1
00:00:05,422 --> 00:00:08,425
Dobre, vydrž, nestrieľaj.
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,927
-Vidíš svoj cieľ?
-M-hm.
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,095
Dobre.
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,180
Teraz vymyslíme, ako sa k nemu dostaneš.
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,433
Musíš dať nohu sem.
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,351
Nasmeruj palec tadiaľto. Rovno tam.
7
00:00:18,727 --> 00:00:20,270
Boky takto.
8
00:00:20,478 --> 00:00:21,813
Jasné?
9
00:00:22,605 --> 00:00:23,940
-Vidíš?
-Áno.
10
00:00:24,107 --> 00:00:25,108
-Určite?
-M-hm.
11
00:00:25,316 --> 00:00:26,651
A čo teraz? Vidíš?
12
00:00:26,735 --> 00:00:28,069
-Nie.
-A čo teraz?
13
00:00:30,238 --> 00:00:31,322
Dobre.
14
00:00:31,990 --> 00:00:33,992
Pripravená? Tri prsty.
15
00:00:34,659 --> 00:00:35,869
Pekne!
16
00:00:37,370 --> 00:00:38,955
Dobrý hod, synček.
17
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
Tu máš.
18
00:00:40,540 --> 00:00:42,625
Chcete majonézu? Alebo horčicu?
19
00:00:42,792 --> 00:00:44,252
Alebo oboje?
20
00:00:44,544 --> 00:00:46,504
Kto si na hotdog dáva majonézu?
21
00:00:46,671 --> 00:00:47,630
Asi tvoji bratia.
22
00:00:47,797 --> 00:00:49,966
Dve horčice, prosím! Vďaka, mami.
23
00:00:50,133 --> 00:00:50,967
Dobre!
24
00:00:51,426 --> 00:00:53,053
Nate, majonézu alebo horčicu?
25
00:00:53,678 --> 00:00:54,888
A čo kečup?
26
00:00:55,305 --> 00:00:57,265
Alebo kečup. Mám aj kečup.
27
00:00:57,557 --> 00:00:58,641
Pozor na lakeť.
28
00:01:01,644 --> 00:01:02,687
Dobrá práca, bystrozraká.
29
00:01:02,854 --> 00:01:04,481
Choď vziať ten šíp.
30
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
Hej, vy!
31
00:01:08,860 --> 00:01:11,071
Koniec tréningu. Jedlo je na stole!
32
00:01:11,237 --> 00:01:12,280
Dobre.
33
00:01:12,447 --> 00:01:13,823
Už ideme. Sme hladní.
34
00:01:14,699 --> 00:01:16,367
Lila, poďme.
35
00:01:19,412 --> 00:01:20,663
Lila?
36
00:01:23,583 --> 00:01:24,584
Zlatko?
37
00:01:28,463 --> 00:01:29,631
Hej, miláčik?
38
00:01:39,140 --> 00:01:40,517
Miláčik?
39
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Miláčik?
40
00:01:45,396 --> 00:01:46,648
Chalani!
41
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Chlapci!
42
00:01:51,694 --> 00:01:52,904
Laura!
43
00:02:36,906 --> 00:02:37,949
To nemusíš robiť.
44
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
Lebo len držíš pozíciu.
45
00:02:42,203 --> 00:02:43,371
Ach, áno.
46
00:02:43,663 --> 00:02:44,664
To bolo tesné.
47
00:02:46,541 --> 00:02:48,293
To bol gól. Každý máme po jednom.
48
00:02:48,459 --> 00:02:49,836
Chcela by som to skúsiť ešte raz.
49
00:02:52,297 --> 00:02:54,549
Máme remízu. Cítiš to napätie?
50
00:02:54,716 --> 00:02:56,259
Je to zábava.
51
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
Tá bola hrozná. Teraz môžeš vyhrať.
52
00:02:59,679 --> 00:03:00,680
A vyhrala si.
53
00:03:01,764 --> 00:03:02,932
Gratulujem.
54
00:03:03,099 --> 00:03:04,225
Dobrá hra.
55
00:03:05,643 --> 00:03:06,936
Viem prehrávať.
56
00:03:07,937 --> 00:03:09,314
Zabávaš sa?
57
00:03:11,149 --> 00:03:13,067
Bola to zábava.
58
00:03:35,673 --> 00:03:37,217
Funguje to?
59
00:03:39,385 --> 00:03:41,387
Ahoj, slečna Pottsová. Pep.
60
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Ak nájdeš túto nahrávku,
61
00:03:45,600 --> 00:03:48,269
nedávaj ju na sociálne médiá.
62
00:03:48,436 --> 00:03:50,146
Bude to poriadny doják.
63
00:03:50,813 --> 00:03:53,233
Neviem, či ich niekedy uvidíš.
64
00:03:53,399 --> 00:03:55,443
Ani neviem, či si stále...
65
00:03:55,985 --> 00:03:57,820
Ach, bože, dúfam, že áno.
66
00:03:58,696 --> 00:04:00,949
Dnes je deň 21.
67
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Nie, 22.
68
00:04:04,035 --> 00:04:06,579
Vieš, ak by nebolo
tej existenciálnej hrôzy
69
00:04:06,746 --> 00:04:11,209
pri pohľade doslova do prázdnoty vesmíru,
povedal by som, že mi je dnes lepšie.
70
00:04:11,376 --> 00:04:14,379
Infekcia už pominula,
vďaka modrej protivke.
71
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
Páčila by sa ti.
72
00:04:16,756 --> 00:04:18,174
Je veľmi praktická.
73
00:04:18,633 --> 00:04:20,718
Len trošku sadistická.
74
00:04:25,723 --> 00:04:27,809
Nádrže s palivom sa pri bitke poškodili
75
00:04:27,976 --> 00:04:30,144
a našli sme spôsob,
ako otočiť iónový akumulátor
76
00:04:30,311 --> 00:04:33,022
a získali sme tak asi 48 hodín
letového času.
77
00:04:36,567 --> 00:04:38,152
Ale teraz už ideme naprázdno.
78
00:04:38,319 --> 00:04:41,823
Tisíc svetelných rokov
od najbližšej večierky.
79
00:04:43,324 --> 00:04:45,660
Kyslík nám dôjde zajtra ráno
80
00:04:47,203 --> 00:04:48,871
a to bude koniec.
81
00:04:52,166 --> 00:04:55,253
Pep, sľúbil som,
že už nebudú žiadne prekvapenia,
82
00:04:55,420 --> 00:04:59,007
ale musím povedať, že som vážne dúfal,
že jedno posledné mi vyjde.
83
00:04:59,173 --> 00:05:01,134
Ale vyzerá to...
84
00:05:01,259 --> 00:05:03,094
Nuž, vieš, ako to vyzerá.
85
00:05:04,512 --> 00:05:06,347
Nebuď preto smutná.
86
00:05:06,514 --> 00:05:09,309
Teda, vlastne,
ak budeš niekoľko týždňov žialiť
87
00:05:10,059 --> 00:05:13,187
a potom pôjdeš ďalej
s pocitom obrovskej viny...
88
00:05:18,318 --> 00:05:22,363
Asi by som si mal ľahnúť. Zavrieť oči.
89
00:05:25,366 --> 00:05:26,909
Ale vedz,
90
00:05:28,119 --> 00:05:31,706
že keď budem odchádzať,
bude to ako každá z týchto nocí.
91
00:05:31,914 --> 00:05:34,876
Som v poriadku. V úplnom poriadku.
92
00:05:35,543 --> 00:05:36,836
Sníva sa mi o tebe.
93
00:05:38,379 --> 00:05:40,006
Vždy je to o tebe.
94
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Nedokázal som ho zastaviť.
95
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
Ani ja.
96
00:09:05,086 --> 00:09:06,254
Počkaj.
97
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Stratil som toho chlapca.
98
00:09:12,802 --> 00:09:14,387
Tony, prehrali sme.
99
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
Je...?
100
00:09:18,683 --> 00:09:20,309
-Ach, dobre.
-Ach, bože môj!
101
00:09:21,310 --> 00:09:22,353
Ach, bože môj!
102
00:09:27,775 --> 00:09:29,485
To nič.
103
00:09:35,866 --> 00:09:38,202
Od Thanosovho príchodu na Zem
uplynulo 23 dní.
104
00:09:38,369 --> 00:09:39,370
STEPHEN STRANGE NEZVESTNÝ
105
00:09:39,537 --> 00:09:40,538
SAMUEL WILSON NEZVESTNÝ
106
00:09:40,705 --> 00:09:41,956
Svetové vlády sú na kúsky.
107
00:09:42,123 --> 00:09:43,124
WANDA MAXIMOVOVÁ NEZVESTNÁ
108
00:09:43,291 --> 00:09:44,292
Tie orgány, čo ešte fungujú...
109
00:09:44,458 --> 00:09:45,293
SCOTT LANG NEZVESTNÝ
110
00:09:45,459 --> 00:09:48,963
...sa snažia o sčítanie ľudu
a zdá sa, že spravil...
111
00:09:51,716 --> 00:09:53,259
Že spravil presne to, čo chcel.
112
00:09:53,467 --> 00:09:54,468
Thanos vyhladil...
113
00:09:54,635 --> 00:09:56,637
NICK FURY NEZVESTNÝ
114
00:09:57,054 --> 00:10:00,141
...50 % všetkých živých bytostí.
115
00:10:04,478 --> 00:10:06,397
Kde je teraz? Kde?
116
00:10:06,564 --> 00:10:08,274
Nevieme.
117
00:10:08,441 --> 00:10:11,527
Len otvoril portál a prešiel ním.
118
00:10:14,155 --> 00:10:15,197
Čo mu je?
119
00:10:16,282 --> 00:10:18,242
Je naštvaný.
120
00:10:18,409 --> 00:10:19,744
Myslí si, že zlyhal.
121
00:10:21,203 --> 00:10:22,204
Čo je, samozrejme, pravda,
122
00:10:22,371 --> 00:10:24,498
ale teraz je to celkom rozšírené, nie?
123
00:10:24,665 --> 00:10:27,209
Do tejto sekundy som si vážne myslel,
že si plyšový.
124
00:10:27,376 --> 00:10:28,794
Možno som.
125
00:10:28,961 --> 00:10:30,338
Stopujeme Thanosa už tri týždne.
126
00:10:30,504 --> 00:10:32,506
Prehľadávame vesmír
127
00:10:32,757 --> 00:10:34,717
a satelity a nemáme nič.
128
00:10:36,510 --> 00:10:37,511
Tony, ty si s ním bojoval.
129
00:10:37,678 --> 00:10:38,596
Kto ti to povedal?
130
00:10:39,263 --> 00:10:40,306
Nebojoval som s ním.
131
00:10:40,473 --> 00:10:42,058
Nie, vytrel mi ksicht planétou,
132
00:10:42,224 --> 00:10:44,644
a kúzelník z Bleecker Street
mu odovzdal všetky tromfy.
133
00:10:44,810 --> 00:10:47,146
To sa stalo.
Nebol to boj, nemožno ho poraziť.
134
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
Naznačil niečo,
nejaké súradnice, čokoľvek?
135
00:10:53,027 --> 00:10:54,528
Pred niekoľkými rokmi som to videl.
136
00:10:54,695 --> 00:10:56,322
Mal som víziu. Nechcel som tomu veriť.
137
00:10:56,781 --> 00:10:58,282
Myslel som si, že snívam.
138
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Tony, potrebujem, aby si sa sústredil.
139
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
A ja som potreboval teba.
140
00:11:01,535 --> 00:11:02,578
V minulom čase.
141
00:11:02,745 --> 00:11:05,998
To je dôležitejšie než to,
čo potrebuješ ty. Je neskoro, kamoš.
142
00:11:06,165 --> 00:11:07,291
Prepáč.
143
00:11:08,250 --> 00:11:10,961
Vieš, čo potrebujem? Oholiť sa.
144
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
A tuším si spomínam,
ako som hovoril vám všetkým...
145
00:11:14,298 --> 00:11:15,174
Tony, Tony!
146
00:11:15,341 --> 00:11:20,638
...živým aj tým druhým,
že potrebujeme brnenie okolo sveta.
147
00:11:20,805 --> 00:11:24,433
Spomínate si? Či to ohrozí
našu vzácnu slobodu alebo nie.
148
00:11:24,600 --> 00:11:25,810
To sme potrebovali.
149
00:11:25,976 --> 00:11:27,019
Nuž, ale to nevyšlo, nie?
150
00:11:27,228 --> 00:11:28,646
Povedal som, že prehráme.
151
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
Ty si povedal: "Tak prehráme spoločne."
152
00:11:31,524 --> 00:11:32,608
A hádaj čo, kapitán?
153
00:11:32,775 --> 00:11:34,068
Prehrali sme.
154
00:11:34,527 --> 00:11:35,528
A ty si tam nebol.
155
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Ale to je to, čo robíme, však?
156
00:11:38,447 --> 00:11:41,200
Zasiahneme, až keď sa niečo stane?
Sme "Pomstitelia".
157
00:11:41,367 --> 00:11:43,327
Sme "Pomstitelia", nie "Predchádzatelia".
158
00:11:43,494 --> 00:11:44,495
-Dobre.
-Správne?
159
00:11:44,620 --> 00:11:45,871
Pochopili sme. Tak si sadni, áno?
160
00:11:46,038 --> 00:11:46,997
Dobre. Nie, nie, ide mi o toto. Vieš čo?
161
00:11:47,164 --> 00:11:48,541
-Inak ona je skvelá.
-Tony, si chorý. Sadni si.
162
00:11:48,708 --> 00:11:50,334
Potrebujeme ťa. Ty si nová krv.
163
00:11:50,459 --> 00:11:53,337
Banda starých unavených somárov.
Nič pre teba nemám, kapitán.
164
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Nemám súradnice,
165
00:11:54,964 --> 00:11:57,717
stopy, stratégie, možnosti.
166
00:11:57,883 --> 00:11:59,593
Nula. Nič. Nada.
167
00:11:59,760 --> 00:12:01,512
Žiadnu dôveru, klamár.
168
00:12:06,058 --> 00:12:07,309
Tu máš, vezmi si to.
169
00:12:07,476 --> 00:12:09,603
Keď ho nájdeš, nasaď si to
170
00:12:10,062 --> 00:12:11,605
a skry sa.
171
00:12:12,898 --> 00:12:14,608
-Tony!
-Nič mi nie je.
172
00:12:14,775 --> 00:12:16,485
Nechajte ma...
173
00:12:22,992 --> 00:12:24,285
Bruce mu dal sedatíva.
174
00:12:24,452 --> 00:12:26,162
Zrejme bude mimo až do večera.
175
00:12:27,246 --> 00:12:28,706
Postarajte sa oňho
176
00:12:28,873 --> 00:12:30,416
a keď sa vrátim,
prinesiem mu xorriansky elixír.
177
00:12:31,000 --> 00:12:32,001
Kam ideš?
178
00:12:32,168 --> 00:12:33,836
Zabiť Thanosa.
179
00:12:36,881 --> 00:12:38,007
Hej.
180
00:12:38,174 --> 00:12:40,301
Vieš, obvykle tu pracujeme ako tím
181
00:12:40,468 --> 00:12:42,136
a, medzi nami,
morálka je teraz dosť slabá.
182
00:12:42,303 --> 00:12:45,890
Vieme, že tam hore si viac doma ty,
ale je to aj náš boj.
183
00:12:46,056 --> 00:12:47,224
Vieš vôbec, kde je?
184
00:12:47,391 --> 00:12:48,559
Poznám niekoho, kto možno áno.
185
00:12:48,726 --> 00:12:50,060
Neobťažuj sa.
186
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
Ja ti poviem, kde je Thanos.
187
00:12:55,316 --> 00:12:58,277
Thanos sa ma dlho snažil zdokonaliť.
188
00:12:58,903 --> 00:13:02,948
A keď pracoval,
hovoril o svojom Veľkom pláne.
189
00:13:03,115 --> 00:13:06,202
Aj keď som bola na kúsky,
chcela som sa mu zapáčiť.
190
00:13:06,368 --> 00:13:07,787
Pýtala som sa,
191
00:13:08,329 --> 00:13:10,998
kam pôjde, keď dokoná svoj plán?
192
00:13:11,499 --> 00:13:13,501
A vždy odpovedal rovnako.
193
00:13:17,713 --> 00:13:18,714
"Do Záhrady."
194
00:13:19,340 --> 00:13:22,092
To je milé. Thanos má plán na dôchodok.
195
00:13:22,259 --> 00:13:23,803
Tak kde je?
196
00:13:24,094 --> 00:13:26,222
Keď Thanos luskol prstami,
197
00:13:26,388 --> 00:13:30,267
zo Zeme sa šírila energetická vlna
absurdných kozmických rozmerov.
198
00:13:30,434 --> 00:13:32,645
Niečo také ešte nikto nevidel.
199
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
A potom zasa pred dvomi dňami
200
00:13:35,981 --> 00:13:37,566
na tejto planéte.
201
00:13:38,275 --> 00:13:39,777
Thanos je tam.
202
00:13:41,487 --> 00:13:43,197
Zasa použil kamene.
203
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Hej, hej, hej.
204
00:13:45,282 --> 00:13:47,243
Išli by sme tam v oslabení, viete?
205
00:13:47,409 --> 00:13:48,786
Stále má tie kamene, takže...
206
00:13:48,953 --> 00:13:50,496
Tak si ich vezmime.
207
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
A použime ich,
aby sme všetkých vrátili späť.
208
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Len tak?
209
00:13:53,457 --> 00:13:55,042
Áno. Len tak.
210
00:13:55,209 --> 00:13:58,379
Ak je čo i len malá šanca,
že to dokážeme vrátiť,
211
00:13:58,546 --> 00:14:01,257
ten pokus dlžíme všetkým,
čo nie sú v tejto miestnosti.
212
00:14:01,423 --> 00:14:05,386
Ak to spravíme, ako vieme,
že sa to skončí inak než predtým?
213
00:14:05,553 --> 00:14:07,179
Lebo predtým ste nemali mňa.
214
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
Hej, nová slečna?
215
00:14:09,390 --> 00:14:12,059
Všetci v tejto miestnosti
sú superhrdinovia.
216
00:14:12,893 --> 00:14:14,895
Prepáč, že sa pýtam,
ale kde si bola doteraz?
217
00:14:15,020 --> 00:14:17,481
Vo vesmíre je veľa planét.
218
00:14:17,648 --> 00:14:20,526
A tie, žiaľ, nemali vás.
219
00:14:40,170 --> 00:14:42,256
Páči sa mi.
220
00:14:46,802 --> 00:14:49,263
Poďme si po toho smrada.
221
00:15:11,035 --> 00:15:12,036
Dobre.
222
00:15:12,453 --> 00:15:14,830
Kto z vás ešte nebol vo vesmíre?
223
00:15:16,206 --> 00:15:17,333
Prečo?
224
00:15:17,499 --> 00:15:19,168
Láskavo mi neovracajte loď.
225
00:15:19,335 --> 00:15:20,628
Skok nastane o tri,
226
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
dva, jeden.
227
00:15:36,435 --> 00:15:38,145
Idem dolu na prieskum.
228
00:15:56,664 --> 00:15:57,873
Vyjde to, Steve.
229
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
Viem, že to vyjde.
230
00:16:03,671 --> 00:16:05,965
Lebo neviem, čo budem robiť, ak nie.
231
00:16:06,548 --> 00:16:10,052
Žiadne satelity. Ani lode. Ani armády.
232
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Žiadna pozemná obrana.
233
00:16:13,806 --> 00:16:15,474
Je tam len on.
234
00:16:16,058 --> 00:16:17,851
A to stačí.
235
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
To nie.
236
00:17:58,202 --> 00:17:59,536
Kde sú?
237
00:17:59,870 --> 00:18:01,371
Odpovedz na otázku.
238
00:18:03,791 --> 00:18:06,210
Vesmír si vyžadoval korekciu.
239
00:18:06,376 --> 00:18:10,172
Po tom už kamene nemali žiadny zmysel,
240
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
okrem pokušenia.
241
00:18:12,132 --> 00:18:14,093
Zavraždil si trilióny!
242
00:18:15,052 --> 00:18:16,637
Mali by ste byť vďační.
243
00:18:20,849 --> 00:18:22,768
Kde sú tie kamene?
244
00:18:22,935 --> 00:18:24,311
Preč.
245
00:18:24,478 --> 00:18:25,562
Rozložené na atómy.
246
00:18:26,230 --> 00:18:27,731
Použil si ich pred dvomi dňami!
247
00:18:27,898 --> 00:18:31,110
Použil som kamene, aby som ich zničil.
248
00:18:31,819 --> 00:18:33,487
Takmer ma to zabilo.
249
00:18:34,905 --> 00:18:36,657
Ale práca je dokončená.
250
00:18:37,074 --> 00:18:39,743
Navždy bude dokončená.
251
00:18:41,328 --> 00:18:44,706
Som neodvratný.
252
00:18:47,000 --> 00:18:49,378
Musíme to tu obrátiť hore nohami.
Musí klamať!
253
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
Môj otec je veľa vecí.
254
00:18:51,630 --> 00:18:53,715
Ale nie je klamár.
255
00:18:57,719 --> 00:18:59,054
Ďakujem, dcéra.
256
00:19:01,932 --> 00:19:03,851
Asi som bol k tebe príliš tvrdý.
257
00:19:10,357 --> 00:19:11,358
Čo?
258
00:19:12,025 --> 00:19:13,777
Čo si to urobil?
259
00:19:15,320 --> 00:19:17,114
Mieril som na hlavu.
260
00:20:01,033 --> 00:20:07,998
O PÄŤ ROKOV NESKÔR
261
00:20:28,018 --> 00:20:30,187
Takže...
262
00:20:30,354 --> 00:20:31,355
KAM MÁME ÍSŤ, KEĎ SÚ PREČ?
263
00:20:31,521 --> 00:20:33,982
...minule som šiel na rande.
264
00:20:34,149 --> 00:20:35,817
Prvý raz po piatich rokoch.
265
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
Chápete? Sedím tam na večeri.
266
00:20:39,529 --> 00:20:41,531
Ani som nevedel, o čom mám hovoriť.
267
00:20:42,866 --> 00:20:44,076
O čom ste hovorili?
268
00:20:44,576 --> 00:20:47,913
Bežné nezmysly.
Viete, ako sa všetko zmenilo.
269
00:20:48,538 --> 00:20:50,165
Moja práca, jeho práca.
270
00:20:51,166 --> 00:20:53,043
Ako veľmi nám chýbajú Mets.
271
00:20:55,462 --> 00:20:57,005
A potom sme stíchli
272
00:20:59,216 --> 00:21:02,719
a on sa rozplakal,
kým nám servírovali šalát.
273
00:21:02,886 --> 00:21:04,388
A čo ty?
274
00:21:05,472 --> 00:21:08,725
Ja som sa rozplakal pred dezertom.
275
00:21:12,479 --> 00:21:14,606
Ale zajtra sa máme zasa stretnúť, takže...
276
00:21:15,274 --> 00:21:16,525
To je skvelé.
277
00:21:16,692 --> 00:21:18,277
Urobil si to najťažšie. Skočil si.
278
00:21:18,443 --> 00:21:20,570
Nevedel si, kam dopadneš.
279
00:21:21,196 --> 00:21:25,492
A to je ono. Tie malé odvážne krôčiky,
ktoré musíme spraviť,
280
00:21:25,659 --> 00:21:29,371
aby sme sa skúsili uzdraviť,
aby sme skúsili nájsť zmysel.
281
00:21:31,206 --> 00:21:35,210
Dali ma do ľadu v roku 1945, tesne potom,
ako som stretol lásku svojho života.
282
00:21:36,086 --> 00:21:37,838
Prebudil som sa o 70 rokov neskôr.
283
00:21:40,966 --> 00:21:43,010
Musíme ísť ďalej.
284
00:21:45,721 --> 00:21:47,347
Musíme ísť ďalej.
285
00:21:52,185 --> 00:21:54,604
Svet máme vo svojich rukách.
286
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
Zostal nám, ľudia.
287
00:21:57,024 --> 00:21:59,234
A musíme s tým niečo spraviť.
288
00:21:59,943 --> 00:22:01,361
Inak...
289
00:22:02,654 --> 00:22:04,990
Nás Thanos mal zabiť všetkých.
290
00:22:15,959 --> 00:22:19,963
U-STORE-It
SAMOOBSLUŽNÁ ÚSCHOVŇA
291
00:23:06,927 --> 00:23:08,220
Čo to, dofrasa?
292
00:23:20,524 --> 00:23:21,900
Hope?
