1 00:00:06,611 --> 00:00:09,653 (Sebelumnya di Mr. Robot) 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,947 Apakah ini sungguh saatnya? 3 00:00:13,849 --> 00:00:16,202 Momen berakhirnya segalanya. 4 00:00:16,244 --> 00:00:18,494 Membalikkan semua yang telah kami lakukan. 5 00:00:18,536 --> 00:00:20,495 Mengakhiri Serangan 9 Mei. 6 00:00:20,537 --> 00:00:22,372 Inilah wajah demokrasi! 7 00:00:23,294 --> 00:00:25,878 Aku berjuang keras melindungi gedung di New York... 8 00:00:25,920 --> 00:00:27,757 ...hingga tak bisa melihat gambaran yang lebih besarnya. 9 00:00:27,799 --> 00:00:31,550 Dilaporkan 71 gedung meledak atau dilalap api. 10 00:00:31,592 --> 00:00:35,223 Kau telah ditunjuk menjadi Dirut Teknologi E Corp. 11 00:00:35,265 --> 00:00:37,932 Jabatan tersebut hanyalah sebuah gelar. 12 00:00:37,974 --> 00:00:39,808 Posisi itu tak ada artinya. Kau mendengar perkataannya. 13 00:00:39,850 --> 00:00:40,850 Kita bisa memanfaatkannya. 14 00:00:41,604 --> 00:00:43,481 Pasti ada alasan dangkal... 15 00:00:43,523 --> 00:00:46,316 ...sehingga waktu sebulan tak cukup untuk memindahkan proyekku ke Kongo! 16 00:00:46,358 --> 00:00:50,150 Sekarang bayangkan ibumu, Trudy. 17 00:00:51,156 --> 00:00:52,531 Maksudku tersampaikan? 18 00:00:52,573 --> 00:00:54,075 Sekarang kau bekerja untuk Dark Army. 19 00:00:54,117 --> 00:00:56,284 Kau yang mengirim kuncinya. 20 00:00:56,326 --> 00:00:58,621 Kau bisa membuat seolah-olah Serangan 9 Mei tak pernah terjadi. 21 00:00:58,663 --> 00:01:01,708 Apa pun yang terjadi setelah ini, aku ingin kita tetap berkomunikasi. 22 00:01:01,750 --> 00:01:02,958 Aku ingin kita menjadi sebuah tim. 23 00:01:03,000 --> 00:01:05,709 Rekanku mengetahui siapa karyawan kesayanganmu. 24 00:01:05,751 --> 00:01:07,127 Aku ayahmu. 25 00:01:07,169 --> 00:01:10,669 Angela Moss dibiarkan melanjutkan tuntutannya... 26 00:01:10,711 --> 00:01:12,711 ...hingga membahayakan proyek pembangkit listrikku. 27 00:01:12,753 --> 00:01:14,128 Saat ini kau sedang panik. 28 00:01:14,170 --> 00:01:17,212 Setelah menghilangkan emosi dari masalah ini,... 29 00:01:17,254 --> 00:01:18,462 ...kau akan baik-baik saja. 30 00:01:18,713 --> 00:01:21,561 Kau perlu berbicara dengan Angela. Dia tidak sehat. 31 00:01:21,603 --> 00:01:24,811 Terakhir aku bertemu dengannya, dia mengalami tekanan batin. 32 00:01:24,853 --> 00:01:27,562 Pengeboman siber itu kesalahanku. 33 00:01:27,604 --> 00:01:29,522 Dia memanfaatkanku untuk melakukan itu. 34 00:01:29,564 --> 00:01:33,271 Aku harus percaya bahwa semua itu memiliki tujuan. 35 00:01:35,158 --> 00:01:36,908 Kepicikan. 36 00:01:37,613 --> 00:01:40,072 Itu yang menggodaku. 37 00:01:40,926 --> 00:01:44,385 Sayangnya hal seremeh itu. 38 00:01:48,171 --> 00:01:50,131 Tidak, ini belum berakhir. 39 00:01:50,173 --> 00:01:52,632 Ini belum berakhir. Tidak boleh. 40 00:01:53,868 --> 00:01:56,160 Dia akan mengembalikan ibuku. 41 00:01:57,729 --> 00:02:00,438 Kami akan dipertemukan kembali. 42 00:02:16,279 --> 00:02:18,362 Apa yang akan kau lakukan kepada Whiterose? 43 00:02:22,775 --> 00:02:24,276 Apa yang kau minta? 44 00:02:25,708 --> 00:02:27,209 Ganjaran. 45 00:02:27,936 --> 00:02:29,390 Aku ingin dia mendapat ganjaran. 46 00:02:30,546 --> 00:02:33,089 Sayangnya yang bisa kau lakukan sekarang... 47 00:02:33,723 --> 00:02:37,515 ...hanyalah menerima bahwa kau telah diperdaya. 48 00:02:39,692 --> 00:02:42,610 Carilah cara untuk mengatasi perasaan bersalahmu. 49 00:02:45,841 --> 00:02:46,964 Tidak. 50 00:02:47,414 --> 00:02:49,414 Kau salah tentang proyeknya. 51 00:02:50,566 --> 00:02:52,275 Aku tahu itu bisa dilakukan. 52 00:02:52,317 --> 00:02:53,901 Aku pernah melihatnya. 53 00:02:56,870 --> 00:02:59,120 Aku tahu cara merebutnya darinya. 54 00:03:01,984 --> 00:03:03,568 Kau tidak mengerti? 55 00:03:04,288 --> 00:03:08,747 Dengan semua yang kita ketahui, inilah yang harus kita lakukan. 56 00:03:09,335 --> 00:03:10,753 - Diam. - Kita bisa mengungkap dirinya,... 57 00:03:10,795 --> 00:03:12,171 ...memberi tahu ke publik hal yang dia perlihatkan kepadaku. 58 00:03:12,213 --> 00:03:13,542 Diam! 59 00:03:13,584 --> 00:03:14,709 Diam. 60 00:03:14,751 --> 00:03:16,668 Tidak, aku tidak akan diam. 61 00:03:17,414 --> 00:03:20,290 Jika kau tak mau membantuku, aku akan melakukannya sendiri. 62 00:03:21,126 --> 00:03:23,877 Kau tak bisa melakukan atau mengatakan apa pun untuk mencegahku. 63 00:03:33,151 --> 00:03:35,192 Kuharap kau tidak mengatakan itu. 64 00:03:53,129 --> 00:03:55,379 Kau harus mengerti. 65 00:03:56,771 --> 00:04:00,762 Aku telah berusaha mencegahnya untuk melukaimu. 66 00:04:00,804 --> 00:04:03,387 Itu sebabnya aku membawamu ke sini. 67 00:04:04,015 --> 00:04:08,015 Namun, kau bicara seperti ini. Aku tak bisa melindungimu. 68 00:04:11,849 --> 00:04:13,725 Kau harus mengalah. 69 00:04:14,692 --> 00:04:17,526 Masih ada kesempatan jika kau memohon. 70 00:04:17,568 --> 00:04:21,902 Itu satu-satunya jalan keluar. Kumohon. 71 00:04:23,117 --> 00:04:24,910 Saat ini kau sedang panik. 72 00:04:26,871 --> 00:04:30,121 Singkirkan semua emosi, kau akan baik-baik saja. 73 00:04:32,845 --> 00:04:34,845 Bukankah kau mahir melakukan itu? 74 00:04:48,476 --> 00:04:50,060 Aku tidak akan lari. 75 00:04:59,695 --> 00:05:01,541 Jadi, mungkin sebaiknya kau pergi. 76 00:06:53,957 --> 00:06:55,666 Dia sudah menentukan pilihannya. 77 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Pilihan? 78 00:06:58,188 --> 00:06:59,982 Jika berhadapan denganmu, seseorang tak bisa punya pilihan. 79 00:07:00,024 --> 00:07:01,257 Tidak, kau... 80 00:07:02,352 --> 00:07:04,477 Kau yang melakukan ini kepadanya. 81 00:07:05,640 --> 00:07:08,558 Kau merekrutnya dan kau... 82 00:07:09,408 --> 00:07:10,660 Kau membunuh... 83 00:07:10,702 --> 00:07:12,785 Kau juga membiarkan itu, 'kan? 84 00:07:17,580 --> 00:07:21,206 Namun, kau telah melakukan sebuah tindakan berani,... 85 00:07:21,248 --> 00:07:23,498 ...mencoba menyadarkannya. 86 00:07:23,540 --> 00:07:25,216 Bukan kesalahanmu jika dia tak mau mendengarkan. 87 00:07:25,258 --> 00:07:26,967 Kau tidak memberiku cukup waktu. 88 00:07:27,009 --> 00:07:28,468 Dia... 89 00:07:29,327 --> 00:07:31,536 Dia bisa saja... 90 00:07:31,578 --> 00:07:33,744 Dia bisa saja berubah pikiran. 91 00:07:33,786 --> 00:07:36,537 Aku tulus mengatakan semua itu kepadanya. 92 00:07:36,579 --> 00:07:38,788 Kau psikotik! 93 00:07:38,830 --> 00:07:42,094 Hari ini kau tak menyaring perkataanmu, ya? 94 00:07:47,473 --> 00:07:49,307 Semuanya psikotik. 95 00:07:49,940 --> 00:07:51,065 Phillip,... 