1
00:00:07,223 --> 00:00:10,226
Ještě nestřílej.
2
00:00:10,977 --> 00:00:12,729
Zacíleno?
3
00:00:12,895 --> 00:00:13,896
Dobře.
4
00:00:14,063 --> 00:00:15,982
Teď tam musíš ten šíp dostat.
5
00:00:16,858 --> 00:00:18,234
Trochu se rozkroč.
6
00:00:18,568 --> 00:00:20,153
Špičky od sebe. Dobrý.
7
00:00:20,528 --> 00:00:22,071
Boky.
8
00:00:22,280 --> 00:00:23,614
Dobrý?
9
00:00:24,407 --> 00:00:25,742
- Vidíš cíl?
- Jo.
10
00:00:25,908 --> 00:00:26,909
Určitě?
11
00:00:27,118 --> 00:00:28,453
A teď? Teď taky?
12
00:00:28,536 --> 00:00:29,871
- Ne.
- A co teď?
13
00:00:32,040 --> 00:00:33,123
Tak fajn.
14
00:00:33,791 --> 00:00:35,793
Připravená? Tři prsty.
15
00:00:36,461 --> 00:00:37,670
Pěkný!
16
00:00:39,172 --> 00:00:40,757
Dobrej hod.
17
00:00:40,923 --> 00:00:42,008
Chytej.
18
00:00:42,383 --> 00:00:44,427
Chcete to s majonézou? S hořčicí?
19
00:00:44,594 --> 00:00:46,054
Nebo s obojím?
20
00:00:46,346 --> 00:00:48,306
Kdo jí hot dog s majonézou?
21
00:00:48,473 --> 00:00:49,432
Asi tvoji bratři.
22
00:00:49,599 --> 00:00:51,768
Dvakrát hořčici, prosím! Dík, mamčo!
23
00:00:51,934 --> 00:00:52,769
Jasně!
24
00:00:53,227 --> 00:00:54,854
Nate, majonézu, nebo hořčici?
25
00:00:55,480 --> 00:00:56,689
Já si dám kečup.
26
00:00:57,106 --> 00:00:59,067
Tak kečup. Dám si ho taky.
27
00:00:59,359 --> 00:01:00,443
Pozor na loket.
28
00:01:03,446 --> 00:01:04,489
Tátu nezapřeš!
29
00:01:04,656 --> 00:01:06,282
Přines ten šíp.
30
00:01:09,494 --> 00:01:10,495
Hej, vy dva!
31
00:01:10,662 --> 00:01:12,872
Konec tréninku. Pojďte na polívku!
32
00:01:13,039 --> 00:01:14,082
Dobrá.
33
00:01:14,248 --> 00:01:15,625
Už jdeme. Máme hlad.
34
00:01:16,501 --> 00:01:18,169
Lilo, poběž.
35
00:01:21,214 --> 00:01:22,465
Lilo?
36
00:01:25,385 --> 00:01:26,386
Zlato?
37
00:01:30,264 --> 00:01:31,432
Lauro?
38
00:01:40,942 --> 00:01:42,318
Zlato?
39
00:01:44,278 --> 00:01:45,571
Zlato?
40
00:01:47,198 --> 00:01:48,449
Kluci!
41
00:01:50,368 --> 00:01:51,202
Kluci!
42
00:01:53,496 --> 00:01:54,706
Lauro!
43
00:02:38,708 --> 00:02:39,751
Tohle není nutný.
44
00:02:40,293 --> 00:02:42,962
Děláš jen branku.
45
00:02:44,005 --> 00:02:45,173
Tak pojď.
46
00:02:45,465 --> 00:02:46,466
To bylo o fous.
47
00:02:48,343 --> 00:02:50,094
Gól. Jedna jedna.
48
00:02:50,261 --> 00:02:51,638
Chci to zkusit znovu.
49
00:02:54,098 --> 00:02:56,351
Vyrovnáno. Cítíš to napětí?
50
00:02:56,517 --> 00:02:58,061
Je to sranda.
51
00:02:58,227 --> 00:03:00,229
To jsem zvoral. Máš šanci vyhrát.
52
00:03:01,481 --> 00:03:02,482
A vyhrála jsi.
53
00:03:03,566 --> 00:03:04,734
Gratuluju.
54
00:03:04,901 --> 00:03:06,027
Dobrá hra.
55
00:03:07,445 --> 00:03:08,738
Férová.
56
00:03:09,739 --> 00:03:11,115
Bavilo tě to?
57
00:03:12,950 --> 00:03:14,869
Bavilo.
58
00:03:37,475 --> 00:03:39,018
Funguje to?
59
00:03:41,187 --> 00:03:43,189
Slečno Pottsová,
60
00:03:45,149 --> 00:03:47,235
jestli tenhle záznam najdeš,
61
00:03:47,402 --> 00:03:50,071
tak ho nedávej na sociální sítě.
62
00:03:50,238 --> 00:03:51,948
Byl by to hroznej srdcerváč.
63
00:03:52,615 --> 00:03:55,034
Nevím, jestli ty moje
záznamy někdy uvidíš.
64
00:03:55,201 --> 00:03:57,245
Ani nevím, jestli jsi...
65
00:03:57,787 --> 00:03:59,664
Bože, doufám, že jo.
66
00:04:00,498 --> 00:04:02,750
Dnes je den 21.
67
00:04:02,917 --> 00:04:05,169
Ne, 22.
68
00:04:05,837 --> 00:04:08,381
Nebýt tý existenciální hrůzy
69
00:04:08,548 --> 00:04:13,011
z civění do prázdna vesmíru,
řekl bych, že je mi dneska trochu líp.
70
00:04:13,177 --> 00:04:16,222
Infekce se rozšířila,
díky tý ďáblici tam vzadu.
71
00:04:17,055 --> 00:04:18,391
Líbila by se ti.
72
00:04:18,557 --> 00:04:19,976
Je velmi praktická.
73
00:04:20,435 --> 00:04:22,520
Jen krapet sadistická.
74
00:04:27,525 --> 00:04:29,610
Palivové články během bitvy popraskaly,
75
00:04:29,777 --> 00:04:31,946
ale změnili jsme polaritu iontového náboje
76
00:04:32,113 --> 00:04:34,824
a získali tak 48 hodin letového času.
77
00:04:38,369 --> 00:04:39,954
Ale teď už meleme z posledního.
78
00:04:40,121 --> 00:04:43,624
Do nejbližšího mekáče
je to tisíc světelných let.
79
00:04:45,126 --> 00:04:47,503
Kyslík nám dojde zítra ráno.
80
00:04:49,005 --> 00:04:50,673
A bude šlus.
81
00:04:53,968 --> 00:04:57,055
Pepper, vím, řekl jsem,
že už nebudou žádná překvapení,
82
00:04:57,221 --> 00:05:00,808
ale tiše jsem doufal,
že mi ještě jedno projde.
83
00:05:00,975 --> 00:05:02,935
Ale vypadá to...
84
00:05:03,102 --> 00:05:04,896
No, vždyť víš jak.
85
00:05:06,314 --> 00:05:08,149
Nebuď z toho smutná.
86
00:05:08,316 --> 00:05:11,110
Možná budeš pár týdnů truchlit
87
00:05:11,861 --> 00:05:14,989
a pak půjdeš dál s pocitem viny.
88
00:05:20,119 --> 00:05:24,165
Asi bych si měl lehnout.
Zavřít na chvíli oči.
89
00:05:27,168 --> 00:05:28,711
Chci, abys věděla,
90
00:05:29,921 --> 00:05:33,508
že až usnu, bude to jako
každou noc poslední dobou.
91
00:05:33,716 --> 00:05:36,678
Jsem v pohodě.
92
00:05:37,345 --> 00:05:38,638
A budu snít o tobě.
93
00:05:40,223 --> 00:05:41,808
Tak jako vždycky.
94
00:09:04,552 --> 00:09:05,553
Nezastavil jsem ho.
95
00:09:05,720 --> 00:09:06,721
Ani já ne.
96
00:09:06,888 --> 00:09:08,056
Počkej.
97
00:09:10,475 --> 00:09:12,060
Ztratil jsem Petera.
98
00:09:14,604 --> 00:09:16,189
Prohráli jsme.
99
00:09:18,483 --> 00:09:19,484
Je...?
100
00:09:20,485 --> 00:09:22,111
- Sláva.
- Panebože.
101
00:09:23,112 --> 00:09:24,155
Panebože.
102
00:09:29,577 --> 00:09:31,287
Už je to dobrý.
103
00:09:37,669 --> 00:09:40,004
Od Thanosova příchodu
na Zemi uplynulo 23 dní.
104
00:09:42,507 --> 00:09:44,717
Světové vlády jsou v troskách.
105
00:09:45,426 --> 00:09:47,095
Ty, co ještě nějak fungují,
106
00:09:47,261 --> 00:09:50,765
se pokoušejí o sčítání lidu,
a zdá se, že udělal...
107
00:09:53,518 --> 00:09:55,103
To, co řekl, že udělá.
108
00:09:55,269 --> 00:09:56,396
Thanos vyhladil
109
00:09:58,856 --> 00:10:01,943
50 % všech živých bytostí.
110
00:10:06,280 --> 00:10:08,199
A kde je teď?
111
00:10:08,366 --> 00:10:10,076
To nevíme.
112
00:10:10,243 --> 00:10:13,329
Otevřel si portál a odešel.
113
00:10:15,957 --> 00:10:17,000
A jemu je co?
114
00:10:18,084 --> 00:10:20,044
Je nakrklej.
115
00:10:20,211 --> 00:10:21,546
Že to prej zvoral.
116
00:10:23,006 --> 00:10:24,007
A taky že zvoral.
117
00:10:24,173 --> 00:10:26,301
Jen v tom nebyl sám, že ne?
118
00:10:26,467 --> 00:10:29,012
Až doteď jsem myslel, že jsi vycpanej.
119
00:10:29,178 --> 00:10:30,596
Možná jsem.
120
00:10:30,763 --> 00:10:32,140
Po Thanosovi pátráme už tři neděle.
121
00:10:32,307 --> 00:10:34,309
Skenujeme vesmír,
122
00:10:34,559 --> 00:10:36,519
zkoušíme satelity, a nic.
123
00:10:38,313 --> 00:10:39,314
Tys s ním bojoval.
124
00:10:39,480 --> 00:10:40,398
To ti řekl kdo?
125
00:10:41,065 --> 00:10:42,108
Nebojoval.
126
00:10:42,275 --> 00:10:43,860
Jen mi rozmázl o ksicht měsíc,
127
00:10:44,027 --> 00:10:46,446
zatímco mu ten čáryfuk
z Bleecker Street dal ten šutr.
128
00:10:46,612 --> 00:10:48,948
Tak to bylo.
Žádnej souboj, je neporazitelnej.
129
00:10:49,115 --> 00:10:51,826
Máš nějakou stopu, souřadnice, cokoli?
130
00:10:54,829 --> 00:10:56,331
Před pár lety jsem to vytušil.
131
00:10:56,497 --> 00:10:58,124
Měl jsem vizi, myslel jsem,
132
00:10:58,624 --> 00:11:00,084
že fantazíruju.
133
00:11:00,251 --> 00:11:01,252
Potřebuju, aby ses soustředil.
134
00:11:01,419 --> 00:11:03,171
A já potřeboval tebe.
135
00:11:03,338 --> 00:11:04,380
Čas minulý.
136
00:11:04,547 --> 00:11:07,800
A ta potřeba byla silnější.
Teď už je pozdě.
137
00:11:07,967 --> 00:11:09,093
Promiň.
138
00:11:10,053 --> 00:11:12,764
Víš, co potřebuju? Oholit se.
139
00:11:13,431 --> 00:11:15,933
Vzpomínám si, jak jsem říkal...
140
00:11:16,100 --> 00:11:16,976
Tony!
141
00:11:17,143 --> 00:11:22,440
...živým i mrtvým, že kolem našeho
světa potřebujem brnění.
142
00:11:22,607 --> 00:11:26,235
Vzpomínáte? Bez ohledu
na naše vzácný svobody.
143
00:11:26,402 --> 00:11:27,612
To jsme potřebovali.
144
00:11:27,779 --> 00:11:28,863
Ale to nevyšlo.
145
00:11:29,030 --> 00:11:30,448
Já řekl, že prohrajem.
146
00:11:30,615 --> 00:11:32,784
A ty: „Tak prohrajem společně.“
147
00:11:33,326 --> 00:11:34,410
A jak to skončilo?
148
00:11:34,577 --> 00:11:35,870
Prohráli jsme.
149
00:11:36,329 --> 00:11:37,330
A kdes byl ty?
150
00:11:38,915 --> 00:11:40,083
Tak ale fungujem, ne?
151
00:11:40,249 --> 00:11:43,002
Nejlepší jsme až po krizi. Jsme Avengers.
152
00:11:43,169 --> 00:11:45,129
My jsme „Pomstitelé.“ Ne „Předmstitelé.“
153
00:11:45,296 --> 00:11:46,297
- No tak.
- Ne?
154
00:11:46,464 --> 00:11:47,674
Svoje sis řekl. Sedni si.
155
00:11:47,840 --> 00:11:48,800
Řeknu ještě něco.
156
00:11:48,966 --> 00:11:50,343
- Ona je extra třída.
- Sedej.
157
00:11:50,510 --> 00:11:52,136
Vás potřebujem. Jste nová krev.
158
00:11:52,303 --> 00:11:55,139
My jsme vypálený rachejtle.
A pro tebe nic nemám.
159
00:11:55,306 --> 00:11:56,599
Žádný souřadnice,
160
00:11:56,766 --> 00:11:59,519
žádný stopy, žádný strategie,
žádný možnosti.
161
00:11:59,686 --> 00:12:01,396
Nic. Nula. Nazdar.
162
00:12:01,562 --> 00:12:03,314
Nevěřím ti, lháři.
163
00:12:07,860 --> 00:12:09,112
Vem si tohle.
164
00:12:09,278 --> 00:12:11,406
Najdi ho, a nasaď si to.
165
00:12:11,864 --> 00:12:13,408
Schovej se.
166
00:12:14,701 --> 00:12:16,411
- Tony.
- Nic mi není.
167
00:12:24,794 --> 00:12:26,087
Bruce mu dal sedativa.
168
00:12:26,254 --> 00:12:27,964
Zbytek dne pravděpodobně prospí.
169
00:12:29,048 --> 00:12:30,508
Postarejte se o něj.
170
00:12:30,675 --> 00:12:32,218
Cestou zpět mu obstarám Xorrianský elixír.
171
00:12:32,802 --> 00:12:33,803
Kam se chystáte?
172
00:12:33,970 --> 00:12:35,638
Zabít Thanose.
173
00:12:38,683 --> 00:12:39,809
Hej.
174
00:12:39,976 --> 00:12:42,103
Většinou pracujeme jako tým.
175
00:12:42,270 --> 00:12:43,938
A mezi námi,
trochu nám tu hapruje morálka.
176
00:12:44,105 --> 00:12:47,692
Chápeme, že tam nahoře je váš rajon,
ale tohle je i náš boj.
177
00:12:47,859 --> 00:12:49,027
Víte vůbec, kde je?
178
00:12:49,193 --> 00:12:50,361
Vím, kdo by to vědět mohl.
179
00:12:50,528 --> 00:12:51,863
Nenamáhejte se.
180
00:12:52,822 --> 00:12:54,574
Já vám řeknu, kde Thanos je.
181
00:12:57,118 --> 00:13:00,079
Strávil hodně času pokusy mě zdokonalit.
182
00:13:00,705 --> 00:13:04,751
Když pracoval, mluvil o svém Velkém plánu.
183
00:13:04,917 --> 00:13:08,004
I jako rozložená jsem ho chtěla potěšit.
184
00:13:08,171 --> 00:13:09,589
Ptala jsem se,
185
00:13:10,131 --> 00:13:12,800
kam poletíme, až bude ten plán dokonán.
186
00:13:13,301 --> 00:13:15,303
Jeho odpověď byla vždy stejná.
187
00:13:19,515 --> 00:13:20,516
„Do zahrady.“
188
00:13:21,184 --> 00:13:23,895
Roztomilé. Thanos myslel na důchod.
189
00:13:24,062 --> 00:13:25,605
Takže kde je?
190
00:13:25,897 --> 00:13:28,024
Když Thanos lusknul prstama,
191
00:13:28,191 --> 00:13:32,070
Země se stala ohniskem výboje
nechutně kosmickejch rozměrů.
192
00:13:32,236 --> 00:13:34,447
Nic podobnýho nikdo jakživ neviděl.
193
00:13:34,614 --> 00:13:35,948
Až do předvčerejška,
194
00:13:37,784 --> 00:13:39,369
tady na tý planetě.
195
00:13:40,078 --> 00:13:41,579
Thanos je tam.
196
00:13:43,289 --> 00:13:44,999
Znovu použil Kameny.
197
00:13:45,249 --> 00:13:46,668
Tak moment.
198
00:13:47,085 --> 00:13:49,045
Je proti nám ve výhodě, víme?
199
00:13:49,212 --> 00:13:50,588
Jestli má pořád ty Kameny, tak...
200
00:13:50,755 --> 00:13:52,298
Mu je vezmem.
201
00:13:52,465 --> 00:13:53,841
A přivoláme všechny zpátky.
202
00:13:54,008 --> 00:13:55,093
Jen tak?
203
00:13:55,259 --> 00:13:56,844
Jo. Jen tak.
204
00:13:57,011 --> 00:14:00,181
I kdyby existovala jen malá šance,
že to můžeme zvrátit,
205
00:14:00,348 --> 00:14:03,059
tak to musíme zkusit kvůli všem,
kteří tu teď nejsou.
206
00:14:03,226 --> 00:14:07,188
Jak můžeme vědět,
že to dopadne jinak než předtím?
207
00:14:07,355 --> 00:14:08,982
Předtím jste neměli mě.
208
00:14:09,857 --> 00:14:11,025
Hele, slečno,
209
00:14:11,192 --> 00:14:13,903
každej tady je superhrdina.
210
00:14:14,696 --> 00:14:16,698
A kde jste vůbec celou tu dobu byla?
211
00:14:16,864 --> 00:14:19,283
Ve vesmíru je spousta jiných planet.
212
00:14:19,450 --> 00:14:22,328
A naneštěstí na nich neměli vás.
213
00:14:41,973 --> 00:14:44,058
Ta děva se mi líbí.
214
00:14:48,604 --> 00:14:51,065
Tak si pro toho parchanta zaletíme.
215
00:15:12,837 --> 00:15:13,838
Tak fajn.
216
00:15:14,255 --> 00:15:16,632
Kdo tady ještě nebyl ve vesmíru?
217
00:15:18,009 --> 00:15:19,135
Proč?
218
00:15:19,302 --> 00:15:20,970
Hlavně mi to tu nepoblijte.
219
00:15:21,137 --> 00:15:22,430
Vstupní bod za tři,
220
00:15:22,847 --> 00:15:24,682
dva, jedna.
221
00:15:38,237 --> 00:15:39,947
Vyrazím napřed na průzkum.
222
00:15:58,466 --> 00:15:59,676
Tohle musí vyjít, Steve.
223
00:16:00,051 --> 00:16:01,636
Já vím že jo.
224
00:16:05,473 --> 00:16:07,767
Protože nevím, co bych dělal, kdyby ne.
225
00:16:08,351 --> 00:16:11,854
Žádné satelity. Žádné lodě. Žádná armáda.
226
00:16:12,021 --> 00:16:13,523
Žádná pozemní obrana.
227
00:16:15,608 --> 00:16:17,276
Je tam jen on.
228
00:16:17,902 --> 00:16:19,654
To úplně stačí.
229
00:17:48,910 --> 00:17:50,119
Ale ne.
230
00:18:00,004 --> 00:18:01,339
Kde je máš?
231
00:18:01,673 --> 00:18:03,174
Odpověz.
232
00:18:05,593 --> 00:18:08,012
Vesmír vyžadoval korekci.
233
00:18:08,179 --> 00:18:11,975
Poté Kameny pozbyly všechen účel,
234
00:18:12,141 --> 00:18:13,768
vyjma pokušení.
235
00:18:13,935 --> 00:18:15,895
Zavraždil jsi triliony!
236
00:18:16,854 --> 00:18:18,439
Měli byste být vděční.
237
00:18:22,652 --> 00:18:24,570
Kde jsou ty Kameny?
238
00:18:24,737 --> 00:18:26,114
Pryč.
239
00:18:26,280 --> 00:18:27,365
Rozbité na atomy.
240
00:18:28,032 --> 00:18:29,534
Použils je před dvěma dny!
241
00:18:29,701 --> 00:18:32,912
K tomu, abych je zničil.
242
00:18:33,663 --> 00:18:35,289
Málem mne to zabilo.
243
00:18:36,708 --> 00:18:38,459
Ale dílo je dokonáno.
244
00:18:38,876 --> 00:18:41,546
A navždy už bude.
245
00:18:43,131 --> 00:18:46,509
Jsem nevyhnutelný.
246
00:18:48,803 --> 00:18:51,180
Musíme to tu prohledat. Určitě lže.
247
00:18:51,347 --> 00:18:52,557
Můj otec je leccos.
248
00:18:53,433 --> 00:18:55,518
Ale lhář nikdy nebyl.
249
00:18:59,522 --> 00:19:00,857
Díky, dcero.
250
00:19:03,735 --> 00:19:05,653
Možná jsem ti přece jen křivdil.
251
00:19:12,160 --> 00:19:13,161
Co?
252
00:19:13,828 --> 00:19:15,580
Cos to proved?
253
00:19:17,123 --> 00:19:18,916
Vedl jsem úder na hlavu.
254
00:20:02,835 --> 00:20:09,801
O PĚT LET POZDĚJI
255
00:20:29,821 --> 00:20:31,990
Tuhle...
256
00:20:32,156 --> 00:20:33,157
KAM PŮJDEME, KDYŽ ODEŠLI?
257
00:20:33,324 --> 00:20:35,785
Tuhle jsem šel na rande.
258
00:20:35,952 --> 00:20:37,620
Poprvé po pěti letech.
259
00:20:37,787 --> 00:20:40,123
Sedím u večeře.
260
00:20:41,332 --> 00:20:43,334
Nevím, o čem si povídat.
261
00:20:44,669 --> 00:20:45,878
A o čem jste si povídali?
262
00:20:46,379 --> 00:20:49,716
Jako vždycky. Jak se všechno změnilo.
263
00:20:50,341 --> 00:20:51,968
Moje práce, jeho práce.
264
00:20:52,969 --> 00:20:54,846
Jak moc nám chybí baseball.
265
00:20:57,265 --> 00:20:58,808
A pak jsme mlčeli,
266
00:21:01,019 --> 00:21:04,522
než se rozbrečel, když servírovali salát.
267
00:21:04,689 --> 00:21:06,190
A co ty?
268
00:21:07,275 --> 00:21:10,528
Já brečel těsně před dezertem.
269
00:21:14,282 --> 00:21:16,409
Ale zítra se uvidíme znova, takže...
270
00:21:17,076 --> 00:21:18,328
To je dobře.
271
00:21:18,494 --> 00:21:20,079
Nejhorší máš za sebou.
272
00:21:20,246 --> 00:21:22,373
Šels do toho naslepo.
273
00:21:22,999 --> 00:21:27,295
A to jsou ty statečné batolecí krůčky,
které musíme udělat,
274
00:21:27,462 --> 00:21:31,174
abychom se zas dali dohromady
a našli v životě smysl.
275
00:21:33,009 --> 00:21:37,013
Já šel do ledu v pětačtyřicátém
hned potom, co jsem se zamiloval.
276
00:21:37,889 --> 00:21:39,641
A vzbudil se o 70 let později.
277
00:21:42,769 --> 00:21:44,812
Musíte jít dál.
