1
00:00:07,136 --> 00:00:09,799
Vent. Skyd ikke.
2
00:00:10,641 --> 00:00:13,591
Kan du se målet?
3
00:00:13,674 --> 00:00:16,427
Så lad os finde ud af,
hvordan du rammer det.
4
00:00:16,469 --> 00:00:19,944
Sæt din fod her,
vend den denne vej.
5
00:00:20,579 --> 00:00:23,423
Hoften, her.
6
00:00:23,728 --> 00:00:26,704
- Kan du se?
- Ja.
7
00:00:26,727 --> 00:00:30,573
Hvad med nu?
Kan du se noget nu?
8
00:00:31,525 --> 00:00:33,392
Okay.
9
00:00:33,513 --> 00:00:35,723
Er du klar? Tre fingre.
10
00:00:36,007 --> 00:00:37,742
Sådan!
11
00:00:38,633 --> 00:00:41,945
- Flot kast, knægt!
- Værsgo.
12
00:00:42,015 --> 00:00:45,492
Vil I have mayo,
sennep eller begge dele?
13
00:00:45,907 --> 00:00:48,143
Hvem spiser mayo på en hotdog?
14
00:00:48,233 --> 00:00:51,528
To med sennep, tak!
Tak, mor.
15
00:00:51,576 --> 00:00:55,113
Modtaget.
Nate, mayo eller sennep?
16
00:00:55,179 --> 00:00:58,750
- Jeg vil have ketchup.
- Vil du? Det har jeg også.
17
00:00:59,033 --> 00:01:00,874
Husk albuen...
18
00:01:03,175 --> 00:01:05,955
Flot arbejde, Falkeøje!
Hent din pil.
19
00:01:09,041 --> 00:01:12,400
Folkens, stop så.
Der er mad.
20
00:01:12,874 --> 00:01:15,700
Vi kommer. Vi er sultne.
21
00:01:16,168 --> 00:01:18,266
Lila, kom så.
22
00:01:20,695 --> 00:01:22,671
Lila?
23
00:01:25,156 --> 00:01:26,859
Skat?
24
00:01:30,092 --> 00:01:32,060
Skat?
25
00:01:40,619 --> 00:01:42,121
Skat?
26
00:01:43,809 --> 00:01:45,412
Skat?
27
00:01:46,865 --> 00:01:48,567
Drenge!
28
00:01:50,329 --> 00:01:51,932
Drenge?
29
00:01:52,919 --> 00:01:54,522
Laura?
30
00:02:38,408 --> 00:02:42,817
Det behøver du ikke at gøre.
Du holder blot placeringen.
31
00:02:43,496 --> 00:02:45,198
Sådan.
32
00:02:45,419 --> 00:02:47,647
Det var tæt på.
33
00:02:48,090 --> 00:02:49,953
Du scorede.
Nu er du et point bagefter.
34
00:02:49,979 --> 00:02:52,039
Jeg vil gerne prøve igen.
35
00:02:53,918 --> 00:02:57,120
Nu står det lige.
Kan du mærke spændingen? Det er sjovt.
36
00:02:57,935 --> 00:03:00,908
Forfærdeligt. Nu har du
chancen for at vinde.
37
00:03:01,323 --> 00:03:04,164
Du vandt. Tillykke.
38
00:03:04,522 --> 00:03:06,417
Det var et retfærdigt spil.
39
00:03:06,840 --> 00:03:08,835
Flot spillet.
40
00:03:09,462 --> 00:03:14,042
- Havde du det sjovt?
- Det var sjovt.
41
00:03:37,300 --> 00:03:39,167
Er den tændt?
42
00:03:40,973 --> 00:03:43,117
Hej, frøken Potts... Pep.
43
00:03:44,819 --> 00:03:47,014
Hvis du finder denne optagelse, -
44
00:03:47,066 --> 00:03:51,591
- så læg den ikke på de sociale medier.
Det bliver en rigtig tåreperser.
45
00:03:52,612 --> 00:03:57,544
Jeg ved ikke, om du ser disse.
Jeg ved ikke, om du stadig er...
46
00:03:57,659 --> 00:03:59,428
Det håber jeg virkelig.
47
00:04:00,234 --> 00:04:04,757
I dag er det dag 21.
Nej, 22.
48
00:04:05,729 --> 00:04:10,527
Hvis det ikke var for den eksistentielle
rædsel, at stirre ud i rummets tomhed, -
49
00:04:10,551 --> 00:04:12,818
- ville jeg sige,
at jeg har det lidt bedre i dag.
50
00:04:12,910 --> 00:04:16,971
Infektionen gik sin gang,
takket være den blå gnier.
51
00:04:17,113 --> 00:04:19,891
Du ville elske hende.
Hun er meget praktisk.
52
00:04:20,182 --> 00:04:22,616
Hun er kun en smule sadistisk.
53
00:04:27,337 --> 00:04:31,460
Brændstofcellerne gik i stykker under
kampen, men vi brugte ionladningen, -
54
00:04:31,485 --> 00:04:34,346
- så vi kunne flyve i
omkring 48 timer mere.
55
00:04:37,992 --> 00:04:39,721
Nu ligger den stille i vandet.
56
00:04:39,746 --> 00:04:43,252
Vi er tusinde lysår fra
den nærmeste 7-Eleven.
57
00:04:44,579 --> 00:04:47,476
I morgen tidlig har
vi ikke mere ilt tilbage.
58
00:04:48,403 --> 00:04:50,232
Og så er det slut.
59
00:04:53,653 --> 00:04:57,208
Pep, jeg sagde, det skulle
være slut med overraskelser, -
60
00:04:57,233 --> 00:05:00,373
- men jeg håbede virkelig,
at jeg kunne nå en sidste.
61
00:05:00,398 --> 00:05:04,506
Men det ser ud til...
Du ved, hvordan det ser ud.
62
00:05:05,851 --> 00:05:07,421
Du må ikke have det dårligt med det.
63
00:05:07,946 --> 00:05:11,036
Kun hvis du kaster dig
i støvet i et par uger, -
64
00:05:11,312 --> 00:05:14,563
- og derefter føler en umådelig skyld.
65
00:05:19,886 --> 00:05:23,908
Jeg burde lægge mig lidt
og kærtegne mine øjne.
66
00:05:26,501 --> 00:05:28,356
Du skal vide...
67
00:05:29,559 --> 00:05:32,954
Når jeg siver bort,
vil det være som alt på det seneste.
68
00:05:33,472 --> 00:05:36,422
Jeg har det helt fint.
69
00:05:36,731 --> 00:05:41,338
Jeg vil drømme om dig.
Jeg vil savne dig.
70
00:09:04,147 --> 00:09:07,051
- Jeg kunne ikke stoppe ham.
- Det kunne jeg heller ikke.
71
00:09:10,152 --> 00:09:12,220
Jeg mistede barnet.
72
00:09:14,126 --> 00:09:16,064
Tony, vi tabte.
73
00:09:18,250 --> 00:09:19,814
Er...
74
00:09:20,583 --> 00:09:22,531
Du godeste!
75
00:09:29,205 --> 00:09:31,134
Det skal nok gå.
76
00:09:37,295 --> 00:09:39,948
Thanos ankom til Jorden
for 23 dage siden.
77
00:09:41,946 --> 00:09:44,543
Verdens regeringer er
flået fra hinanden.
78
00:09:44,568 --> 00:09:48,499
De steder, der stadig fungerer,
prøver at lave en folketælling.
79
00:09:48,508 --> 00:09:50,856
Det ser ud til, at han...
80
00:09:53,168 --> 00:09:57,523
Han gjorde, hvad han sagde
Thanos udslettede...
81
00:09:58,572 --> 00:10:02,155
...halvdelen af alle
levende skabninger.
82
00:10:05,799 --> 00:10:09,606
- Hvor er han nu?
- Det ved vi ikke.
83
00:10:09,781 --> 00:10:13,355
Han åbnede en portal
og gik igennem den.
84
00:10:15,466 --> 00:10:19,194
- Hvad er der galt med ham?
- Han er rasende.
85
00:10:20,033 --> 00:10:22,424
Han tror, han fejlede.
86
00:10:22,552 --> 00:10:25,991
Det gjorde han naturligvis.
Men gjorde vi alle ikke det?
87
00:10:26,064 --> 00:10:29,864
- Jeg troede faktisk, du var en bamse.
- Måske er jeg også det.
88
00:10:29,889 --> 00:10:35,906
Vi har jagtet Thanos i tre uger,
men vi kan ikke finde ham.
89
00:10:38,144 --> 00:10:41,458
- Tony, du kæmpede mod ham.
- Hvem har sagt det?
90
00:10:41,737 --> 00:10:46,155
Han tørrede mit ansigt med en planet,
mens en magiker gav butikken væk.
91
00:10:46,233 --> 00:10:52,219
- Der var ikke nogen kamp.
- Gav han dig nogen former for spor?
92
00:10:54,212 --> 00:10:58,250
Jeg så det komme for nogle år siden.
Jeg fik et syn, men ville ikke tro det.
93
00:10:58,328 --> 00:11:01,108
- Jeg troede, det var en drøm.
- Tony, jeg har brug for, du fokuserer.
94
00:11:01,133 --> 00:11:07,169
Jeg "havde" brug for dig. Det overgår
det, du har brug for. Det er for sent.
95
00:11:07,431 --> 00:11:09,134
Det er jeg ked af.
96
00:11:09,551 --> 00:11:12,157
Ved I, hvad jeg har brug for?
At barbere mig.
97
00:11:12,965 --> 00:11:16,462
- Jeg husker, jeg fortalte...
- Tony...
98
00:11:16,525 --> 00:11:22,901
...at vi havde brug for et skjold
rundt om Jorden. Kan I huske det?
99
00:11:22,926 --> 00:11:27,379
Uanset om det havde indflydelse på vores
friheder, eller ej. Vi skulle bruge det.
100
00:11:27,404 --> 00:11:29,948
- Men det gik ikke, vel?
- Jeg sagde, vi ville tabe.
101
00:11:30,062 --> 00:11:35,634
Du sagde: "Det gør vi også sammen."
Gæt engang, Cap. Vi tabte.
102
00:11:35,673 --> 00:11:38,076
I var der ikke.
103
00:11:38,671 --> 00:11:44,768
Men det er jo det, vi gør, ikke?
Vi er Avengers og ikke Prevengers.
104
00:11:44,792 --> 00:11:47,493
Vi har forstået det.
Sæt dig ned.
105
00:11:47,596 --> 00:11:50,257
- Hun er forresten fantastisk.
- Tony, sæt dig ned.
106
00:11:50,282 --> 00:11:55,051
Vi har brug for dig.
Jeg har intet til dig, Cap.
107
00:11:55,076 --> 00:11:59,092
Ingen koordinater, spor,
strategier eller muligheder.
108
00:11:59,145 --> 00:12:03,781
Nul og niks.
Ingen tillid, din løgner...
109
00:12:07,268 --> 00:12:13,109
Tag den her. Find ham,
sæt den på ham og gem dig.
110
00:12:14,276 --> 00:12:17,257
- Tony!
- Jeg har det fint.
111
00:12:24,500 --> 00:12:28,288
Bruce gav ham noget beroligende.
Han sover nok resten af dagen.
112
00:12:28,617 --> 00:12:32,615
Pas på ham. Han får en Xorriansk
livseliksir, når jeg kommer tilbage.
113
00:12:32,664 --> 00:12:35,145
- Hvad skal du?
- Slå Thanos ihjel.
114
00:12:39,800 --> 00:12:43,886
Vi plejer at arbejde som et hold,
og vi er også lidt skrøbelige.
115
00:12:43,927 --> 00:12:47,520
Vi ved, at dit territorium er større,
men dette er også vores kamp.
116
00:12:47,552 --> 00:12:50,171
- Ved du, hvor han er?
- Jeg kender folk, der måske gør.
117
00:12:50,216 --> 00:12:52,166
Det skal I ikke tænke på.
118
00:12:52,558 --> 00:12:54,896
Jeg ved, hvor Thanos er.
119
00:12:56,873 --> 00:13:00,322
Thanos brugte lang tid
på at prøve at gøre mig perfekt.
120
00:13:00,455 --> 00:13:04,228
Når han arbejdede,
talte han om sin store plan.
121
00:13:04,611 --> 00:13:07,361
Han sagde endda,
at jeg ville gøre ham glad.
122
00:13:07,766 --> 00:13:12,669
Jeg ville spørge:
"Hvor skal vi hen, når vi er færdige?"
123
00:13:13,089 --> 00:13:15,159
Hans svar var altid det samme.
124
00:13:19,033 --> 00:13:23,700
- "Til haven."
- Sødt. Thanos har en pensionsordning.
125
00:13:23,725 --> 00:13:25,434
Hvor er han så?
126
00:13:25,498 --> 00:13:27,550
Da Thanos knipsede med fingrene, -
127
00:13:27,575 --> 00:13:32,014
- blev Jorden centrum for en belastning
af latterlige kosmiske proportioner.
128
00:13:32,061 --> 00:13:36,350
Ingen har nogensinde set noget lignende.
Indtil for to dage siden...
129
00:13:37,285 --> 00:13:39,585
...på denne planet.
130
00:13:39,829 --> 00:13:42,086
Thanos er der.
131
00:13:43,045 --> 00:13:44,879
Han brugte stenene igen.
132
00:13:44,915 --> 00:13:49,042
Er I klar over, at vi er underbemandet?
133
00:13:49,067 --> 00:13:51,926
- Han har stadig stenene, så...
- Vi tager dem.
134
00:13:52,004 --> 00:13:54,702
- Vi bruger dem til at få alle tilbage.
- Bare uden videre?
135
00:13:54,766 --> 00:13:56,596
Ja. Bare uden videre.
136
00:13:56,721 --> 00:14:00,082
Selv hvis der er en lille chance for,
at vi kan gøre det om...
137
00:14:00,107 --> 00:14:02,668
Vi skylder dem, at vi forsøger.
138
00:14:02,694 --> 00:14:07,144
Hvis vi gør det, hvordan ved vi så,
om det ender anderledes end sidste gang?
139
00:14:07,189 --> 00:14:09,333
Sidste gang havde I ikke mig.
140
00:14:09,399 --> 00:14:13,687
Nye pige, alle herinde er superhelte.
141
00:14:14,043 --> 00:14:16,750
Hvis jeg må spørge,
hvor har du så været indtil nu?
142
00:14:16,775 --> 00:14:22,076
Der er mange andre planeter i universet.
De havde desværre ikke jer.
143
00:14:41,667 --> 00:14:43,570
Hende er jeg vild med.
144
00:14:48,314 --> 00:14:50,824
Lad os så få ram på den skiderik.
145
00:14:50,948 --> 00:14:58,957
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
146
00:15:12,636 --> 00:15:16,432
Hvem af jer har ikke
været i rummet før?
147
00:15:18,033 --> 00:15:20,966
- Hvad?
- I skal ikke kaste op i mit rumskib.
148
00:15:20,998 --> 00:15:24,866
Ankommer til hop om tre, to, en.
149
00:15:38,050 --> 00:15:40,336
Jeg tager ned og undersøger området.
150
00:15:58,271 --> 00:16:01,321
- Det vil fungere, Steve.
- Det ved jeg.
151
00:16:05,110 --> 00:16:07,940
Jeg ved ikke, hvad jeg vil gøre,
hvis det ikke gør.
152
00:16:07,982 --> 00:16:13,994
Ingen satellitter, rumskibe, hære eller
nogen former for forsvar på jorden.
153
00:16:15,159 --> 00:16:17,115
Det er bare ham.
154
00:16:17,484 --> 00:16:19,537
Det er nok.
155
00:17:48,711 --> 00:17:50,504
Åh, nej.
156
00:17:59,756 --> 00:18:03,779
- Hvor er de?
- Svar på spørgsmålet.
157
00:18:05,283 --> 00:18:08,091
Universet havde brug for korrektioner.
158
00:18:08,187 --> 00:18:13,465
Efter det kunne stenene
kun bruges til fristelse.
159
00:18:13,536 --> 00:18:15,312
Du myrdede flere billioner!
160
00:18:16,586 --> 00:18:18,839
I burde være taknemlige.
161
00:18:22,183 --> 00:18:25,543
- Hvor er stenene?
- Væk.
162
00:18:26,026 --> 00:18:29,533
- Forvandlet til atomer.
- Du brugte dem for to dage siden.
163
00:18:29,612 --> 00:18:32,743
Jeg brugte stenene til
at tilintetgøre stenene.
164
00:18:33,510 --> 00:18:36,235
Det slog mig næsten ihjel.
165
00:18:36,431 --> 00:18:40,650
Men arbejdet er gjort for stedse.
166
00:18:43,118 --> 00:18:46,505
Jeg er uundgåelig.
167
00:18:48,555 --> 00:18:53,193
- Vi må splitte stedet ad. Han lyver.
- Min far er meget.
168
00:18:53,228 --> 00:18:56,196
Men han er ikke en løgner.
169
00:18:59,320 --> 00:19:01,808
Tak, min datter.
170
00:19:03,371 --> 00:19:06,357
Måske behandlede jeg dig for hårdt...
171
00:19:11,925 --> 00:19:15,118
Hvad har du gjort?
172
00:19:16,894 --> 00:19:19,293
Jeg gik efter hovedet.
173
00:20:03,288 --> 00:20:11,298
FEM ÅR SENERE
174
00:20:30,147 --> 00:20:35,295
Jeg var på date forleden.
175
00:20:36,039 --> 00:20:40,049
Det var første gang i fem år.
Vi spiste.
176
00:20:40,331 --> 00:20:42,938
Jeg vidste ikke, hvad vi skulle tale om.
177
00:20:44,563 --> 00:20:46,367
Hvad talte I om?
178
00:20:46,407 --> 00:20:51,948
Det sædvanlige. At tingene har
ændret sig. Mit og hans arbejde.
179
00:20:52,533 --> 00:20:54,998
At vi savner Mets.
180
00:20:57,340 --> 00:20:59,342
Så blev der stille.
181
00:21:00,824 --> 00:21:04,543
Han græd, da de kom med salaten.
182
00:21:04,638 --> 00:21:10,745
- Hvad med dig?
- Jeg græd lige inden desserten.
183
00:21:14,136 --> 00:21:18,362
- Men vi skal ses igen i morgen.
- Det er super.
184
00:21:18,394 --> 00:21:22,472
Du tog springet og vidste ikke,
hvornår du kom ned på jorden igen.
185
00:21:22,957 --> 00:21:27,431
Det nemlig de små skridt,
vi skal tage, -
186
00:21:27,442 --> 00:21:31,335
- for at vi kan blive hele igen
og finde et mål.
187
00:21:32,909 --> 00:21:36,584
Jeg blev nedfrosset i 1945,
lige efter jeg mødte mit livs kærlighed.
188
00:21:37,885 --> 00:21:40,212
Jeg vågnede op 70 år senere.
189
00:21:42,551 --> 00:21:44,830
Man skal komme videre.
190
00:21:47,381 --> 00:21:49,390
Man skal komme videre...
