1
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
Alih Bahasa Oleh : Ry@Di.
Samarinda, 28 Januari 2019.
2
00:01:14,576 --> 00:01:22,586
ARECIBO, PUERTO RICO.
3
00:01:36,279 --> 00:01:38,281
Dari Zoe, Untuk Ayah.
4
00:01:43,119 --> 00:01:47,291
INDUSTRI BIONYNE
Fasilitas Riset Uji Coba.
5
00:01:49,568 --> 00:01:53,737
Kami mendarat. Donor tiba.
Aku ulangi. Donor sudah tiba.
6
00:02:00,621 --> 00:02:02,785
Pembebasan donor sudah beres?
7
00:02:02,786 --> 00:02:03,828
Sudah beres.
8
00:02:09,740 --> 00:02:12,135
Perhatian. Donor menuju lab utama.
9
00:02:12,136 --> 00:02:15,438
Semua personil teknisi harap
melapor ke ruang operasi.
10
00:02:17,430 --> 00:02:21,145
Aku ulangi. Semua personil teknisi
harap melapor ke ruang operasi.
11
00:02:30,958 --> 00:02:32,000
Siap.
12
00:02:36,463 --> 00:02:38,667
Waktu sejak kematian jantung?
13
00:02:38,785 --> 00:02:40,845
7 jam 15 menit.
14
00:02:43,486 --> 00:02:45,588
Lanjutkan.
15
00:02:59,410 --> 00:03:02,193
Jaringan saraf utuh. Integritas
protoplasma terlihat bagus.
16
00:03:02,694 --> 00:03:04,864
Kita punya korteks yang layak.
Kau setuju?
17
00:03:05,698 --> 00:03:06,741
Aku setuju.
18
00:03:07,699 --> 00:03:09,203
Bola sudah ditanganmu, William.
19
00:03:14,041 --> 00:03:15,709
Pria ini sudah mati.
20
00:03:16,626 --> 00:03:19,430
Namun data neurologisnya
masih dapat diakses.
21
00:03:20,416 --> 00:03:23,920
Kita akan mengambil
otak biologisnya...
22
00:03:23,921 --> 00:03:27,325
...menanamkannya ke dalam
otak sintetis itu...
23
00:03:27,524 --> 00:03:29,614
...meniru pikiran manusia.
24
00:03:30,027 --> 00:03:33,431
Ed, jalankan urutan pemetaan.
25
00:03:38,337 --> 00:03:40,740
Posisi optik optimal.
26
00:03:40,840 --> 00:03:43,243
Target didapatkan./
Penargetan Lacrimal lengkap.
27
00:03:44,144 --> 00:03:47,527
Bersiap lakukan pemeriksaan saraf./
Bersiap untuk pemeriksaan saraf.
28
00:03:48,448 --> 00:03:49,491
Bersiap.
29
00:03:52,954 --> 00:03:55,605
Memulai transfer.
30
00:04:02,430 --> 00:04:04,556
Drive utama sedang daring.
31
00:04:11,515 --> 00:04:14,578
Oke, pemetaan dikonfirmasi.
Keluarkan donor.
32
00:04:23,674 --> 00:04:26,647
Bersiap untuk memulai jejak saraf.
33
00:04:32,594 --> 00:04:34,497
Mulai.
34
00:05:01,758 --> 00:05:06,634
Scott, coba protokol Alpha-9.
35
00:05:09,675 --> 00:05:10,718
Terima kasih.
36
00:05:16,453 --> 00:05:20,056
Temporal dan akson. Bagus.
37
00:05:22,772 --> 00:05:25,539
Otak depan terlihat bagus.
38
00:05:26,867 --> 00:05:28,580
Oke.
39
00:05:30,621 --> 00:05:34,620
Sambungkan protokol 345.
40
00:05:35,632 --> 00:05:38,604
Aplikasi 801 dua fasa.
41
00:05:39,573 --> 00:05:45,679
P1. Parameter situs - insulasi AP.
Tindakan utama.
42
00:05:46,824 --> 00:05:52,792
Modalitas dasar. Pengecualian.
Dan terjemahkan.
43
00:05:53,598 --> 00:05:56,771
Selesai. Dikonfirmasi.
44
00:05:56,779 --> 00:05:58,681
Semua status, jalankan.
45
00:05:58,716 --> 00:06:00,779
Semua fungsi. Jalankan.
46
00:06:11,712 --> 00:06:13,772
Proses pencetakan lengkap.
47
00:06:14,785 --> 00:06:18,691
Margaret, berikan
energi pada tubuh.
48
00:06:36,598 --> 00:06:38,730
Sersan Kelly.
49
00:06:46,888 --> 00:06:49,759
Kau mendengarku?
50
00:06:51,832 --> 00:06:53,804
Sersan.
51
00:07:00,819 --> 00:07:02,789
Siapa aku?
52
00:07:06,766 --> 00:07:13,647
Sersan, kau telah beralih
ke tubuh sintetis.
53
00:07:17,755 --> 00:07:20,751
Cobalah tenang.
Kau sedang daring.
54
00:07:20,797 --> 00:07:23,792
Itu butuh waktu.
55
00:07:27,678 --> 00:07:32,780
Siapa aku?/ Sersan,
cobalah untuk tenang.
56
00:07:32,856 --> 00:07:34,849
Siapa aku?
57
00:07:34,892 --> 00:07:36,863
Sersan.
58
00:07:40,841 --> 00:07:42,811
Sersan! Sersan Kelly!
59
00:07:42,844 --> 00:07:45,783
Siapa aku?!/ Sersan Kelly!
60
00:07:46,720 --> 00:07:48,713
Matikan, rekam jejaknya gagal.
61
00:07:49,893 --> 00:07:51,828
Dia menolak perintah.
62
00:07:59,747 --> 00:08:00,874
Siapa aku?!
63
00:08:13,565 --> 00:08:15,267
RTX. Lanjutkan ke 07.
64
00:08:16,567 --> 00:08:18,646
Ia berbicara./ Sudah pernah
seperti itu sebelumnya.
65
00:08:18,671 --> 00:08:20,835
Tidak, yang lalu hanya
mengeluarkan suara berisik.
66
00:08:20,860 --> 00:08:22,841
Yang ini berbicara./
Dan ku beritahu kau...
67
00:08:22,866 --> 00:08:24,835
...betapa menakjubkannya
jika itu 8 bulan yang lalu.
68
00:08:24,836 --> 00:08:27,080
Hari ini, itu cuma
bikin aku pusing.
69
00:08:27,181 --> 00:08:31,779
Ini kemajuan yang tak terbantahkan./
Di duniaku kemajuan diukur dari hasil.
70
00:08:31,784 --> 00:08:32,586
Yang tidak kita miliki.
71
00:08:32,786 --> 00:08:35,881
Yang benar adalah, aku tak
yakin bisa berapa lama lagi...
72
00:08:35,892 --> 00:08:36,972
...bisa mempertahankan ini.
73
00:08:36,997 --> 00:08:40,834
Kegagalan demi kegagalan
kolosal yang berulang...
74
00:08:40,869 --> 00:08:43,810
...cenderung membuat takut
pemegang saham. Siapa tahu?
75
00:08:43,845 --> 00:08:45,814
Ini pekerjaan seumur hidupku.
76
00:08:45,815 --> 00:08:47,980
Aku memindahkan keluargaku
kemari. Aku sudah berkorban.
77
00:08:47,987 --> 00:08:51,758
Aku berjanji padamu,
aku sudah sedekat ini.
78
00:08:51,910 --> 00:08:55,029
Itu tak cukup dekat, Bill.
79
00:08:55,035 --> 00:08:58,942
Tapi jangan biarkan itu
merusak akhir pekanmu.
80
00:09:01,817 --> 00:09:03,013
Oh, sial.
81
00:09:22,830 --> 00:09:24,822
Maaf aku terlambat./
Tidak apa-apa.
82
00:09:24,833 --> 00:09:27,829
Bagaimana semuanya, sayang?/
Anak-anak bahkan belum berkemas.
83
00:09:32,850 --> 00:09:33,979
Ayah!
84
00:09:35,056 --> 00:09:36,957
Zoe!
85
00:09:37,896 --> 00:09:41,836
Apa kabar? Bagaimana harimu?/
Matt!
86
00:09:43,908 --> 00:09:45,845
Jangan di dalam rumah, aku tahu.
87
00:09:45,881 --> 00:09:48,008
Beritahu dia, berhenti
memata-mataiku dengan itu.
88
00:09:48,016 --> 00:09:50,921
Ini disebut drone
mata-mata./ Oke.
89
00:09:50,923 --> 00:09:53,863
Berkemas sekarang. Jangan
melompat di atas sofa.
90
00:09:54,934 --> 00:09:56,994
Hola, keluarga Foster!/ Ed!
91
00:09:57,037 --> 00:09:59,941
Hei, nugget./ Hei, tolong
beri makan sekali sehari...
92
00:09:59,943 --> 00:10:01,870
...jangan berlebihan, ku
tunjukkan makanannya, ayo.
93
00:10:01,894 --> 00:10:02,937
Oke.
94
00:10:04,196 --> 00:10:07,918
Hei, kau bicara dengan
Jones?/ Begitulah.
95
00:10:07,928 --> 00:10:09,990
Oke, apa katanya? Kau dipecat?
96
00:10:10,032 --> 00:10:12,003
Apa artinya "dipecat"?/
Aku tidak dipecat.
97
00:10:12,004 --> 00:10:14,873
Siapa yang dipecat?/ Ayah./ Apa?
98
00:10:14,909 --> 00:10:16,004
Tak ada yang dipecat.
99
00:10:16,112 --> 00:10:19,985
Ku pikir kau akan dipecat, bung./
Tunggu, apa yang terjadi?
100
00:10:19,987 --> 00:10:23,929
Subjek uji kami mencabik tubuhnya
sendiri hari ini, dengan brutal.
101
00:10:23,964 --> 00:10:25,022
Apa itu "brutal"?
102
00:10:28,973 --> 00:10:32,915
Ia bicara, Mona. 345,
subjek uji kami.
103
00:10:33,083 --> 00:10:35,953
Ia benar-benar bicara./
Ia bisa bicara?
104
00:10:35,956 --> 00:10:38,018
Jika ia bisa bicara maka
ia juga bisa merasakan.
105
00:10:38,061 --> 00:10:39,837
Kami mematikannya
secepat mungkin.
106
00:10:39,938 --> 00:10:41,978
Kau tak bisa terus menghidupkan
orang mati...
107
00:10:42,002 --> 00:10:43,973
...sampai kau berhasil.
108
00:10:44,909 --> 00:10:47,848
Berapa banyak pasien
yang "mati" di UGD...
109
00:10:47,849 --> 00:10:48,973
...yang berhasil kau
hidupkan kembali?
110
00:10:48,984 --> 00:10:50,903
Pasienku tidak mencabik
tubuh mereka sendiri.
111
00:10:51,253 --> 00:10:52,752
Dia ada benarnya, William.
112
00:10:54,063 --> 00:10:59,132
Mungkin aku harus mencari
makanan untuk ikan Sophie.
113
00:11:00,977 --> 00:11:03,971
William, sayang,
aku percaya padamu.
114
00:11:04,016 --> 00:11:06,012
Tapi aku tak suka kemana arahnya.
115
00:11:06,057 --> 00:11:07,956
Orang bisa menderita.
116
00:11:07,958 --> 00:11:11,127
Pasien transplantasi jantung
pertama bertahan 18 hari.
117
00:11:11,167 --> 00:11:15,130
Dia menderita. Apa itu salah?/
Tidak.
118
00:11:15,143 --> 00:11:17,978
Aku di ambang terobosan, Mona.
119
00:11:18,014 --> 00:11:20,109
Tentara, korban kecelakaan,
penderita alzheimer.
120
00:11:20,119 --> 00:11:22,180
Hidup tak harus sesingkat itu.
121
00:11:22,191 --> 00:11:26,062
Tapi ada sesuatu yang menghalangi
tubuh sintetis ini mencapai kesadaran.
