1 00:00:09,897 --> 00:00:14,897 Subtitles by MadMax1967 2 00:02:13,608 --> 00:02:15,008 Μαμά; 3 00:02:15,743 --> 00:02:17,177 Μαμά. 4 00:02:27,087 --> 00:02:28,589 Ευχαριστώ. 5 00:02:33,594 --> 00:02:35,797 Βοήθησε... Βοήθησε με να σηκωθώ. 6 00:02:43,571 --> 00:02:45,607 Δεν έχω πολύ χρόνο. 7 00:02:47,442 --> 00:02:50,311 Πρέπει να ξέρω ότι θα είσαι OK. 8 00:02:51,812 --> 00:02:54,246 Θα είμαι ΟΚ. 9 00:02:54,248 --> 00:02:56,150 Φέρε το χάρτη. 10 00:03:01,355 --> 00:03:04,156 Ξέρω ότι το έχουμε κάνει πολλές φορές και ότι το ξέρεις, 11 00:03:04,158 --> 00:03:07,495 αλλά, μια φορά ακόμα, για μένα. 12 00:03:09,196 --> 00:03:10,766 Δείξε μου τη διαδρομή. 13 00:03:20,609 --> 00:03:23,376 Και γιατί αυτό το δρόμο; 14 00:03:23,378 --> 00:03:24,912 Θα μέινω όσο κοντίτερα στο νερό όσο δυνατόν, 15 00:03:24,914 --> 00:03:28,684 για όσο μακριά μπορώ. Το νερό με κρατάει ασφαλή. 16 00:03:29,551 --> 00:03:31,551 - Και αυτό; - Κακό. 17 00:03:31,553 --> 00:03:35,422 - Γιατί; - Ο άνεμος κρύβεται στις πόλεις. 18 00:03:35,424 --> 00:03:36,824 Που αλλού; 19 00:03:36,826 --> 00:03:39,491 Ανοιχτές περιοχές όπου δεν υπάρχει νερό. 20 00:03:39,493 --> 00:03:41,630 Και εδώ; 21 00:03:42,497 --> 00:03:44,331 Πρέπει να είμαι προσεκτικός. 22 00:03:44,333 --> 00:03:47,534 Κοίτα, άκου και χρησιμοποίησε το σκάνερ. 23 00:03:47,536 --> 00:03:48,635 Και; 24 00:03:48,637 --> 00:03:50,870 Ποτέ να μην είμαι έξω το βράδυ. 25 00:03:50,872 --> 00:03:52,171 Ούτε και κοντά στο νερό. 26 00:03:52,173 --> 00:03:54,810 - Μου υπόσχεσαι; - Σου υπόσχομαι. 27 00:03:57,713 --> 00:03:59,314 Έλα μου εδώ. 28 00:04:15,897 --> 00:04:18,467 Εύχομαι να είχαμε πάει εκεί μαζί. 29 00:04:19,701 --> 00:04:21,169 Κι εγώ το ίδιο. 30 00:04:36,886 --> 00:04:39,588 Αν ήξερα μόνο τι μου έκαναν αυτοί. 31 00:05:39,382 --> 00:05:40,781 Μαμά; 32 00:05:40,783 --> 00:05:42,251 Μαμά; 33 00:10:18,098 --> 00:10:19,830 Ποιός είσαι; 34 00:10:19,832 --> 00:10:24,037 - Είμαι ο Sira. Ποιά είσαι εσύ; - Το όνομα μου είναι Lilly. 35 00:10:26,071 --> 00:10:27,671 Τι κάνεις εδώ; 36 00:10:27,673 --> 00:10:31,242 Ήρθα εδω με μερικούς ανθρώπους και τότε ήρθε ο άνεμος 37 00:10:31,244 --> 00:10:34,045 και όλοι τρέχαμε και εγώ χάθηκα. 38 00:10:34,047 --> 00:10:35,780 Έιδα έναν άντρα το προηγούμενο βράδυ. 39 00:10:35,782 --> 00:10:39,649 Έτρεχε μακριά απ΄ τον άνεμο. Ήταν μαζί σου; 40 00:10:39,651 --> 00:10:42,053 Δεν ξέρω. 41 00:10:42,055 --> 00:10:45,592 - OK. λοιπόν, πρέπει να φύγω τώρα. - Που θα πας; 42 00:10:46,960 --> 00:10:49,128 Στο μέρος που οι ευχές πραγματοποιούνται. 43 00:10:51,364 --> 00:10:52,798 Μπορώ να έρθω; 44 00:10:54,834 --> 00:10:56,202 OK. 45 00:11:03,109 --> 00:11:05,743 Πρέπει να είμαστε πολύ ήσυχοι μέχρι να φτάσουμε στο νερό. 46 00:11:05,745 --> 00:11:06,946 Το ξέρω. 47 00:11:12,353 --> 00:11:14,118 Τι είναι αυτό; 48 00:11:14,120 --> 00:11:17,755 - Μπορεί ν' ανιχνεύσει τον άνεμο. - Τον άνεμο που παίρνει τους ανθρώπους; 49 00:11:17,757 --> 00:11:19,391 Ναι. 50 00:11:19,393 --> 00:11:21,228 Και από που το βρήκες; 51 00:11:22,229 --> 00:11:24,631 Η μητέρα μου,μου το έδωσε. 52 00:11:40,080 --> 00:11:43,217 Ήταν ένας από τους ανθρώπους που ήσουν μαζί; 53 00:11:44,351 --> 00:11:46,887 Δεν ξέρω ποιός είναι. 54 00:12:21,455 --> 00:12:23,423 Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα; 55 00:12:23,425 --> 00:12:28,026 - Ναι, αλλά σιγά. - Λοιπόν που είναι αυτό το μέρος, 56 00:12:28,028 --> 00:12:29,930 που πραγματοποιεί ευχές; 57 00:12:36,836 --> 00:12:39,238 Εδώ. Και είμαστε εδώ. 58 00:12:39,240 --> 00:12:41,773 - Είναι μακριά. - Ναι. 59 00:12:41,775 --> 00:12:43,242 Και αυτό το μέρος, όταν φτάσεις εκεί, 60 00:12:43,244 --> 00:12:45,878 μπορείς να ευχηθείς για κάτι και να πραγματοποιηθεί; 61 00:12:45,880 --> 00:12:48,813 - Ναι. - Πως το ξέρεις; 62 00:12:48,815 --> 00:12:52,184 - Η μητέρα μου, μου το είπε. - Είναι η μητέρα σου εδώ; 63 00:12:52,186 --> 00:12:56,424 Όχι. Όχι, πε... πέθανε. 64 00:12:58,426 --> 00:13:01,493 Πρόκειται να ευχηθείς να ξαναζωντανέψει; 65 00:13:01,495 --> 00:13:04,963 Πόσες ευχές μπορείς να κάνεις σε αυτό το μέρος; Μόνο μία; 66 00:13:04,965 --> 00:13:08,035 - Δεν ξέρω. - OK. 67 00:13:22,951 --> 00:13:24,152 Δε μπορούμε να περάσουμε από εδώ. 68 00:13:25,520 --> 00:13:28,022 Πρέπει να πάμε πίσω και να κάνουμε το γύρο. 69 00:14:19,941 --> 00:14:21,410 Sira, το σκάνερ σου. 70 00:14:51,339 --> 00:14:53,743 Πως το έκανε αυτό; 71 00:14:55,111 --> 00:14:57,278 Δεν ξέρω. 72 00:14:57,280 --> 00:14:59,448 Πρέπει να έχει ειδικές δυνάμεις. 73 00:15:00,149 --> 00:15:01,283 Δεν ξέρω. 74 00:15:02,951 --> 00:15:04,984 Νομίζεις ότι μπορεί να μας βοηθήσουν; 75 00:15:04,986 --> 00:15:06,289 Όχι, Lilly. 76 00:15:44,093 --> 00:15:46,193 Αργήσαμε. 77 00:15:46,195 --> 00:15:48,231 Μπορεί να χρειαστεί να κάτσουμε εδώ τη νύχτα. 78 00:15:49,532 --> 00:15:51,567 Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ. 79 00:17:22,260 --> 00:17:24,027 Δώσε μου τις τσάντες σου. 80 00:17:30,167 --> 00:17:31,669 Άδειασε τις τσέπες. 81 00:17:33,337 --> 00:17:36,107 - Άδειασε τις τσέπες. - Δεν έχω τίποτα. 82 00:18:31,562 --> 00:18:35,166 Εσύ, αγόρι. Έλα μαζί μου. 83 00:18:55,621 --> 00:18:59,189 - Τι μέρος είναι αυτό; - Ένα καταφύγιο . 