1 00:00:00,041 --> 00:00:01,960 Ce que je vais te raconter est top secret. 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,424 Tyrell Wellick. 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,635 - On fait ça ensemble, MDMA pure ? - Non, Shayla. 4 00:00:10,885 --> 00:00:11,970 Viens à AllSafe. 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,223 Ils sont dans le réseau. C'est ça, fsociety. 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,308 Ils veulent pas que j'y touche. 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,688 - Qui êtes-vous ? - Viens avec moi. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,070 C'est Darlene. 9 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 Tu vas modifier le fichier DAT en y intégrant l'IP de Colby. 10 00:00:26,651 --> 00:00:27,444 Fais-le. 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,614 Et tu auras lancé une révolution d'une ampleur encore jamais vue. 12 00:00:34,659 --> 00:00:37,454 Des sources ont confirmé que les piratages étaient reliés... 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,165 Montez dans le véhicule. 14 00:00:47,922 --> 00:00:49,884 $illy C0n C@rne 15 00:00:50,051 --> 00:00:52,218 u-sub.net & sous-titres.eu 16 00:01:11,359 --> 00:01:13,531 "Un homme avec une arme braquera une banque, 17 00:01:14,031 --> 00:01:16,759 "mais un homme avec une banque braquera le monde." 18 00:01:17,817 --> 00:01:20,086 C'est une expression un peu idiote, en fait. 19 00:01:20,253 --> 00:01:21,653 Un peu réductrice. 20 00:01:21,820 --> 00:01:23,222 Cependant... 21 00:01:23,389 --> 00:01:26,401 elle me plaît pour la même raison que bon nombre la détestent. 22 00:01:26,568 --> 00:01:27,969 Parce que, pour moi, 23 00:01:28,136 --> 00:01:30,757 ça signifie que le pouvoir revient à celui qui le prend. 24 00:01:32,029 --> 00:01:35,720 Rien à voir avec le mérite, l'ambition ou une qualification. 25 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 La volonté de posséder 26 00:01:40,153 --> 00:01:42,500 est souvent la seule chose qui s'impose. 27 00:01:43,675 --> 00:01:45,605 Pardon de vous avoir embarqué ainsi. 28 00:01:46,018 --> 00:01:49,241 Techniquement, ce que nous faisons pourrait être considéré illégal. 29 00:01:49,408 --> 00:01:51,111 Voilà pourquoi je suis entouré 30 00:01:51,361 --> 00:01:53,960 par onze de nos plus ennuyeux avocats. 31 00:01:56,562 --> 00:01:58,019 Elliot Alderson. 32 00:01:59,850 --> 00:02:01,570 Je veux vous offrir 33 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 un poste. 34 00:02:03,832 --> 00:02:04,832 Ici, 35 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 à Evil Corp. 36 00:02:07,380 --> 00:02:10,730 Je veux que vous dirigiez notre département cybersécurité. 37 00:02:11,547 --> 00:02:14,051 Sauf qu'officiellement, je ne peux rien vous offrir. 38 00:02:14,218 --> 00:02:17,111 On a une clause de non-concurrence avec votre employeur, 39 00:02:17,278 --> 00:02:18,263 Allsafe. 40 00:02:18,513 --> 00:02:20,640 Mais si vous venez spontanément... 41 00:02:21,132 --> 00:02:22,678 Quand vous viendrez, 42 00:02:22,845 --> 00:02:26,380 vous serez multimillionnaire dans les cinq ans. 43 00:02:27,368 --> 00:02:28,314 Alors ? 44 00:02:38,741 --> 00:02:39,742 Je peux... 45 00:02:41,707 --> 00:02:42,912 Je peux y réfléchir ? 46 00:02:49,081 --> 00:02:50,880 Messieurs, laissez-nous. 47 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Oui, merci, ça ira. 48 00:03:12,984 --> 00:03:13,985 Vous savez, 49 00:03:15,185 --> 00:03:18,751 Evil Corp vient de me nommer directeur technique par intérim. 50 00:03:19,478 --> 00:03:21,620 Ça sera bientôt officiel. 51 00:03:22,330 --> 00:03:26,030 Je serai le plus jeune dirigeant de l'histoire de cette société. 52 00:03:27,594 --> 00:03:30,502 Je devrais retrouver ces hackers rien que pour les remercier. 53 00:03:31,670 --> 00:03:33,430 En quelque sorte, c'est plutôt... 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,423 Quel est le mot juste ? 55 00:03:36,314 --> 00:03:37,315 Inespéré ? 56 00:03:37,842 --> 00:03:38,843 C'est ça ? 57 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 Voyez-vous, 58 00:03:57,582 --> 00:03:59,047 d'ici la fin du trimestre, 59 00:03:59,780 --> 00:04:01,451 on va remanier tout le réseau 60 00:04:01,618 --> 00:04:03,952 et consolider nos protocoles de sécurité. 61 00:04:04,119 --> 00:04:06,050 On va tout gérer en interne. 62 00:04:07,052 --> 00:04:10,142 Tous nos sous-traitants, dont Allsafe, 63 00:04:10,309 --> 00:04:11,709 seront remerciés. 64 00:04:11,959 --> 00:04:15,223 Tout le monde sait que lorsque Allsafe nous perdra, 65 00:04:15,390 --> 00:04:16,633 ils seront finis. 66 00:04:17,229 --> 00:04:18,843 Quand ça arrivera, 67 00:04:19,010 --> 00:04:21,180 je veux que vous soyez à votre vraie place, 68 00:04:21,511 --> 00:04:22,846 ici, avec moi. 69 00:04:23,096 --> 00:04:25,580 C'est une décision importante. 70 00:04:27,800 --> 00:04:29,482 Vous deviez connaître les faits 71 00:04:29,649 --> 00:04:31,483 avant de vous décider. 72 00:04:44,020 --> 00:04:46,320 Je me sens bien où je suis. 73 00:05:12,145 --> 00:05:13,544 J'aurai essayé. 74 00:05:34,150 --> 00:05:36,455 eps.1.1_ones-and-zer0es.mpeg 75 00:05:56,740 --> 00:05:59,025 Appelez ce numéro pour joindre M. Wellick. 76 00:05:59,530 --> 00:06:01,091 Moi, c'est M. X. 77 00:06:05,101 --> 00:06:07,190 Vous n'avez jamais vu JFK ? 78 00:06:08,098 --> 00:06:09,657 Le film d'Oliver Stone ? 79 00:06:11,129 --> 00:06:13,081 Honnêtement, c'est embarrassant. 80 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 Pour votre bien, regardez-le. 81 00:06:15,513 --> 00:06:17,017 Et payez-le, bon sang. 82 00:06:17,432 --> 00:06:19,712 Bref, appelez-moi M. Sutherland. 83 00:06:20,250 --> 00:06:22,715 N'hésitez pas à me joindre quand vous serez prêt. 84 00:06:23,440 --> 00:06:24,943 On ne sera jamais loin. 85 00:06:36,720 --> 00:06:38,774 - Fixons la date, pour plus tard. - Non. 86 00:06:38,941 --> 00:06:40,775 - Je file, merci. - Tu me fais monter ? 