1
00:00:09,897 --> 00:00:14,897
Subtitles by MadMax1967
2
00:02:13,608 --> 00:02:15,008
Μαμά;
3
00:02:15,743 --> 00:02:17,177
Μαμά.
4
00:02:27,087 --> 00:02:28,589
Ευχαριστώ.
5
00:02:33,594 --> 00:02:35,797
Βοήθησε... Βοήθησε με να σηκωθώ.
6
00:02:43,571 --> 00:02:45,607
Δεν έχω πολύ χρόνο.
7
00:02:47,442 --> 00:02:50,311
Πρέπει να ξέρω
ότι θα είσαι OK.
8
00:02:51,812 --> 00:02:54,246
Θα είμαι ΟΚ.
9
00:02:54,248 --> 00:02:56,150
Φέρε το χάρτη.
10
00:03:01,355 --> 00:03:04,156
Ξέρω ότι το έχουμε κάνει
πολλές φορές και ότι το ξέρεις,
11
00:03:04,158 --> 00:03:07,495
αλλά, μια φορά ακόμα, για μένα.
12
00:03:09,196 --> 00:03:10,766
Δείξε μου τη διαδρομή.
13
00:03:20,609 --> 00:03:23,376
Και γιατί αυτό το δρόμο;
14
00:03:23,378 --> 00:03:24,912
Θα μέινω όσο κοντίτερα
στο νερό όσο δυνατόν,
15
00:03:24,914 --> 00:03:28,684
για όσο μακριά μπορώ.
Το νερό με κρατάει ασφαλή.
16
00:03:29,551 --> 00:03:31,551
- Και αυτό;
- Κακό.
17
00:03:31,553 --> 00:03:35,422
- Γιατί;
- Ο άνεμος κρύβεται στις πόλεις.
18
00:03:35,424 --> 00:03:36,824
Που αλλού;
19
00:03:36,826 --> 00:03:39,491
Ανοιχτές περιοχές
όπου δεν υπάρχει νερό.
20
00:03:39,493 --> 00:03:41,630
Και εδώ;
21
00:03:42,497 --> 00:03:44,331
Πρέπει να είμαι προσεκτικός.
22
00:03:44,333 --> 00:03:47,534
Κοίτα, άκου
και χρησιμοποίησε το σκάνερ.
23
00:03:47,536 --> 00:03:48,635
Και;
24
00:03:48,637 --> 00:03:50,870
Ποτέ να μην είμαι έξω το βράδυ.
25
00:03:50,872 --> 00:03:52,171
Ούτε και κοντά στο νερό.
26
00:03:52,173 --> 00:03:54,810
- Μου υπόσχεσαι;
- Σου υπόσχομαι.
27
00:03:57,713 --> 00:03:59,314
Έλα μου εδώ.
28
00:04:15,897 --> 00:04:18,467
Εύχομαι να είχαμε
πάει εκεί μαζί.
29
00:04:19,701 --> 00:04:21,169
Κι εγώ το ίδιο.
30
00:04:36,886 --> 00:04:39,588
Αν ήξερα μόνο
τι μου έκαναν αυτοί.
31
00:05:39,382 --> 00:05:40,781
Μαμά;
32
00:05:40,783 --> 00:05:42,251
Μαμά;
33
00:10:18,098 --> 00:10:19,830
Ποιός είσαι;
34
00:10:19,832 --> 00:10:24,037
- Είμαι ο Sira. Ποιά είσαι εσύ;
- Το όνομα μου είναι Lilly.
35
00:10:26,071 --> 00:10:27,671
Τι κάνεις εδώ;
36
00:10:27,673 --> 00:10:31,242
Ήρθα εδω με μερικούς ανθρώπους
και τότε ήρθε ο άνεμος
37
00:10:31,244 --> 00:10:34,045
και όλοι τρέχαμε
και εγώ χάθηκα.
38
00:10:34,047 --> 00:10:35,780
Έιδα έναν άντρα το προηγούμενο βράδυ.
39
00:10:35,782 --> 00:10:39,649
Έτρεχε μακριά απ΄ τον άνεμο.
Ήταν μαζί σου;
40
00:10:39,651 --> 00:10:42,053
Δεν ξέρω.
41
00:10:42,055 --> 00:10:45,592
- OK. λοιπόν, πρέπει να φύγω τώρα.
- Που θα πας;
42
00:10:46,960 --> 00:10:49,128
Στο μέρος που οι ευχές πραγματοποιούνται.
43
00:10:51,364 --> 00:10:52,798
Μπορώ να έρθω;
44
00:10:54,834 --> 00:10:56,202
OK.
45
00:11:03,109 --> 00:11:05,743
Πρέπει να είμαστε πολύ ήσυχοι
μέχρι να φτάσουμε στο νερό.
46
00:11:05,745 --> 00:11:06,946
Το ξέρω.
47
00:11:12,353 --> 00:11:14,118
Τι είναι αυτό;
48
00:11:14,120 --> 00:11:17,755
- Μπορεί ν' ανιχνεύσει τον άνεμο.
- Τον άνεμο που παίρνει τους ανθρώπους;
49
00:11:17,757 --> 00:11:19,391
Ναι.
50
00:11:19,393 --> 00:11:21,228
Και από που το βρήκες;
51
00:11:22,229 --> 00:11:24,631
Η μητέρα μου,μου το έδωσε.
52
00:11:40,080 --> 00:11:43,217
Ήταν ένας από τους ανθρώπους
που ήσουν μαζί;
53
00:11:44,351 --> 00:11:46,887
Δεν ξέρω ποιός είναι.
54
00:12:21,455 --> 00:12:23,423
Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα;
55
00:12:23,425 --> 00:12:28,026
- Ναι, αλλά σιγά.
- Λοιπόν που είναι αυτό το μέρος,
56
00:12:28,028 --> 00:12:29,930
που πραγματοποιεί ευχές;
57
00:12:36,836 --> 00:12:39,238
Εδώ. Και είμαστε εδώ.
58
00:12:39,240 --> 00:12:41,773
- Είναι μακριά.
- Ναι.
59
00:12:41,775 --> 00:12:43,242
Και αυτό το μέρος,
όταν φτάσεις εκεί,
60
00:12:43,244 --> 00:12:45,878
μπορείς να ευχηθείς για κάτι
και να πραγματοποιηθεί;
61
00:12:45,880 --> 00:12:48,813
- Ναι.
- Πως το ξέρεις;
62
00:12:48,815 --> 00:12:52,184
- Η μητέρα μου, μου το είπε.
- Είναι η μητέρα σου εδώ;
63
00:12:52,186 --> 00:12:56,424
Όχι. Όχι, πε... πέθανε.
64
00:12:58,426 --> 00:13:01,493
Πρόκειται να ευχηθείς
να ξαναζωντανέψει;
65
00:13:01,495 --> 00:13:04,963
Πόσες ευχές μπορείς να κάνεις
σε αυτό το μέρος; Μόνο μία;
66
00:13:04,965 --> 00:13:08,035
- Δεν ξέρω.
- OK.
67
00:13:22,951 --> 00:13:24,152
Δε μπορούμε να περάσουμε από εδώ.
68
00:13:25,520 --> 00:13:28,022
Πρέπει να πάμε πίσω και να κάνουμε το γύρο.
69
00:14:19,941 --> 00:14:21,410
Sira, το σκάνερ σου.
70
00:14:51,339 --> 00:14:53,743
Πως το έκανε αυτό;
71
00:14:55,111 --> 00:14:57,278
Δεν ξέρω.
72
00:14:57,280 --> 00:14:59,448
Πρέπει να έχει ειδικές δυνάμεις.
73
00:15:00,149 --> 00:15:01,283
Δεν ξέρω.
74
00:15:02,951 --> 00:15:04,984
Νομίζεις ότι μπορεί να μας βοηθήσουν;
75
00:15:04,986 --> 00:15:06,289
Όχι, Lilly.
76
00:15:44,093 --> 00:15:46,193
Αργήσαμε.
77
00:15:46,195 --> 00:15:48,231
Μπορεί να χρειαστεί να κάτσουμε
εδώ τη νύχτα.
78
00:15:49,532 --> 00:15:51,567
Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ.
79
00:17:22,260 --> 00:17:24,027
Δώσε μου τις τσάντες σου.
80
00:17:30,167 --> 00:17:31,669
Άδειασε τις τσέπες.
81
00:17:33,337 --> 00:17:36,107
- Άδειασε τις τσέπες.
- Δεν έχω τίποτα.
82
00:18:31,562 --> 00:18:35,166
Εσύ, αγόρι. Έλα μαζί μου.