96 00:07:51,492 --> 00:07:53,326 ...jika kau merasa perlu melampiaskan ini kepadaku,... 97 00:07:53,368 --> 00:07:55,327 ...aku siap menanggung bebannya. 98 00:07:55,369 --> 00:07:58,842 Aku telah melakukan itu dengan baik selama bertahun-tahun, 'kan? 99 00:08:07,221 --> 00:08:10,055 Dia putriku. 100 00:08:10,097 --> 00:08:12,259 Aku berbelasungkawa. 101 00:08:18,376 --> 00:08:20,210 Tim kita punya info terbaru tentang peretasan pengiriman... 102 00:08:20,252 --> 00:08:23,045 ...yang kita peroleh dari Tn. Alderson. 103 00:08:23,087 --> 00:08:26,921 Tampaknya itu akan memberi kita izin yang kita butuhkan pada akhir tahun. 104 00:08:26,963 --> 00:08:28,046 Sekarang bulan Oktober. 105 00:08:28,088 --> 00:08:30,589 Jadi, kita harus menunggu dua bulan lagi. 106 00:08:31,843 --> 00:08:35,052 Tepat saat musim liburan. 107 00:08:43,313 --> 00:08:44,696 Ada apa? 108 00:08:46,615 --> 00:08:51,241 Tuan Alderson orang tak berguna yang tidak bisa dipercaya. 109 00:08:51,283 --> 00:08:53,700 Wang Shu, kau tidak perlu khawatir. 110 00:08:53,742 --> 00:08:54,950 Setelah proyek kita dikirimkan,... 111 00:08:54,992 --> 00:08:58,368 ...tugasnya telah selesai, dan dia bisa disingkirkan. 112 00:08:59,261 --> 00:09:02,553 Sambil menunggu itu, dia perlu diawasi dengan ketat... 113 00:09:02,595 --> 00:09:06,429 ...dan dilatih untuk tak melawan majikannya. 114 00:09:07,373 --> 00:09:08,985 Baiklah kalau begitu. 115 00:09:11,374 --> 00:09:16,786 Peringatkan kepadanya apa akibatnya jika terjadi interferensi. 116 00:09:27,381 --> 00:09:32,840 Kuharap kau menikmati Natal terakhirmu, Elliot Sayang. 117 00:09:33,677 --> 00:09:56,969 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 118 00:10:18,806 --> 00:10:38,181 Saksikan Mr. Robot Ekslusif di iflix 119 00:11:10,733 --> 00:11:15,442 Lalu, dia bilang kepadaku, "Kurasa itu bukan Kutub Utara." 120 00:11:17,047 --> 00:11:19,548 Freddy, ada paket untukmu. 121 00:11:19,590 --> 00:11:21,965 Aku juga punya paket untukmu. 122 00:11:23,919 --> 00:11:25,623 Itu tidak lucu. 123 00:11:25,665 --> 00:11:27,915 Bisakah kita memulai secret santa-nya? 124 00:11:27,957 --> 00:11:29,749 Sekarang sudah pukul 20.00. 125 00:11:33,058 --> 00:11:34,267 Fred? 126 00:11:37,385 --> 00:11:40,011 Ayo, kita harus memulainya. 127 00:11:40,053 --> 00:11:42,261 Pengasuh bayiku terus mengirimiku pesan. 128 00:11:43,944 --> 00:11:45,486 Tunggu sebentar. 129 00:11:51,779 --> 00:11:53,238 Bagus sekali. 130 00:11:54,068 --> 00:11:55,777 Bisakah kau mengatakannya lagi? 131 00:11:56,278 --> 00:11:57,445 Apa? 132 00:12:00,668 --> 00:12:02,835 Bisakah kau mengatakan bahwa dirimu menyukaiku? 133 00:12:04,370 --> 00:12:05,787 Aku menyukaimu. 134 00:12:07,926 --> 00:12:09,593 Katakan bahwa kau mencintaiku. 135 00:12:12,064 --> 00:12:14,106 Aku mencintaimu. 136 00:12:15,150 --> 00:12:16,692 Baik. 137 00:12:16,734 --> 00:12:20,970 Mungkin kau bisa berdiri dan berbalik. 138 00:12:21,012 --> 00:12:22,846 Lalu, katakan lagi. 139 00:12:22,888 --> 00:12:24,514 Kau ingin aku berdiri? 140 00:12:24,556 --> 00:12:26,015 Ya. 141 00:12:43,897 --> 00:12:44,897 Apa kabar, Freddy? 142 00:12:44,939 --> 00:12:46,996 Tidak terlalu baik? Tidak apa-apa, aku paham. 143 00:12:47,038 --> 00:12:48,538 Merancap dengan melakukan obrolan video... 144 00:12:48,580 --> 00:12:50,247 ...dengan gadis di bawah umur memang menyenangkan. 145 00:12:50,289 --> 00:12:53,331 Namun, saat diputar kembali, kepuasannya agak berkurang. 146 00:12:53,373 --> 00:12:55,170 - Siapa ini? - Periksa surelmu. 147 00:12:55,212 --> 00:12:57,212 Seharusnya kau sudah menerima sebuah pesan dariku. 148 00:12:59,496 --> 00:13:02,136 Buka surelnya dan klik tautannya. 149 00:13:02,178 --> 00:13:04,012 Kau yang mengirimiku paket itu? 150 00:13:04,054 --> 00:13:05,681 Dengar, tolong jangan lakukan ini. 151 00:13:05,723 --> 00:13:06,806 Aku bisa membayar. 152 00:13:06,848 --> 00:13:09,766 Buka surelnya dan klik tautannya, Freddy. 153 00:13:12,221 --> 00:13:16,763 Baik, dengar, jika ini semacam perangkat pemeras,... 154 00:13:17,693 --> 00:13:19,235 ...atau kau berusaha memeras uangku... 155 00:13:19,277 --> 00:13:20,486 Kau jelas tak mengenalku. 156 00:13:20,528 --> 00:13:23,778 Jika mengenalku, kau pasti tahu aku tak peduli dengan uang. 157 00:13:23,820 --> 00:13:26,368 Lakukan apa yang kuperintahkan. Jika tidak, kukirim video itu ke FBI. 158 00:13:26,410 --> 00:13:27,660 Tunggu... 159 00:13:27,702 --> 00:13:28,953 Jangan. 160 00:13:28,995 --> 00:13:31,203 Fred, aku harus pergi. 161 00:13:31,245 --> 00:13:32,916 Aku sedang bersiap. 162 00:13:32,958 --> 00:13:35,586 Kalau begitu, mintalah Trish untuk melakukan secret santa-nya... 163 00:13:35,628 --> 00:13:37,128 ...karena aku harus pulang. 164 00:13:37,170 --> 00:13:38,712 Baiklah. 165 00:13:38,754 --> 00:13:39,715 Bagus, ya. 166 00:13:39,757 --> 00:13:42,091 Freddy, tolong perhatikan. 167 00:13:42,133 --> 00:13:43,591 Kau sedang apa di dalam? 168 00:13:43,633 --> 00:13:45,593 Kau sedang menelepon? 169 00:13:45,635 --> 00:13:48,968 Selamat Natal. Sampai bertemu di tahun 2016! 170 00:13:49,010 --> 00:13:51,886 Buka surelnya dan klik tautannya. 171 00:13:51,928 --> 00:13:54,470 Orang-orang TI kami tak boleh mengetahui ini. 172 00:13:54,512 --> 00:13:56,305 Itulah yang kuharapkan. 173 00:13:58,749 --> 00:14:00,667 Baik, aku baru saja mengekliknya. 174 00:14:01,574 --> 00:14:02,949 Kita sudah selesai? 175 00:14:02,991 --> 00:14:05,283 Ambil USB dari dalam amplop itu. 176 00:14:06,541 --> 00:14:08,994 Sudah kutinggalkan instruksi cara mengarsipkan kotak masukmu. 177 00:14:09,036 --> 00:14:12,412 Salin fail .pst ke diska lepasnya. 178 00:14:12,454 --> 00:14:13,954 Kotak masuk? 179 00:14:14,833 --> 00:14:16,626 Aku seorang pengacara, Bung. 180 00:14:16,668 --> 00:14:20,377 Kotak masuk itu penuh dengan informasi klien yang sensitif. 181 00:14:20,419 --> 00:14:21,752 Paham? 182 00:14:25,588 --> 00:14:26,797 Halo? 183 00:14:28,909 --> 00:14:32,118 Aku hanya berpikir sejenak apakah aku peduli. 184 00:14:32,160 --> 00:14:33,702 Rupanya aku tak peduli. 185 00:14:39,942 --> 00:14:41,544 Baiklah. 186 00:14:42,777 --> 00:14:45,072 Akan kau apakah surelku setelah mendapatkannya? 187 00:14:45,114 --> 00:14:47,698 Setelah kau selesai, tinggalkan semua barang pribadimu di kantormu. 188 00:14:47,740 --> 00:14:49,907 Ponselmu, Fitbit-mu, arloji pintarmu,... 189 00:14:49,949 --> 00:14:53,741 ...apa pun yang memiliki sakelar daya, lalu bawa diska itu ke Grand Central. 190 00:14:53,783 --> 00:14:55,499 Ini takkan hanya menghancurkanku. 