84 00:18:59,191 --> 00:19:02,593 - Ένα καταφύγιο; - Ένα ασφαλές μέρος. 85 00:19:04,830 --> 00:19:06,330 Περίμενε! 86 00:19:22,381 --> 00:19:24,214 Θα έρθω να σε δω αργότερα. 87 00:19:24,216 --> 00:19:27,251 - Θα είναι OK. - Θα είναι; 88 00:19:29,888 --> 00:19:33,492 Είναι ένα μικρό αντίτιμο για την προστασία που θα μας παρέχει. 89 00:19:34,726 --> 00:19:36,427 Θα συνηθίσεις. 90 00:20:00,886 --> 00:20:02,387 Κάτσε κάτω. 91 00:20:11,263 --> 00:20:12,497 Τι είναι αυτό; 92 00:20:16,168 --> 00:20:19,706 Ο δυνατός, αθόρυβος τύπος. Μμμ; 93 00:20:20,873 --> 00:20:23,743 Το χρησιμποποιείς να αντανακλάς τον άνεμο. 94 00:20:24,710 --> 00:20:26,843 Πως; Δείξε μου. 95 00:20:26,845 --> 00:20:30,848 Ξέρεις. Το χρησιμοποίησες στο χωράφι. 96 00:20:30,850 --> 00:20:33,185 Όχι εντελώς ακριβές. 97 00:20:37,957 --> 00:20:41,324 Βλέπεις, δεν είσαι ο πρώτος που έχει ένα από αυτά. 98 00:20:41,326 --> 00:20:43,628 Ο τύπος που το είχε αυτό πρέπει να του έκανε κάτι, 99 00:20:43,630 --> 00:20:47,398 επειδή δεν έχω μπορέσει να το κάνω να δουλέψει και... 100 00:20:47,400 --> 00:20:52,770 Το τεστάρω, είναι... Λοιπόν, ξέρεις τα υπόλοιπα. 101 00:20:52,772 --> 00:20:55,274 - Προσποιήθηκες; - Προσποιήθηκα. 102 00:20:57,276 --> 00:21:00,278 - Ήταν το νερό. - Έξυπνο αγόρι. 103 00:21:01,480 --> 00:21:02,815 Ναι. 104 00:21:04,417 --> 00:21:06,317 Ξέρω ότι ξέρεις για την επίδραση 105 00:21:06,319 --> 00:21:08,853 σώματα νερού ξεγελούν τον άνεμο. 106 00:21:08,855 --> 00:21:11,422 Βλέπω απ΄την πορεία ότι έχεις μαρκαριστεί στο χάρτη. 107 00:21:11,424 --> 00:21:12,890 Αλλά αυτό που δεν ξέρεις, 108 00:21:12,892 --> 00:21:16,427 είναι ότι αν διαμορφώσεις επαρκείς ποσότητες νερού 109 00:21:16,429 --> 00:21:19,632 στο κατάλληλο γεωμετρικό μοτίβο, έχει παρόμοια επίδραση. 110 00:21:22,335 --> 00:21:25,569 Είμαι μαζί σου. Ούτε εγώ το κατανοώ. 111 00:21:25,571 --> 00:21:27,371 Είναι κρίμα που ο τύπος που ήρθε με αυτό 112 00:21:27,373 --> 00:21:29,175 δεν είναι εδώ πιά. 113 00:21:29,742 --> 00:21:31,678 Αυτός ο χάρτης σου... 114 00:21:36,348 --> 00:21:38,216 Την ξέρω αυτή την περιοχή. 115 00:21:40,687 --> 00:21:42,588 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 116 00:21:47,695 --> 00:21:49,727 Θα σε ρωτήσω ξανά. 117 00:21:49,729 --> 00:21:52,331 Πως το κάνεις αυτό ν' αντανακλά τον άνεμο; 118 00:21:54,634 --> 00:21:58,269 Ξέρεις, ότι θα μπορούσα απλά να σε αναγκάσω να το πεις, 119 00:21:58,271 --> 00:22:00,538 αλλά δε νομίζω στις γυναίκες εκεί έξω να τους άρεσε αυτό. 120 00:22:00,540 --> 00:22:02,373 Ενάντια σε αυτό που μπορεί να πιστεύεις, 121 00:22:02,375 --> 00:22:03,776 έχουν τα όρια τους. 122 00:22:07,981 --> 00:22:10,482 Καλώς. 123 00:22:10,484 --> 00:22:12,850 Αν δε μου δείξεις, ίσως να μπορέσει η μικρή φίλη σου. 124 00:22:12,852 --> 00:22:16,456 - Αυτή δεν ξέρει τίποτα. - Καλά θα δούμε. 125 00:22:16,790 --> 00:22:18,224 Jenna! 126 00:22:23,363 --> 00:22:26,800 - Ετοίμασε το κορίτσι για ένα τεστ. - Ναι. 127 00:22:41,081 --> 00:22:45,851 Λοιπόν,αγαπητή μου. Ο μικρός μας φίλος δε συνεργάζεται. 128 00:22:45,853 --> 00:22:50,289 Ελπίζω ότι αυτό θα του αλλάξει το μυαλό. 129 00:22:52,426 --> 00:22:53,994 Τώρα... 130 00:22:57,966 --> 00:22:59,768 Τι θέλω να κάνεις... 131 00:23:01,702 --> 00:23:03,971 Να περπατήσεις ως τη σημαία. 132 00:23:09,644 --> 00:23:10,779 Άντε πήγαινε. 133 00:23:14,548 --> 00:23:15,783 Δε θέλω. 134 00:23:39,740 --> 00:23:42,708 - Μείνε εδώ. - Δε θέλω. 135 00:23:42,710 --> 00:23:44,712 Θέλεις ο φίλος σου να πληγωθεί; 136 00:23:45,413 --> 00:23:46,648 Όχι. 137 00:23:47,482 --> 00:23:48,882 Τότε μείνε εδώ. 138 00:24:01,763 --> 00:24:06,599 - Γιατί το κάνουμε αυτό; - Να διασφαλήσουμε την επιβίωση μας. 139 00:24:06,601 --> 00:24:09,602 Αλλά δεν είναι σωστό. 140 00:24:09,604 --> 00:24:14,441 Νομίζω όλοι είμαστε πέρα από το σωστό και το λάθος σε αυτόν τον κόσμο. 141 00:24:18,613 --> 00:24:20,981 Αμφισβήτησε με ξανά... 142 00:24:20,983 --> 00:24:23,052 και θα υποφέρεις την ίδια μοίρα όπως το κορίτσι. 143 00:24:25,186 --> 00:24:28,423 - Καταλαβαίνεις; - Καταλαβαίνω. 144 00:24:29,157 --> 00:24:31,524 Καλώς. 145 00:24:31,526 --> 00:24:37,432 Τώρα, αυτό παθαίνει όποιος δε συνεργάζεται. 146 00:24:38,766 --> 00:24:40,068 Σε παρακαλώ. 147 00:24:41,469 --> 00:24:42,871 Κάνε μας την τιμή. 148 00:25:31,053 --> 00:25:33,221 Είχα δίκιο! 149 00:25:33,223 --> 00:25:35,223 Όλα αυτά θα μπορούσαμε να τα είχαμε αποφύγει 150 00:25:35,225 --> 00:25:37,159 αν απλά έπαιζες μπάλα. 151 00:25:39,161 --> 00:25:40,461 Πάρτα πίσω. 152 00:25:41,764 --> 00:25:43,497 Τη συσκευή ήχου. 153 00:25:43,499 --> 00:25:46,568 Ναι, σε παρακαλώ φέρτην 154 00:25:51,173 --> 00:25:52,508 Όχι! 155 00:25:53,075 --> 00:25:55,042 Θα το κάνω εγώ. 156 00:25:55,044 --> 00:25:59,013 Εξάλλου,δε θα ήμουν και πολύ προστάτης 157 00:25:59,015 --> 00:26:01,850 αν σε έβαζα να το κάνεις εσύ, σωστά; 158 00:26:06,956 --> 00:26:09,791 Όσο πιστεύουν ότι τους προστατεύει, 159 00:26:09,793 --> 00:26:11,227 Δε θα είμαστε ποτέ ελεύθεροι. 160 00:26:13,295 --> 00:26:15,030 Είναι το νερό που σταματάει τον άνεμο. 