83
00:18:55,621 --> 00:18:59,189
- Τι μέρος είναι αυτό;
- Ένα καταφύγιο .
84
00:18:59,191 --> 00:19:02,593
- Ένα καταφύγιο;
- Ένα ασφαλές μέρος.
85
00:19:04,830 --> 00:19:06,330
Περίμενε!
86
00:19:22,381 --> 00:19:24,214
Θα έρθω να σε δω αργότερα.
87
00:19:24,216 --> 00:19:27,251
- Θα είναι OK.
- Θα είναι;
88
00:19:29,888 --> 00:19:33,492
Είναι ένα μικρό αντίτιμο
για την προστασία που θα μας παρέχει.
89
00:19:34,726 --> 00:19:36,427
Θα συνηθίσεις.
90
00:20:00,886 --> 00:20:02,387
Κάτσε κάτω.
91
00:20:11,263 --> 00:20:12,497
Τι είναι αυτό;
92
00:20:16,168 --> 00:20:19,706
Ο δυνατός, αθόρυβος τύπος. Μμμ;
93
00:20:20,873 --> 00:20:23,743
Το χρησιμποποιείς να αντανακλάς τον άνεμο.
94
00:20:24,710 --> 00:20:26,843
Πως; Δείξε μου.
95
00:20:26,845 --> 00:20:30,848
Ξέρεις.
Το χρησιμοποίησες στο χωράφι.
96
00:20:30,850 --> 00:20:33,185
Όχι εντελώς ακριβές.
97
00:20:37,957 --> 00:20:41,324
Βλέπεις, δεν είσαι ο πρώτος
που έχει ένα από αυτά.
98
00:20:41,326 --> 00:20:43,628
Ο τύπος που το είχε αυτό
πρέπει να του έκανε κάτι,
99
00:20:43,630 --> 00:20:47,398
επειδή δεν έχω μπορέσει
να το κάνω να δουλέψει και...
100
00:20:47,400 --> 00:20:52,770
Το τεστάρω, είναι...
Λοιπόν, ξέρεις τα υπόλοιπα.
101
00:20:52,772 --> 00:20:55,274
- Προσποιήθηκες;
- Προσποιήθηκα.
102
00:20:57,276 --> 00:21:00,278
- Ήταν το νερό.
- Έξυπνο αγόρι.
103
00:21:01,480 --> 00:21:02,815
Ναι.
104
00:21:04,417 --> 00:21:06,317
Ξέρω ότι ξέρεις
για την επίδραση
105
00:21:06,319 --> 00:21:08,853
σώματα νερού
ξεγελούν τον άνεμο.
106
00:21:08,855 --> 00:21:11,422
Βλέπω απ΄την πορεία
ότι έχεις μαρκαριστεί στο χάρτη.
107
00:21:11,424 --> 00:21:12,890
Αλλά αυτό που δεν ξέρεις,
108
00:21:12,892 --> 00:21:16,427
είναι ότι αν διαμορφώσεις
επαρκείς ποσότητες νερού
109
00:21:16,429 --> 00:21:19,632
στο κατάλληλο γεωμετρικό μοτίβο,
έχει παρόμοια επίδραση.
110
00:21:22,335 --> 00:21:25,569
Είμαι μαζί σου.
Ούτε εγώ το κατανοώ.
111
00:21:25,571 --> 00:21:27,371
Είναι κρίμα που ο τύπος
που ήρθε με αυτό
112
00:21:27,373 --> 00:21:29,175
δεν είναι εδώ πιά.
113
00:21:29,742 --> 00:21:31,678
Αυτός ο χάρτης σου...
114
00:21:36,348 --> 00:21:38,216
Την ξέρω αυτή την περιοχή.
115
00:21:40,687 --> 00:21:42,588
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
116
00:21:47,695 --> 00:21:49,727
Θα σε ρωτήσω ξανά.
117
00:21:49,729 --> 00:21:52,331
Πως το κάνεις αυτό
ν' αντανακλά τον άνεμο;
118
00:21:54,634 --> 00:21:58,269
Ξέρεις, ότι θα μπορούσα απλά
να σε αναγκάσω να το πεις,
119
00:21:58,271 --> 00:22:00,538
αλλά δε νομίζω στις γυναίκες εκεί έξω
να τους άρεσε αυτό.
120
00:22:00,540 --> 00:22:02,373
Ενάντια σε αυτό
που μπορεί να πιστεύεις,
121
00:22:02,375 --> 00:22:03,776
έχουν τα όρια τους.
122
00:22:07,981 --> 00:22:10,482
Καλώς.
123
00:22:10,484 --> 00:22:12,850
Αν δε μου δείξεις,
ίσως να μπορέσει η μικρή φίλη σου.
124
00:22:12,852 --> 00:22:16,456
- Αυτή δεν ξέρει τίποτα.
- Καλά θα δούμε.
125
00:22:16,790 --> 00:22:18,224
Jenna!
126
00:22:23,363 --> 00:22:26,800
- Ετοίμασε το κορίτσι για ένα τεστ.
- Ναι.
127
00:22:41,081 --> 00:22:45,851
Λοιπόν,αγαπητή μου. Ο μικρός μας
φίλος δε συνεργάζεται.
128
00:22:45,853 --> 00:22:50,289
Ελπίζω
ότι αυτό θα του αλλάξει το μυαλό.
129
00:22:52,426 --> 00:22:53,994
Τώρα...
130
00:22:57,966 --> 00:22:59,768
Τι θέλω να κάνεις...
131
00:23:01,702 --> 00:23:03,971
Να περπατήσεις ως τη σημαία.
132
00:23:09,644 --> 00:23:10,779
Άντε πήγαινε.
133
00:23:14,548 --> 00:23:15,783
Δε θέλω.
134
00:23:39,740 --> 00:23:42,708
- Μείνε εδώ.
- Δε θέλω.
135
00:23:42,710 --> 00:23:44,712
Θέλεις ο φίλος σου
να πληγωθεί;
136
00:23:45,413 --> 00:23:46,648
Όχι.
137
00:23:47,482 --> 00:23:48,882
Τότε μείνε εδώ.
138
00:24:01,763 --> 00:24:06,599
- Γιατί το κάνουμε αυτό;
- Να διασφαλήσουμε την επιβίωση μας.
139
00:24:06,601 --> 00:24:09,602
Αλλά δεν είναι σωστό.
140
00:24:09,604 --> 00:24:14,441
Νομίζω όλοι είμαστε πέρα από το σωστό
και το λάθος σε αυτόν τον κόσμο.
141
00:24:18,613 --> 00:24:20,981
Αμφισβήτησε με ξανά...
142
00:24:20,983 --> 00:24:23,052
και θα υποφέρεις
την ίδια μοίρα όπως το κορίτσι.
143
00:24:25,186 --> 00:24:28,423
- Καταλαβαίνεις;
- Καταλαβαίνω.
144
00:24:29,157 --> 00:24:31,524
Καλώς.
145
00:24:31,526 --> 00:24:37,432
Τώρα, αυτό παθαίνει
όποιος δε συνεργάζεται.
146
00:24:38,766 --> 00:24:40,068
Σε παρακαλώ.
147
00:24:41,469 --> 00:24:42,871
Κάνε μας την τιμή.
148
00:25:31,053 --> 00:25:33,221
Είχα δίκιο!
149
00:25:33,223 --> 00:25:35,223
Όλα αυτά θα μπορούσαμε
να τα είχαμε αποφύγει
150
00:25:35,225 --> 00:25:37,159
αν απλά έπαιζες μπάλα.
151
00:25:39,161 --> 00:25:40,461
Πάρτα πίσω.
152
00:25:41,764 --> 00:25:43,497
Τη συσκευή ήχου.
153
00:25:43,499 --> 00:25:46,568
Ναι, σε παρακαλώ φέρτην
154
00:25:51,173 --> 00:25:52,508
Όχι!
155
00:25:53,075 --> 00:25:55,042
Θα το κάνω εγώ.
156
00:25:55,044 --> 00:25:59,013
Εξάλλου,δε θα ήμουν και πολύ
προστάτης
157
00:25:59,015 --> 00:26:01,850
αν σε έβαζα να το κάνεις εσύ, σωστά;
158
00:26:06,956 --> 00:26:09,791
Όσο πιστεύουν ότι
τους προστατεύει,
159
00:26:09,793 --> 00:26:11,227
Δε θα είμαστε ποτέ ελεύθεροι.
160
00:26:13,295 --> 00:26:15,030
Είναι το νερό
που σταματάει τον άνεμο.
