fuoriuscita di rifiuti tossici del 1993... 487 00:31:20,967 --> 00:31:25,284 26 impiegati morirono per tipi simili di leucemia. 488 00:31:25,285 --> 00:31:28,452 Tuttavia, la Evil Corp è riuscita a respingere la class action 489 00:31:28,453 --> 00:31:31,903 presentata nei suoi confronti dalle vittime sopravvissute... 490 00:31:31,904 --> 00:31:33,784 sostenendo che non c'era un collegamento diretto 491 00:31:33,785 --> 00:31:36,500 tra i loro stabilimenti le diagnosi. 492 00:31:36,501 --> 00:31:40,010 Ora, queste email indicano che Colby era in realtà consapevole 493 00:31:40,011 --> 00:31:44,370 dei pericolosi livelli di tossicità, e l'ha tenuto segreto in quanto, e cito: 494 00:31:44,426 --> 00:31:47,691 "Non sarebbe redditizio sistemare i sistemi attuali, 495 00:31:47,692 --> 00:31:51,830 anche in vista di possibili azioni legali". 496 00:31:52,251 --> 00:31:54,810 Il signor Colby non era disponibile a commentare, ma il suo avvocato... 497 00:31:54,811 --> 00:31:56,937 Il mio labirinto perfetto... 498 00:31:57,024 --> 00:31:58,507 si stava sgretolando sotto i miei occhi. 499 00:31:58,508 --> 00:32:01,917 ... questi dati sono ulteriori prove che Colby è stato incastrato... 500 00:32:01,918 --> 00:32:03,356 ma non hanno indicato da chi. 501 00:32:03,357 --> 00:32:05,476 Non c'era niente dietro cui nascondersi... 502 00:32:05,646 --> 00:32:08,308 non pensavo ci fosse, ma c'era. 503 00:32:08,309 --> 00:32:09,507 C'è. 504 00:32:10,918 --> 00:32:13,409 Mr. Robot alla fine ha trovato il mio bug. 505 00:32:13,410 --> 00:32:16,095 ... collegando i livelli di inquinamento della municipalità di Washington 506 00:32:16,096 --> 00:32:18,080 alle malattie delle vittime. 507 00:32:18,081 --> 00:32:21,438 I legali sostengono che non ci sono prove sufficienti... 508 00:32:21,439 --> 00:32:22,599 Che succede? 509 00:32:23,019 --> 00:32:25,040 E' come mia madre... 510 00:32:25,180 --> 00:32:26,777 e il padre di Elliot... 511 00:32:26,778 --> 00:32:28,229 - Devo andare. - Aspetta. 512 00:32:28,230 --> 00:32:29,868 - Vengo con te. - Meglio di no. 513 00:32:29,869 --> 00:32:31,773 ... le prove nello scandalo a Washington, 514 00:32:31,774 --> 00:32:34,724 Terry Colby resta indagato 515 00:32:34,725 --> 00:32:37,181 per il suo presunto coinvolgimento con... 516 00:32:37,388 --> 00:32:39,878 Prosciolto per mancanza di prove... 517 00:32:39,879 --> 00:32:42,133 che legano i livelli di inquinamento alla municipalità di Washington... 518 00:32:42,134 --> 00:32:43,579 Evil Corp... 519 00:32:44,029 --> 00:32:45,510 Non essere così triste. 520 00:32:46,639 --> 00:32:48,122 Se l'è cercata lui. 521 00:32:48,253 --> 00:32:50,107 Si è arreso. Era un codardo. 522 00:32:50,908 --> 00:32:53,247 Era debole e patetico. 523 00:32:53,977 --> 00:32:56,284 Alla fine, è questo che ha ucciso tuo padre. 524 00:32:59,649 --> 00:33:01,308 Perché piangi? 525 00:33:02,086 --> 00:33:03,774 Non fare troppe domande. 526 00:33:04,191 --> 00:33:05,256 Mi manca. 527 00:33:05,811 --> 00:33:07,341 Non hai motivo di farlo. 528 00:33:07,366 --> 00:33:08,574 Ma è così. 529 00:33:10,082 --> 00:33:11,833 Allora sei debole come lui. 530 00:33:12,551 --> 00:33:13,926 Non sei triste? 531 00:33:14,958 --> 00:33:16,613 Perché dovrei esserlo? 532 00:33:17,968 --> 00:33:19,496 E' una bella serata. 533 00:33:21,012 --> 00:33:22,575 Il tempo è perfetto... 534 00:33:22,937 --> 00:33:24,821 e mi sto godendo la sigaretta. 