161 00:26:16,799 --> 00:26:19,167 Είναι η δύναμη του. 162 00:26:19,169 --> 00:26:22,103 Η δύναμη αυτού που έχει. Η ίδια δύναμη όπως εσύ. 163 00:26:22,105 --> 00:26:25,605 Μόνο με βοηθά να το ελέγχω. Δεν κάνει τίποτα άλλο. 164 00:26:25,607 --> 00:26:28,044 Αυτό που είχε χάλασε. 165 00:26:32,015 --> 00:26:33,614 Κι αν κάνεις λάθος; 166 00:26:33,616 --> 00:26:35,085 Δεν κάνω. 167 00:26:44,160 --> 00:26:47,597 Κλείστο. Κλείστο! 168 00:27:52,296 --> 00:27:55,232 Sira, θα σε πείραζε αν μιλούσα στη Lilly ιδιατέρως; 169 00:28:01,171 --> 00:28:02,306 OK. 170 00:28:23,794 --> 00:28:25,262 Συγγνώμη γι' αυτό που έγινε. 171 00:28:28,699 --> 00:28:29,798 Αν ξέραμε την αλήθεια, 172 00:28:29,800 --> 00:28:32,603 δε θα τον αφήναμε να κάνει αυτά που έκανε. 173 00:28:35,072 --> 00:28:37,041 Μίλησα με τον Sira... 174 00:28:38,109 --> 00:28:40,778 και κατάλαβα γιατί πρέπει να φύγει. 175 00:28:41,946 --> 00:28:45,082 Αλλά εσύ θα μπορούσες να μείνεις εδώ. Με μας. 176 00:28:47,085 --> 00:28:49,251 Θα πάω με τον Sira. 177 00:28:49,253 --> 00:28:56,024 - Γιατί; Τι υπάρχει εκεί; - Ένα μέρος που πραγματοποιεί ευχές. 178 00:28:56,026 --> 00:28:58,294 και τι θα κάνεις όταν φτάσεις εκέι; 179 00:28:58,296 --> 00:29:01,031 Θα ζητήσω πίσω το μπαμπά μου. 180 00:29:02,800 --> 00:29:04,235 Το είπες στον Sira; 181 00:29:07,139 --> 00:29:08,138 Γιατί όχι; 182 00:29:08,140 --> 00:29:10,406 Ο Sira πρόκειται να ευχηθεί να γυρίσει η μητέρα του 183 00:29:10,408 --> 00:29:14,042 και αν υπάρχει μόνο μία ευχή, δε θα με αφήσει να πάω μαζί του. 184 00:29:14,044 --> 00:29:15,913 Πως ξέρεις ότι υπάρχει μία μόνο ευχή; 185 00:29:17,182 --> 00:29:19,215 Δεν το ξέρω. 186 00:29:19,217 --> 00:29:22,254 Είναι μακρύς ο δρόμος για να το ανακαλύψεις. 187 00:29:23,155 --> 00:29:24,255 Είναι OK. 188 00:29:25,322 --> 00:29:27,158 Ήταν ήδη μακριά η διαδρομή. 189 00:29:40,372 --> 00:29:42,841 Ελπίζω και στους δυό οι ευχές σας να πραγματοποιηθούν. 190 00:30:05,931 --> 00:30:08,967 - Τι σου είπε; - Θέλει να μείνω. 191 00:30:10,902 --> 00:30:13,471 - Θέλεις να μείνεις; - Όχι. 192 00:30:15,240 --> 00:30:16,942 Θέλεις να μείνω; 193 00:30:20,178 --> 00:30:23,280 Λοιπόν, είναι ακόμα μακρύς ο δρόμος, Lilly. 194 00:30:23,282 --> 00:30:25,448 Και κοίτα τι έγινε ήδη. 195 00:30:25,450 --> 00:30:29,087 Δε με νοιάζει. Ξέρω ότι θα με προστατέψεις. 196 00:30:30,055 --> 00:30:32,791 Ναι, αλλά... κι αν δε μπορώ; 197 00:30:33,459 --> 00:30:35,094 Ξέρω ότι μπορείς. 198 00:30:46,038 --> 00:30:47,139 Αντίο. 199 00:30:47,872 --> 00:30:49,741 Και σ' ευχαριστώ. 200 00:35:28,390 --> 00:35:30,759 Γιατί ο άνεμος δεν κυνηγά τα άλογα; 201 00:35:32,160 --> 00:35:33,560 Δεν ξέρω. 202 00:35:33,562 --> 00:35:36,230 Αλήθεια δεν ενδιαφέρεται για τα ζώα. 203 00:35:56,518 --> 00:35:57,654 Τι είναι αυτό; 204 00:36:02,124 --> 00:36:03,358 Δεν είναι τίποτα. 205 00:36:33,523 --> 00:36:35,490 Πως στο διάολο το έκανες αυτό; 206 00:36:48,236 --> 00:36:51,273 Έλα από πίσω μου. Έλα από πίσω μου! 207 00:37:04,754 --> 00:37:06,589 Δε θα σε πειράξω. 208 00:37:07,256 --> 00:37:08,524 Sira... 209 00:37:10,193 --> 00:37:14,262 Πήγε αργά. Πρέπει να μπούμε μέσα. 210 00:37:14,897 --> 00:37:16,332 Έχει δίκιο. 211 00:37:19,903 --> 00:37:23,971 - Ξέρεις κανένα μέρος; - Υπάρχει ένα σπίτι. 212 00:37:23,973 --> 00:37:25,842 Μόλις πίσω από αυτά τα δέντρα. 213 00:37:30,713 --> 00:37:31,849 OK. 214 00:38:05,649 --> 00:38:07,616 Έι, θα ρίχνεις μια ματιά στα πράγματα εδώ, 215 00:38:07,618 --> 00:38:08,483 Εγώ θα ανέβω τα σκαλιά επάνω. 216 00:38:08,485 --> 00:38:11,686 Δε νομίζω ότι θα τα χρειαστείς αυτά. 217 00:38:11,688 --> 00:38:12,822 OK. 218 00:38:35,445 --> 00:38:36,778 Ολα εντάξει. 219 00:38:36,780 --> 00:38:39,450 Λοιπόν, θα μείνουμε εδώ τη νύχτα; 220 00:39:40,879 --> 00:39:45,548 - Τι είναι αυτό; - Ένα βιβλίο με ποιήματα. 221 00:39:45,550 --> 00:39:48,050 "Τα αεράκια της αυγής έχουν μυστικά να σου πουν, 222 00:39:48,052 --> 00:39:50,653 μην πέσεις για ύπνο. 223 00:39:50,655 --> 00:39:53,022 Πρέπει να ρωτήσεις τι αλήθεια θέλεις, 224 00:39:53,024 --> 00:39:55,591 μην πέσεις για ύπνο. 225 00:39:55,593 --> 00:39:59,829 Άνθρωποι πηγαίνουν μπρος-πίσω απέναντι από την πόρτα, 226 00:39:59,831 --> 00:40:01,798 όπου αγγίζουν οι δύο κόσμοι 227 00:40:01,800 --> 00:40:06,471 Η πόρτα είναι στρογγυλή και ανοικτή, μην πέσεις για ύπνο." 228 00:40:08,974 --> 00:40:10,708 Ποιός είναι ο Rumi; 229 00:40:12,877 --> 00:40:16,078 - Ήταν ποιητής. - Ζει; 230 00:40:16,080 --> 00:40:19,317 Όχι. Πέθανε πριν πολύ καιρό. 231 00:40:28,593 --> 00:40:32,564 Λοιπόν, Ελπίζω να σου αρέσουν τα φασόλια. 232 00:40:33,531 --> 00:40:35,500 Μμμ, θα μπορούσε να είναι χειρότερα, σωστά; 233 00:40:41,406 --> 00:40:43,742 Λοπόν ποιά είανι η ιστορία σου; 234 00:40:51,050 --> 00:40:53,583 - Είναι OK, Εγώ... - Όχι, δεν είσαι εσύ. Είναι... 235 00:40:53,585 --> 00:40:58,922 Δεν έκανα και πολλές συζητήσεις τους τελευταίους τρεις μήνες,έτσι... 236 00:40:58,924 --> 00:41:03,528 Είμαι Βρεττανός στρατιώτης, στην πραγματικότητα υπηρετούσα στο Lympstone. 237 00:41:04,596 --> 00:41:07,998 Ήμουν σε άδεια. 238 00:41:08,000 --> 00:41:10,968 Μόλις, μόλις είχα παντρευτεί. 