161
00:26:16,799 --> 00:26:19,167
Είναι η δύναμη του.
162
00:26:19,169 --> 00:26:22,103
Η δύναμη αυτού που έχει.
Η ίδια δύναμη όπως εσύ.
163
00:26:22,105 --> 00:26:25,605
Μόνο με βοηθά να το ελέγχω.
Δεν κάνει τίποτα άλλο.
164
00:26:25,607 --> 00:26:28,044
Αυτό που είχε χάλασε.
165
00:26:32,015 --> 00:26:33,614
Κι αν κάνεις λάθος;
166
00:26:33,616 --> 00:26:35,085
Δεν κάνω.
167
00:26:44,160 --> 00:26:47,597
Κλείστο. Κλείστο!
168
00:27:52,296 --> 00:27:55,232
Sira, θα σε πείραζε
αν μιλούσα στη Lilly ιδιατέρως;
169
00:28:01,171 --> 00:28:02,306
OK.
170
00:28:23,794 --> 00:28:25,262
Συγγνώμη γι' αυτό που έγινε.
171
00:28:28,699 --> 00:28:29,798
Αν ξέραμε την αλήθεια,
172
00:28:29,800 --> 00:28:32,603
δε θα τον αφήναμε
να κάνει αυτά που έκανε.
173
00:28:35,072 --> 00:28:37,041
Μίλησα με τον Sira...
174
00:28:38,109 --> 00:28:40,778
και κατάλαβα
γιατί πρέπει να φύγει.
175
00:28:41,946 --> 00:28:45,082
Αλλά εσύ θα μπορούσες να μείνεις εδώ.
Με μας.
176
00:28:47,085 --> 00:28:49,251
Θα πάω με τον Sira.
177
00:28:49,253 --> 00:28:56,024
- Γιατί; Τι υπάρχει εκεί;
- Ένα μέρος που πραγματοποιεί ευχές.
178
00:28:56,026 --> 00:28:58,294
και τι θα κάνεις
όταν φτάσεις εκέι;
179
00:28:58,296 --> 00:29:01,031
Θα ζητήσω πίσω το μπαμπά μου.
180
00:29:02,800 --> 00:29:04,235
Το είπες στον Sira;
181
00:29:07,139 --> 00:29:08,138
Γιατί όχι;
182
00:29:08,140 --> 00:29:10,406
Ο Sira πρόκειται να ευχηθεί
να γυρίσει η μητέρα του
183
00:29:10,408 --> 00:29:14,042
και αν υπάρχει μόνο μία ευχή,
δε θα με αφήσει να πάω μαζί του.
184
00:29:14,044 --> 00:29:15,913
Πως ξέρεις ότι
υπάρχει μία μόνο ευχή;
185
00:29:17,182 --> 00:29:19,215
Δεν το ξέρω.
186
00:29:19,217 --> 00:29:22,254
Είναι μακρύς ο δρόμος
για να το ανακαλύψεις.
187
00:29:23,155 --> 00:29:24,255
Είναι OK.
188
00:29:25,322 --> 00:29:27,158
Ήταν ήδη μακριά η διαδρομή.
189
00:29:40,372 --> 00:29:42,841
Ελπίζω και στους δυό οι ευχές σας
να πραγματοποιηθούν.
190
00:30:05,931 --> 00:30:08,967
- Τι σου είπε;
- Θέλει να μείνω.
191
00:30:10,902 --> 00:30:13,471
- Θέλεις να μείνεις;
- Όχι.
192
00:30:15,240 --> 00:30:16,942
Θέλεις να μείνω;
193
00:30:20,178 --> 00:30:23,280
Λοιπόν, είναι ακόμα
μακρύς ο δρόμος, Lilly.
194
00:30:23,282 --> 00:30:25,448
Και κοίτα
τι έγινε ήδη.
195
00:30:25,450 --> 00:30:29,087
Δε με νοιάζει.
Ξέρω ότι θα με προστατέψεις.
196
00:30:30,055 --> 00:30:32,791
Ναι, αλλά... κι αν δε μπορώ;
197
00:30:33,459 --> 00:30:35,094
Ξέρω ότι μπορείς.
198
00:30:46,038 --> 00:30:47,139
Αντίο.
199
00:30:47,872 --> 00:30:49,741
Και σ' ευχαριστώ.
200
00:35:28,390 --> 00:35:30,759
Γιατί ο άνεμος
δεν κυνηγά τα άλογα;
201
00:35:32,160 --> 00:35:33,560
Δεν ξέρω.
202
00:35:33,562 --> 00:35:36,230
Αλήθεια δεν ενδιαφέρεται
για τα ζώα.
203
00:35:56,518 --> 00:35:57,654
Τι είναι αυτό;
204
00:36:02,124 --> 00:36:03,358
Δεν είναι τίποτα.
205
00:36:33,523 --> 00:36:35,490
Πως στο διάολο το έκανες αυτό;
206
00:36:48,236 --> 00:36:51,273
Έλα από πίσω μου. Έλα από πίσω μου!
207
00:37:04,754 --> 00:37:06,589
Δε θα σε πειράξω.
208
00:37:07,256 --> 00:37:08,524
Sira...
209
00:37:10,193 --> 00:37:14,262
Πήγε αργά.
Πρέπει να μπούμε μέσα.
210
00:37:14,897 --> 00:37:16,332
Έχει δίκιο.
211
00:37:19,903 --> 00:37:23,971
- Ξέρεις κανένα μέρος;
- Υπάρχει ένα σπίτι.
212
00:37:23,973 --> 00:37:25,842
Μόλις πίσω από αυτά τα δέντρα.
213
00:37:30,713 --> 00:37:31,849
OK.
214
00:38:05,649 --> 00:38:07,616
Έι, θα ρίχνεις μια ματιά
στα πράγματα εδώ,
215
00:38:07,618 --> 00:38:08,483
Εγώ θα ανέβω τα σκαλιά επάνω.
216
00:38:08,485 --> 00:38:11,686
Δε νομίζω ότι
θα τα χρειαστείς αυτά.
217
00:38:11,688 --> 00:38:12,822
OK.
218
00:38:35,445 --> 00:38:36,778
Ολα εντάξει.
219
00:38:36,780 --> 00:38:39,450
Λοιπόν, θα μείνουμε εδώ
τη νύχτα;
220
00:39:40,879 --> 00:39:45,548
- Τι είναι αυτό;
- Ένα βιβλίο με ποιήματα.
221
00:39:45,550 --> 00:39:48,050
"Τα αεράκια της αυγής
έχουν μυστικά να σου πουν,
222
00:39:48,052 --> 00:39:50,653
μην πέσεις για ύπνο.
223
00:39:50,655 --> 00:39:53,022
Πρέπει να ρωτήσεις
τι αλήθεια θέλεις,
224
00:39:53,024 --> 00:39:55,591
μην πέσεις για ύπνο.
225
00:39:55,593 --> 00:39:59,829
Άνθρωποι πηγαίνουν μπρος-πίσω
απέναντι από την πόρτα,
226
00:39:59,831 --> 00:40:01,798
όπου αγγίζουν οι δύο κόσμοι
227
00:40:01,800 --> 00:40:06,471
Η πόρτα είναι στρογγυλή και ανοικτή,
μην πέσεις για ύπνο."
228
00:40:08,974 --> 00:40:10,708
Ποιός είναι ο Rumi;
229
00:40:12,877 --> 00:40:16,078
- Ήταν ποιητής.
- Ζει;
230
00:40:16,080 --> 00:40:19,317
Όχι. Πέθανε πριν πολύ καιρό.
231
00:40:28,593 --> 00:40:32,564
Λοιπόν, Ελπίζω να σου αρέσουν τα φασόλια.
232
00:40:33,531 --> 00:40:35,500
Μμμ, θα μπορούσε να είναι χειρότερα, σωστά;
233
00:40:41,406 --> 00:40:43,742
Λοπόν ποιά είανι η ιστορία σου;
234
00:40:51,050 --> 00:40:53,583
- Είναι OK, Εγώ...
- Όχι, δεν είσαι εσύ. Είναι...
235
00:40:53,585 --> 00:40:58,922
Δεν έκανα και πολλές συζητήσεις
τους τελευταίους τρεις μήνες,έτσι...
236
00:40:58,924 --> 00:41:03,528
Είμαι Βρεττανός στρατιώτης, στην πραγματικότητα
υπηρετούσα στο Lympstone.
237
00:41:04,596 --> 00:41:07,998
Ήμουν σε άδεια.
238
00:41:08,000 --> 00:41:10,968
Μόλις, μόλις είχα παντρευτεί.