191
00:21:53,997 --> 00:21:56,453
Verden er i vores hænder.
192
00:21:56,475 --> 00:22:01,225
Den er vores opgave,
og vi skal gøre noget ved den.
193
00:22:01,675 --> 00:22:06,962
Ellers skulle Thanos
have slået os alle ihjel.
194
00:23:08,653 --> 00:23:10,633
Hvad fanden?
195
00:23:22,261 --> 00:23:24,011
Hope?
196
00:23:32,945 --> 00:23:35,549
HJÆLP!
197
00:23:56,729 --> 00:23:59,070
Knægt!
198
00:24:03,222 --> 00:24:05,739
Hvad fanden er der sket her?
199
00:24:25,711 --> 00:24:27,714
DE FORSVUNDNE
200
00:24:37,250 --> 00:24:39,031
Du godeste...
201
00:24:41,797 --> 00:24:46,179
Nej, det kan ikke passe...
202
00:24:48,605 --> 00:24:50,609
Nej.
203
00:24:52,267 --> 00:24:55,160
Undskyld mig.
Ikke Cassie.
204
00:24:55,508 --> 00:24:57,011
Nej.
205
00:24:57,637 --> 00:24:59,340
Nej, nej.
206
00:25:00,375 --> 00:25:03,382
Kom nu...
Ikke Cassie.
207
00:25:10,262 --> 00:25:11,764
Hvad?
208
00:25:41,553 --> 00:25:43,344
Cassie?
209
00:25:44,283 --> 00:25:45,885
Far?
210
00:26:11,649 --> 00:26:13,489
Du er blevet så stor!
211
00:26:14,815 --> 00:26:17,018
LUKKET OMRÅDE
ADGANG FORBUDT
212
00:26:27,304 --> 00:26:31,844
Vi gik om bord på det meget
suspekte krigsskib, Danvers udpegede.
213
00:26:31,869 --> 00:26:35,261
- Det var en smitsom affaldspram.
- Tak for tippet.
214
00:26:35,395 --> 00:26:38,225
- I var tættere på.
- Ja, og nu lugter vi af affald.
215
00:26:38,250 --> 00:26:40,125
Har du fået noget på rystelserne?
216
00:26:40,150 --> 00:26:42,648
Det var en subduktion
under den Afrikanske Plade.
217
00:26:42,667 --> 00:26:45,084
Hvad skal vi gøre ved det?
218
00:26:45,115 --> 00:26:51,361
Nat, det var et jordskælv under havet.
Vi gør noget ved ikke at gøre noget.
219
00:26:52,343 --> 00:26:54,747
Carol, er du her i næste måned?
220
00:26:54,776 --> 00:26:57,832
- Sandsynligvis ikke.
- Skal du nu klippes igen?
221
00:26:57,877 --> 00:27:01,500
Hør her, pelsfjæs.
Jeg dækker et stort område.
222
00:27:01,525 --> 00:27:06,410
Det, der sker her på Jorden,
sker overalt på tusindvis af planeter.
223
00:27:06,729 --> 00:27:09,040
Det er en god pointe.
224
00:27:09,674 --> 00:27:12,359
I ser mig nok ikke i lang tid.
225
00:27:12,481 --> 00:27:19,278
Denne kanal er altid aktiv.
Hvis noget går galt...
226
00:27:19,348 --> 00:27:25,129
...eller hvis der er nogen, der laver
ballade, så skal det gå igennem mig.
227
00:27:25,146 --> 00:27:26,849
Godt.
228
00:27:27,171 --> 00:27:29,174
Held og lykke.
229
00:27:36,829 --> 00:27:39,176
- Hvor er du?
- Mexico.
230
00:27:39,230 --> 00:27:42,190
Politiet fandt et rum fyldt med lig.
231
00:27:42,333 --> 00:27:45,925
Det lignede en flok kartelfyre. De havde
ikke nået at hive deres våben frem.
232
00:27:45,996 --> 00:27:49,369
- Det er nok nogle rivaler.
- Det er det ikke.
233
00:27:49,394 --> 00:27:51,373
Det er helt sikkert Barton.
234
00:27:51,922 --> 00:27:56,855
Det, han har gjort her. Det, han har
gjort igennem de sidste par år...
235
00:27:57,893 --> 00:27:59,958
Hvis man ser stedet, han efterlod...
236
00:28:00,529 --> 00:28:03,840
En del af mig har ikke
lyst til at finde ham.
237
00:28:09,682 --> 00:28:12,623
Vil du finde ud af,
hvor han tager hen næste gang?
238
00:28:15,993 --> 00:28:17,696
Nat...
239
00:28:18,558 --> 00:28:20,365
Jeg beder dig.
240
00:28:22,300 --> 00:28:24,103
Ja.
241
00:28:32,232 --> 00:28:36,493
Jeg ville gerne lave mad til dig,
men du virker allerede ret ulykkelig.
242
00:28:40,184 --> 00:28:43,524
- Er du her for at ordne dit vasketøj?
- Og for at se til en ven.
243
00:28:44,110 --> 00:28:46,552
Din ven har det tydeligvis fint.
244
00:28:49,590 --> 00:28:52,219
Jeg så en flok hvaler,
da jeg var på vej over broen.
245
00:28:52,244 --> 00:28:55,366
- I Hudson-floden?
- Der er færre skibe og renere vand.
246
00:28:55,374 --> 00:29:00,984
Hvis du vil sige, at jeg skal
se tingene på den lyse siden...
247
00:29:02,096 --> 00:29:05,860
...slår jeg dig i hovedet med en
sandwich med jordnøddesmør.
248
00:29:07,763 --> 00:29:10,603
Undskyld. Det er en vane.
249
00:29:24,482 --> 00:29:28,925
Jeg siger hele tiden til folk,
at de skal komme videre og vokse.
250
00:29:30,553 --> 00:29:32,426
Nogle gør.
251
00:29:35,164 --> 00:29:37,039
Men ikke os.
252
00:29:37,605 --> 00:29:41,933
- Hvis jeg gør, hvem laver så dette?
- Måske er det ikke nødvendigt.
253
00:29:46,528 --> 00:29:48,548
Engang havde jeg intet.
254
00:29:49,698 --> 00:29:51,881
Så fik jeg dette.
255
00:29:54,081 --> 00:29:56,074
Dette arbejde.
256
00:29:58,339 --> 00:30:00,138
Denne familie.
257
00:30:03,426 --> 00:30:07,313
Jeg fik det bedre på grund af det.
258
00:30:13,834 --> 00:30:17,887
Selvom de er væk...
259
00:30:21,143 --> 00:30:24,128
...prøver jeg stadig
på at få det bedre.
260
00:30:26,749 --> 00:30:28,800
Vi skal vist begge tage os sammen.
261
00:30:31,751 --> 00:30:33,593
Dig først.
262
00:30:38,391 --> 00:30:42,786
Hej! Er der nogen hjemme?
Det er Scott Lang.
263
00:30:43,112 --> 00:30:47,470
Vi mødtes for nogle år siden
i lufthavnen i Tyskland.
264
00:30:47,501 --> 00:30:51,046
Det var mig, der blev til en kæmpe.
I kan ikke genkende mig.
265
00:30:51,071 --> 00:30:55,074
- Er det en gammel besked?
- Jeg ved, I kender Ant-Man.
266
00:30:55,160 --> 00:30:58,220
- Det er ved hovedporten.
- Jeg må tale med jer.
267
00:31:04,094 --> 00:31:05,797
Scott.
268
00:31:06,142 --> 00:31:07,651
- Er du okay?
- Ja.
269
00:31:10,120 --> 00:31:15,130
- Har I studeret kvantefysik?
- Jeg har først hørt om det nu.
270
00:31:15,217 --> 00:31:16,919
Okay, så...
271
00:31:17,425 --> 00:31:22,089
For fem år siden,
lige inden Thanos kom til, -
272
00:31:22,191 --> 00:31:24,531
- befandt jeg mig i kvanteriget.
273
00:31:24,603 --> 00:31:27,475
Kvanteriget er sit eget
mikroskopiske univers.
274
00:31:27,500 --> 00:31:31,147
For at komme derind, skal man
være ufattelig lille. Hope er min...
275
00:31:32,884 --> 00:31:34,926
Hun var min...
276
00:31:36,148 --> 00:31:41,634
Hun skulle have fået mig ud.
Så kom Thanos, og jeg sad fast.
277
00:31:41,659 --> 00:31:46,560
- Det må have været fem meget lange år.
- Det var det nemlig ikke.
278
00:31:46,568 --> 00:31:50,898
Der gik kun fem timer for mig.
Kvanterigets regler er ikke som vores.
279
00:31:50,944 --> 00:31:55,381
Alt er uforudsigeligt. Er det
nogens sandwich? Jeg er skrupsulten.
280
00:31:55,494 --> 00:31:58,275
Scott, hvad mener du?
281
00:31:58,767 --> 00:32:02,674
Så det, jeg siger, er...
282
00:32:03,393 --> 00:32:06,303
Tid fungerer anderledes i kvanteriget.
283
00:32:06,373 --> 00:32:11,458
Problemet er, at vi ikke kan navigere
i den. Men hvad hvis vi kunne?
284
00:32:11,483 --> 00:32:15,913
Hvad hvis vi kunne kontrollere
og navigere i kaosset?
285
00:32:15,938 --> 00:32:20,612
Hvad hvis vi kan komme ind i
kvanteriget på ét tidspunkt -
286
00:32:20,637 --> 00:32:24,778
- og komme ud igen
på et andet tidspunkt?
287
00:32:25,628 --> 00:32:29,775
- Som da før Thanos ankom.
- Taler du om en tidsmaskine?
288
00:32:29,800 --> 00:32:32,881
Nej, selvfølgelig ikke.
Ikke en tidsmaskine.
289
00:32:32,906 --> 00:32:35,284
Det er mere som en...
290
00:32:35,812 --> 00:32:39,869
Ja, en tidsmaskine.
Jeg ved, det lyder skørt.
291
00:32:40,091 --> 00:32:43,622
Men jeg kan ikke lade være med
at tænke på det. Der må være...
292
00:32:43,684 --> 00:32:45,914
En måde... Det er skørt.
293
00:32:46,240 --> 00:32:51,486
Jeg får e-mails fra en vaskebjørn.
Intet lyder skørt længere.
294
00:32:51,571 --> 00:32:54,154
Hvem skal vi tale med angående dette?
295
00:33:11,701 --> 00:33:13,544
Kom så!
296
00:33:15,034 --> 00:33:16,975
Morgoona.
297
00:33:20,598 --> 00:33:26,109
- Morgan H. Stark, vil du have mad?
- Definér "mad" eller bliv opløst.
298
00:33:26,982 --> 00:33:31,982
Du bør ikke have den på.
Den er til en særlig gave til mor.
299
00:33:34,643 --> 00:33:39,526
Sådan. Hvad vil du have at spise?
En håndfuld fårekyllinger? Noget salat?
300
00:33:39,588 --> 00:33:41,435
- Nej.
- Det vil du gerne.
301
00:33:41,460 --> 00:33:44,881
- Hvor fandt du den?
- I garagen.
302
00:33:44,916 --> 00:33:48,379
- Virkelig? Ledte du efter den?
- Nej.
303
00:33:48,502 --> 00:33:54,299
- Men jeg fandt den.
- Far kan også godt lide garagen.
304
00:33:54,832 --> 00:33:58,648
Det går nok. Mor går alligevel
aldrig med det, jeg køber til hende.
305
00:34:00,073 --> 00:34:02,076
Det er slut nu.
306
00:34:19,091 --> 00:34:23,637
- Vi ved, hvordan det lyder.
- Tony, er det virkelig umuligt...
307
00:34:23,662 --> 00:34:26,054
Kvantesvingninger forkludrer
Planck-skalaen, -
308
00:34:26,079 --> 00:34:29,093
- hvilket aktiverer Deutschs sætning.
Er vi enige om det?
309
00:34:29,149 --> 00:34:30,251
Tak.
310
00:34:30,290 --> 00:34:32,951
På lægmandssprog betyder det,
at man ikke kommer hjem.
311
00:34:32,976 --> 00:34:36,017
- Det gjorde jeg.
- Nej, du overlevede ved et tilfælde.
312
00:34:36,064 --> 00:34:40,415
Det er et kosmisk lykketræf.
Og nu vil du lavet et...
313
00:34:40,571 --> 00:34:42,742
Hvad kalder du det?
314
00:34:43,762 --> 00:34:46,778
- Et tidskup?
- Ja, et tidskup.
315
00:34:46,852 --> 00:34:51,444
Hvorfor tænkte vi ikke på det før?
Fordi det er latterligt og en ønskedrøm?
316
00:34:51,469 --> 00:34:54,921
Stenene er i fortiden.
Vi kan tage tilbage og hente dem.
317
00:34:54,946 --> 00:34:59,427
- Vi kan bringe alle tilbage.
- Eller gøre tingene værre, end de er?
318
00:34:59,466 --> 00:35:00,994
Det tror jeg ikke, vi kan.
319
00:35:01,019 --> 00:35:04,337
Nogle gange savner jeg
din fjantede optimisme.
320
00:35:04,517 --> 00:35:07,538
Store forhåbninger hjælper ikke,
hvis der ikke er nogen logisk, -
321
00:35:07,663 --> 00:35:12,368
- konkret måde, hvor jeg sikkert
kan udføre et såkaldt tidskup.
322
00:35:12,461 --> 00:35:15,093
Det mest sandsynlige udfald er,
at vi alle dør.
323
00:35:15,118 --> 00:35:18,131
Ikke hvis vi følger
tidsrejse-reglerne nøje.
324
00:35:18,158 --> 00:35:22,110
Det betyder, at man ikke må tale med ens
tidligere jeg, spille på sportskampe...
325
00:35:22,143 --> 00:35:24,979
Jeg standser dig lige, Scott.
326
00:35:25,035 --> 00:35:28,409
Fortæller du mig virkelig,
at din plan om at redde universet -
327
00:35:28,434 --> 00:35:31,540
- er baseret på "Tilbage til fremtiden"?
328
00:35:32,586 --> 00:35:35,927
- Nej.
- Godt, for det ville være noget lort.
329
00:35:35,952 --> 00:35:38,192
Sådan fungerer kvantefysik ikke.
330
00:35:38,221 --> 00:35:39,824
Tony...
331
00:35:41,227 --> 00:35:46,276
- Vi må tage et standpunkt.
- Det gjorde vi. Nu står vi her.
332
00:35:47,514 --> 00:35:51,689
Jeg ved, du har meget på spil.
Du har en kone og en datter.
333
00:35:51,926 --> 00:35:56,485
Jeg mistede en, der var vigtig for mig.
Det gjorde mange.
334
00:35:56,678 --> 00:36:01,067
Nu har vi chancen for at bringe
hende og alle tilbage.
335
00:36:01,092 --> 00:36:04,660
- Nu siger du, at du ikke...
- Korrekt, Scott. Jeg vil ikke.
336
00:36:06,151 --> 00:36:08,164
Jeg har et barn.
337
00:36:09,311 --> 00:36:14,742
- Mor sagde, jeg skulle redde dig.
- Godt arbejde. Nu er jeg reddet.
338
00:36:15,036 --> 00:36:20,424
Bare I havde spurgt om noget andet.
Jeg er glad for at se jer, det var...
339
00:36:20,503 --> 00:36:23,617
- Der er plads til seks ved bordet.
- Tony, det er forstået.
340
00:36:23,734 --> 00:36:26,129
Jeg er glad på dine vegne.
Det er jeg virkelig.
341
00:36:26,448 --> 00:36:28,812
Men dette er en chance til.
342
00:36:28,910 --> 00:36:33,672
Min anden chance er lige her, Cap.
Jeg kan ikke sætte livet på spil igen.
343
00:36:35,064 --> 00:36:37,972
Hvis I ikke snakker arbejde,
må I gerne spise med.
344
00:36:40,229 --> 00:36:43,306
- Han er bange.
- Han har ret.
345
00:36:43,323 --> 00:36:47,222
Hvad skal vi gøre? Vi har brug for ham.
Skal vi bare holde op?
346
00:36:47,447 --> 00:36:50,057
Nej, jeg vil gerne gøre det rigtigt.
347
00:36:52,933 --> 00:36:57,199
- Vi skal bruge en virkelig stor hjerne.
- Større end hans?
348
00:36:57,542 --> 00:37:00,383
Det føles, som om jeg er den eneste,
der spiser. Spis noget.
349
00:37:00,408 --> 00:37:03,193
- Spis nogle æg.
- Jeg er virkelig forvirret.
350
00:37:03,221 --> 00:37:07,643
- Det er forvirrende tider.
- Det var ikke, hvad jeg mente.
351
00:37:07,668 --> 00:37:12,224
Jeg laver bare sjov!
Det er skørt.
352
00:37:12,249 --> 00:37:16,627
- Nu har jeg bluser på.
- Hvorfor?
353
00:37:16,668 --> 00:37:19,721
For fem år siden blev vi besejret.
354
00:37:19,790 --> 00:37:22,903
Det var værre for mig,
for jeg blev besejret to gange.
355
00:37:22,946 --> 00:37:27,053
Først blev Hulk besejret, så Banner.
Derefter blev vi alle besejret.
356
00:37:27,078 --> 00:37:29,927
- Ingen gav dig skylden, Bruce.
- Det gjorde jeg.
357
00:37:31,496 --> 00:37:35,834
I flere år har jeg set Hulk som en
sygdom. Noget, man skulle af med.
358
00:37:36,610 --> 00:37:39,496
Men så begyndte jeg at
se ham som kuren.
359
00:37:39,564 --> 00:37:44,627
18 måneder i et gammalaboratorie.
Jeg har samlet hjernen og muskelkraften.
360
00:37:44,768 --> 00:37:48,547
Se mig nu. Jeg er det
bedste fra begge verdener.
361
00:37:48,755 --> 00:37:50,637
- Undskyld mig, hr. Hulk?
- Ja?
362
00:37:50,662 --> 00:37:54,477
- Må vi tage et billede?
- Naturligvis, lille menneske.
363
00:37:54,502 --> 00:37:57,256
Ryk tættere på.
Vil du tage det?
364
00:37:57,296 --> 00:37:58,820
- Ja.
- Tak.
365
00:37:58,979 --> 00:38:01,609
- Sig "grøn."
- Grøn.
366
00:38:01,634 --> 00:38:03,291
Grøn.
367
00:38:03,316 --> 00:38:06,025
- Fik du det?
- Det var godt.
368
00:38:06,553 --> 00:38:09,766
Vil I have et med mig?
Jeg er Ant-Man.
369
00:38:12,144 --> 00:38:16,017
De kender ikke Ant-Man.
Det er der ingen, der gør.
370
00:38:16,042 --> 00:38:18,569
- Du vil gerne have et billede med ham.
- Nej, tak.
371
00:38:18,594 --> 00:38:23,704
Han siger endda, han ikke vil. Jeg vil
heller ikke have et billede med dem.
372
00:38:23,706 --> 00:38:25,616
- Han bliver ked af det.
- Det er jeg ked af.
373
00:38:25,647 --> 00:38:28,697
- De sagde, de ville.