122
00:11:26,099 --> 00:11:28,160
Mungkin sesuatu ini yang
menjadikan kita manusia.
123
00:11:28,203 --> 00:11:30,140
Seperti jiwa.
124
00:11:31,242 --> 00:11:33,943
Sebagian orang berpendapat
apa yang terjadi pada kita...
125
00:11:33,984 --> 00:11:35,076
...bagaimana kita memprosesnya...
126
00:11:35,087 --> 00:11:36,197
...itu yang membuat kita seperti ini.
127
00:11:36,221 --> 00:11:40,060
Ini semua neurokimia./
Kau benar-benar percaya itu?
128
00:11:40,096 --> 00:11:43,161
Hanya itu yang menjadikan
aku? Anak-anakmu?
129
00:11:43,972 --> 00:11:46,966
Hanya jalur, sinyal
listrik dan kimia?
130
00:11:47,010 --> 00:11:48,091
Kau punya anak-anak
yang mencintaimu...
131
00:11:48,115 --> 00:11:50,107
...dan istri yang memujamu.
132
00:11:50,118 --> 00:11:53,114
Dan kami punya seorang ilmuwan.
133
00:12:00,039 --> 00:12:01,201
Kau pikir aku harus berhenti?
134
00:12:01,208 --> 00:12:03,146
Hai./ Hai./ Hai.
135
00:12:04,149 --> 00:12:08,215
Aku hanya takut kau tak bisa lagi
membedakan yang benar dan salah.
136
00:12:11,298 --> 00:12:15,262
Takkan terjadi. Percaya padaku.
137
00:12:18,147 --> 00:12:20,115
Oke, bersenang-senanglah.
138
00:12:21,286 --> 00:12:23,055
Aku akan membalasmu.
139
00:12:23,192 --> 00:12:28,064
Apa nama kapal itu?/
Cheatin 'Hussy.
140
00:12:28,099 --> 00:12:31,075
Ayah!/ Kunci ada di kotak umpan.
141
00:12:31,108 --> 00:12:33,169
Kita tak pakai salam itu./ Ayah!
142
00:12:33,179 --> 00:12:36,082
Terima kasih. Sampai
jumpa minggu malam.
143
00:12:36,184 --> 00:12:38,179
Semua sudah masuk?
144
00:12:38,224 --> 00:12:40,022
Pasang sabuk pengaman.
145
00:12:40,026 --> 00:12:43,262
Keluarga Foster siap berangkat
dan berlayar.
146
00:12:43,301 --> 00:12:44,268
Yay!
147
00:12:44,269 --> 00:12:45,387
Ayolah, Ayah.
148
00:12:46,389 --> 00:12:49,008
Naikkan layarnya, Kapten.
149
00:13:01,140 --> 00:13:04,169
Aku melihat dengan mata
kecilku ada sesuatu...
150
00:13:04,179 --> 00:13:07,153
Membosankan. Mungkin
ada anak yang diadopsi.
151
00:13:07,154 --> 00:13:09,123
Bisa jadi itu aku.
152
00:13:10,227 --> 00:13:13,325
Hei, Ayah, jika kita sampai di sana,
boleh memancing di atas kapal?
153
00:13:13,334 --> 00:13:15,135
Tentu saja.
154
00:13:15,172 --> 00:13:17,105
Kita hampir sampai?
155
00:13:17,141 --> 00:13:19,340
Kita bisa tunggu perahunya
mengapung dulu.
156
00:13:20,181 --> 00:13:22,209
Kau tahu apa yang orang bilang?
157
00:13:22,219 --> 00:13:24,247
Jika kau tak suka cuacanya,
tunggu saja 5 menit.
158
00:13:26,261 --> 00:13:30,065
Aku tak bisa melihat apa-apa.
Kau bisa melihat?
159
00:13:30,104 --> 00:13:31,605
Ku rasa kita harus menepi.
160
00:13:39,357 --> 00:13:44,095
Oke? Semua baik-baik saja?/ Sial!
161
00:13:44,133 --> 00:13:45,329
Hampir saja.
162
00:13:47,274 --> 00:13:49,141
Apa?
163
00:13:49,246 --> 00:13:52,217
Ibu!/ Mona!/ Ibu!
164
00:14:02,375 --> 00:14:04,138
Ayah!
165
00:14:33,208 --> 00:14:36,204
Mona?
166
00:14:37,249 --> 00:14:39,246
Anak-anak?
167
00:14:44,232 --> 00:14:46,293
Ya, Tuhan.
168
00:14:47,406 --> 00:14:52,246
Sophie? Matt? Zoe?
169
00:15:18,474 --> 00:15:24,246
Zoe. Tuhan, selamatkan putri kecilku...
170
00:15:42,526 --> 00:15:46,433
Mona?
171
00:16:06,512 --> 00:16:09,279
Tidak.
172
00:16:30,499 --> 00:16:34,337
William? Apa? Apa yang terjadi?
173
00:16:34,374 --> 00:16:36,309
Ku bilang jangan bertanya.
174
00:16:36,343 --> 00:16:39,476
Mana alat-alat itu?/
Semua ada di belakang.
175
00:17:03,403 --> 00:17:05,395
Oh, sial.
176
00:17:05,407 --> 00:17:09,611
William, apa yang terjadi, bung?
177
00:17:11,588 --> 00:17:14,560
Aku ingin kau lakukan
sesuatu untukku, Ed.
178
00:17:18,369 --> 00:17:20,601
Oh, tidak. Tak mungkin,
aku tak bisa.
179
00:17:20,607 --> 00:17:24,513
Mereka tidak mati. Belum.
180
00:17:24,515 --> 00:17:29,356
William, kita harus telepon polisi.
181
00:17:32,465 --> 00:17:35,566
William, apa-apaan ini?/
Jalankan urutan pemetaan.
182
00:17:35,609 --> 00:17:38,477
Kita tak bisa lakukan ini, bung.
183
00:17:40,416 --> 00:17:44,415
Jalankan urutan pemetaan, Ed!
184
00:18:06,576 --> 00:18:10,448
Edward Whittle diberikan akses.
185
00:18:21,787 --> 00:18:25,477
Oke, hanya karena ku pikir
aku bisa melakukannya...
186
00:18:25,483 --> 00:18:27,544
...bukan berarti aku bisa, oke?
187
00:18:27,586 --> 00:18:30,559
Ada alasan kenapa kloning
manusia dilarang.
188
00:18:30,560 --> 00:18:31,621
Dan itu sulit dilakukan...
189
00:18:31,630 --> 00:18:34,946
...itu baru setengah dari masalah./
Beri tahu apa yang kita butuhkan.
190
00:18:34,971 --> 00:18:37,249
Dengar William, aku tahu musibah
yang menimpamu, tapi...
191
00:18:37,250 --> 00:18:39,638
...kau harus paham akan
sesuatu di sini, oke?
192
00:18:39,681 --> 00:18:43,452
Hewan pertama yang
aku kloning, lahir buta.
193
00:18:43,457 --> 00:18:45,147
Tengkorak mereka cacat.
194
00:18:45,259 --> 00:18:47,561
Organ dalam mereka
berada di luar, bung.
195
00:18:47,565 --> 00:18:49,534
Itu yang ku maksud kesalahan di sini.
196
00:18:49,568 --> 00:18:52,506
Dan jika kita melakukan
kesalahan, aku harus tahu...
197
00:18:52,508 --> 00:18:54,570
...jika kau siap untuk
mengakhirinya.
198
00:18:56,550 --> 00:18:58,680
Karena itu, jangan buat kesalahan.
199
00:19:01,561 --> 00:19:02,724
Baik.
200
00:19:05,503 --> 00:19:07,634
Itu adalah wadahnya.
201
00:19:07,676 --> 00:19:13,552
Bisakah aku mengkloning manusia,
secara teknis, ya, itu mungkin.
202
00:19:13,555 --> 00:19:17,586
Dengar, William,
jika ini berhasil...
203
00:19:17,596 --> 00:19:20,729
...otak mereka akan
kosong seperti bayi.
204
00:19:20,770 --> 00:19:22,604
Oke. Kosong melompong...
205
00:19:22,608 --> 00:19:24,771
...dan bukannya aku ingin
merusak harapanmu...
206
00:19:24,812 --> 00:19:28,684
...tapi kau belum berhasil menemukan
solusi dalam hal memindahkan pikiran.
207
00:19:28,688 --> 00:19:31,593
Apa aku perlu mengingatkanmu apa
yang terjadi setiap kali kau mencoba?
208
00:19:31,594 --> 00:19:35,535
Kita telah lakukan transfer biologis
antar hewan kloning, Ed.
209
00:19:35,570 --> 00:19:37,802
Tikus, monyet.../
Bukan pada manusia.
210
00:19:37,807 --> 00:19:40,644
Kau sudah melihatnya.
Kita bisa melakukannya.
211
00:19:40,648 --> 00:19:43,677
Bagaimana jika sesuatu
yang salah terjadi?
212
00:19:45,591 --> 00:19:49,623
Itu sudah terjadi.
213
00:20:01,224 --> 00:20:04,756
Ed, tak boleh ada yang tahu
apa yang sudah terjadi.
214
00:20:08,775 --> 00:20:11,841
Aku ingin kau singkirkan
mayat-mayat itu.
215
00:20:14,654 --> 00:20:17,627
William, entah aku sanggup
melakukannya./ Aku mohon.
216
00:20:17,628 --> 00:20:19,723
Aku tak bisa melakukannya.
217
00:20:26,682 --> 00:20:28,775
Oke.
218
00:20:28,818 --> 00:20:31,589
Aku akan menemuimu di rumah.
219
00:21:09,843 --> 00:21:11,813
Apa yang ada dalam tong itu?
220
00:21:12,916 --> 00:21:15,650
Komponen. Untuk membangun.
221
00:21:15,655 --> 00:21:17,887
Asam amino, fruktosa, akselerator.
222
00:21:17,926 --> 00:21:20,660
Kau tahu, segala bahan...
223
00:21:20,666 --> 00:21:23,731
...yang kau butuhkan untuk
membuat tubuhmu.
224
00:21:29,819 --> 00:21:31,789
Hanya ada 3 wadah.
225
00:21:32,859 --> 00:21:36,891
Aku butuh 4 wadah./
Ya, aku tahu cuma ada 4.
226
00:21:37,703 --> 00:21:40,937
Aku butuh 4 wadah, Ed./ Aku mungkin
bisa dapatkan wadah yang lain...
227
00:21:40,975 --> 00:21:42,915
...di kuartal berikutnya.
228
00:21:43,718 --> 00:21:45,811
Jangan bilang tak ada 4 wadah.
229
00:21:45,853 --> 00:21:47,917
Kau ingin aku lakukan apa?
230
00:21:47,925 --> 00:21:50,727
Wadah ini harganya
masing-masing $ 1,7 juta.
231
00:21:50,765 --> 00:21:51,859
Aku bukan jin yang sakti, oke?
232
00:21:51,867 --> 00:21:54,863
Yang dengan bersin lalu
keluar wadah yang lain.
233
00:22:00,720 --> 00:22:02,850
Maaf, William.
234
00:22:38,002 --> 00:22:39,870
William?
235
00:22:40,874 --> 00:22:42,901
Kau baik-baik saja?
236
00:22:45,185 --> 00:22:47,155
Pilih satu nama.
237
00:22:50,330 --> 00:22:53,325
Tidak, tidak.
238
00:22:53,370 --> 00:22:55,397
Wadahnya tak cukup.
239
00:22:57,177 --> 00:23:00,345
Pilih satu nama./
Tidak mau, bung.
240
00:23:00,386 --> 00:23:01,342
Kau harus memilihnya.
241
00:23:01,343 --> 00:23:05,225
Tolonglah, Tuhan, tolong pilihlah./
William, tidak, tidak.
242
00:23:05,262 --> 00:23:08,235
Pilih satu nama!/
Tidak, ini urusanmu.
243
00:23:08,269 --> 00:23:10,262
Kau menginginkan ini,
kau yang memilihnya.