87 00:06:42,265 --> 00:06:44,776 - Tu me fais monter ? - Non, arrête. 88 00:06:44,943 --> 00:06:46,778 - Je monte. - Non, tu montes pas. 89 00:06:46,945 --> 00:06:48,473 Une autre fois. J'y vais. 90 00:06:48,640 --> 00:06:49,641 Allez. 91 00:06:54,901 --> 00:06:56,916 - Ça va ? - Ouais, il est un peu lourd. 92 00:06:57,397 --> 00:06:59,880 Ça me gave quand mon employeur imprime pas. 93 00:07:05,967 --> 00:07:07,362 Ton radiateur déconne ? 94 00:07:07,529 --> 00:07:10,142 On dirait qu'il fait 3 000 degrés, dans mon appartement. 95 00:07:12,675 --> 00:07:13,724 Ça va ? 96 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 T'as l'air ailleurs. 97 00:07:17,280 --> 00:07:19,909 Tant qu'on est là, ça t'ennuie si je refais le plein ? 98 00:07:20,076 --> 00:07:22,220 C'est un peu tôt, tu crois pas ? 99 00:07:22,387 --> 00:07:24,710 Je m'écarte un peu du planning. 100 00:07:25,403 --> 00:07:27,693 Alors ça, c'est une première. 101 00:07:27,860 --> 00:07:29,490 Mais ça marche. 102 00:07:31,525 --> 00:07:33,382 Merde, j'ai plus les autres. 103 00:07:33,549 --> 00:07:35,788 Juste de la morphine. Ça ira. 104 00:07:37,102 --> 00:07:40,043 Tu m'as fait promettre de jamais t'en filer sans Suboxone. 105 00:07:43,753 --> 00:07:45,490 Les promesses, ça compte. 106 00:07:46,134 --> 00:07:47,508 Ça me tient à coeur. 107 00:07:54,820 --> 00:07:58,102 Promets-moi de pas en abuser avant que j'aie tes substituts. 108 00:07:58,855 --> 00:08:00,610 J'irai voir Fernando plus tard. 109 00:08:02,410 --> 00:08:03,411 Dis-le. 110 00:08:07,170 --> 00:08:08,171 Promis. 111 00:08:19,132 --> 00:08:20,166 Salut, mec. 112 00:08:20,991 --> 00:08:22,973 Tu croyais que je t'avais oublié ? 113 00:08:23,140 --> 00:08:24,754 Crois-moi, j'ai besoin de toi. 114 00:08:29,500 --> 00:08:30,885 Faut qu'on bosse. 115 00:08:31,660 --> 00:08:34,276 Tu croyais que pirater Tyrell Wellick serait compliqué ? 116 00:08:34,443 --> 00:08:37,809 Depuis Shellshock en 2014, Evil Corp a pas mis à jour ses serveurs mail. 117 00:08:38,279 --> 00:08:40,120 Y a même pas de double identifiant. 118 00:08:40,287 --> 00:08:44,311 Le mot de passe : le nom de sa femme et l'indépendance de la Suède, le 6/6. 119 00:08:45,107 --> 00:08:46,818 C'est pas franchement évident, 120 00:08:47,068 --> 00:08:49,062 mais ça reste une pratique de débutant. 121 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 Ses mails. 122 00:08:57,640 --> 00:08:58,538 Sa vie. 123 00:08:58,788 --> 00:09:00,498 Sympa, heureuse, parfaite. 124 00:09:00,748 --> 00:09:01,999 C'est pas logique. 125 00:09:03,229 --> 00:09:04,794 Il savait que je le piraterais ? 126 00:09:08,110 --> 00:09:09,549 Il m'a laissé faire ? 127 00:09:12,775 --> 00:09:14,435 Il faut que j'efface tout. 128 00:10:09,564 --> 00:10:12,286 Je sais, j'en prends plus qu'il n'en faut. 129 00:10:12,453 --> 00:10:13,924 J'enfreins mes règles, 130 00:10:14,091 --> 00:10:16,019 mais c'est une semaine pourrie. 131 00:10:54,487 --> 00:10:55,488 Allez. 132 00:11:01,614 --> 00:11:03,626 Mon gars, tu vas pisser là. 133 00:11:03,793 --> 00:11:04,793 D'accord ? 134 00:11:08,146 --> 00:11:10,390 Faut que tu fasses ton truc ici. 135 00:11:14,256 --> 00:11:15,257 C'est bon. 136 00:11:16,630 --> 00:11:17,843 T'y es presque. 137 00:11:45,420 --> 00:11:47,895 Terry Colby, le directeur technique... 138 00:11:48,062 --> 00:11:50,328 L'arrestation de Terry Colby monopolise l'attention. 139 00:11:50,495 --> 00:11:53,045 Et les écrans. Ce qui revient au même, de nos jours. 140 00:11:55,559 --> 00:11:57,483 Comment retourner bosser, après ça ? 141 00:11:57,650 --> 00:11:59,463 Comment me concentrer ? 142 00:11:59,630 --> 00:12:01,903 Quand M. Robot va-t-il me recontacter ? 143 00:12:02,070 --> 00:12:03,420 Il attend quoi ? 144 00:12:04,308 --> 00:12:06,960 J'ai détruit la vie d'un homme sans raison ? 145 00:12:07,620 --> 00:12:09,776 Je vais voir le DRH pour t'augmenter. 146 00:12:09,943 --> 00:12:11,230 - Mais... - Non. 147 00:12:11,480 --> 00:12:12,520 Accepte. 148 00:12:13,390 --> 00:12:16,240 Ce n'est pas énorme, mais je ne peux pas faire mieux. 149 00:12:19,050 --> 00:12:20,491 Tu as sauvé la boîte. 150 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Bien... 151 00:12:27,972 --> 00:12:29,957 Pourquoi me cacher le fichier DAT ? 152 00:12:31,560 --> 00:12:35,463 T'aurais pu venir avant la réunion, me dire que t'avais trouvé un truc. 153 00:12:36,297 --> 00:12:38,424 Honnêtement, j'ai trouvé ça... 154 00:12:38,966 --> 00:12:39,967 curieux. 155 00:12:42,530 --> 00:12:44,700 Je savais pas ce que ça contenait. 156 00:12:46,223 --> 00:12:48,319 Ça aurait pu être un fichier sans intérêt. 157 00:12:48,486 --> 00:12:49,393 Arrête. 158 00:12:49,643 --> 00:12:52,949 Tu n'es jamais sûr de rien, sauf quand c'est important. 159 00:12:54,340 --> 00:12:56,425 Tu me connais peut-être pas si bien. 160 00:13:00,160 --> 00:13:01,196 Peu importe. 161 00:13:02,567 --> 00:13:05,700 Tu restes sur le coup, plus que jamais. 162 00:13:06,228 --> 00:13:08,996 Qui sait ce que ces hackers de fsociety vont faire ensuite. 163 00:13:09,163 --> 00:13:09,972 Quoi ? 164 00:13:10,139 --> 00:13:11,040 Quoi ? 165 00:13:11,290 --> 00:13:12,708 Les complices de Colby. 166 00:13:13,992 --> 00:13:17,324 Qui sait à quel point ces données sont sensibles et Evil Corp... 167 00:13:17,491 --> 00:13:18,756 De quoi tu parles ? 168 00:13:20,000 --> 00:13:21,243 Tu ne sais pas ? 169 00:13:21,837 --> 00:13:23,636 D'habitude, tu as un coup d'avance. 170 00:13:24,109 --> 00:13:26,164 Ils ont tiré le gros lot lors de l'attaque. 171 00:13:26,331 --> 00:13:29,266 Potentiellement, des téraoctets de mails et de fichiers. 172 00:13:29,659 --> 00:13:32,812 Ils menacent de tout balancer si le FBI ne libère pas Colby. 173 00:13:33,686 --> 00:13:35,480 Ils ont posté la vidéo ce matin. 174 00:13:43,668 --> 00:13:46,943 Bonjour, Evil Corp, nous sommes fsociety. 175 00:13:47,110 --> 00:13:49,070 Nous vous observons depuis des années. 