1
00:00:00,000 --> 00:00:04,780
{\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r}
{\fnArabic Typesetting\fs28}"FB.com/OmrSi.Subs/" "FB.com/eslamgizawy/"
2
00:00:06,676 --> 00:00:08,598
.حسنًا، انتظري. لا تطلقي السهم
3
00:00:10,665 --> 00:00:11,647
أترين وجهتك؟
4
00:00:11,731 --> 00:00:13,041
.أجل -
.حسنًا -
5
00:00:13,452 --> 00:00:14,793
.لنتدبّر كيفية إيصاله إلى هناك
6
00:00:16,499 --> 00:00:17,542
.عليك تحريك قدمك إلى هنا
7
00:00:18,167 --> 00:00:19,293
.وجّهي إصبع قدمك إلى هنا
8
00:00:20,042 --> 00:00:22,296
فخذاك هنا. اتفقنا؟
9
00:00:23,756 --> 00:00:25,344
أترين؟ -
.أجل -
10
00:00:25,429 --> 00:00:26,425
متأكدة؟ -
.أجل -
11
00:00:26,509 --> 00:00:28,389
والآن؟ أترين الآن؟ -
.لا -
12
00:00:28,474 --> 00:00:29,307
والآن؟
13
00:00:31,388 --> 00:00:32,222
.حسنًا
14
00:00:33,293 --> 00:00:34,851
.مستعدة؟ 3 أصابع
15
00:00:36,127 --> 00:00:36,978
.جميل
16
00:00:38,438 --> 00:00:41,065
!رمية جيدة يا فتى -
.أمسكها -
17
00:00:41,736 --> 00:00:44,989
أتريدان "المايونيز" أم "الخردل" أم كليهما؟
18
00:00:46,028 --> 00:00:47,739
من يضع "مايونيز" على النقانق؟
19
00:00:47,992 --> 00:00:51,158
.على الأرجح إخوتك. 2 بالخردل رجاءً
.شكرًا أيتها الأم
20
00:00:51,242 --> 00:00:52,076
.حاضر
21
00:00:52,792 --> 00:00:54,975
نايت)؟ "مايونيز" أم "خردل"؟)
22
00:00:55,059 --> 00:00:55,997
ماذا عن "الكاتشاب"؟
23
00:00:56,664 --> 00:00:58,374
.أو "كاتشاب". لديّ "كاتشاب" كذلك
24
00:00:58,777 --> 00:01:00,088
.انتبهي إلى كوعك
25
00:01:03,129 --> 00:01:05,047
."أحسنت عملًا يا "عين الصقر
.اذهبي وأحضري سهمك
26
00:01:08,825 --> 00:01:12,054
.يا جماعة، كفى تمرينًا. الطعام جاهز
27
00:01:12,555 --> 00:01:14,932
.حسنًا. نحن قادمان فنحن جائعان
28
00:01:16,100 --> 00:01:17,226
.ليلى)، هيا بنا)
29
00:01:20,650 --> 00:01:21,484
ليلى)؟)
30
00:01:24,705 --> 00:01:25,539
عزيزتي؟
31
00:01:29,739 --> 00:01:30,740
يا حبيبتي؟
32
00:01:40,183 --> 00:01:41,185
حبيبتي؟
33
00:01:43,480 --> 00:01:44,482
حبيبتي؟
34
00:01:46,609 --> 00:01:47,443
!أيها الصبيان
35
00:01:49,634 --> 00:01:50,468
!أيها الصبيان
36
00:01:53,079 --> 00:01:53,913
لورا)؟)
37
00:01:53,989 --> 00:02:00,996
{\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r}
{\fnArabic Typesetting\fs28}"FB.com/OmrSi.Subs/" "FB.com/eslamgizawy/"
38
00:02:02,657 --> 00:02:05,543
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs30}"كل المتبخرين غير موجودين"
39
00:02:11,803 --> 00:02:17,262
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}عزيزي السيد (فانتسي)، اعزف لنا لحنًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
40
00:02:17,842 --> 00:02:22,145
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لحنًا يجعلنا كلّنا سعداء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
41
00:02:22,229 --> 00:02:31,197
{\an8\fad(300,0)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H0000FF&\3c&HC0C0C0&\blur7\t(\1c&HFFFFFF&)}"(استوديوهات (مارفل"
42
00:02:23,798 --> 00:02:29,027
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}افعل أي شيء وأخرجنا من هذا الغم المشؤوم{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
43
00:02:29,111 --> 00:02:34,029
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}غن أغنية، اعزف غيتارًا، بوتيرة سريعة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
44
00:02:38,108 --> 00:02:38,951
.ليس عليك فعل هذا
45
00:02:39,706 --> 00:02:42,162
.لأن اللعبة تقتضي على ملازمة موقعك
46
00:02:43,406 --> 00:02:44,239
.أجل
47
00:02:45,086 --> 00:02:46,250
.كان هذا قريبًا
48
00:02:47,585 --> 00:02:50,838
.هذا هدف. النتيجة 1:1 -
.أريد المحاولة مجددًا -
49
00:02:53,341 --> 00:02:54,216
.متعادلان
50
00:02:54,539 --> 00:02:56,651
.أتشعرين بالتوتر؟ هذا مسلٍ
51
00:02:57,565 --> 00:02:59,430
.كان هذا فظيعًا والآن لديك فرصة للفوز
52
00:03:01,018 --> 00:03:03,726
.وفزت فعلًا. تهانيّ
53
00:03:04,146 --> 00:03:04,980
.مباراة نزيهة
54
00:03:06,576 --> 00:03:07,618
.روح رياضية طيبة
55
00:03:09,064 --> 00:03:10,027
هل تسليت؟
56
00:03:12,276 --> 00:03:13,403
.كان الأمر مسليًا
57
00:03:36,833 --> 00:03:37,968
هل هذا الشيء شغال؟
58
00:03:40,642 --> 00:03:42,519
.(مرحبًا يا آنسة (بوتس)... (بيب
59
00:03:44,550 --> 00:03:45,810
،إن عثرت على هذا التسجيل
60
00:03:46,894 --> 00:03:51,065
،فلا تنشريه على وسائل التواصل
.سيثير البكاء بشدة
61
00:03:52,140 --> 00:03:53,901
.لا أعرف إن كنت سترين هذه التسجيلات أصلًا
62
00:03:54,739 --> 00:03:56,070
...لا أعرف حتى إن كنت ما زلت
63
00:03:57,199 --> 00:03:58,393
.رباه، آمل ذلك
64
00:03:59,949 --> 00:04:04,123
.اليوم هو اليوم الـ21... لا، الـ22
65
00:04:05,458 --> 00:04:07,833
لولا الفزع الوجودي
66
00:04:07,917 --> 00:04:11,919
بسبب التحديق في الفراغ الفضائي
.لقلت إنني أشعر بتحسن كبير اليوم
67
00:04:12,590 --> 00:04:16,006
.يخف الالتهاب بفضل تلك الشريرة الزرقاء
68
00:04:16,679 --> 00:04:19,176
.كنت لتحبيها. إنها عملية جدًا
69
00:04:19,889 --> 00:04:21,721
.وليست سادية إلا قليلًا
70
00:04:27,021 --> 00:04:31,114
تدمرت خلايا الوقود أثناء المعركة
.لكننا تدبرنا طريقة لعكس الشحنة الأيونية
71
00:04:31,198 --> 00:04:33,611
.وكسب نحو 48 ساعة طيران
72
00:04:37,553 --> 00:04:39,071
.لكن المركبة متوقفة تمامًا الآن
73
00:04:39,534 --> 00:04:42,492
.ونبعد ألف سنة ضوئية عن أقرب متجر بقالة
74
00:04:44,432 --> 00:04:46,412
.سينفد الأكسجين صباح الغد
75
00:04:48,292 --> 00:04:49,461
.وستكون هذه النهاية
76
00:04:53,111 --> 00:04:54,164
...ويا (بيب)، أنا
77
00:04:54,248 --> 00:04:56,552
،أعرف أنني قلت لا مزيد من المفاجئات
78
00:04:56,636 --> 00:04:59,679
لكن أعترف أنني كنت أتمنى فعلًا
.القيام بواحدة أخيرة
79
00:05:00,305 --> 00:05:01,386
...لكن يبدو أنه
80
00:05:02,474 --> 00:05:04,061
.تعرفين كيف يبدو الوضع
81
00:05:05,768 --> 00:05:07,057
.إياك والشعور بالسوء حيال هذا
82
00:05:07,562 --> 00:05:09,852
...في الواقع، لا مانع إن حزنت لأسبوعين
83
00:05:11,232 --> 00:05:13,648
.ثم مضيت قدمًا بشعور فظيع بالذنب
84
00:05:19,612 --> 00:05:22,698
.يجدر بي الاستلقاء قليلًا لإراحة عينيّ
85