239
00:41:10,970 --> 00:41:16,907
Τότε άμεσα μου ανακλήθηκε η άδεια
να επιστρέψω στη βάση μου.
240
00:41:16,909 --> 00:41:19,843
Όταν έφτασα εκεί,
κόλαση παντού
241
00:41:19,845 --> 00:41:21,945
και δεν ήταν κανείς εκεί.
242
00:41:21,947 --> 00:41:25,849
Έτσι πέρασα τους τρεις τελευταίους
μήνες επιστρέφοντας εδώ...
243
00:41:25,851 --> 00:41:27,753
να προσπαθήσω να βρω τη γυναίκα μου.
244
00:41:30,589 --> 00:41:32,992
Είδα τα παιδιά και να 'μαι εδώ.
245
00:41:35,094 --> 00:41:37,830
Βρήκες τη γυναίκα σου;
246
00:41:38,898 --> 00:41:40,032
Όχι.
247
00:41:41,166 --> 00:41:42,501
Λυπάμαι.
248
00:41:45,872 --> 00:41:47,070
Εσύ;
249
00:41:47,072 --> 00:41:49,673
Οου, διδάσκω.
250
00:41:49,675 --> 00:41:54,745
Δίδασκα. Ηλεκτρομαγνητική σε
σε ένα Πανεπιστήμιο όχι μακριά από εδώ.
251
00:41:54,747 --> 00:41:57,048
Παρακολουθούσαμε τα δεδομένα
της ρουτίνας σύγκρουσης
252
00:41:57,050 --> 00:42:00,784
μέσω του CERN.
Τίποτα ιδιαίτερο.
253
00:42:00,786 --> 00:42:03,856
Συνήθως τη νυχτερινή βάρδια,
έτσι δεν είχα προσωπική ζωή.
254
00:42:05,091 --> 00:42:07,125
πήγα στο μπάνιο
και μετά γύρισα,
255
00:42:07,127 --> 00:42:11,094
όλοι είχαν εξαφανιστεί
και όλος ο εξοπλισμός χαλασμένος.
256
00:42:11,096 --> 00:42:13,630
Το μόνο στοιχείο μια εκτύπωση
257
00:42:13,632 --> 00:42:17,137
που έδειχνε μια τεράστια λάμψη
λίγο πριν σταματήσουν όλα.
258
00:42:23,208 --> 00:42:25,108
Είναι...
Τι είναι όλα αυτά, εδώ;
259
00:42:25,110 --> 00:42:28,947
Ωω, αα, τυχαίος θόρυβος
από τη λάμψη.
260
00:42:28,949 --> 00:42:30,748
Άρα αυτό είναι από το CERN;
261
00:42:30,750 --> 00:42:32,917
- Hadron Collider, σωστά;
- Ναι.
262
00:42:32,919 --> 00:42:37,055
Κάτι έγινε εκεί και τώρα
οι περισσότεροι από εμάς χάθηκαν.
263
00:42:37,057 --> 00:42:40,091
Και την ίδια στιγμή, κάτι άλλο
ήρθε στον κόσμο μας
264
00:42:40,093 --> 00:42:43,194
το οποίο έχει σίγουρα πρόθεση
να μας τελειώσει και τους υπόλοιπους.
265
00:42:43,196 --> 00:42:46,831
Ότι και να είναι,
σχεδιάστηκε σε τεχνητό ήχο.
266
00:42:46,833 --> 00:42:48,767
Γι' αυτό
οι πόλεις έπεσαν πρώτα.
267
00:42:49,903 --> 00:42:53,104
Όταν λες "αυτό",
268
00:42:53,106 --> 00:42:55,942
μιλάς
για τον άνεμο, σωστά;
269
00:42:58,079 --> 00:42:59,212
Ναι.
270
00:43:01,580 --> 00:43:04,916
"Αλλά όταν είδε τον άνεμο,
φοβήθηκε.
271
00:43:04,918 --> 00:43:07,053
Φώναξε, 'Κύριε, σώσε με!'"
272
00:43:09,190 --> 00:43:11,889
- Τι είναι αυτό; Η Βίβλος;
- Αυτό είναι.
273
00:43:11,891 --> 00:43:14,661
Έτσι...πιστεύεις
είναι πράξη του Θεού;
274
00:43:15,662 --> 00:43:16,796
Ίσως.
275
00:43:17,697 --> 00:43:19,233
Αλήθεια, δεν ξέρω.
276
00:43:21,135 --> 00:43:23,735
Είσαι Χριστιανός;
277
00:43:23,737 --> 00:43:25,970
Δεν υποτίθεται ότι είσαι
ειρηνιστής;
278
00:43:25,972 --> 00:43:27,572
"Ου φονεύσεις,"
και όλα αυτά.
279
00:43:27,574 --> 00:43:29,141
Ναι.
280
00:43:29,143 --> 00:43:31,110
Σε καιρούς σαν αυτόν,
γίνεται περίπλοκο, σωστά;
281
00:43:31,112 --> 00:43:34,015
Είναι πολύ απλό τώρα,
δεν έμεινε κανείς.
282
00:43:37,217 --> 00:43:39,817
Πως κατάφερες να μείνεις ζωντανή;
283
00:43:39,819 --> 00:43:45,860
Εκείνη τη νύχτα, έκανα ένα κρύο ντουζ
για να ξυπνήσω.
284
00:43:47,160 --> 00:43:49,361
Το νερό γύρω μου
και μες στους σωλήνες...
285
00:43:49,363 --> 00:43:51,330
Υποθέτω έτσι τέλειωσαν όλα.
286
00:43:51,332 --> 00:43:53,664
Αλλά νόμιζα ότι ήταν
μεγάλα σώματα νερού
287
00:43:53,666 --> 00:43:54,466
που απέρριψαν τον άνεμο;
288
00:43:54,468 --> 00:43:56,902
Μικρότερες, γεωμετρικές
φιγούρες
289
00:43:56,904 --> 00:43:59,371
έμοιαζαν να δουλεύουν μερικές φορές,
μερικές φορές όχι.
290
00:43:59,373 --> 00:44:01,140
Είναι σαν τον άνεμο.
291
00:44:01,142 --> 00:44:05,177
Δεν κάνει πολλά
αλλά επιβραδύνεται. Είναι περίεργο.
292
00:44:05,179 --> 00:44:07,346
Εννοώ,
είμαστε το περισσότερο νερό, σωστά;
293
00:44:07,348 --> 00:44:08,983
Δε φτιάχνω εγώ τους κανόνες.
294
00:44:10,385 --> 00:44:12,384
Πήγαινα στο σπίτι ενός
πρώην καθηγητή
295
00:44:12,386 --> 00:44:14,319
όχι μακριά από εδώ
και πιάστηκα σύντομα
296
00:44:14,321 --> 00:44:15,720
τα υπόλοιπα τα ξέρεις.
297
00:44:15,722 --> 00:44:17,689
και τι υπήρχε
στου καθηγητή σου το μέρος;
298
00:44:17,691 --> 00:44:21,361
Εξοπλισμός που ακόμα δουλεύει.
Ελπίζω.
299
00:44:21,363 --> 00:44:23,795
Ότι λειτουργούσε
τη στιγμή του γεγονότος
300
00:44:23,797 --> 00:44:26,865
- Είναι οριστικά νεκρό.
- Έχεις τίποτα θεωρίες;
301
00:44:26,867 --> 00:44:30,202
Θεωρίες; Ωω, ναι.
302
00:44:30,204 --> 00:44:32,673
Κάποιος τρόπος να την αποδείξω; Όχι.
303
00:44:34,342 --> 00:44:35,974
Μέχρι τώρα.
304
00:44:35,976 --> 00:44:38,077
Το αγόρι;
305
00:44:38,079 --> 00:44:40,412
Είδες τον τρόπο
που χρησιμοποίησε το σκάνερ.
306
00:44:40,414 --> 00:44:43,082
Την επίδραση που είχε στον άνεμο.
307
00:44:43,084 --> 00:44:44,783
Τον σταμάτησε στην πορεία του.
308
00:44:44,785 --> 00:44:46,785
Αν μπορέσουμε να το αντιγράψουμε,
θα έχουμε ένα τρόπο
309
00:44:46,787 --> 00:44:49,254
να προστατευτούμε, ενώ
θα προσπαθήσουμε να βρούμε τι συνέβει.
310
00:44:49,256 --> 00:44:53,426
- Ίσως και να το αντιστρέψουμε.
- Αυτό το παιδί το έκανε.
