1 00:00:05,422 --> 00:00:08,425 Dobre, vydrž, nestrieľaj. 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,927 -Vidíš svoj cieľ? -M-hm. 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,095 Dobre. 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,180 Teraz vymyslíme, ako sa k nemu dostaneš. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,433 Musíš dať nohu sem. 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,351 Nasmeruj palec tadiaľto. Rovno tam. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,270 Boky takto. 8 00:00:20,478 --> 00:00:21,813 Jasné? 9 00:00:22,605 --> 00:00:23,940 -Vidíš? -Áno. 10 00:00:24,107 --> 00:00:25,108 -Určite? -M-hm. 11 00:00:25,316 --> 00:00:26,651 A čo teraz? Vidíš? 12 00:00:26,735 --> 00:00:28,069 -Nie. -A čo teraz? 13 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 Dobre. 14 00:00:31,990 --> 00:00:33,992 Pripravená? Tri prsty. 15 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 Pekne! 16 00:00:37,370 --> 00:00:38,955 Dobrý hod, synček. 17 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Tu máš. 18 00:00:40,540 --> 00:00:42,625 Chcete majonézu? Alebo horčicu? 19 00:00:42,792 --> 00:00:44,252 Alebo oboje? 20 00:00:44,544 --> 00:00:46,504 Kto si na hotdog dáva majonézu? 21 00:00:46,671 --> 00:00:47,630 Asi tvoji bratia. 22 00:00:47,797 --> 00:00:49,966 Dve horčice, prosím! Vďaka, mami. 23 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 Dobre! 24 00:00:51,426 --> 00:00:53,053 Nate, majonézu alebo horčicu? 25 00:00:53,678 --> 00:00:54,888 A čo kečup? 26 00:00:55,305 --> 00:00:57,265 Alebo kečup. Mám aj kečup. 27 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 Pozor na lakeť. 28 00:01:01,644 --> 00:01:02,687 Dobrá práca, bystrozraká. 29 00:01:02,854 --> 00:01:04,481 Choď vziať ten šíp. 30 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 Hej, vy! 31 00:01:08,860 --> 00:01:11,071 Koniec tréningu. Jedlo je na stole! 32 00:01:11,237 --> 00:01:12,280 Dobre. 33 00:01:12,447 --> 00:01:13,823 Už ideme. Sme hladní. 34 00:01:14,699 --> 00:01:16,367 Lila, poďme. 35 00:01:19,412 --> 00:01:20,663 Lila? 36 00:01:23,583 --> 00:01:24,584 Zlatko? 37 00:01:28,463 --> 00:01:29,631 Hej, miláčik? 38 00:01:39,140 --> 00:01:40,517 Miláčik? 39 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Miláčik? 40 00:01:45,396 --> 00:01:46,648 Chalani! 41 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Chlapci! 42 00:01:51,694 --> 00:01:52,904 Laura! 43 00:02:36,906 --> 00:02:37,949 To nemusíš robiť. 44 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 Lebo len držíš pozíciu. 45 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 Ach, áno. 46 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 To bolo tesné. 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,293 To bol gól. Každý máme po jednom. 48 00:02:48,459 --> 00:02:49,836 Chcela by som to skúsiť ešte raz. 49 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 Máme remízu. Cítiš to napätie? 50 00:02:54,716 --> 00:02:56,259 Je to zábava. 51 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 Tá bola hrozná. Teraz môžeš vyhrať. 52 00:02:59,679 --> 00:03:00,680 A vyhrala si. 53 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 Gratulujem. 54 00:03:03,099 --> 00:03:04,225 Dobrá hra. 55 00:03:05,643 --> 00:03:06,936 Viem prehrávať. 56 00:03:07,937 --> 00:03:09,314 Zabávaš sa? 57 00:03:11,149 --> 00:03:13,067 Bola to zábava. 58 00:03:35,673 --> 00:03:37,217 Funguje to? 59 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 Ahoj, slečna Pottsová. Pep. 60 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Ak nájdeš túto nahrávku, 61 00:03:45,600 --> 00:03:48,269 nedávaj ju na sociálne médiá. 62 00:03:48,436 --> 00:03:50,146 Bude to poriadny doják. 63 00:03:50,813 --> 00:03:53,233 Neviem, či ich niekedy uvidíš. 64 00:03:53,399 --> 00:03:55,443 Ani neviem, či si stále... 65 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 Ach, bože, dúfam, že áno. 66 00:03:58,696 --> 00:04:00,949 Dnes je deň 21. 67 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Nie, 22. 68 00:04:04,035 --> 00:04:06,579 Vieš, ak by nebolo tej existenciálnej hrôzy 69 00:04:06,746 --> 00:04:11,209 pri pohľade doslova do prázdnoty vesmíru, povedal by som, že mi je dnes lepšie. 70 00:04:11,376 --> 00:04:14,379 Infekcia už pominula, vďaka modrej protivke. 71 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Páčila by sa ti. 72 00:04:16,756 --> 00:04:18,174 Je veľmi praktická. 73 00:04:18,633 --> 00:04:20,718 Len trošku sadistická. 74 00:04:25,723 --> 00:04:27,809 Nádrže s palivom sa pri bitke poškodili 75 00:04:27,976 --> 00:04:30,144 a našli sme spôsob, ako otočiť iónový akumulátor 76 00:04:30,311 --> 00:04:33,022 a získali sme tak asi 48 hodín letového času. 77 00:04:36,567 --> 00:04:38,152 Ale teraz už ideme naprázdno. 78 00:04:38,319 --> 00:04:41,823 Tisíc svetelných rokov od najbližšej večierky. 79 00:04:43,324 --> 00:04:45,660 Kyslík nám dôjde zajtra ráno 80 00:04:47,203 --> 00:04:48,871 a to bude koniec. 81 00:04:52,166 --> 00:04:55,253 Pep, sľúbil som, že už nebudú žiadne prekvapenia, 82 00:04:55,420 --> 00:04:59,007 ale musím povedať, že som vážne dúfal, že jedno posledné mi vyjde. 83 00:04:59,173 --> 00:05:01,134 Ale vyzerá to... 84 00:05:01,259 --> 00:05:03,094 Nuž, vieš, ako to vyzerá. 85 00:05:04,512 --> 00:05:06,347 Nebuď preto smutná. 86 00:05:06,514 --> 00:05:09,309 Teda, vlastne, ak budeš niekoľko týždňov žialiť 87 00:05:10,059 --> 00:05:13,187 a potom pôjdeš ďalej s pocitom obrovskej viny... 88 00:05:18,318 --> 00:05:22,363 Asi by som si mal ľahnúť. Zavrieť oči. 89 00:05:25,366 --> 00:05:26,909 Ale vedz, 90 00:05:28,119 --> 00:05:31,706 že keď budem odchádzať, bude to ako každá z týchto nocí. 91 00:05:31,914 --> 00:05:34,876 Som v poriadku. V úplnom poriadku. 92 00:05:35,543 --> 00:05:36,836 Sníva sa mi o tebe. 93 00:05:38,379 --> 00:05:40,006 Vždy je to o tebe. 94 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Nedokázal som ho zastaviť. 95 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 Ani ja. 96 00:09:05,086 --> 00:09:06,254 Počkaj. 97 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 Stratil som toho chlapca. 98 00:09:12,802 --> 00:09:14,387 Tony, prehrali sme. 99 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Je...? 100 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 -Ach, dobre. -Ach, bože môj! 101 00:09:21,310 --> 00:09:22,353 Ach, bože môj! 102 00:09:27,775 --> 00:09:29,485 To nič. 103 00:09:35,866 --> 00:09:38,202 Od Thanosovho príchodu na Zem uplynulo 23 dní. 104 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 STEPHEN STRANGE NEZVESTNÝ 105 00:09:39,537 --> 00:09:40,538 SAMUEL WILSON NEZVESTNÝ 106 00:09:40,705 --> 00:09:41,956 Svetové vlády sú na kúsky. 107 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 WANDA MAXIMOVOVÁ NEZVESTNÁ 108 00:09:43,291 --> 00:09:44,292 Tie orgány, čo ešte fungujú... 109 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 SCOTT LANG NEZVESTNÝ 110 00:09:45,459 --> 00:09:48,963 ...sa snažia o sčítanie ľudu a zdá sa, že spravil... 111 00:09:51,716 --> 00:09:53,259 Že spravil presne to, čo chcel. 112 00:09:53,467 --> 00:09:54,468 Thanos vyhladil... 113 00:09:54,635 --> 00:09:56,637 NICK FURY NEZVESTNÝ 114 00:09:57,054 --> 00:10:00,141 ...50 % všetkých živých bytostí. 115 00:10:04,478 --> 00:10:06,397 Kde je teraz? Kde? 116 00:10:06,564 --> 00:10:08,274 Nevieme. 117 00:10:08,441 --> 00:10:11,527 Len otvoril portál a prešiel ním. 118 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 Čo mu je? 119 00:10:16,282 --> 00:10:18,242 Je naštvaný. 120 00:10:18,409 --> 00:10:19,744 Myslí si, že zlyhal. 121 00:10:21,203 --> 00:10:22,204 Čo je, samozrejme, pravda, 122 00:10:22,371 --> 00:10:24,498 ale teraz je to celkom rozšírené, nie? 123 00:10:24,665 --> 00:10:27,209 Do tejto sekundy som si vážne myslel, že si plyšový. 124 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 Možno som. 125 00:10:28,961 --> 00:10:30,338 Stopujeme Thanosa už tri týždne. 126 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 Prehľadávame vesmír 127 00:10:32,757 --> 00:10:34,717 a satelity a nemáme nič. 128 00:10:36,510 --> 00:10:37,511 Tony, ty si s ním bojoval. 129 00:10:37,678 --> 00:10:38,596 Kto ti to povedal? 130 00:10:39,263 --> 00:10:40,306 Nebojoval som s ním. 131 00:10:40,473 --> 00:10:42,058 Nie, vytrel mi ksicht planétou, 132 00:10:42,224 --> 00:10:44,644 a kúzelník z Bleecker Street mu odovzdal všetky tromfy. 133 00:10:44,810 --> 00:10:47,146 To sa stalo. Nebol to boj, nemožno ho poraziť. 134 00:10:47,313 --> 00:10:50,024 Naznačil niečo, nejaké súradnice, čokoľvek? 135 00:10:53,027 --> 00:10:54,528 Pred niekoľkými rokmi som to videl. 136 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 Mal som víziu. Nechcel som tomu veriť. 137 00:10:56,781 --> 00:10:58,282 Myslel som si, že snívam. 138 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Tony, potrebujem, aby si sa sústredil. 139 00:10:59,617 --> 00:11:01,369 A ja som potreboval teba. 140 00:11:01,535 --> 00:11:02,578 V minulom čase. 141 00:11:02,745 --> 00:11:05,998 To je dôležitejšie než to, čo potrebuješ ty. Je neskoro, kamoš. 142 00:11:06,165 --> 00:11:07,291 Prepáč. 143 00:11:08,250 --> 00:11:10,961 Vieš, čo potrebujem? Oholiť sa. 144 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 A tuším si spomínam, ako som hovoril vám všetkým... 145 00:11:14,298 --> 00:11:15,174 Tony, Tony! 146 00:11:15,341 --> 00:11:20,638 ...živým aj tým druhým, že potrebujeme brnenie okolo sveta. 147 00:11:20,805 --> 00:11:24,433 Spomínate si? Či to ohrozí našu vzácnu slobodu alebo nie. 148 00:11:24,600 --> 00:11:25,810 To sme potrebovali. 149 00:11:25,976 --> 00:11:27,019 Nuž, ale to nevyšlo, nie? 150 00:11:27,228 --> 00:11:28,646 Povedal som, že prehráme. 151 00:11:28,813 --> 00:11:30,940 Ty si povedal: "Tak prehráme spoločne." 152 00:11:31,524 --> 00:11:32,608 A hádaj čo, kapitán? 153 00:11:32,775 --> 00:11:34,068 Prehrali sme. 154 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 A ty si tam nebol. 155 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 Ale to je to, čo robíme, však? 156 00:11:38,447 --> 00:11:41,200 Zasiahneme, až keď sa niečo stane? Sme "Pomstitelia". 157 00:11:41,367 --> 00:11:43,327 Sme "Pomstitelia", nie "Predchádzatelia". 158 00:11:43,494 --> 00:11:44,495 -Dobre. -Správne? 159 00:11:44,620 --> 00:11:45,871 Pochopili sme. Tak si sadni, áno? 160 00:11:46,038 --> 00:11:46,997 Dobre. Nie, nie, ide mi o toto. Vieš čo? 161 00:11:47,164 --> 00:11:48,541 -Inak ona je skvelá. -Tony, si chorý. Sadni si. 162 00:11:48,708 --> 00:11:50,334 Potrebujeme ťa. Ty si nová krv. 163 00:11:50,459 --> 00:11:53,337 Banda starých unavených somárov. Nič pre teba nemám, kapitán. 164 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Nemám súradnice, 165 00:11:54,964 --> 00:11:57,717 stopy, stratégie, možnosti. 166 00:11:57,883 --> 00:11:59,593 Nula. Nič. Nada. 167 00:11:59,760 --> 00:12:01,512 Žiadnu dôveru, klamár. 168 00:12:06,058 --> 00:12:07,309 Tu máš, vezmi si to. 169 00:12:07,476 --> 00:12:09,603 Keď ho nájdeš, nasaď si to 170 00:12:10,062 --> 00:12:11,605 a skry sa. 171 00:12:12,898 --> 00:12:14,608 -Tony! -Nič mi nie je. 172 00:12:14,775 --> 00:12:16,485 Nechajte ma... 173 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Bruce mu dal sedatíva. 174 00:12:24,452 --> 00:12:26,162 Zrejme bude mimo až do večera. 175 00:12:27,246 --> 00:12:28,706 Postarajte sa oňho 176 00:12:28,873 --> 00:12:30,416 a keď sa vrátim, prinesiem mu xorriansky elixír. 177 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Kam ideš? 178 00:12:32,168 --> 00:12:33,836 Zabiť Thanosa. 179 00:12:36,881 --> 00:12:38,007 Hej. 180 00:12:38,174 --> 00:12:40,301 Vieš, obvykle tu pracujeme ako tím 181 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 a, medzi nami, morálka je teraz dosť slabá. 182 00:12:42,303 --> 00:12:45,890 Vieme, že tam hore si viac doma ty, ale je to aj náš boj. 183 00:12:46,056 --> 00:12:47,224 Vieš vôbec, kde je? 184 00:12:47,391 --> 00:12:48,559 Poznám niekoho, kto možno áno. 185 00:12:48,726 --> 00:12:50,060 Neobťažuj sa. 186 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 Ja ti poviem, kde je Thanos. 187 00:12:55,316 --> 00:12:58,277 Thanos sa ma dlho snažil zdokonaliť. 188 00:12:58,903 --> 00:13:02,948 A keď pracoval, hovoril o svojom Veľkom pláne. 189 00:13:03,115 --> 00:13:06,202 Aj keď som bola na kúsky, chcela som sa mu zapáčiť. 190 00:13:06,368 --> 00:13:07,787 Pýtala som sa, 191 00:13:08,329 --> 00:13:10,998 kam pôjde, keď dokoná svoj plán? 192 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 A vždy odpovedal rovnako. 193 00:13:17,713 --> 00:13:18,714 "Do Záhrady." 194 00:13:19,340 --> 00:13:22,092 To je milé. Thanos má plán na dôchodok. 195 00:13:22,259 --> 00:13:23,803 Tak kde je? 196 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Keď Thanos luskol prstami, 197 00:13:26,388 --> 00:13:30,267 zo Zeme sa šírila energetická vlna absurdných kozmických rozmerov. 198 00:13:30,434 --> 00:13:32,645 Niečo také ešte nikto nevidel. 199 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 A potom zasa pred dvomi dňami 200 00:13:35,981 --> 00:13:37,566 na tejto planéte. 201 00:13:38,275 --> 00:13:39,777 Thanos je tam. 202 00:13:41,487 --> 00:13:43,197 Zasa použil kamene. 203 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Hej, hej, hej. 204 00:13:45,282 --> 00:13:47,243 Išli by sme tam v oslabení, viete? 205 00:13:47,409 --> 00:13:48,786 Stále má tie kamene, takže... 206 00:13:48,953 --> 00:13:50,496 Tak si ich vezmime. 207 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 A použime ich, aby sme všetkých vrátili späť. 208 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Len tak? 209 00:13:53,457 --> 00:13:55,042 Áno. Len tak. 210 00:13:55,209 --> 00:13:58,379 Ak je čo i len malá šanca, že to dokážeme vrátiť, 211 00:13:58,546 --> 00:14:01,257 ten pokus dlžíme všetkým, čo nie sú v tejto miestnosti. 212 00:14:01,423 --> 00:14:05,386 Ak to spravíme, ako vieme, že sa to skončí inak než predtým? 213 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 Lebo predtým ste nemali mňa. 214 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 Hej, nová slečna? 215 00:14:09,390 --> 00:14:12,059 Všetci v tejto miestnosti sú superhrdinovia. 216 00:14:12,893 --> 00:14:14,895 Prepáč, že sa pýtam, ale kde si bola doteraz? 217 00:14:15,020 --> 00:14:17,481 Vo vesmíre je veľa planét. 218 00:14:17,648 --> 00:14:20,526 A tie, žiaľ, nemali vás. 219 00:14:40,170 --> 00:14:42,256 Páči sa mi. 220 00:14:46,802 --> 00:14:49,263 Poďme si po toho smrada. 221 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 Dobre. 222 00:15:12,453 --> 00:15:14,830 Kto z vás ešte nebol vo vesmíre? 223 00:15:16,206 --> 00:15:17,333 Prečo? 224 00:15:17,499 --> 00:15:19,168 Láskavo mi neovracajte loď. 225 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Skok nastane o tri, 226 00:15:21,045 --> 00:15:22,880 dva, jeden. 227 00:15:36,435 --> 00:15:38,145 Idem dolu na prieskum. 228 00:15:56,664 --> 00:15:57,873 Vyjde to, Steve. 229 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 Viem, že to vyjde. 230 00:16:03,671 --> 00:16:05,965 Lebo neviem, čo budem robiť, ak nie. 231 00:16:06,548 --> 00:16:10,052 Žiadne satelity. Ani lode. Ani armády. 232 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Žiadna pozemná obrana. 233 00:16:13,806 --> 00:16:15,474 Je tam len on. 234 00:16:16,058 --> 00:16:17,851 A to stačí. 235 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 To nie. 236 00:17:58,202 --> 00:17:59,536 Kde sú? 237 00:17:59,870 --> 00:18:01,371 Odpovedz na otázku. 238 00:18:03,791 --> 00:18:06,210 Vesmír si vyžadoval korekciu. 239 00:18:06,376 --> 00:18:10,172 Po tom už kamene nemali žiadny zmysel, 240 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 okrem pokušenia. 241 00:18:12,132 --> 00:18:14,093 Zavraždil si trilióny! 242 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Mali by ste byť vďační. 243 00:18:20,849 --> 00:18:22,768 Kde sú tie kamene? 244 00:18:22,935 --> 00:18:24,311 Preč. 245 00:18:24,478 --> 00:18:25,562 Rozložené na atómy. 246 00:18:26,230 --> 00:18:27,731 Použil si ich pred dvomi dňami! 247 00:18:27,898 --> 00:18:31,110 Použil som kamene, aby som ich zničil. 248 00:18:31,819 --> 00:18:33,487 Takmer ma to zabilo. 249 00:18:34,905 --> 00:18:36,657 Ale práca je dokončená. 250 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 Navždy bude dokončená. 251 00:18:41,328 --> 00:18:44,706 Som neodvratný. 252 00:18:47,000 --> 00:18:49,378 Musíme to tu obrátiť hore nohami. Musí klamať! 253 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 Môj otec je veľa vecí. 254 00:18:51,630 --> 00:18:53,715 Ale nie je klamár. 255 00:18:57,719 --> 00:18:59,054 Ďakujem, dcéra. 256 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 Asi som bol k tebe príliš tvrdý. 257 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Čo? 258 00:19:12,025 --> 00:19:13,777 Čo si to urobil? 259 00:19:15,320 --> 00:19:17,114 Mieril som na hlavu. 