244
00:23:12,277 --> 00:23:15,216
Kau pilih nama itu.
245
00:23:58,679 --> 00:24:02,317
Kau harus awasi levelnya.
Level adalah segalanya.
246
00:24:02,320 --> 00:24:06,753
Sudah ku isi wadah dengan DNA mereka,
tapi kau harus awasi sepanjang waktu.
247
00:24:06,755 --> 00:24:07,865
Jangan pernah tinggalkan
mereka sendirian.
248
00:24:07,866 --> 00:24:10,868
Jika keseimbangan kimia tak
dipertahankan, klon akan mati...
249
00:24:10,980 --> 00:24:12,282
...dan kita tak bisa memulai
lagi dari awal.
250
00:24:12,307 --> 00:24:14,505
Jadi, kau harus awasi levelnya.
251
00:24:14,547 --> 00:24:17,382
Oke, dan mereka semua akan selesai
pada saat yang bersamaan, kan?
252
00:24:20,427 --> 00:24:22,328
Oke.
253
00:24:23,266 --> 00:24:25,887
Sial, ini jadi lebih sulit.
254
00:24:31,985 --> 00:24:33,785
Katakan padaku kau
bisa melakukan itu.
255
00:24:34,230 --> 00:24:37,495
Ya, harus diimbangi
dengan sesuatu.
256
00:24:37,528 --> 00:24:41,300
Ed./ Ya, itu bisa dilakukan.
257
00:24:43,411 --> 00:24:45,436
Di mana generator cadanganmu?
258
00:24:45,480 --> 00:24:49,422
Untuk berjaga seandainya listrik mati./
Aku tak punya generator, Ed.
259
00:24:49,591 --> 00:24:53,360
Oke./ Apa ada yang
harus aku ketahui?
260
00:24:53,364 --> 00:24:57,145
Ya, wadah ini tak boleh kehilangan
daya. Jangan pernah.
261
00:24:57,340 --> 00:25:00,309
Jika ada gangguan
daya 7 detik saja...
262
00:25:00,313 --> 00:25:01,359
...akan merusak semua level...
263
00:25:01,383 --> 00:25:02,578
...dan aku sudah bilang
betapa pentingnya...
264
00:25:02,585 --> 00:25:04,821
...hal itu, jadi ya, kita
butuh generator.
265
00:25:04,932 --> 00:25:09,521
Ini jam 2:00 malam tak ada toko
yang buka./ Sial, mana aku tahu?
266
00:25:09,567 --> 00:25:12,368
Apa yang kau mau dariku? Aku
tak bisa memikirkan semuanya.
267
00:25:12,372 --> 00:25:17,373
Saat ini aku sudah hampir gila.
268
00:25:17,418 --> 00:25:19,336
Dan begitu juga kau, kau tahu itu?
269
00:25:22,429 --> 00:25:24,524
Masih ada yang lain?
270
00:25:25,368 --> 00:25:27,338
Tidak, ku pikir hanya itu.
271
00:25:38,396 --> 00:25:41,392
Itu baterai yang banyak.
272
00:25:47,650 --> 00:25:50,590
Dalam 17 hari mereka akan keluar.
273
00:25:51,392 --> 00:25:52,470
Kau punya waktu sampai saat itu...
274
00:25:52,494 --> 00:25:54,591
...untuk mencari cara memberi
mereka kesadaran.
275
00:25:54,993 --> 00:25:58,998
Hanya keajaiban yang bisa
membuat ini berhasil.
276
00:26:01,481 --> 00:26:03,542
Bagaimana dengan Zoe?
277
00:26:18,688 --> 00:26:21,581
Setiap ingatan yang mereka
miliki ada di sini.
278
00:26:23,694 --> 00:26:25,806
Aku akan menghapusnya.
279
00:26:32,482 --> 00:26:35,477
Aku akan menghapus
kenangan mereka.
280
00:26:35,929 --> 00:26:37,683
Kau bisa melakukannya?
281
00:26:38,528 --> 00:26:41,523
Manusia kehilangan ingatan sepanjang waktu.
282
00:26:43,573 --> 00:26:50,544
Protein beta amiloid. Ikatan saraf.
283
00:26:54,663 --> 00:26:57,693
Aku akan membuat
korup ingatan mereka.
284
00:26:57,738 --> 00:27:01,507
Dan mengunggah peta saraf baru.
285
00:27:05,520 --> 00:27:08,618
Mereka takkan pernah mengingatnya.
286
00:27:10,632 --> 00:27:13,626
Kita akan langsung masuk neraka.
287
00:27:19,718 --> 00:27:24,524
Terima kasih./
Semoga sukses, bung.
288
00:27:45,575 --> 00:27:48,569
Parameter Pencarian: [ZOE]
289
00:28:03,646 --> 00:28:09,424
MENCARI JALUR DAN ASOSIASINYA.
290
00:28:26,598 --> 00:28:29,570
HAPUS JALUR DAN ASOSIASINYA?
291
00:28:40,695 --> 00:28:42,563
TERHAPUS.
292
00:29:31,706 --> 00:29:34,771
Tn. Foster, kami polisi.
293
00:29:39,692 --> 00:29:41,661
Selamat pagi, petugas.
294
00:29:41,695 --> 00:29:43,759
Kau bisa bahasa Spanyol?/
Tidak, maaf.
295
00:29:43,869 --> 00:29:45,733
Maafkan bahasa Inggris-ku.
296
00:29:45,736 --> 00:29:47,731
Aku petugas Perez, ini Rodriguez.
297
00:29:47,742 --> 00:29:50,646
Kami sedang menyelidiki beberapa
perampokan mobil baru-baru ini.
298
00:29:50,682 --> 00:29:53,045
Seseorang mencuri baterai
dari setiap mobil di blok ini.
299
00:29:54,498 --> 00:29:55,722
Aneh sekali.
300
00:29:55,759 --> 00:29:57,815
Apa mereka mengambil
bateraimu juga?
301
00:29:57,837 --> 00:30:00,262
Tidak, mereka tidak mengambilnya.
302
00:30:01,174 --> 00:30:02,934
Kau orang yang beruntung.
303
00:30:03,177 --> 00:30:04,219
Ya.
304
00:30:05,178 --> 00:30:07,182
Tak ada kejadian yang aneh?
305
00:30:07,961 --> 00:30:09,914
Jika kau melihat sesuatu
atau ada yang mencurigakan...
306
00:30:09,923 --> 00:30:13,410
...beri tahu kami./ Siap, petugas.
307
00:30:13,634 --> 00:30:14,831
Semoga harimu menyenangkan.
308
00:30:20,948 --> 00:30:24,752
Oke. Baiklah.
309
00:30:24,889 --> 00:30:26,862
Itulah yang terjadi.
310
00:30:32,840 --> 00:30:34,744
Edward.
311
00:30:38,786 --> 00:30:40,951
Aku merasa harus...
312
00:30:40,993 --> 00:30:44,796
...berkomentar soal kurangnya
kehadiran Bill di sini.
313
00:30:45,225 --> 00:30:47,906
Tidakkah kau tahu soal itu?
314
00:30:48,876 --> 00:30:52,940
Dia baru saja bilang jika
dia menderita pneumonia.
315
00:30:52,950 --> 00:30:53,715
Pneumonia berjalan.
316
00:30:53,952 --> 00:30:55,906
Berjalan?/ Dengan pneumonia, ya.
317
00:30:56,018 --> 00:30:57,769
Maukah kau menyampaikan pesanku?
318
00:30:57,862 --> 00:31:00,134
Aku sudah bicara dengan dewan hari ini.
319
00:31:00,246 --> 00:31:05,361
Kecuali 345 berfungsi, kami akan
mematikan proyek pada akhir kuartal.
320
00:31:05,583 --> 00:31:06,981
Mematikan?
321
00:31:07,984 --> 00:31:09,920
Apa kau ingin surat
referensi yang bagus?
322
00:31:12,760 --> 00:31:15,997
Ya, aku yakin dia akan segera hadir.
323
00:31:16,036 --> 00:31:19,379
Kau tahu, William, dia punya sistem
kekebalan tubuh yang sangat kuat.
324
00:31:32,971 --> 00:31:35,967
Topik pengujian 221. Pembaruan.
325
00:31:36,011 --> 00:31:40,920
Transfer kesadaran dari subjek
asli ke tiruan. Berhasil.
326
00:31:41,823 --> 00:31:45,866
Dan kesadaran bisa ditransfer.
327
00:31:47,905 --> 00:31:50,035
Kenapa tak bisa pada manusia?
328
00:31:50,812 --> 00:31:52,838
Apa yang aku lewatkan?
329
00:31:59,536 --> 00:32:01,317
William./ Ya?
330
00:32:01,650 --> 00:32:03,430
Hei, aku baru saja bicara dengan Jones...
331
00:32:03,452 --> 00:32:05,907
...dan dia bilang jika kita tak
bisa membuat 345 berfungsi.
332
00:32:05,912 --> 00:32:08,270
Dia akan mematikan kita./ Oh, sial.
333
00:32:08,324 --> 00:32:12,850
Ya, dan ada peralatan Bionyne senilai
$ 8,7 juta di ruang bawah tanahmu.
334
00:32:12,894 --> 00:32:16,058
Jika dia menutup kita, mereka
akan datang mencarinya.
335
00:32:16,066 --> 00:32:18,092
Dan kau ingin tahu
istilah ilmiah untuk itu?
336
00:32:18,101 --> 00:32:20,673
"Menusuk sampai ke tulang."
337
00:32:20,685 --> 00:32:23,945
Jadi apa yang akan kita lakukan?/
Oke, kemarilah.
338
00:32:24,055 --> 00:32:26,854
Apa? Tunggu, di mana?
Di sana?/ Ya, di sini.
339
00:32:26,857 --> 00:32:30,488
Kenapa?/ Aku harus masuk kerja,
kau yang harus menjaga wadah.
340
00:32:30,531 --> 00:32:33,157
Oke, kau tak perlu teriak./
Aku tak berteriak...
341
00:32:33,937 --> 00:32:35,135
Oke, maaf, aku berteriak.
342
00:32:35,276 --> 00:32:38,910
Cepatlah dan kau sakit pneumonia./ Apa?
343
00:32:40,989 --> 00:32:44,894
William Foster diberikan akses.
344
00:32:52,710 --> 00:32:55,493
Itu dia. Hai, Bill.
345
00:32:55,605 --> 00:32:57,384
Kau berantakan sekali.
346
00:32:59,429 --> 00:33:01,765
Bisa kubawakan sesuatu?
Herbal mungkin?
347
00:33:02,390 --> 00:33:03,724
Sakit apa kau sebenarnya?
348
00:33:04,503 --> 00:33:07,729
Pneumonia./ Sungguh menyebalkan.
349
00:33:12,180 --> 00:33:13,819
Kau di sini.
350
00:33:14,126 --> 00:33:18,187
Aku ingin kau meninjau tautan data,
sebelum aku kerjakan ikatan saraf 345.
351
00:33:18,298 --> 00:33:20,967
Ya, jangan sekarang./
Jones mengawasi kita.
352
00:33:20,977 --> 00:33:23,924
William, kami menunggu persetujuanmu
untuk penggantian server antarmuka MF.
353
00:33:23,948 --> 00:33:27,115
Ngantri, dong./ Oke.
354
00:33:28,959 --> 00:33:30,953
Kau baik-baik saja?
355
00:33:32,032 --> 00:33:36,941
Aku baik-baik saja, kenapa?/
Tak apa-apa.
356
00:33:44,102 --> 00:33:47,282
Dari Zoe, Untuk Ayah.
357
00:34:19,638 --> 00:34:23,819
Halo?/ Aku minta maaf soal Matt.
358
00:34:25,599 --> 00:34:28,988
Kau tak ingat aku?
Guru Matt, Ny. Barnes.
359
00:34:29,940 --> 00:34:31,941
Aku bisa jelaskan.
360
00:34:31,997 --> 00:34:34,389
Sepupumu memberitahuku. Maaf
datang tanpa pemberitahuan...