293
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
BEZPEČNOSŤ
294
00:23:31,535 --> 00:23:34,037
POMOC!
295
00:23:43,839 --> 00:23:46,383
NEZVESTNÍ
296
00:23:55,100 --> 00:23:56,059
Chlapče!
297
00:23:56,268 --> 00:23:57,310
Hej, chlapče!
298
00:24:01,648 --> 00:24:03,859
Čo sa tu stalo, dofrasa?
299
00:24:24,504 --> 00:24:26,715
ZMIZNUTÍ
300
00:24:35,515 --> 00:24:37,309
Bože môj!
301
00:24:40,145 --> 00:24:41,605
Prosím!
302
00:24:41,771 --> 00:24:43,315
Prosím, prosím!
303
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Nie, nie, nie. Nie.
304
00:24:46,943 --> 00:24:48,320
Nie.
305
00:24:50,655 --> 00:24:51,656
S dovolením. Prepáčte.
306
00:24:51,823 --> 00:24:53,116
Cassie, nie.
307
00:24:53,283 --> 00:24:54,743
Nie, nie, nie.
308
00:24:56,119 --> 00:24:57,829
Nie, nie.
309
00:24:58,747 --> 00:25:01,666
Prosím, prosím, prosím. Cassie nie.
310
00:25:08,882 --> 00:25:10,050
Čože?
311
00:25:40,121 --> 00:25:41,456
Cassie?
312
00:25:42,624 --> 00:25:44,000
Ocko?
313
00:26:10,026 --> 00:26:11,778
Aká si veľká!
314
00:26:13,613 --> 00:26:16,658
NEPOVOLANÝM VSTUP
ZAKÁZANÝ
315
00:26:25,750 --> 00:26:30,255
Áno. Vstúpili sme na podozrivú bojovú loď,
na ktorú nás upozornila Danversová.
316
00:26:30,422 --> 00:26:32,132
Viezla nákazlivý odpad.
317
00:26:32,299 --> 00:26:33,758
Takže vďaka za horúci tip.
318
00:26:33,925 --> 00:26:35,260
Nuž, boli ste bližšie.
319
00:26:35,427 --> 00:26:36,720
Áno. A teraz smrdíme ako odpad.
320
00:26:36,886 --> 00:26:38,221
Máme niečo k tým otrasom?
321
00:26:38,388 --> 00:26:40,974
Bol to menší pohyb pod Africkou platňou.
322
00:26:41,099 --> 00:26:43,184
Máme vizuál? Ako to riešime?
323
00:26:43,351 --> 00:26:44,519
Nat.
324
00:26:44,978 --> 00:26:46,938
Je to podmorské zemetrasenie.
325
00:26:47,105 --> 00:26:49,899
Riešime ho tak, že ho neriešime.
326
00:26:50,692 --> 00:26:52,777
Carol, zúčastníš sa budúci mesiac?
327
00:26:53,278 --> 00:26:55,989
-Pravdepodobne nie.
-Čo? Zasa sa ideš dať ostrihať?
328
00:26:56,156 --> 00:26:57,490
Počúvaj, srstnatá tvár.
329
00:26:57,657 --> 00:26:59,451
Pokrývam rozsiahle teritórium.
330
00:26:59,618 --> 00:27:02,746
To, čo sa deje na Zemi, sa deje všade.
331
00:27:03,079 --> 00:27:04,914
Na tisíckach planét.
332
00:27:05,081 --> 00:27:07,751
Dobre, dobre. To je pravda. To je pravda.
333
00:27:07,917 --> 00:27:10,003
Takže ma možno neuvidíte dosť dlho.
334
00:27:10,837 --> 00:27:12,505
Dobre. Nuž...
335
00:27:13,340 --> 00:27:15,508
Tento kanál je stále aktívny.
336
00:27:15,675 --> 00:27:17,761
Takže ak sa niečo pokašle,
337
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
ak bude niekto robiť problémy tam,
kde nemá,
338
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
povedzte mi o tom.
339
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
Dobre.
340
00:27:23,475 --> 00:27:24,934
Dobre.
341
00:27:25,685 --> 00:27:26,770
Veľa šťastia.
342
00:27:35,362 --> 00:27:36,363
Kde si?
343
00:27:36,529 --> 00:27:37,530
V Mexiku.
344
00:27:37,697 --> 00:27:40,325
Federáli našli miestnosť plnú tiel.
345
00:27:40,492 --> 00:27:42,118
Vyzerali ako kartelová banda,
346
00:27:42,285 --> 00:27:44,245
ani nestihli vytiahnuť zbrane.
347
00:27:44,412 --> 00:27:46,122
Zrejme to bol konkurenčný gang.
348
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Akurát, že nebol.
349
00:27:47,749 --> 00:27:49,834
Určite to bol Barton.
350
00:27:50,418 --> 00:27:52,003
To, čo tu urobil,
351
00:27:52,170 --> 00:27:55,340
čo robí posledných pár rokov...
352
00:27:56,174 --> 00:27:57,967
To, čo tu po sebe zanechal...
353
00:27:58,968 --> 00:28:02,514
Musím sa priznať,
že ho vlastne ani nechcem nájsť.
354
00:28:08,103 --> 00:28:10,355
Zistíš, kam ide teraz?
355
00:28:14,275 --> 00:28:15,402
Nat?
356
00:28:17,195 --> 00:28:18,905
Prosím?
357
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
Dobre.
358
00:28:30,625 --> 00:28:32,460
Vieš, uvaril by som ti večeru,
359
00:28:32,794 --> 00:28:34,379
ale aj bez toho vyzeráš dosť zle.
360
00:28:38,466 --> 00:28:39,884
Prišiel si si oprať?
361
00:28:40,051 --> 00:28:41,636
A navštíviť priateľku.
362
00:28:42,721 --> 00:28:45,390
Tvoja priateľka sa má zjavne dobre.
363
00:28:48,143 --> 00:28:50,645
Keď som šiel po moste,
videl som skupinu veľrýb.
364
00:28:50,812 --> 00:28:52,647
-V Hudsone?
-Je tam menej lodí,
365
00:28:52,814 --> 00:28:54,065
čistejšia voda.
366
00:28:54,232 --> 00:28:58,153
Ak mi chceš povedať, aby som sa
na to pozerala z tej lepšej stránky,
367
00:29:00,530 --> 00:29:04,117
hodím ti do hlavy
sendvič s arašidovým maslom.
368
00:29:06,077 --> 00:29:07,245
Prepáč.
369
00:29:07,412 --> 00:29:08,538
Sila zvyku.
370
00:29:22,844 --> 00:29:25,972
Vieš, všetkým hovorím, aby šli ďalej
371
00:29:26,306 --> 00:29:27,807
a rástli.
372
00:29:29,017 --> 00:29:30,310
Niektorí to spravia.
373
00:29:33,772 --> 00:29:35,273
Ale my nie.
374
00:29:36,024 --> 00:29:38,067
Ak pôjdem ďalej, kto bude robiť toto?
375
00:29:38,443 --> 00:29:40,570
Možno to netreba robiť.
376
00:29:44,783 --> 00:29:47,035
Voľakedy som nemala nič.
377
00:29:48,036 --> 00:29:50,121
A potom som získala toto.
378
00:29:52,290 --> 00:29:54,125
Túto prácu.
379
00:29:56,503 --> 00:29:58,254
Túto rodinu.
380
00:30:04,052 --> 00:30:05,929
A bola som vďaka nej lepšia.
381
00:30:12,185 --> 00:30:15,730
A aj keď sú preč,
382
00:30:19,692 --> 00:30:22,111
stále sa snažím byť lepšia.
383
00:30:25,156 --> 00:30:27,575
Podľa mňa potrebujeme obaja žiť.
384
00:30:29,994 --> 00:30:31,412
Až po tebe.
385
00:30:36,960 --> 00:30:39,420
Zdravím, ahoj! Je niekto doma?
386
00:30:39,587 --> 00:30:41,297
Som Scott Lang.
387
00:30:41,464 --> 00:30:44,300
Pred pár rokmi sme sa stretli na letisku
388
00:30:44,467 --> 00:30:46,135
v Nemecku?
389
00:30:46,302 --> 00:30:48,596
Som ten, čo sa brutálne zväčšil.
Mal som na sebe masku.
390
00:30:48,763 --> 00:30:50,265
-Nespoznali by ste ma.
-To je stará správa?
391
00:30:50,431 --> 00:30:53,393
Ant-Man? To určite poznáte.
392
00:30:53,560 --> 00:30:56,145
-Je pred hlavným vstupom.
-Musím s vami hovoriť.
393
00:31:02,318 --> 00:31:03,486
Scott.
394
00:31:04,445 --> 00:31:05,446
Si v poriadku?
395
00:31:05,613 --> 00:31:06,614
Áno.
396
00:31:08,408 --> 00:31:10,785
Študovali ste niekedy kvantovú fyziku?
397
00:31:11,202 --> 00:31:12,704
Len ako konverzačnú tému.
398
00:31:13,788 --> 00:31:15,415
Dobre, takže
399
00:31:15,790 --> 00:31:18,501
pred piatimi rokmi, tesne pred...
400
00:31:19,085 --> 00:31:20,211
Thanosom...
401
00:31:20,587 --> 00:31:22,672
Bol som na mieste zvanom kvantová sféra.
402
00:31:22,839 --> 00:31:25,341
Kvantová sféra je
ako samostatný mikroskopický vesmír.
403
00:31:25,508 --> 00:31:27,635
Ak sa tam chcete dostať,
musíte byť úplne malý.
404
00:31:27,802 --> 00:31:29,345
Hope. Je moja...
405
00:31:31,431 --> 00:31:33,099
Bola moja...
406
00:31:34,851 --> 00:31:36,060
Mala ma odtiaľ vytiahnuť.
407
00:31:36,227 --> 00:31:37,812
A potom prišiel Thanos
408
00:31:37,979 --> 00:31:39,647
a zostal som tam zaseknutý.
409
00:31:40,106 --> 00:31:42,066
To ma mrzí, muselo to byť
veľmi dlhých päť rokov.
410
00:31:42,233 --> 00:31:43,568
Áno, ale o to práve ide.
411
00:31:43,735 --> 00:31:44,903
Nebolo.
412
00:31:45,069 --> 00:31:46,279
Pre mňa to bolo päť hodín.
413
00:31:46,446 --> 00:31:48,865
Zákony kvantovej sféry nie sú také ako tu.
414
00:31:49,032 --> 00:31:50,575
Všetko je nepredvídateľné.
415
00:31:50,742 --> 00:31:51,951
Ten sendvič je váš?
416
00:31:52,118 --> 00:31:53,369
Som hladný ako vlk.
417
00:31:53,703 --> 00:31:54,829
Scott.
418
00:31:54,996 --> 00:31:56,289
O čom to hovoríš?
419
00:31:57,290 --> 00:31:58,541
Takže...
420
00:31:59,500 --> 00:32:01,085
Snažím sa povedať, že...
421
00:32:01,961 --> 00:32:04,380
V kvantovej sfére funguje čas inak.
422
00:32:04,547 --> 00:32:07,842
Jediný problém je,
že sa v ňom nevieme orientovať.
423
00:32:08,009 --> 00:32:09,010
Ale čo keby sme to vedeli?
424
00:32:09,761 --> 00:32:12,972
Nemôžem na to prestať myslieť.
Čo keby sme vedeli ovládnuť ten chaos
425
00:32:13,097 --> 00:32:14,265
a vedeli by sme sa v ňom pohybovať?
426
00:32:14,432 --> 00:32:15,934
Čo keby existoval spôsob,
427
00:32:16,059 --> 00:32:18,895
ako vstúpiť do kvantovej sféry
v istom časovom bode
428
00:32:19,062 --> 00:32:21,773
a potom vystúpiť z kvantovej sféry
v inom časovom bode?
429
00:32:21,898 --> 00:32:23,274
Napríklad...
430
00:32:24,025 --> 00:32:26,110
-Napríklad pred Thanosom.
-Počkaj.
431
00:32:26,277 --> 00:32:27,862
Hovoríš o stroji času?
432
00:32:28,029 --> 00:32:30,782
Nie. Nie, isteže nie. Nie, nie stroj času.
433
00:32:30,949 --> 00:32:31,991
Je to skôr ako...
434
00:32:34,202 --> 00:32:35,954
Áno. Ako stroj času.
435
00:32:36,120 --> 00:32:37,914
Viem, je to šialené. Je to šialené.
436
00:32:38,665 --> 00:32:41,417
Ale nemôžem na to prestať myslieť.
Musí existovať
437
00:32:42,210 --> 00:32:43,503
nejaký spôsob...
438
00:32:43,670 --> 00:32:45,463
-Je to šialené.
-Scott.
439
00:32:45,630 --> 00:32:46,923
Chodia mi e-maily od mývala,
440
00:32:47,090 --> 00:32:49,092
takže mi už nič nepripadá šialené.
441
00:32:49,842 --> 00:32:51,928
Kto nám s tým vie pomôcť?
442
00:33:10,029 --> 00:33:11,114
Čas papať!
443
00:33:13,574 --> 00:33:14,617
Maguna.
444
00:33:19,038 --> 00:33:20,415
Morgan H. Starková, chceš obedovať?
445
00:33:21,582 --> 00:33:23,793
-Definuj obed, inak budeš rozložený.
-Dobre.
446
00:33:25,169 --> 00:33:26,629
Toto by si nemala nosiť, jasné?
447
00:33:26,796 --> 00:33:29,340
Je to časť špeciálneho darčeka
pre mamu k výročiu.
448
00:33:33,094 --> 00:33:35,680
A je to. Chcela by si obed?
449
00:33:35,847 --> 00:33:37,765
Pripravím ti za hrsť svrčkov na šaláte.
450
00:33:37,932 --> 00:33:39,642
-Nie.
-Na to máš chuť.
451
00:33:39,809 --> 00:33:41,936
Ako si to našla?
452
00:33:42,103 --> 00:33:43,938
-V garáži.
-Vážne?
453
00:33:44,105 --> 00:33:46,107
-Hľadala si to?
-Nie.
454
00:33:46,983 --> 00:33:48,860
Ale našla som to.
455
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Rada chodíš do garáže, však?
456
00:33:50,945 --> 00:33:52,196
Tak ako ocko.
457
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
Vlastne to nevadí.
Mama nikdy nenosí, čo jej kúpim.
458
00:33:58,494 --> 00:33:59,746
Tak teraz...
459
00:34:17,263 --> 00:34:19,807
Nie. Vieme, ako to znie.
460
00:34:19,974 --> 00:34:21,642
Tony, po všetkom, čo si zažil,
je niečo naozaj nemožné?
461
00:34:21,809 --> 00:34:24,312
Kvantová fluktuácia naruší Planckovu škálu
462
00:34:24,479 --> 00:34:27,273
a to následne spustí
Deutschovu propozíciu. Zhodneme sa?
463
00:34:27,440 --> 00:34:28,524
Ďakujem.
464
00:34:28,691 --> 00:34:30,818
Laicky povedané, domov sa už nevrátite.
465
00:34:31,152 --> 00:34:32,403
-Ja som sa vrátil.
-Nie.
466
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Náhodou si prežil.
467
00:34:34,530 --> 00:34:36,699
Je to kozmické šťastie jedna k miliarde.
468
00:34:36,866 --> 00:34:39,952
A teraz chceš spraviť... Ako to voláš?
469
00:34:41,996 --> 00:34:43,331
Časová lúpež?
470
00:34:43,498 --> 00:34:46,834
Áno, časovú lúpež. Samozrejme.
Prečo nám to nenapadlo skôr?
471
00:34:47,001 --> 00:34:49,462
Ach, lebo je to na smiech.
Lebo je to výplod fantázie.
472
00:34:49,629 --> 00:34:53,216
Kamene sú v minulosti.
Mohli by sme sa vrátiť, získať ich.
473
00:34:53,382 --> 00:34:55,676
Môžeme lusknúť prstami.
Môžeme všetkých vrátiť späť.
474
00:34:55,843 --> 00:34:57,762
Alebo to pokašlať ešte viac než on, že?
475
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
To si nemyslím.
476
00:34:59,514 --> 00:35:02,058
Musím to povedať.
Občas mi chýba ten závratný optimizmus.
477
00:35:02,934 --> 00:35:04,644
Ale veľké nádeje nepomôžu,
478
00:35:04,811 --> 00:35:10,316
ak neexistuje logický, hmatateľný spôsob,
ako bezpečne uskutočniť tú časovú lúpež.
479
00:35:10,483 --> 00:35:13,319
Najpravdepodobnejší výsledok
bude naše kolektívne úmrtie.
480
00:35:13,486 --> 00:35:16,364
Nie, ak dôsledne dodržíme
zákony cestovania v čase.
481
00:35:16,531 --> 00:35:19,117
Jasné? Nesmieme sa rozprávať
s našimi minulými ja,
482
00:35:19,283 --> 00:35:20,827
ani stávkovať na športových podujatiach.
483
00:35:20,993 --> 00:35:22,745
Musím ťa zastaviť, Scott.
484
00:35:23,663 --> 00:35:26,916
Vážne mi tvrdíš,
že tvoj plán na záchranu vesmíru
485
00:35:27,083 --> 00:35:28,751
je postavený na Návrate do budúcnosti?
486
00:35:29,877 --> 00:35:31,629
-Je to tak?
-Nie.
487
00:35:31,796 --> 00:35:33,965
Dobre. Toho som sa bál.
Lebo by to bola blbosť.
488
00:35:34,132 --> 00:35:36,425
Tak kvantová fyzika nefunguje.
489
00:35:36,592 --> 00:35:37,760
Tony.
490
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
Musíme sa postaviť za svoju vec.
491
00:35:41,848 --> 00:35:43,724
Postavili sme sa. A predsa sme tu.
492
00:35:46,060 --> 00:35:47,353
Viem, že toho môžeš veľa stratiť.
493
00:35:47,854 --> 00:35:50,398
Máš ženu, dcéru.
494
00:35:50,565 --> 00:35:53,067
Ale ja som stratil
niekoho veľmi dôležitého.
495
00:35:53,234 --> 00:35:54,777
Stalo sa to mnohým.
496
00:35:54,986 --> 00:35:57,989
A teraz máme možnosť vrátiť ju späť,
497
00:35:58,156 --> 00:36:00,825
vrátiť všetkých späť
a ty hovoríš, že sa ani...
498
00:36:00,992 --> 00:36:02,785
Presne tak, Scott. Ja sa ani.
499
00:36:04,495 --> 00:36:05,830
Nemôžem.
500
00:36:07,999 --> 00:36:10,251
Mamička ma poslala, aby som ťa zachránila.
501
00:36:10,418 --> 00:36:12,837
Dobrá práca. Som zachránený.
502
00:36:13,588 --> 00:36:16,757
Kiežby ste sem prišli žiadať o niečo iné.
Hocičo iné.
503
00:36:16,924 --> 00:36:18,718
Som úprimne rád, že vás vidím, len...
504
00:36:18,885 --> 00:36:20,511
-Stôl je prestretý pre šiestich.
-Tony.
505
00:36:20,678 --> 00:36:21,762
Chápem to.
506
00:36:21,929 --> 00:36:24,223
A mám z teba radosť. Naozaj.
507
00:36:25,016 --> 00:36:26,517
Ale toto je druhá šanca.
508
00:36:27,226 --> 00:36:29,645
Ja som svoju druhú šancu
dostal tu, kapitán.
509
00:36:29,812 --> 00:36:31,355
Nemôžem s ňou hazardovať.
510
00:36:33,441 --> 00:36:35,359
Ak nebudete hovoriť o práci,
môžete zostať na obed.
511
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
Bojí sa.
512
00:36:40,489 --> 00:36:41,532
A nemýli sa.
513
00:36:41,657 --> 00:36:43,701
Áno, ale čo budeme robiť?
514
00:36:43,868 --> 00:36:45,161
Potrebujeme ho. Zastavíme sa teraz?
515
00:36:46,078 --> 00:36:48,080
Nie, chcem to urobiť poriadne.
516
00:36:51,292 --> 00:36:52,960
Budeme potrebovať vážne veľký mozog.
517
00:36:54,045 --> 00:36:55,463
Väčší, než má on?
518
00:36:55,922 --> 00:36:58,549
No tak, mám pocit, že tu jem len ja.
Ochutnajte ich.
519
00:36:58,716 --> 00:36:59,717
Dajte si vajcia.
520
00:37:00,218 --> 00:37:01,469
Som úplne zmätený.
521
00:37:01,636 --> 00:37:03,304
Žijeme v mätúcich časoch.
522
00:37:03,471 --> 00:37:05,389
Správne, nie, nie. Tak som to nemyslel.
523
00:37:05,556 --> 00:37:08,059
Nie, ja ťa chápem. Žartujem!
524
00:37:08,643 --> 00:37:10,436
Viem, je to šialené.
525
00:37:10,603 --> 00:37:11,812
Teraz nosím tričká.
526
00:37:11,979 --> 00:37:14,815
Áno. Čo? Ako? Prečo?
527
00:37:15,274 --> 00:37:17,610
Pred piatimi rokmi nás nakopali do zadku.
528
00:37:18,236 --> 00:37:19,862
Ale pre mňa to bolo horšie,
529
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
lebo som prehral dvakrát.
530
00:37:21,405 --> 00:37:23,199
Najprv prehral Hulk, potom Banner
531
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
a potom sme prehrali všetci.
532
00:37:25,493 --> 00:37:26,744
Nikto ťa neobviňoval, Bruce.
533
00:37:26,911 --> 00:37:28,287
Ja áno.
534
00:37:30,039 --> 00:37:32,416
Roky som sa k Hulkovi správal
ako k nejakej chorobe,
535
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
ktorej sa treba zbaviť.
536
00:37:34,794 --> 00:37:37,463
Ale potom som sa naňho začal pozerať
ako na liek.
537
00:37:38,047 --> 00:37:40,174
Osemnásť mesiacov v gama laboratóriu.
538
00:37:40,341 --> 00:37:42,927
Spojil som mozog a svaly
539
00:37:43,094 --> 00:37:44,345
a pozrite sa na mňa teraz.
540
00:37:45,388 --> 00:37:46,722
Najlepšie z oboch svetov.
541
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
-Prepáčte, pán Hulk?
-Áno.
542
00:37:48,975 --> 00:37:50,309
Môžeme sa s vami odfotiť?
543
00:37:50,726 --> 00:37:52,728
Na 100 %, človiečik.
544
00:37:52,895 --> 00:37:54,939
Poďte, pristúpte bližšie. Mohol by si?
545
00:37:55,648 --> 00:37:57,316
-Ach, áno, áno.
-Vďaka.
546
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Povedzte "zelený".
547
00:37:59,235 --> 00:38:01,487
-Zelený.
-Zelený.
548
00:38:01,654 --> 00:38:02,571
Máš to?
549
00:38:02,697 --> 00:38:03,990
Tá je dobrá.
550
00:38:04,782 --> 00:38:07,034
Chcete aj jednu so mnou? Som Ant-Man.
551
00:38:10,705 --> 00:38:12,623
Sú to Hulkovi fanúšikovia.
Nepoznajú Ant-Mana.
552
00:38:12,790 --> 00:38:13,874
Nikto ho nepozná.
553
00:38:14,041 --> 00:38:15,584
-Nie, chce, aby si ich odfotil spolu.
-Nechcem fotku.
554
00:38:15,751 --> 00:38:16,752
Nebezpeční cudzí ľudia.
555
00:38:16,919 --> 00:38:18,462
Pozri, aj hovorí, že nie.
556
00:38:18,629 --> 00:38:20,673
-Chápem. Ani ja nechcem.
-No tak. Ten chlapec...
557
00:38:20,840 --> 00:38:22,258
Nechcem sa s nimi fotiť.
558
00:38:22,425 --> 00:38:23,426
-Bude sa cítiť blbo.
-Prepáčte.
559
00:38:23,592 --> 00:38:24,760
Radi to spravia. Súhlasili s tým.
560
00:38:24,927 --> 00:38:26,387
-Nechcem to spraviť.
-Urobíme to.
561
00:38:26,554 --> 00:38:28,556
-Nie, je ti to blbé.
-Vezmi si ten hlúpy telefón.
562
00:38:28,723 --> 00:38:29,890
Dobre.
563
00:38:30,308 --> 00:38:32,727
-Ďakujeme, pán Hulk.
-Bolo to fajn, decká. Ďakujem.
564
00:38:33,185 --> 00:38:34,562
Hulk končí!
565
00:38:34,729 --> 00:38:35,604
Bruce.
566
00:38:36,188 --> 00:38:37,189
Dab.
567
00:38:37,523 --> 00:38:39,150
-Bruce.