- Jeg vil ikke længere.
374
00:38:28,722 --> 00:38:31,248
Tag den skide telefon.
375
00:38:31,624 --> 00:38:34,892
- Tak, hr. Hulk.
- Selv tak, børn.
376
00:38:34,917 --> 00:38:37,476
- Hulk er ude!
- Bruce.
377
00:38:37,899 --> 00:38:39,596
- Dab.
- Bruce.
378
00:38:39,621 --> 00:38:42,328
Lyt til din mor.
Hun er klog.
379
00:38:42,353 --> 00:38:45,326
- Angående det, vi sagde...
- Nåh, ja.
380
00:38:47,442 --> 00:38:50,149
Hele idéen med tidsrejser,
at vi skal gøre det om igen?
381
00:38:51,064 --> 00:38:54,751
Venner, det er uden for mit fagområde.
382
00:38:55,468 --> 00:38:57,352
Du fik da succes med dette.
383
00:38:57,729 --> 00:39:01,689
Jeg husker, at det engang
også virkede temmelig umuligt.
384
00:39:34,596 --> 00:39:37,505
Lad os prøve en modificeret indsugning.
385
00:39:37,692 --> 00:39:41,466
Vi kører en sidste simulering,
inden vi pakker sammen for i aften.
386
00:39:41,691 --> 00:39:46,101
Denne gang skal den være formet
som et omvendt Möbius-bånd.
387
00:39:46,126 --> 00:39:47,760
Arbejder...
388
00:39:50,930 --> 00:39:55,571
Giv mig egenværdien, partikelfactoring,
og en spektralanalyse.
389
00:39:55,596 --> 00:39:58,297
- Det tager lidt tid.
- Et øjeblik.
390
00:39:58,720 --> 00:40:02,392
Det går nok, hvis det ikke lykkes.
Jeg er bare...
391
00:40:03,217 --> 00:40:05,531
Model gengivet.
392
00:40:06,456 --> 00:40:07,957
MODEL VELLYKKET
393
00:40:16,195 --> 00:40:18,823
- Satans!
- Satans.
394
00:40:22,974 --> 00:40:25,890
- Hvorfor er du oppe, lille frøken?
- Satans.
395
00:40:25,915 --> 00:40:29,817
Det er kun noget, mor siger.
Ordet tilhører hende.
396
00:40:29,818 --> 00:40:33,816
- Hvorfor er du oppe?
- Jeg laver noget satans vigtigt.
397
00:40:33,841 --> 00:40:37,185
Jeg tænkte bare på noget.
398
00:40:37,210 --> 00:40:41,601
- Var det sodavandsis?
- Lige præcis.
399
00:40:42,542 --> 00:40:45,778
Det er afpresning.
Hvilken slags vil du have?
400
00:40:45,903 --> 00:40:49,761
Store hjerner tænker ens.
Sodavandsis var præcis...
401
00:40:51,087 --> 00:40:53,142
...hvad jeg tænkte på.
402
00:40:53,464 --> 00:40:57,042
Er du færdig? Ikke?
Det er du nu.
403
00:40:57,066 --> 00:40:59,068
Lad mig tørre dig.
404
00:41:01,296 --> 00:41:05,196
- Dit hoved skal ligge der.
- Fortæl en historie.
405
00:41:05,263 --> 00:41:07,167
En historie?
406
00:41:07,241 --> 00:41:09,481
Der var engang,
Morgoona gik i seng. Slut.
407
00:41:09,536 --> 00:41:13,227
- Det er en forfærdelig historie.
- Den er jo din yndlings.
408
00:41:13,311 --> 00:41:15,383
Jeg elsker dig tonsvis.
409
00:41:16,505 --> 00:41:19,032
Jeg elsker dig 3.000.
410
00:41:28,092 --> 00:41:31,421
"3.000."
Det er vanvittigt.
411
00:41:31,959 --> 00:41:34,496
Gå i seng, ellers sælger
jeg alt dit legetøj.
412
00:41:35,031 --> 00:41:36,729
Nattenat.
413
00:41:36,803 --> 00:41:40,481
Ikke at det er en konkurrence,
men hun elsker mig 3.000.
414
00:41:40,500 --> 00:41:45,587
- Er du sikker?
- Du lå mellem seks og 900.
415
00:41:50,834 --> 00:41:54,881
- Hvad læser du?
- En bog om kompostering.
416
00:41:54,906 --> 00:41:57,126
Noget nyt om kompostering?
417
00:41:57,894 --> 00:41:59,530
- Interessante...
- Jeg regnede det ud.
418
00:42:01,142 --> 00:42:03,012
Forresten.
419
00:42:03,924 --> 00:42:08,330
- Taler vi om det samme?
- At rejse i tiden.
420
00:42:09,164 --> 00:42:10,868
Hvad?
421
00:42:13,735 --> 00:42:15,538
Hold da op.
422
00:42:16,839 --> 00:42:18,741
Det er...
423
00:42:18,815 --> 00:42:22,549
...forbløffende og skræmmende.
424
00:42:22,613 --> 00:42:24,195
Det er rigtigt.
425
00:42:31,513 --> 00:42:35,718
- Jeg var virkelig heldig.
- Det ved jeg.
426
00:42:35,788 --> 00:42:38,918
- Mange mennesker var ikke.
- Nej, jeg kan ikke hjælpe alle.
427
00:42:40,206 --> 00:42:43,665
- Det virker, som om du kan.
- Ikke hvis jeg holder op.
428
00:42:44,714 --> 00:42:47,915
Jeg kan holde op lige nu.
429
00:42:48,275 --> 00:42:49,943
Tony...
430
00:42:50,229 --> 00:42:55,671
At prøve at få dig til at holde op, har
været en af mit livs få fejltagelser.
431
00:42:58,848 --> 00:43:04,476
Nogle gange har jeg lyst til at
smide den ned på bunden af en sø...
432
00:43:05,428 --> 00:43:07,675
...og gå i seng.
433
00:43:13,014 --> 00:43:15,827
Vil du kunne hvile dig?
434
00:43:20,034 --> 00:43:23,124
Så er det nu. Tidsrejsetest nummer et.
435
00:43:23,444 --> 00:43:28,250
Scott, sæt fut i vognen.
436
00:43:29,960 --> 00:43:33,393
Afbryderne er slået til.
Nødgeneratorerne er klar.
437
00:43:33,418 --> 00:43:38,345
Hvis lysnettet går i stykker, vil jeg
ikke miste Lillefyr her i 1950'erne.
438
00:43:38,439 --> 00:43:41,164
- Undskyld mig?
- Han laver sjov.
439
00:43:41,229 --> 00:43:46,183
- Du må ikke sige sådan noget.
- Det var en dårlig vittighed.
440
00:43:47,337 --> 00:43:49,614
- Du lavede sjov, ikke?
- Jeg aner det ikke.
441
00:43:49,691 --> 00:43:53,840
Vi skal rejse i tiden. Enten er det hele
en vittighed, ellers er intet.
442
00:43:54,300 --> 00:43:57,116
Vi er okay!
Tag din hjelm på.
443
00:43:57,629 --> 00:44:01,262
Scott, jeg sender dig en uge tilbage,
men du er der i en time, -
444
00:44:01,287 --> 00:44:04,370
- og vi bringer dig tilbage om
ti sekunder. Giver det mening?
445
00:44:04,695 --> 00:44:08,751
- Jeg er slet ikke forvirret.
- Held og lykke, Scott. Du kan godt.
446
00:44:09,728 --> 00:44:13,511
Du har ret. Det kan jeg,
Captain America.
447
00:44:15,172 --> 00:44:21,026
På tre. Tre, to, en...
448
00:44:24,789 --> 00:44:28,075
Venner? Det føles ikke rigtigt.
449
00:44:28,216 --> 00:44:30,087
- Hvad sker der?
- Hvem er det?
450
00:44:30,112 --> 00:44:32,123
- Er det Scott?
- Ja, det er Scott!
451
00:44:35,203 --> 00:44:36,916
Av, min ryg!
452
00:44:37,141 --> 00:44:39,243
- Hvad er det?
- Må jeg få lidt plads?
453
00:44:39,287 --> 00:44:42,135
- Kan du bringe ham tilbage?
- Jeg arbejder på det!
454
00:44:48,584 --> 00:44:49,885
Det er et spædbarn.
455
00:44:49,911 --> 00:44:51,500
- Det er Scott.
- Som spædbarn!
456
00:44:51,525 --> 00:44:53,228
- Han vokser.
- Bring Scott tilbage.
457
00:44:53,253 --> 00:44:55,553
Sluk strømmen, når jeg siger til.
458
00:44:56,766 --> 00:44:59,140
Sluk den!
459
00:45:02,295 --> 00:45:05,580
- Nogen har tisset i mine bukser.
- Gudskelov.
460
00:45:05,667 --> 00:45:08,963
Jeg ved ikke, om det var "spæd-"
eller "gamle" mig, der gjorde det.
461
00:45:12,245 --> 00:45:14,257
Eller bare "mig" -mig.
462
00:45:14,399 --> 00:45:16,230
Tidsrejser!
463
00:45:19,360 --> 00:45:21,062
Hvad?
464
00:45:22,008 --> 00:45:25,009
Jeg ser det som en komplet sejr.
465
00:46:09,894 --> 00:46:13,396
Hvorfor hænger du med hovedet?
Lad mig gætte. Han blev til et spædbarn.
466
00:46:14,424 --> 00:46:18,541
- Blandt andet, ja. Hvad laver du her?
- Det er EPR-paradokset.
467
00:46:18,637 --> 00:46:22,293
I ville sende Lang gennem tiden, men
endte med at skubbe tiden gennem Lang.
468
00:46:22,318 --> 00:46:25,375
Det er vanskeligt og farligt.
Nogen skulle have advaret jer.
469
00:46:25,386 --> 00:46:27,811
- Det gjorde du.
- Gjorde jeg virkelig?
470
00:46:28,635 --> 00:46:33,222
Gudskelov, at jeg er her.
Uanset hvad, har jeg ordnet den.
471
00:46:33,247 --> 00:46:35,671
En funktionsdygtig
rumtids-GPS.
472
00:46:37,596 --> 00:46:39,766
Jeg vil bare have fred.
473
00:46:40,309 --> 00:46:43,605
Det viser sig, at vrede er tærende,
og jeg hader det.
474
00:46:44,020 --> 00:46:45,742
Det gør jeg også.
475
00:46:46,509 --> 00:46:48,546
Vi kan få fat på stenene.
476
00:46:48,571 --> 00:46:52,749
Min prioritet er at få det tilbage,
vi mistede.
477
00:46:52,774 --> 00:46:55,647
Skal jeg beholde, hvad jeg fandt?
Det er jeg nødt til.
478
00:46:56,877 --> 00:47:00,928
Og det vil være rart
ikke at dø i forsøget.
479
00:47:03,022 --> 00:47:05,324
Det lyder som en aftale.
480
00:47:27,916 --> 00:47:32,270
- Tony, jeg ved ikke...
- Hvorfor? Han lavede det til dig.
481
00:47:32,519 --> 00:47:36,932
Jeg skal også have det ud af garagen,
inden Morgan bruger det som slæde.
482
00:47:41,875 --> 00:47:43,753
Tak, Tony.
483
00:47:43,996 --> 00:47:48,151
Du må gerne gå stille med dørene.
Jeg tog ikke med til hele holdet.
484
00:47:49,276 --> 00:47:54,762
- Vi samler hele holdet, ikke?
- Det arbejder vi på.
485
00:48:12,713 --> 00:48:18,231
- Menneske, hvor er store grønne?
- I køkkenet, tror jeg.
486
00:48:19,813 --> 00:48:21,946
Det var fantastisk.
487
00:48:22,071 --> 00:48:26,708
Rhodey, pas på, når du ankommer.
Der sidder en idiot i landingszonen.
488
00:48:27,230 --> 00:48:28,733
Du godeste!
489
00:48:28,834 --> 00:48:31,322
Hvad så, almindelige fyr?
490
00:49:01,307 --> 00:49:06,013
VELKOMMEN TIL NY ASGÅRD
KØR VENLIGST LANGSOMT
491
00:49:21,757 --> 00:49:26,204
Her er sløset i forhold til det gyldne
palads, magiske hamre, og hvad ved jeg.
492
00:49:26,229 --> 00:49:28,724
Hav lidt medlidenhed, makker.
Først mistede de Asgård, -
493
00:49:28,749 --> 00:49:31,800
- og derefter halvdelen af deres folk.
De er bare glade for at have et hjem.
494
00:49:31,825 --> 00:49:34,092
I skulle ikke være kommet!
495
00:49:35,286 --> 00:49:39,371
Valkyrie!
Det er godt af se dig, sure pige.
496
00:49:39,668 --> 00:49:42,805
Jeg kunne bedre lide dig før.
497
00:49:43,051 --> 00:49:45,234
- Det er Rocket.
- Hvordan skær' den?
498
00:49:47,302 --> 00:49:49,831
- Han vil ikke se jer.
- Er det så slemt?
499
00:49:49,832 --> 00:49:53,003
Vi ser ham kun en gang i måneden,
når han skal hente...
500
00:49:53,377 --> 00:49:55,271
...forsyninger.
501
00:49:55,324 --> 00:49:57,511
- Det er så slemt.
- Ja.
502
00:50:10,049 --> 00:50:11,862
Hvad fa...
503
00:50:13,731 --> 00:50:16,798
Her lugter af døde dyr.
504
00:50:17,441 --> 00:50:19,663
Hallo? Thor?
505
00:50:20,132 --> 00:50:22,268
Er I kommet for at ordne kabel-tv'et?
506
00:50:22,511 --> 00:50:28,108
Abonnementet udløb for to uger siden,
og sportskanalerne er uklare...
507
00:50:28,847 --> 00:50:30,776
Thor?
508
00:50:37,840 --> 00:50:40,627
Drenge! Du godeste!
509
00:50:41,989 --> 00:50:44,470
Det er godt at se jer!
510
00:50:44,673 --> 00:50:46,778
Kom her, din lille røver!
511
00:50:46,861 --> 00:50:50,539
Hold op. Det er ikke nødvendigt.
512
00:50:50,884 --> 00:50:53,701
Hulk, du kender mine venner
Miek og Korg, ikke?
513
00:50:53,733 --> 00:50:56,101
- Hej, drenge!
- Det er længe siden.
514
00:50:56,126 --> 00:50:59,200
Der er øl på kanden.
I logger bare på det trådløse netværk.
515
00:50:59,225 --> 00:51:00,938
Der er naturligvis ikke nogen kode.
516
00:51:01,682 --> 00:51:06,353
Thor, han er tilbage. Knægten i
fjernsynet kaldte mig fæhoved igen.
517
00:51:06,590 --> 00:51:09,823
- Noobmaster.
- Ja, Noobmaster69.
518
00:51:09,847 --> 00:51:11,849
Giv mig den.
519
00:51:12,461 --> 00:51:15,467
Noobmaster. Det er Thor igen.
Du ved, Tordenguden.
520
00:51:15,497 --> 00:51:19,144
Hør her, kammerat. Hvis du ikke stopper,
flyver jeg hen til dit hus, -
521
00:51:19,169 --> 00:51:23,857
- finder dig i din kælder, river armene
af dig og stikker dem op i røven på dig.
522
00:51:24,275 --> 00:51:27,374
Nemlig, gå hen til din far
og græd, dit lille væsel!
523
00:51:27,680 --> 00:51:28,831
Tak, Thor.
524
00:51:28,856 --> 00:51:32,268
- Sig til, hvis han driller dig igen.
- Mange tak. Det skal jeg nok.
525
00:51:32,623 --> 00:51:37,115
Hvad vil I have at drikke?
Vi har øl, tequila og alt muligt.
526
00:51:39,540 --> 00:51:45,264
- Makker, er du okay?
- Ja, ser det ikke sådan ud?
527
00:51:45,290 --> 00:51:47,340
Du ligner smeltet is.
528
00:51:48,641 --> 00:51:51,091
Hvad er der los?
529
00:51:51,123 --> 00:51:55,576
Vi har brug for din hjælp. Der er en
chance for, at vi kan ordne det hele.
530
00:51:55,633 --> 00:51:59,389
Kabel-tv'et? For det har gjort mig skør.
531
00:51:59,436 --> 00:52:01,430
Thanos.
532
00:52:19,575 --> 00:52:22,637
Sig ikke det navn.
533
00:52:23,182 --> 00:52:26,752
Vi siger faktisk ikke det navn herinde.
534
00:52:31,177 --> 00:52:33,604
Vær venlig at slippe mig.
535
00:52:35,954 --> 00:52:37,958
Jeg ved, at...
536
00:52:38,574 --> 00:52:41,623
... "fyren" skræmmer dig.
537
00:52:41,882 --> 00:52:46,072
Hvorfor skulle han skræmme mig?
538
00:52:46,559 --> 00:52:52,077
Jeg slog ham jo ihjel.
Er her andre, der slog ham ihjel?
539
00:52:55,023 --> 00:52:58,221
Nej? Det tænkte jeg nok.
540
00:52:58,733 --> 00:53:02,865
Korg, fortæl, hvem der huggede
Thanos' store hoved af.
541
00:53:02,890 --> 00:53:04,658
Stormbryder?
542
00:53:04,683 --> 00:53:07,409
Hvem slog med Stormbryder?
543
00:53:10,387 --> 00:53:13,966
Jeg forstår, at du har det svært.
Det har jeg også selv haft.
544
00:53:13,975 --> 00:53:19,203
- Vil du vide, hvem der hjalp mig?
- Er det Natasha?
545
00:53:19,227 --> 00:53:21,071
Det var dig.
546
00:53:21,409 --> 00:53:23,361
Du hjalp mig.
547
00:53:24,619 --> 00:53:29,291
Hvorfor spørger du ikke
dem fra Asgård dernede om, -
548
00:53:29,315 --> 00:53:32,552
- hvor meget min hjælp var værd?
549
00:53:36,741 --> 00:53:40,745
- Altså dem, der er her endnu.
- Jeg tror, vi kan bringe dem tilbage.
550
00:53:41,237 --> 00:53:44,469
Hold op...
551
00:53:45,396 --> 00:53:51,029
Du tror, jeg ruller mig i min egen
selvynk og venter på at blive reddet.
552
00:53:51,054 --> 00:53:54,548
- Men vi har det fint, ikke?
- Alt er fint her, makker.
553
00:53:54,574 --> 00:53:59,015
Hvad du end har at tilbyde,
så er vi ligeglade og ikke interesseret.
554
00:53:59,046 --> 00:54:00,773
Farvel.
555
00:54:03,221 --> 00:54:05,439
Vi har brug for dig.
556
00:54:14,437 --> 00:54:16,826
Der er øl på rumskibet.
557
00:54:20,513 --> 00:54:22,370
Hvilken slags?
558
00:54:34,010 --> 00:54:37,214
Det er ham!
Han er ude efter Akihiko!
559
00:55:03,770 --> 00:55:06,273
Hvorfor gør du det her?
560
00:55:07,498 --> 00:55:09,500
Vi gjorde aldrig jer fortræd!