361
00:34:34,393 --> 00:34:36,834
...tapi Matt tak masuk
sekolah beberapa hari...
362
00:34:36,946 --> 00:34:39,020
...dan aku tak bisa hubungi
istrimu di ponselnya.
363
00:34:39,045 --> 00:34:42,018
Dan aku tahu tak seharusnya
punya siswa favorit.
364
00:34:42,186 --> 00:34:45,056
Aku harap semuanya beres.
365
00:34:46,128 --> 00:34:48,848
Selamat liburan./
Selamat liburan.
366
00:34:56,414 --> 00:34:58,528
Dia sudah pergi?/
Apa yang terjadi?
367
00:34:58,638 --> 00:35:02,422
Dia bilang dia harus ke kamar mandi.
Dia menggedor pintu selama 5 menit...
368
00:35:02,433 --> 00:35:04,535
...seperti psikopat, aku tak tahu
apa yang harus kulakukan?
369
00:35:04,537 --> 00:35:07,872
Apa katamu?/ Aku bilang saja
jika Matt terkena cacar air...
370
00:35:07,873 --> 00:35:10,077
...dan dia pergi untuk tinggal
bersama kakek-neneknya.
371
00:35:10,080 --> 00:35:14,435
Kakek-neneknya sudah meninggal, Ed.
Bagaimana aku akan menjelaskannya?
372
00:35:14,545 --> 00:35:15,547
Aku tak tahu, William.
373
00:35:15,548 --> 00:35:18,995
Jangan seret aku ke lubang hisap
kebohongan raksasa, oke?
374
00:35:18,996 --> 00:35:21,443
Kau tak menelepon sekolah
atau melakukan sesuatu?
375
00:35:21,999 --> 00:35:23,104
Tidak.
376
00:35:23,891 --> 00:35:26,146
Bagaimana dengan klinik
tempat Mona bekerja?
377
00:35:26,894 --> 00:35:28,674
Sudah 5 hari.
378
00:35:28,783 --> 00:35:32,071
Kau tak berpikir jika ada orang yang
memperhatikan keluargamu hilang?
379
00:35:32,096 --> 00:35:36,299
Banyak hal di pikiranku, Ed./ Ya, maaf.
380
00:35:37,106 --> 00:35:40,274
Kau harus berurusan dengan itu./
Bagaimana mereka?
381
00:35:41,081 --> 00:35:43,245
Mereka lebih tinggi satu kaki.
382
00:36:12,215 --> 00:36:13,344
Benarkah?
383
00:36:15,344 --> 00:36:18,427
Dari: Mona Foster.
Kepada: Kepala Sekolah Luna.
384
00:36:39,803 --> 00:36:41,368
Kita masih berteman, kan?
385
00:36:42,932 --> 00:36:45,565
Maaf, bung. Aku tak bisa daring, ayahku
yang bodoh itu mengambil laptopku...
386
00:36:45,590 --> 00:36:49,710
...semua keluargaku sakit.
Aku harus pergi.
387
00:36:51,847 --> 00:36:54,401
Jangan berteman dengan Julie.
Dia gila.
388
00:36:55,966 --> 00:36:59,616
Apa yang dia lakukan?
389
00:36:59,668 --> 00:37:02,222
Menggoda pacarmu!
390
00:37:05,455 --> 00:37:07,436
Pacarku???
391
00:37:07,488 --> 00:37:09,521
JUAN!
392
00:37:15,830 --> 00:37:16,874
Halo Juan.
393
00:37:16,926 --> 00:37:19,427
Halo manis. Mau jalan-jalan?
394
00:37:19,463 --> 00:37:21,365
Ku kira tidak.
395
00:37:23,129 --> 00:37:24,173
Aku sedang dihukum.
396
00:37:26,257 --> 00:37:28,290
Berapa lama?
397
00:37:32,514 --> 00:37:34,547
Sampai umurku 18 tahun.
398
00:37:35,603 --> 00:37:37,717
Menurutmu mereka benar-benar
akan mematikan kita?
399
00:37:37,718 --> 00:37:39,275
Yang aku tahu kita harus
membuat robot ini siap...
400
00:37:39,281 --> 00:37:40,944
...sebelum donor berikutnya tiba.
401
00:37:48,103 --> 00:37:54,499
PENCETAKAN SARAF./ JALANKAN
SIMULASI./ EKSEKUSI.
402
00:38:04,787 --> 00:38:07,013
PENCETAKAN GAGAL.
403
00:37:40,946 --> 00:37:42,723
Di mana William?
404
00:38:50,060 --> 00:38:53,088
Tidak, aku tak ingin
dengar alasan lagi.
405
00:39:07,367 --> 00:39:10,136
Apa yang aku lewatkan?
406
00:39:31,421 --> 00:39:35,295
Astaga. Sepertinya kau
tak punya kabar baik...
407
00:39:35,331 --> 00:39:39,271
...penampilanmu lebih buruk dari
orang yang tak punya kabar baik.
408
00:39:39,474 --> 00:39:42,376
Aku belum siap./ Tidak,
aku bilang 17 hari.
409
00:39:42,378 --> 00:39:45,442
Sudah 17 hari. Tak ada
alasan "Aku belum siap."
410
00:39:45,452 --> 00:39:47,218
Ed.
411
00:39:49,394 --> 00:39:50,453
Ed.
412
00:39:52,401 --> 00:39:53,460
Ed!
413
00:39:55,408 --> 00:39:58,346
Sial./ Ed.
414
00:39:58,347 --> 00:40:00,318
Ed!
415
00:40:00,452 --> 00:40:02,354
Kau lihat itu?
416
00:40:02,356 --> 00:40:04,418
Aku masih tak tahu
kenapa itu terjadi.
417
00:40:04,427 --> 00:40:05,892
Kalau saja aku tahu
apa penyebabnya...
418
00:40:05,894 --> 00:40:07,444
...bagaimana aku bisa yakin itu
takkan terjadi pada mereka?
419
00:40:07,468 --> 00:40:09,333
Ya.
420
00:40:09,370 --> 00:40:12,310
Seharusnya kau pikirkan
itu 17 hari yang lalu.
421
00:40:12,311 --> 00:40:16,377
Akselerator mengikuti
profil DNA dengan tepat.
422
00:40:16,419 --> 00:40:17,479
Kau menyimpan mereka di dalam tangki...
423
00:40:17,489 --> 00:40:19,356
...mereka akan terus menua.
424
00:40:19,392 --> 00:40:23,333
Istrimu, 2 minggu dari sekarang,
terkena kanker, mungkin?
425
00:40:23,368 --> 00:40:26,585
Putrimu. Menopause?
Putramu. Entahlah.
426
00:40:26,586 --> 00:40:29,143
Mengalami kebotakan dan
menjadi kakek yang murung.
427
00:40:29,145 --> 00:40:33,379
Maksudku, dalam beberapa hari lagi
bahkan jika kau temukan solusinya...
428
00:40:33,423 --> 00:40:38,332
...mereka sudah menua
sebelum akhirnya mati.
429
00:40:38,434 --> 00:40:40,602
Bagaimana kau akan menjelaskannya?
430
00:40:43,412 --> 00:40:46,284
Kenapa kau tak panik
sekarang, William?
431
00:40:46,385 --> 00:40:48,514
Aku mencoba berpikir./
Oke, bagus.
432
00:40:48,556 --> 00:40:50,503
Ya, tentu. Kau berpikirlah.
Aku akan berpikir juga.
433
00:40:50,528 --> 00:40:53,466
Aku sedang memikirkan
bagaimana rasanya di penjara.
434
00:40:53,501 --> 00:40:58,306
Atau saat Bionyne menuntut
kita untuk $ 30 Miliar.
435
00:40:58,311 --> 00:40:59,520
Apa yang kau lakukan?
436
00:41:03,424 --> 00:41:06,484
Aku bius mereka.
Membuatnya koma.
437
00:41:06,495 --> 00:41:09,366
Itu akan membuat pikiran
mereka dalam keadaan kosong.
438
00:41:10,338 --> 00:41:12,331
Sampai temukan solusinya.
439
00:41:12,375 --> 00:41:14,344
Bagaimana jika kau tak temukan juga?
440
00:41:14,346 --> 00:41:17,410
Kau tak bisa membius mereka
lebih dari 72 jam.
441
00:41:17,419 --> 00:41:21,359
Setelah itu kau harus membuat
keputusan yang sangat sulit.
442
00:41:22,564 --> 00:41:24,467
Kuras wadahnya.
443
00:41:27,079 --> 00:41:29,216
WADAH DIBUKA PAKSA.
444
00:41:48,945 --> 00:41:49,988
Kau memegangnya?
445
00:42:10,952 --> 00:42:11,994
Sial.
446
00:42:13,938 --> 00:42:15,314
Aku berhasil! Kita berhasil.
447
00:42:16,905 --> 00:42:18,157
Dia sempurna, bung.
448
00:42:20,725 --> 00:42:23,228
Ini lebih daripada sukses,
ini sempurna.
449
00:42:23,804 --> 00:42:24,847
Sialan.
450
00:42:29,446 --> 00:42:30,489
Oke.
451
00:42:31,734 --> 00:42:37,738
Ini akan menjaga tubuh mereka untuk
sementara, ku beri makan lagi besok.
452
00:42:39,196 --> 00:42:40,238
Terima kasih.
453
00:42:41,799 --> 00:42:42,843
Kau berhasil.
454
00:42:48,507 --> 00:42:50,509
Kau punya waktu 3 hari, bung.
455
00:42:52,612 --> 00:42:53,654
Ya.
456
00:42:54,814 --> 00:42:56,073
Aku akan menemuimu besok.
457
00:42:58,819 --> 00:42:59,677
Ya.
458
00:42:59,821 --> 00:43:02,078
Hei, kita membuat
kloning hari ini.
459
00:43:03,524 --> 00:43:05,693
Kau bisa tambahkan itu dalam
Daftar Riwayat Hidup-mu.
460
00:43:18,652 --> 00:43:20,738
Margaret, berikan
energi pada tubuh.
461
00:43:23,344 --> 00:43:25,379
Sersan Kelly.
462
00:43:25,952 --> 00:43:27,359
Kau mendengarku?
463
00:43:29,601 --> 00:43:33,929
Siapa aku? Siapa aku?!!
464
00:43:50,977 --> 00:43:54,210
Kangen kamu, Soph...
Kapan kau kembali???
465
00:43:57,755 --> 00:43:58,798
Sersan.
466
00:44:03,125 --> 00:44:04,168
Sersan!
467
00:44:05,576 --> 00:44:08,756
Matikan, rekam jejaknya gagal.
468
00:44:17,567 --> 00:44:18,766
Matikan...
469
00:45:35,143 --> 00:45:38,081
Ku pikir aku bisa melakukannya.
470
00:45:44,061 --> 00:45:46,900
Maaf.
471
00:46:06,979 --> 00:46:10,077
Apa?/ Bill, kau menghindari panggilanku?
472
00:46:10,954 --> 00:46:15,988
Bill? Bill?/ Apa?
473
00:46:16,032 --> 00:46:20,029
Apa kau sadar berapa banyak uang yang
telah diinvestasikan dalam proyek ini?
474
00:46:21,144 --> 00:46:25,319
Orang-orang mengandalkanmu.
Aku mengandalkanmu./ Sial.
475
00:46:25,320 --> 00:46:28,878
Dan kita kehabisan waktu./ Sial.
476
00:46:28,879 --> 00:46:30,055
Apa katamu?
477
00:46:31,232 --> 00:46:33,202
Kau mendengarku?
478
00:46:33,885 --> 00:46:35,199
Bill, kau masih di sana?
479
00:46:45,898 --> 00:46:47,260
Kita mencari di tempat yang salah.
480
00:46:47,267 --> 00:46:49,903
Kau sudah sangat dekat
denganku, bung.
481
00:46:49,904 --> 00:46:52,007
Bukan di pikiran, bukan di otak, Ed.
482
00:46:52,045 --> 00:46:54,013
Itu adalah tubuh./ Tubuh?