239 00:41:10,970 --> 00:41:16,907 Τότε άμεσα μου ανακλήθηκε η άδεια να επιστρέψω στη βάση μου. 240 00:41:16,909 --> 00:41:19,843 Όταν έφτασα εκεί, κόλαση παντού 241 00:41:19,845 --> 00:41:21,945 και δεν ήταν κανείς εκεί. 242 00:41:21,947 --> 00:41:25,849 Έτσι πέρασα τους τρεις τελευταίους μήνες επιστρέφοντας εδώ... 243 00:41:25,851 --> 00:41:27,753 να προσπαθήσω να βρω τη γυναίκα μου. 244 00:41:30,589 --> 00:41:32,992 Είδα τα παιδιά και να 'μαι εδώ. 245 00:41:35,094 --> 00:41:37,830 Βρήκες τη γυναίκα σου; 246 00:41:38,898 --> 00:41:40,032 Όχι. 247 00:41:41,166 --> 00:41:42,501 Λυπάμαι. 248 00:41:45,872 --> 00:41:47,070 Εσύ; 249 00:41:47,072 --> 00:41:49,673 Οου, διδάσκω. 250 00:41:49,675 --> 00:41:54,745 Δίδασκα. Ηλεκτρομαγνητική σε σε ένα Πανεπιστήμιο όχι μακριά από εδώ. 251 00:41:54,747 --> 00:41:57,048 Παρακολουθούσαμε τα δεδομένα της ρουτίνας σύγκρουσης 252 00:41:57,050 --> 00:42:00,784 μέσω του CERN. Τίποτα ιδιαίτερο. 253 00:42:00,786 --> 00:42:03,856 Συνήθως τη νυχτερινή βάρδια, έτσι δεν είχα προσωπική ζωή. 254 00:42:05,091 --> 00:42:07,125 πήγα στο μπάνιο και μετά γύρισα, 255 00:42:07,127 --> 00:42:11,094 όλοι είχαν εξαφανιστεί και όλος ο εξοπλισμός χαλασμένος. 256 00:42:11,096 --> 00:42:13,630 Το μόνο στοιχείο μια εκτύπωση 257 00:42:13,632 --> 00:42:17,137 που έδειχνε μια τεράστια λάμψη λίγο πριν σταματήσουν όλα. 258 00:42:23,208 --> 00:42:25,108 Είναι... Τι είναι όλα αυτά, εδώ; 259 00:42:25,110 --> 00:42:28,947 Ωω, αα, τυχαίος θόρυβος από τη λάμψη. 260 00:42:28,949 --> 00:42:30,748 Άρα αυτό είναι από το CERN; 261 00:42:30,750 --> 00:42:32,917 - Hadron Collider, σωστά; - Ναι. 262 00:42:32,919 --> 00:42:37,055 Κάτι έγινε εκεί και τώρα οι περισσότεροι από εμάς χάθηκαν. 263 00:42:37,057 --> 00:42:40,091 Και την ίδια στιγμή, κάτι άλλο ήρθε στον κόσμο μας 264 00:42:40,093 --> 00:42:43,194 το οποίο έχει σίγουρα πρόθεση να μας τελειώσει και τους υπόλοιπους. 265 00:42:43,196 --> 00:42:46,831 Ότι και να είναι, σχεδιάστηκε σε τεχνητό ήχο. 266 00:42:46,833 --> 00:42:48,767 Γι' αυτό οι πόλεις έπεσαν πρώτα. 267 00:42:49,903 --> 00:42:53,104 Όταν λες "αυτό", 268 00:42:53,106 --> 00:42:55,942 μιλάς για τον άνεμο, σωστά; 269 00:42:58,079 --> 00:42:59,212 Ναι. 270 00:43:01,580 --> 00:43:04,916 "Αλλά όταν είδε τον άνεμο, φοβήθηκε. 271 00:43:04,918 --> 00:43:07,053 Φώναξε, 'Κύριε, σώσε με!'" 272 00:43:09,190 --> 00:43:11,889 - Τι είναι αυτό; Η Βίβλος; - Αυτό είναι. 273 00:43:11,891 --> 00:43:14,661 Έτσι...πιστεύεις είναι πράξη του Θεού; 274 00:43:15,662 --> 00:43:16,796 Ίσως. 275 00:43:17,697 --> 00:43:19,233 Αλήθεια, δεν ξέρω. 276 00:43:21,135 --> 00:43:23,735 Είσαι Χριστιανός; 277 00:43:23,737 --> 00:43:25,970 Δεν υποτίθεται ότι είσαι ειρηνιστής; 278 00:43:25,972 --> 00:43:27,572 "Ου φονεύσεις," και όλα αυτά. 279 00:43:27,574 --> 00:43:29,141 Ναι. 280 00:43:29,143 --> 00:43:31,110 Σε καιρούς σαν αυτόν, γίνεται περίπλοκο, σωστά; 281 00:43:31,112 --> 00:43:34,015 Είναι πολύ απλό τώρα, δεν έμεινε κανείς. 282 00:43:37,217 --> 00:43:39,817 Πως κατάφερες να μείνεις ζωντανή; 283 00:43:39,819 --> 00:43:45,860 Εκείνη τη νύχτα, έκανα ένα κρύο ντουζ για να ξυπνήσω. 284 00:43:47,160 --> 00:43:49,361 Το νερό γύρω μου και μες στους σωλήνες... 285 00:43:49,363 --> 00:43:51,330 Υποθέτω έτσι τέλειωσαν όλα. 286 00:43:51,332 --> 00:43:53,664 Αλλά νόμιζα ότι ήταν μεγάλα σώματα νερού 287 00:43:53,666 --> 00:43:54,466 που απέρριψαν τον άνεμο; 288 00:43:54,468 --> 00:43:56,902 Μικρότερες, γεωμετρικές φιγούρες 289 00:43:56,904 --> 00:43:59,371 έμοιαζαν να δουλεύουν μερικές φορές, μερικές φορές όχι. 290 00:43:59,373 --> 00:44:01,140 Είναι σαν τον άνεμο. 291 00:44:01,142 --> 00:44:05,177 Δεν κάνει πολλά αλλά επιβραδύνεται. Είναι περίεργο. 292 00:44:05,179 --> 00:44:07,346 Εννοώ, είμαστε το περισσότερο νερό, σωστά; 293 00:44:07,348 --> 00:44:08,983 Δε φτιάχνω εγώ τους κανόνες. 294 00:44:10,385 --> 00:44:12,384 Πήγαινα στο σπίτι ενός πρώην καθηγητή 295 00:44:12,386 --> 00:44:14,319 όχι μακριά από εδώ και πιάστηκα σύντομα 296 00:44:14,321 --> 00:44:15,720 τα υπόλοιπα τα ξέρεις. 297 00:44:15,722 --> 00:44:17,689 και τι υπήρχε στου καθηγητή σου το μέρος; 298 00:44:17,691 --> 00:44:21,361 Εξοπλισμός που ακόμα δουλεύει. Ελπίζω. 299 00:44:21,363 --> 00:44:23,795 Ότι λειτουργούσε τη στιγμή του γεγονότος 300 00:44:23,797 --> 00:44:26,865 - Είναι οριστικά νεκρό. - Έχεις τίποτα θεωρίες; 301 00:44:26,867 --> 00:44:30,202 Θεωρίες; Ωω, ναι. 302 00:44:30,204 --> 00:44:32,673 Κάποιος τρόπος να την αποδείξω; Όχι. 303 00:44:34,342 --> 00:44:35,974 Μέχρι τώρα. 304 00:44:35,976 --> 00:44:38,077 Το αγόρι; 305 00:44:38,079 --> 00:44:40,412 Είδες τον τρόπο που χρησιμοποίησε το σκάνερ. 306 00:44:40,414 --> 00:44:43,082 Την επίδραση που είχε στον άνεμο. 307 00:44:43,084 --> 00:44:44,783 Τον σταμάτησε στην πορεία του. 308 00:44:44,785 --> 00:44:46,785 Αν μπορέσουμε να το αντιγράψουμε, θα έχουμε ένα τρόπο 309 00:44:46,787 --> 00:44:49,254 να προστατευτούμε, ενώ θα προσπαθήσουμε να βρούμε τι συνέβει. 310 00:44:49,256 --> 00:44:53,426 - Ίσως και να το αντιστρέψουμε. - Αυτό το παιδί το έκανε. 311 00:44:53,428 --> 00:44:56,229 Νομίζω, κατά τη γνώμη μου, είναι στρατιωτικό. 