191 00:14:55,541 --> 00:14:58,088 Ini akan menghancurkan orang-orang yang bekerja untukku,... 192 00:14:58,130 --> 00:15:01,380 ...perusahaanku, keluarga mereka, semua orang. 193 00:15:01,422 --> 00:15:02,631 Bawa ponsel itu. 194 00:15:02,673 --> 00:15:05,132 Tunggu panggilan lain begitu kau tiba di sana. 195 00:15:06,760 --> 00:15:08,511 Siapa kau sebenarnya? 196 00:15:09,894 --> 00:15:11,690 Ini Mr. Robot. 197 00:15:36,067 --> 00:15:37,609 Akan kubantu memuatnya. 198 00:15:38,595 --> 00:15:40,054 Taksi! 199 00:15:51,195 --> 00:15:53,904 Antar aku ke 42nd and Lex, Grand Central. 200 00:15:53,946 --> 00:15:56,643 Meningkat sebesar 20 persen pada musim liburan ini. 201 00:15:56,685 --> 00:15:57,853 Bisakah kau memercayainya? 202 00:15:57,895 --> 00:16:00,270 Belum lama ini, kita membicarakan keruntuhan ekonomi... 203 00:16:00,312 --> 00:16:02,312 ...yang setara dengan Depresi Besar. 204 00:16:02,354 --> 00:16:05,063 Itu makin sulit dipercaya jika melihat laporan pekerjaan bulan November... 205 00:16:05,105 --> 00:16:06,272 ...yang dirilis pada hari Jumat. 206 00:16:06,314 --> 00:16:08,731 Jumlah pekerjaan bertambah sebanyak 400.000. 207 00:16:08,773 --> 00:16:13,023 Ini menunjukkan ketahanan E Corp dan CTO mereka, Tyrell Wellick. 208 00:16:13,065 --> 00:16:15,065 Jika bukan karena program pemulihan data... 209 00:16:15,107 --> 00:16:16,997 ...dan program pinjaman Ecoin mereka,... 210 00:16:17,039 --> 00:16:20,792 ...kita tidak akan menikmati perubahan yang kita alami saat ini. 211 00:16:20,834 --> 00:16:22,336 Kutipan dari ketua Federal Reserve... 212 00:16:22,378 --> 00:16:24,546 ...tampaknya mewakili pendapat masyarakat,... 213 00:16:24,588 --> 00:16:27,963 ..."Terkadang orang-orang baik benar-benar menang." 214 00:16:31,206 --> 00:16:32,269 Baiklah. 215 00:16:54,409 --> 00:16:57,244 - Hei. - Berjalanlah ke kios terjauh. 216 00:17:17,350 --> 00:17:18,767 Masuklah ke dalam antrean. 217 00:17:26,979 --> 00:17:28,062 Baik. 218 00:17:29,504 --> 00:17:31,005 Aku di sini. 219 00:17:31,047 --> 00:17:32,781 Aku sudah ada di dalam antrean. 220 00:17:37,411 --> 00:17:40,122 Jangan panik. Kau dibuntuti. 221 00:17:40,164 --> 00:17:42,124 Apa? Kenapa? 222 00:17:42,166 --> 00:17:44,375 Mereka ingin tahu siapa yang akan kau temui. 223 00:17:46,295 --> 00:17:48,295 Aku akan mengurus mereka. 224 00:17:48,337 --> 00:17:49,629 - Sekarang... - Baik. 225 00:17:49,671 --> 00:17:53,088 ...berhentilah jelalatan seakan-akan kau memakai narkoba. 226 00:17:54,949 --> 00:17:57,032 Sebenarnya aku memang memakai sedikit. 227 00:17:57,991 --> 00:17:58,867 Apa? 228 00:17:58,909 --> 00:18:00,826 Kokaina. 229 00:18:00,868 --> 00:18:04,021 Beberapa gadis di pesta Natal membawanya. 230 00:18:04,063 --> 00:18:05,480 - Sedikit atau banyak? - Apa? 231 00:18:05,522 --> 00:18:08,189 Kau memakai berapa banyak? Sedikit atau banyak? 232 00:18:08,231 --> 00:18:09,356 Astaga, aku tidak tahu. 233 00:18:09,398 --> 00:18:11,445 Sekarang tampaknya banyak, paham? 234 00:18:12,255 --> 00:18:15,215 Tarik napas, Freddy. Kita akan melewati ini. 235 00:18:18,727 --> 00:18:21,330 Tunggu sebentar. Kau ada di mana? 236 00:18:21,712 --> 00:18:23,962 Bagimu, aku ada di mana-mana. 237 00:18:24,004 --> 00:18:25,713 Apa maksudnya itu? 238 00:18:26,141 --> 00:18:28,475 Maksudnya aku mengawasi seluruh stasiun ini. 239 00:18:40,101 --> 00:18:41,391 Belilah satu tiket pulang. 240 00:18:41,433 --> 00:18:43,725 Tidak, aku tak mau mereka mengetahui tempat tinggalku. 241 00:18:43,957 --> 00:18:46,458 Percayalah, Freddy, mereka sudah tahu. 242 00:18:48,515 --> 00:18:49,433 Baiklah. 243 00:18:49,475 --> 00:18:52,142 Aku ingin membeli tiket kereta pertama ke Brewster. 244 00:18:54,363 --> 00:18:55,446 Aku sudah membelinya. 245 00:18:55,488 --> 00:18:57,114 Baiklah. Sekarang kau harus pergi ke keretanya,... 246 00:18:57,156 --> 00:18:58,614 ...tapi kita akan melewati jalan yang panjang. 247 00:18:58,865 --> 00:19:02,199 Berjalanlah melewati jam itu menuju Hudson News. 248 00:19:08,585 --> 00:19:09,585 Keluarkan semua uang tunaimu. 249 00:19:09,627 --> 00:19:11,627 Berikan kepada pria bertopi Sinterklas itu. 250 00:19:14,865 --> 00:19:16,032 Kenapa? 251 00:19:19,517 --> 00:19:21,018 Kita harus mengulur waktu. 252 00:19:21,060 --> 00:19:25,685 Kepal uangnya menjadi berbentuk bola, lemparkan ke kotak alat musik itu. 253 00:19:29,931 --> 00:19:31,557 Jangan berhenti. Teruslah berjalan. 254 00:19:31,599 --> 00:19:33,849 Belok kanan dan pergilah ke arah relnya. 255 00:19:35,362 --> 00:19:37,362 Hei, itu uangku. 256 00:19:41,426 --> 00:19:44,052 Jalur 19, gerbong terakhir di sebelah kanan. 257 00:19:45,247 --> 00:19:48,081 Jadi, kau mengikutiku sejak tadi, ya? 258 00:19:48,123 --> 00:19:49,960 Tidak, sejak tadi aku... 259 00:19:50,002 --> 00:19:51,753 Menunggumu di kereta ini. 260 00:20:16,278 --> 00:20:18,278 Siapa kau sebenarnya? 261 00:20:18,320 --> 00:20:20,196 Aku sudah menjawab itu. 262 00:20:22,470 --> 00:20:24,666 Kurasa kau sudah tak membutuhkan ponsel itu. 263 00:20:28,169 --> 00:20:29,961 Duduklah. Berikan diska lepasnya. 264 00:20:36,506 --> 00:20:40,132 Berikan dahulu semua salinan video itu yang kau miliki. 265 00:20:45,056 --> 00:20:47,348 Kau akan menembakku di depan orang-orang ini? 266 00:20:52,683 --> 00:20:54,850 Singkirkan pistolnya, Freddy. Duduklah. 267 00:20:54,892 --> 00:20:56,100 Aku serius. 268 00:20:56,142 --> 00:20:58,351 Aku tak takut menggunakan ini jika diperlukan. 269 00:20:59,613 --> 00:21:02,738 Lalu, video itu takkan hanya otomatis terkirim ke FBI,... 270 00:21:02,780 --> 00:21:04,656 ...tetapi juga kepada istri dan anak-anakmu. 271 00:21:06,161 --> 00:21:08,161 Itu hal yang kau takutkan? 272 00:21:09,054 --> 00:21:10,513 Duduklah. 273 00:21:10,555 --> 00:21:12,222 Berikan diska lepas itu kepadaku. 274 00:21:26,158 --> 00:21:27,825 Jadi, kita impas, 'kan? 275 00:21:27,867 --> 00:21:29,702 Kau akan menghapus video itu? 276 00:21:31,228 --> 00:21:35,145 Tak perlu kujelaskan lagi. Itu tak boleh dilihat oleh siapa pun. 277 00:21:35,859 --> 00:21:39,276 Baiklah, begini saja. Ambil saja diska lepas itu. 278 00:21:39,318 --> 00:21:41,613 Itu bisa membuktikan besarnya kepercayaanku kepadamu, 'kan? 279 00:21:41,655 --> 00:21:44,573 Kau mengerti, Bung? Aku percaya perkataanmu baik. 280 00:21:46,126 --> 00:21:47,710 Aku akan kembali ke kantorku. 281 00:21:47,752 --> 00:21:49,169 Duduklah. 282 00:21:49,211 --> 00:21:50,670 Kita belum selesai. 