1 00:00:07,160 --> 00:00:09,660 Được rồi, từ từ nhé. Đừng bắn vội. 2 00:00:11,170 --> 00:00:12,570 Con có nhìn thấy mục tiêu không? 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,530 Được rồi, giờ hãy xem con làm thế nào. 4 00:00:17,030 --> 00:00:20,190 Để chân chỗ này, mũi chân hướng về phía này. 5 00:00:20,670 --> 00:00:22,870 Hông như thế này. Được chưa? 6 00:00:24,490 --> 00:00:25,540 Con có thấy gì không? 7 00:00:25,670 --> 00:00:26,090 Có ạ. 8 00:00:26,110 --> 00:00:26,740 Chắc chưa? 9 00:00:27,220 --> 00:00:28,540 Thế còn như này? Còn thấy gì không? 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,970 - Không ạ. - Thế còn như này? 11 00:00:31,900 --> 00:00:32,900 Được rồi. 12 00:00:33,910 --> 00:00:35,710 Con sẵn sàng chưa? Để 3 ngón tay thôi nhé. 13 00:00:36,560 --> 00:00:37,560 Đẹp đấy! 14 00:00:39,120 --> 00:00:41,790 - Ném đẹp lắm con à! - Của em này. 15 00:00:42,470 --> 00:00:45,690 Này, mọi người muốn ăn mayonaise hay mù tạt, hay là cả 2? 16 00:00:46,660 --> 00:00:48,340 Ai lại cho mayonaise với hot dog chứ? 17 00:00:48,600 --> 00:00:49,410 Em con đấy! 18 00:00:49,440 --> 00:00:52,000 Cho anh 2 mù tạt nhé. Cảm ơn mẹ nó! 19 00:00:52,150 --> 00:00:53,060 Hiểu rồi. 20 00:00:53,320 --> 00:00:55,150 Nate, mayonaise hay mù tạt nào? 21 00:00:55,610 --> 00:00:56,880 Mẹ có sốt cà chua không? 22 00:00:57,440 --> 00:00:59,110 Sốt cà chua á? Mẹ cũng có này. 23 00:00:59,490 --> 00:01:01,050 Để ý khuỷu tay của con... 24 00:01:03,710 --> 00:01:04,790 Làm tốt lắm, Thần tiễn nhí! 25 00:01:04,820 --> 00:01:06,130 Đi lấy mũi tên đi con. 26 00:01:09,380 --> 00:01:12,700 Này 2 bố con. Tập thế đủ rồi. Đồ ăn xong rồi đó. 27 00:01:13,190 --> 00:01:16,090 Được rồi. Bọn anh đến ngay. Đói lắm rồi! 28 00:01:16,670 --> 00:01:18,360 Lila, đi thôi. 29 00:01:21,310 --> 00:01:22,590 Lila? 30 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 Con ơi? 31 00:01:30,400 --> 00:01:31,670 Mình ơi! 32 00:01:41,020 --> 00:01:42,020 Mình? 33 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Mình? 34 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 Các con! 35 00:01:50,630 --> 00:01:51,630 Con ơi? 36 00:01:53,540 --> 00:01:54,650 Laura! 37 00:02:01,810 --> 00:02:14,110 Phụ đề bởi AnYen98. Vui lòng không xóa credits. 38 00:02:38,850 --> 00:02:40,380 Cô không phải làm thế, 39 00:02:40,410 --> 00:02:42,820 tay phải giữ nguyên vị trí cơ mà. 40 00:02:44,240 --> 00:02:44,780 Đúng rồi. 41 00:02:45,840 --> 00:02:46,970 Suýt được kìa. 42 00:02:48,520 --> 00:02:50,220 Vào rồi đấy. Giờ thì tỷ số hòa. 43 00:02:50,310 --> 00:02:51,970 Tôi muốn chơi lại. 44 00:02:54,380 --> 00:02:55,320 Giải lao. 45 00:02:55,420 --> 00:02:57,470 Thấy căng không? Vui mà. 46 00:02:58,280 --> 00:03:00,930 Tệ thật. Giờ cô có cơ hội thắng rồi đó. 47 00:03:01,750 --> 00:03:04,490 Và cô đã thắng. Xin chúc mừng. 48 00:03:04,960 --> 00:03:06,250 Chơi công bằng. 49 00:03:07,450 --> 00:03:08,620 Tinh thần thể thao tốt. 50 00:03:09,940 --> 00:03:11,220 Cô thấy vui không? 51 00:03:13,080 --> 00:03:14,230 Ừ thì cũng vui. 52 00:03:37,610 --> 00:03:38,770 Cái này bật chưa nhỉ? 53 00:03:41,330 --> 00:03:43,470 Chào em, Potts... Pep. 54 00:03:45,220 --> 00:03:46,860 Nếu em tìm thấy bản ghi âm này... 55 00:03:47,490 --> 00:03:51,750 ...thì đừng đăng nó lên mạng xã hội. Nó sẽ làm nhiều người khóc lắm đấy. 56 00:03:52,840 --> 00:03:54,820 Anh còn không biết em có nhận được không. 57 00:03:55,400 --> 00:03:57,200 Anh còn không biết liệu em có còn s... 58 00:03:58,020 --> 00:03:59,530 Ôi Chúa ơi. Anh mong thế ... 59 00:04:00,720 --> 00:04:04,780 Hôm nay là ngày thứ 21 nhỉ? À, 22. 60 00:04:06,100 --> 00:04:08,550 Em biết đấy, nếu nó không phải là vì nỗi sợ hãi mỗi khi 61 00:04:08,570 --> 00:04:10,690 nhìn chằm chằm vào khoảng không đen tối kia thì 62 00:04:10,720 --> 00:04:12,630 anh muốn nói là, hôm nay anh khá hơn rồi. 63 00:04:13,240 --> 00:04:16,770 Cả việc chữa trị vết nhiễm trùng kia nữa. Nhờ có cô nàng da xanh đây. 64 00:04:17,410 --> 00:04:20,220 Em sẽ thích cô ấy đấy. Cô ấy rất thực tế. 65 00:04:20,620 --> 00:04:22,650 Mỗi tội hơi ác ý. 66 00:04:27,680 --> 00:04:29,730 Mấy cục pin nhiên liệu thì đã bị hỏng trong trận chiến, 67 00:04:29,750 --> 00:04:31,900 nhưng bọn anh đã tìm ra cách đảo ngược được điện tích ion, 68 00:04:31,930 --> 00:04:34,410 đủ thêm được 48 giờ bay. 69 00:04:38,160 --> 00:04:39,880 Ờ nhưng giờ nó chết ngoắc rồi. 70 00:04:40,230 --> 00:04:43,430 Cách cửa hàng 7-Eleven gần nhất khoảng ngàn năm ánh sáng. 71 00:04:45,130 --> 00:04:47,620 Oxy sẽ hết vào sáng mai. 72 00:04:49,030 --> 00:04:50,760 Và thế là hết. 73 00:04:54,050 --> 00:04:54,910 Pep này, anh... 74 00:04:55,110 --> 00:04:57,440 anh biết anh đã nói là sẽ không có thêm bất ngờ nào nữa, nhưng 75 00:04:57,550 --> 00:05:00,660 phải nói là anh đã rất hy vọng đây sẽ là lần cuối của anh... 76 00:05:01,070 --> 00:05:02,300 Nhưng có vẻ như... 77 00:05:03,150 --> 00:05:05,160 Ừ em biết chuyện gì xảy ra rồi đấy. 78 00:05:06,490 --> 00:05:08,060 Đừng cảm thấy tệ vì điều này. 79 00:05:08,330 --> 00:05:11,330 Ý anh là nếu sau một vài tuần nữa, em bỏ cuộc 80 00:05:11,930 --> 00:05:14,460 và rồi sống tiếp với cái cảm giác tội lỗi ấy... 81 00:05:20,240 --> 00:05:23,450 Có lẽ anh sẽ đi nghỉ. Anh phải đi chợp mắt một lát. 82 00:05:27,190 --> 00:05:29,070 Mong em hiểu rằng... 83 00:05:30,020 --> 00:05:33,010 Khi anh nằm mơ, và luôn như những ngày gần đây,... 84 00:05:33,900 --> 00:05:36,110 anh vẫn ổn, rất ổn là đằng khác,... 85 00:05:37,400 --> 00:05:39,080 anh sẽ mơ về em. 86 00:05:40,410 --> 00:05:41,490 Luôn là em. 87 00:09:04,750 --> 00:09:05,800 Tôi không ngăn được hắn ta. 88 00:09:05,830 --> 00:09:06,900 Tôi cũng vậy. 89 00:09:08,250 --> 00:09:09,290 Chờ đã. 90 00:09:10,590 --> 00:09:11,850 Tôi mất thằng bé rồi. 91 00:09:14,670 --> 00:09:16,310 Tony, chúng ta đã thua. 92 00:09:18,460 --> 00:09:20,020 Liệu... 93 00:09:20,480 --> 00:09:22,010 - Ôi tốt quá! - Ôi Chúa ơi! 94 00:09:23,170 --> 00:09:25,170 Ôi Chúa ơi! 95 00:09:29,780 --> 00:09:30,960 Không sao đâu. 96 00:09:37,790 --> 00:09:40,440 Đã 23 ngày kể từ khi Thanos đến Trái đất. 97 00:09:42,340 --> 00:09:44,920 Chính phủ trên toàn thế giới đang bị tan rã. 98 00:09:45,270 --> 00:09:48,660 Các cơ quan còn hoạt động vẫn đang cố gắng điều tra dân số 99 00:09:48,690 --> 00:09:50,690 Và có vẻ như hắn ta đã làm... 100 00:09:53,620 --> 00:09:56,910 Hắn ta đã làm đúng những gì hắn ta nói. Thanos đã xóa sổ... 101 00:09:58,970 --> 00:10:01,990 ...năm mươi phần trăm tất cả các sinh vật sống. 102 00:10:06,400 --> 00:10:08,090 Bây giờ hắn ta đang ở đâu? Ở đâu? 103 00:10:08,570 --> 00:10:09,800 Bọn tôi không biết. 104 00:10:10,370 --> 00:10:13,230 Hắn ta mở cổng dịch chuyển, và bước qua. 105 00:10:16,030 --> 00:10:17,490 Có chuyện gì với anh ta vậy? 106 00:10:17,950 --> 00:10:19,360 Ồ anh ta đang cay. 107 00:10:20,460 --> 00:10:21,960 Anh ấy nghĩ rằng anh ấy đã thất bại. 108 00:10:22,970 --> 00:10:26,190 Ừ thì anh ấy thất bại, nhưng không phải tất cả chúng ta đều thất bại sao? 109 00:10:26,460 --> 00:10:29,230 Thành thật mà nói thì từ nãy tới giờ tôi tưởng cậu là con gấu bông. 110 00:10:29,310 --> 00:10:30,090 Có khi thế. 111 00:10:30,120 --> 00:10:32,230 Bọn tôi đã truy tìm Thanos trong ba tuần nay 112 00:10:32,440 --> 00:10:36,030 Dùng máy quét không gian, vệ tinh, và không được gì cả. 113 00:10:38,510 --> 00:10:39,540 Tony, anh đã đánh nhau với hắn. 114 00:10:39,850 --> 00:10:40,790 Ai bảo anh thế? 115 00:10:41,140 --> 00:10:42,080 Có đánh nhau gì đâu. 116 00:10:42,170 --> 00:10:44,110 Không. Hắn ta ném cả một hành tinh vào mặt tôi 117 00:10:44,130 --> 00:10:46,170 trong khi nhà ảo thuật gia phố Bleecker thì lại phải trả giá quá đắt. 118 00:10:46,620 --> 00:10:47,880 Đó mới là những gì đã xảy ra. Tôi không đánh nhau... 119 00:10:47,910 --> 00:10:49,130 - Được rồi. - Không thể đánh bại hắn. 120 00:10:49,180 --> 00:10:51,900 Hắn có cho anh manh mối nào không? Tọa độ? Hay bất cứ thứ gì? 121 00:10:54,780 --> 00:10:57,130 Tôi đã từng thấy điều này vài năm trước. Đó là một viễn cảnh. 122 00:10:57,160 --> 00:10:58,310 Tôi không muốn tin vào điều đó. 123 00:10:58,940 --> 00:11:00,070 Cứ ngỡ là mơ. 124 00:11:00,100 --> 00:11:01,280 Tony, tôi cần anh phải tập trung... 125 00:11:01,300 --> 00:11:02,760 Còn tôi thì cần anh... 126 00:11:03,490 --> 00:11:07,550 hơn là anh cần tôi, trong quá khứ. Giờ thì quá muộn rồi anh bạn. 127 00:11:08,120 --> 00:11:09,120 Xin lỗi. 128 00:11:10,100 --> 00:11:12,500 Biết tôi cần gì không? Tôi cần cạo râu. 129 00:11:13,550 --> 00:11:16,120 Và tôi cũng có nhớ là tôi nói với tất cả các anh điều này... 130 00:11:16,150 --> 00:11:16,960 Tony, Tony,... 131 00:11:17,010 --> 00:11:18,750 ...mà nếu các anh nghe thì chuyện đã khác,... 132 00:11:18,780 --> 00:11:23,390 ...rằng những gì ta cần là những bộ giáp sắt bao quanh thế giới. Còn nhớ không? 133 00:11:23,410 --> 00:11:26,430 Cho dù nó có ảnh hưởng tới sự tự do tuyệt cmn vời của chúng ta hay không. 134 00:11:26,450 --> 00:11:27,780 Đó là những gì chúng ta cần. 135 00:11:27,810 --> 00:11:28,920 Ừ thì nó không đi về đâu, đúng không? 136 00:11:28,950 --> 00:11:30,500 Tôi nói chúng ta sẽ thua. 137 00:11:30,640 --> 00:11:31,450 Anh nói,... 138 00:11:31,480 --> 00:11:33,310 "Chúng ta sẽ thua cùng nhau." 139 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 Đoán xem, Cap? Chúng ta đã thua. 140 00:11:36,460 --> 00:11:38,400 Anh không có mặt ở đó. 141 00:11:39,050 --> 00:11:40,340 Nhưng đó là những gì chúng ta làm, phải không? 142 00:11:40,400 --> 00:11:41,770 Việc tốt nhất của chúng ta sau khi thua ấy? 143 00:11:41,790 --> 00:11:44,380 Biệt đội Báo thù phải không? Có phải vì ta là Biệt đội Báo thù phải không? 144 00:11:44,410 --> 00:11:45,450 Chứ không phải là Biệt đội Phòng ngừa sao? 145 00:11:45,470 --> 00:11:46,170 - Được rồi. - Phải không? 146 00:11:46,190 --> 00:11:46,910 Chúng tôi hiểu ý anh rồi... 147 00:11:46,930 --> 00:11:47,900 - ...Cứ ngồi xuống đi, được chứ? - Được rồi. 148 00:11:47,990 --> 00:11:48,670 Không, không. Ý tôi thế này. 149 00:11:48,690 --> 00:11:50,420 - Các anh biết không? Nhân tiện thì cô ta rất tuyệt. - Tony, anh ốm rồi. Ngồi xuống! 150 00:11:50,440 --> 00:11:53,230 Chúng tôi cần cô. Cô là người mới. Bọn tôi giờ thì quá già yếu rồi... 151 00:11:53,260 --> 00:11:56,910 Tôi không có gì cho anh đâu, Cap. Không tọa độ,... 152 00:11:57,020 --> 00:11:59,700 không manh mối, không chiến lược, không có lựa chọn... 153 00:11:59,720 --> 00:12:01,360 Không có gì hết. À còn nữa... 154 00:12:01,740 --> 00:12:02,800 Không có cả sự tin tưởng, 155 00:12:02,890 --> 00:12:04,090 đồ dối trá. 156 00:12:07,930 --> 00:12:09,250 Đây, cầm đi. 157 00:12:09,450 --> 00:12:11,200 Anh mà tìm thấy hắn ta, đeo nó lên, 158 00:12:11,890 --> 00:12:13,160 rồi tìm chỗ mà trốn... 159 00:12:14,850 --> 00:12:15,250 Tony! 160 00:12:15,270 --> 00:12:17,500 Tôi ổn. Tôi... 161 00:12:24,920 --> 00:12:26,180 Bruce đã cho anh ấy một liều thuốc an thần. 162 00:12:26,270 --> 00:12:28,390 Chắc anh ấy sẽ nằm đến hết ngày. 163 00:12:29,080 --> 00:12:30,490 Mọi người chăm sóc anh ấy đi. 164 00:12:30,520 --> 00:12:32,790 Tôi sẽ mang liều thuốc tiên Xorrian về cho anh ta. 165 00:12:33,230 --> 00:12:34,050 Cô đi đâu thế? 166 00:12:34,230 --> 00:12:35,650 Đi giết Thanos. 167 00:12:38,930 --> 00:12:39,770 Này. 168 00:12:40,100 --> 00:12:42,440 Cô nên biết là ở đây chúng tôi hành động theo nhóm, và... 169 00:12:42,470 --> 00:12:44,300 giữa tôi với cô thôi, tôi thấy cô không có tinh thần đó. 170 00:12:44,330 --> 00:12:46,450 Chúng tôi biết trên kia là địa bàn của cô 171 00:12:46,480 --> 00:12:47,780 nhưng đây cũng là trận chiến của chúng tôi. 172 00:12:47,900 --> 00:12:49,200 Cô có biết hắn ta ở đâu không? 173 00:12:49,230 --> 00:12:50,350 Tôi có quan hệ rộng. 174 00:12:50,480 --> 00:12:52,160 Đừng bận tâm. 175 00:12:52,980 --> 00:12:55,320 Tôi biết Thanos đang ở đâu. 176 00:12:57,180 --> 00:12:59,920 Thanos dành nhiều thời gian để cố gắng hoàn thiện tôi. 177 00:13:00,900 --> 00:13:04,540 Và trong lúc ấy, hắn luôn miệng kể về kế hoạch lớn của mình. 178 00:13:05,110 --> 00:13:07,910 Kể cả khi bị tháo hết các bộ phận, tôi vẫn luôn muốn làm hắn hài lòng. 179 00:13:08,190 --> 00:13:12,430 Tôi hỏi, chúng tôi sẽ đi đâu một khi kế hoạch được hoàn thành. 180 00:13:13,490 --> 00:13:15,450 Và vẫn luôn là câu trả lời ấy. 181 00:13:19,600 --> 00:13:20,720 Đi đến Khu vườn. 182 00:13:21,300 --> 00:13:24,010 Dễ thương đó. Thanos có một kế hoạch nghỉ hưu. 183 00:13:24,040 --> 00:13:25,250 Vậy hắn ta đang ở đâu? 184 00:13:25,840 --> 00:13:27,790 Sau khi Thanos búng tay, 185 00:13:27,820 --> 00:13:32,190 Trái đất trở thành điểm khởi đầu của một luồng năng lượng vũ trụ kỳ quái, 186 00:13:32,210 --> 00:13:34,050 Chưa ai thấy điều gì như thế... 187 00:13:34,570 --> 00:13:36,470 cho đến hai ngày trước. 188 00:13:37,790 --> 00:13:40,080 Trên hành tinh này. 189 00:13:40,300 --> 00:13:41,640 Thanos đang ở đó. 190 00:13:43,550 --> 00:13:45,080 Hắn ta lại chơi đá. 191 00:13:47,300 --> 00:13:49,270 Cô có biết chúng ta đang bị thiếu nhân lực không? 192 00:13:49,420 --> 00:13:50,790 Nghe này, hắn ta vẫn có mấy viên đá, nên... 193 00:13:50,810 --> 00:13:51,940 Nên hãy lấy lại mấy viên đá. 194 00:13:52,550 --> 00:13:54,110 Sử dụng chúng để đưa mọi người trở lại. 195 00:13:54,130 --> 00:13:55,220 Cứ như vậy sao? 196 00:13:55,240 --> 00:13:56,970 Ừ. Chỉ cần như vậy. 197 00:13:57,120 --> 00:14:00,380 Kể cả khi có cơ hội để ta có thể làm thế... 198 00:14:00,400 --> 00:14:02,930 Ý tôi là, ta đều nợ những người không có mặt trong căn phòng này. 199 00:14:03,070 --> 00:14:07,290 Nếu chúng ta làm điều này, sao ta biết được nó sẽ khác lần trước? 200 00:14:07,310 --> 00:14:09,360 Bởi vì lần trước không có tôi. 201 00:14:09,810 --> 00:14:14,190 Này, cô gái mới, mọi người ở căn phòng này đều kiếm sống bằng nghề anh hùng đấy. 202 00:14:14,400 --> 00:14:16,850 Và nếu cô không phiền thì bấy lâu nay cô đã ở chỗ quái nào vậy? 203 00:14:16,930 --> 00:14:19,400 Còn rất nhiều hành tinh khác trong vũ trụ, 204 00:14:19,540 --> 00:14:22,300 Và không may là họ không có các anh. 205 00:14:41,980 --> 00:14:43,260 Tôi thích cô này. 206 00:14:48,730 --> 00:14:51,030 Hãy đi bắt thằng chó đẻ này thôi. 207 00:14:51,180 --> 00:14:59,680 AVENGERS: HỒI KẾT 208 00:15:12,980 --> 00:15:16,590 Được rồi. Những ai ở đây chưa bao giờ đi vào không gian? 209 00:15:18,290 --> 00:15:18,880 Sao? 210 00:15:19,060 --> 00:15:21,210 Đừng có mà nôn lên tàu của tôi đấy. 211 00:15:21,230 --> 00:15:21,990 Chuẩn bị dịch chuyển trong... 212 00:15:22,020 --> 00:15:22,690 3 213 00:15:23,090 --> 00:15:23,790 2 214 00:15:24,190 --> 00:15:24,970 1 215 00:15:38,440 --> 00:15:40,630 Tôi sẽ xuống do thám. 216 00:15:58,690 --> 00:15:59,890 Nó sẽ thành công, Steve à. 217 00:16:00,270 --> 00:16:01,620 Tôi biết nó sẽ thành công. 218 00:16:05,660 --> 00:16:08,160 Bởi vì tôi không biết phải làm gì nếu không được. 219 00:16:08,320 --> 00:16:11,960 Không có vệ tinh, không có tàu chiến, không một đội quân, 220 00:16:11,980 --> 00:16:13,980 Không hề có hệ thống phòng thủ dưới mặt đất. 221 00:16:15,680 --> 00:16:16,990 Chỉ có hắn ta. 222 00:16:18,010 --> 00:16:19,390 Thế là quá đủ. 223 00:17:49,000 --> 00:17:50,270 Ôi không. 224 00:18:00,160 --> 00:18:01,500 Chúng đâu rồi? 225 00:18:01,880 --> 00:18:04,210 Trả lời câu hỏi ngay. 226 00:18:05,600 --> 00:18:08,410 Vũ trụ này cần được điều chỉnh. 227 00:18:08,510 --> 00:18:13,870 Sau việc ấy, những viên đá không còn mục đích, chúng sẽ trở nên cám dỗ. 228 00:18:13,890 --> 00:18:15,600 Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng! 229 00:18:16,950 --> 00:18:18,460 Các ngươi nên biết ơn. 230 00:18:22,710 --> 00:18:24,440 Những viên đá đâu rồi? 231 00:18:24,660 --> 00:18:26,010 Không còn nữa. 232 00:18:26,400 --> 00:18:27,950 Phân hủy đến mức nguyên tử rồi. 233 00:18:28,040 --> 00:18:29,600 Mày đã chơi đá hai ngày trước. 234 00:18:29,830 --> 00:18:32,960 Ta sử dụng đá để phá hủy đá. 235 00:18:33,700 --> 00:18:36,380 Nó suýt giết chết ta. 236 00:18:36,830 --> 00:18:40,970 Nhưng công việc đã xong. Nó sẽ luôn luôn như vậy. 237 00:18:43,250 --> 00:18:46,630 Ta là cái hiển nhiên phải xảy đến. 238 00:18:48,780 --> 00:18:51,260 Ta phải lục tung cả nơi này lên. Chắc chắn hắn ta nói dối. 239 00:18:51,280 --> 00:18:52,950 Bố tôi là nhiều thứ. 240 00:18:53,590 --> 00:18:55,840 Nhưng ông không phải là kẻ nói dối. 241 00:18:59,610 --> 00:19:02,090 Cảm ơn con gái. 242 00:19:03,590 --> 00:19:05,640 Có lẽ ta đã quá nghiêm khắc với con... 243 00:19:12,400 --> 00:19:13,500 Cái gì vậy?! 244 00:19:13,930 --> 00:19:15,820 Anh làm gì thế? 245 00:19:17,220 --> 00:19:19,260 Tôi nhắm vào đầu. 246 00:20:06,530 --> 00:20:11,350 NĂM NĂM SAU 247 00:20:29,890 --> 00:20:31,210 Vì thế, tôi... 248 00:20:32,080 --> 00:20:33,380 Họ đã đi đâu, mà giờ họ lại biến mất? 249 00:20:33,400 --> 00:20:35,070 quyết định hẹn hò vào hôm ấy. 250 00:20:36,240 --> 00:20:40,240 Các bạn biết đấy, đó là lần đầu của tôi sau 5 năm. Ngồi đó, ăn tối... 251 00:20:40,740 --> 00:20:43,340 Tôi còn chẳng biết phải nói cái gì. 252 00:20:44,970 --> 00:20:46,230 Thế 2 người đã nói gì? 253 00:20:46,420 --> 00:20:49,910 Anh biết đấy, mấy chuyện tào lao ý? Rằng mọi thứ đã thay đổi ra sao, và... 254 00:20:50,550 --> 00:20:52,340 công việc của tôi, công việc của anh ấy... 255 00:20:52,720 --> 00:20:55,180 Chúng tôi nhớ đội Mets đến nhường nào... 256 00:20:57,490 --> 00:20:59,030 Sau đó mọi thứ trở nên lặng đi... 257 00:21:00,950 --> 00:21:04,260 Và anh ấy khóc khi họ mang món salad ra... 258 00:21:04,780 --> 00:21:06,140 Thế còn anh? 259 00:21:07,420 --> 00:21:10,410 Tôi thì khóc trước khi có món tráng miệng. 260 00:21:14,350 --> 00:21:17,060 Nhưng tôi sẽ gặp lại anh ấy vào ngày mai, nên... 261 00:21:17,170 --> 00:21:18,280 Điều đó thật tuyệt. 262 00:21:18,500 --> 00:21:20,190 Anh đã làm được phần khó nhất. Anh đã thực hiện cú nhảy,... 263 00:21:20,220 --> 00:21:22,610 cho dù anh không biết mình sẽ rơi xuống đâu. 264 00:21:23,130 --> 00:21:27,330 Và thế đó. Đó là từng bước nhỏ bé mà các bạn phải thực hiện. 265 00:21:27,730 --> 00:21:31,310 Để cố gắng cho mọi thứ được như xưa. Để tìm được mục đích. 266 00:21:33,100 --> 00:21:36,630 Tôi đã bị đóng băng vào năm 45 ngay sau khi tôi gặp tình yêu của đời tôi 267 00:21:38,020 --> 00:21:39,940 Tỉnh dậy 70 năm sau. 268 00:21:42,880 --> 00:21:43,990 Tôi phải bước tiếp. 269 00:21:47,630 --> 00:21:48,930 Phải bước tiếp thôi. 270 00:21:54,130 --> 00:21:56,000 Thế giới nằm trong tay chúng ta. 271 00:21:56,700 --> 00:21:58,320 Nó phụ thuộc vào chúng ta, các bạn à. 272 00:21:59,090 --> 00:22:01,260 Và chúng ta phải làm điều gì đó. 273 00:22:01,960 --> 00:22:03,280 Nếu không thì... 274 00:22:04,610 --> 00:22:06,980 Thanos đã giết tất cả chúng ta rồi. 275 00:22:11,250 --> 00:22:14,650 SAN FRANCISCO 276 00:22:17,990 --> 00:22:22,190 Nhà kho tự quản. 277 00:23:08,900 --> 00:23:10,870 Cái quái gì thế? 278 00:23:22,440 --> 00:23:23,490 Hope? 279 00:23:46,490 --> 00:23:48,490 MẤT TÍCH 280 00:23:57,070 --> 00:23:59,300 Nhóc? Này nhóc! 281 00:24:03,590 --> 00:24:05,730 Cái quái gì đã xảy ra ở đây vậy? 282 00:24:26,280 --> 00:24:28,280 NHỮNG NGƯỜI BIẾN MẤT 283 00:24:37,710 --> 00:24:38,790 Chúa tôi... 284 00:24:42,220 --> 00:24:45,040 Làm ơn, làm ơn. 285 00:24:45,170 --> 00:24:46,250 Không, không... 