312 00:44:56,231 --> 00:44:59,665 Ποιοτικά κατασκευασμένο, όλο. 313 00:44:59,667 --> 00:45:02,069 Αλλά δεν έχω δει ποτέ κάτι σαν αυτό. 314 00:45:03,170 --> 00:45:05,173 Θα έπρεπε να τον φέρουμε εδώ. 315 00:45:16,851 --> 00:45:19,685 Sira... 316 00:45:19,687 --> 00:45:23,023 Το σκάνερ που χρησιμοποίησες εκεί έξω, που το βρήκες; 317 00:45:24,191 --> 00:45:26,259 Η μητέρα μου, μου το έδωσε. 318 00:45:26,261 --> 00:45:28,029 Που το βρήκε; 319 00:45:29,231 --> 00:45:30,866 Δεν ξέρω. 320 00:45:33,835 --> 00:45:35,403 Μπορώ να του ρίξω μία ματιά; 321 00:45:57,360 --> 00:45:59,359 Τι έκανε η μάνα σου; 322 00:45:59,361 --> 00:46:01,263 Δούλευε για την κυβέρνηση. 323 00:46:03,165 --> 00:46:06,099 Τι έκανε γι' αυτούς; 324 00:46:06,101 --> 00:46:10,003 Δεν είμαι σίγουρος. Δεν ήθελε αλήθεια να μιλά για τη δουλειά της. 325 00:46:10,005 --> 00:46:11,839 Που είναι τώρα; 326 00:46:19,448 --> 00:46:20,982 Έφυγε. 327 00:46:25,387 --> 00:46:28,190 Λυπάμαι... λυπάμαι πολύ. 328 00:46:36,064 --> 00:46:38,200 Πως αντανάκλασες τον άνεμο; 329 00:46:40,035 --> 00:46:44,238 λοιπόν, στο μυαλό μου, κάνω τις μπλέ και πράσινες γραμμές 330 00:46:44,240 --> 00:46:48,743 το ίδιο όπως τις κόκκινες και λοιπόν, ο άνεμος απλά σταματά. 331 00:46:49,512 --> 00:46:52,213 Μπορώ να σε ρωτήσω, εσύ, μμ... 332 00:46:52,215 --> 00:46:55,384 η μάνα σου σου έδειξε να το κάνεις αυτό; 333 00:46:56,452 --> 00:46:58,054 Ναι. 334 00:47:00,121 --> 00:47:03,125 - Ναι αλλά πως το ήξερε; - Δεν είμαι σίγουρος. 335 00:47:06,896 --> 00:47:08,030 OK. 336 00:47:11,534 --> 00:47:14,103 Θα σε πείραζε αν σε ρωτούσα που πηγαίνετε εσείς οι δύο; 337 00:47:17,139 --> 00:47:18,973 Στο μέρος όπου οι ευχές πραγματοποιούνται. 338 00:47:18,975 --> 00:47:22,078 - Ευχές; - Και τι γίνεται εκεί; 339 00:47:23,179 --> 00:47:24,813 Κάνεις μία ευχή. 340 00:47:26,282 --> 00:47:28,084 Και βγαίνει αληθινή; 341 00:47:29,218 --> 00:47:30,853 Ναι. 342 00:47:32,489 --> 00:47:35,888 - Που είναι αυτό το μέρος; - Θα σου δείξω. 343 00:47:35,890 --> 00:47:38,192 - Sira! - Είναι OK. 344 00:47:38,194 --> 00:47:40,229 Μπορείς να μας εμπιστευτείς. 345 00:47:44,301 --> 00:47:49,303 Είμαστε εδώ. Και... Αυτό είναι το μέρος. 346 00:47:49,305 --> 00:47:51,472 Εσύ το έκανες αυτό; 347 00:47:51,474 --> 00:47:54,110 Όχι, η μητέρα μου το έκανε. 348 00:47:55,945 --> 00:47:59,181 Μπορώ να ρωτήσω πως η μητέρα σου ήξερε αυτό το μέρος; 349 00:47:59,882 --> 00:48:01,350 Δεν ξέρω. 350 00:48:02,218 --> 00:48:03,919 Ευχαριστώ, Sira. 351 00:48:10,227 --> 00:48:13,561 Η μητέρα μου, μου είπε να μείνω μακριά από ανθρώπους με στολές. 352 00:48:13,563 --> 00:48:16,098 Ειδικά στρατιώτες. 353 00:48:26,208 --> 00:48:31,181 λοιπόν, αα, θα έλεγα ότι η μητέρα σου σου έδωσε καλή συμβουλή, Sira. 354 00:48:32,949 --> 00:48:34,984 Έχεις σκοτώσει ποτέ κανέναν; 355 00:48:38,255 --> 00:48:39,589 Έχω. 356 00:48:41,391 --> 00:48:42,526 Γιατί; 357 00:48:46,296 --> 00:48:47,397 Δεν ξέρω. 358 00:48:51,301 --> 00:48:57,207 Εσείς οι δύο πρέπει να έχετε κουραστεί, μμ; Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε. 359 00:49:39,116 --> 00:49:41,017 Λοιπόν τι συμπέρασμα έβγαλες απ΄όλα αυτά; 360 00:49:44,222 --> 00:49:47,088 Υπάρχει κάτι σε αυτό που λέει το αγόρι. 361 00:49:47,090 --> 00:49:49,290 Αυτό το μέρος όπου ταξιδεύουν, 362 00:49:49,292 --> 00:49:51,293 Έχω ακούσει αναφορές για μέρη σαν αυτό, 363 00:49:51,295 --> 00:49:53,564 όπου οι ευχές πραγματοποιούνται. 364 00:49:54,198 --> 00:49:55,299 Ευχές; 365 00:49:56,601 --> 00:49:58,667 Το πιστεύεις αυτό; 366 00:49:58,669 --> 00:50:02,203 Ο κόσμος μας ήρθε τα πάνω κάτω. 367 00:50:02,205 --> 00:50:05,074 Δεν έχω λογικές βάσεις για το αν θα τα δεχτώ ή να τα απαρνηθώ. 368 00:50:05,076 --> 00:50:08,043 Αυτό που ξέρω είναι ότι το αγόρι το πιστεύει 369 00:50:08,045 --> 00:50:12,213 και απέδειξε μια δύναμη που τη χρειαζόμαστε για να επιβιώσουμε. 370 00:50:12,215 --> 00:50:15,451 Γι' αυτό θα πρέπει να τον προστατεύσουμε. 371 00:50:15,453 --> 00:50:19,157 - Μίλησες σαν αληθινός στρατιώτης. - Όχι, δεν είναι αυτό. 372 00:50:21,292 --> 00:50:23,126 Είναι ένα μικρό αγόρι. 373 00:50:25,028 --> 00:50:26,362 Με ότι μας έδειξε ότι μπορεί να κάνει, 374 00:50:26,364 --> 00:50:29,198 μπορεί να τον εκμεταλλευτούμε. Εννοώ, είναι πολύτιμος. 375 00:50:29,200 --> 00:50:32,636 - Και όχι μόνο για μας. - Και που θα τον πας; 376 00:50:32,638 --> 00:50:35,571 Σε στρατιωτική βάση; Καμία δεν έμεινε. 377 00:50:35,573 --> 00:50:37,475 Δεν ξέρω, Jesse. 378 00:50:40,511 --> 00:50:43,212 Τα σκάνερς, το σκέφτεσαι... 379 00:50:43,214 --> 00:50:45,749 Όπου υπάρχει ένα, θα πρέπει να υπάρχουν κι άλλα, σωστά; 380 00:50:45,751 --> 00:50:48,451 Μπορεί να μας δείξει πως να τα χρησιμποποιούμε, να προστατευτούμε. 381 00:50:48,453 --> 00:50:50,254 Ίσως ακόμα και να προστατεύσουμε κι άλλους. 382 00:50:51,522 --> 00:50:55,090 Είσαι περίεργος γι' αυτό το μέρος. 383 00:50:55,092 --> 00:50:58,061 Ναι, απλά προσπαθώ να συγκεντρωθώ γύρω από αυτό. 384 00:50:58,063 --> 00:51:00,596 Λοιπόν κι αν η μητέρα του είχε δίκιο γι' αυτό το μέρος; 385 00:51:00,598 --> 00:51:02,298 Τι θα ευχόσουν να πραγματοποιηθεί; 386 00:51:02,300 --> 00:51:05,267 Σίγουρα κανένας δε θα είχε ευχηθεί γι' αυτόν τον άνεμο 387 00:51:05,269 --> 00:51:07,304 να σταματήσει να κάνει ότι κάνει. 