483
00:46:54,048 --> 00:46:58,579
Sangat jelas, sangat
elegan, sangat sederhana.
484
00:46:58,713 --> 00:47:02,362
Hei bung, rem dulu kereta gilamu, oke?
485
00:47:03,134 --> 00:47:06,006
Ikuti aku, Edward.
486
00:47:19,238 --> 00:47:23,144
Datar, mati. Lihat ini.
487
00:47:28,290 --> 00:47:32,129
Pikirannya kosong. Pingsan.
488
00:47:32,166 --> 00:47:34,227
Dia tak pernah mengalami
momen kesadaran.
489
00:47:34,269 --> 00:47:37,141
Tapi, dia bernafas.
Jantungnya berdetak.
490
00:47:37,177 --> 00:47:40,308
Tapi itu bukan tanda kesadaran. Itu
hanya fungsi yang tidak disengaja.
491
00:47:40,348 --> 00:47:42,250
Semua terkendali di otak.
492
00:47:42,287 --> 00:47:45,123
Otaknya tahu bahwa
dia memiliki tubuh.
493
00:47:45,126 --> 00:47:49,090
Tubuh khusus ini. Itu
yang aku lewatkan.
494
00:47:49,134 --> 00:47:51,128
Itu sebabnya 345 tidak berfungsi.
495
00:47:51,172 --> 00:47:54,304
Ia punya elektroda dan kabel yang
terhubung ke baja dan titanium.
496
00:47:54,314 --> 00:47:58,185
Kita menanamkan otak biologis
ke dalam pikiran sintetis.
497
00:47:58,221 --> 00:48:00,157
Tapi otaknya tidak tahu itu.
498
00:48:00,158 --> 00:48:02,323
Ia mencari tubuhnya,
jantungnya, paru-parunya...
499
00:48:02,331 --> 00:48:04,266
...tapi tak dapat menemukannya.
500
00:48:04,300 --> 00:48:07,273
Jadi otak reptilnya yang
lebih rendah ketakutan.
501
00:48:07,274 --> 00:48:10,179
Ia berpikir jika ia sedang sekarat,
bereaksi sesuai dengan itu...
502
00:48:10,214 --> 00:48:13,117
...dan tak pernah punya kesempatan
untuk mencapai kesadaran.
503
00:48:13,119 --> 00:48:14,281
Oh, sial, benar.
504
00:48:14,321 --> 00:48:16,316
Ini seperti penolakan transplantasi.
505
00:48:17,196 --> 00:48:19,132
Kita hanya perlu menipu
pikiran buatannya...
506
00:48:19,133 --> 00:48:23,337
...buat dia percaya jika ia punya
tubuh dan darah secara biologis.
507
00:48:23,342 --> 00:48:27,282
Itu solusinya./ Itu mungkin solusi 345...
508
00:48:27,318 --> 00:48:29,230
...tapi apa hubungannya
ini dengan keluargamu?
509
00:48:29,255 --> 00:48:33,219
Mereka bukan robot./ Itu ada
hubungannya dengan keluargaku.
510
00:48:33,363 --> 00:48:40,210
Aku akan tanamkan pikirannya
ke dalam tubuhnya sendiri.
511
00:48:41,248 --> 00:48:45,120
Aku tahu ini akan berhasil./
Tapi apa kau yakin?
512
00:48:45,157 --> 00:48:47,784
Maksudku, kita hanya punya
satu kesempatan untuk ini.
513
00:48:48,263 --> 00:48:51,237
Bersiap untuk memulai jejak saraf, Ed.
514
00:49:03,128 --> 00:49:06,296
Siap?/ Apa itu penting?
515
00:49:11,347 --> 00:49:14,182
Memulai jejak saraf.
516
00:49:14,319 --> 00:49:17,157
Memulai protokol.
517
00:49:24,259 --> 00:49:26,303
Subyek: Mona Foster.
518
00:49:30,388 --> 00:49:34,386
Mengawasi Korteks
Sensorik Mona. Bagus.
519
00:49:39,399 --> 00:49:40,443
Temporal.
520
00:49:41,402 --> 00:49:42,445
Parietal.
521
00:49:44,108 --> 00:49:45,398
Limbic.
522
00:49:46,457 --> 00:49:49,361
Tanda-tanda vital?/
Vitalnya bagus.
523
00:49:49,362 --> 00:49:51,299
Oke.
524
00:49:51,435 --> 00:49:56,377
Sejauh ini bagus.
Semua fungsinya bagus.
525
00:50:00,452 --> 00:50:02,480
Memulai jejak saraf.
526
00:50:06,367 --> 00:50:08,337
Luar biasa.
527
00:50:12,513 --> 00:50:14,450
Jejak selesai.
528
00:50:35,429 --> 00:50:38,425
Apa yang terjadi?
Tak ada apa-apa.
529
00:50:39,372 --> 00:50:42,343
Bisa kau mendengarku, Mona?
530
00:50:50,362 --> 00:50:54,532
Sial, dia menolak. Oh sial, bung.
Apa yang akan kita lakukan?
531
00:50:54,572 --> 00:50:56,438
Tunggu!
532
00:51:17,353 --> 00:51:19,519
William?
533
00:51:22,399 --> 00:51:24,335
Sayang.
534
00:51:32,519 --> 00:51:36,360
William, apa yang kau lakukan?/
Menidurkannya.
535
00:51:36,362 --> 00:51:37,574
Aku tak ingin saat dia
dan anak-anak bangun...
536
00:51:37,598 --> 00:51:41,595
...keadaan rumah seperti ini./
Ya, pemikiran yang bagus.
537
00:51:42,443 --> 00:51:44,605
Kau sadar apa yang baru
saja kita lakukan?
538
00:51:44,613 --> 00:51:49,453
Ini adalah satu-satunya hal terhebat
yang pernah kulakukan dalam hidupku.
539
00:51:49,457 --> 00:51:51,536
Kau. Siapapun yang pernah
melakukannya. Itu maksudku.
540
00:51:51,561 --> 00:51:54,364
Kita tak boleh beritahu
siapapun soal ini.
541
00:51:54,402 --> 00:51:55,530
Ya, Tuhan.
542
00:51:55,598 --> 00:51:56,640
Maksudku...
543
00:51:57,440 --> 00:51:59,712
Kita bicara soal Hadiah Nobel, kan?
544
00:52:00,268 --> 00:52:04,051
Foster-Whittle. Garis-bawahi itu.
Whittle-Foster. Tak harus berurut.
545
00:52:17,420 --> 00:52:20,550
Ku harap mereka baik-baik saja.
546
00:52:21,427 --> 00:52:24,423
Kita berhasil./ Ya.
547
00:52:31,448 --> 00:52:36,415
Baiklah, sampai jumpa di kantor.
548
00:55:34,648 --> 00:55:36,674
Mona?
549
00:55:42,867 --> 00:55:45,598
Anak-anak?
550
00:55:56,628 --> 00:55:58,895
Selamat pagi, William./ Pagi.
551
00:55:59,768 --> 00:56:02,764
Jadi, apa kabar semua orang?/
Aku lapar.
552
00:56:02,807 --> 00:56:06,715
Sangat lapar./ Aku merasa
sehat. Aku mau joging.
553
00:56:06,717 --> 00:56:10,680
Di luar?/ Kau terlihat lelah.
Apa tidurmu cukup?
554
00:56:10,725 --> 00:56:11,784
Ya.
555
00:56:13,765 --> 00:56:17,729
Selamat joging./ Ayah!
556
00:56:17,807 --> 00:56:21,908
Boleh aku makan pancake?/ Ya.
557
00:56:21,950 --> 00:56:25,720
Ya, kau boleh makan
pancake, Matthew.
558
00:56:27,762 --> 00:56:32,672
Sophie, kau juga
mau pancake?/ Ya.
559
00:56:32,674 --> 00:56:35,668
Hebat!
560
00:56:49,720 --> 00:56:51,364
Hei, boleh aku makan
roti panggang Prancis?
561
00:56:51,389 --> 00:56:54,687
Oui, roti panggang Prancis
untuk wanita ini.
562
00:56:54,688 --> 00:56:55,850
Segera datang.
563
00:57:22,950 --> 00:57:24,918
Menjijikkan.
564
00:57:24,920 --> 00:57:26,983
Bu, susu ini sudah basi.
Ibu lupa pergi belanja?
565
00:57:26,991 --> 00:57:29,786
Aku baru saja membelinya beberapa
hari yang lalu./ Sudah menggumpal.
566
00:57:29,898 --> 00:57:31,891
Menjual pada kita
susu kadaluarsa.
567
00:57:31,992 --> 00:57:32,991
Ya.
568
00:57:33,003 --> 00:57:36,775
Ada yang butuh pendapatku.
Aku akan mengurusnya.
569
00:57:40,013 --> 00:57:41,056
Pekerjaan.
570
00:57:41,670 --> 00:57:42,981
Aku harus...
571
00:57:44,374 --> 00:57:45,416
Oke.
572
00:57:49,942 --> 00:57:51,910
Ya./ Hei, ini aku.
573
00:57:51,945 --> 00:57:53,938
Kita dapat donor.
Tiba 37 menit lagi.
574
00:57:53,984 --> 00:57:56,956
Kau harus menemuiku di lab secepatnya./
Keluargaku baru saja bangun.
575
00:57:56,957 --> 00:57:59,467
Selamat, tapi itu akan menjadi
reuni yang cukup singkat...
576
00:57:59,478 --> 00:58:00,855
...kecuali kita bereskan 345.
577
00:58:00,897 --> 00:58:02,995
Jika kita dimatikan,
kita akan ketahuan.
578
00:58:03,037 --> 00:58:06,032
Matt, hati-hati./
Kau dengar aku?
579
00:58:06,076 --> 00:58:08,945
William, kau mendengarku?
580
00:58:09,886 --> 00:58:12,948
Halo?/ Ya baiklah.
Aku segera kesana.
581
00:58:12,991 --> 00:58:14,790
Sialan!
582
00:58:16,833 --> 00:58:18,770
Sobat, kau baik-baik saja?
583
00:58:18,805 --> 00:58:20,866
Ya, aku baik-baik saja.
584
00:58:20,975 --> 00:58:23,812
Apa kau baik-baik saja?
585
00:58:23,850 --> 00:58:26,878
Kau tak seperti
biasanya hari ini.
586
00:58:26,888 --> 00:58:30,989
Aku harus pergi ke lab./ Pergilah,
sayang, kami baik-baik saja.
587
00:58:32,935 --> 00:58:35,030
Aku benci meninggalkan
kalian di hari Sabtu.
588
00:58:35,073 --> 00:58:37,842
Kami akan tetap di sini
saat kau kembali.
589
00:58:37,947 --> 00:58:39,915
Oke.
590
00:58:57,053 --> 00:59:01,017
Jaringan saraf utuh. Integritas
protoplasma sekitar 60%.
591
00:59:02,064 --> 00:59:03,899
Aku jadikan 55%.
592
00:59:03,937 --> 00:59:06,133
Tetap saja, korteks masih aktif.
Kau setuju?
593
00:59:13,090 --> 00:59:15,059
William?
594
00:59:15,861 --> 00:59:16,989
Negatif.
595
00:59:19,035 --> 00:59:21,029
Itu terlalu korup.
596
00:59:28,055 --> 00:59:31,118
Apa yang terjadi? Donornya bagus.
597
00:59:31,127 --> 00:59:33,894
Aku tak bisa melakukannya.
598
00:59:33,934 --> 00:59:36,999
Aku tak bisa melibatkan orang lain.
599
00:59:37,008 --> 00:59:40,139
Lama sekali waktu yang kau butuhkan
untuk menumbuhkan hati nurani.
600
00:59:40,147 --> 00:59:44,145
Ku harap kau siap masuk
penjara bersama keluargamu.
601
00:59:44,157 --> 00:59:48,963
Karena itulah yang akan terjadi jika
kita tak bisa membuat 345 berfungsi.
602
00:59:48,967 --> 00:59:52,134
Jadi, lebih baik kau lakukan
sesuatu. Segera.