286 00:24:46,630 --> 00:24:47,830 Không. 287 00:24:48,910 --> 00:24:50,310 Không. 288 00:24:52,620 --> 00:24:53,860 Xin lỗi. Rất xin lỗi. 289 00:24:53,890 --> 00:24:55,330 Không, Cassie, không. 290 00:24:55,920 --> 00:24:56,920 Không. 291 00:24:57,890 --> 00:24:58,890 Không không. 292 00:25:00,580 --> 00:25:02,400 Làm ơn, làm ơn,... 293 00:25:02,430 --> 00:25:03,540 Không, Cassie... 294 00:25:11,010 --> 00:25:12,010 Gì đây? 295 00:25:42,010 --> 00:25:43,300 Cassie? 296 00:25:44,580 --> 00:25:45,580 Bố? 297 00:26:11,980 --> 00:26:13,420 Con lớn quá! 298 00:26:15,390 --> 00:26:17,790 KHU VỰC CẤM MIỄN VÀO 299 00:26:27,660 --> 00:26:31,200 Phải, chúng tôi đã lên con tàu đáng nghi 300 00:26:31,220 --> 00:26:32,180 mà Danvers đã tìm thấy. 301 00:26:32,210 --> 00:26:34,130 Nó đúng là con tàu rác rưởi. 302 00:26:34,160 --> 00:26:35,660 Vì thế mà cảm ơn cô đã chỉ. 303 00:26:35,860 --> 00:26:37,120 Hai người ở gần hơn còn gì. 304 00:26:37,140 --> 00:26:38,730 Ừ. Và bây giờ bọn tôi có mùi như rác. 305 00:26:38,760 --> 00:26:40,420 Các cô đã nhận được tin về các cơn chấn động chưa? 306 00:26:40,440 --> 00:26:43,170 Đó là một cơn chấn nhẹ dưới thềm lục địa châu Phi. 307 00:26:43,200 --> 00:26:45,320 Ta có hình ảnh không? Xử lý nó thế nào đây? 308 00:26:45,350 --> 00:26:48,930 Nat, đó là một trận động đất dưới đáy đại dương. 309 00:26:48,960 --> 00:26:51,970 Chúng tôi xử lý nó bằng cách không làm gì cả. 310 00:26:52,650 --> 00:26:55,050 Carol, tháng sau bọn tôi có gặp lại cô không? 311 00:26:55,200 --> 00:26:56,050 Khó đấy. 312 00:26:56,080 --> 00:26:58,010 Sao, cô định đi làm kiểu tóc mới à? 313 00:26:58,040 --> 00:27:01,570 Nghe này, đồ mặt lông, tôi phải đi xử lý vấn đề ở nhiều nơi khác. 314 00:27:01,680 --> 00:27:03,250 Những gì xảy ra ở Trái Đất,... 315 00:27:03,270 --> 00:27:06,680 chúng xảy ra ở mọi nơi, xảy ra ở hàng ngàn hành tinh khác. 316 00:27:07,010 --> 00:27:09,630 Ừm, ý hay đó. Rất hay. 317 00:27:09,790 --> 00:27:12,470 Vì thế có thể các cô sẽ không gặp tôi trong một thời gian dài. 318 00:27:12,810 --> 00:27:14,750 Được rồi. À,... 319 00:27:15,350 --> 00:27:19,650 Kênh này luôn mở. Vì vậy, bất cứ điều gì xảy ra... 320 00:27:19,800 --> 00:27:22,220 hay ai mà gây rắc rối ở nơi không nên... 321 00:27:22,600 --> 00:27:23,880 ...phải thông báo cho tôi. 322 00:27:23,900 --> 00:27:24,570 Được. 323 00:27:24,600 --> 00:27:25,920 - Được rồi. - Được rồi. 324 00:27:27,620 --> 00:27:28,920 Chúc may mắn. 325 00:27:37,320 --> 00:27:39,440 - Anh đang ở đâu? - Mexico. 326 00:27:39,460 --> 00:27:42,420 Chính quyền liên bang tìm thấy một căn phòng đầy xác. 327 00:27:42,450 --> 00:27:44,280 Trông giống như một băng đảng, 328 00:27:44,300 --> 00:27:46,230 chúng còn không có cơ hội rút súng ra. 329 00:27:46,260 --> 00:27:49,680 - Chắc do xung đột với băng đảng khác... - Ngoại trừ nó không phải. 330 00:27:49,710 --> 00:27:52,170 Đó chắc chắn là Barton. 331 00:27:52,350 --> 00:27:57,040 Những gì anh ấy đã làm ở đây, những gì anh ấy đã làm trong vài năm qua,... 332 00:27:58,170 --> 00:28:00,340 Ý tôi là, cái cảnh tượng mà anh ấy để lại... 333 00:28:00,870 --> 00:28:04,180 Tôi phải nói với cô rằng một phần trong tôi thậm chí còn không muốn tìm anh ấy. 334 00:28:10,040 --> 00:28:12,380 Anh sẽ tìm ra nơi tiếp theo anh ta sẽ tới chứ? 335 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 Nat... 336 00:28:19,060 --> 00:28:20,260 Làm ơn. 337 00:28:22,740 --> 00:28:23,740 Được rồi. 338 00:28:32,550 --> 00:28:36,620 Tôi định nấu cô bữa tối nhưng xem ra cô đã đủ đau khổ rồi. 339 00:28:40,430 --> 00:28:41,770 Anh đến đây giặt đồ à? 340 00:28:41,860 --> 00:28:43,780 Và đến gặp một người bạn. 341 00:28:44,570 --> 00:28:46,500 Rõ ràng thì bạn anh vẫn ổn. 342 00:28:50,070 --> 00:28:52,560 Cô biết không, tôi đã nhìn thấy đàn cá voi khi đi ngang qua cầu... 343 00:28:52,590 --> 00:28:53,380 Ở Hudson? 344 00:28:53,410 --> 00:28:55,720 Có ít tàu hơn, nước sạch hơn. 345 00:28:55,740 --> 00:28:59,700 Anh biết không, nếu anh định bảo tôi nhìn vào mặt tích cực... 346 00:29:02,390 --> 00:29:05,490 Tôi sẽ phang cái bánh kẹp bơ lạc này vào đầu anh đấy. 347 00:29:07,980 --> 00:29:10,850 Xin lỗi. Thói quen ấy mà. 348 00:29:24,740 --> 00:29:29,040 Tôi cứ nói với mọi người là nên sống tiếp, và trưởng thành lên. 349 00:29:30,990 --> 00:29:32,120 Một số người làm thế. 350 00:29:35,700 --> 00:29:36,870 Nhưng chúng ta thì không. 351 00:29:37,990 --> 00:29:39,710 Nếu tôi sống tiếp thì ai sẽ thực hiện điều này đây? 352 00:29:40,350 --> 00:29:42,750 Có lẽ nó không cần phải được thực hiện. 353 00:29:46,790 --> 00:29:48,810 Tôi đã từng không có gì. 354 00:29:50,100 --> 00:29:51,950 Và rồi tôi nhận được những điều này. 355 00:29:54,310 --> 00:29:55,600 Công việc này. 356 00:29:58,500 --> 00:29:59,790 Gia đình này. 357 00:30:03,930 --> 00:30:08,240 Và tôi đã... tôi đã trở nên tốt hơn nhờ có nó. 358 00:30:14,130 --> 00:30:15,440 Và kể cả khi... 359 00:30:16,620 --> 00:30:18,090 họ đi rồi... 360 00:30:21,520 --> 00:30:23,800 ...thì tôi vẫn cố gắng để trở nên tốt hơn. 361 00:30:27,170 --> 00:30:29,220 Tôi nghĩ cả hai chúng ta cần phải sống cho ra hồn. 362 00:30:32,070 --> 00:30:33,310 Anh làm trước đi. 363 00:30:38,540 --> 00:30:39,990 Ồ... Xin chào. Chào! 364 00:30:40,300 --> 00:30:42,930 Có ai ở nhà không? Đây là Scott Lang. 365 00:30:43,420 --> 00:30:47,530 Chúng ta gặp nhau vài năm trước ở sân bay ở Đức ấy? 366 00:30:47,850 --> 00:30:50,660 Hồi đó tôi hóa khổng lồ và có đeo cái mặt nạ... 367 00:30:50,680 --> 00:30:52,270 - Chắc mọi người không nhận ra tôi. - Đây là tin nhắn cũ à? 368 00:30:52,290 --> 00:30:55,400 Người Kiến ý? Người... tôi biết mọi người nhớ mà. 369 00:30:55,500 --> 00:30:56,370 Nó ở ngay cổng trước. 370 00:30:56,400 --> 00:30:58,260 Tôi cần nói chuyện với mọi người. 371 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 Scott. 372 00:31:06,550 --> 00:31:07,460 Anh có ổn không? 373 00:31:07,490 --> 00:31:08,510 Ừ. 374 00:31:10,310 --> 00:31:12,690 Đã ai trong 2 người học qua vật lý lượng tử chưa? 375 00:31:13,190 --> 00:31:15,310 Chỉ để nói chuyện xã giao thôi. 376 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 Được rồi. Vì thế... 377 00:31:17,740 --> 00:31:22,300 Năm năm trước, ngay trước vụ... Thanos,... 378 00:31:22,580 --> 00:31:24,420 ...tôi đã ở một nơi được gọi là Lượng tử Giới. 379 00:31:24,820 --> 00:31:27,540 Lượng tử Giới giống như một vũ trụ thu nhỏ ấy. 380 00:31:27,570 --> 00:31:29,750 Để vào trong đó, các anh phải trở nên vô cùng nhỏ. 381 00:31:29,780 --> 00:31:31,450 Hope, cô ấy là... 382 00:31:33,170 --> 00:31:34,690 Cô ấy... cô ấy là... 383 00:31:36,230 --> 00:31:40,120 Đáng lẽ cô ấy phải kéo tôi ra khỏi đó. Và rồi Thanos đã xảy ra, và... 384 00:31:40,220 --> 00:31:41,710 ...tôi bị kẹt ở đó. 385 00:31:41,960 --> 00:31:43,810 Chúng tôi xin lỗi. Đó hẳn là 5 năm rất dài. 386 00:31:43,840 --> 00:31:46,510 Vấn đề là ở đó. Nó không hề. 387 00:31:46,860 --> 00:31:48,310 Đối với tôi đó chỉ như 5 tiếng đồng hồ. 388 00:31:48,490 --> 00:31:50,910 Thấy đấy, những định luật ở Lượng tử Giới không hề giống với trên này. 389 00:31:50,930 --> 00:31:52,630 Mọi thứ đều không thể đoán trước được. 390 00:31:52,650 --> 00:31:54,940 Cái bánh sandwich của ai kia? Tôi chết đói rồi đây. 391 00:31:55,720 --> 00:31:56,720 Scott. 392 00:31:56,980 --> 00:31:58,870 Ý anh là sao? 393 00:31:59,340 --> 00:32:00,340 Vì vậy,... 394 00:32:01,440 --> 00:32:03,220 ý tôi đang nói là ... 395 00:32:03,970 --> 00:32:06,230 cách thức thời gian vận hành trong Lượng tử Giới rất khác. 396 00:32:06,470 --> 00:32:09,990 Bây giờ vấn đề duy nhất là, tôi không biết cách để điều hướng nó. 397 00:32:10,180 --> 00:32:11,310 Nhưng nếu làm được thì sao? 398 00:32:11,700 --> 00:32:12,680 Tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó. 399 00:32:12,710 --> 00:32:15,190 Giả sử bằng cách nào đó chúng ta điều khiển được sự nhiễu loạn, 400 00:32:15,220 --> 00:32:16,210 và rồi ta điều hướng được nó? 401 00:32:16,230 --> 00:32:20,790 Hay giả sử có cách để chúng ta đi vào Lượng tử Giới ở một thời điểm nhất định 402 00:32:20,850 --> 00:32:24,360 rồi thoát ra khỏi đó ở một thời điểm khác. Thời điểm như là... 403 00:32:26,070 --> 00:32:27,310 ...trước vụ Thanos. 404 00:32:27,410 --> 00:32:29,850 Đợi đã, anh đang nói về cỗ máy thời gian à? 405 00:32:30,000 --> 00:32:31,590 Không, tất nhiên là không. 406 00:32:31,610 --> 00:32:32,920 Không, không phải là cỗ máy thời gian. 407 00:32:32,950 --> 00:32:35,000 Nó giống như là... 408 00:32:36,220 --> 00:32:37,800 Ừ thì một cỗ máy thời gian. 409 00:32:37,830 --> 00:32:38,850 Tôi biết điều đó thật điên rồ. 410 00:32:38,880 --> 00:32:39,680 Thật là điên rồ. 411 00:32:39,700 --> 00:32:40,380 Tôi... 412 00:32:40,410 --> 00:32:43,720 Nhưng tôi... tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó. Phải có... 413 00:32:44,110 --> 00:32:45,150 cách nào đó... 414 00:32:45,680 --> 00:32:46,460 Thật điên rồ. 415 00:32:46,570 --> 00:32:47,160 Scott. 416 00:32:47,190 --> 00:32:48,780 Tôi nhận e-mail từ một con gấu mèo. 417 00:32:48,930 --> 00:32:51,260 Nói tôi xem còn điều gì điên rồ hơn? 418 00:32:51,750 --> 00:32:53,830 Vậy chúng ta sẽ nói với ai về điều này? 419 00:33:11,920 --> 00:33:12,920 Tới giờ ăn rồi! 420 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Maguna. 421 00:33:20,890 --> 00:33:23,020 Morgan H. Stark. Muốn ăn trưa không? 422 00:33:23,360 --> 00:33:24,440 Định nghĩa "ăn trưa"... 423 00:33:24,460 --> 00:33:26,110 - ...không thì sẽ bị hủy diệt. - Được rồi. 424 00:33:27,230 --> 00:33:28,440 Con không nên đeo thứ đó, được chứ? 425 00:33:28,470 --> 00:33:31,350 Đó là một phần của món quà kỷ niệm bố làm cho mẹ. 426 00:33:34,420 --> 00:33:37,120 Được rồi đấy. Con thấy đói chưa? 427 00:33:37,710 --> 00:33:39,780 Bố có thể lấy cho con một bát đầy con dế trộn với rau diếp. 428 00:33:39,800 --> 00:33:40,200 Không. 429 00:33:40,220 --> 00:33:41,520 Đó là thứ con muốn mà. 430 00:33:41,660 --> 00:33:43,940 Sao con lại tìm được cái này? 431 00:33:44,220 --> 00:33:44,940 Trong ga-ra ạ. 432 00:33:44,960 --> 00:33:45,770 Thật không? 433 00:33:45,950 --> 00:33:47,120 Con đang đi tìm nó sao? 434 00:33:47,200 --> 00:33:48,390 Không phải. 435 00:33:48,820 --> 00:33:50,200 Dù sao thì con cũng tìm thấy nó rồi. 436 00:33:50,910 --> 00:33:52,650 Con thích chui vào ga-ra nhỉ? 437 00:33:52,830 --> 00:33:54,030 Bố cũng vậy. 438 00:33:54,950 --> 00:33:55,860 Thực ra không sao đâu. 439 00:33:55,880 --> 00:33:57,880 Mẹ chẳng bao giờ mặc đồ bố tặng cả. 440 00:34:00,330 --> 00:34:01,330 Bố đang muốn... 441 00:34:19,170 --> 00:34:21,620 Bọn tôi biết chuyện này nghe điên rồ như thế nào... 442 00:34:21,720 --> 00:34:23,640 Tony, suy cho cùng còn thứ gì là không thể so với những gì anh đã biết? 443 00:34:23,670 --> 00:34:26,240 Biến động Lượng tử sẽ gây mâu thuẫn với thang đo Planck 444 00:34:26,270 --> 00:34:29,090 mà sau đó ảnh hưởng tới cả tiên đề Deutsch. Đồng ý chứ? 445 00:34:29,690 --> 00:34:30,470 Cảm ơn. 446 00:34:30,490 --> 00:34:32,940 Nói cho dễ hiểu thì có nghĩa là anh sẽ không thể quay trở lại. 447 00:34:33,080 --> 00:34:33,720 Tôi đã làm được đấy thôi. 448 00:34:33,740 --> 00:34:34,240 Không. 449 00:34:34,260 --> 00:34:36,000 Anh chỉ tình cờ sống sót được thôi. 450 00:34:36,310 --> 00:34:38,550 Xác suất ăn may chỉ là 1 trên 1 tỷ. 451 00:34:38,750 --> 00:34:40,390 Và giờ thì anh muốn... 452 00:34:40,900 --> 00:34:42,360 anh gọi nó là gì ấy nhỉ? 453 00:34:44,200 --> 00:34:45,150 Vụ cướp thời gian? 454 00:34:45,170 --> 00:34:46,690 Ừa. Vụ cướp thời gian. 455 00:34:46,920 --> 00:34:48,680 Tất nhiên rồi. Sao trước đây ta không nghĩ ra nhỉ? 456 00:34:48,880 --> 00:34:50,680 Ồ! Hay do nó là một trò cười? 457 00:34:50,700 --> 00:34:51,690 Có khi nó chỉ là một giấc mơ hão huyền. 458 00:34:51,720 --> 00:34:53,600 Những viên đá vẫn còn ở quá khứ. 459 00:34:53,630 --> 00:34:55,020 Chúng ta có thể quay trở lại đó và lấy chúng. 460 00:34:55,040 --> 00:34:57,510 Ta có thể tự búng tay và đưa mọi người quay trở lại. 461 00:34:57,540 --> 00:34:59,730 Hay lại làm mọi chuyện còn tệ hơn? 462 00:34:59,750 --> 00:35:00,980 Tôi tin chúng ta sẽ thành công. 463 00:35:01,320 --> 00:35:04,350 Phải thừa nhận là nhiều khi tôi nhớ cái sự lạc quan của anh... 464 00:35:04,530 --> 00:35:06,400 nhưng đôi khi niềm hy vọng cũng không làm được gì đâu 465 00:35:06,430 --> 00:35:08,470 nếu không có cách nào đó hợp lý và thực tế hơn 466 00:35:08,490 --> 00:35:10,750 để tôi có thể an toàn mà thực hiện cái... 467 00:35:11,140 --> 00:35:12,410 ...vụ cướp thời gian. 468 00:35:12,490 --> 00:35:15,210 Tôi tin khả năng cao nhất sẽ là chúng ta đi đời cả lũ. 469 00:35:15,240 --> 00:35:18,380 Không đâu nếu chúng ta tuân thủ các quy tắc của du hành thời gian. 470 00:35:18,410 --> 00:35:21,080 Có thể là không nói chuyện với phiên bản của mình ở quá khứ 471 00:35:21,110 --> 00:35:22,400 hoặc không được đi cá độ thể thao. 472 00:35:22,430 --> 00:35:24,960 Tôi phải ngắt lời anh đó, Scott. 473 00:35:25,390 --> 00:35:28,600 Có phải anh thực sự nghĩ kế hoạch cứu vũ trụ của anh 474 00:35:28,630 --> 00:35:30,810 là dựa trên phim Back to the future sao? 475 00:35:31,670 --> 00:35:32,390 Có phải không? 476 00:35:32,820 --> 00:35:33,340 Không. 477 00:35:33,650 --> 00:35:34,700 Tốt. Anh làm tôi lo đấy. 478 00:35:34,720 --> 00:35:35,900 Vì nó sẽ rất nhảm cứt. 479 00:35:35,990 --> 00:35:37,990 Đó không phải là cách Vật lý Lượng tử hoạt động. 480 00:35:38,280 --> 00:35:39,280 Tony... 481 00:35:41,510 --> 00:35:43,400 Chúng ta phải có lập trường. 482 00:35:43,600 --> 00:35:44,550 Chúng ta đã làm thế. 483 00:35:44,870 --> 00:35:46,280 Và giờ ta đang đứng ở đây. 484 00:35:47,810 --> 00:35:49,610 Tôi biết anh còn có nhiều thứ để mất. 485 00:35:49,670 --> 00:35:51,630 Anh còn có vợ và con gái. 486 00:35:52,390 --> 00:35:54,940 Nhưng tôi đã mất một người rất quan trọng đối với tôi. 487 00:35:55,070 --> 00:35:56,580 Rất nhiều người cũng thế. 488 00:35:56,750 --> 00:35:59,800 Nhưng giờ đây ta đang có cơ hội để đưa người ấy quay trở lại... 489 00:35:59,880 --> 00:36:01,090 để đưa tất cả mọi người quay trở lại... 490 00:36:01,120 --> 00:36:02,500 và anh đang nói với tôi anh sẽ không... 491 00:36:02,530 --> 00:36:04,540 Đúng vậy, Scott. Tôi không làm đâu. 492 00:36:06,460 --> 00:36:07,720 Tôi không thể. 493 00:36:09,770 --> 00:36:12,020 Mẹ bảo con đến cứu bố. 494 00:36:12,110 --> 00:36:14,600 Tốt lắm. Bố được cứu rồi. 495 00:36:15,410 --> 00:36:18,460 Tôi ước mọi người đến đây để bàn về vấn đề khác. 496 00:36:18,750 --> 00:36:20,540 Thật lòng mà nói thì tôi rất vui khi gặp mọi người, chỉ là... 497 00:36:20,570 --> 00:36:23,690 - Ồ bàn đủ cho 6 người ăn kìa... - Tony, tôi hiểu rồi. 498 00:36:23,860 --> 00:36:26,250 Và tôi rất mừng cho anh Thật đấy. 499 00:36:26,890 --> 00:36:29,000 Nhưng đây là cơ hội thứ hai. 500 00:36:29,070 --> 00:36:31,510 Tôi đang có cơ hội thứ hai đây, Cap. 501 00:36:31,740 --> 00:36:33,860 Không thể đánh cược nữa đâu. 502 00:36:35,260 --> 00:36:38,070 Nếu mọi người không nói về chuyện này nữa thì xin mời ở lại dùng bữa. 503 00:36:40,490 --> 00:36:41,270 Anh ấy đang sợ. 504 00:36:42,090 --> 00:36:43,490 Anh ấy không hề sai. 505 00:36:43,520 --> 00:36:45,650 Ừ, nhưng... nhưng... chúng ta phải làm gì đây? 506 00:36:45,680 --> 00:36:47,260 Ta cần anh ấy. Ta định bỏ cuộc sao? 507 00:36:47,840 --> 00:36:49,740 Không. Ta sẽ làm cho đúng. 508 00:36:53,070 --> 00:36:55,250 Chúng ta sẽ cần một bộ não thật to. 509 00:36:55,850 --> 00:36:57,570 To hơn của anh ta sao? 510 00:36:57,780 --> 00:36:59,380 Thôi nào. Cứ như có mình tôi ăn vậy. 511 00:36:59,410 --> 00:37:00,350 Thử vài món đi. 512 00:37:00,660 --> 00:37:01,890 Ăn món trứng này. 513 00:37:02,200 --> 00:37:03,480 Bối rối vl. 514 00:37:03,500 --> 00:37:04,830 Giờ là thời đại Bối rối mà. 515 00:37:05,150 --> 00:37:06,020 Đúng. À không không... 516 00:37:06,050 --> 00:37:07,350 Ý tôi không phải như vậy. Tôi... 517 00:37:07,370 --> 00:37:10,210 Không sao, tôi hiểu mà. Tôi đùa đấy. 518 00:37:10,580 --> 00:37:12,390 Tôi biết, điên nhỉ? 519 00:37:12,420 --> 00:37:13,750 Giờ tôi đang mặc áo. 520 00:37:13,780 --> 00:37:16,240 Ừa. Cơ mà làm thế nào? 521 00:37:16,260 --> 00:37:17,080 Tại sao? 522 00:37:17,110 --> 00:37:19,720 5 năm trước tôi và "gã kia" bị tẩn cho ra trò. 523 00:37:20,000 --> 00:37:21,600 Ngoại trừ việc với tôi còn tệ hơn nhiều. 524 00:37:21,690 --> 00:37:23,090 Vì tôi thua đến hai lần. 525 00:37:23,150 --> 00:37:25,570 Đầu tiên là Hulk thua. Rồi đến Banner. 526 00:37:25,880 --> 00:37:27,270 Cuối cùng là thua cả lũ. 527 00:37:27,290 --> 00:37:28,690 Không ai trách anh đâu, Bruce. 528 00:37:28,910 --> 00:37:30,060 Anh thì có. 529 00:37:31,770 --> 00:37:33,460 Nhiều năm qua tôi đối xử với Hulk cứ như là 530 00:37:33,480 --> 00:37:35,800 một cái dịch bệnh, một thứ gì đó cần loại bỏ. 531 00:37:36,690 --> 00:37:39,570 Nhưng sau đó tôi bắt đầu coi anh ta như một phương thuốc. 532 00:37:39,830 --> 00:37:42,160 18 tháng trong phòng thí nghiệm gamma. 533 00:37:42,190 --> 00:37:44,810 Tôi đã kết hợp được bộ não và cơ bắp với nhau. 534 00:37:44,930 --> 00:37:46,500 Và giờ thì nhìn tôi này. 535 00:37:47,190 --> 00:37:48,810 Chuẩn không cần chỉnh. 536 00:37:49,050 --> 00:37:50,190 Xin lỗi, chú Hulk? 537 00:37:50,220 --> 00:37:50,920 Gì vậy cháu? 538 00:37:50,950 --> 00:37:52,270 Bọn cháu chụp ảnh với chú được không? 539 00:37:52,510 --> 00:37:54,470 100% luôn, cô bé tí hon à. 540 00:37:54,600 --> 00:37:55,960 Nào, lại đây. 541 00:37:55,980 --> 00:37:57,350 Anh có phiền không? 542 00:37:57,490 --> 00:37:57,990 Ồ được. 543 00:37:58,050 --> 00:37:58,710 Cảm ơn. 544 00:37:59,360 --> 00:38:00,550 Nói "xanh" đi nào. 545 00:38:01,150 --> 00:38:03,560 XANH!! 546 00:38:03,590 --> 00:38:04,500 Anh chụp được chưa? 547 00:38:04,590 --> 00:38:05,710 Ổn rồi. 548 00:38:06,610 --> 00:38:07,990 Các cháu có muốn chụp một kiểu với chú không? 549 00:38:08,310 --> 00:38:09,230 Chú là Người Kiến. 550 00:38:12,500 --> 00:38:13,340 - Các cháu là fan hâm mộ Hulk. - Đợi đã. 551 00:38:13,360 --> 00:38:14,380 - Sao biết Người Kiến được. - Không, không. 552 00:38:14,400 --> 00:38:16,360 - Không ai biết cả. - Không phải đâu, thằng nhóc muốn... 553 00:38:16,390 --> 00:38:18,600 - ...chụp ảnh kìa. - Không tôi không muốn. 554 00:38:18,630 --> 00:38:21,350 - Thằng bé vừa nói không mà. - Thôi nào, thằng nhóc... 555 00:38:21,370 --> 00:38:22,530 - Tôi cũng không muốn chụp. - Nhưng anh... 556 00:38:22,560 --> 00:38:23,960 - Tôi không muốn chụp với tụi nhóc. - Nhưng... 557 00:38:23,990 --> 00:38:25,100 - Chú ấy sẽ buồn lắm đấy. - Chú rất tiếc. 558 00:38:25,120 --> 00:38:26,890 - Chúng năn nỉ muốn chụp với anh kìa. - Tôi không muốn chụp nữa. 559 00:38:26,920 --> 00:38:27,610 - Ta cùng chụp cũng được. - Không. 560 00:38:27,630 --> 00:38:29,020 Không, anh sẽ thấy buồn đấy... 561 00:38:29,040 --> 00:38:30,400 Cầm mẹ cái điện thoại đi! 562 00:38:31,970 --> 00:38:32,650 Cảm ơn chú Hulk. 563 00:38:32,680 --> 00:38:35,020 Không, cảm ơn nhóc. Cảm ơn cháu nhiều lắm. 564 00:38:35,050 --> 00:38:36,410 Hulk biến hình! 565 00:38:36,670 --> 00:38:37,620 Bruce. 