00:05:26,498 --> 00:05:27,578
...اعلمي رجاءً
86
00:05:29,250 --> 00:05:32,128
عندما أفقد الوعي
.لن يختلف الأمر عن كل ليلة مؤخرًا
87
00:05:33,254 --> 00:05:35,378
.أنا بخير حال... بأفضل حال
88
00:05:36,587 --> 00:05:37,630
.أحلم بك
89
00:05:39,719 --> 00:05:40,943
.لأنه لطالما كنت الوحيدة
90
00:08:25,298 --> 00:08:27,575
{\fnSakkal Majalla\fs35}"المنتقمون"
91
00:09:04,048 --> 00:09:05,921
.لم أستطع ردعه -
.ولا أنا -
92
00:09:09,712 --> 00:09:10,978
.خسرت الفتى
93
00:09:13,933 --> 00:09:15,267
.توني)، كلّنا خسرنا)
94
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
...هل
95
00:09:20,353 --> 00:09:21,737
!يا إلهي
96
00:09:22,428 --> 00:09:23,360
!يا إلهي
97
00:09:28,761 --> 00:09:29,824
.لا بأس
98
00:09:37,081 --> 00:09:39,121
."مر 23 يومًا منذ قدوم (ثانوس) إلى "الأرض
99
00:09:39,205 --> 00:09:40,539
{\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"ستيفن سترينج)، مفقود)"
100
00:09:40,623 --> 00:09:43,000
{\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"سامويل ويلسون)، مفقود)"
101
00:09:41,666 --> 00:09:44,094
.الحكومات العالمية مفككة
102
00:09:43,083 --> 00:09:45,330
{\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"واندا ماكسيموف)، مفقودة)"
103
00:09:44,377 --> 00:09:47,672
.المتبقية منها تحاول إجراء تعداد بالأحياء
104
00:09:45,365 --> 00:09:47,878
{\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"سكوت لانغ)، مفقود)"
105
00:09:47,758 --> 00:09:49,757
...ويبدو أنه فعل
106
00:09:47,913 --> 00:09:50,358
{\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"بيتر باركر)، مفقود)"
107
00:09:50,442 --> 00:09:52,884
{\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"شوري)، مفقودة)"
108
00:09:52,968 --> 00:09:55,637
.فعل ما قال إنه سيفعله تمامًا
...(أفنى (ثانوس
109
00:09:53,067 --> 00:09:54,345
{\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"تتشالا)، مفقود)"
110
00:09:55,721 --> 00:09:57,682
{\fnSakkal Majalla\fs30}"نيك فيوري)، مفقود)"
111
00:09:58,308 --> 00:10:01,185
.خمسين بالمئة من كل الكائنات الحيّة
112
00:10:05,568 --> 00:10:06,732
أين هو الآن؟ أين؟
113
00:10:07,779 --> 00:10:08,613
.لا نعرف
114
00:10:09,614 --> 00:10:12,283
.فتح بوابة وعبر من خلالها ببساطة
115
00:10:15,408 --> 00:10:16,241
ما خطبه؟
116
00:10:17,284 --> 00:10:18,369
.إنه ساخط
117
00:10:19,770 --> 00:10:20,788
.يظن أنه فشل
118
00:10:22,251 --> 00:10:25,382
،وفشل طبعًا
لكن فشل الكثيرون هنا، أليس كذلك؟
119
00:10:25,751 --> 00:10:28,379
بصراحة، حتى هذه اللحظة تحديدًا
.ظننت أنك دب محشو
120
00:10:28,657 --> 00:10:31,507
.ربما أنا كذلك -
.كنا نطارد (ثانوس) لـ3 أسابيع الآن -
121
00:10:31,760 --> 00:10:35,345
عمليات مسح في عمق الفضاء
.وبحث بالأقمار الصناعية ولم نجد شيئًا
122
00:10:37,847 --> 00:10:39,599
.توني)، لقد قاتلته) -
من أخبرك بهذا؟ -
123
00:10:40,240 --> 00:10:41,310
.لم أقاتله
124
00:10:41,394 --> 00:10:45,772
لا، هزمني شر هزيمة
.بينما قام ساحر شارع "بليكر" بمقايضة خاسرة
125
00:10:45,856 --> 00:10:47,149
...هذا ما حدث. لم يكن هناك قتال
126
00:10:47,233 --> 00:10:48,277
.حسنًا -
.لا يمكن هزيمته -
127
00:10:48,361 --> 00:10:51,028
هل أعطاك أي تلميح
أو أي إحداثيات أو أي شيء؟
128
00:10:54,073 --> 00:10:57,244
.توقعت حدوث هذا منذ بضع سنين
.راودتني رؤيا ولم أرد تصديقها
129
00:10:58,104 --> 00:10:59,091
.حسبت أنني كنت أحلم
130
00:10:59,454 --> 00:11:01,831
.توني)، أحتاج إلى تركيزك) -
.وأنا احتجت إليك -
131
00:11:02,790 --> 00:11:06,714
.بصيغة الماضي. احتجت إليك أولًا
.فات الأوان يا رجل
132
00:11:07,462 --> 00:11:08,296
.آسف
133
00:11:09,380 --> 00:11:11,924
.أتعرفون إلام أحتاج؟ أحتاج إلى حلاقة ذقني
134
00:11:12,554 --> 00:11:16,139
...وأتذّكر إخباري الجميع -
!(توني) -
135
00:11:16,223 --> 00:11:17,763
،أحياء وأموات
136
00:11:18,097 --> 00:11:22,563
،أن ما احتجنا إليه كان درعًا يطوّق العالم
أتتذكرون هذا؟
137
00:11:22,647 --> 00:11:26,938
.سواءً أثر هذا على حريتنا الغالية أو لا
.هذا ما احتجنا إليه
138
00:11:27,022 --> 00:11:28,141
لم يفلح هذا، صحيح؟
139
00:11:28,225 --> 00:11:31,986
،قلت إننا سنخسر
".فقلت، "سنفعل هذا معًا كذلك
140
00:11:32,615 --> 00:11:35,121
.حزّر فزّر يا (كاب)؟ خسرنا فعلًا
141
00:11:35,698 --> 00:11:36,532
.ولم تكن موجودًا
142
00:11:38,450 --> 00:11:39,410
لكن هذا ما نفعله، صحيح؟
143
00:11:39,706 --> 00:11:42,581
هذا ما نقدمه، ففي النهاية
."اسمنا "المنتقمون
144
00:11:42,665 --> 00:11:44,713
.يلزم تلّقي ضربة لننتقم بعدها لا قبلها
145
00:11:44,797 --> 00:11:47,169
حسنًا. أوضحت وجهة نظرك. اجلس فحسب، اتفقنا؟
146
00:11:47,254 --> 00:11:49,632
.لا، إليك... إنها مذهلة بالمناسبة -
!توني)، اجلس) -
147
00:11:49,716 --> 00:11:52,548
.نحتاج إليك. إنك العنصر الجديد
.وسط مجموعة من العجزة المتعبين
148
00:11:52,632 --> 00:11:54,467
.(ليس لديّ ما أعطيك إياه يا (كاب
149
00:11:54,551 --> 00:12:00,431
لا إحداثيات ولا تلميحات ولا استراتيجيات
.ولا خيارات ولا شيء يُذكر
150
00:12:01,056 --> 00:12:02,517
.لا ثقة، كاذب
151
00:12:07,149 --> 00:12:10,104
.تفضل، خذ هذه. اعثر عليه وارتديها
152
00:12:11,195 --> 00:12:12,087
.واختبئ
153
00:12:14,028 --> 00:12:16,572
!(توني) -
...أنا بخير. أنا -
154
00:12:24,166 --> 00:12:27,166
.أعطاه (بروس) مهدئًا
.سيظل نائمًا لبقية اليوم على الأرجح
155
00:12:28,348 --> 00:12:29,710
.اعتنوا به
156
00:12:29,920 --> 00:12:32,088
.وسأحضر له إكسير "زوريان" عندما أعود
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"جنس فضائي اخترع نظامًا علاجيًا متطورًا"
157
00:12:32,171 --> 00:12:33,005
إلى أين تذهبين؟
158
00:12:33,548 --> 00:12:34,632
.(لأقتل (ثانوس
159
00:12:38,095 --> 00:12:38,929
.مهلًا
160
00:12:39,275 --> 00:12:41,514
...عادة ما نعمل كفريق هنا و
161
00:12:41,751 --> 00:12:43,266
.بيني وبينك، المعنويات منخفضة قليلًا
162
00:12:43,603 --> 00:12:46,939
نعرف أن الفضاء يخصك للدفاع عنه
.لكن هذه معركتنا كذلك
163
00:12:47,023 --> 00:12:49,504
أتعرفين مكانه أصلًا؟ -
.أعرف أشخاصًا قد يعرفون مكانه -
164
00:12:49,588 --> 00:12:50,735
.لا تتعبي نفسك
165
00:12:52,194 --> 00:12:53,776
.(يمكنني إخباركم بمكان (ثانوس
166
00:12:56,362 --> 00:12:59,198