311
00:44:53,428 --> 00:44:56,229
Νομίζω, κατά τη γνώμη μου,
είναι στρατιωτικό.
312
00:44:56,231 --> 00:44:59,665
Ποιοτικά κατασκευασμένο, όλο.
313
00:44:59,667 --> 00:45:02,069
Αλλά δεν έχω δει ποτέ
κάτι σαν αυτό.
314
00:45:03,170 --> 00:45:05,173
Θα έπρεπε να τον φέρουμε εδώ.
315
00:45:16,851 --> 00:45:19,685
Sira...
316
00:45:19,687 --> 00:45:23,023
Το σκάνερ που χρησιμοποίησες εκεί έξω,
που το βρήκες;
317
00:45:24,191 --> 00:45:26,259
Η μητέρα μου, μου το έδωσε.
318
00:45:26,261 --> 00:45:28,029
Που το βρήκε;
319
00:45:29,231 --> 00:45:30,866
Δεν ξέρω.
320
00:45:33,835 --> 00:45:35,403
Μπορώ να του ρίξω μία ματιά;
321
00:45:57,360 --> 00:45:59,359
Τι έκανε η μάνα σου;
322
00:45:59,361 --> 00:46:01,263
Δούλευε για την κυβέρνηση.
323
00:46:03,165 --> 00:46:06,099
Τι έκανε γι' αυτούς;
324
00:46:06,101 --> 00:46:10,003
Δεν είμαι σίγουρος. Δεν ήθελε αλήθεια
να μιλά για τη δουλειά της.
325
00:46:10,005 --> 00:46:11,839
Που είναι τώρα;
326
00:46:19,448 --> 00:46:20,982
Έφυγε.
327
00:46:25,387 --> 00:46:28,190
Λυπάμαι... λυπάμαι πολύ.
328
00:46:36,064 --> 00:46:38,200
Πως αντανάκλασες τον άνεμο;
329
00:46:40,035 --> 00:46:44,238
λοιπόν, στο μυαλό μου,
κάνω τις μπλέ και πράσινες γραμμές
330
00:46:44,240 --> 00:46:48,743
το ίδιο όπως τις κόκκινες
και λοιπόν, ο άνεμος απλά σταματά.
331
00:46:49,512 --> 00:46:52,213
Μπορώ να σε ρωτήσω, εσύ, μμ...
332
00:46:52,215 --> 00:46:55,384
η μάνα σου
σου έδειξε να το κάνεις αυτό;
333
00:46:56,452 --> 00:46:58,054
Ναι.
334
00:47:00,121 --> 00:47:03,125
- Ναι αλλά πως το ήξερε;
- Δεν είμαι σίγουρος.
335
00:47:06,896 --> 00:47:08,030
OK.
336
00:47:11,534 --> 00:47:14,103
Θα σε πείραζε αν σε ρωτούσα
που πηγαίνετε εσείς οι δύο;
337
00:47:17,139 --> 00:47:18,973
Στο μέρος όπου οι ευχές πραγματοποιούνται.
338
00:47:18,975 --> 00:47:22,078
- Ευχές;
- Και τι γίνεται εκεί;
339
00:47:23,179 --> 00:47:24,813
Κάνεις μία ευχή.
340
00:47:26,282 --> 00:47:28,084
Και βγαίνει αληθινή;
341
00:47:29,218 --> 00:47:30,853
Ναι.
342
00:47:32,489 --> 00:47:35,888
- Που είναι αυτό το μέρος;
- Θα σου δείξω.
343
00:47:35,890 --> 00:47:38,192
- Sira!
- Είναι OK.
344
00:47:38,194 --> 00:47:40,229
Μπορείς να μας εμπιστευτείς.
345
00:47:44,301 --> 00:47:49,303
Είμαστε εδώ. Και...
Αυτό είναι το μέρος.
346
00:47:49,305 --> 00:47:51,472
Εσύ το έκανες αυτό;
347
00:47:51,474 --> 00:47:54,110
Όχι, η μητέρα μου το έκανε.
348
00:47:55,945 --> 00:47:59,181
Μπορώ να ρωτήσω πως η μητέρα σου
ήξερε αυτό το μέρος;
349
00:47:59,882 --> 00:48:01,350
Δεν ξέρω.
350
00:48:02,218 --> 00:48:03,919
Ευχαριστώ, Sira.
351
00:48:10,227 --> 00:48:13,561
Η μητέρα μου, μου είπε να μείνω μακριά
από ανθρώπους με στολές.
352
00:48:13,563 --> 00:48:16,098
Ειδικά στρατιώτες.
353
00:48:26,208 --> 00:48:31,181
λοιπόν, αα, θα έλεγα ότι η μητέρα σου
σου έδωσε καλή συμβουλή, Sira.
354
00:48:32,949 --> 00:48:34,984
Έχεις σκοτώσει ποτέ κανέναν;
355
00:48:38,255 --> 00:48:39,589
Έχω.
356
00:48:41,391 --> 00:48:42,526
Γιατί;
357
00:48:46,296 --> 00:48:47,397
Δεν ξέρω.
358
00:48:51,301 --> 00:48:57,207
Εσείς οι δύο πρέπει να έχετε κουραστεί, μμ;
Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε.
359
00:49:39,116 --> 00:49:41,017
Λοιπόν τι συμπέρασμα έβγαλες απ΄όλα αυτά;
360
00:49:44,222 --> 00:49:47,088
Υπάρχει κάτι
σε αυτό που λέει το αγόρι.
361
00:49:47,090 --> 00:49:49,290
Αυτό το μέρος
όπου ταξιδεύουν,
362
00:49:49,292 --> 00:49:51,293
Έχω ακούσει αναφορές
για μέρη σαν αυτό,
363
00:49:51,295 --> 00:49:53,564
όπου οι ευχές πραγματοποιούνται.
364
00:49:54,198 --> 00:49:55,299
Ευχές;
365
00:49:56,601 --> 00:49:58,667
Το πιστεύεις αυτό;
366
00:49:58,669 --> 00:50:02,203
Ο κόσμος μας ήρθε τα πάνω κάτω.
367
00:50:02,205 --> 00:50:05,074
Δεν έχω λογικές βάσεις για το
αν θα τα δεχτώ ή να τα απαρνηθώ.
368
00:50:05,076 --> 00:50:08,043
Αυτό που ξέρω
είναι ότι το αγόρι το πιστεύει
369
00:50:08,045 --> 00:50:12,213
και απέδειξε μια δύναμη
που τη χρειαζόμαστε για να επιβιώσουμε.
370
00:50:12,215 --> 00:50:15,451
Γι' αυτό θα πρέπει
να τον προστατεύσουμε.
371
00:50:15,453 --> 00:50:19,157
- Μίλησες σαν αληθινός στρατιώτης.
- Όχι, δεν είναι αυτό.
372
00:50:21,292 --> 00:50:23,126
Είναι ένα μικρό αγόρι.
373
00:50:25,028 --> 00:50:26,362
Με ότι μας έδειξε ότι
μπορεί να κάνει,
374
00:50:26,364 --> 00:50:29,198
μπορεί να τον εκμεταλλευτούμε.
Εννοώ, είναι πολύτιμος.
375
00:50:29,200 --> 00:50:32,636
- Και όχι μόνο για μας.
- Και που θα τον πας;
376
00:50:32,638 --> 00:50:35,571
Σε στρατιωτική βάση; Καμία δεν έμεινε.
377
00:50:35,573 --> 00:50:37,475
Δεν ξέρω, Jesse.
378
00:50:40,511 --> 00:50:43,212
Τα σκάνερς,
το σκέφτεσαι...
379
00:50:43,214 --> 00:50:45,749
Όπου υπάρχει ένα,
θα πρέπει να υπάρχουν κι άλλα, σωστά;
380
00:50:45,751 --> 00:50:48,451
Μπορεί να μας δείξει
πως να τα χρησιμποποιούμε, να προστατευτούμε.
381
00:50:48,453 --> 00:50:50,254
Ίσως ακόμα και να προστατεύσουμε κι άλλους.
382
00:50:51,522 --> 00:50:55,090
Είσαι περίεργος γι' αυτό το μέρος.
383
00:50:55,092 --> 00:50:58,061
Ναι, απλά προσπαθώ
να συγκεντρωθώ γύρω από αυτό.
384
00:50:58,063 --> 00:51:00,596
Λοιπόν κι αν η μητέρα του είχε δίκιο
γι' αυτό το μέρος;
385
00:51:00,598 --> 00:51:02,298
Τι θα ευχόσουν
να πραγματοποιηθεί;
386
00:51:02,300 --> 00:51:05,267
Σίγουρα κανένας
δε θα είχε ευχηθεί γι' αυτόν τον άνεμο
387
00:51:05,269 --> 00:51:07,304
να σταματήσει να κάνει
ότι κάνει.