566 00:38:38,250 --> 00:38:39,060 Điệu dab này. 567 00:38:39,340 --> 00:38:39,700 Bruce. 568 00:38:39,720 --> 00:38:41,100 Nhớ nghe lời mẹ nhé. 569 00:38:41,450 --> 00:38:42,490 Mẹ biết rõ nhất. 570 00:38:42,510 --> 00:38:44,000 Về việc chúng ta đang nói... 571 00:38:44,530 --> 00:38:45,650 Ừ. 572 00:38:47,570 --> 00:38:50,230 Cái vụ du hành thời gian ấy hả? 573 00:38:51,390 --> 00:38:54,570 Nó nằm ngoài lĩnh vực của tôi rồi. 574 00:38:55,770 --> 00:38:57,780 Nhưng anh đã làm được việc này cơ mà. 575 00:38:57,990 --> 00:39:01,440 Em còn nhớ hồi mà chuyện này dường như là bất khả thi. 576 00:39:34,950 --> 00:39:37,650 Tôi có chút ý tưởng này, để xem nó có ra trò trống gì không. 577 00:39:38,030 --> 00:39:41,900 Chạy thử nghiệm lần cuối trước khi đi ngủ nào. 578 00:39:41,970 --> 00:39:46,460 Lần này thì làm trên dải Mobius nhưng hãy đảo ngược lại. 579 00:39:46,530 --> 00:39:48,230 Đang xử lý... 580 00:39:51,290 --> 00:39:53,270 Lấy cho tôi cái giá trị riêng... 581 00:39:53,300 --> 00:39:55,750 của điểm được tách trong sự phân rã quang phổ. 582 00:39:55,880 --> 00:39:57,060 Chắc phải mất vài giây. 583 00:39:57,090 --> 00:39:58,470 Đợi một lát. 584 00:39:58,870 --> 00:40:02,100 Và đừng bận tâm nếu không làm được. Đây chỉ là chạy thử thôi. 585 00:40:03,380 --> 00:40:04,540 Mẫu đã hoàn tất. 586 00:40:06,950 --> 00:40:08,150 Mẫu chế tạo thành công. 587 00:40:16,610 --> 00:40:17,610 Vãi cứt! 588 00:40:18,140 --> 00:40:19,140 Vãi cứt. 589 00:40:23,310 --> 00:40:25,080 Con làm gì mà thức muộn thế, công chúa nhỏ? 590 00:40:25,140 --> 00:40:25,890 Vãi cứt. 591 00:40:25,920 --> 00:40:27,060 Không. Con không được nói thế. 592 00:40:27,090 --> 00:40:28,280 Chỉ có mẹ mới được nói từ đó thôi. 593 00:40:28,310 --> 00:40:29,860 Mẹ chế ra nó, nó thuộc về mẹ. 594 00:40:30,190 --> 00:40:31,150 Sao bố còn thức vậy? 595 00:40:31,180 --> 00:40:33,140 Vì bố còn đống việc quan trọng vãi cứt phải làm đây nè. 596 00:40:33,160 --> 00:40:33,910 Con nghĩ sao? 597 00:40:33,930 --> 00:40:37,070 À không, bố chỉ đang suy nghĩ thôi, suy nghĩ về vài thứ. 598 00:40:37,330 --> 00:40:38,920 Có phải là kem hoa quả không ạ? 599 00:40:40,110 --> 00:40:41,810 Chắc chắn rồi. 600 00:40:42,800 --> 00:40:44,670 Như vậy là trấn lột đấy nhé. 601 00:40:44,690 --> 00:40:45,690 Con muốn loại gì? 602 00:40:46,280 --> 00:40:47,040 Tư tưởng lớn gặp nhau rồi. 603 00:40:47,060 --> 00:40:49,610 Kem hoa quả cũng chính xác là thứ... 604 00:40:51,320 --> 00:40:52,670 ...bố đang nghĩ tới. 605 00:40:53,600 --> 00:40:54,470 Con ăn xong chưa? 606 00:40:54,550 --> 00:40:55,220 Xong rồi chứ? 607 00:40:55,550 --> 00:40:56,750 Giờ thì xong rồi. 608 00:40:57,320 --> 00:40:58,640 Nào lại đây. 609 00:41:01,100 --> 00:41:01,720 Được rồi. 610 00:41:02,290 --> 00:41:03,410 Khuôn mặt này... 611 00:41:03,560 --> 00:41:05,230 - ...đặt ở đây. - Bố kể chuyện con nghe đi. 612 00:41:05,360 --> 00:41:06,960 Kể chuyện á? 613 00:41:07,210 --> 00:41:09,640 Ngày xửa ngày xưa, Maguna đi ngủ. Hết chuyện. 614 00:41:09,670 --> 00:41:11,090 Chuyện gì mà chán phèo! 615 00:41:11,120 --> 00:41:13,270 Thôi nào, chuyện yêu thích của con mà. 616 00:41:13,700 --> 00:41:15,170 Bố yêu con cả tấn. 617 00:41:16,720 --> 00:41:19,240 Con yêu bố 3000. 618 00:41:20,150 --> 00:41:21,150 Chà. 619 00:41:28,350 --> 00:41:29,800 3000 ư? 620 00:41:29,830 --> 00:41:31,040 Ghê thật! 621 00:41:32,390 --> 00:41:34,680 Đi ngủ đi. Không bố bán hết đồ chơi của con đấy. 622 00:41:35,260 --> 00:41:35,870 Ngủ ngon! 623 00:41:36,980 --> 00:41:38,550 Không phải so đo gì đâu,... 624 00:41:38,580 --> 00:41:40,730 nhưng con yêu anh 3000 cơ đấy. 625 00:41:40,750 --> 00:41:41,560 Con nói thế à? 626 00:41:41,590 --> 00:41:45,350 Em thì chỉ tầm 600 hay 900 gì đó thôi. 627 00:41:51,030 --> 00:41:52,130 Em đang đọc gì thế? 628 00:41:53,070 --> 00:41:54,870 Sách về phân bón ấy mà. 629 00:41:54,900 --> 00:41:57,260 Phân bón có gì mới không? 630 00:41:58,330 --> 00:41:59,230 Em chỉ đang... 631 00:41:59,260 --> 00:42:00,290 Anh đã làm được rồi. 632 00:42:01,270 --> 00:42:02,420 Nhân tiện nói luôn. 633 00:42:03,380 --> 00:42:06,390 Ừm, chúng ta có đang nói về cùng một chủ đề không đấy? 634 00:42:06,860 --> 00:42:08,390 Du hành thời gian. 635 00:42:09,370 --> 00:42:10,300 Gì cơ? 636 00:42:17,060 --> 00:42:18,270 Điều đó... 637 00:42:19,120 --> 00:42:21,210 rất tuyệt vời và... 638 00:42:21,580 --> 00:42:22,830 ...đáng sợ. 639 00:42:22,860 --> 00:42:24,040 Đúng vậy. 640 00:42:31,650 --> 00:42:33,470 Chúng ta đã rất may mắn. 641 00:42:33,490 --> 00:42:35,800 Ừm. Anh biết. 642 00:42:36,120 --> 00:42:37,220 Rất nhiều người không được như vậy. 643 00:42:37,250 --> 00:42:39,330 Không, anh không thể giúp được tất cả mọi người. 644 00:42:40,290 --> 00:42:42,130 Có vẻ như anh có thể. 645 00:42:42,160 --> 00:42:43,240 Không nếu như anh dừng lại. 646 00:42:44,890 --> 00:42:48,290 Anh có thể phanh ngay bây giờ và dừng lại. 647 00:42:48,570 --> 00:42:49,580 Tony... 648 00:42:50,310 --> 00:42:51,830 ...tìm cách để ngăn cản anh... 649 00:42:52,050 --> 00:42:55,650 ...là một trong số thất bại hiếm hoi trong cuộc đời em. 650 00:42:58,940 --> 00:43:01,520 Đôi khi anh nghĩ mình nên bỏ nó vào... 651 00:43:01,830 --> 00:43:04,990 một cái hộp rồi khóa nó lại và ném xuống đáy hồ. 652 00:43:05,780 --> 00:43:07,280 Sau đó đi ngủ. 653 00:43:13,290 --> 00:43:15,800 Nhưng liệu anh có thể nghỉ ngơi được không? 654 00:43:20,140 --> 00:43:21,130 Được rồi, chuẩn bị nào. 655 00:43:21,150 --> 00:43:23,020 Thử nghiệm du hành thời gian, lần thứ nhất. 656 00:43:23,630 --> 00:43:26,390 Scott, khởi động cái... ờ... 657 00:43:26,740 --> 00:43:28,370 xe tải đi. 658 00:43:30,190 --> 00:43:31,360 Phanh đã được bật. 659 00:43:31,590 --> 00:43:33,300 Máy phát điện khẩn cấp đã sẵn sàng. 660 00:43:33,490 --> 00:43:34,920 Tốt rồi, vì khi bật máy lên, 661 00:43:34,940 --> 00:43:38,310 tôi không muốn để mất anh Tí này ở thập niên 1950 đâu. 662 00:43:38,580 --> 00:43:39,440 Xin lỗi? 663 00:43:39,530 --> 00:43:41,170 Anh ấy đang đùa thôi. 664 00:43:41,410 --> 00:43:42,730 Anh không thể nói như vây. 665 00:43:42,900 --> 00:43:45,910 À nó chỉ là... chỉ là trò đùa nhạt thôi mà. 666 00:43:47,560 --> 00:43:48,440 Anh đang đùa phải không? 667 00:43:48,690 --> 00:43:49,610 Sao anh biết được. 668 00:43:49,630 --> 00:43:51,780 Ta đang nói về du hành thời gian đấy. 669 00:43:51,800 --> 00:43:53,780 Hoặc tất cả chỉ là một trò đùa, hoặc không phải. 670 00:43:54,240 --> 00:43:55,350 Chúng ta ổn rồi. 671 00:43:55,890 --> 00:43:57,280 Đội mũ bảo hiểm lên đi. 672 00:43:57,890 --> 00:43:59,840 Scott, tôi sẽ đưa anh quay trở về một tuần trước... 673 00:43:59,940 --> 00:44:01,420 cho anh quẩy khoảng 1 tiếng... 674 00:44:01,450 --> 00:44:03,240 rồi đưa anh quay lại đây trong 10 giây. 675 00:44:03,660 --> 00:44:04,740 Hiểu chứ? 676 00:44:04,960 --> 00:44:06,300 Hoàn toàn không bối rối. 677 00:44:06,330 --> 00:44:08,630 Chúc may mắn, Scott. Anh sẽ làm được. 678 00:44:09,780 --> 00:44:10,710 Anh nói đúng. 679 00:44:11,350 --> 00:44:12,750 Tôi làm được mà, Đội trưởng Mỹ. 680 00:44:15,160 --> 00:44:16,430 Đếm đến 3. 681 00:44:16,450 --> 00:44:17,260 3 682 00:44:18,180 --> 00:44:19,080 2 683 00:44:19,760 --> 00:44:20,830 1 684 00:44:24,770 --> 00:44:25,550 Mọi người? 685 00:44:25,940 --> 00:44:27,900 Có gì đó sai sai. 686 00:44:28,200 --> 00:44:28,540 Cái gì đây? 687 00:44:28,560 --> 00:44:29,690 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Ai kia? 688 00:44:29,720 --> 00:44:30,110 Đợi đã... 689 00:44:30,130 --> 00:44:31,860 - Scott đấy à? - Ừ là Scott đây! 690 00:44:35,180 --> 00:44:37,130 Ôi! Lưng tôi! 691 00:44:37,290 --> 00:44:37,780 Lại cái gì đây? 692 00:44:37,800 --> 00:44:38,300 Đợi 1 chút. 693 00:44:38,330 --> 00:44:39,140 Anh cho tôi thở chút được không? 694 00:44:39,170 --> 00:44:40,540 Ừ ừ anh mang cậu ta quay về được không? 695 00:44:40,570 --> 00:44:42,100 Thì tôi đang làm đây! 696 00:44:48,930 --> 00:44:49,770 Đó là một em bé. 697 00:44:49,790 --> 00:44:50,550 Nhưng đó là Scott. 698 00:44:50,570 --> 00:44:51,560 Trong hình hài em bé! 699 00:44:51,590 --> 00:44:52,210 Nó sẽ lớn thôi! 700 00:44:52,240 --> 00:44:53,230 Mang Scott trở lại đi. 701 00:44:53,250 --> 00:44:54,780 Khi tôi nói tắt nguồn thì hãy tắt nguồn đi. 702 00:44:54,810 --> 00:44:55,610 Ôi Chúa tôi... 703 00:44:56,910 --> 00:44:58,370 Và... tắt đi! 704 00:45:02,510 --> 00:45:04,410 Ai đó đã tè ra quần của tôi rồi. 705 00:45:04,530 --> 00:45:05,470 Tạ ơn Chúa! 706 00:45:05,620 --> 00:45:06,140 Nhưng... 707 00:45:06,170 --> 00:45:09,180 tôi không biết là do phiên bản "già" hay phiên bản "em bé" của tôi. 708 00:45:12,170 --> 00:45:14,140 Hay có thể là do phiên bản "tôi" tôi. 709 00:45:14,460 --> 00:45:16,290 Du hành thời gian! 710 00:45:19,600 --> 00:45:20,340 Sao nào? 711 00:45:22,150 --> 00:45:24,950 Tôi thấy đây là một thành công tuyệt đối. 712 00:46:10,190 --> 00:46:11,450 Sao dài cái mặt ra thế? 713 00:46:11,510 --> 00:46:13,440 Để tôi đoán nhé, anh ta bị biến thành em bé. 714 00:46:14,470 --> 00:46:16,650 Và cả những thứ khác nữa, ừ. Anh đang làm gì ở đây vậy? 715 00:46:16,720 --> 00:46:18,260 Nghịch lý EPR. 716 00:46:18,770 --> 00:46:20,180 Thay vì đưa Lang du hành thời gian, 717 00:46:20,200 --> 00:46:22,490 thì các anh lại đưa thời gian đi qua Lang. 718 00:46:22,520 --> 00:46:23,460 Nó khá là thốn. Và rất nguy hiểm. 719 00:46:23,480 --> 00:46:25,220 Ai đó nên cảnh báo các anh trước chứ. 720 00:46:25,510 --> 00:46:26,560 Là anh đó. 721 00:46:26,740 --> 00:46:27,950 Ồ tôi á? 722 00:46:28,770 --> 00:46:30,210 Ơn giời, tôi đây rồi. 723 00:46:30,530 --> 00:46:32,580 Dù sao thì, tôi đã làm được rồi. 724 00:46:33,140 --> 00:46:35,560 Một thiết bị GPS định vị không và thời gian. 725 00:46:37,620 --> 00:46:39,760 Tôi chỉ muốn được nghỉ ngơi mà thôi. 726 00:46:40,310 --> 00:46:43,590 Suy cho cùng thì tức giận thêm cũng chỉ đau cái đầu, và tôi ghét điều đó. 727 00:46:44,090 --> 00:46:45,130 Tôi cũng thế. 728 00:46:46,690 --> 00:46:48,350 Ta có cơ hội để lấy lại mấy viên đá, nhưng... 729 00:46:48,370 --> 00:46:50,200 tôi phải nói rằng ưu tiên của tôi là... 730 00:46:50,220 --> 00:46:52,720 Đem lại những gì đã mất? Tôi hy vọng là vậy. 731 00:46:52,870 --> 00:46:55,740 Giữ lại những gì tôi đã làm được? Bằng mọi giá. 732 00:46:56,840 --> 00:47:00,680 Và không cố quá thì sẽ không quá cố. 733 00:47:03,170 --> 00:47:04,530 Coi như đó là thỏa thuận. 734 00:47:27,950 --> 00:47:28,870 Tony, tôi không biết nữa... 735 00:47:28,890 --> 00:47:29,880 Tại sao chứ? 736 00:47:30,690 --> 00:47:32,110 Bố tôi đã làm cái này cho anh. 737 00:47:32,670 --> 00:47:37,120 Hơn nữa, tôi phải lấy nó ra khỏi nhà kho trước khi Morgan lấy nó đi trượt tuyết. 738 00:47:41,920 --> 00:47:43,300 Cảm ơn, Tony. 739 00:47:43,970 --> 00:47:45,970 Giữ bí mật nhé? 740 00:47:46,260 --> 00:47:48,410 Tôi không đem cho cả đội đâu. 741 00:47:49,360 --> 00:47:52,680 Ta sẽ tập hợp cả đội chứ? 742 00:47:53,070 --> 00:47:55,100 Chúng ta đang chuẩn bị làm việc đó đây. 743 00:48:12,730 --> 00:48:14,120 Này, con người! 744 00:48:14,340 --> 00:48:15,950 Gã màu xanh to đùng đâu? 745 00:48:16,430 --> 00:48:18,800 Ở trong bếp. Tôi nghĩ thế. 746 00:48:19,810 --> 00:48:21,080 Trông ngầu đó. 747 00:48:22,180 --> 00:48:24,260 Rhodey, nhớ cẩn thận ở lối ra vào. 748 00:48:24,480 --> 00:48:26,300 Có một thằng ngu ở bãi đáp đấy. 749 00:48:27,210 --> 00:48:28,210 Ôi trời ạ! 750 00:48:29,140 --> 00:48:31,150 Khỏe không anh chàng cỡ thường? 751 00:49:00,950 --> 00:49:05,940 CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI NEW ASGARD 752 00:49:21,860 --> 00:49:26,180 Ở đây như là cung điện vàng xuống cấp với mấy cây búa ma thuật hay gì gì đó. 753 00:49:26,250 --> 00:49:29,100 Tha cho họ đi bạn hiền. Đầu tiên, họ mất Asgard,... 754 00:49:29,130 --> 00:49:31,660 sau đó là mất nửa dân số. Họ có nhà là hạnh phúc lắm rồi. 755 00:49:31,690 --> 00:49:33,510 Anh không nên tới đây! 756 00:49:35,420 --> 00:49:36,440 Valkyrie! 757 00:49:36,660 --> 00:49:39,130 Thật vui khi gặp cô, Cô gái Nóng tính. 758 00:49:39,760 --> 00:49:42,750 Tôi nghĩ tôi thích anh theo kiểu kia hơn. 759 00:49:43,000 --> 00:49:45,180 - Đây là Rocket. - Cô khỏe chứ? 760 00:49:47,360 --> 00:49:48,460 Anh ta sẽ không gặp anh đâu. 761 00:49:48,750 --> 00:49:49,820 Tệ đến thế sao? 762 00:49:49,970 --> 00:49:52,650 Bọn tôi chỉ gặp anh ấy mỗi tháng một lần, khi anh ấy mang đến... 763 00:49:53,560 --> 00:49:54,950 ...đồ tiếp tế. 764 00:49:55,420 --> 00:49:57,250 - Đúng là tệ thật. - Ừ. 765 00:50:10,340 --> 00:50:11,460 Cái gì đây? 766 00:50:14,750 --> 00:50:16,930 Mùi như có con gì chết trong này ý. 767 00:50:17,500 --> 00:50:19,720 Xin chào? Thor? 768 00:50:20,230 --> 00:50:22,360 Anh đến đây để sửa dây cáp à? 769 00:50:22,500 --> 00:50:25,190 Kênh Cinemax tịt 2 tuần rồi,... 770 00:50:25,250 --> 00:50:28,000 mấy chương trình thể thao còn chẳng xem được. 771 00:50:28,790 --> 00:50:29,840 Thor? 772 00:50:37,830 --> 00:50:40,740 Các anh! Ôi Chúa ơi! 773 00:50:41,540 --> 00:50:44,080 Chúa tôi! Thật vui khi gặp lại các anh! 774 00:50:44,410 --> 00:50:46,510 Lại đây nào, thằng nhãi tí hon này! 775 00:50:46,700 --> 00:50:48,630 Không, tôi ổn mà! Ổn mà. 776 00:50:49,780 --> 00:50:50,800 Không cần phải thế đâu. 777 00:50:50,820 --> 00:50:52,570 Hulk, còn nhớ bạn tôi không, 778 00:50:52,590 --> 00:50:53,660 Miek và Korg nhỉ? 779 00:50:53,690 --> 00:50:56,270 - Chào các chàng trai! - Xin chào. Lâu rồi không gặp. 780 00:50:56,300 --> 00:50:59,000 Bia ở trong xô đó WiFi miễn phí nha. 781 00:50:59,020 --> 00:51:00,770 Không có mật khẩu, đương nhiên rồi. 782 00:51:01,800 --> 00:51:03,230 Thor, nó quay lại rồi kìa. 783 00:51:03,390 --> 00:51:05,570 Thằng nhãi trên TV gọi tôi là đầu khấc ấy. 784 00:51:06,480 --> 00:51:08,020 GàTrùm. 785 00:51:08,140 --> 00:51:09,780 Ừ, GàTrùm69. 786 00:51:10,000 --> 00:51:11,590 Tôi phát ốm rồi. 787 00:51:12,470 --> 00:51:14,160 Ê GàTrùm. Lại là Thor đây. 788 00:51:14,180 --> 00:51:15,240 Mày biết Thần Sấm chứ? 789 00:51:15,690 --> 00:51:16,190 Nghe này, anh bạn. 790 00:51:16,210 --> 00:51:18,190 Nếu mày không thoát game ngay lập tức, tao sẽ... 791 00:51:18,220 --> 00:51:21,360 bay thẳng đến nhà mày, xuống cái tầng hầm mà mày đang thẩm, 792 00:51:21,390 --> 00:51:23,930 chặt tay mày rồi nhét vào lỗ đít mày đấy. 793 00:51:24,130 --> 00:51:27,130 Ồ, đúng rồi đấy. Chạy đến chỗ bố mày mà khóc đi thằng hèn! 794 00:51:27,950 --> 00:51:28,670 Cảm ơn, Thor. 795 00:51:28,690 --> 00:51:30,500 Báo tôi nếu nó vẫn còn trêu anh nhé. 796 00:51:30,530 --> 00:51:32,020 Cảm ơn nhiều nhé. Tôi sẽ báo. 797 00:51:32,580 --> 00:51:34,160 Các anh muốn uống gì không? Các anh thích uống gì nhỉ? 798 00:51:34,190 --> 00:51:36,660 Tôi có bia, rượu tequila, đủ thứ. 799 00:51:39,620 --> 00:51:42,130 Này anh bạn. Anh có ổn không? 800 00:51:42,160 --> 00:51:43,500 Ừ, tôi ổn! Sao? 801 00:51:43,650 --> 00:51:45,200 Trông tôi không ổn à? 802 00:51:45,380 --> 00:51:46,810 Anh trông như kem chảy nước ấy. 803 00:51:48,610 --> 00:51:50,950 Thế có chuyện gì vậy? Các anh qua chơi hay gì? 804 00:51:51,130 --> 00:51:52,190 Chúng tôi cần anh giúp. 805 00:51:53,150 --> 00:51:55,570 Ta đang có cơ hội để sửa chữa mọi thứ. 806 00:51:55,590 --> 00:51:56,970 Cái gì, dây cáp á? 807 00:51:57,090 --> 00:51:59,430 Ừ vì nó làm tôi đau đít nhiều tuần rồi. 808 00:51:59,450 --> 00:52:00,850 Vụ Thanos ấy. 809 00:52:19,680 --> 00:52:22,620 Đừng có bao giờ nhắc đến cái tên đó. 810 00:52:23,560 --> 00:52:26,630 Ừ, ở đây chúng tôi không làm thế. 811 00:52:31,090 --> 00:52:33,270 Làm ơn bỏ tay ra khỏi người tôi. 812 00:52:36,010 --> 00:52:37,290 Tôi biết là... 813 00:52:38,700 --> 00:52:41,600 cái "gã" đó có thể làm anh sợ. 814 00:52:41,860 --> 00:52:43,440 Tại sao chứ? 815 00:52:43,470 --> 00:52:46,150 Sao... Sao... tôi lại phải sợ hắn? 816 00:52:46,630 --> 00:52:49,070 Tôi mới là người giết hắn, nhớ không? 817 00:52:49,670 --> 00:52:51,990 Đã ai ở đây giết được hắn chưa? 818 00:52:55,130 --> 00:52:58,290 Không. Tôi không nghĩ thế. 819 00:52:58,710 --> 00:53:03,030 Korg, nói cho họ xem ai mới là người chặt đầu Thanos. 820 00:53:03,570 --> 00:53:04,740 Stormbreaker? 821 00:53:04,770 --> 00:53:07,290 Thế ai là người cầm Stormbreaker? 822 00:53:10,460 --> 00:53:12,630 Tôi hiểu rồi. Anh đang gặp khó khăn. 823 00:53:12,660 --> 00:53:13,960 Tôi cũng đã từng như vậy. 824 00:53:13,990 --> 00:53:16,060 Anh có biết ai đã giúp tôi vực dậy không? 825 00:53:16,460 --> 00:53:17,420 Là... 826 00:53:17,970 --> 00:53:18,850 Natasha à? 827 00:53:19,210 --> 00:53:20,380 Là anh đấy. 828 00:53:21,450 --> 00:53:23,090 Anh đã giúp tôi. 829 00:53:24,530 --> 00:53:29,390 Sao anh không hỏi, mấy người Asgard ở dưới kia,... 830 00:53:29,570 --> 00:53:31,680 xem sự giúp đỡ của tôi đáng bao nhiêu? 831 00:53:36,920 --> 00:53:38,880 Hỏi mấy người còn sót lại ấy. 832 00:53:38,910 --> 00:53:40,790 Tôi nghĩ ta có thể đưa họ quay trở lại. 833 00:53:41,180 --> 00:53:44,540 Dừng lại đi. Làm ơn dừng lại đi. 834 00:53:45,460 --> 00:53:51,240 Tôi biết anh nghĩ giờ tôi đang chìm đắm trong sự thương hại và chờ để được giải cứu... 835 00:53:51,260 --> 00:53:53,510 Nhưng tôi ổn, được chứ? Chúng tôi rất ổn là đằng khác, nhỉ? 836 00:53:53,530 --> 00:53:54,600 Ừa, bọn tốt sống tốt mà anh bạn! 837 00:53:54,620 --> 00:53:56,340 Cho nên dù các anh đang đề nghị cái gì thì... 838 00:53:56,360 --> 00:53:58,860 bọn tôi không làm đâu, không quan tâm và không bao giờ quan tâm. 839 00:53:58,960 --> 00:54:00,090 Tạm biệt. 840 00:54:03,280 --> 00:54:04,670 Chúng tôi cần anh. 841 00:54:14,460 --> 00:54:16,450 Có bia trên tàu đấy. 842 00:54:20,560 --> 00:54:21,800 Loại gì? 843 00:54:34,210 --> 00:54:37,090 Là hắn đấy! Hắn ta đang đuổi theo Akihiko! 844 00:54:39,000 --> 00:54:40,480 Ronin đang ở đây! 845 00:54:47,010 --> 00:54:48,570 Hắn đang ở đây! 846 00:55:03,710 --> 00:55:05,830 Tại sao mày lại làm chuyện này? 847 00:55:07,610 --> 00:55:09,490 Bọn tao chưa làm gì mày cả! 848 00:55:09,570 --> 00:55:11,230 Bọn mày vẫn còn sống... 849 00:55:11,360 --> 00:55:13,170 Còn một nửa thế giới thì không. 850 00:55:13,600 --> 00:55:15,080 Thanos đã xử họ. 851 00:55:15,590 --> 00:55:16,760 Còn tao thì xử bọn mày... 852 00:55:21,720 --> 00:55:24,710 Mày sẽ không hãm hại người khác được nữa. 853 00:55:24,940 --> 00:55:26,770 Bọn tao hại người ư? 854 00:55:30,480 --> 00:55:32,070 Mày điên rồi! 855 00:55:52,320 --> 00:55:53,450 Xuống địa ngục đi! 856 00:55:58,990 --> 00:56:00,280 Đợi đã! 857 00:56:01,680 --> 00:56:03,410 Khoan đã! Xin hãy giúp tôi! 858 00:56:04,180 --> 00:56:06,000 Tôi sẽ cho anh mọi thứ! 859 00:56:06,970 --> 00:56:08,160 Anh muốn thứ gì? 860 00:56:08,420 --> 00:56:09,940 Thứ tao muốn... 861 00:56:10,660 --> 00:56:11,950 mày không cho tao được. 862 00:56:35,500 --> 00:56:37,140 Em không nên đến đây. 863 00:56:39,340 --> 00:56:40,900 Anh cũng vậy. 864 00:56:47,170 --> 00:56:48,530 Anh có việc phải làm. 865 00:56:50,210 --> 00:56:52,330 Anh gọi đây là việc ư? 866 00:56:52,870 --> 00:56:55,710 Giết hết bọn chúng cũng không mang gia đình anh trở lại đâu. 867 00:57:01,110 --> 00:57:02,770 Bọn em đã tìm được một thứ... 868 00:57:03,930 --> 00:57:05,920 Một cơ hội, có lẽ vậy... 869 00:57:09,370 --> 00:57:10,630 Đừng. 870 00:57:11,500 --> 00:57:12,940 Đừng làm gì? 871 00:57:15,820 --> 00:57:17,700 Đừng cho anh hy vọng. 872 00:57:20,880 --> 00:57:23,600 Em xin lỗi vì đã không cho anh sớm hơn. 873 00:57:44,880 --> 00:57:46,090 Lệch sang trái rồi. 874 00:57:46,710 --> 00:57:48,510 Tránh đường nào, Lebowski. 