-Poslúchajte mamu.
568
00:38:39,525 --> 00:38:40,526
Je múdrejšia.
569
00:38:40,693 --> 00:38:42,361
K tomu, o čom sme hovorili.
570
00:38:42,528 --> 00:38:43,738
Jasné.
571
00:38:45,698 --> 00:38:48,367
Cestovanie časom a druhý pokus?
572
00:38:49,660 --> 00:38:53,414
Ľudia, je to mimo mojej špecializácie.
573
00:38:53,873 --> 00:38:55,124
Nuž, toto sa ti podarilo.
574
00:38:56,167 --> 00:38:59,962
Spomínam si na časy,
kedy aj to vyzeralo nemožné.
575
00:39:33,245 --> 00:39:36,082
Mám istú hypotézu.
Chcem zistiť, či sa potvrdí.
576
00:39:36,248 --> 00:39:40,002
Chcel by som pustiť ešte jednu simuláciu,
kým to na dnes zabalíme.
577
00:39:40,169 --> 00:39:44,548
Tentoraz v tvare Möbiovej pásky,
otočme ju, prosím.
578
00:39:44,715 --> 00:39:45,800
Spracovávam.
579
00:39:49,261 --> 00:39:51,764
Dobre, daj mi vlastné hodnoty tej častice,
580
00:39:51,931 --> 00:39:53,933
rozložené v spektrálnej dekompozícii.
581
00:39:54,058 --> 00:39:56,060
-To bude za chvíľku.
-Moment, prosím.
582
00:39:57,103 --> 00:39:59,980
A netráp sa, ak to nevyjde.
Len sa trochu...
583
00:40:01,524 --> 00:40:03,025
Model vytvorený.
584
00:40:05,403 --> 00:40:06,320
MODEL ÚSPEŠNÝ
585
00:40:14,829 --> 00:40:15,663
Dofrasa!
586
00:40:16,163 --> 00:40:17,039
Dofrasa!
587
00:40:21,419 --> 00:40:23,170
Čo tu robíš, slečinka?
588
00:40:23,337 --> 00:40:25,047
-Dofrasa.
-Nie. To nehovoríme.
589
00:40:25,214 --> 00:40:26,424
To slovo hovorí len mamička.
590
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Ona ho vytvorila. Patrí jej.
591
00:40:28,175 --> 00:40:29,135
Prečo si hore?
592
00:40:29,301 --> 00:40:30,678
Lebo tu robím
na prekliato dôležitých veciach!
593
00:40:30,845 --> 00:40:32,012
Prečo asi?
594
00:40:32,138 --> 00:40:35,099
Nie, niečo mi napadlo. Niečo mi napadlo.
595
00:40:35,307 --> 00:40:36,851
Boli to ovocné nanuky?
596
00:40:38,394 --> 00:40:39,603
Isteže áno.
597
00:40:41,021 --> 00:40:42,773
To je vydieranie. To je slovo.
598
00:40:42,940 --> 00:40:44,108
Aké by si si dala?
599
00:40:44,275 --> 00:40:45,276
Vidím, že rozmýšľame rovnako.
600
00:40:45,443 --> 00:40:47,278
Myslel som presne
601
00:40:49,447 --> 00:40:50,573
na ovocné nanuky.
602
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Hotovo? Áno?
603
00:40:53,659 --> 00:40:54,869
Teraz už áno.
604
00:40:55,453 --> 00:40:56,620
Ukáž. Utrieme ťa.
605
00:40:59,331 --> 00:41:02,001
Dobre. Táto tvár ide sem.
606
00:41:02,168 --> 00:41:03,419
Povedz mi rozprávku.
607
00:41:03,586 --> 00:41:05,171
Rozprávku.
608
00:41:05,337 --> 00:41:07,465
Kde bolo, tam bolo, Maguna šla spať.
Koniec.
609
00:41:07,840 --> 00:41:09,216
To je hrozná rozprávka.
610
00:41:09,383 --> 00:41:11,135
No tak, tú máš najradšej.
611
00:41:11,844 --> 00:41:13,012
Ľúbim ťa na tony.
612
00:41:15,014 --> 00:41:16,849
Ja ťa ľúbim 3 000.
613
00:41:18,058 --> 00:41:19,101
Páni.
614
00:41:26,442 --> 00:41:29,320
3 000. To je šialené.
615
00:41:30,529 --> 00:41:32,323
Choď spať, inak predám všetky hračky.
616
00:41:33,532 --> 00:41:34,867
Sladké sny.
617
00:41:35,034 --> 00:41:36,243
Nie že by sme súťažili,
618
00:41:36,744 --> 00:41:38,662
ale mňa ľúbi 3 000.
619
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
Naozaj?
620
00:41:40,080 --> 00:41:43,125
Ty si bola niekde na úrovni
medzi 6 do 900.
621
00:41:49,173 --> 00:41:50,674
Čo čítaš?
622
00:41:51,258 --> 00:41:52,760
Len knihu o kompostovaní.
623
00:41:52,927 --> 00:41:55,012
Čo je nové v kompostovaní?
624
00:41:56,472 --> 00:41:58,516
-Zaujímavá veda...
-Prišiel som na to.
625
00:41:59,600 --> 00:42:00,601
Mimochodom.
626
00:42:01,477 --> 00:42:04,855
A len aby sme hovorili o tom istom...
627
00:42:05,022 --> 00:42:06,482
Cestovanie časom.
628
00:42:07,149 --> 00:42:07,983
Čože?
629
00:42:12,196 --> 00:42:13,197
Páni.
630
00:42:17,284 --> 00:42:18,827
To je úžasné
631
00:42:19,787 --> 00:42:20,913
a desivé.
632
00:42:21,080 --> 00:42:22,540
Presne tak.
633
00:42:29,838 --> 00:42:31,549
Mali sme veľké šťastie.
634
00:42:31,715 --> 00:42:32,716
Áno.
635
00:42:32,883 --> 00:42:34,009
Ja viem.
636
00:42:34,176 --> 00:42:35,302
Veľa ľudí ho nemalo.
637
00:42:35,469 --> 00:42:37,096
Nie. A nemôžem pomôcť každému.
638
00:42:38,847 --> 00:42:40,182
Trochu to vyzerá, že môžeš.
639
00:42:40,349 --> 00:42:41,976
Nie, ak prestanem.
640
00:42:43,143 --> 00:42:46,021
Môžem to teraz zabaliť a prestať.
641
00:42:46,814 --> 00:42:47,815
Tony,
642
00:42:48,524 --> 00:42:50,067
to, že som sa ťa snažila zastaviť,
643
00:42:50,234 --> 00:42:52,861
bolo jedno z mála zlyhaní v mojom živote.
644
00:42:57,157 --> 00:42:58,826
Niečo mi hovorí,
645
00:43:00,119 --> 00:43:02,788
že by som to mal zamknúť do sejfu,
hodiť na dno jazera
646
00:43:03,998 --> 00:43:05,207
a ísť spať.
647
00:43:11,589 --> 00:43:13,632
Ale mohol by si potom spať?
648
00:43:18,345 --> 00:43:21,682
Poďme na to. Cestovanie časom,
test číslo jeden.
649
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
Scott, naštartuj
650
00:43:24,935 --> 00:43:26,103
tú dodávku.
651
00:43:28,397 --> 00:43:29,440
Vypínače sú pripravené.
652
00:43:29,607 --> 00:43:31,442
Núdzové generátory sú v pohotovosti.
653
00:43:31,609 --> 00:43:36,530
Dobre, lebo ak odpálime mriežku, nechcem
stratiť tuná Drobčeka v 50. rokoch.
654
00:43:36,697 --> 00:43:37,531
Prosím?
655
00:43:37,656 --> 00:43:39,658
Len žartuje.
656
00:43:39,825 --> 00:43:41,785
Také veci nemôžeš hovoriť.
657
00:43:41,952 --> 00:43:43,454
Bol to zlý tip.
658
00:43:45,456 --> 00:43:46,415
Žartoval si, však?
659
00:43:46,582 --> 00:43:49,710
Netuším. Hovoríme tu o cestovaní časom.
660
00:43:49,877 --> 00:43:52,129
Buď je to vtip všetko, alebo nič.
661
00:43:52,296 --> 00:43:53,964
Sme pripravení!
662
00:43:54,131 --> 00:43:55,466
Nasaď si helmu.
663
00:43:56,091 --> 00:43:57,885
Scott, pošlem ťa o týždeň naspať,
664
00:43:58,052 --> 00:44:01,263
nechám ťa tam hodinu
a vrátim ťa naspäť o 10 sekúnd.
665
00:44:01,430 --> 00:44:02,431
Dáva to zmysel?
666
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Dokonale nemätúce.
667
00:44:04,516 --> 00:44:06,477
Veľa šťastia, Scott. Zvládneš to.
668
00:44:07,978 --> 00:44:11,065
Máš pravdu. Zvládnem, Captain America.
669
00:44:13,233 --> 00:44:14,568
Na tri...
670
00:44:14,735 --> 00:44:18,614
Tri, dva, jeden.
671
00:44:22,701 --> 00:44:23,535
Ľudia?
672
00:44:24,078 --> 00:44:25,871
Toto nevyzerá dobre.
673
00:44:26,038 --> 00:44:26,872
Čo to má byť?
674
00:44:27,039 --> 00:44:27,873
-Čo sa deje?
-Kto to je?
675
00:44:28,040 --> 00:44:28,874
-Počkajte.
-To je Scott?
676
00:44:29,041 --> 00:44:29,917
Áno, je to Scott.
677
00:44:32,795 --> 00:44:35,339
-Čo sa deje, Bruce?
-Ach, môj chrbát!
678
00:44:35,506 --> 00:44:36,465
-Čo to je?
-Vydrž chvíľu.
679
00:44:36,632 --> 00:44:37,883
-Môžem dostať trochu priestoru?
-Áno, áno, áno.
680
00:44:38,050 --> 00:44:39,927
-Dokážeš ho vrátiť?
-Robím na tom.
681
00:44:46,975 --> 00:44:47,976
Je to bábätko.
682
00:44:48,143 --> 00:44:49,687
-Je to Scott.
-Ako bábätko.
683
00:44:49,853 --> 00:44:51,230
-Narastie.
-Vráť sem Scotta.
684
00:44:51,397 --> 00:44:52,773
Vypni zdroj, keď ti poviem.
685
00:44:52,940 --> 00:44:54,191
Ach, bože môj.
686
00:44:54,858 --> 00:44:56,276
A... vypni ho!
687
00:45:00,698 --> 00:45:02,491
Niekto sa mi vycikal do gatí.
688
00:45:02,616 --> 00:45:03,617
Vďakabohu.
689
00:45:03,784 --> 00:45:06,995
Neviem, či som to bol ja ako dieťa
alebo starec.
690
00:45:10,332 --> 00:45:12,292
Alebo ja ako ja.
691
00:45:12,710 --> 00:45:13,919
Cestovanie časom!
692
00:45:17,673 --> 00:45:18,674
Čo je?
693
00:45:20,342 --> 00:45:22,594
Podľa mňa je to veľké víťazstvo.
694
00:46:08,265 --> 00:46:09,558
Prečo sa tak tváriš?
695
00:46:09,725 --> 00:46:11,477
Budem hádať, zmenil ho na dieťa.
696
00:46:12,728 --> 00:46:14,730
Áno, okrem iného. Čo tu robíš?
697
00:46:14,897 --> 00:46:16,315
Je to paradox EPR.
698
00:46:17,107 --> 00:46:19,151
Namiesto aby ste Langa posunuli v čase,
ste možno
699
00:46:19,318 --> 00:46:20,736
posunuli čas v Langovi.
700
00:46:20,903 --> 00:46:23,572
Je to ťažké, nebezpečné.
Niekto vás pred tým mal varovať.
701
00:46:23,739 --> 00:46:24,698
Ty si nás varoval.
702
00:46:24,865 --> 00:46:26,074
Ach, vážne?
703
00:46:26,241 --> 00:46:27,910
Tak vďakabohu, že som tu.
704
00:46:28,702 --> 00:46:30,329
Inak, prišiel som na to.
705
00:46:31,413 --> 00:46:33,707
Plne funkčná GPS na cestovanie časom.
706
00:46:35,793 --> 00:46:37,044
Chcem sa zmieriť.
707
00:46:38,670 --> 00:46:41,381
Ukazuje sa, že hnev ťa zožiera
a mne sa to nepáči.
708
00:46:42,257 --> 00:46:43,634
Ani mne.
709
00:46:44,885 --> 00:46:48,347
Máme možnosť získať tie kamene,
ale poviem ti moje priority.
710
00:46:48,514 --> 00:46:50,849
Vrátiť, o čo sme prišli - v to dúfam, áno.
711
00:46:51,016 --> 00:46:53,852
Uchrániť, čo som našiel - to musím,
za každú cenu.
712
00:46:55,103 --> 00:46:57,689
A možno pri tom nezomrieť.
713
00:46:57,856 --> 00:46:58,857
To by bolo pekné.
714
00:47:01,360 --> 00:47:02,444
To znie ako dohoda.
715
00:47:26,051 --> 00:47:27,052
Tony, ja neviem.
716
00:47:27,177 --> 00:47:28,846
Prečo?
717
00:47:29,012 --> 00:47:30,806
Vyrobil ho pre teba.
718
00:47:30,973 --> 00:47:34,560
A navyše, musím ho dostať z garáže,
kým sa na ňom Morgan nezačne sánkovať.
719
00:47:40,107 --> 00:47:41,233
Ďakujem, Tony.
720
00:47:42,234 --> 00:47:43,777
Môžeš si to nechať pre seba?
721
00:47:44,486 --> 00:47:45,863
Nepriniesol som taký pre celý tím.
722
00:47:47,614 --> 00:47:50,909
Dáme dokopy celý tím, áno?
723
00:47:51,076 --> 00:47:52,828
Na tom práve pracujeme.
724
00:48:10,929 --> 00:48:11,972
Hej, Človečina.
725
00:48:12,514 --> 00:48:14,308
Kde je Veľký zelený?
726
00:48:14,641 --> 00:48:16,685
Asi v kuchyni.
727
00:48:17,936 --> 00:48:19,146
To je super.
728
00:48:20,355 --> 00:48:22,441
Rhodey, buď pri prílete opatrný.
729
00:48:22,608 --> 00:48:24,318
V pristávacej zóne je idiot.
730
00:48:25,485 --> 00:48:26,612
Ach, bože.
731
00:48:27,195 --> 00:48:29,239
Ako sa darí, Muž bežnej veľkosti?
732
00:48:58,977 --> 00:49:02,981
VITAJTE V NOVOM ASGARDE
JAZDITE POMALY, PROSÍM
733
00:49:20,082 --> 00:49:24,378
Trochu úpadok oproti zlatým palácom
a čarovným kladivám a podobne.
734
00:49:24,503 --> 00:49:25,879
Hej, maj trochu súcitu, kamoš.
735
00:49:26,046 --> 00:49:28,006
Najprv prišli o Asgard,
potom o polovicu národa.
736
00:49:28,173 --> 00:49:29,716
Asi sú radi, že vôbec majú domov.
737
00:49:29,883 --> 00:49:31,593
Nemal si sem chodiť.
738
00:49:33,679 --> 00:49:34,680
Valkýra!
739
00:49:34,846 --> 00:49:37,557
Rád ťa vidím, nahnevané dievča!
740
00:49:37,724 --> 00:49:39,935
Tuším si sa mi páčil viac
v hociktorej inej podobe.
741
00:49:41,186 --> 00:49:42,938
-Toto je Rocket.
-Ako sa darí?
742
00:49:45,399 --> 00:49:46,400
Nechce ťa vidieť.
743
00:49:46,733 --> 00:49:47,776
Je to až také zlé, čo?
744
00:49:47,943 --> 00:49:50,654
Vidíme ho len raz mesačne,
keď si príde po zásoby.
745
00:49:50,821 --> 00:49:52,572
ASGARDSKÝ LEŽIAK
TMAVÉ PIVO
746
00:49:53,657 --> 00:49:54,783
Je to až také zlé.
747
00:49:54,950 --> 00:49:55,951
Áno.
748
00:50:08,463 --> 00:50:09,506
Čo to...?
749
00:50:12,968 --> 00:50:14,636
Niečo tu zomrelo!
750
00:50:15,721 --> 00:50:17,973
Haló? Thor!
751
00:50:18,515 --> 00:50:20,183
Ste tu kvôli káblovke?
752
00:50:20,934 --> 00:50:23,020
Cinemax prestal fungovať
pred dvomi týždňami
753
00:50:23,603 --> 00:50:26,356
a športové kanály
sú nejaké rozmazané a podobne.
754
00:50:27,107 --> 00:50:28,108
Thor?
755
00:50:36,033 --> 00:50:38,618
Chlapci! Bože môj!
756
00:50:39,244 --> 00:50:41,997
Bože môj. Ako rád vás vidím!
757
00:50:43,457 --> 00:50:44,750
Poď sem, ty roztomilý malý nezbedník.
758
00:50:44,916 --> 00:50:46,501
Nie, to je v pohode. V pohode.
759
00:50:47,544 --> 00:50:48,628
To netreba.
760
00:50:49,087 --> 00:50:51,757
Hulk, poznáš mojich kamošov
Mieka a Korga, však?
761
00:50:51,923 --> 00:50:53,050
-Ahojte, chalani!
-Zdravím, chlapci.
762
00:50:53,216 --> 00:50:54,468
Dlho sme sa nevideli.
763
00:50:54,634 --> 00:50:56,887
Pivo je vo vedre.
Pripojte sa na Wi-Fi, ak chcete.
764
00:50:57,054 --> 00:50:58,764
Bez hesla, samozrejme.
765
00:50:59,848 --> 00:51:01,349
Thor, vrátil sa.
766
00:51:01,516 --> 00:51:04,186
Ten chalan z telky ma zasa nazval magorom.
767
00:51:04,728 --> 00:51:05,771
Noobmaster.
768
00:51:05,896 --> 00:51:08,398
Áno, Noobmaster69 ma nazval magorom.
769
00:51:08,565 --> 00:51:09,733
Mám toho plné zuby.
770
00:51:10,650 --> 00:51:13,570
Noobmaster, ahoj, zasa Thor.
Veď vieš, boh blesku.
771
00:51:13,737 --> 00:51:15,906
Počuj, kamoš,
ak sa okamžite neodhlásiš z tej hry,
772
00:51:16,073 --> 00:51:19,201
priletím do tvojho domu,
prídem do tej pivnice, kde sa skrývaš,
773
00:51:19,367 --> 00:51:21,995
vyšklbnem ti ruky
a strčím ti ich do zadku!
774
00:51:22,370 --> 00:51:25,415
Ach, presne tak, áno! Choď sa
vyplakať ockovi, ty malá lasica.
775
00:51:26,124 --> 00:51:27,125
Ďakujem, Thor.
776
00:51:27,292 --> 00:51:28,627
Povedz, ak ťa ešte bude otravovať.
777
00:51:28,794 --> 00:51:30,003
Veľmi pekne ďakujem. Poviem.
778
00:51:30,796 --> 00:51:32,297
Dáte si drink? Čo pijeme?
779
00:51:32,464 --> 00:51:34,883
Máme pivo, tequilu, kadečo.
780
00:51:37,761 --> 00:51:39,179
Kamoš.
781
00:51:39,346 --> 00:51:40,305
Si v poriadku?
782
00:51:40,472 --> 00:51:41,807
Áno, som v pohode. Prečo?
783
00:51:41,973 --> 00:51:43,016
Čo, nevyzerám normálne?
784
00:51:43,433 --> 00:51:44,851
Vyzeráš ako roztopená zmrzlina.
785
00:51:46,853 --> 00:51:48,939
Tak čo sa deje?
Prišli ste nás len pozrieť?
786
00:51:49,106 --> 00:51:50,398
Potrebujeme tvoju pomoc.
787
00:51:51,316 --> 00:51:53,610
Možno to všetko vieme napraviť.
788
00:51:53,777 --> 00:51:55,112
Akože káblovku?
789
00:51:55,278 --> 00:51:57,489
Lebo tá ma privádza do šialenstva
už týždne.
790
00:51:57,656 --> 00:51:58,657
Akože Thanosa.
791
00:52:17,843 --> 00:52:20,679
Nevyslovuj to meno.
792
00:52:21,847 --> 00:52:24,516
Áno, to meno tu naozaj nevyslovujeme.
793
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Daj preč tú ruku.
794
00:52:34,651 --> 00:52:37,696
Viem, že ten chlap
795
00:52:38,613 --> 00:52:39,739
ťa možno desí.
796
00:52:39,906 --> 00:52:41,283
Prečo by som...?
797
00:52:41,449 --> 00:52:44,619
Prečo by som z neho bol vydesený?
798
00:52:44,786 --> 00:52:46,621
To ja som ho zabil, spomínaš si?
799
00:52:47,956 --> 00:52:49,833
Zabil ho tu ešte niekto iný?
800
00:52:53,253 --> 00:52:54,296
Nie.
801
00:52:54,880 --> 00:52:55,881
Nemyslím si.
802
00:52:56,965 --> 00:53:01,178
Korg, prečo všetkým nepovieš,
kto odsekol Thanosovi tú veľkú hlavu?
803
00:53:01,761 --> 00:53:02,804
Búrkodrvička?
804
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
Kto sa zahnal Búrkodrvičkou?
805
00:53:08,685 --> 00:53:10,896
Chápem to. Máš to teraz ťažké, vieš?
806
00:53:11,062 --> 00:53:12,063
Sám som to zažil.
807
00:53:12,230 --> 00:53:14,524
A chceš vedieť, kto mi vtedy pomohol?
808
00:53:14,691 --> 00:53:17,027
Bola to Nataša?
809
00:53:17,485 --> 00:53:19,362
Bol si to ty.
810
00:53:19,529 --> 00:53:21,489
Ty si mi pomohol.
811
00:53:22,699 --> 00:53:24,159
Tak čo keby si sa spýtal
812
00:53:25,243 --> 00:53:27,579
Asgardčanov tam dolu,
813
00:53:27,746 --> 00:53:29,456
za čo stojí moja pomoc?
814
00:53:35,128 --> 00:53:36,588
Teda tých, čo zostali.
815
00:53:37,130 --> 00:53:38,715
Asi by sme ich vedeli vrátiť späť.
816
00:53:39,633 --> 00:53:40,634
Prestaň.
817
00:53:41,760 --> 00:53:42,844
Prestaň, dobre?
818
00:53:43,595 --> 00:53:46,514
Viem, že si myslíš,
že sa tu váľam v sebaľútosti
819
00:53:46,681 --> 00:53:49,226
a chcem, aby ma niekto zachránil,
820
00:53:49,392 --> 00:53:51,478
ale som v pohode, v poriadku.
Je nám dobre, nie?
821
00:53:51,645 --> 00:53:53,104
Sme tu v pohode, kamoš.
822
00:53:53,271 --> 00:53:55,232
Takže nech ponúkaš hocičo, nemáme záujem.
823
00:53:55,398 --> 00:53:56,900
Je mi to fuk. Úplne ukradnuté.
824
00:53:57,067 --> 00:53:58,151
Zbohom.
825
00:54:01,529 --> 00:54:03,240
Potrebujeme ťa, kamoš.
826
00:54:12,666 --> 00:54:14,668
Na lodi máme pivo.
827
00:54:18,713 --> 00:54:20,340
Aké?
828
00:54:24,261 --> 00:54:26,888
TOKIO
829
00:54:32,435 --> 00:54:35,438
To je on! Ide po Akihikovi!
830
00:55:01,881 --> 00:55:04,342
Prečo to robíš?
831
00:55:05,969 --> 00:55:07,637
Nikdy sme ti nič nespravili!
832
00:55:08,054 --> 00:55:09,264
Prežili ste.
833
00:55:09,556 --> 00:55:11,391
Polovica planéty nie.
834
00:55:11,891 --> 00:55:13,310
Oni dostali Thanosa.
835
00:55:13,893 --> 00:55:14,894
Vy ste dostali mňa...
836
00:55:20,150 --> 00:55:22,193
Už ľuďom nebudete ubližovať.
837
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
MY že ubližujeme ľuďom?
838
00:55:28,950 --> 00:55:29,826
Si blázon!
839
00:56:00,106 --> 00:56:01,107
Počkaj! Pomôž mi!
840
00:56:02,525 --> 00:56:04,069
Dám ti čokoľvek!
841
00:56:05,320 --> 00:56:06,446
Čo chceš?
842
00:56:06,613 --> 00:56:09,657
To, čo chcem, mi nemôžeš dať.
843
00:56:33,598 --> 00:56:34,766
Nemala by si tu byť.