260 00:20:01,033 --> 00:20:07,998 O PÄŤ ROKOV NESKÔR 261 00:20:28,018 --> 00:20:30,187 Takže... 262 00:20:30,354 --> 00:20:31,355 KAM MÁME ÍSŤ, KEĎ SÚ PREČ? 263 00:20:31,521 --> 00:20:33,982 ...minule som šiel na rande. 264 00:20:34,149 --> 00:20:35,817 Prvý raz po piatich rokoch. 265 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 Chápete? Sedím tam na večeri. 266 00:20:39,529 --> 00:20:41,531 Ani som nevedel, o čom mám hovoriť. 267 00:20:42,866 --> 00:20:44,076 O čom ste hovorili? 268 00:20:44,576 --> 00:20:47,913 Bežné nezmysly. Viete, ako sa všetko zmenilo. 269 00:20:48,538 --> 00:20:50,165 Moja práca, jeho práca. 270 00:20:51,166 --> 00:20:53,043 Ako veľmi nám chýbajú Mets. 271 00:20:55,462 --> 00:20:57,005 A potom sme stíchli 272 00:20:59,216 --> 00:21:02,719 a on sa rozplakal, kým nám servírovali šalát. 273 00:21:02,886 --> 00:21:04,388 A čo ty? 274 00:21:05,472 --> 00:21:08,725 Ja som sa rozplakal pred dezertom. 275 00:21:12,479 --> 00:21:14,606 Ale zajtra sa máme zasa stretnúť, takže... 276 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 To je skvelé. 277 00:21:16,692 --> 00:21:18,277 Urobil si to najťažšie. Skočil si. 278 00:21:18,443 --> 00:21:20,570 Nevedel si, kam dopadneš. 279 00:21:21,196 --> 00:21:25,492 A to je ono. Tie malé odvážne krôčiky, ktoré musíme spraviť, 280 00:21:25,659 --> 00:21:29,371 aby sme sa skúsili uzdraviť, aby sme skúsili nájsť zmysel. 281 00:21:31,206 --> 00:21:35,210 Dali ma do ľadu v roku 1945, tesne potom, ako som stretol lásku svojho života. 282 00:21:36,086 --> 00:21:37,838 Prebudil som sa o 70 rokov neskôr. 283 00:21:40,966 --> 00:21:43,010 Musíme ísť ďalej. 284 00:21:45,721 --> 00:21:47,347 Musíme ísť ďalej. 285 00:21:52,185 --> 00:21:54,604 Svet máme vo svojich rukách. 286 00:21:54,771 --> 00:21:56,857 Zostal nám, ľudia. 287 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 A musíme s tým niečo spraviť. 288 00:21:59,943 --> 00:22:01,361 Inak... 289 00:22:02,654 --> 00:22:04,990 Nás Thanos mal zabiť všetkých. 290 00:22:15,959 --> 00:22:19,963 U-STORE-It SAMOOBSLUŽNÁ ÚSCHOVŇA 291 00:23:06,927 --> 00:23:08,220 Čo to, dofrasa? 292 00:23:20,524 --> 00:23:21,900 Hope? 293 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 BEZPEČNOSŤ 294 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 POMOC! 295 00:23:43,839 --> 00:23:46,383 NEZVESTNÍ 296 00:23:55,100 --> 00:23:56,059 Chlapče! 297 00:23:56,268 --> 00:23:57,310 Hej, chlapče! 298 00:24:01,648 --> 00:24:03,859 Čo sa tu stalo, dofrasa? 299 00:24:24,504 --> 00:24:26,715 ZMIZNUTÍ 300 00:24:35,515 --> 00:24:37,309 Bože môj! 301 00:24:40,145 --> 00:24:41,605 Prosím! 302 00:24:41,771 --> 00:24:43,315 Prosím, prosím! 303 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Nie, nie, nie. Nie. 304 00:24:46,943 --> 00:24:48,320 Nie. 305 00:24:50,655 --> 00:24:51,656 S dovolením. Prepáčte. 306 00:24:51,823 --> 00:24:53,116 Cassie, nie. 307 00:24:53,283 --> 00:24:54,743 Nie, nie, nie. 308 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Nie, nie. 309 00:24:58,747 --> 00:25:01,666 Prosím, prosím, prosím. Cassie nie. 310 00:25:08,882 --> 00:25:10,050 Čože? 311 00:25:40,121 --> 00:25:41,456 Cassie? 312 00:25:42,624 --> 00:25:44,000 Ocko? 313 00:26:10,026 --> 00:26:11,778 Aká si veľká! 314 00:26:13,613 --> 00:26:16,658 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZANÝ 315 00:26:25,750 --> 00:26:30,255 Áno. Vstúpili sme na podozrivú bojovú loď, na ktorú nás upozornila Danversová. 316 00:26:30,422 --> 00:26:32,132 Viezla nákazlivý odpad. 317 00:26:32,299 --> 00:26:33,758 Takže vďaka za horúci tip. 318 00:26:33,925 --> 00:26:35,260 Nuž, boli ste bližšie. 319 00:26:35,427 --> 00:26:36,720 Áno. A teraz smrdíme ako odpad. 320 00:26:36,886 --> 00:26:38,221 Máme niečo k tým otrasom? 321 00:26:38,388 --> 00:26:40,974 Bol to menší pohyb pod Africkou platňou. 322 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 Máme vizuál? Ako to riešime? 323 00:26:43,351 --> 00:26:44,519 Nat. 324 00:26:44,978 --> 00:26:46,938 Je to podmorské zemetrasenie. 325 00:26:47,105 --> 00:26:49,899 Riešime ho tak, že ho neriešime. 326 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Carol, zúčastníš sa budúci mesiac? 327 00:26:53,278 --> 00:26:55,989 -Pravdepodobne nie. -Čo? Zasa sa ideš dať ostrihať? 328 00:26:56,156 --> 00:26:57,490 Počúvaj, srstnatá tvár. 329 00:26:57,657 --> 00:26:59,451 Pokrývam rozsiahle teritórium. 330 00:26:59,618 --> 00:27:02,746 To, čo sa deje na Zemi, sa deje všade. 331 00:27:03,079 --> 00:27:04,914 Na tisíckach planét. 332 00:27:05,081 --> 00:27:07,751 Dobre, dobre. To je pravda. To je pravda. 333 00:27:07,917 --> 00:27:10,003 Takže ma možno neuvidíte dosť dlho. 334 00:27:10,837 --> 00:27:12,505 Dobre. Nuž... 335 00:27:13,340 --> 00:27:15,508 Tento kanál je stále aktívny. 336 00:27:15,675 --> 00:27:17,761 Takže ak sa niečo pokašle, 337 00:27:17,927 --> 00:27:20,347 ak bude niekto robiť problémy tam, kde nemá, 338 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 povedzte mi o tom. 339 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 Dobre. 340 00:27:23,475 --> 00:27:24,934 Dobre. 341 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 Veľa šťastia. 342 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 Kde si? 343 00:27:36,529 --> 00:27:37,530 V Mexiku. 344 00:27:37,697 --> 00:27:40,325 Federáli našli miestnosť plnú tiel. 345 00:27:40,492 --> 00:27:42,118 Vyzerali ako kartelová banda, 346 00:27:42,285 --> 00:27:44,245 ani nestihli vytiahnuť zbrane. 347 00:27:44,412 --> 00:27:46,122 Zrejme to bol konkurenčný gang. 348 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Akurát, že nebol. 349 00:27:47,749 --> 00:27:49,834 Určite to bol Barton. 350 00:27:50,418 --> 00:27:52,003 To, čo tu urobil, 351 00:27:52,170 --> 00:27:55,340 čo robí posledných pár rokov... 352 00:27:56,174 --> 00:27:57,967 To, čo tu po sebe zanechal... 353 00:27:58,968 --> 00:28:02,514 Musím sa priznať, že ho vlastne ani nechcem nájsť. 354 00:28:08,103 --> 00:28:10,355 Zistíš, kam ide teraz? 355 00:28:14,275 --> 00:28:15,402 Nat? 356 00:28:17,195 --> 00:28:18,905 Prosím? 357 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Dobre. 358 00:28:30,625 --> 00:28:32,460 Vieš, uvaril by som ti večeru, 359 00:28:32,794 --> 00:28:34,379 ale aj bez toho vyzeráš dosť zle. 360 00:28:38,466 --> 00:28:39,884 Prišiel si si oprať? 361 00:28:40,051 --> 00:28:41,636 A navštíviť priateľku. 362 00:28:42,721 --> 00:28:45,390 Tvoja priateľka sa má zjavne dobre. 363 00:28:48,143 --> 00:28:50,645 Keď som šiel po moste, videl som skupinu veľrýb. 364 00:28:50,812 --> 00:28:52,647 -V Hudsone? -Je tam menej lodí, 365 00:28:52,814 --> 00:28:54,065 čistejšia voda. 366 00:28:54,232 --> 00:28:58,153 Ak mi chceš povedať, aby som sa na to pozerala z tej lepšej stránky, 367 00:29:00,530 --> 00:29:04,117 hodím ti do hlavy sendvič s arašidovým maslom. 368 00:29:06,077 --> 00:29:07,245 Prepáč. 369 00:29:07,412 --> 00:29:08,538 Sila zvyku. 370 00:29:22,844 --> 00:29:25,972 Vieš, všetkým hovorím, aby šli ďalej 371 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 a rástli. 372 00:29:29,017 --> 00:29:30,310 Niektorí to spravia. 373 00:29:33,772 --> 00:29:35,273 Ale my nie. 374 00:29:36,024 --> 00:29:38,067 Ak pôjdem ďalej, kto bude robiť toto? 375 00:29:38,443 --> 00:29:40,570 Možno to netreba robiť. 376 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 Voľakedy som nemala nič. 377 00:29:48,036 --> 00:29:50,121 A potom som získala toto. 378 00:29:52,290 --> 00:29:54,125 Túto prácu. 379 00:29:56,503 --> 00:29:58,254 Túto rodinu. 380 00:30:04,052 --> 00:30:05,929 A bola som vďaka nej lepšia. 381 00:30:12,185 --> 00:30:15,730 A aj keď sú preč, 382 00:30:19,692 --> 00:30:22,111 stále sa snažím byť lepšia. 383 00:30:25,156 --> 00:30:27,575 Podľa mňa potrebujeme obaja žiť. 384 00:30:29,994 --> 00:30:31,412 Až po tebe. 385 00:30:36,960 --> 00:30:39,420 Zdravím, ahoj! Je niekto doma? 386 00:30:39,587 --> 00:30:41,297 Som Scott Lang. 387 00:30:41,464 --> 00:30:44,300 Pred pár rokmi sme sa stretli na letisku 388 00:30:44,467 --> 00:30:46,135 v Nemecku? 389 00:30:46,302 --> 00:30:48,596 Som ten, čo sa brutálne zväčšil. Mal som na sebe masku. 390 00:30:48,763 --> 00:30:50,265 -Nespoznali by ste ma. -To je stará správa? 391 00:30:50,431 --> 00:30:53,393 Ant-Man? To určite poznáte. 392 00:30:53,560 --> 00:30:56,145 -Je pred hlavným vstupom. -Musím s vami hovoriť. 393 00:31:02,318 --> 00:31:03,486 Scott. 394 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Si v poriadku? 395 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Áno. 396 00:31:08,408 --> 00:31:10,785 Študovali ste niekedy kvantovú fyziku? 397 00:31:11,202 --> 00:31:12,704 Len ako konverzačnú tému. 398 00:31:13,788 --> 00:31:15,415 Dobre, takže 399 00:31:15,790 --> 00:31:18,501 pred piatimi rokmi, tesne pred... 400 00:31:19,085 --> 00:31:20,211 Thanosom... 401 00:31:20,587 --> 00:31:22,672 Bol som na mieste zvanom kvantová sféra. 402 00:31:22,839 --> 00:31:25,341 Kvantová sféra je ako samostatný mikroskopický vesmír. 403 00:31:25,508 --> 00:31:27,635 Ak sa tam chcete dostať, musíte byť úplne malý. 404 00:31:27,802 --> 00:31:29,345 Hope. Je moja... 405 00:31:31,431 --> 00:31:33,099 Bola moja... 406 00:31:34,851 --> 00:31:36,060 Mala ma odtiaľ vytiahnuť. 407 00:31:36,227 --> 00:31:37,812 A potom prišiel Thanos 408 00:31:37,979 --> 00:31:39,647 a zostal som tam zaseknutý. 409 00:31:40,106 --> 00:31:42,066 To ma mrzí, muselo to byť veľmi dlhých päť rokov. 410 00:31:42,233 --> 00:31:43,568 Áno, ale o to práve ide. 411 00:31:43,735 --> 00:31:44,903 Nebolo. 412 00:31:45,069 --> 00:31:46,279 Pre mňa to bolo päť hodín. 413 00:31:46,446 --> 00:31:48,865 Zákony kvantovej sféry nie sú také ako tu. 414 00:31:49,032 --> 00:31:50,575 Všetko je nepredvídateľné. 415 00:31:50,742 --> 00:31:51,951 Ten sendvič je váš? 416 00:31:52,118 --> 00:31:53,369 Som hladný ako vlk. 417 00:31:53,703 --> 00:31:54,829 Scott. 418 00:31:54,996 --> 00:31:56,289 O čom to hovoríš? 419 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Takže... 420 00:31:59,500 --> 00:32:01,085 Snažím sa povedať, že... 421 00:32:01,961 --> 00:32:04,380 V kvantovej sfére funguje čas inak. 422 00:32:04,547 --> 00:32:07,842 Jediný problém je, že sa v ňom nevieme orientovať. 423 00:32:08,009 --> 00:32:09,010 Ale čo keby sme to vedeli? 424 00:32:09,761 --> 00:32:12,972 Nemôžem na to prestať myslieť. Čo keby sme vedeli ovládnuť ten chaos 425 00:32:13,097 --> 00:32:14,265 a vedeli by sme sa v ňom pohybovať? 426 00:32:14,432 --> 00:32:15,934 Čo keby existoval spôsob, 427 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 ako vstúpiť do kvantovej sféry v istom časovom bode 428 00:32:19,062 --> 00:32:21,773 a potom vystúpiť z kvantovej sféry v inom časovom bode? 429 00:32:21,898 --> 00:32:23,274 Napríklad... 430 00:32:24,025 --> 00:32:26,110 -Napríklad pred Thanosom. -Počkaj. 431 00:32:26,277 --> 00:32:27,862 Hovoríš o stroji času? 432 00:32:28,029 --> 00:32:30,782 Nie. Nie, isteže nie. Nie, nie stroj času. 433 00:32:30,949 --> 00:32:31,991 Je to skôr ako... 434 00:32:34,202 --> 00:32:35,954 Áno. Ako stroj času. 435 00:32:36,120 --> 00:32:37,914 Viem, je to šialené. Je to šialené. 436 00:32:38,665 --> 00:32:41,417 Ale nemôžem na to prestať myslieť. Musí existovať 437 00:32:42,210 --> 00:32:43,503 nejaký spôsob... 438 00:32:43,670 --> 00:32:45,463 -Je to šialené. -Scott. 439 00:32:45,630 --> 00:32:46,923 Chodia mi e-maily od mývala, 440 00:32:47,090 --> 00:32:49,092 takže mi už nič nepripadá šialené. 441 00:32:49,842 --> 00:32:51,928 Kto nám s tým vie pomôcť? 442 00:33:10,029 --> 00:33:11,114 Čas papať! 443 00:33:13,574 --> 00:33:14,617 Maguna. 444 00:33:19,038 --> 00:33:20,415 Morgan H. Starková, chceš obedovať? 445 00:33:21,582 --> 00:33:23,793 -Definuj obed, inak budeš rozložený. -Dobre. 446 00:33:25,169 --> 00:33:26,629 Toto by si nemala nosiť, jasné? 447 00:33:26,796 --> 00:33:29,340 Je to časť špeciálneho darčeka pre mamu k výročiu. 448 00:33:33,094 --> 00:33:35,680 A je to. Chcela by si obed? 449 00:33:35,847 --> 00:33:37,765 Pripravím ti za hrsť svrčkov na šaláte. 450 00:33:37,932 --> 00:33:39,642 -Nie. -Na to máš chuť. 451 00:33:39,809 --> 00:33:41,936 Ako si to našla? 452 00:33:42,103 --> 00:33:43,938 -V garáži. -Vážne? 453 00:33:44,105 --> 00:33:46,107 -Hľadala si to? -Nie. 454 00:33:46,983 --> 00:33:48,860 Ale našla som to. 455 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Rada chodíš do garáže, však? 456 00:33:50,945 --> 00:33:52,196 Tak ako ocko. 457 00:33:52,947 --> 00:33:55,783 Vlastne to nevadí. Mama nikdy nenosí, čo jej kúpim. 458 00:33:58,494 --> 00:33:59,746 Tak teraz... 459 00:34:17,263 --> 00:34:19,807 Nie. Vieme, ako to znie. 460 00:34:19,974 --> 00:34:21,642 Tony, po všetkom, čo si zažil, je niečo naozaj nemožné? 461 00:34:21,809 --> 00:34:24,312 Kvantová fluktuácia naruší Planckovu škálu 462 00:34:24,479 --> 00:34:27,273 a to následne spustí Deutschovu propozíciu. Zhodneme sa? 463 00:34:27,440 --> 00:34:28,524 Ďakujem. 464 00:34:28,691 --> 00:34:30,818 Laicky povedané, domov sa už nevrátite. 465 00:34:31,152 --> 00:34:32,403 -Ja som sa vrátil. -Nie. 466 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Náhodou si prežil. 467 00:34:34,530 --> 00:34:36,699 Je to kozmické šťastie jedna k miliarde. 468 00:34:36,866 --> 00:34:39,952 A teraz chceš spraviť... Ako to voláš? 469 00:34:41,996 --> 00:34:43,331 Časová lúpež? 470 00:34:43,498 --> 00:34:46,834 Áno, časovú lúpež. Samozrejme. Prečo nám to nenapadlo skôr? 471 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Ach, lebo je to na smiech. Lebo je to výplod fantázie. 472 00:34:49,629 --> 00:34:53,216 Kamene sú v minulosti. Mohli by sme sa vrátiť, získať ich. 473 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Môžeme lusknúť prstami. Môžeme všetkých vrátiť späť. 474 00:34:55,843 --> 00:34:57,762 Alebo to pokašlať ešte viac než on, že? 475 00:34:57,929 --> 00:34:58,930 To si nemyslím. 476 00:34:59,514 --> 00:35:02,058 Musím to povedať. Občas mi chýba ten závratný optimizmus. 477 00:35:02,934 --> 00:35:04,644 Ale veľké nádeje nepomôžu, 478 00:35:04,811 --> 00:35:10,316 ak neexistuje logický, hmatateľný spôsob, ako bezpečne uskutočniť tú časovú lúpež. 479 00:35:10,483 --> 00:35:13,319 Najpravdepodobnejší výsledok bude naše kolektívne úmrtie. 480 00:35:13,486 --> 00:35:16,364 Nie, ak dôsledne dodržíme zákony cestovania v čase. 481 00:35:16,531 --> 00:35:19,117 Jasné? Nesmieme sa rozprávať s našimi minulými ja, 482 00:35:19,283 --> 00:35:20,827 ani stávkovať na športových podujatiach. 483 00:35:20,993 --> 00:35:22,745 Musím ťa zastaviť, Scott. 484 00:35:23,663 --> 00:35:26,916 Vážne mi tvrdíš, že tvoj plán na záchranu vesmíru 485 00:35:27,083 --> 00:35:28,751 je postavený na Návrate do budúcnosti? 486 00:35:29,877 --> 00:35:31,629 -Je to tak? -Nie. 487 00:35:31,796 --> 00:35:33,965 Dobre. Toho som sa bál. Lebo by to bola blbosť. 488 00:35:34,132 --> 00:35:36,425 Tak kvantová fyzika nefunguje. 489 00:35:36,592 --> 00:35:37,760 Tony. 490 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 Musíme sa postaviť za svoju vec. 491 00:35:41,848 --> 00:35:43,724 Postavili sme sa. A predsa sme tu. 492 00:35:46,060 --> 00:35:47,353 Viem, že toho môžeš veľa stratiť. 493 00:35:47,854 --> 00:35:50,398 Máš ženu, dcéru. 494 00:35:50,565 --> 00:35:53,067 Ale ja som stratil niekoho veľmi dôležitého. 495 00:35:53,234 --> 00:35:54,777 Stalo sa to mnohým. 496 00:35:54,986 --> 00:35:57,989 A teraz máme možnosť vrátiť ju späť, 497 00:35:58,156 --> 00:36:00,825 vrátiť všetkých späť a ty hovoríš, že sa ani... 498 00:36:00,992 --> 00:36:02,785 Presne tak, Scott. Ja sa ani. 499 00:36:04,495 --> 00:36:05,830 Nemôžem. 500 00:36:07,999 --> 00:36:10,251 Mamička ma poslala, aby som ťa zachránila. 501 00:36:10,418 --> 00:36:12,837 Dobrá práca. Som zachránený. 502 00:36:13,588 --> 00:36:16,757 Kiežby ste sem prišli žiadať o niečo iné. Hocičo iné. 503 00:36:16,924 --> 00:36:18,718 Som úprimne rád, že vás vidím, len... 504 00:36:18,885 --> 00:36:20,511 -Stôl je prestretý pre šiestich. -Tony. 505 00:36:20,678 --> 00:36:21,762 Chápem to. 506 00:36:21,929 --> 00:36:24,223 A mám z teba radosť. Naozaj. 507 00:36:25,016 --> 00:36:26,517 Ale toto je druhá šanca. 508 00:36:27,226 --> 00:36:29,645 Ja som svoju druhú šancu dostal tu, kapitán. 509 00:36:29,812 --> 00:36:31,355 Nemôžem s ňou hazardovať. 510 00:36:33,441 --> 00:36:35,359 Ak nebudete hovoriť o práci, môžete zostať na obed. 511 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Bojí sa. 512 00:36:40,489 --> 00:36:41,532 A nemýli sa. 513 00:36:41,657 --> 00:36:43,701 Áno, ale čo budeme robiť? 514 00:36:43,868 --> 00:36:45,161 Potrebujeme ho. Zastavíme sa teraz? 515 00:36:46,078 --> 00:36:48,080 Nie, chcem to urobiť poriadne. 516 00:36:51,292 --> 00:36:52,960 Budeme potrebovať vážne veľký mozog. 517 00:36:54,045 --> 00:36:55,463 Väčší, než má on? 518 00:36:55,922 --> 00:36:58,549 No tak, mám pocit, že tu jem len ja. Ochutnajte ich. 519 00:36:58,716 --> 00:36:59,717 Dajte si vajcia. 520 00:37:00,218 --> 00:37:01,469 Som úplne zmätený. 