875 00:57:51,650 --> 00:57:52,910 Ratchet, mọi thứ sao rồi? 876 00:57:53,130 --> 00:57:54,090 Là Rocket. 877 00:57:54,120 --> 00:57:57,270 Bình tĩnh thôi. Anh bạn ạ anh chỉ là thiên tài trên Trái Đất thôi. 878 00:58:01,670 --> 00:58:03,740 Bộ đồ du hành thời gian à? Không tệ đâu. 879 00:58:04,680 --> 00:58:06,220 Này này. Nhẹ nhàng thôi chứ! 880 00:58:06,240 --> 00:58:07,470 Tôi đang rất nhẹ nhàng mà. 881 00:58:07,490 --> 00:58:08,970 Không, anh đang rất là Hulk đấy. 882 00:58:08,990 --> 00:58:09,950 Tôi đang cẩn thận đấy. 883 00:58:09,980 --> 00:58:11,630 Đây là hạt Pym, được chứ? 884 00:58:11,650 --> 00:58:14,400 Và kể từ khi Hank Pym bị bay màu thì giờ chỉ còn chỗ này thôi. 885 00:58:14,430 --> 00:58:16,480 Ta chỉ có chỗ này thôi, không làm được thêm đâu. 886 00:58:16,510 --> 00:58:17,700 Scott, bình tĩnh nào. 887 00:58:17,730 --> 00:58:18,410 Xin lỗi nhé. 888 00:58:18,540 --> 00:58:20,810 Ta chỉ có đủ cho mỗi người một chuyến khứ hồi thôi. 889 00:58:20,850 --> 00:58:22,690 Chỉ có thế thôi. Không làm lại. 890 00:58:22,710 --> 00:58:24,810 Đủ cho 2 lần thử. 891 00:58:29,320 --> 00:58:30,620 Một lần thử. 892 00:58:31,420 --> 00:58:33,220 Được rồi, tôi chưa sẵn sàng cho việc này. 893 00:58:33,240 --> 00:58:34,330 Để tôi. 894 00:58:36,710 --> 00:58:37,790 Tôi sẽ làm. 895 00:58:39,010 --> 00:58:41,290 Clint, anh sẽ cảm thấy một chút khó chịu... 896 00:58:41,310 --> 00:58:42,670 khi dịch chuyển thời gian nhưng đừng lo lắng. 897 00:58:42,690 --> 00:58:44,330 Khoan đã, cho tôi hỏi câu này. 898 00:58:44,350 --> 00:58:45,830 Nếu ta làm được, anh biết đấy,... 899 00:58:46,000 --> 00:58:47,670 du hành thời gian ý, sao ta không quay về lúc... 900 00:58:47,690 --> 00:58:48,780 Thanos còn bé,... 901 00:58:48,810 --> 00:58:49,420 rồi... 902 00:58:53,740 --> 00:58:55,160 Đầu tiên, anh tệ vãi. 903 00:58:55,190 --> 00:58:55,920 Đó là Thanos mà. 904 00:58:55,950 --> 00:58:58,210 Và thứ hai, thời gian không vận hành như thế. 905 00:58:58,240 --> 00:59:00,550 Thay đổi quá khứ sẽ không thay đổi được tương lai. 906 00:59:00,570 --> 00:59:01,200 Nghe này, ta quay về và 907 00:59:01,230 --> 00:59:03,440 lấy được mấy viên đá trước khi Thanos có được chúng... 908 00:59:03,460 --> 00:59:05,120 Thanos sẽ không có đá. 909 00:59:05,150 --> 00:59:06,190 Vấn đề được giải quyết. 910 00:59:06,210 --> 00:59:06,860 Chuẩn rồi. 911 00:59:06,880 --> 00:59:08,210 Đó không phải là cách nó hoạt động. 912 00:59:08,230 --> 00:59:09,140 Ừ thì tôi nghe họ nói thế. 913 00:59:09,160 --> 00:59:10,740 Cái gì? Ai nói? Ai nói anh thế? 914 00:59:10,760 --> 00:59:13,500 Phim Star Trek, Terminator, TimeCop, Time after Time, 915 00:59:13,530 --> 00:59:14,740 - Phim Quantum Leap. - Cả A Wrinkle in Time, 916 00:59:14,760 --> 00:59:16,230 - Somewhere in Time,... - Rồi Hot Tub Time Machine. 917 00:59:16,250 --> 00:59:17,550 Hot Tub Time Machine. 918 00:59:17,570 --> 00:59:19,180 Cả phim Bill & Ted's Excellent Adventure. 919 00:59:19,210 --> 00:59:21,660 Nói chung là bất cứ phim nào mà có du hành thời gian. 920 00:59:21,690 --> 00:59:22,480 Die Hard ? 921 00:59:22,650 --> 00:59:23,460 À không không phải... 922 00:59:23,480 --> 00:59:24,510 Mấy cái này ai chả biết. 923 00:59:24,530 --> 00:59:26,980 Chả hiểu sao ai cũng tin thế, nhưng nó không hề đúng tí nào. 924 00:59:27,030 --> 00:59:29,250 Nghĩ đi, nếu anh quay về quá khứ, 925 00:59:29,270 --> 00:59:31,350 quá khứ đó sẽ trở thành tương lai của anh. 926 00:59:31,660 --> 00:59:34,690 Và hiện tại của anh sẽ trở thành quá khứ. 927 00:59:34,860 --> 00:59:37,590 Thứ mà giờ đây không thể bị thay đổi bởi tương lai mới của anh... 928 00:59:37,610 --> 00:59:38,720 Chính xác. 929 00:59:39,410 --> 00:59:41,860 Thế hóa ra phim Back to the Future nhảm cứt sao? 930 00:59:46,430 --> 00:59:48,920 Được rồi, Clint. Ta sẽ đi trong... 931 00:59:48,940 --> 00:59:50,260 3 932 00:59:50,280 --> 00:59:51,490 2 933 00:59:51,520 --> 00:59:52,060 1 934 01:01:04,990 --> 01:01:06,180 Cooper? 935 01:01:06,410 --> 01:01:08,730 - Tai nghe của chị đâu? - Lila? 936 01:01:08,760 --> 01:01:10,010 - Em không biết. - Lila? 937 01:01:10,290 --> 01:01:11,780 Em có cầm. 938 01:01:11,850 --> 01:01:13,140 Tối qua em có cầm mà. 939 01:01:13,200 --> 01:01:14,570 Tối qua em không cầm. 940 01:01:14,590 --> 01:01:16,360 Lila! Không! 941 01:01:21,540 --> 01:01:22,540 Gì thế bố? 942 01:01:26,320 --> 01:01:27,470 Bố ơi? 943 01:01:29,640 --> 01:01:30,650 Lila! 944 01:01:38,150 --> 01:01:39,550 Này, này. Nhìn em này. 945 01:01:39,570 --> 01:01:40,660 Anh không sao chứ? 946 01:01:41,350 --> 01:01:42,350 Ừ. 947 01:01:45,110 --> 01:01:46,630 Nó hoạt động rồi. 948 01:01:48,150 --> 01:01:48,970 Thành công rồi. 949 01:01:49,730 --> 01:01:50,900 Chiến dịch VỤ CƯỚP THỜI GIAN THẢO LUẬN NHÓM 950 01:01:52,620 --> 01:01:54,550 Được rồi, giờ là "làm cách nào". 951 01:01:55,100 --> 01:01:58,340 Ta phải tìm ra "khi nào" và "ở đâu". 952 01:01:59,340 --> 01:02:00,800 Hầu hết mọi người trong căn phòng này đều đã... 953 01:02:00,820 --> 01:02:02,910 chạm trán với ít nhất một trong số sáu viên đá vô cực. 954 01:02:02,940 --> 01:02:04,660 Hay là thay từ "chạm trán" bằng từ... 955 01:02:04,690 --> 01:02:07,260 "suýt bị ngủm củ tỏi" bởi một trong sáu viên đá vô cực. 956 01:02:07,420 --> 01:02:08,660 Tôi thì chưa. 957 01:02:08,690 --> 01:02:10,960 Tôi còn chẳng hiểu các anh đang nói cái quái gì nữa. 958 01:02:11,150 --> 01:02:12,640 Dù sao thì,... 959 01:02:12,660 --> 01:02:16,070 ta chỉ có đủ hạt Pym cho mỗi người một chuyến khứ hồi thôi... 960 01:02:16,160 --> 01:02:19,400 và những viên đá nằm ở mọi nơi trong suốt chiều dài lịch sử. 961 01:02:19,430 --> 01:02:20,840 Lịch sử của chúng ta. 962 01:02:21,050 --> 01:02:23,790 Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để nhảy vào đâu nên... 963 01:02:23,990 --> 01:02:26,330 Ta phải xác định mục tiêu trước. 964 01:02:26,370 --> 01:02:27,450 Chính xác. 965 01:02:27,480 --> 01:02:28,530 Vậy... 966 01:02:29,210 --> 01:02:30,780 Hãy bắt đầu với Aether. 967 01:02:30,810 --> 01:02:32,750 Thor, anh biết những gì? 968 01:02:37,680 --> 01:02:38,950 Anh ta đang ngủ à? 969 01:02:39,020 --> 01:02:41,240 Không đâu, anh ta chết luôn rồi. 970 01:02:42,090 --> 01:02:44,430 ĐÁ THỰC TẠI 971 01:02:44,820 --> 01:02:46,730 Bắt đầu từ đâu nhỉ? Ừm ... 972 01:02:48,070 --> 01:02:50,860 Đầu tiên thì Aether không phải là một viên đá. 973 01:02:50,890 --> 01:02:53,260 Trước đây mọi người hay nhầm như vậy. 974 01:02:54,390 --> 01:02:55,310 Nó giống... 975 01:02:55,440 --> 01:02:58,140 ...cục bầy nhầy khó ở hơn. Vì thế... 976 01:02:58,160 --> 01:03:01,410 mấy người cần phải hiểu và đừng gọi nó như thế nữa. 977 01:03:01,570 --> 01:03:03,500 Dù gì thì đây cũng là câu chuyện hay nè. 978 01:03:03,530 --> 01:03:04,350 Chuyện về Aether. 979 01:03:04,370 --> 01:03:06,380 Nhiều năm trước, ông của tôi 980 01:03:06,400 --> 01:03:10,000 phải giấu thứ này khỏi bọn Hắc Tinh. 981 01:03:12,150 --> 01:03:13,110 Những sinh vật đáng sợ... 982 01:03:13,140 --> 01:03:14,130 Và rồi Jane... 983 01:03:14,150 --> 01:03:15,260 Thật ra thì... 984 01:03:15,430 --> 01:03:16,780 Ồ cô ấy đây rồi. 985 01:03:17,260 --> 01:03:18,220 Đó là Jane... 986 01:03:18,240 --> 01:03:21,080 Cô ấy là... là... ghệ cũ của tôi. 987 01:03:21,430 --> 01:03:25,010 Ờ mọi người biết đấy, một lần cô ấy đút tay vào một tảng đá... 988 01:03:25,070 --> 01:03:28,240 và sau đó Aether đút lại vào người cô ấy. 989 01:03:28,280 --> 01:03:30,260 Và cô ấy trở nên rất rất yếu,... 990 01:03:30,290 --> 01:03:33,520 Vì vậy, tôi phải đưa cô ấy đến Asgard, nơi tôi sinh ra. 991 01:03:33,550 --> 01:03:35,350 Và rồi chúng tôi phải cố gắng cứu cô ấy. 992 01:03:35,370 --> 01:03:37,430 Hồi đó tôi với cô ấy cũng đang hẹn hò, mọi người biết đấy. 993 01:03:37,450 --> 01:03:40,580 nên tôi cũng giới thiệu cô ấy cho mẹ tôi luôn. 994 01:03:42,410 --> 01:03:43,940 Bà đã mất và... 995 01:03:45,620 --> 01:03:49,530 Ôi mọi người biết đấy, tôi với Jane cũng không còn hẹn hò nữa nên 996 01:03:49,890 --> 01:03:52,320 Chuyện thường ngày ấy mà. Không có gì là mãi mãi. 997 01:03:52,360 --> 01:03:53,600 - Điều duy nhất mà... - Sao anh không ngồi xuống đi? 998 01:03:53,630 --> 01:03:54,230 Tôi chưa nói xong. 999 01:03:54,260 --> 01:03:57,610 Điều duy nhất trường tồn trong cuộc sống là sự không trường tồn. 1000 01:03:58,780 --> 01:03:59,630 Tuyệt vời lắm. 1001 01:03:59,980 --> 01:04:01,070 Ăn trứng không? Hay ăn sáng? 1002 01:04:01,100 --> 01:04:01,710 Không. 1003 01:04:01,760 --> 01:04:03,060 Tôi muốn một ly Bloody Mary. 1004 01:04:03,090 --> 01:04:03,980 Quill nói rằng anh ta đã đánh cắp Viên đá Sức mạnh từ Morag. 1005 01:04:04,010 --> 01:04:06,240 Quill nói rằng anh ta đã đánh cắp Viên đá Sức mạnh từ Morag. ĐÁ SỨC MẠNH 1006 01:04:06,320 --> 01:04:07,870 Đó có phải là một người không? 1007 01:04:08,050 --> 01:04:09,600 Morag là một hành tinh. 1008 01:04:09,960 --> 01:04:11,660 Quill là mới là một người. 1009 01:04:12,170 --> 01:04:14,730 Giống như một hành tinh á? Ở ngoài vũ trụ ư? 1010 01:04:14,750 --> 01:04:16,100 Ôi nhìn kìa. 1011 01:04:16,130 --> 01:04:18,600 Anh như một con cún con đang rất hạnh phúc nhỉ? 1012 01:04:18,960 --> 01:04:20,570 Cún có muốn ra ngoài không gian không? 1013 01:04:20,640 --> 01:04:22,330 Muốn vào không gian không, cún cưng? 1014 01:04:22,380 --> 01:04:24,060 Tao sẽ đưa mày lên nhé. 1015 01:04:24,080 --> 01:04:24,850 Đá Linh hồn. 1016 01:04:24,850 --> 01:04:27,070 Thanos tìm thấy Viên đá Linh hồn trên Vormir. 1017 01:04:27,090 --> 01:04:28,500 Vormir là gì? 1018 01:04:29,110 --> 01:04:30,810 Đó là vùng đất của cái chết. 1019 01:04:31,030 --> 01:04:33,660 Ở trung tâm nơi mà Celestials từng ngự trị. 1020 01:04:34,860 --> 01:04:35,870 Đó là nơi... 1021 01:04:36,620 --> 01:04:38,780 Thanos giết chị gái tôi. 1022 01:04:45,150 --> 01:04:46,290 Đã ghi nhớ. 1023 01:04:47,900 --> 01:04:49,900 - Cái anh chàng thời gian đó ... - À Bác sĩ Strange. ĐÁ THỜI GIAN 1024 01:04:49,920 --> 01:04:51,670 Anh ta là bác sĩ gì vậy? 1025 01:04:51,690 --> 01:04:53,710 Tai mũi họng và mấy trò ảo thuật lôi thỏ từ mũ ra. 1026 01:04:53,740 --> 01:04:55,350 Chỗ ở cũng đẹp lắm. 1027 01:04:55,380 --> 01:04:56,600 Ừa. Phố Sullivan. 1028 01:04:56,630 --> 01:04:57,860 Ừm... phố Bleecker chứ. 1029 01:04:57,890 --> 01:04:59,220 Khoan đã, anh ta sống ở New York ư? 1030 01:04:59,990 --> 01:05:02,960 - Không, anh ta ở Toronto, cô không nghe à? - Ừ, giữa phố Bleecker và Sullivan. 1031 01:05:03,130 --> 01:05:04,120 Các anh. 1032 01:05:04,230 --> 01:05:05,940 Nếu ta trở về đúng năm,... 1033 01:05:05,970 --> 01:05:07,980 thì có đến 3 viên đá ở New York đấy. 1034 01:05:10,150 --> 01:05:11,590 Ôi thật là vãi... 1035 01:05:12,000 --> 01:05:14,190 Vụ cướp Thời gian 1036 01:05:14,590 --> 01:05:16,680 Được rồi, ta đã có kế hoạch. 1037 01:05:17,080 --> 01:05:18,450 6 viên đá,... 1038 01:05:18,570 --> 01:05:19,920 3 đội,... 1039 01:05:20,540 --> 01:05:21,740 ...1 cơ hội. 1040 01:05:31,310 --> 01:05:33,410 5 năm trước, chúng ta đã thua. 1041 01:05:34,640 --> 01:05:35,820 Tất cả chúng ta. 1042 01:05:37,640 --> 01:05:38,690 Chúng ta mất bạn bè... 1043 01:05:39,960 --> 01:05:41,050 Mất gia đình ... 1044 01:05:43,580 --> 01:05:45,390 Ta còn đánh mất một phần của chính mình. 1045 01:05:46,650 --> 01:05:49,110 Hôm nay, chúng ta có cơ hội để lấy lại tất cả. 1046 01:05:50,450 --> 01:05:53,070 Mọi người đã biết đội và nhiệm vụ của mình. 1047 01:05:53,740 --> 01:05:56,060 Lấy lại đá, đưa họ trở lại. 1048 01:05:56,670 --> 01:05:58,000 Mỗi người một chuyến đi và về. 1049 01:05:58,030 --> 01:05:59,410 Không được mắc sai lầm. 1050 01:05:59,780 --> 01:06:01,290 Không có làm lại. 1051 01:06:01,570 --> 01:06:03,620 Đa số chúng ta sẽ tới nơi mà ta đã biết... 1052 01:06:03,720 --> 01:06:06,490 Nhưng nó không có nghĩa là ta biết những gì sẽ xảy ra. 1053 01:06:06,900 --> 01:06:08,000 Hãy cẩn thận. 1054 01:06:08,360 --> 01:06:09,640 Hỗ trợ lẫn nhau. 1055 01:06:11,070 --> 01:06:13,250 Đây là cuộc chiến sống còn của chúng ta. 1056 01:06:13,740 --> 01:06:15,100 Và chúng ta sẽ giành chiến thắng. 1057 01:06:17,410 --> 01:06:18,860 Bằng bất cứ giá nào. 1058 01:06:21,710 --> 01:06:23,000 Chúc may mắn. 1059 01:06:23,450 --> 01:06:24,610 Anh ấy khá giỏi ở khoản này. 1060 01:06:24,630 --> 01:06:25,190 Tôi biết, phải không? 1061 01:06:25,220 --> 01:06:26,670 Được rồi nghe anh ta nói rồi đấy. 1062 01:06:26,690 --> 01:06:28,530 Bật mấy cái khóa đó lên đi, Thạch Xanh. 1063 01:06:29,300 --> 01:06:31,410 Bộ định vị đã bật. 1064 01:06:31,430 --> 01:06:33,660 Anh hứa phải đem nó về lành lặn cho tôi đấy. 1065 01:06:33,690 --> 01:06:34,980 Ừ ừ ừ được rồi. 1066 01:06:35,690 --> 01:06:36,930 Tôi sẽ cố hết sức. 1067 01:06:37,170 --> 01:06:39,330 Mấy câu hứa này tôi nghe nhàm rồi. 1068 01:06:42,050 --> 01:06:43,580 Hẹn gặp lại mọi người sau mấy phút nữa nhé. 1069 01:07:12,910 --> 01:07:16,020 NEW YORK 2012 1070 01:07:37,590 --> 01:07:39,090 Được rồi, mỗi người một nhiệm vụ. 1071 01:07:39,110 --> 01:07:41,050 2 viên trên phố, 1 viên dưới phố. 1072 01:07:41,400 --> 01:07:43,390 Nhớ ẩn mình và để ý tới thời gian. 1073 01:07:58,930 --> 01:08:01,050 Cứ đập phá một chút trên đường cũng được. 1074 01:08:01,840 --> 01:08:04,020 Tôi nghĩ không cần thiết đâu, nhưng sao cũng được. 1075 01:08:31,510 --> 01:08:32,890 Hãy cẩn thận khi đi lối đó, 1076 01:08:32,920 --> 01:08:34,920 bọn tôi vừa đánh bóng sàn xong. 1077 01:08:39,850 --> 01:08:42,240 Thưa bà, tôi đang tìm Trang Đại phu. 1078 01:08:43,350 --> 01:08:46,270 Anh tới... sớm 5 năm rồi. 1079 01:08:46,860 --> 01:08:49,000 Stephen Strange hiện đang thực hiện ca phẫu thuật 1080 01:08:49,030 --> 01:08:51,010 cách đây 20 tòa nhà về hướng kia. 1081 01:08:52,360 --> 01:08:54,130 Anh muốn gì ở anh ấy? 1082 01:08:54,500 --> 01:08:56,030 Thật ra là thứ đó. 1083 01:08:56,260 --> 01:08:57,300 À. 1084 01:08:58,850 --> 01:08:59,950 Tôi e là không được. 1085 01:08:59,970 --> 01:09:01,850 Xin lỗi, nhưng tôi không có hỏi. 1086 01:09:02,310 --> 01:09:03,160 Anh không muốn làm điều này đâu. 1087 01:09:03,180 --> 01:09:04,250 Bà nói đúng đấy. Tôi không muốn. 1088 01:09:04,280 --> 01:09:06,530 Nhưng tôi cần viên đá đó, và tôi không có thời gian để ... 1089 01:09:15,570 --> 01:09:17,620 Chúng ta bắt đầu lại nhé. 1090 01:09:20,240 --> 01:09:22,320 ASGARD 2013 1091 01:09:28,800 --> 01:09:30,210 Của cô đây, tiểu thư Jane. 1092 01:09:30,580 --> 01:09:32,580 Ở đây các cô có quần không? 1093 01:09:32,890 --> 01:09:34,070 Quần á? 1094 01:09:34,170 --> 01:09:36,100 À không có gì đâu. Thế này là được rồi, cảm ơn cô. 1095 01:09:36,410 --> 01:09:37,110 Vâng thưa tiểu thư. 1096 01:09:37,220 --> 01:09:38,270 Đó là Jane. 1097 01:09:39,820 --> 01:09:40,900 Được rồi. 1098 01:09:42,390 --> 01:09:43,750 Thỏa thuận thế này nhé, lợn ú. 1099 01:09:43,860 --> 01:09:44,720 Anh sẽ quyến rũ cô ấy 1100 01:09:44,750 --> 01:09:47,480 còn tôi sục Đá Thực tại ra khỏi người cô ta với thứ này 1101 01:09:47,510 --> 01:09:49,140 và sau đó ta cùng biến mất thật nhanh. 1102 01:09:50,350 --> 01:09:51,330 Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ? 1103 01:09:51,360 --> 01:09:53,630 Hình như có... có hầm rượu ở dưới đó. 1104 01:09:53,650 --> 01:09:56,410 Bố tôi từng có cái thùng rượu Aakonia to chà bá cơ. 1105 01:09:56,440 --> 01:09:57,760 Tôi sẽ xem có còn rượu... 1106 01:09:57,780 --> 01:09:58,300 Này! 1107 01:09:58,320 --> 01:09:58,990 Này! 1108 01:09:59,010 --> 01:10:00,860 Anh say thế còn chưa đủ sao? 1109 01:10:07,020 --> 01:10:09,290 - Lát nữa các cô đem súp cho Loki nhé. - Vâng thưa nữ hoàng. 1110 01:10:09,320 --> 01:10:12,600 Và nhớ mượn mấy quyển thiên văn học từ thư viện về nhé... 1111 01:10:19,570 --> 01:10:21,460 Bà cô ăn mặc lòe loẹt là ai thế? 1112 01:10:22,420 --> 01:10:23,890 Đó là mẫu hậu của tôi. 1113 01:10:24,390 --> 01:10:25,930 Hôm nay là ngày bà ấy mất. 1114 01:10:26,860 --> 01:10:28,840 Ồ. Hôm nay à? 1115 01:10:35,080 --> 01:10:36,140 Tôi không làm được. 1116 01:10:36,750 --> 01:10:37,800 Tôi không làm được đâu. 1117 01:10:37,990 --> 01:10:40,010 Lẽ ra tôi không nên ở đây. Lẽ ra tôi không nên đến. 1118 01:10:40,050 --> 01:10:41,280 Đây đúng là một ý tưởng tồi tệ. 1119 01:10:41,440 --> 01:10:41,860 Lại đây. 1120 01:10:42,080 --> 01:10:43,700 Không không không. Tôi nghĩ rằng tôi đang... 1121 01:10:43,890 --> 01:10:45,190 tôi đang hoảng loạn vãi nồi ra đây. 1122 01:10:45,220 --> 01:10:45,640 Lại đây. 1123 01:10:45,660 --> 01:10:46,330 Vãi nồi thật! 1124 01:10:46,360 --> 01:10:46,950 - Lại đây nào! - Tệ quá! 1125 01:10:48,010 --> 01:10:49,880 Anh nghĩ anh là người duy nhất mất người thân ở đây sao? 1126 01:10:49,910 --> 01:10:51,540 Thế anh nghĩ ta đang làm gì ở đây? 1127 01:10:51,800 --> 01:10:53,830 Tôi đã mất gia đình duy nhất mà tôi có. 1128 01:10:53,970 --> 01:10:55,540 Quill, Groot, Drax,... 1129 01:10:55,560 --> 01:10:56,760 cô nàng ăng ten,... 1130 01:10:56,870 --> 01:10:58,260 ...đều biến mất cả rồi. 1131 01:10:58,770 --> 01:11:00,500 Tôi biết là anh rất nhớ mẹ mình. 1132 01:11:00,590 --> 01:11:01,890 Nhưng bà ấy đi rồi. 1133 01:11:02,050 --> 01:11:03,270 Thực sự đi rồi. 1134 01:11:03,400 --> 01:11:06,050 Và cũng có rất nhiều người biến mất theo nghĩa đen. 1135 01:11:06,370 --> 01:11:07,900 Và anh có thể giúp họ. 1136 01:11:08,720 --> 01:11:12,200 Vậy có quá không khi tôi bảo anh chải sạch chỗ bánh mỳ ra khỏi râu... 1137 01:11:12,340 --> 01:11:14,380 nói chuyện với cô nàng Quần đẹp,... 1138 01:11:14,470 --> 01:11:15,990 và khi cô ta không để ý,... 1139 01:11:16,140 --> 01:11:17,830 sục cái viên đá vô cực ra và 1140 01:11:17,940 --> 01:11:20,110 ...giúp tôi mang gia đình mình trở lại? 1141 01:11:20,970 --> 01:11:21,970 Được rồi. 1142 01:11:22,580 --> 01:11:23,630 Anh đang khóc đấy à? 1143 01:11:24,230 --> 01:11:25,630 Không... 1144 01:11:27,210 --> 01:11:28,210 Ừ! 1145 01:11:28,430 --> 01:11:29,890 Tôi không kìm được nữa! 1146 01:11:29,950 --> 01:11:30,770 Kiềm chế lại! 1147 01:11:30,910 --> 01:11:32,190 Anh làm được mà! 1148 01:11:33,160 --> 01:11:34,820 Anh có thể làm được! 1149 01:11:37,600 --> 01:11:38,740 Ổn chưa? 1150 01:11:39,090 --> 01:11:40,190 Tôi có thể làm được. 1151 01:11:40,220 --> 01:11:41,220 Tốt. 1152 01:11:43,160 --> 01:11:45,580 Mình làm được mà. Mình làm được mà. 1153 01:11:46,520 --> 01:11:47,760 Mình không làm được. 1154 01:11:47,980 --> 01:11:49,950 Được rồi, anh chàng nhạy cảm. Cô ấy đang ở một mình. 1155 01:11:49,970 --> 01:11:51,420 Cơ hội của ta đây rồi. 1156 01:11:51,630 --> 01:11:52,630 Thor? 1157 01:11:53,260 --> 01:11:54,260 Thor! 1158 01:11:58,460 --> 01:12:00,650 MORAG 2014 1159 01:12:04,660 --> 01:12:06,300 Được rồi, mang nó xuống đi. 1160 01:12:06,320 --> 01:12:07,300 Ngay trên chỗ đó. Đúng rồi. 1161 01:12:07,330 --> 01:12:08,200 Xuống đi, xuống đi. 1162 01:12:13,850 --> 01:12:14,850 Này, chúng ta có thể nhanh lên được không? 