قضى (ثانوس) وقتًا طويلًا
.محاولًا جعلي مثالية
167
00:13:00,119 --> 00:13:03,494
.وفي أثناء هذا تحدث عن خطته الكبرى
168
00:13:04,395 --> 00:13:06,622
.حتى وأنا مفكّكة رغبت في إرضائه
169
00:13:07,419 --> 00:13:11,502
كنت أسأله، إلى أين سنذهب بعد إنجاز خطته؟
170
00:13:12,674 --> 00:13:14,171
.وكانت إجابته واحدة دومًا
171
00:13:18,699 --> 00:13:19,677
."إلى "الحديقة
172
00:13:20,595 --> 00:13:23,221
.هذا لطيف. لـ(ثانوس) خطة تقاعد
173
00:13:23,306 --> 00:13:24,145
أين هو إذًا؟
174
00:13:25,102 --> 00:13:26,850
،عندما فرقع (ثانوس) إصبعيه
175
00:13:25,603 --> 00:13:26,854
{\an9\fnSakkal Majalla\fs30}"(الأرض)"
176
00:13:26,934 --> 00:13:31,442
أصبحت "الأرض" مركز انبعاث موجة طاقة
.ذات حجم كوني هائل
177
00:13:31,526 --> 00:13:33,148
.لم ير أحد شيئًا مماثلًا من قبل
178
00:13:33,774 --> 00:13:35,109
...حتى حدث شيء مماثل قبل يومين
179
00:13:36,906 --> 00:13:38,279
.على هذا الكوكب
180
00:13:39,447 --> 00:13:40,615
.ثانوس) هناك)
181
00:13:42,700 --> 00:13:44,159
.استخدم الأحجار مجددًا
182
00:13:44,375 --> 00:13:45,444
...مهلًا
183
00:13:46,562 --> 00:13:48,372
.سنذهب ناقصي العدد لعلمكم
184
00:13:48,456 --> 00:13:50,875
...ما زالت الأحجار بحوزته، لذا -
.لنحضرها إذًا -
185
00:13:51,838 --> 00:13:54,305
.ونستخدمها لإعادة الجميع -
بهذه البساطة؟ -
186
00:13:54,389 --> 00:13:56,171
.أجل. بهذه البساطة
187
00:13:56,256 --> 00:13:59,508
حتى لو كانت هناك فرصة ضئيلة
...لقدرتنا على التراجع عما حدث
188
00:13:59,592 --> 00:14:02,386
.ندين بالمحاولة لكل الغائبين عن هذه الغرفة
189
00:14:02,470 --> 00:14:06,515
إن فعلنا هذا، فكيف نتأكد
أنه لن ينتهي كما انتهى من قبل؟
190
00:14:06,599 --> 00:14:08,140
.لأنني لم أكن معكم من قبل
191
00:14:09,115 --> 00:14:13,411
،اسمعي أيتها الفتاة الجديدة
.كل من في هذه الغرفة أبطال بقدرك
192
00:14:13,495 --> 00:14:16,163
،وإن كنت لا تمانعين سؤالي
أين كنت كل هذه الفترة بحق السماء؟
193
00:14:16,247 --> 00:14:18,317
.هناك الكثير من الكواكب الأخرى في الكون
194
00:14:18,759 --> 00:14:20,961
.ولسوء الحظ لا يحظون بخدماتكم يا جماعة
195
00:14:41,209 --> 00:14:42,316
.إنها تروق لي
196
00:14:48,113 --> 00:14:49,990
.لنذهب للنيل من ابن العاهرة هذا
197
00:14:50,446 --> 00:14:54,504
{\an8\fad(0,1000)\fnSakkal Majalla\fs70\fscx70\fscy70\t(\fscx130\fscy130)}|| المنتقمون ||
198
00:14:54,625 --> 00:14:58,949
{\an8\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs60\fscx70\fscy70\t(0,2800,\fscx130\fscy130)}|| الفصل الأخير ||
199
00:14:59,082 --> 00:15:01,788
{\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r}
200
00:15:12,350 --> 00:15:15,819
حسنًا. من بينكم لم يذهب إلى الفضاء قط؟
201
00:15:17,559 --> 00:15:18,518
لماذا؟
202
00:15:18,602 --> 00:15:20,065
.يستحسن ألّا تتقيؤوا في سفينتي
203
00:15:20,577 --> 00:15:23,940
.نقترب من نقطة القفز بعد 3، 2، 1
204
00:15:37,496 --> 00:15:39,126
.سأسبقكم لاستطلاع المكان
205
00:15:57,936 --> 00:16:00,436
.(سيفلح هذا يا (ستيف -
.أعرف أنه سيفلح -
206
00:16:04,815 --> 00:16:06,775
.لأنني لا أعرف كيف أتصرف إن لم يفلح
207
00:16:07,655 --> 00:16:12,781
لا وجود لأقمار صناعية ولا سفن ولا جيوش
.ولا أنظمة دفاع أرضية من أي نوع
208
00:16:14,787 --> 00:16:16,038
.لا يوجد غيره هنا
209
00:16:17,164 --> 00:16:18,499
.وهذا كاف
210
00:17:48,419 --> 00:17:49,378
.يا للهول
211
00:17:59,408 --> 00:18:00,241
أين الأحجار؟
212
00:18:01,168 --> 00:18:02,433
.أجب عن السؤال
213
00:18:04,851 --> 00:18:07,228
.كان العالم في حاجة إلى تصحيح مسار
214
00:18:07,858 --> 00:18:13,150
بعد إنجاز هذا، لا هدف من وجود الأحجار
.إلّا إغواء الطامعين
215
00:18:13,234 --> 00:18:14,740
!قتلت تريليونات المخلوقات
216
00:18:16,154 --> 00:18:17,656
.ينبغي لك أن تكون ممتنًا
217
00:18:22,080 --> 00:18:23,329
أين الأحجار؟
218
00:18:24,037 --> 00:18:24,959
.أُزيلت
219
00:18:25,626 --> 00:18:28,916
.حولتها إلى ذرات -
!استخدمتها منذ يومين -
220
00:18:29,000 --> 00:18:32,128
.استخدمت الأحجار لتدمير الأحجار
221
00:18:33,216 --> 00:18:34,548
.كاد الفتك بها يفتك بي
222
00:18:36,132 --> 00:18:39,845
.لكن قُضي الأمر ولا يمكن التراجع عنه
223
00:18:42,518 --> 00:18:45,767
.أنا... مصير محتوم
224
00:18:48,061 --> 00:18:50,525
.علينا تفتيش هذا المكان شبرًا شبرًا
.لا بد أن يكذب
225
00:18:50,609 --> 00:18:51,815
.لأبي صفات كثيرة
226
00:18:52,941 --> 00:18:54,275
.لكنه ليس كاذبًا
227
00:18:58,943 --> 00:19:00,115
.شكرًا يا ابنتي
228
00:19:03,034 --> 00:19:04,911
.لعلي قسوت عليك كثيرًا
229
00:19:11,585 --> 00:19:12,419
ماذا؟
230
00:19:13,298 --> 00:19:14,425
ماذا فعلت؟
231
00:19:16,469 --> 00:19:17,966
.استهدفت الرأس كما أخبرني
232
00:20:02,149 --> 00:20:10,652
{\pos(140,240)\alpha&HFF&\fnSakkal Majalla\fs50\alpha&HFF&\t(2982,3528,\alpha&H00&)}|| سنوات
233
00:20:02,149 --> 00:20:10,652
{\fad(840,0)\pos(190,240)\fnSakkal Majalla\fs50}خمس
234
00:20:02,149 --> 00:20:10,652
{\pos(244,240)\fnSakkal Majalla\fs50\alpha&HFF&\t(5544,6006,\alpha&H00&)}بعد مرور ||
235
00:20:23,084 --> 00:20:24,878
{\an8\fnSakkal Majalla\fs35}"(مدرج (سيتي فيلد"
236
00:20:29,083 --> 00:20:30,270
...إذًا أنا
237
00:20:31,397 --> 00:20:32,485
{\fnArabic Typesetting\fs35}"ما وجهتنا بعدما رحلوا؟"
238
00:20:32,569 --> 00:20:34,065
.خرجت في موعد غرامي في الأمس
239
00:20:35,404 --> 00:20:38,779
،إنها أول مرة منذ 5 سنوات
...أقابل فيها أحدهم ونتناول العشاء
240
00:20:40,033 --> 00:20:42,115
.لم أعلم عم أتحدث أصلًا
241
00:20:43,918 --> 00:20:45,035
عم تحدثت؟
242
00:20:45,623 --> 00:20:48,801
.لا جديد يُذكر
...تحدثت عن كيف تغيرت الأمور و
243
00:20:49,731 --> 00:20:51,458
...عن عملي وعمله
244
00:20:52,208 --> 00:20:53,922
.وكم اشتقنا إلى فريق "ميتس" لكرة القاعدة
245
00:20:54,006 --> 00:20:56,587
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"جو روسو) أحد مخرجي الفيلم)"
246
00:20:56,671 --> 00:20:58,270
...بعدها هدأت الأجواء
247
00:21:00,204 --> 00:21:03,637
.بدأ يبكي بينما يقدمون السلطات
248
00:21:04,097 --> 00:21:05,096
ماذا عنك؟
249
00:21:06,596 --> 00:21:09,726
.بكيت قبل تقديم الحلوى
250