278
00:21:47,523 --> 00:21:49,150
Prostě jít dál.
279
00:21:53,988 --> 00:21:56,407
Svět máme ve svých rukou.
280
00:21:56,574 --> 00:21:58,660
Zbyl tady nám.
281
00:21:58,826 --> 00:22:01,037
A my se s tím musíme poprat.
282
00:22:01,746 --> 00:22:03,164
Jinak...
283
00:22:04,457 --> 00:22:06,793
nás měl Thanos zabít všechny.
284
00:23:08,730 --> 00:23:10,064
Kde to jsem?
285
00:23:22,327 --> 00:23:23,703
Hope?
286
00:23:33,338 --> 00:23:35,840
POMOC!
287
00:23:56,903 --> 00:23:57,904
Kluku!
288
00:23:58,071 --> 00:23:59,113
Hej, kluku!
289
00:24:03,451 --> 00:24:05,662
Co se tu k čertu stalo?
290
00:24:26,307 --> 00:24:28,518
ZMIZELÍ
291
00:24:37,318 --> 00:24:39,112
Panebože!
292
00:24:41,948 --> 00:24:43,408
Prosím!
293
00:24:43,574 --> 00:24:45,118
Prosím!
294
00:24:45,284 --> 00:24:47,286
Ne. Ne, ne.
295
00:24:48,746 --> 00:24:50,123
Ne.
296
00:24:52,458 --> 00:24:53,459
S dovolením.
297
00:24:53,626 --> 00:24:54,919
Cassie, ne.
298
00:24:55,086 --> 00:24:56,546
Ne, ne.
299
00:24:57,922 --> 00:24:59,632
Ne.
300
00:25:00,550 --> 00:25:03,469
Prosím. Ne Cassie.
301
00:25:10,685 --> 00:25:11,853
Cože?
302
00:25:41,924 --> 00:25:43,259
Cassie?
303
00:25:44,427 --> 00:25:45,803
Tati?
304
00:26:11,829 --> 00:26:13,581
Tys vyrostla!
305
00:26:15,416 --> 00:26:18,461
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
306
00:26:27,553 --> 00:26:32,058
Jo. Vlítli jsme na tu podezřelou
válečnou loď, co nahlásila Danversová.
307
00:26:32,225 --> 00:26:33,935
Byl to transportér infekčního odpadu.
308
00:26:34,102 --> 00:26:35,561
Takže dík za horkej tip.
309
00:26:35,728 --> 00:26:37,063
Byli jste blíž.
310
00:26:37,230 --> 00:26:38,523
A teď smrdíme jak psí kšíry.
311
00:26:38,690 --> 00:26:40,024
Zachytili jste to zemětřesení?
312
00:26:40,191 --> 00:26:42,777
Bylo to lehké vzedmutí
pod africkou deskou.
313
00:26:42,944 --> 00:26:44,988
Máme video? Jak to zvládáte?
314
00:26:45,154 --> 00:26:46,322
Nat.
315
00:26:46,781 --> 00:26:48,741
Bylo to zemětřesení pod mořem.
316
00:26:48,908 --> 00:26:51,744
Zvládáme to tak, že nic neděláme.
317
00:26:52,495 --> 00:26:54,622
Carol, přiletíš zase příští měsíc?
318
00:26:55,081 --> 00:26:57,792
- Spíš ne.
- Jdeš zase ke kadeřníkovi?
319
00:26:57,959 --> 00:26:59,293
Hele, ty tchoři.
320
00:26:59,460 --> 00:27:01,254
Mám na starost obrovskej rajon.
321
00:27:01,421 --> 00:27:04,549
To, co se děje na Zemi,
se děje úplně všude.
322
00:27:04,882 --> 00:27:06,718
Na tisících planet.
323
00:27:06,884 --> 00:27:09,554
To je pravda. V tom teda nekecá.
324
00:27:09,721 --> 00:27:11,806
Takže se nějakou chvíli neuvidíme.
325
00:27:12,640 --> 00:27:14,309
Dobrá.
326
00:27:15,184 --> 00:27:17,312
Spojení bude vždycky aktivní.
327
00:27:17,478 --> 00:27:19,564
Takže kdyby se něco zvrtlo,
328
00:27:19,731 --> 00:27:22,150
někdo dělal nějaké levárny,
329
00:27:22,317 --> 00:27:23,484
dáte mi vědět.
330
00:27:24,277 --> 00:27:25,111
Rozkaz.
331
00:27:25,278 --> 00:27:26,738
Dobrá.
332
00:27:27,488 --> 00:27:28,573
Zlomte vaz.
333
00:27:37,165 --> 00:27:38,166
Ty jsi kde?
334
00:27:38,333 --> 00:27:39,334
V Mexiku.
335
00:27:39,500 --> 00:27:42,128
Federálové tu našli místnost plnou těl.
336
00:27:42,295 --> 00:27:43,921
Asi z drogovýho kartelu,
337
00:27:44,088 --> 00:27:46,049
neměli ani šanci vystřelit.
338
00:27:46,215 --> 00:27:47,925
Asi konkurenční gang.
339
00:27:48,092 --> 00:27:49,302
Tak to těžko.
340
00:27:49,552 --> 00:27:51,638
Tohle byl stopro Barton.
341
00:27:52,221 --> 00:27:53,806
Co tu udělal,
342
00:27:53,973 --> 00:27:57,143
co dělá posledních několik let...
343
00:27:57,977 --> 00:27:59,771
V jakém je nechal stavu...
344
00:28:00,772 --> 00:28:04,317
Musím přiznat, že ani nevím,
jestli ho chci najít.
345
00:28:09,906 --> 00:28:12,158
Zjistíš aspoň, kam se chystá dál?
346
00:28:16,079 --> 00:28:17,205
Nat?
347
00:28:18,998 --> 00:28:20,708
Prosím?
348
00:28:22,460 --> 00:28:23,628
Dobře.
349
00:28:32,428 --> 00:28:34,263
Nabídl bych, že ti uvařím večeři,
350
00:28:34,597 --> 00:28:36,182
ale už tak vypadáš dost zoufale.
351
00:28:40,269 --> 00:28:41,688
Přišel sis k nám vyprat?
352
00:28:41,854 --> 00:28:43,439
A za kamarádkou.
353
00:28:44,524 --> 00:28:47,193
Ta je očividně v poho.
354
00:28:49,946 --> 00:28:52,448
Cestou přes most jsem
zahlédl stádo velryb.
355
00:28:52,615 --> 00:28:54,450
- V řece Hudson?
- Méně lodí,
356
00:28:54,617 --> 00:28:55,868
čistší voda.
357
00:28:56,035 --> 00:28:59,956
Jestli se mi chystáš říct,
ať se na to dívám z tý lepší stránky,
358
00:29:02,333 --> 00:29:05,920
tak po tobě švihnu sendvič
s arašídovým máslem.
359
00:29:07,880 --> 00:29:09,048
Pardon.
360
00:29:09,215 --> 00:29:10,383
Síla zvyku.
361
00:29:24,647 --> 00:29:27,775
Všem pořád říkám, že mají jít dál
362
00:29:28,109 --> 00:29:29,610
a růst.
363
00:29:30,820 --> 00:29:32,113
A někteří jdou.
364
00:29:35,575 --> 00:29:37,076
Ale my ne.
365
00:29:37,827 --> 00:29:39,871
Když půjdu dál, kdo bude dělat tohle?
366
00:29:40,246 --> 00:29:42,373
A co když to není potřeba?
367
00:29:46,586 --> 00:29:48,838
Nikdy jsem nic neměla.
368
00:29:49,839 --> 00:29:51,924
A pak jsem získala tohle.
369
00:29:54,093 --> 00:29:55,928
Tuhle práci.
370
00:29:58,306 --> 00:30:00,058
Tuhle rodinu.
371
00:30:05,855 --> 00:30:07,732
A byla jsem díky tomu lepší člověk.
372
00:30:13,988 --> 00:30:17,533
A i když už tu nejsou...
373
00:30:21,496 --> 00:30:23,915
Pořád se snažím být lepší.
374
00:30:26,959 --> 00:30:29,379
Myslím, že oba dva potřebujeme prostě žít.
375
00:30:31,798 --> 00:30:33,216
Ty první.
376
00:30:38,763 --> 00:30:41,224
Haló! Je někdo doma?
377
00:30:41,391 --> 00:30:43,101
Tady Scott Lang.
378
00:30:43,267 --> 00:30:46,104
Potkali jsme se před lety na letišti.
379
00:30:46,270 --> 00:30:47,939
V Německu!
380
00:30:48,106 --> 00:30:50,400
Hodně jsem tam narost. Měl jsem helmu.
381
00:30:50,566 --> 00:30:52,068
- Podle ksichtu mě nepoznáte.
- To je starý záznam?
382
00:30:52,235 --> 00:30:55,196
Ant-Man! Víte, kdo jsem.
383
00:30:55,363 --> 00:30:57,949
- Stojí u dveří.
- Potřebuju s váma mluvit.
384
00:31:04,122 --> 00:31:05,289
Scotte.
385
00:31:06,249 --> 00:31:07,250
V pořádku?
386
00:31:07,417 --> 00:31:08,418
Jo.
387
00:31:10,211 --> 00:31:12,588
Studoval někdo z vás kvantovou fyziku?
388
00:31:13,006 --> 00:31:14,507
Jen aby řeč nestála.
389
00:31:15,591 --> 00:31:17,218
Aha. Takže,
390
00:31:17,593 --> 00:31:20,305
před pěti lety, těsně před...
391
00:31:20,888 --> 00:31:22,015
Thanosem,
392
00:31:22,390 --> 00:31:24,475
jsem byl na místě zvaném říše kvant.
393
00:31:24,642 --> 00:31:27,145
Říše kvant je mikroskopický vesmír.
394
00:31:27,312 --> 00:31:29,439
Takže se musíte neuvěřitelně zmenšit.
395
00:31:29,605 --> 00:31:31,149
Hope. To je má...
396
00:31:33,234 --> 00:31:34,944
To byla má...
397
00:31:36,654 --> 00:31:37,864
Měla mě odtamtud dostat.
398
00:31:38,031 --> 00:31:39,615
A pak Thanos lusknul...
399
00:31:39,782 --> 00:31:41,451
a já tam zkejs.
400
00:31:41,909 --> 00:31:43,870
Muselo to být pět velmi dlouhých let.
401
00:31:44,037 --> 00:31:45,371
Jenže v tom to je.
402
00:31:45,538 --> 00:31:46,706
Nebylo.
403
00:31:46,873 --> 00:31:48,082
Pro mě to bylo jen pět hodin.
404
00:31:48,249 --> 00:31:50,668
V říši kvant to funguje jinak než tady.
405
00:31:50,835 --> 00:31:52,378
Všechno je tam nepředvídatelný.
406
00:31:52,545 --> 00:31:53,755
Je ten sendvič volnej?
407
00:31:53,921 --> 00:31:55,173
Šilhám hlady.
408
00:31:55,506 --> 00:31:56,632
Scotte.
409
00:31:56,799 --> 00:31:58,092
O čem to mluvíš?
410
00:31:59,093 --> 00:32:00,345
Takže...
411
00:32:01,304 --> 00:32:02,889
tím chci říct, že...
412
00:32:03,765 --> 00:32:06,184
čas v říši kvant plyne jinak.
413
00:32:06,351 --> 00:32:09,646
Jedinej problém je v tom,
že s tím neumíme zacházet.
414
00:32:09,812 --> 00:32:10,813
Ale co kdyby jo?
415
00:32:11,564 --> 00:32:14,776
Pořád na to myslím.
Co kdyby se ten chaos dal ovládnout
416
00:32:14,942 --> 00:32:16,069
a nějak usměrnit?
417
00:32:16,235 --> 00:32:17,737
Co kdyby se nám
418
00:32:17,904 --> 00:32:20,698
podařilo vstoupit do říše kvant
v jeden okamžik,
419
00:32:20,865 --> 00:32:23,576
ale pak pak ji opustit
v úplně jiný okamžik?
420
00:32:23,743 --> 00:32:25,078
Třeba...
421
00:32:25,828 --> 00:32:27,914
- Třeba před Thanosem.
- Počkat.
422
00:32:28,081 --> 00:32:29,666
Ty chceš sestrojit stroj času?
423
00:32:29,832 --> 00:32:32,585
Ne, jasně že ne. Není to stroj času.
424
00:32:32,752 --> 00:32:33,795
Je to spíš něco jako...
425
00:32:36,005 --> 00:32:37,757
Jo. Jako stroj času.
426
00:32:37,924 --> 00:32:39,717
Jo, zní to šíleně.
427
00:32:40,468 --> 00:32:43,262
Ale nemůžu na to přestat myslet!
428
00:32:44,013 --> 00:32:45,306
Možná existuje...
429
00:32:45,473 --> 00:32:47,266
- Je to ujetý.
- Scotte.
430
00:32:47,433 --> 00:32:48,726
Mně chodí maily od mývala.
431
00:32:48,893 --> 00:32:50,895
Na ujeťárny jsme zvyklí.
432
00:32:51,646 --> 00:32:53,731
Komu to mám převyprávět?
433
00:33:11,833 --> 00:33:12,917
Bašta!
434
00:33:15,378 --> 00:33:16,421
Maguno.
435
00:33:20,842 --> 00:33:22,218
Morgan H. Starková, půjdeš na oběd?
436
00:33:23,386 --> 00:33:25,596
Definuj oběd, nebo tě rozpráším na atomy.
437
00:33:26,973 --> 00:33:28,433
Tohle bys ale nosit neměla.
438
00:33:28,599 --> 00:33:31,144
To patří k dárku k výročí,
který vyrábím pro mámu.
439
00:33:34,897 --> 00:33:37,483
Tak a je to. Máš chuť na oběd?
440
00:33:37,650 --> 00:33:39,569
Mám pro tebe hrst cvrčků na salátku.
441
00:33:39,736 --> 00:33:41,446
- Ne.
- Vždyť to máš ráda.
442
00:33:41,612 --> 00:33:43,740
Kde jsi to našla?
443
00:33:43,906 --> 00:33:45,742
- V garáži.
- Vážně?
444
00:33:45,908 --> 00:33:47,910
- A tys to tam hledala?
- Ne.
445
00:33:48,786 --> 00:33:50,663
Ale našla jsem to.
446
00:33:50,830 --> 00:33:52,582
Tobě se v té garáži nějak líbí.
447
00:33:52,749 --> 00:33:54,000
Jako taťkovi.
448
00:33:54,751 --> 00:33:57,587
Ale to nevadí.
Máma stejně nenosí, co jí koupím.
449
00:34:00,298 --> 00:34:01,549
Takže...
450
00:34:19,066 --> 00:34:21,611
Ne. My víme, že to zní šíleně.
451
00:34:21,778 --> 00:34:23,446
Je to opravdu tak nemožné?
452
00:34:23,613 --> 00:34:26,115
Kvantová fluktuace
narušuje Planckovu délku,
453
00:34:26,282 --> 00:34:29,077
což končí Deutschovým výrokem.
Shodnem se na tom?
454
00:34:29,243 --> 00:34:30,327
Díky.
455
00:34:30,495 --> 00:34:32,622
Polopatě: Domů se už nevrátíte.
456
00:34:32,955 --> 00:34:34,207
- Já se vrátil.
- Ne.
457
00:34:34,374 --> 00:34:35,792
Tys jen omylem přežil.
458
00:34:36,334 --> 00:34:38,503
Je to šance miliarda ku jedný.
459
00:34:38,670 --> 00:34:41,756
A vy se teď chystáte na...
Jak tomu říkáte?
460
00:34:43,800 --> 00:34:45,133
Časovou loupež?
461
00:34:45,301 --> 00:34:48,638
Jo. Na časovou loupež.
Proč nás to nenapadlo dřív?
462
00:34:48,805 --> 00:34:51,265
Protože je to směšný. Anebo že je to úlet?
463
00:34:51,432 --> 00:34:55,019
Kameny jsou v minulosti.
Mohli bychom zpět a získat je.
464
00:34:55,186 --> 00:34:57,479
Můžeme lusknout prsty.
A všechny zase oživit.
465
00:34:57,647 --> 00:34:59,565
Anebo to zvorat ještě víc než on.
466
00:34:59,732 --> 00:35:00,733
Věřím, že to nehrozí.
467
00:35:01,317 --> 00:35:03,861
Ten tvůj závratný optimismus
mi někdy chybí.
468
00:35:04,737 --> 00:35:06,447
Ale naděje nám nepomůže,
469
00:35:06,614 --> 00:35:12,120
pokud neexistuje logický způsob,
jak tu loupež provést.
470
00:35:12,286 --> 00:35:15,123
Nejpravděpodobnější výsledek bude
náš kolektivní funus.
471
00:35:15,289 --> 00:35:18,167
Ne když se budem držet
zásad cestování časem.
472
00:35:18,334 --> 00:35:20,920
Nemluvit se svými dřívějšími já,
473
00:35:21,087 --> 00:35:22,630
nesázet na sportovní události.
474
00:35:22,797 --> 00:35:24,549
Radši už dál nemluv, Scotte.
475
00:35:25,466 --> 00:35:28,720
Nechceš mi doufám namluvit,
že tvůj plán na záchranu vesmíru
476
00:35:28,886 --> 00:35:30,555
vychází z Návratu do budoucnosti?
477
00:35:31,681 --> 00:35:33,433
- Že ne?
- Ne.
478
00:35:33,599 --> 00:35:35,768
Hurá. Větší blbost jsem totiž neviděl.
479
00:35:35,935 --> 00:35:38,229
Takhle kvantová fyzika nefunguje.
480
00:35:38,396 --> 00:35:39,564
Tony.
481
00:35:41,524 --> 00:35:42,984
Musíme se k tomu nějak postavit.
482
00:35:43,651 --> 00:35:45,528
To už tu bylo. A dopadlo to takhle.
483
00:35:47,864 --> 00:35:49,157
Já vím, jak moc riskuješ.
484
00:35:49,657 --> 00:35:52,201
Máš ženu, dceru.
485
00:35:52,368 --> 00:35:54,871
Ale já ztratil někoho moc důležitýho.
486
00:35:55,038 --> 00:35:56,622
A hodně lidí taky.
487
00:35:56,789 --> 00:35:59,792
A teď máme šanci ji dostat zpět.
488
00:35:59,959 --> 00:36:02,628
Dostat všechny zpět,
a ty to ani nechceš...
489
00:36:02,795 --> 00:36:04,589
Přesně tak, Scotte. Nechci.
490
00:36:06,299 --> 00:36:07,634
Nemůžu.
491
00:36:09,802 --> 00:36:12,055
Maminka mi řekla, ať tě zachráním.
492
00:36:12,221 --> 00:36:14,641
Děkuju. Jsem zachráněn.
493
00:36:15,391 --> 00:36:18,561
Kéž byste mě požádali o něco jiného.
O cokoliv.
494
00:36:18,728 --> 00:36:20,521
Upřímně vás zase rád vidím.
495
00:36:20,688 --> 00:36:22,315
- Je prostřeno pro šest.
- Tony.
496
00:36:22,482 --> 00:36:23,566
Chápu tě.
497
00:36:23,733 --> 00:36:26,027
A jsem rád, že jsi šťastný. Vážně.
498
00:36:26,819 --> 00:36:28,321
Ale tohle je druhá šance.
499
00:36:29,030 --> 00:36:31,449
Tohle je moje druhá šance.
500
00:36:31,616 --> 00:36:33,159
Nemůžu hazardovat.
501
00:36:35,244 --> 00:36:37,163
Vynechte práci, a můžete zůstat na oběd.
502
00:36:40,416 --> 00:36:41,626
Má strach.
503
00:36:42,293 --> 00:36:43,336
A má proč.
504
00:36:43,503 --> 00:36:45,505
Co teď budeme dělat?
505
00:36:45,672 --> 00:36:46,964
Potřebujem ho. To se na to vybodnem?
506
00:36:47,882 --> 00:36:49,884
Ne, chci to udělat správně.
507
00:36:53,096 --> 00:36:54,764
Tohle chce obří mozek.
508
00:36:55,848 --> 00:36:57,266
Větší než jeho?
509
00:36:57,725 --> 00:37:00,353
Jezte! Nesnáším, když jím jenom já.
510
00:37:00,520 --> 00:37:01,521
Dejte si vejce.
511
00:37:02,021 --> 00:37:03,272
Jsem úplně zmatenej.
512
00:37:03,439 --> 00:37:05,108
Žijeme ve zmatené době.
513
00:37:05,274 --> 00:37:07,193
Tak jsem to nemyslel.
514
00:37:07,360 --> 00:37:09,862
Chápu. Dělám si srandu!
515
00:37:10,446 --> 00:37:12,240
Já vím, že je to úlet.
516
00:37:12,407 --> 00:37:13,616
Chodím teď v mikinách.
517
00:37:13,783 --> 00:37:16,619
Jo. Co? Jak? Proč?
518
00:37:17,078 --> 00:37:19,414
Před pěti lety nám to Thanos natřel.
519
00:37:20,039 --> 00:37:21,666
Akorát pro mě to bylo horší.
520
00:37:21,833 --> 00:37:23,042
Já prohrál dvakrát.
521
00:37:23,209 --> 00:37:25,003
Nejdřív prohrál Hulk, pak Banner.
522
00:37:25,878 --> 00:37:27,130
A pak my všichni.
523
00:37:27,296 --> 00:37:28,548
Nikdo ti nic nevyčítal.
524
00:37:28,715 --> 00:37:30,091
Já sobě ano.
525
00:37:31,843 --> 00:37:34,220
Léta jsem se k Hulkovi choval,
jako by byl nějaká nemoc,
526
00:37:34,387 --> 00:37:35,847
který je potřeba se zbavit.
527
00:37:36,597 --> 00:37:39,267
Ale pak jsem ho začal vnímat jako lék.
528
00:37:39,851 --> 00:37:41,978
Osmnáct měsíců v gama laborce.
529
00:37:42,145 --> 00:37:44,731
Dal jsem dohromady mozek i svaly.
530
00:37:44,897 --> 00:37:46,149
A koukejte.
531
00:37:47,191 --> 00:37:48,526
To nejlepší z obojího.
532
00:37:49,277 --> 00:37:50,611
- Promiňte, pane Hulku?
- Ano.
533
00:37:50,778 --> 00:37:52,113
Můžeme se s vámi vyfotit?
534
00:37:52,530 --> 00:37:54,532
Samozřejmě, maličká.
535
00:37:54,699 --> 00:37:56,743
Pojďte trochu blíž. Mohl bys?
536
00:37:57,452 --> 00:37:59,120
- Jasně.
- Dík.
537
00:37:59,287 --> 00:38:00,872
Řekněte „zelený“.
538
00:38:01,039 --> 00:38:03,291
- Zelený.
- Zelený.
539
00:38:03,458 --> 00:38:04,375
Máš to?
540
00:38:04,542 --> 00:38:05,793
Moc pěkný.
541
00:38:06,586 --> 00:38:08,838
Chcete jednu i se mnou? Jsem Ant-Man.
542
00:38:12,508 --> 00:38:14,427
Fandové Hulka. Ant-Mana neznají.
543
00:38:14,594 --> 00:38:15,678
Nikdo ho nezná.
544
00:38:15,845 --> 00:38:17,388
- Chce se s váma taky vyfotit.
- Nechci.
545
00:38:17,555 --> 00:38:18,556
Toho neznám.
546
00:38:18,723 --> 00:38:20,266
Tenhle dokonce říká, že nechce.
547
00:38:20,433 --> 00:38:22,477
- Neurážím se. Taky nechci.
- Ale jdi ty.
548
00:38:22,644 --> 00:38:24,062
Já se s nima fotit nechci.
549
00:38:24,228 --> 00:38:25,229
- Bude smutnej.
- Pardon.
