1
00:00:06,611 --> 00:00:09,653
(Sebelumnya di Mr. Robot)
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,947
Apakah ini sungguh saatnya?
3
00:00:13,849 --> 00:00:16,202
Momen berakhirnya segalanya.
4
00:00:16,244 --> 00:00:18,494
Membalikkan semua
yang telah kami lakukan.
5
00:00:18,536 --> 00:00:20,495
Mengakhiri Serangan 9 Mei.
6
00:00:20,537 --> 00:00:22,372
Inilah wajah demokrasi!
7
00:00:23,294 --> 00:00:25,878
Aku berjuang keras
melindungi gedung di New York...
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,757
...hingga tak bisa melihat
gambaran yang lebih besarnya.
9
00:00:27,799 --> 00:00:31,550
Dilaporkan 71 gedung
meledak atau dilalap api.
10
00:00:31,592 --> 00:00:35,223
Kau telah ditunjuk
menjadi Dirut Teknologi E Corp.
11
00:00:35,265 --> 00:00:37,932
Jabatan tersebut
hanyalah sebuah gelar.
12
00:00:37,974 --> 00:00:39,808
Posisi itu tak ada artinya.
Kau mendengar perkataannya.
13
00:00:39,850 --> 00:00:40,850
Kita bisa memanfaatkannya.
14
00:00:41,604 --> 00:00:43,481
Pasti ada alasan dangkal...
15
00:00:43,523 --> 00:00:46,316
...sehingga waktu sebulan tak cukup
untuk memindahkan proyekku ke Kongo!
16
00:00:46,358 --> 00:00:50,150
Sekarang bayangkan ibumu, Trudy.
17
00:00:51,156 --> 00:00:52,531
Maksudku tersampaikan?
18
00:00:52,573 --> 00:00:54,075
Sekarang kau bekerja untuk Dark Army.
19
00:00:54,117 --> 00:00:56,284
Kau yang mengirim kuncinya.
20
00:00:56,326 --> 00:00:58,621
Kau bisa membuat seolah-olah
Serangan 9 Mei tak pernah terjadi.
21
00:00:58,663 --> 00:01:01,708
Apa pun yang terjadi setelah ini,
aku ingin kita tetap berkomunikasi.
22
00:01:01,750 --> 00:01:02,958
Aku ingin kita menjadi sebuah tim.
23
00:01:03,000 --> 00:01:05,709
Rekanku mengetahui
siapa karyawan kesayanganmu.
24
00:01:05,751 --> 00:01:07,127
Aku ayahmu.
25
00:01:07,169 --> 00:01:10,669
Angela Moss dibiarkan
melanjutkan tuntutannya...
26
00:01:10,711 --> 00:01:12,711
...hingga membahayakan
proyek pembangkit listrikku.
27
00:01:12,753 --> 00:01:14,128
Saat ini kau sedang panik.
28
00:01:14,170 --> 00:01:17,212
Setelah menghilangkan emosi
dari masalah ini,...
29
00:01:17,254 --> 00:01:18,462
...kau akan baik-baik saja.
30
00:01:18,713 --> 00:01:21,561
Kau perlu berbicara dengan Angela.
Dia tidak sehat.
31
00:01:21,603 --> 00:01:24,811
Terakhir aku bertemu dengannya,
dia mengalami tekanan batin.
32
00:01:24,853 --> 00:01:27,562
Pengeboman siber itu kesalahanku.
33
00:01:27,604 --> 00:01:29,522
Dia memanfaatkanku
untuk melakukan itu.
34
00:01:29,564 --> 00:01:33,271
Aku harus percaya
bahwa semua itu memiliki tujuan.
35
00:01:35,158 --> 00:01:36,908
Kepicikan.
36
00:01:37,613 --> 00:01:40,072
Itu yang menggodaku.
37
00:01:40,926 --> 00:01:44,385
Sayangnya hal seremeh itu.
38
00:01:48,171 --> 00:01:50,131
Tidak, ini belum berakhir.
39
00:01:50,173 --> 00:01:52,632
Ini belum berakhir. Tidak boleh.
40
00:01:53,868 --> 00:01:56,160
Dia akan mengembalikan ibuku.
41
00:01:57,729 --> 00:02:00,438
Kami akan dipertemukan kembali.
42
00:02:16,279 --> 00:02:18,362
Apa yang akan kau lakukan
kepada Whiterose?
43
00:02:22,775 --> 00:02:24,276
Apa yang kau minta?
44
00:02:25,708 --> 00:02:27,209
Ganjaran.
45
00:02:27,936 --> 00:02:29,390
Aku ingin dia mendapat ganjaran.
46
00:02:30,546 --> 00:02:33,089
Sayangnya
yang bisa kau lakukan sekarang...
47
00:02:33,723 --> 00:02:37,515
...hanyalah menerima
bahwa kau telah diperdaya.
48
00:02:39,692 --> 00:02:42,610
Carilah cara untuk mengatasi
perasaan bersalahmu.
49
00:02:45,841 --> 00:02:46,964
Tidak.
50
00:02:47,414 --> 00:02:49,414
Kau salah tentang proyeknya.
51
00:02:50,566 --> 00:02:52,275
Aku tahu itu bisa dilakukan.
52
00:02:52,317 --> 00:02:53,901
Aku pernah melihatnya.
53
00:02:56,870 --> 00:02:59,120
Aku tahu cara merebutnya darinya.
54
00:03:01,984 --> 00:03:03,568
Kau tidak mengerti?
55
00:03:04,288 --> 00:03:08,747
Dengan semua yang kita ketahui,
inilah yang harus kita lakukan.
56
00:03:09,335 --> 00:03:10,753
- Diam.
- Kita bisa mengungkap dirinya,...
57
00:03:10,795 --> 00:03:12,171
...memberi tahu ke publik
hal yang dia perlihatkan kepadaku.
58
00:03:12,213 --> 00:03:13,542
Diam!
59
00:03:13,584 --> 00:03:14,709
Diam.
60
00:03:14,751 --> 00:03:16,668
Tidak, aku tidak akan diam.
61
00:03:17,414 --> 00:03:20,290
Jika kau tak mau membantuku,
aku akan melakukannya sendiri.
62
00:03:21,126 --> 00:03:23,877
Kau tak bisa melakukan atau mengatakan
apa pun untuk mencegahku.
63
00:03:33,151 --> 00:03:35,192
Kuharap kau tidak mengatakan itu.
64
00:03:53,129 --> 00:03:55,379
Kau harus mengerti.
65
00:03:56,771 --> 00:04:00,762
Aku telah berusaha mencegahnya
untuk melukaimu.
66
00:04:00,804 --> 00:04:03,387
Itu sebabnya aku membawamu ke sini.
67
00:04:04,015 --> 00:04:08,015
Namun, kau bicara seperti ini.
Aku tak bisa melindungimu.
68
00:04:11,849 --> 00:04:13,725
Kau harus mengalah.
69
00:04:14,692 --> 00:04:17,526
Masih ada kesempatan jika kau memohon.
70
00:04:17,568 --> 00:04:21,902
Itu satu-satunya jalan keluar.
Kumohon.
71
00:04:23,117 --> 00:04:24,910
Saat ini kau sedang panik.
72
00:04:26,871 --> 00:04:30,121
Singkirkan semua emosi,
kau akan baik-baik saja.
73
00:04:32,845 --> 00:04:34,845
Bukankah kau mahir melakukan itu?
74
00:04:48,476 --> 00:04:50,060
Aku tidak akan lari.
75
00:04:59,695 --> 00:05:01,541
Jadi, mungkin sebaiknya kau pergi.
76
00:06:53,957 --> 00:06:55,666
Dia sudah menentukan pilihannya.
77
00:06:56,687 --> 00:06:58,146
Pilihan?
78
00:06:58,188 --> 00:06:59,982
Jika berhadapan denganmu,
seseorang tak bisa punya pilihan.
79
00:07:00,024 --> 00:07:01,257
Tidak, kau...
80
00:07:02,352 --> 00:07:04,477
Kau yang melakukan ini kepadanya.
81
00:07:05,640 --> 00:07:08,558
Kau merekrutnya dan kau...
82
00:07:09,408 --> 00:07:10,660
Kau membunuh...
83
00:07:10,702 --> 00:07:12,785
Kau juga membiarkan itu, 'kan?
84
00:07:17,580 --> 00:07:21,206
Namun, kau telah melakukan
sebuah tindakan berani,...
85
00:07:21,248 --> 00:07:23,498
...mencoba menyadarkannya.
86
00:07:23,540 --> 00:07:25,216
Bukan kesalahanmu
jika dia tak mau mendengarkan.
87
00:07:25,258 --> 00:07:26,967
Kau tidak memberiku cukup waktu.
88
00:07:27,009 --> 00:07:28,468
Dia...
89
00:07:29,327 --> 00:07:31,536
Dia bisa saja...
90
00:07:31,578 --> 00:07:33,744
Dia bisa saja berubah pikiran.
91
00:07:33,786 --> 00:07:36,537
Aku tulus mengatakan
semua itu kepadanya.
92
00:07:36,579 --> 00:07:38,788
Kau psikotik!
93
00:07:38,830 --> 00:07:42,094
Hari ini kau tak menyaring
perkataanmu, ya?
94
00:07:47,473 --> 00:07:49,307
Semuanya psikotik.