176 00:13:49,237 --> 00:13:52,933 Vous abusez des finances des pauvres, vous corrompez les États, 177 00:13:53,100 --> 00:13:56,072 vous dissimulez le meurtre de citoyens innocents. 178 00:13:56,239 --> 00:13:57,795 Tout ça pour votre profit. 179 00:13:58,213 --> 00:14:01,970 C'est pourquoi nous, fsociety, avons décidé que vous deviez mourir. 180 00:14:02,137 --> 00:14:04,009 Nous sommes malveillants et hostiles. 181 00:14:04,423 --> 00:14:07,138 Nous refusons les concessions, nous sommes impitoyables. 182 00:14:07,651 --> 00:14:08,848 Nous n'arrêterons 183 00:14:09,098 --> 00:14:11,642 qu'une fois les tentacules de votre monstre diabolique 184 00:14:11,892 --> 00:14:13,352 tranchés à vif. 185 00:14:13,602 --> 00:14:15,736 Cependant, nous connaissons la clémence. 186 00:14:15,903 --> 00:14:18,315 Notre dernier piratage servait de dernier avertissement. 187 00:14:18,565 --> 00:14:21,986 Si vous obéissez, nous vous épargnerons peut-être. 188 00:14:22,405 --> 00:14:26,532 Commencez par libérer notre chef, Terry Colby, de votre prison illégale. 189 00:14:27,433 --> 00:14:30,786 Ensuite, libérez la population mondiale 190 00:14:31,036 --> 00:14:33,289 des dettes qui les emprisonnent. 191 00:14:33,918 --> 00:14:36,167 Enfin, dissolvez votre société. 192 00:14:36,417 --> 00:14:38,169 Redistribuez vos ressources 193 00:14:38,419 --> 00:14:39,879 à de bonnes oeuvres. 194 00:14:40,129 --> 00:14:42,214 Cette proposition n'est pas négociable. 195 00:14:42,622 --> 00:14:46,385 La population comprend que votre existence les entrave. 196 00:14:46,635 --> 00:14:48,304 Elle se réveille. 197 00:14:48,554 --> 00:14:51,182 Elle n'accepte plus votre esclavage économique. 198 00:14:51,698 --> 00:14:52,975 Exécutez-vous, 199 00:14:53,225 --> 00:14:55,060 ou nous vous tuerons. 200 00:14:55,310 --> 00:14:56,896 Vous êtes prévenus. 201 00:15:02,394 --> 00:15:03,444 Repassez-la. 202 00:15:04,306 --> 00:15:06,538 Mon album vient de sortir. 203 00:15:07,255 --> 00:15:10,524 S'il vous plaît, achetez mon CD, il coûte seulement 20 likes. 204 00:15:10,691 --> 00:15:12,703 Il vous fera de l'effet, promis. 205 00:15:13,254 --> 00:15:16,389 Tweetez pour me lancer sur les réseaux sociaux. 206 00:15:16,556 --> 00:15:18,584 Dis que tu veux organiser cette réunion. 207 00:15:20,823 --> 00:15:22,075 Félicitations ! 208 00:15:22,242 --> 00:15:24,673 Allsafe fait le buzz, grâce à toi. 209 00:15:24,923 --> 00:15:26,037 Fêtons ça. 210 00:15:26,204 --> 00:15:28,302 On a un Groupon pour quatre chez Morton. 211 00:15:28,552 --> 00:15:29,461 Pour jeudi. 212 00:15:29,628 --> 00:15:32,681 L'autre couple prévu nous a lâchés. Tu veux venir ? 213 00:15:32,931 --> 00:15:34,892 Les steaks sont à tomber et pas chers. 214 00:15:35,142 --> 00:15:36,644 Il aimerait sûrement pas. 215 00:15:37,907 --> 00:15:39,563 T'es d'accord ? Super. 216 00:15:40,898 --> 00:15:43,442 On peut y aller à quatre, il paraît que tu as une copine. 217 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 T'étais censé rien dire. 218 00:15:45,944 --> 00:15:48,239 - Ça le gêne pas. - D'accord. 219 00:15:49,506 --> 00:15:50,616 Je dois y aller. 220 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 Mon voisin se plaint encore du chien qui aboie. 221 00:15:59,742 --> 00:16:01,497 Depuis quand il a un chien ? 222 00:16:02,392 --> 00:16:03,633 Quel joli couple. 223 00:16:03,800 --> 00:16:06,340 Mon album vient de sortir, vous aimez le rap, le hip-hop ? 224 00:16:06,590 --> 00:16:08,697 C'est profond, lyrique, poétique. 225 00:16:08,864 --> 00:16:10,566 Ta nana va aimer ça, je te jure. 226 00:16:10,733 --> 00:16:12,502 Tu es ici depuis deux semaines. 227 00:16:12,669 --> 00:16:14,932 Je le prends si tu nous laisses tranquilles. 228 00:16:15,800 --> 00:16:17,268 Merci beaucoup. 229 00:16:17,518 --> 00:16:19,397 Je tweeterai, si j'aime bien. 230 00:16:19,564 --> 00:16:21,856 J'ai que 48 abonnés, mais ça augmente. 231 00:16:22,106 --> 00:16:24,330 - Certains lancent des tendances. - Je pige. 232 00:16:25,228 --> 00:16:27,331 J'apprécie vraiment, bonne journée. 233 00:16:27,498 --> 00:16:29,509 - Toi aussi. - Merci, écoutez la piste 2. 234 00:16:29,676 --> 00:16:31,031 - Piste 2. - Cool. 235 00:16:32,435 --> 00:16:33,937 C'était pas prévu. 236 00:16:34,104 --> 00:16:36,252 Des copies de données ? Libérer Colby ? 237 00:16:36,419 --> 00:16:38,055 Tout ça est insensé. 238 00:16:38,222 --> 00:16:40,665 Il faut couper les ponts avec fsociety. 239 00:16:40,832 --> 00:16:42,089 Il faut déconnecter, 240 00:16:42,256 --> 00:16:44,450 se faire porter pâle et faire profil bas... 241 00:16:59,994 --> 00:17:02,313 Bon sang, je suis à poil ! 242 00:17:02,757 --> 00:17:04,648 Arrête de mater. 243 00:17:04,815 --> 00:17:06,437 Tu fous quoi dans ma douche ? 244 00:17:06,604 --> 00:17:08,277 Je t'attendais. 245 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 T'étais censé venir, hier soir. 246 00:17:11,037 --> 00:17:12,197 Venir où ? 247 00:17:12,447 --> 00:17:14,116 Tout le monde vient plus tard. 248 00:17:20,917 --> 00:17:22,667 Je te pique des fringues. 249 00:17:23,350 --> 00:17:25,497 Ma robe a des taches de sperme. 250 00:17:29,472 --> 00:17:31,175 Je te charrie. 251 00:17:31,425 --> 00:17:34,345 Mon linge est à laver, j'emprunte juste ça pour l'instant. 252 00:17:36,180 --> 00:17:37,205 Au fait, 253 00:17:38,015 --> 00:17:39,554 ton chien a chié sur le lit. 254 00:17:40,202 --> 00:17:41,652 Faut le sortir. 255 00:17:43,922 --> 00:17:45,981 S'il te plaît, garde Flipper un moment. 256 00:17:46,231 --> 00:17:48,400 Elle a peut-être besoin de se promener. 257 00:17:49,030 --> 00:17:50,199 Elle chie partout. 258 00:17:50,366 --> 00:17:52,613 Bien sûr qu'il faut la sortir, c'est un chien. 259 00:17:52,863 --> 00:17:55,520 Je veux prendre un yaourt glacé avant qu'on y aille. 260 00:17:58,234 --> 00:18:00,080 Je reviens plus tard. 261 00:18:00,685 --> 00:18:02,740 - Je te revaudrai ça. - Pas qu'un peu. 262 00:18:15,041 --> 00:18:16,345 Comment tu m'as trouvé ? 263 00:18:17,247 --> 00:18:19,056 Pourquoi j'aurais pas pu ? 