550
00:38:25,396 --> 00:38:26,564
Rádi se vyfotí.
551
00:38:26,731 --> 00:38:28,191
- Já nechci.
- Klíďo píďo.
552
00:38:28,358 --> 00:38:30,360
- Je ti to líto.
- Vem si ten mobil.
553
00:38:30,526 --> 00:38:31,694
Tak nic.
554
00:38:32,111 --> 00:38:34,530
- Díky, pane Hulku.
- Já děkuju vám, děcka.
555
00:38:34,989 --> 00:38:36,366
Dycky Hulk!
556
00:38:36,532 --> 00:38:37,408
Bruci.
557
00:38:37,992 --> 00:38:38,993
Čus bus!
558
00:38:39,327 --> 00:38:40,953
- Bruci.
- Poslouchejte mamku.
559
00:38:41,329 --> 00:38:42,330
Ví všechno nejlíp.
560
00:38:42,497 --> 00:38:44,165
Zpátky k tématu.
561
00:38:44,332 --> 00:38:45,541
Jo.
562
00:38:47,502 --> 00:38:50,171
To cestování časem?
563
00:38:51,464 --> 00:38:55,218
Není to můj obor.
564
00:38:55,677 --> 00:38:56,928
Ale sebe jsi vylepšil.
565
00:38:57,971 --> 00:39:01,766
Pamatuju si,
kdy i to se zdálo dost nemožný.
566
00:39:35,049 --> 00:39:37,885
Dostal jsem takový nápad. Ověřme si ho.
567
00:39:38,052 --> 00:39:41,806
Než pro dnešek skončíme,
prosím ještě jednu simulaci.
568
00:39:41,973 --> 00:39:46,352
Tentokrát ve tvaru
převrácené Möbiovy pásky.
569
00:39:46,519 --> 00:39:47,603
Provádím.
570
00:39:51,065 --> 00:39:53,568
Spočítej vlastní hodnotu téhle částice.
571
00:39:53,735 --> 00:39:55,737
Započítej spektrální rozklad.
572
00:39:55,903 --> 00:39:57,864
- Chvíli to zabere.
- Okamžik.
573
00:39:58,906 --> 00:40:01,784
A netrap se, kdyby to nešlo.
574
00:40:03,328 --> 00:40:04,829
Model vytvořen.
575
00:40:07,206 --> 00:40:08,124
MODEL ÚSPĚŠNÝ
576
00:40:16,632 --> 00:40:17,467
Kurňa!
577
00:40:17,967 --> 00:40:18,843
Kurňa!
578
00:40:23,264 --> 00:40:24,974
Copak tě vzbudilo, slečinko?
579
00:40:25,141 --> 00:40:26,851
- Kurňa.
- To se neříká.
580
00:40:27,018 --> 00:40:28,227
To smí jen mamka.
581
00:40:28,394 --> 00:40:29,812
Ona si to vymyslela.
582
00:40:29,979 --> 00:40:30,938
Proč jsi vzhůru?
583
00:40:31,105 --> 00:40:32,482
Protože tu kurňa něco dělám!
584
00:40:32,649 --> 00:40:33,816
Co myslíš?
585
00:40:33,983 --> 00:40:36,944
Ne, akorát mě něco napadlo.
586
00:40:37,111 --> 00:40:38,655
Že si dáš nanůčka?
587
00:40:40,198 --> 00:40:41,407
Přesně tak.
588
00:40:42,825 --> 00:40:44,577
To je vydírání. Nové slovo!
589
00:40:44,744 --> 00:40:45,912
Jakého si dáš?
590
00:40:46,079 --> 00:40:47,080
Géniové myslí na totéž.
591
00:40:47,246 --> 00:40:49,082
A přesně na nanuka
592
00:40:51,250 --> 00:40:52,377
jsem myslel.
593
00:40:53,795 --> 00:40:54,921
Spapáno?
594
00:40:55,463 --> 00:40:56,673
Teď už jo.
595
00:40:57,256 --> 00:40:58,424
Počkej. Ukaž.
596
00:41:01,135 --> 00:41:03,805
A teď zavrtat a spát.
597
00:41:03,972 --> 00:41:05,223
Pověz mi pohádku.
598
00:41:05,390 --> 00:41:06,975
Pohádku.
599
00:41:07,141 --> 00:41:09,268
Bylo nebylo, Maguna šla na kutě. Konec.
600
00:41:09,644 --> 00:41:11,020
Tuhle nemám ráda.
601
00:41:11,187 --> 00:41:12,939
Jdi ty, to je tvoje oblíbená.
602
00:41:13,648 --> 00:41:14,816
A tunu lásky.
603
00:41:16,818 --> 00:41:18,653
A tobě tři tisíce tun.
604
00:41:19,904 --> 00:41:20,905
Páni.
605
00:41:28,246 --> 00:41:31,124
Tři tisíce. To je hromada!
606
00:41:32,333 --> 00:41:34,127
A spát, jinak prodám všechny tvoje hračky.
607
00:41:35,336 --> 00:41:36,671
Dobrou.
608
00:41:36,838 --> 00:41:38,047
Nechci se vytahovat,
609
00:41:38,548 --> 00:41:40,466
ale dostal jsem tři tisíce tun lásky.
610
00:41:40,633 --> 00:41:41,718
No neříkej.
611
00:41:41,884 --> 00:41:44,929
Ty se plácáš někde
mezi šesti a devíti sty.
612
00:41:50,977 --> 00:41:52,478
Co to čteš?
613
00:41:53,104 --> 00:41:54,564
Knížku o kompostování.
614
00:41:54,731 --> 00:41:56,816
Něco novýho v kompostování?
615
00:41:58,276 --> 00:42:00,320
- Jeden vědec...
- Přišel jsem na to.
616
00:42:01,404 --> 00:42:02,405
Mimochodem.
617
00:42:03,281 --> 00:42:06,659
A na co přesně, abychom hovořili o tomtéž?
618
00:42:06,826 --> 00:42:08,286
Cestování časem.
619
00:42:08,953 --> 00:42:09,787
Cože?
620
00:42:14,000 --> 00:42:15,001
Pane jo.
621
00:42:19,088 --> 00:42:20,631
To je úžasné.
622
00:42:21,591 --> 00:42:22,717
A děsuplné.
623
00:42:22,884 --> 00:42:24,344
Ano.
624
00:42:31,643 --> 00:42:33,353
My jsme měli štěstí.
625
00:42:33,519 --> 00:42:34,520
Jo.
626
00:42:34,687 --> 00:42:35,813
Já vím.
627
00:42:35,980 --> 00:42:37,106
Spousta lidí ale ne.
628
00:42:37,273 --> 00:42:38,900
Nemůžu zachránit všechny.
629
00:42:40,652 --> 00:42:41,986
Skoro to vypadá, že můžeš.
630
00:42:42,153 --> 00:42:43,780
Ne když skončím.
631
00:42:44,947 --> 00:42:47,825
Můžu to pověsit na hřebík a říct dost.
632
00:42:48,618 --> 00:42:49,619
Tony,
633
00:42:50,328 --> 00:42:51,871
nutit tě, abys přestal,
634
00:42:52,038 --> 00:42:54,666
byla jedna z mála chyb,
co jsem kdy v životě udělala.
635
00:42:58,961 --> 00:43:00,630
Něco mi říká,
636
00:43:01,923 --> 00:43:04,592
že bych to měl zavřít do trezoru,
ten hodit do jezera
637
00:43:05,802 --> 00:43:07,011
a jít spát.
638
00:43:13,393 --> 00:43:15,436
A mohl bys potom usnout?
639
00:43:20,149 --> 00:43:23,486
Jdem na to. Cestování časem, pokus první.
640
00:43:23,653 --> 00:43:25,822
Scotte, nastartuj tu věc
641
00:43:26,739 --> 00:43:27,907
v dodávce.
642
00:43:30,201 --> 00:43:31,244
Pojistky zapojeny.
643
00:43:31,411 --> 00:43:33,246
Záložní generátory v pohotovosti.
644
00:43:33,413 --> 00:43:38,334
Fajn, když vyhoří elektrika,
zůstane v padesátejch letech.
645
00:43:38,501 --> 00:43:39,335
Jak prosím?
646
00:43:39,502 --> 00:43:41,462
Dělá si srandu.
647
00:43:41,629 --> 00:43:43,589
Takový fóry nedělej.
648
00:43:43,756 --> 00:43:45,258
Byl to jen blbej fór.
649
00:43:47,260 --> 00:43:48,219
Byla to sranda, že jo?
650
00:43:48,386 --> 00:43:51,514
Já nevím. Pokoušíme se cestovat časem.
651
00:43:51,681 --> 00:43:53,933
Takže buď je to celý sranda,
nebo ani náhodou.
652
00:43:54,100 --> 00:43:55,768
Můžem!
653
00:43:55,935 --> 00:43:57,270
Nasaď si helmu.
654
00:43:57,895 --> 00:43:59,689
Scotte, pošlu tě o týden zpět,
655
00:43:59,856 --> 00:44:03,067
nechám tě tam hodinu chodit
a za 10 sekund tě přivolám.
656
00:44:03,234 --> 00:44:04,235
Pochopils?
657
00:44:04,902 --> 00:44:06,154
To by pochopil každej!
658
00:44:06,321 --> 00:44:08,281
Zlom vaz, Scotte. To dáš.
659
00:44:09,824 --> 00:44:12,869
Jo, dám, kapitáne.
660
00:44:15,038 --> 00:44:16,372
Takže za tři...
661
00:44:16,539 --> 00:44:20,418
Tři, dva, jedna.
662
00:44:24,505 --> 00:44:25,340
Lidi?
663
00:44:25,882 --> 00:44:27,675
Tohle se mi nějak nezdá.
664
00:44:27,842 --> 00:44:28,676
Co to má být?
665
00:44:28,843 --> 00:44:29,677
- Co se děje?
- Kdo to je?
666
00:44:29,844 --> 00:44:30,678
- Počkat.
- To je Scott?
667
00:44:30,845 --> 00:44:31,721
Jo, Scott!
668
00:44:34,599 --> 00:44:37,143
- Co se děje, Bruci?
- Moje záda!
669
00:44:37,310 --> 00:44:38,269
- Co to má být?
- Ještě moment.
670
00:44:38,436 --> 00:44:39,687
- Dejte mi prostor.
- Jo.
671
00:44:39,854 --> 00:44:41,731
- Dokážeš ho dostat zpět?
- Dělám na tom!
672
00:44:48,780 --> 00:44:49,781
Mimino.
673
00:44:49,947 --> 00:44:51,491
- Je to Scott.
- Jako mimino.
674
00:44:51,658 --> 00:44:53,034
- Vyroste.
- Vrať Scotta zpátky.
675
00:44:53,201 --> 00:44:54,577
Až řeknu vypnout proud, tak ho vypni.
676
00:44:54,744 --> 00:44:55,995
Proboha.
677
00:44:56,704 --> 00:44:58,081
A... vypnout!
678
00:45:02,502 --> 00:45:04,295
Někdo mi načural do kalhot.
679
00:45:04,462 --> 00:45:05,421
Díky bohu.
680
00:45:05,588 --> 00:45:08,800
Ale nevím, jestli já jako dítě,
nebo já jako dědek.
681
00:45:12,136 --> 00:45:14,097
Nebo já jako já.
682
00:45:14,514 --> 00:45:15,723
Cestování časem!
683
00:45:19,477 --> 00:45:20,478
Co je?
684
00:45:22,146 --> 00:45:24,399
Já to vnímám jako absolutní úspěch.
685
00:46:10,069 --> 00:46:11,362
Co ten kyselej ksicht?
686
00:46:11,529 --> 00:46:13,281
Budu hádat, změnil se v mimino.
687
00:46:14,532 --> 00:46:16,534
A v jiné věci. Jo. Co tady děláš?
688
00:46:16,701 --> 00:46:18,119
To je EPR paradox.
689
00:46:18,911 --> 00:46:20,955
Místo Langa časem
690
00:46:21,122 --> 00:46:22,540
posíláte čas Langem.
691
00:46:22,707 --> 00:46:25,376
Je to nebezpečný.
Někdo vás měl před tím varovat.
692
00:46:25,543 --> 00:46:26,502
Varoval.
693
00:46:26,669 --> 00:46:27,879
Že by já?
694
00:46:28,046 --> 00:46:29,714
Díky bohu, že jsem tu.
695
00:46:30,506 --> 00:46:32,133
Mimochodem, mám to.
696
00:46:33,217 --> 00:46:35,511
Plně funkční časoprostorová GPS.
697
00:46:37,597 --> 00:46:38,848
Chci se usmířit.
698
00:46:40,475 --> 00:46:43,186
Pohrdání mě likviduje.
699
00:46:44,062 --> 00:46:45,438
Mě taky.
700
00:46:46,689 --> 00:46:50,151
Můžem ty Kameny získat,
ale mám svoje priority.
701
00:46:50,318 --> 00:46:52,654
Zachránit, co jsme ztratili, jo.
702
00:46:52,820 --> 00:46:55,657
Uchránit, co jsem našel. Za každou cenu.
703
00:46:56,908 --> 00:46:59,494
A možná přitom neumřít.
704
00:46:59,661 --> 00:47:00,703
To bych rád.
705
00:47:03,164 --> 00:47:04,248
To je dobrý plán.
706
00:47:27,855 --> 00:47:28,856
Já ti nevím.
707
00:47:29,023 --> 00:47:30,650
Proč?
708
00:47:30,817 --> 00:47:32,610
Vyrobil ho pro tebe.
709
00:47:32,777 --> 00:47:36,364
Navíc musí zmizet z garáže,
než na něm Morgan začne sáňkovat.
710
00:47:41,911 --> 00:47:43,037
Děkuju, Tony.
711
00:47:44,038 --> 00:47:45,581
Ale moc se s tím nevytahuj.
712
00:47:46,290 --> 00:47:47,667
Pro ostatní štíty nemám.
713
00:47:49,419 --> 00:47:52,714
Jde do toho celej tým, ne?
714
00:47:52,880 --> 00:47:54,632
Zrovna na tom děláme.
715
00:48:12,734 --> 00:48:13,776
Hej, čoveče.
716
00:48:14,319 --> 00:48:16,112
Kde je ten Zelenáč?
717
00:48:16,446 --> 00:48:18,489
V kuchyni, myslím.
718
00:48:19,741 --> 00:48:20,950
Dost hustý.
719
00:48:22,160 --> 00:48:24,245
Rhodey, dej při přistání bacha.
720
00:48:24,412 --> 00:48:26,122
Sedí tu ňáký jelito.
721
00:48:27,290 --> 00:48:28,416
Bože můj.
722
00:48:29,000 --> 00:48:31,044
Zdar, normálně velikej chlape.
723
00:49:00,782 --> 00:49:04,786
VÍTEJTE V NOVÉM ÁSGARDU
724
00:49:21,886 --> 00:49:26,224
Proti těm zlatejm palácům
a kouzelnejm kladivům si o dost pohoršili.
725
00:49:26,307 --> 00:49:27,684
Měj krapet soucitu.
726
00:49:27,850 --> 00:49:29,811
Nejdřív přišli o Ásgard, pak o půlku lidí.
727
00:49:29,978 --> 00:49:31,521
Jsou rádi, že maj kde žít.
728
00:49:31,688 --> 00:49:33,398
Neměli jste sem lítat.
729
00:49:35,483 --> 00:49:36,484
Valkýro!
730
00:49:36,651 --> 00:49:39,362
Rád tě vidím, vzteklino.
731
00:49:39,529 --> 00:49:41,739
Model jsi nebyl nikdy,
ale tohle je už moc.
732
00:49:42,991 --> 00:49:44,784
- Tohle je Rocket.
- Tě péro.
733
00:49:47,203 --> 00:49:48,204
Nepřijme vás.
734
00:49:48,538 --> 00:49:49,580
Až tak je to zlý?
735
00:49:49,747 --> 00:49:52,458
Vídáme ho jen jednou měsíčně,
když si přijde pro zásoby.
736
00:49:52,625 --> 00:49:54,377
ÁSGARDSKÉ PIVO
737
00:49:55,461 --> 00:49:56,587
Tak to je zlý.
738
00:49:56,754 --> 00:49:57,755
Jo.
739
00:50:10,268 --> 00:50:11,311
Co to...?
740
00:50:14,772 --> 00:50:16,441
Tady něco zdechlo.
741
00:50:17,525 --> 00:50:19,777
Haló? Thore!
742
00:50:20,320 --> 00:50:21,988
Jste tu kvůli tý kabelovce?
743
00:50:22,739 --> 00:50:24,824
Cinemax nejde už dva týdny
744
00:50:25,408 --> 00:50:28,161
a sport je nějakej rozmazanej.
745
00:50:28,911 --> 00:50:29,912
Thore?
746
00:50:37,837 --> 00:50:40,423
Chlapi! Bože!
747
00:50:41,049 --> 00:50:43,801
Jak rád vás zase vidím!
748
00:50:45,261 --> 00:50:46,554
Pojď ke mně, ty chlupáči.
749
00:50:46,721 --> 00:50:48,306
Taky tě rád vidím, ale klid!
750
00:50:49,349 --> 00:50:50,433
Tohle není nutný.
751
00:50:50,892 --> 00:50:53,561
Hulku, znáš mý dva kumpány? Mieka a Korga?
752
00:50:53,728 --> 00:50:54,854
- Čau, hoši.
- Nazdar.
753
00:50:55,021 --> 00:50:56,272
Dlouho jsme se neviděli.
754
00:50:56,439 --> 00:50:58,691
Pivo je v kýblu.
Klidně se nalípněte na wifinu.
755
00:50:58,858 --> 00:51:00,568
Žádný heslo, taky proč.
756
00:51:01,653 --> 00:51:03,154
Thore, je zpátky.
757
00:51:03,321 --> 00:51:05,990
Ten spratek z telky mi zase řekl,
že jsem pičus.
758
00:51:06,532 --> 00:51:07,575
Mistránek.
759
00:51:07,742 --> 00:51:10,203
Jo, Mistránek69 mi řekl, že jsem pičus.
760
00:51:10,370 --> 00:51:11,537
Už mi pije krev.
761
00:51:12,455 --> 00:51:15,375
Mistránku, tady zase Thor. Hromovládce.
762
00:51:15,541 --> 00:51:17,710
Jestli se okamžitě neodloguješ,
763
00:51:17,877 --> 00:51:21,005
tak zaletím k tobě domů,
vlezu do toho sklepa, kde se schováváš,
764
00:51:21,172 --> 00:51:23,800
urvu ti obě ruce a narvu ti je do zadku!
765
00:51:24,175 --> 00:51:27,220
A teď se běž vybrečet tatínkovi
na rameno, potkane!
766
00:51:27,929 --> 00:51:28,930
Díky, Thore.
767
00:51:29,097 --> 00:51:30,431
Kdyby tě zas šikanoval, dej vědět.
768
00:51:30,598 --> 00:51:31,808
Mockrát děkuju. Dám.
769
00:51:32,600 --> 00:51:34,102
Co budete pít? Máme všechno.
770
00:51:34,268 --> 00:51:36,688
Pivo, tequilu, všechno možný.
771
00:51:39,565 --> 00:51:40,984
Kamaráde.
772
00:51:41,150 --> 00:51:42,110
Jsi v pořádku?
773
00:51:42,276 --> 00:51:43,611
Jasně. Proč?
774
00:51:43,778 --> 00:51:44,821
Něco se ti na mně nezdá?
775
00:51:45,238 --> 00:51:46,656
Vypadáš jako vyblitá zmrzka.
776
00:51:48,658 --> 00:51:50,743
Tak o co de? Přišli jste jen pokecat?
777
00:51:50,910 --> 00:51:52,203
Potřebujem pomoc.
778
00:51:53,121 --> 00:51:55,415
Možná je šance, jak všechno spravit.
779
00:51:55,581 --> 00:51:56,916
Jako tu kabelovku?
780
00:51:57,083 --> 00:51:59,293
Protože ta mi leze krkem už týdny.
781
00:51:59,460 --> 00:52:00,461
Jako Thanose.
782
00:52:19,647 --> 00:52:22,483
To jméno nevyslovuj.
783
00:52:23,651 --> 00:52:26,321
Jo, my si to jméno tady neříkáme.
784
00:52:31,159 --> 00:52:33,036
Prosím, dej ze mě tu ruku.
785
00:52:36,456 --> 00:52:39,500
Vím, že ten chlap
786
00:52:40,418 --> 00:52:41,544
tě možná děsí.
787
00:52:41,711 --> 00:52:43,087
Proč by mě měl...?
788
00:52:43,254 --> 00:52:46,424
Proč by mě měl děsit?
789
00:52:46,591 --> 00:52:48,426
To já ho zabil, vzpomínáte?
790
00:52:49,761 --> 00:52:51,638
Zabil ho tu snad někdo jinej?
791
00:52:55,058 --> 00:52:56,142
Ne.
792
00:52:56,684 --> 00:52:57,685
To si nemyslím.
793
00:52:58,770 --> 00:53:03,024
Korgu, co kdybys všem tady řekl,
kdo usek Thanosovi kebuli?
794
00:53:03,566 --> 00:53:04,609
Hromovrah?
795
00:53:04,776 --> 00:53:06,402
A kdo tím Hromovrahem máchnul?
796
00:53:10,490 --> 00:53:12,700
Chápu tě. Máš těžký období.
797
00:53:12,867 --> 00:53:13,868
Sám jsem to zažil.
798
00:53:14,035 --> 00:53:16,329
A víš, kdo mě z toho nakonec vytáhnul?
799
00:53:16,496 --> 00:53:18,831
Že by Nataša?
800
00:53:19,290 --> 00:53:21,167
Byl jsi to ty.
801
00:53:21,334 --> 00:53:23,294
To tys mi pomohl.
802
00:53:24,504 --> 00:53:25,963
A co kdyby ses přeptal
803
00:53:27,048 --> 00:53:29,384
Ásgarďanů tam dole,
804
00:53:29,550 --> 00:53:31,260
za co stojí moje pomoc?
805
00:53:36,933 --> 00:53:38,393
Tedy těch, co zbyli.
806
00:53:38,935 --> 00:53:40,520
Třeba by je šlo vrátit zpět.
807
00:53:41,437 --> 00:53:42,438
Už dost.
808
00:53:43,564 --> 00:53:44,649
Přestaň, ano?
809
00:53:45,400 --> 00:53:48,319
Myslíš si, že se utápím v sebelítosti
810
00:53:48,486 --> 00:53:51,030
a čekám tady na záchranu a spásu,
811
00:53:51,197 --> 00:53:53,282
ale mně je fajn, jasný? Jak se tu máme?
812
00:53:53,449 --> 00:53:54,909
Je nám tu dobře.
813
00:53:55,076 --> 00:53:57,036
Takže nabízej si, co chceš, my to neberem.
814
00:53:57,203 --> 00:53:58,705
Nezájem. Dál se nesnaž.
815
00:53:58,871 --> 00:53:59,956
Sbohem.
816
00:54:03,334 --> 00:54:05,044
Potřebujeme tě.
817
00:54:14,470 --> 00:54:16,472
Mám na lodi pívo.
818
00:54:20,518 --> 00:54:22,145
A značka?
819
00:54:26,065 --> 00:54:28,693
TOKIO
820
00:54:34,240 --> 00:54:37,243
To je on! Jde po Akihikovi!
821
00:55:03,978 --> 00:55:06,147
Proč to děláš?
822
00:55:07,774 --> 00:55:09,442
Nikdy jsme ti nic neudělali!
823
00:55:09,859 --> 00:55:11,069
Přežili jste...
824
00:55:11,361 --> 00:55:13,196
Na rozdíl od půlky planety.
825
00:55:13,696 --> 00:55:15,114
Oni měli Thanose.
826
00:55:15,698 --> 00:55:16,699
Vy máte mě.