1163 01:12:14,870 --> 01:12:16,200 Này, tích tắc. Thôi nào. 1164 01:12:16,230 --> 01:12:17,030 Ta không có nhiều thời gian đâu. 1165 01:12:17,080 --> 01:12:18,210 Mấy câu đó,... 1166 01:12:18,230 --> 01:12:19,630 thực sự giúp ích đấy. 1167 01:12:21,210 --> 01:12:22,790 - Bảo trọng nhé. - Ừ. 1168 01:12:23,160 --> 01:12:24,210 Lấy viên đá đó rồi quay về. 1169 01:12:24,240 --> 01:12:25,590 Đừng có đi lung tung. 1170 01:12:25,670 --> 01:12:26,360 Này. 1171 01:12:27,020 --> 01:12:27,620 Anh làm được mà. 1172 01:12:27,650 --> 01:12:28,220 Hãy làm cho xong thôi. 1173 01:12:28,300 --> 01:12:28,970 Chắc chắn rồi. 1174 01:12:28,990 --> 01:12:30,070 Hẹn gặp lại. 1175 01:12:31,200 --> 01:12:33,050 2 người nhớ trông chừng lẫn nhau đấy. 1176 01:12:33,080 --> 01:12:33,600 Ừ. 1177 01:12:43,060 --> 01:12:45,520 Tọa độ đến Vormir đã được thiết lập rồi. 1178 01:12:46,130 --> 01:12:48,500 Tất cả những gì họ cần làm là đừng rớt ra ngoài thôi. 1179 01:12:54,210 --> 01:12:56,390 Ta đi khá xa từ hồi Budapest rồi đó. 1180 01:13:01,340 --> 01:13:02,720 Được rồi, ờ ... 1181 01:13:04,080 --> 01:13:06,390 Vậy chúng ta chỉ cần chờ đợi cho đến khi... 1182 01:13:06,420 --> 01:13:07,360 anh chàng Quill này xuất hiện và... 1183 01:13:07,390 --> 01:13:09,620 rồi anh ta dẫn chúng ta đến Đá Sức mạnh phải không? 1184 01:13:10,300 --> 01:13:11,930 Đi tìm chỗ nấp thôi. 1185 01:13:12,880 --> 01:13:14,890 Chúng ta không phải là những người duy nhất trong năm 2014 1186 01:13:14,910 --> 01:13:15,940 đi tìm những viên đá đâu. 1187 01:13:16,040 --> 01:13:17,570 Đợi một chút, cô đang nói gì vậy? 1188 01:13:17,600 --> 01:13:19,420 Còn ai khác đang đi tìm những viên đá? 1189 01:13:22,340 --> 01:13:23,810 Bố tôi. 1190 01:13:23,980 --> 01:13:25,260 Chị tôi. 1191 01:13:25,900 --> 01:13:26,730 Và tôi. 1192 01:13:27,340 --> 01:13:28,360 Cô nữa á? 1193 01:13:30,160 --> 01:13:31,880 Thế giờ cô đang ở đâu? 1194 01:14:00,560 --> 01:14:01,860 Không cần phải cảm ơn. 1195 01:14:01,880 --> 01:14:03,850 Tôi đâu có cần chị giúp. 1196 01:14:04,640 --> 01:14:07,250 Thế mà lúc nào em cũng cần đấy. 1197 01:14:10,310 --> 01:14:11,420 Đứng dậy đi. 1198 01:14:11,450 --> 01:14:12,770 Cha muốn chúng ta quay về tàu. 1199 01:14:12,790 --> 01:14:13,420 Tại sao? 1200 01:14:13,950 --> 01:14:16,430 Ông tìm thấy một viên đá vô cực rồi. 1201 01:14:20,190 --> 01:14:21,390 Ở đâu? 1202 01:14:21,770 --> 01:14:23,840 Trên một hành tinh tên là Morag. 1203 01:14:25,270 --> 01:14:27,410 Cuối cùng kế hoạch của cha cũng có chút tiến triển rồi. 1204 01:14:27,440 --> 01:14:29,410 Một viên đá chứ không phải là sáu viên, Nebula à. 1205 01:14:29,430 --> 01:14:30,780 Đây mới chỉ là bước đầu. 1206 01:14:31,180 --> 01:14:33,390 Nếu cha có được tất cả... 1207 01:14:45,570 --> 01:14:47,410 Ronan đã xác định được vị trí của viên đá Sức mạnh. 1208 01:14:47,430 --> 01:14:49,290 Ta sẽ phái 2 con lên tàu của hắn. 1209 01:14:49,430 --> 01:14:50,890 Hắn ta sẽ không thích đâu. 1210 01:14:50,980 --> 01:14:52,690 Vậy thì hắn sẽ chết. 1211 01:14:54,370 --> 01:14:56,710 Nỗi ám ảnh của Ronan... 1212 01:14:56,950 --> 01:14:59,150 ...làm lu mờ óc phán xét của hắn. 1213 01:15:03,760 --> 01:15:05,830 Chúng con sẽ không làm cha thất vọng. 1214 01:15:06,620 --> 01:15:08,450 Không đâu. 1215 01:15:11,320 --> 01:15:12,650 Con thề... 1216 01:15:13,960 --> 01:15:15,960 con sẽ làm cha tự hào. 1217 01:15:24,190 --> 01:15:26,340 ...chúng ta chỉ cần chờ đợi cho đến khi 1218 01:15:26,360 --> 01:15:27,370 anh chàng Quill này xuất hiện và 1219 01:15:27,400 --> 01:15:29,990 rồi anh ta dẫn chúng ta đến Đá Sức mạnh phải không? 1220 01:15:30,370 --> 01:15:31,850 Đi tìm chỗ nấp thôi. 1221 01:15:32,720 --> 01:15:34,800 Chúng ta không phải là những người duy nhất trong năm 2014 1222 01:15:34,830 --> 01:15:36,290 đi tìm những viên đá đâu. 1223 01:15:38,160 --> 01:15:39,110 Ai thế? 1224 01:15:39,570 --> 01:15:40,460 Em không biết... 1225 01:15:40,660 --> 01:15:42,050 Đầu em đau như búa bổ... 1226 01:15:42,070 --> 01:15:43,520 Em không biết... 1227 01:15:44,680 --> 01:15:48,020 Ổ nhớ lưu trữ của em ấy chắc bị hư hại trong trận chiến. 1228 01:15:57,800 --> 01:15:59,700 Đưa nó lên tàu của ta. 1229 01:16:07,740 --> 01:16:08,420 Phải nhanh lên thôi, Cap. 1230 01:16:08,440 --> 01:16:10,180 Mọi thứ sắp xong ở đây rồi. 1231 01:16:10,200 --> 01:16:10,830 Hiểu rồi. 1232 01:16:10,850 --> 01:16:12,810 Tôi đang tiếp cận thang máy đây. 1233 01:16:18,720 --> 01:16:20,720 Nếu không có vấn đề gì... 1234 01:16:22,980 --> 01:16:24,650 bây giờ ta muốn uống ly rượu mời đó. 1235 01:16:24,790 --> 01:16:26,560 Được rồi, đỡ hắn ta dậy đi. 1236 01:16:26,580 --> 01:16:29,210 Lát nữa ta sẽ đứng tạo dáng sau. 1237 01:16:29,440 --> 01:16:31,190 Nhân tiện thì cứ tự nhiên mà dọn dẹp nhé. 1238 01:16:31,300 --> 01:16:33,130 Ôi Rogers, tí nữa thì tôi quên mất... 1239 01:16:33,150 --> 01:16:34,200 cái bộ đồ đó... 1240 01:16:34,230 --> 01:16:35,970 chẳng thể che được hàng của anh. 1241 01:16:36,000 --> 01:16:37,420 Ai bảo anh ngắm đâu, Tony. 1242 01:16:37,440 --> 01:16:37,890 Cảm ơn. 1243 01:16:37,910 --> 01:16:39,490 Tôi nghĩ trông anh rất tuyệt, Cap ạ. 1244 01:16:39,620 --> 01:16:40,860 Theo như tôi biết thì... 1245 01:16:40,880 --> 01:16:42,440 đó mới là hàng Mỹ chính hiệu. 1246 01:16:42,530 --> 01:16:44,290 Ờ còn cái cây đũa thần này thì sao? 1247 01:16:44,320 --> 01:16:45,850 Đội STRIKE sẽ lo việc đó. 1248 01:16:56,430 --> 01:16:58,390 Chúng tôi sẽ lấy thứ đó. 1249 01:16:58,470 --> 01:16:59,690 Cứ tự nhiên. 1250 01:17:01,810 --> 01:17:03,570 Cẩn thận với nó đấy! 1251 01:17:03,790 --> 01:17:05,130 Nếu anh không muốn bị tẩy não. 1252 01:17:05,270 --> 01:17:06,290 Không hề vui tý nào đâu. 1253 01:17:06,320 --> 01:17:07,410 Chúng tôi hứa sẽ cẩn thận. 1254 01:17:07,430 --> 01:17:08,400 Mấy người này là ai? 1255 01:17:08,430 --> 01:17:10,180 Họ là... SHIELD. 1256 01:17:10,220 --> 01:17:11,630 Chà, thực ra là Hydra... 1257 01:17:11,780 --> 01:17:13,230 nhưng hồi đó bọn tôi chưa biết. 1258 01:17:13,350 --> 01:17:14,690 Thật sự luôn? Anh không biết á? 1259 01:17:14,710 --> 01:17:15,590 Ý tôi là... 1260 01:17:15,950 --> 01:17:17,290 Chúng trông y như bọn xấu vậy. 1261 01:17:17,290 --> 01:17:19,140 Anh nhỏ nhưng mồm cũng to phết nhỉ. 1262 01:17:19,170 --> 01:17:20,780 Tôi đi hợp tác với đội tìm kiếm và cứu nạn đây. 1263 01:17:20,840 --> 01:17:22,930 "Tôi đi hợp tác với đội tìm kiếm và cứu nạn đây." 1264 01:17:23,340 --> 01:17:24,750 Ý tôi là, thật ư? 1265 01:17:24,780 --> 01:17:25,750 Làm sao anh có thể... 1266 01:17:25,780 --> 01:17:27,000 Câm miệng. 1267 01:17:28,320 --> 01:17:29,460 Được rồi, đến lượt anh đấy, anh chàng tí hon,... 1268 01:17:29,490 --> 01:17:30,790 viên đá của chúng ta đó. 1269 01:17:31,480 --> 01:17:32,540 Được rồi. 1270 01:17:32,820 --> 01:17:34,150 Búng tôi đi. 1271 01:17:49,240 --> 01:17:50,020 Này này này. 1272 01:17:50,050 --> 01:17:50,780 Này anh bạn. 1273 01:17:50,800 --> 01:17:51,550 Anh đang nghĩ gì vậy? 1274 01:17:51,570 --> 01:17:53,100 Trọng tải tối đa rồi. 1275 01:17:53,380 --> 01:17:54,150 Đi thang bộ đi! 1276 01:17:54,180 --> 01:17:54,930 Ừ. 1277 01:17:55,100 --> 01:17:56,050 Dừng lại! Dừng lại! 1278 01:17:58,790 --> 01:18:00,240 Đi thang bộ! 1279 01:18:00,260 --> 01:18:01,930 Ghét thang bộ! 1280 01:18:05,240 --> 01:18:06,960 Được rồi, Cap. Tôi thấy cây quyền trượng 1281 01:18:06,980 --> 01:18:09,480 ở trong thang máy vừa đi qua tầng 80 đó. 1282 01:18:10,770 --> 01:18:11,780 Đang làm ngay đây. 1283 01:18:12,470 --> 01:18:13,230 Đến sảnh trước đi. 1284 01:18:13,250 --> 01:18:14,790 Được rồi. Hẹn gặp anh ở đó. 1285 01:18:14,820 --> 01:18:15,960 Vật chứng đã được thu nhập. 1286 01:18:16,280 --> 01:18:17,900 Đang đưa nó đến Tiến sĩ List. 1287 01:18:18,350 --> 01:18:19,380 Không. 1288 01:18:19,730 --> 01:18:21,730 Không có bất kỳ trở ngại nào, thưa ngài Thư ký. 1289 01:18:26,930 --> 01:18:27,660 Cap? 1290 01:18:27,810 --> 01:18:29,920 Tôi tưởng anh đang đi hợp tác với đội tìm kiếm và cứu nạn? 1291 01:18:30,030 --> 01:18:31,360 Kế hoạch thay đổi. 1292 01:18:35,260 --> 01:18:36,350 Chào, Cap. 1293 01:18:37,810 --> 01:18:39,050 Rumlow. 1294 01:18:45,510 --> 01:18:47,220 Tôi vừa nhận được một cuộc gọi từ ngài Thư ký. 1295 01:18:47,370 --> 01:18:49,570 Tôi sẽ lo cây quyền trượng từ đây. 1296 01:18:51,610 --> 01:18:52,750 Thưa anh? 1297 01:18:53,040 --> 01:18:54,360 Tôi không hiểu. 1298 01:18:56,400 --> 01:18:58,300 Ta vừa nhận được tin có người sẽ đến đánh cắp nó. 1299 01:18:58,330 --> 01:18:59,610 Xin lỗi, Cap. 1300 01:19:00,150 --> 01:19:01,920 Tôi không thể đưa cho anh cây quyền trượng. 1301 01:19:02,080 --> 01:19:04,050 Tôi sẽ gọi cho ngài Giám đốc. 1302 01:19:04,260 --> 01:19:05,340 Không sao đâu. 1303 01:19:05,550 --> 01:19:06,440 Tin tôi đi. 1304 01:19:09,970 --> 01:19:11,520 Hydra muôn năm! 1305 01:19:25,440 --> 01:19:27,530 Nhiều bậc thang quá! 1306 01:19:39,120 --> 01:19:40,410 Thumbelina, anh có nghe rõ không? 1307 01:19:40,430 --> 01:19:41,810 Mục tiêu trong tầm tay tôi rồi. 1308 01:19:41,830 --> 01:19:43,030 Triển thôi. 1309 01:19:43,050 --> 01:19:44,350 Đang triển đây. 1310 01:19:51,570 --> 01:19:53,980 Mùi xịt nước hoa toàn thân AXE à? 1311 01:19:54,010 --> 01:19:54,980 Ừ, tôi có một chai. 1312 01:19:55,010 --> 01:19:56,650 Phòng trường hợp khẩn cấp thôi. Thư giãn đi. 1313 01:19:56,680 --> 01:19:57,480 Ta tập trung vào nhiệm vụ được không? 1314 01:19:57,510 --> 01:19:59,470 Tôi vào trong anh đây. 1315 01:19:59,800 --> 01:20:00,480 Ngay bây giờ. 1316 01:20:06,090 --> 01:20:07,720 Cho tôi hỏi các anh đang đi đâu thế? 1317 01:20:07,950 --> 01:20:09,480 Đi ăn trưa và rồi lên Asgard. 1318 01:20:09,510 --> 01:20:10,510 Tôi xin lỗi, ông là...? 1319 01:20:10,540 --> 01:20:11,610 Alexander Pierce. 1320 01:20:11,640 --> 01:20:13,840 Trên rất nhiều người nhưng đứng sau Nick Fury. 1321 01:20:14,050 --> 01:20:15,480 Bạn bè gọi tôi là ngài Thư ký. 1322 01:20:15,510 --> 01:20:18,040 Tôi sẽ phải yêu cầu anh giao tên tù nhân đó cho tôi. 1323 01:20:18,330 --> 01:20:19,950 Loki sẽ phải tự trả lời trước Odin. 1324 01:20:20,040 --> 01:20:21,370 Ồ anh ấy sẽ đi cùng chúng tôi. 1325 01:20:21,400 --> 01:20:22,610 Odin có thể có những thứ còn lại. 1326 01:20:22,640 --> 01:20:23,990 Nhưng tôi sẽ cần cái vali đó đấy. 1327 01:20:24,260 --> 01:20:26,010 Đó là tài sản của SHIELD hơn 70 năm rồi. 1328 01:20:26,040 --> 01:20:27,260 Đưa cái vali đây, Stark. 1329 01:20:27,460 --> 01:20:28,770 Được rồi, làm đi, Stuart Little,... 1330 01:20:28,800 --> 01:20:29,990 Mọi thứ đang bắt đầu rắc rối rồi. Nhanh lên nào. 1331 01:20:30,020 --> 01:20:32,340 Tôi sẽ không tranh luận ai có thẩm quyền cao hơn ở đây, được chứ? 1332 01:20:32,360 --> 01:20:33,530 Hứa với tôi anh sẽ không chết chứ? 1333 01:20:33,650 --> 01:20:36,660 Nó chỉ làm tôi loạn nhịp tim nhẹ thôi. 1334 01:20:36,830 --> 01:20:38,400 Nghe không "nhẹ" lắm đâu. 1335 01:20:38,420 --> 01:20:39,220 Tôi cần cái vali. 1336 01:20:39,240 --> 01:20:40,980 Tôi biết ông có quyền ở đây. Tôi chỉ nói... 1337 01:20:41,010 --> 01:20:42,000 Được rồi. Thế đưa cho tôi cái vali đi. 1338 01:20:42,030 --> 01:20:43,130 ...ông đang lấy bất hợp pháp... 1339 01:20:43,160 --> 01:20:44,840 Đưa nó đây! Thôi nào! 1340 01:20:44,920 --> 01:20:45,660 Làm đi, Lang! 1341 01:20:45,680 --> 01:20:46,430 Bỏ tay ra! 1342 01:20:46,460 --> 01:20:47,140 Gấp rút lắm rồi! 1343 01:20:47,160 --> 01:20:48,370 Rút pin ra đi! 1344 01:20:48,660 --> 01:20:49,780 Sắp được rồi! 1345 01:20:52,970 --> 01:20:54,840 - Stark? - Stark! 1346 01:20:55,290 --> 01:20:56,190 Nhìn kìa, anh ta đang co giật. 1347 01:20:56,210 --> 01:20:56,990 Cho anh ấy chút không khí đi! 1348 01:20:57,020 --> 01:20:57,720 Y tế! 1349 01:20:57,910 --> 01:20:58,970 Y tế! 1350 01:20:59,240 --> 01:21:00,770 Anh ta cần giúp đỡ kìa! 1351 01:21:01,200 --> 01:21:02,300 Nói gì đi! 1352 01:21:02,530 --> 01:21:04,840 Stark, cái... cái máy trên ngực anh ấy hả? 1353 01:21:07,010 --> 01:21:08,260 Thở đi! Thở đi! 1354 01:21:13,580 --> 01:21:14,910 Làm tốt lắm. Gặp tôi ở hành lang. 1355 01:21:14,930 --> 01:21:15,970 Tôi đi làm miếng pizza đã. 1356 01:21:21,630 --> 01:21:23,640 Không đi thang bộ nữa! 1357 01:21:31,090 --> 01:21:32,110 Anh sẽ ổn thôi, Stark. 1358 01:21:32,130 --> 01:21:32,730 Đừng bỏ cuộc! 1359 01:21:32,750 --> 01:21:33,860 Tôi sẽ thử một cái gì đó, được chứ? 1360 01:21:33,880 --> 01:21:35,320 Tôi không chắc nó có hoạt động không. 1361 01:21:37,570 --> 01:21:38,210 Tuyệt vời! 1362 01:21:38,240 --> 01:21:39,770 Ừ đúng là nó làm được thật. 1363 01:21:39,800 --> 01:21:40,610 Thật điên rồ! 1364 01:21:40,640 --> 01:21:42,530 Tôi còn không biết nó làm được hay không. 1365 01:21:42,550 --> 01:21:43,110 Cái vali. 1366 01:21:43,130 --> 01:21:44,390 Cái vali. Nó ở... 1367 01:21:44,510 --> 01:21:45,660 Cái vali đâu? 1368 01:21:45,690 --> 01:21:46,920 Loki đâu rồi? 1369 01:21:47,340 --> 01:21:48,170 Loki! 1370 01:21:48,360 --> 01:21:49,840 Lẽ ra chuyện đó không xảy ra, đúng không? 1371 01:21:49,870 --> 01:21:51,310 Ồ, ta làm hỏng chuyện rồi. 1372 01:21:51,360 --> 01:21:52,770 Loki?! 1373 01:21:54,880 --> 01:21:56,580 Tony, chuyện gì đang xảy ra vậy? 1374 01:21:57,040 --> 01:21:59,190 Nói với tôi anh đã có khối lập phương đi. 1375 01:22:01,220 --> 01:22:03,280 Ôi đùa mình chắc! 1376 01:22:07,130 --> 01:22:09,460 Tôi đã tìm thấy Loki. Tầng 14. 1377 01:22:09,660 --> 01:22:10,970 Tôi không phải Loki. 1378 01:22:14,360 --> 01:22:16,340 Và tôi không muốn làm anh bị thương. 1379 01:22:25,120 --> 01:22:26,260 Tôi có thể làm điều này cả ngày. 1380 01:22:26,290 --> 01:22:28,670 Ừ, tôi biết. Tôi biết mà. 1381 01:23:01,320 --> 01:23:02,960 Ngươi lấy cái này ở đâu? 1382 01:23:13,640 --> 01:23:17,210 Bucky... còn... sống! 1383 01:23:20,230 --> 01:23:21,050 Gì cơ? 1384 01:23:36,190 --> 01:23:38,280 Đúng là hàng Mỹ chính hiệu thật. 1385 01:23:42,290 --> 01:23:43,600 - Làm ơn mà! - Tôi xin lỗi. 1386 01:23:43,630 --> 01:23:45,110 Tôi không giúp anh được, Bruce. 1387 01:23:46,180 --> 01:23:47,500 Nếu tôi từ bỏ Viên đá Thời gian... 1388 01:23:47,520 --> 01:23:49,800 để giúp thực tại của anh, thực tại của tôi sẽ đi tong. 1389 01:23:49,830 --> 01:23:52,200 Với tất cả sự tôn trọng, tôi không chắc rằng... 1390 01:23:52,250 --> 01:23:54,440 khoa học thực sự ủng hộ điều đó. 1391 01:24:00,180 --> 01:24:01,510 Những Viên đá Vô cực 1392 01:24:01,640 --> 01:24:04,450 tạo nên một dòng thời gian ổn định. 1393 01:24:04,700 --> 01:24:06,520 Lấy đi một trong những viên đá 1394 01:24:06,550 --> 01:24:08,220 dòng chảy đó sẽ tách ra. 1395 01:24:08,720 --> 01:24:11,300 Có thể điều này sẽ có lợi cho thực tại của anh,... 1396 01:24:11,370 --> 01:24:13,550 Nhưng với thực tại mới của tôi, lại không thế. 1397 01:24:13,780 --> 01:24:15,780 Và trong nhánh thực tại mới này,... 1398 01:24:15,900 --> 01:24:19,220 nếu không có vũ khí để chống lại các thế lực bóng tối,... 1399 01:24:19,320 --> 01:24:21,220 Thế giới của ta sẽ bị hủy diệt. 1400 01:24:21,370 --> 01:24:23,140 Hàng triệu sinh linh sẽ lầm than. 1401 01:24:23,250 --> 01:24:24,800 Nói cho tôi nghe, Tiến sĩ... 1402 01:24:24,880 --> 01:24:27,330 làm thế nào "khoa học" của anh ngăn chặn được việc đó. 1403 01:24:27,430 --> 01:24:28,910 Không. 1404 01:24:29,460 --> 01:24:30,620 Nhưng chúng ta có thể loại bỏ nó. 1405 01:24:30,640 --> 01:24:32,440 Bởi vì một khi bọn tôi xong việc với những viên đá, 1406 01:24:32,470 --> 01:24:36,260 tôi sẽ đem những viên đá quay trở lại thời điểm nó bị lấy đi. 1407 01:24:36,360 --> 01:24:39,040 Vì vậy, theo dòng thời gian thì... 1408 01:24:40,030 --> 01:24:41,880 trong thực tại ấy... 1409 01:24:43,590 --> 01:24:44,980 nó chưa bao giờ bị lấy đi. 1410 01:24:47,690 --> 01:24:50,710 Đúng vậy, nhưng anh đã quên phần quan trọng nhất rồi. 1411 01:24:54,320 --> 01:24:55,810 Để có thể đưa viên đá quay về, 1412 01:24:55,830 --> 01:24:57,000 anh phải sống sót. 1413 01:24:57,030 --> 01:24:58,650 Chúng tôi sẽ làm được. Tôi sẽ sống sót. 1414 01:24:58,680 --> 01:25:00,030 Tôi xin hứa. 1415 01:25:00,340 --> 01:25:03,090 Tôi không thể đánh cược thực tại này chỉ bằng một lời hứa. 1416 01:25:03,670 --> 01:25:06,680 Trách nhiệm của một Phù thủy Tối thượng... 1417 01:25:06,700 --> 01:25:08,630 là bảo vệ viên đá Thời gian. 1418 01:25:09,150 --> 01:25:11,430 Thế quái nào Strange lại trao nó đi chứ? 1419 01:25:13,000 --> 01:25:14,040 Anh nói gì cơ? 1420 01:25:14,130 --> 01:25:15,370 Strange. Anh ta trao nó đi. 1421 01:25:15,390 --> 01:25:16,960 Anh ta đưa nó cho Thanos. 1422 01:25:17,260 --> 01:25:18,000 Tự nguyện ư? 1423 01:25:18,030 --> 01:25:19,070 Vâng. 1424 01:25:22,690 --> 01:25:23,290 Tại sao chứ? 1425 01:25:23,320 --> 01:25:24,350 Biết chết liền. 1426 01:25:24,370 --> 01:25:25,990 Có thể anh ta đã nhầm. 1427 01:25:36,500 --> 01:25:37,780 Hoặc tôi đã nhầm. 1428 01:25:57,830 --> 01:26:00,510 Strange phải là người giỏi nhất trong số chúng tôi. 1429 01:26:00,780 --> 01:26:03,470 Vậy việc anh ấy làm là có lý do. 1430 01:26:04,150 --> 01:26:06,490 Tôi e rằng anh đã đúng. 1431 01:26:10,490 --> 01:26:11,720 Cảm ơn bà. 1432 01:26:17,880 --> 01:26:19,790 Tôi trông cậy vào anh, Bruce à. 1433 01:26:21,620 --> 01:26:22,980 Tất cả chúng tôi. 1434 01:26:43,120 --> 01:26:44,690 Chạy chẩn đoán đi. 1435 01:26:45,520 --> 01:26:47,350 Cho ta xem ký ức của con bé. 1436 01:26:49,090 --> 01:26:51,610 Thưa ngài, ký ức có vẻ như bị lẫn lộn. 1437 01:26:52,760 --> 01:26:55,040 Đó đúng là ký ức, nhưng không phải của cô ta. 1438 01:26:55,930 --> 01:26:59,040 Nó là của người khác đang dùng chung một hệ thống. 1439 01:26:59,220 --> 01:27:00,630 Một Nebula khác. 1440 01:27:02,930 --> 01:27:04,220 Không thể nào. 1441 01:27:04,370 --> 01:27:07,440 Bản sao này có mang dấu ấn thời gian... 1442 01:27:07,910 --> 01:27:09,800 ...của chín năm sau. 1443 01:27:14,780 --> 01:27:16,830 Nebula khác này đang ở đâu? 1444 01:27:17,830 --> 01:27:19,220 Trong hệ mặt trời của chúng ta. 1445 01:27:19,250 --> 01:27:20,610 Trên Morag. 1446 01:27:21,590 --> 01:27:22,780 Ngươi có thể truy cập với cô ta không? 1447 01:27:22,800 --> 01:27:24,830 Có thưa ngài. Hai người được liên kết mà. 1448 01:27:25,030 --> 01:27:27,150 Tìm kiếm trong ký ức của tên bản sao... 1449 01:27:27,600 --> 01:27:29,680 về viên đá Vô cực. 1450 01:27:33,110 --> 01:27:36,320 ...và những viên đá nằm ở mọi nơi trong suốt chiều dài lịch sử. 1451 01:27:36,340 --> 01:27:37,160 Lịch sử của chúng ta. 1452 01:27:37,190 --> 01:27:39,990 Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để nhảy vào đâu nên... 1453 01:27:40,400 --> 01:27:42,650 Ta phải xác định mục tiêu trước. 1454 01:27:42,670 --> 01:27:43,120 Chính xác. 1455 01:27:43,140 --> 01:27:44,480 Dừng hình lại đi. 1456 01:27:46,180 --> 01:27:47,510 Người Terra. 1457 01:27:48,530 --> 01:27:50,230 Bọn Avengers. 1458 01:27:51,060 --> 01:27:53,060 Lũ bất trị. 1459 01:27:53,140 --> 01:27:54,830 Hình ảnh phản chiếu kia có gì? 1460 01:27:56,030 --> 01:27:57,640 Phong to chỗ này lên, Maw. 1461 01:28:00,630 --> 01:28:02,290 Con không hiểu. 1462 01:28:06,760 --> 01:28:08,250 Hai Nebula. 1463 01:28:08,500 --> 01:28:11,270 Không. Cùng một Nebula. 1464 01:28:11,670 --> 01:28:13,550 Từ hai thời điểm khác nhau. 1465 01:28:14,660 --> 01:28:16,420 Đặt tọa độ đến Morag. 