95
00:07:49,940 --> 00:07:51,065
Phillip,...
96
00:07:51,492 --> 00:07:53,326
...jika kau merasa perlu
melampiaskan ini kepadaku,...
97
00:07:53,368 --> 00:07:55,327
...aku siap menanggung bebannya.
98
00:07:55,369 --> 00:07:58,842
Aku telah melakukan itu dengan baik
selama bertahun-tahun, 'kan?
99
00:08:07,221 --> 00:08:10,055
Dia putriku.
100
00:08:10,097 --> 00:08:12,259
Aku berbelasungkawa.
101
00:08:18,376 --> 00:08:20,210
Tim kita punya info terbaru
tentang peretasan pengiriman...
102
00:08:20,252 --> 00:08:23,045
...yang kita peroleh
dari Tn. Alderson.
103
00:08:23,087 --> 00:08:26,921
Tampaknya itu akan memberi kita izin
yang kita butuhkan pada akhir tahun.
104
00:08:26,963 --> 00:08:28,046
Sekarang bulan Oktober.
105
00:08:28,088 --> 00:08:30,589
Jadi, kita harus menunggu
dua bulan lagi.
106
00:08:31,843 --> 00:08:35,052
Tepat saat musim liburan.
107
00:08:43,313 --> 00:08:44,696
Ada apa?
108
00:08:46,615 --> 00:08:51,241
Tuan Alderson orang tak berguna
yang tidak bisa dipercaya.
109
00:08:51,283 --> 00:08:53,700
Wang Shu, kau tidak perlu khawatir.
110
00:08:53,742 --> 00:08:54,950
Setelah proyek kita dikirimkan,...
111
00:08:54,992 --> 00:08:58,368
...tugasnya telah selesai,
dan dia bisa disingkirkan.
112
00:08:59,261 --> 00:09:02,553
Sambil menunggu itu,
dia perlu diawasi dengan ketat...
113
00:09:02,595 --> 00:09:06,429
...dan dilatih
untuk tak melawan majikannya.
114
00:09:07,373 --> 00:09:08,985
Baiklah kalau begitu.
115
00:09:11,374 --> 00:09:16,786
Peringatkan kepadanya apa akibatnya
jika terjadi interferensi.
116
00:09:27,381 --> 00:09:32,840
Kuharap kau menikmati
Natal terakhirmu, Elliot Sayang.
117
00:09:33,677 --> 00:09:56,969
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
118
00:10:18,806 --> 00:10:38,181
Saksikan Mr. Robot
Ekslusif di iflix
119
00:11:10,733 --> 00:11:15,442
Lalu, dia bilang kepadaku,
"Kurasa itu bukan Kutub Utara."
120
00:11:17,047 --> 00:11:19,548
Freddy, ada paket untukmu.
121
00:11:19,590 --> 00:11:21,965
Aku juga punya paket untukmu.
122
00:11:23,919 --> 00:11:25,623
Itu tidak lucu.
123
00:11:25,665 --> 00:11:27,915
Bisakah kita memulai secret santa-nya?
124
00:11:27,957 --> 00:11:29,749
Sekarang sudah pukul 20.00.
125
00:11:33,058 --> 00:11:34,267
Fred?
126
00:11:37,385 --> 00:11:40,011
Ayo, kita harus memulainya.
127
00:11:40,053 --> 00:11:42,261
Pengasuh bayiku
terus mengirimiku pesan.
128
00:11:43,944 --> 00:11:45,486
Tunggu sebentar.
129
00:11:51,779 --> 00:11:53,238
Bagus sekali.
130
00:11:54,068 --> 00:11:55,777
Bisakah kau mengatakannya lagi?
131
00:11:56,278 --> 00:11:57,445
Apa?
132
00:12:00,668 --> 00:12:02,835
Bisakah kau mengatakan
bahwa dirimu menyukaiku?
133
00:12:04,370 --> 00:12:05,787
Aku menyukaimu.
134
00:12:07,926 --> 00:12:09,593
Katakan bahwa kau mencintaiku.
135
00:12:12,064 --> 00:12:14,106
Aku mencintaimu.
136
00:12:15,150 --> 00:12:16,692
Baik.
137
00:12:16,734 --> 00:12:20,970
Mungkin kau bisa berdiri dan berbalik.
138
00:12:21,012 --> 00:12:22,846
Lalu, katakan lagi.
139
00:12:22,888 --> 00:12:24,514
Kau ingin aku berdiri?
140
00:12:24,556 --> 00:12:26,015
Ya.
141
00:12:43,897 --> 00:12:44,897
Apa kabar, Freddy?
142
00:12:44,939 --> 00:12:46,996
Tidak terlalu baik?
Tidak apa-apa, aku paham.
143
00:12:47,038 --> 00:12:48,538
Merancap dengan melakukan
obrolan video...
144
00:12:48,580 --> 00:12:50,247
...dengan gadis di bawah umur
memang menyenangkan.
145
00:12:50,289 --> 00:12:53,331
Namun, saat diputar kembali,
kepuasannya agak berkurang.
146
00:12:53,373 --> 00:12:55,170
- Siapa ini?
- Periksa surelmu.
147
00:12:55,212 --> 00:12:57,212
Seharusnya kau sudah menerima
sebuah pesan dariku.
148
00:12:59,496 --> 00:13:02,136
Buka surelnya dan klik tautannya.
149
00:13:02,178 --> 00:13:04,012
Kau yang mengirimiku paket itu?
150
00:13:04,054 --> 00:13:05,681
Dengar, tolong jangan lakukan ini.
151
00:13:05,723 --> 00:13:06,806
Aku bisa membayar.
152
00:13:06,848 --> 00:13:09,766
Buka surelnya
dan klik tautannya, Freddy.
153
00:13:12,221 --> 00:13:16,763
Baik, dengar, jika ini
semacam perangkat pemeras,...
154
00:13:17,693 --> 00:13:19,235
...atau kau berusaha memeras uangku...
155
00:13:19,277 --> 00:13:20,486
Kau jelas tak mengenalku.
156
00:13:20,528 --> 00:13:23,778
Jika mengenalku, kau pasti tahu
aku tak peduli dengan uang.
157
00:13:23,820 --> 00:13:26,368
Lakukan apa yang kuperintahkan.
Jika tidak, kukirim video itu ke FBI.
158
00:13:26,410 --> 00:13:27,660
Tunggu...
159
00:13:27,702 --> 00:13:28,953
Jangan.
160
00:13:28,995 --> 00:13:31,203
Fred, aku harus pergi.
161
00:13:31,245 --> 00:13:32,916
Aku sedang bersiap.
162
00:13:32,958 --> 00:13:35,586
Kalau begitu, mintalah Trish
untuk melakukan secret santa-nya...
163
00:13:35,628 --> 00:13:37,128
...karena aku harus pulang.
164
00:13:37,170 --> 00:13:38,712
Baiklah.
165
00:13:38,754 --> 00:13:39,715
Bagus, ya.
166
00:13:39,757 --> 00:13:42,091
Freddy, tolong perhatikan.
167
00:13:42,133 --> 00:13:43,591
Kau sedang apa di dalam?
168
00:13:43,633 --> 00:13:45,593
Kau sedang menelepon?
169
00:13:45,635 --> 00:13:48,968
Selamat Natal.
Sampai bertemu di tahun 2016!
170
00:13:49,010 --> 00:13:51,886
Buka surelnya dan klik tautannya.
171
00:13:51,928 --> 00:13:54,470
Orang-orang TI kami
tak boleh mengetahui ini.
172
00:13:54,512 --> 00:13:56,305
Itulah yang kuharapkan.
173
00:13:58,749 --> 00:14:00,667
Baik, aku baru saja mengekliknya.
174
00:14:01,574 --> 00:14:02,949
Kita sudah selesai?
175
00:14:02,991 --> 00:14:05,283
Ambil USB dari dalam amplop itu.
176
00:14:06,541 --> 00:14:08,994
Sudah kutinggalkan instruksi
cara mengarsipkan kotak masukmu.
177
00:14:09,036 --> 00:14:12,412
Salin fail .pst ke diska lepasnya.
178
00:14:12,454 --> 00:14:13,954
Kotak masuk?
179
00:14:14,833 --> 00:14:16,626
Aku seorang pengacara, Bung.
180
00:14:16,668 --> 00:14:20,377
Kotak masuk itu penuh
dengan informasi klien yang sensitif.
181
00:14:20,419 --> 00:14:21,752
Paham?
182
00:14:25,588 --> 00:14:26,797
Halo?
183
00:14:28,909 --> 00:14:32,118
Aku hanya berpikir sejenak
apakah aku peduli.
184
00:14:32,160 --> 00:14:33,702
Rupanya aku tak peduli.
185
00:14:39,942 --> 00:14:41,544
Baiklah.
186
00:14:42,777 --> 00:14:45,072
Akan kau apakah surelku
setelah mendapatkannya?
187
00:14:45,114 --> 00:14:47,698
Setelah kau selesai, tinggalkan
semua barang pribadimu di kantormu.
188
00:14:47,740 --> 00:14:49,907
Ponselmu, Fitbit-mu,
arloji pintarmu,...
189
00:14:49,949 --> 00:14:53,741
...apa pun yang memiliki sakelar daya,
lalu bawa diska itu ke Grand Central.