388 00:51:07,306 --> 00:51:10,606 Δεν ξέρω. Αξίζει ένα ταξίδι να το μάθουμε ωστόσο. 389 00:51:10,608 --> 00:51:14,613 Εννοώ, εκτός αν έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις; 390 00:51:18,283 --> 00:51:20,319 Νομίζεις θα έρθουν μαζί μας; 391 00:51:21,753 --> 00:51:23,620 Δεν ξέρω. 392 00:51:23,622 --> 00:51:26,492 Πιστεύεις ότι έχουν ευχές που θέλουν να πραγματοποιηθούν; 393 00:51:27,493 --> 00:51:29,659 Λοιπόν, πιθανώς. 394 00:51:29,661 --> 00:51:32,596 Και αν η ευχή πραγματοποιείται για σένα επειδή είσαι μοναδικός; 395 00:51:32,598 --> 00:51:34,465 Δεν ξέρω, Lilly. 396 00:51:36,367 --> 00:51:38,468 OK, τότε. 397 00:51:38,470 --> 00:51:41,507 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, Lilly. 398 00:51:43,075 --> 00:51:44,677 Πιστεύεις το αγόρι. 399 00:51:46,545 --> 00:51:48,612 Δεν πίστευα ποτέ τα παραμύθια. 400 00:51:48,614 --> 00:51:52,349 Ο τρόπος που το βλέπω, αυτό το μέρος, αν υπάρχει, 401 00:51:52,351 --> 00:51:55,620 είναι άλλη μια ανωμαλία που θα μάθω από αυτήν. 402 00:51:55,622 --> 00:51:58,356 Τι, έρευνα; Με τι; Δεν έχουμε εξοπλισμό, τίποτα. 403 00:51:58,358 --> 00:52:00,423 Το σπίτι του καθηγητή μου δεν είναι μακριά από εδώ. 404 00:52:00,425 --> 00:52:03,560 Ελπίζω ότι θα έχει αυτό που ψάχνω. 405 00:52:03,562 --> 00:52:05,529 Ναι, είδα που είναι αυτό το μέρος είναι στο χάρτη επίσης. 406 00:52:05,531 --> 00:52:09,199 περιβάλλεται από ξηρά, χωρίς μεγάλα σώματα νερού, 407 00:52:09,201 --> 00:52:11,434 που σημαίνει χωρίς προστασία για κανένα μας. 408 00:52:11,436 --> 00:52:14,771 Κι αν η μνήμη μου δε με απατά, η διαδρομή από τη στρατιωτική βάση 409 00:52:14,773 --> 00:52:17,173 στην ακτή έως εδώ, έχει πολύ νερό, 410 00:52:17,175 --> 00:52:19,812 λοιπόν πως το έκανες, Jay; 411 00:52:21,614 --> 00:52:23,780 Με εκπαίδευση. 412 00:52:23,782 --> 00:52:28,186 Εκπαιδευμένος να είμαι σιωπηλός, προσαρμοσμένος στο περιβάλλον μας. 413 00:52:30,623 --> 00:52:33,758 Έμαθα να διαισθάνομαι πότε ο άνεμος πλησίαζε. 414 00:52:33,760 --> 00:52:37,193 - Πως; - Μεταβολή στην ατμποσφαιρική πίεση, 415 00:52:37,195 --> 00:52:38,831 θόρυβος στο παρασκήνιο. 416 00:52:41,367 --> 00:52:43,336 Με έπιασε όταν ήμουν σκοπός κάποιες φορές. 417 00:52:44,904 --> 00:52:47,137 Χρησιμοποίησα το όπλο και σιγαστήρα. 418 00:52:47,139 --> 00:52:49,239 Έκανα θόρυβο, κτύπησα το στόχο, έκανα θόρυβο, 419 00:52:49,241 --> 00:52:50,875 ο άνεμος θα μπορούσε να το ακούσει, πήγαινα πάνω στον ήχο, 420 00:52:50,877 --> 00:52:55,446 και μπορούσα ... και μπορούσα να ξεγλυστρίσω. 421 00:52:55,448 --> 00:52:57,751 Άρα αυτό έκανες εκεί έξω που ήσουν. 422 00:52:58,818 --> 00:53:00,419 Στο χωράφι. 423 00:53:03,221 --> 00:53:05,156 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 424 00:53:05,158 --> 00:53:08,392 Λοιπόν, ξέρεις, ο άνεμος όντως έφτασε πολύ κοντά σου. 425 00:53:08,394 --> 00:53:10,561 - Είναι αρκετά έξυπνο. - Λοπόν, ναι, ίσως. 426 00:53:10,563 --> 00:53:12,463 Λοιπόν, μέχρι να το ξεπεράσω σ' ένα Jeep, 427 00:53:12,465 --> 00:53:14,932 το οποίο στην πραγματικότητα δεν τελείωσε τόσο καλά. 428 00:53:14,934 --> 00:53:18,804 - Ακόμα, είσαι εδώ, έτσι... - Μετά βίας. 429 00:53:18,806 --> 00:53:22,173 Εσύ; Πως επιβίωσες τόσο πολύ; 430 00:53:22,175 --> 00:53:25,776 Λοιπόν, καθαρή τύχη ως επί τω πλείστων... 431 00:53:25,778 --> 00:53:28,815 η οποία μου τελείωσε, έως ότου το αγόρι παρενέβη. 432 00:53:30,216 --> 00:53:32,584 Όπως το βλέπω εγώ, με εσένα και το Sira, 433 00:53:32,586 --> 00:53:34,621 θα είμαστε σε ασφαλή χέρια. 434 00:53:47,900 --> 00:53:49,435 OK, Jesse. 435 00:53:52,472 --> 00:53:56,443 OK. Υπολόγισε με. 436 00:54:01,481 --> 00:54:03,314 Τότε αυτό έχει διευθετηθεί. 437 00:54:03,316 --> 00:54:05,617 Σηκωνόμαστε νωρίς, πάμε στου καθηγητή το σπίτι, 438 00:54:05,619 --> 00:54:07,721 - Παίρνουμε ότι χρειαζόμαστε... - Σσσ. 439 00:55:05,814 --> 00:55:07,214 Φεύγει. 440 00:55:14,788 --> 00:55:15,924 OK. 441 00:56:43,112 --> 00:56:44,912 Πως είναι; 442 00:56:44,914 --> 00:56:46,048 Είναι μια χαρά. 443 00:56:46,948 --> 00:56:49,818 Καλώς... καλώς. 444 00:56:52,420 --> 00:56:54,389 Καλύτερα να ξεκουραστείς. 445 00:56:55,524 --> 00:56:59,327 Ναι, κι εσύ επίσης. 446 00:57:55,919 --> 00:57:58,085 Ο Jay κι εγώ είχαμε μια μεγάλη κουβέντα χτες βράδυ 447 00:57:58,087 --> 00:58:00,489 και θα θέλαμε και οι δύο να έρθουμε μαζί σας σε αυτό το μέρος. 448 00:58:02,925 --> 00:58:04,060 OK. 449 00:58:05,161 --> 00:58:08,863 - Lilly; - Ο Sira είπε OK. 450 00:58:08,865 --> 00:58:10,597 Αλλά πρέπει να κάνουμε μία παράκαμψη. 451 00:58:10,599 --> 00:58:13,569 - Πόσο μακριά; - Θα σου δείξω στο χάρτη. 452 00:58:25,581 --> 00:58:28,950 Όχι, όχι, όχι. Είναι πολύ κοντά στην πόλη. 453 00:58:28,952 --> 00:58:31,719 Τι διαφορά κάνει; Οι πόλεις είναι νεκρές. 454 00:58:31,721 --> 00:58:35,123 Ο άνεμος κρύβεται στις πόλεις. Εκεί κοιμάται. 455 00:58:35,125 --> 00:58:39,559 Ναι άλλα έχουμε εσένα και το σκάνερ και θα είμαστε παραπάνω προσεκτικοί. 456 00:58:39,561 --> 00:58:42,964 Όχι, το σκάνερ μου δε μπορεί να ανιχνεύσει τον άνεμο αν κοιμάται. 