561
00:55:09,624 --> 00:55:13,029
I overlevede.
Det gjorde halvdelen af planeten ikke.
562
00:55:13,454 --> 00:55:15,456
De fik Thanos.
563
00:55:15,480 --> 00:55:17,483
Du får mig...
564
00:55:21,512 --> 00:55:24,515
I er færdige med at gøre folk fortræd.
565
00:55:24,539 --> 00:55:27,443
Gør vi folk fortræd?
566
00:55:30,670 --> 00:55:32,873
Du er skør!
567
00:56:01,682 --> 00:56:03,684
Vent! Hjælp mig!
568
00:56:04,209 --> 00:56:08,315
Du må få alt, jeg har.
Hvad vil du have?
569
00:56:08,316 --> 00:56:12,425
Det, jeg vil have, kan du ikke give mig.
570
00:56:35,412 --> 00:56:37,495
Du burde ikke være her.
571
00:56:39,299 --> 00:56:41,558
Det burde du heller ikke.
572
00:56:47,217 --> 00:56:52,553
- Der er arbejde, der skal laves.
- Er det, hvad du kalder dette?
573
00:56:52,764 --> 00:56:56,172
At slå alle de folk ihjel,
bringer ikke din familie tilbage.
574
00:57:00,996 --> 00:57:02,592
Vi fandt noget.
575
00:57:03,821 --> 00:57:06,328
En mulighed, måske...
576
00:57:09,442 --> 00:57:13,272
- Lad være.
- Med hvad?
577
00:57:15,573 --> 00:57:17,774
At give mig håb.
578
00:57:20,796 --> 00:57:24,168
Jeg er ked af, at du ikke
fik det at vide noget før.
579
00:57:44,748 --> 00:57:48,479
Pas på din venstre, Lebowski.
580
00:57:51,411 --> 00:57:53,905
- Ratchet, hvordan går det?
- Det er Rocket.
581
00:57:53,930 --> 00:57:56,729
Rolig nu. Du er kun et geni på Jorden.
582
00:57:56,883 --> 00:57:58,385
Jep.
583
00:58:01,493 --> 00:58:04,012
En tidsrejsedragt? Ikke dårligt.
584
00:58:04,241 --> 00:58:05,885
Rolig nu!
585
00:58:05,917 --> 00:58:08,878
- Jeg er meget forsigtig.
- Nej, du er meget Hulk-agtig.
586
00:58:08,888 --> 00:58:11,467
- Jeg er forsigtig.
- Det her er Pym-partikler.
587
00:58:11,492 --> 00:58:16,431
Siden Hank Pym blev knipset bort,
er dette det eneste, vi har tilbage.
588
00:58:16,456 --> 00:58:18,505
- Scott, fald ned.
- Undskyld.
589
00:58:18,544 --> 00:58:22,673
Vi har nok til en tur hver.
Det er alt. Vi kan ikke gøre det om.
590
00:58:22,698 --> 00:58:24,838
Plus to afprøvninger.
591
00:58:28,860 --> 00:58:30,644
En afprøvning.
592
00:58:31,342 --> 00:58:34,384
- Jeg er ikke klar til det her.
- Jeg er klar.
593
00:58:36,512 --> 00:58:38,302
Jeg gør det.
594
00:58:39,042 --> 00:58:42,788
Clint, du vil føle dig lidt forvirret
fra kronoskiftet.
595
00:58:42,796 --> 00:58:50,192
Hvis vi kan rejse i tiden, hvorfor
finder vi så ikke Thanos som spæd, og...
596
00:58:53,504 --> 00:58:55,750
- For det første, det er forfærdeligt.
- Det er Thanos.
597
00:58:55,775 --> 00:59:00,522
For det andet, tid fungerer ikke sådan.
At ændre fortiden ændrer ikke fremtiden.
598
00:59:00,547 --> 00:59:04,723
Vi rejser tilbage og finder stenene
før Thanos, så Thanos ikke har dem.
599
00:59:04,848 --> 00:59:08,035
- Problemet er løst.
- Sådan fungerer det ikke.
600
00:59:08,060 --> 00:59:10,476
- Det har jeg ellers hørt.
- Hvem har sagt det?
601
00:59:10,510 --> 00:59:13,326
"Star Trek", "Terminator",
"TimeCop", "Kapløb med tiden",
602
00:59:13,351 --> 00:59:14,678
- "Quantum Leap."
- "A Wrinkle in Time."
603
00:59:14,703 --> 00:59:17,506
- "Somewhere in Time."
- "Bagstiv i boblebadet."
604
00:59:17,531 --> 00:59:21,496
"Frem til fortiden." Alle film,
der har med tidsrejser at gøre.
605
00:59:21,521 --> 00:59:24,434
- "Die Hard"? Nej, det er ikke...
- Det ved alle.
606
00:59:24,459 --> 00:59:26,805
Det er ikke sandt.
607
00:59:26,860 --> 00:59:31,156
Hvis du rejser til fortiden,
bliver dén fortid din fremtid.
608
00:59:31,507 --> 00:59:37,345
Dit tidligere jeg bliver fortiden og
kan ikke ændres af din nye fremtid...
609
00:59:37,388 --> 00:59:38,971
Præcis.
610
00:59:39,191 --> 00:59:42,244
Så "Tilbage til fremtiden"
er noget vrøvl?
611
00:59:46,384 --> 00:59:52,488
Okay, Clint.
Vi kører om tre, to, en...
612
01:01:04,942 --> 01:01:09,239
- Cooper? Hvor er mine hovedtelefoner?
- Lila?
613
01:01:14,552 --> 01:01:16,325
Lila! Nej!
614
01:01:21,310 --> 01:01:22,913
Far?
615
01:01:26,125 --> 01:01:27,906
Far?
616
01:01:37,930 --> 01:01:40,758
Se på mig.
Er du okay?
617
01:01:41,311 --> 01:01:43,014
Ja.
618
01:01:45,015 --> 01:01:46,916
Det virkede.
619
01:01:48,071 --> 01:01:49,655
Det virkede.
620
01:01:49,679 --> 01:01:51,481
OPERATION TIDSKUP
621
01:01:52,726 --> 01:01:59,173
Nu ved vi, hvordan det fungerer.
Nu skal vi finde ud af hvornår og hvor.
622
01:01:59,383 --> 01:02:02,976
Næsten alle herinde har haft at gøre
med en af de seks Evighedssten.
623
01:02:03,016 --> 01:02:07,273
Jeg ville sige: "... blev næsten slået
ihjel af en af de seks Evighedssten."
624
01:02:07,369 --> 01:02:10,796
Ikke mig. Jeg aner ikke,
hvad I taler om.
625
01:02:11,021 --> 01:02:16,023
Vi har kun nok Pym-partikler
nok til en tur hver, -
626
01:02:16,071 --> 01:02:19,436
- og stenene har været mange
forskellige steder gennem historien.
627
01:02:19,461 --> 01:02:23,638
Vores historie. Der er ikke mange
belejlige steder, vi kan tage til.
628
01:02:23,827 --> 01:02:27,296
- Så skal vi vælge vores mål.
- Korrekt.
629
01:02:27,390 --> 01:02:32,571
Lad os begynde med Æteren.
Thor, hvad ved du?
630
01:02:37,538 --> 01:02:41,699
- Sover han?
- Nej. Jeg er sikker på, han er død.
631
01:02:41,923 --> 01:02:43,926
VIRKELIGHEDSSTENEN
632
01:02:44,405 --> 01:02:46,744
Hvor skal jeg begynde?
633
01:02:47,989 --> 01:02:50,829
Æteren...
Det er ikke en sten.
634
01:02:50,910 --> 01:02:54,308
Nogen kaldte det engang en sten.
635
01:02:54,470 --> 01:02:58,179
Det er mere en slags betændt mudder.
636
01:02:58,204 --> 01:03:01,352
Det må nogen ændre.
Hold op med at sige det.
637
01:03:01,558 --> 01:03:04,165
Her er en interessant historie
angående Æteren.
638
01:03:04,190 --> 01:03:10,363
Min bedstefar gemte for mange år
siden stenene for mørkelverne.
639
01:03:11,893 --> 01:03:14,759
Skræmmende væsner.
Så Jane...
640
01:03:15,224 --> 01:03:21,032
Der er hun jo. Det er Jane,
hun er en gammel flamme.
641
01:03:21,632 --> 01:03:28,410
Hun puttede sin hånd ind i en klippe,
og så blev hun ramt af Æteren.
642
01:03:28,432 --> 01:03:32,141
Hun blev meget syg, så jeg måtte
tage hende med til Asgård, -
643
01:03:32,166 --> 01:03:35,306
- hvor jeg er fra.
Vi måtte prøve at kurere hende.
644
01:03:35,362 --> 01:03:40,989
På daværende tidspunkt var vi kærester.
Jeg præsenterede hende for min mor...
645
01:03:42,507 --> 01:03:45,148
...som nu er død.
646
01:03:45,661 --> 01:03:49,465
Jane og jeg er ikke kærester længere...
647
01:03:49,901 --> 01:03:53,704
- Det sker. Intet varer evigt.
- Sæt dig ned.
648
01:03:53,729 --> 01:03:58,136
Jeg er ikke færdig. Det eneste,
der er permanent, er ustadighed.
649
01:03:58,295 --> 01:03:59,805
Fantastisk.
650
01:03:59,830 --> 01:04:02,870
- Vil du have æg eller morgenmad?
- Nej, jeg vil have en Bloody Mary.
651
01:04:02,929 --> 01:04:06,288
Quill sagde, at han stjal
Magtstenen fra Morag.
652
01:04:06,331 --> 01:04:09,851
- Er det et menneske?
- Morag er en planet!
653
01:04:09,931 --> 01:04:11,628
Quill var et menneske.
654
01:04:12,231 --> 01:04:14,605
En planet i det ydre rum?
655
01:04:14,631 --> 01:04:18,843
Du er som en overgearet lille hvalp.
656
01:04:18,874 --> 01:04:24,413
Vil du gerne ud i rummet, hvalp?
Jeg tager dig med derud.
657
01:04:24,847 --> 01:04:28,786
- Thanos fandt Sjælestenen på Vormir.
- Hvad er Vormir?
658
01:04:29,158 --> 01:04:33,659
Et dødsherredømme,
midt i Celestialernes tilværelse.
659
01:04:34,954 --> 01:04:38,950
Det er, hvor Thanos
myrdede min søster.
660
01:04:45,174 --> 01:04:46,876
Det er noteret.
661
01:04:47,738 --> 01:04:49,843
- Tidsstens-fyren...
- Dr. Strange.
662
01:04:50,084 --> 01:04:51,633
Hvilken slags doktor var han?
663
01:04:51,640 --> 01:04:55,304
- En doktor men en kanin i hatten.
- Han har et fedt sted inde i byen.
664
01:04:55,336 --> 01:04:57,791
- Ja, på Sullivan Street.
- Nej, Bleecker.
665
01:04:57,816 --> 01:04:59,428
Boede han i New York?
666
01:04:59,495 --> 01:05:02,475
- Nej, han boede i Toronto.
- Det er Sullivan!
667
01:05:03,049 --> 01:05:08,210
Hvis I vælger det rette år,
er der tre sten i New York.
668
01:05:10,126 --> 01:05:12,266
Hold da kæft!
669
01:05:14,515 --> 01:05:16,758
Vi har en plan.
670
01:05:16,837 --> 01:05:22,061
Seks sten, tre hold, et forsøg.
671
01:05:31,123 --> 01:05:33,228
For fem år siden blev vi besejret.
672
01:05:34,239 --> 01:05:36,305
Alle sammen.
673
01:05:37,410 --> 01:05:41,887
Vi mistede venner og familie...
674
01:05:43,439 --> 01:05:45,854
Vi mistede en del af os selv.
675
01:05:46,383 --> 01:05:49,049
I dag har vi chancen for
at få det hele tilbage igen.
676
01:05:50,269 --> 01:05:53,454
I kender jeres hold og missioner.
677
01:05:53,568 --> 01:05:56,402
Få fat på stenene
og kom tilbage med dem.
678
01:05:56,657 --> 01:06:01,024
I har ét forsøg hver.
Der er ikke råd til fejltagelser.
679
01:06:01,247 --> 01:06:03,668
De fleste af os skal
til et sted, vi kender.
680
01:06:03,822 --> 01:06:06,615
Men det betyder ikke,
at vi ved, hvad der sker.
681
01:06:06,733 --> 01:06:10,343
Vær forsigtig. Pas på hinanden.
682
01:06:11,024 --> 01:06:15,181
Det er vores livs kamp,
og vi vil vinde.
683
01:06:17,356 --> 01:06:19,399
Uanset hvad.
684
01:06:21,714 --> 01:06:25,187
- Held og lykke.
- Det er han sgu god til.
685
01:06:25,265 --> 01:06:28,708
I hørte manden.
Slå på knapperne, grønne vingummi.
686
01:06:29,018 --> 01:06:31,132
Sporerne tilkoblet.
687
01:06:31,209 --> 01:06:33,650
Lover du at komme tilbage
med den i et stykke?
688
01:06:33,675 --> 01:06:39,760
- Ja, ja. Jeg skal gøre mit bedste.
- Det var et ret tyndt løfte.
689
01:06:42,022 --> 01:06:43,908
Vi ses om et øjeblik.
690
01:07:37,526 --> 01:07:41,547
Vi har alle en opgave. Der er to sten
i udkanten af byen og en i centrum.
691
01:07:41,568 --> 01:07:43,956
Hold lav profil og hold øje med tiden.
692
01:07:58,715 --> 01:08:01,656
Måske skal du ødelægge
lidt på vejen.
693
01:08:01,747 --> 01:08:04,629
Jeg synes, det er unødvendigt,
men jeg skal nok.
694
01:08:31,413 --> 01:08:35,773
Pas på med at gå den vej.
Gulvene er lige blevet voksbehandlet.
695
01:08:39,897 --> 01:08:46,661
- Jeg leder efter dr. Strange.
- Du kommer fem år for tidligt.
696
01:08:46,751 --> 01:08:51,096
Stephen Strange udfører en
operation 20 blokke den vej.
697
01:08:52,400 --> 01:08:54,372
Hvad skal du bruge ham til?
698
01:08:54,443 --> 01:08:56,277
Den der, faktisk.
699
01:08:58,708 --> 01:09:01,885
- Det kan ikke lade sig gøre.
- Jeg spurgte ikke.
700
01:09:02,309 --> 01:09:04,242
- Det vil du ikke gøre.
- Det har du ret i.
701
01:09:04,267 --> 01:09:07,706
Men jeg skal bruge stenen,
og jeg har ikke tid til...
702
01:09:15,543 --> 01:09:17,524
Skal vi starte forfra?
703
01:09:19,851 --> 01:09:22,254
ASGÅRD
704
01:09:28,624 --> 01:09:30,426
Du skal skifte.
705
01:09:30,451 --> 01:09:34,055
- Har du bukser?
- Bukser?
706
01:09:34,079 --> 01:09:36,682
Det er lige meget.
Det er fint. Tak.
707
01:09:36,758 --> 01:09:38,719
Det er Jane.
708
01:09:39,662 --> 01:09:41,443
Okay.
709
01:09:42,445 --> 01:09:46,028
Hør her, Tykke. Du charmerer hende,
jeg prikker hende med denne, -
710
01:09:46,053 --> 01:09:49,288
- udtrækker Virkelighedsstenen
og smutter, tju hej.
711
01:09:50,137 --> 01:09:53,748
Jeg er straks tilbage.
Der er en vinkælder lige dernede.
712
01:09:53,773 --> 01:09:56,575
Min far plejede at have
en kæmpe tønde øl.
713
01:09:56,631 --> 01:10:00,840
- Jeg tjekker lige, om der er et par...
- Er du ikke allerede fuld nok?
714
01:10:06,972 --> 01:10:13,079
Hvis du sender det
og spørger bibliotekarerne...
715
01:10:19,379 --> 01:10:21,672
Hvem er det flotte kvindfolk?
716
01:10:22,135 --> 01:10:26,306
Det er min mor.
Hun dør i dag.
717
01:10:26,893 --> 01:10:29,164
Er det i dag?
718
01:10:34,910 --> 01:10:37,979
Jeg kan ikke gøre det.
719
01:10:38,004 --> 01:10:41,345
Jeg skulle ikke være kommet.
Det var en dårlig idé.
720
01:10:41,455 --> 01:10:43,692
- Kom her.
- Nej, jeg får et...
721
01:10:43,732 --> 01:10:47,183
- Jeg får et panikanfald.
- Kom lige her.
722
01:10:48,417 --> 01:10:51,905
Tror du, du er den eneste, der har
lidt tab? Hvad tror du, vi laver her?
723
01:10:51,930 --> 01:10:54,005
Jeg mistede den eneste familie,
jeg havde.
724
01:10:54,030 --> 01:10:58,217
Quill, Groot, Drax, tøsen med antennen.
De er alle væk.
725
01:10:58,720 --> 01:11:03,173
Jeg er med på, at du savner din mor.
Men hun er helt væk.
726
01:11:03,587 --> 01:11:06,419
Der er masser af mennesker,
der er ikke er helt væk.
727
01:11:06,459 --> 01:11:08,275
Dem kan du hjælpe.
728
01:11:08,905 --> 01:11:12,490
Beder jeg om for meget, når jeg siger,
du skal fjerne krummerne i dit skæg, -
729
01:11:12,515 --> 01:11:16,277
- bede kælegrisen snakke med
dukkebarnet, og når hun kigger væk, -
730
01:11:16,304 --> 01:11:20,216
- suge Evighedsstenen ud og hjælpe
med at bringe min familie tilbage?
731
01:11:21,054 --> 01:11:22,323
Okay.
732
01:11:22,324 --> 01:11:25,048
- Græder du?
- Nej.
733
01:11:26,696 --> 01:11:29,559
Ja! Jeg føler, jeg er ved
at gå fra forstanden.
734
01:11:29,652 --> 01:11:32,429
Tag dig sammen. Du kan godt.
735
01:11:32,830 --> 01:11:35,090
Du kan godt!
736
01:11:37,259 --> 01:11:38,942
Okay?
737
01:11:38,954 --> 01:11:41,145
- Ja, jeg kan.
- Godt.
738
01:11:42,609 --> 01:11:45,335
Jeg kan godt.
739
01:11:46,058 --> 01:11:47,583
Jeg kan ikke.
740
01:11:47,662 --> 01:11:51,253
Så er det nu, storcharmør.
Hun er alene. Nu har vi chancen.
741
01:11:51,302 --> 01:11:52,804
Thor?
742
01:11:53,111 --> 01:11:54,713
Thor!
743
01:12:04,430 --> 01:12:08,462
Bring den ned. Lige dér.
Sådan. Længere ned.
744
01:12:13,436 --> 01:12:16,877
- Kan det gå lidt hurtigere?
- Skynd jer. Tiden løber ud.
745
01:12:16,902 --> 01:12:19,869
I er til stor hjælp.
746
01:12:21,082 --> 01:12:22,778
Pas på dig selv, okay?