1466 01:28:16,440 --> 01:28:18,220 Tiếp tục quét ký ức của tên bản sao đi. 1467 01:28:19,530 --> 01:28:21,970 Ta muốn nhìn thấy tất cả. 1468 01:28:31,750 --> 01:28:33,410 Các cô này, tôi sẽ gặp các cô sau. 1469 01:28:33,600 --> 01:28:35,130 Tôi sẽ gặp sau. Đi tiếp đi. 1470 01:28:49,730 --> 01:28:50,370 Con đang làm gì đấy? 1471 01:28:53,550 --> 01:28:56,150 Con không nên lén lút giống em trai con đâu. 1472 01:28:56,170 --> 01:28:58,680 Con có lén lút đâu con chỉ đi dạo thôi và... 1473 01:28:58,710 --> 01:28:59,850 Con đang mặc cái gì vậy? 1474 01:28:59,870 --> 01:29:00,850 Con luôn mặc bộ này mà. 1475 01:29:00,880 --> 01:29:02,370 Đây là một trong những bộ con thích đấy. 1476 01:29:06,410 --> 01:29:07,740 Mắt con bị sao thế? 1477 01:29:07,760 --> 01:29:08,570 Ồ mắt con á? 1478 01:29:08,730 --> 01:29:11,020 Mẹ còn nhớ trận ở Harokin không? 1479 01:29:11,040 --> 01:29:12,800 Lúc mà con bị chém vào mặt... 1480 01:29:12,930 --> 01:29:14,190 bởi cái thanh kiếm ấy? 1481 01:29:17,810 --> 01:29:20,300 Con không phải là Thor mà mẹ biết đúng không? 1482 01:29:20,550 --> 01:29:22,270 Là con đây mà. 1483 01:29:22,830 --> 01:29:25,450 Tương lai đối xử khắc nghiệt với con quá. 1484 01:29:25,660 --> 01:29:28,000 Con có nói con đến từ tương lai đâu mẹ. 1485 01:29:28,210 --> 01:29:30,640 Mẹ được nuôi dưỡng bởi một phù thủy, con à. 1486 01:29:31,720 --> 01:29:33,220 Mẹ nhìn thấy không chỉ bằng mắt thường đâu,... 1487 01:29:33,240 --> 01:29:34,590 Con biết mà. 1488 01:29:36,000 --> 01:29:38,610 Vâng đúng ạ, con tới từ tương lai đây! 1489 01:29:38,630 --> 01:29:40,120 Ừ, đúng là con rồi. 1490 01:29:40,300 --> 01:29:42,110 Con thực sự cần tâm sự với mẹ. 1491 01:29:42,250 --> 01:29:44,250 Ta có thể tâm sự mà. 1492 01:30:07,390 --> 01:30:09,170 Đầu hắn ta ở một nơi... 1493 01:30:09,940 --> 01:30:11,600 Thân thì ở một nơi... 1494 01:30:13,590 --> 01:30:14,590 Còn quan trọng gì đâu chứ? 1495 01:30:14,610 --> 01:30:15,750 Con đã quá muộn. 1496 01:30:16,890 --> 01:30:18,470 Con chỉ đứng đực ra đó. 1497 01:30:19,510 --> 01:30:21,090 Một thằng ngu cầm cái rìu. 1498 01:30:21,150 --> 01:30:22,900 Không, con không phải "thằng ngu". 1499 01:30:24,040 --> 01:30:25,730 Con đang ở đây rồi phải không? 1500 01:30:25,860 --> 01:30:28,490 Tìm kiếm lời tư vấn từ người khôn ngoan nhất ở Asgard. 1501 01:30:28,730 --> 01:30:29,580 Con đoán thế, vâng ạ. 1502 01:30:30,020 --> 01:30:31,520 Một kẻ ngốc? Không hề. 1503 01:30:31,630 --> 01:30:32,800 Một kẻ thất bại ư? 1504 01:30:33,200 --> 01:30:34,330 Chắc chắn rồi. 1505 01:30:34,660 --> 01:30:35,670 Nghe hơi gắt đó mẹ à. 1506 01:30:35,840 --> 01:30:37,790 Con biết nó biến con thành điều gì không? 1507 01:30:38,860 --> 01:30:40,860 Giống như mọi người khác. 1508 01:30:41,020 --> 01:30:44,060 Nhưng con đáng lẽ không giống người khác đúng không mẹ? 1509 01:30:44,550 --> 01:30:47,870 Ai cũng sẽ thất bại thôi con à, đó là điều hiển nhiên. 1510 01:30:48,460 --> 01:30:51,370 Thước đo của một người, của một anh hùng 1511 01:30:51,740 --> 01:30:55,100 là khi họ thành công khi sống thật với chính mình. 1512 01:31:00,190 --> 01:31:02,010 Con thực sự rất nhớ mẹ. 1513 01:31:07,690 --> 01:31:09,650 Thor! Tôi lấy được rồi! 1514 01:31:10,270 --> 01:31:12,040 Bắt con thỏ đó đi! 1515 01:31:14,640 --> 01:31:16,480 Mẹ, con phải nói với mẹ một điều. 1516 01:31:16,500 --> 01:31:18,060 Không, con à. Đừng nói. 1517 01:31:18,570 --> 01:31:20,380 Con ở đây để thay đổi tương lai của con... 1518 01:31:20,400 --> 01:31:21,400 không phải của mẹ. 1519 01:31:21,430 --> 01:31:22,440 Nhưng đây là về tương lai của mẹ đấy. 1520 01:31:22,930 --> 01:31:24,240 Đó không phải là việc của mẹ. 1521 01:31:28,300 --> 01:31:29,300 Xin chào. 1522 01:31:29,590 --> 01:31:31,120 Bà chắc hẳn là Mẹ. 1523 01:31:31,970 --> 01:31:32,920 Tôi lấy được rồi. Nhanh lên. 1524 01:31:32,950 --> 01:31:33,810 Chúng ta phải đi thôi. 1525 01:31:33,840 --> 01:31:35,080 Con ước mẹ con mình có nhiều thời gian hơn. 1526 01:31:35,100 --> 01:31:37,420 Không, thế này là món quà với mẹ rồi. 1527 01:31:37,440 --> 01:31:40,250 Và giờ con hãy đi và sống với chính mình đi. 1528 01:31:41,230 --> 01:31:42,310 Con yêu mẹ. 1529 01:31:42,340 --> 01:31:43,510 Mẹ yêu con. 1530 01:31:47,680 --> 01:31:49,210 Và nhớ ăn salad đấy. 1531 01:31:50,630 --> 01:31:51,760 Thôi nào. Chúng ta phải đi. 1532 01:31:51,960 --> 01:31:52,460 Chào con. 1533 01:31:52,490 --> 01:31:53,340 3 1534 01:31:53,760 --> 01:31:54,160 2 1535 01:31:54,190 --> 01:31:55,370 Không đợi đã! 1536 01:31:58,270 --> 01:31:59,270 Tôi đang nhìn cái gì đây? 1537 01:31:59,300 --> 01:32:01,720 Ồ, đôi khi phải mất vài giây. 1538 01:32:10,740 --> 01:32:12,240 Tôi vẫn xứng đáng. 1539 01:32:13,800 --> 01:32:15,070 Trời ạ! 1540 01:32:16,700 --> 01:32:17,610 Con chào mẹ. 1541 01:32:17,640 --> 01:32:18,360 Chào con. 1542 01:32:57,760 --> 01:32:59,250 Anh ta bị ngu à? 1543 01:33:00,700 --> 01:33:01,570 Ừ. 1544 01:33:10,700 --> 01:33:11,790 Cái gì vậy? 1545 01:33:11,980 --> 01:33:13,600 Đồ nghề của một tên trộm. 1546 01:33:23,540 --> 01:33:25,560 Đây là cái lúc mà gai mọc lên, 1547 01:33:25,590 --> 01:33:27,090 đầu lâu xương sọ cuối đường hầm và mấy thứ khác... 1548 01:33:27,120 --> 01:33:27,950 Anh đang nói cái gì vậy? 1549 01:33:27,970 --> 01:33:30,980 Khi cô đột nhập vào nơi gọi là ngôi đền của Đá Sức mạnh, 1550 01:33:31,000 --> 01:33:32,360 sẽ có một đống cái bẫy xuất hiện và... 1551 01:33:32,390 --> 01:33:34,370 Được rồi, cứ đi về phía trước đi. 1552 01:34:07,790 --> 01:34:09,560 Không phải lúc nào tôi cũng như thế này. 1553 01:34:10,580 --> 01:34:11,790 Tôi cũng vậy. 1554 01:34:13,190 --> 01:34:15,400 Nhưng ta có gì thì làm nấy thôi, phải không? 1555 01:34:18,510 --> 01:34:19,610 Đồng bộ thôi. 1556 01:34:21,800 --> 01:34:22,510 3 1557 01:34:22,530 --> 01:34:23,050 2 1558 01:34:23,380 --> 01:34:24,190 1 1559 01:34:37,080 --> 01:34:38,560 Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng! 1560 01:34:38,580 --> 01:34:40,320 Các ngươi nên biết ơn. 1561 01:34:42,190 --> 01:34:45,200 - Những viên đá ở đâu? - Không còn nữa. 1562 01:34:45,520 --> 01:34:47,180 Phân hủy đến mức nguyên tử rồi. 1563 01:34:47,290 --> 01:34:49,290 Mày đã chơi đá hai ngày trước. 1564 01:34:49,360 --> 01:34:52,260 Ta sử dụng đá để phá hủy đá. 1565 01:34:52,280 --> 01:34:54,150 Nó suýt giết chết ta. 1566 01:34:54,510 --> 01:34:58,570 Nhưng công việc đã xong. Nó sẽ luôn luôn như vậy. 1567 01:34:59,550 --> 01:35:03,340 Ta là cái hiển nhiên phải xảy đến. 1568 01:35:04,640 --> 01:35:06,540 Cha đã làm gì chúng? 1569 01:35:06,560 --> 01:35:07,980 Chẳng làm gì cả. 1570 01:35:08,770 --> 01:35:10,560 Chưa đâu. 1571 01:35:11,780 --> 01:35:15,510 Chúng đang cố ngăn chặn việc ta làm trong thời của ta. 1572 01:35:15,880 --> 01:35:19,420 Chúng muốn đảo ngược lại những gì ta làm ở thời của chúng. 1573 01:35:19,570 --> 01:35:21,120 Những viên đá... 1574 01:35:22,240 --> 01:35:24,030 Ta đã tìm thấy tất cả. 1575 01:35:25,740 --> 01:35:26,990 Ta đã thắng. 1576 01:35:28,040 --> 01:35:31,010 Đưa vũ trụ về cân bằng. 1577 01:35:35,080 --> 01:35:36,490 Đây là tương lai của ngài. 1578 01:35:37,010 --> 01:35:38,500 Đó là định mệnh của ta. 1579 01:35:40,280 --> 01:35:42,440 Bố tôi là nhiều thứ. 1580 01:35:42,510 --> 01:35:44,320 Nhưng ông không phải là kẻ nói dối. 1581 01:35:48,170 --> 01:35:49,520 Cảm ơn con gái. 1582 01:35:49,940 --> 01:35:52,220 Có lẽ ta đã quá khắc nghiệt với con... 1583 01:35:56,840 --> 01:35:59,600 Và định mệnh cũng hoàn thành. 1584 01:36:00,190 --> 01:36:03,180 Thưa ngài, con gái của ngài... 1585 01:36:05,280 --> 01:36:06,280 Không... 1586 01:36:06,830 --> 01:36:07,900 ... là một kẻ phản bội. 1587 01:36:07,930 --> 01:36:10,480 Đó không phải con. Không phải vậy. Con không bao giờ có thể... 1588 01:36:10,640 --> 01:36:12,670 Con sẽ không bao giờ phản bội cha. Không bao giờ. 1589 01:36:19,700 --> 01:36:20,910 Ta biết. 1590 01:36:21,770 --> 01:36:24,490 Và con sẽ có cơ hội để chứng minh điều đó. 1591 01:36:31,170 --> 01:36:32,170 Không... 1592 01:36:32,960 --> 01:36:34,290 Hắn ta biết rồi! 1593 01:36:38,740 --> 01:36:41,320 Barton? Barton, trả lời đi. 1594 01:36:41,520 --> 01:36:42,590 Romanoff? 1595 01:36:43,270 --> 01:36:44,810 Trả lời đi, chúng ta gặp chuyện rồi. 1596 01:36:46,030 --> 01:36:47,410 Trả lời đi, chúng ta có... 1597 01:36:47,660 --> 01:36:49,420 Thanos biết rồi. 1598 01:36:49,800 --> 01:36:50,990 Thanos... 1599 01:37:04,810 --> 01:37:05,810 Cap... 1600 01:37:07,390 --> 01:37:09,450 Xin lỗi bạn hiền. Ta gặp chuyện rồi. 1601 01:37:09,570 --> 01:37:11,690 Ừ. Đúng, gặp chuyện. 1602 01:37:12,380 --> 01:37:13,350 Thế giờ ta sẽ làm gì? 1603 01:37:13,370 --> 01:37:14,480 Anh biết không, cho tôi thở cái đi, Steve. 1604 01:37:14,510 --> 01:37:16,120 Tôi vừa bị Hulk đánh vào đầu đấy. 1605 01:37:16,540 --> 01:37:17,960 Anh nói rằng ta chỉ có một cơ hội. 1606 01:37:17,990 --> 01:37:19,440 Đây, đây chính là cơ hội đó. 1607 01:37:19,470 --> 01:37:20,780 Ta đã tận dụng cơ hội đó. Tận dụng cơ hội đó. 1608 01:37:20,800 --> 01:37:21,760 Sáu viên đá hoặc không có gì. 1609 01:37:21,790 --> 01:37:22,210 Sáu viên hoặc không... 1610 01:37:22,240 --> 01:37:23,490 Anh đang nói lắp đấy anh biết không? 1611 01:37:23,520 --> 01:37:24,990 - Anh đang bị nói lắp đấy. - Anh mới bị nói lắp ấy. 1612 01:37:25,020 --> 01:37:25,840 Anh mới bị nói lắp ấy. 1613 01:37:25,870 --> 01:37:26,630 - Ừaaaaaa. - Anh biết không, không. 1614 01:37:26,730 --> 01:37:27,010 Thôi nào. 1615 01:37:27,040 --> 01:37:28,220 Anh chưa bao giờ muốn làm Vụ cướp Thời gian, 1616 01:37:28,240 --> 01:37:29,340 Anh còn muốn bỏ Vụ cướp Thời gian... 1617 01:37:29,370 --> 01:37:29,860 Tôi bất cẩn thôi mà. 1618 01:37:29,880 --> 01:37:30,580 Anh làm hỏng Vụ cướp thời gian. 1619 01:37:30,600 --> 01:37:31,410 Tôi làm thế à? 1620 01:37:31,440 --> 01:37:31,790 Ừ! 1621 01:37:31,820 --> 01:37:33,530 Còn cơ hội nào khác với khối Tesseract không? 1622 01:37:33,650 --> 01:37:34,340 Không, không, không. 1623 01:37:34,370 --> 01:37:35,450 Làm gì có cơ hội nào khác. 1624 01:37:35,480 --> 01:37:36,620 Ta làm sao mà làm lại được. 1625 01:37:36,650 --> 01:37:37,680 Ta không thể đi đâu hết. 1626 01:37:37,700 --> 01:37:39,890 Mỗi người chỉ còn một hạt Pym. 1627 01:37:40,180 --> 01:37:41,340 Thế đó, được chứ? 1628 01:37:41,620 --> 01:37:42,490 Ta mà dùng nó, 1629 01:37:42,650 --> 01:37:43,880 thì bye bye nhé. Khỏi về nhà luôn. 1630 01:37:43,910 --> 01:37:45,790 Ừ, nhưng nếu ta không thử... 1631 01:37:46,180 --> 01:37:47,850 thì không ai được về nhà cả. 1632 01:37:47,960 --> 01:37:49,110 Tôi nghĩ ra rồi. 1633 01:37:49,570 --> 01:37:50,500 Còn một cách khác. 1634 01:37:50,520 --> 01:37:53,620 Vừa lấy được Tesseract, vừa lấy thêm được hạt Pym. 1635 01:37:54,550 --> 01:37:56,140 Nhớ lại một chút trong ký ức. 1636 01:37:56,310 --> 01:37:58,000 Khu căn cứ quân đội ở Garden State. 1637 01:38:02,290 --> 01:38:03,400 Chúng cùng ở đó khi nào? 1638 01:38:03,420 --> 01:38:06,470 Chúng có ở đó... Tôi chỉ nhớ mơ hồ thôi. 1639 01:38:06,770 --> 01:38:07,910 - Mơ hồ cỡ nào? - Các anh đang nói gì thế? 1640 01:38:07,930 --> 01:38:08,770 Chúng ta đang đi đâu vậy? 1641 01:38:08,790 --> 01:38:10,430 - Tôi biết chắc là họ đã ở đó... - Ai ở đó cơ? 1642 01:38:10,460 --> 01:38:12,070 - Chúng ta đang làm gì vậy? - Và tôi biết tại sao tôi biết. 1643 01:38:14,070 --> 01:38:15,660 Các anh, có chuyện gì thế? Sao vậy? 1644 01:38:16,220 --> 01:38:17,800 Chà, có vẻ như ta phải tự ứng biến thôi. 1645 01:38:17,950 --> 01:38:18,480 Đúng rồi. 1646 01:38:18,540 --> 01:38:19,290 Tự ứng biến cái gì cơ? 1647 01:38:19,320 --> 01:38:21,470 Scott, đem cái này về trụ sở. 1648 01:38:21,580 --> 01:38:22,320 Lên đồ thôi. 1649 01:38:22,650 --> 01:38:23,490 Có gì ở New Jersey? 1650 01:38:23,550 --> 01:38:24,620 - 0-4 - 0-4 1651 01:38:24,760 --> 01:38:25,540 Ờ, 0-7. 1652 01:38:25,570 --> 01:38:26,220 0-7. 1653 01:38:26,250 --> 01:38:28,080 - Xin lỗi... - 1-9-7-0. 1654 01:38:28,570 --> 01:38:29,590 Anh có chắc không? 1655 01:38:29,770 --> 01:38:31,210 Cap, Captain,... 1656 01:38:31,240 --> 01:38:32,320 Steve... 1657 01:38:32,470 --> 01:38:33,120 Xin lỗi... 1658 01:38:33,260 --> 01:38:34,480 America, Rogers... 1659 01:38:34,680 --> 01:38:36,150 Nghe này, nếu anh làm thế,... 1660 01:38:36,470 --> 01:38:37,670 và không thành công,... 1661 01:38:37,840 --> 01:38:39,570 các anh sẽ không về được đâu. 1662 01:38:40,150 --> 01:38:42,350 Cảm ơn vì đã động viên, Cáu kỉnh. 1663 01:38:42,910 --> 01:38:44,170 Anh tin tôi không? 1664 01:38:44,930 --> 01:38:45,960 Tôi có. 1665 01:38:47,350 --> 01:38:48,600 Quyết định của anh đấy. 1666 01:38:49,600 --> 01:38:50,980 Vậy thì đi thôi. 1667 01:38:58,150 --> 01:39:00,600 NEW JERSEY 1970 1668 01:39:07,070 --> 01:39:08,510 Này anh bạn! 1669 01:39:08,650 --> 01:39:10,900 Làm tình chứ không chiến tranh! 1670 01:39:13,760 --> 01:39:15,760 NƠI KHAI SINH CỦA CAPTAIN AMERICA 1671 01:39:17,060 --> 01:39:19,630 Rõ ràng thì anh không thực sự sinh ra ở đây, phải không? 1672 01:39:19,660 --> 01:39:21,280 Đây là nơi sinh ra ý tưởng tạo nên tôi. 1673 01:39:21,950 --> 01:39:23,800 Được rồi, tưởng tượng anh là SHIELD, 1674 01:39:23,820 --> 01:39:27,240 điều hành một tổ chức tình báo phát xít,... 1675 01:39:28,600 --> 01:39:29,740 thì anh sẽ ẩn náu ở đâu? 1676 01:39:30,250 --> 01:39:31,460 Trong chỗ trống trải. 1677 01:40:00,390 --> 01:40:01,720 Chúc anh may mắn với nhiệm vụ, Đại úy. 1678 01:40:01,770 --> 01:40:04,020 Chúc anh may mắn với dự án, Tiến sĩ. 1679 01:40:07,840 --> 01:40:09,180 Anh là người mới đến à? 1680 01:40:11,360 --> 01:40:12,560 Cũng không hắn. 1681 01:40:19,290 --> 01:40:20,470 Nhanh lên nào. 1682 01:40:28,100 --> 01:40:29,310 Tìm thấy rồi. 1683 01:40:47,060 --> 01:40:48,440 Quay lại cuộc chơi nào. 1684 01:40:51,560 --> 01:40:53,240 Arnim, anh đó à? 1685 01:40:53,270 --> 01:40:54,420 Arnim? 1686 01:41:01,650 --> 01:41:03,570 Cửa hướng này mà, anh bạn. 1687 01:41:04,430 --> 01:41:05,580 Ồ, vâng. 1688 01:41:05,790 --> 01:41:07,440 Tôi đang tìm tiến sĩ Zola. Anh có thấy anh ta không? 1689 01:41:07,460 --> 01:41:08,790 À tiến sĩ Zola à? 1690 01:41:08,820 --> 01:41:10,940 Không tôi chẳng thấy ai cả. 1691 01:41:12,580 --> 01:41:13,770 Tôi xin phép. 1692 01:41:14,690 --> 01:41:16,190 Tôi có biết anh không? 1693 01:41:17,770 --> 01:41:19,510 Không, thưa ngài. Tôi là... 1694 01:41:20,110 --> 01:41:21,600 khách tham quan từ MIT. 1695 01:41:21,630 --> 01:41:23,350 Ồ. MIT. 1696 01:41:24,050 --> 01:41:25,360 Anh có tên chứ? 1697 01:41:25,720 --> 01:41:26,570 Howard. 1698 01:41:26,600 --> 01:41:28,210 Ồ, đó là cái tên dễ nhớ. 1699 01:41:28,370 --> 01:41:29,850 Howard... 1700 01:41:30,720 --> 01:41:31,850 ...Potts. 1701 01:41:31,870 --> 01:41:33,830 Chà, tôi là Howard Stark. 1702 01:41:34,180 --> 01:41:35,070 Chào. 1703 01:41:35,420 --> 01:41:36,440 Bắt thôi nhé, đừng có kéo nó. 1704 01:41:36,460 --> 01:41:37,460 Vâng... 1705 01:41:39,370 --> 01:41:41,520 Trông anh hơi xanh xao đấy, anh Potts. 1706 01:41:41,580 --> 01:41:43,560 Tôi ổn mà chỉ do làm việc quá giờ thôi. 1707 01:41:44,000 --> 01:41:45,700 Ra hít thở không khí lát không? 1708 01:41:48,250 --> 01:41:48,980 Này, Potts. 1709 01:41:49,000 --> 01:41:50,880 Vâng. Thế thì tuyệt. 1710 01:41:50,910 --> 01:41:52,290 - Đường này. - Vâng. 1711 01:41:52,720 --> 01:41:54,300 Anh cần cái cặp chứ? 1712 01:41:58,710 --> 01:42:01,090 Anh chắc không phải một trong lũ khoa học lập dị chứ, Potts? 1713 01:42:07,060 --> 01:42:08,000 Xin chào. 1714 01:42:08,030 --> 01:42:08,910 Tiến sĩ Pym? 1715 01:42:08,940 --> 01:42:11,540 Đúng số anh đang gọi rồi. 1716 01:42:11,570 --> 01:42:13,970 Đây là Đại úy Stevens từ đơn vị chuyển hàng. 1717 01:42:13,990 --> 01:42:15,530 Chúng tôi có mang gói hàng tới cho anh. 1718 01:42:15,560 --> 01:42:16,540 Mang nó lên đi. 1719 01:42:16,570 --> 01:42:18,980 Vâng, đó mới là vấn đề, thưa ông. Chúng tôi không thể. 1720 01:42:19,900 --> 01:42:20,640 Khó hiểu đấy. 1721 01:42:20,670 --> 01:42:22,330 Tôi tưởng có là công việc của bọn anh. 1722 01:42:22,650 --> 01:42:24,010 À vâng, chỉ là... 1723 01:42:24,150 --> 01:42:25,790 cái hộp đang phát sáng và... 1724 01:42:25,900 --> 01:42:28,680 mấy người đưa hàng của chúng tôi đang cảm thấy không ổn lắm. 1725 01:42:28,760 --> 01:42:30,180 Họ chưa mở cái hộp ra chứ? 1726 01:42:30,250 --> 01:42:32,790 Họ mở hộp rồi. Anh nên xuống đây đi. 1727 01:42:33,690 --> 01:42:36,220 Xin lỗi. Tránh đường! 1728 01:42:54,390 --> 01:42:56,770 HẠT PYM - KHÔNG ĐƯỢC ĐỘNG VÀO 1729 01:43:02,850 --> 01:43:04,190 Ồ hoa và dưa cải. 1730 01:43:04,220 --> 01:43:06,220 Anh có buổi hẹn quan trọng tối nay à? 1731 01:43:07,030 --> 01:43:08,630 Vợ tôi đang mang thai. 1732 01:43:08,660 --> 01:43:11,250 Và,... tôi dành nhiều thời gian ở văn phòng quá. 1733 01:43:13,420 --> 01:43:14,470 Chúc mừng anh nhé. 1734 01:43:14,500 --> 01:43:15,640 Cảm ơn. Cầm hộ tôi với. 1735 01:43:15,660 --> 01:43:17,310 Ừ đương nhiên rồi. 1736 01:43:18,040 --> 01:43:18,850 Cô ấy được mấy tháng rồi? 1737 01:43:18,870 --> 01:43:20,370 Ờ... tôi không biết,... 1738 01:43:21,930 --> 01:43:25,150 Đang ở thời điểm mà cô ấy không thể chịu được tiếng nhai của tôi ấy. 1739 01:43:25,170 --> 01:43:28,090 Chắc tôi lại phải ăn tối trong kho rồi. 1740 01:43:29,220 --> 01:43:30,470 Tôi có con gái. 1741 01:43:30,490 --> 01:43:31,780 Con gái thì tốt đấy. 1742 01:43:32,030 --> 01:43:34,410 Vì may mà con bé sẽ khó trở thành người như tôi. 1743 01:43:34,830 --> 01:43:36,210 Thế thì có gì sai chứ? 1744 01:43:36,230 --> 01:43:40,040 Cứ coi như là việc đại nghĩa khó mà vượt qua được... 1745 01:43:40,520 --> 01:43:41,960 ...lợi ích cá nhân của tôi. 1746 01:43:45,580 --> 01:43:46,900 ...Thế cô chưa từng nhìn thấy 2 người này à? 1747 01:43:46,920 --> 01:43:48,050 Chưa, mắt tôi còn tinh lắm. 1748 01:43:48,080 --> 01:43:48,990 Chúng trông rất lạ. 1749 01:43:49,010 --> 01:43:49,860 Cô mô tả chúng được không? 1750 01:43:49,880 --> 01:43:51,690 Một trong số chúng để kiểu râu hippie. 1751 01:43:51,720 --> 01:43:53,190 Hippie á? Kiểu Bee Gees hay Mungo Jerry? 1752 01:43:53,220 --> 01:43:54,390 Chắc chắn là Mungo Jerry. 1753 01:43:54,420 --> 01:43:56,560 Vâng, đây là Chesler. Tôi cần tất cả các lực lượng xuống 1754 01:43:56,590 --> 01:43:58,830 tầng hầm số 6. Chúng ta có kẻ đột nhập. 1755 01:44:15,170 --> 01:44:16,550 MARGARET CARTER GIÁM ĐỐC 1756 01:44:16,580 --> 01:44:17,690 Tôi bảo là cho họ vào ngay. 1757 01:44:17,710 --> 01:44:19,010 Họ đang cố, thưa cô... 1758 01:44:19,030 --> 01:44:20,810 nhưng đội Braddock đã gặp sét đánh. 1759 01:44:20,830 --> 01:44:22,830 Chết tiệt, tôi sẽ xem dự báo thời tiết. 1760 01:44:22,860 --> 01:44:25,690 Gọi Brad và bảo đội anh ta tìm chỗ trú đi. 1761 01:44:25,720 --> 01:44:27,850 Hy vọng anh ta không ngốc đến mức mà đi tắm mưa. 1762 01:44:29,970 --> 01:44:31,450 Thế đấy. 1763 01:44:39,210 --> 01:44:42,380 Chúa ơi! Trung sĩ! 1764 01:44:43,160 --> 01:44:44,530 Gọi cho tôi Không quân được không? 1765 01:44:44,900 --> 01:44:46,590 Anh ta cần hỗ trợ ngay lập tức! 1766 01:44:46,620 --> 01:44:48,620 Đó không phải là một trận sét đánh. 1767 01:45:00,540 --> 01:45:02,240 2 người nghĩ tên đến đâu rồi? 1768 01:45:02,270 --> 01:45:03,450 Chà, nếu đó là con trai, 1769 01:45:03,480 --> 01:45:05,040 vợ tôi muốn đặt tên là Almanzo. 