457 00:58:42,966 --> 00:58:46,600 - Μονάχα αν είναι ξύπνιος. - Sira, άκου. 458 00:58:46,602 --> 00:58:49,904 Καταλαβαίνουμε ότι φοβάσαι να πας στην πόλη, αλήθεια. 459 00:58:49,906 --> 00:58:52,040 Και έχεις δίκιο, Είναι επικίνδυνο. Πολύ επικίνδυνο. 460 00:58:52,042 --> 00:58:53,942 Δε θα σου πούμε ψέμματα, μπορώ να το ακούσω, 461 00:58:53,944 --> 00:58:56,044 Μπορώ να το αντιστρέψω, το έχω ξανακάνει. 462 00:58:56,046 --> 00:58:57,914 Γιατί πρέπει να πας εκεί; 463 00:59:01,151 --> 00:59:04,852 Πιστεύω, με τον κατάλληλο εξοπλισμό... 464 00:59:04,854 --> 00:59:07,855 μπορεί να ανακαλύψουμε πως κάνεις αυτό που κάνεις 465 00:59:07,857 --> 00:59:11,059 και έτσι να φτιάξουμε ένα μηχάνημα να το κάνει, έτσι εσύ δε θα χρειάζεται να το κάνεις. 466 00:59:11,061 --> 00:59:13,129 Θα μπορούσες να το κάνεις για όλους μας; 467 00:59:14,631 --> 00:59:15,964 Πιστεύω... 468 00:59:15,966 --> 00:59:20,803 OK, τότε. Θα πάμε. Πάρε τον εξοπλισμό. 469 00:59:20,805 --> 00:59:23,237 - Όχι! - Γιατί; 470 00:59:23,239 --> 00:59:25,306 Σου είπα, είναι πολύ επικίνδυνο. 471 00:59:25,308 --> 00:59:28,076 Αλλά ο Jay μπορεί να μας βοηθήσει κι εσύ να μας κρατήσεις ασφαλείς. 472 00:59:28,078 --> 00:59:31,648 - Όχι στην πόλη, Lilly. - Λοιπόν, εγώ φεύγω. 473 00:59:35,719 --> 00:59:36,853 Καλά. 474 00:59:39,256 --> 00:59:40,890 Sira; 475 00:59:41,691 --> 00:59:42,960 Sira. 476 00:59:44,795 --> 00:59:47,197 Sira, πρέπει να σκεφτείς όλους μας από δω και στο εξής. 477 00:59:50,033 --> 00:59:51,202 Sira. 478 00:59:58,309 --> 00:59:59,642 Και τώρα τι ; 479 01:00:14,058 --> 01:00:17,228 Jesse, Jesse! 480 01:00:19,997 --> 01:00:22,264 Τι σκέφτεσαι; 481 01:00:22,266 --> 01:00:26,869 - Δε μπορούμε απλά να τον αφήσουμε. - Νομίζω αυτός μας αφήνει. 482 01:00:26,871 --> 01:00:30,105 - Πρέπει να είναι δική του η απόφαση. - Όχι. 483 01:00:30,107 --> 01:00:31,542 Πρέπει να είμαστε οι ενήλικοι εδώ. 484 01:01:21,326 --> 01:01:23,192 Νάτο. 485 01:01:23,194 --> 01:01:26,929 - Εδώ ζει; - Ναι. 486 01:01:26,931 --> 01:01:28,834 Είναι μεγάλο το μέρος. 487 01:01:30,735 --> 01:01:33,138 Έχεις πρόβλημα με τα μεγάλα μέρη; 488 01:01:34,439 --> 01:01:35,773 Πάμε. 489 01:02:28,059 --> 01:02:30,294 Τι έγινε; 490 01:02:30,296 --> 01:02:33,130 - Δεν πάω εκεί. - Ούτε εγώ. 491 01:02:33,132 --> 01:02:35,400 Θα είσαι OK εκεί έξω; 492 01:02:39,172 --> 01:02:40,306 OK. 493 01:02:46,378 --> 01:02:47,712 Τώρα τι; 494 01:02:49,114 --> 01:02:50,815 Περιμένουμε έξω. 495 01:03:58,351 --> 01:03:59,885 Marcus; 496 01:04:04,191 --> 01:04:05,525 Marcus; 497 01:04:53,473 --> 01:04:55,476 Αυτός είναι; 498 01:04:57,943 --> 01:04:59,546 Στον κάτω όροφο, νομίζεις; 499 01:05:03,383 --> 01:05:06,987 Marcus, ηλίθιε! 500 01:05:09,257 --> 01:05:10,424 Λυπάμαι. 501 01:05:28,075 --> 01:05:29,310 Σκάνερς. 502 01:05:39,554 --> 01:05:40,987 Δουλεύει. 503 01:05:44,158 --> 01:05:46,159 Τι είναι όλος αυτός ο εξοπλισμός; 504 01:05:49,229 --> 01:05:52,198 Σωματίδιο και κβαντική φυσική. 505 01:05:52,200 --> 01:05:55,069 Πολύ ανάλυση από τα δεδομένα του CERN, αλλά... 506 01:05:57,472 --> 01:05:59,474 τα περισσότερα πέρα από εμένα. 507 01:06:02,110 --> 01:06:03,411 αυτή είναι η μάνα σου; 508 01:06:04,612 --> 01:06:07,281 - Ναι. - Είναι όμορφη. 509 01:06:11,486 --> 01:06:14,220 Δείχνει λυπημένη. 510 01:06:14,222 --> 01:06:16,424 Δεν ήθελε να με αφήσει μόνο μου. 511 01:06:17,425 --> 01:06:19,160 Δεν είσαι μόνος σου. 512 01:06:24,165 --> 01:06:28,567 - Η δική σου μάνα; - Πέθανε όταν ήμουν μικρή. 513 01:06:28,569 --> 01:06:31,103 Ο πατέρας μου με μεγάλωσε. 514 01:06:31,105 --> 01:06:33,074 Δεν ξέρω που είναι τώρα. 515 01:06:34,975 --> 01:06:38,413 - Έχεις φωτογραφία του; - Όχι. 516 01:06:43,285 --> 01:06:46,287 Έλα, έλα, έλα, έλα, έλα, έλα. 517 01:06:47,688 --> 01:06:49,490 Έχουμε δουλειά. 518 01:06:59,367 --> 01:07:02,437 Κλείστο τώρα, κλείστο τώρα! Πάρτε τα πράγματα σας. Φεύγουμε. 519 01:07:03,271 --> 01:07:04,673 Όχι χωρίς αυτό. 520 01:07:17,219 --> 01:07:18,353 Τρέξτε! 521 01:08:40,703 --> 01:08:42,605 Δεν έπρεπε να έρθουμε εδώ. 522 01:10:05,689 --> 01:10:07,424 Θα πάω να του μιλήσω. 523 01:10:16,900 --> 01:10:18,235 Sira. 524 01:10:23,373 --> 01:10:24,508 Συγγνώμη. 525 01:10:27,845 --> 01:10:29,613 Συγγνώμη που δε σε ακούσαμε. 526 01:10:30,848 --> 01:10:33,483 Και αληθινά εύχομαι να ήταν ακόμα εδώ. 527 01:10:37,521 --> 01:10:38,889 Είσαι γενναίο αγόρι. 528 01:10:41,392 --> 01:10:42,894 Χαίρομαι που είσαι μαζί μας. 529 01:10:47,731 --> 01:10:49,233 Ξεκουράσου. 530 01:11:13,657 --> 01:11:14,959 Άξιζε; 531 01:11:20,031 --> 01:11:21,965 Δεν είναι δίκαιο. 532 01:11:27,872 --> 01:11:29,541 Λυπάμαι. 533 01:11:39,751 --> 01:11:42,554 Νομίζω αυτό μπορεί να αντιγράψει αυτό που κάνει. 534 01:11:44,622 --> 01:11:47,890 Πρέπει να το καλιμπράρω για να αντανακλά 535 01:11:47,892 --> 01:11:49,928 αντί να έλκει τον άνεμο. 536 01:11:51,329 --> 01:11:52,630 Πως; 537 01:11:56,401 --> 01:11:59,269 Θα το κάνω την επόμενη φορά που θα κάνει το κόλπο του. 538 01:12:00,370 --> 01:12:01,773 Θα δουλέψει; 539 01:12:03,441 --> 01:12:04,709 Δεν είμαι σίγουρη. 