747
01:12:22,803 --> 01:12:25,306
Tag stenen og kom direkte tilbage.
748
01:12:25,465 --> 01:12:28,758
- Du kan godt. Lad os få det overstået.
- Javel, hr.
749
01:12:28,783 --> 01:12:30,631
Vi ses.
750
01:12:30,757 --> 01:12:32,683
Pas på hinanden.
751
01:12:42,588 --> 01:12:45,006
Koordinaterne til Vormir er indtastet.
752
01:12:45,794 --> 01:12:48,507
Nu må de bare ikke blive uenige.
753
01:12:53,720 --> 01:12:56,457
Vi er langt væk fra Budapest.
754
01:13:00,553 --> 01:13:02,437
Så...
755
01:13:03,726 --> 01:13:09,679
Skal vi bare vente på, Quill dukker op,
så han kan føre os til Magtstenen?
756
01:13:09,941 --> 01:13:11,569
Lad os søge i dækning.
757
01:13:12,423 --> 01:13:15,760
Vi er ikke de eneste i år 2014,
der leder efter stenene.
758
01:13:15,785 --> 01:13:19,173
Hvad mener du?
Hvem leder ellers efter stenene?
759
01:13:22,045 --> 01:13:27,095
Min far, min søster og mig.
760
01:13:27,120 --> 01:13:28,778
Og dig?
761
01:13:29,834 --> 01:13:31,797
Hvor er du lige nu?
762
01:14:00,312 --> 01:14:04,084
- Det var så lidt.
- Jeg bad ikke om din hjælp.
763
01:14:04,210 --> 01:14:06,963
Men du har alligevel altid brug for den.
764
01:14:10,034 --> 01:14:11,153
Rejs dig op.
765
01:14:11,239 --> 01:14:13,601
- Far vil have, vi skal komme tilbage.
- Hvorfor?
766
01:14:13,657 --> 01:14:16,346
Han har fundet en Evighedssten.
767
01:14:19,858 --> 01:14:23,799
- Hvor?
- På en planet kaldet Morag.
768
01:14:24,963 --> 01:14:27,259
Fars plan er endelig i gang.
769
01:14:27,284 --> 01:14:30,648
- Én sten er ikke seks, Nebula.
- Det er en begyndelse.
770
01:14:30,710 --> 01:14:33,421
Hvis han får fat på alle...
771
01:14:45,285 --> 01:14:49,211
Ronan har fundet Magtstenen.
I bliver sendt hen til hans skib.
772
01:14:49,236 --> 01:14:52,900
- Det vil han ikke synes om.
- Hans alternativ er døden.
773
01:14:54,107 --> 01:14:59,307
Ronans besættelse
slører hans dømmekraft.
774
01:15:03,288 --> 01:15:06,064
Vi svigter dig ikke, far.
775
01:15:06,467 --> 01:15:08,700
Nej, det vil I ikke.
776
01:15:10,838 --> 01:15:12,768
Jeg lover...
777
01:15:13,664 --> 01:15:16,047
...at jeg vil gøre dig stolt.
778
01:15:23,875 --> 01:15:29,689
Skal vi bare vente på, Quill dukker op,
så han kan føre os til Magtstenen?
779
01:15:29,974 --> 01:15:31,853
Lad os søge i dækning.
780
01:15:32,452 --> 01:15:36,098
Vi er ikke de eneste i år 2014,
der leder efter stenene.
781
01:15:37,978 --> 01:15:40,176
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
782
01:15:40,238 --> 01:15:43,322
Mit hoved går fra hinanden...
783
01:15:44,512 --> 01:15:48,152
Hendes synaptiske drev
blev nok beskadiget i kamp.
784
01:15:57,498 --> 01:15:59,800
Før hende til mit skib.
785
01:16:07,495 --> 01:16:10,055
Vi må skynde os, Cap.
Tingene får snart en ende her.
786
01:16:10,080 --> 01:16:12,970
Forstået.
Jeg nærmer mig elevatoren nu.
787
01:16:18,499 --> 01:16:20,603
Hvis det er i orden med jer...
788
01:16:22,648 --> 01:16:24,620
...vil jeg godt have det glas nu.
789
01:16:24,691 --> 01:16:29,019
Få ham op.
Jeg lukker ned senere.
790
01:16:29,159 --> 01:16:31,107
I må gerne rydde op,
hvis I har lyst.
791
01:16:31,154 --> 01:16:35,503
Hr. Rogers, jeg havde næsten glemt,
at den dragt gav dig en flad røv.
792
01:16:35,828 --> 01:16:39,328
- Ingen bad dig kigge, Tony.
- Jeg synes, du ser godt ud, Cap.
793
01:16:39,453 --> 01:16:42,216
Så vidt jeg ved,
er det Amerikas røv.
794
01:16:42,341 --> 01:16:46,776
- Hvem vil have tryllestaven?
- Der kommer et hold og sikrer den.
795
01:16:56,238 --> 01:16:59,962
- Den tager vi.
- Endelig.
796
01:17:01,411 --> 01:17:05,011
- Vær forsigtig med den.
- Medmindre din hukommelse skal slettes.
797
01:17:05,036 --> 01:17:07,210
- Det er ikke sjovt.
- Vi lover at være forsigtige.
798
01:17:07,346 --> 01:17:10,171
- Hvem er de?
- De er fra S.H.I.E.L.D.
799
01:17:10,211 --> 01:17:13,074
Faktisk HYDRA,
men det vidste vi ikke endnu.
800
01:17:13,124 --> 01:17:19,021
- Seriøst? De ligner slemme fyre.
- Du er lille, men snakker højt.
801
01:17:19,046 --> 01:17:22,817
- På vej ned for at planlægge redning.
- "På vej ned for at planlægge redning."
802
01:17:22,842 --> 01:17:27,451
- Ærlig talt, hvordan holder du...
- Hold kæft.
803
01:17:28,096 --> 01:17:31,107
Det er din tur, lille fyr.
Der er vores sten.
804
01:17:31,280 --> 01:17:33,776
Giv mig et smølfespark.
805
01:17:47,916 --> 01:17:53,081
- Flyt jer.
- Makker, her må ikke være flere.
806
01:17:53,106 --> 01:17:56,046
- Tag trappen.
- Lad være!
807
01:17:58,643 --> 01:18:01,758
"Tag trappen".
Jeg hader trappen.
808
01:18:05,202 --> 01:18:09,975
Okay, Cap. Sceptret har
passeret 80. etage.
809
01:18:10,578 --> 01:18:12,196
Jeg er på sagen.
810
01:18:12,284 --> 01:18:14,672
- Tag ned i forhallen.
- Okay. Vi ses dernede.
811
01:18:14,697 --> 01:18:17,779
Beviset er sikret.
Vi er på vej til Dr. List.
812
01:18:18,344 --> 01:18:21,717
Nej, der var ingen
problemer, hr. minister.
813
01:18:26,689 --> 01:18:29,672
Captain. Skulle du ikke
planlægge redningen?
814
01:18:29,857 --> 01:18:32,011
Der skete en ændring i planerne.
815
01:18:35,131 --> 01:18:37,020
Hej, Cap.
816
01:18:37,569 --> 01:18:39,311
Rumlow.
817
01:18:45,357 --> 01:18:49,395
Jeg modtog et opkald fra ministeren.
Jeg tager mig af sceptret.
818
01:18:51,571 --> 01:18:54,525
Hr? Jeg forstår det ikke.
819
01:18:56,277 --> 01:18:58,397
Der går rygter om,
at nogen vil stjæle det.
820
01:18:58,422 --> 01:19:02,096
Beklager, Cap.
Jeg kan ikke give dig sceptret.
821
01:19:02,130 --> 01:19:06,673
- Jeg må ringe til direktøren.
- Det er i orden. Stol på mig.
822
01:19:09,794 --> 01:19:11,643
Hil HYDRA.
823
01:19:25,150 --> 01:19:27,249
Så mange trapper!
824
01:19:38,868 --> 01:19:41,855
Tommelise, er du der?
Byttet er i sigte.
825
01:19:41,879 --> 01:19:44,375
Så er det nu.
826
01:19:51,816 --> 01:19:53,936
Er det Axe-parfume?
827
01:19:53,961 --> 01:19:56,539
Ja, jeg havde en flaske
til nødstilfælde.
828
01:19:56,610 --> 01:20:00,688
- Kan vi holde fokus?
- Jeg går ind i dig nu.
829
01:20:05,947 --> 01:20:10,529
- Må jeg spørge, hvad I skal?
- Spise og så til Asgård. Hvem er du?
830
01:20:10,554 --> 01:20:13,997
Alexander Pierce.
Han er en af mændene bag Nick Fury.
831
01:20:14,022 --> 01:20:18,096
Mine venner kalder mig hr. Minister.
I skal overlevere fangen til mig.
832
01:20:18,167 --> 01:20:21,227
- Loke står til regnskab hos Odin.
- Han står til regnskab hos os.
833
01:20:21,353 --> 01:20:24,082
Odin må få, hvad der er tilbage.
Jeg skal også bruge kufferten.
834
01:20:24,140 --> 01:20:27,488
Den har været S.H.I.E.L.D.'s
ejendom i over 70 år.
835
01:20:27,513 --> 01:20:29,858
Skynd dig, Stuart Little.
Tingene spidser til.
836
01:20:29,883 --> 01:20:32,255
Jeg vil ikke diskutere,
hvem der har størst autoritet.
837
01:20:32,280 --> 01:20:36,685
- Lover du, du ikke dør?
- Du giver mig kun mild hjertearytmi.
838
01:20:36,739 --> 01:20:38,547
Det lyder ikke mildt.
839
01:20:38,572 --> 01:20:41,054
- Jeg skal bruge kufferten.
- Jeg siger bare...
840
01:20:41,079 --> 01:20:42,870
Så giv mig kufferten.
841
01:20:44,496 --> 01:20:45,798
Gør det, Lang!
842
01:20:45,822 --> 01:20:48,453
- Slip så.
- Tiden løber ud. Træk stikket!
843
01:20:48,517 --> 01:20:50,137
Så er det nu!
844
01:20:52,902 --> 01:20:54,780
- Stark?
- Stark!
845
01:20:54,819 --> 01:20:56,829
Han går i krampe.
Giv ham luft!
846
01:20:56,854 --> 01:20:58,865
- Læge!
- Læge!
847
01:20:59,124 --> 01:21:01,111
Han har brug for hjælp!
848
01:21:02,357 --> 01:21:04,947
Stark, er det din brystmaskine?
849
01:21:06,731 --> 01:21:08,584
Træk vejret!
850
01:21:13,477 --> 01:21:16,428
Flot arbejde. Mød mig i gyden.
Jeg finder noget mad...
851
01:21:21,674 --> 01:21:23,772
Ingen trapper!
852
01:21:30,739 --> 01:21:32,852
Kom nu, Stark.
Bliv hos os.
853
01:21:32,882 --> 01:21:35,819
Jeg prøver lige noget.
Jeg ved ikke, om det virker.
854
01:21:37,384 --> 01:21:40,443
- Sådan!
- Det virkede jo fint.
855
01:21:40,460 --> 01:21:42,479
Jeg anede ikke, om det ville virke.
856
01:21:42,504 --> 01:21:44,347
Kufferten...
857
01:21:44,389 --> 01:21:48,066
Hvor er kufferten?
Hvor er Loke? Loke!
858
01:21:48,091 --> 01:21:51,205
- Det skulle ikke være sket, vel?
- Vi forspildte vores chance.
859
01:21:51,230 --> 01:21:53,041
Loke?
860
01:21:54,822 --> 01:21:56,520
Tony, hvad foregår der?
861
01:21:56,905 --> 01:21:59,458
Sig, at I fandt Terningen.
862
01:22:01,160 --> 01:22:03,472
Det er bare løgn.
863
01:22:06,976 --> 01:22:09,381
Jeg har fundet Loke.
Han er på 14. etage.
864
01:22:09,492 --> 01:22:11,607
Jeg er ikke Loke.
865
01:22:14,181 --> 01:22:16,669
Og jeg vil ikke gøre dig fortræd.
866
01:22:24,731 --> 01:22:28,526
- Jeg kan blive ved hele dagen.
- Ja, det ved jeg.
867
01:23:01,280 --> 01:23:03,442
Hvor fik du den fra?
868
01:23:13,441 --> 01:23:17,013
Bucky... er... i live!
869
01:23:19,869 --> 01:23:21,370
Hvad?
870
01:23:35,731 --> 01:23:38,130
Det er Amerikas røv.
871
01:23:42,261 --> 01:23:45,170
- Jeg beder dig!
- Beklager, jeg kan ikke hjælpe, Bruce.
872
01:23:46,072 --> 01:23:49,703
Hvis jeg giver jer Tidsstenen,
bliver det min undergang.
873
01:23:49,751 --> 01:23:54,911
Med al respekt, er jeg ikke sikker på,
at videnskaben mener det.
874
01:24:00,102 --> 01:24:04,450
Evighedsstenene skaber,
hvad I oplever som en tidsstrøm.
875
01:24:04,681 --> 01:24:08,408
Fjerner man en af stenene,
splittes tidsstrømmen.
876
01:24:08,536 --> 01:24:13,607
Det gavner måske jeres virkelighed,
men ikke min nye.
877
01:24:13,726 --> 01:24:18,978
I denne nye virkelighed, uden vores
våben til at bekæmpe mørkets styrker, -
878
01:24:19,201 --> 01:24:23,084
- vil vores verden blive overtaget.
Flere millioner vil lide.
879
01:24:23,109 --> 01:24:27,210
Så sig mig, Dr.
Kan din videnskab forhindre alt det?
880
01:24:27,234 --> 01:24:30,636
Nej, men vi kan slette det.
881
01:24:30,730 --> 01:24:34,643
Når vi er færdige med stenene, leverer
vi dem tilbage til deres tidslinjer, -
882
01:24:34,668 --> 01:24:39,033
- hvor vi tog dem.
Kronologisk set...
883
01:24:39,825 --> 01:24:45,014
...i den virkelighed,
forsvandt den aldrig.
884
01:24:47,481 --> 01:24:50,951
Ja, men du undlader den vigtigste del.
885
01:24:54,054 --> 01:24:56,893
For at kunne levere stenene tilbage,
skal I overleve.
886
01:24:56,940 --> 01:25:00,159
Det gør vi. Det gør jeg.
Det lover jeg.
887
01:25:00,217 --> 01:25:03,374
Jeg kan ikke sætte denne virkelighed
på spil på baggrund af et løfte.
888
01:25:03,510 --> 01:25:08,500
Det er Ærkemagerens opgave
at beskytte Tidsstenen.
889
01:25:09,037 --> 01:25:11,899
Hvorfor gav Strange den så væk?
890
01:25:12,698 --> 01:25:16,747
- Hvad sagde du?
- Strange gav den til Thanos.
891
01:25:17,027 --> 01:25:18,921
- Af egen vilje?
- Ja.
892
01:25:22,682 --> 01:25:26,160
- Hvorfor?
- Måske begik han en fejl.
893
01:25:36,170 --> 01:25:38,153
Eller så gjorde jeg.
894
01:25:57,779 --> 01:26:00,473
Strange skulle have
været den bedste af os alle.
895
01:26:00,497 --> 01:26:06,114
- Han må have gjort det af en grund.
- Jeg frygter, at du har ret.
896
01:26:10,232 --> 01:26:11,869
Tak.
897
01:26:17,650 --> 01:26:19,968
Jeg regner med jer, Bruce.
898
01:26:21,422 --> 01:26:23,684
Det gør vi alle.
899
01:26:42,846 --> 01:26:44,420
Kør en diagnose.
900
01:26:45,250 --> 01:26:47,589
Vis mig hendes hukommelsesfil.
901
01:26:48,826 --> 01:26:51,654
Herre, filen virker til
at være sammenfiltret.
902
01:26:52,505 --> 01:26:55,091
Det var et minde, men ikke hendes.
903
01:26:55,664 --> 01:26:59,079
En anden bevidsthed
deler hendes netværk.
904
01:26:59,116 --> 01:27:01,049
En anden Nebula.
905
01:27:02,677 --> 01:27:04,269
Umuligt.
906
01:27:04,423 --> 01:27:10,239
Kopien har et tidsstempel
fra ni år ude i fremtiden.
907
01:27:14,616 --> 01:27:16,750
Hvor er den anden Nebula?
908
01:27:17,576 --> 01:27:20,546
I vores solsystem.
På Morag.
909
01:27:21,262 --> 01:27:24,809
- Kan du få adgang til hende?
- Ja. De to er forbundet.
910
01:27:24,839 --> 01:27:29,462
Søg efter Evighedsstenene
i kopiens hukommelse.
911
01:27:32,914 --> 01:27:36,369
...og stenene har været mange
forskellige steder gennem historien.
912
01:27:36,385 --> 01:27:40,399
Vores historie. Der er ikke mange
belejlige steder, vi kan tage til.
913
01:27:40,423 --> 01:27:43,239
- Så skal vi vælge vores mål.
- Korrekt.
914
01:27:43,264 --> 01:27:44,903
Frys billedet.
915
01:27:46,093 --> 01:27:47,824
Terranere.
916
01:27:48,284 --> 01:27:50,103
Avengers.
917
01:27:51,079 --> 01:27:55,249
Uregerlige skrog.
Hvad er det for et spejlbillede?
918
01:27:55,980 --> 01:27:58,265
Forstør det, Maw.
919
01:28:00,435 --> 01:28:02,395
Jeg forstår det ikke.
920
01:28:06,509 --> 01:28:11,001
- To Nebulaer.
- Nej, det er den samme Nebula.
921
01:28:11,445 --> 01:28:13,332
Fra to forskellige tidsaldre.
922
01:28:14,357 --> 01:28:18,498
Sæt kursen mod Morag.
Scan kopiens minder.
923
01:28:19,399 --> 01:28:22,141
Jeg vil se det hele.
924
01:28:31,672 --> 01:28:34,934
Mine piger, vi ses bagefter.
925
01:28:49,533 --> 01:28:52,052
Hvad laver du?
926
01:28:53,468 --> 01:28:56,115
Du må hellere lade
din bror om at gemme sig.
927
01:28:56,146 --> 01:29:00,010
- Jeg ville bare gå en tur...
- Hvad har du dog på?
928
01:29:00,035 --> 01:29:02,614
Jeg har altid den på.
Den er en af mine yndlings.
929
01:29:06,457 --> 01:29:08,019
Hvad er der galt med dit øje?
930
01:29:08,044 --> 01:29:14,551
Husker du tvekampen, hvor jeg blev
ramt i hovedet med et slagsværd?
931
01:29:17,914 --> 01:29:20,765
Du er slet ikke den Thor,
jeg kender, vel?
932
01:29:20,774 --> 01:29:22,496
Jo, jeg er.
933
01:29:22,825 --> 01:29:25,623
Fremtiden har vist ikke
været god ved dig.
934
01:29:25,698 --> 01:29:30,349
- Jeg sagde ikke, jeg var fra fremtiden.
- Jeg blev opfostret at hekse.
935
01:29:31,658 --> 01:29:34,843
Jeg ser med mere end øjnene.