264 00:18:20,207 --> 00:18:21,642 J'ignore où tu habites. 265 00:18:26,890 --> 00:18:30,112 Je vis nulle part, pour le moment. 266 00:18:30,902 --> 00:18:34,055 Le branleur avec qui je sortais m'a demandée en mariage. 267 00:18:34,645 --> 00:18:36,198 Quel connard. 268 00:18:37,400 --> 00:18:40,524 En tout cas, on s'est bien engueulés. 269 00:18:40,691 --> 00:18:41,787 Je fous quoi ? 270 00:18:42,037 --> 00:18:44,529 Cette nana est complètement barjo. 271 00:18:45,123 --> 00:18:48,836 Je dois retourner tout dire à Gideon, il comprendra et saura quoi faire. 272 00:18:49,086 --> 00:18:50,291 Bref. 273 00:18:50,458 --> 00:18:51,735 Il me reprendra. 274 00:18:51,902 --> 00:18:55,340 Il va oublier ses conneries genre "L'amour, c'est pour toujours". 275 00:18:55,840 --> 00:18:57,650 Je ferai mine de foutre le camp. 276 00:18:57,817 --> 00:18:59,263 Il reviendra à la raison. 277 00:19:01,810 --> 00:19:03,892 On marche comme ça. Vite ! 278 00:19:14,799 --> 00:19:15,863 Elle les voit ? 279 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Quoi ? 280 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 J'aime être sur mes gardes. 281 00:19:21,410 --> 00:19:25,228 Justement, c'est l'un des trucs les plus chiants. 282 00:19:25,395 --> 00:19:28,110 Et si Tyrell l'apprend, que fera-t-il ? 283 00:19:29,257 --> 00:19:33,610 Merde, dans tous les scénarios, je finis tué ou en taule. 284 00:19:34,190 --> 00:19:37,676 Parce que je voulais une tortue, et il me disait non. 285 00:19:38,538 --> 00:19:41,730 Si je dois squatter quelques nuits, ça le fait ? 286 00:19:42,730 --> 00:19:43,801 Sérieux ? 287 00:19:44,330 --> 00:19:46,503 C'est bon, j'irai chez Mobley. 288 00:19:46,670 --> 00:19:48,574 J'aime pas trop les chiens, en plus. 289 00:19:48,741 --> 00:19:50,503 Surtout s'ils chient sur le lit. 290 00:19:50,670 --> 00:19:52,557 Comment tu peux vivre comme ça ? 291 00:19:52,724 --> 00:19:54,493 Comment tu vas au lit, alors que... 292 00:19:54,660 --> 00:19:57,360 Je fonce peut-être droit dans un piège. 293 00:19:57,527 --> 00:19:59,719 On pourrait mourir en passant la porte. 294 00:19:59,886 --> 00:20:01,007 Viens. 295 00:20:01,174 --> 00:20:02,993 On a du lourd en stock. 296 00:20:03,752 --> 00:20:04,753 Du lourd. 297 00:20:14,254 --> 00:20:16,525 Le héros du jour. Prosternez-vous. 298 00:20:21,117 --> 00:20:23,055 Foutus canards. 299 00:20:25,743 --> 00:20:26,744 Salut, mec. 300 00:20:27,632 --> 00:20:29,069 Merde. Désolé, mec. 301 00:20:30,688 --> 00:20:32,523 En tout cas, super boulot. 302 00:20:32,773 --> 00:20:33,649 Génial. 303 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 La classe. 304 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 Super cool. 305 00:20:36,606 --> 00:20:38,695 Comme tout le monde a eu sa pipe, 306 00:20:39,491 --> 00:20:41,365 on peut connaître le plan ? 307 00:20:41,615 --> 00:20:43,152 Steel Mountain, ça donne quoi ? 308 00:20:43,319 --> 00:20:45,911 Si je me trompe pas, c'est pas totalement sûr. 309 00:20:46,078 --> 00:20:47,954 Et on doit effacer le projet Colby. 310 00:20:48,121 --> 00:20:48,914 Quoi ? 311 00:20:49,164 --> 00:20:52,417 Ça fait des semaines, des traces auraient déjà été détectées. 312 00:20:52,667 --> 00:20:54,795 Les lignes sont bonnes, patron. Promis. 313 00:20:56,372 --> 00:20:57,172 Enfin... 314 00:20:57,422 --> 00:20:59,508 Si tu veux, Romero et moi pouvons vérifier. 315 00:20:59,758 --> 00:21:01,818 Oui, vendez-moi du rêve. 316 00:21:01,985 --> 00:21:04,911 Je retourne par là-bas pour réfléchir. 317 00:21:14,622 --> 00:21:15,691 Elle est bizarre. 318 00:21:16,332 --> 00:21:19,695 Elle est compliquée, comme tous les programmeurs. 319 00:21:19,945 --> 00:21:21,691 Elle s'est pointée chez moi. 320 00:21:22,620 --> 00:21:24,950 - Comment elle m'a trouvé ? - Oublie-la. 321 00:21:25,200 --> 00:21:27,522 C'est comme un mauvais trip d'où tu te réveilles pas. 322 00:21:27,689 --> 00:21:30,402 Concentre-toi sur la phase suivante du projet. 323 00:21:30,569 --> 00:21:32,583 Comet, l'usine à gaz vers Albany ? 324 00:21:36,382 --> 00:21:37,784 On va la faire exploser. 325 00:21:39,362 --> 00:21:40,365 Pourquoi... 326 00:21:42,086 --> 00:21:44,116 Comet est à côté de Steel Mountain. 327 00:21:44,283 --> 00:21:45,971 Qui, tu le sais, 328 00:21:46,221 --> 00:21:48,548 est le lieu de stockage de données externalisées 329 00:21:48,715 --> 00:21:51,185 de toutes les sociétés en bourse, dont la célèbre... 330 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Evil Corp. 331 00:21:54,667 --> 00:21:56,867 Vous allez détruire leurs sauvegardes. 332 00:21:57,704 --> 00:21:59,043 Ils s'y attendront. 333 00:21:59,210 --> 00:22:01,195 Ils sont aux aguets depuis le piratage. 334 00:22:01,445 --> 00:22:03,780 Ils ont attrapé leur hacker, non ? 335 00:22:04,030 --> 00:22:05,449 C'est faux. 336 00:22:05,859 --> 00:22:08,071 - Tyrell Wellick le sait. - Il sait pas tout. 337 00:22:08,238 --> 00:22:10,284 C'est un robot, comme les autres. 338 00:22:10,451 --> 00:22:12,593 Toute la société sera secouée 339 00:22:12,760 --> 00:22:14,577 par les données qu'on va lâcher. 340 00:22:14,744 --> 00:22:15,792 De bons trucs. 341 00:22:16,264 --> 00:22:19,608 Du bon vieux racisme, du sexisme, du fascisme. 342 00:22:20,152 --> 00:22:23,550 Submergés par les "ismes", ils verront plus le jour. 343 00:22:23,800 --> 00:22:25,928 Demander la libération de Colby était génial. 344 00:22:26,095 --> 00:22:29,094 Les projecteurs seront tournés vers lui, pas vers nous. 345 00:22:29,261 --> 00:22:31,266 C'était un coup bas de Trenton. 346 00:22:32,097 --> 00:22:34,061 Elle semble innocente, mais méfie-toi. 347 00:22:34,311 --> 00:22:36,152 Elle a du Allah akbar en elle. 348 00:22:37,147 --> 00:22:38,650 Pendant ce temps, 349 00:22:38,817 --> 00:22:42,743 tu utiliseras ton habilitation d'Allsafe pour pirater Comet. 350 00:22:42,910 --> 00:22:45,526 Pour augmenter la pression et faire exploser le gazoduc. 