521 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 Žijeme v mätúcich časoch. 522 00:37:03,471 --> 00:37:05,389 Správne, nie, nie. Tak som to nemyslel. 523 00:37:05,556 --> 00:37:08,059 Nie, ja ťa chápem. Žartujem! 524 00:37:08,643 --> 00:37:10,436 Viem, je to šialené. 525 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 Teraz nosím tričká. 526 00:37:11,979 --> 00:37:14,815 Áno. Čo? Ako? Prečo? 527 00:37:15,274 --> 00:37:17,610 Pred piatimi rokmi nás nakopali do zadku. 528 00:37:18,236 --> 00:37:19,862 Ale pre mňa to bolo horšie, 529 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 lebo som prehral dvakrát. 530 00:37:21,405 --> 00:37:23,199 Najprv prehral Hulk, potom Banner 531 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 a potom sme prehrali všetci. 532 00:37:25,493 --> 00:37:26,744 Nikto ťa neobviňoval, Bruce. 533 00:37:26,911 --> 00:37:28,287 Ja áno. 534 00:37:30,039 --> 00:37:32,416 Roky som sa k Hulkovi správal ako k nejakej chorobe, 535 00:37:32,583 --> 00:37:34,043 ktorej sa treba zbaviť. 536 00:37:34,794 --> 00:37:37,463 Ale potom som sa naňho začal pozerať ako na liek. 537 00:37:38,047 --> 00:37:40,174 Osemnásť mesiacov v gama laboratóriu. 538 00:37:40,341 --> 00:37:42,927 Spojil som mozog a svaly 539 00:37:43,094 --> 00:37:44,345 a pozrite sa na mňa teraz. 540 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Najlepšie z oboch svetov. 541 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 -Prepáčte, pán Hulk? -Áno. 542 00:37:48,975 --> 00:37:50,309 Môžeme sa s vami odfotiť? 543 00:37:50,726 --> 00:37:52,728 Na 100 %, človiečik. 544 00:37:52,895 --> 00:37:54,939 Poďte, pristúpte bližšie. Mohol by si? 545 00:37:55,648 --> 00:37:57,316 -Ach, áno, áno. -Vďaka. 546 00:37:57,483 --> 00:37:59,068 Povedzte "zelený". 547 00:37:59,235 --> 00:38:01,487 -Zelený. -Zelený. 548 00:38:01,654 --> 00:38:02,571 Máš to? 549 00:38:02,697 --> 00:38:03,990 Tá je dobrá. 550 00:38:04,782 --> 00:38:07,034 Chcete aj jednu so mnou? Som Ant-Man. 551 00:38:10,705 --> 00:38:12,623 Sú to Hulkovi fanúšikovia. Nepoznajú Ant-Mana. 552 00:38:12,790 --> 00:38:13,874 Nikto ho nepozná. 553 00:38:14,041 --> 00:38:15,584 -Nie, chce, aby si ich odfotil spolu. -Nechcem fotku. 554 00:38:15,751 --> 00:38:16,752 Nebezpeční cudzí ľudia. 555 00:38:16,919 --> 00:38:18,462 Pozri, aj hovorí, že nie. 556 00:38:18,629 --> 00:38:20,673 -Chápem. Ani ja nechcem. -No tak. Ten chlapec... 557 00:38:20,840 --> 00:38:22,258 Nechcem sa s nimi fotiť. 558 00:38:22,425 --> 00:38:23,426 -Bude sa cítiť blbo. -Prepáčte. 559 00:38:23,592 --> 00:38:24,760 Radi to spravia. Súhlasili s tým. 560 00:38:24,927 --> 00:38:26,387 -Nechcem to spraviť. -Urobíme to. 561 00:38:26,554 --> 00:38:28,556 -Nie, je ti to blbé. -Vezmi si ten hlúpy telefón. 562 00:38:28,723 --> 00:38:29,890 Dobre. 563 00:38:30,308 --> 00:38:32,727 -Ďakujeme, pán Hulk. -Bolo to fajn, decká. Ďakujem. 564 00:38:33,185 --> 00:38:34,562 Hulk končí! 565 00:38:34,729 --> 00:38:35,604 Bruce. 566 00:38:36,188 --> 00:38:37,189 Dab. 567 00:38:37,523 --> 00:38:39,150 -Bruce. -Poslúchajte mamu. 568 00:38:39,525 --> 00:38:40,526 Je múdrejšia. 569 00:38:40,693 --> 00:38:42,361 K tomu, o čom sme hovorili. 570 00:38:42,528 --> 00:38:43,738 Jasné. 571 00:38:45,698 --> 00:38:48,367 Cestovanie časom a druhý pokus? 572 00:38:49,660 --> 00:38:53,414 Ľudia, je to mimo mojej špecializácie. 573 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Nuž, toto sa ti podarilo. 574 00:38:56,167 --> 00:38:59,962 Spomínam si na časy, kedy aj to vyzeralo nemožné. 575 00:39:33,245 --> 00:39:36,082 Mám istú hypotézu. Chcem zistiť, či sa potvrdí. 576 00:39:36,248 --> 00:39:40,002 Chcel by som pustiť ešte jednu simuláciu, kým to na dnes zabalíme. 577 00:39:40,169 --> 00:39:44,548 Tentoraz v tvare Möbiovej pásky, otočme ju, prosím. 578 00:39:44,715 --> 00:39:45,800 Spracovávam. 579 00:39:49,261 --> 00:39:51,764 Dobre, daj mi vlastné hodnoty tej častice, 580 00:39:51,931 --> 00:39:53,933 rozložené v spektrálnej dekompozícii. 581 00:39:54,058 --> 00:39:56,060 -To bude za chvíľku. -Moment, prosím. 582 00:39:57,103 --> 00:39:59,980 A netráp sa, ak to nevyjde. Len sa trochu... 583 00:40:01,524 --> 00:40:03,025 Model vytvorený. 584 00:40:05,403 --> 00:40:06,320 MODEL ÚSPEŠNÝ 585 00:40:14,829 --> 00:40:15,663 Dofrasa! 586 00:40:16,163 --> 00:40:17,039 Dofrasa! 587 00:40:21,419 --> 00:40:23,170 Čo tu robíš, slečinka? 588 00:40:23,337 --> 00:40:25,047 -Dofrasa. -Nie. To nehovoríme. 589 00:40:25,214 --> 00:40:26,424 To slovo hovorí len mamička. 590 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Ona ho vytvorila. Patrí jej. 591 00:40:28,175 --> 00:40:29,135 Prečo si hore? 592 00:40:29,301 --> 00:40:30,678 Lebo tu robím na prekliato dôležitých veciach! 593 00:40:30,845 --> 00:40:32,012 Prečo asi? 594 00:40:32,138 --> 00:40:35,099 Nie, niečo mi napadlo. Niečo mi napadlo. 595 00:40:35,307 --> 00:40:36,851 Boli to ovocné nanuky? 596 00:40:38,394 --> 00:40:39,603 Isteže áno. 597 00:40:41,021 --> 00:40:42,773 To je vydieranie. To je slovo. 598 00:40:42,940 --> 00:40:44,108 Aké by si si dala? 599 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Vidím, že rozmýšľame rovnako. 600 00:40:45,443 --> 00:40:47,278 Myslel som presne 601 00:40:49,447 --> 00:40:50,573 na ovocné nanuky. 602 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Hotovo? Áno? 603 00:40:53,659 --> 00:40:54,869 Teraz už áno. 604 00:40:55,453 --> 00:40:56,620 Ukáž. Utrieme ťa. 605 00:40:59,331 --> 00:41:02,001 Dobre. Táto tvár ide sem. 606 00:41:02,168 --> 00:41:03,419 Povedz mi rozprávku. 607 00:41:03,586 --> 00:41:05,171 Rozprávku. 608 00:41:05,337 --> 00:41:07,465 Kde bolo, tam bolo, Maguna šla spať. Koniec. 609 00:41:07,840 --> 00:41:09,216 To je hrozná rozprávka. 610 00:41:09,383 --> 00:41:11,135 No tak, tú máš najradšej. 611 00:41:11,844 --> 00:41:13,012 Ľúbim ťa na tony. 612 00:41:15,014 --> 00:41:16,849 Ja ťa ľúbim 3 000. 613 00:41:18,058 --> 00:41:19,101 Páni. 614 00:41:26,442 --> 00:41:29,320 3 000. To je šialené. 615 00:41:30,529 --> 00:41:32,323 Choď spať, inak predám všetky hračky. 616 00:41:33,532 --> 00:41:34,867 Sladké sny. 617 00:41:35,034 --> 00:41:36,243 Nie že by sme súťažili, 618 00:41:36,744 --> 00:41:38,662 ale mňa ľúbi 3 000. 619 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Naozaj? 620 00:41:40,080 --> 00:41:43,125 Ty si bola niekde na úrovni medzi 6 do 900. 621 00:41:49,173 --> 00:41:50,674 Čo čítaš? 622 00:41:51,258 --> 00:41:52,760 Len knihu o kompostovaní. 623 00:41:52,927 --> 00:41:55,012 Čo je nové v kompostovaní? 624 00:41:56,472 --> 00:41:58,516 -Zaujímavá veda... -Prišiel som na to. 625 00:41:59,600 --> 00:42:00,601 Mimochodom. 626 00:42:01,477 --> 00:42:04,855 A len aby sme hovorili o tom istom... 627 00:42:05,022 --> 00:42:06,482 Cestovanie časom. 628 00:42:07,149 --> 00:42:07,983 Čože? 629 00:42:12,196 --> 00:42:13,197 Páni. 630 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 To je úžasné 631 00:42:19,787 --> 00:42:20,913 a desivé. 632 00:42:21,080 --> 00:42:22,540 Presne tak. 633 00:42:29,838 --> 00:42:31,549 Mali sme veľké šťastie. 634 00:42:31,715 --> 00:42:32,716 Áno. 635 00:42:32,883 --> 00:42:34,009 Ja viem. 636 00:42:34,176 --> 00:42:35,302 Veľa ľudí ho nemalo. 637 00:42:35,469 --> 00:42:37,096 Nie. A nemôžem pomôcť každému. 638 00:42:38,847 --> 00:42:40,182 Trochu to vyzerá, že môžeš. 639 00:42:40,349 --> 00:42:41,976 Nie, ak prestanem. 640 00:42:43,143 --> 00:42:46,021 Môžem to teraz zabaliť a prestať. 641 00:42:46,814 --> 00:42:47,815 Tony, 642 00:42:48,524 --> 00:42:50,067 to, že som sa ťa snažila zastaviť, 643 00:42:50,234 --> 00:42:52,861 bolo jedno z mála zlyhaní v mojom živote. 644 00:42:57,157 --> 00:42:58,826 Niečo mi hovorí, 645 00:43:00,119 --> 00:43:02,788 že by som to mal zamknúť do sejfu, hodiť na dno jazera 646 00:43:03,998 --> 00:43:05,207 a ísť spať. 647 00:43:11,589 --> 00:43:13,632 Ale mohol by si potom spať? 648 00:43:18,345 --> 00:43:21,682 Poďme na to. Cestovanie časom, test číslo jeden. 649 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 Scott, naštartuj 650 00:43:24,935 --> 00:43:26,103 tú dodávku. 651 00:43:28,397 --> 00:43:29,440 Vypínače sú pripravené. 652 00:43:29,607 --> 00:43:31,442 Núdzové generátory sú v pohotovosti. 653 00:43:31,609 --> 00:43:36,530 Dobre, lebo ak odpálime mriežku, nechcem stratiť tuná Drobčeka v 50. rokoch. 654 00:43:36,697 --> 00:43:37,531 Prosím? 655 00:43:37,656 --> 00:43:39,658 Len žartuje. 656 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Také veci nemôžeš hovoriť. 657 00:43:41,952 --> 00:43:43,454 Bol to zlý tip. 658 00:43:45,456 --> 00:43:46,415 Žartoval si, však? 659 00:43:46,582 --> 00:43:49,710 Netuším. Hovoríme tu o cestovaní časom. 660 00:43:49,877 --> 00:43:52,129 Buď je to vtip všetko, alebo nič. 661 00:43:52,296 --> 00:43:53,964 Sme pripravení! 662 00:43:54,131 --> 00:43:55,466 Nasaď si helmu. 663 00:43:56,091 --> 00:43:57,885 Scott, pošlem ťa o týždeň naspať, 664 00:43:58,052 --> 00:44:01,263 nechám ťa tam hodinu a vrátim ťa naspäť o 10 sekúnd. 665 00:44:01,430 --> 00:44:02,431 Dáva to zmysel? 666 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Dokonale nemätúce. 667 00:44:04,516 --> 00:44:06,477 Veľa šťastia, Scott. Zvládneš to. 668 00:44:07,978 --> 00:44:11,065 Máš pravdu. Zvládnem, Captain America. 669 00:44:13,233 --> 00:44:14,568 Na tri... 670 00:44:14,735 --> 00:44:18,614 Tri, dva, jeden. 671 00:44:22,701 --> 00:44:23,535 Ľudia? 672 00:44:24,078 --> 00:44:25,871 Toto nevyzerá dobre. 673 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 Čo to má byť? 674 00:44:27,039 --> 00:44:27,873 -Čo sa deje? -Kto to je? 675 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 -Počkajte. -To je Scott? 676 00:44:29,041 --> 00:44:29,917 Áno, je to Scott. 677 00:44:32,795 --> 00:44:35,339 -Čo sa deje, Bruce? -Ach, môj chrbát! 678 00:44:35,506 --> 00:44:36,465 -Čo to je? -Vydrž chvíľu. 679 00:44:36,632 --> 00:44:37,883 -Môžem dostať trochu priestoru? -Áno, áno, áno. 680 00:44:38,050 --> 00:44:39,927 -Dokážeš ho vrátiť? -Robím na tom. 681 00:44:46,975 --> 00:44:47,976 Je to bábätko. 682 00:44:48,143 --> 00:44:49,687 -Je to Scott. -Ako bábätko. 683 00:44:49,853 --> 00:44:51,230 -Narastie. -Vráť sem Scotta. 684 00:44:51,397 --> 00:44:52,773 Vypni zdroj, keď ti poviem. 685 00:44:52,940 --> 00:44:54,191 Ach, bože môj. 686 00:44:54,858 --> 00:44:56,276 A... vypni ho! 687 00:45:00,698 --> 00:45:02,491 Niekto sa mi vycikal do gatí. 688 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Vďakabohu. 689 00:45:03,784 --> 00:45:06,995 Neviem, či som to bol ja ako dieťa alebo starec. 690 00:45:10,332 --> 00:45:12,292 Alebo ja ako ja. 691 00:45:12,710 --> 00:45:13,919 Cestovanie časom! 692 00:45:17,673 --> 00:45:18,674 Čo je? 693 00:45:20,342 --> 00:45:22,594 Podľa mňa je to veľké víťazstvo. 694 00:46:08,265 --> 00:46:09,558 Prečo sa tak tváriš? 695 00:46:09,725 --> 00:46:11,477 Budem hádať, zmenil ho na dieťa. 696 00:46:12,728 --> 00:46:14,730 Áno, okrem iného. Čo tu robíš? 697 00:46:14,897 --> 00:46:16,315 Je to paradox EPR. 698 00:46:17,107 --> 00:46:19,151 Namiesto aby ste Langa posunuli v čase, ste možno 699 00:46:19,318 --> 00:46:20,736 posunuli čas v Langovi. 700 00:46:20,903 --> 00:46:23,572 Je to ťažké, nebezpečné. Niekto vás pred tým mal varovať. 701 00:46:23,739 --> 00:46:24,698 Ty si nás varoval. 702 00:46:24,865 --> 00:46:26,074 Ach, vážne? 703 00:46:26,241 --> 00:46:27,910 Tak vďakabohu, že som tu. 704 00:46:28,702 --> 00:46:30,329 Inak, prišiel som na to. 705 00:46:31,413 --> 00:46:33,707 Plne funkčná GPS na cestovanie časom. 706 00:46:35,793 --> 00:46:37,044 Chcem sa zmieriť. 707 00:46:38,670 --> 00:46:41,381 Ukazuje sa, že hnev ťa zožiera a mne sa to nepáči. 708 00:46:42,257 --> 00:46:43,634 Ani mne. 709 00:46:44,885 --> 00:46:48,347 Máme možnosť získať tie kamene, ale poviem ti moje priority. 710 00:46:48,514 --> 00:46:50,849 Vrátiť, o čo sme prišli - v to dúfam, áno. 711 00:46:51,016 --> 00:46:53,852 Uchrániť, čo som našiel - to musím, za každú cenu. 712 00:46:55,103 --> 00:46:57,689 A možno pri tom nezomrieť. 713 00:46:57,856 --> 00:46:58,857 To by bolo pekné. 714 00:47:01,360 --> 00:47:02,444 To znie ako dohoda. 715 00:47:26,051 --> 00:47:27,052 Tony, ja neviem. 716 00:47:27,177 --> 00:47:28,846 Prečo? 717 00:47:29,012 --> 00:47:30,806 Vyrobil ho pre teba. 718 00:47:30,973 --> 00:47:34,560 A navyše, musím ho dostať z garáže, kým sa na ňom Morgan nezačne sánkovať. 719 00:47:40,107 --> 00:47:41,233 Ďakujem, Tony. 720 00:47:42,234 --> 00:47:43,777 Môžeš si to nechať pre seba? 721 00:47:44,486 --> 00:47:45,863 Nepriniesol som taký pre celý tím. 722 00:47:47,614 --> 00:47:50,909 Dáme dokopy celý tím, áno? 723 00:47:51,076 --> 00:47:52,828 Na tom práve pracujeme. 724 00:48:10,929 --> 00:48:11,972 Hej, Človečina. 725 00:48:12,514 --> 00:48:14,308 Kde je Veľký zelený? 726 00:48:14,641 --> 00:48:16,685 Asi v kuchyni. 727 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 To je super. 728 00:48:20,355 --> 00:48:22,441 Rhodey, buď pri prílete opatrný. 729 00:48:22,608 --> 00:48:24,318 V pristávacej zóne je idiot. 730 00:48:25,485 --> 00:48:26,612 Ach, bože. 731 00:48:27,195 --> 00:48:29,239 Ako sa darí, Muž bežnej veľkosti? 732 00:48:58,977 --> 00:49:02,981 VITAJTE V NOVOM ASGARDE JAZDITE POMALY, PROSÍM 733 00:49:20,082 --> 00:49:24,378 Trochu úpadok oproti zlatým palácom a čarovným kladivám a podobne. 734 00:49:24,503 --> 00:49:25,879 Hej, maj trochu súcitu, kamoš. 735 00:49:26,046 --> 00:49:28,006 Najprv prišli o Asgard, potom o polovicu národa. 736 00:49:28,173 --> 00:49:29,716 Asi sú radi, že vôbec majú domov. 737 00:49:29,883 --> 00:49:31,593 Nemal si sem chodiť. 738 00:49:33,679 --> 00:49:34,680 Valkýra! 739 00:49:34,846 --> 00:49:37,557 Rád ťa vidím, nahnevané dievča! 740 00:49:37,724 --> 00:49:39,935 Tuším si sa mi páčil viac v hociktorej inej podobe. 741 00:49:41,186 --> 00:49:42,938 -Toto je Rocket. -Ako sa darí? 742 00:49:45,399 --> 00:49:46,400 Nechce ťa vidieť. 743 00:49:46,733 --> 00:49:47,776 Je to až také zlé, čo? 744 00:49:47,943 --> 00:49:50,654 Vidíme ho len raz mesačne, keď si príde po zásoby. 745 00:49:50,821 --> 00:49:52,572 ASGARDSKÝ LEŽIAK TMAVÉ PIVO 746 00:49:53,657 --> 00:49:54,783 Je to až také zlé. 747 00:49:54,950 --> 00:49:55,951 Áno. 748 00:50:08,463 --> 00:50:09,506 Čo to...? 749 00:50:12,968 --> 00:50:14,636 Niečo tu zomrelo! 750 00:50:15,721 --> 00:50:17,973 Haló? Thor! 751 00:50:18,515 --> 00:50:20,183 Ste tu kvôli káblovke? 752 00:50:20,934 --> 00:50:23,020 Cinemax prestal fungovať pred dvomi týždňami 753 00:50:23,603 --> 00:50:26,356 a športové kanály sú nejaké rozmazané a podobne. 754 00:50:27,107 --> 00:50:28,108 Thor? 755 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 Chlapci! Bože môj! 756 00:50:39,244 --> 00:50:41,997 Bože môj. Ako rád vás vidím! 757 00:50:43,457 --> 00:50:44,750 Poď sem, ty roztomilý malý nezbedník. 758 00:50:44,916 --> 00:50:46,501 Nie, to je v pohode. V pohode. 759 00:50:47,544 --> 00:50:48,628 To netreba. 760 00:50:49,087 --> 00:50:51,757 Hulk, poznáš mojich kamošov Mieka a Korga, však? 761 00:50:51,923 --> 00:50:53,050 -Ahojte, chalani! -Zdravím, chlapci. 762 00:50:53,216 --> 00:50:54,468 Dlho sme sa nevideli. 763 00:50:54,634 --> 00:50:56,887 Pivo je vo vedre. Pripojte sa na Wi-Fi, ak chcete. 764 00:50:57,054 --> 00:50:58,764 Bez hesla, samozrejme. 765 00:50:59,848 --> 00:51:01,349 Thor, vrátil sa. 766 00:51:01,516 --> 00:51:04,186 Ten chalan z telky ma zasa nazval magorom. 767 00:51:04,728 --> 00:51:05,771 Noobmaster. 768 00:51:05,896 --> 00:51:08,398 Áno, Noobmaster69 ma nazval magorom. 769 00:51:08,565 --> 00:51:09,733 Mám toho plné zuby. 770 00:51:10,650 --> 00:51:13,570 Noobmaster, ahoj, zasa Thor. Veď vieš, boh blesku. 771 00:51:13,737 --> 00:51:15,906 Počuj, kamoš, ak sa okamžite neodhlásiš z tej hry, 772 00:51:16,073 --> 00:51:19,201 priletím do tvojho domu, prídem do tej pivnice, kde sa skrývaš, 773 00:51:19,367 --> 00:51:21,995 vyšklbnem ti ruky a strčím ti ich do zadku! 774 00:51:22,370 --> 00:51:25,415 Ach, presne tak, áno! Choď sa vyplakať ockovi, ty malá lasica. 775 00:51:26,124 --> 00:51:27,125 Ďakujem, Thor. 776 00:51:27,292 --> 00:51:28,627 Povedz, ak ťa ešte bude otravovať. 777 00:51:28,794 --> 00:51:30,003 Veľmi pekne ďakujem. Poviem. 778 00:51:30,796 --> 00:51:32,297 Dáte si drink? Čo pijeme? 779 00:51:32,464 --> 00:51:34,883 Máme pivo, tequilu, kadečo. 780 00:51:37,761 --> 00:51:39,179 Kamoš. 781 00:51:39,346 --> 00:51:40,305 Si v poriadku? 782 00:51:40,472 --> 00:51:41,807 Áno, som v pohode. Prečo? 783 00:51:41,973 --> 00:51:43,016 Čo, nevyzerám normálne? 784 00:51:43,433 --> 00:51:44,851 Vyzeráš ako roztopená zmrzlina. 785 00:51:46,853 --> 00:51:48,939 Tak čo sa deje? Prišli ste nás len pozrieť? 786 00:51:49,106 --> 00:51:50,398 Potrebujeme tvoju pomoc. 787 00:51:51,316 --> 00:51:53,610 Možno to všetko vieme napraviť. 788 00:51:53,777 --> 00:51:55,112 Akože káblovku? 789 00:51:55,278 --> 00:51:57,489 Lebo tá ma privádza do šialenstva už týždne. 