603
01:01:23,239 --> 01:01:26,109
Kau di sana, Bill?
604
01:01:28,016 --> 01:01:32,253
Ya, ini aku./ Semuanya baik-baik
saja di sana?
605
01:01:32,292 --> 01:01:37,099
Semuanya bagus./ Sayang sekali
tentang donor hari ini, ya?
606
01:01:39,106 --> 01:01:41,169
Kita akan dapatkan
yang berikutnya, Pak.
607
01:01:41,177 --> 01:01:44,115
Ku harap masih ada
yang berikutnya, Bill.
608
01:02:25,275 --> 01:02:27,209
Astaga, sialan.
609
01:02:28,213 --> 01:02:31,295
Bu, lihat ponselku?/ Tidak,
aku juga mencari ponselku.
610
01:02:31,320 --> 01:02:34,122
Ya, seluruh kehidupan sosialku
bergantung padanya.
611
01:02:34,160 --> 01:02:36,322
Ponselku./ Oke, oke, jadi di
mana terakhir kau menaruhnya?
612
01:02:36,331 --> 01:02:38,097
Aku tak tahu.
613
01:02:38,137 --> 01:02:41,165
Troll, kau mengambil ponselku?/ Tidak.
614
01:02:41,175 --> 01:02:42,268
Ya, Tuhan.
615
01:02:57,377 --> 01:02:59,313
Ed!
616
01:03:03,256 --> 01:03:06,126
Yesus, kau menangis darah?
617
01:03:07,132 --> 01:03:09,329
William, kau tidak...
618
01:03:09,370 --> 01:03:12,341
Aku melakukannya./ Pada dirimu
sendiri? Apa kau sudah gila?
619
01:03:12,342 --> 01:03:15,062
Sudah kau pertimbangkan baik-baik?
Mungkin kau sudah benar-benar...
620
01:03:15,063 --> 01:03:17,352
...gila? Itu bisa membunuhmu.
621
01:03:17,353 --> 01:03:19,220
Ed, aku harus. Dengarkan.
622
01:03:19,224 --> 01:03:22,358
Aku akan mengunggah
peta sarafku ke 345.
623
01:03:22,399 --> 01:03:25,370
Dan itu akan menjadi aku di
dalam sana./ Tentu.
624
01:03:25,371 --> 01:03:28,241
Itu membuatku.../ Edward.
William./ Hei, Phil.
625
01:03:32,219 --> 01:03:34,280
Kita akan mulai dengan
pemindaian tubuhku.
626
01:03:34,289 --> 01:03:37,161
Aku ambil data itu, membuat
algoritma yang menjembatani...
627
01:03:37,197 --> 01:03:39,430
...dengan jejak sarafku di 345.
628
01:03:39,435 --> 01:03:43,375
Oke, jadi kau menulis
algoritma yang menipu...
629
01:03:43,377 --> 01:03:47,216
...otak sintetis untuk berpikir bahwa
tubuh yang sebenarnya ada di sana?
630
01:03:47,251 --> 01:03:49,245
Persis.
631
01:03:49,290 --> 01:03:52,388
Dan dengan pikiranku di dalam,
kita akan bisa memverifikasi itu...
632
01:03:52,429 --> 01:03:56,236
...otak sintetis mencapai
kesadarannya, karena...
633
01:03:56,240 --> 01:03:59,302
...aku akan bertanya
pada diriku sendiri.
634
01:03:59,345 --> 01:04:02,408
Aku sebagai dasar, Ed,
akulah kendalinya.
635
01:04:02,418 --> 01:04:06,358
Itu adalah aku.
636
01:04:07,462 --> 01:04:10,367
Aku akan mulai menulis
algoritma-nya malam ini.
637
01:04:10,369 --> 01:04:14,366
Oke, jadi kita masih akan pergi
belanja pohon natal besok?
638
01:04:30,346 --> 01:04:33,818
Ada yang salah./ Apa yang salah?
639
01:04:33,953 --> 01:04:36,267
Entahlah, William, tapi ada
yang tak beres denganku.
640
01:04:36,291 --> 01:04:38,388
Aku tak ingat apa makan
malamku tadi malam.
641
01:04:38,397 --> 01:04:40,492
Aku tak ingat meninggalkan
klinik untuk liburan Natal.
642
01:04:40,502 --> 01:04:42,313
Bukankah kita melakukan
perjalanan dengan kapal?
643
01:04:42,338 --> 01:04:44,319
Aku tak ingat pergi
dengan kapal, William.
644
01:04:44,343 --> 01:04:46,507
Ada yang tak beres
denganku./ Oh, sayang.
645
01:04:50,288 --> 01:04:53,456
Dimana anak-anak?/ Tidur.
646
01:04:54,298 --> 01:04:57,429
Sophie demam tapi
dia baik-baik saja.
647
01:04:58,373 --> 01:05:01,279
Mungkin kau juga demam
seperti Sophie.
648
01:05:01,280 --> 01:05:03,307
Mungkin.
649
01:05:04,419 --> 01:05:08,639
Cobalah tidur. Lihat bagaimana
perasaanmu besok pagi.
650
01:05:08,751 --> 01:05:10,265
Ya.
651
01:05:12,504 --> 01:05:15,271
Aku lelah.
652
01:05:34,113 --> 01:05:39,931
BIO - SINTESIS./ Pencetakan Alogaritma./
Transfer WILLIAM FOSTER ke BIO - SINTETIS.
653
01:05:41,433 --> 01:05:44,462
Mendukung perintah 2.5.
654
01:05:49,041 --> 01:05:52,247
Cytokine 45 NX 1.7.
655
01:05:53,526 --> 01:05:57,432
Menekan perintah.
656
01:05:57,867 --> 01:06:01,603
MEMILAH ALGORITMA -
MENYIMPAN ALGORITMA.
657
01:06:28,636 --> 01:06:31,369
Ibu! Ibu!
658
01:06:31,441 --> 01:06:33,538
Ayah!/ Sophie?
659
01:06:33,580 --> 01:06:36,382
Ibu! Apa ibu tewas?/ Apa?
660
01:06:36,386 --> 01:06:41,626
Aku melihatnya, Ayah./ Tidak,
itu hanya mimpi buruk.
661
01:06:41,665 --> 01:06:45,571
Ibu baik-baik saja./
Aku melihat ibu tewas.
662
01:06:45,605 --> 01:06:49,570
Tidak. Semuanya baik-baik saja.
663
01:06:49,581 --> 01:06:52,610
Kembalilah tidur./
Rasanya begitu nyata.
664
01:06:52,621 --> 01:06:54,387
Itu hanya mimpi,
Ibu baik-baik saja.
665
01:06:54,425 --> 01:06:57,421
Apa kau yakin?/ Ya, tak apa-apa.
666
01:06:58,435 --> 01:07:00,428
Itu hanya mimpi buruk.
667
01:07:00,440 --> 01:07:03,411
Oke./ Ya, Ibu baik-baik saja.
668
01:07:40,577 --> 01:07:47,928
MENULIS ULANG JALUR
DAN ASOSIASINYA.
669
01:07:55,524 --> 01:07:57,587
Sudah lebih baik sekarang.
670
01:07:57,596 --> 01:07:59,692
Semua lebih baik.
671
01:07:59,702 --> 01:08:02,671
Seperti tak pernah terjadi.
672
01:08:02,672 --> 01:08:05,738
William, apa yang terjadi?
673
01:08:10,624 --> 01:08:14,498
Mona, bisakah kita naik ke atas?/
Apa yang kau lakukan pada Sophie?
674
01:08:14,601 --> 01:08:17,572
Aku memberinya sedikit obat
penenang./ Kau melakukan apa?
675
01:08:17,606 --> 01:08:18,769
Dia baik-baik saja./ Apa?
676
01:08:18,775 --> 01:08:22,614
Mona, tolong, mari kita bicara
di atas./ Tidak, William.
677
01:08:22,651 --> 01:08:24,711
Katakan padaku yang sebenarnya.
678
01:08:32,573 --> 01:08:35,568
Terjadi kecelakaan.
679
01:08:35,578 --> 01:08:37,775
Kau dan anak-anak meninggal.
680
01:08:38,785 --> 01:08:41,691
Aku membawamu kembali.
681
01:08:43,796 --> 01:08:46,632
Kau adalah replika.
682
01:08:52,716 --> 01:08:57,751
Singkirkan benda itu
dari kepalanya.
683
01:09:22,714 --> 01:09:25,619
Aku mati?
684
01:09:25,820 --> 01:09:30,593
Kau hidup, kau adalah kau.
685
01:09:30,632 --> 01:09:32,761
Matt hidup di lantai atas.
686
01:09:32,803 --> 01:09:35,708
Sophie dan...
687
01:09:36,844 --> 01:09:39,817
...dan tak ada yang tahu.
688
01:09:43,760 --> 01:09:46,631
Bagaimana kau bisa
melakukan ini?
689
01:09:46,634 --> 01:09:49,765
Aku melihat anak-anak kita mati.
690
01:09:51,713 --> 01:09:55,847
Aku memegang jasadmu di
tanganku dan ku pikir...
691
01:09:57,757 --> 01:10:00,696
...aku bisa membawamu kembali.
692
01:10:01,699 --> 01:10:04,730
Apa yang akan kau lakukan?
693
01:10:31,586 --> 01:10:32,883
Ed!/ Hei!
694
01:10:50,565 --> 01:10:53,470
Apa kabarmu?/ Sangat bagus./
Apa kabar?/ Hei.
695
01:10:54,607 --> 01:10:56,735
Selamat pagi./ Pagi.
696
01:10:57,780 --> 01:11:01,585
Hai, Ed. Apa kabar?/
Baik, apa kabarmu?
697
01:11:01,589 --> 01:11:02,649
Baik sekali.
698
01:11:02,792 --> 01:11:06,663
Hei Matty, kemarilah./
Tapi aku suka yang ini.
699
01:11:06,666 --> 01:11:08,637
Tidak, aku benci itu palsu.
700
01:11:10,609 --> 01:11:13,637
Ku pikir itu bagus.
701
01:11:14,785 --> 01:11:17,551
Ayo, mari kita lihat kesini.
702
01:11:21,766 --> 01:11:25,706
Jadi, kau dapatkan
keluargamu lagi.
703
01:11:27,778 --> 01:11:29,773
Ya.
704
01:11:30,618 --> 01:11:33,523
Oke, ayo ambil pohonmu.
705
01:11:46,954 --> 01:11:49,983
Mungkin kita harus
kembali ke rumah.
706
01:11:49,993 --> 01:11:52,227
Apa?/ Kita baru saja kemari.
707
01:11:52,338 --> 01:11:53,960
Kau serius, Ayah?
708
01:11:54,003 --> 01:11:56,940
Matt, kau tak masukkan
ke piringmu./ Idiot.
709
01:11:56,941 --> 01:11:58,742
Apa?
710
01:12:04,022 --> 01:12:06,929
Hei Ayah, siapa Zoe?
711
01:12:08,869 --> 01:12:09,870
Siapa?
712
01:12:09,903 --> 01:12:12,898
Seseorang menulis "Zoe" di
lemariku dengan krayon.
713
01:12:12,909 --> 01:12:16,007
Ada ranjang susun di kamar
itu./ Ranjang susun?
714
01:12:16,018 --> 01:12:17,988
Apa kau yakin?/ Aku tidak gila.
715
01:12:18,022 --> 01:12:22,053
Aku ingat foto di koridor lantai atas./
Sayang, hal seperti itu bisa terjadi.
716
01:12:22,062 --> 01:12:24,934
Mungkin ada beberapa hal.
717
01:12:24,970 --> 01:12:28,000
Dan aku ingat seperti apa
gayamu saat berbohong.
718
01:12:36,929 --> 01:12:38,989
Selamat Natal, Bill.
719
01:12:38,999 --> 01:12:41,974
Aroma domba panggang
yang aku cium?
720
01:12:42,075 --> 01:12:44,979
Aku mengganggu makan
malam kalian, kan?
721
01:12:44,980 --> 01:12:49,945
Mona, kau cantik sekali./
Aku merindukanmu, Jones.