351 00:22:45,693 --> 00:22:48,984 Ça fera sauter Steel Mountain et l'âme d'Evil Corp. 352 00:22:54,609 --> 00:22:55,955 Les autres savent ? 353 00:22:56,832 --> 00:22:58,044 T'es le premier. 354 00:23:01,456 --> 00:23:02,575 Les employés ? 355 00:23:03,439 --> 00:23:06,468 Les gens qui vivent près de l'usine ? Ils mourront tous ? 356 00:23:07,164 --> 00:23:09,471 On déclenchera des alarmes, ça ira. 357 00:23:13,933 --> 00:23:15,394 On parle d'un gazoduc. 358 00:23:15,644 --> 00:23:17,682 Le monde est dangereux, Elliot. 359 00:23:17,849 --> 00:23:21,882 Pas à cause de ceux qui font le mal, mais à cause de ceux qui font rien. 360 00:23:22,049 --> 00:23:23,783 Les guerres font des morts. 361 00:23:26,550 --> 00:23:28,450 Quand le gazoduc aura explosé, 362 00:23:28,992 --> 00:23:31,634 le virus de Darlene s'activera au centre américain des données. 363 00:23:31,801 --> 00:23:32,917 Grâce à toi. 364 00:23:33,084 --> 00:23:34,357 Merci beaucoup. 365 00:23:35,991 --> 00:23:38,166 Pour leurs copies de sauvegardes en Chine, 366 00:23:39,420 --> 00:23:41,128 la Dark Army nous aidera. 367 00:23:42,047 --> 00:23:43,174 La Dark Army ? 368 00:23:43,341 --> 00:23:44,764 Pourquoi, mec ? 369 00:23:44,931 --> 00:23:48,260 Ils ont pas d'honneur et piratent pour des terroristes. 370 00:23:48,510 --> 00:23:51,447 Ils détestent le capitalisme américain autant que n'importe qui. 371 00:23:53,768 --> 00:23:55,518 Et enfin... 372 00:23:56,758 --> 00:23:58,020 Steel Mountain. 373 00:23:58,270 --> 00:23:59,906 Le dilemme du hacker. 374 00:24:00,981 --> 00:24:03,264 Comment détruire des données 375 00:24:03,431 --> 00:24:05,193 qui sont hors du réseau ? 376 00:24:11,358 --> 00:24:12,784 Je tuerai personne. 377 00:24:15,667 --> 00:24:17,030 Dis-moi une chose. 378 00:24:17,843 --> 00:24:20,000 Tu es un "un" ou un "zéro" ? 379 00:24:21,517 --> 00:24:23,169 Pose-toi la question. 380 00:24:23,336 --> 00:24:25,174 Tu es un "oui" ou un "non" ? 381 00:24:25,341 --> 00:24:27,413 Tu vas agir ou pas ? 382 00:24:32,608 --> 00:24:35,593 T'es resté trop longtemps devant un écran. 383 00:24:36,757 --> 00:24:38,870 - La vie est pas si binaire. - Tu es sûr ? 384 00:24:39,952 --> 00:24:42,072 Bien sûr, il y a des zones troubles. 385 00:24:42,239 --> 00:24:44,213 Mais au fond, 386 00:24:44,380 --> 00:24:45,685 sous chaque choix, 387 00:24:45,852 --> 00:24:48,259 il y a soit un "un", soit un "zéro". 388 00:24:48,426 --> 00:24:50,687 Tu agis ou non. 389 00:24:51,357 --> 00:24:54,025 Si tu sors d'ici, tu décides de rien faire. 390 00:24:54,192 --> 00:24:55,410 De dire "non". 391 00:24:55,577 --> 00:24:57,818 Ce qui veut dire que tu reviens pas. 392 00:24:57,985 --> 00:25:01,166 Si tu pars, tu fais plus partie de tout ça. 393 00:25:01,416 --> 00:25:02,705 Tu deviens un "zéro". 394 00:25:04,237 --> 00:25:05,308 Si tu restes, 395 00:25:05,950 --> 00:25:07,502 si tu veux changer le monde, 396 00:25:09,382 --> 00:25:10,550 tu seras un "oui". 397 00:25:11,150 --> 00:25:12,818 Tu seras un "un". 398 00:25:14,012 --> 00:25:15,351 Je te le redemande. 399 00:25:16,155 --> 00:25:17,228 Tu es un "un" 400 00:25:17,982 --> 00:25:19,226 ou un "zéro" ? 401 00:25:19,695 --> 00:25:21,436 J'ai mis un innocent en prison. 402 00:25:21,686 --> 00:25:23,121 Te fais pas d'illusions. 403 00:25:23,288 --> 00:25:25,025 Ça a rien à voir avec Colby. 404 00:25:29,873 --> 00:25:31,488 Ni même avec ma révolution. 405 00:25:32,469 --> 00:25:34,199 C'est plus que ça, pour toi. 406 00:25:34,449 --> 00:25:37,077 Ça concerne la façon dont ils ont tué ton père. 407 00:25:37,327 --> 00:25:38,959 Tu voulais qu'il réagisse. 408 00:25:39,126 --> 00:25:41,665 Mais il a rien fait, car il était un "zéro". 409 00:25:41,915 --> 00:25:43,870 Comme toi, maintenant. 410 00:25:45,990 --> 00:25:47,334 Va te faire foutre. 411 00:25:51,414 --> 00:25:52,426 Encore ? 412 00:25:56,341 --> 00:25:57,681 Je tuerai personne. 413 00:25:58,234 --> 00:25:59,182 Laissez-moi. 414 00:26:01,264 --> 00:26:03,794 Tu peux pas disparaître. 415 00:26:03,961 --> 00:26:07,481 On le fera avec ou sans toi, mais tu y es mêlé dans les deux cas. 416 00:26:07,648 --> 00:26:10,485 Ta capuche peut pas te protéger, connard ! 417 00:26:10,735 --> 00:26:11,854 Quelle erreur. 418 00:26:12,021 --> 00:26:15,198 Je dois les dénoncer, non ? J'aurai des ennuis ? 419 00:26:15,448 --> 00:26:17,200 Elle a raison, je suis coupable. 420 00:26:17,450 --> 00:26:18,827 Non, on l'est. 421 00:26:19,077 --> 00:26:22,205 On y est tous les deux mêlés, alors trouve une solution. 422 00:26:36,131 --> 00:26:37,134 Yo, mec. 423 00:26:38,529 --> 00:26:39,796 Je peux t'aider ? 424 00:26:44,921 --> 00:26:46,367 Je dois parler à Shayla. 425 00:26:46,534 --> 00:26:47,939 Ta copine. 426 00:26:48,796 --> 00:26:50,015 Elle prend un bain. 427 00:26:56,447 --> 00:26:58,362 Elle va pas tarder à sortir. 428 00:27:00,718 --> 00:27:02,370 Pose-toi et attends si tu veux. 429 00:27:03,897 --> 00:27:06,208 On devrait vérifier qu'elle va bien. 430 00:27:09,307 --> 00:27:10,446 T'es marrant. 431 00:27:10,978 --> 00:27:12,041 Je t'aime bien. 432 00:27:13,202 --> 00:27:14,306 Mais reste poli. 433 00:27:15,325 --> 00:27:17,010 Pose-toi et respire. 434 00:27:36,009 --> 00:27:37,224 Non, c'est vrai. 435 00:27:41,612 --> 00:27:42,989 C'est ta seule came. 436 00:27:43,640 --> 00:27:46,840 Je connais pas d'autre keum qui décroche tout en consommant. 437 00:27:47,624 --> 00:27:48,653 C'est malin. 438 00:27:49,881 --> 00:27:52,279 T'as même dû te convaincre que t'étais pas accro. 439 00:27:54,087 --> 00:27:55,283 Merde. 440 00:27:55,450 --> 00:27:57,342 Je me suis pas présenté. 441 00:27:57,509 --> 00:27:59,485 Je suis Fernando Vera, le dealer de Shayla. 442 00:27:59,652 --> 00:28:01,513 Le pire humain que j'ai piraté. 443 00:28:01,680 --> 00:28:02,856 Son mot de passe ? 444 00:28:03,431 --> 00:28:05,267 "BouffeDesBites6969." 445 00:28:05,517 --> 00:28:07,852 Hormis les énormes sommes d'argent qu'il dépense 446 00:28:08,102 --> 00:28:09,145 en porno, 447 00:28:09,395 --> 00:28:12,816 tout son trafic de drogue se fait par mails, messagerie et Twitter. 