535 00:33:30,379 --> 00:33:33,100 Il bug obbliga il software ad adattarsi, 536 00:33:33,191 --> 00:33:35,765 a evolversi in qualcosa di nuovo. 537 00:33:36,104 --> 00:33:38,323 Lo elude o lo supera. 538 00:33:38,614 --> 00:33:39,904 In qualsiasi caso... 539 00:33:40,279 --> 00:33:41,588 cambia. 540 00:33:42,571 --> 00:33:44,502 Diventa qualcosa di nuovo. 541 00:33:45,649 --> 00:33:47,307 La versione successiva. 542 00:33:48,324 --> 00:33:50,336 L'inevitabile upgrade. 543 00:34:31,537 --> 00:34:33,471 Sei una strana creatura. 544 00:34:34,524 --> 00:34:36,495 Sono solo un uomo d'affari. 545 00:34:42,129 --> 00:34:44,609 Più pulito di così non riesco. 546 00:34:45,157 --> 00:34:47,140 Dovrai continuare nella doccia. 547 00:34:47,553 --> 00:34:49,567 Mi sta bene essere un po' sporco. 548 00:34:49,881 --> 00:34:51,053 A me no. 549 00:36:11,290 --> 00:36:12,776 Dovresti venire anche tu. 550 00:36:13,296 --> 00:36:15,029 Sì, arrivo subito. 551 00:36:26,955 --> 00:36:28,057 Ehi. 552 00:36:33,411 --> 00:36:35,848 Scusa se sono scappata via. 553 00:36:36,514 --> 00:36:37,951 Gli hai parlato? 554 00:36:38,113 --> 00:36:39,569 No. Non era a casa. 555 00:36:39,570 --> 00:36:40,730 Beh, io sono qui. 556 00:36:41,770 --> 00:36:45,218 Voglio raccontarti tutto, ma non stasera, okay? 557 00:36:45,655 --> 00:36:48,285 Parli con lui, ma non con il tuo fidanzato? 558 00:36:48,286 --> 00:36:51,805 E' diverso, Ollie. I nostri genitori sono morti per colpa... 559 00:36:54,039 --> 00:36:55,800 Ci siamo conosciuti così. 560 00:36:57,827 --> 00:37:00,277 Non voglio parlarne adesso, davvero. 561 00:37:01,230 --> 00:37:02,696 E se io volessi? 562 00:37:04,039 --> 00:37:05,662 Se volessi cosa? 563 00:37:05,748 --> 00:37:07,181 Parlare. 564 00:37:09,906 --> 00:37:11,071 Riguardo... 565 00:37:12,681 --> 00:37:14,117 una cosa. 566 00:37:17,994 --> 00:37:20,106 Di cosa cavolo stai parlando? 567 00:37:22,757 --> 00:37:24,382 Devo dirti una cosa. 568 00:37:26,211 --> 00:37:30,802 Non so perché non la smetti. Non devi continuare a guardarle. 569 00:37:31,730 --> 00:37:33,474 Okay? Non significano niente. 570 00:37:36,601 --> 00:37:40,228 Okay, sembro un disco rotto, ma ti amo, voglio stare con te. 571 00:37:40,229 --> 00:37:41,643 Stai zitto. 572 00:37:45,723 --> 00:37:48,081 Dimmi cosa devo fare... 573 00:37:48,082 --> 00:37:50,818 per sistemare le cose e lo farò. 574 00:37:56,453 --> 00:37:57,851 Dobbiamo lasciarci. 575 00:37:59,425 --> 00:38:01,134 Angela, andiamo. 576 00:38:01,135 --> 00:38:02,881 Qual è l'alternativa, Ollie? 577 00:38:02,882 --> 00:38:04,611 So di avere un problema. 578 00:38:04,612 --> 00:38:06,686 - Non lo nego. - Forse il mio problema 579 00:38:06,687 --> 00:38:09,239 è che non posso stare con una persona con questo problema. 580 00:38:11,924 --> 00:38:13,119 Dov'è il CD? 581 00:38:14,636 --> 00:38:17,067 E' nella... nella mia borsa. Perché? 582 00:38:17,664 --> 00:38:20,826 Ha il mio conto bancario, Ollie. E quello di mio padre. 583 00:38:21,923 --> 00:38:23,847 - Come... - I conti sono collegati 584 00:38:23,848 --> 00:38:26,861 a causa del prestito universitario. Usavo il tuo portatile per accedervi. 585 00:38:26,862 --> 00:38:30,658 Ha il suo numero di previdenza sociale, i numeri delle sue carte di credito, tutto. 586 00:38:31,823 --> 00:38:32,823 Okay. 587 00:38:33,031 --> 00:38:35,688 E' un casino, ma sono sicuro che la polizia troverà... 