790 00:51:57,656 --> 00:51:58,657 Akože Thanosa. 791 00:52:17,843 --> 00:52:20,679 Nevyslovuj to meno. 792 00:52:21,847 --> 00:52:24,516 Áno, to meno tu naozaj nevyslovujeme. 793 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Daj preč tú ruku. 794 00:52:34,651 --> 00:52:37,696 Viem, že ten chlap 795 00:52:38,613 --> 00:52:39,739 ťa možno desí. 796 00:52:39,906 --> 00:52:41,283 Prečo by som...? 797 00:52:41,449 --> 00:52:44,619 Prečo by som z neho bol vydesený? 798 00:52:44,786 --> 00:52:46,621 To ja som ho zabil, spomínaš si? 799 00:52:47,956 --> 00:52:49,833 Zabil ho tu ešte niekto iný? 800 00:52:53,253 --> 00:52:54,296 Nie. 801 00:52:54,880 --> 00:52:55,881 Nemyslím si. 802 00:52:56,965 --> 00:53:01,178 Korg, prečo všetkým nepovieš, kto odsekol Thanosovi tú veľkú hlavu? 803 00:53:01,761 --> 00:53:02,804 Búrkodrvička? 804 00:53:02,971 --> 00:53:04,598 Kto sa zahnal Búrkodrvičkou? 805 00:53:08,685 --> 00:53:10,896 Chápem to. Máš to teraz ťažké, vieš? 806 00:53:11,062 --> 00:53:12,063 Sám som to zažil. 807 00:53:12,230 --> 00:53:14,524 A chceš vedieť, kto mi vtedy pomohol? 808 00:53:14,691 --> 00:53:17,027 Bola to Nataša? 809 00:53:17,485 --> 00:53:19,362 Bol si to ty. 810 00:53:19,529 --> 00:53:21,489 Ty si mi pomohol. 811 00:53:22,699 --> 00:53:24,159 Tak čo keby si sa spýtal 812 00:53:25,243 --> 00:53:27,579 Asgardčanov tam dolu, 813 00:53:27,746 --> 00:53:29,456 za čo stojí moja pomoc? 814 00:53:35,128 --> 00:53:36,588 Teda tých, čo zostali. 815 00:53:37,130 --> 00:53:38,715 Asi by sme ich vedeli vrátiť späť. 816 00:53:39,633 --> 00:53:40,634 Prestaň. 817 00:53:41,760 --> 00:53:42,844 Prestaň, dobre? 818 00:53:43,595 --> 00:53:46,514 Viem, že si myslíš, že sa tu váľam v sebaľútosti 819 00:53:46,681 --> 00:53:49,226 a chcem, aby ma niekto zachránil, 820 00:53:49,392 --> 00:53:51,478 ale som v pohode, v poriadku. Je nám dobre, nie? 821 00:53:51,645 --> 00:53:53,104 Sme tu v pohode, kamoš. 822 00:53:53,271 --> 00:53:55,232 Takže nech ponúkaš hocičo, nemáme záujem. 823 00:53:55,398 --> 00:53:56,900 Je mi to fuk. Úplne ukradnuté. 824 00:53:57,067 --> 00:53:58,151 Zbohom. 825 00:54:01,529 --> 00:54:03,240 Potrebujeme ťa, kamoš. 826 00:54:12,666 --> 00:54:14,668 Na lodi máme pivo. 827 00:54:18,713 --> 00:54:20,340 Aké? 828 00:54:24,261 --> 00:54:26,888 TOKIO 829 00:54:32,435 --> 00:54:35,438 To je on! Ide po Akihikovi! 830 00:55:01,881 --> 00:55:04,342 Prečo to robíš? 831 00:55:05,969 --> 00:55:07,637 Nikdy sme ti nič nespravili! 832 00:55:08,054 --> 00:55:09,264 Prežili ste. 833 00:55:09,556 --> 00:55:11,391 Polovica planéty nie. 834 00:55:11,891 --> 00:55:13,310 Oni dostali Thanosa. 835 00:55:13,893 --> 00:55:14,894 Vy ste dostali mňa... 836 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 Už ľuďom nebudete ubližovať. 837 00:55:23,278 --> 00:55:25,363 MY že ubližujeme ľuďom? 838 00:55:28,950 --> 00:55:29,826 Si blázon! 839 00:56:00,106 --> 00:56:01,107 Počkaj! Pomôž mi! 840 00:56:02,525 --> 00:56:04,069 Dám ti čokoľvek! 841 00:56:05,320 --> 00:56:06,446 Čo chceš? 842 00:56:06,613 --> 00:56:09,657 To, čo chcem, mi nemôžeš dať. 843 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 Nemala by si tu byť. 844 00:56:37,477 --> 00:56:39,229 Ani ty. 845 00:56:45,235 --> 00:56:46,694 Mám prácu. 846 00:56:48,279 --> 00:56:49,906 Tak toto nazývaš? 847 00:56:50,990 --> 00:56:53,410 To, že zabiješ všetkých tých ľudí, ti rodinu nevráti. 848 00:56:59,249 --> 00:57:00,333 Niečo sme našli. 849 00:57:02,001 --> 00:57:04,170 Možno je to šanca. 850 00:57:07,507 --> 00:57:08,716 Nerob to. 851 00:57:09,634 --> 00:57:11,094 Čo nemám robiť? 852 00:57:14,139 --> 00:57:15,598 Nedávaj mi nádej. 853 00:57:18,935 --> 00:57:21,396 Mrzí ma, že som ti ju nemohla dať skôr. 854 00:57:42,959 --> 00:57:44,252 Zanáša ťa naľavo. 855 00:57:44,836 --> 00:57:46,546 Jedna strana, Lebowski. 856 00:57:49,757 --> 00:57:51,050 Rapkáč, ako sa máš? 857 00:57:51,176 --> 00:57:52,218 Volám sa Rocket. 858 00:57:52,385 --> 00:57:54,929 Upokoj sa. Génius si len na Zemi, kamoš. 859 00:57:59,851 --> 00:58:01,436 Oblek na cestovanie časom, to nie je zlé. 860 00:58:02,896 --> 00:58:04,314 Hej, hej, hej! Opatrne! Opatrne! 861 00:58:04,481 --> 00:58:05,482 Som veľmi opatrný. 862 00:58:05,648 --> 00:58:07,066 Nie, si veľmi hulkovský. 863 00:58:07,233 --> 00:58:08,151 Som opatrný. 864 00:58:08,318 --> 00:58:09,694 Toto sú Pymove častice, jasné? 865 00:58:09,861 --> 00:58:12,363 Odkedy Hanka Pyma vymazali z existencie, viac nemáme. 866 00:58:12,530 --> 00:58:14,282 Máme tieto. Ďalšie si nevyrobíme. 867 00:58:14,449 --> 00:58:16,367 -Scott, upokoj sa. -Prepáčte. 868 00:58:16,701 --> 00:58:19,662 Máme dosť na cestu tam a späť pre každého. To je všetko. 869 00:58:19,829 --> 00:58:20,872 Žiadny druhý pokus. 870 00:58:21,915 --> 00:58:23,249 Plus dva testy. 871 00:58:27,420 --> 00:58:28,254 Jeden test. 872 00:58:29,589 --> 00:58:31,174 Fajn. Nie som na to pripravený. 873 00:58:31,341 --> 00:58:32,634 Ja do toho idem. 874 00:58:34,844 --> 00:58:36,596 Ja to spravím. 875 00:58:37,222 --> 00:58:40,225 Clint, z časového posunu budeš trochu vyvedený z miery. 876 00:58:40,391 --> 00:58:42,268 -Netráp sa tým. -Počkaj chvíľu. Niečo sa vás spýtam. 877 00:58:42,435 --> 00:58:44,062 Ak dokážeme toto, viete, 878 00:58:44,229 --> 00:58:46,564 vrátiť sa v čase, prečo skrátka nenájdeme malého Thanosa? 879 00:58:46,731 --> 00:58:47,899 Viete, a... 880 00:58:51,903 --> 00:58:53,780 -Po prvé, to je hrozné. -Je to Thanos. 881 00:58:53,947 --> 00:58:56,241 A po druhé, tak čas nefunguje. 882 00:58:56,407 --> 00:58:58,576 Zmena minulosti nezmení budúcnosť. 883 00:58:58,743 --> 00:59:01,454 Vrátime sa, získame kamene skôr než Thanos. 884 00:59:01,621 --> 00:59:04,374 Thanos nebude mať kamene. Problém je vyriešený. 885 00:59:04,541 --> 00:59:06,376 -Bingo. -Tak to nefunguje. 886 00:59:06,543 --> 00:59:08,670 -Nuž, tak som to počul. -Počkaj, ale kto? Kto ti to povedal? 887 00:59:08,836 --> 00:59:10,630 Star Trek, Terminátor, Timecop... 888 00:59:10,797 --> 00:59:12,382 -Čas po čase. -Quantum Leap. 889 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 -Struny času, Kedysi dávno. -To bol zajtra žúr. 890 00:59:14,759 --> 00:59:17,136 To bol zajtra žúr. Skvelé dobrodružstvá Billa a Teda. 891 00:59:17,303 --> 00:59:19,389 V podstate každý film o cestovaní v čase. 892 00:59:19,556 --> 00:59:21,391 Smrtonosná pasca. Nie, ten nie. 893 00:59:21,558 --> 00:59:22,600 Je to známe. 894 00:59:22,767 --> 00:59:25,019 Neviem, prečo tomu každý verí, ale nie je to pravda. 895 00:59:25,186 --> 00:59:27,188 Zamyslite sa. Ak idete do minulosti, 896 00:59:27,355 --> 00:59:29,691 tá minulosť sa stane vašou budúcnosťou 897 00:59:29,816 --> 00:59:32,777 a vaša predchádzajúca prítomnosť sa stane minulosťou, 898 00:59:32,986 --> 00:59:35,613 ktorú už nemôže zmeniť vaša nová budúcnosť. 899 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Presne tak. 900 00:59:37,574 --> 00:59:40,451 Takže Návrat do budúcnosti je znôška hlúpostí? 901 00:59:44,372 --> 00:59:45,790 Dobre, Clint. 902 00:59:46,457 --> 00:59:49,502 Začneme o tri, dva, 903 00:59:49,669 --> 00:59:50,670 jeden. 904 00:59:58,052 --> 01:00:00,430 KVANTOVÝ CIEĽ 905 01:01:03,034 --> 01:01:04,369 Cooper? 906 01:01:04,535 --> 01:01:06,079 Kde mám slúchadlá? 907 01:01:06,245 --> 01:01:07,163 Lila? 908 01:01:07,330 --> 01:01:09,415 -Nemal som ich. -Lila? 909 01:01:10,249 --> 01:01:12,168 Áno, mal si ich včera! 910 01:01:12,752 --> 01:01:14,045 Lila! Lila! 911 01:01:19,550 --> 01:01:20,551 Áno, ocko? 912 01:01:24,430 --> 01:01:25,473 Ocko? 913 01:01:27,975 --> 01:01:29,268 Lila! 914 01:01:35,191 --> 01:01:37,527 Hej. Hej, pozri sa na mňa. 915 01:01:37,694 --> 01:01:38,820 Si v pohode? 916 01:01:39,529 --> 01:01:41,572 Áno. Áno. 917 01:01:43,491 --> 01:01:44,617 Fungovalo to. 918 01:01:46,411 --> 01:01:47,787 Fungovalo to. 919 01:01:47,954 --> 01:01:49,080 ČASOVÁ LÚPEŽ BRAINSTORMING 920 01:01:49,580 --> 01:01:50,748 TESERAKT VESMÍRNY KAMEŇ 921 01:01:50,915 --> 01:01:52,750 Dobre, takže "ako" funguje. 922 01:01:53,418 --> 01:01:56,462 Teraz musíme vymyslieť "kedy" a "kde". 923 01:01:57,296 --> 01:01:59,090 Takmer každý v tejto miestnosti sa stretol 924 01:01:59,257 --> 01:02:00,925 aspoň s jedným zo šiestich Kameňov večnosti. 925 01:02:01,092 --> 01:02:02,593 Alebo nahraďme slovo "stretol" 926 01:02:02,760 --> 01:02:05,346 tým, že "bol takmer zabitý" jedným zo šiestich Kameňov večnosti. 927 01:02:05,513 --> 01:02:06,681 Nuž, ja nie, 928 01:02:06,848 --> 01:02:09,183 ale ani neviem, o čom to, dofrasa, hovoríte. 929 01:02:09,350 --> 01:02:14,105 Tak či tak máme dosť Pymových častíc len na jednu cestu tam a späť pre každého. 930 01:02:14,272 --> 01:02:17,483 A tieto kamene boli v minulosti na mnohých rôznych miestach. 931 01:02:17,650 --> 01:02:18,943 V našej minulosti. 932 01:02:19,110 --> 01:02:22,113 Nie je veľa vhodných bodov, do ktorých len tak skočíme, áno? 933 01:02:22,280 --> 01:02:24,073 Musíme si vybrať ciele. 934 01:02:24,532 --> 01:02:25,783 Správne. 935 01:02:27,160 --> 01:02:28,745 Začnime Aetherom. 936 01:02:28,911 --> 01:02:30,121 Thor, čo o ňom vieš? 937 01:02:35,710 --> 01:02:36,919 On zaspal? 938 01:02:37,086 --> 01:02:39,630 Nie, nie. Som si dosť istý, že je mŕtvy. 939 01:02:40,173 --> 01:02:42,633 CIEĽ KAMEŇ REALITY 940 01:02:43,050 --> 01:02:44,260 Kde začať? 941 01:02:46,053 --> 01:02:48,598 Po prvé, Aether nie je kameň. 942 01:02:49,056 --> 01:02:50,892 Niekto ho už označil ako kameň. 943 01:02:52,643 --> 01:02:56,272 Je to skôr nepríjemná bahenná vec, 944 01:02:56,439 --> 01:02:59,317 takže niekto by to mal opraviť a prestať ho tak nazývať. 945 01:02:59,776 --> 01:03:02,320 Ale o Aethere poznám zaujímavý príbeh. 946 01:03:02,487 --> 01:03:04,363 Môj starý otec raz dávno 947 01:03:04,530 --> 01:03:08,034 musel skryť ten kameň pred Temnými elfmi. 948 01:03:09,952 --> 01:03:10,912 Desivé bytosti. 949 01:03:11,078 --> 01:03:12,789 Takže Jane, vlastne... 950 01:03:13,372 --> 01:03:14,916 Aha, tu je. 951 01:03:15,374 --> 01:03:18,753 Áno, Jane je moja stará láska. 952 01:03:19,921 --> 01:03:22,965 Viete, raz strčila ruku do jednej skaly 953 01:03:23,132 --> 01:03:25,968 a potom sa Aether usídlil v jej vnútri 954 01:03:26,385 --> 01:03:28,137 a zostala veľmi, veľmi chorá. 955 01:03:28,346 --> 01:03:31,474 A musel som ju odniesť do Asgardu, odkiaľ pochádzam 956 01:03:31,641 --> 01:03:33,601 a snažili sme sa ju vyliečiť. 957 01:03:33,768 --> 01:03:35,394 Vtedy sme spolu chodili, viete 958 01:03:35,561 --> 01:03:38,940 a predstavil som ju svojej mame, 959 01:03:40,483 --> 01:03:42,318 ktorá je mŕtva a... 960 01:03:43,736 --> 01:03:47,281 Ach, viete, s Jane už spolu ani nechodíme, takže... 961 01:03:48,074 --> 01:03:49,534 Áno, ale to sa stáva. Viete? 962 01:03:49,700 --> 01:03:51,035 Nič nevydrží naveky. Jediné, čo... 963 01:03:51,202 --> 01:03:52,954 -Nechceš si sadnúť? -Ešte som neskončil. 964 01:03:53,120 --> 01:03:56,165 Jediné, čo je v živote trvalé, je pominuteľnosť. 965 01:03:56,916 --> 01:03:59,210 Super. Vajcia? Raňajky? 966 01:03:59,335 --> 01:04:01,420 Nie. Dal by som si Bloody Mary. 967 01:04:01,587 --> 01:04:03,714 Quill vravel, že Kameň moci ukradol z Moragu. 968 01:04:03,881 --> 01:04:04,966 CIEĽ KAMEŇ MOCI 969 01:04:05,132 --> 01:04:07,510 -To je človek? -Nie, Morag je planéta. 970 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 Quill bol človek. 971 01:04:10,346 --> 01:04:12,682 Ako planéta? Vo vesmíre? 972 01:04:12,849 --> 01:04:17,061 Ach, pozrite. Je ako šteniatko, veselý a tak. 973 01:04:17,228 --> 01:04:20,398 Chceš ísť do vesmíru? Chceš ísť do vesmíru, šteniatko? 974 01:04:20,565 --> 01:04:21,691 Vezmem ťa do vesmíru. 975 01:04:21,816 --> 01:04:22,900 CIEĽ KAMEŇ DUŠE 976 01:04:23,067 --> 01:04:24,986 Thanos našiel Kameň duše na Vormire. 977 01:04:25,152 --> 01:04:27,113 Čo je Vormir? 978 01:04:27,280 --> 01:04:28,447 Ríša smrti 979 01:04:29,156 --> 01:04:31,033 uprostred nebeskej existencie. 980 01:04:32,952 --> 01:04:36,956 Tam Thanos zavraždil moju sestru. 981 01:04:43,337 --> 01:04:44,422 Tak ten nie. 982 01:04:45,840 --> 01:04:46,632 CIEĽ KAMEŇ ČASU 983 01:04:46,799 --> 01:04:47,800 -Ten chlap s Kameňom času. -Doktor Strange. 984 01:04:47,967 --> 01:04:49,760 Áno, čo to bolo za doktora? 985 01:04:49,927 --> 01:04:51,888 Učno-nosno-krčný krížený s králikom z klobúka. 986 01:04:52,054 --> 01:04:53,347 Ale vo Village to mal pekné. 987 01:04:53,514 --> 01:04:55,099 Áno, na Sullivan Street? 988 01:04:55,266 --> 01:04:56,267 Na Bleecker Street. 989 01:04:56,434 --> 01:04:57,518 Počkať, on žil v New Yorku? 990 01:04:58,185 --> 01:05:00,229 -Nie, žil v Toronte. -Áno, na uliciach Bleecker a Sullivan. 991 01:05:00,396 --> 01:05:02,189 -Počúval si vôbec? -Ľudia. 992 01:05:02,356 --> 01:05:05,902 Ak si vyberiete správny rok, v New Yorku sú tri kamene. 993 01:05:08,362 --> 01:05:10,072 Ale nekecaj. 994 01:05:10,239 --> 01:05:12,617 ČASOVÁ LÚPEŽ NEW YORK - ASGARD - MORAG/VORMIR 995 01:05:12,825 --> 01:05:14,952 Dobre. Máme plán. 996 01:05:15,119 --> 01:05:19,707 Šesť kameňov, tri tímy, jeden pokus. 997 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Pred piatimi rokmi sme prehrali. 998 01:05:32,637 --> 01:05:33,930 My všetci. 999 01:05:35,848 --> 01:05:37,224 Stratili sme priateľov. 1000 01:05:37,934 --> 01:05:39,602 Stratili sme rodinu. 1001 01:05:41,562 --> 01:05:43,397 Stratili sme kus seba. 1002 01:05:44,857 --> 01:05:47,193 Dnes máme možnosť získať to všetko späť. 1003 01:05:48,611 --> 01:05:51,447 Poznáte svoj tím. Poznáte svoju misiu. 1004 01:05:52,281 --> 01:05:54,200 Získajte tie kamene. Získajte ich späť. 1005 01:05:55,034 --> 01:05:56,202 Každý má jednu cestu tam a späť. 1006 01:05:56,369 --> 01:05:57,453 Žiadne chyby, 1007 01:05:57,954 --> 01:05:59,664 žiadne opravné pokusy. 1008 01:05:59,830 --> 01:06:01,707 Väčšina z nás ide niekam, kde to pozná. 1009 01:06:01,874 --> 01:06:03,709 To neznamená, že vieme, čo máme čakať. 1010 01:06:04,877 --> 01:06:05,878 Buďte opatrní. 1011 01:06:06,545 --> 01:06:07,797 Starajte sa jeden o druhého. 1012 01:06:09,256 --> 01:06:11,050 Toto je boj nášho života 1013 01:06:11,926 --> 01:06:13,511 a my ho vyhráme. 1014 01:06:15,680 --> 01:06:16,681 Nech to stojí čokoľvek. 1015 01:06:19,934 --> 01:06:21,394 Veľa šťastia. 1016 01:06:21,560 --> 01:06:22,645 Je v tom fakt dobrý. 1017 01:06:22,812 --> 01:06:23,980 -Však? -Dobre. 1018 01:06:24,146 --> 01:06:26,482 Počuli ste ho. Naťukaj tie kódy, Veselý zelený. 1019 01:06:27,441 --> 01:06:28,985 Sledovače sú zapnuté. 1020 01:06:29,735 --> 01:06:31,612 Sľubuješ, že to prinesieš naspäť celé? 1021 01:06:31,737 --> 01:06:33,114 Áno, áno, áno. 1022 01:06:33,280 --> 01:06:35,157 Dobre, budem sa snažiť. 1023 01:06:35,324 --> 01:06:37,118 To bol dosť mizerný sľub. 1024 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 Stretneme sa o chvíľu. 1025 01:07:35,760 --> 01:07:37,053 Dobre, všetci máme úlohu. 1026 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Dva kamene mimo centra, jeden v centre. 1027 01:07:39,597 --> 01:07:41,557 Buďte nenápadní. Sledujte si čas. 1028 01:07:56,989 --> 01:07:58,783 Možno cestou niečo rozbi. 1029 01:07:59,909 --> 01:08:01,911 Podľa mňa je to zbytočné, ale dobre. 1030 01:08:29,647 --> 01:08:32,775 Kráčala by som opatrne. Práve nám navoskovali podlahy. 1031 01:08:38,155 --> 01:08:39,782 Áno, hľadám doktora Strangea. 1032 01:08:41,367 --> 01:08:44,245 Prišiel si asi o päť rokov skôr. 1033 01:08:45,037 --> 01:08:48,749 Stephen Strange práve operuje asi 20 blokov tým smerom. 1034 01:08:50,543 --> 01:08:51,544 Čo od neho chceš? 1035 01:08:52,461 --> 01:08:53,462 Vlastne tamto. 1036 01:08:56,841 --> 01:08:57,675 Obávam sa, že nie. 1037 01:08:58,092 --> 01:08:59,468 Prepáč, ale to nebola otázka. 1038 01:09:00,386 --> 01:09:01,387 Toto nechceš spraviť. 1039 01:09:01,554 --> 01:09:03,097 Máš pravdu, nechcem. Ale potrebujem ten kameň 1040 01:09:03,305 --> 01:09:04,807 a nemám čas o tom debatovať. 1041 01:09:13,816 --> 01:09:15,401 Skúsme to ešte raz, áno? 1042 01:09:26,954 --> 01:09:28,455 Pre vás, lady Jane. 1043 01:09:28,622 --> 01:09:31,000 Nemáte nejaké nohavice? 1044 01:09:31,167 --> 01:09:32,209 Nohavice? 1045 01:09:32,376 --> 01:09:34,461 Nevadí. Tieto postačia. Ďakujem. 1046 01:09:34,628 --> 01:09:36,255 -Áno, milady. -Tam je Jane. 1047 01:09:37,882 --> 01:09:38,883 Dobre. 1048 01:09:40,467 --> 01:09:41,719 Urobíme to takto, tlsťoch. 1049 01:09:41,886 --> 01:09:44,263 Ty ju očaríš a ja do nej štuchnem týmto, 1050 01:09:44,430 --> 01:09:46,891 vyberiem Kameň reality a švihom sa vyparíme. 1051 01:09:48,642 --> 01:09:51,604 Hneď sa vrátim, dobre? Hneď tu dolu je pivnica. 1052 01:09:51,770 --> 01:09:54,648 Môj otec mal voľakedy obrovský sud Aakonianskeho ležiaka. 1053 01:09:54,815 --> 01:09:56,066 Pozriem, či v umyvárni nemajú poháre. 1054 01:09:56,233 --> 01:09:58,110 Hej. Hej! Nie si už dosť opitý? 1055 01:10:05,492 --> 01:10:07,411 -Lokimu pošlite polievku. -Áno, milady. 1056 01:10:07,578 --> 01:10:11,582 A požiadajte knihovníkov, aby pripravili zväzky o astronómii. 