448 00:28:13,066 --> 00:28:14,859 Mais que fait la police ? 449 00:28:15,512 --> 00:28:16,718 Un demi-neurone 450 00:28:16,885 --> 00:28:19,344 suffit à comprendre le code simpliste de son gang. 451 00:28:19,511 --> 00:28:20,949 Y a rien de codé. 452 00:28:21,528 --> 00:28:25,159 Pendant deux heures, j'ai comparé ses tweets et des articles de presse. 453 00:28:25,326 --> 00:28:28,582 J'ai découvert que "biscuit" et "clic" font référence à des armes. 454 00:28:29,178 --> 00:28:31,376 "Bouffe", "coquillage" ou "gaz" sont des balles. 455 00:28:32,071 --> 00:28:34,731 Et le meilleur, c'est "être bercé pour dormir tôt". 456 00:28:34,898 --> 00:28:36,965 J'ai pas encore trouvé la signification. 457 00:28:37,215 --> 00:28:38,633 Mais armes et balles 458 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 mènent souvent au même résultat. 459 00:28:40,969 --> 00:28:42,632 J'ai voulu le dénoncer. 460 00:28:42,799 --> 00:28:44,637 Mais c'est le seul à fournir Shayla. 461 00:28:44,804 --> 00:28:46,913 Si je l'élimine, je perds ma drogue. 462 00:28:47,080 --> 00:28:50,312 Vu les derniers événements, je peux pas me le permettre. 463 00:28:50,562 --> 00:28:51,564 Tu vois ? 464 00:28:53,720 --> 00:28:55,133 Bref, mec. 465 00:28:55,300 --> 00:28:57,074 T'as pas à te soucier de moi. 466 00:28:58,430 --> 00:29:00,196 Je suis là pour ta livraison. 467 00:29:01,910 --> 00:29:03,158 C'est quoi, ton nom ? 468 00:29:07,203 --> 00:29:08,271 Ça vient d'où ? 469 00:29:10,243 --> 00:29:11,933 Tu l'as jamais tapé sur Google ? 470 00:29:12,100 --> 00:29:14,836 Fais-le, c'est important de connaître le sens de son nom. 471 00:29:15,683 --> 00:29:17,047 Elle va bien. 472 00:29:17,214 --> 00:29:18,215 C'est bon. 473 00:29:22,837 --> 00:29:23,838 Crois-moi. 474 00:29:24,807 --> 00:29:26,397 Je m'en suis occupé moi-même. 475 00:29:32,256 --> 00:29:34,311 On dirait moi, quand j'étais jeune. 476 00:29:34,478 --> 00:29:35,690 Déprimé et grognon. 477 00:29:36,649 --> 00:29:38,985 D'ailleurs, j'ai essayé de me suicider. 478 00:29:40,569 --> 00:29:42,312 J'ai jamais été foutu de réussir. 479 00:29:42,824 --> 00:29:44,774 La biologie était pas mon fort. 480 00:29:46,280 --> 00:29:49,151 Je me détestais, mec. Encore maintenant. 481 00:29:49,318 --> 00:29:51,905 J'ai toujours cru que c'était une faiblesse. 482 00:29:58,548 --> 00:30:00,943 Puis, j'ai compris que c'était ma force. 483 00:30:02,219 --> 00:30:05,280 Les gens sont là, à croire qu'ils connaissent la haine. 484 00:30:06,778 --> 00:30:09,752 On peut pas savoir avant de se détester. 485 00:30:09,919 --> 00:30:10,920 Enfin... 486 00:30:12,256 --> 00:30:13,806 Se détester vraiment. 487 00:30:15,774 --> 00:30:17,065 C'est une force. 488 00:30:28,876 --> 00:30:30,476 T'as pas peur de moi ? 489 00:30:34,785 --> 00:30:35,835 Tant mieux. 490 00:30:36,821 --> 00:30:38,586 J'ai eu raison de faire connaissance. 491 00:30:42,102 --> 00:30:43,842 T'en as pas vraiment besoin, si ? 492 00:30:44,436 --> 00:30:46,885 Un dur comme toi peut survivre au manque. 493 00:30:49,063 --> 00:30:50,064 Tu sais, 494 00:30:50,570 --> 00:30:52,591 j'ai rencontré Shayla grâce à toi. 495 00:30:53,446 --> 00:30:56,312 Je suis le seul keum du coin qui vend de tout. 496 00:30:56,562 --> 00:30:59,128 Même ton précieux Suboxone. 497 00:30:59,971 --> 00:31:01,164 Donc, bizarrement, 498 00:31:01,331 --> 00:31:02,728 je te suis redevable. 499 00:31:02,895 --> 00:31:04,439 Tu l'as fait venir à moi. 500 00:31:04,606 --> 00:31:07,282 La gravité a fait orbiter ton étoile autour de la mienne. 501 00:31:07,532 --> 00:31:10,368 Elle m'a amené l'amour de ma vie. 502 00:31:11,020 --> 00:31:12,620 Ça, nous... 503 00:31:12,870 --> 00:31:14,117 Notre présence... 504 00:31:14,771 --> 00:31:15,773 C'est... 505 00:31:17,068 --> 00:31:18,444 un signe magnifique. 506 00:31:19,501 --> 00:31:22,058 Mais te fais pas d'illusion sur cette fille. 507 00:31:23,172 --> 00:31:24,174 Elle est à moi. 508 00:31:25,450 --> 00:31:27,217 Je serais perdu sans elle. 509 00:31:29,096 --> 00:31:32,403 Je sais pas comment tu voyais les choses, avant. 510 00:31:33,433 --> 00:31:34,906 Maintenant qu'on est amis, 511 00:31:36,343 --> 00:31:38,462 évite de dépasser les bornes. 512 00:31:39,408 --> 00:31:40,409 Compris ? 513 00:31:51,060 --> 00:31:53,119 Aujourd'hui, un type m'a regardé pareil. 514 00:31:54,318 --> 00:31:55,955 J'ai qu'une chose à dire. 515 00:31:56,205 --> 00:31:58,041 Parfois, il vaut mieux avoir peur. 516 00:32:01,073 --> 00:32:02,477 Parfois, c'est stupide. 517 00:32:09,999 --> 00:32:12,013 Les hackers adorent crocheter. 518 00:32:12,690 --> 00:32:13,970 Le système parfait. 519 00:32:14,137 --> 00:32:16,094 À la différence des systèmes virtuels, 520 00:32:16,261 --> 00:32:17,881 quand on le perce, on le sent. 521 00:32:18,048 --> 00:32:19,729 On le voit, on l'entend. 522 00:32:33,216 --> 00:32:34,118 Debout. 523 00:32:38,798 --> 00:32:40,079 Il s'est passé quoi ? 524 00:32:41,544 --> 00:32:42,545 Ça va ? 525 00:32:44,588 --> 00:32:46,246 Pourquoi l'autre con était là ? 526 00:32:46,740 --> 00:32:48,341 Pourquoi je suis dans un bain ? 527 00:32:52,591 --> 00:32:54,396 Je sais pas. 528 00:32:54,563 --> 00:32:56,234 Je lui ai demandé tes médocs. 529 00:32:56,808 --> 00:32:58,471 Il est passé, on a fumé un peu. 530 00:33:00,783 --> 00:33:02,105 T'as couché avec lui ? 531 00:33:02,523 --> 00:33:03,524 Quoi ? 532 00:33:05,733 --> 00:33:07,164 Il dit le contraire. 533 00:33:07,331 --> 00:33:08,594 On y va. 534 00:33:08,761 --> 00:33:10,488 - Prends ton sac et... - Arrête. 535 00:33:10,738 --> 00:33:12,875 J'irai nulle part, d'accord ? 536 00:33:14,629 --> 00:33:15,740 Comment ça ? 537 00:33:15,907 --> 00:33:17,245 Tu vas rien faire ? 538 00:33:19,871 --> 00:33:20,915 Le revois pas. 539 00:33:21,165 --> 00:33:22,542 Trouve un autre dealer. 540 00:33:22,792 --> 00:33:23,826 Je peux pas. 541 00:33:28,700 --> 00:33:31,079 Il me donne vraiment un bon pourcentage. 