1770 01:45:06,490 --> 01:45:08,770 Vẫn còn sớm mà, 2 người cứ suy nghĩ kỹ đi. 1771 01:45:10,580 --> 01:45:12,560 Cho tôi hỏi anh một câu nhé? 1772 01:45:13,010 --> 01:45:14,930 Lúc con anh mới sinh... 1773 01:45:15,490 --> 01:45:16,440 anh có lo lắng không? 1774 01:45:16,470 --> 01:45:17,350 Rất là đằng khác. 1775 01:45:18,010 --> 01:45:18,440 Vâng. 1776 01:45:18,490 --> 01:45:19,870 Anh có thấy mình đủ tiêu chuẩn không? 1777 01:45:19,900 --> 01:45:23,540 Kiểu làm thế nào để vận hành "thứ đó" thành công ý? 1778 01:45:23,820 --> 01:45:26,860 Tôi đã phải kiềm chế rất nhiều đấy,... 1779 01:45:26,890 --> 01:45:29,150 tôi thường nghĩ về những gì bố tôi hay làm, và... 1780 01:45:29,180 --> 01:45:30,250 Ôi ông già của tôi,... 1781 01:45:30,270 --> 01:45:32,470 không có gì ông ấy không giải quyết bằng thắt lưng. 1782 01:45:32,590 --> 01:45:34,360 Tôi nghĩ bố tôi khá là nghiêm khắc với tôi. 1783 01:45:34,640 --> 01:45:37,220 Nhưng giờ khi nhìn lại, tôi chỉ nhớ đến những chuyện tốt đẹp. 1784 01:45:37,610 --> 01:45:39,340 Anh biết đấy. Tôi vẫn còn nhớ câu nói này của ông ấy. 1785 01:45:39,360 --> 01:45:41,030 Thế à? Câu gì vậy? 1786 01:45:41,780 --> 01:45:44,660 "Dù có nhiều tiền cỡ nào cũng không mua được thời gian." 1787 01:45:45,690 --> 01:45:47,080 Nghe sáng suốt đấy. 1788 01:45:47,250 --> 01:45:48,670 Ông ấy đã làm hết sức mình. 1789 01:45:49,970 --> 01:45:51,730 Nói anh nghe, mặc dù con tôi chưa sinh ra,... 1790 01:45:51,960 --> 01:45:54,290 nhưng tôi sẽ làm mọi thứ vì nó. 1791 01:46:02,290 --> 01:46:03,890 Rất vui vì được gặp anh, Potts. 1792 01:46:04,860 --> 01:46:07,030 Vâng, Howard này... 1793 01:46:07,820 --> 01:46:09,820 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 1794 01:46:12,230 --> 01:46:14,130 Cảm ơn anh... 1795 01:46:14,490 --> 01:46:15,630 vì tất cả mọi thứ. 1796 01:46:16,250 --> 01:46:18,530 Anh đã cống hiến nhiều cho đất nước. 1797 01:46:21,360 --> 01:46:22,530 Jarvis. 1798 01:46:26,130 --> 01:46:27,840 Ta đã bao giờ gặp anh chàng đó chưa? 1799 01:46:29,900 --> 01:46:31,610 Ngài gặp gỡ rất nhiều người, thưa ngài. 1800 01:46:33,840 --> 01:46:35,670 Trông anh ta khá quen. 1801 01:46:36,600 --> 01:46:38,140 Bộ râu thì trông lạ thật. 1802 01:46:46,400 --> 01:46:47,760 Mày thật yếu đuối. 1803 01:46:47,830 --> 01:46:49,300 Tôi là cô đấy. 1804 01:47:06,540 --> 01:47:08,000 Chị có thể ngăn chặn việc này. 1805 01:47:08,900 --> 01:47:10,710 Chị biết là mình muốn thế mà. 1806 01:47:11,560 --> 01:47:14,160 Chị đã thấy những gì xảy ra ở tương lai chưa? 1807 01:47:14,940 --> 01:47:17,430 Thanos tìm thấy Viên đá Linh hồn. 1808 01:47:18,880 --> 01:47:21,010 Chị có muốn biết làm sao hắn lấy được không? 1809 01:47:22,220 --> 01:47:26,700 Chị có muốn biết hắn đã làm gì với chị không? 1810 01:47:27,070 --> 01:47:28,060 Đủ rồi. 1811 01:47:40,570 --> 01:47:42,010 Mày làm tao cảm thấy ghê tởm. 1812 01:47:43,360 --> 01:47:47,890 Nhưng không có nghĩa là mày vô dụng. 1813 01:48:10,170 --> 01:48:11,710 Trông con thế nào? 1814 01:48:14,100 --> 01:48:15,830 VORMIR 2014 1815 01:48:20,330 --> 01:48:22,680 Ở tình huống khác,... 1816 01:48:23,630 --> 01:48:25,860 nơi này trông sẽ tuyệt đấy. 1817 01:48:37,730 --> 01:48:40,390 Tôi cá là con gấu mèo đó không leo được núi đâu. 1818 01:48:40,830 --> 01:48:42,580 Nó không hẳn là con gấu mèo đâu, em biết mà. 1819 01:48:42,820 --> 01:48:44,430 Sao cũng được. Nó ăn rác mà. 1820 01:48:44,620 --> 01:48:45,730 Xin chào mừng. 1821 01:48:49,060 --> 01:48:50,370 Natasha... 1822 01:48:50,640 --> 01:48:52,160 con gái của Ivan. 1823 01:48:52,870 --> 01:48:54,010 Clint... 1824 01:48:54,090 --> 01:48:55,830 con trai của Edith. 1825 01:49:01,950 --> 01:49:03,070 Ông là ai? 1826 01:49:04,040 --> 01:49:06,010 Cứ coi ta là người dẫn đường,... 1827 01:49:06,640 --> 01:49:10,340 cho các ngươi, và tất cả những kẻ đang tìm kiếm viên đá Linh hồn. 1828 01:49:10,360 --> 01:49:12,480 Được rồi. Cho chúng tôi biết nó ở đâu đi. 1829 01:49:12,500 --> 01:49:13,830 Bọn tôi sẽ đi ngay. 1830 01:49:17,600 --> 01:49:19,670 Phải chăng nó đơn giản đến vậy. 1831 01:49:32,090 --> 01:49:35,010 Thứ 2 người tìm kiếm đang nằm ngay trước mặt. 1832 01:49:36,870 --> 01:49:38,840 ...cùng với thứ 2 người sợ. 1833 01:49:44,340 --> 01:49:45,940 Viên đá ở dưới đó. 1834 01:49:46,920 --> 01:49:48,480 Dành cho một trong hai người. 1835 01:49:49,110 --> 01:49:50,300 Còn người kia... 1836 01:49:53,500 --> 01:49:55,380 Để lấy được viên đá, 1837 01:49:55,450 --> 01:49:58,020 ngươi phải mất đi thứ mình yêu quý. 1838 01:49:59,970 --> 01:50:02,390 Một sự trao đổi vĩnh hằng. 1839 01:50:04,100 --> 01:50:05,580 Linh hồn... 1840 01:50:06,210 --> 01:50:07,870 đổi lấy linh hồn. 1841 01:50:10,740 --> 01:50:12,140 Ông thế nào rồi? 1842 01:50:15,490 --> 01:50:16,490 Chúa ơi... 1843 01:50:17,430 --> 01:50:19,570 Có khi ông ta nói xạo đấy. 1844 01:50:19,880 --> 01:50:23,280 Không, em không nghĩ vậy. 1845 01:50:23,860 --> 01:50:25,700 Sao, vì ông ta biết tên của bố em á? 1846 01:50:27,610 --> 01:50:28,930 Em còn không biết tên bố em. 1847 01:50:29,920 --> 01:50:32,050 Thanos rời khỏi đây với viên đá... 1848 01:50:33,090 --> 01:50:34,660 mà không có con gái mình. 1849 01:50:34,800 --> 01:50:36,910 Em không nghĩ đó là sự trùng hợp. 1850 01:50:38,020 --> 01:50:39,020 Ừ. 1851 01:50:41,290 --> 01:50:43,360 Bằng bất cứ giá nào. 1852 01:50:47,700 --> 01:50:48,980 Bất cứ giá nào. 1853 01:50:53,560 --> 01:50:55,240 Nếu chúng ta không có được viên đá đó,... 1854 01:50:55,630 --> 01:50:57,230 hàng tỷ người vẫn sẽ chết. 1855 01:51:01,330 --> 01:51:03,870 Vậy ta đều biết rằng người đó sẽ là ai rồi. 1856 01:51:04,170 --> 01:51:05,620 Em cũng nghĩ thế. 1857 01:51:13,930 --> 01:51:15,270 Anh đang nghĩ rằng... 1858 01:51:15,340 --> 01:51:17,210 chúng ta đang nói tới 2 người khác nhau đấy... 1859 01:51:17,230 --> 01:51:18,220 Natasha à. 1860 01:51:18,850 --> 01:51:22,030 5 năm qua em chỉ muốn làm được một việc, là tới được đây. 1861 01:51:22,180 --> 01:51:24,280 Đó là tất cả những gì em muốn. Đưa mọi người trở lại. 1862 01:51:24,310 --> 01:51:26,770 Ồ đừng có đẩy hết cái tốt về anh như vậy chứ. 1863 01:51:26,790 --> 01:51:29,010 Cái gì, anh nghĩ em muốn làm vậy à? 1864 01:51:29,390 --> 01:51:31,260 Em đang cố cứu cái mạng anh đấy, đồ ngốc ạ. 1865 01:51:31,280 --> 01:51:33,510 Nhưng nếu anh không muốn thì sao? 1866 01:51:34,630 --> 01:51:36,760 Natasha, em biết anh đã làm những gì. 1867 01:51:38,480 --> 01:51:40,750 Em biết anh đã trở thành cái gì mà. 1868 01:51:42,300 --> 01:51:45,310 Em không phán xét một người qua lỗi lầm tệ nhất của họ. 1869 01:51:49,140 --> 01:51:50,470 Có lẽ em nên làm thế. 1870 01:51:51,420 --> 01:51:52,510 Anh có làm thế đâu. 1871 01:51:59,050 --> 01:52:01,470 Em đúng là một đứa cứng đầu đấy, em biết không? 1872 01:52:12,110 --> 01:52:13,250 Được rồi. 1873 01:52:15,240 --> 01:52:16,470 Em thắng. 1874 01:52:23,220 --> 01:52:25,020 Nói với gia đình anh là anh yêu họ. 1875 01:52:27,960 --> 01:52:29,300 Anh tự đi mà nói với họ. 1876 01:53:02,490 --> 01:53:03,620 Mẹ kiếp! 1877 01:53:10,690 --> 01:53:12,690 Đợi đã! 1878 01:53:19,640 --> 01:53:20,890 Để em đi. 1879 01:53:22,740 --> 01:53:23,740 Không. 1880 01:53:25,880 --> 01:53:27,010 Đừng mà. 1881 01:53:29,950 --> 01:53:31,540 Không sao đâu. 1882 01:53:34,130 --> 01:53:35,160 Xin em đấy... 1883 01:53:36,700 --> 01:53:38,700 Không! 1884 01:54:53,180 --> 01:54:55,180 Không! 1885 01:55:19,520 --> 01:55:20,820 Ta lấy được hết chưa? 1886 01:55:21,810 --> 01:55:24,010 Anh bảo tôi nó thực sự thành công à? 1887 01:55:28,430 --> 01:55:29,990 Clint, Nat đâu rồi? 1888 01:55:59,030 --> 01:56:00,730 Cô ấy có gia đình không? 1889 01:56:01,110 --> 01:56:02,220 Cô ấy có. 1890 01:56:02,400 --> 01:56:03,540 Là chúng ta. 1891 01:56:04,890 --> 01:56:05,650 Gì cơ? 1892 01:56:07,660 --> 01:56:09,100 - Anh đang làm gì vậy? - Tôi đang hỏi anh ta đấy. 1893 01:56:09,120 --> 01:56:10,460 Các anh cư xử như cô ấy chết rồi vậy. 1894 01:56:10,480 --> 01:56:11,600 Tại sao các anh lại cư xử như thế? 1895 01:56:11,620 --> 01:56:12,940 Chúng ta có mấy viên đá rồi phải không? 1896 01:56:13,330 --> 01:56:14,720 Miễn là ta có mấy viên đá, Cap 1897 01:56:14,740 --> 01:56:16,000 ta có thể đưa cô ấy quay lại, đúng không? 1898 01:56:16,020 --> 01:56:17,660 Vậy thì thôi cái trò này đi. Ta là Avengers mà. 1899 01:56:17,690 --> 01:56:18,300 Tỉnh táo lại đi. 1900 01:56:18,330 --> 01:56:20,140 Ta không đưa cô ấy quay lại được đâu. 1901 01:56:22,980 --> 01:56:23,980 Cái... Cái gì cơ? 1902 01:56:24,000 --> 01:56:25,490 Không thể làm lại chuyện đó. 1903 01:56:25,990 --> 01:56:27,240 Ta không thể. 1904 01:56:29,670 --> 01:56:31,100 Tôi xin lỗi, không có ý xúc phạm đâu... 1905 01:56:31,120 --> 01:56:32,890 nhưng các anh chỉ là người thường thôi,... 1906 01:56:33,040 --> 01:56:34,900 Được chứ? Ta đang nói đến ma thuật vũ trụ đấy. 1907 01:56:34,980 --> 01:56:36,880 Anh có nghĩ từ "không thể" nghe tuyệt đối hóa quá không? 1908 01:56:36,910 --> 01:56:39,720 Nghe này, tôi biết tôi không có tiếng nói ở đây... 1909 01:56:39,850 --> 01:56:41,500 nhưng cô ấy vẫn không ở đây, đúng không? 1910 01:56:41,690 --> 01:56:42,690 Ý tôi là thế đó. 1911 01:56:42,710 --> 01:56:43,860 Nó không thể... 1912 01:56:44,290 --> 01:56:45,520 không thể làm lại được. 1913 01:56:45,880 --> 01:56:49,230 Hoặc ít nhất thì đó là những gì cái gã lơ lửng da đỏ đó nói... 1914 01:56:49,260 --> 01:56:51,070 Có khi anh đi nói chuyện với hắn đi, được chứ? 1915 01:56:51,090 --> 01:56:52,380 Đi lấy cái búa,... 1916 01:56:52,460 --> 01:56:54,460 bay thẳng đến đó mà nói chuyện với hắn ta. 1917 01:57:02,440 --> 01:57:04,440 Đáng lẽ người đó phải là tôi. 1918 01:57:07,110 --> 01:57:09,340 Cô ấy đã hy sinh mạng sống của mình chỉ vì cái cục đá chết tiệt, 1919 01:57:09,370 --> 01:57:10,930 Đặt cược cả mạng sống vào nó. 1920 01:57:15,750 --> 01:57:17,660 Cô ấy sẽ không quay lại. 1921 01:57:20,020 --> 01:57:21,740 Ta phải làm cho nó thật xứng đáng. 1922 01:57:21,950 --> 01:57:23,010 Chúng ta phải làm thế. 1923 01:57:24,870 --> 01:57:25,980 Chắc chắn rồi. 1924 01:57:51,170 --> 01:57:52,250 BÙM! 1925 01:57:57,840 --> 01:57:59,770 Được rồi. Găng tay đã sẵn sàng. 1926 01:58:00,340 --> 01:58:02,880 Câu hỏi là, thằng óc nào sẽ búng tay đây? 1927 01:58:03,300 --> 01:58:04,300 Để tôi làm. 1928 01:58:04,800 --> 01:58:05,260 Xin lỗi? 1929 01:58:05,290 --> 01:58:06,010 Không sao đâu... 1930 01:58:06,040 --> 01:58:07,570 - Không, không, không. Từ từ đã. - Này, này... 1931 01:58:07,590 --> 01:58:08,570 Thor, đợi đã. 1932 01:58:08,660 --> 01:58:10,870 Ta còn chưa quyết định ai sẽ đeo nó. 1933 01:58:11,370 --> 01:58:14,280 Tôi xin lỗi, thế mọi người định ngồi chờ thời điểm thích hợp à? 1934 01:58:14,440 --> 01:58:15,610 Ít nhất chúng ta nên bàn bạc đã. 1935 01:58:15,630 --> 01:58:16,010 Không. 1936 01:58:16,030 --> 01:58:17,520 Nghe này, một lũ đứng đực ra nhìn chằm chằm vào thứ đó 1937 01:58:17,550 --> 01:58:19,600 sẽ không đưa mọi người quay trở lại. 1938 01:58:20,570 --> 01:58:22,040 Tôi là Avenger mạnh nhất, được chứ? 1939 01:58:22,060 --> 01:58:23,510 Vì thế, trách nhiệm này thuộc về tôi. 1940 01:58:23,690 --> 01:58:24,820 - Đó là trách nhiệm của tôi. - Thường thì anh sẽ đúng. 1941 01:58:24,840 --> 01:58:26,460 - Không phải cái đó. - Không phải... 1942 01:58:27,190 --> 01:58:28,730 Dừng lại đi, để tôi làm. 1943 01:58:31,820 --> 01:58:33,420 Hãy để tôi làm đi. 1944 01:58:33,550 --> 01:58:35,040 Hãy để tôi làm một việc gì đó có ích,... 1945 01:58:35,060 --> 01:58:36,180 - việc gì đó vĩ đại. - Nghe này,... 1946 01:58:36,200 --> 01:58:38,710 Không chỉ dòng năng lượng chứa trong găng tay này... 1947 01:58:38,730 --> 01:58:40,670 đủ để thắp sáng Trái Đất, tôi đang muốn nói với anh rằng... 1948 01:58:40,700 --> 01:58:41,710 anh không đủ điều kiện đâu. 1949 01:58:41,740 --> 01:58:45,000 Thế anh nghĩ cái gì đang chảy trong huyết mạch của tôi? 1950 01:58:45,090 --> 01:58:46,300 Sốt phô mai? 1951 01:58:48,860 --> 01:58:49,620 Sấm sét đấy. 1952 01:58:49,650 --> 01:58:50,750 - Ừ. - Sấm sét. 1953 01:58:50,880 --> 01:58:52,740 Sấm sét không làm được gì đâu, anh bạn. 1954 01:58:52,770 --> 01:58:54,200 Người đó phải là tôi. 1955 01:58:55,700 --> 01:58:58,120 Các anh thấy những viên đá đã làm gì Thanos rồi đấy. 1956 01:58:58,150 --> 01:58:59,560 Nó suýt giết chết hắn ta. 1957 01:59:01,150 --> 01:59:02,970 Không ai trong các anh sống sót được đâu. 1958 01:59:03,600 --> 01:59:05,390 Sao chúng tôi biết được anh sẽ sống? 1959 01:59:05,550 --> 01:59:06,950 Chúng ta không biết. 1960 01:59:06,970 --> 01:59:08,970 Nhưng tia phóng xạ chủ yếu là gamma. 1961 01:59:12,900 --> 01:59:14,250 Cứ như là... 1962 01:59:16,410 --> 01:59:18,150 Tôi được sinh ra cho chuyện này. 1963 01:59:37,070 --> 01:59:38,450 Sẵn sàng chưa? 1964 01:59:40,800 --> 01:59:41,880 Triển thôi. 1965 01:59:42,240 --> 01:59:43,200 Được rồi, nghe này,... 1966 01:59:43,230 --> 01:59:45,060 tất cả những ai bị Thanos cho bay màu 5 năm trước, 1967 01:59:45,080 --> 01:59:47,200 chỉ cần đem tất cả bọn họ quay trở lại ngay tại đây. 1968 01:59:47,790 --> 01:59:50,220 Đừng thay đổi những gì đã xảy ra trong 5 năm qua. 1969 01:59:50,490 --> 01:59:51,490 Hiểu rồi. 1970 02:00:08,350 --> 02:00:11,030 Friday, giúp tôi một việc kích hoạt giao thức cửa chuồng với. 1971 02:00:11,050 --> 02:00:12,200 Vâng thưa sếp. 1972 02:00:21,280 --> 02:00:22,920 Tất cả mọi người trở về nhà. 1973 02:00:46,180 --> 02:00:47,710 Cởi nó ra. Cởi nó ra! 1974 02:00:47,730 --> 02:00:49,410 Không đợi đã. Bruce, anh ổn chứ? 1975 02:00:50,060 --> 02:00:51,400 Nói gì đi, Banner. 1976 02:00:54,680 --> 02:00:57,180 Tôi không sao. Tôi không sao. 1977 02:01:01,850 --> 02:01:03,050 MỞ CỔNG NĂM - 2014 1978 02:01:28,740 --> 02:01:29,760 Bruce! 1979 02:01:31,500 --> 02:01:32,890 Đừng di chuyển anh ta. 1980 02:01:40,100 --> 02:01:40,850 Có thành công không? 1981 02:01:40,880 --> 02:01:43,170 Bọn tôi không chắc nhưng xong rồi. Không sao đâu. 1982 02:02:28,730 --> 02:02:29,680 Em à? 1983 02:02:30,820 --> 02:02:31,820 Em à? 1984 02:02:33,000 --> 02:02:34,000 Mọi người ơi... 1985 02:02:36,790 --> 02:02:38,510 Tôi nghĩ là thành công rồi! 1986 02:03:20,130 --> 02:03:22,420 Tôi không thở được! Tôi không thở được! 1987 02:03:23,820 --> 02:03:26,170 Mở giáp. Mở giáp. 1988 02:03:32,190 --> 02:03:34,460 Rhodey, Rocket, ra khỏi đây đi! 1989 02:03:35,150 --> 02:03:36,680 Nâng lên! Nâng cái này lên! 1990 02:03:37,200 --> 02:03:38,300 Thôi nào! 1991 02:03:48,360 --> 02:03:49,750 Rhodey! 1992 02:03:57,720 --> 02:03:59,420 Cấp cứu! Cấp cứu! Có ai nghe rõ không? 1993 02:03:59,450 --> 02:04:00,950 Bọn tôi đang ở tầng dưới, bị ngập hết rồi! 1994 02:04:00,980 --> 02:04:01,730 Cái gì? 1995 02:04:01,880 --> 02:04:02,680 Gì cơ? 1996 02:04:02,700 --> 02:04:05,140 Chúng tôi đang chết đuối! Có ai không? Cấp cứu! 1997 02:04:05,170 --> 02:04:06,390 Khoan đã! 1998 02:04:06,420 --> 02:04:07,610 Có tôi đây! 1999 02:04:07,640 --> 02:04:09,640 Có tôi đây! Mọi người có nghe thấy tôi không? 2000 02:04:28,760 --> 02:04:29,900 Cap? 2001 02:05:14,370 --> 02:05:15,350 Con gái. 2002 02:05:15,710 --> 02:05:17,020 Vâng thưa cha. 2003 02:05:18,910 --> 02:05:20,730 Vậy hóa ra đây là tương lai. 2004 02:05:21,040 --> 02:05:22,360 Làm tốt lắm. 2005 02:05:22,700 --> 02:05:23,960 Cảm ơn cha. 2006 02:05:24,320 --> 02:05:25,830 Bọn chúng không hề nghi ngờ gì. 2007 02:05:28,080 --> 02:05:30,290 Lũ kiêu ngạo đó có bao giờ nghi ngờ gì đâu. 2008 02:05:32,610 --> 02:05:33,610 Đi đi. 2009 02:05:34,640 --> 02:05:37,180 Đi tìm những viên đá. Đem về cho ta. 2010 02:05:37,270 --> 02:05:38,660 Cha định làm gì? 2011 02:05:40,240 --> 02:05:41,360 Chờ đợi. 2012 02:06:07,330 --> 02:06:09,220 Nói tôi nghe... 2013 02:06:09,930 --> 02:06:11,590 ở tương lai,... 2014 02:06:12,690 --> 02:06:14,690 chuyện gì xảy ra giữa chúng ta thế? 2015 02:06:16,620 --> 02:06:18,100 Tôi đã cố giết chị. 2016 02:06:20,090 --> 02:06:21,260 Rất nhiều lần. 2017 02:06:22,650 --> 02:06:24,200 Nhưng cuối cùng,... 2018 02:06:24,700 --> 02:06:26,700 chúng ta lại trở thành bạn bè. 2019 02:06:28,430 --> 02:06:30,140 Chúng ta trở thành chị em. 2020 02:06:37,540 --> 02:06:38,770 Thôi nào. 2021 02:06:40,790 --> 02:06:42,260 Chúng ta có thể ngăn hắn ta lại. 2022 02:06:50,840 --> 02:06:52,440 Thôi nào, anh bạn. Thức dậy. 2023 02:06:52,570 --> 02:06:53,970 Thế mới là bạn tôi chứ. 2024 02:06:55,030 --> 02:06:57,520 Anh mà làm mất cái này lần nữa là tôi đòi lại đấy. 2025 02:07:00,540 --> 02:07:01,910 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 2026 02:07:01,980 --> 02:07:03,860 Ta nghịch với dòng thời gian thì nó nghịch lại thôi. 2027 02:07:04,270 --> 02:07:05,270 Anh sẽ thấy thôi. 2028 02:07:27,160 --> 02:07:29,010 Hắn đang làm gì vậy? 2029 02:07:30,400 --> 02:07:31,990 Chẳng làm gì cả. 2030 02:07:33,610 --> 02:07:35,120 Mấy viên đá đâu rồi? 2031 02:07:35,830 --> 02:07:37,790 Đâu đó ở dưới kia. 2032 02:07:39,100 --> 02:07:41,410 Tất cả những gì ta biết là hắn vẫn chưa có chúng. 2033 02:07:41,600 --> 02:07:42,850 Vậy cứ giữ như thế đi. 2034 02:07:43,060 --> 02:07:44,600 Anh biết đó là cái bẫy chứ? 2035 02:07:44,960 --> 02:07:46,120 Có chứ. 2036 02:07:46,330 --> 02:07:47,810 Tôi không quan tâm lắm. 2037 02:07:48,610 --> 02:07:49,610 Tốt. 2038 02:07:50,640 --> 02:07:53,240 Vậy là tất cả chúng ta đều đồng ý rồi. 2039 02:08:02,870 --> 02:08:05,140 Lần này thì giết hắn dứt khoát vào. 2040 02:08:14,150 --> 02:08:16,890 Các ngươi không thể chịu được sự thất bại. 2041 02:08:18,530 --> 02:08:20,290 Điều đó đã đưa bọn ngươi đến đâu? 2042 02:08:23,350 --> 02:08:24,670 Trở về với ta. 2043 02:08:28,700 --> 02:08:31,280 Ta cứ nghĩ rằng loại bỏ một nửa sinh vật sống,... 2044 02:08:32,080 --> 02:08:34,340 nửa còn lại sẽ vươn lên. 2045 02:08:34,890 --> 02:08:36,770 Nhưng các ngươi đã cho ta thấy,... 2046 02:08:37,260 --> 02:08:38,980 điều đó là không thể. 2047 02:08:40,960 --> 02:08:44,340 Và miễn là vẫn còn những kẻ nhớ chuyện đã xảy ra, 2048 02:08:44,410 --> 02:08:49,650 thì sẽ luôn có những kẻ không thể chấp nhận cái mới. 2049 02:08:50,420 --> 02:08:51,840 Chúng sẽ chống cự. 2050 02:08:52,100 --> 02:08:54,300 Đúng rồi, bọn tôi nổi tiếng cứng đầu mà. 2051 02:08:54,900 --> 02:08:56,530 Ta rất biết ơn. 2052 02:08:58,640 --> 02:09:00,680 Bởi vì bây giờ,... 2053 02:09:00,710 --> 02:09:02,320 ta biết ta phải làm gì rồi. 2054 02:09:03,350 --> 02:09:06,270 Ta sẽ hủy diệt cái vũ trụ này,... 2055 02:09:06,330 --> 02:09:08,400 phân hủy tới từng nguyên tử của nó,... 2056 02:09:09,320 --> 02:09:10,520 Và sau đó... 2057 02:09:11,110 --> 02:09:14,150 Với những viên đá các ngươi đã thu thập về cho ta,... 2058 02:09:14,310 --> 02:09:16,310 ta sẽ tạo ra vũ trụ mới... 2059 02:09:16,700 --> 02:09:18,500 tràn đầy sự sống... 2060 02:09:18,880 --> 02:09:20,720 không nhớ chúng đã mất những gì... 2061 02:09:20,740 --> 02:09:22,450 mà chỉ biết tới những thứ chúng được ban tặng. 2062 02:09:26,370 --> 02:09:27,980 Một vũ trụ biết ơn. 2063 02:09:28,410 --> 02:09:29,880 Sinh ra từ máu. 2064 02:09:29,910 --> 02:09:31,580 Chúng sẽ không bao giờ biết điều đó. 2065 02:09:32,550 --> 02:09:35,210 Bởi vì các ngươi sẽ không còn sống để nói với chúng. 