00:21:13,526 --> 00:21:16,192
...لكنني سأقابله مجددًا غدًا، لذا
251
00:21:16,277 --> 00:21:17,110
.هذا رائع
252
00:21:17,613 --> 00:21:21,087
فعلت أصعب جزء، اتخذت خطوة
.ولا تعرف إلى أين ستوصلك
253
00:21:22,368 --> 00:21:26,618
وهذا هو المهم. هذه الخطوات
.الشجاعة البسيطة التي علينا اتخاذها
254
00:21:26,955 --> 00:21:30,084
.لمحاولة العودة إلى طبيعتنا مجددًا
.لمحاولة إيجاد هدف
255
00:21:32,420 --> 00:21:35,627
تجمّدت في الجليد عام 1945
.بعدما قابلت حب عمري
256
00:21:37,318 --> 00:21:38,839
.واستيقظت بعدها بـ70 عامًا
257
00:21:41,975 --> 00:21:43,453
.على الإنسان المضي قدمًا
258
00:21:46,623 --> 00:21:47,930
.علينا المضي قدمًا
259
00:21:53,357 --> 00:21:54,896
.العالم في متناول أيدينا
260
00:21:55,939 --> 00:21:57,316
.العالم متروك لنا يا جماعة
261
00:21:58,236 --> 00:21:59,901
.وعلينا الاستفادة منه
262
00:22:01,179 --> 00:22:02,442
...وإلا
263
00:22:03,879 --> 00:22:05,574
.فكان يجدر بـ(ثانوس) قتلنا كلنا
264
00:22:10,412 --> 00:22:14,098
{\fad(1000,966)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(سان فرانسيسكو)"
265
00:22:17,381 --> 00:22:21,218
{\an8\fnSakkal Majalla\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"يو ستور إت)، مخزن ذاتي)"
266
00:22:29,944 --> 00:22:32,896
{\fnSakkal Majalla\fs35}"(لانغ)"
267
00:22:42,615 --> 00:22:45,155
{\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0080FF&\blur5}"إعادة"
268
00:23:07,877 --> 00:23:09,054
ما هذا بحق السماء؟
269
00:23:21,629 --> 00:23:22,463
هوب)؟)
270
00:23:24,528 --> 00:23:26,280
{\fnSakkal Majalla\fs35}"أمن"
271
00:23:32,578 --> 00:23:35,032
{\fnSakkal Majalla\fs35}"النجدة"
272
00:23:45,761 --> 00:23:47,721
{\fnArabic Typesetting\fs35}"مفقودون"
273
00:23:56,310 --> 00:23:58,312
!يا فتى
274
00:24:02,834 --> 00:24:04,276
ماذا حدث هنا بحق السماء؟
275
00:24:25,547 --> 00:24:27,841
{\an8\fnSakkal Majalla\fs38}"المختفون"
276
00:24:36,955 --> 00:24:38,035
!رباه
277
00:24:41,187 --> 00:24:45,400
.لا، أرجوكم. لا
278
00:24:45,976 --> 00:24:46,810
.لا
279
00:24:51,869 --> 00:24:54,242
.بعد إذنكما، آسف. (كاسي) لا
280
00:24:55,209 --> 00:24:56,211
.لا
281
00:24:57,237 --> 00:24:58,238
.لا
282
00:24:59,974 --> 00:25:01,708
.أرجوكم
283
00:25:01,792 --> 00:25:02,881
.كاسي) لا)
284
00:25:04,961 --> 00:25:08,089
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fscx70\fscy70\t(0,4500,\fscx130\fscy130)}"(سكوت لانغ)"
285
00:25:10,072 --> 00:25:10,906
ماذا؟
286
00:25:41,142 --> 00:25:42,336
كاسي)؟)
287
00:25:43,873 --> 00:25:44,797
أبي؟
288
00:26:11,233 --> 00:26:12,673
.كبرت كثيرًا
289
00:26:14,656 --> 00:26:17,493
{\an8\fnSakkal Majalla\fs32}"منطقة محظورة، ممنوع الدخول"
290
00:26:26,922 --> 00:26:31,468
أجل، صعدنا على متن المركبة الحربية
.(المشتبه بها التي أشارت إليها (دانفيرز
291
00:26:31,552 --> 00:26:33,247
.كانت مركبة نقل قمامة معدية
292
00:26:33,332 --> 00:26:34,843
.لذا، شكرًا على المعلومة القيمة
293
00:26:35,176 --> 00:26:37,891
.الآن أصبحتم أقرب إلى هدفكم -
.أجل. والآن رائحتنا كالقمامة -
294
00:26:37,975 --> 00:26:39,222
هل من أخبار عن تلك الهزّات؟
295
00:26:39,307 --> 00:26:42,100
كان سببها اندساس طفيف
.تحت الصفيحة "الإفريقية" التكتونية
296
00:26:42,438 --> 00:26:44,311
ألدينا صورة لها؟ كيف نتعامل معها؟
297
00:26:44,608 --> 00:26:47,651
.نات)، إنها هزة أرضية تحت المحيط)
298
00:26:48,235 --> 00:26:50,692
.نتعامل معها بعدم تعاملنا معها
299
00:26:51,864 --> 00:26:53,820
كارول)، هل ستأتين إلى هنا الشهر القادم؟)
300
00:26:54,446 --> 00:26:57,074
.غير مرجح -
ما السبب، ستحصلين على قصة شعر أخرى؟ -
301
00:26:57,158 --> 00:27:00,452
،اسمع يا صاحب الوجه الممتلئ بالفرو
.أغطي الكثير من المناطق
302
00:27:00,977 --> 00:27:03,747
"الفظائع التي تحدث على "الأرض
.تحدث في كل مكان
303
00:27:04,347 --> 00:27:05,832
.على آلاف الكواكب
304
00:27:06,401 --> 00:27:08,084
.حسنًا. وجهة نظر سديدة
305
00:27:09,045 --> 00:27:11,004
.لذلك قد لا ترونني لفترة طويلة
306
00:27:12,050 --> 00:27:13,507
...حسنًا
307
00:27:14,537 --> 00:27:18,291
.هذه القناة مفتوحة دومًا
...لذا، إن ساءت الأمور
308
00:27:19,016 --> 00:27:21,307
إن حاول أي شخص افتعال مشكلة
...حيث لا يفترض به افتعالها
309
00:27:21,824 --> 00:27:22,683
.أبلغوني بالأمر
310
00:27:23,039 --> 00:27:23,891
{\fnArabic Typesetting\fs35}.حسنًا
311
00:27:23,975 --> 00:27:25,314
.حسنًا -
.حسنًا -
312
00:27:26,819 --> 00:27:27,653
.حظًا طيبًا
313
00:27:36,492 --> 00:27:38,490
أين أنت؟ -
"في "المكسيك -
314
00:27:38,574 --> 00:27:41,285
.عثر الفيدراليون على غرفة مملوءة بالجثث
315
00:27:41,698 --> 00:27:45,246
تبدو جماعة من تجار المخدرات
.لم تتسنّ لهم الفرصة لاستلال أسلحتهم
316
00:27:45,331 --> 00:27:48,500
...لعلها عصابة منافسة -
.إلّا أنها ليست كذلك -
317
00:27:48,962 --> 00:27:50,336
.الفاعل (بارتون) من دون شك
318
00:27:51,545 --> 00:27:55,875
ما فعله هنا، وما كان يفعله
...على مدار السنوات القليلة الماضية
319
00:27:57,388 --> 00:27:58,969
...أعني، المشهد الذي خلّفه
320
00:28:00,182 --> 00:28:03,101
أعترف بأن هناك جزءًا مني
.لا يريد العثور عليه أصلًا
321
00:28:09,232 --> 00:28:10,939
هلا تكتشف وجهته التالية؟
322
00:28:15,569 --> 00:28:16,403
...(نات)
323
00:28:18,092 --> 00:28:18,926
.أرجوك
324
00:28:21,795 --> 00:28:22,629
.حاضر
325
00:28:31,755 --> 00:28:35,297
كنت لأطهو لك العشاء
.لكن يبدو أنك بائسة أصلًا ولا ينقصك بؤس
326
00:28:39,710 --> 00:28:41,069
هل أتيت لغسل ملابسك؟
327
00:28:41,153 --> 00:28:42,220
.ولرؤية صديقة
328
00:28:43,851 --> 00:28:45,307
.من الواضح أن صديقتك بخير
329
00:28:49,318 --> 00:28:51,771
.شاهدت سرب حيتان أثناء مروري من فوق الجسر
330
00:28:51,855 --> 00:28:54,908
في نهر "هادسون"؟ -
.ثمة سفن أقل ومياه أنظف -
331
00:28:55,276 --> 00:28:58,737
لعلمك، إن كنت على وشك إخباري
...بالنظر إلى الجانب المشرق
332
00:29:01,660 --> 00:29:04,308
فأنا على وشك ضربك على رأسك
.بشطيرة زبدة فول سوداني
333
00:29:07,207 --> 00:29:09,540
.آسف، الطبع غلّاب
334
00:29:24,016 --> 00:29:28,145
أوصل إخبار الجميع
.بأن عليهم المضي قدمًا والنمو
335
00:29:30,159 --> 00:29:31,312