1057 01:10:17,755 --> 01:10:19,256 Kto je tá nóbl žena? 1058 01:10:20,633 --> 01:10:22,134 Moja mama. 1059 01:10:22,635 --> 01:10:24,345 Dnes zomrie. 1060 01:10:25,012 --> 01:10:26,805 Ach, to je dnes? 1061 01:10:33,354 --> 01:10:35,898 Nedokážem to. Ja to nedokážem. 1062 01:10:36,482 --> 01:10:38,025 Nemal by som tu byť. Nemal som prísť. 1063 01:10:38,192 --> 01:10:39,318 Je to zlý nápad! 1064 01:10:39,610 --> 01:10:40,653 -Poď sem. -Nie, nie, nie. 1065 01:10:40,819 --> 01:10:43,239 Myslím, že mám panický záchvat. 1066 01:10:43,405 --> 01:10:45,407 -Poď sem. Priamo sem. -Nemal by som tu byť. Je to zlé. 1067 01:10:46,200 --> 01:10:47,826 Myslíš, že si jediný, kto niekoho stratil? 1068 01:10:47,993 --> 01:10:49,828 Čo tu podľa teba robíme? 1069 01:10:49,995 --> 01:10:52,164 Ja som stratil jedinú rodinu, ktorú som kedy mal. 1070 01:10:52,331 --> 01:10:54,750 Quill, Groot, Drax, tá kočka s anténkami... 1071 01:10:54,917 --> 01:10:56,335 Všetci sú preč. 1072 01:10:57,044 --> 01:10:58,379 Chápem, že ti chýba mama, 1073 01:10:58,671 --> 01:10:59,880 ale je preč. 1074 01:11:00,047 --> 01:11:01,048 Úplne preč. 1075 01:11:01,632 --> 01:11:04,468 A je kopa ľudí, ktorí sú preč len čiastočne, 1076 01:11:04,635 --> 01:11:05,761 a ty im môžeš pomôcť. 1077 01:11:06,887 --> 01:11:10,057 Takže žiadam priveľa, keď chcem, aby si si z brady vyčesal omrvinky, 1078 01:11:10,266 --> 01:11:12,559 poklábosil si s Nohavicovou slečnou 1079 01:11:13,018 --> 01:11:15,896 a keď sa nebude pozerať, vytiahol Kameň nekonečna 1080 01:11:16,063 --> 01:11:17,648 a pomohol mi vrátiť moju rodinu? 1081 01:11:19,316 --> 01:11:20,317 Dobre. 1082 01:11:20,609 --> 01:11:21,610 Ty plačeš? 1083 01:11:22,528 --> 01:11:23,529 Nie. 1084 01:11:25,364 --> 01:11:26,532 Áno. 1085 01:11:26,699 --> 01:11:27,908 Asi som sa zrútil. 1086 01:11:28,075 --> 01:11:29,076 Daj sa dokopy! 1087 01:11:29,243 --> 01:11:30,244 Dokážeš to. 1088 01:11:31,328 --> 01:11:32,746 Dokážeš to. 1089 01:11:35,916 --> 01:11:36,917 Jasné? 1090 01:11:37,084 --> 01:11:38,085 Áno, dokážem. 1091 01:11:38,252 --> 01:11:39,253 Dobre. 1092 01:11:41,463 --> 01:11:43,799 Dokážem to. Dokážem to. 1093 01:11:44,633 --> 01:11:46,093 Ja to nedokážem. 1094 01:11:46,260 --> 01:11:49,680 Tak, lámač sŕdc, je sama. Teraz máme príležitosť. 1095 01:11:49,847 --> 01:11:52,433 Thor? Thor! 1096 01:12:02,776 --> 01:12:04,069 Dobre, pristaň, Modrá. 1097 01:12:04,236 --> 01:12:06,655 Rovno na tej čiare. Presne tam. Dole, dole. 1098 01:12:11,952 --> 01:12:12,995 Hej, dá sa to rýchlejšie? 1099 01:12:13,162 --> 01:12:15,247 Ľudia, šup-šup. Poďme. Beží nám čas. 1100 01:12:15,414 --> 01:12:17,166 To nám vážne pomáha. 1101 01:12:19,335 --> 01:12:20,878 -Buď opatrný, dobre? -Áno. 1102 01:12:21,045 --> 01:12:23,505 Získajte kameň a vráťte sa späť. Žiadne hlúposti. 1103 01:12:24,048 --> 01:12:25,716 -Hej. -Zvládneme to. 1104 01:12:25,883 --> 01:12:27,092 -Pustime sa do toho. -Áno, pane. 1105 01:12:27,259 --> 01:12:28,552 Stretneme sa po návrate. 1106 01:12:29,261 --> 01:12:30,596 Kryte si chrbát. 1107 01:12:31,263 --> 01:12:32,514 Áno. 1108 01:12:41,190 --> 01:12:42,733 Súradnice Vormiru sú nastavené. 1109 01:12:44,360 --> 01:12:46,278 Stačí, keď odtiaľ nevypadnú. 1110 01:12:52,201 --> 01:12:54,536 Od Budapešti uplynulo toľko času. 1111 01:12:59,416 --> 01:13:00,959 Dobre, takže 1112 01:13:02,211 --> 01:13:05,422 len počkáme, kým sa ukáže ten Quill 1113 01:13:05,589 --> 01:13:07,424 a on nás privedie ku Kameňu moci, je tak? 1114 01:13:08,425 --> 01:13:09,843 Skryme sa. 1115 01:13:11,470 --> 01:13:13,931 Nie sme jediní, kto v roku 2014 hľadal kamene. 1116 01:13:14,056 --> 01:13:15,349 Počkaj. O čom to teraz hovoríš? 1117 01:13:15,516 --> 01:13:16,850 Kto ešte hľadá tie kamene? 1118 01:13:20,479 --> 01:13:21,897 Môj otec, 1119 01:13:22,064 --> 01:13:23,816 moja sestra 1120 01:13:24,024 --> 01:13:25,150 a ja. 1121 01:13:25,317 --> 01:13:26,485 A ty? 1122 01:13:28,362 --> 01:13:29,947 Kde si teraz? 1123 01:13:58,642 --> 01:13:59,810 Nemáš za čo. 1124 01:13:59,977 --> 01:14:02,271 Nežiadala som ťa o pomoc. 1125 01:14:02,938 --> 01:14:04,565 A aj tak ju vždy potrebuješ. 1126 01:14:08,610 --> 01:14:10,612 Vstaň. Otec chce, aby sme sa vrátili na loď. 1127 01:14:10,779 --> 01:14:11,780 Prečo? 1128 01:14:11,947 --> 01:14:13,949 Našiel Kameň nekonečna. 1129 01:14:18,412 --> 01:14:19,872 Kde? 1130 01:14:20,038 --> 01:14:21,790 Na planéte Morag. 1131 01:14:23,417 --> 01:14:25,335 Otcov plán sa konečne rozbehol. 1132 01:14:25,502 --> 01:14:27,504 Jeden kameň nie je šesť, Nebula. 1133 01:14:27,671 --> 01:14:28,881 Je to začiatok. 1134 01:14:29,047 --> 01:14:30,841 Ak ich získa všetky... 1135 01:14:43,854 --> 01:14:47,399 Ronan našiel Kameň sily. Posielam vás na jeho loď. 1136 01:14:47,566 --> 01:14:48,775 Nebude sa mu to páčiť. 1137 01:14:48,942 --> 01:14:51,069 Druhá možnosť je jeho smrť. 1138 01:14:52,571 --> 01:14:54,323 Ronanova posadnutosť 1139 01:14:55,365 --> 01:14:57,534 mu zahmlila úsudok. 1140 01:15:01,955 --> 01:15:03,749 Nesklameme ťa, otec. 1141 01:15:04,791 --> 01:15:06,376 Nie, nesklamete. 1142 01:15:09,129 --> 01:15:10,130 Prisahám, 1143 01:15:12,007 --> 01:15:13,926 že na mňa budeš hrdý. 1144 01:15:22,309 --> 01:15:25,979 ...len počkáme, kým sa ukáže ten Quill 1145 01:15:26,146 --> 01:15:28,148 a on nás privedie ku Kameňu moci, je tak? 1146 01:15:28,315 --> 01:15:29,900 Skryme sa. 1147 01:15:30,901 --> 01:15:33,779 Nie sme jediní, kto v roku 2014 hľadal kamene. 1148 01:15:36,198 --> 01:15:37,658 Kto to bol? 1149 01:15:37,824 --> 01:15:38,825 Neviem. 1150 01:15:38,992 --> 01:15:41,161 Treští mi v hlave. Neviem. 1151 01:15:42,621 --> 01:15:45,582 Zrejme sa jej v bitke poškodil synaptický disk. 1152 01:15:55,842 --> 01:15:57,886 Odveď ju na moju loď. 1153 01:16:05,519 --> 01:16:06,353 Radšej si švihni, kapitán. 1154 01:16:06,520 --> 01:16:08,605 Zdá sa, že to tu práve zabalili. 1155 01:16:08,772 --> 01:16:10,399 Rozumiem. Blížim sa k výťahu. 1156 01:16:16,863 --> 01:16:18,448 Ak vám na tom nezáleží, 1157 01:16:20,742 --> 01:16:22,286 teraz to vypijem. 1158 01:16:22,828 --> 01:16:24,288 Dobre, postav ho. 1159 01:16:24,454 --> 01:16:27,416 Môžeme tu všetci postávať a naplno to rozbalíme neskôr. 1160 01:16:27,624 --> 01:16:28,959 Inak, pokojne tu upracte. 1161 01:16:29,876 --> 01:16:32,129 Pán Rogers, takmer som zabudol, že ten oblek 1162 01:16:32,296 --> 01:16:34,214 vášmu zadku nelichotí. 1163 01:16:34,381 --> 01:16:35,507 Nikto ti nekázal pozerať sa, Tony. 1164 01:16:35,674 --> 01:16:37,301 -Je to smiešne. -Podľa mňa vyzeráš super, kapitán. 1165 01:16:37,759 --> 01:16:40,262 Čo sa mňa týka, to je zadok Ameriky. 1166 01:16:40,470 --> 01:16:42,389 Kto si vezme čarodejnícku paličku? 1167 01:16:42,556 --> 01:16:43,599 Ide si po ňu tím S.T.R.I.K.E. 1168 01:16:54,776 --> 01:16:56,528 Zbavíme vás toho. 1169 01:16:56,695 --> 01:16:57,654 Rozhodne. 1170 01:16:59,948 --> 01:17:01,658 Buďte s tým opatrní. 1171 01:17:01,825 --> 01:17:03,285 Áno, ak nechcete, aby vám vymazala pamäť. 1172 01:17:03,452 --> 01:17:04,453 Nie tým zábavným spôsobom. 1173 01:17:04,620 --> 01:17:05,621 Sľubujeme, že budeme opatrní. 1174 01:17:05,787 --> 01:17:06,788 Kto sú tí muži? 1175 01:17:06,955 --> 01:17:08,248 Je to S.H.I.E.L.D. 1176 01:17:08,415 --> 01:17:11,501 Teda, vlastne je to Hydra, ale ešte sme to nevedeli. 1177 01:17:11,668 --> 01:17:13,837 Vážne? Nevedeli ste to? 1178 01:17:14,004 --> 01:17:15,505 Vyzerajú ako tí zlí. 1179 01:17:15,672 --> 01:17:17,090 Si malý, ale dosť hlučný. 1180 01:17:17,257 --> 01:17:19,092 Idem dolu koordinovať hľadanie a záchranu. 1181 01:17:19,259 --> 01:17:21,219 Idem dolu koordinovať hľadanie a záchranu. 1182 01:17:21,386 --> 01:17:23,847 Vážne, ako sa dokážeš nepovracať? 1183 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Sklapni. 1184 01:17:25,974 --> 01:17:27,309 Dobre, si na rade, maličký. 1185 01:17:27,476 --> 01:17:29,603 Tam je náš kameň. 1186 01:17:29,770 --> 01:17:30,771 Dobre. 1187 01:17:30,937 --> 01:17:32,105 Vystreľ ma. 1188 01:17:46,203 --> 01:17:47,204 -Uhni. -Hej. 1189 01:17:47,371 --> 01:17:49,122 Hej, hej. Kamoš! 1190 01:17:49,289 --> 01:17:51,083 Čo si myslíš? Dosiahli sme maximálnu kapacitu. 1191 01:17:51,249 --> 01:17:52,250 Choď po schodoch. 1192 01:17:52,376 --> 01:17:54,294 Áno. Stoj, stoj. 1193 01:17:57,047 --> 01:17:59,841 "Choď po schodoch." Neznášam schody. 1194 01:18:03,553 --> 01:18:05,931 Dobre, kapitán, mám tvoje žezlo vo výťahu, 1195 01:18:06,056 --> 01:18:07,891 práve míňa 80. poschodie. 1196 01:18:08,684 --> 01:18:09,685 Idem. 1197 01:18:10,519 --> 01:18:12,396 -Choď do vestibulu. -Dobre, stretneme sa tam. 1198 01:18:12,771 --> 01:18:14,356 Dôkazy sú zabezpečené. 1199 01:18:14,523 --> 01:18:15,941 Sme na ceste za Doktorom Listom. 1200 01:18:16,650 --> 01:18:19,528 Nie. Vôbec žiadne problémy, pán tajomník. 1201 01:18:24,950 --> 01:18:25,701 Kapitán. 1202 01:18:25,867 --> 01:18:27,911 Myslel som, že koordinujete hľadanie a záchranu. 1203 01:18:28,078 --> 01:18:29,621 Zmena plánu. 1204 01:18:33,417 --> 01:18:34,876 Ahoj, kapitán. 1205 01:18:36,169 --> 01:18:37,212 Rumlow. 1206 01:18:43,510 --> 01:18:45,345 Práve mi volal tajomník. 1207 01:18:45,512 --> 01:18:47,389 Budem viesť transport žezla. 1208 01:18:49,891 --> 01:18:52,144 Pane? Nerozumiem. 1209 01:18:54,604 --> 01:18:56,440 Dostali sme varovanie, že sa ho pokúsia ukradnúť. 1210 01:18:56,606 --> 01:18:58,191 Prepáč, kapitán. 1211 01:18:58,358 --> 01:18:59,735 Žezlo ti nemôžeme dať. 1212 01:19:00,360 --> 01:19:02,237 Budem musieť zavolať riaditeľovi. 1213 01:19:02,404 --> 01:19:04,531 Je to v poriadku. Verte mi. 1214 01:19:08,118 --> 01:19:09,035 Hail Hydra. 1215 01:19:23,759 --> 01:19:25,635 Toľko schodov! 1216 01:19:37,355 --> 01:19:39,983 Palculienka, počuješ ma? Vidím cieľ. 1217 01:19:40,150 --> 01:19:41,234 Je čas začať. 1218 01:19:41,401 --> 01:19:42,402 Pád do hĺbky. 1219 01:19:49,659 --> 01:19:52,037 To je sprej Axe? 1220 01:19:52,204 --> 01:19:54,414 Áno, mám jeden v stole pre prípad núdze. Upokoj sa. 1221 01:19:54,581 --> 01:19:55,665 Môžeme sa sústrediť, prosím? 1222 01:19:55,832 --> 01:19:57,083 Idem dovnútra... 1223 01:19:57,793 --> 01:19:58,794 Teraz. 1224 01:20:04,674 --> 01:20:06,134 Smiem sa spýtať, kam idete? 1225 01:20:06,301 --> 01:20:08,553 Na menší obed a do Asgardu. Prepáčte, vy ste...? 1226 01:20:08,720 --> 01:20:09,721 Alexander Pierce. 1227 01:20:09,888 --> 01:20:12,349 To je nadriadený tých, čo sú za Nickom Furym. 1228 01:20:12,516 --> 01:20:13,642 Priatelia ma volajú pán tajomník. 1229 01:20:13,809 --> 01:20:16,186 Musím vás požiadať, aby ste mi odovzdali zadržaného. 1230 01:20:16,603 --> 01:20:18,146 Loki sa bude zodpovedať samotnému Odinovi. 1231 01:20:18,313 --> 01:20:20,690 Nie, bude sa zodpovedať nám. Odin si môže vziať, čo z neho zostane. 1232 01:20:20,857 --> 01:20:22,317 Ten kufrík budem potrebovať. 1233 01:20:22,484 --> 01:20:24,277 Patrí S.H.I.E.L.D. viac než 70 rokov. 1234 01:20:24,444 --> 01:20:25,654 Odovzdajte ten kufrík, Stark. 1235 01:20:25,821 --> 01:20:28,198 Dobre, švihni si, Stuart Little. Začína to tu byť riskantné. 1236 01:20:28,365 --> 01:20:30,075 Nebudem sa hádať, kto je vyššia autorita... 1237 01:20:30,534 --> 01:20:31,827 Sľubuješ mi, že nezomrieš? 1238 01:20:31,993 --> 01:20:34,704 Budem z toho mať len jemnú kardiálnu arytmiu. 1239 01:20:34,871 --> 01:20:36,456 To neznie jemne. 1240 01:20:36,623 --> 01:20:37,624 Potrebujem ten kufrík. 1241 01:20:37,791 --> 01:20:39,167 Viem, že máte veľký vplyv, ale jurisdikcia... 1242 01:20:39,334 --> 01:20:40,502 Tak mi dajte kufrík. 1243 01:20:40,669 --> 01:20:42,712 -Nuž, jurisdikcia... -Odovzdajte ho. 1244 01:20:42,879 --> 01:20:43,797 Urob to, Lang! 1245 01:20:43,964 --> 01:20:45,757 -Nedotýkajte sa ma. -Dochádza nám čas. Vytiahni ho. 1246 01:20:46,925 --> 01:20:48,134 Už idem! 1247 01:20:51,012 --> 01:20:52,556 -Stark? -Stark? 1248 01:20:53,890 --> 01:20:54,975 Má kŕče! Ustúpte od neho! 1249 01:20:55,141 --> 01:20:56,852 -Lekára! -Lekára! 1250 01:20:57,394 --> 01:20:58,770 Pomôžte im. 1251 01:20:59,145 --> 01:21:00,146 Hovorte. 1252 01:21:00,605 --> 01:21:02,399 Stark, ide o stroj, čo máte v hrudi? 1253 01:21:05,151 --> 01:21:06,486 Dýchajte, dýchajte. 1254 01:21:11,741 --> 01:21:14,077 Dobrá práca. Stretneme sa v uličke. Dám si rýchlu pizzu. 1255 01:21:19,791 --> 01:21:21,501 Žiadne schody! 1256 01:21:29,718 --> 01:21:31,094 No tak, Stark, zostaň s nami. 1257 01:21:31,303 --> 01:21:33,263 Niečo vyskúšam. Dobre? Netuším, či to zaberie. 1258 01:21:35,265 --> 01:21:36,141 Áno! 1259 01:21:36,308 --> 01:21:37,684 Ach, zabralo to dokonale. 1260 01:21:37,851 --> 01:21:38,852 Človeče, to bolo šialené. 1261 01:21:39,019 --> 01:21:40,395 Netušil som, či to zafunguje. 1262 01:21:40,562 --> 01:21:42,439 -Kufrík. -Kufrík je... 1263 01:21:42,606 --> 01:21:44,608 Kde je kufrík? Kde je Loki? 1264 01:21:45,609 --> 01:21:46,610 Loki! 1265 01:21:46,776 --> 01:21:47,944 To sa nemalo stať, však? 1266 01:21:48,111 --> 01:21:49,237 Pokašlali sme to. 1267 01:21:49,404 --> 01:21:50,906 Loki? 1268 01:21:52,949 --> 01:21:54,242 Tony, čo sa deje? 1269 01:21:55,243 --> 01:21:56,912 Povedz, že si našiel tú kocku. 1270 01:21:59,789 --> 01:22:01,207 To si hádam robíš srandu. 1271 01:22:05,295 --> 01:22:07,505 Vidím Lokiho. 14. poschodie. 1272 01:22:07,672 --> 01:22:09,049 Nie som Loki 1273 01:22:12,636 --> 01:22:14,262 a nechcem ti ublížiť. 1274 01:22:23,188 --> 01:22:24,189 Môžem pokračovať celý deň. 1275 01:22:24,356 --> 01:22:25,649 Áno, ja viem. 1276 01:22:25,815 --> 01:22:26,775 Ja viem. 1277 01:22:59,557 --> 01:23:00,558 Odkiaľ to máš? 1278 01:23:11,861 --> 01:23:14,906 Bucky žije. 1279 01:23:18,451 --> 01:23:19,494 Čože? 1280 01:23:34,426 --> 01:23:35,969 Je to zadok Ameriky. 1281 01:23:40,348 --> 01:23:41,349 Prosím, prosím. 1282 01:23:41,516 --> 01:23:43,393 Prepáč, nemôžem ti pomôcť, Bruce. 1283 01:23:44,436 --> 01:23:47,564 Ak ti dám Kameň času, aby som pomohla tvojej realite, zatratím tú svoju. 1284 01:23:47,731 --> 01:23:49,482 Pri všetkej úcte, dobre... 1285 01:23:49,649 --> 01:23:52,694 Neviem, či to je naozaj vedecky správne. 1286 01:23:58,366 --> 01:24:02,662 Kamene nekonečna vytvárajú to, čo prežívaš ako prúd času. 1287 01:24:02,829 --> 01:24:04,372 Ak jeden kameň vyberieš, 1288 01:24:04,539 --> 01:24:06,624 ten prúd sa rozštiepi. 1289 01:24:06,791 --> 01:24:09,252 To možno prospeje tvojej realite, 1290 01:24:09,419 --> 01:24:11,546 ale mojej novej veľmi nie. 1291 01:24:11,921 --> 01:24:13,631 V tejto odštiepenej realite 1292 01:24:13,798 --> 01:24:16,885 bez našej hlavnej zbrane proti silám temnoty 1293 01:24:17,302 --> 01:24:19,220 náš svet premôžu. 1294 01:24:19,387 --> 01:24:21,097 Budú trpieť milióny. 1295 01:24:21,264 --> 01:24:22,515 Povedz mi, doktor. 1296 01:24:23,099 --> 01:24:25,268 Dokáže tomu všetkému zabrániť tvoja veda? 1297 01:24:25,435 --> 01:24:26,436 Nie... 1298 01:24:27,437 --> 01:24:28,563 Ale vieme to vymazať. 1299 01:24:28,730 --> 01:24:30,440 Lebo keď skončíme s kameňmi, 1300 01:24:30,607 --> 01:24:32,776 môžeme každý vrátiť do jeho časovej línie 1301 01:24:32,942 --> 01:24:34,444 do momentu, kedy sme ho vzali. 1302 01:24:34,611 --> 01:24:37,072 Takže chronologicky 1303 01:24:38,114 --> 01:24:39,157 z tej reality 1304 01:24:41,743 --> 01:24:43,411 nikdy neodíde. 1305 01:24:45,789 --> 01:24:48,875 Áno, ale vynechal si tú najpodstatnejšiu časť. 1306 01:24:52,462 --> 01:24:54,923 Aby ste mohli vrátiť kamene, musíte prežiť. 1307 01:24:55,090 --> 01:24:57,675 Prežijeme. Prežijem. Sľubujem. 1308 01:24:58,510 --> 01:25:00,553 Nemôžem riskovať túto realitu na základe sľubu. 1309 01:25:02,222 --> 01:25:06,851 Povinnosťou Najvyššej čarodejnice je ochraňovať Kameň času. 1310 01:25:07,227 --> 01:25:09,104 Tak prečo sa ho, dofrasa, Strange vzdal? 1311 01:25:11,064 --> 01:25:12,148 Čo si povedal? 1312 01:25:12,315 --> 01:25:14,651 Strange. Vzdal sa ho. Dal ho Thanosovi. 1313 01:25:15,276 --> 01:25:16,861 -Dobrovoľne? -Áno. 1314 01:25:20,782 --> 01:25:22,367 -Prečo? -Netuším. 1315 01:25:22,534 --> 01:25:24,285 Možno spravil chybu. 1316 01:25:34,420 --> 01:25:35,713 Alebo som ju spravila ja. 1317 01:25:55,984 --> 01:25:58,403 Strange má byť najlepší z nás. 1318 01:25:58,570 --> 01:26:01,072 Takže to musel urobiť s nejakým úmyslom. 1319 01:26:01,865 --> 01:26:03,491 Obávam sa, že môžeš mať pravdu. 1320 01:26:08,663 --> 01:26:09,664 Ďakujem. 1321 01:26:15,920 --> 01:26:17,589 Spolieham sa na teba, Bruce. 1322 01:26:19,632 --> 01:26:20,842 My všetci. 1323 01:26:41,321 --> 01:26:42,864 Spusti diagnostiku. 1324 01:26:43,615 --> 01:26:45,575 Ukáž mi jej pamäťový súbor. 1325 01:26:47,160 --> 01:26:49,621 Pane, zdá sa, že súbor je zamotaný. 1326 01:26:50,788 --> 01:26:52,749 Bola to spomienka, ale nie jej. 1327 01:26:54,000 --> 01:26:55,418 Je tu iné vedomie, 1328 01:26:55,585 --> 01:26:56,878 napojené na jej sieť. 1329 01:26:57,420 --> 01:26:58,755 Ďalšia Nebula. 1330 01:27:00,882 --> 01:27:02,342 Nemožné. 1331 01:27:02,508 --> 01:27:05,094 Tento duplikát má časovú značku 1332 01:27:06,054 --> 01:27:08,223 z obdobia deväť rokov v budúcnosti. 