190
00:14:53,783 --> 00:14:55,499
Ini takkan hanya menghancurkanku.
191
00:14:55,541 --> 00:14:58,088
Ini akan menghancurkan
orang-orang yang bekerja untukku,...
192
00:14:58,130 --> 00:15:01,380
...perusahaanku,
keluarga mereka, semua orang.
193
00:15:01,422 --> 00:15:02,631
Bawa ponsel itu.
194
00:15:02,673 --> 00:15:05,132
Tunggu panggilan lain
begitu kau tiba di sana.
195
00:15:06,760 --> 00:15:08,511
Siapa kau sebenarnya?
196
00:15:09,894 --> 00:15:11,690
Ini Mr. Robot.
197
00:15:36,067 --> 00:15:37,609
Akan kubantu memuatnya.
198
00:15:38,595 --> 00:15:40,054
Taksi!
199
00:15:51,195 --> 00:15:53,904
Antar aku ke 42nd and Lex,
Grand Central.
200
00:15:53,946 --> 00:15:56,643
Meningkat sebesar 20 persen
pada musim liburan ini.
201
00:15:56,685 --> 00:15:57,853
Bisakah kau memercayainya?
202
00:15:57,895 --> 00:16:00,270
Belum lama ini, kita membicarakan
keruntuhan ekonomi...
203
00:16:00,312 --> 00:16:02,312
...yang setara dengan Depresi Besar.
204
00:16:02,354 --> 00:16:05,063
Itu makin sulit dipercaya jika melihat
laporan pekerjaan bulan November...
205
00:16:05,105 --> 00:16:06,272
...yang dirilis pada hari Jumat.
206
00:16:06,314 --> 00:16:08,731
Jumlah pekerjaan
bertambah sebanyak 400.000.
207
00:16:08,773 --> 00:16:13,023
Ini menunjukkan ketahanan E Corp
dan CTO mereka, Tyrell Wellick.
208
00:16:13,065 --> 00:16:15,065
Jika bukan karena
program pemulihan data...
209
00:16:15,107 --> 00:16:16,997
...dan program
pinjaman Ecoin mereka,...
210
00:16:17,039 --> 00:16:20,792
...kita tidak akan menikmati
perubahan yang kita alami saat ini.
211
00:16:20,834 --> 00:16:22,336
Kutipan dari ketua Federal Reserve...
212
00:16:22,378 --> 00:16:24,546
...tampaknya mewakili
pendapat masyarakat,...
213
00:16:24,588 --> 00:16:27,963
..."Terkadang orang-orang baik
benar-benar menang."
214
00:16:31,206 --> 00:16:32,269
Baiklah.
215
00:16:54,409 --> 00:16:57,244
- Hei.
- Berjalanlah ke kios terjauh.
216
00:17:17,350 --> 00:17:18,767
Masuklah ke dalam antrean.
217
00:17:26,979 --> 00:17:28,062
Baik.
218
00:17:29,504 --> 00:17:31,005
Aku di sini.
219
00:17:31,047 --> 00:17:32,781
Aku sudah ada di dalam antrean.
220
00:17:37,411 --> 00:17:40,122
Jangan panik. Kau dibuntuti.
221
00:17:40,164 --> 00:17:42,124
Apa? Kenapa?
222
00:17:42,166 --> 00:17:44,375
Mereka ingin tahu
siapa yang akan kau temui.
223
00:17:46,295 --> 00:17:48,295
Aku akan mengurus mereka.
224
00:17:48,337 --> 00:17:49,629
- Sekarang...
- Baik.
225
00:17:49,671 --> 00:17:53,088
...berhentilah jelalatan
seakan-akan kau memakai narkoba.
226
00:17:54,949 --> 00:17:57,032
Sebenarnya aku memang memakai sedikit.
227
00:17:57,991 --> 00:17:58,867
Apa?
228
00:17:58,909 --> 00:18:00,826
Kokaina.
229
00:18:00,868 --> 00:18:04,021
Beberapa gadis di pesta Natal
membawanya.
230
00:18:04,063 --> 00:18:05,480
- Sedikit atau banyak?
- Apa?
231
00:18:05,522 --> 00:18:08,189
Kau memakai berapa banyak?
Sedikit atau banyak?
232
00:18:08,231 --> 00:18:09,356
Astaga, aku tidak tahu.
233
00:18:09,398 --> 00:18:11,445
Sekarang tampaknya banyak, paham?
234
00:18:12,255 --> 00:18:15,215
Tarik napas, Freddy.
Kita akan melewati ini.
235
00:18:18,727 --> 00:18:21,330
Tunggu sebentar. Kau ada di mana?
236
00:18:21,712 --> 00:18:23,962
Bagimu, aku ada di mana-mana.
237
00:18:24,004 --> 00:18:25,713
Apa maksudnya itu?
238
00:18:26,141 --> 00:18:28,475
Maksudnya aku mengawasi
seluruh stasiun ini.
239
00:18:40,101 --> 00:18:41,391
Belilah satu tiket pulang.
240
00:18:41,433 --> 00:18:43,725
Tidak, aku tak mau
mereka mengetahui tempat tinggalku.
241
00:18:43,957 --> 00:18:46,458
Percayalah, Freddy, mereka sudah tahu.
242
00:18:48,515 --> 00:18:49,433
Baiklah.
243
00:18:49,475 --> 00:18:52,142
Aku ingin membeli
tiket kereta pertama ke Brewster.
244
00:18:54,363 --> 00:18:55,446
Aku sudah membelinya.
245
00:18:55,488 --> 00:18:57,114
Baiklah. Sekarang kau
harus pergi ke keretanya,...
246
00:18:57,156 --> 00:18:58,614
...tapi kita akan melewati
jalan yang panjang.
247
00:18:58,865 --> 00:19:02,199
Berjalanlah melewati jam itu
menuju Hudson News.
248
00:19:08,585 --> 00:19:09,585
Keluarkan semua uang tunaimu.
249
00:19:09,627 --> 00:19:11,627
Berikan kepada pria
bertopi Sinterklas itu.
250
00:19:14,865 --> 00:19:16,032
Kenapa?
251
00:19:19,517 --> 00:19:21,018
Kita harus mengulur waktu.
252
00:19:21,060 --> 00:19:25,685
Kepal uangnya menjadi berbentuk bola,
lemparkan ke kotak alat musik itu.
253
00:19:29,931 --> 00:19:31,557
Jangan berhenti. Teruslah berjalan.
254
00:19:31,599 --> 00:19:33,849
Belok kanan
dan pergilah ke arah relnya.
255
00:19:35,362 --> 00:19:37,362
Hei, itu uangku.
256
00:19:41,426 --> 00:19:44,052
Jalur 19,
gerbong terakhir di sebelah kanan.
257
00:19:45,247 --> 00:19:48,081
Jadi, kau mengikutiku sejak tadi, ya?
258
00:19:48,123 --> 00:19:49,960
Tidak, sejak tadi aku...
259
00:19:50,002 --> 00:19:51,753
Menunggumu di kereta ini.
260
00:20:16,278 --> 00:20:18,278
Siapa kau sebenarnya?
261
00:20:18,320 --> 00:20:20,196
Aku sudah menjawab itu.
262
00:20:22,470 --> 00:20:24,666
Kurasa kau sudah tak membutuhkan
ponsel itu.
263
00:20:28,169 --> 00:20:29,961
Duduklah. Berikan diska lepasnya.
264
00:20:36,506 --> 00:20:40,132
Berikan dahulu semua salinan video itu
yang kau miliki.
265
00:20:45,056 --> 00:20:47,348
Kau akan menembakku
di depan orang-orang ini?
266
00:20:52,683 --> 00:20:54,850
Singkirkan pistolnya, Freddy.
Duduklah.
267
00:20:54,892 --> 00:20:56,100
Aku serius.
268
00:20:56,142 --> 00:20:58,351
Aku tak takut menggunakan ini
jika diperlukan.
269
00:20:59,613 --> 00:21:02,738
Lalu, video itu takkan hanya
otomatis terkirim ke FBI,...
270
00:21:02,780 --> 00:21:04,656
...tetapi juga kepada istri
dan anak-anakmu.
271
00:21:06,161 --> 00:21:08,161
Itu hal yang kau takutkan?
272
00:21:09,054 --> 00:21:10,513
Duduklah.
273
00:21:10,555 --> 00:21:12,222
Berikan diska lepas itu kepadaku.
274
00:21:26,158 --> 00:21:27,825
Jadi, kita impas, 'kan?
275
00:21:27,867 --> 00:21:29,702
Kau akan menghapus video itu?
276
00:21:31,228 --> 00:21:35,145
Tak perlu kujelaskan lagi.
Itu tak boleh dilihat oleh siapa pun.
277
00:21:35,859 --> 00:21:39,276
Baiklah, begini saja.
Ambil saja diska lepas itu.
278
00:21:39,318 --> 00:21:41,613
Itu bisa membuktikan
besarnya kepercayaanku kepadamu, 'kan?
279
00:21:41,655 --> 00:21:44,573
Kau mengerti, Bung?
Aku percaya perkataanmu baik.
280
00:21:46,126 --> 00:21:47,710
Aku akan kembali ke kantorku.
281
00:21:47,752 --> 00:21:49,169
Duduklah.
282
00:21:49,211 --> 00:21:50,670
Kita belum selesai.