.يقوم البعض بذلك
336
00:29:35,027 --> 00:29:36,149
.لكن ليس نحن
337
00:29:37,237 --> 00:29:38,985
إن مضيت قدمًا، فمن يتكفل بأمر هذا؟
338
00:29:39,611 --> 00:29:41,112
.ربما لا يلزم التكفُل بأمره
339
00:29:46,079 --> 00:29:47,481
.لم يكن لديّ شيء في هذه الدنيا
340
00:29:49,367 --> 00:29:50,747
.ثم حصلت على هذا
341
00:29:53,418 --> 00:29:54,709
.هذا العمل
342
00:29:57,675 --> 00:29:58,755
.هذه العائلة
343
00:30:03,221 --> 00:30:06,618
.وكنت أفضل حالًا بسببهما
344
00:30:13,399 --> 00:30:14,442
...ورغم
345
00:30:15,939 --> 00:30:16,982
...رحيلهم
346
00:30:20,773 --> 00:30:22,529
.ما زلت أحاول أن أكون أفضل
347
00:30:26,454 --> 00:30:28,577
.أظن أن كلانا يحتاج إلى الحصول على حياة
348
00:30:31,243 --> 00:30:32,373
.أنت أولًا
349
00:30:37,718 --> 00:30:39,379
!مرحبًا
350
00:30:39,463 --> 00:30:42,112
.(هل من أحد هنا؟ أنا (سكوت لانغ
351
00:30:42,553 --> 00:30:46,678
،تقابلنا منذ بضع سنوات
في المطار؟ في "ألمانيا"؟
352
00:30:47,346 --> 00:30:49,630
،كنت الرجل الذي كبر جدًا
...كنت أرتدي قناعًا
353
00:30:49,714 --> 00:30:51,392
.لن تتعرّفوا عليّ -
أهذه رسالة قديمة؟ -
354
00:30:51,662 --> 00:30:54,394
.الرجل النملة"؟ أعرف أنكم تعرفون هذا"
355
00:30:54,478 --> 00:30:57,147
.إنها كاميرا البوابة الأمامية -
.أحتاج إلى التحدث معكم يا جماعة -
356
00:30:59,149 --> 00:31:00,246
.يمكنك فعلها
357
00:31:03,416 --> 00:31:04,250
سكوت)؟)
358
00:31:05,592 --> 00:31:07,328
هل أنت على ما يرام؟ -
.أجل -
359
00:31:09,533 --> 00:31:11,578
هل سبق ودرستما "فيزياء الكم"؟
360
00:31:12,371 --> 00:31:13,705
.ما يكفي لإجراء محادثة فحسب
361
00:31:14,969 --> 00:31:15,916
...حسنًا، إذًا
362
00:31:16,962 --> 00:31:21,216
.(منذ 5 سنوات، قبل... (ثانوس
363
00:31:21,800 --> 00:31:23,636
."كنت في مكان يُدعى "عالم الكم
364
00:31:24,094 --> 00:31:26,928
.عالم الكم"، عالم مستقل متناهي الصغر"
365
00:31:27,012 --> 00:31:28,763
.للدخول إليه عليك أن تكون متناهي الصغر
366
00:31:28,847 --> 00:31:30,507
...هوب)، إنها)
367
00:31:32,580 --> 00:31:33,684
...كانت
368
00:31:36,023 --> 00:31:40,607
كان يُفترض أن تُخرجني منه
.وبعدها فعل (ثانوس) ما فعل وعلقت هناك
369
00:31:41,194 --> 00:31:44,072
.آسفة، لا بد أنها كانت 5 سنوات طويلة -
.لكن هنا مربط الفرس -
370
00:31:44,737 --> 00:31:45,571
.لم تكن كذلك
371
00:31:46,071 --> 00:31:47,406
.بالنسبة إليّ كانت 5 ساعات
372
00:31:47,743 --> 00:31:49,992
.قوانين "عالم الكم" لا تشبه قوانين عالمنا
373
00:31:50,076 --> 00:31:54,162
.كل شيء غير متوقع
.أهذه شطيرة أحدكما؟ فأنا أتضوّر جوعًا
374
00:31:55,083 --> 00:31:57,291
سكوت)، عم تتحدث؟)
375
00:31:58,523 --> 00:31:59,463
...إذًا
376
00:32:00,631 --> 00:32:01,837
...ما أقوله
377
00:32:03,374 --> 00:32:05,508
."يعمل الوقت بشكل مختلف في "عالم الكم
378
00:32:05,592 --> 00:32:08,969
المشكلة الوحيدة أننا الآن
.لا نمتلك طريقة لتوجيهه
379
00:32:09,283 --> 00:32:11,890
لكن ماذا إن وجدنا طريقة؟
.لا أستطيع التوقف عن التفكير في هذا
380
00:32:11,974 --> 00:32:15,354
ماذا إن استطعنا السيطرة على الفوضى
بطريقة ما واستطعنا توجيهه؟
381
00:32:15,438 --> 00:32:17,103
ماذا إن كانت هناك طريقة
382
00:32:17,187 --> 00:32:20,183
"تمكننا من دخول "عالم الكم
عند نقطة معينة في الزمن
383
00:32:20,268 --> 00:32:22,862
ثم الخروج منه عند نقطة زمنية أخرى؟
384
00:32:22,946 --> 00:32:23,880
...مثل
385
00:32:25,090 --> 00:32:26,569
.(الذهاب إلى زمن ما قبل قدوم (ثانوس
386
00:32:26,653 --> 00:32:28,989
مهلًا، أتتحدث عن آلة سفر عبر الزمن؟
387
00:32:29,285 --> 00:32:31,992
.لا، طبعًا لا. ليست آلة سفر عبر الزمن
388
00:32:32,076 --> 00:32:32,993
...إنها أقرب إلى
389
00:32:35,514 --> 00:32:38,794
.أجل، مثل آلة سفر عبر الزمن
.أعرف، هذا جنوني
390
00:32:39,462 --> 00:32:42,127
.لكن لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر
...لا بد من وجود
391
00:32:43,382 --> 00:32:46,302
.طريقة ما... هذا جنوني -
...(سكوت) -
392
00:32:46,673 --> 00:32:50,051
.تردني رسائل إلكترونية من حيوان راكون
.لذا، لم يُعد أي شيء يبدو جنونيًا
393
00:32:51,068 --> 00:32:52,641
من أنسب شخص نناقش معه هذا؟
394
00:33:11,114 --> 00:33:12,073
.وقت الطعام
395
00:33:14,728 --> 00:33:15,661
.(ماغونا)
396
00:33:20,088 --> 00:33:21,958
مورغان إتش ستارك)، أتريدين بعض الغداء؟)
397
00:33:22,630 --> 00:33:24,795
.حدد كلمة "غداء" أو تحلل -
.حسنًا -
398
00:33:26,212 --> 00:33:27,756
لا ينبغي لك ارتداء هذه، اتفقنا؟
399
00:33:27,841 --> 00:33:30,342
إنها جزء من هدية عيد زواج خاصة
.أعدها لوالدتك
400
00:33:34,267 --> 00:33:36,222
ها أنت ذي. أتفكرين بشأن الغداء؟
401
00:33:36,890 --> 00:33:38,893
.يمكنني إعطاؤك حفنة صراصير على قطعة خس
402
00:33:38,977 --> 00:33:40,643
!لا -
.هذا ما تريدينه -
403
00:33:40,727 --> 00:33:44,021
كيف عثرت على هذه؟ -
.في المرأب -
404
00:33:44,105 --> 00:33:45,022
حقًا؟
405
00:33:45,106 --> 00:33:47,108
هل كنت تبحثين عنها؟ -
.لا -
406
00:33:48,003 --> 00:33:49,254
.عثرت عليها مصادفة
407
00:33:50,070 --> 00:33:52,995
.أتحبين الدخول إلى المرأب؟ وكذلك والدك
408
00:33:54,244 --> 00:33:57,035
.لا تشغلي بالك في الحقيقة
.لا ترتدي والدتك أي شيء أشتريه لها
409
00:33:59,500 --> 00:34:00,501
...سوف نقوم
410
00:34:18,474 --> 00:34:20,809
...نعرف كيف يبدو الأمر
411
00:34:20,893 --> 00:34:22,855
،)بعد كل ما رأيت يا (توني
...أتجد شيئًا مستحيلًا
412
00:34:22,939 --> 00:34:25,442
."(تعبث التقلبات الكمية بـ"وحدات (بلانك
413
00:34:25,526 --> 00:34:28,275
،مما يحفز فرضية (دويتش) للأكوان المتعددة
أيمكننا الاتفاق على هذا؟
414
00:34:28,692 --> 00:34:29,527
.شكرًا لك
415
00:34:29,611 --> 00:34:31,820
.بمعنى أبسط، لن تعود إلى الديار
416
00:34:32,253 --> 00:34:33,530
.لكنني عدت -
.لا -
417
00:34:33,614 --> 00:34:35,494
...نجوت صدفة. هذا
418
00:34:35,578 --> 00:34:37,326
.هذا احتمال واحد في المليار
419
00:34:38,034 --> 00:34:39,286
...والآن تريد تنفيذ
420
00:34:40,062 --> 00:34:40,954
ماذا تسميها؟
421
00:34:43,456 --> 00:34:45,834
."سرقة الزمن" -
."أجل. "سرقة الزمن -
422
00:34:46,460 --> 00:34:47,961
طبعًا. لماذا لم نفكر في هذا من قبل؟
423
00:34:48,924 --> 00:34:50,589
لأنه مثير للضحك؟ لأنه أمر مستحيل؟