722
01:12:49,991 --> 01:12:51,983
Kau pria yang sangat
beruntung, Bill.
723
01:12:52,028 --> 01:12:55,059
Ini sebuah kejutan. Kau ingin
bergabung dengan kami?
724
01:12:55,103 --> 01:12:57,095
Cantik dan murah hati.
725
01:12:57,106 --> 01:12:59,909
Aku suka wanita sepertimu.
Terima kasih.
726
01:12:59,913 --> 01:13:01,882
Tapi aku takkan
mengganggu kalian.
727
01:13:01,884 --> 01:13:03,820
William, bisa aku
bicara sebentar?
728
01:13:03,855 --> 01:13:06,149
Aku janji, dia akan
kembali dalam 5 menit.
729
01:13:09,066 --> 01:13:11,058
Kita belum selesai.
730
01:13:21,860 --> 01:13:25,061
Apa yang membawamu kemari?/
Aku ingin bertanya padamu.
731
01:13:25,067 --> 01:13:28,938
Apa kau pernah berpikir
jika ini terlalu mudah?
732
01:13:33,151 --> 01:13:35,884
Aku tak paham apa maksudmu.
733
01:13:35,923 --> 01:13:37,154
Biar kubantu.
734
01:13:37,160 --> 01:13:43,971
Subjek 346, 347, 348 adalah
properti milik Bionyne, Bill.
735
01:13:44,007 --> 01:13:46,912
Keputusasaan telah mendorong
banyak pria hebat...
736
01:13:46,948 --> 01:13:48,144
...untuk meraih hal
yang tidak mungkin.
737
01:13:48,150 --> 01:13:49,915
Kecelakaan mobil itu adalah takdir.
738
01:13:49,954 --> 01:13:51,950
Aku hanya membiarkanmu bermain.
739
01:13:51,961 --> 01:13:55,126
Kau membuatku terkesan, tapi
sekarang aku punya masalah...
740
01:13:55,131 --> 01:13:57,159
...3 masalah, sebenarnya.
741
01:13:58,139 --> 01:14:02,079
Kau tahu, apa yang akan terjadi
jika ini tersebar?
742
01:14:02,113 --> 01:14:04,141
Tak ada yang tahu.
743
01:14:04,151 --> 01:14:06,988
Takkan ada yang tahu./
Mona tahu.
744
01:14:06,992 --> 01:14:09,155
Berapa lama sampai Sophie dan
Matt mulai bertanya-tanya?
745
01:14:09,162 --> 01:14:11,028
Mungkin teman mereka
akan bertanya.
746
01:14:11,066 --> 01:14:12,194
Kebohonganmu akan kacau.
747
01:14:12,203 --> 01:14:15,074
Aku tak suka bisnis yang
kacau, itu berisiko.
748
01:14:15,075 --> 01:14:16,978
Sederhana itu aman.
749
01:14:18,148 --> 01:14:23,991
3 subjek yang berkeliaran adalah
sesuatu yang tak bisa ku tolerir.
750
01:14:25,064 --> 01:14:27,160
Aku tahu cara membuat
345 berfungsi.
751
01:14:27,170 --> 01:14:29,036
Itu bernilai sesuatu.
752
01:14:29,040 --> 01:14:33,072
Bionyne akan menjadi perusahaan
biomedis paling sukses di dunia.
753
01:14:33,115 --> 01:14:35,950
William, tanyakan pada
dirimu sendiri.
754
01:14:36,089 --> 01:14:37,866
Siapa yang mau menghamburkan
uang sebanyak itu hanya untuk...
755
01:14:37,867 --> 01:14:40,121
...menyelamatkan prajurit
yang terluka?
756
01:14:40,131 --> 01:14:43,159
Bung, ayolah.
757
01:14:43,170 --> 01:14:45,197
Bukan itu caramu
memenangkan perang.
758
01:14:45,241 --> 01:14:51,187
Kita bukan perusahaan biomedis?/
Namaku bahkan bukan Jones.
759
01:14:51,188 --> 01:14:54,160
Sekarang kau tahu
cara mentransfer...
760
01:14:54,195 --> 01:14:57,065
...kesadaran manusia
menjadi sebuah mesin.
761
01:14:57,067 --> 01:15:00,198
Bayangkan jika pilot terbaik di
masukkan ke dalam seribu drone.
762
01:15:00,239 --> 01:15:04,148
Pikiran seorang peretas
di muat ke dalam virus.
763
01:15:04,150 --> 01:15:07,144
Kau tahu berapa harganya?
764
01:15:07,155 --> 01:15:10,152
Bill, bukankah itu mengasyikkan?
765
01:15:10,195 --> 01:15:12,063
Bagaimana dengan keluargaku?
766
01:15:12,067 --> 01:15:15,130
Keluargamu meninggal dalam
kecelakaan mobil, Bill.
767
01:15:15,173 --> 01:15:18,237
Algoritma. Berikan
aku algoritmanya.
768
01:15:18,280 --> 01:15:22,319
Selesaikan makan malammu. Beri ciuman
selamat malam untuk anak-anakmu.
769
01:15:22,921 --> 01:15:30,231
Bercintalah dengan istrimu seperti
pertama kali kau melakukannya.
770
01:15:30,274 --> 01:15:35,045
Kesempatan untuk mengucapkan
selamat tinggal.
771
01:15:36,085 --> 01:15:38,249
Itu hadiahku untukmu.
772
01:15:46,209 --> 01:15:49,147
Aku ambilkan algoritmanya.
773
01:16:01,094 --> 01:16:03,179
Tunggu aba-abaku.
Bersiap di luar...
774
01:16:30,169 --> 01:16:34,077
Kau tahu, kau cukup pintar
untuk lakukan hal yang benar.
775
01:16:45,202 --> 01:16:48,174
Ini akan membuatku marah, kan?
776
01:17:06,941 --> 01:17:09,247
William, kau menakuti anak-anak.
777
01:17:09,289 --> 01:17:11,282
Di mana Tn. Jones?/ Ibu. Ayah.
778
01:17:11,326 --> 01:17:14,263
Apa kalian akan bercerai?/
Tidak!/ Mungkin!
779
01:17:14,299 --> 01:17:16,292
Bisa kalian pergi ke kamar?
780
01:17:16,404 --> 01:17:19,240
Di mana kertas timah itu?/
Di atas mesin cuci piring
781
01:17:25,389 --> 01:17:28,294
William, aku harus tahu
apa yang sedang terjadi.
782
01:17:29,198 --> 01:17:31,293
Dan siapa Zoe?
783
01:17:32,339 --> 01:17:35,334
Zoe adalah putri kita.
784
01:17:36,212 --> 01:17:38,309
Aku tak bisa mengembalikan
kalian semua.
785
01:17:38,351 --> 01:17:40,219
Aku tak bisa menyelamatkan
kalian semua.
786
01:17:40,254 --> 01:17:42,384
Wadahnya tak cukup.
787
01:17:43,362 --> 01:17:47,133
Aku menghapus Zoe dari ingatanmu.
788
01:17:47,169 --> 01:17:49,367
Kau menghapus ingatan
tentang putriku dariku?
789
01:17:51,246 --> 01:17:53,216
Aku minta maaf.
790
01:17:53,217 --> 01:17:54,396
Dan aku tak menyalahkanmu
jika kau ingin membenciku...
791
01:17:54,420 --> 01:17:59,261
...selama sisa hidupku, tapi
sekarang kita harus pergi.
792
01:17:59,331 --> 01:18:02,394
Bionyne bukan perusahaan medis.
793
01:18:02,437 --> 01:18:04,997
Aku bahkan tak tahu
perusahaan apa itu.
794
01:18:05,008 --> 01:18:08,307
Tapi mereka akan membunuhmu
dan anak-anak, kita semua...
795
01:18:08,350 --> 01:18:11,117
...kecuali jika kita
pergi sekarang.
796
01:18:11,118 --> 01:18:14,420
Dan aku takkan sanggup
melawan hukum alam...
797
01:18:14,430 --> 01:18:17,301
...jika harus kehilanganmu lagi.
798
01:18:17,335 --> 01:18:21,242
Kita harus pergi.
799
01:18:22,413 --> 01:18:24,440
Anak-anak, kita pergi!
800
01:18:59,428 --> 01:19:01,397
Ayolah!
801
01:19:30,494 --> 01:19:32,432
Apa yang terjadi?
802
01:19:32,434 --> 01:19:37,399
Matt, Sophie, ada orang jahat
yang mencoba menyakiti kita.
803
01:19:37,444 --> 01:19:39,573
Bertahanlah dan semuanya
akan baik-baik saja.
804
01:19:40,451 --> 01:19:43,445
Kita akan ke kapal Ed
dan pergi dari sini.
805
01:20:04,502 --> 01:20:09,536
Aku kecewa, Bill. Sangat kecewa.
806
01:20:11,985 --> 01:20:14,283
Pak, mereka bergerak.
807
01:20:16,162 --> 01:20:18,097
Jangan tembak di kepala.
808
01:20:19,066 --> 01:20:21,194
Ini semua salahmu./ Aku
tidak melakukan apa-apa.
809
01:20:25,282 --> 01:20:26,616
Bagaimana mereka menemukan kita?
810
01:20:26,664 --> 01:20:28,655
Apa kalian tak melihat di TV? Aku
yakin mereka melacak ponsel Sophie.
811
01:20:28,679 --> 01:20:29,764
Tidak, diamlah.
812
01:20:33,132 --> 01:20:36,069
Sial, mungkin ada di dalam
mobil, mungkin GPS-nya.
813
01:20:36,071 --> 01:20:38,168
Bukan di mobil, bukan di ponsel.
814
01:20:38,177 --> 01:20:42,119
Bionyne memasang pelacak
pada semua subyek uji-nya.
815
01:20:42,152 --> 01:20:44,144
Pelacak ada di dalam dirimu.
816
01:20:54,143 --> 01:20:57,208
William!/ Ayah!
817
01:21:06,037 --> 01:21:09,008
Kita baik-baik saja, tak apa-apa.
818
01:21:09,009 --> 01:21:10,554
Kau baik-baik saja?/
Kita tak apa-apa.
819
01:21:12,284 --> 01:21:14,186
Bagaimana cara mengeluarkan
pelacaknya?
820
01:21:15,190 --> 01:21:18,254
Saat dalam wadah, mereka menempatkan
itu di tulang belakang dekat uterus.
821
01:21:18,265 --> 01:21:22,205
Didukung sistem saraf pusat.
Itu tak bisa dikeluarkan.
822
01:21:22,239 --> 01:21:23,567
Apa yang kalian bicarakan?
823
01:21:23,568 --> 01:21:26,607
Pergi ke klinik./
Itu arah kita datang.
824
01:21:26,749 --> 01:21:28,581
Pergi ke klinik.
825
01:21:29,888 --> 01:21:30,931
Oke.
826
01:21:58,985 --> 01:22:01,195
Sophie, aku ingin kau
berbaring./ Apa maksudmu?
827
01:22:01,276 --> 01:22:04,962
Kenapa Ayah?/ Tak apa-apa,
ayo keatas meja.
828
01:22:04,997 --> 01:22:05,967
Tak apa-apa./ Apa?
829
01:22:05,968 --> 01:22:08,871
Pelacak itu ada di dalam sistem
saraf, ini akan membakarnya.
830
01:22:08,873 --> 01:22:11,902
Merah, putih, hitam./
Pelacak? Kau bicara apa?
831
01:22:11,946 --> 01:22:15,104
Tak apa-apa, Sophie, tak apa-apa./
Bu, apa yang terjadi? Aku serius.
832
01:22:15,203 --> 01:22:16,831
Seseorang menaruh sesuatu
yang buruk dalam diri kita...
833
01:22:16,856 --> 01:22:18,120
...dan Ibu mencoba membunuhnya.
834
01:22:18,126 --> 01:22:21,009
Aku tahu kau takut, tapi kau
tenang saja dan percaya Ibu.
835
01:22:21,033 --> 01:22:22,866
Ini akan baik-baik saja.