844
00:56:37,477 --> 00:56:39,229
Ani ty.
845
00:56:45,235 --> 00:56:46,694
Mám prácu.
846
00:56:48,279 --> 00:56:49,906
Tak toto nazývaš?
847
00:56:50,990 --> 00:56:53,410
To, že zabiješ všetkých tých ľudí,
ti rodinu nevráti.
848
00:56:59,249 --> 00:57:00,333
Niečo sme našli.
849
00:57:02,001 --> 00:57:04,170
Možno je to šanca.
850
00:57:07,507 --> 00:57:08,716
Nerob to.
851
00:57:09,634 --> 00:57:11,094
Čo nemám robiť?
852
00:57:14,139 --> 00:57:15,598
Nedávaj mi nádej.
853
00:57:18,935 --> 00:57:21,396
Mrzí ma, že som ti ju nemohla dať skôr.
854
00:57:42,959 --> 00:57:44,252
Zanáša ťa naľavo.
855
00:57:44,836 --> 00:57:46,546
Jedna strana, Lebowski.
856
00:57:49,757 --> 00:57:51,050
Rapkáč, ako sa máš?
857
00:57:51,176 --> 00:57:52,218
Volám sa Rocket.
858
00:57:52,385 --> 00:57:54,929
Upokoj sa. Génius si len na Zemi, kamoš.
859
00:57:59,851 --> 00:58:01,436
Oblek na cestovanie časom, to nie je zlé.
860
00:58:02,896 --> 00:58:04,314
Hej, hej, hej! Opatrne! Opatrne!
861
00:58:04,481 --> 00:58:05,482
Som veľmi opatrný.
862
00:58:05,648 --> 00:58:07,066
Nie, si veľmi hulkovský.
863
00:58:07,233 --> 00:58:08,151
Som opatrný.
864
00:58:08,318 --> 00:58:09,694
Toto sú Pymove častice, jasné?
865
00:58:09,861 --> 00:58:12,363
Odkedy Hanka Pyma vymazali z existencie,
viac nemáme.
866
00:58:12,530 --> 00:58:14,282
Máme tieto. Ďalšie si nevyrobíme.
867
00:58:14,449 --> 00:58:16,367
-Scott, upokoj sa.
-Prepáčte.
868
00:58:16,701 --> 00:58:19,662
Máme dosť na cestu tam a späť pre každého.
To je všetko.
869
00:58:19,829 --> 00:58:20,872
Žiadny druhý pokus.
870
00:58:21,915 --> 00:58:23,249
Plus dva testy.
871
00:58:27,420 --> 00:58:28,254
Jeden test.
872
00:58:29,589 --> 00:58:31,174
Fajn. Nie som na to pripravený.
873
00:58:31,341 --> 00:58:32,634
Ja do toho idem.
874
00:58:34,844 --> 00:58:36,596
Ja to spravím.
875
00:58:37,222 --> 00:58:40,225
Clint, z časového posunu budeš
trochu vyvedený z miery.
876
00:58:40,391 --> 00:58:42,268
-Netráp sa tým.
-Počkaj chvíľu. Niečo sa vás spýtam.
877
00:58:42,435 --> 00:58:44,062
Ak dokážeme toto, viete,
878
00:58:44,229 --> 00:58:46,564
vrátiť sa v čase, prečo skrátka
nenájdeme malého Thanosa?
879
00:58:46,731 --> 00:58:47,899
Viete, a...
880
00:58:51,903 --> 00:58:53,780
-Po prvé, to je hrozné.
-Je to Thanos.
881
00:58:53,947 --> 00:58:56,241
A po druhé, tak čas nefunguje.
882
00:58:56,407 --> 00:58:58,576
Zmena minulosti nezmení budúcnosť.
883
00:58:58,743 --> 00:59:01,454
Vrátime sa, získame kamene
skôr než Thanos.
884
00:59:01,621 --> 00:59:04,374
Thanos nebude mať kamene.
Problém je vyriešený.
885
00:59:04,541 --> 00:59:06,376
-Bingo.
-Tak to nefunguje.
886
00:59:06,543 --> 00:59:08,670
-Nuž, tak som to počul.
-Počkaj, ale kto? Kto ti to povedal?
887
00:59:08,836 --> 00:59:10,630
Star Trek, Terminátor, Timecop...
888
00:59:10,797 --> 00:59:12,382
-Čas po čase.
-Quantum Leap.
889
00:59:12,549 --> 00:59:14,592
-Struny času, Kedysi dávno.
-To bol zajtra žúr.
890
00:59:14,759 --> 00:59:17,136
To bol zajtra žúr.
Skvelé dobrodružstvá Billa a Teda.
891
00:59:17,303 --> 00:59:19,389
V podstate každý film o cestovaní v čase.
892
00:59:19,556 --> 00:59:21,391
Smrtonosná pasca. Nie, ten nie.
893
00:59:21,558 --> 00:59:22,600
Je to známe.
894
00:59:22,767 --> 00:59:25,019
Neviem, prečo tomu každý verí,
ale nie je to pravda.
895
00:59:25,186 --> 00:59:27,188
Zamyslite sa. Ak idete do minulosti,
896
00:59:27,355 --> 00:59:29,691
tá minulosť sa stane vašou budúcnosťou
897
00:59:29,816 --> 00:59:32,777
a vaša predchádzajúca prítomnosť
sa stane minulosťou,
898
00:59:32,986 --> 00:59:35,613
ktorú už nemôže zmeniť
vaša nová budúcnosť.
899
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
Presne tak.
900
00:59:37,574 --> 00:59:40,451
Takže Návrat do budúcnosti
je znôška hlúpostí?
901
00:59:44,372 --> 00:59:45,790
Dobre, Clint.
902
00:59:46,457 --> 00:59:49,502
Začneme o tri, dva,
903
00:59:49,669 --> 00:59:50,670
jeden.
904
00:59:58,052 --> 01:00:00,430
KVANTOVÝ CIEĽ
905
01:01:03,034 --> 01:01:04,369
Cooper?
906
01:01:04,535 --> 01:01:06,079
Kde mám slúchadlá?
907
01:01:06,245 --> 01:01:07,163
Lila?
908
01:01:07,330 --> 01:01:09,415
-Nemal som ich.
-Lila?
909
01:01:10,249 --> 01:01:12,168
Áno, mal si ich včera!
910
01:01:12,752 --> 01:01:14,045
Lila! Lila!
911
01:01:19,550 --> 01:01:20,551
Áno, ocko?
912
01:01:24,430 --> 01:01:25,473
Ocko?
913
01:01:27,975 --> 01:01:29,268
Lila!
914
01:01:35,191 --> 01:01:37,527
Hej. Hej, pozri sa na mňa.
915
01:01:37,694 --> 01:01:38,820
Si v pohode?
916
01:01:39,529 --> 01:01:41,572
Áno. Áno.
917
01:01:43,491 --> 01:01:44,617
Fungovalo to.
918
01:01:46,411 --> 01:01:47,787
Fungovalo to.
919
01:01:47,954 --> 01:01:49,080
ČASOVÁ LÚPEŽ
BRAINSTORMING
920
01:01:49,580 --> 01:01:50,748
TESERAKT
VESMÍRNY KAMEŇ
921
01:01:50,915 --> 01:01:52,750
Dobre, takže "ako" funguje.
922
01:01:53,418 --> 01:01:56,462
Teraz musíme vymyslieť "kedy" a "kde".
923
01:01:57,296 --> 01:01:59,090
Takmer každý v tejto miestnosti sa stretol
924
01:01:59,257 --> 01:02:00,925
aspoň s jedným
zo šiestich Kameňov večnosti.
925
01:02:01,092 --> 01:02:02,593
Alebo nahraďme slovo "stretol"
926
01:02:02,760 --> 01:02:05,346
tým, že "bol takmer zabitý"
jedným zo šiestich Kameňov večnosti.
927
01:02:05,513 --> 01:02:06,681
Nuž, ja nie,
928
01:02:06,848 --> 01:02:09,183
ale ani neviem, o čom to,
dofrasa, hovoríte.
929
01:02:09,350 --> 01:02:14,105
Tak či tak máme dosť Pymových častíc len
na jednu cestu tam a späť pre každého.
930
01:02:14,272 --> 01:02:17,483
A tieto kamene boli v minulosti
na mnohých rôznych miestach.
931
01:02:17,650 --> 01:02:18,943
V našej minulosti.
932
01:02:19,110 --> 01:02:22,113
Nie je veľa vhodných bodov,
do ktorých len tak skočíme, áno?
933
01:02:22,280 --> 01:02:24,073
Musíme si vybrať ciele.
934
01:02:24,532 --> 01:02:25,783
Správne.
935
01:02:27,160 --> 01:02:28,745
Začnime Aetherom.
936
01:02:28,911 --> 01:02:30,121
Thor, čo o ňom vieš?
937
01:02:35,710 --> 01:02:36,919
On zaspal?
938
01:02:37,086 --> 01:02:39,630
Nie, nie. Som si dosť istý, že je mŕtvy.
939
01:02:40,173 --> 01:02:42,633
CIEĽ
KAMEŇ REALITY
940
01:02:43,050 --> 01:02:44,260
Kde začať?
941
01:02:46,053 --> 01:02:48,598
Po prvé, Aether nie je kameň.
942
01:02:49,056 --> 01:02:50,892
Niekto ho už označil ako kameň.
943
01:02:52,643 --> 01:02:56,272
Je to skôr nepríjemná bahenná vec,
944
01:02:56,439 --> 01:02:59,317
takže niekto by to mal opraviť
a prestať ho tak nazývať.
945
01:02:59,776 --> 01:03:02,320
Ale o Aethere poznám zaujímavý príbeh.
946
01:03:02,487 --> 01:03:04,363
Môj starý otec raz dávno
947
01:03:04,530 --> 01:03:08,034
musel skryť ten kameň pred Temnými elfmi.
948
01:03:09,952 --> 01:03:10,912
Desivé bytosti.
949
01:03:11,078 --> 01:03:12,789
Takže Jane, vlastne...
950
01:03:13,372 --> 01:03:14,916
Aha, tu je.
951
01:03:15,374 --> 01:03:18,753
Áno, Jane je moja stará láska.
952
01:03:19,921 --> 01:03:22,965
Viete, raz strčila ruku do jednej skaly
953
01:03:23,132 --> 01:03:25,968
a potom sa Aether usídlil v jej vnútri
954
01:03:26,385 --> 01:03:28,137
a zostala veľmi, veľmi chorá.
955
01:03:28,346 --> 01:03:31,474
A musel som ju odniesť do Asgardu,
odkiaľ pochádzam
956
01:03:31,641 --> 01:03:33,601
a snažili sme sa ju vyliečiť.
957
01:03:33,768 --> 01:03:35,394
Vtedy sme spolu chodili, viete
958
01:03:35,561 --> 01:03:38,940
a predstavil som ju svojej mame,
959
01:03:40,483 --> 01:03:42,318
ktorá je mŕtva a...
960
01:03:43,736 --> 01:03:47,281
Ach, viete, s Jane
už spolu ani nechodíme, takže...
961
01:03:48,074 --> 01:03:49,534
Áno, ale to sa stáva. Viete?
962
01:03:49,700 --> 01:03:51,035
Nič nevydrží naveky. Jediné, čo...
963
01:03:51,202 --> 01:03:52,954
-Nechceš si sadnúť?
-Ešte som neskončil.
964
01:03:53,120 --> 01:03:56,165
Jediné, čo je v živote trvalé,
je pominuteľnosť.
965
01:03:56,916 --> 01:03:59,210
Super. Vajcia? Raňajky?
966
01:03:59,335 --> 01:04:01,420
Nie. Dal by som si Bloody Mary.
967
01:04:01,587 --> 01:04:03,714
Quill vravel, že Kameň moci
ukradol z Moragu.
968
01:04:03,881 --> 01:04:04,966
CIEĽ
KAMEŇ MOCI
969
01:04:05,132 --> 01:04:07,510
-To je človek?
-Nie, Morag je planéta.
970
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
Quill bol človek.
971
01:04:10,346 --> 01:04:12,682
Ako planéta? Vo vesmíre?
972
01:04:12,849 --> 01:04:17,061
Ach, pozrite. Je ako šteniatko,
veselý a tak.
973
01:04:17,228 --> 01:04:20,398
Chceš ísť do vesmíru?
Chceš ísť do vesmíru, šteniatko?
974
01:04:20,565 --> 01:04:21,691
Vezmem ťa do vesmíru.
975
01:04:21,816 --> 01:04:22,900
CIEĽ
KAMEŇ DUŠE
976
01:04:23,067 --> 01:04:24,986
Thanos našiel Kameň duše na Vormire.
977
01:04:25,152 --> 01:04:27,113
Čo je Vormir?
978
01:04:27,280 --> 01:04:28,447
Ríša smrti
979
01:04:29,156 --> 01:04:31,033
uprostred nebeskej existencie.
980
01:04:32,952 --> 01:04:36,956
Tam Thanos zavraždil moju sestru.
981
01:04:43,337 --> 01:04:44,422
Tak ten nie.
982
01:04:45,840 --> 01:04:46,632
CIEĽ
KAMEŇ ČASU
983
01:04:46,799 --> 01:04:47,800
-Ten chlap s Kameňom času.
-Doktor Strange.
984
01:04:47,967 --> 01:04:49,760
Áno, čo to bolo za doktora?
985
01:04:49,927 --> 01:04:51,888
Učno-nosno-krčný krížený
s králikom z klobúka.
986
01:04:52,054 --> 01:04:53,347
Ale vo Village to mal pekné.
987
01:04:53,514 --> 01:04:55,099
Áno, na Sullivan Street?
988
01:04:55,266 --> 01:04:56,267
Na Bleecker Street.
989
01:04:56,434 --> 01:04:57,518
Počkať, on žil v New Yorku?
990
01:04:58,185 --> 01:05:00,229
-Nie, žil v Toronte.
-Áno, na uliciach Bleecker a Sullivan.
991
01:05:00,396 --> 01:05:02,189
-Počúval si vôbec?
-Ľudia.
992
01:05:02,356 --> 01:05:05,902
Ak si vyberiete správny rok,
v New Yorku sú tri kamene.
993
01:05:08,362 --> 01:05:10,072
Ale nekecaj.
994
01:05:10,239 --> 01:05:12,617
ČASOVÁ LÚPEŽ
NEW YORK - ASGARD - MORAG/VORMIR
995
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
Dobre. Máme plán.
996
01:05:15,119 --> 01:05:19,707
Šesť kameňov, tri tímy, jeden pokus.
997
01:05:29,425 --> 01:05:31,302
Pred piatimi rokmi sme prehrali.
998
01:05:32,637 --> 01:05:33,930
My všetci.
999
01:05:35,848 --> 01:05:37,224
Stratili sme priateľov.
1000
01:05:37,934 --> 01:05:39,602
Stratili sme rodinu.
1001
01:05:41,562 --> 01:05:43,397
Stratili sme kus seba.
1002
01:05:44,857 --> 01:05:47,193
Dnes máme možnosť získať to všetko späť.
1003
01:05:48,611 --> 01:05:51,447
Poznáte svoj tím. Poznáte svoju misiu.
1004
01:05:52,281 --> 01:05:54,200
Získajte tie kamene. Získajte ich späť.
1005
01:05:55,034 --> 01:05:56,202
Každý má jednu cestu tam a späť.
1006
01:05:56,369 --> 01:05:57,453
Žiadne chyby,
1007
01:05:57,954 --> 01:05:59,664
žiadne opravné pokusy.
1008
01:05:59,830 --> 01:06:01,707
Väčšina z nás ide niekam, kde to pozná.
1009
01:06:01,874 --> 01:06:03,709
To neznamená, že vieme, čo máme čakať.
1010
01:06:04,877 --> 01:06:05,878
Buďte opatrní.
1011
01:06:06,545 --> 01:06:07,797
Starajte sa jeden o druhého.
1012
01:06:09,256 --> 01:06:11,050
Toto je boj nášho života
1013
01:06:11,926 --> 01:06:13,511
a my ho vyhráme.
1014
01:06:15,680 --> 01:06:16,681
Nech to stojí čokoľvek.
1015
01:06:19,934 --> 01:06:21,394
Veľa šťastia.
1016
01:06:21,560 --> 01:06:22,645
Je v tom fakt dobrý.
1017
01:06:22,812 --> 01:06:23,980
-Však?
-Dobre.
1018
01:06:24,146 --> 01:06:26,482
Počuli ste ho.
Naťukaj tie kódy, Veselý zelený.
1019
01:06:27,441 --> 01:06:28,985
Sledovače sú zapnuté.
1020
01:06:29,735 --> 01:06:31,612
Sľubuješ, že to prinesieš naspäť celé?
1021
01:06:31,737 --> 01:06:33,114
Áno, áno, áno.
1022
01:06:33,280 --> 01:06:35,157
Dobre, budem sa snažiť.
1023
01:06:35,324 --> 01:06:37,118
To bol dosť mizerný sľub.
1024
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
Stretneme sa o chvíľu.
1025
01:07:35,760 --> 01:07:37,053
Dobre, všetci máme úlohu.
1026
01:07:37,219 --> 01:07:39,430
Dva kamene mimo centra, jeden v centre.
1027
01:07:39,597 --> 01:07:41,557
Buďte nenápadní. Sledujte si čas.
1028
01:07:56,989 --> 01:07:58,783
Možno cestou niečo rozbi.
1029
01:07:59,909 --> 01:08:01,911
Podľa mňa je to zbytočné, ale dobre.
1030
01:08:29,647 --> 01:08:32,775
Kráčala by som opatrne.
Práve nám navoskovali podlahy.
1031
01:08:38,155 --> 01:08:39,782
Áno, hľadám doktora Strangea.
1032
01:08:41,367 --> 01:08:44,245
Prišiel si asi o päť rokov skôr.
1033
01:08:45,037 --> 01:08:48,749
Stephen Strange práve operuje
asi 20 blokov tým smerom.
1034
01:08:50,543 --> 01:08:51,544
Čo od neho chceš?
1035
01:08:52,461 --> 01:08:53,462
Vlastne tamto.
1036
01:08:56,841 --> 01:08:57,675
Obávam sa, že nie.
1037
01:08:58,092 --> 01:08:59,468
Prepáč, ale to nebola otázka.
1038
01:09:00,386 --> 01:09:01,387
Toto nechceš spraviť.
1039
01:09:01,554 --> 01:09:03,097
Máš pravdu, nechcem.
Ale potrebujem ten kameň
1040
01:09:03,305 --> 01:09:04,807
a nemám čas o tom debatovať.
1041
01:09:13,816 --> 01:09:15,401
Skúsme to ešte raz, áno?
1042
01:09:26,954 --> 01:09:28,455
Pre vás, lady Jane.
1043
01:09:28,622 --> 01:09:31,000
Nemáte nejaké nohavice?
1044
01:09:31,167 --> 01:09:32,209
Nohavice?
1045
01:09:32,376 --> 01:09:34,461
Nevadí. Tieto postačia. Ďakujem.
1046
01:09:34,628 --> 01:09:36,255
-Áno, milady.
-Tam je Jane.
1047
01:09:37,882 --> 01:09:38,883
Dobre.
1048
01:09:40,467 --> 01:09:41,719
Urobíme to takto, tlsťoch.
1049
01:09:41,886 --> 01:09:44,263
Ty ju očaríš a ja do nej štuchnem týmto,
1050
01:09:44,430 --> 01:09:46,891
vyberiem Kameň reality
a švihom sa vyparíme.
1051
01:09:48,642 --> 01:09:51,604
Hneď sa vrátim, dobre?
Hneď tu dolu je pivnica.
1052
01:09:51,770 --> 01:09:54,648
Môj otec mal voľakedy obrovský sud
Aakonianskeho ležiaka.
1053
01:09:54,815 --> 01:09:56,066
Pozriem, či v umyvárni nemajú poháre.
1054
01:09:56,233 --> 01:09:58,110
Hej. Hej! Nie si už dosť opitý?
1055
01:10:05,492 --> 01:10:07,411
-Lokimu pošlite polievku.
-Áno, milady.
1056
01:10:07,578 --> 01:10:11,582
A požiadajte knihovníkov,
aby pripravili zväzky o astronómii.
1057
01:10:17,755 --> 01:10:19,256
Kto je tá nóbl žena?
1058
01:10:20,633 --> 01:10:22,134
Moja mama.
1059
01:10:22,635 --> 01:10:24,345
Dnes zomrie.
1060
01:10:25,012 --> 01:10:26,805
Ach, to je dnes?
1061
01:10:33,354 --> 01:10:35,898
Nedokážem to. Ja to nedokážem.
1062
01:10:36,482 --> 01:10:38,025
Nemal by som tu byť. Nemal som prísť.
1063
01:10:38,192 --> 01:10:39,318
Je to zlý nápad!
1064
01:10:39,610 --> 01:10:40,653
-Poď sem.
-Nie, nie, nie.
1065
01:10:40,819 --> 01:10:43,239
Myslím, že mám panický záchvat.
1066
01:10:43,405 --> 01:10:45,407
-Poď sem. Priamo sem.
-Nemal by som tu byť. Je to zlé.
1067
01:10:46,200 --> 01:10:47,826
Myslíš, že si jediný, kto niekoho stratil?
1068
01:10:47,993 --> 01:10:49,828
Čo tu podľa teba robíme?
1069
01:10:49,995 --> 01:10:52,164
Ja som stratil jedinú rodinu,
ktorú som kedy mal.
1070
01:10:52,331 --> 01:10:54,750
Quill, Groot, Drax,
tá kočka s anténkami...
1071
01:10:54,917 --> 01:10:56,335
Všetci sú preč.
1072
01:10:57,044 --> 01:10:58,379
Chápem, že ti chýba mama,
1073
01:10:58,671 --> 01:10:59,880
ale je preč.
1074
01:11:00,047 --> 01:11:01,048
Úplne preč.
1075
01:11:01,632 --> 01:11:04,468
A je kopa ľudí,
ktorí sú preč len čiastočne,
1076
01:11:04,635 --> 01:11:05,761
a ty im môžeš pomôcť.
1077
01:11:06,887 --> 01:11:10,057
Takže žiadam priveľa, keď chcem,
aby si si z brady vyčesal omrvinky,
1078
01:11:10,266 --> 01:11:12,559
poklábosil si s Nohavicovou slečnou
1079
01:11:13,018 --> 01:11:15,896
a keď sa nebude pozerať,
vytiahol Kameň nekonečna
1080
01:11:16,063 --> 01:11:17,648
a pomohol mi vrátiť moju rodinu?
1081
01:11:19,316 --> 01:11:20,317
Dobre.
1082
01:11:20,609 --> 01:11:21,610
Ty plačeš?
1083
01:11:22,528 --> 01:11:23,529
Nie.
1084
01:11:25,364 --> 01:11:26,532
Áno.
1085
01:11:26,699 --> 01:11:27,908
Asi som sa zrútil.
1086
01:11:28,075 --> 01:11:29,076
Daj sa dokopy!
1087
01:11:29,243 --> 01:11:30,244
Dokážeš to.
1088
01:11:31,328 --> 01:11:32,746
Dokážeš to.
1089
01:11:35,916 --> 01:11:36,917
Jasné?
1090
01:11:37,084 --> 01:11:38,085
Áno, dokážem.
1091
01:11:38,252 --> 01:11:39,253
Dobre.
1092
01:11:41,463 --> 01:11:43,799
Dokážem to. Dokážem to.
1093
01:11:44,633 --> 01:11:46,093
Ja to nedokážem.
1094
01:11:46,260 --> 01:11:49,680
Tak, lámač sŕdc, je sama.
Teraz máme príležitosť.
1095
01:11:49,847 --> 01:11:52,433
Thor? Thor!
1096
01:12:02,776 --> 01:12:04,069
Dobre, pristaň, Modrá.
1097
01:12:04,236 --> 01:12:06,655
Rovno na tej čiare. Presne tam.
Dole, dole.
1098
01:12:11,952 --> 01:12:12,995
Hej, dá sa to rýchlejšie?
1099
01:12:13,162 --> 01:12:15,247
Ľudia, šup-šup. Poďme. Beží nám čas.
1100
01:12:15,414 --> 01:12:17,166
To nám vážne pomáha.
1101
01:12:19,335 --> 01:12:20,878
-Buď opatrný, dobre?
-Áno.
1102
01:12:21,045 --> 01:12:23,505
Získajte kameň a vráťte sa späť.
Žiadne hlúposti.
1103
01:12:24,048 --> 01:12:25,716
-Hej.
-Zvládneme to.