424
00:34:50,968 --> 00:34:54,216
،الأحجار في الماضي
.يمكننا العودة عبر الزمن وإحضارها
425
00:34:54,301 --> 00:34:56,667
.يمكننا الفرقعة بأصابعنا وإعادة الجميع
426
00:34:56,751 --> 00:34:58,389
أو نزيد طين فشلنا بلة، صحيح؟
427
00:34:59,030 --> 00:34:59,931
.لا أظن أننا سنفشل
428
00:35:00,557 --> 00:35:03,059
أعترف أنني أشتاق أحيانًا
.إلى هذا التفاؤل الأعمى
429
00:35:03,886 --> 00:35:06,979
رغم هذا، لن تفيدنا الآمال المرتفعة
ما لم تكن هناك طريقة منطقية
430
00:35:07,063 --> 00:35:11,318
وملموسة أنفذ من خلالها بشكل آمن
.عملية "سرقة الزمن" المذكورة
431
00:35:11,728 --> 00:35:14,236
.أظن أن النتيجة غالبًا ستكون هلاكنا جميعًا
432
00:35:14,321 --> 00:35:17,073
.ليس إن التزمنا بقوانين السفر عبر الزمن
433
00:35:17,624 --> 00:35:20,161
مما يعني أنه ممنوع التحدث
إلى شخصياتنا في الماضي
434
00:35:20,245 --> 00:35:21,953
...أو المراهنة على نتائج أحداث رياضية
435
00:35:22,037 --> 00:35:23,747
.(سأوقفك هنا يا (سكوت
436
00:35:24,699 --> 00:35:29,753
أتخبرني فعلًا أن خطتك لإنقاذ العالم
مبنية على فيلم "العودة إلى المستقبل"؟
437
00:35:31,848 --> 00:35:33,867
.لا -
.جيد. أصابني كلامك بالقلق -
438
00:35:33,951 --> 00:35:34,966
.لأن هذا هراء
439
00:35:35,050 --> 00:35:37,218
.لا تعمل فيزياء الكم بهذا الشكل
440
00:35:37,483 --> 00:35:38,317
...(توني)
441
00:35:40,768 --> 00:35:42,098
.علينا اتخاذ موقف
442
00:35:42,781 --> 00:35:44,726
.سبق واتخذنا موقفًا وإلى هنا آل بنا اتخاذه
443
00:35:47,022 --> 00:35:50,794
.أعلم أنك تضع الكثير على المحك
.لديك زوجة وابنة
444
00:35:51,585 --> 00:35:55,851
،لكنني فقدت شخصًا مهمًا جدًا لي
.ومثلي مثل الكثير من الناس
445
00:35:55,935 --> 00:36:00,364
.والآن، أمامنا فرصة لإعادتها
.فرصة لإعادة الجميع
446
00:36:00,448 --> 00:36:01,951
...وتقول لي إنك لن تحاول حتى
447
00:36:02,035 --> 00:36:03,787
.هذا صحيح يا (سكوت)، لن أحاول حتى
448
00:36:05,752 --> 00:36:06,586
.عندي فتاة
449
00:36:09,066 --> 00:36:11,127
.أخبرتني أمي أن آتي وأنقذك
450
00:36:11,345 --> 00:36:13,630
.أحسنت صنعًا. أنقذتني فعلًا
451
00:36:14,677 --> 00:36:16,674
.ليتكم أتيتم طالبين شيئًا آخر
452
00:36:16,758 --> 00:36:19,671
.أي شيء آخر
...تسعدني رؤيتكم فعلًا يا جماعة، كانت
453
00:36:19,755 --> 00:36:22,601
.طاولة الطعام معدة لـ6 أشخاص -
.توني)، أتفهم موقف) -
454
00:36:22,973 --> 00:36:24,895
.وأنا سعيد من أجلك. من كل قلبي
455
00:36:26,209 --> 00:36:27,519
.لكن هذه فرصة ثانية
456
00:36:28,261 --> 00:36:30,359
.(فرصتي الثانية بين يديّ يا (كاب
457
00:36:30,801 --> 00:36:32,441
.لا يسعني المخاطرة بها
458
00:36:34,488 --> 00:36:36,740
،يمكنكم البقاء على الغداء
.ما دمتم لن تتحدثوا عن العمل
459
00:36:39,762 --> 00:36:42,338
.إنه خائف -
.ومعه حق -
460
00:36:42,811 --> 00:36:44,829
أجل، لكن ماذا سنفعل؟
461
00:36:44,913 --> 00:36:46,121
نحتاج إليه. هل سنتوقف مثلًا؟
462
00:36:47,091 --> 00:36:48,665
.لا. أود فعلها بشكل صحيح
463
00:36:52,379 --> 00:36:53,837
.سنحتاج إلى عقل كبير جدًا
464
00:36:55,174 --> 00:36:56,131
أكبر من عقله؟
465
00:36:56,986 --> 00:36:59,510
.هيا. أشعر أنني الوحيد الذي يأكل هنا
.تناول بعضًا من هذا
466
00:36:59,852 --> 00:37:00,719
.تناول بعض البيض
467
00:37:01,460 --> 00:37:02,554
.أنا في غاية الحيرة
468
00:37:02,638 --> 00:37:04,361
.إنها أوقات محيّرة
469
00:37:04,445 --> 00:37:06,726
...صحيح. لا، هذا ليس ما قصدته. أنا
470
00:37:06,810 --> 00:37:09,270
!أتفهم الأمر. أمزح
471
00:37:09,895 --> 00:37:11,229
.أعرف. هذا جنوني
472
00:37:11,696 --> 00:37:15,776
.أصبحت أرتدي قمصانًا الآن -
أجل! كيف؟ لماذا؟ -
473
00:37:16,322 --> 00:37:18,445
.هُزمنا شر هزيمة منذ 5 سنوات
474
00:37:19,229 --> 00:37:22,301
.لكن الوضع كان أسوأ لي. لأنني خسرت مرتين
475
00:37:22,385 --> 00:37:26,453
.(أولًا، خسر "هالك". ثم خسر (بانر
.ثم خسرنا جميعًا
476
00:37:26,537 --> 00:37:28,789
.(لم يلمك أحد يا (بروس -
.لُمت نفسي -
477
00:37:31,082 --> 00:37:34,864
"طوال سنوات وأنا أعامل "هالك
.على أنه مرض يلزم التخلص منه
478
00:37:36,045 --> 00:37:38,424
.لكن بعدها بدأت أعتبره الدواء
479
00:37:38,999 --> 00:37:43,804
."قضيت 18 شهرًا في مختبر "غاما
.جمعت العقل والعضلات في كيان واحد
480
00:37:44,202 --> 00:37:47,974
.وانظر إليّ الآن. أجمع أفضل ما في الاثنين
481
00:37:48,521 --> 00:37:49,810
."معذرةً يا سيد "هالك -
نعم؟ -
482
00:37:50,295 --> 00:37:53,873
أيمكننا التقاط صورة معك؟ -
.قطعًا أيتها الصغيرة -
483
00:37:53,957 --> 00:37:55,986
هيا، اقتربوا. أتمانع؟
484
00:37:56,783 --> 00:37:57,984
.لا -
.شكرًا -
485
00:37:58,485 --> 00:38:01,112
."قولوا "أخضر -
.أخضر -
486
00:38:01,196 --> 00:38:02,719
.أخضر
487
00:38:02,803 --> 00:38:04,703
هل التقطها؟ -
.إنها جيدة -
488
00:38:05,839 --> 00:38:08,036
أتريدون التقاط صورة معي؟
."أنا "الرجل النملة
489
00:38:11,748 --> 00:38:13,666
."أنتم عشّاق لـ"هالك
."لا يعرفون "الرجل النملة
490
00:38:13,750 --> 00:38:15,503
.لا أحد يعرفه -
...انتظر، لا، إنه يريد -
491
00:38:15,587 --> 00:38:17,994
تريدون التقاط صورة معه، صحيح؟
492
00:38:18,078 --> 00:38:20,139
.قال، "لا أريد". أتفهم الأمر
493
00:38:20,223 --> 00:38:23,343
.لا أريد كذلك. لا أريد التقاط صورة معهم
494
00:38:23,427 --> 00:38:24,802
.سيشعر بالسوء -
.آسف -
495
00:38:24,886 --> 00:38:27,515
.يُسعدهم فعلها. قالوا إنهم سيفعلونها -
.لم أعد أريد بعد الآن -
496
00:38:27,599 --> 00:38:29,267
.إنك تشعر بالسوء -
.خذي الهاتف اللعين -
497
00:38:30,976 --> 00:38:33,729
."شكرًا يا سيد "هالك -
.كان هذا رائعًا يا صغار. شكرًا جزيلًا -
498
00:38:34,277 --> 00:38:35,591
."كونوا شجعان مثل "هالك
499
00:38:35,868 --> 00:38:36,702
.(بروس)
500
00:38:37,379 --> 00:38:38,901
."رقصة "داب -
.(بروس) -
501
00:38:38,985 --> 00:38:41,528
.اسمعوا كلام والدتكم فهي أدرى
502
00:38:41,612 --> 00:38:42,988
.نعود إلى حديثنا
503
00:38:43,609 --> 00:38:44,443
.حسنًا
504
00:38:46,739 --> 00:38:48,952
مسألة السفر عبر الزمن وتكرار الأمر؟
505
00:38:50,704 --> 00:38:53,624
.يا جماعة، هذا خارج نطاق خبراتي
506
00:38:54,943 --> 00:38:56,126
.نجحت في الجمع بين الشخصيتين
507
00:38:57,204 --> 00:39:00,046
.أتذّكر حين بدا هذا مستحيلًا كذلك
508
00:39:34,229 --> 00:39:36,792