283
00:21:56,294 --> 00:21:59,962
Kau tahu siapa orang-orang
yang mengikutiku itu?
284
00:22:01,306 --> 00:22:02,681
Dark Army.
285
00:22:04,037 --> 00:22:06,204
Astaga.
286
00:22:06,246 --> 00:22:08,454
Kenapa mereka mengikutiku?
287
00:22:08,496 --> 00:22:10,267
Mereka ingin tahu kepada siapa
kau akan mengirim fail-fail ini.
288
00:22:10,309 --> 00:22:11,350
Kenapa?
289
00:22:11,392 --> 00:22:13,643
Karena mereka melindungi
salah satu klienmu.
290
00:22:13,685 --> 00:22:15,519
Klien yang mana?
291
00:22:15,561 --> 00:22:16,686
Whiterose.
292
00:22:16,728 --> 00:22:19,228
Apa maksudmu, Bung? Siapa itu?
293
00:22:19,270 --> 00:22:22,813
Kau mengenalnya sebagai Zhi Zhang,
Menteri Keamanan Negara Cina.
294
00:22:22,855 --> 00:22:25,438
Dia dan rekan-rekannya
menggunakan perusahaan cangkang...
295
00:22:25,480 --> 00:22:26,689
...untuk memindahkan uang.
296
00:22:26,731 --> 00:22:30,023
Namamu kerap muncul
pada dokumen perusahaan mereka.
297
00:22:30,065 --> 00:22:31,607
Sial.
298
00:22:31,649 --> 00:22:33,358
Ini tentang hal itu?
299
00:22:35,426 --> 00:22:36,877
Tamat riwayatku.
300
00:22:36,919 --> 00:22:39,336
Aku perlu tahu caramu
membantu mereka menyalurkan uang.
301
00:22:39,378 --> 00:22:42,295
Tidak, jangan mencari masalah
dengan orang-orang ini.
302
00:22:43,300 --> 00:22:46,092
Jika separuh dari hal
yang pernah kulihat itu nyata,...
303
00:22:46,134 --> 00:22:49,093
...mereka benar-benar monster.
304
00:22:49,135 --> 00:22:52,260
Aku juga tak membicarakan
omong kosong konspirasi, Bung.
305
00:22:52,302 --> 00:22:54,803
Mereka benar-benar jahat.
306
00:22:54,845 --> 00:22:57,480
Aku sudah lebih dulu mengetahuinya
daripada dirimu.
307
00:22:59,065 --> 00:23:00,149
(Bank Nasional Siprus)
308
00:23:00,817 --> 00:23:03,192
Bank Nasional Siprus.
309
00:23:05,989 --> 00:23:07,323
Itu dia.
310
00:23:09,394 --> 00:23:10,936
Itu bank mereka.
311
00:23:13,041 --> 00:23:14,959
Katakan apa yang kau ketahui
tentang itu.
312
00:23:16,878 --> 00:23:19,629
Aku tidak tahu apa-apa, paham?
313
00:23:19,671 --> 00:23:21,796
Alasan mereka menyewa
pion sepertiku...
314
00:23:21,838 --> 00:23:23,505
...adalah karena aku
tidak mau ikut campur...
315
00:23:23,547 --> 00:23:25,507
...dan mau membuat dokumen
yang mereka inginkan.
316
00:23:25,549 --> 00:23:28,799
Hal-hal kecil,
dokumen pendirian perusahaan.
317
00:23:28,841 --> 00:23:29,966
Lihat diriku. Aku orang tak berguna.
318
00:23:30,008 --> 00:23:32,050
Kau pikir mereka
akan memberitahuku sesuatu?
319
00:23:44,819 --> 00:23:48,111
Mungkin aku punya
seorang kenalan di kota.
320
00:23:52,338 --> 00:23:53,547
Siapa?
321
00:23:57,242 --> 00:24:00,701
Jangan bermain-main.
Kita tak punya banyak waktu.
322
00:24:00,743 --> 00:24:02,202
Beri tahu aku namanya.
323
00:24:03,505 --> 00:24:04,964
John Garcin.
324
00:24:06,299 --> 00:24:08,133
Di mana aku bisa menemuinya?
325
00:24:08,175 --> 00:24:10,175
Aku tak mengingat alamatnya.
326
00:24:10,865 --> 00:24:13,427
Aku harus kembali ke kantorku.
327
00:24:22,315 --> 00:24:25,149
Aku sudah menyuruhmu meninggalkan
semua barang elektronikmu.
328
00:24:25,191 --> 00:24:26,316
Aku sudah meninggalkannya.
329
00:24:26,358 --> 00:24:28,029
Aku tak membawa apa-apa.
330
00:24:28,071 --> 00:24:29,697
Lihat, aku tak membawa apa-apa.
331
00:24:42,419 --> 00:24:45,128
Pergilah ke pintu keluar 42nd Street,
tunggu telepon dariku.
332
00:24:45,170 --> 00:24:46,631
Jangan berhenti atau berbalik.
333
00:24:46,673 --> 00:24:49,049
Kau akan meninggalkanku?
334
00:24:49,091 --> 00:24:51,341
Jika mereka melihat kita bersama,
kita berdua mati.
335
00:24:54,055 --> 00:24:55,264
Pergilah.
336
00:25:48,512 --> 00:25:50,887
Temui aku di persimpangan
42nd and Vanderbilt.
337
00:25:50,929 --> 00:25:52,681
Baik. Setelah itu?
338
00:25:53,323 --> 00:25:55,282
Aku masih membutuhkan alamat Garcin.
339
00:25:55,492 --> 00:25:58,661
Astaga, kau pasti gila.
Aku tak mau kembali ke kantorku.
340
00:25:58,703 --> 00:26:00,121
Orang-orang itu
akan mencariku di sana.
341
00:26:00,163 --> 00:26:01,498
Biar aku saja yang mencemaskan itu.
342
00:26:01,831 --> 00:26:03,540
Dengar, aku ingin kau berjanji...
343
00:26:03,582 --> 00:26:05,041
...bahwa jika aku memberikan
apa yang kau inginkan,...
344
00:26:05,083 --> 00:26:06,627
...kau akan menghancurkan video itu.
345
00:26:06,670 --> 00:26:09,881
Kau tak berhak bernegosiasi sekarang.
Teruslah berjalan.
346
00:26:09,923 --> 00:26:11,299
Kalau begitu, aku ingin kau berjanji.
347
00:26:11,341 --> 00:26:12,466
Jika kita tak keluar dari sini,...
348
00:26:12,508 --> 00:26:15,134
...bukan aku yang perlu
kau khawatirkan, paham?
349
00:26:15,176 --> 00:26:16,968
Aku satu-satunya jalan keluarmu
dari masalah ini.
350
00:26:17,010 --> 00:26:20,433
Lalu, bagaimana kau akan melindungiku
dari Dark Army?
351
00:26:20,475 --> 00:26:22,017
Orang-orang itu baru saja melihatku
melarikan diri dari mereka.
352
00:26:22,059 --> 00:26:23,935
Mereka tahu bahwa aku
merencanakan sesuatu.
353
00:26:33,873 --> 00:26:35,998
Kau tidak bisa...
354
00:26:36,040 --> 00:26:37,624
...melindungiku.
355
00:26:38,368 --> 00:26:39,701
Benar, 'kan?
356
00:26:44,916 --> 00:26:46,041
Freddy?
357
00:26:47,559 --> 00:26:49,351
Astaga.
358
00:26:50,013 --> 00:26:52,764
Kau tak peduli
dengan apa yang menimpaku.
359
00:26:54,135 --> 00:26:56,302
Freddy,
kita tak punya waktu untuk ini.
360
00:26:56,859 --> 00:26:58,610
Jangan memikirkan itu.
361
00:26:59,489 --> 00:27:01,891
Mereka masih mengejarmu, Bung.
362
00:27:01,933 --> 00:27:04,517
Kau harus pergi
ke persimpangan ini sekarang.
363
00:27:05,728 --> 00:27:07,354
Sekarang, Freddy.
364
00:27:09,750 --> 00:27:11,501
Freddy, kau harus terus bergerak.
365
00:27:13,568 --> 00:27:14,818
Halo?
366
00:27:15,989 --> 00:27:18,865
Setidaknya jangan kirimkan video itu
kepada anak-anakku.
367
00:27:20,915 --> 00:27:22,207
Freddy!
368
00:27:27,603 --> 00:27:28,895
Freddy?
369
00:27:38,928 --> 00:27:40,137
Permisi.
370
00:27:40,179 --> 00:27:41,804
Kami butuh ruang.
371
00:27:41,846 --> 00:27:42,806
Hei, dengar.
372
00:27:42,848 --> 00:27:45,015
Kau mengambil gambar, Nona? Untuk apa?
373
00:27:45,057 --> 00:27:46,102
Yang benar saja.
374
00:27:46,144 --> 00:27:48,228
Letakkan. Mundurlah.
375
00:27:56,371 --> 00:27:57,872
Astaga.
376
00:28:05,012 --> 00:28:06,289
Ini akan kembali menjadi
hari yang sibuk...
377
00:28:06,331 --> 00:28:08,035
...karena sarapan siang memorial
pengeboman siber itu.
378
00:28:08,077 --> 00:28:10,661
Jajaran direksi ingin kau melakukan
wawancara humas hari ini...