1104
01:12:25,883 --> 01:12:27,092
-Pustime sa do toho.
-Áno, pane.
1105
01:12:27,259 --> 01:12:28,552
Stretneme sa po návrate.
1106
01:12:29,261 --> 01:12:30,596
Kryte si chrbát.
1107
01:12:31,263 --> 01:12:32,514
Áno.
1108
01:12:41,190 --> 01:12:42,733
Súradnice Vormiru sú nastavené.
1109
01:12:44,360 --> 01:12:46,278
Stačí, keď odtiaľ nevypadnú.
1110
01:12:52,201 --> 01:12:54,536
Od Budapešti uplynulo toľko času.
1111
01:12:59,416 --> 01:13:00,959
Dobre, takže
1112
01:13:02,211 --> 01:13:05,422
len počkáme, kým sa ukáže ten Quill
1113
01:13:05,589 --> 01:13:07,424
a on nás privedie ku Kameňu moci,
je tak?
1114
01:13:08,425 --> 01:13:09,843
Skryme sa.
1115
01:13:11,470 --> 01:13:13,931
Nie sme jediní,
kto v roku 2014 hľadal kamene.
1116
01:13:14,056 --> 01:13:15,349
Počkaj. O čom to teraz hovoríš?
1117
01:13:15,516 --> 01:13:16,850
Kto ešte hľadá tie kamene?
1118
01:13:20,479 --> 01:13:21,897
Môj otec,
1119
01:13:22,064 --> 01:13:23,816
moja sestra
1120
01:13:24,024 --> 01:13:25,150
a ja.
1121
01:13:25,317 --> 01:13:26,485
A ty?
1122
01:13:28,362 --> 01:13:29,947
Kde si teraz?
1123
01:13:58,642 --> 01:13:59,810
Nemáš za čo.
1124
01:13:59,977 --> 01:14:02,271
Nežiadala som ťa o pomoc.
1125
01:14:02,938 --> 01:14:04,565
A aj tak ju vždy potrebuješ.
1126
01:14:08,610 --> 01:14:10,612
Vstaň. Otec chce,
aby sme sa vrátili na loď.
1127
01:14:10,779 --> 01:14:11,780
Prečo?
1128
01:14:11,947 --> 01:14:13,949
Našiel Kameň nekonečna.
1129
01:14:18,412 --> 01:14:19,872
Kde?
1130
01:14:20,038 --> 01:14:21,790
Na planéte Morag.
1131
01:14:23,417 --> 01:14:25,335
Otcov plán sa konečne rozbehol.
1132
01:14:25,502 --> 01:14:27,504
Jeden kameň nie je šesť, Nebula.
1133
01:14:27,671 --> 01:14:28,881
Je to začiatok.
1134
01:14:29,047 --> 01:14:30,841
Ak ich získa všetky...
1135
01:14:43,854 --> 01:14:47,399
Ronan našiel Kameň sily.
Posielam vás na jeho loď.
1136
01:14:47,566 --> 01:14:48,775
Nebude sa mu to páčiť.
1137
01:14:48,942 --> 01:14:51,069
Druhá možnosť je jeho smrť.
1138
01:14:52,571 --> 01:14:54,323
Ronanova posadnutosť
1139
01:14:55,365 --> 01:14:57,534
mu zahmlila úsudok.
1140
01:15:01,955 --> 01:15:03,749
Nesklameme ťa, otec.
1141
01:15:04,791 --> 01:15:06,376
Nie, nesklamete.
1142
01:15:09,129 --> 01:15:10,130
Prisahám,
1143
01:15:12,007 --> 01:15:13,926
že na mňa budeš hrdý.
1144
01:15:22,309 --> 01:15:25,979
...len počkáme, kým sa ukáže ten Quill
1145
01:15:26,146 --> 01:15:28,148
a on nás privedie ku Kameňu moci, je tak?
1146
01:15:28,315 --> 01:15:29,900
Skryme sa.
1147
01:15:30,901 --> 01:15:33,779
Nie sme jediní,
kto v roku 2014 hľadal kamene.
1148
01:15:36,198 --> 01:15:37,658
Kto to bol?
1149
01:15:37,824 --> 01:15:38,825
Neviem.
1150
01:15:38,992 --> 01:15:41,161
Treští mi v hlave. Neviem.
1151
01:15:42,621 --> 01:15:45,582
Zrejme sa jej v bitke
poškodil synaptický disk.
1152
01:15:55,842 --> 01:15:57,886
Odveď ju na moju loď.
1153
01:16:05,519 --> 01:16:06,353
Radšej si švihni, kapitán.
1154
01:16:06,520 --> 01:16:08,605
Zdá sa, že to tu práve zabalili.
1155
01:16:08,772 --> 01:16:10,399
Rozumiem. Blížim sa k výťahu.
1156
01:16:16,863 --> 01:16:18,448
Ak vám na tom nezáleží,
1157
01:16:20,742 --> 01:16:22,286
teraz to vypijem.
1158
01:16:22,828 --> 01:16:24,288
Dobre, postav ho.
1159
01:16:24,454 --> 01:16:27,416
Môžeme tu všetci postávať
a naplno to rozbalíme neskôr.
1160
01:16:27,624 --> 01:16:28,959
Inak, pokojne tu upracte.
1161
01:16:29,876 --> 01:16:32,129
Pán Rogers, takmer som zabudol,
že ten oblek
1162
01:16:32,296 --> 01:16:34,214
vášmu zadku nelichotí.
1163
01:16:34,381 --> 01:16:35,507
Nikto ti nekázal pozerať sa, Tony.
1164
01:16:35,674 --> 01:16:37,301
-Je to smiešne.
-Podľa mňa vyzeráš super, kapitán.
1165
01:16:37,759 --> 01:16:40,262
Čo sa mňa týka, to je zadok Ameriky.
1166
01:16:40,470 --> 01:16:42,389
Kto si vezme čarodejnícku paličku?
1167
01:16:42,556 --> 01:16:43,599
Ide si po ňu tím S.T.R.I.K.E.
1168
01:16:54,776 --> 01:16:56,528
Zbavíme vás toho.
1169
01:16:56,695 --> 01:16:57,654
Rozhodne.
1170
01:16:59,948 --> 01:17:01,658
Buďte s tým opatrní.
1171
01:17:01,825 --> 01:17:03,285
Áno, ak nechcete, aby vám vymazala pamäť.
1172
01:17:03,452 --> 01:17:04,453
Nie tým zábavným spôsobom.
1173
01:17:04,620 --> 01:17:05,621
Sľubujeme, že budeme opatrní.
1174
01:17:05,787 --> 01:17:06,788
Kto sú tí muži?
1175
01:17:06,955 --> 01:17:08,248
Je to S.H.I.E.L.D.
1176
01:17:08,415 --> 01:17:11,501
Teda, vlastne je to Hydra,
ale ešte sme to nevedeli.
1177
01:17:11,668 --> 01:17:13,837
Vážne? Nevedeli ste to?
1178
01:17:14,004 --> 01:17:15,505
Vyzerajú ako tí zlí.
1179
01:17:15,672 --> 01:17:17,090
Si malý, ale dosť hlučný.
1180
01:17:17,257 --> 01:17:19,092
Idem dolu koordinovať hľadanie a záchranu.
1181
01:17:19,259 --> 01:17:21,219
Idem dolu koordinovať hľadanie a záchranu.
1182
01:17:21,386 --> 01:17:23,847
Vážne, ako sa dokážeš nepovracať?
1183
01:17:24,014 --> 01:17:25,432
Sklapni.
1184
01:17:25,974 --> 01:17:27,309
Dobre, si na rade, maličký.
1185
01:17:27,476 --> 01:17:29,603
Tam je náš kameň.
1186
01:17:29,770 --> 01:17:30,771
Dobre.
1187
01:17:30,937 --> 01:17:32,105
Vystreľ ma.
1188
01:17:46,203 --> 01:17:47,204
-Uhni.
-Hej.
1189
01:17:47,371 --> 01:17:49,122
Hej, hej. Kamoš!
1190
01:17:49,289 --> 01:17:51,083
Čo si myslíš?
Dosiahli sme maximálnu kapacitu.
1191
01:17:51,249 --> 01:17:52,250
Choď po schodoch.
1192
01:17:52,376 --> 01:17:54,294
Áno. Stoj, stoj.
1193
01:17:57,047 --> 01:17:59,841
"Choď po schodoch." Neznášam schody.
1194
01:18:03,553 --> 01:18:05,931
Dobre, kapitán, mám tvoje žezlo vo výťahu,
1195
01:18:06,056 --> 01:18:07,891
práve míňa 80. poschodie.
1196
01:18:08,684 --> 01:18:09,685
Idem.
1197
01:18:10,519 --> 01:18:12,396
-Choď do vestibulu.
-Dobre, stretneme sa tam.
1198
01:18:12,771 --> 01:18:14,356
Dôkazy sú zabezpečené.
1199
01:18:14,523 --> 01:18:15,941
Sme na ceste za Doktorom Listom.
1200
01:18:16,650 --> 01:18:19,528
Nie. Vôbec žiadne problémy, pán tajomník.
1201
01:18:24,950 --> 01:18:25,701
Kapitán.
1202
01:18:25,867 --> 01:18:27,911
Myslel som,
že koordinujete hľadanie a záchranu.
1203
01:18:28,078 --> 01:18:29,621
Zmena plánu.
1204
01:18:33,417 --> 01:18:34,876
Ahoj, kapitán.
1205
01:18:36,169 --> 01:18:37,212
Rumlow.
1206
01:18:43,510 --> 01:18:45,345
Práve mi volal tajomník.
1207
01:18:45,512 --> 01:18:47,389
Budem viesť transport žezla.
1208
01:18:49,891 --> 01:18:52,144
Pane? Nerozumiem.
1209
01:18:54,604 --> 01:18:56,440
Dostali sme varovanie,
že sa ho pokúsia ukradnúť.
1210
01:18:56,606 --> 01:18:58,191
Prepáč, kapitán.
1211
01:18:58,358 --> 01:18:59,735
Žezlo ti nemôžeme dať.
1212
01:19:00,360 --> 01:19:02,237
Budem musieť zavolať riaditeľovi.
1213
01:19:02,404 --> 01:19:04,531
Je to v poriadku. Verte mi.
1214
01:19:08,118 --> 01:19:09,035
Hail Hydra.
1215
01:19:23,759 --> 01:19:25,635
Toľko schodov!
1216
01:19:37,355 --> 01:19:39,983
Palculienka, počuješ ma? Vidím cieľ.
1217
01:19:40,150 --> 01:19:41,234
Je čas začať.
1218
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
Pád do hĺbky.
1219
01:19:49,659 --> 01:19:52,037
To je sprej Axe?
1220
01:19:52,204 --> 01:19:54,414
Áno, mám jeden v stole pre prípad núdze.
Upokoj sa.
1221
01:19:54,581 --> 01:19:55,665
Môžeme sa sústrediť, prosím?
1222
01:19:55,832 --> 01:19:57,083
Idem dovnútra...
1223
01:19:57,793 --> 01:19:58,794
Teraz.
1224
01:20:04,674 --> 01:20:06,134
Smiem sa spýtať, kam idete?
1225
01:20:06,301 --> 01:20:08,553
Na menší obed a do Asgardu.
Prepáčte, vy ste...?
1226
01:20:08,720 --> 01:20:09,721
Alexander Pierce.
1227
01:20:09,888 --> 01:20:12,349
To je nadriadený tých,
čo sú za Nickom Furym.
1228
01:20:12,516 --> 01:20:13,642
Priatelia ma volajú pán tajomník.
1229
01:20:13,809 --> 01:20:16,186
Musím vás požiadať,
aby ste mi odovzdali zadržaného.
1230
01:20:16,603 --> 01:20:18,146
Loki sa bude zodpovedať samotnému Odinovi.
1231
01:20:18,313 --> 01:20:20,690
Nie, bude sa zodpovedať nám.
Odin si môže vziať, čo z neho zostane.
1232
01:20:20,857 --> 01:20:22,317
Ten kufrík budem potrebovať.
1233
01:20:22,484 --> 01:20:24,277
Patrí S.H.I.E.L.D. viac než 70 rokov.
1234
01:20:24,444 --> 01:20:25,654
Odovzdajte ten kufrík, Stark.
1235
01:20:25,821 --> 01:20:28,198
Dobre, švihni si, Stuart Little.
Začína to tu byť riskantné.
1236
01:20:28,365 --> 01:20:30,075
Nebudem sa hádať,
kto je vyššia autorita...
1237
01:20:30,534 --> 01:20:31,827
Sľubuješ mi, že nezomrieš?
1238
01:20:31,993 --> 01:20:34,704
Budem z toho mať len
jemnú kardiálnu arytmiu.
1239
01:20:34,871 --> 01:20:36,456
To neznie jemne.
1240
01:20:36,623 --> 01:20:37,624
Potrebujem ten kufrík.
1241
01:20:37,791 --> 01:20:39,167
Viem, že máte veľký vplyv,
ale jurisdikcia...
1242
01:20:39,334 --> 01:20:40,502
Tak mi dajte kufrík.
1243
01:20:40,669 --> 01:20:42,712
-Nuž, jurisdikcia...
-Odovzdajte ho.
1244
01:20:42,879 --> 01:20:43,797
Urob to, Lang!
1245
01:20:43,964 --> 01:20:45,757
-Nedotýkajte sa ma.
-Dochádza nám čas. Vytiahni ho.
1246
01:20:46,925 --> 01:20:48,134
Už idem!
1247
01:20:51,012 --> 01:20:52,556
-Stark?
-Stark?
1248
01:20:53,890 --> 01:20:54,975
Má kŕče! Ustúpte od neho!
1249
01:20:55,141 --> 01:20:56,852
-Lekára!
-Lekára!
1250
01:20:57,394 --> 01:20:58,770
Pomôžte im.
1251
01:20:59,145 --> 01:21:00,146
Hovorte.
1252
01:21:00,605 --> 01:21:02,399
Stark, ide o stroj, čo máte v hrudi?
1253
01:21:05,151 --> 01:21:06,486
Dýchajte, dýchajte.
1254
01:21:11,741 --> 01:21:14,077
Dobrá práca. Stretneme sa v uličke.
Dám si rýchlu pizzu.
1255
01:21:19,791 --> 01:21:21,501
Žiadne schody!
1256
01:21:29,718 --> 01:21:31,094
No tak, Stark, zostaň s nami.
1257
01:21:31,303 --> 01:21:33,263
Niečo vyskúšam. Dobre?
Netuším, či to zaberie.
1258
01:21:35,265 --> 01:21:36,141
Áno!
1259
01:21:36,308 --> 01:21:37,684
Ach, zabralo to dokonale.
1260
01:21:37,851 --> 01:21:38,852
Človeče, to bolo šialené.
1261
01:21:39,019 --> 01:21:40,395
Netušil som, či to zafunguje.
1262
01:21:40,562 --> 01:21:42,439
-Kufrík.
-Kufrík je...
1263
01:21:42,606 --> 01:21:44,608
Kde je kufrík? Kde je Loki?
1264
01:21:45,609 --> 01:21:46,610
Loki!
1265
01:21:46,776 --> 01:21:47,944
To sa nemalo stať, však?
1266
01:21:48,111 --> 01:21:49,237
Pokašlali sme to.
1267
01:21:49,404 --> 01:21:50,906
Loki?
1268
01:21:52,949 --> 01:21:54,242
Tony, čo sa deje?
1269
01:21:55,243 --> 01:21:56,912
Povedz, že si našiel tú kocku.
1270
01:21:59,789 --> 01:22:01,207
To si hádam robíš srandu.
1271
01:22:05,295 --> 01:22:07,505
Vidím Lokiho. 14. poschodie.
1272
01:22:07,672 --> 01:22:09,049
Nie som Loki
1273
01:22:12,636 --> 01:22:14,262
a nechcem ti ublížiť.
1274
01:22:23,188 --> 01:22:24,189
Môžem pokračovať celý deň.
1275
01:22:24,356 --> 01:22:25,649
Áno, ja viem.
1276
01:22:25,815 --> 01:22:26,775
Ja viem.
1277
01:22:59,557 --> 01:23:00,558
Odkiaľ to máš?
1278
01:23:11,861 --> 01:23:14,906
Bucky žije.
1279
01:23:18,451 --> 01:23:19,494
Čože?
1280
01:23:34,426 --> 01:23:35,969
Je to zadok Ameriky.
1281
01:23:40,348 --> 01:23:41,349
Prosím, prosím.
1282
01:23:41,516 --> 01:23:43,393
Prepáč, nemôžem ti pomôcť, Bruce.
1283
01:23:44,436 --> 01:23:47,564
Ak ti dám Kameň času, aby som pomohla
tvojej realite, zatratím tú svoju.
1284
01:23:47,731 --> 01:23:49,482
Pri všetkej úcte, dobre...
1285
01:23:49,649 --> 01:23:52,694
Neviem, či to je naozaj vedecky správne.
1286
01:23:58,366 --> 01:24:02,662
Kamene nekonečna vytvárajú to,
čo prežívaš ako prúd času.
1287
01:24:02,829 --> 01:24:04,372
Ak jeden kameň vyberieš,
1288
01:24:04,539 --> 01:24:06,624
ten prúd sa rozštiepi.
1289
01:24:06,791 --> 01:24:09,252
To možno prospeje tvojej realite,
1290
01:24:09,419 --> 01:24:11,546
ale mojej novej veľmi nie.
1291
01:24:11,921 --> 01:24:13,631
V tejto odštiepenej realite
1292
01:24:13,798 --> 01:24:16,885
bez našej hlavnej zbrane
proti silám temnoty
1293
01:24:17,302 --> 01:24:19,220
náš svet premôžu.
1294
01:24:19,387 --> 01:24:21,097
Budú trpieť milióny.
1295
01:24:21,264 --> 01:24:22,515
Povedz mi, doktor.
1296
01:24:23,099 --> 01:24:25,268
Dokáže tomu všetkému zabrániť tvoja veda?
1297
01:24:25,435 --> 01:24:26,436
Nie...
1298
01:24:27,437 --> 01:24:28,563
Ale vieme to vymazať.
1299
01:24:28,730 --> 01:24:30,440
Lebo keď skončíme s kameňmi,
1300
01:24:30,607 --> 01:24:32,776
môžeme každý vrátiť do jeho časovej línie
1301
01:24:32,942 --> 01:24:34,444
do momentu, kedy sme ho vzali.
1302
01:24:34,611 --> 01:24:37,072
Takže chronologicky
1303
01:24:38,114 --> 01:24:39,157
z tej reality
1304
01:24:41,743 --> 01:24:43,411
nikdy neodíde.
1305
01:24:45,789 --> 01:24:48,875
Áno, ale vynechal si
tú najpodstatnejšiu časť.
1306
01:24:52,462 --> 01:24:54,923
Aby ste mohli vrátiť kamene,
musíte prežiť.
1307
01:24:55,090 --> 01:24:57,675
Prežijeme. Prežijem. Sľubujem.
1308
01:24:58,510 --> 01:25:00,553
Nemôžem riskovať túto realitu
na základe sľubu.
1309
01:25:02,222 --> 01:25:06,851
Povinnosťou Najvyššej čarodejnice
je ochraňovať Kameň času.
1310
01:25:07,227 --> 01:25:09,104
Tak prečo sa ho, dofrasa, Strange vzdal?
1311
01:25:11,064 --> 01:25:12,148
Čo si povedal?
1312
01:25:12,315 --> 01:25:14,651
Strange. Vzdal sa ho. Dal ho Thanosovi.
1313
01:25:15,276 --> 01:25:16,861
-Dobrovoľne?
-Áno.
1314
01:25:20,782 --> 01:25:22,367
-Prečo?
-Netuším.
1315
01:25:22,534 --> 01:25:24,285
Možno spravil chybu.
1316
01:25:34,420 --> 01:25:35,713
Alebo som ju spravila ja.
1317
01:25:55,984 --> 01:25:58,403
Strange má byť najlepší z nás.
1318
01:25:58,570 --> 01:26:01,072
Takže to musel urobiť s nejakým úmyslom.
1319
01:26:01,865 --> 01:26:03,491
Obávam sa, že môžeš mať pravdu.
1320
01:26:08,663 --> 01:26:09,664
Ďakujem.
1321
01:26:15,920 --> 01:26:17,589
Spolieham sa na teba, Bruce.
1322
01:26:19,632 --> 01:26:20,842
My všetci.
1323
01:26:41,321 --> 01:26:42,864
Spusti diagnostiku.
1324
01:26:43,615 --> 01:26:45,575
Ukáž mi jej pamäťový súbor.
1325
01:26:47,160 --> 01:26:49,621
Pane, zdá sa, že súbor je zamotaný.
1326
01:26:50,788 --> 01:26:52,749
Bola to spomienka, ale nie jej.
1327
01:26:54,000 --> 01:26:55,418
Je tu iné vedomie,
1328
01:26:55,585 --> 01:26:56,878
napojené na jej sieť.
1329
01:26:57,420 --> 01:26:58,755
Ďalšia Nebula.
1330
01:27:00,882 --> 01:27:02,342
Nemožné.
1331
01:27:02,508 --> 01:27:05,094
Tento duplikát má časovú značku
1332
01:27:06,054 --> 01:27:08,223
z obdobia deväť rokov v budúcnosti.
1333
01:27:12,810 --> 01:27:15,313
Kde je tá druhá Nebula?
1334
01:27:15,980 --> 01:27:17,982
V našej slnečnej sústave na Moragu.
1335
01:27:19,525 --> 01:27:20,818
Vieš sa na ňu napojiť?
1336
01:27:20,985 --> 01:27:23,029
Áno, tie dve sú prepojené.
1337
01:27:23,196 --> 01:27:25,281
Vyhľadaj v spomienkach dvojníčky
1338
01:27:25,448 --> 01:27:27,659
Kamene nekonečna.
1339
01:27:31,204 --> 01:27:34,165
A tieto kamene boli v minulosti
na mnohých rôznych miestach.
1340
01:27:34,332 --> 01:27:35,333
V našej minulosti.
1341
01:27:35,500 --> 01:27:37,627
Nie je veľa vhodných bodov,
1342
01:27:37,794 --> 01:27:38,920
do ktorých len tak skočíme.
1343
01:27:39,087 --> 01:27:40,755
Musíme si vybrať ciele.
1344
01:27:40,922 --> 01:27:42,215
-Správne.
-Zastav obraz.
1345
01:27:44,175 --> 01:27:45,385
Pozemšťania.
1346
01:27:46,469 --> 01:27:48,137
Avengers.
1347
01:27:49,222 --> 01:27:50,932
Nespratní darebáci.
1348
01:27:51,099 --> 01:27:52,600
Čo je v tom odraze?
1349
01:27:54,227 --> 01:27:55,395
Zväčši to, Tlama.
1350
01:27:58,898 --> 01:28:00,108
Nerozumiem tomu.
1351
01:28:04,821 --> 01:28:06,406
Dve Nebuly.
1352
01:28:06,572 --> 01:28:08,992
Nie. Tá istá Nebula
1353
01:28:09,784 --> 01:28:11,494
z dvoch rôznych časov.
1354
01:28:12,829 --> 01:28:14,455
Nastav kurz na Morag.
1355
01:28:14,622 --> 01:28:17,000
A preskenuj spomienky dvojníčky.
1356
01:28:17,750 --> 01:28:20,128
Chcem vidieť všetko.
1357
01:28:29,929 --> 01:28:33,391
Dámy, stretneme sa neskôr.
Stretneme sa neskôr. Pokračujte.
1358
01:28:47,780 --> 01:28:48,781
Čo to robíš?
1359
01:28:50,408 --> 01:28:51,576
Ach, bože!
1360
01:28:51,784 --> 01:28:54,245
Prikrádať sa k bratovi
je pod tvoju úroveň.
1361
01:28:54,412 --> 01:28:56,289
Nie, neprikrádal som sa.
Len som sa šiel prejsť.
1362
01:28:56,456 --> 01:28:57,790
Čo to máš na sebe?
1363
01:28:57,957 --> 01:29:00,335
Nosím to stále.
Patrí k mojim najobľúbenejším.
1364
01:29:04,422 --> 01:29:05,798
Čo to máš s okom?
1365
01:29:05,965 --> 01:29:06,966
Ach, moje oko.
1366
01:29:07,133 --> 01:29:09,093
Spomínaš si na Bitku pri Harokine,
1367
01:29:09,260 --> 01:29:12,347
keď ma do tváre zasiahol široký meč?
1368
01:29:15,892 --> 01:29:17,894
Ty nie si ten Thor, ktorého poznám, však?
1369
01:29:18,686 --> 01:29:20,438
Ale som.