283 00:21:56,294 --> 00:21:59,962 Kau tahu siapa orang-orang yang mengikutiku itu? 284 00:22:01,306 --> 00:22:02,681 Dark Army. 285 00:22:04,037 --> 00:22:06,204 Astaga. 286 00:22:06,246 --> 00:22:08,454 Kenapa mereka mengikutiku? 287 00:22:08,496 --> 00:22:10,267 Mereka ingin tahu kepada siapa kau akan mengirim fail-fail ini. 288 00:22:10,309 --> 00:22:11,350 Kenapa? 289 00:22:11,392 --> 00:22:13,643 Karena mereka melindungi salah satu klienmu. 290 00:22:13,685 --> 00:22:15,519 Klien yang mana? 291 00:22:15,561 --> 00:22:16,686 Whiterose. 292 00:22:16,728 --> 00:22:19,228 Apa maksudmu, Bung? Siapa itu? 293 00:22:19,270 --> 00:22:22,813 Kau mengenalnya sebagai Zhi Zhang, Menteri Keamanan Negara Cina. 294 00:22:22,855 --> 00:22:25,438 Dia dan rekan-rekannya menggunakan perusahaan cangkang... 295 00:22:25,480 --> 00:22:26,689 ...untuk memindahkan uang. 296 00:22:26,731 --> 00:22:30,023 Namamu kerap muncul pada dokumen perusahaan mereka. 297 00:22:30,065 --> 00:22:31,607 Sial. 298 00:22:31,649 --> 00:22:33,358 Ini tentang hal itu? 299 00:22:35,426 --> 00:22:36,877 Tamat riwayatku. 300 00:22:36,919 --> 00:22:39,336 Aku perlu tahu caramu membantu mereka menyalurkan uang. 301 00:22:39,378 --> 00:22:42,295 Tidak, jangan mencari masalah dengan orang-orang ini. 302 00:22:43,300 --> 00:22:46,092 Jika separuh dari hal yang pernah kulihat itu nyata,... 303 00:22:46,134 --> 00:22:49,093 ...mereka benar-benar monster. 304 00:22:49,135 --> 00:22:52,260 Aku juga tak membicarakan omong kosong konspirasi, Bung. 305 00:22:52,302 --> 00:22:54,803 Mereka benar-benar jahat. 306 00:22:54,845 --> 00:22:57,480 Aku sudah lebih dulu mengetahuinya daripada dirimu. 307 00:22:59,065 --> 00:23:00,149 (Bank Nasional Siprus) 308 00:23:00,817 --> 00:23:03,192 Bank Nasional Siprus. 309 00:23:05,989 --> 00:23:07,323 Itu dia. 310 00:23:09,394 --> 00:23:10,936 Itu bank mereka. 311 00:23:13,041 --> 00:23:14,959 Katakan apa yang kau ketahui tentang itu. 312 00:23:16,878 --> 00:23:19,629 Aku tidak tahu apa-apa, paham? 313 00:23:19,671 --> 00:23:21,796 Alasan mereka menyewa pion sepertiku... 314 00:23:21,838 --> 00:23:23,505 ...adalah karena aku tidak mau ikut campur... 315 00:23:23,547 --> 00:23:25,507 ...dan mau membuat dokumen yang mereka inginkan. 316 00:23:25,549 --> 00:23:28,799 Hal-hal kecil, dokumen pendirian perusahaan. 317 00:23:28,841 --> 00:23:29,966 Lihat diriku. Aku orang tak berguna. 318 00:23:30,008 --> 00:23:32,050 Kau pikir mereka akan memberitahuku sesuatu? 319 00:23:44,819 --> 00:23:48,111 Mungkin aku punya seorang kenalan di kota. 320 00:23:52,338 --> 00:23:53,547 Siapa? 321 00:23:57,242 --> 00:24:00,701 Jangan bermain-main. Kita tak punya banyak waktu. 322 00:24:00,743 --> 00:24:02,202 Beri tahu aku namanya. 323 00:24:03,505 --> 00:24:04,964 John Garcin. 324 00:24:06,299 --> 00:24:08,133 Di mana aku bisa menemuinya? 325 00:24:08,175 --> 00:24:10,175 Aku tak mengingat alamatnya. 326 00:24:10,865 --> 00:24:13,427 Aku harus kembali ke kantorku. 327 00:24:22,315 --> 00:24:25,149 Aku sudah menyuruhmu meninggalkan semua barang elektronikmu. 328 00:24:25,191 --> 00:24:26,316 Aku sudah meninggalkannya. 329 00:24:26,358 --> 00:24:28,029 Aku tak membawa apa-apa. 330 00:24:28,071 --> 00:24:29,697 Lihat, aku tak membawa apa-apa. 331 00:24:42,419 --> 00:24:45,128 Pergilah ke pintu keluar 42nd Street, tunggu telepon dariku. 332 00:24:45,170 --> 00:24:46,631 Jangan berhenti atau berbalik. 333 00:24:46,673 --> 00:24:49,049 Kau akan meninggalkanku? 334 00:24:49,091 --> 00:24:51,341 Jika mereka melihat kita bersama, kita berdua mati. 335 00:24:54,055 --> 00:24:55,264 Pergilah. 336 00:25:48,512 --> 00:25:50,887 Temui aku di persimpangan 42nd and Vanderbilt. 337 00:25:50,929 --> 00:25:52,681 Baik. Setelah itu? 338 00:25:53,323 --> 00:25:55,282 Aku masih membutuhkan alamat Garcin. 339 00:25:55,492 --> 00:25:58,661 Astaga, kau pasti gila. Aku tak mau kembali ke kantorku. 340 00:25:58,703 --> 00:26:00,121 Orang-orang itu akan mencariku di sana. 341 00:26:00,163 --> 00:26:01,498 Biar aku saja yang mencemaskan itu. 342 00:26:01,831 --> 00:26:03,540 Dengar, aku ingin kau berjanji... 343 00:26:03,582 --> 00:26:05,041 ...bahwa jika aku memberikan apa yang kau inginkan,... 344 00:26:05,083 --> 00:26:06,627 ...kau akan menghancurkan video itu. 345 00:26:06,670 --> 00:26:09,881 Kau tak berhak bernegosiasi sekarang. Teruslah berjalan. 346 00:26:09,923 --> 00:26:11,299 Kalau begitu, aku ingin kau berjanji. 347 00:26:11,341 --> 00:26:12,466 Jika kita tak keluar dari sini,... 348 00:26:12,508 --> 00:26:15,134 ...bukan aku yang perlu kau khawatirkan, paham? 349 00:26:15,176 --> 00:26:16,968 Aku satu-satunya jalan keluarmu dari masalah ini. 350 00:26:17,010 --> 00:26:20,433 Lalu, bagaimana kau akan melindungiku dari Dark Army? 351 00:26:20,475 --> 00:26:22,017 Orang-orang itu baru saja melihatku melarikan diri dari mereka. 352 00:26:22,059 --> 00:26:23,935 Mereka tahu bahwa aku merencanakan sesuatu. 353 00:26:33,873 --> 00:26:35,998 Kau tidak bisa... 354 00:26:36,040 --> 00:26:37,624 ...melindungiku. 355 00:26:38,368 --> 00:26:39,701 Benar, 'kan? 356 00:26:44,916 --> 00:26:46,041 Freddy? 357 00:26:47,559 --> 00:26:49,351 Astaga. 358 00:26:50,013 --> 00:26:52,764 Kau tak peduli dengan apa yang menimpaku. 359 00:26:54,135 --> 00:26:56,302 Freddy, kita tak punya waktu untuk ini. 360 00:26:56,859 --> 00:26:58,610 Jangan memikirkan itu. 361 00:26:59,489 --> 00:27:01,891 Mereka masih mengejarmu, Bung. 362 00:27:01,933 --> 00:27:04,517 Kau harus pergi ke persimpangan ini sekarang. 363 00:27:05,728 --> 00:27:07,354 Sekarang, Freddy. 364 00:27:09,750 --> 00:27:11,501 Freddy, kau harus terus bergerak. 365 00:27:13,568 --> 00:27:14,818 Halo? 366 00:27:15,989 --> 00:27:18,865 Setidaknya jangan kirimkan video itu kepada anak-anakku. 367 00:27:20,915 --> 00:27:22,207 Freddy! 368 00:27:27,603 --> 00:27:28,895 Freddy? 369 00:27:38,928 --> 00:27:40,137 Permisi. 370 00:27:40,179 --> 00:27:41,804 Kami butuh ruang. 371 00:27:41,846 --> 00:27:42,806 Hei, dengar. 372 00:27:42,848 --> 00:27:45,015 Kau mengambil gambar, Nona? Untuk apa? 373 00:27:45,057 --> 00:27:46,102 Yang benar saja. 374 00:27:46,144 --> 00:27:48,228 Letakkan. Mundurlah. 375 00:27:56,371 --> 00:27:57,872 Astaga. 376 00:28:05,012 --> 00:28:06,289 Ini akan kembali menjadi hari yang sibuk... 377 00:28:06,331 --> 00:28:08,035 ...karena sarapan siang memorial pengeboman siber itu. 378 00:28:08,077 --> 00:28:10,661 Jajaran direksi ingin kau melakukan wawancara humas hari ini... 379 00:28:10,703 --> 00:28:11,929 ...sebelum kau naik. 380 00:28:11,971 --> 00:28:13,847 Konsultan media kita akan menanyaimu... 