827
00:55:21,954 --> 00:55:23,998
Už nebudete ubližovat lidem.
828
00:55:25,083 --> 00:55:27,168
MY ubližujeme lidem?
829
00:55:30,755 --> 00:55:31,631
Jsi šílený!
830
00:56:01,911 --> 00:56:02,912
Počkej! Pomoz mi!
831
00:56:04,330 --> 00:56:05,873
Dám ti, co budeš chtít!
832
00:56:07,125 --> 00:56:08,251
Co bys chtěl?
833
00:56:08,418 --> 00:56:11,504
To, co chci, mi dát nemůžeš.
834
00:56:35,403 --> 00:56:36,571
Tady bys být neměla.
835
00:56:39,282 --> 00:56:41,034
To ty taky ne.
836
00:56:47,040 --> 00:56:48,499
Mám tu něco na práci.
837
00:56:50,084 --> 00:56:51,711
Tomu říkáš práce?
838
00:56:52,795 --> 00:56:55,214
Vraždění všech těch lidí
ti rodinu nevrátí.
839
00:57:01,054 --> 00:57:02,138
Něco máme.
840
00:57:03,806 --> 00:57:05,975
Šanci, možná.
841
00:57:09,312 --> 00:57:10,521
Ne.
842
00:57:11,439 --> 00:57:12,899
Co ne?
843
00:57:15,943 --> 00:57:17,403
Nedávej mi naději.
844
00:57:20,740 --> 00:57:23,201
Mrzí mě, že jsem ti ji nemohla dát dřív.
845
00:57:44,764 --> 00:57:46,057
Sjíždíš doleva.
846
00:57:46,641 --> 00:57:48,351
Drž se vpravo, Lebowski.
847
00:57:51,562 --> 00:57:52,855
Ratchete, jak to jde?
848
00:57:53,022 --> 00:57:54,023
Jsem Rocket.
849
00:57:54,190 --> 00:57:56,734
A zklidni hormon.
Génius jsi akorát na Zemi.
850
00:58:01,656 --> 00:58:03,241
Oblek pro cestování časem.
851
00:58:04,701 --> 00:58:06,119
Dávej bacha.
852
00:58:06,285 --> 00:58:07,286
Jsem opatrnost sama.
853
00:58:07,453 --> 00:58:08,871
Ne, ty jsi hulkovina sama!
854
00:58:09,038 --> 00:58:09,956
Jsem opatrný.
855
00:58:10,123 --> 00:58:11,499
Tohle jsou Pymovy částice.
856
00:58:11,666 --> 00:58:14,168
A po Hanku Pymovi zůstalo jen tohle.
857
00:58:14,335 --> 00:58:16,087
Víc jich nemáme a vyrobit je neumíme.
858
00:58:16,254 --> 00:58:18,172
- Scotte, klid.
- Pardon.
859
00:58:18,506 --> 00:58:21,467
Stačí tak na cestu tam a zpět. Na víc ne.
860
00:58:21,634 --> 00:58:22,677
Žádné druhé šance.
861
00:58:23,720 --> 00:58:25,054
Plus dva testy.
862
00:58:29,225 --> 00:58:30,059
Plus jeden test.
863
00:58:31,394 --> 00:58:32,979
Dobrá. Na tohle nejsem připravenej.
864
00:58:33,146 --> 00:58:34,439
Já jo.
865
00:58:36,649 --> 00:58:38,401
Udělám to.
866
00:58:39,027 --> 00:58:42,030
Časový posun tě trošičku rozhodí.
867
00:58:42,196 --> 00:58:44,073
- Ale tím se netrap.
- Mám dotaz.
868
00:58:44,240 --> 00:58:45,867
Když to zvládneme,
869
00:58:46,034 --> 00:58:48,369
když se vrátíme v čase,
proč nenajít Thanose jako dítě?
870
00:58:48,536 --> 00:58:49,704
A pak...
871
00:58:53,708 --> 00:58:55,585
- Zaprvý je to nechutný.
- Je to Thanos.
872
00:58:55,752 --> 00:58:58,046
A zadruhý,
takhle cestování časem nefunguje.
873
00:58:58,212 --> 00:59:00,381
Změna minulosti nezmění budoucnost.
874
00:59:00,548 --> 00:59:03,259
Vrátíme se a vyfouknem ty Kameny
Thanosovi před nosem.
875
00:59:03,426 --> 00:59:06,179
Thanos ostrouhá. Problém vyřešen!
876
00:59:06,346 --> 00:59:08,181
- Bingo.
- Takhle to nefunguje.
877
00:59:08,348 --> 00:59:10,475
- Já to tak slyšel.
- Ale kde? Kde to bylo?
878
00:59:10,642 --> 00:59:12,435
Star Trek, Terminátor, Timecop...
879
00:59:12,602 --> 00:59:14,187
- Čas po čase.
- Kvantový skok.
880
00:59:14,354 --> 00:59:16,397
- V pasti času, Kdysi dávno.
- To byl zítra flám.
881
00:59:16,564 --> 00:59:18,941
Skvělé dobrodružství Billa a Teda.
882
00:59:19,108 --> 00:59:21,194
Ve všech filmech o cestování časem.
883
00:59:21,361 --> 00:59:23,196
Smrtonosná past. Ne, v tom ne.
884
00:59:23,363 --> 00:59:24,405
To se ví.
885
00:59:24,572 --> 00:59:26,824
Nevím, proč tomu všichni věří,
ale není to tak.
886
00:59:26,991 --> 00:59:28,993
Když cestujete do minulosti,
887
00:59:29,160 --> 00:59:31,496
minulost se stane vaší budoucností.
888
00:59:31,663 --> 00:59:34,624
A vaše předchozí přítomnost
se stane minulostí,
889
00:59:34,791 --> 00:59:37,418
kterou nelze ve vaší
nové budoucnosti změnit.
890
00:59:37,585 --> 00:59:38,795
Přesně tak.
891
00:59:39,379 --> 00:59:42,256
Takže Návrat do budoucnosti je blbost?
892
00:59:46,177 --> 00:59:47,595
Tak jo, Clinte.
893
00:59:48,262 --> 00:59:51,307
Jdeš za tři, dva...
894
00:59:51,474 --> 00:59:52,475
jedna.
895
00:59:59,857 --> 01:00:02,235
KVANTOVÝ CÍL
896
01:01:04,839 --> 01:01:06,174
Coopere?
897
01:01:06,341 --> 01:01:07,884
Kde jsou mý sluchátka?
898
01:01:08,051 --> 01:01:08,968
Lilo?
899
01:01:09,135 --> 01:01:11,220
- Já je neměl.
- Lilo?
900
01:01:12,055 --> 01:01:13,973
Včera sis je půjčoval.
901
01:01:14,557 --> 01:01:15,850
Lilo!
902
01:01:21,356 --> 01:01:22,357
Jo, tati?
903
01:01:26,235 --> 01:01:27,278
Tati?
904
01:01:29,781 --> 01:01:31,074
Lilo!
905
01:01:36,996 --> 01:01:39,332
Hej. Koukni na mě.
906
01:01:39,499 --> 01:01:40,625
V pohodě?
907
01:01:41,334 --> 01:01:43,378
Jo.
908
01:01:45,296 --> 01:01:46,464
Vyšlo to.
909
01:01:48,216 --> 01:01:49,592
Funguje to.
910
01:01:49,759 --> 01:01:50,885
ČASOVÁ LOUPEŽ
911
01:01:51,386 --> 01:01:52,553
TESERAKT, KÁMEN PROSTORU
912
01:01:52,720 --> 01:01:54,555
Už víme jak na to.
913
01:01:55,223 --> 01:01:58,267
Teď musíme vymyslet kdy a kam.
914
01:01:59,102 --> 01:02:00,895
Skoro každý z nás se někdy setkal
915
01:02:01,062 --> 01:02:02,730
alespoň s jedním
ze šesti Kamenů nekonečna.
916
01:02:02,897 --> 01:02:04,399
Výraz „setkal“ lze nahradit
917
01:02:04,565 --> 01:02:07,151
„byl téměř zabit“ jedním
ze šesti Kamenů nekonečna.
918
01:02:07,318 --> 01:02:08,486
Já tedy ne.
919
01:02:08,653 --> 01:02:10,989
Nemám páru, o čem všichni pořád mluvíte.
920
01:02:11,155 --> 01:02:15,910
Pymových částic máme
každý jen na cestu tam a zpět.
921
01:02:16,077 --> 01:02:19,288
V minulosti se ty Kameny vyskytly
všude možně.
922
01:02:19,455 --> 01:02:20,748
V naší minulosti.
923
01:02:20,915 --> 01:02:23,918
Ale není moc vhodných momentů,
kam vstoupit.
924
01:02:24,085 --> 01:02:25,878
Tudíž musíme dobře vybrat cíle.
925
01:02:26,337 --> 01:02:27,588
Správně.
926
01:02:28,965 --> 01:02:30,550
Začneme Aetherem.
927
01:02:30,717 --> 01:02:31,926
Thore, co o něm víš?
928
01:02:37,515 --> 01:02:38,725
On spí?
929
01:02:38,891 --> 01:02:41,436
Ne. Jsem si jistý, že umřel.
930
01:02:41,978 --> 01:02:44,439
KÁMEN REALITY
931
01:02:44,856 --> 01:02:46,065
Co o něm říct?
932
01:02:47,859 --> 01:02:50,403
Zaprvé Aether není kámen.
933
01:02:50,862 --> 01:02:52,697
Někdo tu říkal, že je to kámen.
934
01:02:54,449 --> 01:02:58,077
Je to spíš takovej vzteklej blivajz.
935
01:02:58,244 --> 01:03:01,122
To byste si měli opravit a neříkat kámen.
936
01:03:01,581 --> 01:03:04,125
Je to celkem zajímavá historka,
o tom Aetheru.
937
01:03:04,292 --> 01:03:06,169
Můj praděd, před mnoha lety,
938
01:03:06,336 --> 01:03:09,839
musel ten kámen ukrýt před temnými elfy.
939
01:03:11,758 --> 01:03:12,717
Pěkný neřádi.
940
01:03:12,884 --> 01:03:14,594
Víte, Jane...
941
01:03:15,178 --> 01:03:16,721
Á, tady je.
942
01:03:17,180 --> 01:03:20,558
Jane byla moje stará láska.
943
01:03:21,726 --> 01:03:24,771
Strčila ruku do takovýho balvanu
944
01:03:24,937 --> 01:03:27,774
a ten Aether do ní nalezl
945
01:03:28,191 --> 01:03:29,984
a jí bylo hrozně, hrozně zle.
946
01:03:30,151 --> 01:03:33,279
A tak jsem ji musel vzít do Ásgardu,
odkud pocházím,
947
01:03:33,446 --> 01:03:35,406
a snažili jsme se ji vyléčit.
948
01:03:35,573 --> 01:03:37,200
Tehdy jsme spolu chodili
949
01:03:37,367 --> 01:03:40,745
a já jsem ji chtěl představit svojí matce,
950
01:03:42,288 --> 01:03:44,123
která umřela a...
951
01:03:45,541 --> 01:03:49,087
S Jane už stejně dávno nechodíme...
952
01:03:49,879 --> 01:03:51,339
To se stává, víte?
953
01:03:51,506 --> 01:03:52,840
Nic netrvá věčně.
954
01:03:53,007 --> 01:03:54,759
- Nechceš si sednout?
- Ještě jsem neskončil.
955
01:03:54,926 --> 01:03:57,971
Jediný, co je v životě neměnný,
je jeho proměnlivost.
956
01:03:58,721 --> 01:04:01,015
Boží. Vejce? Snídani?
957
01:04:01,182 --> 01:04:03,226
Radši si dám Bloody Mary.
958
01:04:03,393 --> 01:04:05,520
Quill čórnul Kámen moci z Moragu.
959
01:04:05,687 --> 01:04:06,771
KÁMEN MOCI
960
01:04:06,938 --> 01:04:09,315
- To je hospoda?
- Ne, Morag je planeta.
961
01:04:10,024 --> 01:04:11,401
Quill byl můj kámoš.
962
01:04:12,151 --> 01:04:14,487
Jako fakt planeta? Jako ve vesmíru?
963
01:04:14,654 --> 01:04:18,866
Tenhle je roztomilej, jako kotě v botě.
964
01:04:19,033 --> 01:04:22,203
Chceš se juknout do vesmíru?
965
01:04:22,370 --> 01:04:23,496
Já tě tam vezmu.
966
01:04:23,663 --> 01:04:24,706
KÁMEN DUŠE
967
01:04:24,872 --> 01:04:26,791
Kámen duše našel Thanos na Vormiru.
968
01:04:26,958 --> 01:04:28,918
Co je Vormir?
969
01:04:29,085 --> 01:04:30,253
Panství smrti.
970
01:04:30,962 --> 01:04:32,839
V samém středu nebeské existence.
971
01:04:34,757 --> 01:04:38,761
Tam Thanos zavraždil moji sestru.
972
01:04:45,184 --> 01:04:46,227
Tam nejdu.
973
01:04:47,645 --> 01:04:48,438
KÁMEN ČASU
974
01:04:48,604 --> 01:04:49,605
- A ten s Kamenem času?
- Dr. Strange.
975
01:04:49,772 --> 01:04:51,566
Co byl vůbec za doktora?
976
01:04:51,733 --> 01:04:53,693
Ušní-nosní-krční a králíci z klobouku.
977
01:04:53,860 --> 01:04:55,153
Ale barák měl v New Yorku slušnej.
978
01:04:55,320 --> 01:04:56,904
Jo, na Sullivan Street?
979
01:04:57,071 --> 01:04:58,072
Bleecker Street.
980
01:04:58,239 --> 01:04:59,324
On žil v New Yorku?
981
01:04:59,991 --> 01:05:02,035
- Ne, v Torontu.
- Jo, na rohu Bleeckerovy a Sullivanovy.
982
01:05:02,201 --> 01:05:03,995
Posloucháš nás vůbec?
983
01:05:04,162 --> 01:05:07,707
Když zvolíme správný rok,
tak v New Yorku byly tři Kameny.
984
01:05:10,168 --> 01:05:11,878
Tak to je mazec.
985
01:05:12,045 --> 01:05:14,464
ČASOVÁ LOUPEŽ
986
01:05:14,630 --> 01:05:16,758
Dobrá. Plán máme.
987
01:05:16,924 --> 01:05:21,512
Šest Kamenů, tři týmy, jeden pokus.
988
01:05:31,230 --> 01:05:33,107
Před pěti lety jsme prohráli.
989
01:05:34,442 --> 01:05:35,735
My všichni.
990
01:05:37,654 --> 01:05:39,030
Přišli jsme o přátele.
991
01:05:39,739 --> 01:05:41,407
O rodinu.
992
01:05:43,368 --> 01:05:45,203
Přišli jsme o kus sebe samých.
993
01:05:46,663 --> 01:05:48,998
Dnes máme šanci to vše získat zpět.
994
01:05:50,416 --> 01:05:53,252
Znáte svůj tým. Znáte svou misi.
995
01:05:54,087 --> 01:05:56,005
Získejte Kameny. Přineste je zpět.
996
01:05:56,839 --> 01:05:58,007
Každý má jednu cestu.
997
01:05:58,174 --> 01:05:59,258
Žádné chyby.
998
01:05:59,759 --> 01:06:01,469
Žádné druhé pokusy.
999
01:06:01,636 --> 01:06:03,513
Většina z nás jde někam, kde to známe.
1000
01:06:03,680 --> 01:06:05,515
To neznamená, že víme, co tam očekávat.
1001
01:06:06,683 --> 01:06:07,684
Buďte bdělí.
1002
01:06:08,351 --> 01:06:09,602
Dbejte jeden o druhého.
1003
01:06:11,062 --> 01:06:12,855
Tohle je bitva našich životů
1004
01:06:13,731 --> 01:06:15,316
a my ji vyhrajem.
1005
01:06:17,485 --> 01:06:18,486
Za jakoukoli cenu.
1006
01:06:21,739 --> 01:06:23,199
Hodně štěstí.
1007
01:06:23,366 --> 01:06:24,450
Na kecy je teda machr.
1008
01:06:24,617 --> 01:06:25,785
Že jo?
1009
01:06:25,952 --> 01:06:28,287
Tak jo. Úkoly jsou jasný.
Rozjeď to, Žabáku.
1010
01:06:29,247 --> 01:06:30,790
Sledovače aktivní.
1011
01:06:31,582 --> 01:06:33,418
Slibuješ, že mi ji nerozflákáš?
1012
01:06:33,584 --> 01:06:34,919
Jo.
1013
01:06:35,086 --> 01:06:36,963
Neboj. Snaha bude.
1014
01:06:37,130 --> 01:06:38,923
To byl teda pěkně chabej slib.
1015
01:06:42,010 --> 01:06:43,136
Nashle za minutku!
1016
01:07:37,565 --> 01:07:38,858
Všichni víte, kam jít.
1017
01:07:39,025 --> 01:07:41,235
Dva Kameny na předměstí, jeden v centru.
1018
01:07:41,402 --> 01:07:43,363
Nenápadně. A hlídejte si čas.
1019
01:07:58,795 --> 01:08:00,588
A cestou můžem i něco zdemolovat.
1020
01:08:01,714 --> 01:08:03,716
Tak to je snad samo sebou, ale v poho.
1021
01:08:31,452 --> 01:08:34,622
Tam bych nechodila.
Zrovna jsme navoskovali podlahy.
1022
01:08:39,961 --> 01:08:41,587
Hledám doktora Strange.
1023
01:08:43,172 --> 01:08:46,050
To jste se o pět let předběhl.
1024
01:08:46,842 --> 01:08:50,555
Stephen Strange právě operuje
asi dvacet bloků tímto směrem.
1025
01:08:52,348 --> 01:08:53,349
Co od něj chcete?
1026
01:08:54,266 --> 01:08:55,268
Tamhleto.
1027
01:08:58,645 --> 01:08:59,480
To nepůjde.
1028
01:08:59,896 --> 01:09:01,274
Prosit se nebudu.
1029
01:09:02,190 --> 01:09:03,192
To není dobrý nápad.
1030
01:09:03,359 --> 01:09:04,944
To je fakt, ale potřebuju ten kámen
1031
01:09:05,110 --> 01:09:06,612
a nemám čas o tom debatovat.
1032
01:09:15,621 --> 01:09:17,206
Zkusíme to znovu, ano?
1033
01:09:28,760 --> 01:09:30,261
Pro vás, lady Jane.
1034
01:09:30,427 --> 01:09:32,805
Nemáte něco, kde jsou kalhoty?
1035
01:09:32,971 --> 01:09:34,015
Kalhoty?
1036
01:09:34,181 --> 01:09:36,266
To nic. Tohle bude stačit. Díky.
1037
01:09:36,434 --> 01:09:38,061
- Ano, má paní.
- To je Jane.
1038
01:09:39,686 --> 01:09:40,688
Tak jo.
1039
01:09:42,273 --> 01:09:43,524
Uděláme to takhle:
1040
01:09:43,690 --> 01:09:46,069
Ty ji okouzlíš, já ji bodnu tady tím,
1041
01:09:46,235 --> 01:09:48,695
vysosnu z ní Kámen reality
a pak vezmeme roha.
1042
01:09:50,448 --> 01:09:53,409
Na moment mne omluv.
Dole máme vinný sklep.
1043
01:09:53,576 --> 01:09:56,454
Otec tam míval obří sud akonského piva.
1044
01:09:56,621 --> 01:09:57,872
Vezmu nám pár žejdlíků s sebou.
1045
01:09:58,039 --> 01:09:59,916
Hej. Nejseš už nadranej dost?
1046
01:10:07,298 --> 01:10:09,217
- Pošlete Lokimu polévku.
- Ano, má paní.
1047
01:10:09,384 --> 01:10:13,388
A požádejte knihovníky
o četbu o astronomii.
1048
01:10:19,560 --> 01:10:21,104
Kdo je ta fešanda?
1049
01:10:22,438 --> 01:10:23,940
To je má matka.
1050
01:10:24,440 --> 01:10:26,150
Dneska zemře.
1051
01:10:26,818 --> 01:10:28,611
To je dneska?
1052
01:10:35,159 --> 01:10:37,704
To nezvládnu.
1053
01:10:38,287 --> 01:10:39,831
Neměl jsem sem chodit.
1054
01:10:39,998 --> 01:10:41,124
Je to špatně!
1055
01:10:41,416 --> 01:10:42,458
- Pojď sem.
- Ne.
1056
01:10:42,625 --> 01:10:45,044
Ne, myslím, že mám panickou ataku.
1057
01:10:45,211 --> 01:10:47,213
- Pojď sem.
- Co tu dělám?
1058
01:10:48,006 --> 01:10:49,632
Myslíš, že jsi jedinej,
kdo někoho ztratil?
1059
01:10:49,799 --> 01:10:51,634
Proč myslíš, že tu teď jsme?
1060
01:10:51,801 --> 01:10:53,970
Já ztratil jedinou rodinu,
co jsem kdy měl.
1061
01:10:54,137 --> 01:10:56,556
Quilla, Groota, Draxe,
tu holku s tykadlama...
1062
01:10:56,723 --> 01:10:58,141
Jsou fuč!
1063
01:10:58,850 --> 01:11:00,184
Chápu, že ti máma chybí,
1064
01:11:00,476 --> 01:11:01,686
ale je mrtvá.
1065
01:11:01,853 --> 01:11:02,854
Fakt mrtvá.
1066
01:11:03,438 --> 01:11:06,274
Ale je hafo lidí, co umřeli jenom napůl.
1067
01:11:06,441 --> 01:11:07,567
A ty jim můžeš pomoct.
1068
01:11:08,693 --> 01:11:11,904
Takže je vážně tak těžký
vyházet si drobky z fousů,
1069
01:11:12,071 --> 01:11:14,365
prohodit pár slov s tou tvou rašplí
1070
01:11:14,824 --> 01:11:17,702
a až se nebude koukat,
vycucnout z ní Kámen nekonečna
1071
01:11:17,869 --> 01:11:19,454
a pomoct mi zpátky k rodině?
1072
01:11:21,122 --> 01:11:22,123
Dobrá.
1073
01:11:22,415 --> 01:11:23,416
Ty bulíš?
1074
01:11:24,334 --> 01:11:25,335
Ne.
1075
01:11:27,170 --> 01:11:28,338
Jo.
1076
01:11:28,504 --> 01:11:29,714
Mám pocit, že se zblázním.
1077
01:11:29,881 --> 01:11:30,882
Koukej se sebrat!
1078
01:11:31,049 --> 01:11:32,050
Tohle zmákneš.
1079
01:11:33,134 --> 01:11:34,552
Tohle zmákneš.
1080
01:11:37,722 --> 01:11:38,723
Tak co?
1081
01:11:38,890 --> 01:11:39,891
Jo, to dám.
1082
01:11:40,058 --> 01:11:41,059
Fajn.
1083
01:11:43,269 --> 01:11:45,605
Já to dám. Já to dám.
1084
01:11:46,439 --> 01:11:47,899
To nikdy nedám.
1085
01:11:48,066 --> 01:11:51,486
Tak jo, alfasamče, je sama. Jdeme na to.
1086
01:11:51,653 --> 01:11:54,238
Thore? Thore!
1087
01:12:04,624 --> 01:12:05,875
Přistáváme, Borůvko.
1088
01:12:06,042 --> 01:12:08,461
Přesně na tu čáru. Tak. Dolů.
1089
01:12:13,758 --> 01:12:14,801
Nešlo by to zrychlit?
1090
01:12:14,968 --> 01:12:17,053
Šup, šup! Nemáme čas.
1091
01:12:17,220 --> 01:12:18,972
Tím mi fakt pomáháte.
1092
01:12:21,182 --> 01:12:22,684
Buď opatrný.