1370
01:29:20,938 --> 01:29:23,441
Budúcnosť k tebe nebola prívetivá, však?
1371
01:29:23,900 --> 01:29:25,818
Nepovedal som, že som z budúcnosti.
1372
01:29:26,277 --> 01:29:28,821
Vychovali ma čarodejnice, chlapče.
1373
01:29:29,864 --> 01:29:32,241
Vidím aj inak ako očami, to vieš.
1374
01:29:34,327 --> 01:29:36,579
Áno, som úplne z budúcnosti.
1375
01:29:36,746 --> 01:29:38,373
Áno, to si, zlatko.
1376
01:29:38,539 --> 01:29:40,041
Vážne s tebou musím hovoriť.
1377
01:29:40,208 --> 01:29:41,209
Môžeme sa porozprávať.
1378
01:30:05,358 --> 01:30:07,318
Hlava bola tam
1379
01:30:07,944 --> 01:30:10,446
a telo tamto...
1380
01:30:11,739 --> 01:30:14,242
Teda, načo vlastne? Prišiel som neskoro.
1381
01:30:14,909 --> 01:30:16,536
Len som tam stál.
1382
01:30:17,495 --> 01:30:19,247
Hlupák so sekerou.
1383
01:30:19,414 --> 01:30:21,124
Ty nie si žiadny hlupák.
1384
01:30:22,250 --> 01:30:23,835
Si tu, nie?
1385
01:30:24,043 --> 01:30:26,504
Žiadaš o radu najmúdrejšiu osobu
v Asgarde.
1386
01:30:26,838 --> 01:30:27,880
Žiadam. Áno.
1387
01:30:28,047 --> 01:30:29,382
Hlupák, to nie.
1388
01:30:29,549 --> 01:30:31,050
Zlyhanie?
1389
01:30:31,175 --> 01:30:32,343
Rozhodne.
1390
01:30:32,510 --> 01:30:34,303
To bolo trochu drsné.
1391
01:30:34,470 --> 01:30:35,972
Vieš, čo to znamená?
1392
01:30:37,181 --> 01:30:39,183
Že si ako všetci ostatní.
1393
01:30:39,350 --> 01:30:42,228
Nemal by som byť ako všetci ostatní, nie?
1394
01:30:42,728 --> 01:30:45,898
Každý zlyháva v tom, kým by mal byť, Thor.
1395
01:30:46,607 --> 01:30:49,652
Merítkom človeka, hrdinu
1396
01:30:49,819 --> 01:30:53,197
je to, ako sa mu podarí byť samým sebou.
1397
01:30:58,453 --> 01:30:59,912
Vážne si mi chýbala, mama.
1398
01:31:05,793 --> 01:31:07,545
Thor! Mám ho!
1399
01:31:08,421 --> 01:31:09,964
Chyťte toho králika!
1400
01:31:12,967 --> 01:31:14,552
Mama, musím ti niečo povedať.
1401
01:31:14,719 --> 01:31:16,512
Nie, synak, nemusíš.
1402
01:31:16,679 --> 01:31:19,182
Prišiel si sem napraviť
svoju budúcnosť, nie moju.
1403
01:31:19,348 --> 01:31:21,017
Ide tu o tvoju budúcnosť.
1404
01:31:21,184 --> 01:31:22,518
Mňa do toho nič.
1405
01:31:26,522 --> 01:31:27,773
Ahoj.
1406
01:31:27,940 --> 01:31:29,942
Ty musíš byť mama.
1407
01:31:30,109 --> 01:31:31,569
Mám tú vec. Poďme. Musíme ísť.
1408
01:31:31,736 --> 01:31:33,196
Kiežby sme mali viac času.
1409
01:31:33,362 --> 01:31:35,198
Nie, bol to dar.
1410
01:31:35,364 --> 01:31:38,784
Teraz choď a buď tým, kým sa máš stať.
1411
01:31:39,243 --> 01:31:40,328
Ľúbim ťa, mama.
1412
01:31:40,495 --> 01:31:41,412
Ľúbim ťa.
1413
01:31:45,875 --> 01:31:47,793
A jedz šalát.
1414
01:31:48,794 --> 01:31:49,921
Poďme, musíme ísť.
1415
01:31:50,087 --> 01:31:51,672
-Zbohom.
-Tri...
1416
01:31:51,839 --> 01:31:52,924
-Dva...
-Nie, počkaj!
1417
01:31:56,135 --> 01:31:57,386
Na čo sa pozerám?
1418
01:31:57,553 --> 01:31:59,013
Niekedy to chvíľu trvá.
1419
01:32:08,898 --> 01:32:10,525
Stále som hoden.
1420
01:32:11,943 --> 01:32:13,569
Prepána.
1421
01:32:14,695 --> 01:32:16,614
-Zbohom, mama.
-Zbohom.
1422
01:32:55,903 --> 01:32:57,530
Takže on je idiot?
1423
01:32:58,864 --> 01:33:00,283
Áno.
1424
01:33:08,791 --> 01:33:10,001
Čo to je?
1425
01:33:10,167 --> 01:33:12,044
Nástroj zlodeja.
1426
01:33:21,804 --> 01:33:23,431
Teraz príde tá časť, keď sa objavia kopije
1427
01:33:23,598 --> 01:33:25,016
a budú ich držať kostry a tak.
1428
01:33:25,182 --> 01:33:26,392
O čom to hovoríš?
1429
01:33:26,559 --> 01:33:28,894
Keď sa vlámeš do "Paláca Kameňa sily",
1430
01:33:29,061 --> 01:33:30,354
čaká ťa kopa pascí.
1431
01:33:30,521 --> 01:33:32,773
-Ach, bože.
-Fajn. Dobre. Pokračuj.
1432
01:34:06,057 --> 01:34:07,558
Nebola som vždy takáto.
1433
01:34:08,476 --> 01:34:09,477
Ani ja.
1434
01:34:11,270 --> 01:34:12,730
Ale robíme s tým, čo máme, nie?
1435
01:34:16,484 --> 01:34:18,152
Zosynchronizujme sa.
1436
01:34:20,029 --> 01:34:22,490
Tri, dva, jeden.
1437
01:34:35,336 --> 01:34:36,962
Zavraždil si trilióny!
1438
01:34:37,129 --> 01:34:38,547
Mali by ste byť vďační.
1439
01:34:40,174 --> 01:34:41,759
Kde sú tie kamene?
1440
01:34:41,926 --> 01:34:42,927
Preč.
1441
01:34:43,678 --> 01:34:44,679
Rozložené na atómy.
1442
01:34:45,388 --> 01:34:47,014
Použil si ich pred dvomi dňami!
1443
01:34:47,348 --> 01:34:50,351
Použil som kamene, aby som ich zničil.
1444
01:34:50,518 --> 01:34:52,353
Takmer ma to zabilo.
1445
01:34:52,520 --> 01:34:54,438
Ale práca je dokončená.
1446
01:34:54,605 --> 01:34:56,440
Navždy bude dokončená.
1447
01:34:57,733 --> 01:35:01,195
Som neodvratný.
1448
01:35:02,446 --> 01:35:04,490
Čo si im urobil?
1449
01:35:04,615 --> 01:35:05,908
Nič.
1450
01:35:06,784 --> 01:35:08,077
Zatiaľ.
1451
01:35:09,870 --> 01:35:13,582
Nesnažia sa zastaviť niečo,
čo urobím v našom čase.
1452
01:35:13,916 --> 01:35:17,545
Snažia sa vrátiť niečo,
čo som už urobil v tom ich.
1453
01:35:17,712 --> 01:35:19,380
Kamene.
1454
01:35:20,297 --> 01:35:22,216
Našiel som všetky.
1455
01:35:24,009 --> 01:35:25,386
Zvíťazil som.
1456
01:35:26,137 --> 01:35:29,098
Vrátil som váhy vesmíru do rovnováhy.
1457
01:35:33,102 --> 01:35:34,854
To je tvoja budúcnosť.
1458
01:35:35,187 --> 01:35:37,231
Je to môj osud.
1459
01:35:38,441 --> 01:35:40,484
Môj otec je veľa vecí.
1460
01:35:40,651 --> 01:35:42,486
Ale nie je klamár.
1461
01:35:46,198 --> 01:35:48,117
Ďakujem, dcéra.
1462
01:35:48,284 --> 01:35:50,453
Asi som bol k tebe príliš tvrdý.
1463
01:35:54,957 --> 01:35:57,835
A tak sa naplní osud.
1464
01:35:58,252 --> 01:35:59,628
Pane,
1465
01:35:59,795 --> 01:36:00,921
vaša dcéra...
1466
01:36:03,382 --> 01:36:04,383
Nie!
1467
01:36:04,842 --> 01:36:05,885
...je zradkyňa.
1468
01:36:06,051 --> 01:36:08,512
To nie som ja. Nie som, nikdy by som...
1469
01:36:08,679 --> 01:36:09,847
Nikdy by som ťa nezradila.
1470
01:36:10,014 --> 01:36:11,849
Nikdy. Nikdy.
1471
01:36:17,605 --> 01:36:18,773
Viem.
1472
01:36:19,732 --> 01:36:22,985
A budeš mať možnosť to dokázať.
1473
01:36:29,283 --> 01:36:30,367
Nie!
1474
01:36:31,076 --> 01:36:32,286
Vie to!
1475
01:36:36,874 --> 01:36:38,918
Barton! Barton, ozvi sa.
1476
01:36:39,543 --> 01:36:40,836
Romanovová!
1477
01:36:41,462 --> 01:36:42,880
Ozvite sa, máme problém.
1478
01:36:43,047 --> 01:36:44,173
No tak!
1479
01:36:44,340 --> 01:36:45,758
Ozvi sa, máme...
1480
01:36:45,925 --> 01:36:47,259
Thanos o nás vie.
1481
01:36:47,927 --> 01:36:49,178
Thanos...
1482
01:37:02,900 --> 01:37:03,984
Kapitán.
1483
01:37:05,611 --> 01:37:07,863
Prepáč, kamoš, máme problém.
1484
01:37:08,697 --> 01:37:10,032
Áno, máme.
1485
01:37:10,616 --> 01:37:11,575
Čo budeme robiť?
1486
01:37:11,784 --> 01:37:12,785
Vieš čo? Daj mi pokoj, Steve.
1487
01:37:12,952 --> 01:37:14,370
Práve mi do hlavy tresol Hulk.
1488
01:37:14,537 --> 01:37:15,955
Povedal si, že máme jeden pokus.
1489
01:37:16,121 --> 01:37:17,414
Toto bol náš pokus.
1490
01:37:17,623 --> 01:37:19,625
Pokúsili sme sa. Bol to pokus.
Šesť kameňov alebo nič.
1491
01:37:19,792 --> 01:37:21,168
-Šesť kameňov alebo nič.
-Opakuješ sa, vieš o tom?
1492
01:37:21,335 --> 01:37:22,294
Opakuješ sa.
1493
01:37:22,503 --> 01:37:24,213
Opakuješ sa. Opakuješ sa.
1494
01:37:24,380 --> 01:37:26,173
-Človeče. No tak!
-Nie. Nechcel si časovú lúpež.
1495
01:37:26,340 --> 01:37:27,341
Nesúhlasil si s časovou lúpežou.
1496
01:37:27,508 --> 01:37:28,634
-Spravil som chybu.
-Zničil si časovú lúpež.
1497
01:37:28,801 --> 01:37:30,094
-To že som spravil?
-Áno.
1498
01:37:30,261 --> 01:37:32,054
Máme nejaké iné možnosti s Teseraktom?
1499
01:37:32,221 --> 01:37:33,430
Nie, nie, nie, žiadne iné možnosti nie sú.
1500
01:37:33,597 --> 01:37:34,849
Žiadne opravné pokusy.
1501
01:37:35,015 --> 01:37:37,101
Nemôžeme ísť nikam inam.
Zostala nám jedna častica.
1502
01:37:37,268 --> 01:37:38,102
Každému.
1503
01:37:38,269 --> 01:37:40,563
To je všetko. Jasné? Ak ju použijeme,
1504
01:37:40,729 --> 01:37:41,897
zbohom, nejde sa domov.
1505
01:37:42,064 --> 01:37:44,024
Nuž, ak to neskúsime,
1506
01:37:44,191 --> 01:37:45,359
nepôjde domov ani nikto iný.
1507
01:37:45,526 --> 01:37:46,443
Mám to.
1508
01:37:47,736 --> 01:37:51,782
Je aj iný spôsob, ako získať Teserakt
a zadovážiť nové častice.
1509
01:37:52,616 --> 01:37:53,659
Krátka prechádzka ulicou spomienok.
1510
01:37:54,451 --> 01:37:56,287
Vojenské zariadenie, New Jersey.
1511
01:38:00,374 --> 01:38:01,667
Kedy tam boli obidvaja?
1512
01:38:01,834 --> 01:38:04,211
Boli tam v čase...
Mám približne presnú predstavu.
1513
01:38:04,879 --> 01:38:05,880
-Ako približne?
-O čom to hovoríte?
1514
01:38:06,046 --> 01:38:06,922
Kam ideme?
1515
01:38:07,089 --> 01:38:08,007
Som si istý, že tam boli.
1516
01:38:08,173 --> 01:38:09,884
-Kto sú oni? Čo robíme?
-A viem, ako to viem.
1517
01:38:12,261 --> 01:38:13,804
Ľudia, čo sa deje?
1518
01:38:14,388 --> 01:38:15,973
Zdá sa, že improvizujeme.
1519
01:38:16,181 --> 01:38:17,308
-Skvelé.
-Čo improvizujeme?
1520
01:38:17,474 --> 01:38:19,226
Scott, odnes to naspäť do centrály.
1521
01:38:19,393 --> 01:38:20,311
Do obleku.
1522
01:38:20,644 --> 01:38:22,104
-Čo je v New Jersey?
-0-4.
1523
01:38:22,271 --> 01:38:23,105
0-4.
1524
01:38:23,272 --> 01:38:24,273
-0-7.
-0-7.
1525
01:38:24,440 --> 01:38:26,317
-Prepáčte.
-1-9-7-0.
1526
01:38:26,775 --> 01:38:27,693
Si si istý?
1527
01:38:27,860 --> 01:38:29,153
Kapitán? Kapitán?
1528
01:38:29,320 --> 01:38:31,155
Steve? Prepáč.
1529
01:38:31,322 --> 01:38:32,948
America. Rogers.
1530
01:38:33,115 --> 01:38:34,325
Ak to spravíš
1531
01:38:34,617 --> 01:38:37,161
a nevyjde to, už sa nevrátiš.
1532
01:38:38,245 --> 01:38:40,039
Vďaka za motiváciu, chudák.
1533
01:38:41,081 --> 01:38:42,291
Veríš mi?
1534
01:38:43,167 --> 01:38:44,293
Áno.
1535
01:38:45,377 --> 01:38:46,712
Ty rozhodni.
1536
01:38:47,588 --> 01:38:49,298
Poďme na to.
1537
01:38:59,725 --> 01:39:02,186
DOSŤ BOLO REČÍ
1538
01:39:05,356 --> 01:39:08,984
Hej, človeče! Lásku, nie vojnu.
1539
01:39:09,151 --> 01:39:11,904
ARMÁDA SPOJENÝCH ŠTÁTOV
ARMÁDNA ZÁKLADŇA CAMP LEHIGH
1540
01:39:12,071 --> 01:39:14,740
78. DIVÍZNA PECHOTA
RODISKO CAPTAIN AMERICU
1541
01:39:14,907 --> 01:39:17,576
Tu si sa zjavne nenarodil, však?
1542
01:39:17,743 --> 01:39:19,244
Predstava o mne áno.
1543
01:39:20,412 --> 01:39:21,956
Dobre. Predstav si, že si S.H.I.E.L.D.,
1544
01:39:22,122 --> 01:39:25,334
vedieš kvázi fašistickú informačnú službu,
1545
01:39:26,710 --> 01:39:28,295
kam ju skryješ?
1546
01:39:28,462 --> 01:39:30,130
Všetkým na očiach.
1547
01:39:58,534 --> 01:39:59,660
Veľa šťastia na misii, Kapitán.
1548
01:39:59,827 --> 01:40:02,371
Veľa šťastia s vaším projektom, doktor.
1549
01:40:05,791 --> 01:40:06,875
Ste tu nový?
1550
01:40:09,420 --> 01:40:10,754
Nie celkom.
1551
01:40:17,428 --> 01:40:19,221
No tak, ty smrad.
1552
01:40:19,388 --> 01:40:22,141
STOPY GAMA NEGATÍVNE
1553
01:40:24,435 --> 01:40:25,853
CIEĽ NÁJDENÝ
1554
01:40:26,020 --> 01:40:27,521
Mám ťa.
1555
01:40:45,080 --> 01:40:46,749
Zasa sme v hre.
1556
01:40:49,418 --> 01:40:50,627
Arnim, si tam?
1557
01:40:51,587 --> 01:40:52,629
Arnim?
1558
01:40:57,926 --> 01:40:59,261
Hej!
1559
01:40:59,928 --> 01:41:01,638
Dvere sú tadiaľto, kamoš.
1560
01:41:02,639 --> 01:41:03,515
Ach, áno.
1561
01:41:03,682 --> 01:41:05,559
Hľadám doktora Zolu, videli ste ho?
1562
01:41:05,726 --> 01:41:09,146
Áno, doktor Zola. Nevidel som nikoho.
1563
01:41:10,647 --> 01:41:11,982
Prepáčte.
1564
01:41:12,733 --> 01:41:14,359
Poznám vás?
1565
01:41:15,611 --> 01:41:16,612
Nie, pane.
1566
01:41:18,072 --> 01:41:19,865
Som na návšteve z MIT.
1567
01:41:20,449 --> 01:41:21,575
MIT.
1568
01:41:22,034 --> 01:41:23,160
Máte aj meno?
1569
01:41:23,619 --> 01:41:24,745
Howard.
1570
01:41:24,912 --> 01:41:27,414
-To si ľahko zapamätám.
-Howard...
1571
01:41:28,373 --> 01:41:29,416
Potts.
1572
01:41:30,000 --> 01:41:32,211
Nuž, ja som Howard Stark.
1573
01:41:32,377 --> 01:41:33,253
Zdravím.
1574
01:41:33,462 --> 01:41:34,755
Potriasť, neťahať.
1575
01:41:34,922 --> 01:41:35,923
Áno.
1576
01:41:37,341 --> 01:41:39,551
Nevyzeráte veľmi zdravo, Potts.
1577
01:41:39,718 --> 01:41:41,887
Som v pohode. Len veľa pracujem.
1578
01:41:42,054 --> 01:41:43,764
Chcete ísť na vzduch?
1579
01:41:46,308 --> 01:41:48,102
-Haló, Potts?
-Áno.
1580
01:41:48,268 --> 01:41:49,520
-To by bolo super.
-Tadiaľ.
1581
01:41:49,686 --> 01:41:50,646
Dobre.
1582
01:41:50,813 --> 01:41:52,481
Potrebujete svoj kufrík?
1583
01:41:56,819 --> 01:41:59,404
Nepatríte k tým beatnikom, však, Potts?
1584
01:42:05,244 --> 01:42:07,037
-Haló?
-Doktor Pym?
1585
01:42:07,204 --> 01:42:09,414
Na to číslo ste zavolali, áno.
1586
01:42:09,581 --> 01:42:11,834
Tu kapitán Stevens z logistiky.
1587
01:42:12,000 --> 01:42:13,127
Máme tu pre vás balíček.
1588
01:42:13,502 --> 01:42:14,670
Tak ho prineste.
1589
01:42:14,837 --> 01:42:16,797
O to ide, pane, nemôžeme.
1590
01:42:17,923 --> 01:42:20,551
Nechápem. Myslel som si,
že to je vaša práca.
1591
01:42:20,717 --> 01:42:22,094
Nuž, totiž...
1592
01:42:22,261 --> 01:42:23,720
Pane, tá škatuľa žiari
1593
01:42:23,887 --> 01:42:26,682
a aby som povedal pravdu,
naši doručovatelia sa necítia dobre.
1594
01:42:26,849 --> 01:42:28,559
Neotvorili ju, však?
1595
01:42:28,725 --> 01:42:30,853
Áno, otvorili. Mali by ste sem prísť.
1596
01:42:31,728 --> 01:42:33,647
S dovolením! Z cesty!
1597
01:42:52,583 --> 01:42:54,626
PYMOVE ČASTICE NEDOTÝKAŤ SA
1598
01:43:00,841 --> 01:43:04,344
Takže, kvety a kyslá kapusta.
Čaká vás dnes veľké rande?
1599
01:43:05,095 --> 01:43:06,555
Moja žena je tehotná.
1600
01:43:06,722 --> 01:43:09,558
A trávim v práci priveľa času.
1601
01:43:11,393 --> 01:43:12,769
Gratulujem.
1602
01:43:12,936 --> 01:43:15,063
-Vďaka. Podržíte mi ich?
-Áno, jasné.
1603
01:43:16,148 --> 01:43:18,233
-V ktorom mesiaci je?
-Neviem.
1604
01:43:20,027 --> 01:43:22,779
Už nemôže vystáť zvuk môjho žuvania.
1605
01:43:22,946 --> 01:43:26,408
Asi budem zasa večerať v komore.
1606
01:43:27,326 --> 01:43:28,327
Ja mám dievčatko.
1607
01:43:28,493 --> 01:43:29,995
Dievča by bolo fajn.
1608
01:43:30,162 --> 01:43:32,164
Bola by väčšia šanca,
že nebude celá po mne.
1609
01:43:32,831 --> 01:43:34,291
Čo by na tom bolo zlé?
1610
01:43:34,458 --> 01:43:39,838
Povedzme, že vyššie dobro málokedy preváži
nad mojimi vlastnými záujmami.
1611
01:43:43,884 --> 01:43:44,927
A tých dvoch ste tu predtým nevideli?
1612
01:43:45,093 --> 01:43:46,929
Nie, mám na to oko.
Tí dvaja vyzerali podozrivo.
1613
01:43:47,095 --> 01:43:49,348
-Viete ich opísať?
-Jeden z nich mal hipíkovskú bradu.
1614
01:43:49,514 --> 01:43:51,683
Hipík. Ako z Bee Gees alebo z Mungo Jerry?
1615
01:43:51,850 --> 01:43:52,893
Rozhodne Mungo Jerry.
1616
01:43:53,060 --> 01:43:55,229
Tu Chesler. Chcem všetkých
voľných na sublevel šesť.
1617
01:43:55,395 --> 01:43:57,272
Máme tu potenciálne vniknutie.
1618
01:44:12,913 --> 01:44:14,998
MARGARET CARTEROVÁ
RIADITEĽKA
1619
01:44:15,165 --> 01:44:16,124
Vravela som, aby ste ich priviedli.
1620
01:44:16,291 --> 01:44:18,460
Snažia sa, madam,
ale Braddockovu jednotku zastavili blesky.
1621
01:44:18,627 --> 01:44:19,461
Ach, prepána...
1622
01:44:19,628 --> 01:44:21,129
Pozriem predpoveď počasia.
1623
01:44:45,153 --> 01:44:47,155
Nepozeráme sa na blesky.
1624
01:44:58,500 --> 01:45:00,210
Už ste vybrali mená?
1625
01:45:00,377 --> 01:45:03,505
Ak to bude chlapec,
mojej žene sa páči Elmonzo.
1626
01:45:04,464 --> 01:45:06,758
Možno si to ešte premyslíte. Máte čas.
1627
01:45:08,552 --> 01:45:10,053
Niečo sa vás spýtam.
1628
01:45:11,013 --> 01:45:14,308
Keď sa vám narodilo dieťa,
boli ste nervózny?
1629
01:45:14,474 --> 01:45:15,809
Strašne.
1630
01:45:16,059 --> 01:45:17,769
-Áno.
-Cítili ste sa kvalifikovaný?
1631
01:45:17,894 --> 01:45:21,523
Mali ste predstavu,
ako s ním úspešne narábať?
1632
01:45:21,940 --> 01:45:24,776
Doslova som na to prichádzal za chodu.
1633
01:45:24,943 --> 01:45:26,945
Myslel som na to, čo robil môj otec.
1634
01:45:27,654 --> 01:45:29,823
Môj starý riešil všetky problémy remeňom.
1635
01:45:30,615 --> 01:45:32,659
Myslel som si, že otec bol na mňa tvrdý.
1636
01:45:32,826 --> 01:45:35,537
Ale keď sa teraz pozriem späť,
spomínam si len na to dobré.
1637
01:45:35,704 --> 01:45:37,289
Viete? Zvykol hovoriť múdrosti.