379
00:28:10,703 --> 00:28:11,929
...sebelum kau naik.
380
00:28:11,971 --> 00:28:13,847
Konsultan media kita
akan menanyaimu...
381
00:28:13,889 --> 00:28:15,640
...dengan beberapa poin pembicaraan
di ruang tunggu...
382
00:28:15,682 --> 00:28:17,891
...sebelum kami menata rambutmu
dan meriasmu.
383
00:28:17,933 --> 00:28:19,093
Kau punya waktu sekitar lima menit...
384
00:28:19,135 --> 00:28:21,970
...sebelum dimulainya pertemuanmu
dengan Tn. Milligan dan timnya.
385
00:28:22,012 --> 00:28:23,389
Terima kasih, Elizabeth.
386
00:28:23,431 --> 00:28:25,013
Bukan itu saja.
387
00:28:25,055 --> 00:28:26,967
Setelah itu, kau ada pertemuan
dengan jajaran direksi.
388
00:28:27,009 --> 00:28:28,582
Itu lebih seperti acara temu sapa.
389
00:28:28,624 --> 00:28:31,291
Lalu, kau langsung ada rapat
dengan tim teknik Ecoin...
390
00:28:31,333 --> 00:28:32,794
...untuk membicarakan
pengenalan produk barunya.
391
00:28:32,836 --> 00:28:33,893
Malam ini, jajaran direksi...
392
00:28:33,935 --> 00:28:38,289
Bisakah kita mengundurkan
semua itu menjadi besok?
393
00:28:38,331 --> 00:28:41,581
Tidak, sebenarnya jadwal besok
juga sudah padat.
394
00:28:44,226 --> 00:28:45,609
Bisakah kau memberiku waktu sebentar?
395
00:28:46,366 --> 00:28:47,867
Tentu, Pak.
396
00:28:54,374 --> 00:28:55,916
Selamat.
397
00:28:56,898 --> 00:28:59,023
Aku sudah lama ingin mengatakan itu.
398
00:28:59,065 --> 00:29:01,300
Namun, aku ingin memberimu ruang.
399
00:29:01,342 --> 00:29:03,176
Sebagian besar dari kami di sini
menganggapmu pahlawan...
400
00:29:03,218 --> 00:29:04,802
...karena apa yang kau lakukan.
401
00:30:09,886 --> 00:30:11,011
Ibu?
402
00:31:00,895 --> 00:31:02,396
Dom?
403
00:31:02,438 --> 00:31:03,938
Kau sudah bangun, Sayang?
404
00:31:03,980 --> 00:31:06,481
Ibu akan pergi berkeliling mal
bersama Janice.
405
00:31:06,523 --> 00:31:09,982
Kau tahu gadis cantik yang Ibu temui
di gereja beberapa minggu lalu?
406
00:31:12,600 --> 00:31:15,434
Ibu ingin kau bertemu dengannya.
Sepertinya kalian akan akrab.
407
00:31:17,174 --> 00:31:18,633
Serius, Dom?
408
00:31:18,675 --> 00:31:21,718
Ini sudah hampir tengah hari.
Kau masih memakai piama. Ada apa?
409
00:31:24,231 --> 00:31:25,481
Apa kau baik-baik saja?
410
00:31:26,595 --> 00:31:27,915
Sedang apa dia di sini?
411
00:31:27,957 --> 00:31:31,541
Ibu memberitahumu minggu lalu,
Ibu merenovasi kamar mandi utama.
412
00:31:31,583 --> 00:31:32,917
Apa masalahnya?
413
00:31:37,583 --> 00:31:39,084
Ada apa denganmu?
414
00:31:41,368 --> 00:31:43,798
Kita sepakat bahwa aku akan memeriksa
semua orang yang Ibu pekerjakan.
415
00:31:46,187 --> 00:31:48,517
Sayang, Ibu pikir kau bercanda
seperti biasa.
416
00:31:48,559 --> 00:31:50,471
Dengar, Ibu senang kau sudah bangun.
417
00:31:50,513 --> 00:31:51,805
Ibu ingin kau mencuci...
418
00:31:51,847 --> 00:31:54,453
...agar kau punya pakaian
untuk pergi ke penjualan kue nanti.
419
00:31:54,495 --> 00:31:57,537
Janice akan mampir nanti
untuk makan makaroni dan saus.
420
00:31:58,058 --> 00:32:00,017
Ibu akan membiarkan pria ini
di sini sendirian?
421
00:32:01,023 --> 00:32:02,565
Dia tidak sendirian. Kau ada di sini.
422
00:32:45,853 --> 00:32:49,073
John Garcin ini mengunggah
hampir semua foto yang dia ambil.
423
00:32:49,115 --> 00:32:51,991
Akan membutuhkan waktu lama
untuk memeriksa media sosialnya.
424
00:32:52,761 --> 00:32:53,928
Aku tahu kita punya masalah,...
425
00:32:53,970 --> 00:32:56,076
...tapi orang-orang inilah
yang benar-benar gila.
426
00:32:56,118 --> 00:32:59,160
Maksudku, kau bisa sebangga apa
dengan kehidupanmu?
427
00:33:01,319 --> 00:33:04,569
Kita punya alamatnya.
Sebaiknya kita pergi saja.
428
00:33:04,611 --> 00:33:06,839
Kita akan mendapatkan informasi
yang kita butuhkan di sana.
429
00:33:06,881 --> 00:33:09,590
Masih terlalu dini untuk itu.
Kita belum cukup tahu.
430
00:33:09,632 --> 00:33:12,011
Dia adalah pendamping mereka
di Bank Nasional Siprus.
431
00:33:12,053 --> 00:33:14,012
Dia pasti punya sesuatu.
432
00:33:14,610 --> 00:33:17,350
Meskipun begitu, kita tidak bisa
mengetuk pintu pria ini begitu saja...
433
00:33:17,392 --> 00:33:19,184
...dan membujuknya
untuk memberikan aksesnya.
434
00:33:19,226 --> 00:33:22,396
Jadi, kita bekerja dengan tenang,
melakukan risetnya,...
435
00:33:22,438 --> 00:33:25,438
...mencari cara untuk mengalahkannya,
seperti biasa.
436
00:33:25,480 --> 00:33:27,106
Kita membutuhkan dua minggu
untuk mengurus Freddy.
437
00:33:27,148 --> 00:33:29,357
Kita tidak bisa menunggu
selama itu lagi.
438
00:33:30,403 --> 00:33:32,612
Waktu kita hampir habis.
439
00:33:32,654 --> 00:33:34,987
Minggu depan,
Whiterose akan mengirim proyeknya.
440
00:33:35,029 --> 00:33:36,863
Kita akan tamat.
441
00:33:36,905 --> 00:33:39,197
Aku tidak akan berdebat denganmu
mengenai itu.
442
00:33:39,239 --> 00:33:41,165
Freddy bisa mempersingkat
waktu kita...
443
00:33:41,207 --> 00:33:45,166
...jika otaknya tidak berhamburan
di 42nd Street saat ini.
444
00:33:49,248 --> 00:33:50,832
Dia layak mendapatkannya.
445
00:33:51,717 --> 00:33:53,134
Mereka semua begitu.
446
00:34:15,783 --> 00:34:18,117
Jangan lakukan ini
untuk alasan yang salah.
447
00:34:19,898 --> 00:34:22,190
Kau marah, aku mengerti.
448
00:34:23,430 --> 00:34:25,889
Namun, kemarahanmu membuatmu
tidak melihat secara menyeluruh...
449
00:34:25,931 --> 00:34:28,264
...alasan kita memulai hal ini.
450
00:34:34,367 --> 00:34:36,159
Kau pernah memberitahuku,...
451
00:34:36,554 --> 00:34:38,721
...kau tidak menjatuhkan
seorang konglomerat...
452
00:34:38,763 --> 00:34:41,222
...dengan menembak jantung mereka...
453
00:34:41,264 --> 00:34:43,144
...karena mereka tak memilikinya.
454
00:34:45,089 --> 00:34:46,548
Kau salah.
455
00:34:48,682 --> 00:34:50,276
Kita sudah menemukan jantung mereka.
456
00:34:56,494 --> 00:34:57,953
Kita sudah merampoknya.
457
00:34:58,826 --> 00:35:00,868
Dia akhirnya jatuh.
458
00:35:01,829 --> 00:35:03,580
Apa yang tidak aku lihat?
459
00:35:05,920 --> 00:35:08,590
Dahulu ini adalah
tentang menyelamatkan dunia.
460
00:35:10,838 --> 00:35:12,172
Kau menjadikannya urusan pribadi.
461
00:35:12,214 --> 00:35:15,173
Kau menjadikan ini tentang apa
yang mereka lakukan kepada Angela.
462
00:35:15,215 --> 00:35:18,715
Kau membiarkan perasaanmu
menutupi penilaianmu.
463
00:35:18,757 --> 00:35:20,299
Perasaanku?
464
00:35:21,182 --> 00:35:23,182
Lihat apa yang terjadi di luar sana?
465
00:35:23,872 --> 00:35:27,396
Orang-orang sudah melupakan
Serangan 9 Mei.
466
00:35:27,438 --> 00:35:29,313
Pengeboman siber itu.
467
00:35:29,899 --> 00:35:31,108
Mereka...