588 00:38:35,689 --> 00:38:38,773 Se non facciamo come dice e andiamo alla polizia, 589 00:38:38,774 --> 00:38:40,956 venderà le nostre informazioni al miglior offerente, 590 00:38:40,957 --> 00:38:43,315 e io e mio padre siamo fottuti. 591 00:38:43,795 --> 00:38:45,977 Hai idea di quanto sia difficile 592 00:38:45,978 --> 00:38:48,791 riprendersi da un furto d'identità di queste dimensioni? 593 00:38:49,807 --> 00:38:51,133 Che vuoi dire? 594 00:38:57,905 --> 00:38:59,557 Angela, sei pazza? 595 00:38:59,558 --> 00:39:03,980 No! Non possiamo infettare il network della Allsafe per questo. 596 00:39:04,281 --> 00:39:06,011 Verrò licenziato. 597 00:39:06,878 --> 00:39:08,281 Ecco il problema. 598 00:39:16,448 --> 00:39:18,162 Lo saresti anche tu... 599 00:39:18,491 --> 00:39:19,909 se è per questo. 600 00:39:22,165 --> 00:39:25,235 Poi, anche se inseriamo il CD... 601 00:39:25,420 --> 00:39:27,822 chi ci dice che non lo farà lo stesso? 602 00:39:39,734 --> 00:39:40,918 Ehi. 603 00:39:41,202 --> 00:39:43,139 Ehi, vieni qui. 604 00:39:43,988 --> 00:39:45,356 Guardami. 605 00:39:47,347 --> 00:39:49,582 Troveremo una soluzione. 606 00:39:51,666 --> 00:39:52,763 Okay? 607 00:39:56,938 --> 00:39:59,024 Hai ragione... hai ragione. 608 00:39:59,879 --> 00:40:00,971 Scusa. 609 00:40:01,229 --> 00:40:02,620 Sono spaventata. 610 00:40:04,117 --> 00:40:07,043 Non voglio lasciarti. Mi dispiace di averlo detto. 611 00:40:14,656 --> 00:40:16,113 Ti amo tanto. 612 00:40:32,158 --> 00:40:36,950 SCANDALO DEI RIFIUTI TOSSICI DI WASHINGTON: COLBY SI E' COMPROMESSO DA SOLO? 613 00:40:44,796 --> 00:40:47,406 - Amministrazione di Dulles... - Sono Gideon Goddard, 614 00:40:47,407 --> 00:40:49,173 della Allsafe Security. 615 00:40:49,321 --> 00:40:53,119 Devo parlare ancora con Sean Skyler riguardo il server CS30. 616 00:40:53,120 --> 00:40:54,906 Attenda, glielo passo. 617 00:41:10,377 --> 00:41:12,547 Davvero? Stasera? 618 00:41:13,211 --> 00:41:14,706 Perché no? 619 00:41:16,014 --> 00:41:18,142 Sono stanco. 620 00:41:19,575 --> 00:41:21,101 Non m'importa. 621 00:41:23,992 --> 00:41:25,137 Quelle rosse. 622 00:41:37,816 --> 00:41:39,050 Com'è andata al lavoro? 623 00:41:39,219 --> 00:41:40,808 Ci sono progressi. 624 00:41:41,216 --> 00:41:42,696 Quindi hai fallito? 625 00:41:42,697 --> 00:41:45,257 Da quando il progresso è un fallimento? 626 00:41:46,358 --> 00:41:48,594 Non è un successo... 627 00:41:56,071 --> 00:41:57,258 Più strette. 628 00:41:59,424 --> 00:42:00,988 Anche i piedi. 629 00:42:03,356 --> 00:42:04,486 Avrà lei il lavoro? 630 00:42:05,838 --> 00:42:07,845 Suo marito, Scott Knowles. 631 00:42:09,147 --> 00:42:11,663 Sembra che il consiglio abbia già scelto. 632 00:42:11,960 --> 00:42:13,891 Hanno una riunione la prossima settimana. 633 00:42:15,348 --> 00:42:18,853 Dovremmo organizzare una cena con loro il prima possibile. 634 00:42:19,594 --> 00:42:21,683 Non pensi sia troppo scontato? 635 00:42:23,096 --> 00:42:28,670 Anche se mi piacerebbe, non abbiamo tempo di fare i finti tonti. 636 00:42:39,576 --> 00:42:40,733 Non hai finito. 637 00:42:43,386 --> 00:42:48,436 Sicura che non sia pericoloso vista la tua situazione? 638 00:42:49,345 --> 00:42:51,451 Ne abbiamo già parlato. 639 00:43:04,666 --> 00:43:06,506 Solo per un po'. 640 00:44:28,970 --> 00:44:30,299 Ecco il piano. 641 00:44:30,479 --> 00:44:33,486 www.subsfactory.it