542 00:33:33,150 --> 00:33:34,137 Il paye bien. 543 00:33:34,812 --> 00:33:37,122 La main invisible est de retour. 544 00:33:37,289 --> 00:33:41,249 Elle nous contrôle au point qu'on puisse se faire souffrir. 545 00:33:41,416 --> 00:33:42,578 Ça cessera pas. 546 00:33:44,324 --> 00:33:45,481 Et s'il recommence ? 547 00:33:46,464 --> 00:33:48,108 Promets-moi de rien faire. 548 00:33:50,016 --> 00:33:51,433 Sérieusement. 549 00:33:51,938 --> 00:33:53,748 Il y a rien à faire. 550 00:33:55,428 --> 00:33:56,659 J'ai pas le choix. 551 00:34:00,958 --> 00:34:02,737 Tu veux bien rester pour la nuit ? 552 00:34:08,067 --> 00:34:09,068 Les choix. 553 00:34:09,835 --> 00:34:11,893 M. Robot a peut-être raison. 554 00:34:12,060 --> 00:34:13,874 Le monde entier en dépend, 555 00:34:14,041 --> 00:34:15,989 des "oui" et des "non" de la vie. 556 00:34:16,156 --> 00:34:17,547 Ils dépendent de nous ? 557 00:34:17,714 --> 00:34:19,160 Ou on dépend d'eux ? 558 00:34:19,878 --> 00:34:21,128 Fernando Vera. 559 00:34:21,295 --> 00:34:24,233 Si je m'en débarrasse, je me débarrasse de mon fournisseur. 560 00:34:24,400 --> 00:34:25,883 Je perds la morphine. 561 00:34:26,050 --> 00:34:28,522 Et la souffrance que je retiens exploserait. 562 00:34:29,619 --> 00:34:31,230 Il y a d'autres fournisseurs. 563 00:34:31,397 --> 00:34:34,224 Mais Vera a raison, personne vend du Suboxone. 564 00:34:34,391 --> 00:34:36,847 Je pourrais à nouveau falsifier des ordonnances, 565 00:34:37,014 --> 00:34:39,735 mais l'industrie met les moyens pour protéger ses médocs. 566 00:34:39,902 --> 00:34:42,204 Les ordonnances informatisées sont souvent refusées. 567 00:34:42,371 --> 00:34:44,794 Je peux oublier les ordonnances légales. 568 00:34:44,961 --> 00:34:46,722 Tout comme mon statut de toxico. 569 00:34:46,889 --> 00:34:49,671 Donc, j'arrête d'un coup ou je laisse Vera tranquille. 570 00:34:50,867 --> 00:34:53,635 Je sais que tu te dis que la réponse est évidente. 571 00:34:53,802 --> 00:34:57,470 Avant, Vera tripotait Shayla, mais il vient de passer au viol. 572 00:34:57,720 --> 00:35:01,015 BLU8 A ÉTÉ BERCÉ POUR DORMIR TÔT #DÉPÊCHE 573 00:35:01,832 --> 00:35:04,485 Comme à Shayla, il me laisse pas le choix. 574 00:35:05,315 --> 00:35:07,489 Il a plus le droit d'exister. 575 00:35:20,440 --> 00:35:22,620 Tout d'abord, comment vous sentez-vous ? 576 00:35:27,975 --> 00:35:28,976 Pas bien. 577 00:35:30,753 --> 00:35:32,343 Qu'est-ce qui ne va pas ? 578 00:35:34,674 --> 00:35:35,675 Tout va mal. 579 00:35:37,865 --> 00:35:39,863 Soyez plus précis. 580 00:35:45,435 --> 00:35:47,069 Comment savoir 581 00:35:47,236 --> 00:35:48,670 si on est maître de soi ? 582 00:35:50,932 --> 00:35:52,284 Qu'on se contente pas 583 00:35:53,187 --> 00:35:56,325 de tirer le meilleur parti de ce qui nous arrive ? 584 00:35:57,077 --> 00:36:00,575 Qu'on est pas constamment face à un dilemme ? 585 00:36:01,381 --> 00:36:03,496 Comme les deux tableaux, à côté. 586 00:36:07,249 --> 00:36:08,753 Comme Coca-Cola et Pepsi. 587 00:36:09,663 --> 00:36:11,943 Ou McDonald's et Burger King ? 588 00:36:12,827 --> 00:36:13,942 Hyundai 589 00:36:14,647 --> 00:36:15,648 ou Honda ? 590 00:36:21,012 --> 00:36:23,181 L'un comme l'autre sont aussi confus. 591 00:36:25,266 --> 00:36:26,970 Pas suffisamment nets. 592 00:36:28,407 --> 00:36:30,271 Le choix n'est qu'une illusion. 593 00:36:30,921 --> 00:36:32,238 La moitié d'entre nous 594 00:36:32,773 --> 00:36:35,258 est incapable de choisir son bouquet de chaînes, 595 00:36:35,425 --> 00:36:36,937 son gaz, son électricité. 596 00:36:37,445 --> 00:36:39,040 L'eau qu'on boit, 597 00:36:39,651 --> 00:36:41,407 son assurance maladie. 598 00:36:41,940 --> 00:36:43,409 Ce serait important ? 599 00:36:45,228 --> 00:36:48,301 Si on a le choix qu'entre deux choses, 600 00:36:48,873 --> 00:36:50,820 quelle différence ça fait ? 601 00:36:56,214 --> 00:36:57,215 Après tout, 602 00:36:57,465 --> 00:36:58,466 c'est pareil. 603 00:37:01,084 --> 00:37:02,085 Non. 604 00:37:03,140 --> 00:37:06,220 Nos choix nous ont été attribués 605 00:37:07,141 --> 00:37:08,281 il y a longtemps. 606 00:37:10,377 --> 00:37:13,174 C'est dommage de ne pas vous sentir maître de vous. 607 00:37:15,395 --> 00:37:16,937 Et moi qui pensais... 608 00:37:17,375 --> 00:37:18,376 bien faire. 609 00:37:20,912 --> 00:37:22,080 Que je participais 610 00:37:23,046 --> 00:37:23,950 à ce projet. 611 00:37:25,340 --> 00:37:27,954 Je pensais participer à un truc... 612 00:37:28,204 --> 00:37:29,205 spécial. 613 00:37:33,877 --> 00:37:34,934 Et maintenant ? 614 00:37:35,820 --> 00:37:36,821 Maintenant, 615 00:37:38,721 --> 00:37:40,572 je vois que c'était une erreur. 616 00:37:41,150 --> 00:37:42,732 Comme tout le reste. 617 00:37:43,690 --> 00:37:44,748 À quoi bon ? 618 00:37:45,559 --> 00:37:46,560 Hein ? 619 00:37:48,530 --> 00:37:50,720 Autant rien faire. 620 00:37:51,810 --> 00:37:53,420 C'est ça, rien faire. 621 00:37:55,629 --> 00:37:57,345 Vous en aviez déjà parlé. 622 00:37:58,325 --> 00:38:01,654 De ne pas vous sentir maître de vous. Vous avez oublié ? 623 00:38:05,450 --> 00:38:07,131 Quand on a parlé de votre père. 624 00:38:08,250 --> 00:38:10,523 Vous avez parlé de son choix de ne rien faire, 625 00:38:10,690 --> 00:38:12,697 quand il luttait contre le cancer. 626 00:38:13,480 --> 00:38:16,482 Qu'il aurait pu attaquer l'entreprise responsable. 627 00:38:16,649 --> 00:38:18,510 En parler autour de lui. 628 00:38:18,677 --> 00:38:21,299 Il aurait pu être mieux soigné. 629 00:38:22,040 --> 00:38:23,590 Mais il n'a rien fait. 630 00:38:26,123 --> 00:38:27,621 Peut-être que votre père 631 00:38:27,788 --> 00:38:29,807 se sentait comme vous maintenant. 632 00:38:30,835 --> 00:38:31,937 Après tout, 633 00:38:32,104 --> 00:38:33,733 comme vous dites, à quoi bon ? 634 00:38:33,900 --> 00:38:35,947 - C'est différent. - Pas vraiment. 635 00:38:36,114 --> 00:38:38,858 La différence, c'est que vous avez le choix. 