381 00:28:13,889 --> 00:28:15,640 ...dengan beberapa poin pembicaraan di ruang tunggu... 382 00:28:15,682 --> 00:28:17,891 ...sebelum kami menata rambutmu dan meriasmu. 383 00:28:17,933 --> 00:28:19,093 Kau punya waktu sekitar lima menit... 384 00:28:19,135 --> 00:28:21,970 ...sebelum dimulainya pertemuanmu dengan Tn. Milligan dan timnya. 385 00:28:22,012 --> 00:28:23,389 Terima kasih, Elizabeth. 386 00:28:23,431 --> 00:28:25,013 Bukan itu saja. 387 00:28:25,055 --> 00:28:26,967 Setelah itu, kau ada pertemuan dengan jajaran direksi. 388 00:28:27,009 --> 00:28:28,582 Itu lebih seperti acara temu sapa. 389 00:28:28,624 --> 00:28:31,291 Lalu, kau langsung ada rapat dengan tim teknik Ecoin... 390 00:28:31,333 --> 00:28:32,794 ...untuk membicarakan pengenalan produk barunya. 391 00:28:32,836 --> 00:28:33,893 Malam ini, jajaran direksi... 392 00:28:33,935 --> 00:28:38,289 Bisakah kita mengundurkan semua itu menjadi besok? 393 00:28:38,331 --> 00:28:41,581 Tidak, sebenarnya jadwal besok juga sudah padat. 394 00:28:44,226 --> 00:28:45,609 Bisakah kau memberiku waktu sebentar? 395 00:28:46,366 --> 00:28:47,867 Tentu, Pak. 396 00:28:54,374 --> 00:28:55,916 Selamat. 397 00:28:56,898 --> 00:28:59,023 Aku sudah lama ingin mengatakan itu. 398 00:28:59,065 --> 00:29:01,300 Namun, aku ingin memberimu ruang. 399 00:29:01,342 --> 00:29:03,176 Sebagian besar dari kami di sini menganggapmu pahlawan... 400 00:29:03,218 --> 00:29:04,802 ...karena apa yang kau lakukan. 401 00:30:09,886 --> 00:30:11,011 Ibu? 402 00:31:00,895 --> 00:31:02,396 Dom? 403 00:31:02,438 --> 00:31:03,938 Kau sudah bangun, Sayang? 404 00:31:03,980 --> 00:31:06,481 Ibu akan pergi berkeliling mal bersama Janice. 405 00:31:06,523 --> 00:31:09,982 Kau tahu gadis cantik yang Ibu temui di gereja beberapa minggu lalu? 406 00:31:12,600 --> 00:31:15,434 Ibu ingin kau bertemu dengannya. Sepertinya kalian akan akrab. 407 00:31:17,174 --> 00:31:18,633 Serius, Dom? 408 00:31:18,675 --> 00:31:21,718 Ini sudah hampir tengah hari. Kau masih memakai piama. Ada apa? 409 00:31:24,231 --> 00:31:25,481 Apa kau baik-baik saja? 410 00:31:26,595 --> 00:31:27,915 Sedang apa dia di sini? 411 00:31:27,957 --> 00:31:31,541 Ibu memberitahumu minggu lalu, Ibu merenovasi kamar mandi utama. 412 00:31:31,583 --> 00:31:32,917 Apa masalahnya? 413 00:31:37,583 --> 00:31:39,084 Ada apa denganmu? 414 00:31:41,368 --> 00:31:43,798 Kita sepakat bahwa aku akan memeriksa semua orang yang Ibu pekerjakan. 415 00:31:46,187 --> 00:31:48,517 Sayang, Ibu pikir kau bercanda seperti biasa. 416 00:31:48,559 --> 00:31:50,471 Dengar, Ibu senang kau sudah bangun. 417 00:31:50,513 --> 00:31:51,805 Ibu ingin kau mencuci... 418 00:31:51,847 --> 00:31:54,453 ...agar kau punya pakaian untuk pergi ke penjualan kue nanti. 419 00:31:54,495 --> 00:31:57,537 Janice akan mampir nanti untuk makan makaroni dan saus. 420 00:31:58,058 --> 00:32:00,017 Ibu akan membiarkan pria ini di sini sendirian? 421 00:32:01,023 --> 00:32:02,565 Dia tidak sendirian. Kau ada di sini. 422 00:32:45,853 --> 00:32:49,073 John Garcin ini mengunggah hampir semua foto yang dia ambil. 423 00:32:49,115 --> 00:32:51,991 Akan membutuhkan waktu lama untuk memeriksa media sosialnya. 424 00:32:52,761 --> 00:32:53,928 Aku tahu kita punya masalah,... 425 00:32:53,970 --> 00:32:56,076 ...tapi orang-orang inilah yang benar-benar gila. 426 00:32:56,118 --> 00:32:59,160 Maksudku, kau bisa sebangga apa dengan kehidupanmu? 427 00:33:01,319 --> 00:33:04,569 Kita punya alamatnya. Sebaiknya kita pergi saja. 428 00:33:04,611 --> 00:33:06,839 Kita akan mendapatkan informasi yang kita butuhkan di sana. 429 00:33:06,881 --> 00:33:09,590 Masih terlalu dini untuk itu. Kita belum cukup tahu. 430 00:33:09,632 --> 00:33:12,011 Dia adalah pendamping mereka di Bank Nasional Siprus. 431 00:33:12,053 --> 00:33:14,012 Dia pasti punya sesuatu. 432 00:33:14,610 --> 00:33:17,350 Meskipun begitu, kita tidak bisa mengetuk pintu pria ini begitu saja... 433 00:33:17,392 --> 00:33:19,184 ...dan membujuknya untuk memberikan aksesnya. 434 00:33:19,226 --> 00:33:22,396 Jadi, kita bekerja dengan tenang, melakukan risetnya,... 435 00:33:22,438 --> 00:33:25,438 ...mencari cara untuk mengalahkannya, seperti biasa. 436 00:33:25,480 --> 00:33:27,106 Kita membutuhkan dua minggu untuk mengurus Freddy. 437 00:33:27,148 --> 00:33:29,357 Kita tidak bisa menunggu selama itu lagi. 438 00:33:30,403 --> 00:33:32,612 Waktu kita hampir habis. 439 00:33:32,654 --> 00:33:34,987 Minggu depan, Whiterose akan mengirim proyeknya. 440 00:33:35,029 --> 00:33:36,863 Kita akan tamat. 441 00:33:36,905 --> 00:33:39,197 Aku tidak akan berdebat denganmu mengenai itu. 442 00:33:39,239 --> 00:33:41,165 Freddy bisa mempersingkat waktu kita... 443 00:33:41,207 --> 00:33:45,166 ...jika otaknya tidak berhamburan di 42nd Street saat ini. 444 00:33:49,248 --> 00:33:50,832 Dia layak mendapatkannya. 445 00:33:51,717 --> 00:33:53,134 Mereka semua begitu. 446 00:34:15,783 --> 00:34:18,117 Jangan lakukan ini untuk alasan yang salah. 447 00:34:19,898 --> 00:34:22,190 Kau marah, aku mengerti. 448 00:34:23,430 --> 00:34:25,889 Namun, kemarahanmu membuatmu tidak melihat secara menyeluruh... 449 00:34:25,931 --> 00:34:28,264 ...alasan kita memulai hal ini. 450 00:34:34,367 --> 00:34:36,159 Kau pernah memberitahuku,... 451 00:34:36,554 --> 00:34:38,721 ...kau tidak menjatuhkan seorang konglomerat... 452 00:34:38,763 --> 00:34:41,222 ...dengan menembak jantung mereka... 453 00:34:41,264 --> 00:34:43,144 ...karena mereka tak memilikinya. 454 00:34:45,089 --> 00:34:46,548 Kau salah. 455 00:34:48,682 --> 00:34:50,276 Kita sudah menemukan jantung mereka. 456 00:34:56,494 --> 00:34:57,953 Kita sudah merampoknya. 457 00:34:58,826 --> 00:35:00,868 Dia akhirnya jatuh. 458 00:35:01,829 --> 00:35:03,580 Apa yang tidak aku lihat? 459 00:35:05,920 --> 00:35:08,590 Dahulu ini adalah tentang menyelamatkan dunia. 460 00:35:10,838 --> 00:35:12,172 Kau menjadikannya urusan pribadi. 461 00:35:12,214 --> 00:35:15,173 Kau menjadikan ini tentang apa yang mereka lakukan kepada Angela. 462 00:35:15,215 --> 00:35:18,715 Kau membiarkan perasaanmu menutupi penilaianmu. 463 00:35:18,757 --> 00:35:20,299 Perasaanku? 464 00:35:21,182 --> 00:35:23,182 Lihat apa yang terjadi di luar sana? 465 00:35:23,872 --> 00:35:27,396 Orang-orang sudah melupakan Serangan 9 Mei. 466 00:35:27,438 --> 00:35:29,313 Pengeboman siber itu. 467 00:35:29,899 --> 00:35:31,108 Mereka... 