Det ved du godt.
936
01:29:36,205 --> 01:29:40,262
- Jeg er vildt meget fra fremtiden!
- Ja, du er.
937
01:29:40,625 --> 01:29:43,629
- Jeg må tale med dig.
- Det kan vi godt.
938
01:30:07,417 --> 01:30:09,201
Hans hoved lå derovre...
939
01:30:10,113 --> 01:30:11,781
Hans krop, der...
940
01:30:13,637 --> 01:30:15,880
Jeg kom for sent.
941
01:30:16,838 --> 01:30:18,904
Jeg stod der bare.
942
01:30:19,841 --> 01:30:22,946
- Som en idiot med en økse i hånden.
- Du er ikke en idiot.
943
01:30:24,265 --> 01:30:28,681
Du er jo her og søger råd hos
den klogeste person i Asgård.
944
01:30:28,778 --> 01:30:31,446
- Ja, det tror jeg.
- Idiot? Nej.
945
01:30:31,563 --> 01:30:35,749
- En fiasko? Helt bestemt.
- Det var lidt brutalt.
946
01:30:35,804 --> 01:30:38,504
Ved du, hvad du så er?
947
01:30:38,756 --> 01:30:41,072
Ligesom alle andre.
948
01:30:41,113 --> 01:30:44,157
Jeg skal ikke være
som alle andre, vel?
949
01:30:44,516 --> 01:30:47,835
Man er aldrig den,
man er skabt til, Thor.
950
01:30:48,513 --> 01:30:55,072
Man måler en person, en helt, på,
hvor gode de er til at være sig selv.
951
01:31:00,261 --> 01:31:02,584
Jeg har virkelig savnet dig, mor.
952
01:31:07,749 --> 01:31:10,214
Thor! Jeg har den!
953
01:31:10,268 --> 01:31:12,046
Fang kaninen!
954
01:31:14,709 --> 01:31:18,515
- Mor, jeg skal fortælle dig noget.
- Nej, søn. Det skal du ikke.
955
01:31:18,615 --> 01:31:21,447
Du er her for at rette op på
din fremtid, ikke min.
956
01:31:21,479 --> 01:31:25,271
- Men det handler om din fremtid.
- Det rager ikke mig.
957
01:31:28,249 --> 01:31:29,751
Hej.
958
01:31:29,834 --> 01:31:31,769
Du må være "mor".
959
01:31:32,075 --> 01:31:34,022
Jeg har tingesten.
Vi skal af sted.
960
01:31:34,047 --> 01:31:37,547
- Jeg ville ønske, vi havde mere tid.
- Det var en gave.
961
01:31:37,601 --> 01:31:40,932
Du bliver den mand, du er skabt til.
962
01:31:41,381 --> 01:31:44,331
- Jeg elsker dig, mor.
- Jeg elsker dig.
963
01:31:47,581 --> 01:31:49,703
Spis en salat.
964
01:31:50,687 --> 01:31:52,735
- Vi skal af sted.
- Farvel.
965
01:31:52,751 --> 01:31:55,537
- Tre, to...
- Nej, vent!
966
01:31:58,358 --> 01:32:02,142
- Hvad skal jeg se?
- Der går nogle gange et øjeblik.
967
01:32:10,658 --> 01:32:12,561
Jeg er stadig værdig.
968
01:32:13,555 --> 01:32:15,431
Du godeste...
969
01:32:16,311 --> 01:32:18,498
Farvel, mor.
970
01:32:57,615 --> 01:32:59,735
Så han er en idiot?
971
01:33:00,660 --> 01:33:02,162
Ja.
972
01:33:10,723 --> 01:33:13,694
- Hvad er det?
- En tyvs redskab.
973
01:33:21,380 --> 01:33:23,117
Rolig nu.
974
01:33:23,287 --> 01:33:27,937
- Her plejer at være pigge og skeletter.
- Hvad fabler du om?
975
01:33:27,962 --> 01:33:30,593
Når man bryder ind
i Magtstenens tempel, -
976
01:33:30,618 --> 01:33:34,437
- vil der være en masse dødsfælder.
Okay. Bare gå ind.
977
01:34:07,647 --> 01:34:10,125
Jeg var ikke altid sådan her.
978
01:34:10,329 --> 01:34:12,237
Heller ikke jeg.
979
01:34:13,164 --> 01:34:15,376
Men vi må arbejde med det, vi har.
980
01:34:18,307 --> 01:34:20,235
Lad os synkronisere.
981
01:34:21,618 --> 01:34:24,038
Tre, to, en...
982
01:34:37,187 --> 01:34:40,229
- Du myrdede flere billioner!
- I burde være taknemlige.
983
01:34:41,996 --> 01:34:45,010
- Hvor er stenene?
- Væk.
984
01:34:45,500 --> 01:34:49,186
- Forvandlet til atomer.
- Du brugte dem for to dage siden.
985
01:34:49,277 --> 01:34:54,177
Jeg brugte stenene til at tilintetgøre
stenene. Det slog mig næsten ihjel.
986
01:34:54,234 --> 01:34:58,304
Men arbejdet er gjort for stedse.
987
01:34:59,488 --> 01:35:03,275
Jeg er uundgåelig.
988
01:35:04,455 --> 01:35:10,332
- Hvad gjorde du ved dem?
- Ikke noget. Endnu.
989
01:35:11,582 --> 01:35:15,472
De vil ikke forhindre mig i
at gøre noget i vores tid.
990
01:35:15,947 --> 01:35:19,493
De prøver at gøre noget om,
som jeg allerede har gjort i deres tid.
991
01:35:19,543 --> 01:35:21,100
Stenene...
992
01:35:22,046 --> 01:35:23,847
Jeg fandt dem alle.
993
01:35:25,537 --> 01:35:27,290
Jeg vandt.
994
01:35:27,854 --> 01:35:31,031
De kosmiske vægtskåle
blev bragt i balance.
995
01:35:34,795 --> 01:35:38,255
- Det er din fremtid.
- Det er min skæbne.
996
01:35:40,001 --> 01:35:43,984
Min far er meget.
Men han er ikke en løgner.
997
01:35:47,973 --> 01:35:49,656
Tak, min datter.
998
01:35:49,681 --> 01:35:52,780
Måske behandlede jeg dig for hårdt...
999
01:35:56,491 --> 01:35:59,762
Her bliver skæbnen opfyldt.
1000
01:35:59,974 --> 01:36:03,368
Herre, din datter...
1001
01:36:04,879 --> 01:36:06,482
Nej.
1002
01:36:06,536 --> 01:36:07,826
...er en forræder.
1003
01:36:07,851 --> 01:36:12,716
Der er ikke mig.
Jeg ville aldrig forråde dig.
1004
01:36:19,283 --> 01:36:21,196
Det ved jeg.
1005
01:36:21,724 --> 01:36:24,648
Du får chancen for at bevise det.
1006
01:36:30,948 --> 01:36:33,843
Han ved det!
1007
01:36:38,231 --> 01:36:40,994
Barton? Barton, kom ind.
1008
01:36:41,057 --> 01:36:45,291
Romanoff? Kom ind.
Vi har et problem!
1009
01:36:45,592 --> 01:36:49,158
Kom ind, vi har et problem.
Thanos ved det.
1010
01:36:49,369 --> 01:36:51,176
Thanos...
1011
01:37:04,644 --> 01:37:06,248
Cap.
1012
01:37:07,236 --> 01:37:11,846
- Beklager, vi har et problem.
- Også i den grad.
1013
01:37:12,112 --> 01:37:16,112
- Hvad skal vi gøre nu?
- Rolig. Hulk har lige ramt mig.
1014
01:37:16,247 --> 01:37:19,196
Du sagde, vi kun havde én chance.
Det var vores.
1015
01:37:19,221 --> 01:37:22,092
Vi prøvede. Prøvede. Seks sten
eller intet. Seks sten eller intet.
1016
01:37:22,118 --> 01:37:25,815
- Du gentager dig selv.
- Du gentager dig selv.
1017
01:37:25,840 --> 01:37:29,349
Nej! Du ønskede ikke et tidskup,
men gjorde det alligevel...
1018
01:37:29,374 --> 01:37:31,687
- Du ødelagde tidskuppet.
- Gjorde jeg?
1019
01:37:31,813 --> 01:37:33,728
Har vi andre muligheder med Tesserakten?
1020
01:37:33,738 --> 01:37:37,551
Der er ikke flere muligheder. Vi kan
ikke gøre det om. Vi skal ingen steder.
1021
01:37:37,582 --> 01:37:40,031
Vi har en partikel hver tilbage.
1022
01:37:40,056 --> 01:37:43,726
Når den er brugt, er det slut.
Farvel, du kommer ikke hjem.
1023
01:37:43,869 --> 01:37:47,809
Hvis vi ikke prøver,
er der ingen, der kommer hjem.
1024
01:37:47,834 --> 01:37:49,336
Jeg har det.
1025
01:37:49,390 --> 01:37:53,957
Der findes en anden måde, hvor vi kan
få Tesserakten og skaffe nye partikler.
1026
01:37:54,431 --> 01:37:58,637
Vi svælger i minderne.
Militærinstallation, Garden State.
1027
01:38:02,014 --> 01:38:06,647
- Hvornår var de der begge?
- Jeg har en anelse om det.
1028
01:38:06,671 --> 01:38:08,753
- Hvor stor en anelse?
- Hvad snakker I om?
1029
01:38:08,778 --> 01:38:12,910
- Jeg ved, de var der.
- Hvem er de? Hvad skal vi?
1030
01:38:13,810 --> 01:38:16,076
Venner, hvad foregår der?
1031
01:38:16,142 --> 01:38:19,357
- Vi improviserer vist.
- Hvad improviserer vi?
1032
01:38:19,382 --> 01:38:21,480
Scott, tag den med tilbage.
1033
01:38:21,505 --> 01:38:23,398
- Gør dig klar.
- Hvad er der i New Jersey?
1034
01:38:23,424 --> 01:38:26,596
- 0-4-0-7...
- Hallo?
1035
01:38:26,622 --> 01:38:28,409
1-9-7-0.
1036
01:38:28,465 --> 01:38:32,823
- Er du sikker?
- Cap. Captain. Steve, undskyld.
1037
01:38:33,188 --> 01:38:39,147
America. Rogers. Hvis I gør det, og det
ikke fungerer, kan I ikke vende tilbage.
1038
01:38:40,070 --> 01:38:42,397
Tak for peptalken, pissemyre.
1039
01:38:42,810 --> 01:38:46,122
- Stoler du på mig?
- Det gør jeg.
1040
01:38:47,102 --> 01:38:49,163
Du siger til.
1041
01:38:49,378 --> 01:38:51,057
Så er det nu.
1042
01:39:01,192 --> 01:39:03,895
NOK OM DET
1043
01:39:06,927 --> 01:39:08,575
Halløj!
1044
01:39:08,576 --> 01:39:10,631
Elsk i stedet for at bekrige!
1045
01:39:11,056 --> 01:39:13,760
DE FORENEDE STATERS HÆR
1046
01:39:13,884 --> 01:39:16,887
CAPTAIN AMERICAS FØDESTED
1047
01:39:16,901 --> 01:39:21,189
- Du blev tydeligvis ikke født her, vel?
- Idéen om mig gjorde.
1048
01:39:21,941 --> 01:39:23,953
Forestil dig, at du er S.H.I.E.L.D., -
1049
01:39:23,978 --> 01:39:27,250
- en kvasi-fascistisk
efterretningsorganisation.
1050
01:39:28,377 --> 01:39:31,453
- Hvor ville du så gemme den?
- Lige for øjnene af os.
1051
01:40:00,221 --> 01:40:04,271
- Held og lykke på din mission, kaptajn.
- Held og lykke med dit projekt, Dr.
1052
01:40:07,735 --> 01:40:09,782
Er du ny her?
1053
01:40:11,203 --> 01:40:13,109
Ikke helt.
1054
01:40:27,909 --> 01:40:29,621
Der var du.
1055
01:40:46,862 --> 01:40:49,048
Så er vi med igen.
1056
01:40:51,361 --> 01:40:53,121
Arnim, er du derinde?
1057
01:40:53,335 --> 01:40:55,186
Arnim?
1058
01:40:59,622 --> 01:41:01,224
Hallo!
1059
01:41:01,300 --> 01:41:05,546
- Døren er denne vej, kammerat.
- Nå, ja.
1060
01:41:05,613 --> 01:41:11,456
- Har du set Dr. Zola?
- Nej, jeg har ikke set en sjæl hernede.
1061
01:41:12,187 --> 01:41:13,876
Undskyld.
1062
01:41:14,392 --> 01:41:15,895
Kender jeg dig?
1063
01:41:17,543 --> 01:41:21,511
Nej, hr.
Jeg er en besøgende fra MIT.
1064
01:41:21,652 --> 01:41:23,373
MIT.
1065
01:41:23,983 --> 01:41:26,749
- Har du et navn?
- Howard.
1066
01:41:26,774 --> 01:41:28,392
Det bliver let at huske.
1067
01:41:28,408 --> 01:41:30,288
Howard...
1068
01:41:30,351 --> 01:41:31,865
...Potts.
1069
01:41:31,890 --> 01:41:35,223
- Jeg er Howard Stark.
- Hej.
1070
01:41:35,232 --> 01:41:37,627
Træk den nu ikke af.
1071
01:41:39,341 --> 01:41:43,727
- Du virker lidt bleg om næbbet, Potts.
- Det har været en lang dag.
1072
01:41:43,959 --> 01:41:46,359
Skal vi få os noget luft?
1073
01:41:48,171 --> 01:41:50,918
- Hallo, Potts.
- Ja, det vil være fint.
1074
01:41:50,988 --> 01:41:52,574
- Denne vej.
- Okay.
1075
01:41:52,592 --> 01:41:54,173
Skal du bruge din mappe?
1076
01:41:58,732 --> 01:42:01,096
Du er ikke en beatnik, vel?
1077
01:42:06,959 --> 01:42:08,704
- Hallo.
- Dr. Pym?
1078
01:42:08,729 --> 01:42:11,375
Det er nummeret, du har ringet til, ja.
1079
01:42:11,400 --> 01:42:13,801
Det er Captain Stevens fra transport.
1080
01:42:13,826 --> 01:42:16,383
- Vi har en pakke til dig.
- Kom op med den.
1081
01:42:16,408 --> 01:42:18,827
Det er netop det, hr.
Det kan vi ikke.
1082
01:42:19,694 --> 01:42:22,324
Jeg troede, det var jeres arbejde.
1083
01:42:22,473 --> 01:42:25,759
Hr., kassen lyser, og, -
1084
01:42:25,784 --> 01:42:28,476
- hvis jeg skal være ærlig,
så har vores folk det ikke så godt.
1085
01:42:28,501 --> 01:42:30,252
De åbnede den ikke, vel?
1086
01:42:30,277 --> 01:42:33,067
Jo, du må hellere komme herned.
1087
01:42:33,463 --> 01:42:36,000
Undskyld mig. Af vejen!
1088
01:42:54,687 --> 01:42:56,989
PYM-PARTIKLER
NIKS PILLE
1089
01:43:02,622 --> 01:43:06,073
Blomster og sauerkraut.
Skal du på en vigtig date i aften?
1090
01:43:06,757 --> 01:43:08,425
Min kone venter sig.
1091
01:43:08,700 --> 01:43:11,298
Og jeg tilbringer for
meget tid på kontoret.
1092
01:43:13,208 --> 01:43:15,545
- Tillykke.
- Tak. Vil du holde den?
1093
01:43:15,570 --> 01:43:17,182
Selvfølgelig.
1094
01:43:17,946 --> 01:43:20,749
- Hvor langt er hun henne?
- Det ved jeg ikke...
1095
01:43:21,850 --> 01:43:24,895
For tiden kan hun ikke holde
lyden ud, når jeg tygger.
1096
01:43:24,965 --> 01:43:28,364
Jeg skal garanteret spise middag
i spisekammeret igen.
1097
01:43:29,079 --> 01:43:30,620
Jeg har en lille pige.
1098
01:43:30,645 --> 01:43:34,472
En pige vil være godt. Så er der mindre
chance for, at hun bliver som mig.
1099
01:43:34,620 --> 01:43:36,198
Hvad er der frygteligt ved det?
1100
01:43:36,323 --> 01:43:42,606
Lad os bare sige, at det bedste sjældent
har overgået min egenkærlighed.
1101
01:43:45,511 --> 01:43:47,906
- Og du har aldrig set dem før?
- Nej, det er jeg sikker på.
1102
01:43:47,931 --> 01:43:49,826
- De så mistænkelige ud.
- Kan du beskrive dem?
1103
01:43:49,851 --> 01:43:53,089
- En af dem havde et hippieskæg.
- Som Bee Gees eller Mungo Jerry?
1104
01:43:53,114 --> 01:43:54,616
Helt klart Mungo Jerry.
1105
01:43:54,625 --> 01:43:59,688
Vi skal bruge alle mand på underetage 6.
Vi har en potentiel sikkerhedsbrist.
1106
01:44:14,730 --> 01:44:16,733
MARGARET CARTER
DIREKTØR
1107
01:45:00,395 --> 01:45:02,101
Har I fundet et navn?
1108
01:45:02,426 --> 01:45:05,486
Hvis det bliver en dreng,
er min kone vild med Almanzo.
1109
01:45:06,333 --> 01:45:09,119
Det må du hellere tænke over,
mens du har tid.
1110
01:45:10,552 --> 01:45:12,735
Lad mig spørge dig om noget.
1111
01:45:12,990 --> 01:45:16,294
Da dit barn blev født,
var du så nervøs?
1112
01:45:16,419 --> 01:45:19,924
- Helt vildt.
- Følte du dig egnet?
1113
01:45:19,949 --> 01:45:23,510
Havde du nogen idé om,
hvordan du skulle betjene den?
1114
01:45:23,602 --> 01:45:29,448
Jeg lærte det hen ad vejen.
Jeg tænkte på, hvad min far gjorde...
1115
01:45:29,751 --> 01:45:32,655
Min far kunne løse løse
alt med et patronbånd.
1116
01:45:32,680 --> 01:45:34,778
Jeg syntes, min far var hård ved mig.
1117
01:45:34,821 --> 01:45:38,014
Når jeg ser tilbage,
husker jeg nu kun de gode ting.
1118
01:45:38,069 --> 01:45:41,206
- Han sagde dog noget.
- Hvad?
1119
01:45:41,918 --> 01:45:44,674
"Ingen penge har
nogensinde købt et øjeblik."
1120
01:45:45,637 --> 01:45:48,578
- Klog fyr.
- Han gjorde sit bedste.
1121
01:45:49,833 --> 01:45:54,143
Knægten er ikke engang kommet endnu,
og jeg vil allerede gøre alt for ham.
1122
01:46:02,451 --> 01:46:04,392
Det var rart at møde dig, Potts.
1123
01:46:04,854 --> 01:46:07,085
Ja, Howard...
1124
01:46:07,780 --> 01:46:10,092
Alt skal nok gå.