636 00:38:39,270 --> 00:38:42,343 Vous en avez le pouvoir, vous pouvez le faire. 637 00:38:42,510 --> 00:38:45,072 Ne vous contentez pas de ce que la vie vous offre. 638 00:38:47,100 --> 00:38:48,101 Allons. 639 00:38:48,659 --> 00:38:49,697 Dites-moi 640 00:38:50,176 --> 00:38:51,417 ce qui ne va pas. 641 00:38:51,584 --> 00:38:53,915 En restant secret, je ne peux vous aider. 642 00:38:54,165 --> 00:38:55,191 Taisez-vous. 643 00:39:03,250 --> 00:39:04,753 Vous avez les traits tirés. 644 00:39:04,920 --> 00:39:06,510 Vous criez, vous énervez. 645 00:39:06,760 --> 00:39:08,055 En un mois, 646 00:39:08,222 --> 00:39:10,389 vous avez retrouvé vos vieux démons. 647 00:39:10,639 --> 00:39:12,030 Vos vieux comportements. 648 00:39:14,182 --> 00:39:16,879 Dites-moi un peu ce qui se passe. 649 00:39:27,615 --> 00:39:28,616 SUPPRIMER 650 00:40:16,456 --> 00:40:17,623 Pas de réponse. 651 00:40:19,188 --> 00:40:21,641 On a plus qu'à lui demander demain. 652 00:40:22,253 --> 00:40:24,994 Chaque fois que j'essaye de le jouer ou de le copier, 653 00:40:25,429 --> 00:40:27,633 mon ordinateur plante et il l'éjecte. 654 00:40:29,230 --> 00:40:30,418 Il va pas bien. 655 00:40:31,137 --> 00:40:32,680 Il était ailleurs. 656 00:40:32,930 --> 00:40:34,640 VITE, REGARDE ÇA 657 00:40:39,103 --> 00:40:40,438 PASSE, CE SOIR... 658 00:40:43,718 --> 00:40:44,724 J'ESSAIE 659 00:40:44,891 --> 00:40:47,206 - Tu disais, chérie ? - Y a un problème. 660 00:40:47,373 --> 00:40:48,320 J'APPELLE 661 00:40:48,487 --> 00:40:49,405 J'y vais. 662 00:40:50,614 --> 00:40:51,615 Comme ça... 663 00:40:52,237 --> 00:40:53,389 je vois si ça va. 664 00:40:55,817 --> 00:40:56,818 Mais non. 665 00:40:56,985 --> 00:40:58,220 C'est ridicule. 666 00:40:59,550 --> 00:41:02,904 - Il a toujours été bizarre... - Il m'inquiète vraiment. 667 00:41:07,830 --> 00:41:10,243 Mon pote de l'Arizona, Fred, veut me voir. 668 00:41:10,410 --> 00:41:12,827 Il veut boire un verre. 669 00:41:13,443 --> 00:41:15,034 Ça devrait pas être long. 670 00:42:01,074 --> 00:42:03,180 C'est bon 671 00:42:30,050 --> 00:42:31,785 "De vives passions, 672 00:42:31,952 --> 00:42:32,925 "de l'envie... 673 00:42:33,380 --> 00:42:35,650 "Aucun d'entre eux n'avait connu un tel amour, 674 00:42:35,817 --> 00:42:37,255 "une telle proximité, 675 00:42:37,643 --> 00:42:38,862 "un tel lien." 676 00:42:40,680 --> 00:42:42,365 Vous avez réussi sans... 677 00:42:43,661 --> 00:42:44,662 Assieds-toi. 678 00:42:55,120 --> 00:42:57,978 Pas besoin d'exploser le gazoduc pour avoir les sauvegardes. 679 00:42:58,145 --> 00:43:00,721 On avait réglé notre différend, il me semble. 680 00:43:00,888 --> 00:43:02,847 T'étais pas parti ? 681 00:43:03,014 --> 00:43:05,310 - Si. - Tu m'as pas écouté ? 682 00:43:05,477 --> 00:43:06,750 T'es exclu. 683 00:43:10,071 --> 00:43:11,238 J'ai un vrai plan. 684 00:43:11,405 --> 00:43:14,758 Pour te reprendre, on doit d'abord trouver un accord. 685 00:43:15,008 --> 00:43:16,195 Régler une dette, 686 00:43:16,362 --> 00:43:17,970 puisque t'es parti. 687 00:43:18,389 --> 00:43:20,867 - Tu crois aux dettes, maintenant ? - Oui. 688 00:43:21,034 --> 00:43:22,016 J'y crois. 689 00:43:22,266 --> 00:43:23,929 Pour moi, on peut les effacer. 690 00:43:28,981 --> 00:43:29,982 Explique-toi. 691 00:43:33,514 --> 00:43:35,407 Parle-moi de ton père. 692 00:43:37,030 --> 00:43:38,473 Rentre pas dans ma tête. 693 00:43:38,640 --> 00:43:40,326 Me manipuler marchera pas. 694 00:43:40,576 --> 00:43:42,070 Comment il est mort ? 695 00:43:43,269 --> 00:43:46,207 Pourquoi ? Tu connais déjà la réponse. 696 00:43:46,457 --> 00:43:47,861 Je veux que tu le dises. 697 00:43:55,615 --> 00:43:56,756 Si je le fais, 698 00:43:57,828 --> 00:44:00,888 on rentre parler du plan avec les autres ? 699 00:44:15,955 --> 00:44:17,682 Tu veux que je dise quoi ? 700 00:44:18,816 --> 00:44:20,074 On était proches. 701 00:44:20,324 --> 00:44:22,105 Au point d'être meilleurs amis. 702 00:44:23,249 --> 00:44:25,236 Il a fait sa carrière chez Evil Corp. 703 00:44:26,636 --> 00:44:29,257 Il était un de leurs meilleurs ingénieurs informatiques. 704 00:44:30,453 --> 00:44:33,227 Personne a su pourquoi il a été viré. 705 00:44:34,540 --> 00:44:35,863 Puis, il s'est confié. 706 00:44:37,542 --> 00:44:38,859 Il avait une leucémie. 707 00:44:39,968 --> 00:44:41,843 J'avais juré de le dire à personne. 708 00:44:42,010 --> 00:44:43,351 Pas même à ma mère. 709 00:44:44,666 --> 00:44:45,891 J'ai donc rien dit. 710 00:44:46,470 --> 00:44:47,924 Après quelques mois, 711 00:44:48,578 --> 00:44:50,604 son état a fait qu'empirer. 712 00:44:51,290 --> 00:44:53,035 J'étais tellement inquiet. 713 00:44:55,224 --> 00:44:56,541 Je l'ai dit à ma mère. 714 00:44:57,370 --> 00:45:00,053 Quand il l'a su, il était furieux. 715 00:45:00,664 --> 00:45:01,968 Il s'est mis à crier. 716 00:45:03,077 --> 00:45:06,086 Je voulais l'embrasser, lui dire que je regrettais. 717 00:45:06,870 --> 00:45:09,331 Il m'a repoussé si fort 718 00:45:09,581 --> 00:45:11,533 que je suis tombé par la fenêtre. 719 00:45:11,700 --> 00:45:13,863 Dans la chute, j'ai eu le bras cassé. 720 00:45:15,087 --> 00:45:16,775 Il m'a jamais reparlé, après ça. 721 00:45:17,865 --> 00:45:19,284 Il me regardait plus. 722 00:45:20,003 --> 00:45:21,402 Même la nuit de sa mort. 723 00:45:25,707 --> 00:45:26,708 Ça te va ? 724 00:45:42,100 --> 00:45:44,649 Je sais ce que c'est de perdre un parent. 725 00:45:45,135 --> 00:45:46,341 Ça te fend le coeur. 726 00:45:50,177 --> 00:45:51,705 Et s'il avait eu raison ? 727 00:45:54,340 --> 00:45:55,341 Sur quoi ? 728 00:45:56,000 --> 00:45:57,257 De te faire mal. 729 00:45:58,910 --> 00:46:00,412 Pour ce que tu lui as fait. 730 00:46:00,579 --> 00:46:02,213 Et si tu l'avais mérité ? 731 00:46:02,910 --> 00:46:05,463 Je lui avais rien fait, j'essayais de l'aider. 732 00:46:05,630 --> 00:46:07,340 En trahissant sa confiance. 733 00:46:08,070 --> 00:46:09,475 J'avais 8 ans... 734 00:46:15,250 --> 00:46:17,316 T'as pas tenu ta promesse.