.لديّ نموذج تخيلي، أريد معرفة إن كان سيفلح
509
00:39:37,376 --> 00:39:40,837
لذا، هلا نجري محاكاة أخيرة
قبل أن ننهي العمل الليلة؟
510
00:39:41,133 --> 00:39:45,495
هذه المرة على شكل
.شريط "موبيوس" مقلوب رجاءً
511
00:39:45,579 --> 00:39:46,802
.جارٍ المعالجة
512
00:39:50,306 --> 00:39:54,854
حسنًا، زوديني بالقيم الذاتية لهذا الجسيم
.آخذة بعين الاعتبار تحليله الطيفي
513
00:39:54,938 --> 00:39:56,103
.سيستغرق هذا قليلًا
514
00:39:56,187 --> 00:39:57,187
.لحظة واحدة
515
00:39:58,146 --> 00:40:01,232
...ولا بأس إن لم يفلح. فأنا أفعلها من باب
516
00:40:02,530 --> 00:40:03,860
.اكتمل النموذج
517
00:40:06,363 --> 00:40:07,323
{\fnArabic Typesetting\fs34}"نجح النموذج"
518
00:40:15,813 --> 00:40:16,647
!أحيه
519
00:40:17,280 --> 00:40:18,113
!أحيه
520
00:40:22,671 --> 00:40:24,172
لم أنت مستيقظة أيتها الآنسة الصغيرة؟
521
00:40:24,257 --> 00:40:26,173
.أحيه -
.لا، لا نقول هذه الكلمة -
522
00:40:26,258 --> 00:40:29,135
.أمك وحدها التي تقول هذه الكلمة
.هي مبتكرتها، لذا لا يقولها غيرها
523
00:40:29,219 --> 00:40:30,262
لم أنت مستيقظ؟
524
00:40:30,346 --> 00:40:33,139
.أحيه، لديّ أمور مهمة تشغلني هنا
لم أنا مستيقظ في رأيك؟
525
00:40:33,223 --> 00:40:36,268
.لا، لديّ ما يشغل بالي
526
00:40:36,352 --> 00:40:37,853
أكانت المثلجات ما تشغل بالك؟
527
00:40:39,400 --> 00:40:40,468
.طبعًا كانت المثلجات
528
00:40:42,022 --> 00:40:44,858
هذا ابتزاز واضح. أي نوع تريدين؟
529
00:40:45,448 --> 00:40:48,920
.العقول النيّرة تفكر بطريقة متماثلة
...كانت التفكير في المثلجات فعلًا
530
00:40:50,744 --> 00:40:51,800
.ما يشغل بالي
531
00:40:52,993 --> 00:40:55,496
.انتهيت؟ أجل؟ الآن انتهيت
532
00:40:56,626 --> 00:40:57,585
.امسحي فمك
533
00:41:00,369 --> 00:41:01,202
.جيد
534
00:41:01,627 --> 00:41:04,251
.هذا الوجه مكانه هنا -
.اروِ لي قصة -
535
00:41:04,633 --> 00:41:05,676
.قصة
536
00:41:06,396 --> 00:41:08,467
،كان يا ما كان
.خلدت (ماغونا) إلى النوم، النهاية
537
00:41:08,891 --> 00:41:10,321
.هذه قصة فظيعة
538
00:41:10,405 --> 00:41:12,012
.بحقك، إنها قصتك المفضلة
539
00:41:12,975 --> 00:41:13,930
.أحبك أطنانًا
540
00:41:16,057 --> 00:41:17,851
{\fad(200,200)\3c&H107DB9&\be2}.أحبك 3000 مرة
541
00:41:18,969 --> 00:41:19,857
.عجبًا
542
00:41:27,615 --> 00:41:30,326
.تحبينني 3000 مرة. هذا جنوني
543
00:41:31,615 --> 00:41:33,325
.اخلدي إلى النوم وإلا بعت كل ألعابك
544
00:41:34,497 --> 00:41:35,355
.ليلة طيبة
545
00:41:35,952 --> 00:41:39,666
.لا أقصد أنها منافسة، لكنها تحبني 3000 مرة
546
00:41:39,750 --> 00:41:41,040
حقًا؟
547
00:41:41,124 --> 00:41:44,127
.قدر حبها لك في نطاق 600 إلى 900
548
00:41:50,179 --> 00:41:51,013
ماذا تقرئين؟
549
00:41:52,344 --> 00:41:53,763
.كتاب عن التسميد
550
00:41:53,847 --> 00:41:56,014
ما جديد مجال التسميد؟
551
00:41:57,639 --> 00:41:59,187
...مجرد -
.وجدت الحل -
552
00:42:00,644 --> 00:42:01,478
.بالمناسبة
553
00:42:03,397 --> 00:42:05,641
.وضّح كلامك حتى نقصد الموضوع ذاته
554
00:42:06,125 --> 00:42:07,067
.السفر عبر الزمن
555
00:42:08,151 --> 00:42:08,985
ماذا؟
556
00:42:13,308 --> 00:42:14,141
.عجبًا
557
00:42:16,334 --> 00:42:17,167
...هذا
558
00:42:18,374 --> 00:42:21,707
.مذهل و... مخيف
559
00:42:22,040 --> 00:42:22,999
.معك حق
560
00:42:30,965 --> 00:42:34,723
.حالفنا الحظ فعلًا -
.أجل، أعلم -
561
00:42:35,433 --> 00:42:37,889
.لم يحالف الحظ الكثيرين -
.صحيح ولا يمكنني مساعدة الجميع -
562
00:42:39,541 --> 00:42:42,311
.لكن يبدو أنه يمكنك فعلها -
.ليس إن توقفت -
563
00:42:44,187 --> 00:42:46,735
.يمكنني التخلص منها فورًا وأتوقف
564
00:42:47,820 --> 00:42:48,654
...(توني)
565
00:42:49,401 --> 00:42:54,030
محاولة إيقافك
.كانت إحدى إخفاقات حياتي القليلة
566
00:42:58,288 --> 00:42:59,995
...ثمة ما ينبئني بأن عليّ وضعها في
567
00:43:01,162 --> 00:43:03,290
.صندوق مغلق وإلقاءها في قاع البحيرة
568
00:43:04,962 --> 00:43:05,959
.ثم أخلد إلى الفراش
569
00:43:12,595 --> 00:43:14,472
لكن هل ستعرف الراحة؟
570
00:43:19,473 --> 00:43:22,142
.حسنًا، ها نحن نبدأ
.المحاولة الأولى للسفر عبر الزمن
571
00:43:22,809 --> 00:43:25,061
...سكوت)، شغّل)
572
00:43:26,120 --> 00:43:26,954
.الشاحنة
573
00:43:29,479 --> 00:43:32,569
.القواطع والمولدات الاحتياطية جاهزة
574
00:43:32,653 --> 00:43:37,657
،جيد، فإن تعطلت الشبكة
.لا أريد خسارة هذا الصغير في الخمسينيات
575
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
معذرة؟ -
.إنه يمزح فحسب -
576
00:43:40,610 --> 00:43:42,173
.لا يمكنك قول أمور كهذه
577
00:43:42,258 --> 00:43:44,456
.كانت مزحة سيئة فحسب
578
00:43:46,833 --> 00:43:48,877
كنت تمزح، أليس كذلك؟ -
.ليست لديّ أدنى فكرة -
579
00:43:48,961 --> 00:43:53,006
.نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا
.إما أن كل هذا مزحة وإما لا
580
00:43:53,340 --> 00:43:54,359
.نحن جاهزون
581
00:43:55,175 --> 00:43:56,167
.ارتد خوذتك
582
00:43:57,047 --> 00:44:00,600
سكوت)، سأعيدك بالزمن أسبوعًا)
وأتركك تجول هناك ساعة
583
00:44:00,684 --> 00:44:02,308
.ثم سأعيدك في غضون 10 ثوان
584
00:44:03,016 --> 00:44:05,477
أيبدو هذا منطقيًا؟ -
.غير محير بتاتًا -
585
00:44:05,561 --> 00:44:07,479
.حظًا طيبًا يا (سكوت). أنت لها
586
00:44:09,044 --> 00:44:12,067
."معك حق، أنا لها يا "كابتن أمريكا
587
00:44:14,492 --> 00:44:19,616
.بعد العد من 3، 2، 1
588
00:44:24,120 --> 00:44:26,998
.يا جماعة! لا يبدو هذا صائبًا
589
00:44:27,527 --> 00:44:28,875
من هذا؟ -
ماذا يجري؟ -
590
00:44:28,959 --> 00:44:30,919
من هذا؟ هل هذا (سكوت)؟ -
.(أجل، أنا (سكوت -
591
00:44:31,920 --> 00:44:33,129
.لحظة واحدة
592
00:44:35,218 --> 00:44:36,466
!ظهري
593
00:44:36,550 --> 00:44:37,592
من هذا؟ -
.مهلًا -
594
00:44:37,676 --> 00:44:38,843
هل لي ببعض المساحة؟ -
.أجل -
595
00:44:38,927 --> 00:44:40,929
أيمكنك إعادته؟ -
.أعمل على هذا -
596
00:44:48,191 --> 00:44:49,854
!هذا رضيع -
!(هذا (سكوت -
597
00:44:49,938 --> 00:44:50,855
!وهو رضيع
598
00:44:50,939 --> 00:44:52,357
.سيكبر -
!(أعد (سكوت -
599
00:44:52,441 --> 00:44:53,860
.افصلي الطاقة عندما أخبرك
600
00:44:53,944 --> 00:44:54,790