2066 02:09:50,500 --> 02:09:52,110 Hẹn gặp lại ở thế giới bên kia, anh bạn. 2067 02:09:53,850 --> 02:09:56,080 Cố gắng lên! Tôi đang tới! 2068 02:10:42,070 --> 02:10:43,370 Ô này... 2069 02:10:43,760 --> 02:10:45,120 Tôi biết cô... 2070 02:10:48,510 --> 02:10:49,560 Thưa cha... 2071 02:10:50,180 --> 02:10:51,640 con đã có những viên đá. 2072 02:10:51,660 --> 02:10:52,370 Sao cơ?! 2073 02:10:54,020 --> 02:10:55,130 Dừng lại! 2074 02:11:00,240 --> 02:11:02,060 Chị dám phản bội chúng tôi ư? 2075 02:11:07,660 --> 02:11:09,520 Cô không phải làm điều này đâu. 2076 02:11:11,730 --> 02:11:14,170 Đây mới chính là ta. 2077 02:11:14,450 --> 02:11:16,300 Không, em không phải. 2078 02:11:16,860 --> 02:11:18,910 Cô đã thấy chúng ta sẽ như thế nào. 2079 02:11:24,750 --> 02:11:26,200 Nebula, nghe cô ấy đi. 2080 02:11:28,640 --> 02:11:29,920 Cô có thể thay đổi mà. 2081 02:11:35,940 --> 02:11:37,290 Hắn sẽ không tha cho tôi đâu. 2082 02:11:39,200 --> 02:11:39,740 Không! 2083 02:11:59,390 --> 02:12:01,390 Được rồi, Thor. Tung chưởng đi. 2084 02:12:17,550 --> 02:12:18,660 Sếp, tỉnh dậy đi. 2085 02:13:10,180 --> 02:13:11,360 Tôi biết ngay mà! 2086 02:14:34,100 --> 02:14:36,430 Bao năm chinh chiến của ta... 2087 02:14:37,920 --> 02:14:39,160 bạo lực ... 2088 02:14:40,740 --> 02:14:41,930 tàn sát ... 2089 02:14:43,780 --> 02:14:45,410 nó chưa bao giờ là chuyện cá nhân. 2090 02:14:48,830 --> 02:14:50,670 Nhưng giờ ta sẽ nói với các ngươi... 2091 02:14:53,040 --> 02:14:54,910 những gì ta chuẩn bị làm... 2092 02:14:54,930 --> 02:14:58,240 với cái hành tinh tí hon, cứng đầu mà phiền phức này... 2093 02:15:00,940 --> 02:15:02,860 Những gì mà ta sẽ rất thích thú... 2094 02:15:04,030 --> 02:15:05,910 Rất rất thích thú đấy. 2095 02:16:09,980 --> 02:16:11,490 Cap, anh có nghe thấy tôi không? 2096 02:16:17,400 --> 02:16:19,750 Cap, là Sam đây. Anh có nghe thấy tôi không? 2097 02:16:23,780 --> 02:16:25,030 Bên trái anh này. 2098 02:17:19,360 --> 02:17:21,360 Yibambe! 2099 02:17:22,000 --> 02:17:24,000 Yibambe! 2100 02:17:24,610 --> 02:17:26,610 Yibambe! 2101 02:17:27,560 --> 02:17:29,560 Yibambe! 2102 02:17:50,850 --> 02:17:52,220 Đủ hết chưa? 2103 02:17:52,270 --> 02:17:53,800 Anh muốn nữa à? 2104 02:18:20,980 --> 02:18:22,420 Avengers... 2105 02:18:27,940 --> 02:18:28,860 ...tập hợp. 2106 02:19:26,330 --> 02:19:27,420 Không không. Đưa tôi cây đó. 2107 02:19:27,570 --> 02:19:29,140 Anh dùng cây nhỏ này này. 2108 02:19:44,660 --> 02:19:45,640 Ôi trời ạ! 2109 02:19:45,670 --> 02:19:46,970 Chú sẽ không tin những gì đang xảy ra đâu. 2110 02:19:46,990 --> 02:19:48,710 Chú còn nhớ lúc mình ở ngoài không gian không? 2111 02:19:48,740 --> 02:19:49,980 Sau đó cháu bay màu ý? 2112 02:19:50,000 --> 02:19:52,570 Cháu chết được 1 lúc, tỉnh lại thì chẳng thấy chú đâu... 2113 02:19:52,600 --> 02:19:53,940 Nhưng Bác sĩ Strange đã ở đó,... 2114 02:19:53,960 --> 02:19:54,520 Chú ấy kiểu,... 2115 02:19:54,540 --> 02:19:56,110 "5 năm trôi qua rồi. Đi nào, họ cần chúng ta! " 2116 02:19:56,140 --> 02:19:58,680 Và sau đó chú ấy làm cái vòng màu vàng mà ta hay thấy ý? 2117 02:19:59,010 --> 02:20:00,720 Chú đang làm gì đấy? 2118 02:20:05,520 --> 02:20:06,680 Thế này tuyệt quá. 2119 02:20:28,960 --> 02:20:30,210 Gamora? 2120 02:20:39,210 --> 02:20:40,810 Anh tưởng anh đã mất em. 2121 02:20:45,450 --> 02:20:48,180 Đừng... chạm vào... tôi! 2122 02:20:51,450 --> 02:20:53,030 Lần đầu tiên em đá trượt... 2123 02:20:53,470 --> 02:20:56,000 nhưng lần sau em trúng cả đôi. 2124 02:20:57,610 --> 02:20:59,810 Là hắn ư? Thật chứ? 2125 02:20:59,930 --> 02:21:01,100 Một là chị chọn anh ta,... 2126 02:21:01,130 --> 02:21:02,340 hai là cái cây. 2127 02:21:12,800 --> 02:21:16,120 Cap, anh muốn tôi làm gì làm gì với thứ chết tiệt này? 2128 02:21:18,300 --> 02:21:20,590 Giữ mấy viên đá càng xa càng tốt! 2129 02:21:20,620 --> 02:21:21,560 Không! 2130 02:21:22,660 --> 02:21:24,860 Ta cần phải đưa chúng quay về nơi chúng bị lấy đi. 2131 02:21:24,940 --> 02:21:27,490 Còn cách nào để trả lại đâu. Thanos phá hủy đường hầm lượng tử rồi. 2132 02:21:27,560 --> 02:21:28,670 Khoan đã! 2133 02:21:30,280 --> 02:21:32,610 Đó không phải là cỗ máy thời gian duy nhất mà ta có! 2134 02:21:38,440 --> 02:21:40,790 Có ai thấy cái xe tải màu nâu xấu xí ở đâu không? 2135 02:21:40,870 --> 02:21:41,750 Có! 2136 02:21:41,930 --> 02:21:43,770 Nhưng anh sẽ không thích chỗ nó đỗ đâu! 2137 02:21:43,930 --> 02:21:47,000 Scott, anh cần bao lâu để làm thứ đó hoạt động? 2138 02:21:47,600 --> 02:21:48,630 Chắc là 10 phút. 2139 02:21:48,650 --> 02:21:50,460 Thế thì bắt đầu đi. Bọn tôi sẽ đem đá đến chỗ anh. 2140 02:21:50,490 --> 02:21:52,000 Bọn tôi làm ngay đây, Cap. 2141 02:22:03,180 --> 02:22:06,160 Anh nói 1 trong số 14 triệu thực tại là chúng ta thắng phải không? 2142 02:22:07,120 --> 02:22:08,120 Nói với tôi là cái này đi. 2143 02:22:08,580 --> 02:22:10,170 Nếu tôi nói cho anh,... 2144 02:22:10,590 --> 02:22:12,270 nó sẽ không xảy ra nữa. 2145 02:22:15,480 --> 02:22:17,040 Anh nên đúng đi là vừa. 2146 02:22:24,790 --> 02:22:26,250 Ở đây lộn xộn quá. 2147 02:22:26,900 --> 02:22:28,980 Cái xe ngỏm rồi. 2148 02:22:29,260 --> 02:22:30,720 - Cái gì? - Nó ngỏm rồi. 2149 02:22:30,990 --> 02:22:32,620 Anh phải khởi động bằng dây thôi. 2150 02:22:35,400 --> 02:22:36,910 Nebula đang ở đâu? 2151 02:22:37,600 --> 02:22:39,470 Cô ấy không trả lời. 2152 02:22:39,500 --> 02:22:40,500 Thưa ngài! 2153 02:22:50,470 --> 02:22:51,600 Clint! 2154 02:22:53,940 --> 02:22:55,130 Đưa nó cho tôi. 2155 02:23:17,350 --> 02:23:18,850 Mày đã cướp... 2156 02:23:19,110 --> 02:23:20,740 mọi thứ từ tao. 2157 02:23:21,090 --> 02:23:23,240 Ta thậm chí còn không biết ngươi là ai. 2158 02:23:23,660 --> 02:23:24,880 Mày sẽ biết thôi! 2159 02:23:47,320 --> 02:23:48,320 Cháu có nó rồi! 2160 02:23:51,160 --> 02:23:52,940 Kích hoạt chế độ đồ sát! 2161 02:24:15,690 --> 02:24:16,980 Mưa đạn! 2162 02:24:17,650 --> 02:24:19,820 Nhưng thưa ngài, còn quân ta! 2163 02:24:19,850 --> 02:24:21,110 Cứ làm đi! 2164 02:24:42,420 --> 02:24:44,030 Có ai khác đang thấy thứ này không? 2165 02:24:58,050 --> 02:24:58,890 Cháu làm được. 2166 02:24:59,180 --> 02:25:00,160 Cháu làm được. 2167 02:25:00,190 --> 02:25:01,450 Được rồi, cháu không làm được. 2168 02:25:01,550 --> 02:25:02,770 Cứu! Ai đó cứu cháu với! 2169 02:25:02,790 --> 02:25:04,900 Ê nhóc Queens, nhìn lên. 2170 02:25:14,680 --> 02:25:16,540 Cố lên, cô bắt được cháu rồi. 2171 02:25:19,410 --> 02:25:20,530 Xin chào! Rất vui được... 2172 02:25:20,680 --> 02:25:21,750 Ôi Chúa ơi! 2173 02:25:59,000 --> 02:26:00,420 Cái quái gì thế? 2174 02:26:01,190 --> 02:26:02,220 Friday, chúng đang bắn cái gì thế? 2175 02:26:02,250 --> 02:26:04,710 Thứ gì đó vừa xâm nhập vào bầu khí quyển. 2176 02:26:17,360 --> 02:26:19,740 Ôi tuyệt vời! 2177 02:26:39,720 --> 02:26:42,150 Danvers, chúng tôi cần hỗ trợ dưới này. 2178 02:26:50,790 --> 02:26:51,860 Ô xin chào. 2179 02:26:52,390 --> 02:26:53,680 Cháu là Peter Parker. 2180 02:26:54,040 --> 02:26:55,410 Xin chào, Peter Parker. 2181 02:26:55,550 --> 02:26:56,950 Cháu có cái gì cho cô à? 2182 02:27:02,930 --> 02:27:05,410 Cháu không biết cô sẽ vượt qua lũ kia kiểu gì đây. 2183 02:27:06,580 --> 02:27:07,760 Đừng lo. 2184 02:27:08,850 --> 02:27:10,340 Cô ấy được giúp đỡ mà. 2185 02:29:58,230 --> 02:30:01,550 Ta... là điều hiển nhiên phải xảy đến. 2186 02:30:21,960 --> 02:30:23,030 Còn ta... 2187 02:30:25,200 --> 02:30:26,410 là... 2188 02:30:30,080 --> 02:30:31,380 ...IRON MAN. 2189 02:32:30,380 --> 02:32:31,380 Chú Stark? 2190 02:32:32,550 --> 02:32:33,710 Này. 2191 02:32:34,630 --> 02:32:36,850 Chú Stark? Chú có nghe cháu nói không? 2192 02:32:37,850 --> 02:32:39,200 Cháu Peter đây. 2193 02:32:43,250 --> 02:32:44,550 Chúng ta thắng rồi. 2194 02:32:44,750 --> 02:32:45,750 chú Stark à... 2195 02:32:48,130 --> 02:32:49,790 Ta thắng rồi, chú Stark à. 2196 02:32:51,880 --> 02:32:53,790 Ta đã thắng, chú làm được rồi. 2197 02:32:55,810 --> 02:32:58,150 Cháu xin lỗi... chú Tony... 2198 02:33:11,780 --> 02:33:12,430 Chào. 2199 02:33:13,060 --> 02:33:15,020 Chào em... 2200 02:33:19,090 --> 02:33:20,170 Friday? 2201 02:33:20,390 --> 02:33:23,050 Sự sống đang nguy kịch. 2202 02:33:31,770 --> 02:33:32,860 Tony. 2203 02:33:34,100 --> 02:33:35,220 Nhìn em này. 2204 02:33:37,760 --> 02:33:39,330 Chúng ta sẽ ổn thôi. 2205 02:33:44,410 --> 02:33:46,200 Giờ anh có thể nghỉ ngơi rồi. 2206 02:35:31,720 --> 02:35:33,910 Mọi người đều muốn một kết thúc có hậu, phải không? 2207 02:35:34,750 --> 02:35:37,050 Nhưng không phải lúc nào nó cũng thế. 2208 02:35:39,080 --> 02:35:40,360 Có lẽ là lần này. 2209 02:35:42,150 --> 02:35:43,540 Anh mong rằng nếu em... 2210 02:35:43,600 --> 02:35:45,340 mở lại thước phim này,... 2211 02:35:46,580 --> 02:35:48,370 nó sẽ là vào dịp ăn mừng. 2212 02:35:49,110 --> 02:35:51,200 Anh mong rằng những gia đình sẽ lại đoàn tụ,... 2213 02:35:51,230 --> 02:35:52,220 Anh mong rằng... 2214 02:35:52,460 --> 02:35:55,900 một phần nhỏ của thế giới sẽ về như cũ... 2215 02:35:56,910 --> 02:35:59,290 ...nếu được như vậy. 2216 02:35:59,640 --> 02:36:01,120 Chúa ơi, thế giới... 2217 02:36:01,300 --> 02:36:03,010 vũ trụ bây giờ ấy... 2218 02:36:03,580 --> 02:36:05,620 Nếu em nói với anh 10 năm trước chúng ta không cô đơn, 2219 02:36:05,640 --> 02:36:07,310 rằng còn những người khác đang sống cùng chúng ta 2220 02:36:07,340 --> 02:36:09,460 Ý anh là, anh sẽ không ngạc nhiên lắm. 2221 02:36:09,490 --> 02:36:10,690 Nhưng thôi nào, ai biết được? 2222 02:36:11,370 --> 02:36:15,760 Sức mạnh phi thường của ánh sáng và bóng tối đã hòa với nhau,... 2223 02:36:16,180 --> 02:36:18,060 và cho dù có tuyệt vời hay tồi tệ đi chăng nữa,... 2224 02:36:18,080 --> 02:36:21,870 Đó sẽ là thực tại mà Morgan phải học cách để trưởng thành. 2225 02:36:25,610 --> 02:36:27,990 Vì thế mà anh đã dành thời gian để tự ghi âm lại,... 2226 02:36:28,020 --> 02:36:31,040 Phòng trường hợp anh không qua khỏi. 2227 02:36:31,590 --> 02:36:34,480 Chuẩn bị trước chưa bao giờ là thừa thãi cả. 2228 02:36:35,640 --> 02:36:37,900 Lần du hành thời gian mà bọn anh sẽ thực hiện vào ngày mai, 2229 02:36:37,930 --> 02:36:42,440 thực sự làm anh đau cả đầu vì không chắc mình còn sống hay không. 2230 02:36:44,790 --> 02:36:46,300 Nhưng đó là cuộc sống của anh hùng mà,... 2231 02:36:46,440 --> 02:36:48,370 kết thúc là một phần của cuộc hành trình. 2232 02:36:49,450 --> 02:36:50,820 Nhưng mà có gì phải sợ chứ? 2233 02:36:50,840 --> 02:36:54,940 Mọi thứ sẽ lại đâu vào đấy thôi. 2234 02:36:58,590 --> 02:37:00,100 Bố yêu con 3000. 2235 02:37:21,540 --> 02:37:26,320 BẰNG CHỨNG RẰNG TONY STARK CÓ MỘT TRÁI TIM 2236 02:39:15,200 --> 02:39:17,320 Em biết đấy, anh hy vọng rằng có cách... 2237 02:39:17,690 --> 02:39:19,500 để anh cho cô ấy biết... 2238 02:39:21,480 --> 02:39:22,880 rằng chúng ta đã thắng. 2239 02:39:24,970 --> 02:39:26,210 Chúng ta đã làm được. 2240 02:39:30,350 --> 02:39:31,430 Cô ấy biết mà. 2241 02:39:37,030 --> 02:39:38,310 Tất cả bọn họ đều biết. 2242 02:39:47,990 --> 02:39:49,380 Cháu thế nào rồi? 2243 02:39:49,630 --> 02:39:50,340 Cháu ổn ạ. 2244 02:39:50,380 --> 02:39:51,300 Cháu ổn chứ? 2245 02:39:51,770 --> 02:39:53,240 Được rồi, cháu có đói không? 2246 02:39:55,080 --> 02:39:56,130 Cháu muốn ăn gì? 2247 02:39:56,870 --> 02:39:58,560 Hamburger phô mai ạ. 2248 02:40:02,960 --> 02:40:05,430 Cháu có biết là bố cháu cũng rất thích hamburger phô mai không? 2249 02:40:05,460 --> 02:40:06,620 Thế ạ? 2250 02:40:09,410 --> 02:40:11,550 Chú sẽ lấy cho cháu bao nhiêu phô mai cũng được. 2251 02:40:11,860 --> 02:40:12,860 Vâng ạ. 2252 02:40:29,620 --> 02:40:30,900 Thế... 2253 02:40:31,340 --> 02:40:33,340 khi nào thì anh quay lại đây? 2254 02:40:35,650 --> 02:40:36,430 Về chuyện đó... 2255 02:40:37,260 --> 02:40:38,420 Thor. 2256 02:40:38,440 --> 02:40:39,580 Người dân của anh cần có một vị vua. 2257 02:40:39,610 --> 02:40:41,470 Không đâu, họ đã có rồi chứ. 2258 02:40:43,860 --> 02:40:45,150 Hài hước đấy. 2259 02:40:50,150 --> 02:40:51,610 Anh đang nghiêm túc ư? 2260 02:40:55,590 --> 02:40:57,870 Đấ đến lúc để tôi trở thành chính mình hơn là... 2261 02:40:58,570 --> 02:41:00,820 trở thành người mà tôi được định. 2262 02:41:02,250 --> 02:41:04,270 Nhưng cô, cô là một nhà lãnh đạo. 2263 02:41:04,650 --> 02:41:05,950 Đó chính là con người cô. 2264 02:41:08,810 --> 02:41:10,690 Anh biết không tôi sẽ thay đổi nơi này rất nhiều đấy. 2265 02:41:10,930 --> 02:41:12,390 Tôi rất trông chờ vào điều đó,... 2266 02:41:12,740 --> 02:41:14,040 thưa Bệ hạ. 2267 02:41:24,250 --> 02:41:25,580 Nhưng anh sẽ làm gì? 2268 02:41:26,130 --> 02:41:27,350 Tôi không chắc. 2269 02:41:27,970 --> 02:41:30,380 Lần đầu tiên trong ngàn năm, tôi... 2270 02:41:30,500 --> 02:41:33,150 chả biết đi đâu. Nhưng tôi được đi ké mà. 2271 02:41:33,210 --> 02:41:35,440 Có muốn lên tàu không, Túi lông? 2272 02:41:39,470 --> 02:41:41,010 Ôi các bạn đây rồi. 2273 02:41:41,570 --> 02:41:43,660 Cây! Rất vui được gặp cậu! 2274 02:41:45,840 --> 02:41:46,840 Chà... 2275 02:41:47,890 --> 02:41:50,580 Hội người Asgard của Dải ngân hà đã quay trở lại. 2276 02:41:51,420 --> 02:41:52,930 Đi đâu trước đây? 2277 02:41:54,270 --> 02:41:55,070 Này. 2278 02:41:56,240 --> 02:41:58,440 Nói cho anh biết đây là tàu của tôi. 2279 02:41:58,470 --> 02:41:59,610 Ở đây tôi là chỉ huy. 2280 02:41:59,640 --> 02:42:01,200 Tôi biết, tôi biết mà. 2281 02:42:01,220 --> 02:42:02,540 Đây là tàu của anh, đương nhiên rồi. 2282 02:42:02,570 --> 02:42:03,780 Tất nhiên rồi. 2283 02:42:06,740 --> 02:42:09,300 Mồm anh nói "đương nhiên" nhưng tay thì cứ chạm vào cái bản đồ. 2284 02:42:09,420 --> 02:42:12,380 Điều đó làm cho họ nghĩ rằng tôi không phải chỉ huy ở đây. 2285 02:42:12,470 --> 02:42:13,760 Quail, anh đang là người... 2286 02:42:13,780 --> 02:42:15,130 - Quail? - ...cảm thấy bất an ở đây đấy... 2287 02:42:15,250 --> 02:42:16,980 Được chứ? Tôi chỉ đang cố gắng giúp các anh thôi... 2288 02:42:17,010 --> 02:42:17,690 ...như một trợ lý. 2289 02:42:17,710 --> 02:42:18,760 Là Quill. 2290 02:42:19,120 --> 02:42:20,060 Tôi vừa nói thế mà. 2291 02:42:20,160 --> 02:42:22,440 Các anh nên tẩn nhau để giành quyền chỉ huy con tàu. 2292 02:42:22,560 --> 02:42:23,790 Nghe ổn đấy. 2293 02:42:26,750 --> 02:42:27,680 Không cần thiết. 2294 02:42:27,710 --> 02:42:28,450 Không cần đâu. 2295 02:42:28,560 --> 02:42:29,020 Được chứ? 2296 02:42:29,040 --> 02:42:30,060 Tôi có mấy khẩu pháo này... 2297 02:42:30,080 --> 02:42:31,580 trừ khi các anh muốn dùng dao. 2298 02:42:31,610 --> 02:42:33,230 Ồ, hay đấy. Đi mà. 2299 02:42:33,250 --> 02:42:34,180 Chơi dao đi. 2300 02:42:34,210 --> 02:42:35,250 Ừ, dao. 2301 02:42:35,270 --> 02:42:36,690 Em là Groot. 2302 02:42:42,800 --> 02:42:44,160 - Không đâu. - Không cần thiết đâu. 2303 02:42:44,200 --> 02:42:45,830 Không cần phải chém giết lẫn nhau. 2304 02:42:45,860 --> 02:42:48,600 Mọi người đều biết ai chỉ huy ở đây mà. 2305 02:42:52,450 --> 02:42:53,170 Là tôi... 2306 02:42:55,070 --> 02:42:55,750 ...nhỉ? 2307 02:42:56,830 --> 02:42:58,610 Đúng rồi, là anh mà. 2308 02:42:59,030 --> 02:43:00,040 Tất nhiên rồi. 2309 02:43:00,450 --> 02:43:01,500 Tất nhiên rồi. 2310 02:43:01,750 --> 02:43:02,740 Tất nhiên. 2311 02:43:05,030 --> 02:43:06,110 Nhớ này... 2312 02:43:07,450 --> 02:43:09,820 anh phải trả viên đá lại đúng thời điểm mà anh lấy đi... 2313 02:43:09,840 --> 02:43:13,300 không thì anh sẽ mở ra vô số thực tại thay thế khó chịu lắm đấy. 2314 02:43:13,330 --> 02:43:14,250 Đừng lo lắng, Bruce. 2315 02:43:14,810 --> 02:43:16,490 Không mở thêm được cái nào đâu. 2316 02:43:17,220 --> 02:43:18,700 Anh biết không, tôi đã thử. 2317 02:43:20,260 --> 02:43:23,980 Khi tôi đeo găng tay, tôi đã thử đưa cô ấy quay trở lại. 2318 02:43:27,810 --> 02:43:29,270 Tôi nhớ họ. 2319 02:43:30,000 --> 02:43:31,220 Tôi cũng vậy. 2320 02:43:34,730 --> 02:43:37,700 Anh biết đấy, nếu anh muốn, tôi có thể đi cùng anh. 2321 02:43:39,860 --> 02:43:41,600 Anh là một người tốt, Sam. 2322 02:43:41,790 --> 02:43:43,310 Dù sao thì đây cũng là việc của tôi. 2323 02:43:47,850 --> 02:43:50,370 Đừng làm điều gì ngu ngốc tới khi tớ quay lại. 2324 02:43:51,610 --> 02:43:52,850 Tớ có thể làm gì chứ? 2325 02:43:52,980 --> 02:43:54,980 Cậu đã lấy hết sự ngu ngốc rồi. 2326 02:44:02,420 --> 02:44:03,950 Tớ sẽ nhớ cậu đấy. 2327 02:44:04,430 --> 02:44:06,290 Sẽ ổn thôi, Buck. 2328 02:44:13,360 --> 02:44:15,460 Việc này sẽ kéo dài bao lâu? 2329 02:44:15,670 --> 02:44:16,830 Với anh ấy? Bao lâu cũng được. 2330 02:44:16,850 --> 02:44:18,340 Với chúng ta thì chỉ 5 giây. 2331 02:44:23,500 --> 02:44:24,750 Sẵn sàng chưa, Cap? 2332 02:44:24,940 --> 02:44:27,530 Được rồi. Ta sẽ gặp lại nhau tại đây, được chứ? 2333 02:44:27,870 --> 02:44:29,120 Chắc chắn rồi. 2334 02:44:30,000 --> 02:44:31,320 Vào Lượng tử trong... 2335 02:44:31,340 --> 02:44:32,370 3 2336 02:44:32,850 --> 02:44:33,850 2 2337 02:44:34,190 --> 02:44:34,990 1 2338 02:44:36,740 --> 02:44:38,060 Và trở lại trong... 2339 02:44:38,210 --> 02:44:39,190 5 2340 02:44:39,420 --> 02:44:40,450 4 2341 02:44:40,600 --> 02:44:41,410 3 2342 02:44:41,640 --> 02:44:42,630 2 2343 02:44:42,740 --> 02:44:43,740 1 2344 02:44:51,120 --> 02:44:52,210 Anh ấy đâu rồi? 2345 02:44:52,280 --> 02:44:54,120 Tôi không biết. Anh ấy đã đi qua dòng thời gian này. 2346 02:44:54,150 --> 02:44:55,560 Lẽ ra anh ấy phải ở đây chứ? 2347 02:45:01,430 --> 02:45:02,740 - Đưa anh ta trở lại đi. - Tôi đang cố. 2348 02:45:02,760 --> 02:45:04,810 - Đưa anh ta trở lại ngay. - Tôi nói rồi, tôi đang cố! 2349 02:45:04,940 --> 02:45:06,020 Sam. 2350 02:45:29,430 --> 02:45:30,610 Anh đến đó đi. 2351 02:45:49,110 --> 02:45:50,110 Cap? 2352 02:45:52,140 --> 02:45:53,570 Chào, Sam. 2353 02:45:56,910 --> 02:45:59,720 Vậy có gì đó sai sai hay mọi chuyện vẫn ổn? 2354 02:46:02,050 --> 02:46:03,290 Mọi chuyện vẫn ổn. 2355 02:46:03,410 --> 02:46:05,600 Sau khi trả lại mấy viên đá, tôi nghĩ... 2356 02:46:07,030 --> 02:46:08,560 Có lẽ tôi nên... 2357 02:46:08,740 --> 02:46:13,210 thử sống cuộc đời mà Tony đã nói. 2358 02:46:15,690 --> 02:46:17,860 Vậy đối với anh nó thế nào? 2359 02:46:20,250 --> 02:46:21,640 Nó đẹp lắm. 2360 02:46:23,010 --> 02:46:25,420 Tôi mừng cho anh. Thật đấy. 2361 02:46:26,710 --> 02:46:27,830 Cảm ơn anh. 2362 02:46:29,280 --> 02:46:30,820 Điều duy nhất tôi tiếc là... 2363 02:46:30,850 --> 02:46:33,780 ta sẽ sống trong một thế giới mà không có Captain America. 2364 02:46:38,140 --> 02:46:39,450 Nhắc mới nhớ. 2365 02:46:49,430 --> 02:46:50,620 Thử đi. 2366 02:47:16,220 --> 02:47:17,610 Cảm giác thế nào? 2367 02:47:20,280 --> 02:47:22,280 Giống như đó là của người khác. 2368 02:47:25,060 --> 02:47:26,220 Không phải đâu. 2369 02:47:39,460 --> 02:47:40,670 Cảm ơn anh. 2370 02:47:42,820 --> 02:47:44,260 Tôi sẽ cố hết sức. 2371 02:47:49,540 --> 02:47:51,730 Đó là lý do vì sao nó là của anh. 2372 02:47:53,210 --> 02:47:55,070 Anh có muốn kể tôi nghe về cô ấy không? 2373 02:48:01,110 --> 02:48:02,110 Không. 2374 02:48:03,010 --> 02:48:04,730 Không, tôi không nghĩ tôi sẽ kể đâu. 2375 02:49:11,880 --> 02:49:26,170 Phụ đề bởi AnYen98 Tải phụ đề trên subscene để ủng hộ mình nhé! Cảm ơn các bạn!