1093
01:12:22,850 --> 01:12:25,311
Získejte ten kámen, a zpátky.
Žádný blbosti.
1094
01:12:25,853 --> 01:12:27,522
- Ahoj.
- To zvládnem.
1095
01:12:27,689 --> 01:12:28,898
- Jdem na to.
- Rozkaz.
1096
01:12:29,065 --> 01:12:30,358
Nashle pak.
1097
01:12:31,067 --> 01:12:32,402
Kryjte jeden druhému záda.
1098
01:12:33,069 --> 01:12:34,320
Jo.
1099
01:12:42,996 --> 01:12:44,539
Souřadnice na Vormir jsem zadala.
1100
01:12:46,165 --> 01:12:48,084
Stačí, když z té lodi nevypadnou.
1101
01:12:54,007 --> 01:12:56,384
Tohle fakticky není Budapešť!
1102
01:13:01,264 --> 01:13:02,765
Takže,
1103
01:13:04,017 --> 01:13:07,228
my si teď počkáme na toho Quilla
1104
01:13:07,395 --> 01:13:09,230
a on nás zavede ke Kameni moci?
1105
01:13:10,231 --> 01:13:11,649
Radši se skryjme.
1106
01:13:13,276 --> 01:13:15,737
Nejsme jediní,
kdo v roce 2014 hledá Kameny.
1107
01:13:15,903 --> 01:13:17,155
Tak moment. O čem to teď mluvíš?
1108
01:13:17,322 --> 01:13:18,656
Kdo další ty Kameny hledá?
1109
01:13:22,285 --> 01:13:23,703
Můj otec,
1110
01:13:23,870 --> 01:13:25,663
má sestra
1111
01:13:25,830 --> 01:13:26,956
a já.
1112
01:13:27,123 --> 01:13:28,291
A ty?
1113
01:13:30,168 --> 01:13:31,753
A kde zrovna teď jsi?
1114
01:14:00,448 --> 01:14:01,616
Nemáš za co.
1115
01:14:01,783 --> 01:14:04,077
Já se tě o pomoc neprosila.
1116
01:14:04,744 --> 01:14:06,371
Přesto ji vždycky potřebuješ.
1117
01:14:10,416 --> 01:14:12,418
Vstávej. Otec nás volá zpět do lodi.
1118
01:14:12,585 --> 01:14:13,586
Proč?
1119
01:14:13,753 --> 01:14:15,755
Našel Kámen nekonečna.
1120
01:14:20,218 --> 01:14:21,678
Kde?
1121
01:14:21,844 --> 01:14:23,596
Na planetě zvané Morag.
1122
01:14:25,223 --> 01:14:27,141
Otcův plán začíná vycházet.
1123
01:14:27,308 --> 01:14:29,310
Jeden Kámen není šest, Nebulo.
1124
01:14:29,477 --> 01:14:30,687
Je to začátek.
1125
01:14:30,853 --> 01:14:32,647
Až je získá všechny...
1126
01:14:45,660 --> 01:14:49,205
Ronan zjistil, kde se nachází Kámen moci.
Pošlu vás na jeho loď.
1127
01:14:49,372 --> 01:14:50,581
To se mu nebude líbit.
1128
01:14:50,748 --> 01:14:52,875
Alternativou je pro něj smrt.
1129
01:14:54,377 --> 01:14:56,129
Ronanova posedlost
1130
01:14:57,171 --> 01:14:59,340
mu zatemňuje mysl.
1131
01:15:03,761 --> 01:15:05,555
My tě nezklameme, otče.
1132
01:15:06,597 --> 01:15:08,224
Ne, nezklamete.
1133
01:15:10,935 --> 01:15:11,936
Přísahám,
1134
01:15:13,813 --> 01:15:15,732
že na mě budeš pyšný.
1135
01:15:24,115 --> 01:15:27,785
...my si teď počkáme na toho Quilla
1136
01:15:27,952 --> 01:15:29,954
a on nás zavede ke Kameni moci?
1137
01:15:30,121 --> 01:15:31,706
Radši se skryjme.
1138
01:15:32,707 --> 01:15:35,585
Nejsme jediní,
kdo v roce 2014 hledá Kameny.
1139
01:15:38,004 --> 01:15:39,464
Kdo to byl?
1140
01:15:39,630 --> 01:15:40,631
Já nevím.
1141
01:15:40,798 --> 01:15:42,967
Třeští mi hlava. Já nevím.
1142
01:15:44,427 --> 01:15:47,388
Zřejmě si v boji
poškodila synaptický disk.
1143
01:15:57,649 --> 01:15:59,692
Vezmi ji ke mně na loď.
1144
01:16:07,325 --> 01:16:08,159
Musíme zrychlit.
1145
01:16:08,326 --> 01:16:10,411
Zdá se, že tu brzy skončíme.
1146
01:16:10,578 --> 01:16:12,205
Rozumím. Blížím se k výtahu.
1147
01:16:18,670 --> 01:16:20,254
Kdyby vám to nevadilo,
1148
01:16:22,548 --> 01:16:24,092
teď bych si ten drink dal.
1149
01:16:24,634 --> 01:16:26,094
Tak jo, zvedněte ho.
1150
01:16:26,260 --> 01:16:29,263
Pózovat jako banda machrů můžem i pozdějc.
1151
01:16:29,430 --> 01:16:30,765
Začněte uklízet.
1152
01:16:31,683 --> 01:16:33,935
Pane Rogersi, v tom starém obleku
1153
01:16:34,102 --> 01:16:36,020
jste měl pěkně velkou prdel.
1154
01:16:36,187 --> 01:16:37,313
Nemusíš na ni zírat.
1155
01:16:37,480 --> 01:16:39,107
- Je to megaprdel.
- Já myslím, že dobrý.
1156
01:16:39,565 --> 01:16:42,068
Je to stará dobrá pořádná americká prdel.
1157
01:16:42,276 --> 01:16:44,195
Komu dáme tu kouzelnou hůlku?
1158
01:16:44,362 --> 01:16:45,405
Jde si pro ni S.T.R.I.K.E.
1159
01:16:56,582 --> 01:16:58,334
My se o to už postaráme.
1160
01:16:58,501 --> 01:16:59,502
Poslužte si.
1161
01:17:01,754 --> 01:17:03,464
Ale buďte opatrní.
1162
01:17:03,631 --> 01:17:05,091
Jinak vám to vymaže mysl.
1163
01:17:05,258 --> 01:17:06,259
Není to hračka.
1164
01:17:06,426 --> 01:17:07,427
Dáme si pozor.
1165
01:17:07,593 --> 01:17:08,594
Co je to za chlapy?
1166
01:17:08,761 --> 01:17:10,054
Agenti S.H.I.E.L.D.u.
1167
01:17:10,221 --> 01:17:13,308
Teda spíš Hydry, ale to teď ještě nevíme.
1168
01:17:13,474 --> 01:17:15,643
Jako vážně? Nevíte?
1169
01:17:15,810 --> 01:17:17,312
Vždyť jim to kouká z očí.
1170
01:17:17,478 --> 01:17:18,896
Jsi malej, ale hlasitej.
1171
01:17:19,063 --> 01:17:20,898
Jdu dolů řídit pátrací a záchranné týmy.
1172
01:17:21,065 --> 01:17:23,026
Jdu dolů řídit pátrací a záchranné týmy.
1173
01:17:23,192 --> 01:17:25,653
Jak na tohle můžeš mít žaludek?
1174
01:17:25,820 --> 01:17:27,238
Sklapni.
1175
01:17:27,822 --> 01:17:29,115
Tak do toho, mrňousi.
1176
01:17:29,282 --> 01:17:31,409
Tamhle je náš Kámen.
1177
01:17:31,576 --> 01:17:32,577
Tak fajn.
1178
01:17:32,744 --> 01:17:33,911
Cvrnkej.
1179
01:17:48,009 --> 01:17:49,010
Uhněte.
1180
01:17:49,177 --> 01:17:50,928
Kámo!
1181
01:17:51,095 --> 01:17:52,889
Kam se cpeš? Výtah je plně obsazen.
1182
01:17:53,056 --> 01:17:54,057
Jdi po schodech.
1183
01:17:54,223 --> 01:17:56,100
Nikam. Stůj.
1184
01:17:58,853 --> 01:18:01,648
Nesnáším schody.
1185
01:18:05,360 --> 01:18:07,737
Tak jo, kapitáne, žezlo je ve výtahu.
1186
01:18:07,904 --> 01:18:09,697
Teď projíždí osmdesátým patrem.
1187
01:18:10,490 --> 01:18:11,491
Jdu na to.
1188
01:18:12,325 --> 01:18:14,202
- Běžte do haly.
- Potkáme se tam.
1189
01:18:14,577 --> 01:18:16,162
Důkaz zajištěn.
1190
01:18:16,329 --> 01:18:17,747
Jsme na cestě za dr. Listem.
1191
01:18:18,456 --> 01:18:21,334
Problémy žádné, pane ministře.
1192
01:18:26,756 --> 01:18:27,507
Kapitáne?
1193
01:18:27,674 --> 01:18:29,717
Nemáte řídit pátrací a záchranné týmy?
1194
01:18:29,884 --> 01:18:31,427
Změna plánu.
1195
01:18:35,264 --> 01:18:36,683
Kapitáne.
1196
01:18:37,976 --> 01:18:39,018
Rumlowe.
1197
01:18:45,316 --> 01:18:47,151
Zrovna mi volal pan ministr.
1198
01:18:47,318 --> 01:18:49,195
A to žezlo mi dal na starost.
1199
01:18:51,698 --> 01:18:53,950
Pane? To nechápu.
1200
01:18:56,411 --> 01:18:58,246
Doneslo se nám, že ho někdo chce ukrást.
1201
01:18:58,413 --> 01:18:59,998
Promiň.
1202
01:19:00,164 --> 01:19:01,582
To žezlo ti dát nemůžem.
1203
01:19:02,166 --> 01:19:04,043
Budu muset zavolat řediteli.
1204
01:19:04,210 --> 01:19:06,337
Netřeba. Věřte mi.
1205
01:19:09,924 --> 01:19:10,842
Hail Hydra.
1206
01:19:25,565 --> 01:19:27,442
Tolik schodů!
1207
01:19:39,162 --> 01:19:41,789
Malenko, slyšíš mě? Vidím náš cíl.
1208
01:19:41,956 --> 01:19:43,041
Jdeme na to.
1209
01:19:43,207 --> 01:19:44,208
Bomba shozena.
1210
01:19:51,466 --> 01:19:53,843
Cítím snad deodorant Axe?
1211
01:19:54,010 --> 01:19:56,220
Míval jsem jeden v šuplíku, kdyby náhodou.
1212
01:19:56,387 --> 01:19:57,472
Soustřeďme se.
1213
01:19:57,639 --> 01:19:58,890
Lezu do tebe.
1214
01:19:59,599 --> 01:20:00,600
Teď!
1215
01:20:06,481 --> 01:20:07,940
Smím vědět, kam jdete?
1216
01:20:08,107 --> 01:20:10,360
Na oběd a do Ásgardu. A ty jsi jako kdo?
1217
01:20:10,526 --> 01:20:11,527
Alexander Pierce.
1218
01:20:11,694 --> 01:20:14,155
To je ten chlapík, co řídí Nicka Furyho.
1219
01:20:14,322 --> 01:20:15,448
Přátelé mi říkají pane ministře.
1220
01:20:15,615 --> 01:20:17,992
Žádám vás, abyste mi vydali toho vězně.
1221
01:20:18,409 --> 01:20:19,952
Loki se bude zodpovídat Ódinovi.
1222
01:20:20,119 --> 01:20:22,497
Bude se zodpovídat nám.
Ódin dostane zbytek.
1223
01:20:22,664 --> 01:20:24,123
A chci ten kufřík.
1224
01:20:24,290 --> 01:20:26,084
Přes 70 let je to majetek S.H.I.E.L.D.u.
1225
01:20:26,250 --> 01:20:27,460
Ten kufřík, Starku.
1226
01:20:27,627 --> 01:20:30,004
Dělej, Stuarte Little.
Začíná tu být horko.
1227
01:20:30,171 --> 01:20:31,881
Nechci se hádat,
kdo tu má vyšší pravomoci.
1228
01:20:32,340 --> 01:20:33,633
Slibuješ, že neumřeš?
1229
01:20:33,800 --> 01:20:36,511
Jen mi vyvoláme mírnou srdeční arytmii.
1230
01:20:36,678 --> 01:20:38,262
To nezní moc mírně.
1231
01:20:38,429 --> 01:20:39,430
Chci ten kufřík.
1232
01:20:39,597 --> 01:20:40,974
Vím, že máte navrch, ale...
1233
01:20:41,140 --> 01:20:42,308
No tak mi dejte ten kufřík.
1234
01:20:42,475 --> 01:20:44,519
- Podle předpisů...
- Odevzdejte ho.
1235
01:20:44,686 --> 01:20:45,603
Dělej, Langu!
1236
01:20:45,770 --> 01:20:47,563
- Nesahejte na mě.
- Čas běží. Vyndej tu věc!
1237
01:20:48,731 --> 01:20:49,983
Tak teď!
1238
01:20:52,819 --> 01:20:54,362
Starku?
1239
01:20:55,697 --> 01:20:56,781
Má infarkt! Potřebuje vzduch!
1240
01:20:56,948 --> 01:20:58,658
- Lékaře!
- Lékaře!
1241
01:20:59,200 --> 01:21:00,576
Zavolejte pomoc!
1242
01:21:00,952 --> 01:21:01,953
Mluv na mě!
1243
01:21:02,412 --> 01:21:04,205
Je to ten tvůj stroj v hrudi?
1244
01:21:06,958 --> 01:21:08,292
Dýchej! Dýchej!
1245
01:21:13,548 --> 01:21:15,883
Bezva! Sejdeme se za domem. Dáme pizzu.
1246
01:21:21,597 --> 01:21:23,308
Schody už ne!
1247
01:21:31,524 --> 01:21:32,942
Dýchejte, Starku. Bojujte.
1248
01:21:33,109 --> 01:21:35,069
Něco vyzkouším.
Ale nevím, jestli to vyjde.
1249
01:21:37,071 --> 01:21:37,947
Jo!
1250
01:21:38,114 --> 01:21:39,490
To mě nakoplo.
1251
01:21:39,657 --> 01:21:40,658
To bylo šílený!
1252
01:21:40,825 --> 01:21:42,201
A to jsem nevěděl, jestli to zabere.
1253
01:21:42,368 --> 01:21:44,245
- Kufřík.
- Kufřík je...
1254
01:21:44,412 --> 01:21:46,414
Kde je ten kufřík? Kde je Loki?
1255
01:21:47,415 --> 01:21:48,416
Loki?
1256
01:21:48,583 --> 01:21:49,751
To se stát nemělo, co?
1257
01:21:49,917 --> 01:21:51,044
Zvorali jsme to.
1258
01:21:51,210 --> 01:21:52,712
Loki?
1259
01:21:54,756 --> 01:21:56,049
Tony, co se děje?
1260
01:21:57,050 --> 01:21:58,718
Doufám, že máte tu kostku.
1261
01:22:01,596 --> 01:22:03,014
A jsme v prdeli.
1262
01:22:07,101 --> 01:22:09,312
Našel jsem Lokiho. Čtrnácté patro.
1263
01:22:09,479 --> 01:22:10,855
Já nejsem Loki.
1264
01:22:14,442 --> 01:22:16,069
A nechci ti ublížit.
1265
01:22:24,994 --> 01:22:25,995
Vydržím celý den.
1266
01:22:26,162 --> 01:22:27,455
Jo, já vím.
1267
01:22:27,622 --> 01:22:28,623
Já vím.
1268
01:23:01,364 --> 01:23:02,365
Kde jsi to vzal?
1269
01:23:13,668 --> 01:23:16,713
Bucky je naživu.
1270
01:23:20,258 --> 01:23:21,301
Cože?
1271
01:23:36,232 --> 01:23:37,775
Fakt je to americká prdel.
1272
01:23:42,155 --> 01:23:43,156
Prosím.
1273
01:23:43,323 --> 01:23:45,199
Je mi líto. Nemohu vám pomoci.
1274
01:23:46,242 --> 01:23:49,370
Dám-li vám Kámen času, abych pomohla
vaší realitě, zničím tu svou.
1275
01:23:49,537 --> 01:23:51,289
Při vší úctě si nejsem jistý,
1276
01:23:51,456 --> 01:23:54,542
že něco takového lze vědecky dokázat.
1277
01:24:00,173 --> 01:24:04,469
Kameny nekonečna tvoří to,
co vy vnímáte jako tok času.
1278
01:24:04,636 --> 01:24:06,179
Odeberete-li jeden,
1279
01:24:06,346 --> 01:24:08,431
tok se rozdvojí.
1280
01:24:08,598 --> 01:24:11,059
To může vaší realitě pomoci,
1281
01:24:11,225 --> 01:24:13,353
ale mou novou to poškodí.
1282
01:24:13,728 --> 01:24:15,438
V této nové větvi reality,
1283
01:24:15,605 --> 01:24:18,691
bez nejmocnější zbraně
proti silám temnoty,
1284
01:24:19,108 --> 01:24:21,027
bude náš svět zničen.
1285
01:24:21,194 --> 01:24:22,904
Miliony budou trpět.
1286
01:24:23,071 --> 01:24:24,322
Povězte, doktore.
1287
01:24:24,906 --> 01:24:27,075
Dokáže tomu vaše věda zabránit?
1288
01:24:27,241 --> 01:24:28,242
Ne.
1289
01:24:29,243 --> 01:24:30,370
Ale můžeme to smazat.
1290
01:24:30,536 --> 01:24:32,246
Protože jakmile s Kameny skončíme,
1291
01:24:32,413 --> 01:24:34,582
vrátíme každý z nich
do jejich času ve chvíli,
1292
01:24:34,749 --> 01:24:36,250
kdy jsme si je půjčili.
1293
01:24:36,417 --> 01:24:38,878
Pak, chronologicky,
1294
01:24:39,921 --> 01:24:40,963
v dané realitě
1295
01:24:43,549 --> 01:24:45,218
Kámen nezmizí.
1296
01:24:47,595 --> 01:24:50,682
Ano, ale vynecháváte to nejdůležitější.
1297
01:24:54,268 --> 01:24:56,729
Abyste mohli Kameny vrátit, musíte přežít.
1298
01:24:56,896 --> 01:24:59,482
Přežijeme. Já ano. To vám slibuju.
1299
01:25:00,316 --> 01:25:02,360
Nemohu riskovat realitu kvůli slibu.
1300
01:25:04,028 --> 01:25:08,658
Povinností Nejvyššího kouzelníka
je chránit Kámen času.
1301
01:25:09,033 --> 01:25:10,910
Tak proč ho Strange prostě odevzdal?
1302
01:25:12,870 --> 01:25:13,955
Co jste to řekl?
1303
01:25:14,122 --> 01:25:16,457
Strange. Odevzdal ho Thanosovi.
1304
01:25:17,083 --> 01:25:18,668
- Dobrovolně?
- Jo.
1305
01:25:22,588 --> 01:25:24,173
- Proč?
- Nemám ponětí.
1306
01:25:24,340 --> 01:25:26,092
Možná jen chyboval.
1307
01:25:36,227 --> 01:25:37,520
To spíš já.
1308
01:25:57,790 --> 01:26:00,209
Strange má být tím nejlepším z nás.
1309
01:26:00,376 --> 01:26:02,879
Takže k tomu musel mít nějaký důvod.
1310
01:26:03,671 --> 01:26:05,298
Obávám se, že máte pravdu.
1311
01:26:10,470 --> 01:26:11,471
Děkuju.
1312
01:26:17,727 --> 01:26:19,395
Spoléhám na vás, Bruci.
1313
01:26:21,439 --> 01:26:22,649
Jako všichni.
1314
01:26:43,127 --> 01:26:44,671
Proveď diagnostiku.
1315
01:26:45,421 --> 01:26:47,382
Zobraz mi její paměť.
1316
01:26:48,966 --> 01:26:51,427
Sire, paměť je s čímsi provázána.
1317
01:26:52,595 --> 01:26:54,555
Byla to vzpomínka, avšak ne její.
1318
01:26:55,807 --> 01:26:57,225
Její síť sdílí
1319
01:26:57,392 --> 01:26:58,685
ještě jedno vědomí.
1320
01:26:59,227 --> 01:27:00,561
Druhá Nebula.
1321
01:27:02,689 --> 01:27:04,148
To je nemožné.
1322
01:27:04,315 --> 01:27:06,943
Ten duplikát pochází
1323
01:27:07,860 --> 01:27:10,029
z budoucnosti od teď za devět let.
1324
01:27:14,617 --> 01:27:17,120
Kde je ta druhá Nebula?
1325
01:27:17,787 --> 01:27:19,789
V naší soustavě, na Moragu.
1326
01:27:21,332 --> 01:27:22,625
Máš k ní přístup?
1327
01:27:22,792 --> 01:27:24,836
Ano, jsou propojeny.
1328
01:27:25,003 --> 01:27:27,088
Vyhledej v paměti duplikátu vše
1329
01:27:27,255 --> 01:27:29,465
o Kamenech nekonečna.
1330
01:27:33,011 --> 01:27:35,972
V minulosti se ty Kameny
vyskytly všude možně.
1331
01:27:36,139 --> 01:27:37,140
V naší minulosti.
1332
01:27:37,307 --> 01:27:39,434
Ale není moc vhodných momentů,
1333
01:27:39,600 --> 01:27:40,727
kam vstoupit.
1334
01:27:40,893 --> 01:27:42,562
Tudíž musíme dobře vybrat cíle.
1335
01:27:42,729 --> 01:27:44,022
- Správně.
- Zastav obraz.
1336
01:27:45,982 --> 01:27:47,191
Terrané.
1337
01:27:48,276 --> 01:27:49,944
Avengers.
1338
01:27:51,029 --> 01:27:52,739
Nezvedená banda.
1339
01:27:52,905 --> 01:27:54,407
Co je v tom odrazu?
1340
01:27:56,034 --> 01:27:57,201
Zvětši to, Mawe.
1341
01:28:00,705 --> 01:28:01,914
Já to nechápu.
1342
01:28:06,627 --> 01:28:08,212
Dvě Nebuly.
1343
01:28:08,379 --> 01:28:10,798
Ne. Je to tatáž Nebula.
1344
01:28:11,591 --> 01:28:13,343
Ze dvou rozdílných dob.
1345
01:28:14,636 --> 01:28:16,262
Poletíme na Morag.
1346
01:28:16,429 --> 01:28:18,806
Proskenuj vzpomínky duplikátu.
1347
01:28:19,557 --> 01:28:21,934
Chci vidět všechno.
1348
01:28:31,736 --> 01:28:35,198
Dámy, uvidíme se později. Běžte napřed.
1349
01:28:49,587 --> 01:28:50,588
Co tady děláš?
1350
01:28:52,215 --> 01:28:53,424
Proboha!
1351
01:28:53,591 --> 01:28:56,052
Myslela jsem,
že zákeřně se plíží jen tvůj bratr.
1352
01:28:56,219 --> 01:28:58,096
Já se neplížil. Jdu na procházku.
1353
01:28:58,262 --> 01:28:59,597
Co to máš na sobě?
1354
01:28:59,764 --> 01:29:02,141
To co vždycky. Svůj oblíbený oděv.
1355
01:29:06,229 --> 01:29:07,605
Co to máš s okem?
1356
01:29:07,772 --> 01:29:08,773
S okem?
1357
01:29:08,940 --> 01:29:10,900
Vzpomínáš na bitvu u Harokinu,
1358
01:29:11,067 --> 01:29:14,153
kde jsem dostal širokým mečem po hlavě?
1359
01:29:17,699 --> 01:29:19,742
Ty nejsi ten Thor, kterého znám, že ne?