468
00:35:31,984 --> 00:35:35,610
...membeli isi kaus kaki Natal
dengan diskon Ecoin,...
469
00:35:35,652 --> 00:35:37,156
...ham Natal,...
470
00:35:37,198 --> 00:35:38,824
...dan mereka akan lupa.
471
00:35:39,700 --> 00:35:41,409
Aku tidak menyalahkan mereka.
472
00:35:43,428 --> 00:35:44,804
Mereka kelelahan.
473
00:35:46,773 --> 00:35:48,274
Aku kelelahan.
474
00:35:50,571 --> 00:35:51,928
Namun, jika kita membiarkan ini,...
475
00:35:51,970 --> 00:35:55,679
...Whiterose dan teman-temannya
akan kembali beroperasi seperti biasa.
476
00:35:56,387 --> 00:35:59,470
Makin dia bisa lolos,
makin buruk keadaan ini.
477
00:36:01,392 --> 00:36:03,392
Jadi, persetan dengan perasaanku.
478
00:36:06,310 --> 00:36:08,435
Aku sudah selesai
dengan sesi terapi ini.
479
00:36:18,088 --> 00:36:20,130
Aku hanya berfokus pada hal ini.
480
00:36:36,636 --> 00:36:38,178
Dari Darlene.
481
00:36:40,226 --> 00:36:42,268
Dia bilang ini tentang Angela.
482
00:36:47,901 --> 00:36:50,276
Astaga, terima kasih
sudah membalas teleponku.
483
00:36:50,855 --> 00:36:52,456
Sepertinya aku sudah mengetahuinya.
484
00:36:52,498 --> 00:36:55,025
Aku benar-benar menemukan sesuatu.
485
00:36:55,067 --> 00:36:58,109
Tunggu saja sampai kau mendengar ini.
Ini semacam terobosan.
486
00:36:58,151 --> 00:36:59,443
Di mana Flipper?
487
00:37:01,210 --> 00:37:03,466
Pemilik gedung ini membawanya
selama seminggu.
488
00:37:03,508 --> 00:37:05,426
Kenapa? Kau terlalu sibuk apa?
489
00:37:06,610 --> 00:37:08,777
Ada apa, Darlene?
Mau apa kau ke sini?
490
00:37:11,083 --> 00:37:12,834
Sepertinya aku melihat Angela.
491
00:37:22,651 --> 00:37:25,235
Kita sudah membicarakan ini.
492
00:37:25,277 --> 00:37:26,819
Angela sudah tiada.
493
00:37:27,975 --> 00:37:29,477
Kau sedang memakai narkoba?
494
00:37:29,519 --> 00:37:32,811
Jangan mengganti topik, mengerti?
495
00:37:34,286 --> 00:37:36,245
Dengarkan aku saja, ya?
496
00:37:36,287 --> 00:37:38,954
Kau harus mendengarkan ini.
497
00:37:39,320 --> 00:37:40,695
Aku akan mendengarkan.
498
00:37:41,363 --> 00:37:42,530
Baik.
499
00:37:43,157 --> 00:37:46,702
Saat itu aku sedang melewati
salah satu tempat penampungan itu,...
500
00:37:46,744 --> 00:37:48,443
...dan sepertinya aku melihatnya.
501
00:37:48,485 --> 00:37:52,152
Aku berusaha mengejarnya,
tapi di sana ramai.
502
00:37:52,194 --> 00:37:54,194
Aku kehilangan dia,...
503
00:37:54,236 --> 00:37:57,196
...tapi ini bukti, bukan? Ini bukti.
504
00:37:57,238 --> 00:37:58,988
Mungkin ini sebabnya
mereka tak pernah menemukan mayatnya.
505
00:37:59,030 --> 00:38:00,156
Mungkin dia masih hidup.
506
00:38:00,198 --> 00:38:02,115
Itu tidak mungkin.
507
00:38:02,157 --> 00:38:05,407
Tidak, percayalah, aku melihatnya.
508
00:38:05,449 --> 00:38:08,700
Dia ada di jalan, gerobak merah
dan jubah mandi yang sama.
509
00:38:08,742 --> 00:38:10,701
Persis seperti yang kita lihat
di rekaman CCTV itu...
510
00:38:10,743 --> 00:38:12,061
- ...sebelum dia masuk ke karavan itu.
- Darlene.
511
00:38:12,103 --> 00:38:13,520
Mungkin dia melarikan diri.
512
00:38:13,562 --> 00:38:15,564
Aku bersumpah bahwa aku melihatnya.
513
00:38:15,606 --> 00:38:18,526
Mungkin jika kau mau membantuku,
kita bisa menemukannya bersama.
514
00:38:18,568 --> 00:38:20,318
Kita hanya perlu mengunjungi
semua penampungan tuna wisma.
515
00:38:20,360 --> 00:38:21,402
- Ini harus berhenti.
- Elliot,...
516
00:38:21,444 --> 00:38:23,694
...kita tidak boleh menyerah
untuk mencarinya, paham?
517
00:38:23,736 --> 00:38:25,404
Tidak boleh.
518
00:38:25,446 --> 00:38:28,904
Kau memakai terlalu banyak kokaina
dan melihat sesuatu yang tidak ada.
519
00:38:28,946 --> 00:38:30,739
Aku akan menunjukkan kepadamu
tempat aku melihatnya.
520
00:38:30,781 --> 00:38:31,906
Ikut saja denganku.
521
00:38:31,948 --> 00:38:34,875
Lihat dirimu.
Kau sangat kacau saat ini.
522
00:38:34,917 --> 00:38:36,251
Persetan kau.
523
00:38:36,917 --> 00:38:40,042
Memang ini yang kau lakukan
saat hal seperti ini terjadi.
524
00:38:40,084 --> 00:38:41,877
Kau menutup dirimu.
525
00:38:41,919 --> 00:38:43,544
Angela sudah meninggal.
526
00:38:43,586 --> 00:38:45,003
Kau mengerti?
527
00:38:45,804 --> 00:38:47,471
Dia sudah meninggal.
528
00:38:53,113 --> 00:38:55,155
Itu bukan kesalahan kita.
529
00:38:57,513 --> 00:39:00,359
Kita sudah berusaha menolongnya,
ingat?
530
00:39:00,401 --> 00:39:02,403
Dia yang melakukan ini kepada dirinya.
531
00:39:05,859 --> 00:39:08,401
Kau harus berhenti merasa bersalah.
532
00:39:12,614 --> 00:39:14,739
Bukan aku yang merasa bersalah.
533
00:39:29,058 --> 00:39:31,934
Kenapa tidak kau tunjukkan kepadanya
foto yang Whiterose kirim kepada kita?
534
00:39:34,685 --> 00:39:37,187
Maksudmu foto yang memperlihatkan
otak Angela berhamburan.
535
00:39:37,229 --> 00:39:39,270
Ya, menurutku jangan.
536
00:39:42,106 --> 00:39:44,398
Setidaknya itu akan mengangkat
penderitaannya.
537
00:39:53,078 --> 00:39:54,579
Itu akan menghancurkan hatinya.
538
00:40:01,503 --> 00:40:03,212
Kita harus kembali bekerja.
539
00:40:06,091 --> 00:40:08,550
Kita harus berfokus
kepada John Garcin saja.
540
00:40:26,826 --> 00:40:29,702
Aku tahu kita tidak biasanya
melakukan ini.
541
00:40:29,744 --> 00:40:32,159
Namun, aku harus memberimu informasi
jika dia tidak mau melakukannya.
542
00:40:32,201 --> 00:40:35,243
Itu sebabnya kau kembali, 'kan?
Untuk membantu?
543
00:40:36,016 --> 00:40:38,308
Kalau begitu,
kau pasti juga memperhatikannya...
544
00:40:38,916 --> 00:40:40,792
...bahwa dia tidak berbicara kepadamu.
545
00:40:41,456 --> 00:40:44,290
Dia juga tidak banyak berbicara
kepadaku.
546
00:40:44,332 --> 00:40:46,291
Itu sejak Angela meninggal.
547
00:40:47,974 --> 00:40:50,725
Darlene benar. Elliot menutup dirinya.
548
00:40:51,262 --> 00:40:53,888
Dia menggolongkan rasa sakitnya.
549
00:40:54,514 --> 00:40:56,348
Hidup dalam kebingungan.
550
00:40:57,822 --> 00:40:59,614
Seperti liburan.
551
00:41:00,238 --> 00:41:04,238
Sinterklas palsu, pohon plastik,...
552
00:41:05,734 --> 00:41:07,653
...lagu-lagu Natal menjengkelkan.
553
00:41:07,695 --> 00:41:10,837
Hai mari berhimpun
554
00:41:10,879 --> 00:41:14,390
Satu produksi lagu dan tari yang besar
untuk menjual teater kepada kita...
555
00:41:14,432 --> 00:41:18,432
...bahwa semua itu riang,
setidaknya untuk sesaat.
556
00:41:19,957 --> 00:41:21,416
Namun, saat itu semua berakhir,...
557
00:41:21,458 --> 00:41:24,042
...Sinterklas kembali ke pekerjaannya
yang menyebalkan.
558
00:41:24,084 --> 00:41:27,207
Pohon-pohon dibongkar
dan dimasukkan ke dalam lemari.
559
00:41:27,249 --> 00:41:29,135
Musiknya menghilang.