468 00:35:31,984 --> 00:35:35,610 ...membeli isi kaus kaki Natal dengan diskon Ecoin,... 469 00:35:35,652 --> 00:35:37,156 ...ham Natal,... 470 00:35:37,198 --> 00:35:38,824 ...dan mereka akan lupa. 471 00:35:39,700 --> 00:35:41,409 Aku tidak menyalahkan mereka. 472 00:35:43,428 --> 00:35:44,804 Mereka kelelahan. 473 00:35:46,773 --> 00:35:48,274 Aku kelelahan. 474 00:35:50,571 --> 00:35:51,928 Namun, jika kita membiarkan ini,... 475 00:35:51,970 --> 00:35:55,679 ...Whiterose dan teman-temannya akan kembali beroperasi seperti biasa. 476 00:35:56,387 --> 00:35:59,470 Makin dia bisa lolos, makin buruk keadaan ini. 477 00:36:01,392 --> 00:36:03,392 Jadi, persetan dengan perasaanku. 478 00:36:06,310 --> 00:36:08,435 Aku sudah selesai dengan sesi terapi ini. 479 00:36:18,088 --> 00:36:20,130 Aku hanya berfokus pada hal ini. 480 00:36:36,636 --> 00:36:38,178 Dari Darlene. 481 00:36:40,226 --> 00:36:42,268 Dia bilang ini tentang Angela. 482 00:36:47,901 --> 00:36:50,276 Astaga, terima kasih sudah membalas teleponku. 483 00:36:50,855 --> 00:36:52,456 Sepertinya aku sudah mengetahuinya. 484 00:36:52,498 --> 00:36:55,025 Aku benar-benar menemukan sesuatu. 485 00:36:55,067 --> 00:36:58,109 Tunggu saja sampai kau mendengar ini. Ini semacam terobosan. 486 00:36:58,151 --> 00:36:59,443 Di mana Flipper? 487 00:37:01,210 --> 00:37:03,466 Pemilik gedung ini membawanya selama seminggu. 488 00:37:03,508 --> 00:37:05,426 Kenapa? Kau terlalu sibuk apa? 489 00:37:06,610 --> 00:37:08,777 Ada apa, Darlene? Mau apa kau ke sini? 490 00:37:11,083 --> 00:37:12,834 Sepertinya aku melihat Angela. 491 00:37:22,651 --> 00:37:25,235 Kita sudah membicarakan ini. 492 00:37:25,277 --> 00:37:26,819 Angela sudah tiada. 493 00:37:27,975 --> 00:37:29,477 Kau sedang memakai narkoba? 494 00:37:29,519 --> 00:37:32,811 Jangan mengganti topik, mengerti? 495 00:37:34,286 --> 00:37:36,245 Dengarkan aku saja, ya? 496 00:37:36,287 --> 00:37:38,954 Kau harus mendengarkan ini. 497 00:37:39,320 --> 00:37:40,695 Aku akan mendengarkan. 498 00:37:41,363 --> 00:37:42,530 Baik. 499 00:37:43,157 --> 00:37:46,702 Saat itu aku sedang melewati salah satu tempat penampungan itu,... 500 00:37:46,744 --> 00:37:48,443 ...dan sepertinya aku melihatnya. 501 00:37:48,485 --> 00:37:52,152 Aku berusaha mengejarnya, tapi di sana ramai. 502 00:37:52,194 --> 00:37:54,194 Aku kehilangan dia,... 503 00:37:54,236 --> 00:37:57,196 ...tapi ini bukti, bukan? Ini bukti. 504 00:37:57,238 --> 00:37:58,988 Mungkin ini sebabnya mereka tak pernah menemukan mayatnya. 505 00:37:59,030 --> 00:38:00,156 Mungkin dia masih hidup. 506 00:38:00,198 --> 00:38:02,115 Itu tidak mungkin. 507 00:38:02,157 --> 00:38:05,407 Tidak, percayalah, aku melihatnya. 508 00:38:05,449 --> 00:38:08,700 Dia ada di jalan, gerobak merah dan jubah mandi yang sama. 509 00:38:08,742 --> 00:38:10,701 Persis seperti yang kita lihat di rekaman CCTV itu... 510 00:38:10,743 --> 00:38:12,061 - ...sebelum dia masuk ke karavan itu. - Darlene. 511 00:38:12,103 --> 00:38:13,520 Mungkin dia melarikan diri. 512 00:38:13,562 --> 00:38:15,564 Aku bersumpah bahwa aku melihatnya. 513 00:38:15,606 --> 00:38:18,526 Mungkin jika kau mau membantuku, kita bisa menemukannya bersama. 514 00:38:18,568 --> 00:38:20,318 Kita hanya perlu mengunjungi semua penampungan tuna wisma. 515 00:38:20,360 --> 00:38:21,402 - Ini harus berhenti. - Elliot,... 516 00:38:21,444 --> 00:38:23,694 ...kita tidak boleh menyerah untuk mencarinya, paham? 517 00:38:23,736 --> 00:38:25,404 Tidak boleh. 518 00:38:25,446 --> 00:38:28,904 Kau memakai terlalu banyak kokaina dan melihat sesuatu yang tidak ada. 519 00:38:28,946 --> 00:38:30,739 Aku akan menunjukkan kepadamu tempat aku melihatnya. 520 00:38:30,781 --> 00:38:31,906 Ikut saja denganku. 521 00:38:31,948 --> 00:38:34,875 Lihat dirimu. Kau sangat kacau saat ini. 522 00:38:34,917 --> 00:38:36,251 Persetan kau. 523 00:38:36,917 --> 00:38:40,042 Memang ini yang kau lakukan saat hal seperti ini terjadi. 524 00:38:40,084 --> 00:38:41,877 Kau menutup dirimu. 525 00:38:41,919 --> 00:38:43,544 Angela sudah meninggal. 526 00:38:43,586 --> 00:38:45,003 Kau mengerti? 527 00:38:45,804 --> 00:38:47,471 Dia sudah meninggal. 528 00:38:53,113 --> 00:38:55,155 Itu bukan kesalahan kita. 529 00:38:57,513 --> 00:39:00,359 Kita sudah berusaha menolongnya, ingat? 530 00:39:00,401 --> 00:39:02,403 Dia yang melakukan ini kepada dirinya. 531 00:39:05,859 --> 00:39:08,401 Kau harus berhenti merasa bersalah. 532 00:39:12,614 --> 00:39:14,739 Bukan aku yang merasa bersalah. 533 00:39:29,058 --> 00:39:31,934 Kenapa tidak kau tunjukkan kepadanya foto yang Whiterose kirim kepada kita? 534 00:39:34,685 --> 00:39:37,187 Maksudmu foto yang memperlihatkan otak Angela berhamburan. 535 00:39:37,229 --> 00:39:39,270 Ya, menurutku jangan. 536 00:39:42,106 --> 00:39:44,398 Setidaknya itu akan mengangkat penderitaannya. 537 00:39:53,078 --> 00:39:54,579 Itu akan menghancurkan hatinya. 538 00:40:01,503 --> 00:40:03,212 Kita harus kembali bekerja. 539 00:40:06,091 --> 00:40:08,550 Kita harus berfokus kepada John Garcin saja. 540 00:40:26,826 --> 00:40:29,702 Aku tahu kita tidak biasanya melakukan ini. 541 00:40:29,744 --> 00:40:32,159 Namun, aku harus memberimu informasi jika dia tidak mau melakukannya. 542 00:40:32,201 --> 00:40:35,243 Itu sebabnya kau kembali, 'kan? Untuk membantu? 543 00:40:36,016 --> 00:40:38,308 Kalau begitu, kau pasti juga memperhatikannya... 544 00:40:38,916 --> 00:40:40,792 ...bahwa dia tidak berbicara kepadamu. 545 00:40:41,456 --> 00:40:44,290 Dia juga tidak banyak berbicara kepadaku. 546 00:40:44,332 --> 00:40:46,291 Itu sejak Angela meninggal. 547 00:40:47,974 --> 00:40:50,725 Darlene benar. Elliot menutup dirinya. 548 00:40:51,262 --> 00:40:53,888 Dia menggolongkan rasa sakitnya. 549 00:40:54,514 --> 00:40:56,348 Hidup dalam kebingungan. 550 00:40:57,822 --> 00:40:59,614 Seperti liburan. 551 00:41:00,238 --> 00:41:04,238 Sinterklas palsu, pohon plastik,... 552 00:41:05,734 --> 00:41:07,653 ...lagu-lagu Natal menjengkelkan. 553 00:41:07,695 --> 00:41:10,837 Hai mari berhimpun 554 00:41:10,879 --> 00:41:14,390 Satu produksi lagu dan tari yang besar untuk menjual teater kepada kita... 555 00:41:14,432 --> 00:41:18,432 ...bahwa semua itu riang, setidaknya untuk sesaat. 556 00:41:19,957 --> 00:41:21,416 Namun, saat itu semua berakhir,... 557 00:41:21,458 --> 00:41:24,042 ...Sinterklas kembali ke pekerjaannya yang menyebalkan. 558 00:41:24,084 --> 00:41:27,207 Pohon-pohon dibongkar dan dimasukkan ke dalam lemari. 