1333 01:27:12,810 --> 01:27:15,313 Kde je tá druhá Nebula? 1334 01:27:15,980 --> 01:27:17,982 V našej slnečnej sústave na Moragu. 1335 01:27:19,525 --> 01:27:20,818 Vieš sa na ňu napojiť? 1336 01:27:20,985 --> 01:27:23,029 Áno, tie dve sú prepojené. 1337 01:27:23,196 --> 01:27:25,281 Vyhľadaj v spomienkach dvojníčky 1338 01:27:25,448 --> 01:27:27,659 Kamene nekonečna. 1339 01:27:31,204 --> 01:27:34,165 A tieto kamene boli v minulosti na mnohých rôznych miestach. 1340 01:27:34,332 --> 01:27:35,333 V našej minulosti. 1341 01:27:35,500 --> 01:27:37,627 Nie je veľa vhodných bodov, 1342 01:27:37,794 --> 01:27:38,920 do ktorých len tak skočíme. 1343 01:27:39,087 --> 01:27:40,755 Musíme si vybrať ciele. 1344 01:27:40,922 --> 01:27:42,215 -Správne. -Zastav obraz. 1345 01:27:44,175 --> 01:27:45,385 Pozemšťania. 1346 01:27:46,469 --> 01:27:48,137 Avengers. 1347 01:27:49,222 --> 01:27:50,932 Nespratní darebáci. 1348 01:27:51,099 --> 01:27:52,600 Čo je v tom odraze? 1349 01:27:54,227 --> 01:27:55,395 Zväčši to, Tlama. 1350 01:27:58,898 --> 01:28:00,108 Nerozumiem tomu. 1351 01:28:04,821 --> 01:28:06,406 Dve Nebuly. 1352 01:28:06,572 --> 01:28:08,992 Nie. Tá istá Nebula 1353 01:28:09,784 --> 01:28:11,494 z dvoch rôznych časov. 1354 01:28:12,829 --> 01:28:14,455 Nastav kurz na Morag. 1355 01:28:14,622 --> 01:28:17,000 A preskenuj spomienky dvojníčky. 1356 01:28:17,750 --> 01:28:20,128 Chcem vidieť všetko. 1357 01:28:29,929 --> 01:28:33,391 Dámy, stretneme sa neskôr. Stretneme sa neskôr. Pokračujte. 1358 01:28:47,780 --> 01:28:48,781 Čo to robíš? 1359 01:28:50,408 --> 01:28:51,576 Ach, bože! 1360 01:28:51,784 --> 01:28:54,245 Prikrádať sa k bratovi je pod tvoju úroveň. 1361 01:28:54,412 --> 01:28:56,289 Nie, neprikrádal som sa. Len som sa šiel prejsť. 1362 01:28:56,456 --> 01:28:57,790 Čo to máš na sebe? 1363 01:28:57,957 --> 01:29:00,335 Nosím to stále. Patrí k mojim najobľúbenejším. 1364 01:29:04,422 --> 01:29:05,798 Čo to máš s okom? 1365 01:29:05,965 --> 01:29:06,966 Ach, moje oko. 1366 01:29:07,133 --> 01:29:09,093 Spomínaš si na Bitku pri Harokine, 1367 01:29:09,260 --> 01:29:12,347 keď ma do tváre zasiahol široký meč? 1368 01:29:15,892 --> 01:29:17,894 Ty nie si ten Thor, ktorého poznám, však? 1369 01:29:18,686 --> 01:29:20,438 Ale som. 1370 01:29:20,938 --> 01:29:23,441 Budúcnosť k tebe nebola prívetivá, však? 1371 01:29:23,900 --> 01:29:25,818 Nepovedal som, že som z budúcnosti. 1372 01:29:26,277 --> 01:29:28,821 Vychovali ma čarodejnice, chlapče. 1373 01:29:29,864 --> 01:29:32,241 Vidím aj inak ako očami, to vieš. 1374 01:29:34,327 --> 01:29:36,579 Áno, som úplne z budúcnosti. 1375 01:29:36,746 --> 01:29:38,373 Áno, to si, zlatko. 1376 01:29:38,539 --> 01:29:40,041 Vážne s tebou musím hovoriť. 1377 01:29:40,208 --> 01:29:41,209 Môžeme sa porozprávať. 1378 01:30:05,358 --> 01:30:07,318 Hlava bola tam 1379 01:30:07,944 --> 01:30:10,446 a telo tamto... 1380 01:30:11,739 --> 01:30:14,242 Teda, načo vlastne? Prišiel som neskoro. 1381 01:30:14,909 --> 01:30:16,536 Len som tam stál. 1382 01:30:17,495 --> 01:30:19,247 Hlupák so sekerou. 1383 01:30:19,414 --> 01:30:21,124 Ty nie si žiadny hlupák. 1384 01:30:22,250 --> 01:30:23,835 Si tu, nie? 1385 01:30:24,043 --> 01:30:26,504 Žiadaš o radu najmúdrejšiu osobu v Asgarde. 1386 01:30:26,838 --> 01:30:27,880 Žiadam. Áno. 1387 01:30:28,047 --> 01:30:29,382 Hlupák, to nie. 1388 01:30:29,549 --> 01:30:31,050 Zlyhanie? 1389 01:30:31,175 --> 01:30:32,343 Rozhodne. 1390 01:30:32,510 --> 01:30:34,303 To bolo trochu drsné. 1391 01:30:34,470 --> 01:30:35,972 Vieš, čo to znamená? 1392 01:30:37,181 --> 01:30:39,183 Že si ako všetci ostatní. 1393 01:30:39,350 --> 01:30:42,228 Nemal by som byť ako všetci ostatní, nie? 1394 01:30:42,728 --> 01:30:45,898 Každý zlyháva v tom, kým by mal byť, Thor. 1395 01:30:46,607 --> 01:30:49,652 Merítkom človeka, hrdinu 1396 01:30:49,819 --> 01:30:53,197 je to, ako sa mu podarí byť samým sebou. 1397 01:30:58,453 --> 01:30:59,912 Vážne si mi chýbala, mama. 1398 01:31:05,793 --> 01:31:07,545 Thor! Mám ho! 1399 01:31:08,421 --> 01:31:09,964 Chyťte toho králika! 1400 01:31:12,967 --> 01:31:14,552 Mama, musím ti niečo povedať. 1401 01:31:14,719 --> 01:31:16,512 Nie, synak, nemusíš. 1402 01:31:16,679 --> 01:31:19,182 Prišiel si sem napraviť svoju budúcnosť, nie moju. 1403 01:31:19,348 --> 01:31:21,017 Ide tu o tvoju budúcnosť. 1404 01:31:21,184 --> 01:31:22,518 Mňa do toho nič. 1405 01:31:26,522 --> 01:31:27,773 Ahoj. 1406 01:31:27,940 --> 01:31:29,942 Ty musíš byť mama. 1407 01:31:30,109 --> 01:31:31,569 Mám tú vec. Poďme. Musíme ísť. 1408 01:31:31,736 --> 01:31:33,196 Kiežby sme mali viac času. 1409 01:31:33,362 --> 01:31:35,198 Nie, bol to dar. 1410 01:31:35,364 --> 01:31:38,784 Teraz choď a buď tým, kým sa máš stať. 1411 01:31:39,243 --> 01:31:40,328 Ľúbim ťa, mama. 1412 01:31:40,495 --> 01:31:41,412 Ľúbim ťa. 1413 01:31:45,875 --> 01:31:47,793 A jedz šalát. 1414 01:31:48,794 --> 01:31:49,921 Poďme, musíme ísť. 1415 01:31:50,087 --> 01:31:51,672 -Zbohom. -Tri... 1416 01:31:51,839 --> 01:31:52,924 -Dva... -Nie, počkaj! 1417 01:31:56,135 --> 01:31:57,386 Na čo sa pozerám? 1418 01:31:57,553 --> 01:31:59,013 Niekedy to chvíľu trvá. 1419 01:32:08,898 --> 01:32:10,525 Stále som hoden. 1420 01:32:11,943 --> 01:32:13,569 Prepána. 1421 01:32:14,695 --> 01:32:16,614 -Zbohom, mama. -Zbohom. 1422 01:32:55,903 --> 01:32:57,530 Takže on je idiot? 1423 01:32:58,864 --> 01:33:00,283 Áno. 1424 01:33:08,791 --> 01:33:10,001 Čo to je? 1425 01:33:10,167 --> 01:33:12,044 Nástroj zlodeja. 1426 01:33:21,804 --> 01:33:23,431 Teraz príde tá časť, keď sa objavia kopije 1427 01:33:23,598 --> 01:33:25,016 a budú ich držať kostry a tak. 1428 01:33:25,182 --> 01:33:26,392 O čom to hovoríš? 1429 01:33:26,559 --> 01:33:28,894 Keď sa vlámeš do "Paláca Kameňa sily", 1430 01:33:29,061 --> 01:33:30,354 čaká ťa kopa pascí. 1431 01:33:30,521 --> 01:33:32,773 -Ach, bože. -Fajn. Dobre. Pokračuj. 1432 01:34:06,057 --> 01:34:07,558 Nebola som vždy takáto. 1433 01:34:08,476 --> 01:34:09,477 Ani ja. 1434 01:34:11,270 --> 01:34:12,730 Ale robíme s tým, čo máme, nie? 1435 01:34:16,484 --> 01:34:18,152 Zosynchronizujme sa. 1436 01:34:20,029 --> 01:34:22,490 Tri, dva, jeden. 1437 01:34:35,336 --> 01:34:36,962 Zavraždil si trilióny! 1438 01:34:37,129 --> 01:34:38,547 Mali by ste byť vďační. 1439 01:34:40,174 --> 01:34:41,759 Kde sú tie kamene? 1440 01:34:41,926 --> 01:34:42,927 Preč. 1441 01:34:43,678 --> 01:34:44,679 Rozložené na atómy. 1442 01:34:45,388 --> 01:34:47,014 Použil si ich pred dvomi dňami! 1443 01:34:47,348 --> 01:34:50,351 Použil som kamene, aby som ich zničil. 1444 01:34:50,518 --> 01:34:52,353 Takmer ma to zabilo. 1445 01:34:52,520 --> 01:34:54,438 Ale práca je dokončená. 1446 01:34:54,605 --> 01:34:56,440 Navždy bude dokončená. 1447 01:34:57,733 --> 01:35:01,195 Som neodvratný. 1448 01:35:02,446 --> 01:35:04,490 Čo si im urobil? 1449 01:35:04,615 --> 01:35:05,908 Nič. 1450 01:35:06,784 --> 01:35:08,077 Zatiaľ. 1451 01:35:09,870 --> 01:35:13,582 Nesnažia sa zastaviť niečo, čo urobím v našom čase. 1452 01:35:13,916 --> 01:35:17,545 Snažia sa vrátiť niečo, čo som už urobil v tom ich. 1453 01:35:17,712 --> 01:35:19,380 Kamene. 1454 01:35:20,297 --> 01:35:22,216 Našiel som všetky. 1455 01:35:24,009 --> 01:35:25,386 Zvíťazil som. 1456 01:35:26,137 --> 01:35:29,098 Vrátil som váhy vesmíru do rovnováhy. 1457 01:35:33,102 --> 01:35:34,854 To je tvoja budúcnosť. 1458 01:35:35,187 --> 01:35:37,231 Je to môj osud. 1459 01:35:38,441 --> 01:35:40,484 Môj otec je veľa vecí. 1460 01:35:40,651 --> 01:35:42,486 Ale nie je klamár. 1461 01:35:46,198 --> 01:35:48,117 Ďakujem, dcéra. 1462 01:35:48,284 --> 01:35:50,453 Asi som bol k tebe príliš tvrdý. 1463 01:35:54,957 --> 01:35:57,835 A tak sa naplní osud. 1464 01:35:58,252 --> 01:35:59,628 Pane, 1465 01:35:59,795 --> 01:36:00,921 vaša dcéra... 1466 01:36:03,382 --> 01:36:04,383 Nie! 1467 01:36:04,842 --> 01:36:05,885 ...je zradkyňa. 1468 01:36:06,051 --> 01:36:08,512 To nie som ja. Nie som, nikdy by som... 1469 01:36:08,679 --> 01:36:09,847 Nikdy by som ťa nezradila. 1470 01:36:10,014 --> 01:36:11,849 Nikdy. Nikdy. 1471 01:36:17,605 --> 01:36:18,773 Viem. 1472 01:36:19,732 --> 01:36:22,985 A budeš mať možnosť to dokázať. 1473 01:36:29,283 --> 01:36:30,367 Nie! 1474 01:36:31,076 --> 01:36:32,286 Vie to! 1475 01:36:36,874 --> 01:36:38,918 Barton! Barton, ozvi sa. 1476 01:36:39,543 --> 01:36:40,836 Romanovová! 1477 01:36:41,462 --> 01:36:42,880 Ozvite sa, máme problém. 1478 01:36:43,047 --> 01:36:44,173 No tak! 1479 01:36:44,340 --> 01:36:45,758 Ozvi sa, máme... 1480 01:36:45,925 --> 01:36:47,259 Thanos o nás vie. 1481 01:36:47,927 --> 01:36:49,178 Thanos... 1482 01:37:02,900 --> 01:37:03,984 Kapitán. 1483 01:37:05,611 --> 01:37:07,863 Prepáč, kamoš, máme problém. 1484 01:37:08,697 --> 01:37:10,032 Áno, máme. 1485 01:37:10,616 --> 01:37:11,575 Čo budeme robiť? 1486 01:37:11,784 --> 01:37:12,785 Vieš čo? Daj mi pokoj, Steve. 1487 01:37:12,952 --> 01:37:14,370 Práve mi do hlavy tresol Hulk. 1488 01:37:14,537 --> 01:37:15,955 Povedal si, že máme jeden pokus. 1489 01:37:16,121 --> 01:37:17,414 Toto bol náš pokus. 1490 01:37:17,623 --> 01:37:19,625 Pokúsili sme sa. Bol to pokus. Šesť kameňov alebo nič. 1491 01:37:19,792 --> 01:37:21,168 -Šesť kameňov alebo nič. -Opakuješ sa, vieš o tom? 1492 01:37:21,335 --> 01:37:22,294 Opakuješ sa. 1493 01:37:22,503 --> 01:37:24,213 Opakuješ sa. Opakuješ sa. 1494 01:37:24,380 --> 01:37:26,173 -Človeče. No tak! -Nie. Nechcel si časovú lúpež. 1495 01:37:26,340 --> 01:37:27,341 Nesúhlasil si s časovou lúpežou. 1496 01:37:27,508 --> 01:37:28,634 -Spravil som chybu. -Zničil si časovú lúpež. 1497 01:37:28,801 --> 01:37:30,094 -To že som spravil? -Áno. 1498 01:37:30,261 --> 01:37:32,054 Máme nejaké iné možnosti s Teseraktom? 1499 01:37:32,221 --> 01:37:33,430 Nie, nie, nie, žiadne iné možnosti nie sú. 1500 01:37:33,597 --> 01:37:34,849 Žiadne opravné pokusy. 1501 01:37:35,015 --> 01:37:37,101 Nemôžeme ísť nikam inam. Zostala nám jedna častica. 1502 01:37:37,268 --> 01:37:38,102 Každému. 1503 01:37:38,269 --> 01:37:40,563 To je všetko. Jasné? Ak ju použijeme, 1504 01:37:40,729 --> 01:37:41,897 zbohom, nejde sa domov. 1505 01:37:42,064 --> 01:37:44,024 Nuž, ak to neskúsime, 1506 01:37:44,191 --> 01:37:45,359 nepôjde domov ani nikto iný. 1507 01:37:45,526 --> 01:37:46,443 Mám to. 1508 01:37:47,736 --> 01:37:51,782 Je aj iný spôsob, ako získať Teserakt a zadovážiť nové častice. 1509 01:37:52,616 --> 01:37:53,659 Krátka prechádzka ulicou spomienok. 1510 01:37:54,451 --> 01:37:56,287 Vojenské zariadenie, New Jersey. 1511 01:38:00,374 --> 01:38:01,667 Kedy tam boli obidvaja? 1512 01:38:01,834 --> 01:38:04,211 Boli tam v čase... Mám približne presnú predstavu. 1513 01:38:04,879 --> 01:38:05,880 -Ako približne? -O čom to hovoríte? 1514 01:38:06,046 --> 01:38:06,922 Kam ideme? 1515 01:38:07,089 --> 01:38:08,007 Som si istý, že tam boli. 1516 01:38:08,173 --> 01:38:09,884 -Kto sú oni? Čo robíme? -A viem, ako to viem. 1517 01:38:12,261 --> 01:38:13,804 Ľudia, čo sa deje? 1518 01:38:14,388 --> 01:38:15,973 Zdá sa, že improvizujeme. 1519 01:38:16,181 --> 01:38:17,308 -Skvelé. -Čo improvizujeme? 1520 01:38:17,474 --> 01:38:19,226 Scott, odnes to naspäť do centrály. 1521 01:38:19,393 --> 01:38:20,311 Do obleku. 1522 01:38:20,644 --> 01:38:22,104 -Čo je v New Jersey? -0-4. 1523 01:38:22,271 --> 01:38:23,105 0-4. 1524 01:38:23,272 --> 01:38:24,273 -0-7. -0-7. 1525 01:38:24,440 --> 01:38:26,317 -Prepáčte. -1-9-7-0. 1526 01:38:26,775 --> 01:38:27,693 Si si istý? 1527 01:38:27,860 --> 01:38:29,153 Kapitán? Kapitán? 1528 01:38:29,320 --> 01:38:31,155 Steve? Prepáč. 1529 01:38:31,322 --> 01:38:32,948 America. Rogers. 1530 01:38:33,115 --> 01:38:34,325 Ak to spravíš 1531 01:38:34,617 --> 01:38:37,161 a nevyjde to, už sa nevrátiš. 1532 01:38:38,245 --> 01:38:40,039 Vďaka za motiváciu, chudák. 1533 01:38:41,081 --> 01:38:42,291 Veríš mi? 1534 01:38:43,167 --> 01:38:44,293 Áno. 1535 01:38:45,377 --> 01:38:46,712 Ty rozhodni. 1536 01:38:47,588 --> 01:38:49,298 Poďme na to. 1537 01:38:59,725 --> 01:39:02,186 DOSŤ BOLO REČÍ 1538 01:39:05,356 --> 01:39:08,984 Hej, človeče! Lásku, nie vojnu. 1539 01:39:09,151 --> 01:39:11,904 ARMÁDA SPOJENÝCH ŠTÁTOV ARMÁDNA ZÁKLADŇA CAMP LEHIGH 1540 01:39:12,071 --> 01:39:14,740 78. DIVÍZNA PECHOTA RODISKO CAPTAIN AMERICU 1541 01:39:14,907 --> 01:39:17,576 Tu si sa zjavne nenarodil, však? 1542 01:39:17,743 --> 01:39:19,244 Predstava o mne áno. 1543 01:39:20,412 --> 01:39:21,956 Dobre. Predstav si, že si S.H.I.E.L.D., 1544 01:39:22,122 --> 01:39:25,334 vedieš kvázi fašistickú informačnú službu, 1545 01:39:26,710 --> 01:39:28,295 kam ju skryješ? 1546 01:39:28,462 --> 01:39:30,130 Všetkým na očiach. 1547 01:39:58,534 --> 01:39:59,660 Veľa šťastia na misii, Kapitán. 1548 01:39:59,827 --> 01:40:02,371 Veľa šťastia s vaším projektom, doktor. 1549 01:40:05,791 --> 01:40:06,875 Ste tu nový? 1550 01:40:09,420 --> 01:40:10,754 Nie celkom. 1551 01:40:17,428 --> 01:40:19,221 No tak, ty smrad. 1552 01:40:19,388 --> 01:40:22,141 STOPY GAMA NEGATÍVNE 1553 01:40:24,435 --> 01:40:25,853 CIEĽ NÁJDENÝ 1554 01:40:26,020 --> 01:40:27,521 Mám ťa. 1555 01:40:45,080 --> 01:40:46,749 Zasa sme v hre. 1556 01:40:49,418 --> 01:40:50,627 Arnim, si tam? 1557 01:40:51,587 --> 01:40:52,629 Arnim? 1558 01:40:57,926 --> 01:40:59,261 Hej! 1559 01:40:59,928 --> 01:41:01,638 Dvere sú tadiaľto, kamoš. 1560 01:41:02,639 --> 01:41:03,515 Ach, áno. 1561 01:41:03,682 --> 01:41:05,559 Hľadám doktora Zolu, videli ste ho? 1562 01:41:05,726 --> 01:41:09,146 Áno, doktor Zola. Nevidel som nikoho. 1563 01:41:10,647 --> 01:41:11,982 Prepáčte. 1564 01:41:12,733 --> 01:41:14,359 Poznám vás? 1565 01:41:15,611 --> 01:41:16,612 Nie, pane. 1566 01:41:18,072 --> 01:41:19,865 Som na návšteve z MIT. 1567 01:41:20,449 --> 01:41:21,575 MIT. 1568 01:41:22,034 --> 01:41:23,160 Máte aj meno? 1569 01:41:23,619 --> 01:41:24,745 Howard. 1570 01:41:24,912 --> 01:41:27,414 -To si ľahko zapamätám. -Howard... 1571 01:41:28,373 --> 01:41:29,416 Potts. 1572 01:41:30,000 --> 01:41:32,211 Nuž, ja som Howard Stark. 1573 01:41:32,377 --> 01:41:33,253 Zdravím. 1574 01:41:33,462 --> 01:41:34,755 Potriasť, neťahať. 1575 01:41:34,922 --> 01:41:35,923 Áno. 1576 01:41:37,341 --> 01:41:39,551 Nevyzeráte veľmi zdravo, Potts. 1577 01:41:39,718 --> 01:41:41,887 Som v pohode. Len veľa pracujem. 1578 01:41:42,054 --> 01:41:43,764 Chcete ísť na vzduch? 1579 01:41:46,308 --> 01:41:48,102 -Haló, Potts? -Áno. 1580 01:41:48,268 --> 01:41:49,520 -To by bolo super. -Tadiaľ. 1581 01:41:49,686 --> 01:41:50,646 Dobre. 1582 01:41:50,813 --> 01:41:52,481 Potrebujete svoj kufrík? 1583 01:41:56,819 --> 01:41:59,404 Nepatríte k tým beatnikom, však, Potts? 1584 01:42:05,244 --> 01:42:07,037 -Haló? -Doktor Pym? 1585 01:42:07,204 --> 01:42:09,414 Na to číslo ste zavolali, áno. 1586 01:42:09,581 --> 01:42:11,834 Tu kapitán Stevens z logistiky. 1587 01:42:12,000 --> 01:42:13,127 Máme tu pre vás balíček. 1588 01:42:13,502 --> 01:42:14,670 Tak ho prineste. 1589 01:42:14,837 --> 01:42:16,797 O to ide, pane, nemôžeme. 1590 01:42:17,923 --> 01:42:20,551 Nechápem. Myslel som si, že to je vaša práca. 1591 01:42:20,717 --> 01:42:22,094 Nuž, totiž... 1592 01:42:22,261 --> 01:42:23,720 Pane, tá škatuľa žiari 1593 01:42:23,887 --> 01:42:26,682 a aby som povedal pravdu, naši doručovatelia sa necítia dobre. 1594 01:42:26,849 --> 01:42:28,559 Neotvorili ju, však? 1595 01:42:28,725 --> 01:42:30,853 Áno, otvorili. Mali by ste sem prísť. 1596 01:42:31,728 --> 01:42:33,647 S dovolením! Z cesty! 1597 01:42:52,583 --> 01:42:54,626 PYMOVE ČASTICE NEDOTÝKAŤ SA 1598 01:43:00,841 --> 01:43:04,344 Takže, kvety a kyslá kapusta. Čaká vás dnes veľké rande? 1599 01:43:05,095 --> 01:43:06,555 Moja žena je tehotná. 1600 01:43:06,722 --> 01:43:09,558 A trávim v práci priveľa času. 1601 01:43:11,393 --> 01:43:12,769 Gratulujem. 1602 01:43:12,936 --> 01:43:15,063 -Vďaka. Podržíte mi ich? -Áno, jasné. 1603 01:43:16,148 --> 01:43:18,233 -V ktorom mesiaci je? -Neviem. 1604 01:43:20,027 --> 01:43:22,779 Už nemôže vystáť zvuk môjho žuvania. 1605 01:43:22,946 --> 01:43:26,408 Asi budem zasa večerať v komore. 1606 01:43:27,326 --> 01:43:28,327 Ja mám dievčatko. 1607 01:43:28,493 --> 01:43:29,995 Dievča by bolo fajn. 1608 01:43:30,162 --> 01:43:32,164 Bola by väčšia šanca, že nebude celá po mne. 1609 01:43:32,831 --> 01:43:34,291 Čo by na tom bolo zlé? 1610 01:43:34,458 --> 01:43:39,838 Povedzme, že vyššie dobro málokedy preváži nad mojimi vlastnými záujmami. 1611 01:43:43,884 --> 01:43:44,927 A tých dvoch ste tu predtým nevideli? 1612 01:43:45,093 --> 01:43:46,929 Nie, mám na to oko. Tí dvaja vyzerali podozrivo. 1613 01:43:47,095 --> 01:43:49,348 -Viete ich opísať? -Jeden z nich mal hipíkovskú bradu. 1614 01:43:49,514 --> 01:43:51,683 Hipík. Ako z Bee Gees alebo z Mungo Jerry? 1615 01:43:51,850 --> 01:43:52,893 Rozhodne Mungo Jerry. 