1360
01:29:20,493 --> 01:29:22,245
To víš, že jsem.
1361
01:29:22,745 --> 01:29:25,248
Budoucnost k tobě nebyla přívětivá, že?
1362
01:29:25,707 --> 01:29:27,625
Ale já neřekl, že jsem z budoucnosti.
1363
01:29:28,084 --> 01:29:30,628
Vychovaly mě vědmy.
1364
01:29:31,671 --> 01:29:34,048
Vidím i to, co oči nevidí. Ty to víš.
1365
01:29:36,134 --> 01:29:38,386
Jasně že jsem z budoucnosti.
1366
01:29:38,553 --> 01:29:40,179
Ovšem že jsi.
1367
01:29:40,346 --> 01:29:41,848
Musím s tebou hovořit.
1368
01:29:42,015 --> 01:29:43,016
Tak hovoř.
1369
01:30:07,165 --> 01:30:09,125
Hlava ležela tamhle,
1370
01:30:09,751 --> 01:30:12,253
tělo zase tam.
1371
01:30:13,546 --> 01:30:16,049
A k čemu vlastně? Přišel jsem pozdě.
1372
01:30:16,716 --> 01:30:18,343
Jen jsem tam stál.
1373
01:30:19,302 --> 01:30:21,054
Jako idiot se sekerou.
1374
01:30:21,220 --> 01:30:22,930
Ale ty nejsi idiot.
1375
01:30:24,057 --> 01:30:25,642
Jsi tady nebo ne?
1376
01:30:25,850 --> 01:30:28,311
A žádáš o radu
nejmoudřejší bytost v Ásgardu.
1377
01:30:28,645 --> 01:30:29,687
To ano.
1378
01:30:29,854 --> 01:30:31,189
Takže idiot nejsi.
1379
01:30:31,356 --> 01:30:32,857
Zklamal jsi však?
1380
01:30:33,024 --> 01:30:34,150
Samozřejmě.
1381
01:30:34,317 --> 01:30:36,110
To od tebe není hezký.
1382
01:30:36,277 --> 01:30:37,779
A víš, jak jsi vlastně zklamal?
1383
01:30:38,988 --> 01:30:40,990
Tak jako všichni ostatní.
1384
01:30:41,157 --> 01:30:44,035
Ale já nemám být
jako všichni ostatní, že ne?
1385
01:30:44,535 --> 01:30:47,705
V tom, kým máme být,
zklameme všichni, Thore.
1386
01:30:48,414 --> 01:30:51,459
Hodnota člověka nebo hrdiny
1387
01:30:51,626 --> 01:30:55,004
je v tom, že jsou právě tím, kým už jsou.
1388
01:31:00,259 --> 01:31:01,719
Chybíš mi, mami.
1389
01:31:07,600 --> 01:31:09,352
Thore! Mám ho!
1390
01:31:10,228 --> 01:31:11,771
Chyťte toho králíka!
1391
01:31:14,774 --> 01:31:16,359
Mami, musím ti něco říct.
1392
01:31:16,526 --> 01:31:18,319
Ne, synu, nemusíš.
1393
01:31:18,486 --> 01:31:20,989
Máš napravit svou budoucnost, ne tu mou.
1394
01:31:21,155 --> 01:31:22,824
Ale tady jde o tebe.
1395
01:31:22,991 --> 01:31:24,325
Do toho mi nic není.
1396
01:31:28,329 --> 01:31:29,580
Čau.
1397
01:31:29,747 --> 01:31:31,749
Vy jste ta jeho máti.
1398
01:31:31,916 --> 01:31:33,376
Mám tu věc. Bal se. Berem roha.
1399
01:31:33,543 --> 01:31:35,003
Kéž bychom měli čas.
1400
01:31:35,169 --> 01:31:37,005
Ne, toto je dar.
1401
01:31:37,171 --> 01:31:40,591
Jdi a buď tím, kým je ti souzeno být.
1402
01:31:41,050 --> 01:31:42,135
Mám tě rád.
1403
01:31:42,302 --> 01:31:43,219
Já tebe též.
1404
01:31:47,682 --> 01:31:49,600
A jez saláty.
1405
01:31:50,601 --> 01:31:51,728
Bereme kramle.
1406
01:31:51,894 --> 01:31:53,479
- Sbohem.
- Tři...
1407
01:31:53,646 --> 01:31:54,731
- Dva...
- Počkej!
1408
01:31:57,984 --> 01:31:59,193
Co to má jako bejt?
1409
01:31:59,360 --> 01:32:00,820
Někdy to chvilku trvá.
1410
01:32:10,705 --> 01:32:12,332
Stále jsem hoden.
1411
01:32:13,750 --> 01:32:15,376
To je vůl.
1412
01:32:16,544 --> 01:32:18,463
- Sbohem, mami.
- Sbohem.
1413
01:32:57,710 --> 01:32:59,337
Takže je to magor?
1414
01:33:00,672 --> 01:33:02,090
Jo.
1415
01:33:10,598 --> 01:33:11,808
Co to je?
1416
01:33:11,975 --> 01:33:13,851
Zlodějský paklíč.
1417
01:33:23,611 --> 01:33:25,238
Teď na tuty vyjedou oštěpy...
1418
01:33:25,405 --> 01:33:26,823
a na nich budou kostry a tak.
1419
01:33:26,990 --> 01:33:28,199
Co to zase plácáš?
1420
01:33:28,366 --> 01:33:30,702
Kdo se vláme do „Chrámu Kamene moci“,
1421
01:33:30,868 --> 01:33:32,161
narazí na hromadu pastí.
1422
01:33:32,328 --> 01:33:34,580
- Proboha.
- Jak chceš. Do toho.
1423
01:34:07,864 --> 01:34:09,365
Vždycky jsem taková nebyla.
1424
01:34:10,283 --> 01:34:11,284
Ani já ne.
1425
01:34:13,077 --> 01:34:14,537
Ale nějak se s tím porvem.
1426
01:34:18,291 --> 01:34:19,959
Synchronizace.
1427
01:34:21,836 --> 01:34:24,297
Tři, dva, jedna.
1428
01:34:37,143 --> 01:34:38,770
Zavraždil jsi triliony!
1429
01:34:38,936 --> 01:34:40,355
Měli byste být vděční.
1430
01:34:41,981 --> 01:34:43,566
Kde jsou ty Kameny?
1431
01:34:43,733 --> 01:34:44,734
Pryč.
1432
01:34:45,485 --> 01:34:46,486
Rozbité na atomy.
1433
01:34:47,195 --> 01:34:48,863
Použils je před dvěma dny!
1434
01:34:49,155 --> 01:34:52,158
K tomu, abych je zničil.
1435
01:34:52,325 --> 01:34:54,160
Málem mne to zabilo.
1436
01:34:54,327 --> 01:34:56,245
Ale dílo je dokonáno.
1437
01:34:56,412 --> 01:34:58,247
A navždy už bude.
1438
01:34:59,540 --> 01:35:03,002
Jsem nevyhnutelný.
1439
01:35:04,253 --> 01:35:06,297
Cos jim udělal?
1440
01:35:06,464 --> 01:35:07,715
Nic.
1441
01:35:08,591 --> 01:35:09,884
Zatím.
1442
01:35:11,678 --> 01:35:15,390
Chtějí zastavit něco,
co se v naší době chystám udělat.
1443
01:35:15,723 --> 01:35:19,352
Zvrátit něco,
co jsem v jejich době už udělal.
1444
01:35:19,519 --> 01:35:21,187
Kameny.
1445
01:35:22,105 --> 01:35:24,023
Všechny jsem je našel.
1446
01:35:25,817 --> 01:35:27,193
Vyhrál jsem.
1447
01:35:27,944 --> 01:35:30,905
Nastolil jsem ve vesmíru rovnováhu.
1448
01:35:34,909 --> 01:35:36,661
Je to tvá budoucnost.
1449
01:35:36,995 --> 01:35:39,038
Tak je mi souzeno.
1450
01:35:40,248 --> 01:35:42,291
Můj otec je leccos.
1451
01:35:42,458 --> 01:35:44,293
Ale lhář nikdy nebyl.
1452
01:35:48,006 --> 01:35:49,924
Díky, dcero.
1453
01:35:50,091 --> 01:35:52,260
Možná jsem ti přece jen křivdil.
1454
01:35:56,764 --> 01:35:59,642
A tak bude osud naplněn.
1455
01:36:00,059 --> 01:36:01,436
Sire,
1456
01:36:01,602 --> 01:36:02,729
tvoje dcera...
1457
01:36:05,189 --> 01:36:06,190
Ne!
1458
01:36:06,649 --> 01:36:07,692
...tě zradí.
1459
01:36:07,859 --> 01:36:10,320
To nejsem já. Ne!
1460
01:36:10,486 --> 01:36:11,654
Nikdy bych tě nezradila.
1461
01:36:11,821 --> 01:36:13,656
Nikdy.
1462
01:36:19,412 --> 01:36:20,580
Já vím.
1463
01:36:21,539 --> 01:36:24,792
Dostaneš možnost to dokázat.
1464
01:36:31,090 --> 01:36:32,175
Ne!
1465
01:36:32,884 --> 01:36:34,093
On to ví!
1466
01:36:38,681 --> 01:36:40,725
Bartone! Ozvi se!
1467
01:36:41,351 --> 01:36:42,644
Romanovová!
1468
01:36:43,269 --> 01:36:44,687
Ozvěte se, máme problém.
1469
01:36:44,854 --> 01:36:45,980
No tak!
1470
01:36:46,147 --> 01:36:47,565
Máme problém.
1471
01:36:47,732 --> 01:36:49,067
Thanos všechno ví!
1472
01:36:49,734 --> 01:36:50,985
Thanos...
1473
01:37:04,707 --> 01:37:05,792
Kapitáne.
1474
01:37:07,418 --> 01:37:09,671
Promiň, ale máme problém.
1475
01:37:10,505 --> 01:37:11,839
To teda.
1476
01:37:12,423 --> 01:37:13,424
Co budeme dělat?
1477
01:37:13,591 --> 01:37:14,592
Dej mi pokoj, Steve.
1478
01:37:14,759 --> 01:37:16,177
Právě jsem dostal do hlavy Hulkem.
1479
01:37:16,344 --> 01:37:17,762
Řekli jste, že máme jednu šanci.
1480
01:37:17,929 --> 01:37:19,263
Tohle byla ona.
1481
01:37:19,430 --> 01:37:21,432
Jediná. Šest Kamenů, nebo nic.
1482
01:37:21,599 --> 01:37:22,976
- Šest Kamenů, nebo nic.
- Opakuješ se.
1483
01:37:23,142 --> 01:37:24,143
Opakuješ se.
1484
01:37:24,310 --> 01:37:26,020
Ty se opakuješ. Ty se opakuješ.
1485
01:37:26,187 --> 01:37:27,981
- Nech toho.
- Tys časovou loupež nechtěl.
1486
01:37:28,147 --> 01:37:29,148
Vůbec jsi tomu nevěřil.
1487
01:37:29,315 --> 01:37:30,441
- Zvoral jsem to.
- Ne, tys to zpackal.
1488
01:37:30,608 --> 01:37:31,901
- Jo tak zpackal?
- Jo.
1489
01:37:32,068 --> 01:37:33,861
Je možné se k Teseraktu dostat i jinak?
1490
01:37:34,028 --> 01:37:35,238
Ne. Jiný možnosti nejsou.
1491
01:37:35,405 --> 01:37:36,656
Žádný druhý šance.
1492
01:37:36,823 --> 01:37:38,908
Jinam už nejdem. Každýmu zbejvá částice.
1493
01:37:39,075 --> 01:37:39,909
Jedna.
1494
01:37:40,076 --> 01:37:42,370
Nic víc. Jasný? Použijem ji a...
1495
01:37:42,537 --> 01:37:43,705
Sbohem, domů se nevrátíš.
1496
01:37:43,871 --> 01:37:45,832
Když to nezkusíme,
1497
01:37:45,999 --> 01:37:47,166
tak se domů nevrátí vůbec nikdo.
1498
01:37:47,333 --> 01:37:48,251
Mám nápad.
1499
01:37:49,544 --> 01:37:53,589
Je způsob,
jak získat Teserakt a další částice.
1500
01:37:54,424 --> 01:37:55,466
Stačí zapátrat v paměti.
1501
01:37:56,259 --> 01:37:58,094
Armádní komplex, New Jersey.
1502
01:38:02,181 --> 01:38:03,474
Ale kdy tam byli oba dva?
1503
01:38:03,641 --> 01:38:06,019
Kdysi tam byli. Vím matně přesně kdy.
1504
01:38:06,686 --> 01:38:07,687
- Jak matně?
- O čem to mluvíte?
1505
01:38:07,854 --> 01:38:08,730
Kam chcete jít?
1506
01:38:08,896 --> 01:38:09,814
Vím na sto pro, že tam oba byli.
1507
01:38:09,981 --> 01:38:11,691
- Kdo kde byl?
- A vím, jak to vím.
1508
01:38:14,068 --> 01:38:15,611
O co tu jde?
1509
01:38:16,195 --> 01:38:17,822
Zdá se, že budem improvizovat.
1510
01:38:17,989 --> 01:38:19,115
- Fajn.
- Jak improvizovat?
1511
01:38:19,282 --> 01:38:21,034
Scotte, vem tohle zpět na základnu.
1512
01:38:21,200 --> 01:38:22,118
Připravit.
1513
01:38:22,452 --> 01:38:23,911
- Co je v New Jersey?
- 0-4.
1514
01:38:24,078 --> 01:38:24,912
0-4.
1515
01:38:25,079 --> 01:38:26,080
- 0-7.
- 0-7.
1516
01:38:26,247 --> 01:38:28,124
- Promiňte.
- 1-9-7-0.
1517
01:38:28,583 --> 01:38:29,500
Opravdu?
1518
01:38:29,667 --> 01:38:30,960
Kapitáne?
1519
01:38:31,127 --> 01:38:32,962
Steve? Pardon.
1520
01:38:33,129 --> 01:38:34,756
Ameriko. Rogersi.
1521
01:38:34,922 --> 01:38:36,132
Když to uděláte
1522
01:38:36,424 --> 01:38:38,968
a nevyjde to, tak se už nevrátíte.
1523
01:38:40,053 --> 01:38:41,846
Dík za povzbuzení, posero.
1524
01:38:42,889 --> 01:38:44,098
Věříš mi?
1525
01:38:44,974 --> 01:38:46,142
Věřím.
1526
01:38:47,185 --> 01:38:48,519
Tak vel.
1527
01:38:49,395 --> 01:38:51,105
Jdem na to.
1528
01:39:07,163 --> 01:39:10,792
Hej, chlape! Chcem lásku, ne válku.
1529
01:39:10,958 --> 01:39:13,711
VOJENSKÁ ZÁKLADNA LEHIGH
1530
01:39:13,878 --> 01:39:16,547
ZDE SE ZRODIL CAPTAIN AMERICA
1531
01:39:16,714 --> 01:39:19,384
Ve skutečnosti ses tu nenarodil, ne?
1532
01:39:19,550 --> 01:39:21,052
Já ne, ale ta myšlenka.
1533
01:39:22,220 --> 01:39:23,763
Představ si, že jsi ze S.H.I.E.L.D.u,
1534
01:39:23,930 --> 01:39:27,183
a přitom stoupenec
polofašistické organizace.
1535
01:39:28,518 --> 01:39:30,103
Kde se schováš?
1536
01:39:30,269 --> 01:39:31,938
Všem na očích.
1537
01:40:00,341 --> 01:40:01,467
Zdar vaší misi, kapitáne.
1538
01:40:01,634 --> 01:40:04,178
Zdar vašemu výzkumu, doktore.
1539
01:40:07,598 --> 01:40:08,683
Jste tu nový?
1540
01:40:11,227 --> 01:40:12,562
Ani ne.
1541
01:40:19,235 --> 01:40:21,029
Tak kde jsi?
1542
01:40:26,242 --> 01:40:27,660
CÍL NALEZEN
1543
01:40:27,827 --> 01:40:29,329
Mám tě.
1544
01:40:46,888 --> 01:40:48,556
Jsme zpátky ve hře.
1545
01:40:51,225 --> 01:40:52,435
Arnime, jsi vevnitř?
1546
01:40:53,394 --> 01:40:54,437
Arnime?
1547
01:40:59,734 --> 01:41:01,069
Hej!
1548
01:41:01,736 --> 01:41:03,446
Dveře jsou tudy.
1549
01:41:04,447 --> 01:41:05,323
Aha. Jo.
1550
01:41:05,490 --> 01:41:07,367
Hledám dr. Zolu. Neviděl jste ho?
1551
01:41:07,533 --> 01:41:10,953
Doktora Zolu?
Ne, neviděl jsem tu ani živáčka.
1552
01:41:12,455 --> 01:41:13,790
Promiňte.
1553
01:41:14,540 --> 01:41:16,167
Neznáme se?
1554
01:41:17,418 --> 01:41:18,419
Ne, pane.
1555
01:41:19,879 --> 01:41:21,673
Já jsem návštěvník z MIT.
1556
01:41:22,256 --> 01:41:23,383
Z MIT?
1557
01:41:23,841 --> 01:41:24,968
A jméno?
1558
01:41:25,426 --> 01:41:26,552
Howard.
1559
01:41:26,719 --> 01:41:29,222
- To se bude dobře pamatovat.
- Howard...
1560
01:41:30,223 --> 01:41:31,224
Potts.
1561
01:41:31,808 --> 01:41:34,018
Já jsem Howard Stark.
1562
01:41:34,185 --> 01:41:35,103
Těší mě.
1563
01:41:35,269 --> 01:41:36,562
Potřást, netahat.
1564
01:41:36,729 --> 01:41:37,730
Jo.
1565
01:41:39,148 --> 01:41:41,359
Zdáte se mi nějaký zelený, Pottsi.
1566
01:41:41,526 --> 01:41:43,695
To nic. Jen moc práce.
1567
01:41:43,861 --> 01:41:45,571
Půjdem na vzduch?
1568
01:41:48,116 --> 01:41:49,909
- Haló, Pottsi.
- Jo.
1569
01:41:50,076 --> 01:41:51,327
- To by bylo fajn.
- Tudy.
1570
01:41:51,494 --> 01:41:52,453
Jistě.
1571
01:41:52,620 --> 01:41:54,288
Váš kufřík.
1572
01:41:58,626 --> 01:42:01,212
Doufám, že nejste jeden z těch hipíků.
1573
01:42:07,051 --> 01:42:08,845
- Haló?
- Dr. Pym?
1574
01:42:09,012 --> 01:42:11,222
Stojí na konci čísla, jež jste vytočil.
1575
01:42:11,389 --> 01:42:13,641
Tady kapitán Stevens z podatelny.
1576
01:42:13,808 --> 01:42:14,934
Máme pro vás balíček.
1577
01:42:15,310 --> 01:42:16,477
Tak ho přineste.
1578
01:42:16,644 --> 01:42:18,604
O to právě jde. Nemůžeme.
1579
01:42:19,731 --> 01:42:22,358
To nechápu. Od toho tam jste, ne?
1580
01:42:22,525 --> 01:42:23,901
No, víte...
1581
01:42:24,068 --> 01:42:25,528
Pane, ten balíček svítí,
1582
01:42:25,695 --> 01:42:28,489
a několika chlapům tady
se už udělalo špatně.
1583
01:42:28,656 --> 01:42:30,366
Ale neotevřeli ho, že ne?
1584
01:42:30,533 --> 01:42:32,702
Jo, otevřeli. Radši sem pojďte.
1585
01:42:33,536 --> 01:42:35,455
S dovolením! Uhněte!
1586
01:42:54,390 --> 01:42:56,434
PYMOVY ČÁSTICE – NEDOTÝKAT SE
1587
01:43:02,649 --> 01:43:06,152
Takže kytky a kysané zelí.
Máte večer rande?
1588
01:43:06,903 --> 01:43:08,363
Moje žena je těhotná.
1589
01:43:08,529 --> 01:43:11,366
A já byl příliš dlouho v práci.
1590
01:43:13,201 --> 01:43:14,577
Gratuluji.
1591
01:43:14,744 --> 01:43:16,871
- Dík. Podržíte mi to?
- Jistě.
1592
01:43:17,955 --> 01:43:20,041
- Jak dlouho je těhotná?
- Ani nevím.
1593
01:43:21,834 --> 01:43:24,587
Je ve stadiu, kdy ji vytáčí, jak mlaskám.
1594
01:43:24,754 --> 01:43:28,216
Takže budu zase večeřet sám a ve špajzu.
1595
01:43:29,133 --> 01:43:30,134
Já mám holčičku.
1596
01:43:30,301 --> 01:43:31,803
Holčičku bych bral.
1597
01:43:31,970 --> 01:43:33,972
Byla by menší šance, že bude po mně.
1598
01:43:34,639 --> 01:43:36,099
A proč by to mělo vadit?
1599
01:43:36,265 --> 01:43:41,646
Řekněme, že jsem sebevznešenější věc
nikdy nepostavil nad svoje vlastní zájmy.
1600
01:43:45,692 --> 01:43:46,734
Ty dva jste tu předtím nikdy neviděla?
1601
01:43:46,901 --> 01:43:48,736
Ne. Vypadali podezřele.
1602
01:43:48,903 --> 01:43:51,155
- Můžete je popsat?
- Jeden měl vousy jako hipík.
1603
01:43:51,322 --> 01:43:53,491
Jako Bee Gees, nebo Mungo Jerry?
1604
01:43:53,658 --> 01:43:54,701
Jednoznačně Mungo Jerry.
1605
01:43:54,867 --> 01:43:57,036
Potřebuju ostrahu na minus šesté podlaží.
1606
01:43:57,203 --> 01:43:59,080
Zřejmě nepovolené vniknutí.
1607
01:44:14,721 --> 01:44:16,806
MARGARET CARTEROVÁ
ŘEDITELKA
1608
01:44:16,973 --> 01:44:17,932
Dostaňte je zpět.
1609
01:44:18,099 --> 01:44:20,268
Braddockovu jednotku zastavily blesky.
1610
01:44:20,435 --> 01:44:21,269
Proboha!
1611
01:44:21,436 --> 01:44:22,937
Podívám se na předpověď.
1612
01:44:46,961 --> 01:44:48,963
To nejsou žádné blesky.
1613
01:45:00,308 --> 01:45:02,018
A jak se bude jmenovat?
1614
01:45:02,185 --> 01:45:05,313
Když to bude kluk, žena by chtěla Elmonza.
1615
01:45:06,272 --> 01:45:08,566
Ještě to promyslete. Máte čas.
1616
01:45:10,360 --> 01:45:11,861
Můžu se na něco zeptat?
1617
01:45:12,862 --> 01:45:16,115
Když se to mělo narodit vám,
byl jste nervózní?
1618
01:45:16,282 --> 01:45:17,617
Příšerně.
1619
01:45:17,867 --> 01:45:19,577
- Jo.
- Cítil jste se na to kvalifikovaný?
1620
01:45:19,744 --> 01:45:23,331
Měl jste ponětí,
jak tu věc úspěšně řídit a provozovat?
1621
01:45:23,748 --> 01:45:26,584
Já se to učil doslova za pochodu.
1622
01:45:26,751 --> 01:45:28,753
Vzpomněl jsem si, jak to řešil můj táta.
1623
01:45:29,462 --> 01:45:31,631
Můj táta řešil všechno řemenem.
1624
01:45:32,423 --> 01:45:34,467
Já myslel, že byl na mě táta přísný.
1625
01:45:34,634 --> 01:45:37,345
Ale dneska vidím už jenom to hezký.
1626
01:45:37,512 --> 01:45:39,097
Víte? Měl jedno takový moudro.
1627
01:45:39,263 --> 01:45:40,640
Jo? A jaké?