1638
01:45:37,414 --> 01:45:38,832
Áno? Aké napríklad?
1639
01:45:39,958 --> 01:45:42,461
"Za žiadne peniaze
si nekúpiš sekundu času."
1640
01:45:43,795 --> 01:45:44,838
Múdry chlap.
1641
01:45:45,255 --> 01:45:46,715
Snažil sa.
1642
01:45:48,091 --> 01:45:52,054
Poviem vám, to malé tu ešte ani nie je
a urobil by som preň všetko.
1643
01:46:00,812 --> 01:46:02,189
Tešilo ma, Potts.
1644
01:46:02,856 --> 01:46:03,690
Áno.
1645
01:46:04,107 --> 01:46:05,275
Howard,
1646
01:46:05,859 --> 01:46:07,444
všetko bude v poriadku.
1647
01:46:10,447 --> 01:46:11,698
Ďakujem...
1648
01:46:12,657 --> 01:46:13,992
Za všetko...
1649
01:46:14,409 --> 01:46:16,703
Čo ste urobili pre túto krajinu.
1650
01:46:19,581 --> 01:46:20,707
Jarvis.
1651
01:46:24,419 --> 01:46:25,962
Poznáme toho chlapa?
1652
01:46:27,964 --> 01:46:29,466
Stretávate veľa ľudí, pane.
1653
01:46:32,094 --> 01:46:33,720
Je mi veľmi povedomý.
1654
01:46:34,638 --> 01:46:36,098
Čudná briadka.
1655
01:46:44,439 --> 01:46:45,440
Si slabá.
1656
01:46:45,982 --> 01:46:47,067
Som ty.
1657
01:47:04,709 --> 01:47:06,795
Môžeš to ukončiť.
1658
01:47:07,087 --> 01:47:08,880
Vieš, že to chceš.
1659
01:47:09,589 --> 01:47:11,758
Videla si, čo sa stane v budúcnosti?
1660
01:47:13,051 --> 01:47:15,429
Thanos nájde Kameň duše.
1661
01:47:16,972 --> 01:47:18,974
Chceš vedieť, ako to spraví?
1662
01:47:20,350 --> 01:47:24,521
Chceš vedieť, čo s tebou spraví?
1663
01:47:25,021 --> 01:47:26,022
To stačí.
1664
01:47:38,702 --> 01:47:40,287
Si nechutná.
1665
01:47:41,580 --> 01:47:46,460
Ale to neznamená, že nie si užitočná.
1666
01:48:08,148 --> 01:48:09,858
Ako vyzerám?
1667
01:48:16,448 --> 01:48:17,449
Páni.
1668
01:48:18,450 --> 01:48:21,578
Za iných okolností
1669
01:48:21,745 --> 01:48:23,747
by to tu bolo úplne úžasné.
1670
01:48:35,884 --> 01:48:38,720
Mýval sa určite nemusel vyštverať na horu.
1671
01:48:38,887 --> 01:48:40,805
On v podstate nie je mýval, vieš?
1672
01:48:40,972 --> 01:48:42,516
To je fuk. Žerie odpadky.
1673
01:48:42,682 --> 01:48:44,017
Vitajte.
1674
01:48:47,187 --> 01:48:48,522
Nataša.
1675
01:48:48,688 --> 01:48:49,689
Dcéra Ivanova.
1676
01:48:51,024 --> 01:48:52,150
Clint.
1677
01:48:52,317 --> 01:48:54,611
Syn Edith.
1678
01:48:59,991 --> 01:49:01,451
Kto si?
1679
01:49:02,077 --> 01:49:04,538
Považujte ma za sprievodcu
1680
01:49:04,704 --> 01:49:06,373
seba
1681
01:49:06,540 --> 01:49:08,375
a všetkých, čo hľadajú Kameň duše.
1682
01:49:08,542 --> 01:49:09,584
Ach, dobre.
1683
01:49:09,751 --> 01:49:11,878
Povedz nám, kde je, a pôjdeme.
1684
01:49:15,799 --> 01:49:18,051
Kiežby to bolo také ľahké.
1685
01:49:30,146 --> 01:49:33,858
To, čo hľadáte, je pred vami.
1686
01:49:35,110 --> 01:49:37,529
Tak ako to, čoho sa bojíte.
1687
01:49:42,450 --> 01:49:44,327
Kameň je tam dolu.
1688
01:49:44,953 --> 01:49:46,871
Pre jedného z vás.
1689
01:49:47,163 --> 01:49:48,873
Ten druhý...
1690
01:49:51,543 --> 01:49:53,461
Ak si chcete vziať kameň,
1691
01:49:53,628 --> 01:49:56,631
musíte sa vzdať toho, čo milujete.
1692
01:49:58,008 --> 01:50:01,177
Nekonečná výmena.
1693
01:50:02,178 --> 01:50:06,266
Duša za dušu.
1694
01:50:08,852 --> 01:50:10,228
Ako sa máš?
1695
01:50:13,648 --> 01:50:15,066
Ježiši.
1696
01:50:15,400 --> 01:50:17,110
Možno si to len vymýšľa.
1697
01:50:17,986 --> 01:50:19,321
Nie.
1698
01:50:20,155 --> 01:50:21,156
To si nemyslím.
1699
01:50:21,865 --> 01:50:24,034
Prečo? Lebo vie meno tvojho tatka?
1700
01:50:25,660 --> 01:50:26,578
Ja som ho nevedela.
1701
01:50:28,079 --> 01:50:30,457
Thanos odtiaľto odišiel s kameňom,
1702
01:50:31,124 --> 01:50:32,667
ale bez dcéry.
1703
01:50:32,834 --> 01:50:34,919
To nie je náhoda.
1704
01:50:36,004 --> 01:50:37,631
Áno.
1705
01:50:39,341 --> 01:50:41,217
Za každú cenu.
1706
01:50:45,722 --> 01:50:47,223
Za každú cenu.
1707
01:50:51,603 --> 01:50:53,563
Ak ten kameň nezískame,
1708
01:50:53,730 --> 01:50:55,398
miliardy ľudí zostanú mŕtve.
1709
01:50:56,274 --> 01:50:57,442
Áno.
1710
01:50:59,319 --> 01:51:01,446
Tak obaja vieme, kto z nás to bude.
1711
01:51:02,197 --> 01:51:03,365
Asi áno.
1712
01:51:11,790 --> 01:51:16,503
Začínam si myslieť,
že myslíme každý niekoho iného, Nataša.
1713
01:51:17,003 --> 01:51:18,838
Posledných päť rokov
sa snažím robiť len jedno.
1714
01:51:19,005 --> 01:51:20,256
Dostať sa sem.
1715
01:51:20,423 --> 01:51:22,425
O nič iné nejde. Vrátiť všetkých späť.
1716
01:51:22,592 --> 01:51:24,803
Nie, nechoď na mňa so slušnosťou.
1717
01:51:24,969 --> 01:51:26,971
Čo, myslíš si, že to chcem urobiť?
1718
01:51:27,555 --> 01:51:29,307
Snažím sa ti zachrániť život, ty idiot.
1719
01:51:29,474 --> 01:51:31,810
Áno, ale ja to nechcem. Čo ty na to?
1720
01:51:32,727 --> 01:51:34,938
Nataša, vieš, čo som urobil.
1721
01:51:36,606 --> 01:51:38,400
Vieš, čím som sa stal.
1722
01:51:40,527 --> 01:51:43,113
Nesúdim ľudí podľa ich najväčších chýb.
1723
01:51:47,283 --> 01:51:48,535
Možno by si mala.
1724
01:51:49,411 --> 01:51:50,954
Ty si to nespravil.
1725
01:51:57,127 --> 01:51:59,337
Si strašná otrava, vieš o tom?
1726
01:52:10,432 --> 01:52:11,641
Dobre.
1727
01:52:13,393 --> 01:52:14,853
Vyhrala si.
1728
01:52:21,359 --> 01:52:22,527
Povedz mojej rodine, že ich ľúbim.
1729
01:52:26,239 --> 01:52:27,449
Povedz im to sám.
1730
01:53:00,315 --> 01:53:01,316
Došľaka s tebou.
1731
01:53:08,823 --> 01:53:09,824
Počkaj.
1732
01:53:17,874 --> 01:53:19,709
Pusť ma.
1733
01:53:20,960 --> 01:53:21,961
Nie.
1734
01:53:23,713 --> 01:53:24,714
Nie. Prosím, nie.
1735
01:53:28,092 --> 01:53:29,928
Je to v poriadku.
1736
01:53:32,138 --> 01:53:32,972
Prosím.
1737
01:53:35,058 --> 01:53:36,059
Nie!
1738
01:55:17,493 --> 01:55:18,536
Máme ich všetky?
1739
01:55:19,954 --> 01:55:21,748
Hovoríte, že to naozaj fungovalo?
1740
01:55:26,586 --> 01:55:27,795
Clint, kde je Nat?
1741
01:55:57,033 --> 01:55:58,034
Mala nejakú rodinu?
1742
01:55:59,202 --> 01:56:00,370
Áno.
1743
01:56:00,536 --> 01:56:01,537
Nás.
1744
01:56:02,956 --> 01:56:03,998
Čo je?
1745
01:56:05,959 --> 01:56:07,126
-Čo robíš?
-Len som mu dal otázku.
1746
01:56:07,293 --> 01:56:08,544
Nie, správate sa, akoby bola mŕtva.
1747
01:56:08,711 --> 01:56:11,172
Prečo sa správame, akoby bola mŕtva?
Máme kamene, nie?
1748
01:56:11,339 --> 01:56:12,340
Kým máme kamene...
1749
01:56:12,507 --> 01:56:14,258
Kapitán, vieme ju vrátiť späť. Nie je tak?
1750
01:56:14,425 --> 01:56:16,427
Prestaňte s hlúposťami. Sme Avengers.
Dajte sa dokopy.
1751
01:56:16,594 --> 01:56:17,804
Ju nemôžeme vrátiť.
1752
01:56:20,807 --> 01:56:22,058
Čo to...? Čože?
1753
01:56:22,225 --> 01:56:23,434
Nedá sa to vrátiť.
1754
01:56:24,018 --> 01:56:25,728
Nedá.
1755
01:56:28,231 --> 01:56:31,359
Prepáč, bez urážky,
ale si len pozemšťan, jasné?
1756
01:56:31,526 --> 01:56:32,819
A hovoríme o vesmírnej mágii.
1757
01:56:32,986 --> 01:56:34,988
"Nedá sa" je veľmi definitívne. Nemyslíš?
1758
01:56:35,154 --> 01:56:37,991
Áno, viem, že toto je mimo moju kategóriu.
1759
01:56:38,157 --> 01:56:39,617
Ale nie je tu, alebo áno?
1760
01:56:39,784 --> 01:56:40,785
Nie, o to mi ide.
1761
01:56:40,952 --> 01:56:43,913
Nedá sa to vrátiť.
1762
01:56:44,080 --> 01:56:47,417
Alebo to aspoň hovoril ten červený
vznášajúci sa chlap.
1763
01:56:47,583 --> 01:56:49,043
Možno by si to mal prebrať s ním, nie?
1764
01:56:49,210 --> 01:56:52,213
Vezmi si kladivo,
leť tam a porozprávaj sa s ním.
1765
01:57:00,805 --> 01:57:02,849
Mal som to byť ja.
1766
01:57:05,101 --> 01:57:07,395
Obetovala svoj život
za ten prekliaty kameň.
1767
01:57:07,562 --> 01:57:09,022
Stavila na to svoj život.
1768
01:57:13,943 --> 01:57:16,279
Nevráti sa.
1769
01:57:18,072 --> 01:57:19,574
Nesmie to vyjsť nazmar.
1770
01:57:20,116 --> 01:57:21,576
Nesmie.
1771
01:57:22,994 --> 01:57:24,662
Nevyjde.
1772
01:57:49,353 --> 01:57:50,480
Bum!
1773
01:57:56,152 --> 01:57:57,612
Dobre, rukavica je pripravená.
1774
01:57:58,404 --> 01:58:00,990
Otázka znie, kto, dofrasa, luskne prstami?
1775
01:58:01,157 --> 01:58:03,242
-Ja to spravím.
-Prosím?
1776
01:58:03,409 --> 01:58:04,368
To je v poriadku.
1777
01:58:04,535 --> 01:58:05,453
Počkaj, počkaj. Spomaľ.
1778
01:58:05,620 --> 01:58:07,121
Thor. Počkaj.
1779
01:58:07,288 --> 01:58:09,123
Ešte sme sa nerozhodli, kto si ju nasadí.
1780
01:58:09,499 --> 01:58:12,418
Prepáčte. Takže budeme čakať
na vhodnú príležitosť?
1781
01:58:12,585 --> 01:58:13,711
Mali by sme to aspoň prebrať.
1782
01:58:13,878 --> 01:58:17,715
Tým, že budeme sedieť a zízať na ňu,
naspäť nikoho neprivedieme.
1783
01:58:18,758 --> 01:58:21,677
Som najsilnejší Avenger, jasné?
Tá zodpovednosť je na mne.
1784
01:58:21,844 --> 01:58:23,012
-Normálne by si mal pravdu.
-Je to moja povinnosť.
1785
01:58:23,221 --> 01:58:25,014
-O to tu nejde.
-O to nejde.
1786
01:58:25,181 --> 01:58:26,933
-Hej, kamoš...
-Prestaňte! Dovoľte mi to.
1787
01:58:29,977 --> 01:58:31,479
Dovoľte mi to spraviť.
1788
01:58:31,646 --> 01:58:34,148
Dovoľte mi spraviť niečo dobré.
Niečo správne.
1789
01:58:34,315 --> 01:58:35,316
Nejde tu len o to,
1790
01:58:35,483 --> 01:58:37,610
že cez rukavicu
prechádza dosť energie pre celý kontinent.
1791
01:58:37,777 --> 01:58:39,779
Ver mi. Nie si v stave to zvládnuť.
1792
01:58:39,946 --> 01:58:42,990
Čo mi podľa teba teraz prúdi v žilách?
1793
01:58:43,157 --> 01:58:44,200
Tavený syr?
1794
01:58:46,744 --> 01:58:47,745
Blesky.
1795
01:58:47,912 --> 01:58:49,038
-Áno.
-Blesky.
1796
01:58:49,205 --> 01:58:50,581
Blesky ti nepomôžu, kamoš.
1797
01:58:50,748 --> 01:58:52,583
Musím to spraviť ja.
1798
01:58:53,918 --> 01:58:56,087
Videli ste, čo tie kamene
spravili s Thanosom.
1799
01:58:56,212 --> 01:58:57,797
Takmer ho zabili.
1800
01:58:59,173 --> 01:59:01,092
Nikto z vás by to neprežil.
1801
01:59:01,801 --> 01:59:03,427
Ako vieme, že ty áno?
1802
01:59:03,594 --> 01:59:04,637
Nevieme.
1803
01:59:04,929 --> 01:59:07,473
Ale žiarenie je hlavne gama.
1804
01:59:10,977 --> 01:59:12,562
Je to...
1805
01:59:14,438 --> 01:59:16,357
Akoby som na to bol stvorený.
1806
01:59:35,293 --> 01:59:36,794
Pripravený, áno?
1807
01:59:38,921 --> 01:59:39,922
Poďme na to.
1808
01:59:40,089 --> 01:59:43,092
Nezabudni, všetkých,
ktorých Thanos pred piatimi rokmi vymazal,
1809
01:59:43,301 --> 01:59:45,761
vráť naspäť do dneška, súčasnosti.
1810
01:59:45,928 --> 01:59:47,346
Nezmeň nič za posledných päť rokov.
1811
01:59:48,764 --> 01:59:49,932
Chápem.
1812
02:00:06,324 --> 02:00:09,118
Piatok, prosím ťa,
aktivuješ Protokol Vráta?
1813
02:00:09,285 --> 02:00:10,578
Áno, šéfe.
1814
02:00:19,170 --> 02:00:21,005
Všetci sa vrátia domov.
1815
02:00:44,403 --> 02:00:45,821
Zložte mu ju! Zložte mu ju!
1816
02:00:45,988 --> 02:00:47,114
Nie, počkaj. Bruce, si v poriadku?
1817
02:00:48,282 --> 02:00:49,492
Hovor, Banner.
1818
02:00:52,662 --> 02:00:53,663
Som v pohode.
1819
02:00:54,163 --> 02:00:55,456
Som v pohode.
1820
02:01:00,253 --> 02:01:01,254
BRÁNA OTVORENÁ
PÔVOD 2014
1821
02:01:26,904 --> 02:01:28,030
Bruce!
1822
02:01:29,782 --> 02:01:31,367
Nehýbte ním.
1823
02:01:38,249 --> 02:01:40,251
-Zabralo to?
-Nie sme si istí. To nič.
1824
02:02:26,756 --> 02:02:27,631
Zlatko.
1825
02:02:27,798 --> 02:02:28,758
Clint?
1826
02:02:28,924 --> 02:02:30,176
Zlatko.
1827
02:02:31,010 --> 02:02:32,345
Ľudia...
1828
02:02:34,805 --> 02:02:36,182
Asi to fungovalo.
1829
02:03:18,808 --> 02:03:20,684
Nemôžem dýchať! Nemôžem dýchať!
1830
02:03:21,936 --> 02:03:23,729
Strecha, strecha, strecha.
1831
02:03:30,361 --> 02:03:32,154
Rhodey, Rocket, zmiznite odtiaľto.
1832
02:03:33,322 --> 02:03:34,865
Pusťte ma hore. Pusťte ma hore!
1833
02:03:35,616 --> 02:03:36,367
No tak!
1834
02:03:46,502 --> 02:03:47,336
Rhodey!
1835
02:03:55,886 --> 02:03:58,931
Mayday, Mayday! Počuje ma niekto?
Sme v podzemí. Zatápa nás!
1836
02:03:59,098 --> 02:04:00,808
Čo? Čo?
1837
02:04:00,933 --> 02:04:03,144
Topíme sa! Počuje ma niekto? Mayday!
1838
02:04:03,310 --> 02:04:05,479
Počkajte! Som tu!
1839
02:04:05,646 --> 02:04:07,148
Som tu! Počujete ma?
1840
02:04:26,792 --> 02:04:28,002
Kapitán?
1841
02:04:51,984 --> 02:04:53,110
Dobre.
1842
02:05:12,379 --> 02:05:13,506
Dcéra.
1843
02:05:13,672 --> 02:05:14,840
Áno, otec.
1844
02:05:16,717 --> 02:05:18,427
Tak toto je budúcnosť.
1845
02:05:19,094 --> 02:05:19,929
Výborne.
1846
02:05:20,846 --> 02:05:22,348
Ďakujem, otec.
1847
02:05:22,515 --> 02:05:23,891
Nič si nevšimli.
1848
02:05:26,227 --> 02:05:27,686
To arogantní nikdy.
1849
02:05:30,648 --> 02:05:31,732
Choď.
1850
02:05:32,691 --> 02:05:35,152
Nájdi kamene, prines mi ich.
1851
02:05:35,319 --> 02:05:37,029
Čo budeš robiť ty?
1852
02:05:38,364 --> 02:05:40,032
Čakať.
1853
02:06:05,266 --> 02:06:06,934
Povedz mi jedno.
1854
02:06:08,060 --> 02:06:10,479
Čo sa v budúcnosti
1855
02:06:10,646 --> 02:06:12,523
stane medzi nami dvomi?
1856
02:06:14,817 --> 02:06:16,443
Pokúsim sa ťa zabiť.
1857
02:06:18,153 --> 02:06:19,655
Niekoľkokrát.
1858
02:06:20,739 --> 02:06:22,700
Ale napokon
1859
02:06:22,866 --> 02:06:24,827
sa spriatelíme.
1860
02:06:26,328 --> 02:06:28,038
Staneme sa sestrami.
1861
02:06:35,713 --> 02:06:36,922
No tak.
1862
02:06:38,966 --> 02:06:40,759
Môžeme ho zastaviť.
1863
02:06:48,851 --> 02:06:50,185
No tak, kamoš, preber sa!
1864
02:06:50,728 --> 02:06:52,187
To je ono.
1865
02:06:53,105 --> 02:06:55,149
Ak ho ešte raz stratíš, nechám si ho.
1866
02:06:58,694 --> 02:06:59,862
Čo sa stalo?
1867
02:07:00,029 --> 02:07:02,156
Keď sa zahrávaš s časom,
zahrá sa on s tebou.
1868
02:07:02,323 --> 02:07:03,198
Uvidíš.
1869
02:07:25,304 --> 02:07:26,680
Čo robí?
1870
02:07:28,599 --> 02:07:30,017
Celkom nič.
1871
02:07:31,769 --> 02:07:33,646
Kde sú kamene?
1872
02:07:34,021 --> 02:07:35,856
Niekde pod týmto všetkým.
1873
02:07:37,232 --> 02:07:39,443
Viem len, že ich nemá.
1874
02:07:39,610 --> 02:07:41,362
Tak nech to tak aj zostane.
1875
02:07:41,528 --> 02:07:42,905
Viete, že je to pasca, však?
1876
02:07:43,072 --> 02:07:44,406
Áno.
1877
02:07:44,531 --> 02:07:45,908
Je mi to dosť jedno.
1878
02:07:46,659 --> 02:07:47,660
Dobre.
1879
02:07:48,619 --> 02:07:51,121
Hlavne aby sme sa všetci zhodli.
1880
02:08:00,881 --> 02:08:02,883
Tentoraz ho zabime poriadne.
1881
02:08:12,267 --> 02:08:15,187
Nedokázal si žiť s vlastným zlyhaním.
1882
02:08:16,689 --> 02:08:18,524
Kam ťa to priviedlo?
1883
02:08:21,485 --> 02:08:23,362
Naspäť ku mne.
1884
02:08:26,782 --> 02:08:29,618
Myslel som si,
že po vyhladení polovice života
1885
02:08:30,369 --> 02:08:32,746
bude druhá polovica prosperovať.
1886
02:08:32,913 --> 02:08:34,248
Ale ukázali ste mi,
1887
02:08:35,416 --> 02:08:37,167
že sa to nedá.
1888
02:08:39,086 --> 02:08:42,381
A kým žijú tí, čo si pamätajú, čo bolo,
1889
02:08:42,548 --> 02:08:47,761
vždy budú takí,
čo nedokážu akceptovať, čo by mohlo byť.
1890
02:08:48,512 --> 02:08:49,763
Budú odporovať.
1891
02:08:50,264 --> 02:08:52,182
Áno, sme strašne tvrdohlaví.
1892
02:08:53,100 --> 02:08:54,685
Som vám vďačný.
1893
02:08:56,854 --> 02:08:58,605
Lebo teraz
1894
02:08:58,772 --> 02:09:00,899
viem, čo musím spraviť.
1895
02:09:01,358 --> 02:09:04,319
Roztrhám tento vesmír
1896
02:09:04,486 --> 02:09:06,530
do posledného atómu.
1897
02:09:07,322 --> 02:09:08,991
A potom
1898
02:09:09,158 --> 02:09:11,493
s kameňmi, ktoré ste mi pozbierali,
1899
02:09:12,286 --> 02:09:14,371
vytvorím nový,
1900
02:09:14,580 --> 02:09:16,790
prekypujúci životom,
1901
02:09:16,957 --> 02:09:18,834
ktorý nebude vedieť, o čo prišiel,
1902
02:09:19,001 --> 02:09:21,378
bude poznať len to, čo mu bolo dané.
1903
02:09:24,465 --> 02:09:25,883
Vďačný vesmír.
1904
02:09:26,425 --> 02:09:27,843
Zrodený z krvi.
1905
02:09:28,010 --> 02:09:29,678
Nikdy to nezistia.
1906
02:09:30,888 --> 02:09:33,807
Lebo nebudete nažive a nepoviete im to.
1907
02:09:48,405 --> 02:09:49,698
Stretneme sa na druhej strane.
1908
02:09:52,034 --> 02:09:54,036
Počkajte! Už idem!
1909
02:10:24,316 --> 02:10:25,317
Áno!
1910
02:10:40,207 --> 02:10:41,750
Ach, zdravím.
1911
02:10:41,917 --> 02:10:43,627
Teba poznám.
1912
02:10:46,547 --> 02:10:47,548
Otec,
1913
02:10:48,298 --> 02:10:49,716
mám kamene.
1914
02:10:49,883 --> 02:10:50,801
Čože?
1915
02:10:52,177 --> 02:10:53,095
Prestaň.
1916
02:10:58,308 --> 02:10:59,726
Ty nás zrádzaš?
1917
02:11:05,732 --> 02:11:07,025
Nemusíš to robiť.