1616 01:43:53,060 --> 01:43:55,229 Tu Chesler. Chcem všetkých voľných na sublevel šesť. 1617 01:43:55,395 --> 01:43:57,272 Máme tu potenciálne vniknutie. 1618 01:44:12,913 --> 01:44:14,998 MARGARET CARTEROVÁ RIADITEĽKA 1619 01:44:15,165 --> 01:44:16,124 Vravela som, aby ste ich priviedli. 1620 01:44:16,291 --> 01:44:18,460 Snažia sa, madam, ale Braddockovu jednotku zastavili blesky. 1621 01:44:18,627 --> 01:44:19,461 Ach, prepána... 1622 01:44:19,628 --> 01:44:21,129 Pozriem predpoveď počasia. 1623 01:44:45,153 --> 01:44:47,155 Nepozeráme sa na blesky. 1624 01:44:58,500 --> 01:45:00,210 Už ste vybrali mená? 1625 01:45:00,377 --> 01:45:03,505 Ak to bude chlapec, mojej žene sa páči Elmonzo. 1626 01:45:04,464 --> 01:45:06,758 Možno si to ešte premyslíte. Máte čas. 1627 01:45:08,552 --> 01:45:10,053 Niečo sa vás spýtam. 1628 01:45:11,013 --> 01:45:14,308 Keď sa vám narodilo dieťa, boli ste nervózny? 1629 01:45:14,474 --> 01:45:15,809 Strašne. 1630 01:45:16,059 --> 01:45:17,769 -Áno. -Cítili ste sa kvalifikovaný? 1631 01:45:17,894 --> 01:45:21,523 Mali ste predstavu, ako s ním úspešne narábať? 1632 01:45:21,940 --> 01:45:24,776 Doslova som na to prichádzal za chodu. 1633 01:45:24,943 --> 01:45:26,945 Myslel som na to, čo robil môj otec. 1634 01:45:27,654 --> 01:45:29,823 Môj starý riešil všetky problémy remeňom. 1635 01:45:30,615 --> 01:45:32,659 Myslel som si, že otec bol na mňa tvrdý. 1636 01:45:32,826 --> 01:45:35,537 Ale keď sa teraz pozriem späť, spomínam si len na to dobré. 1637 01:45:35,704 --> 01:45:37,289 Viete? Zvykol hovoriť múdrosti. 1638 01:45:37,414 --> 01:45:38,832 Áno? Aké napríklad? 1639 01:45:39,958 --> 01:45:42,461 "Za žiadne peniaze si nekúpiš sekundu času." 1640 01:45:43,795 --> 01:45:44,838 Múdry chlap. 1641 01:45:45,255 --> 01:45:46,715 Snažil sa. 1642 01:45:48,091 --> 01:45:52,054 Poviem vám, to malé tu ešte ani nie je a urobil by som preň všetko. 1643 01:46:00,812 --> 01:46:02,189 Tešilo ma, Potts. 1644 01:46:02,856 --> 01:46:03,690 Áno. 1645 01:46:04,107 --> 01:46:05,275 Howard, 1646 01:46:05,859 --> 01:46:07,444 všetko bude v poriadku. 1647 01:46:10,447 --> 01:46:11,698 Ďakujem... 1648 01:46:12,657 --> 01:46:13,992 Za všetko... 1649 01:46:14,409 --> 01:46:16,703 Čo ste urobili pre túto krajinu. 1650 01:46:19,581 --> 01:46:20,707 Jarvis. 1651 01:46:24,419 --> 01:46:25,962 Poznáme toho chlapa? 1652 01:46:27,964 --> 01:46:29,466 Stretávate veľa ľudí, pane. 1653 01:46:32,094 --> 01:46:33,720 Je mi veľmi povedomý. 1654 01:46:34,638 --> 01:46:36,098 Čudná briadka. 1655 01:46:44,439 --> 01:46:45,440 Si slabá. 1656 01:46:45,982 --> 01:46:47,067 Som ty. 1657 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 Môžeš to ukončiť. 1658 01:47:07,087 --> 01:47:08,880 Vieš, že to chceš. 1659 01:47:09,589 --> 01:47:11,758 Videla si, čo sa stane v budúcnosti? 1660 01:47:13,051 --> 01:47:15,429 Thanos nájde Kameň duše. 1661 01:47:16,972 --> 01:47:18,974 Chceš vedieť, ako to spraví? 1662 01:47:20,350 --> 01:47:24,521 Chceš vedieť, čo s tebou spraví? 1663 01:47:25,021 --> 01:47:26,022 To stačí. 1664 01:47:38,702 --> 01:47:40,287 Si nechutná. 1665 01:47:41,580 --> 01:47:46,460 Ale to neznamená, že nie si užitočná. 1666 01:48:08,148 --> 01:48:09,858 Ako vyzerám? 1667 01:48:16,448 --> 01:48:17,449 Páni. 1668 01:48:18,450 --> 01:48:21,578 Za iných okolností 1669 01:48:21,745 --> 01:48:23,747 by to tu bolo úplne úžasné. 1670 01:48:35,884 --> 01:48:38,720 Mýval sa určite nemusel vyštverať na horu. 1671 01:48:38,887 --> 01:48:40,805 On v podstate nie je mýval, vieš? 1672 01:48:40,972 --> 01:48:42,516 To je fuk. Žerie odpadky. 1673 01:48:42,682 --> 01:48:44,017 Vitajte. 1674 01:48:47,187 --> 01:48:48,522 Nataša. 1675 01:48:48,688 --> 01:48:49,689 Dcéra Ivanova. 1676 01:48:51,024 --> 01:48:52,150 Clint. 1677 01:48:52,317 --> 01:48:54,611 Syn Edith. 1678 01:48:59,991 --> 01:49:01,451 Kto si? 1679 01:49:02,077 --> 01:49:04,538 Považujte ma za sprievodcu 1680 01:49:04,704 --> 01:49:06,373 seba 1681 01:49:06,540 --> 01:49:08,375 a všetkých, čo hľadajú Kameň duše. 1682 01:49:08,542 --> 01:49:09,584 Ach, dobre. 1683 01:49:09,751 --> 01:49:11,878 Povedz nám, kde je, a pôjdeme. 1684 01:49:15,799 --> 01:49:18,051 Kiežby to bolo také ľahké. 1685 01:49:30,146 --> 01:49:33,858 To, čo hľadáte, je pred vami. 1686 01:49:35,110 --> 01:49:37,529 Tak ako to, čoho sa bojíte. 1687 01:49:42,450 --> 01:49:44,327 Kameň je tam dolu. 1688 01:49:44,953 --> 01:49:46,871 Pre jedného z vás. 1689 01:49:47,163 --> 01:49:48,873 Ten druhý... 1690 01:49:51,543 --> 01:49:53,461 Ak si chcete vziať kameň, 1691 01:49:53,628 --> 01:49:56,631 musíte sa vzdať toho, čo milujete. 1692 01:49:58,008 --> 01:50:01,177 Nekonečná výmena. 1693 01:50:02,178 --> 01:50:06,266 Duša za dušu. 1694 01:50:08,852 --> 01:50:10,228 Ako sa máš? 1695 01:50:13,648 --> 01:50:15,066 Ježiši. 1696 01:50:15,400 --> 01:50:17,110 Možno si to len vymýšľa. 1697 01:50:17,986 --> 01:50:19,321 Nie. 1698 01:50:20,155 --> 01:50:21,156 To si nemyslím. 1699 01:50:21,865 --> 01:50:24,034 Prečo? Lebo vie meno tvojho tatka? 1700 01:50:25,660 --> 01:50:26,578 Ja som ho nevedela. 1701 01:50:28,079 --> 01:50:30,457 Thanos odtiaľto odišiel s kameňom, 1702 01:50:31,124 --> 01:50:32,667 ale bez dcéry. 1703 01:50:32,834 --> 01:50:34,919 To nie je náhoda. 1704 01:50:36,004 --> 01:50:37,631 Áno. 1705 01:50:39,341 --> 01:50:41,217 Za každú cenu. 1706 01:50:45,722 --> 01:50:47,223 Za každú cenu. 1707 01:50:51,603 --> 01:50:53,563 Ak ten kameň nezískame, 1708 01:50:53,730 --> 01:50:55,398 miliardy ľudí zostanú mŕtve. 1709 01:50:56,274 --> 01:50:57,442 Áno. 1710 01:50:59,319 --> 01:51:01,446 Tak obaja vieme, kto z nás to bude. 1711 01:51:02,197 --> 01:51:03,365 Asi áno. 1712 01:51:11,790 --> 01:51:16,503 Začínam si myslieť, že myslíme každý niekoho iného, Nataša. 1713 01:51:17,003 --> 01:51:18,838 Posledných päť rokov sa snažím robiť len jedno. 1714 01:51:19,005 --> 01:51:20,256 Dostať sa sem. 1715 01:51:20,423 --> 01:51:22,425 O nič iné nejde. Vrátiť všetkých späť. 1716 01:51:22,592 --> 01:51:24,803 Nie, nechoď na mňa so slušnosťou. 1717 01:51:24,969 --> 01:51:26,971 Čo, myslíš si, že to chcem urobiť? 1718 01:51:27,555 --> 01:51:29,307 Snažím sa ti zachrániť život, ty idiot. 1719 01:51:29,474 --> 01:51:31,810 Áno, ale ja to nechcem. Čo ty na to? 1720 01:51:32,727 --> 01:51:34,938 Nataša, vieš, čo som urobil. 1721 01:51:36,606 --> 01:51:38,400 Vieš, čím som sa stal. 1722 01:51:40,527 --> 01:51:43,113 Nesúdim ľudí podľa ich najväčších chýb. 1723 01:51:47,283 --> 01:51:48,535 Možno by si mala. 1724 01:51:49,411 --> 01:51:50,954 Ty si to nespravil. 1725 01:51:57,127 --> 01:51:59,337 Si strašná otrava, vieš o tom? 1726 01:52:10,432 --> 01:52:11,641 Dobre. 1727 01:52:13,393 --> 01:52:14,853 Vyhrala si. 1728 01:52:21,359 --> 01:52:22,527 Povedz mojej rodine, že ich ľúbim. 1729 01:52:26,239 --> 01:52:27,449 Povedz im to sám. 1730 01:53:00,315 --> 01:53:01,316 Došľaka s tebou. 1731 01:53:08,823 --> 01:53:09,824 Počkaj. 1732 01:53:17,874 --> 01:53:19,709 Pusť ma. 1733 01:53:20,960 --> 01:53:21,961 Nie. 1734 01:53:23,713 --> 01:53:24,714 Nie. Prosím, nie. 1735 01:53:28,092 --> 01:53:29,928 Je to v poriadku. 1736 01:53:32,138 --> 01:53:32,972 Prosím. 1737 01:53:35,058 --> 01:53:36,059 Nie! 1738 01:55:17,493 --> 01:55:18,536 Máme ich všetky? 1739 01:55:19,954 --> 01:55:21,748 Hovoríte, že to naozaj fungovalo? 1740 01:55:26,586 --> 01:55:27,795 Clint, kde je Nat? 1741 01:55:57,033 --> 01:55:58,034 Mala nejakú rodinu? 1742 01:55:59,202 --> 01:56:00,370 Áno. 1743 01:56:00,536 --> 01:56:01,537 Nás. 1744 01:56:02,956 --> 01:56:03,998 Čo je? 1745 01:56:05,959 --> 01:56:07,126 -Čo robíš? -Len som mu dal otázku. 1746 01:56:07,293 --> 01:56:08,544 Nie, správate sa, akoby bola mŕtva. 1747 01:56:08,711 --> 01:56:11,172 Prečo sa správame, akoby bola mŕtva? Máme kamene, nie? 1748 01:56:11,339 --> 01:56:12,340 Kým máme kamene... 1749 01:56:12,507 --> 01:56:14,258 Kapitán, vieme ju vrátiť späť. Nie je tak? 1750 01:56:14,425 --> 01:56:16,427 Prestaňte s hlúposťami. Sme Avengers. Dajte sa dokopy. 1751 01:56:16,594 --> 01:56:17,804 Ju nemôžeme vrátiť. 1752 01:56:20,807 --> 01:56:22,058 Čo to...? Čože? 1753 01:56:22,225 --> 01:56:23,434 Nedá sa to vrátiť. 1754 01:56:24,018 --> 01:56:25,728 Nedá. 1755 01:56:28,231 --> 01:56:31,359 Prepáč, bez urážky, ale si len pozemšťan, jasné? 1756 01:56:31,526 --> 01:56:32,819 A hovoríme o vesmírnej mágii. 1757 01:56:32,986 --> 01:56:34,988 "Nedá sa" je veľmi definitívne. Nemyslíš? 1758 01:56:35,154 --> 01:56:37,991 Áno, viem, že toto je mimo moju kategóriu. 1759 01:56:38,157 --> 01:56:39,617 Ale nie je tu, alebo áno? 1760 01:56:39,784 --> 01:56:40,785 Nie, o to mi ide. 1761 01:56:40,952 --> 01:56:43,913 Nedá sa to vrátiť. 1762 01:56:44,080 --> 01:56:47,417 Alebo to aspoň hovoril ten červený vznášajúci sa chlap. 1763 01:56:47,583 --> 01:56:49,043 Možno by si to mal prebrať s ním, nie? 1764 01:56:49,210 --> 01:56:52,213 Vezmi si kladivo, leť tam a porozprávaj sa s ním. 1765 01:57:00,805 --> 01:57:02,849 Mal som to byť ja. 1766 01:57:05,101 --> 01:57:07,395 Obetovala svoj život za ten prekliaty kameň. 1767 01:57:07,562 --> 01:57:09,022 Stavila na to svoj život. 1768 01:57:13,943 --> 01:57:16,279 Nevráti sa. 1769 01:57:18,072 --> 01:57:19,574 Nesmie to vyjsť nazmar. 1770 01:57:20,116 --> 01:57:21,576 Nesmie. 1771 01:57:22,994 --> 01:57:24,662 Nevyjde. 1772 01:57:49,353 --> 01:57:50,480 Bum! 1773 01:57:56,152 --> 01:57:57,612 Dobre, rukavica je pripravená. 1774 01:57:58,404 --> 01:58:00,990 Otázka znie, kto, dofrasa, luskne prstami? 1775 01:58:01,157 --> 01:58:03,242 -Ja to spravím. -Prosím? 1776 01:58:03,409 --> 01:58:04,368 To je v poriadku. 1777 01:58:04,535 --> 01:58:05,453 Počkaj, počkaj. Spomaľ. 1778 01:58:05,620 --> 01:58:07,121 Thor. Počkaj. 1779 01:58:07,288 --> 01:58:09,123 Ešte sme sa nerozhodli, kto si ju nasadí. 1780 01:58:09,499 --> 01:58:12,418 Prepáčte. Takže budeme čakať na vhodnú príležitosť? 1781 01:58:12,585 --> 01:58:13,711 Mali by sme to aspoň prebrať. 1782 01:58:13,878 --> 01:58:17,715 Tým, že budeme sedieť a zízať na ňu, naspäť nikoho neprivedieme. 1783 01:58:18,758 --> 01:58:21,677 Som najsilnejší Avenger, jasné? Tá zodpovednosť je na mne. 1784 01:58:21,844 --> 01:58:23,012 -Normálne by si mal pravdu. -Je to moja povinnosť. 1785 01:58:23,221 --> 01:58:25,014 -O to tu nejde. -O to nejde. 1786 01:58:25,181 --> 01:58:26,933 -Hej, kamoš... -Prestaňte! Dovoľte mi to. 1787 01:58:29,977 --> 01:58:31,479 Dovoľte mi to spraviť. 1788 01:58:31,646 --> 01:58:34,148 Dovoľte mi spraviť niečo dobré. Niečo správne. 1789 01:58:34,315 --> 01:58:35,316 Nejde tu len o to, 1790 01:58:35,483 --> 01:58:37,610 že cez rukavicu prechádza dosť energie pre celý kontinent. 1791 01:58:37,777 --> 01:58:39,779 Ver mi. Nie si v stave to zvládnuť. 1792 01:58:39,946 --> 01:58:42,990 Čo mi podľa teba teraz prúdi v žilách? 1793 01:58:43,157 --> 01:58:44,200 Tavený syr? 1794 01:58:46,744 --> 01:58:47,745 Blesky. 1795 01:58:47,912 --> 01:58:49,038 -Áno. -Blesky. 1796 01:58:49,205 --> 01:58:50,581 Blesky ti nepomôžu, kamoš. 1797 01:58:50,748 --> 01:58:52,583 Musím to spraviť ja. 1798 01:58:53,918 --> 01:58:56,087 Videli ste, čo tie kamene spravili s Thanosom. 1799 01:58:56,212 --> 01:58:57,797 Takmer ho zabili. 1800 01:58:59,173 --> 01:59:01,092 Nikto z vás by to neprežil. 1801 01:59:01,801 --> 01:59:03,427 Ako vieme, že ty áno? 1802 01:59:03,594 --> 01:59:04,637 Nevieme. 1803 01:59:04,929 --> 01:59:07,473 Ale žiarenie je hlavne gama. 1804 01:59:10,977 --> 01:59:12,562 Je to... 1805 01:59:14,438 --> 01:59:16,357 Akoby som na to bol stvorený. 1806 01:59:35,293 --> 01:59:36,794 Pripravený, áno? 1807 01:59:38,921 --> 01:59:39,922 Poďme na to. 1808 01:59:40,089 --> 01:59:43,092 Nezabudni, všetkých, ktorých Thanos pred piatimi rokmi vymazal, 1809 01:59:43,301 --> 01:59:45,761 vráť naspäť do dneška, súčasnosti. 1810 01:59:45,928 --> 01:59:47,346 Nezmeň nič za posledných päť rokov. 1811 01:59:48,764 --> 01:59:49,932 Chápem. 1812 02:00:06,324 --> 02:00:09,118 Piatok, prosím ťa, aktivuješ Protokol Vráta? 1813 02:00:09,285 --> 02:00:10,578 Áno, šéfe. 1814 02:00:19,170 --> 02:00:21,005 Všetci sa vrátia domov. 1815 02:00:44,403 --> 02:00:45,821 Zložte mu ju! Zložte mu ju! 1816 02:00:45,988 --> 02:00:47,114 Nie, počkaj. Bruce, si v poriadku? 1817 02:00:48,282 --> 02:00:49,492 Hovor, Banner. 1818 02:00:52,662 --> 02:00:53,663 Som v pohode. 1819 02:00:54,163 --> 02:00:55,456 Som v pohode. 1820 02:01:00,253 --> 02:01:01,254 BRÁNA OTVORENÁ PÔVOD 2014 1821 02:01:26,904 --> 02:01:28,030 Bruce! 1822 02:01:29,782 --> 02:01:31,367 Nehýbte ním. 1823 02:01:38,249 --> 02:01:40,251 -Zabralo to? -Nie sme si istí. To nič. 1824 02:02:26,756 --> 02:02:27,631 Zlatko. 1825 02:02:27,798 --> 02:02:28,758 Clint? 1826 02:02:28,924 --> 02:02:30,176 Zlatko. 1827 02:02:31,010 --> 02:02:32,345 Ľudia... 1828 02:02:34,805 --> 02:02:36,182 Asi to fungovalo. 1829 02:03:18,808 --> 02:03:20,684 Nemôžem dýchať! Nemôžem dýchať! 1830 02:03:21,936 --> 02:03:23,729 Strecha, strecha, strecha. 1831 02:03:30,361 --> 02:03:32,154 Rhodey, Rocket, zmiznite odtiaľto. 1832 02:03:33,322 --> 02:03:34,865 Pusťte ma hore. Pusťte ma hore! 1833 02:03:35,616 --> 02:03:36,367 No tak! 1834 02:03:46,502 --> 02:03:47,336 Rhodey! 1835 02:03:55,886 --> 02:03:58,931 Mayday, Mayday! Počuje ma niekto? Sme v podzemí. Zatápa nás! 1836 02:03:59,098 --> 02:04:00,808 Čo? Čo? 1837 02:04:00,933 --> 02:04:03,144 Topíme sa! Počuje ma niekto? Mayday! 1838 02:04:03,310 --> 02:04:05,479 Počkajte! Som tu! 1839 02:04:05,646 --> 02:04:07,148 Som tu! Počujete ma? 1840 02:04:26,792 --> 02:04:28,002 Kapitán? 1841 02:04:51,984 --> 02:04:53,110 Dobre. 1842 02:05:12,379 --> 02:05:13,506 Dcéra. 1843 02:05:13,672 --> 02:05:14,840 Áno, otec. 1844 02:05:16,717 --> 02:05:18,427 Tak toto je budúcnosť. 1845 02:05:19,094 --> 02:05:19,929 Výborne. 1846 02:05:20,846 --> 02:05:22,348 Ďakujem, otec. 1847 02:05:22,515 --> 02:05:23,891 Nič si nevšimli. 1848 02:05:26,227 --> 02:05:27,686 To arogantní nikdy. 1849 02:05:30,648 --> 02:05:31,732 Choď. 1850 02:05:32,691 --> 02:05:35,152 Nájdi kamene, prines mi ich. 1851 02:05:35,319 --> 02:05:37,029 Čo budeš robiť ty? 1852 02:05:38,364 --> 02:05:40,032 Čakať. 1853 02:06:05,266 --> 02:06:06,934 Povedz mi jedno. 1854 02:06:08,060 --> 02:06:10,479 Čo sa v budúcnosti 1855 02:06:10,646 --> 02:06:12,523 stane medzi nami dvomi? 1856 02:06:14,817 --> 02:06:16,443 Pokúsim sa ťa zabiť. 1857 02:06:18,153 --> 02:06:19,655 Niekoľkokrát. 1858 02:06:20,739 --> 02:06:22,700 Ale napokon 1859 02:06:22,866 --> 02:06:24,827 sa spriatelíme. 1860 02:06:26,328 --> 02:06:28,038 Staneme sa sestrami. 1861 02:06:35,713 --> 02:06:36,922 No tak. 1862 02:06:38,966 --> 02:06:40,759 Môžeme ho zastaviť. 1863 02:06:48,851 --> 02:06:50,185 No tak, kamoš, preber sa! 1864 02:06:50,728 --> 02:06:52,187 To je ono. 1865 02:06:53,105 --> 02:06:55,149 Ak ho ešte raz stratíš, nechám si ho. 1866 02:06:58,694 --> 02:06:59,862 Čo sa stalo? 1867 02:07:00,029 --> 02:07:02,156 Keď sa zahrávaš s časom, zahrá sa on s tebou. 1868 02:07:02,323 --> 02:07:03,198 Uvidíš. 1869 02:07:25,304 --> 02:07:26,680 Čo robí? 1870 02:07:28,599 --> 02:07:30,017 Celkom nič. 1871 02:07:31,769 --> 02:07:33,646 Kde sú kamene? 1872 02:07:34,021 --> 02:07:35,856 Niekde pod týmto všetkým. 1873 02:07:37,232 --> 02:07:39,443 Viem len, že ich nemá. 1874 02:07:39,610 --> 02:07:41,362 Tak nech to tak aj zostane. 1875 02:07:41,528 --> 02:07:42,905 Viete, že je to pasca, však? 1876 02:07:43,072 --> 02:07:44,406 Áno. 1877 02:07:44,531 --> 02:07:45,908 Je mi to dosť jedno. 1878 02:07:46,659 --> 02:07:47,660 Dobre. 1879 02:07:48,619 --> 02:07:51,121 Hlavne aby sme sa všetci zhodli. 1880 02:08:00,881 --> 02:08:02,883 Tentoraz ho zabime poriadne. 1881 02:08:12,267 --> 02:08:15,187 Nedokázal si žiť s vlastným zlyhaním. 1882 02:08:16,689 --> 02:08:18,524 Kam ťa to priviedlo? 1883 02:08:21,485 --> 02:08:23,362 Naspäť ku mne. 1884 02:08:26,782 --> 02:08:29,618 Myslel som si, že po vyhladení polovice života 1885 02:08:30,369 --> 02:08:32,746 bude druhá polovica prosperovať. 1886 02:08:32,913 --> 02:08:34,248 Ale ukázali ste mi, 1887 02:08:35,416 --> 02:08:37,167 že sa to nedá. 1888 02:08:39,086 --> 02:08:42,381 A kým žijú tí, čo si pamätajú, čo bolo, 1889 02:08:42,548 --> 02:08:47,761 vždy budú takí, čo nedokážu akceptovať, čo by mohlo byť. 1890 02:08:48,512 --> 02:08:49,763 Budú odporovať. 1891 02:08:50,264 --> 02:08:52,182 Áno, sme strašne tvrdohlaví. 1892 02:08:53,100 --> 02:08:54,685 Som vám vďačný. 1893 02:08:56,854 --> 02:08:58,605 Lebo teraz 1894 02:08:58,772 --> 02:09:00,899 viem, čo musím spraviť. 1895 02:09:01,358 --> 02:09:04,319 Roztrhám tento vesmír 1896 02:09:04,486 --> 02:09:06,530 do posledného atómu. 1897 02:09:07,322 --> 02:09:08,991 A potom 1898 02:09:09,158 --> 02:09:11,493 s kameňmi, ktoré ste mi pozbierali, 1899 02:09:12,286 --> 02:09:14,371 vytvorím nový, 1900 02:09:14,580 --> 02:09:16,790 prekypujúci životom, 1901 02:09:16,957 --> 02:09:18,834 ktorý nebude vedieť, o čo prišiel, 1902 02:09:19,001 --> 02:09:21,378 bude poznať len to, čo mu bolo dané. 1903 02:09:24,465 --> 02:09:25,883 Vďačný vesmír. 