388
00:51:07,306 --> 00:51:10,606
Δεν ξέρω. Αξίζει ένα ταξίδι
να το μάθουμε ωστόσο.
389
00:51:10,608 --> 00:51:14,613
Εννοώ, εκτός αν έχεις
κάτι καλύτερο να κάνεις;
390
00:51:18,283 --> 00:51:20,319
Νομίζεις
θα έρθουν μαζί μας;
391
00:51:21,753 --> 00:51:23,620
Δεν ξέρω.
392
00:51:23,622 --> 00:51:26,492
Πιστεύεις ότι έχουν ευχές
που θέλουν να πραγματοποιηθούν;
393
00:51:27,493 --> 00:51:29,659
Λοιπόν, πιθανώς.
394
00:51:29,661 --> 00:51:32,596
Και αν η ευχή πραγματοποιείται
για σένα επειδή είσαι μοναδικός;
395
00:51:32,598 --> 00:51:34,465
Δεν ξέρω, Lilly.
396
00:51:36,367 --> 00:51:38,468
OK, τότε.
397
00:51:38,470 --> 00:51:41,507
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, Lilly.
398
00:51:43,075 --> 00:51:44,677
Πιστεύεις το αγόρι.
399
00:51:46,545 --> 00:51:48,612
Δεν πίστευα ποτέ τα παραμύθια.
400
00:51:48,614 --> 00:51:52,349
Ο τρόπος που το βλέπω,
αυτό το μέρος, αν υπάρχει,
401
00:51:52,351 --> 00:51:55,620
είναι άλλη μια ανωμαλία
που θα μάθω από αυτήν.
402
00:51:55,622 --> 00:51:58,356
Τι, έρευνα; Με τι;
Δεν έχουμε εξοπλισμό, τίποτα.
403
00:51:58,358 --> 00:52:00,423
Το σπίτι του καθηγητή μου
δεν είναι μακριά από εδώ.
404
00:52:00,425 --> 00:52:03,560
Ελπίζω ότι θα έχει
αυτό που ψάχνω.
405
00:52:03,562 --> 00:52:05,529
Ναι, είδα που είναι
αυτό το μέρος είναι στο χάρτη επίσης.
406
00:52:05,531 --> 00:52:09,199
περιβάλλεται από ξηρά,
χωρίς μεγάλα σώματα νερού,
407
00:52:09,201 --> 00:52:11,434
που σημαίνει χωρίς προστασία
για κανένα μας.
408
00:52:11,436 --> 00:52:14,771
Κι αν η μνήμη μου δε με απατά,
η διαδρομή από τη στρατιωτική βάση
409
00:52:14,773 --> 00:52:17,173
στην ακτή έως εδώ,
έχει πολύ νερό,
410
00:52:17,175 --> 00:52:19,812
λοιπόν πως το έκανες, Jay;
411
00:52:21,614 --> 00:52:23,780
Με εκπαίδευση.
412
00:52:23,782 --> 00:52:28,186
Εκπαιδευμένος να είμαι σιωπηλός,
προσαρμοσμένος στο περιβάλλον μας.
413
00:52:30,623 --> 00:52:33,758
Έμαθα να διαισθάνομαι
πότε ο άνεμος πλησίαζε.
414
00:52:33,760 --> 00:52:37,193
- Πως;
- Μεταβολή στην ατμποσφαιρική πίεση,
415
00:52:37,195 --> 00:52:38,831
θόρυβος στο παρασκήνιο.
416
00:52:41,367 --> 00:52:43,336
Με έπιασε όταν ήμουν σκοπός κάποιες φορές.
417
00:52:44,904 --> 00:52:47,137
Χρησιμοποίησα το όπλο και σιγαστήρα.
418
00:52:47,139 --> 00:52:49,239
Έκανα θόρυβο, κτύπησα το στόχο,
έκανα θόρυβο,
419
00:52:49,241 --> 00:52:50,875
ο άνεμος θα μπορούσε να το ακούσει,
πήγαινα πάνω στον ήχο,
420
00:52:50,877 --> 00:52:55,446
και μπορούσα ...
και μπορούσα να ξεγλυστρίσω.
421
00:52:55,448 --> 00:52:57,751
Άρα αυτό έκανες
εκεί έξω που ήσουν.
422
00:52:58,818 --> 00:53:00,419
Στο χωράφι.
423
00:53:03,221 --> 00:53:05,156
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
424
00:53:05,158 --> 00:53:08,392
Λοιπόν, ξέρεις, ο άνεμος
όντως έφτασε πολύ κοντά σου.
425
00:53:08,394 --> 00:53:10,561
- Είναι αρκετά έξυπνο.
- Λοπόν, ναι, ίσως.
426
00:53:10,563 --> 00:53:12,463
Λοιπόν, μέχρι να το ξεπεράσω
σ' ένα Jeep,
427
00:53:12,465 --> 00:53:14,932
το οποίο στην πραγματικότητα
δεν τελείωσε τόσο καλά.
428
00:53:14,934 --> 00:53:18,804
- Ακόμα, είσαι εδώ, έτσι...
- Μετά βίας.
429
00:53:18,806 --> 00:53:22,173
Εσύ;
Πως επιβίωσες τόσο πολύ;
430
00:53:22,175 --> 00:53:25,776
Λοιπόν, καθαρή τύχη ως επί τω πλείστων...
431
00:53:25,778 --> 00:53:28,815
η οποία μου τελείωσε, έως ότου
το αγόρι παρενέβη.
432
00:53:30,216 --> 00:53:32,584
Όπως το βλέπω εγώ,
με εσένα και το Sira,
433
00:53:32,586 --> 00:53:34,621
θα είμαστε σε ασφαλή χέρια.
434
00:53:47,900 --> 00:53:49,435
OK, Jesse.
435
00:53:52,472 --> 00:53:56,443
OK. Υπολόγισε με.
436
00:54:01,481 --> 00:54:03,314
Τότε αυτό έχει διευθετηθεί.
437
00:54:03,316 --> 00:54:05,617
Σηκωνόμαστε νωρίς,
πάμε στου καθηγητή το σπίτι,
438
00:54:05,619 --> 00:54:07,721
- Παίρνουμε ότι χρειαζόμαστε...
- Σσσ.
439
00:55:05,814 --> 00:55:07,214
Φεύγει.
440
00:55:14,788 --> 00:55:15,924
OK.
441
00:56:43,112 --> 00:56:44,912
Πως είναι;
442
00:56:44,914 --> 00:56:46,048
Είναι μια χαρά.
443
00:56:46,948 --> 00:56:49,818
Καλώς... καλώς.
444
00:56:52,420 --> 00:56:54,389
Καλύτερα να ξεκουραστείς.
445
00:56:55,524 --> 00:56:59,327
Ναι, κι εσύ επίσης.
446
00:57:55,919 --> 00:57:58,085
Ο Jay κι εγώ
είχαμε μια μεγάλη κουβέντα χτες βράδυ
447
00:57:58,087 --> 00:58:00,489
και θα θέλαμε και οι δύο
να έρθουμε μαζί σας σε αυτό το μέρος.
448
00:58:02,925 --> 00:58:04,060
OK.
449
00:58:05,161 --> 00:58:08,863
- Lilly;
- Ο Sira είπε OK.
450
00:58:08,865 --> 00:58:10,597
Αλλά πρέπει να κάνουμε μία παράκαμψη.
451
00:58:10,599 --> 00:58:13,569
- Πόσο μακριά;
- Θα σου δείξω στο χάρτη.
452
00:58:25,581 --> 00:58:28,950
Όχι, όχι, όχι.
Είναι πολύ κοντά στην πόλη.
453
00:58:28,952 --> 00:58:31,719
Τι διαφορά κάνει;
Οι πόλεις είναι νεκρές.
454
00:58:31,721 --> 00:58:35,123
Ο άνεμος κρύβεται στις πόλεις.
Εκεί κοιμάται.
455
00:58:35,125 --> 00:58:39,559
Ναι άλλα έχουμε εσένα και το σκάνερ
και θα είμαστε παραπάνω προσεκτικοί.
456
00:58:39,561 --> 00:58:42,964
Όχι, το σκάνερ μου δε μπορεί να ανιχνεύσει
τον άνεμο αν κοιμάται.
457
00:58:42,966 --> 00:58:46,600
- Μονάχα αν είναι ξύπνιος.