1918
02:11:09,862 --> 02:11:12,364
Toto som ja.
1919
02:11:12,531 --> 02:11:14,449
Nie, nie si.
1920
02:11:14,908 --> 02:11:16,785
Videla si, čo sa z nás stane.
1921
02:11:22,875 --> 02:11:25,085
Nebula, počúvaj ju.
1922
02:11:26,545 --> 02:11:27,421
Môžeš sa zmeniť.
1923
02:11:34,052 --> 02:11:35,596
On mi to nedovolí.
1924
02:11:37,222 --> 02:11:37,973
Nie!
1925
02:11:57,618 --> 02:11:58,994
Dobre, Thor. Udri do mňa.
1926
02:12:15,636 --> 02:12:16,929
Šéfe, preberte sa!
1927
02:13:08,230 --> 02:13:09,523
Vedel som to!
1928
02:14:31,897 --> 02:14:34,691
Za všetky tie roky môjho dobývania,
1929
02:14:36,026 --> 02:14:37,778
násilia,
1930
02:14:38,820 --> 02:14:40,781
zabíjania,
1931
02:14:41,907 --> 02:14:44,326
to nikdy nebolo osobné.
1932
02:14:46,912 --> 02:14:48,997
Ale poviem vám,
1933
02:14:50,999 --> 02:14:57,255
že to, čo teraz urobím s vašou
otravnou tvrdohlavou planétou,
1934
02:14:59,007 --> 02:15:01,218
si budem veľmi,
1935
02:15:02,135 --> 02:15:04,721
veľmi užívať.
1936
02:16:07,993 --> 02:16:09,536
Hej, kapitán, počuješ ma?
1937
02:16:15,542 --> 02:16:17,836
Kapitán, tu je Sam. Počuješ ma?
1938
02:16:21,840 --> 02:16:23,258
Z ľavej strany.
1939
02:17:48,927 --> 02:17:50,220
To je všetko?
1940
02:17:50,387 --> 02:17:52,597
Čo? Chcel by si viac?
1941
02:18:19,124 --> 02:18:21,084
Avengers,
1942
02:18:26,214 --> 02:18:27,299
nástup.
1943
02:19:02,500 --> 02:19:03,752
Zomri!
1944
02:19:24,397 --> 02:19:27,150
Nie, nie, ten daj mne.
Ty si vezmi ten menší.
1945
02:19:40,830 --> 02:19:41,664
Hej!
1946
02:19:42,665 --> 02:19:43,666
No dofrasa!
1947
02:19:43,833 --> 02:19:45,210
Neuveríte, čo sa deje.
1948
02:19:45,251 --> 02:19:46,503
Spomínate si, ako sme boli vo vesmíre?
1949
02:19:46,669 --> 02:19:48,046
A ja som bol celý od prachu?
1950
02:19:48,213 --> 02:19:50,882
Musel som odpadnúť,
lebo som sa prebral a neboli ste tam.
1951
02:19:51,049 --> 02:19:52,675
Ale bol tam doktor Strange. A vraví:
1952
02:19:52,842 --> 02:19:54,344
"Ubehlo päť rokov. Poďme, potrebujú nás."
1953
02:19:54,511 --> 02:19:56,179
A potom spravil tie svoje žlté hviezdičky.
1954
02:19:56,346 --> 02:19:57,180
Vážne? Ale nie.
1955
02:19:57,347 --> 02:19:58,640
Čo to robíte?
1956
02:20:03,686 --> 02:20:05,188
To je milé.
1957
02:20:26,960 --> 02:20:27,961
Gamora?
1958
02:20:37,387 --> 02:20:39,055
Myslel som, že som ťa stratil.
1959
02:20:43,643 --> 02:20:46,563
Nedotýkaj sa ma.
1960
02:20:49,566 --> 02:20:51,401
Prvý raz si netrafila.
1961
02:20:51,568 --> 02:20:53,570
Ale druhýkrát si zasiahla obidve.
1962
02:20:55,572 --> 02:20:56,656
Toto je on?
1963
02:20:56,823 --> 02:20:57,824
Vážne?
1964
02:20:57,991 --> 02:20:59,993
Mala si na výber medzi ním a stromom.
1965
02:21:10,795 --> 02:21:11,796
Kapitán!
1966
02:21:11,963 --> 02:21:13,715
Čo mám urobiť s touto prekliatou vecou?
1967
02:21:16,426 --> 02:21:18,470
Odnes kamene čo najďalej!
1968
02:21:18,636 --> 02:21:19,679
Nie!
1969
02:21:20,847 --> 02:21:22,807
Musíme ich vrátiť, odkiaľ prišli.
1970
02:21:22,932 --> 02:21:25,560
Nedajú sa vrátiť späť.
Thanos zničil kvantový tunel.
1971
02:21:25,727 --> 02:21:26,561
Počkajte.
1972
02:21:28,438 --> 02:21:30,565
To nebol jediný stroj času.
1973
02:21:36,571 --> 02:21:38,490
Vidí niekto škaredú hnedú dodávku?
1974
02:21:39,032 --> 02:21:42,118
Áno! Ale nebude sa ti páčiť,
kde je odparkovaná.
1975
02:21:42,285 --> 02:21:44,370
Scott, za ako dlho ju vieš pripraviť?
1976
02:21:45,788 --> 02:21:46,789
Asi za 10 minút.
1977
02:21:46,956 --> 02:21:48,458
Naštartuj ju. Kamene ti prinesieme.
1978
02:21:48,625 --> 02:21:50,168
Robíme na tom, kapitán.
1979
02:21:59,928 --> 02:22:01,012
Hej.
1980
02:22:01,221 --> 02:22:04,224
Povedal si, že šanca zvíťaziť
je jedna k 14-im miliónom, áno?
1981
02:22:05,141 --> 02:22:06,142
Povedz mi, že toto je ona.
1982
02:22:06,559 --> 02:22:08,436
Ak ti poviem, čo sa stane,
1983
02:22:08,603 --> 02:22:09,771
nestane sa to.
1984
02:22:13,358 --> 02:22:14,359
Dúfam, že máš pravdu.
1985
02:22:22,784 --> 02:22:24,160
Je tu neporiadok.
1986
02:22:25,161 --> 02:22:26,162
Nechce naštartovať.
1987
02:22:27,455 --> 02:22:28,957
-Čože?
-Nechce naštartovať.
1988
02:22:29,123 --> 02:22:30,542
Musím ho vyskratovať.
1989
02:22:33,628 --> 02:22:34,837
Kde je Nebula?
1990
02:22:35,964 --> 02:22:37,298
Neodpovedá.
1991
02:22:37,674 --> 02:22:39,008
Pane...
1992
02:22:48,768 --> 02:22:50,019
Clint!
1993
02:22:52,063 --> 02:22:53,189
Nechaj to na mňa.
1994
02:23:15,461 --> 02:23:18,840
Zobral si mi všetko.
1995
02:23:19,215 --> 02:23:21,551
Ani neviem, kto si.
1996
02:23:21,718 --> 02:23:23,344
Zistíš.
1997
02:23:45,783 --> 02:23:46,743
Mám ju.
1998
02:23:49,287 --> 02:23:50,371
Aktivuj Okamžité zabitie.
1999
02:24:13,811 --> 02:24:15,146
Strieľajte!
2000
02:24:15,855 --> 02:24:17,732
Pane, ale čo naše jednotky?
2001
02:24:17,940 --> 02:24:19,651
Urobte to!
2002
02:24:39,837 --> 02:24:42,215
Vidíte to aj vy?
2003
02:24:56,145 --> 02:24:57,271
Zvládnem to!
2004
02:24:57,522 --> 02:24:59,315
Zvládnem to. Dobre, nezvládnem to.
2005
02:24:59,649 --> 02:25:00,817
Pomoc, pomôžte mi!
2006
02:25:00,983 --> 02:25:02,860
Hej, Queens, pozor!
2007
02:25:12,912 --> 02:25:13,955
Drž sa. Mám ťa, chlapče.
2008
02:25:17,583 --> 02:25:18,751
Ahoj! Teší ma...
2009
02:25:18,918 --> 02:25:20,753
Bože môj!
2010
02:25:56,998 --> 02:25:58,458
Čo to má byť, došľaka?
2011
02:25:59,250 --> 02:26:00,334
Piatok, na čo strieľajú?
2012
02:26:00,501 --> 02:26:02,378
Niečo vstúpilo do atmosféry.
2013
02:26:15,641 --> 02:26:17,810
Ach, áno!
2014
02:26:37,705 --> 02:26:40,124
Danversová, potrebujeme pomoc.
2015
02:26:48,883 --> 02:26:51,469
Ahoj, som Peter Parker.
2016
02:26:52,094 --> 02:26:53,513
Ahoj, Peter Parker.
2017
02:26:53,679 --> 02:26:54,847
Máš pre mňa niečo?
2018
02:27:00,978 --> 02:27:03,064
Neviem, ako sa cez to všetko dostaneš.
2019
02:27:04,690 --> 02:27:06,150
Neboj sa.
2020
02:27:07,026 --> 02:27:08,611
Bude mať pomoc.
2021
02:29:56,445 --> 02:29:59,949
Som neodvratný.
2022
02:30:20,052 --> 02:30:21,595
A ja...
2023
02:30:23,264 --> 02:30:24,432
som...
2024
02:30:28,144 --> 02:30:29,645
Iron man.
2025
02:32:28,347 --> 02:32:30,057
Pán Stark?
2026
02:32:30,474 --> 02:32:31,725
Hej!
2027
02:32:32,726 --> 02:32:35,688
Pán Stark. Počujete ma?
2028
02:32:35,855 --> 02:32:37,398
Tu je Peter.
2029
02:32:38,691 --> 02:32:40,317
Ahoj.
2030
02:32:41,360 --> 02:32:44,405
Vyhrali sme, pán Stark.
2031
02:32:46,240 --> 02:32:48,409
Vyhrali sme, pán Stark.
2032
02:32:50,035 --> 02:32:52,872
Vyhrali sme!
Dokázali ste to, pane, dokázali ste to.
2033
02:32:53,789 --> 02:32:55,082
Prepáčte.
2034
02:32:55,249 --> 02:32:56,250
Tony.
2035
02:33:09,930 --> 02:33:10,931
Ahoj.
2036
02:33:11,140 --> 02:33:12,975
Ahoj, Pep.
2037
02:33:17,271 --> 02:33:18,355
Piatok?
2038
02:33:18,522 --> 02:33:21,275
Životné funkcie v kritickom stave.
2039
02:33:29,867 --> 02:33:30,868
Tony?
2040
02:33:32,119 --> 02:33:33,204
Pozri sa na mňa.
2041
02:33:35,873 --> 02:33:37,791
My to zvládneme.
2042
02:33:42,504 --> 02:33:44,381
Teraz môžeš oddychovať.
2043
02:35:29,903 --> 02:35:32,698
Každý chce šťastný koniec, však?
2044
02:35:32,865 --> 02:35:35,075
Ale nie vždy to tak vyjde.
2045
02:35:37,161 --> 02:35:38,829
Možno tentoraz.
2046
02:35:40,414 --> 02:35:43,083
Dúfam, že keď si toto prehráte,
2047
02:35:44,752 --> 02:35:46,086
bude to na oslavu.
2048
02:35:47,338 --> 02:35:51,008
Dúfam, že rodiny sa znova spojili.
Dúfam, že sa nám to vráti.
2049
02:35:51,175 --> 02:35:55,095
A že sa obnovilo niečo
ako normálna verzia planéty.
2050
02:35:55,262 --> 02:35:57,222
Ak to niekedy existovalo.
2051
02:35:57,806 --> 02:36:00,809
Bože, aký je to svet. Teraz už vesmír.
2052
02:36:01,769 --> 02:36:03,771
Ak by ste mi pred 10 rokmi povedali,
že nie sme sami,
2053
02:36:03,937 --> 02:36:07,608
tobôž v takomto rozsahu,
nebol by som prekvapený,
2054
02:36:07,775 --> 02:36:09,401
ale kto to tušil?
2055
02:36:09,568 --> 02:36:14,198
Veľkolepé sily temnoty a svetla,
ktoré sa prejavili.
2056
02:36:14,365 --> 02:36:16,075
A či je to lepšie alebo horšie,
2057
02:36:16,241 --> 02:36:20,371
je to realita, v ktorej Morgan
bude musieť nájsť spôsob, ako vyrásť.
2058
02:36:23,665 --> 02:36:25,459
Tak mi napadlo, že nahrám malé privítanie
2059
02:36:25,626 --> 02:36:29,254
pre prípad predčasného úmrtia.
Na mojej strane.
2060
02:36:29,421 --> 02:36:32,674
Niežeby smrť nebola predčasná
v akomkoľvek čase.
2061
02:36:33,884 --> 02:36:36,929
Cestovanie v čase,
o ktoré sa zajtra pokúsime,
2062
02:36:37,096 --> 02:36:39,306
ma donútilo sa zamyslieť,
či sa to celé vôbec dá prežiť.
2063
02:36:39,473 --> 02:36:40,933
To je ponaučenie.
2064
02:36:42,851 --> 02:36:44,770
Ale o tom je hrdinstvo, nie?
2065
02:36:44,978 --> 02:36:46,063
Súčasťou cesty je jej koniec.
2066
02:36:48,065 --> 02:36:49,066
Prečo sa vlastne trápim?
2067
02:36:49,233 --> 02:36:53,320
Všetko vyjde presne tak, ako má.
2068
02:36:56,824 --> 02:36:58,450
Ľúbim ťa 3 000.
2069
02:37:18,595 --> 02:37:23,600
DÔKAZ, ŽE TONY STARK MÁ SRDCE
2070
02:39:13,418 --> 02:39:17,172
Vieš, chcel by som,
aby som jej to nejako mohol povedať.
2071
02:39:19,675 --> 02:39:21,802
Že sme vyhrali.
2072
02:39:23,178 --> 02:39:24,888
Dokázali sme to.
2073
02:39:28,475 --> 02:39:30,269
Ona to vie.
2074
02:39:35,148 --> 02:39:37,234
Obaja to vedia.
2075
02:39:46,201 --> 02:39:47,286
Ako sa máš, drobec?
2076
02:39:47,411 --> 02:39:48,453
Dobre.
2077
02:39:48,620 --> 02:39:49,955
-Si v pohode?
-M-hm.
2078
02:39:50,122 --> 02:39:52,833
-Dobre. Si hladná?
-M-hm.
2079
02:39:53,250 --> 02:39:54,209
Čo chceš?
2080
02:39:54,960 --> 02:39:56,378
Cheeseburgery.
2081
02:40:01,174 --> 02:40:03,427
Vieš, tvoj ocko mal rád cheeseburgery.
2082
02:40:03,594 --> 02:40:05,012
Dobre.
2083
02:40:07,598 --> 02:40:09,850
Prinesiem ti toľko cheeseburgerov,
koľko budeš chcieť.
2084
02:40:10,017 --> 02:40:11,018
Dobre.
2085
02:40:27,784 --> 02:40:29,202
Takže,
2086
02:40:29,411 --> 02:40:31,622
kedy môžeme očakávať tvoj návrat?
2087
02:40:33,707 --> 02:40:35,042
Čo sa toho týka...
2088
02:40:35,250 --> 02:40:37,461
Thor, tvoj ľud potrebuje kráľa.
2089
02:40:37,628 --> 02:40:39,504
Nie, jedného už majú.
2090
02:40:41,632 --> 02:40:42,633
To je smiešne.
2091
02:40:48,221 --> 02:40:50,057
Myslíš to vážne?
2092
02:40:53,727 --> 02:40:55,979
Je čas, aby som bol tým, kto som,
2093
02:40:56,563 --> 02:40:59,149
nie tým, kým mám byť.
2094
02:41:00,442 --> 02:41:02,194
Ale ty, ty si vodkyňa.
2095
02:41:02,819 --> 02:41:04,529
To si.
2096
02:41:07,032 --> 02:41:08,992
Vieš, veľa vecí by som tu zmenila.
2097
02:41:09,159 --> 02:41:10,661
Na to sa spolieham,
2098
02:41:10,827 --> 02:41:12,329
vaše veličenstvo.
2099
02:41:22,464 --> 02:41:23,674
Čo budeš robiť ty?
2100
02:41:24,424 --> 02:41:25,842
Ešte neviem.
2101
02:41:26,009 --> 02:41:29,554
Prvý raz za tisíc rokov nemám cieľ.
2102
02:41:29,721 --> 02:41:31,139
Ale mám odvoz.
2103
02:41:31,306 --> 02:41:33,266
Švihni si, lebo odídeme, vlasáč.
2104
02:41:34,851 --> 02:41:37,604
HĽADÁM
2105
02:41:37,729 --> 02:41:39,314
A je to tu!
2106
02:41:39,731 --> 02:41:41,316
Strom, rád ťa vidím.
2107
02:41:45,904 --> 02:41:49,199
Asgardčania galaxie sú zasa spolu.
2108
02:41:49,616 --> 02:41:51,493
Kam pôjdeme najprv?
2109
02:41:52,619 --> 02:41:53,662
Hej.
2110
02:41:54,287 --> 02:41:56,248
Len aby si vedel, stále je to moja loď.
2111
02:41:56,415 --> 02:41:57,416
Ja to tu vediem.
2112
02:41:57,958 --> 02:42:00,502
Ja viem. Viem. Isteže áno.
2113
02:42:00,669 --> 02:42:02,212
Isteže.
2114
02:42:04,840 --> 02:42:07,384
Vieš, vravíš "isteže",
ale potom sa dotkneš mapy.
2115
02:42:07,551 --> 02:42:10,053
Vyzerá to, že si si neuvedomil,
že to tu vediem ja.
2116
02:42:10,679 --> 02:42:12,013
Quail, to z teba len hovorí neistota.
2117
02:42:12,180 --> 02:42:13,181
Quail?
2118
02:42:13,348 --> 02:42:15,600
Jasné? Len sa ti snažím slúžiť a pomáhať.
2119
02:42:15,767 --> 02:42:16,977
Quill.
2120
02:42:17,144 --> 02:42:18,019
To som povedal.
2121
02:42:18,186 --> 02:42:20,564
Mali by ste bojovať o česť byť vodcom.
2122
02:42:20,731 --> 02:42:22,107
To znie dobre.
2123
02:42:24,860 --> 02:42:27,237
-To netreba, jasné?
-Netreba.
2124
02:42:27,404 --> 02:42:29,781
Mám pár blasterov,
jedine že by ste chceli použiť nože.
2125
02:42:29,948 --> 02:42:32,159
Ach, áno! Použite nože.
2126
02:42:32,325 --> 02:42:33,410
Áno. Nože.
2127
02:42:33,577 --> 02:42:35,120
Ja som Groot.
2128
02:42:40,876 --> 02:42:42,210
Netreba.
2129
02:42:42,419 --> 02:42:43,879
Nebudeme sa navzájom bodať.
2130
02:42:44,045 --> 02:42:47,048
Všetci vedia, kto to tu vedie.
2131
02:42:50,635 --> 02:42:51,845
Ja.
2132
02:42:52,929 --> 02:42:53,764
Však?
2133
02:42:54,681 --> 02:42:56,850
Áno, ty.
2134
02:42:57,142 --> 02:42:59,561
Isteže! Isteže.
2135
02:42:59,728 --> 02:43:01,396
Isteže.
2136
02:43:03,148 --> 02:43:04,691
Nezabudnite,
2137
02:43:05,525 --> 02:43:07,819
musíte vrátiť kamene do okamihu,
kedy ste ich vzali,
2138
02:43:07,986 --> 02:43:11,198
inak otvoríte kopu
nepríjemných alternatívnych realít.
2139
02:43:11,364 --> 02:43:12,365
Neboj sa, Bruce.
2140
02:43:12,908 --> 02:43:14,785
Odseknem všetky štiepenia.
2141
02:43:15,327 --> 02:43:17,078
Vieš, snažil som sa.
2142
02:43:18,371 --> 02:43:22,584
Keď som mal tú rukavicu, kamene,
naozaj som sa ju snažil vrátiť.
2143
02:43:25,879 --> 02:43:27,506
Chýba mi, človeče.
2144
02:43:27,881 --> 02:43:28,882
Aj mne.
2145
02:43:32,969 --> 02:43:35,388
Ak by si chcel, môžem ísť s tebou.
2146
02:43:37,974 --> 02:43:39,434
Si dobrý chlap, Sam.
2147
02:43:39,976 --> 02:43:41,520
Ale toto musím spraviť ja.
2148
02:43:45,982 --> 02:43:47,901
Neurob žiadnu hlúposť, kým sa nevrátim.
2149
02:43:49,736 --> 02:43:50,987
Ako by som mohol?
2150
02:43:51,154 --> 02:43:52,948
Všetka hlúposť odíde s tebou.
2151
02:44:00,539 --> 02:44:02,290
Budeš mi chýbať, kamoš.
2152
02:44:02,707 --> 02:44:04,209
Bude to v pohode, Buck.
2153
02:44:11,591 --> 02:44:13,385
Ako dlho to potrvá?
2154
02:44:13,635 --> 02:44:16,388
Jemu toľko, koľko bude treba.
Nám päť sekúnd.
2155
02:44:21,476 --> 02:44:22,727
Pripravený, kapitán?
2156
02:44:22,894 --> 02:44:25,313
Dobre, stretneme sa zase tu, áno?
2157
02:44:25,981 --> 02:44:27,107
To si píš.
2158
02:44:28,608 --> 02:44:30,193
Vstup do kvanta. O tri...
2159
02:44:30,777 --> 02:44:31,570
...dva...
2160
02:44:32,279 --> 02:44:33,488
jeden.
2161
02:44:35,365 --> 02:44:37,409
A návrat o päť...
2162
02:44:37,576 --> 02:44:38,535
...štyri...
2163
02:44:38,702 --> 02:44:40,537
...tri, dva...
2164
02:44:40,704 --> 02:44:42,038
...jeden.
2165
02:44:49,296 --> 02:44:50,297
Kde je?
2166
02:44:50,463 --> 02:44:52,215
Neviem. Prefrčal tesne
okolo časovej značky.
2167
02:44:52,382 --> 02:44:53,842
Mal by byť tu.
2168
02:44:59,347 --> 02:45:00,265
Vráť ho späť.
2169
02:45:00,432 --> 02:45:01,558
-Snažím sa.
-Vráť ho späť, dofrasa.
2170
02:45:01,725 --> 02:45:03,602
-Hej, vravím, že sa snažím.
-Sam.
2171
02:45:27,584 --> 02:45:29,169
Choď.
2172
02:45:47,145 --> 02:45:47,896
Kapitán?
2173
02:45:50,231 --> 02:45:51,983
Ahoj, Sam.
2174
02:45:54,986 --> 02:45:58,031
Niečo sa pokazilo alebo sa niečo podarilo?
2175
02:46:00,158 --> 02:46:03,995
Keď som vrátil tie kamene, napadlo mi...
2176
02:46:05,121 --> 02:46:06,456
Že možno...
2177
02:46:06,957 --> 02:46:11,753
Vyskúšam ten život,
ktorý mi Tony odporúčal.
2178
02:46:13,755 --> 02:46:15,882
Ako ti to vyšlo?
2179
02:46:18,385 --> 02:46:19,803
Bolo to nádherné.
2180
02:46:21,137 --> 02:46:22,847
Dobre. Mám z teba radosť.
2181
02:46:23,014 --> 02:46:24,057
Naozaj.
2182
02:46:24,808 --> 02:46:26,101
Ďakujem.
2183
02:46:27,435 --> 02:46:28,687
Jediné, čo ma zarmucuje je,
2184
02:46:28,853 --> 02:46:32,440
že musím žiť vo svete bez Captain Americu.
2185
02:46:36,236 --> 02:46:39,030
Čo mi pripomenulo.
2186
02:46:47,539 --> 02:46:48,748
Vyskúšaj si ho.
2187
02:47:14,274 --> 02:47:15,775
Aký to je pocit?
2188
02:47:18,361 --> 02:47:20,071
Že patrí niekomu inému.
2189
02:47:23,116 --> 02:47:24,284
Nepatrí.
2190
02:47:37,630 --> 02:47:39,215
Ďakujem.
2191
02:47:40,925 --> 02:47:42,218
Budem sa snažiť.
2192
02:47:47,599 --> 02:47:49,517
Preto je tvoj.
2193
02:47:51,227 --> 02:47:52,604
Chceš mi o nej porozprávať?
2194
02:47:59,194 --> 02:48:00,695
Nie.
2195
02:48:01,112 --> 02:48:03,239
Nie, to si nemyslím.
2196
03:00:51,507 --> 03:00:53,509
Preložila Martina Ivančíková