1904 02:09:26,425 --> 02:09:27,843 Zrodený z krvi. 1905 02:09:28,010 --> 02:09:29,678 Nikdy to nezistia. 1906 02:09:30,888 --> 02:09:33,807 Lebo nebudete nažive a nepoviete im to. 1907 02:09:48,405 --> 02:09:49,698 Stretneme sa na druhej strane. 1908 02:09:52,034 --> 02:09:54,036 Počkajte! Už idem! 1909 02:10:24,316 --> 02:10:25,317 Áno! 1910 02:10:40,207 --> 02:10:41,750 Ach, zdravím. 1911 02:10:41,917 --> 02:10:43,627 Teba poznám. 1912 02:10:46,547 --> 02:10:47,548 Otec, 1913 02:10:48,298 --> 02:10:49,716 mám kamene. 1914 02:10:49,883 --> 02:10:50,801 Čože? 1915 02:10:52,177 --> 02:10:53,095 Prestaň. 1916 02:10:58,308 --> 02:10:59,726 Ty nás zrádzaš? 1917 02:11:05,732 --> 02:11:07,025 Nemusíš to robiť. 1918 02:11:09,862 --> 02:11:12,364 Toto som ja. 1919 02:11:12,531 --> 02:11:14,449 Nie, nie si. 1920 02:11:14,908 --> 02:11:16,785 Videla si, čo sa z nás stane. 1921 02:11:22,875 --> 02:11:25,085 Nebula, počúvaj ju. 1922 02:11:26,545 --> 02:11:27,421 Môžeš sa zmeniť. 1923 02:11:34,052 --> 02:11:35,596 On mi to nedovolí. 1924 02:11:37,222 --> 02:11:37,973 Nie! 1925 02:11:57,618 --> 02:11:58,994 Dobre, Thor. Udri do mňa. 1926 02:12:15,636 --> 02:12:16,929 Šéfe, preberte sa! 1927 02:13:08,230 --> 02:13:09,523 Vedel som to! 1928 02:14:31,897 --> 02:14:34,691 Za všetky tie roky môjho dobývania, 1929 02:14:36,026 --> 02:14:37,778 násilia, 1930 02:14:38,820 --> 02:14:40,781 zabíjania, 1931 02:14:41,907 --> 02:14:44,326 to nikdy nebolo osobné. 1932 02:14:46,912 --> 02:14:48,997 Ale poviem vám, 1933 02:14:50,999 --> 02:14:57,255 že to, čo teraz urobím s vašou otravnou tvrdohlavou planétou, 1934 02:14:59,007 --> 02:15:01,218 si budem veľmi, 1935 02:15:02,135 --> 02:15:04,721 veľmi užívať. 1936 02:16:07,993 --> 02:16:09,536 Hej, kapitán, počuješ ma? 1937 02:16:15,542 --> 02:16:17,836 Kapitán, tu je Sam. Počuješ ma? 1938 02:16:21,840 --> 02:16:23,258 Z ľavej strany. 1939 02:17:48,927 --> 02:17:50,220 To je všetko? 1940 02:17:50,387 --> 02:17:52,597 Čo? Chcel by si viac? 1941 02:18:19,124 --> 02:18:21,084 Avengers, 1942 02:18:26,214 --> 02:18:27,299 nástup. 1943 02:19:02,500 --> 02:19:03,752 Zomri! 1944 02:19:24,397 --> 02:19:27,150 Nie, nie, ten daj mne. Ty si vezmi ten menší. 1945 02:19:40,830 --> 02:19:41,664 Hej! 1946 02:19:42,665 --> 02:19:43,666 No dofrasa! 1947 02:19:43,833 --> 02:19:45,210 Neuveríte, čo sa deje. 1948 02:19:45,251 --> 02:19:46,503 Spomínate si, ako sme boli vo vesmíre? 1949 02:19:46,669 --> 02:19:48,046 A ja som bol celý od prachu? 1950 02:19:48,213 --> 02:19:50,882 Musel som odpadnúť, lebo som sa prebral a neboli ste tam. 1951 02:19:51,049 --> 02:19:52,675 Ale bol tam doktor Strange. A vraví: 1952 02:19:52,842 --> 02:19:54,344 "Ubehlo päť rokov. Poďme, potrebujú nás." 1953 02:19:54,511 --> 02:19:56,179 A potom spravil tie svoje žlté hviezdičky. 1954 02:19:56,346 --> 02:19:57,180 Vážne? Ale nie. 1955 02:19:57,347 --> 02:19:58,640 Čo to robíte? 1956 02:20:03,686 --> 02:20:05,188 To je milé. 1957 02:20:26,960 --> 02:20:27,961 Gamora? 1958 02:20:37,387 --> 02:20:39,055 Myslel som, že som ťa stratil. 1959 02:20:43,643 --> 02:20:46,563 Nedotýkaj sa ma. 1960 02:20:49,566 --> 02:20:51,401 Prvý raz si netrafila. 1961 02:20:51,568 --> 02:20:53,570 Ale druhýkrát si zasiahla obidve. 1962 02:20:55,572 --> 02:20:56,656 Toto je on? 1963 02:20:56,823 --> 02:20:57,824 Vážne? 1964 02:20:57,991 --> 02:20:59,993 Mala si na výber medzi ním a stromom. 1965 02:21:10,795 --> 02:21:11,796 Kapitán! 1966 02:21:11,963 --> 02:21:13,715 Čo mám urobiť s touto prekliatou vecou? 1967 02:21:16,426 --> 02:21:18,470 Odnes kamene čo najďalej! 1968 02:21:18,636 --> 02:21:19,679 Nie! 1969 02:21:20,847 --> 02:21:22,807 Musíme ich vrátiť, odkiaľ prišli. 1970 02:21:22,932 --> 02:21:25,560 Nedajú sa vrátiť späť. Thanos zničil kvantový tunel. 1971 02:21:25,727 --> 02:21:26,561 Počkajte. 1972 02:21:28,438 --> 02:21:30,565 To nebol jediný stroj času. 1973 02:21:36,571 --> 02:21:38,490 Vidí niekto škaredú hnedú dodávku? 1974 02:21:39,032 --> 02:21:42,118 Áno! Ale nebude sa ti páčiť, kde je odparkovaná. 1975 02:21:42,285 --> 02:21:44,370 Scott, za ako dlho ju vieš pripraviť? 1976 02:21:45,788 --> 02:21:46,789 Asi za 10 minút. 1977 02:21:46,956 --> 02:21:48,458 Naštartuj ju. Kamene ti prinesieme. 1978 02:21:48,625 --> 02:21:50,168 Robíme na tom, kapitán. 1979 02:21:59,928 --> 02:22:01,012 Hej. 1980 02:22:01,221 --> 02:22:04,224 Povedal si, že šanca zvíťaziť je jedna k 14-im miliónom, áno? 1981 02:22:05,141 --> 02:22:06,142 Povedz mi, že toto je ona. 1982 02:22:06,559 --> 02:22:08,436 Ak ti poviem, čo sa stane, 1983 02:22:08,603 --> 02:22:09,771 nestane sa to. 1984 02:22:13,358 --> 02:22:14,359 Dúfam, že máš pravdu. 1985 02:22:22,784 --> 02:22:24,160 Je tu neporiadok. 1986 02:22:25,161 --> 02:22:26,162 Nechce naštartovať. 1987 02:22:27,455 --> 02:22:28,957 -Čože? -Nechce naštartovať. 1988 02:22:29,123 --> 02:22:30,542 Musím ho vyskratovať. 1989 02:22:33,628 --> 02:22:34,837 Kde je Nebula? 1990 02:22:35,964 --> 02:22:37,298 Neodpovedá. 1991 02:22:37,674 --> 02:22:39,008 Pane... 1992 02:22:48,768 --> 02:22:50,019 Clint! 1993 02:22:52,063 --> 02:22:53,189 Nechaj to na mňa. 1994 02:23:15,461 --> 02:23:18,840 Zobral si mi všetko. 1995 02:23:19,215 --> 02:23:21,551 Ani neviem, kto si. 1996 02:23:21,718 --> 02:23:23,344 Zistíš. 1997 02:23:45,783 --> 02:23:46,743 Mám ju. 1998 02:23:49,287 --> 02:23:50,371 Aktivuj Okamžité zabitie. 1999 02:24:13,811 --> 02:24:15,146 Strieľajte! 2000 02:24:15,855 --> 02:24:17,732 Pane, ale čo naše jednotky? 2001 02:24:17,940 --> 02:24:19,651 Urobte to! 2002 02:24:39,837 --> 02:24:42,215 Vidíte to aj vy? 2003 02:24:56,145 --> 02:24:57,271 Zvládnem to! 2004 02:24:57,522 --> 02:24:59,315 Zvládnem to. Dobre, nezvládnem to. 2005 02:24:59,649 --> 02:25:00,817 Pomoc, pomôžte mi! 2006 02:25:00,983 --> 02:25:02,860 Hej, Queens, pozor! 2007 02:25:12,912 --> 02:25:13,955 Drž sa. Mám ťa, chlapče. 2008 02:25:17,583 --> 02:25:18,751 Ahoj! Teší ma... 2009 02:25:18,918 --> 02:25:20,753 Bože môj! 2010 02:25:56,998 --> 02:25:58,458 Čo to má byť, došľaka? 2011 02:25:59,250 --> 02:26:00,334 Piatok, na čo strieľajú? 2012 02:26:00,501 --> 02:26:02,378 Niečo vstúpilo do atmosféry. 2013 02:26:15,641 --> 02:26:17,810 Ach, áno! 2014 02:26:37,705 --> 02:26:40,124 Danversová, potrebujeme pomoc. 2015 02:26:48,883 --> 02:26:51,469 Ahoj, som Peter Parker. 2016 02:26:52,094 --> 02:26:53,513 Ahoj, Peter Parker. 2017 02:26:53,679 --> 02:26:54,847 Máš pre mňa niečo? 2018 02:27:00,978 --> 02:27:03,064 Neviem, ako sa cez to všetko dostaneš. 2019 02:27:04,690 --> 02:27:06,150 Neboj sa. 2020 02:27:07,026 --> 02:27:08,611 Bude mať pomoc. 2021 02:29:56,445 --> 02:29:59,949 Som neodvratný. 2022 02:30:20,052 --> 02:30:21,595 A ja... 2023 02:30:23,264 --> 02:30:24,432 som... 2024 02:30:28,144 --> 02:30:29,645 Iron man. 2025 02:32:28,347 --> 02:32:30,057 Pán Stark? 2026 02:32:30,474 --> 02:32:31,725 Hej! 2027 02:32:32,726 --> 02:32:35,688 Pán Stark. Počujete ma? 2028 02:32:35,855 --> 02:32:37,398 Tu je Peter. 2029 02:32:38,691 --> 02:32:40,317 Ahoj. 2030 02:32:41,360 --> 02:32:44,405 Vyhrali sme, pán Stark. 2031 02:32:46,240 --> 02:32:48,409 Vyhrali sme, pán Stark. 2032 02:32:50,035 --> 02:32:52,872 Vyhrali sme! Dokázali ste to, pane, dokázali ste to. 2033 02:32:53,789 --> 02:32:55,082 Prepáčte. 2034 02:32:55,249 --> 02:32:56,250 Tony. 2035 02:33:09,930 --> 02:33:10,931 Ahoj. 2036 02:33:11,140 --> 02:33:12,975 Ahoj, Pep. 2037 02:33:17,271 --> 02:33:18,355 Piatok? 2038 02:33:18,522 --> 02:33:21,275 Životné funkcie v kritickom stave. 2039 02:33:29,867 --> 02:33:30,868 Tony? 2040 02:33:32,119 --> 02:33:33,204 Pozri sa na mňa. 2041 02:33:35,873 --> 02:33:37,791 My to zvládneme. 2042 02:33:42,504 --> 02:33:44,381 Teraz môžeš oddychovať. 2043 02:35:29,903 --> 02:35:32,698 Každý chce šťastný koniec, však? 2044 02:35:32,865 --> 02:35:35,075 Ale nie vždy to tak vyjde. 2045 02:35:37,161 --> 02:35:38,829 Možno tentoraz. 2046 02:35:40,414 --> 02:35:43,083 Dúfam, že keď si toto prehráte, 2047 02:35:44,752 --> 02:35:46,086 bude to na oslavu. 2048 02:35:47,338 --> 02:35:51,008 Dúfam, že rodiny sa znova spojili. Dúfam, že sa nám to vráti. 2049 02:35:51,175 --> 02:35:55,095 A že sa obnovilo niečo ako normálna verzia planéty. 2050 02:35:55,262 --> 02:35:57,222 Ak to niekedy existovalo. 2051 02:35:57,806 --> 02:36:00,809 Bože, aký je to svet. Teraz už vesmír. 2052 02:36:01,769 --> 02:36:03,771 Ak by ste mi pred 10 rokmi povedali, že nie sme sami, 2053 02:36:03,937 --> 02:36:07,608 tobôž v takomto rozsahu, nebol by som prekvapený, 2054 02:36:07,775 --> 02:36:09,401 ale kto to tušil? 2055 02:36:09,568 --> 02:36:14,198 Veľkolepé sily temnoty a svetla, ktoré sa prejavili. 2056 02:36:14,365 --> 02:36:16,075 A či je to lepšie alebo horšie, 2057 02:36:16,241 --> 02:36:20,371 je to realita, v ktorej Morgan bude musieť nájsť spôsob, ako vyrásť. 2058 02:36:23,665 --> 02:36:25,459 Tak mi napadlo, že nahrám malé privítanie 2059 02:36:25,626 --> 02:36:29,254 pre prípad predčasného úmrtia. Na mojej strane. 2060 02:36:29,421 --> 02:36:32,674 Niežeby smrť nebola predčasná v akomkoľvek čase. 2061 02:36:33,884 --> 02:36:36,929 Cestovanie v čase, o ktoré sa zajtra pokúsime, 2062 02:36:37,096 --> 02:36:39,306 ma donútilo sa zamyslieť, či sa to celé vôbec dá prežiť. 2063 02:36:39,473 --> 02:36:40,933 To je ponaučenie. 2064 02:36:42,851 --> 02:36:44,770 Ale o tom je hrdinstvo, nie? 2065 02:36:44,978 --> 02:36:46,063 Súčasťou cesty je jej koniec. 2066 02:36:48,065 --> 02:36:49,066 Prečo sa vlastne trápim? 2067 02:36:49,233 --> 02:36:53,320 Všetko vyjde presne tak, ako má. 2068 02:36:56,824 --> 02:36:58,450 Ľúbim ťa 3 000. 2069 02:37:18,595 --> 02:37:23,600 DÔKAZ, ŽE TONY STARK MÁ SRDCE 2070 02:39:13,418 --> 02:39:17,172 Vieš, chcel by som, aby som jej to nejako mohol povedať. 2071 02:39:19,675 --> 02:39:21,802 Že sme vyhrali. 2072 02:39:23,178 --> 02:39:24,888 Dokázali sme to. 2073 02:39:28,475 --> 02:39:30,269 Ona to vie. 2074 02:39:35,148 --> 02:39:37,234 Obaja to vedia. 2075 02:39:46,201 --> 02:39:47,286 Ako sa máš, drobec? 2076 02:39:47,411 --> 02:39:48,453 Dobre. 2077 02:39:48,620 --> 02:39:49,955 -Si v pohode? -M-hm. 2078 02:39:50,122 --> 02:39:52,833 -Dobre. Si hladná? -M-hm. 2079 02:39:53,250 --> 02:39:54,209 Čo chceš? 2080 02:39:54,960 --> 02:39:56,378 Cheeseburgery. 2081 02:40:01,174 --> 02:40:03,427 Vieš, tvoj ocko mal rád cheeseburgery. 2082 02:40:03,594 --> 02:40:05,012 Dobre. 2083 02:40:07,598 --> 02:40:09,850 Prinesiem ti toľko cheeseburgerov, koľko budeš chcieť. 2084 02:40:10,017 --> 02:40:11,018 Dobre. 2085 02:40:27,784 --> 02:40:29,202 Takže, 2086 02:40:29,411 --> 02:40:31,622 kedy môžeme očakávať tvoj návrat? 2087 02:40:33,707 --> 02:40:35,042 Čo sa toho týka... 2088 02:40:35,250 --> 02:40:37,461 Thor, tvoj ľud potrebuje kráľa. 2089 02:40:37,628 --> 02:40:39,504 Nie, jedného už majú. 2090 02:40:41,632 --> 02:40:42,633 To je smiešne. 2091 02:40:48,221 --> 02:40:50,057 Myslíš to vážne? 2092 02:40:53,727 --> 02:40:55,979 Je čas, aby som bol tým, kto som, 2093 02:40:56,563 --> 02:40:59,149 nie tým, kým mám byť. 2094 02:41:00,442 --> 02:41:02,194 Ale ty, ty si vodkyňa. 2095 02:41:02,819 --> 02:41:04,529 To si. 2096 02:41:07,032 --> 02:41:08,992 Vieš, veľa vecí by som tu zmenila. 2097 02:41:09,159 --> 02:41:10,661 Na to sa spolieham, 2098 02:41:10,827 --> 02:41:12,329 vaše veličenstvo. 2099 02:41:22,464 --> 02:41:23,674 Čo budeš robiť ty? 2100 02:41:24,424 --> 02:41:25,842 Ešte neviem. 2101 02:41:26,009 --> 02:41:29,554 Prvý raz za tisíc rokov nemám cieľ. 2102 02:41:29,721 --> 02:41:31,139 Ale mám odvoz. 2103 02:41:31,306 --> 02:41:33,266 Švihni si, lebo odídeme, vlasáč. 2104 02:41:34,851 --> 02:41:37,604 HĽADÁM 2105 02:41:37,729 --> 02:41:39,314 A je to tu! 2106 02:41:39,731 --> 02:41:41,316 Strom, rád ťa vidím. 2107 02:41:45,904 --> 02:41:49,199 Asgardčania galaxie sú zasa spolu. 2108 02:41:49,616 --> 02:41:51,493 Kam pôjdeme najprv? 2109 02:41:52,619 --> 02:41:53,662 Hej. 2110 02:41:54,287 --> 02:41:56,248 Len aby si vedel, stále je to moja loď. 2111 02:41:56,415 --> 02:41:57,416 Ja to tu vediem. 2112 02:41:57,958 --> 02:42:00,502 Ja viem. Viem. Isteže áno. 2113 02:42:00,669 --> 02:42:02,212 Isteže. 2114 02:42:04,840 --> 02:42:07,384 Vieš, vravíš "isteže", ale potom sa dotkneš mapy. 2115 02:42:07,551 --> 02:42:10,053 Vyzerá to, že si si neuvedomil, že to tu vediem ja. 2116 02:42:10,679 --> 02:42:12,013 Quail, to z teba len hovorí neistota. 2117 02:42:12,180 --> 02:42:13,181 Quail? 2118 02:42:13,348 --> 02:42:15,600 Jasné? Len sa ti snažím slúžiť a pomáhať. 2119 02:42:15,767 --> 02:42:16,977 Quill. 2120 02:42:17,144 --> 02:42:18,019 To som povedal. 2121 02:42:18,186 --> 02:42:20,564 Mali by ste bojovať o česť byť vodcom. 2122 02:42:20,731 --> 02:42:22,107 To znie dobre. 2123 02:42:24,860 --> 02:42:27,237 -To netreba, jasné? -Netreba. 2124 02:42:27,404 --> 02:42:29,781 Mám pár blasterov, jedine že by ste chceli použiť nože. 2125 02:42:29,948 --> 02:42:32,159 Ach, áno! Použite nože. 2126 02:42:32,325 --> 02:42:33,410 Áno. Nože. 2127 02:42:33,577 --> 02:42:35,120 Ja som Groot. 2128 02:42:40,876 --> 02:42:42,210 Netreba. 2129 02:42:42,419 --> 02:42:43,879 Nebudeme sa navzájom bodať. 2130 02:42:44,045 --> 02:42:47,048 Všetci vedia, kto to tu vedie. 2131 02:42:50,635 --> 02:42:51,845 Ja. 2132 02:42:52,929 --> 02:42:53,764 Však? 2133 02:42:54,681 --> 02:42:56,850 Áno, ty. 2134 02:42:57,142 --> 02:42:59,561 Isteže! Isteže. 2135 02:42:59,728 --> 02:43:01,396 Isteže. 2136 02:43:03,148 --> 02:43:04,691 Nezabudnite, 2137 02:43:05,525 --> 02:43:07,819 musíte vrátiť kamene do okamihu, kedy ste ich vzali, 2138 02:43:07,986 --> 02:43:11,198 inak otvoríte kopu nepríjemných alternatívnych realít. 2139 02:43:11,364 --> 02:43:12,365 Neboj sa, Bruce. 2140 02:43:12,908 --> 02:43:14,785 Odseknem všetky štiepenia. 2141 02:43:15,327 --> 02:43:17,078 Vieš, snažil som sa. 2142 02:43:18,371 --> 02:43:22,584 Keď som mal tú rukavicu, kamene, naozaj som sa ju snažil vrátiť. 2143 02:43:25,879 --> 02:43:27,506 Chýba mi, človeče. 2144 02:43:27,881 --> 02:43:28,882 Aj mne. 2145 02:43:32,969 --> 02:43:35,388 Ak by si chcel, môžem ísť s tebou. 2146 02:43:37,974 --> 02:43:39,434 Si dobrý chlap, Sam. 2147 02:43:39,976 --> 02:43:41,520 Ale toto musím spraviť ja. 2148 02:43:45,982 --> 02:43:47,901 Neurob žiadnu hlúposť, kým sa nevrátim. 2149 02:43:49,736 --> 02:43:50,987 Ako by som mohol? 2150 02:43:51,154 --> 02:43:52,948 Všetka hlúposť odíde s tebou. 2151 02:44:00,539 --> 02:44:02,290 Budeš mi chýbať, kamoš. 2152 02:44:02,707 --> 02:44:04,209 Bude to v pohode, Buck. 2153 02:44:11,591 --> 02:44:13,385 Ako dlho to potrvá? 2154 02:44:13,635 --> 02:44:16,388 Jemu toľko, koľko bude treba. Nám päť sekúnd. 2155 02:44:21,476 --> 02:44:22,727 Pripravený, kapitán? 2156 02:44:22,894 --> 02:44:25,313 Dobre, stretneme sa zase tu, áno? 2157 02:44:25,981 --> 02:44:27,107 To si píš. 2158 02:44:28,608 --> 02:44:30,193 Vstup do kvanta. O tri... 2159 02:44:30,777 --> 02:44:31,570 ...dva... 2160 02:44:32,279 --> 02:44:33,488 jeden. 2161 02:44:35,365 --> 02:44:37,409 A návrat o päť... 2162 02:44:37,576 --> 02:44:38,535 ...štyri... 2163 02:44:38,702 --> 02:44:40,537 ...tri, dva... 2164 02:44:40,704 --> 02:44:42,038 ...jeden. 2165 02:44:49,296 --> 02:44:50,297 Kde je? 2166 02:44:50,463 --> 02:44:52,215 Neviem. Prefrčal tesne okolo časovej značky. 2167 02:44:52,382 --> 02:44:53,842 Mal by byť tu. 2168 02:44:59,347 --> 02:45:00,265 Vráť ho späť. 2169 02:45:00,432 --> 02:45:01,558 -Snažím sa. -Vráť ho späť, dofrasa. 2170 02:45:01,725 --> 02:45:03,602 -Hej, vravím, že sa snažím. -Sam. 2171 02:45:27,584 --> 02:45:29,169 Choď. 2172 02:45:47,145 --> 02:45:47,896 Kapitán? 2173 02:45:50,231 --> 02:45:51,983 Ahoj, Sam. 2174 02:45:54,986 --> 02:45:58,031 Niečo sa pokazilo alebo sa niečo podarilo? 2175 02:46:00,158 --> 02:46:03,995 Keď som vrátil tie kamene, napadlo mi... 2176 02:46:05,121 --> 02:46:06,456 Že možno... 2177 02:46:06,957 --> 02:46:11,753 Vyskúšam ten život, ktorý mi Tony odporúčal. 2178 02:46:13,755 --> 02:46:15,882 Ako ti to vyšlo? 2179 02:46:18,385 --> 02:46:19,803 Bolo to nádherné. 2180 02:46:21,137 --> 02:46:22,847 Dobre. Mám z teba radosť. 2181 02:46:23,014 --> 02:46:24,057 Naozaj. 2182 02:46:24,808 --> 02:46:26,101 Ďakujem. 2183 02:46:27,435 --> 02:46:28,687 Jediné, čo ma zarmucuje je, 2184 02:46:28,853 --> 02:46:32,440 že musím žiť vo svete bez Captain Americu. 2185 02:46:36,236 --> 02:46:39,030 Čo mi pripomenulo. 2186 02:46:47,539 --> 02:46:48,748 Vyskúšaj si ho. 2187 02:47:14,274 --> 02:47:15,775 Aký to je pocit? 2188 02:47:18,361 --> 02:47:20,071 Že patrí niekomu inému. 2189 02:47:23,116 --> 02:47:24,284 Nepatrí. 2190 02:47:37,630 --> 02:47:39,215 Ďakujem. 2191 02:47:40,925 --> 02:47:42,218 Budem sa snažiť. 2192 02:47:47,599 --> 02:47:49,517 Preto je tvoj. 2193 02:47:51,227 --> 02:47:52,604 Chceš mi o nej porozprávať? 2194 02:47:59,194 --> 02:48:00,695 Nie. 2195 02:48:01,112 --> 02:48:03,239 Nie, to si nemyslím. 2196 03:00:51,507 --> 03:00:53,509 Preložila Martina Ivančíková