1125
01:46:12,101 --> 01:46:18,564
Tak for alt,
du har gjort for landet.
1126
01:46:21,326 --> 01:46:23,194
Jarvis.
1127
01:46:26,196 --> 01:46:27,870
Har vi mødt ham før?
1128
01:46:29,692 --> 01:46:31,905
Du møder mange mennesker, hr.
1129
01:46:33,934 --> 01:46:36,064
Han virker meget bekendt.
1130
01:46:36,555 --> 01:46:38,504
Han har et underligt skæg.
1131
01:46:46,239 --> 01:46:49,281
- Du er svag.
- Jeg er dig.
1132
01:47:06,162 --> 01:47:08,325
Du kan stoppe dette.
1133
01:47:08,877 --> 01:47:11,185
Du ved, du gerne vil.
1134
01:47:11,457 --> 01:47:14,063
Så du, hvad der sker i fremtiden?
1135
01:47:14,939 --> 01:47:17,628
Thanos finder Sjælestenen.
1136
01:47:18,644 --> 01:47:21,482
Vil du vide, hvordan han finder den?
1137
01:47:21,877 --> 01:47:26,643
Vil du vide, hvad han gør ved dig?
1138
01:47:26,691 --> 01:47:28,762
Så er det nok.
1139
01:47:40,614 --> 01:47:42,762
Du giver mig kvalme.
1140
01:47:43,224 --> 01:47:48,081
Men det betyder ikke,
at du er ubrugelig.
1141
01:48:10,100 --> 01:48:12,042
Hvordan ser jeg ud?
1142
01:48:20,113 --> 01:48:22,459
Under anderledes omstændigheder...
1143
01:48:23,718 --> 01:48:26,259
...ville dette være vildt fedt.
1144
01:48:37,499 --> 01:48:40,630
Vaskebjørnen skulle garanteret
ikke klatre op ad bjerget.
1145
01:48:40,839 --> 01:48:44,474
- Han er teknisk set ikke en vaskebjørn.
- Han spiser alligevel skrald.
1146
01:48:44,668 --> 01:48:46,371
Velkommen.
1147
01:48:49,128 --> 01:48:52,151
Natasha, datter af Ivan.
1148
01:48:52,852 --> 01:48:56,188
Clint, søn af Edith.
1149
01:49:01,783 --> 01:49:03,902
Hvem er du?
1150
01:49:03,918 --> 01:49:06,118
Betragt mig som en vejviser...
1151
01:49:06,460 --> 01:49:10,072
...for jer og alle,
der søger Sjælestenen.
1152
01:49:10,178 --> 01:49:13,650
Fortæl os, hvor den er,
så er vi smuttet.
1153
01:49:14,758 --> 01:49:16,760
Kære...
1154
01:49:17,386 --> 01:49:19,742
Hvis bare det var så let.
1155
01:49:31,789 --> 01:49:34,716
Det, I søger, er foran jer...
1156
01:49:36,729 --> 01:49:39,553
...men også det, I frygter.
1157
01:49:44,238 --> 01:49:46,243
Stenen er dernede.
1158
01:49:46,734 --> 01:49:48,894
Den er til en af jer.
1159
01:49:49,083 --> 01:49:50,981
Den anden...
1160
01:49:53,294 --> 01:49:57,755
...skal, for at tage stenen,
give afkald på sin elskede.
1161
01:49:59,725 --> 01:50:02,510
En evig udveksling.
1162
01:50:04,083 --> 01:50:07,225
En sjæl for en sjæl.
1163
01:50:10,495 --> 01:50:12,504
Hvordan går det?
1164
01:50:15,544 --> 01:50:17,146
Jesus...
1165
01:50:17,187 --> 01:50:22,972
- Måske er det noget, han finder på.
- Nej, det tror jeg ikke.
1166
01:50:23,662 --> 01:50:26,414
Fordi han kender din fars navn?
1167
01:50:27,358 --> 01:50:29,176
Det gjorde jeg ikke.
1168
01:50:29,772 --> 01:50:32,202
Thanos tog herfra med stenen...
1169
01:50:32,999 --> 01:50:36,790
...men uden sin datter.
Det er ikke et tilfælde.
1170
01:50:37,882 --> 01:50:39,886
Nemlig.
1171
01:50:40,942 --> 01:50:43,018
Uanset hvad.
1172
01:50:47,465 --> 01:50:49,449
Uanset hvad.
1173
01:50:53,379 --> 01:50:57,632
Hvis vi ikke får fat på stenen, vil
milliarder af mennesker forblive døde.
1174
01:51:01,270 --> 01:51:03,823
Så ved vi vist begge,
hvem der skal gøre det.
1175
01:51:03,884 --> 01:51:05,940
Det gør vi vist.
1176
01:51:13,530 --> 01:51:17,960
Jeg begynder at tro,
at vi ikke var enige, Natasha.
1177
01:51:18,576 --> 01:51:24,142
I fem år har jeg prøvet på at nå hertil.
Jeg ønskede kun at få alle tilbage.
1178
01:51:24,167 --> 01:51:28,722
- Nu skal du ikke blive hæderlig.
- Tror du, jeg vil gøre det?
1179
01:51:29,131 --> 01:51:33,315
- Jeg prøver at redde dit liv, idiot.
- Jeg vil ikke have, du skal gøre det...
1180
01:51:34,307 --> 01:51:36,511
Natasha, du ved, hvad jeg har gjort.
1181
01:51:37,986 --> 01:51:40,956
Du ved, hvad jeg er blevet til.
1182
01:51:42,063 --> 01:51:45,449
Jeg dømmer ikke folk på deres
værste fejltagelser.
1183
01:51:48,943 --> 01:51:50,983
Det burde du måske.
1184
01:51:51,058 --> 01:51:53,178
Du gjorde ikke.
1185
01:51:58,767 --> 01:52:01,593
Du er en en pestilens, ved du godt det?
1186
01:52:11,896 --> 01:52:13,539
Okay.
1187
01:52:15,126 --> 01:52:17,064
Du vinder.
1188
01:52:23,037 --> 01:52:25,540
Fortæl min familie, at jeg elsker dem.
1189
01:52:28,109 --> 01:52:29,667
Du kan selv sige det.
1190
01:53:02,282 --> 01:53:04,309
Pokker tage dig!
1191
01:53:19,644 --> 01:53:21,490
Slip mig.
1192
01:53:22,687 --> 01:53:24,491
Nej.
1193
01:53:25,554 --> 01:53:27,283
Nej, jeg beder dig.
1194
01:53:29,784 --> 01:53:31,780
Det er okay.
1195
01:53:34,071 --> 01:53:35,812
Jeg beder dig...
1196
01:53:36,537 --> 01:53:38,139
Nej!
1197
01:55:19,374 --> 01:55:21,375
Fik vi dem alle?
1198
01:55:21,592 --> 01:55:23,994
Vil det rent faktisk fungere?
1199
01:55:28,325 --> 01:55:30,591
Clint, hvor er Nat?
1200
01:55:59,024 --> 01:56:03,227
- Ved vi, om hun havde en familie?
- Ja. Os.
1201
01:56:04,802 --> 01:56:06,653
Hvad?
1202
01:56:07,330 --> 01:56:09,213
- Hvad har du gang i?
- Jeg spurgte bare...
1203
01:56:09,238 --> 01:56:12,770
Hvorfor opfører vi os, som om
hun er død? Vi har jo stenene.
1204
01:56:12,795 --> 01:56:15,966
Så længe vi har stenene, Cap,
kan vi bringe hende tilbage, ikke?
1205
01:56:15,991 --> 01:56:20,476
- Vi er Avengers, så tag dig sammen.
- Vi kan ikke bringe hende tilbage.
1206
01:56:22,908 --> 01:56:26,979
- Hvad?
- Det kan ikke gøres om.
1207
01:56:29,588 --> 01:56:33,459
Du er meget menneske-agtig.
1208
01:56:33,484 --> 01:56:36,880
Vi taler om rum-magi.
"Kan ikke" er meget definitivt.
1209
01:56:36,912 --> 01:56:41,490
Jeg ved, jeg er på dybt vand,
men hun er stadig herinde, ikke?
1210
01:56:41,515 --> 01:56:45,451
- Nej, det er det, jeg mener.
- Det kan ikke gøres om.
1211
01:56:45,958 --> 01:56:49,315
Det var i hvert fald, hvad den
røde, svævende fyr sagde.
1212
01:56:49,339 --> 01:56:54,460
Du vil måske tale med ham? Hent din
hammer, flyv af sted og tal med ham!
1213
01:57:02,285 --> 01:57:04,288
Det skulle have været mig.
1214
01:57:06,950 --> 01:57:11,005
Hun ofrede sit liv for den fandens sten.
Hun satte sit liv på spil.
1215
01:57:15,663 --> 01:57:18,273
Hun kommer ikke tilbage.
1216
01:57:19,796 --> 01:57:23,031
Vi skal gøre det umagen værd.
1217
01:57:24,563 --> 01:57:26,383
Det gør vi.
1218
01:57:51,192 --> 01:57:52,873
Bang!
1219
01:57:57,691 --> 01:57:59,831
Handsken er klar.
1220
01:58:00,069 --> 01:58:03,208
Spørgsmålet er:
Hvem skal knipse med fingrene?
1221
01:58:03,322 --> 01:58:05,813
- Jeg gør det.
- Undskyld mig?
1222
01:58:05,837 --> 01:58:07,514
- Nej, nej.
- Vent!
1223
01:58:07,530 --> 01:58:11,148
Thor, vent. Vi har endnu ikke besluttet,
hvem der skal have den på.
1224
01:58:11,341 --> 01:58:14,254
Skal vi bare sidde og vente på,
at muligheden byder sig?
1225
01:58:14,300 --> 01:58:19,473
- Vi bør i det mindste diskutere det.
- Det hjælper ikke at stirre på den.
1226
01:58:20,503 --> 01:58:23,684
Jeg er den stærkeste Avenger,
så det er mit ansvar.
1227
01:58:23,709 --> 01:58:28,883
Det er min opgave.
Hold op. Lad mig!
1228
01:58:31,685 --> 01:58:35,526
Lad mig gøre det.
Lad mig gøre noget godt.
1229
01:58:35,551 --> 01:58:39,381
Det handler ikke om, at handsken kan
futte et helt kontinent af, -
1230
01:58:39,405 --> 01:58:41,509
- men du er ikke i stand til det.
1231
01:58:41,648 --> 01:58:44,943
Hvad tror du,
der løber i mine årer lige nu?
1232
01:58:44,968 --> 01:58:46,789
Ostedip?
1233
01:58:48,876 --> 01:58:50,547
- Lyn.
- Ja.
1234
01:58:50,606 --> 01:58:54,362
Lyn hjælper dig ikke, makker.
Det skal være mig.
1235
01:58:55,677 --> 01:58:59,629
I så, hvad stenene gjorde ved Thanos.
De slog ham næsten ihjel.
1236
01:59:01,147 --> 01:59:05,373
- Ingen af jer ville overleve.
- Hvordan ved vi, du gør?
1237
01:59:05,589 --> 01:59:09,646
Det gør vi ikke.
Men strålingen er næsten kun gamma.
1238
01:59:12,748 --> 01:59:14,903
Det er...
1239
01:59:16,210 --> 01:59:18,648
...som om jeg blev skabt til dette.
1240
01:59:36,914 --> 01:59:39,147
Er du klar?
1241
01:59:40,516 --> 01:59:42,140
Lad os gøre det.
1242
01:59:42,282 --> 01:59:47,228
Alle, Thanos knipsede væk for fem år
siden, skal du bringe tilbage til i dag.
1243
01:59:47,838 --> 01:59:50,233
Du skal ikke ændre noget
på de seneste fem år.
1244
01:59:50,382 --> 01:59:52,085
Forstået.
1245
02:00:08,360 --> 02:00:11,138
Friday, gør mig en tjeneste
og aktivér 'Barn Door-protokollen'.
1246
02:00:11,178 --> 02:00:13,029
Javel, chef.
1247
02:00:20,808 --> 02:00:22,851
Alle kommer hjem.
1248
02:00:45,974 --> 02:00:49,347
- Tag den af!
- Nej, vent. Bruce, er du okay?
1249
02:00:49,874 --> 02:00:51,820
Sig noget, Banner.
1250
02:00:54,789 --> 02:00:57,494
Jeg er okay.
1251
02:01:01,923 --> 02:01:03,225
PORT ÅBEN
ÅR: 2014
1252
02:01:28,793 --> 02:01:30,515
Bruce!
1253
02:01:31,293 --> 02:01:33,308
Lad ham ligge.
1254
02:01:40,106 --> 02:01:42,884
- Virkede det?
- Det får vi at se.
1255
02:02:28,412 --> 02:02:30,360
- Skat?
- Clint?
1256
02:02:30,605 --> 02:02:32,308
Skat.
1257
02:02:32,913 --> 02:02:34,516
Venner...
1258
02:02:36,572 --> 02:02:38,793
Jeg tror, det virkede!
1259
02:03:19,816 --> 02:03:22,516
Jeg kan ikke få vejret!
1260
02:03:23,645 --> 02:03:26,000
Fri!
1261
02:03:32,034 --> 02:03:34,313
Rhodey, Rocket, kom ud herfra!
1262
02:03:35,089 --> 02:03:36,623
Få mig ud!
1263
02:03:36,835 --> 02:03:38,633
Skynd dig!
1264
02:03:48,137 --> 02:03:50,230
Rhodey!
1265
02:03:57,734 --> 02:04:01,545
Er der nogen? Vi er på det laveste
plan, og det oversvømmes.
1266
02:04:01,578 --> 02:04:05,116
- Hvad?
- Vi drukner? Er der nogen?
1267
02:04:05,141 --> 02:04:09,312
Jeg er her! Kan I høre mig?
1268
02:04:28,664 --> 02:04:30,366
Cap?
1269
02:05:14,499 --> 02:05:17,079
- Datter.
- Ja, far.
1270
02:05:18,712 --> 02:05:21,968
Så dette er fremtiden.
Godt arbejde.
1271
02:05:22,578 --> 02:05:26,331
Tak, far.
De havde ingen mistanke.
1272
02:05:27,821 --> 02:05:30,243
Det gør de arrogante aldrig.
1273
02:05:32,326 --> 02:05:34,029
Af sted.
1274
02:05:34,390 --> 02:05:36,940
Find stenene og bring dem til mig.
1275
02:05:37,306 --> 02:05:39,402
Hvad vil du gøre?
1276
02:05:40,072 --> 02:05:41,900
Vente.
1277
02:06:06,983 --> 02:06:09,578
Sig mig...
1278
02:06:09,683 --> 02:06:14,073
Hvad sker der med
dig og mig i fremtiden?
1279
02:06:16,520 --> 02:06:18,400
Jeg prøver at slå dig ihjel.
1280
02:06:19,985 --> 02:06:21,859
Flere gange.
1281
02:06:22,623 --> 02:06:26,085
Men til sidst bliver vi venner.
1282
02:06:28,025 --> 02:06:30,440
Vi bliver søstre.
1283
02:06:37,273 --> 02:06:39,408
Kom så.
1284
02:06:40,504 --> 02:06:43,078
Vi kan stoppe ham.
1285
02:06:50,589 --> 02:06:53,789
Kammerat, vågn op.
Sådan skal det lyde.
1286
02:06:54,785 --> 02:06:57,974
Hvis du mister det igen,
beholder jeg det.
1287
02:07:00,217 --> 02:07:05,251
- Hvad skete der?
- Tiden gav os igen.
1288
02:07:27,070 --> 02:07:32,302
- Hvad har han lavet?
- Slet ikke noget.
1289
02:07:33,439 --> 02:07:37,546
- Hvor er stenene?
- Et sted under alt dette.
1290
02:07:38,767 --> 02:07:43,000
- Jeg ved kun, at han ikke har dem.
- Sådan skal det forblive.
1291
02:07:43,025 --> 02:07:47,902
- Det er en fælde.
- Jeg er ligeglad.
1292
02:07:48,222 --> 02:07:50,000
Godt.
1293
02:07:50,382 --> 02:07:53,288
Så længe vi alle er enige.
1294
02:08:02,771 --> 02:08:05,744
Lad os slå ham
ordentligt ihjel denne gang.
1295
02:08:13,982 --> 02:08:16,920
I kunne ikke leve
med jeres egen fejl.
1296
02:08:18,444 --> 02:08:21,010
Hvor førte det jer til?
1297
02:08:23,253 --> 02:08:25,379
Tilbage til mig.
1298
02:08:28,614 --> 02:08:34,610
Ved at eliminere halvdelen af al liv,
troede jeg, resten ville trives.
1299
02:08:34,679 --> 02:08:39,396
Men I har vist mig,
at det er umuligt.
1300
02:08:40,827 --> 02:08:44,216
Så længe der findes dem,
der kan huske, hvad der var, -
1301
02:08:44,241 --> 02:08:49,694
- vil der altid være dem,
der ikke kan acceptere det, der er.
1302
02:08:50,189 --> 02:08:54,309
- De vil gøre modstand.
- Ja. Vi er alle sammen stædige.
1303
02:08:54,840 --> 02:08:56,468
Jeg er taknemmelig.
1304
02:08:58,536 --> 02:09:02,650
For nu ved jeg, hvad jeg må gøre.
1305
02:09:03,223 --> 02:09:08,489
Jeg vil flå universet fra hinanden
ned til dets sidste atom.
1306
02:09:09,273 --> 02:09:10,989
Derefter...
1307
02:09:11,014 --> 02:09:15,915
...vil jeg skabe et nyt med stenene,
I har fundet for mig.
1308
02:09:16,448 --> 02:09:18,548
Vrimlende med liv, -
1309
02:09:18,610 --> 02:09:23,378
- der ikke ved, hvad det har mistet,
men kun, hvad det er blevet givet.
1310
02:09:26,043 --> 02:09:29,650
- Et taknemmeligt univers.
- Skabt af blod.
1311
02:09:29,708 --> 02:09:31,983
Det opdager de aldrig.
1312
02:09:32,514 --> 02:09:35,588
For I vil ikke være i live
til at fortælle dem det.
1313
02:09:50,246 --> 02:09:52,259
Vi ses på den anden side.
1314
02:09:53,687 --> 02:09:56,024
Hold ud. Jeg kommer!
1315
02:10:41,928 --> 02:10:45,377
Hej, jeg kender dig.
1316
02:10:48,417 --> 02:10:51,657
Far, jeg har stenene.
1317
02:10:51,735 --> 02:10:53,438
Hvad?
1318
02:10:53,866 --> 02:10:55,979
Hold inde.
1319
02:10:59,941 --> 02:11:02,064
Forråder du os?
1320
02:11:07,678 --> 02:11:09,548
Du behøver ikke at gøre dette.
1321
02:11:11,718 --> 02:11:16,531
- Jeg er dette.
- Nej, du er ikke.
1322
02:11:16,595 --> 02:11:19,347
Du har set, hvad vi bliver til.
1323
02:11:24,700 --> 02:11:29,679
Nebula, lyt til hende.
Du kan forandre dig.
1324
02:11:35,777 --> 02:11:38,033
Han lader mig ikke gøre det.