- Sira, άκου.
458
00:58:46,602 --> 00:58:49,904
Καταλαβαίνουμε ότι φοβάσαι
να πας στην πόλη, αλήθεια.
459
00:58:49,906 --> 00:58:52,040
Και έχεις δίκιο,
Είναι επικίνδυνο. Πολύ επικίνδυνο.
460
00:58:52,042 --> 00:58:53,942
Δε θα σου πούμε ψέμματα,
μπορώ να το ακούσω,
461
00:58:53,944 --> 00:58:56,044
Μπορώ να το αντιστρέψω,
το έχω ξανακάνει.
462
00:58:56,046 --> 00:58:57,914
Γιατί πρέπει να πας εκεί;
463
00:59:01,151 --> 00:59:04,852
Πιστεύω,
με τον κατάλληλο εξοπλισμό...
464
00:59:04,854 --> 00:59:07,855
μπορεί να ανακαλύψουμε
πως κάνεις αυτό που κάνεις
465
00:59:07,857 --> 00:59:11,059
και έτσι να φτιάξουμε ένα μηχάνημα να το κάνει,
έτσι εσύ δε θα χρειάζεται να το κάνεις.
466
00:59:11,061 --> 00:59:13,129
Θα μπορούσες να το κάνεις για όλους μας;
467
00:59:14,631 --> 00:59:15,964
Πιστεύω...
468
00:59:15,966 --> 00:59:20,803
OK, τότε. Θα πάμε.
Πάρε τον εξοπλισμό.
469
00:59:20,805 --> 00:59:23,237
- Όχι!
- Γιατί;
470
00:59:23,239 --> 00:59:25,306
Σου είπα, είναι πολύ επικίνδυνο.
471
00:59:25,308 --> 00:59:28,076
Αλλά ο Jay μπορεί να μας βοηθήσει
κι εσύ να μας κρατήσεις ασφαλείς.
472
00:59:28,078 --> 00:59:31,648
- Όχι στην πόλη, Lilly.
- Λοιπόν, εγώ φεύγω.
473
00:59:35,719 --> 00:59:36,853
Καλά.
474
00:59:39,256 --> 00:59:40,890
Sira;
475
00:59:41,691 --> 00:59:42,960
Sira.
476
00:59:44,795 --> 00:59:47,197
Sira, πρέπει να σκεφτείς
όλους μας από δω και στο εξής.
477
00:59:50,033 --> 00:59:51,202
Sira.
478
00:59:58,309 --> 00:59:59,642
Και τώρα τι ;
479
01:00:14,058 --> 01:00:17,228
Jesse, Jesse!
480
01:00:19,997 --> 01:00:22,264
Τι σκέφτεσαι;
481
01:00:22,266 --> 01:00:26,869
- Δε μπορούμε απλά να τον αφήσουμε.
- Νομίζω αυτός μας αφήνει.
482
01:00:26,871 --> 01:00:30,105
- Πρέπει να είναι δική του η απόφαση.
- Όχι.
483
01:00:30,107 --> 01:00:31,542
Πρέπει να είμαστε οι ενήλικοι εδώ.
484
01:01:21,326 --> 01:01:23,192
Νάτο.
485
01:01:23,194 --> 01:01:26,929
- Εδώ ζει;
- Ναι.
486
01:01:26,931 --> 01:01:28,834
Είναι μεγάλο το μέρος.
487
01:01:30,735 --> 01:01:33,138
Έχεις πρόβλημα με τα μεγάλα μέρη;
488
01:01:34,439 --> 01:01:35,773
Πάμε.
489
01:02:28,059 --> 01:02:30,294
Τι έγινε;
490
01:02:30,296 --> 01:02:33,130
- Δεν πάω εκεί.
- Ούτε εγώ.
491
01:02:33,132 --> 01:02:35,400
Θα είσαι OK εκεί έξω;
492
01:02:39,172 --> 01:02:40,306
OK.
493
01:02:46,378 --> 01:02:47,712
Τώρα τι;
494
01:02:49,114 --> 01:02:50,815
Περιμένουμε έξω.
495
01:03:58,351 --> 01:03:59,885
Marcus;
496
01:04:04,191 --> 01:04:05,525
Marcus;
497
01:04:53,473 --> 01:04:55,476
Αυτός είναι;
498
01:04:57,943 --> 01:04:59,546
Στον κάτω όροφο, νομίζεις;
499
01:05:03,383 --> 01:05:06,987
Marcus, ηλίθιε!
500
01:05:09,257 --> 01:05:10,424
Λυπάμαι.
501
01:05:28,075 --> 01:05:29,310
Σκάνερς.
502
01:05:39,554 --> 01:05:40,987
Δουλεύει.
503
01:05:44,158 --> 01:05:46,159
Τι είναι όλος αυτός ο εξοπλισμός;
504
01:05:49,229 --> 01:05:52,198
Σωματίδιο και κβαντική φυσική.
505
01:05:52,200 --> 01:05:55,069
Πολύ ανάλυση από τα δεδομένα
του CERN, αλλά...
506
01:05:57,472 --> 01:05:59,474
τα περισσότερα πέρα από εμένα.
507
01:06:02,110 --> 01:06:03,411
αυτή είναι η μάνα σου;
508
01:06:04,612 --> 01:06:07,281
- Ναι.
- Είναι όμορφη.
509
01:06:11,486 --> 01:06:14,220
Δείχνει λυπημένη.
510
01:06:14,222 --> 01:06:16,424
Δεν ήθελε
να με αφήσει μόνο μου.
511
01:06:17,425 --> 01:06:19,160
Δεν είσαι μόνος σου.
512
01:06:24,165 --> 01:06:28,567
- Η δική σου μάνα;
- Πέθανε όταν ήμουν μικρή.
513
01:06:28,569 --> 01:06:31,103
Ο πατέρας μου με μεγάλωσε.
514
01:06:31,105 --> 01:06:33,074
Δεν ξέρω που είναι τώρα.
515
01:06:34,975 --> 01:06:38,413
- Έχεις φωτογραφία του;
- Όχι.
516
01:06:43,285 --> 01:06:46,287
Έλα, έλα, έλα,
έλα, έλα, έλα.
517
01:06:47,688 --> 01:06:49,490
Έχουμε δουλειά.
518
01:06:59,367 --> 01:07:02,437
Κλείστο τώρα, κλείστο τώρα!
Πάρτε τα πράγματα σας. Φεύγουμε.
519
01:07:03,271 --> 01:07:04,673
Όχι χωρίς αυτό.
520
01:07:17,219 --> 01:07:18,353
Τρέξτε!
521
01:08:40,703 --> 01:08:42,605
Δεν έπρεπε να έρθουμε εδώ.
522
01:10:05,689 --> 01:10:07,424
Θα πάω να του μιλήσω.
523
01:10:16,900 --> 01:10:18,235
Sira.
524
01:10:23,373 --> 01:10:24,508
Συγγνώμη.
525
01:10:27,845 --> 01:10:29,613
Συγγνώμη που δε σε ακούσαμε.
526
01:10:30,848 --> 01:10:33,483
Και αληθινά εύχομαι
να ήταν ακόμα εδώ.
527
01:10:37,521 --> 01:10:38,889
Είσαι γενναίο αγόρι.
528
01:10:41,392 --> 01:10:42,894
Χαίρομαι που είσαι μαζί μας.
529
01:10:47,731 --> 01:10:49,233
Ξεκουράσου.
530
01:11:13,657 --> 01:11:14,959
Άξιζε;
531
01:11:20,031 --> 01:11:21,965
Δεν είναι δίκαιο.
532
01:11:27,872 --> 01:11:29,541
Λυπάμαι.
533
01:11:39,751 --> 01:11:42,554
Νομίζω αυτό μπορεί να αντιγράψει
αυτό που κάνει.
534
01:11:44,622 --> 01:11:47,890
Πρέπει να το καλιμπράρω
για να αντανακλά
535
01:11:47,892 --> 01:11:49,928
αντί να έλκει τον άνεμο.
536
01:11:51,329 --> 01:11:52,630
Πως;
537
01:11:56,401 --> 01:11:59,269
Θα το κάνω την επόμενη φορά
που θα κάνει το κόλπο του.
538
01:12:00,370 --> 01:12:01,773
Θα δουλέψει;
539
01:12:03,441 --> 01:12:04,709
Δεν είμαι σίγουρη.
540
01:12:06,544 --> 01:12:09,546
Δεν είμαι σίγουρη
για τίποτα πια.