560
00:41:29,177 --> 00:41:30,469
Lalu, apa?
561
00:41:31,214 --> 00:41:33,426
Itu sebabnya kau tidak bisa
pergi ke mana pun.
562
00:41:33,468 --> 00:41:36,303
Aku tahu dia menjauhkanmu,
tapi aku akan mengizinkanmu masuk.
563
00:41:36,345 --> 00:41:38,141
Namun, jangan berpikir
aku melakukannya untukmu.
564
00:41:38,183 --> 00:41:39,226
Mari kita luruskan.
565
00:41:39,268 --> 00:41:42,818
Aku masih tidak peduli denganmu,
tapi dia peduli.
566
00:41:42,860 --> 00:41:44,458
Ini terasa salah bagiku.
567
00:41:44,500 --> 00:41:46,334
Gedung ini milik E Corp.
568
00:41:48,986 --> 00:41:51,278
Mereka memiliki separuh Manhattan.
569
00:41:51,320 --> 00:41:52,821
Kita tetap mengikuti rencananya.
570
00:41:53,696 --> 00:41:56,702
Sekarang, Elliot membutuhkanmu
lebih daripada yang dia katakan...
571
00:41:56,744 --> 00:42:00,497
...karena saat kenyataan yang brutal
dan kejam itu mendekati kami,...
572
00:42:00,539 --> 00:42:04,581
...kami akan membutuhkan teman.
Kau masih teman kami, 'kan?
573
00:42:31,099 --> 00:42:36,058
Pengiriman untuk John Garcin
di apartemen 7C.
574
00:42:45,977 --> 00:42:48,061
Lantai tujuh di sebelah kanan lift.
575
00:42:48,968 --> 00:42:50,218
Terima kasih.
576
00:43:00,685 --> 00:43:02,852
Jika ini gagal,
kita tidak punya cukup informasi...
577
00:43:02,894 --> 00:43:03,977
...untuk mengalahkan pria ini.
578
00:43:04,019 --> 00:43:05,437
Kita hanya akan menginfiltrasi
Wi-Fi-nya.
579
00:43:05,479 --> 00:43:08,438
Itu akan memberikan apa pun
yang kita butuhkan tanpa dia tahu.
580
00:43:14,238 --> 00:43:18,156
Aku saja yang merasa, atau ini memang
gedung paling sunyi di Manhattan?
581
00:43:42,902 --> 00:43:44,049
Halo!
582
00:43:45,699 --> 00:43:47,325
Ada orang di rumah?
583
00:43:58,699 --> 00:44:00,991
Ayo kita memeriksa keadaan
sebelum dia kembali.
584
00:44:02,953 --> 00:44:04,294
Bukan itu rencananya.
585
00:44:04,336 --> 00:44:06,545
Kita hanya perlu
menginfiltrasi Wi-Fi-nya.
586
00:44:07,172 --> 00:44:10,214
Apa kau bercanda?
Dia tak ada di sini. Kita beruntung.
587
00:44:11,310 --> 00:44:12,768
Periksa semuanya.
588
00:44:58,548 --> 00:44:59,948
Ada yang tidak beres.
589
00:44:59,990 --> 00:45:01,177
Sudah jelas.
590
00:45:01,219 --> 00:45:02,387
Sialan.
591
00:45:02,429 --> 00:45:03,704
Apa kau mengunci pintunya?
592
00:45:03,746 --> 00:45:04,954
Tidak.
593
00:45:06,119 --> 00:45:07,953
Tidak ada sinyal di sini.
594
00:45:09,277 --> 00:45:10,611
Mereka mengacaknya.
595
00:45:15,604 --> 00:45:16,688
Sial.
596
00:45:37,297 --> 00:45:38,547
Teleponnya mati.
597
00:45:40,592 --> 00:45:43,093
- Ini hampir seolah-olah...
- Tidak ada John Garcin.
598
00:45:45,078 --> 00:45:46,412
Freddy menjebak kita.
599
00:45:57,570 --> 00:46:00,321
Pasti mereka memberikan sinyal darurat
kepada Freddy.
600
00:46:05,972 --> 00:46:07,431
Tempat ini adalah honeypot.
601
00:47:10,868 --> 00:47:12,244
Tidak!
602
00:47:13,412 --> 00:47:14,704
Lepaskan aku!
603
00:47:15,039 --> 00:47:17,064
Hentikan! Lepaskan aku!
604
00:47:17,106 --> 00:47:18,732
Tunggu!
605
00:47:26,478 --> 00:47:31,703
Jadi, Pastor DiMarco menumpahkan
salad kentangnya ke wanita itu.
606
00:47:31,745 --> 00:47:33,747
Menurutku dia sengaja melakukannya...
607
00:47:33,789 --> 00:47:37,706
...karena Suster Merkin memiliki
payudara besar...
608
00:47:37,748 --> 00:47:39,216
...di balik pakaian hitam putih itu.
609
00:47:39,258 --> 00:47:40,289
Bu, yang benar saja.
610
00:47:40,331 --> 00:47:42,943
Akuilah. Dia seksi.
611
00:47:43,369 --> 00:47:45,779
Ibu pernah melihatmu menatapnya
sekali atau dua kali.
612
00:47:45,821 --> 00:47:47,814
Janice, benar? Apa kau setuju?
613
00:47:47,856 --> 00:47:50,297
Suster Merkin sangat seksi,
apa aku benar?
614
00:47:51,382 --> 00:47:54,632
Dia cukup menarik, ya.
615
00:47:55,429 --> 00:47:58,263
Lihat, Janice setuju.
616
00:48:04,160 --> 00:48:06,154
Lihat sudah pukul berapa.
Aku harus tidur.
617
00:48:06,196 --> 00:48:09,446
Aku akan bertemu dr. Passante
besok pagi karena masalah leherku.
618
00:48:10,166 --> 00:48:11,541
Dom? Sayang?
619
00:48:13,086 --> 00:48:15,753
Bagaimana jika kau membantu Janice
mengangkat sisa makanannya?
620
00:48:17,062 --> 00:48:19,125
Itu hanya makaroni.
621
00:48:19,167 --> 00:48:20,716
Dominique, jangan mempermalukan Ibu.
622
00:48:20,758 --> 00:48:21,872
Ayo bantu dia.
623
00:48:37,522 --> 00:48:38,608
Maafkan aku.
624
00:48:38,650 --> 00:48:42,166
Aku lupa orang bisa sangat takut
untuk pertama kali.
625
00:48:42,208 --> 00:48:44,001
Aku seorang taksidermis.
626
00:48:44,672 --> 00:48:47,631
Aku tidak takut,
hanya sedikit tidak menduga.
627
00:48:51,737 --> 00:48:53,071
Taksidermi, ya?
628
00:48:54,201 --> 00:48:56,594
Kau menyukai boneka saat kecil?
629
00:49:00,618 --> 00:49:01,877
Tidak juga.
630
00:49:06,946 --> 00:49:10,572
Kalau begitu,
senang bertemu denganmu, Janice.
631
00:49:13,874 --> 00:49:16,125
Maaf untuk semua ini.
632
00:49:16,983 --> 00:49:18,192
Semua ini apa?
633
00:49:19,799 --> 00:49:22,425
Sepertinya ibuku berusaha untuk...
Kau tahu.
634
00:49:23,857 --> 00:49:24,982
Menjodohkan kita.
635
00:49:26,693 --> 00:49:28,277
Astaga. Aku tidak...
636
00:49:31,909 --> 00:49:34,868
Ini sangat membuat canggung.
637
00:49:34,910 --> 00:49:37,870
Sepertinya dia mungkin salah paham.
638
00:49:37,912 --> 00:49:40,287
Tidak apa-apa.
Aku juga sedang tidak berbicara.
639
00:49:40,329 --> 00:49:41,333
Baiklah.
640
00:49:41,375 --> 00:49:45,000
Ibuku hanya mencoba menghiburku.
Menurutnya ini akan membantu.
641
00:49:45,042 --> 00:49:48,209
Ya, dia bilang kau melalui
masa-masa yang agak sulit.
642
00:49:49,049 --> 00:49:50,508
Pasti dia mengatakannya.
643
00:49:54,304 --> 00:49:55,264
Itu bukan masalah besar.
644
00:49:55,306 --> 00:49:57,849
Promosi di tempat kerja
sangat membuat tertekan, itu saja.
645
00:49:57,891 --> 00:49:59,434
Ya, dia bilang kau belum tidur...
646
00:49:59,476 --> 00:50:01,893
...dan dia memberitahuku
masalah minum-minumnya.
647
00:50:03,813 --> 00:50:06,455
Semoga aku tidak berbicara kelewatan.
648
00:50:06,497 --> 00:50:09,164
Aku hanya bermaksud untuk berkata
bahwa aku pernah melaluinya,...
649
00:50:09,206 --> 00:50:10,623
...dalam hal pekerjaan.
650
00:50:11,220 --> 00:50:12,554
Terus bekerja benar-benar bisa
membuatmu kelelahan,...
651
00:50:12,596 --> 00:50:14,305
...apalagi dalam bidangku.
652
00:50:16,493 --> 00:50:18,578
Namun, aku di sini untuk berbicara
jika kau mau.
653
00:50:18,620 --> 00:50:19,837
Kadang itu bisa membantu.
654
00:50:19,879 --> 00:50:22,213
Ya. Omong-omong, aku harus tidur.