1325
02:11:38,910 --> 02:11:40,612
Nej!
1326
02:11:59,393 --> 02:12:01,698
Okay, Thor. Ram mig.
1327
02:12:17,389 --> 02:12:19,300
Chef, vågn op.
1328
02:13:09,977 --> 02:13:12,215
Jeg vidste det!
1329
02:14:34,074 --> 02:14:36,414
I alle mine år med erobringer...
1330
02:14:37,883 --> 02:14:39,829
...vold...
1331
02:14:40,741 --> 02:14:42,633
...og blodbad...
1332
02:14:43,734 --> 02:14:46,219
...har det aldrig været personligt.
1333
02:14:48,814 --> 02:14:52,146
Men nu skal jeg fortælle dig, -
1334
02:14:52,989 --> 02:14:58,970
- hvad jeg vil gøre ved jeres stædige,
irriterende, lille planet.
1335
02:15:00,815 --> 02:15:06,028
Jeg vil nyde den.
Virkelig meget.
1336
02:16:09,819 --> 02:16:12,029
Cap, kan du høre mig?
1337
02:16:17,177 --> 02:16:19,940
Cap, det er Sam.
Kan du høre mig?
1338
02:16:23,687 --> 02:16:25,717
Til venstre.
1339
02:17:50,762 --> 02:17:54,263
- Er det alle?
- Ville du have flere?
1340
02:18:21,117 --> 02:18:22,979
Avengers...
1341
02:18:27,948 --> 02:18:29,908
...saml jer.
1342
02:19:26,172 --> 02:19:29,649
Giv mig den.
Du får den lille.
1343
02:19:44,573 --> 02:19:48,878
Du vil ikke tro, hvad der er sket.
Husker du, da vi var i rummet, -
1344
02:19:48,903 --> 02:19:52,619
- hvor jeg blev til støv? Jeg må være
besvimet. Da jeg vågnede, var du væk.
1345
02:19:52,644 --> 02:19:56,521
Dr. Strange var der, og han sagde:
"Der er gået fem år. De skal bruge os."
1346
02:19:56,546 --> 02:20:00,796
Så begyndte han på det med hænderne...
Hvad laver du?
1347
02:20:05,314 --> 02:20:07,273
Det er rart.
1348
02:20:29,084 --> 02:20:30,944
Gamora?
1349
02:20:39,272 --> 02:20:41,625
Jeg troede, jeg mistede dig.
1350
02:20:45,465 --> 02:20:48,205
Fingrene væk!
1351
02:20:51,365 --> 02:20:53,454
Du ramte ikke første gang...
1352
02:20:53,525 --> 02:20:56,061
...men du ramte begge
anden gang.
1353
02:20:57,658 --> 02:21:03,272
- Er det ham? Seriøst?
- Valget stod mellem ham og et træ.
1354
02:21:12,758 --> 02:21:16,085
Cap, hvad skal jeg gøre med den?
1355
02:21:18,058 --> 02:21:20,421
Få stenene så langt væk som muligt!
1356
02:21:20,438 --> 02:21:22,257
Nej!
1357
02:21:22,566 --> 02:21:24,868
De skal tilbage, hvor de kom fra.
1358
02:21:24,893 --> 02:21:27,537
Det kan vi ikke.
Thanos ødelagde kvantetunnellen.
1359
02:21:27,600 --> 02:21:32,319
Vent! Det var ikke
vores eneste tidsmaskine.
1360
02:21:38,271 --> 02:21:40,519
Kan nogen af jer se en ulækker,
brun varevogn derude?
1361
02:21:40,769 --> 02:21:43,867
Ja! Men du vil ikke kunne lide,
hvor den er parkeret.
1362
02:21:43,892 --> 02:21:47,147
Scott, hvor lang tid skal du bruge
for at få den op at køre?
1363
02:21:47,323 --> 02:21:50,536
- Måske 10 minutter.
- Start den. Vi henter stenene.
1364
02:21:50,561 --> 02:21:52,572
Vi er på sagen, Cap.
1365
02:22:01,810 --> 02:22:06,114
Du sagde, at vi ville vinde i
ét ud af 14 millioner tilfælde, ikke?
1366
02:22:07,062 --> 02:22:08,510
Sig, det er dette.
1367
02:22:08,549 --> 02:22:12,420
Hvis jeg siger, hvad der sker,
så sker det ikke.
1368
02:22:15,389 --> 02:22:17,454
Jeg håber, du har ret.
1369
02:22:24,858 --> 02:22:29,156
- Her ligner virkelig et rod.
- Den er død.
1370
02:22:29,343 --> 02:22:33,018
- Hvad?
- Den er død. Jeg må kortslutte den.
1371
02:22:35,394 --> 02:22:37,498
Hvor er Nebula?
1372
02:22:37,547 --> 02:22:40,701
- Hun svarer ikke.
- Herre!
1373
02:22:50,526 --> 02:22:52,552
Clint!
1374
02:22:53,892 --> 02:22:56,003
Giv den til mig.
1375
02:23:17,438 --> 02:23:23,446
- Du tog alt fra mig.
- Jeg ved ikke engang, hvem du er.
1376
02:23:23,638 --> 02:23:25,566
Det kommer du til.
1377
02:23:47,357 --> 02:23:49,059
Jeg har den!
1378
02:23:51,398 --> 02:23:53,063
Aktivér øjeblikkelig død.
1379
02:24:15,501 --> 02:24:17,593
Lad ilden regne!
1380
02:24:17,991 --> 02:24:21,351
- Men, herre, vores tropper!
- Bare gør det!
1381
02:24:42,330 --> 02:24:44,551
Ser I andre også det der?
1382
02:24:57,820 --> 02:25:00,105
Jeg har styr på det.
1383
02:25:00,160 --> 02:25:02,728
Okay, jeg har ikke styr på det.
En eller anden, hjælp!
1384
02:25:02,753 --> 02:25:05,381
Queens, grib.
1385
02:25:14,633 --> 02:25:16,805
Hold fast. Jeg har dig, knægt.
1386
02:25:19,431 --> 02:25:22,431
Godt at møde dig.
Du godeste!
1387
02:25:59,031 --> 02:26:02,139
- Hvad fanden er det?
- Friday, hvad skyder de mod?
1388
02:26:02,164 --> 02:26:05,028
Noget er trængt ind
i den øvre atmosfære.
1389
02:26:17,350 --> 02:26:19,516
Fedest!
1390
02:26:39,706 --> 02:26:42,340
Danvers, vi skal bruge en håndsrækning.
1391
02:26:50,698 --> 02:26:53,526
Hej, jeg er Peter Parker.
1392
02:26:53,784 --> 02:26:57,378
Hej, Peter Parker.
Har du noget til mig?
1393
02:27:02,924 --> 02:27:06,242
Jeg ved ikke, hvordan du
vil komme igennem alt det.
1394
02:27:06,492 --> 02:27:08,373
Bare rolig.
1395
02:27:08,651 --> 02:27:10,547
Hun får hjælp.
1396
02:29:58,207 --> 02:30:01,858
Jeg er... uundgåelig.
1397
02:30:21,981 --> 02:30:23,760
Og jeg...
1398
02:30:25,129 --> 02:30:27,042
...er...
1399
02:30:30,012 --> 02:30:31,812
...Iron Man.
1400
02:32:30,187 --> 02:32:31,832
Hr. Stark?
1401
02:32:34,569 --> 02:32:37,559
Hr. Stark? Kan du høre mig?
1402
02:32:37,704 --> 02:32:39,750
Det er Peter.
1403
02:32:43,107 --> 02:32:44,770
Vi vandt.
1404
02:32:44,846 --> 02:32:46,348
Hr. Stark...
1405
02:32:47,976 --> 02:32:49,962
Vi vandt, hr. Stark.
1406
02:32:51,704 --> 02:32:54,397
Vi vandt, og du gjorde det, hr.
1407
02:32:56,001 --> 02:32:58,843
Jeg er ked af det, Tony...
1408
02:33:11,640 --> 02:33:14,253
- Hej.
- Hej, Pep.
1409
02:33:18,800 --> 02:33:22,452
- Friday?
- Livsfunktion er kritisk.
1410
02:33:31,556 --> 02:33:35,973
Tony, se på mig.
1411
02:33:37,606 --> 02:33:40,072
Vi skal nok klare den.
1412
02:33:44,158 --> 02:33:46,654
Du kan hvile dig nu.
1413
02:35:31,566 --> 02:35:37,171
Alle ønsker en lykkelig slutning,
men sådan ender det ikke altid.
1414
02:35:38,846 --> 02:35:40,854
Måske denne gang.
1415
02:35:42,333 --> 02:35:48,173
Jeg håber, at hvis dette afspilles igen,
så er det for at fejre det.
1416
02:35:49,050 --> 02:35:53,148
Jeg håber, familier genforenes, -
1417
02:35:53,173 --> 02:35:56,404
- og at er normal version
af planeten er blevet genskabt.
1418
02:35:56,811 --> 02:36:01,045
Hvis der da nogensinde sådan en.
Sikken verden!
1419
02:36:01,311 --> 02:36:03,024
Univers, altså.
1420
02:36:03,682 --> 02:36:07,329
Hvis I fortalte mig for 10 år siden,
at vi ikke var alene, -
1421
02:36:07,353 --> 02:36:11,260
- ville jeg ikke have været overrasket.
Men hvem skulle have vidst det?
1422
02:36:11,289 --> 02:36:16,199
At der findes episke kræfter af
mørke og lys, der spiller en rolle.
1423
02:36:16,332 --> 02:36:22,223
På godt og ondt, er det den virkelighed,
Morgan skal vokse op i.
1424
02:36:25,624 --> 02:36:31,626
Jeg måtte hellere optage en hilsen,
hvis jeg nu skulle dø alt for tidligt.
1425
02:36:31,647 --> 02:36:35,169
Døden kommer altid for tidligt.
1426
02:36:35,732 --> 02:36:38,123
Tidsrejsen, vi skal foretage i morgen, -
1427
02:36:38,148 --> 02:36:41,783
- har virkelig fået mig
til at tænke på overlevelse.
1428
02:36:44,829 --> 02:36:48,919
Men sådan er det at være helt.
En del af rejsen er slutningen.
1429
02:36:49,726 --> 02:36:56,056
Hvad har jeg det skidt over?
Alt skal nok gå som antaget.
1430
02:36:58,615 --> 02:37:00,253
Jeg elsker dig 3.000.
1431
02:37:20,302 --> 02:37:26,709
BEVIS PÅ,
AT TONY STARK HAR ET HJERTE
1432
02:39:15,231 --> 02:39:19,262
Jeg ville ønske, der var en måde,
jeg kunne fortælle hende det på.
1433
02:39:21,348 --> 02:39:23,651
At vi fandt.
1434
02:39:24,972 --> 02:39:27,017
Vi gjorde det.
1435
02:39:30,240 --> 02:39:32,320
Hun ved det.
1436
02:39:36,996 --> 02:39:38,979
Det gør de begge.
1437
02:39:47,962 --> 02:39:51,859
- Hvordan går det, stump?
- Godt.
1438
02:39:52,085 --> 02:39:54,889
Er du sulten?
1439
02:39:55,037 --> 02:39:58,846
- Hvad vil du have?
- Cheeseburgere.
1440
02:40:02,945 --> 02:40:06,297
Din far kunne godt lide cheeseburgere.
1441
02:40:09,358 --> 02:40:11,972
Du må få alle de
cheeseburgere, du vil.
1442
02:40:11,988 --> 02:40:13,791
Okay.
1443
02:40:29,730 --> 02:40:33,873
Hvornår kan vi regne med,
at du er tilbage?
1444
02:40:35,790 --> 02:40:39,786
- Angående det...
- Thor, dit folk har brug for en konge.
1445
02:40:39,803 --> 02:40:42,416
Nej, de har allerede en.
1446
02:40:43,740 --> 02:40:45,733
Sjovt.
1447
02:40:50,212 --> 02:40:52,375
Mener du det?
1448
02:40:55,770 --> 02:41:00,904
Det er på tide, at jeg er mig selv
og ikke en, jeg anses for at være.
1449
02:41:02,337 --> 02:41:06,249
Men du er en leder.
1450
02:41:08,908 --> 02:41:14,804
- Jeg vil lave mange ændringer.
- Det regner jeg med. Deres Majestæt.
1451
02:41:24,481 --> 02:41:27,423
- Hvad vil du lave?
- Jeg er ikke sikker.
1452
02:41:28,067 --> 02:41:33,349
For første gang i tusind år,
ved jeg det ikke. Men jeg har et lift.
1453
02:41:33,443 --> 02:41:35,673
Kom nu, hårsæk.
1454
02:41:39,532 --> 02:41:43,829
Nu er vi her.
Træ! Godt at se dig.
1455
02:41:48,030 --> 02:41:51,266
Så er As-Guardians of
the Galaxy samlet igen.
1456
02:41:51,810 --> 02:41:53,918
Hvor skal vi hen først?
1457
02:41:56,261 --> 02:41:59,501
Det er altså stadig mit skib.
Jeg bestemmer.
1458
02:41:59,844 --> 02:42:04,084
Det ved jeg.
Selvfølgelig gør du det.
1459
02:42:06,459 --> 02:42:09,679
Du siger "selvfølgelig",
og rører derefter kortet.
1460
02:42:09,704 --> 02:42:12,593
Det får dig til at tænkte, at du ikke
havde indset, at jeg bestemmer.
1461
02:42:12,595 --> 02:42:17,956
Quail, det er dig, der er usikker.
Jeg prøver bare at hjælpe.
1462
02:42:17,981 --> 02:42:20,302
- Quill.
- Det sagde jeg også.
1463
02:42:20,327 --> 02:42:22,595
I bør slås, så I kan finde ud af,
hvem der bestemmer.
1464
02:42:22,636 --> 02:42:24,468
Det lyder rimeligt.
1465
02:42:26,769 --> 02:42:29,185
- Det er ikke nødvendigt.
- Det er det ikke. Okay?
1466
02:42:29,210 --> 02:42:31,855
Jeg har blastere,
medmindre I vil bruge knive.
1467
02:42:31,885 --> 02:42:35,273
- Brug knive!
- Ja, knive.
1468
02:42:35,298 --> 02:42:37,391
Jeg er Groot.
1469
02:42:43,206 --> 02:42:46,155
- Det er ikke nødvendigt.
- Vi skal ikke stikke hinanden.
1470
02:42:46,181 --> 02:42:48,794
Alle ved, hvem der bestemmer.
1471
02:42:52,565 --> 02:42:54,500
Mig.
1472
02:42:54,893 --> 02:42:56,595
Ikke?
1473
02:42:56,996 --> 02:42:59,900
Ja, dig. Selvfølgelig!
1474
02:43:00,268 --> 02:43:02,774
Selvfølgelig.
1475
02:43:05,186 --> 02:43:10,019
Husk, at stenene skal tilbage til
præcis det øjeblik, hvor de kom fra, -
1476
02:43:10,043 --> 02:43:13,510
- ellers lukker i op for en masse
modbydelige alternative virkeligheder.
1477
02:43:13,535 --> 02:43:16,555
Bare rolig, Bruce.
Vi lukker dem alle.
1478
02:43:17,252 --> 02:43:19,440
Jeg prøvede.
1479
02:43:20,399 --> 02:43:24,524
Da jeg havde handsken og stenene,
prøvede jeg at bringe hende tilbage.
1480
02:43:27,988 --> 02:43:31,235
- Jeg savner hende.
- Det gør jeg også.
1481
02:43:35,020 --> 02:43:37,994
Hvis du ønsker det,
kan jeg tage med dig.
1482
02:43:39,881 --> 02:43:41,627
Du er en god mand, Sam.
1483
02:43:41,750 --> 02:43:44,000
Jeg tager denne her.
1484
02:43:48,022 --> 02:43:50,742
Gør nu ikke noget dumt,
før jeg kommer tilbage.
1485
02:43:51,781 --> 02:43:55,682
Hvordan skal jeg kunne det?
Du tager alt det dumme med dig.
1486
02:44:02,496 --> 02:44:06,327
- Jeg kommer til at savne dig, makker.
- Det skal nok gå, Buck.
1487
02:44:13,502 --> 02:44:15,698
Hvor lang tid vil det tage?
1488
02:44:15,724 --> 02:44:19,035
For ham? Så længe, han skal bruge.
Fem sekunder for os.
1489
02:44:23,436 --> 02:44:28,085
Er du klar, Cap?
Vi møder dig her igen.
1490
02:44:28,150 --> 02:44:29,801
Det kan du tro.
1491
02:44:29,964 --> 02:44:35,557
Går i kvante om:
Tre, to, en...
1492
02:44:36,594 --> 02:44:43,683
Vender tilbage om:
Fem, fire, tre, to, en...
1493
02:44:50,953 --> 02:44:55,454
- Hvor er han?
- Jeg ved det ikke. Han burde være her.
1494
02:45:00,864 --> 02:45:02,731
- Bring ham tilbage.
- Jeg prøver.
1495
02:45:02,756 --> 02:45:05,145
- Få ham så tilbage.
- Jeg prøver, sagde jeg!
1496
02:45:05,215 --> 02:45:07,003
Sam.
1497
02:45:29,236 --> 02:45:31,281
Gå derhen.
1498
02:45:48,885 --> 02:45:50,688
Cap?
1499
02:45:51,913 --> 02:45:53,853
Hej, Sam.
1500
02:45:56,814 --> 02:46:00,482
Gik der noget galt,
eller gik det, som det skulle?
1501
02:46:01,817 --> 02:46:05,448
Efter jeg leverede stenene tilbage,
tænkte jeg...
1502
02:46:06,951 --> 02:46:13,755
...at jeg ville prøve det liv,
Tony sagde, jeg skulle få.
1503
02:46:15,577 --> 02:46:17,753
Hvordan gik det?
1504
02:46:20,140 --> 02:46:22,234
Det var smukt.
1505
02:46:22,959 --> 02:46:25,578
Jeg er virkelig glad på dine vegne.
1506
02:46:26,544 --> 02:46:28,171
Tak.
1507
02:46:29,313 --> 02:46:34,361
Det eneste, der irriterer mig, er,
at jeg skal leve uden Captain America.
1508
02:46:38,010 --> 02:46:40,143
Det minder mig om...
1509
02:46:49,112 --> 02:46:51,196
Prøv det på.
1510
02:47:15,954 --> 02:47:18,648
Hvordan føles det?
1511
02:47:19,927 --> 02:47:22,431
Som om det er en andens.
1512
02:47:24,766 --> 02:47:26,778
Det er det ikke.
1513
02:47:39,295 --> 02:47:40,910
Tak.
1514
02:47:42,776 --> 02:47:44,910
Jeg skal gøre mit bedste.
1515
02:47:49,546 --> 02:47:52,324
Derfor er det dit.
1516
02:47:53,195 --> 02:47:55,765
Vil du fortælle mig om hende?
1517
02:48:00,889 --> 02:48:04,623
Nej, det tror jeg ikke, jeg vil.
1518
02:49:08,330 --> 02:49:21,847
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org