540 01:12:06,544 --> 01:12:09,546 Δεν είμαι σίγουρη για τίποτα πια. 541 01:12:14,452 --> 01:12:15,487 Πόσο ακόμα; 542 01:12:18,556 --> 01:12:21,693 Σύμφωνα με αυτό το χάρτη, είναι μισή μέρα ακόμα. 543 01:12:23,061 --> 01:12:25,430 Τι πιστεύεις ότι θα ευχηθεί; 544 01:12:27,465 --> 01:12:28,968 Νομίζω είναι προφανές. 545 01:12:29,835 --> 01:12:31,570 Δεν ξέρω. 546 01:12:32,805 --> 01:12:34,305 Εσύ; 547 01:12:37,575 --> 01:12:39,744 Τα πάντα να γίνουν όπως πριν. 548 01:12:41,479 --> 01:12:42,615 Σωστά. 549 01:12:45,884 --> 01:12:47,952 Γιατί, τι λάθος υπάρχει; 550 01:12:51,757 --> 01:12:53,458 Κοίτα γύρω σου, Jess. 551 01:12:56,529 --> 01:12:59,864 Ο κόσμος μοιάζει να τα πηγαίνει αρκετά καλά χωρίς εμάς. 552 01:13:02,367 --> 01:13:06,537 Και λοιπόν , τα παρατάμε , ναι; 553 01:13:06,539 --> 01:13:07,938 Πίσω στον Κήπο της Εδέμ, 554 01:13:07,940 --> 01:13:11,507 αλλά αυτό, υπάρχει χρόνος, κανείς Adam και Eve να τα χαλάσουν πάλι; 555 01:13:11,509 --> 01:13:13,311 θα ήταν αυτό τόσο λυπηρό; 556 01:13:15,481 --> 01:13:19,083 Εκεί έξω... ο κόσμος. 557 01:13:19,085 --> 01:13:21,553 Τι είναι τόσο χαλασμένο που χρειάζεται φτιάξιμο; 558 01:13:22,554 --> 01:13:24,223 Θέλω να επιβιώσω. 559 01:13:28,093 --> 01:13:30,396 Ναι, φυσικά. 560 01:13:31,764 --> 01:13:32,899 Φυσικά. 561 01:13:35,466 --> 01:13:38,103 Εϊ, Jesse, είναι OK. 562 01:13:39,138 --> 01:13:40,439 Είναι OK. 563 01:13:42,575 --> 01:13:45,476 Ξεκουράσου, ε; Έχουμε μακρύ δρόμο αύριο. 564 01:13:54,087 --> 01:13:55,588 Το έπιασα. 565 01:14:18,011 --> 01:14:19,112 Ξεκουράστηκες; 566 01:14:23,883 --> 01:14:26,019 Νομίζαμε σε χάσαμε για ένα δευτερόλεπτο. 567 01:14:35,128 --> 01:14:36,428 Ελάτε. 568 01:15:43,164 --> 01:15:45,465 Πρέπει να φύγουμε από εδώ, πάμε. 569 01:15:50,037 --> 01:15:51,172 Περίμενε. 570 01:15:52,873 --> 01:15:54,608 Δεν επιτίθεται. 571 01:15:56,243 --> 01:15:59,213 Ξεπερνάει, δεν επιτίθεται. 572 01:16:00,680 --> 01:16:03,017 Δεν έχω ξαναδεί να το κάνει αυτό. 573 01:16:18,766 --> 01:16:20,034 Θεέ μου. 574 01:16:24,905 --> 01:16:26,173 Δεν μπορεί. 575 01:16:28,809 --> 01:16:30,544 Ποιός είναι, Jay; 576 01:16:32,080 --> 01:16:33,513 Η γυναίκα μου. 577 01:16:42,357 --> 01:16:43,925 Είναι η γυναίκα μου. 578 01:16:54,702 --> 01:16:56,271 Μπορώ να σε περάσω μέσα. 579 01:16:58,372 --> 01:16:59,874 Θα μπεις μέσα; 580 01:17:01,008 --> 01:17:02,144 θα μπω. 581 01:17:04,279 --> 01:17:06,248 Άσε με να σε στήσω πρώτα. 582 01:17:13,087 --> 01:17:14,189 Jesse... 583 01:17:15,190 --> 01:17:16,858 Βιάσου, Jesse. 584 01:17:23,731 --> 01:17:25,866 Κάνε μου νεύμα όταν είσαι έτοιμος . 585 01:17:35,210 --> 01:17:37,179 Φύγε. 586 01:17:41,983 --> 01:17:43,319 Φύγε. 587 01:18:12,814 --> 01:18:15,384 Jay! Τρέξε! 588 01:19:18,382 --> 01:19:21,049 Sira! Sira, ξύπνα. 589 01:19:23,085 --> 01:19:24,387 Είσαι OK; 590 01:19:28,357 --> 01:19:30,193 Που είναι ο Jay; 591 01:19:31,961 --> 01:19:33,196 Έφυγε. 592 01:19:51,247 --> 01:19:53,015 Ποιά είναι; 593 01:19:53,550 --> 01:19:55,352 Είναι η μητέρα μου. 594 01:19:56,019 --> 01:19:57,720 Είναι η μητέρα μου. 595 01:20:00,490 --> 01:20:05,493 Sira, όχι. Δε μπορείς να πας. Είδες τι έπαθε ο Jay. 596 01:20:05,495 --> 01:20:07,297 - Sira, όχι. - Εγώ πάω. 597 01:20:08,198 --> 01:20:09,832 Θα με βοηθήσεις; 598 01:20:11,501 --> 01:20:13,370 Θα με βοηθήσεις; 599 01:20:28,585 --> 01:20:32,356 - Sira, το σκάνερ σου. - Δεν το χρειάζομαι. 600 01:20:53,910 --> 01:20:55,178 Sira! 601 01:20:58,048 --> 01:21:00,949 "Τα αεράκια την αυγή έχουν μυστικά να σου πουν, 602 01:21:00,951 --> 01:21:03,251 μην πέσεις για ύπνο. 603 01:21:03,253 --> 01:21:06,087 πρέπει να αναρωτηθείς τι αλήθεια θέλεις, 604 01:21:06,089 --> 01:21:08,025 μην πέσεις για ύπνο." 605 01:21:16,434 --> 01:21:17,834 Ωω, όχι. 606 01:21:21,204 --> 01:21:23,273 Ήταν η ευχή μου. 607 01:21:52,203 --> 01:21:53,971 Πρέπει να αποφασίσεις. 608 01:21:55,907 --> 01:21:57,506 Δε μπορώ. 609 01:21:57,508 --> 01:21:59,377 Ακολούθα την καρδιά σου. 610 01:22:03,648 --> 01:22:05,850 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 611 01:22:09,052 --> 01:22:11,289 Σπάει! 612 01:22:45,490 --> 01:22:47,957 "Οι άνθρωποι πηγαίνουν μπρος-πίσω 613 01:22:47,959 --> 01:22:51,028 απέναντι από την πόρτα όπου αγγίζουν οι δύο κόσμοι. 614 01:22:52,196 --> 01:22:54,199 Η πόρτα είναι στρογγυλή και ανοικτή, 615 01:22:56,268 --> 01:22:58,102 μην κοιμηθείς." 616 01:23:46,050 --> 01:23:48,253 Είσαι καλά; 617 01:23:48,754 --> 01:23:50,389 Έσωσες τη Lilly. 618 01:23:51,691 --> 01:23:53,125 Τα πήγες καλά. 619 01:24:01,099 --> 01:24:03,033 Τι είναι αυτό; 620 01:24:03,035 --> 01:24:04,802 Είναι ένα γράμμα απ΄τη μαμά. 621 01:24:04,804 --> 01:24:07,474 Ήταν εκεί στο χορτάρι. 622 01:24:09,508 --> 01:24:11,109 Να το ανοίξουμε; 623 01:24:23,188 --> 01:24:24,691 Είναι άλλος χάρτης. 624 01:24:43,476 --> 01:24:45,077 Δεν είναι δυνατόν... 625 01:24:47,346 --> 01:24:48,581 Ξέρω που είναι. 626 01:24:53,386 --> 01:24:55,186 Τι πιστεύεις; 627 01:24:55,188 --> 01:24:56,623 Νομίζω πρέπει να φύγουμε. 628 01:24:58,257 --> 01:24:59,726 Είναι μακρύς ο δρόμος. 629 01:25:01,861 --> 01:25:03,263 Ειναι OK. 630 01:25:05,164 --> 01:25:06,700 Ήταν ήδη μακρύς ο δρόμος. 631 01:25:07,273 --> 01:25:12,273 Subtitles by MadMax1967