559 00:41:27,249 --> 00:41:29,135 Musiknya menghilang. 560 00:41:29,177 --> 00:41:30,469 Lalu, apa? 561 00:41:31,214 --> 00:41:33,426 Itu sebabnya kau tidak bisa pergi ke mana pun. 562 00:41:33,468 --> 00:41:36,303 Aku tahu dia menjauhkanmu, tapi aku akan mengizinkanmu masuk. 563 00:41:36,345 --> 00:41:38,141 Namun, jangan berpikir aku melakukannya untukmu. 564 00:41:38,183 --> 00:41:39,226 Mari kita luruskan. 565 00:41:39,268 --> 00:41:42,818 Aku masih tidak peduli denganmu, tapi dia peduli. 566 00:41:42,860 --> 00:41:44,458 Ini terasa salah bagiku. 567 00:41:44,500 --> 00:41:46,334 Gedung ini milik E Corp. 568 00:41:48,986 --> 00:41:51,278 Mereka memiliki separuh Manhattan. 569 00:41:51,320 --> 00:41:52,821 Kita tetap mengikuti rencananya. 570 00:41:53,696 --> 00:41:56,702 Sekarang, Elliot membutuhkanmu lebih daripada yang dia katakan... 571 00:41:56,744 --> 00:42:00,497 ...karena saat kenyataan yang brutal dan kejam itu mendekati kami,... 572 00:42:00,539 --> 00:42:04,581 ...kami akan membutuhkan teman. Kau masih teman kami, 'kan? 573 00:42:31,099 --> 00:42:36,058 Pengiriman untuk John Garcin di apartemen 7C. 574 00:42:45,977 --> 00:42:48,061 Lantai tujuh di sebelah kanan lift. 575 00:42:48,968 --> 00:42:50,218 Terima kasih. 576 00:43:00,685 --> 00:43:02,852 Jika ini gagal, kita tidak punya cukup informasi... 577 00:43:02,894 --> 00:43:03,977 ...untuk mengalahkan pria ini. 578 00:43:04,019 --> 00:43:05,437 Kita hanya akan menginfiltrasi Wi-Fi-nya. 579 00:43:05,479 --> 00:43:08,438 Itu akan memberikan apa pun yang kita butuhkan tanpa dia tahu. 580 00:43:14,238 --> 00:43:18,156 Aku saja yang merasa, atau ini memang gedung paling sunyi di Manhattan? 581 00:43:42,902 --> 00:43:44,049 Halo! 582 00:43:45,699 --> 00:43:47,325 Ada orang di rumah? 583 00:43:58,699 --> 00:44:00,991 Ayo kita memeriksa keadaan sebelum dia kembali. 584 00:44:02,953 --> 00:44:04,294 Bukan itu rencananya. 585 00:44:04,336 --> 00:44:06,545 Kita hanya perlu menginfiltrasi Wi-Fi-nya. 586 00:44:07,172 --> 00:44:10,214 Apa kau bercanda? Dia tak ada di sini. Kita beruntung. 587 00:44:11,310 --> 00:44:12,768 Periksa semuanya. 588 00:44:58,548 --> 00:44:59,948 Ada yang tidak beres. 589 00:44:59,990 --> 00:45:01,177 Sudah jelas. 590 00:45:01,219 --> 00:45:02,387 Sialan. 591 00:45:02,429 --> 00:45:03,704 Apa kau mengunci pintunya? 592 00:45:03,746 --> 00:45:04,954 Tidak. 593 00:45:06,119 --> 00:45:07,953 Tidak ada sinyal di sini. 594 00:45:09,277 --> 00:45:10,611 Mereka mengacaknya. 595 00:45:15,604 --> 00:45:16,688 Sial. 596 00:45:37,297 --> 00:45:38,547 Teleponnya mati. 597 00:45:40,592 --> 00:45:43,093 - Ini hampir seolah-olah... - Tidak ada John Garcin. 598 00:45:45,078 --> 00:45:46,412 Freddy menjebak kita. 599 00:45:57,570 --> 00:46:00,321 Pasti mereka memberikan sinyal darurat kepada Freddy. 600 00:46:05,972 --> 00:46:07,431 Tempat ini adalah honeypot. 601 00:47:10,868 --> 00:47:12,244 Tidak! 602 00:47:13,412 --> 00:47:14,704 Lepaskan aku! 603 00:47:15,039 --> 00:47:17,064 Hentikan! Lepaskan aku! 604 00:47:17,106 --> 00:47:18,732 Tunggu! 605 00:47:26,478 --> 00:47:31,703 Jadi, Pastor DiMarco menumpahkan salad kentangnya ke wanita itu. 606 00:47:31,745 --> 00:47:33,747 Menurutku dia sengaja melakukannya... 607 00:47:33,789 --> 00:47:37,706 ...karena Suster Merkin memiliki payudara besar... 608 00:47:37,748 --> 00:47:39,216 ...di balik pakaian hitam putih itu. 609 00:47:39,258 --> 00:47:40,289 Bu, yang benar saja. 610 00:47:40,331 --> 00:47:42,943 Akuilah. Dia seksi. 611 00:47:43,369 --> 00:47:45,779 Ibu pernah melihatmu menatapnya sekali atau dua kali. 612 00:47:45,821 --> 00:47:47,814 Janice, benar? Apa kau setuju? 613 00:47:47,856 --> 00:47:50,297 Suster Merkin sangat seksi, apa aku benar? 614 00:47:51,382 --> 00:47:54,632 Dia cukup menarik, ya. 615 00:47:55,429 --> 00:47:58,263 Lihat, Janice setuju. 616 00:48:04,160 --> 00:48:06,154 Lihat sudah pukul berapa. Aku harus tidur. 617 00:48:06,196 --> 00:48:09,446 Aku akan bertemu dr. Passante besok pagi karena masalah leherku. 618 00:48:10,166 --> 00:48:11,541 Dom? Sayang? 619 00:48:13,086 --> 00:48:15,753 Bagaimana jika kau membantu Janice mengangkat sisa makanannya? 620 00:48:17,062 --> 00:48:19,125 Itu hanya makaroni. 621 00:48:19,167 --> 00:48:20,716 Dominique, jangan mempermalukan Ibu. 622 00:48:20,758 --> 00:48:21,872 Ayo bantu dia. 623 00:48:37,522 --> 00:48:38,608 Maafkan aku. 624 00:48:38,650 --> 00:48:42,166 Aku lupa orang bisa sangat takut untuk pertama kali. 625 00:48:42,208 --> 00:48:44,001 Aku seorang taksidermis. 626 00:48:44,672 --> 00:48:47,631 Aku tidak takut, hanya sedikit tidak menduga. 627 00:48:51,737 --> 00:48:53,071 Taksidermi, ya? 628 00:48:54,201 --> 00:48:56,594 Kau menyukai boneka saat kecil? 629 00:49:00,618 --> 00:49:01,877 Tidak juga. 630 00:49:06,946 --> 00:49:10,572 Kalau begitu, senang bertemu denganmu, Janice. 631 00:49:13,874 --> 00:49:16,125 Maaf untuk semua ini. 632 00:49:16,983 --> 00:49:18,192 Semua ini apa? 633 00:49:19,799 --> 00:49:22,425 Sepertinya ibuku berusaha untuk... Kau tahu. 634 00:49:23,857 --> 00:49:24,982 Menjodohkan kita. 635 00:49:26,693 --> 00:49:28,277 Astaga. Aku tidak... 636 00:49:31,909 --> 00:49:34,868 Ini sangat membuat canggung. 637 00:49:34,910 --> 00:49:37,870 Sepertinya dia mungkin salah paham. 638 00:49:37,912 --> 00:49:40,287 Tidak apa-apa. Aku juga sedang tidak berbicara. 639 00:49:40,329 --> 00:49:41,333 Baiklah. 640 00:49:41,375 --> 00:49:45,000 Ibuku hanya mencoba menghiburku. Menurutnya ini akan membantu. 641 00:49:45,042 --> 00:49:48,209 Ya, dia bilang kau melalui masa-masa yang agak sulit. 642 00:49:49,049 --> 00:49:50,508 Pasti dia mengatakannya. 643 00:49:54,304 --> 00:49:55,264 Itu bukan masalah besar. 644 00:49:55,306 --> 00:49:57,849 Promosi di tempat kerja sangat membuat tertekan, itu saja. 645 00:49:57,891 --> 00:49:59,434 Ya, dia bilang kau belum tidur... 646 00:49:59,476 --> 00:50:01,893 ...dan dia memberitahuku masalah minum-minumnya. 647 00:50:03,813 --> 00:50:06,455 Semoga aku tidak berbicara kelewatan. 648 00:50:06,497 --> 00:50:09,164 Aku hanya bermaksud untuk berkata bahwa aku pernah melaluinya,... 649 00:50:09,206 --> 00:50:10,623 ...dalam hal pekerjaan. 650 00:50:11,220 --> 00:50:12,554 Terus bekerja benar-benar bisa membuatmu kelelahan,... 651 00:50:12,596 --> 00:50:14,305 ...apalagi dalam bidangku. 652 00:50:16,493 --> 00:50:18,578 Namun, aku di sini untuk berbicara jika kau mau. 653 00:50:18,620 --> 00:50:19,837 Kadang itu bisa membantu. 