655
00:50:22,255 --> 00:50:23,630
Selamat malam, Janice.
656
00:50:23,672 --> 00:50:25,964
Ya, itu ide bagus.
Kau membutuhkan istirahat.
657
00:50:26,006 --> 00:50:30,172
Lagi pula, kau ada wawancara
tentang kasus Santiago besok pagi.
658
00:50:38,069 --> 00:50:39,361
Apa?
659
00:50:41,420 --> 00:50:42,565
Kau sudah menundanya
selama berminggu-minggu.
660
00:50:42,607 --> 00:50:44,815
Itu mulai terlihat mencurigakan.
661
00:50:50,706 --> 00:50:52,153
Apa katamu?
662
00:50:52,195 --> 00:50:54,446
Aku hanya menjelaskan,...
663
00:50:54,488 --> 00:50:57,613
...kecuali kau bekerja besok
dan menyelesaikan masalah Santiago,...
664
00:50:57,655 --> 00:51:02,697
...aku akan dipaksa untuk melakukan
sesuatu yang buruk kepada ibumu.
665
00:51:03,707 --> 00:51:05,915
Sangat buruk, kau tahu?
666
00:51:07,724 --> 00:51:11,502
Misalnya, aku mungkin harus
menyayatnya dari atas sampai bawah.
667
00:51:16,305 --> 00:51:19,868
Jika kau menyentuh ibuku,
aku akan mencekikmu sampai mati.
668
00:51:19,910 --> 00:51:21,327
Kau mengerti?
669
00:51:27,147 --> 00:51:29,691
Kau bisa mencekikku
dengan sangat lama.
670
00:51:29,733 --> 00:51:31,816
Itu tidak akan menghentikan
mereka semua.
671
00:51:44,414 --> 00:51:47,230
Sekarang, beristirahatlah.
672
00:51:47,272 --> 00:51:49,314
Besok adalah hari penting bagimu.
673
00:51:49,356 --> 00:51:52,622
Bisa sampaikan terima kasih dariku
kepada ibumu untuk makaroninya?
674
00:52:07,664 --> 00:52:09,747
Kehidupan nyata.
675
00:52:09,789 --> 00:52:12,415
Maksudku, kecurangan ilmuwan
membawa kita ke titik ini...
676
00:52:12,457 --> 00:52:14,416
...dalam memercayai omong kosong ini.
677
00:52:14,458 --> 00:52:15,792
Omong kosong apa tepatnya?
678
00:52:15,834 --> 00:52:18,793
Bahwa Bumi itu bulat,
padahal sangat jelas Bumi itu datar.
679
00:52:20,970 --> 00:52:23,453
Lihat, kau bahkan tidak mau
mempertanyakan itu.
680
00:52:23,495 --> 00:52:25,830
- Itu cara mereka menipumu.
- Jika Bumi itu datar,...
681
00:52:25,872 --> 00:52:28,917
...bagaimana bisa tidak ada orang
yang pernah jatuh dari samping?
682
00:52:28,959 --> 00:52:31,503
Jawaban mudah, Antartika.
683
00:52:31,545 --> 00:52:35,046
Siapa pun yang tinggal di sini
pasti gila.
684
00:52:36,353 --> 00:52:37,519
Dar.
685
00:52:38,660 --> 00:52:40,578
Apa kabar? Aku baru tiba.
686
00:52:43,488 --> 00:52:46,280
Tolong katakan kau punya sesuatu
yang lebih kuat.
687
00:52:46,322 --> 00:52:47,602
Lebih kuat dari apa?
688
00:52:47,644 --> 00:52:49,728
Apa pun yang sudah aku pakai.
689
00:52:50,939 --> 00:52:52,898
Bagus. Aku punya.
690
00:52:54,006 --> 00:52:57,840
Gila, kau bahkan tidak membiarkanku
memberitahumu apa itu.
691
00:52:57,882 --> 00:52:59,948
Kenapa ada orang di kamar Angela?
692
00:52:59,990 --> 00:53:01,741
Siapa Angela?
693
00:53:01,783 --> 00:53:07,866
Prada, YSL, Chloe, sepatu balet,...
694
00:53:07,908 --> 00:53:11,742
...dan begitu banyak makanan ikan
tanpa ada ikan.
695
00:53:11,784 --> 00:53:14,951
Ini seperti American Psycho.
696
00:53:14,993 --> 00:53:19,744
Keluar dari sini, dasar Mary Poppins!
697
00:53:21,425 --> 00:53:22,846
Apa yang kau berikan kepadaku?
698
00:53:22,888 --> 00:53:24,180
Sayang, kau harus tenang.
699
00:53:24,222 --> 00:53:25,140
Persetan kau.
700
00:53:25,182 --> 00:53:26,516
Apa?
701
00:53:26,558 --> 00:53:27,725
Keluar.
702
00:53:28,397 --> 00:53:29,740
Keluar.
703
00:53:29,782 --> 00:53:32,824
Keluar sekarang!
704
00:53:32,866 --> 00:53:34,658
Semuanya, keluar!
705
00:53:35,567 --> 00:53:38,151
Keluar!
706
00:53:39,897 --> 00:53:41,564
Pergi!
707
00:53:41,606 --> 00:53:45,023
Keluar!
708
00:53:45,065 --> 00:53:47,483
Keluar!
709
00:54:52,747 --> 00:54:54,080
Apa dia mendengarkan?
710
00:54:55,605 --> 00:54:57,688
Tentu saja. Dia selalu mendengarkan.
711
00:54:58,788 --> 00:55:01,361
Apakah dia yang ada
di mobil SUV di luar itu?
712
00:55:01,403 --> 00:55:03,070
Sampaikan kepadanya,
jika dia melanjutkan ini,...
713
00:55:03,112 --> 00:55:04,322
...peretasan pengirimanku
akan dipublikasikan.
714
00:55:04,364 --> 00:55:06,364
Dia tidak akan bisa
melakukan pengiriman.
715
00:55:08,532 --> 00:55:10,635
Tunggu. Tunggu sebentar.
716
00:55:10,677 --> 00:55:11,996
Dengarkan aku.
717
00:55:12,038 --> 00:55:15,166
Orang-orang yang menyuruh kalian
adalah teroris.
718
00:55:15,208 --> 00:55:17,959
Mereka tidak peduli dengan kalian
atau kita semua.
719
00:55:18,001 --> 00:55:21,005
Aku tahu kalian tak mau melakukan ini.
Kalian hanya dibayar untuk ini.
720
00:55:21,047 --> 00:55:23,965
Tolong, aku tidak bisa pergi
seperti ini.
721
00:55:27,387 --> 00:55:29,305
Aku telah menyakiti banyak orang.
722
00:55:31,557 --> 00:55:33,391
Aku harus memperbaiki ini.
723
00:55:40,423 --> 00:55:42,427
Tunggu.
724
00:55:43,543 --> 00:55:44,559
Tidak.
725
00:55:45,286 --> 00:55:48,470
Katakan kepadanya, jika aku mati,
ini tidak akan berakhir.
726
00:55:48,512 --> 00:55:51,031
Aku tahu semua
tentang Bank Nasional Siprus.
727
00:55:53,079 --> 00:55:54,872
Uangnya bisa dibilang sudah tiada.
728
00:55:55,681 --> 00:55:57,265
Meski aku mati,...
729
00:55:58,322 --> 00:56:00,864
...dia akan mendapat ganjaran
atas perbuatannya.
730
00:56:04,934 --> 00:56:07,143
Apa kau mendengarku?
731
00:56:07,185 --> 00:56:09,185
Katakan kepada bajingan itu...
732
00:56:09,227 --> 00:56:11,393
...bahwa kemarahanku
tidak akan mati bersamaku,...
733
00:56:11,435 --> 00:56:14,726
...dan dia tidak bisa bersembunyi
dari apa yang akan mendatanginya.
734
00:56:14,768 --> 00:56:16,602
Kau mendengarku?
735
00:56:16,644 --> 00:56:18,019
Kau mendengarku?
736
00:56:19,724 --> 00:56:21,475
Apa kau mendengarku?
737
00:56:27,446 --> 00:56:28,905
Katakan sesuatu.
738
00:56:36,660 --> 00:56:38,202
Selamat tinggal, Kawan.
739
00:58:21,190 --> 00:58:22,941
Dia menjadi terlalu ceroboh.
740
00:58:25,773 --> 00:58:27,898
Tugasmu adalah untuk mengendalikannya.
741
00:58:27,940 --> 00:58:29,232
Tugasku adalah untuk melindunginya.
742
00:58:29,274 --> 00:58:31,733
Tugasmu adalah untuk melindungi
kami semua.
743
00:58:31,775 --> 00:58:33,484
Apa yang akan terjadi?
744
00:58:35,521 --> 00:58:36,980
Hal yang tidak terelakkan.
745
00:58:37,022 --> 00:58:38,462
Kita semua akan pergi.
746
00:58:44,709 --> 00:58:47,251
Aku hanya tidak berpikir
caranya akan seperti ini.
747
01:00:34,457 --> 01:00:37,333
Selamat datang kembali, Tn. Alderson.
748
01:00:37,417 --> 01:00:47,001
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
749
01:00:47,085 --> 01:00:59,002
Saksikan Mr. Robot
Ekslusif di iflix