836
01:22:32,090 --> 01:22:33,889
Mona.
837
01:22:33,927 --> 01:22:35,897
Jika aku salah ini akan
menghentikan jantungnya.
838
01:22:35,898 --> 01:22:37,127
Apa!? Ibu!
839
01:22:38,872 --> 01:22:41,035
Harusnya di dalam rumah sakit.
840
01:22:41,843 --> 01:22:43,175
Aman!
841
01:22:45,084 --> 01:22:47,078
Sial, ayo pergi.
842
01:22:58,180 --> 01:23:01,016
Tak apa-apa, Matty, tak seburuk
yang terlihat, ini tak apa-apa.
843
01:23:02,021 --> 01:23:03,065
Aman!
844
01:23:06,999 --> 01:23:10,098
Satu lagi hilang./ Mereka
pasti ada di atas.
845
01:23:10,107 --> 01:23:12,907
Hei! Hei!
846
01:23:12,945 --> 01:23:14,279
Apa yang kalian lakukan di sini?
847
01:23:18,993 --> 01:23:20,929
Ayah, cepatlah.
848
01:23:25,974 --> 01:23:28,207
Sayang, cobalah untuk tenang.
849
01:23:31,152 --> 01:23:33,055
Lurus ke depan di sebelah kiri.
850
01:23:33,057 --> 01:23:34,116
Di sini.
851
01:23:34,159 --> 01:23:36,026
Ayah, ada yang datang.
852
01:23:39,001 --> 01:23:40,163
Sial.
853
01:23:41,207 --> 01:23:42,249
Sekarang.
854
01:24:02,453 --> 01:24:04,452
Mereka ada di sini.
855
01:24:11,205 --> 01:24:14,041
Target lenyap, mereka
membakar pelacaknya.
856
01:24:14,078 --> 01:24:15,240
Kami kehilangan mereka.
857
01:24:20,224 --> 01:24:23,128
Ini Jones, aku punya
pertanyaan untukmu.
858
01:24:30,113 --> 01:24:32,083
Kau dan anak-anak tetap
di dalam mobil.
859
01:24:32,117 --> 01:24:34,088
Aku ingin pastikan semua aman.
860
01:24:34,089 --> 01:24:36,342
Aku akan melihat apa aku
bisa dapatkan kapalnya.
861
01:25:23,737 --> 01:25:24,850
Kotak umpan.
862
01:25:25,200 --> 01:25:28,195
Kapan Ayah kembali?/
Sayang, diamlah.
863
01:25:29,108 --> 01:25:31,136
Kuncinya ada di kotak umpan.
864
01:25:38,118 --> 01:25:40,146
Katamu kuncinya ada
di kotak umpan.
865
01:25:49,386 --> 01:25:53,349
Bu!/ Lepaskan aku! Bu!
866
01:25:55,166 --> 01:25:57,363
Matt! Bu!
867
01:25:57,370 --> 01:26:00,172
Lepaskan anak-anakku!
868
01:26:01,278 --> 01:26:03,272
Lepaskan anak-anakku!
869
01:26:03,349 --> 01:26:05,319
Ayah, awas!
870
01:26:05,353 --> 01:26:07,119
Ayah!
871
01:26:08,360 --> 01:26:10,090
William!/ Ayah!
872
01:26:14,240 --> 01:26:17,179
Kami dapatkan istri dan anak-anaknya.
Bagaimana dengan Foster?
873
01:26:17,214 --> 01:26:19,240
Dia akan datang pada kita.
874
01:26:43,235 --> 01:26:46,175
Keputusan bagus, Eddy,
ini kunci kapalmu.
875
01:26:50,319 --> 01:26:52,380
Kau bajingan./ Mona, dengar.
876
01:26:52,508 --> 01:26:55,622
Semua akan baik-baik saja
jika William bekerja sama.
877
01:26:55,732 --> 01:26:56,290
Baik-baik saja?
878
01:26:56,402 --> 01:27:00,201
Dasar bodoh. Mereka akan membunuh
kita, Ed./ Bu? Kau bicara apa?
879
01:27:00,239 --> 01:27:03,179
Kau tahu, aku punya banyak camilan
di kantorku. Bawa anak-anak kesana.
880
01:27:03,180 --> 01:27:05,275
Bu! Ikut dengan kami.
881
01:27:19,248 --> 01:27:20,290
Foster ada di sini.
882
01:27:20,850 --> 01:27:21,893
Ya, Pak.
883
01:27:25,094 --> 01:27:30,405
Dengar Mona, kami mencuri peralatan Bionyne
bernilai jutaan dolar untuk membuatmu.
884
01:27:30,439 --> 01:27:32,272
Membuatku?/ Ya, membuatmu.
885
01:27:32,310 --> 01:27:34,338
Untuk membawamu kembali.
Kau mati, ingat?
886
01:27:34,347 --> 01:27:37,343
Aku harusnya menyingkirkan
mayat-mayat itu. Jasadmu.
887
01:27:37,388 --> 01:27:40,258
Aku tak bisa melakukannya
dan kemudian Jones tahu.
888
01:27:40,260 --> 01:27:43,678
Dengar, jika kita ikuti kemauan
mereka, kita bisa keluar dari sini.
889
01:27:43,959 --> 01:27:45,436
Jauhkan tanganmu dari istriku!
890
01:27:49,312 --> 01:27:51,939
Di mana anak-anak?/ Mereka
baik-baik saja, ada di sana.
891
01:27:52,286 --> 01:27:55,805
William, aku minta maaf.
Ini harusnya tak terjadi...
892
01:27:55,807 --> 01:27:58,262
...keadaan jadi tak terkendali./
Tak apa-apa.
893
01:27:58,298 --> 01:28:00,464
Ini akan baik-baik saja.
894
01:28:01,272 --> 01:28:04,406
Aku hancurkan algoritmanya./
Aku tahu itu.
895
01:28:04,447 --> 01:28:07,818
Satu-satunya tempat algoritma
itu adalah di kepalaku.
896
01:28:08,354 --> 01:28:10,290
Kau menginginkannya,
kami pergi dari sini.
897
01:28:10,325 --> 01:28:11,370
Kau takkan pernah
melihat kami lagi.
898
01:28:11,394 --> 01:28:14,605
Aku dan keluargaku menghilang./
Bill, kau bernegosiasi?
899
01:28:16,771 --> 01:28:18,232
Kau membutuhkanku.
900
01:28:18,674 --> 01:28:20,171
Mungkin.
901
01:28:21,751 --> 01:28:23,344
Tapi aku tak butuh dia.
902
01:28:23,351 --> 01:28:24,646
Jones, tunggu!
903
01:28:31,306 --> 01:28:33,273
Atau dia.
904
01:28:33,308 --> 01:28:36,407
Tunggu, tidak! Aku akan lakukan!
Aku akan lakukan!
905
01:28:36,415 --> 01:28:39,320
Aku akan memberimu algoritmanya.
906
01:28:39,355 --> 01:28:41,518
Aku tahu.
907
01:28:52,384 --> 01:28:54,479
Jika kau percaya padanya,
dia akan membunuh kita.
908
01:28:55,524 --> 01:28:58,393
Aku mencintaimu.
909
01:29:32,514 --> 01:29:34,475
PENCETAKAN...
910
01:30:07,384 --> 01:30:08,510
BERI TENAGA.
911
01:30:47,534 --> 01:30:50,440
Algoritmanya./ Semua ada di sana?
912
01:30:50,475 --> 01:30:51,602
Semua ada di sana.
913
01:30:51,644 --> 01:30:54,616
Sekarang lepaskan keluargaku.
914
01:30:54,749 --> 01:30:56,743
Kenapa kau terjebak pada itu?
915
01:30:56,754 --> 01:30:59,628
Makhluk ini.
916
01:31:00,758 --> 01:31:02,631
Ini cuma salinan.
917
01:31:02,633 --> 01:31:04,627
Maksudku, apa kau tak mengerti?
918
01:31:04,672 --> 01:31:06,664
Uji coba sudah berakhir, Bill.
919
01:31:06,709 --> 01:31:08,612
Tidak.
920
01:31:10,650 --> 01:31:12,587
Jones.
921
01:31:12,589 --> 01:31:15,653
Aku di sini untuk keluargaku.
922
01:31:28,489 --> 01:31:29,948
Anak-anak! Ayo kita
cari anak-anak.
923
01:32:09,914 --> 01:32:11,906
Jalan.
924
01:32:16,093 --> 01:32:19,632
Bu, apa yang dia lakukan?
Kemana Ayah?
925
01:32:20,568 --> 01:32:22,575
Dia ingin mengambil
sesuatu, sayang.
926
01:32:23,974 --> 01:32:26,124
Dia akan mengambil sesuatu.
927
01:32:31,328 --> 01:32:32,371
William!
928
01:32:32,829 --> 01:32:34,067
William!
929
01:32:35,131 --> 01:32:36,270
Itu cukup.
930
01:32:49,131 --> 01:32:51,667
Seperti apa rasanya?
931
01:32:57,685 --> 01:33:00,656
Ini akan terdengar aneh.
932
01:33:00,657 --> 01:33:02,156
Tapi rasanya...
933
01:33:02,760 --> 01:33:03,858
...seperti diriku.
934
01:33:10,678 --> 01:33:12,707
Bill.
935
01:33:19,765 --> 01:33:22,761
Aku akan mati, mereka akan kirim
orang lain setelah aku pergi.
936
01:33:22,805 --> 01:33:25,835
Cepat atau lambat mereka
akan menemukanmu.
937
01:33:25,844 --> 01:33:28,817
Tidak jika kita bekerjasama.
938
01:33:29,152 --> 01:33:31,522
Bill, kau bernegosiasi?
939
01:33:34,764 --> 01:33:37,737
Bagaimana jika aku bilang
ada cara yang lain, Jones?
940
01:33:38,640 --> 01:33:40,908
Beri kami apa yang
kami inginkan...
941
01:33:40,945 --> 01:33:43,082
...dan kau bisa hidup lagi...
942
01:33:43,348 --> 01:33:45,785
...sebagai orang
yang sangat kaya.
943
01:33:46,924 --> 01:33:49,692
Bagaimana menurutmu?
944
01:33:49,698 --> 01:33:51,860
Apa kita sepakat?
945
01:33:53,774 --> 01:33:56,678
Sampai bertemu lagi, Bill.
946
01:34:04,061 --> 01:34:06,025
Aku akan ambil alih
dari sini, William.
947
01:34:06,354 --> 01:34:07,726
Kau yakin?
948
01:34:07,837 --> 01:34:10,377
Kau harus tetap menghindar.
949
01:34:11,240 --> 01:34:12,779
Tak ada jalan lain.
950
01:34:12,780 --> 01:34:15,753
Kau jaga keluarga kita.
951
01:34:17,724 --> 01:34:19,889
Kita akan baik-baik saja.
952
01:34:43,815 --> 01:34:45,978
Ed.
953
01:35:12,199 --> 01:35:15,201
17 HARI KEMUDIAN.
954
01:35:53,833 --> 01:35:55,895
Ibu!
955
01:35:57,876 --> 01:35:59,846
Zoe.
956
01:36:13,260 --> 01:36:18,058
DUBAI, UNI EMIRAT ARAB.
957
01:36:26,972 --> 01:36:30,970
Tn. Kisam, aku sangat
senang kau bisa datang.
958
01:36:33,085 --> 01:36:35,078
Percayalah, kau takkan menyesal.
959
01:36:35,123 --> 01:36:38,028
Karena aku bertanya padamu,
berapa harga yang bisa kau...
960
01:36:38,030 --> 01:36:40,125
...bayar untuk
hidup yang kedua?
961
01:36:40,969 --> 01:36:43,031
Silakan.
962
01:36:56,971 --> 01:37:00,069
Nah, Bill, ini saatnya bekerja.
963
01:37:06,959 --> 01:37:09,864
Jalankan urutan pemetaan.
964
01:37:10,633 --> 01:37:41,915
Alih Bahasa Oleh : Ry@Di.
https://subscene.com/u/911405