1628
01:45:41,766 --> 01:45:44,268
„Ani za všechny prachy
si nekoupíš sekundu navíc.“
1629
01:45:45,603 --> 01:45:46,646
Věděl, co říká.
1630
01:45:47,063 --> 01:45:48,523
Dělal, co mohl.
1631
01:45:49,899 --> 01:45:53,861
To děcko se ještě ani nenarodilo,
a už teď bych pro něj udělal cokoli.
1632
01:46:02,620 --> 01:46:03,997
Rád jsem vás poznal.
1633
01:46:04,664 --> 01:46:05,498
Jo.
1634
01:46:05,915 --> 01:46:07,083
Howarde...
1635
01:46:07,667 --> 01:46:09,252
Všechno bude dobrý.
1636
01:46:12,255 --> 01:46:13,506
Děkuju.
1637
01:46:14,465 --> 01:46:15,800
Za všechno,
1638
01:46:16,217 --> 01:46:18,511
co jste udělal pro naši vlast.
1639
01:46:21,389 --> 01:46:22,515
Jarvisi.
1640
01:46:26,227 --> 01:46:27,770
Neznám ho odněkud?
1641
01:46:29,772 --> 01:46:31,274
Vy znáte spoustu lidí, pane.
1642
01:46:33,901 --> 01:46:35,528
Zdá se mi povědomý.
1643
01:46:36,446 --> 01:46:37,905
Ale ty vousy?
1644
01:46:46,247 --> 01:46:47,248
Jsi slabá.
1645
01:46:47,790 --> 01:46:48,875
Já jsem ty.
1646
01:47:06,517 --> 01:47:08,603
Můžeš to zastavit.
1647
01:47:08,895 --> 01:47:10,688
Víš dobře, že to chceš.
1648
01:47:11,397 --> 01:47:13,566
Viděla jsi, co se stane v budoucnosti?
1649
01:47:14,859 --> 01:47:17,236
Thanos získá Kámen duše.
1650
01:47:18,780 --> 01:47:20,782
A chceš vědět jak?
1651
01:47:22,158 --> 01:47:26,329
Chceš vědět, co ti udělá?
1652
01:47:26,829 --> 01:47:27,830
To stačí.
1653
01:47:40,510 --> 01:47:42,095
Hnusíš se mi.
1654
01:47:43,388 --> 01:47:48,267
Ale to neznamená, že jsi mi k ničemu.
1655
01:48:09,956 --> 01:48:11,666
Jak vypadám?
1656
01:48:18,256 --> 01:48:19,257
Teda.
1657
01:48:20,258 --> 01:48:23,386
Za jiných okolností
1658
01:48:23,553 --> 01:48:25,555
by to bylo naprosto úchvatný.
1659
01:48:37,692 --> 01:48:40,528
Vsadím se,
že ten mýval nahoru lézt nemusel.
1660
01:48:40,695 --> 01:48:42,613
On to vlastně žádný mýval není.
1661
01:48:42,780 --> 01:48:44,324
To máš fuk. Odpadky žere.
1662
01:48:44,490 --> 01:48:45,825
Vítejte.
1663
01:48:48,995 --> 01:48:50,330
Natašo.
1664
01:48:50,496 --> 01:48:51,497
Dcero Ivanova.
1665
01:48:52,832 --> 01:48:53,958
Clinte.
1666
01:48:54,125 --> 01:48:56,419
Synu Edith.
1667
01:49:01,799 --> 01:49:03,259
Co jsi zač?
1668
01:49:03,885 --> 01:49:06,346
Něco jako průvodce.
1669
01:49:06,512 --> 01:49:08,181
Váš.
1670
01:49:08,348 --> 01:49:10,183
A těch, již hledají Kámen duše.
1671
01:49:10,350 --> 01:49:11,392
Fajn.
1672
01:49:11,559 --> 01:49:13,686
Řekni nám, kde je, a my tě necháme být.
1673
01:49:17,607 --> 01:49:19,859
Kéž by to bylo tak snadné.
1674
01:49:31,954 --> 01:49:35,667
Před vámi je to, co hledáte.
1675
01:49:36,918 --> 01:49:39,337
Ale i to, čeho se děsíte.
1676
01:49:44,258 --> 01:49:46,135
Kámen je tam dole.
1677
01:49:46,761 --> 01:49:48,680
Pro jednoho z vás.
1678
01:49:48,972 --> 01:49:50,682
Leč pro druhého...
1679
01:49:53,351 --> 01:49:55,269
Chcete-li se zmocnit Kamene,
1680
01:49:55,436 --> 01:49:58,439
musíte obětovat, co milujete.
1681
01:49:59,816 --> 01:50:02,986
Je to nezvratná výměna.
1682
01:50:03,987 --> 01:50:08,074
Duše za duši.
1683
01:50:10,660 --> 01:50:12,036
To jsou věci.
1684
01:50:15,456 --> 01:50:16,874
Ježiši.
1685
01:50:17,208 --> 01:50:18,918
Možná si ty blbosti vymejšlí.
1686
01:50:19,794 --> 01:50:21,129
Ne.
1687
01:50:21,963 --> 01:50:22,964
Neřekla bych.
1688
01:50:23,673 --> 01:50:25,842
Proč? Protože znal jméno tvýho táty?
1689
01:50:27,468 --> 01:50:28,386
Já ho neznala.
1690
01:50:29,887 --> 01:50:32,265
Thanos odtud odešel s Kamenem
1691
01:50:32,932 --> 01:50:34,475
a bez svojí dcery.
1692
01:50:34,642 --> 01:50:36,728
To není náhoda.
1693
01:50:37,812 --> 01:50:39,439
Jo.
1694
01:50:41,149 --> 01:50:43,026
Za jakoukoli cenu.
1695
01:50:47,530 --> 01:50:49,032
Za jakoukoli cenu.
1696
01:50:53,411 --> 01:50:55,371
Když ten kámen nezískáme,
1697
01:50:55,538 --> 01:50:57,206
zůstanou miliardy lidí bez života.
1698
01:50:58,082 --> 01:50:59,250
Jo.
1699
01:51:01,127 --> 01:51:03,254
Takže oba víme, kdo z nás dvou to bude.
1700
01:51:04,005 --> 01:51:05,173
To asi víme.
1701
01:51:13,598 --> 01:51:18,311
Začínám si myslet,
že každý z nás má na mysli někoho jiného.
1702
01:51:18,811 --> 01:51:20,647
Posledních pět let se snažím
jen o jednu věc.
1703
01:51:20,813 --> 01:51:22,065
Dostat se sem.
1704
01:51:22,231 --> 01:51:24,233
O to mi celou dobu šlo.
Vrátit těm lidem život.
1705
01:51:24,400 --> 01:51:26,611
Nehraj tu na mě slušňačku.
1706
01:51:26,778 --> 01:51:28,780
Myslíš, že to chci udělat?
1707
01:51:29,364 --> 01:51:31,115
Snažím se ti zachránit život, idiote.
1708
01:51:31,282 --> 01:51:33,618
Jenomže já to nechci. Chápeš?
1709
01:51:34,535 --> 01:51:36,746
Natašo, víš, co jsem vyváděl.
1710
01:51:38,414 --> 01:51:40,208
Víš, co se ze mě stalo.
1711
01:51:42,335 --> 01:51:44,921
Já lidi podle jejich
nejhorších chyb nesoudím.
1712
01:51:49,092 --> 01:51:50,343
Možná bys měla.
1713
01:51:51,219 --> 01:51:52,762
Tys to nedělal.
1714
01:51:58,935 --> 01:52:01,145
Ty jsi ale paličatá, víš to?
1715
01:52:12,240 --> 01:52:13,449
Tak jo.
1716
01:52:15,201 --> 01:52:16,703
Vyhrálas.
1717
01:52:23,167 --> 01:52:24,335
Vyřiď mý rodině, že je mám rád.
1718
01:52:28,047 --> 01:52:29,257
Řekni jim to sám.
1719
01:53:02,123 --> 01:53:03,124
Čert tě vem.
1720
01:53:10,631 --> 01:53:11,632
Počkej!
1721
01:53:19,682 --> 01:53:21,517
Pusť mě.
1722
01:53:22,769 --> 01:53:23,770
Ne.
1723
01:53:25,521 --> 01:53:26,522
Prosím, ne.
1724
01:53:29,901 --> 01:53:31,736
To je dobrý.
1725
01:53:33,946 --> 01:53:34,781
Prosím.
1726
01:53:36,866 --> 01:53:37,867
Ne!
1727
01:55:19,344 --> 01:55:20,345
Získali jsme je všechny?
1728
01:55:21,763 --> 01:55:23,556
Chcete říct, že to vážně vyšlo?
1729
01:55:28,394 --> 01:55:29,604
Clinte, kde je Nat?
1730
01:55:58,841 --> 01:55:59,842
Měla nějakou rodinu?
1731
01:56:01,010 --> 01:56:02,178
Jo.
1732
01:56:02,345 --> 01:56:03,346
Nás.
1733
01:56:04,764 --> 01:56:05,807
Co?
1734
01:56:07,767 --> 01:56:08,935
- Co to děláš?
- Jen jsem se zeptal.
1735
01:56:09,102 --> 01:56:10,353
Ale děláš, jako by umřela.
1736
01:56:10,520 --> 01:56:12,981
Proč děláme, jako by umřela?
Kameny máme, ne?
1737
01:56:13,147 --> 01:56:14,148
A dokud budeme mít Kameny,
1738
01:56:14,315 --> 01:56:16,067
můžeme ji oživit.
1739
01:56:16,234 --> 01:56:18,236
Takže se prober. Jsme Avengers.
1740
01:56:18,403 --> 01:56:19,612
Oživit ji nepůjde.
1741
01:56:22,615 --> 01:56:23,866
Cože?
1742
01:56:24,033 --> 01:56:25,243
Nejde to zvrátit.
1743
01:56:25,827 --> 01:56:27,537
Nejde.
1744
01:56:30,039 --> 01:56:33,167
Bez urážky,
ale jsi jen přízemní pozemšťan.
1745
01:56:33,334 --> 01:56:34,627
A tohle je vesmírná magie.
1746
01:56:34,794 --> 01:56:36,796
A „nejde“ zní dost definitivně. Nemyslíš?
1747
01:56:36,963 --> 01:56:39,799
Já vím, že tohle je nad mý chápání.
1748
01:56:39,966 --> 01:56:41,426
Ale i tak tu není.
1749
01:56:41,592 --> 01:56:42,593
Vždyť to říkám.
1750
01:56:42,760 --> 01:56:45,722
Je to nezvratný.
1751
01:56:45,888 --> 01:56:49,225
Alespoň tak to říkal
ten rudej poletující chlápek.
1752
01:56:49,392 --> 01:56:50,852
Nechceš s ním promluvit?
1753
01:56:51,019 --> 01:56:54,063
Popadni svý kladivo,
zaleť za ním a vysvětli mu to.
1754
01:57:02,613 --> 01:57:04,657
Měl jsem to být já.
1755
01:57:06,909 --> 01:57:09,203
Obětovala pro ten mizernej kámen život.
1756
01:57:09,370 --> 01:57:10,830
Vsadila na něj všechno.
1757
01:57:15,752 --> 01:57:18,087
A už se nevrátí.
1758
01:57:19,881 --> 01:57:21,424
Tak ať to za to stojí.
1759
01:57:21,924 --> 01:57:23,384
Musí to za to stát.
1760
01:57:24,802 --> 01:57:26,471
A bude.
1761
01:57:51,162 --> 01:57:52,288
Bum!
1762
01:57:57,960 --> 01:57:59,420
Rukavice je připravená.
1763
01:58:00,213 --> 01:58:02,799
Otázka je, kdo za nás luskne.
1764
01:58:02,965 --> 01:58:05,051
- Lusknu já.
- Jak prosím?
1765
01:58:05,218 --> 01:58:06,177
V pohodě.
1766
01:58:06,344 --> 01:58:07,261
Moment.
1767
01:58:07,428 --> 01:58:08,930
Thore. Počkej.
1768
01:58:09,097 --> 01:58:10,932
Ještě jsme nerozhodli,
kdo si tu rukavici vezme.
1769
01:58:11,307 --> 01:58:14,227
Takže tu budeme sedět
a čekat na vhodnou chvíli?
1770
01:58:14,394 --> 01:58:15,520
Musíme to prodiskutovat.
1771
01:58:15,687 --> 01:58:19,524
Když tu na ni budeme jen tak zírat,
tak nikoho neoživíme.
1772
01:58:20,566 --> 01:58:23,486
Jsem nejsilnější Avenger.
Zodpovědnost nesu já.
1773
01:58:23,653 --> 01:58:24,862
- Asi máš pravdu.
- Je to můj úděl.
1774
01:58:25,029 --> 01:58:26,823
- O tom to není.
- Ne, ne.
1775
01:58:26,990 --> 01:58:28,783
Přestaň! Nech mě!
1776
01:58:31,786 --> 01:58:33,287
Nech mě to udělat.
1777
01:58:33,454 --> 01:58:35,957
Nech mě udělat něco dobrýho.
Něco správnýho.
1778
01:58:36,124 --> 01:58:37,125
Tou rukavicí projde energie,
1779
01:58:37,291 --> 01:58:39,419
že by rozsvítila celej kontinent.
1780
01:58:39,585 --> 01:58:41,587
Nejsi ve formě.
1781
01:58:41,754 --> 01:58:44,799
Co myslíš, že pulzuje mými žilami?
1782
01:58:44,966 --> 01:58:46,009
Čistý líh?
1783
01:58:48,553 --> 01:58:49,554
Blesky.
1784
01:58:49,721 --> 01:58:50,847
- Jo.
- Blesky.
1785
01:58:51,014 --> 01:58:52,390
Blesky ti nepomůžou.
1786
01:58:52,557 --> 01:58:54,392
Budu to já.
1787
01:58:55,727 --> 01:58:57,895
Viděli jste,
co ty Kameny udělaly Thanosovi.
1788
01:58:58,062 --> 01:58:59,605
Málem ho zabily.
1789
01:59:01,024 --> 01:59:02,900
Nikdo z vás by to nepřežil.
1790
01:59:03,609 --> 01:59:05,236
A kde je psáno, že ty to přežiješ?
1791
01:59:05,403 --> 01:59:06,446
Nikde.
1792
01:59:06,738 --> 01:59:09,282
Ale to záření bude hlavně gama.
1793
01:59:12,785 --> 01:59:14,370
Já jsem...
1794
01:59:16,247 --> 01:59:18,166
pro to stvořený.
1795
01:59:37,101 --> 01:59:38,603
Připraven?
1796
01:59:40,730 --> 01:59:41,731
Jdem na to.
1797
01:59:41,898 --> 01:59:44,942
Pamatuj si.
Ty, které Thanos před pěti lety zabil,
1798
01:59:45,109 --> 01:59:47,570
přivoláš zpět, do dneška.
1799
01:59:47,737 --> 01:59:49,155
Za posledních pět let nic neměň.
1800
01:59:50,573 --> 01:59:51,741
Rozumím.
1801
02:00:08,132 --> 02:00:10,927
Friday, buď tak laskavá
a zapouzdři budovu.
1802
02:00:11,094 --> 02:00:12,387
Ano, šéfe.
1803
02:00:20,979 --> 02:00:22,814
Zavoláme všechny domů.
1804
02:00:46,212 --> 02:00:47,630
Sundej to!
1805
02:00:47,797 --> 02:00:48,923
Počkat. Bruci, v pořádku?
1806
02:00:50,091 --> 02:00:51,301
Řekni něco, Bannere.
1807
02:00:54,470 --> 02:00:55,471
Jo, to nic.
1808
02:00:55,972 --> 02:00:57,265
V pořádku.
1809
02:01:02,061 --> 02:01:03,104
BRÁNA OTEVŘENA – ZDROJ 2014
1810
02:01:28,713 --> 02:01:29,839
Bruci!
1811
02:01:31,591 --> 02:01:33,176
Nehýbejte s ním.
1812
02:01:40,058 --> 02:01:42,060
- Povedlo se?
- To ještě nevíme. Ale dobrý.
1813
02:02:28,564 --> 02:02:29,440
Lásko.
1814
02:02:29,607 --> 02:02:30,566
Clinte?
1815
02:02:30,733 --> 02:02:31,985
Lásko.
1816
02:02:32,819 --> 02:02:34,153
Lidi...
1817
02:02:36,614 --> 02:02:37,991
Myslím, že to vyšlo.
1818
02:03:20,616 --> 02:03:22,493
Nemůžu dejchat!
1819
02:03:23,745 --> 02:03:25,538
Vypustit. Vypustit.
1820
02:03:32,170 --> 02:03:33,963
Rhodey, Rockete, zmizte odsud.
1821
02:03:35,131 --> 02:03:36,674
Pomoz mi!
1822
02:03:37,425 --> 02:03:38,176
Dělej!
1823
02:03:48,311 --> 02:03:49,145
Rhodey!
1824
02:03:57,695 --> 02:04:00,740
Mayday! Slyšíte mě někdo?
Jsme v podzemí! Teče sem voda.
1825
02:04:00,907 --> 02:04:02,617
Cože?
1826
02:04:02,784 --> 02:04:04,952
Utopíme se! Slyšíte nás někdo? Mayday!
1827
02:04:05,119 --> 02:04:07,288
Počkat! Já tu jsem!
1828
02:04:07,455 --> 02:04:08,956
Jsem tady. Slyšíte mě?
1829
02:04:28,601 --> 02:04:29,811
Kapitáne?
1830
02:04:53,793 --> 02:04:54,919
Ach jo.
1831
02:05:14,188 --> 02:05:15,315
Dcero.
1832
02:05:15,481 --> 02:05:16,649
Ano, otče.
1833
02:05:18,526 --> 02:05:20,236
Takže tohle je budoucnost.
1834
02:05:20,903 --> 02:05:21,738
Výborně.
1835
02:05:22,655 --> 02:05:24,157
Díky, otče.
1836
02:05:24,324 --> 02:05:25,700
Vůbec to nečekali.
1837
02:05:28,036 --> 02:05:29,495
Jako všichni domýšlivci.
1838
02:05:32,457 --> 02:05:33,583
Běž.
1839
02:05:34,542 --> 02:05:36,961
Najdi ty Kameny a přines mi je.
1840
02:05:37,128 --> 02:05:38,838
Co budeš dělat ty?
1841
02:05:40,173 --> 02:05:41,841
Čekat.
1842
02:06:07,075 --> 02:06:08,743
Něco mi pověz.
1843
02:06:09,869 --> 02:06:12,288
Co se ve tvé budoucnosti
1844
02:06:12,455 --> 02:06:14,332
stane s tebou a mnou?
1845
02:06:16,626 --> 02:06:18,252
Zkusím tě zabít.
1846
02:06:19,962 --> 02:06:21,464
Několikrát.
1847
02:06:22,548 --> 02:06:24,509
Ale nakonec
1848
02:06:24,676 --> 02:06:26,636
se spřátelíme.
1849
02:06:28,137 --> 02:06:29,847
Budou z nás sestry.
1850
02:06:37,522 --> 02:06:38,731
Tak pojď.
1851
02:06:40,775 --> 02:06:42,568
Zastavíme ho.
1852
02:06:50,660 --> 02:06:51,995
Vzbuď se!
1853
02:06:52,537 --> 02:06:53,997
To je ono.
1854
02:06:54,914 --> 02:06:56,958
Jestli ho zas ztratíš, tak si ho nechám.
1855
02:07:00,503 --> 02:07:01,671
Co se stalo?
1856
02:07:01,838 --> 02:07:03,965
Kdo si zahrává s časem, ten se spálí.
1857
02:07:04,132 --> 02:07:05,008
Uvidíš.
1858
02:07:27,113 --> 02:07:28,489
Co tam dělá?
1859
02:07:30,408 --> 02:07:31,826
Vůbec nic.
1860
02:07:33,578 --> 02:07:35,455
Kde jsou Kameny?
1861
02:07:35,830 --> 02:07:37,665
Někde pod tímhle vším.
1862
02:07:39,042 --> 02:07:41,252
Vím jen, že on je nemá.
1863
02:07:41,419 --> 02:07:43,171
A tak to i zůstane.
1864
02:07:43,338 --> 02:07:44,714
Víte, že je to past?
1865
02:07:44,881 --> 02:07:46,215
Jo.
1866
02:07:46,382 --> 02:07:47,717
A je mi to fuk.
1867
02:07:48,468 --> 02:07:49,469
Dobře.
1868
02:07:50,428 --> 02:07:52,930
Hlavně že si rozumíme.
1869
02:08:02,690 --> 02:08:04,692
Tentokrát ho zabijme pořádně.
1870
02:08:14,077 --> 02:08:16,996
Nedokázali jste žít s vlastním selháním.
1871
02:08:18,498 --> 02:08:20,333
Kam vás to dostalo?
1872
02:08:23,294 --> 02:08:25,171
Zpátky ke mně.
1873
02:08:28,591 --> 02:08:31,427
Myslel jsem, že když zničím půlku života,
1874
02:08:32,178 --> 02:08:34,555
ta druhá bude vzkvétat.
1875
02:08:34,722 --> 02:08:36,057
Ale vy předvádíte,
1876
02:08:37,225 --> 02:08:38,977
že to není možné.
1877
02:08:40,895 --> 02:08:44,190
Dokud existují ti,
co si pamatují minulost,
1878
02:08:44,357 --> 02:08:49,570
vždycky se najde někdo,
kdo nebude schopen přijmout, co může být.
1879
02:08:50,321 --> 02:08:51,572
Bude vzdorovat.
1880
02:08:52,073 --> 02:08:53,992
Jo, jsme dost tvrdohlaví.
1881
02:08:54,909 --> 02:08:56,494
Jsem vám vděčný.
1882
02:08:58,663 --> 02:09:00,415
Neboť nyní
1883
02:09:00,581 --> 02:09:02,709
už vím, co musím udělat.
1884
02:09:03,167 --> 02:09:06,129
Nejdřív rozdrtím tento vesmír
1885
02:09:06,295 --> 02:09:08,339
do posledního atomu.
1886
02:09:09,132 --> 02:09:10,800
A pak,
1887
02:09:10,967 --> 02:09:13,303
s Kameny, které jste mi posbírali,
1888
02:09:14,095 --> 02:09:16,222
stvořím vesmír nový,
1889
02:09:16,389 --> 02:09:18,599
bující životem,
1890
02:09:18,766 --> 02:09:20,643
který nebude vědět, co bylo ztraceno,
1891
02:09:20,810 --> 02:09:23,187
ale znát jen to, co bylo darováno.
1892
02:09:26,274 --> 02:09:27,692
Vděčný vesmír.
1893
02:09:28,234 --> 02:09:29,652
Zrozený z krve.
1894
02:09:29,819 --> 02:09:31,487
A kdo to bude vědět?
1895
02:09:32,697 --> 02:09:35,616
Vy žít už nebudete, abyste to řekli.
1896
02:09:50,214 --> 02:09:51,507
Uvidíme se na onom světě.
1897
02:09:53,843 --> 02:09:55,845
Vydržte! Už jedu!
1898
02:10:26,125 --> 02:10:27,126
Jo!
1899
02:10:42,016 --> 02:10:43,559
Ahoj.
1900
02:10:43,726 --> 02:10:45,436
Tebe znám.
1901
02:10:48,356 --> 02:10:49,357
Otče.
1902
02:10:50,108 --> 02:10:51,526
Mám ty Kameny.
1903
02:10:51,693 --> 02:10:52,610
Cože?
1904
02:10:53,987 --> 02:10:54,904
Dost.
1905
02:11:00,118 --> 02:11:01,536
Ty nás chceš zradit?
1906
02:11:07,542 --> 02:11:08,835
Tohle dělat nemusíš.