654 00:50:19,879 --> 00:50:22,213 Ya. Omong-omong, aku harus tidur. 655 00:50:22,255 --> 00:50:23,630 Selamat malam, Janice. 656 00:50:23,672 --> 00:50:25,964 Ya, itu ide bagus. Kau membutuhkan istirahat. 657 00:50:26,006 --> 00:50:30,172 Lagi pula, kau ada wawancara tentang kasus Santiago besok pagi. 658 00:50:38,069 --> 00:50:39,361 Apa? 659 00:50:41,420 --> 00:50:42,565 Kau sudah menundanya selama berminggu-minggu. 660 00:50:42,607 --> 00:50:44,815 Itu mulai terlihat mencurigakan. 661 00:50:50,706 --> 00:50:52,153 Apa katamu? 662 00:50:52,195 --> 00:50:54,446 Aku hanya menjelaskan,... 663 00:50:54,488 --> 00:50:57,613 ...kecuali kau bekerja besok dan menyelesaikan masalah Santiago,... 664 00:50:57,655 --> 00:51:02,697 ...aku akan dipaksa untuk melakukan sesuatu yang buruk kepada ibumu. 665 00:51:03,707 --> 00:51:05,915 Sangat buruk, kau tahu? 666 00:51:07,724 --> 00:51:11,502 Misalnya, aku mungkin harus menyayatnya dari atas sampai bawah. 667 00:51:16,305 --> 00:51:19,868 Jika kau menyentuh ibuku, aku akan mencekikmu sampai mati. 668 00:51:19,910 --> 00:51:21,327 Kau mengerti? 669 00:51:27,147 --> 00:51:29,691 Kau bisa mencekikku dengan sangat lama. 670 00:51:29,733 --> 00:51:31,816 Itu tidak akan menghentikan mereka semua. 671 00:51:44,414 --> 00:51:47,230 Sekarang, beristirahatlah. 672 00:51:47,272 --> 00:51:49,314 Besok adalah hari penting bagimu. 673 00:51:49,356 --> 00:51:52,622 Bisa sampaikan terima kasih dariku kepada ibumu untuk makaroninya? 674 00:52:07,664 --> 00:52:09,747 Kehidupan nyata. 675 00:52:09,789 --> 00:52:12,415 Maksudku, kecurangan ilmuwan membawa kita ke titik ini... 676 00:52:12,457 --> 00:52:14,416 ...dalam memercayai omong kosong ini. 677 00:52:14,458 --> 00:52:15,792 Omong kosong apa tepatnya? 678 00:52:15,834 --> 00:52:18,793 Bahwa Bumi itu bulat, padahal sangat jelas Bumi itu datar. 679 00:52:20,970 --> 00:52:23,453 Lihat, kau bahkan tidak mau mempertanyakan itu. 680 00:52:23,495 --> 00:52:25,830 - Itu cara mereka menipumu. - Jika Bumi itu datar,... 681 00:52:25,872 --> 00:52:28,917 ...bagaimana bisa tidak ada orang yang pernah jatuh dari samping? 682 00:52:28,959 --> 00:52:31,503 Jawaban mudah, Antartika. 683 00:52:31,545 --> 00:52:35,046 Siapa pun yang tinggal di sini pasti gila. 684 00:52:36,353 --> 00:52:37,519 Dar. 685 00:52:38,660 --> 00:52:40,578 Apa kabar? Aku baru tiba. 686 00:52:43,488 --> 00:52:46,280 Tolong katakan kau punya sesuatu yang lebih kuat. 687 00:52:46,322 --> 00:52:47,602 Lebih kuat dari apa? 688 00:52:47,644 --> 00:52:49,728 Apa pun yang sudah aku pakai. 689 00:52:50,939 --> 00:52:52,898 Bagus. Aku punya. 690 00:52:54,006 --> 00:52:57,840 Gila, kau bahkan tidak membiarkanku memberitahumu apa itu. 691 00:52:57,882 --> 00:52:59,948 Kenapa ada orang di kamar Angela? 692 00:52:59,990 --> 00:53:01,741 Siapa Angela? 693 00:53:01,783 --> 00:53:07,866 Prada, YSL, Chloe, sepatu balet,... 694 00:53:07,908 --> 00:53:11,742 ...dan begitu banyak makanan ikan tanpa ada ikan. 695 00:53:11,784 --> 00:53:14,951 Ini seperti American Psycho. 696 00:53:14,993 --> 00:53:19,744 Keluar dari sini, dasar Mary Poppins! 697 00:53:21,425 --> 00:53:22,846 Apa yang kau berikan kepadaku? 698 00:53:22,888 --> 00:53:24,180 Sayang, kau harus tenang. 699 00:53:24,222 --> 00:53:25,140 Persetan kau. 700 00:53:25,182 --> 00:53:26,516 Apa? 701 00:53:26,558 --> 00:53:27,725 Keluar. 702 00:53:28,397 --> 00:53:29,740 Keluar. 703 00:53:29,782 --> 00:53:32,824 Keluar sekarang! 704 00:53:32,866 --> 00:53:34,658 Semuanya, keluar! 705 00:53:35,567 --> 00:53:38,151 Keluar! 706 00:53:39,897 --> 00:53:41,564 Pergi! 707 00:53:41,606 --> 00:53:45,023 Keluar! 708 00:53:45,065 --> 00:53:47,483 Keluar! 709 00:54:52,747 --> 00:54:54,080 Apa dia mendengarkan? 710 00:54:55,605 --> 00:54:57,688 Tentu saja. Dia selalu mendengarkan. 711 00:54:58,788 --> 00:55:01,361 Apakah dia yang ada di mobil SUV di luar itu? 712 00:55:01,403 --> 00:55:03,070 Sampaikan kepadanya, jika dia melanjutkan ini,... 713 00:55:03,112 --> 00:55:04,322 ...peretasan pengirimanku akan dipublikasikan. 714 00:55:04,364 --> 00:55:06,364 Dia tidak akan bisa melakukan pengiriman. 715 00:55:08,532 --> 00:55:10,635 Tunggu. Tunggu sebentar. 716 00:55:10,677 --> 00:55:11,996 Dengarkan aku. 717 00:55:12,038 --> 00:55:15,166 Orang-orang yang menyuruh kalian adalah teroris. 718 00:55:15,208 --> 00:55:17,959 Mereka tidak peduli dengan kalian atau kita semua. 719 00:55:18,001 --> 00:55:21,005 Aku tahu kalian tak mau melakukan ini. Kalian hanya dibayar untuk ini. 720 00:55:21,047 --> 00:55:23,965 Tolong, aku tidak bisa pergi seperti ini. 721 00:55:27,387 --> 00:55:29,305 Aku telah menyakiti banyak orang. 722 00:55:31,557 --> 00:55:33,391 Aku harus memperbaiki ini. 723 00:55:40,423 --> 00:55:42,427 Tunggu. 724 00:55:43,543 --> 00:55:44,559 Tidak. 725 00:55:45,286 --> 00:55:48,470 Katakan kepadanya, jika aku mati, ini tidak akan berakhir. 726 00:55:48,512 --> 00:55:51,031 Aku tahu semua tentang Bank Nasional Siprus. 727 00:55:53,079 --> 00:55:54,872 Uangnya bisa dibilang sudah tiada. 728 00:55:55,681 --> 00:55:57,265 Meski aku mati,... 729 00:55:58,322 --> 00:56:00,864 ...dia akan mendapat ganjaran atas perbuatannya. 730 00:56:04,934 --> 00:56:07,143 Apa kau mendengarku? 731 00:56:07,185 --> 00:56:09,185 Katakan kepada bajingan itu... 732 00:56:09,227 --> 00:56:11,393 ...bahwa kemarahanku tidak akan mati bersamaku,... 733 00:56:11,435 --> 00:56:14,726 ...dan dia tidak bisa bersembunyi dari apa yang akan mendatanginya. 734 00:56:14,768 --> 00:56:16,602 Kau mendengarku? 735 00:56:16,644 --> 00:56:18,019 Kau mendengarku? 736 00:56:19,724 --> 00:56:21,475 Apa kau mendengarku? 737 00:56:27,446 --> 00:56:28,905 Katakan sesuatu. 738 00:56:36,660 --> 00:56:38,202 Selamat tinggal, Kawan. 739 00:58:21,190 --> 00:58:22,941 Dia menjadi terlalu ceroboh. 740 00:58:25,773 --> 00:58:27,898 Tugasmu adalah untuk mengendalikannya. 741 00:58:27,940 --> 00:58:29,232 Tugasku adalah untuk melindunginya. 742 00:58:29,274 --> 00:58:31,733 Tugasmu adalah untuk melindungi kami semua. 743 00:58:31,775 --> 00:58:33,484 Apa yang akan terjadi? 744 00:58:35,521 --> 00:58:36,980 Hal yang tidak terelakkan. 745 00:58:37,022 --> 00:58:38,462 Kita semua akan pergi. 746 00:58:44,709 --> 00:58:47,251 Aku hanya tidak berpikir caranya akan seperti ini. 747 01:00:34,457 --> 01:00:37,333 Selamat datang kembali, Tn. Alderson. 748 01:00:37,417 --> 01:00:47,001 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 749 01:00:47,085 --> 01:00:59,002 Saksikan Mr. Robot Ekslusif di iflix