541
01:12:14,452 --> 01:12:15,487
Πόσο ακόμα;
542
01:12:18,556 --> 01:12:21,693
Σύμφωνα με αυτό το χάρτη,
είναι μισή μέρα ακόμα.
543
01:12:23,061 --> 01:12:25,430
Τι πιστεύεις
ότι θα ευχηθεί;
544
01:12:27,465 --> 01:12:28,968
Νομίζω είναι προφανές.
545
01:12:29,835 --> 01:12:31,570
Δεν ξέρω.
546
01:12:32,805 --> 01:12:34,305
Εσύ;
547
01:12:37,575 --> 01:12:39,744
Τα πάντα να γίνουν όπως πριν.
548
01:12:41,479 --> 01:12:42,615
Σωστά.
549
01:12:45,884 --> 01:12:47,952
Γιατί, τι λάθος υπάρχει;
550
01:12:51,757 --> 01:12:53,458
Κοίτα γύρω σου, Jess.
551
01:12:56,529 --> 01:12:59,864
Ο κόσμος μοιάζει να τα πηγαίνει
αρκετά καλά χωρίς εμάς.
552
01:13:02,367 --> 01:13:06,537
Και λοιπόν , τα παρατάμε , ναι;
553
01:13:06,539 --> 01:13:07,938
Πίσω στον Κήπο της Εδέμ,
554
01:13:07,940 --> 01:13:11,507
αλλά αυτό, υπάρχει χρόνος, κανείς
Adam και Eve να τα χαλάσουν πάλι;
555
01:13:11,509 --> 01:13:13,311
θα ήταν αυτό τόσο λυπηρό;
556
01:13:15,481 --> 01:13:19,083
Εκεί έξω... ο κόσμος.
557
01:13:19,085 --> 01:13:21,553
Τι είναι τόσο χαλασμένο
που χρειάζεται φτιάξιμο;
558
01:13:22,554 --> 01:13:24,223
Θέλω να επιβιώσω.
559
01:13:28,093 --> 01:13:30,396
Ναι, φυσικά.
560
01:13:31,764 --> 01:13:32,899
Φυσικά.
561
01:13:35,466 --> 01:13:38,103
Εϊ, Jesse, είναι OK.
562
01:13:39,138 --> 01:13:40,439
Είναι OK.
563
01:13:42,575 --> 01:13:45,476
Ξεκουράσου, ε;
Έχουμε μακρύ δρόμο αύριο.
564
01:13:54,087 --> 01:13:55,588
Το έπιασα.
565
01:14:18,011 --> 01:14:19,112
Ξεκουράστηκες;
566
01:14:23,883 --> 01:14:26,019
Νομίζαμε σε χάσαμε
για ένα δευτερόλεπτο.
567
01:14:35,128 --> 01:14:36,428
Ελάτε.
568
01:15:43,164 --> 01:15:45,465
Πρέπει να φύγουμε από εδώ,
πάμε.
569
01:15:50,037 --> 01:15:51,172
Περίμενε.
570
01:15:52,873 --> 01:15:54,608
Δεν επιτίθεται.
571
01:15:56,243 --> 01:15:59,213
Ξεπερνάει,
δεν επιτίθεται.
572
01:16:00,680 --> 01:16:03,017
Δεν έχω ξαναδεί
να το κάνει αυτό.
573
01:16:18,766 --> 01:16:20,034
Θεέ μου.
574
01:16:24,905 --> 01:16:26,173
Δεν μπορεί.
575
01:16:28,809 --> 01:16:30,544
Ποιός είναι, Jay;
576
01:16:32,080 --> 01:16:33,513
Η γυναίκα μου.
577
01:16:42,357 --> 01:16:43,925
Είναι η γυναίκα μου.
578
01:16:54,702 --> 01:16:56,271
Μπορώ να σε περάσω μέσα.
579
01:16:58,372 --> 01:16:59,874
Θα μπεις μέσα;
580
01:17:01,008 --> 01:17:02,144
θα μπω.
581
01:17:04,279 --> 01:17:06,248
Άσε με να σε στήσω πρώτα.
582
01:17:13,087 --> 01:17:14,189
Jesse...
583
01:17:15,190 --> 01:17:16,858
Βιάσου, Jesse.
584
01:17:23,731 --> 01:17:25,866
Κάνε μου νεύμα όταν είσαι έτοιμος .
585
01:17:35,210 --> 01:17:37,179
Φύγε.
586
01:17:41,983 --> 01:17:43,319
Φύγε.
587
01:18:12,814 --> 01:18:15,384
Jay! Τρέξε!
588
01:19:18,382 --> 01:19:21,049
Sira! Sira, ξύπνα.
589
01:19:23,085 --> 01:19:24,387
Είσαι OK;
590
01:19:28,357 --> 01:19:30,193
Που είναι ο Jay;
591
01:19:31,961 --> 01:19:33,196
Έφυγε.
592
01:19:51,247 --> 01:19:53,015
Ποιά είναι;
593
01:19:53,550 --> 01:19:55,352
Είναι η μητέρα μου.
594
01:19:56,019 --> 01:19:57,720
Είναι η μητέρα μου.
595
01:20:00,490 --> 01:20:05,493
Sira, όχι. Δε μπορείς να πας.
Είδες τι έπαθε ο Jay.
596
01:20:05,495 --> 01:20:07,297
- Sira, όχι.
- Εγώ πάω.
597
01:20:08,198 --> 01:20:09,832
Θα με βοηθήσεις;
598
01:20:11,501 --> 01:20:13,370
Θα με βοηθήσεις;
599
01:20:28,585 --> 01:20:32,356
- Sira, το σκάνερ σου.
- Δεν το χρειάζομαι.
600
01:20:53,910 --> 01:20:55,178
Sira!
601
01:20:58,048 --> 01:21:00,949
"Τα αεράκια την αυγή
έχουν μυστικά να σου πουν,
602
01:21:00,951 --> 01:21:03,251
μην πέσεις για ύπνο.
603
01:21:03,253 --> 01:21:06,087
πρέπει να αναρωτηθείς
τι αλήθεια θέλεις,
604
01:21:06,089 --> 01:21:08,025
μην πέσεις για ύπνο."
605
01:21:16,434 --> 01:21:17,834
Ωω, όχι.
606
01:21:21,204 --> 01:21:23,273
Ήταν η ευχή μου.
607
01:21:52,203 --> 01:21:53,971
Πρέπει να αποφασίσεις.
608
01:21:55,907 --> 01:21:57,506
Δε μπορώ.
609
01:21:57,508 --> 01:21:59,377
Ακολούθα την καρδιά σου.
610
01:22:03,648 --> 01:22:05,850
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
611
01:22:09,052 --> 01:22:11,289
Σπάει!
612
01:22:45,490 --> 01:22:47,957
"Οι άνθρωποι πηγαίνουν μπρος-πίσω
613
01:22:47,959 --> 01:22:51,028
απέναντι από την πόρτα
όπου αγγίζουν οι δύο κόσμοι.
614
01:22:52,196 --> 01:22:54,199
Η πόρτα είναι στρογγυλή και ανοικτή,
615
01:22:56,268 --> 01:22:58,102
μην κοιμηθείς."
616
01:23:46,050 --> 01:23:48,253
Είσαι καλά;
617
01:23:48,754 --> 01:23:50,389
Έσωσες τη Lilly.
618
01:23:51,691 --> 01:23:53,125
Τα πήγες καλά.
619
01:24:01,099 --> 01:24:03,033
Τι είναι αυτό;
620
01:24:03,035 --> 01:24:04,802
Είναι ένα γράμμα απ΄τη μαμά.
621
01:24:04,804 --> 01:24:07,474
Ήταν εκεί
στο χορτάρι.
622
01:24:09,508 --> 01:24:11,109
Να το ανοίξουμε;
623
01:24:23,188 --> 01:24:24,691
Είναι άλλος χάρτης.
624
01:24:43,476 --> 01:24:45,077
Δεν είναι δυνατόν...
625
01:24:47,346 --> 01:24:48,581
Ξέρω που είναι.
626
01:24:53,386 --> 01:24:55,186
Τι πιστεύεις;
627
01:24:55,188 --> 01:24:56,623
Νομίζω πρέπει να φύγουμε.
628
01:24:58,257 --> 01:24:59,726
Είναι μακρύς ο δρόμος.
629
01:25:01,861 --> 01:25:03,263
Ειναι OK.
630
01:25:05,164 --> 01:25:06,700
Ήταν ήδη μακρύς ο δρόμος.
631
01:25:07,273 --> 01:25:12,273
Subtitles by MadMax1967