1907
02:11:11,671 --> 02:11:14,173
Já jsem tohle.
1908
02:11:14,340 --> 02:11:16,259
Ne, nejsi.
1909
02:11:16,718 --> 02:11:18,594
Vidělas, co se z nás stane.
1910
02:11:24,684 --> 02:11:26,894
Nebulo, poslechni ji.
1911
02:11:28,354 --> 02:11:29,230
Můžeš se změnit.
1912
02:11:35,903 --> 02:11:37,405
On to nedovolí.
1913
02:11:39,032 --> 02:11:39,782
Ne!
1914
02:11:59,427 --> 02:12:00,803
Tak jo, Thore. Do mě.
1915
02:12:17,445 --> 02:12:18,738
Šéfe, vstávat!
1916
02:13:10,039 --> 02:13:11,332
Já to věděl!
1917
02:14:33,706 --> 02:14:36,542
Za všechna ta léta dobývání...
1918
02:14:37,835 --> 02:14:39,587
nebylo v násilí
1919
02:14:40,630 --> 02:14:42,590
a vraždění
1920
02:14:43,716 --> 02:14:46,135
nikdy nic osobního.
1921
02:14:48,721 --> 02:14:50,807
Ale teď vám řeknu,
1922
02:14:52,809 --> 02:14:59,065
že to, co udělám s tou vaší
otravnou malou planetou,
1923
02:15:00,817 --> 02:15:03,027
si užiju.
1924
02:15:03,945 --> 02:15:06,531
Velmi si to užiju.
1925
02:16:09,802 --> 02:16:11,346
Kapitáne, slyšíš mě?
1926
02:16:17,352 --> 02:16:19,646
Tady Sam. Slyšíš mě?
1927
02:16:23,650 --> 02:16:25,068
Pozor zleva.
1928
02:17:50,737 --> 02:17:52,030
To jsou všichni?
1929
02:17:52,196 --> 02:17:54,407
Chtěl jsi jich víc?
1930
02:18:20,933 --> 02:18:22,893
Avengers...
1931
02:18:28,024 --> 02:18:29,108
do boje.
1932
02:19:04,310 --> 02:19:05,561
Zemři!
1933
02:19:26,206 --> 02:19:28,960
Ty máš to menší. Ne, dej mi to.
1934
02:19:42,640 --> 02:19:43,474
Hej!
1935
02:19:44,474 --> 02:19:45,475
Ty kráso!
1936
02:19:45,643 --> 02:19:47,019
Nebudete věřit, co se stalo.
1937
02:19:47,103 --> 02:19:48,313
Pamatujete, jak jsme byli v kosmu?
1938
02:19:48,479 --> 02:19:49,856
A ze mě byl prach?
1939
02:19:50,023 --> 02:19:52,692
Asi jsem omdlel, protože jsem
se probral a vy jste byl fuč.
1940
02:19:52,859 --> 02:19:54,485
Ale byl tam dr. Strange. A povídá:
1941
02:19:54,652 --> 02:19:56,154
„Uběhlo pět let. Pojď, potřebují nás.“
1942
02:19:56,321 --> 02:19:57,989
A pak začal dělat takový ty zářící kola.
1943
02:19:58,156 --> 02:19:58,990
Opravdu?
1944
02:19:59,157 --> 02:20:00,450
Co to děláte?
1945
02:20:05,496 --> 02:20:06,998
To je milý.
1946
02:20:28,770 --> 02:20:29,771
Gamoro?
1947
02:20:39,197 --> 02:20:40,865
Já myslel, že jsem o tebe přišel.
1948
02:20:45,453 --> 02:20:48,373
Nesahej na mě!
1949
02:20:51,376 --> 02:20:53,211
Poprvý jsi minula.
1950
02:20:53,378 --> 02:20:55,380
Ale podruhý jsi je trefila obě.
1951
02:20:57,382 --> 02:20:58,466
To má být on?
1952
02:20:58,633 --> 02:20:59,634
Jako vážně?
1953
02:20:59,801 --> 02:21:01,803
Mohla sis vybrat jeho, nebo strom.
1954
02:21:12,605 --> 02:21:13,606
Kapitáne!
1955
02:21:13,773 --> 02:21:15,525
Co mám s tím krámem dělat?
1956
02:21:18,236 --> 02:21:20,279
Dostaň ty Kameny, co nejdál to půjde!
1957
02:21:20,446 --> 02:21:21,489
Ne!
1958
02:21:22,657 --> 02:21:24,617
Musíme je vrátit, odkud jsme je vzali.
1959
02:21:24,784 --> 02:21:27,370
Zpět už je nedostanem.
Thanos kvantový tunel zničil.
1960
02:21:27,537 --> 02:21:28,371
Počkat!
1961
02:21:30,248 --> 02:21:32,375
To nebyl náš jedinej stroj času.
1962
02:21:38,381 --> 02:21:40,299
Vidíte někdo hnusnou hnědou dodávku?
1963
02:21:40,842 --> 02:21:43,928
Jo! Ale nebude se vám líbit, kde parkuje.
1964
02:21:44,095 --> 02:21:46,222
Scotte, za jak dlouho
jsi schopen to zprovoznit?
1965
02:21:47,598 --> 02:21:48,599
Tak za 10 minut.
1966
02:21:48,766 --> 02:21:50,268
Nahoď to! My ti přinesem ty Kameny.
1967
02:21:50,435 --> 02:21:51,978
Jdem na to, kápo.
1968
02:22:01,738 --> 02:22:02,864
Hej!
1969
02:22:03,031 --> 02:22:06,034
Říkals, že šance na vítězství
je jedna ku 14 milionům.
1970
02:22:06,951 --> 02:22:07,952
Viděl jsi tohle?
1971
02:22:08,369 --> 02:22:10,246
Když ti řeknu, co se stane,
1972
02:22:10,413 --> 02:22:11,581
nestane se to.
1973
02:22:15,168 --> 02:22:16,169
Snad máš pravdu.
1974
02:22:24,594 --> 02:22:25,970
Je tu pěknej binec.
1975
02:22:26,971 --> 02:22:27,972
Nestartuje.
1976
02:22:29,265 --> 02:22:30,767
- Cože?
- Nestartuje.
1977
02:22:30,933 --> 02:22:32,352
Musím spojit dráty.
1978
02:22:35,438 --> 02:22:36,648
Kde je Nebula?
1979
02:22:37,774 --> 02:22:39,108
Stále se neozývá.
1980
02:22:39,484 --> 02:22:40,818
Sire...
1981
02:22:50,578 --> 02:22:51,829
Clinte!
1982
02:22:53,873 --> 02:22:54,999
Dej mi to.
1983
02:23:17,271 --> 02:23:20,650
Vzals mi všechno, co jsem kdy měla.
1984
02:23:21,025 --> 02:23:23,361
Já ani nevím, kdo jsi.
1985
02:23:23,528 --> 02:23:25,154
Však to poznáš.
1986
02:23:47,593 --> 02:23:48,553
Přebírám!
1987
02:23:51,097 --> 02:23:52,181
Aktivovat okamžité zabití!
1988
02:24:15,621 --> 02:24:16,956
Kobercová palba!
1989
02:24:17,665 --> 02:24:19,584
Ale sire, co naši vojáci?
1990
02:24:19,751 --> 02:24:21,502
Splňte rozkaz!
1991
02:24:41,648 --> 02:24:44,025
Vidíte to taky?
1992
02:24:57,955 --> 02:24:59,082
To dávám!
1993
02:24:59,332 --> 02:25:01,125
To dávám! Ne, to nedávám!
1994
02:25:01,459 --> 02:25:02,627
Pomozte mi někdo!
1995
02:25:02,794 --> 02:25:04,671
Hej, Queensi, chytej!
1996
02:25:14,722 --> 02:25:15,765
Vydrž, já tě chytím.
1997
02:25:19,394 --> 02:25:20,561
Čau! Rád vás poznávám.
1998
02:25:20,728 --> 02:25:22,563
Bože můj!
1999
02:25:58,808 --> 02:26:00,268
Co to sakra je?
2000
02:26:01,060 --> 02:26:02,145
Friday, po čem to pálí?
2001
02:26:02,312 --> 02:26:04,188
Něco vstoupilo do exosféry.
2002
02:26:17,452 --> 02:26:19,620
No nazdar!
2003
02:26:39,515 --> 02:26:41,934
Danversová, potřebujeme pomoct.
2004
02:26:50,693 --> 02:26:53,279
Čau. Já jsem Peter Parker.
2005
02:26:53,905 --> 02:26:55,323
Čau, Petere Parkere.
2006
02:26:55,490 --> 02:26:56,658
Copak to pro mě máš?
2007
02:27:02,789 --> 02:27:04,874
Nevím, jak to skrz ně dostanete.
2008
02:27:06,542 --> 02:27:07,960
Neboj.
2009
02:27:08,836 --> 02:27:10,421
My jí pomůžeme.
2010
02:29:58,256 --> 02:30:01,759
Jsem nevyhnutelný.
2011
02:30:21,863 --> 02:30:23,406
A já...
2012
02:30:25,074 --> 02:30:26,242
jsem...
2013
02:30:29,954 --> 02:30:31,456
Iron Man.
2014
02:32:30,158 --> 02:32:31,868
Pane Starku?
2015
02:32:34,537 --> 02:32:37,498
Pane Starku. Slyšíte mě?
2016
02:32:37,665 --> 02:32:39,208
To jsem já, Peter.
2017
02:32:43,171 --> 02:32:46,215
Vyhráli jsme, pane Starku.
2018
02:32:48,051 --> 02:32:50,219
Vyhráli jsme, pane Starku.
2019
02:32:51,846 --> 02:32:54,682
Vyhráli jsme. Dokázal jste to.
2020
02:32:55,600 --> 02:32:56,893
Moc mě to mrzí.
2021
02:32:57,060 --> 02:32:58,061
Tony.
2022
02:33:11,741 --> 02:33:12,784
Ahoj.
2023
02:33:12,950 --> 02:33:14,786
Ahoj, Pepper.
2024
02:33:19,082 --> 02:33:20,166
Friday?
2025
02:33:20,333 --> 02:33:23,086
Životní funkce kritické.
2026
02:33:31,678 --> 02:33:32,679
Tony?
2027
02:33:33,930 --> 02:33:35,014
Podívej se na mě.
2028
02:33:37,684 --> 02:33:39,602
Budeme v pořádku.
2029
02:33:44,315 --> 02:33:46,192
Můžeš klidně spát.
2030
02:35:31,714 --> 02:35:34,509
Každej by chtěl happy end, že?
2031
02:35:34,676 --> 02:35:36,886
Ale šťastně to vždycky nekončí.
2032
02:35:38,972 --> 02:35:40,640
Ale třeba to klapne.
2033
02:35:42,225 --> 02:35:44,894
Doufám, že až si tohle budeš přehrávat,
2034
02:35:46,562 --> 02:35:47,897
bude to slavnostní příležitost.
2035
02:35:49,148 --> 02:35:52,819
Doufám, že rodiny budou zase pohromadě,
že vrátíme všechno zpět.
2036
02:35:52,986 --> 02:35:56,906
A že bude existovat nějaká
normální verze naší planety.
2037
02:35:57,073 --> 02:35:59,033
Jestli je něco takovýho vůbec možný.
2038
02:35:59,617 --> 02:36:02,620
Bože, to je svět. A vesmír.
2039
02:36:03,579 --> 02:36:05,581
Kdyby mi někdo před 10 lety řekl,
že v něm nejsme sami
2040
02:36:05,748 --> 02:36:09,419
a že je v něm takhle rušno,
nedivil bych se,
2041
02:36:09,585 --> 02:36:11,212
ale kdo by to byl řekl?
2042
02:36:11,379 --> 02:36:16,009
Ty mocný síly temnoty a světla,
co vstoupily do hry,
2043
02:36:16,175 --> 02:36:17,885
ať už k lepšímu či k horšímu,
2044
02:36:18,052 --> 02:36:22,223
to je realita,
ve které bude muset umět Morgan vyrůstat.
2045
02:36:25,476 --> 02:36:27,270
Proto mě napadlo,
že radši nahraju menší zdravici
2046
02:36:27,437 --> 02:36:31,065
pro případ,
že si pro mě smrt přijde předčasně.
2047
02:36:31,232 --> 02:36:34,485
Ne že by smrt někdy chodila pozdě.
2048
02:36:35,695 --> 02:36:38,740
Ta cesta časem,
co chceme zítra podniknout,
2049
02:36:38,906 --> 02:36:41,117
mě tak trochu trápí
z hlediska přežitelnosti.
2050
02:36:41,284 --> 02:36:42,744
Tak to je.
2051
02:36:44,704 --> 02:36:46,622
Jenže to je úděl superhrdiny.
2052
02:36:46,789 --> 02:36:47,874
Každá cesta má svůj konec.
2053
02:36:49,876 --> 02:36:50,877
Co tady schízuju?
2054
02:36:51,044 --> 02:36:55,131
Všechno vyjde přesně tak, jak má.
2055
02:36:58,635 --> 02:37:00,303
Mám pro tebe 3 000 tun lásky.
2056
02:37:20,406 --> 02:37:25,411
DŮKAZ, ŽE TONY STARK MÁ SRDCE
2057
02:39:15,229 --> 02:39:18,983
Kéž by byl způsob, jak jí to dát vědět.
2058
02:39:21,486 --> 02:39:23,613
Že jsme vyhráli.
2059
02:39:24,989 --> 02:39:26,699
Vyhráli.
2060
02:39:30,286 --> 02:39:32,080
Ona to ví.
2061
02:39:36,959 --> 02:39:39,045
Oba to vědí.
2062
02:39:48,012 --> 02:39:49,097
Jakpak se máš?
2063
02:39:49,263 --> 02:39:50,264
Dobře.
2064
02:39:50,431 --> 02:39:51,766
Dobře?
2065
02:39:51,933 --> 02:39:54,644
Máš hlad?
2066
02:39:55,061 --> 02:39:56,062
Co by sis dala?
2067
02:39:56,771 --> 02:39:58,189
Cheeseburgery.
2068
02:40:02,986 --> 02:40:05,238
Víš, že je měl rád i tvůj táta?
2069
02:40:05,405 --> 02:40:06,823
Aha.
2070
02:40:09,409 --> 02:40:11,661
Přinesu ti jich, kolik jen budeš chtít.
2071
02:40:11,828 --> 02:40:12,829
Tak jo.
2072
02:40:29,595 --> 02:40:31,014
Takže,
2073
02:40:31,264 --> 02:40:33,433
kdy tě můžeme čekat zpět?
2074
02:40:35,518 --> 02:40:36,853
No to nevím.
2075
02:40:37,103 --> 02:40:39,272
Thore, tvoji lidé potřebují krále.
2076
02:40:39,439 --> 02:40:41,316
Ne, už mají královnu.
2077
02:40:43,443 --> 02:40:44,444
Moc vtipný.
2078
02:40:50,033 --> 02:40:51,868
Ty to myslíš vážně?
2079
02:40:55,538 --> 02:40:57,790
Je načase, abych byl tím, kým jsem,
2080
02:40:58,374 --> 02:41:00,960
a ne tím, kým bych měl být.
2081
02:41:02,253 --> 02:41:04,005
Ale ty jsi vůdkyně.
2082
02:41:04,630 --> 02:41:06,341
Rozená.
2083
02:41:08,843 --> 02:41:10,803
Udělám tu spoustu změn.
2084
02:41:10,970 --> 02:41:12,472
S tím počítám.
2085
02:41:12,639 --> 02:41:14,140
Veličenstvo.
2086
02:41:24,275 --> 02:41:25,485
A co budeš dělat ty?
2087
02:41:26,235 --> 02:41:27,654
Ještě nevím.
2088
02:41:27,820 --> 02:41:31,366
Poprvé za tisíc let nemám žádný cíl.
2089
02:41:31,532 --> 02:41:32,950
Ale odvoz bych měl.
2090
02:41:33,117 --> 02:41:35,078
Hejbni sebou, vlasáči.
2091
02:41:39,582 --> 02:41:41,125
Tak jdem na to!
2092
02:41:41,584 --> 02:41:43,127
Strome! Rád tě vidím.
2093
02:41:47,715 --> 02:41:51,010
Ásgarďané Galaxie zase pěkně spolu.
2094
02:41:51,427 --> 02:41:53,304
Takže kam nejdřív?
2095
02:41:54,430 --> 02:41:55,473
Hele.
2096
02:41:56,099 --> 02:41:58,059
Tohle je pořád moje loď.
2097
02:41:58,226 --> 02:41:59,227
Velím já.
2098
02:41:59,769 --> 02:42:02,313
Já vím že jo.
2099
02:42:02,480 --> 02:42:04,023
Vel si.
2100
02:42:06,651 --> 02:42:09,195
Sice říkáš: „Vel si“,
ale šmatáš mi na mapu.
2101
02:42:09,362 --> 02:42:11,864
Jako by ti furt nedocvaklo, kdo je tu šéf.
2102
02:42:12,490 --> 02:42:13,825
Qvole, trpíš nedostatkem sebevědomí.
2103
02:42:13,992 --> 02:42:14,993
Qvole?
2104
02:42:15,159 --> 02:42:17,412
Jen se snažím být užitečný.
2105
02:42:17,578 --> 02:42:18,788
Quille.
2106
02:42:18,955 --> 02:42:19,831
Tak jsem to řekl.
2107
02:42:19,998 --> 02:42:22,375
O čest vůdcovství
byste se měli spolu utkat.
2108
02:42:22,542 --> 02:42:23,918
To zní fér.
2109
02:42:26,671 --> 02:42:29,048
- To není zas tak nutný.
- Není.
2110
02:42:29,215 --> 02:42:31,592
Když tak mám blastery,
pokud nepreferujete žabikuchy.
2111
02:42:31,759 --> 02:42:33,970
Ó ano! Prosím! Žabikuchy!
2112
02:42:34,137 --> 02:42:35,221
Se ví. Nože.
2113
02:42:35,388 --> 02:42:36,931
Já jsem Groot.
2114
02:42:42,687 --> 02:42:44,063
To není třeba.
2115
02:42:44,230 --> 02:42:45,690
Ne, nebudeme se píchat žabikuchy.
2116
02:42:45,857 --> 02:42:48,860
Všichni dobře vědí, kdo tu velí.
2117
02:42:52,447 --> 02:42:53,656
Já.
2118
02:42:54,741 --> 02:42:55,575
Ne?
2119
02:42:56,492 --> 02:42:58,703
Jo, ty.
2120
02:42:58,953 --> 02:43:01,372
Jasně!
2121
02:43:01,539 --> 02:43:03,207
Jen vel.
2122
02:43:04,959 --> 02:43:06,502
Pamatuj,
2123
02:43:07,337 --> 02:43:09,630
Kameny musíš vrátit tam,
odkud jste je vzali,
2124
02:43:09,797 --> 02:43:13,009
jinak otevřeš spoustu
nepříjemných alternativních realit.
2125
02:43:13,176 --> 02:43:14,177
Neboj se, Bruci.
2126
02:43:14,719 --> 02:43:16,596
Žádné větvení nebude.
2127
02:43:17,138 --> 02:43:18,890
Já jsem to zkusil.
2128
02:43:20,183 --> 02:43:24,395
Když jsem měl tu rukavici,
ty Kameny, pokusil jsem ji dostat zpět.
2129
02:43:27,690 --> 02:43:29,317
Moc mi chybí.
2130
02:43:29,692 --> 02:43:30,693
Mně taky.
2131
02:43:34,781 --> 02:43:37,200
Jestli chceš, můžu jít s tebou.
2132
02:43:39,786 --> 02:43:41,245
Jsi férový chlap, Same.
2133
02:43:41,788 --> 02:43:43,331
Ale tohle je na mně.
2134
02:43:47,794 --> 02:43:49,712
Nedělej hlouposti, až budu pryč.
2135
02:43:51,547 --> 02:43:52,799
A jak taky?
2136
02:43:52,965 --> 02:43:54,759
Všechnu hloupost si bereš s sebou.
2137
02:44:02,350 --> 02:44:04,143
Budeš mi chybět.
2138
02:44:04,519 --> 02:44:06,020
Dopadne to dobře.
2139
02:44:13,403 --> 02:44:15,196
Jak dlouho to potrvá?
2140
02:44:15,446 --> 02:44:18,199
Jemu jak dlouho bude chtít.
Nám tak pět sekund.
2141
02:44:23,287 --> 02:44:24,539
Můžem, kapitáne?
2142
02:44:24,706 --> 02:44:27,125
Sejdeme se zase tady, ano?
2143
02:44:27,792 --> 02:44:28,918
Rozkaz.
2144
02:44:30,420 --> 02:44:32,005
Kvantový skok. Tři,
2145
02:44:32,588 --> 02:44:33,423
dva,
2146
02:44:34,090 --> 02:44:35,299
jedna.
2147
02:44:37,176 --> 02:44:39,220
A návrat za pět,
2148
02:44:39,387 --> 02:44:40,346
čtyři,
2149
02:44:40,513 --> 02:44:42,348
tři, dva,
2150
02:44:42,515 --> 02:44:43,850
jedna.
2151
02:44:51,107 --> 02:44:52,108
Kde je?
2152
02:44:52,275 --> 02:44:54,027
Nevím. Proletěl kolem své časové značky.
2153
02:44:54,193 --> 02:44:55,653
Měl by tu být.
2154
02:45:01,159 --> 02:45:02,076
Dostaň ho zpět.
2155
02:45:02,243 --> 02:45:03,369
- Snažím se.
- Dostaň ho zpátky!
2156
02:45:03,536 --> 02:45:05,413
- Co asi dělám?
- Same.
2157
02:45:29,395 --> 02:45:30,980
Jdi napřed.
2158
02:45:48,956 --> 02:45:49,707
Kapitáne?
2159
02:45:52,043 --> 02:45:53,795
Ahoj, Same.
2160
02:45:56,798 --> 02:45:59,842
Něco se pokazilo, nebo naopak povedlo?
2161
02:46:01,970 --> 02:46:05,807
Poté, co jsem vrátil ty Kameny zpátky,
2162
02:46:06,933 --> 02:46:08,267
jsem si řekl,
2163
02:46:08,768 --> 02:46:13,564
že si užiju trochu toho života,
jak mi radil Tony.
2164
02:46:15,566 --> 02:46:17,694
A jak se ti to líbilo?
2165
02:46:20,196 --> 02:46:21,614
Bylo to překrásné.
2166
02:46:22,949 --> 02:46:24,659
Tak to mě moc těší.
2167
02:46:24,826 --> 02:46:25,868
Vážně.
2168
02:46:26,619 --> 02:46:27,912
Díky.
2169
02:46:29,247 --> 02:46:30,498
Jen mě trápí,
2170
02:46:30,665 --> 02:46:34,252
že budu žít ve světě,
kde nebude Captain America.
2171
02:46:38,047 --> 02:46:40,842
Dík za připomenutí.
2172
02:46:49,350 --> 02:46:50,560
Zkus si ho.
2173
02:47:16,085 --> 02:47:17,587
Jaký je to pocit?
2174
02:47:20,173 --> 02:47:21,883
Jako kdyby mi nepatřil.
2175
02:47:24,927 --> 02:47:26,095
Ale patří.
2176
02:47:39,442 --> 02:47:41,027
Díky.
2177
02:47:42,737 --> 02:47:44,030
Budu mu dělat čest.
2178
02:47:49,410 --> 02:47:51,329
Proto je tvůj.
2179
02:47:53,039 --> 02:47:54,415
Nechceš mi o ní vyprávět?
2180
02:48:01,005 --> 02:48:02,507
Ne.
2181
02:48:02,924 --> 02:48:05,051
Myslím že ani ne.
2182
03:00:53,319 --> 03:00:55,321
České titulky Vojtěch Kostiha
Supervize: Pavel Klimeš