!يا إلهي
601
00:44:56,236 --> 00:44:57,279
!و... افصليها
602
00:45:01,845 --> 00:45:03,493
.تبول أحدهم في سروالي
603
00:45:03,577 --> 00:45:04,621
.حمدًا لله
604
00:45:04,705 --> 00:45:07,998
لكنني لا أعرف
.إن كانت نسختي كرضيع أم كعجوز
605
00:45:11,444 --> 00:45:13,295
.أم أنا فحسب
606
00:45:13,700 --> 00:45:14,967
!السفر عبر الزمن
607
00:45:18,757 --> 00:45:19,591
ماذا؟
608
00:45:21,461 --> 00:45:23,639
.أرى أن هذا فوز مطلق
609
00:46:09,438 --> 00:46:10,477
لم أنت حزين؟
610
00:46:10,859 --> 00:46:12,321
.دعني أخمن، تحوّل إلى رضيع
611
00:46:13,811 --> 00:46:15,857
من بين أمور أخرى، أجل. ماذا تفعل هنا؟
612
00:46:15,941 --> 00:46:17,568
."إنها "مفارقة آينشتاين-بودولسكي-روزن
613
00:46:18,109 --> 00:46:21,721
،بدلًا من دفع (لانغ) عبر الزمن
.(لعلكم دفعتم الزمن عبر (لانغ
614
00:46:21,805 --> 00:46:24,283
.هذا معقد وخطير وكان على أحد تحذيركم منه
615
00:46:24,637 --> 00:46:25,471
.لقد حذرتنا
616
00:46:25,909 --> 00:46:26,910
أفعلت؟
617
00:46:28,040 --> 00:46:31,502
.حمدًا لله على وجودي هنا
.بغض النظر، أصلحت الأمر
618
00:46:32,424 --> 00:46:34,710
جهاز تحديد موقع يعمل بكل كفاءة
.عبر الزمان والمكان
619
00:46:36,884 --> 00:46:38,046
.أريد السلام فحسب
620
00:46:39,593 --> 00:46:42,384
.اتضح أن الاستياء يمزق المرء وأكره هذا
621
00:46:43,256 --> 00:46:44,200
.وأنا كذلك
622
00:46:45,931 --> 00:46:49,179
لدينا فرصة للحصول على تلك الأحجار
.لكن عليّ إخبارك بأولوياتي
623
00:46:49,516 --> 00:46:51,685
.آمل استعادة ما فقدناه فعلًا
624
00:46:52,054 --> 00:46:54,608
.لكن الاحتفاظ بما بين يديّ حتمي وبأي تكلفة
625
00:46:56,155 --> 00:46:59,780
وربما سيكون لطيفًا
.عدم الموت أثناء المحاولة
626
00:47:02,400 --> 00:47:03,489
.يبدو أننا اتفقنا
627
00:47:27,187 --> 00:47:30,853
...(لست متأكدًا يا (توني -
.لماذا؟ لقد صنعه من أجلك -
628
00:47:31,963 --> 00:47:35,562
بالإضافة إلى أن عليّ إخراجه من المرأب
.قبل أن تستخدمه (مورغان) للتزلج
629
00:47:41,243 --> 00:47:42,193
.(شكرًا لك يا (توني
630
00:47:43,311 --> 00:47:44,696
هلا تبقي هذا بيننا؟
631
00:47:45,614 --> 00:47:47,032
.فلم أحضر واحدًا لبقية الفريق
632
00:47:48,537 --> 00:47:51,662
نجمع الفريق كله، صحيح؟
633
00:47:52,120 --> 00:47:53,519
.نعمل على هذا حاليًا
634
00:48:11,978 --> 00:48:15,013
أيها البشري، أين الأخضر الضخم؟
635
00:48:15,606 --> 00:48:17,415
.في المطبخ حسبما أظن
636
00:48:19,074 --> 00:48:19,908
.هذا رائع
637
00:48:21,400 --> 00:48:25,321
،رودي)، توخ الحذر أثناء هبوطك)
.فثمة أبله عند منطقة الهبوط
638
00:48:26,415 --> 00:48:27,531
!رباه
639
00:48:28,239 --> 00:48:29,908
ما الأخبار أيها الرجل ذو الحجم الطبيعي؟
640
00:48:48,055 --> 00:48:50,346
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}دعيني آخذك في رحلة صغيرة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
641
00:48:50,430 --> 00:48:52,000
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}على متن سفينتي الصغيرة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
642
00:48:52,084 --> 00:48:54,641
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تحت تصرّفك وقتما رغبت{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
643
00:48:56,822 --> 00:48:57,940
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}حسنًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
644
00:48:59,732 --> 00:49:05,489
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30}أهلًا بكم في (أسغارد) الجديدة"
"يُرجى القيادة ببطء
645
00:49:01,022 --> 00:49:03,213
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}سنسافر أسرع من الضوء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
646
00:49:03,298 --> 00:49:04,978
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لذا اربطي معطفك الضيق جيدًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
647
00:49:05,062 --> 00:49:07,571
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وسنذهب إلى أي مكان تقررين الذهاب إليه{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
648
00:49:09,734 --> 00:49:10,686
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}حسنًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
649
00:49:21,171 --> 00:49:25,339
تبدل الحال إلى الأسوأ، من بعد قصر ذهبي
.ومطارق سحرية وما إلى آخره
650
00:49:25,589 --> 00:49:27,008
.أشفق عليهم قليلًا يا صاح
651
00:49:27,092 --> 00:49:29,218
.فقدوا "أسغارد" أولًا، ثم نصف شعبها
652
00:49:29,303 --> 00:49:30,843
.على الأرجح يسعدهم امتلاك ديار أصلًا
653
00:49:30,927 --> 00:49:32,346
!كان عليك ألا تأتي
654
00:49:34,765 --> 00:49:35,808
!(فالكيري)
655
00:49:35,892 --> 00:49:38,560
.تسرني رؤيتك أيتها الفتاة الغاضبة
656
00:49:39,064 --> 00:49:40,937
.أظن أنني كنت أفضّلك أكثر في إحدى الحالتين
657
00:49:42,295 --> 00:49:43,982
.(هذا (روكيت -
كيف حالك؟ -
658
00:49:46,735 --> 00:49:48,779
.لن يقبل بلقائك -
الوضع سيئ لهذه الدرجة، صحيح؟ -
659
00:49:49,241 --> 00:49:51,494
لا نراه إلا مرة في الشهر
...عندما يأتي لأخذ
660
00:49:51,865 --> 00:49:52,805
{\fnSakkal Majalla\fs32}"جعة"
661
00:49:52,889 --> 00:49:54,159
.المؤن
662
00:49:54,565 --> 00:49:56,495
.الوضع سيئ إلى هذه الدرجة -
.أجل -
663
00:50:09,550 --> 00:50:10,498
...ما هذا بحق
664
00:50:14,057 --> 00:50:15,639
.ثمة رائحة شيء ميت هنا
665
00:50:16,676 --> 00:50:18,812
مرحبًا؟ (ثور)؟
666
00:50:19,368 --> 00:50:21,270
هل جئت لإصلاح قنوات التلفاز؟
667
00:50:21,978 --> 00:50:26,362
،توقفت قناة "سينيماكس" منذ أسبوعين
...وقنوات الرياضة مشوشة و
668
00:50:28,080 --> 00:50:28,914
ثور)؟)
669
00:50:37,071 --> 00:50:39,333
!يا أولاد! يا إلهي
670
00:50:41,122 --> 00:50:43,083
!يا إلهي، تسعدني جدًا رؤيتكما
671
00:50:43,710 --> 00:50:45,877
.تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير الناعم
672
00:50:45,961 --> 00:50:48,624
!أجل، لا، أنا بخير. ليس هناك
673
00:50:48,708 --> 00:50:49,631
.هذا غير ضروري
674
00:50:50,112 --> 00:50:52,842
هالك"، تعرف صديقيّ (ميك) و(كورغ)، صحيح؟"
675
00:50:52,926 --> 00:50:55,470
.مرحبًا أيها الصبيان -
.أهلًا يا جماعة. لم أركما منذ زمن -
676
00:50:55,554 --> 00:50:58,015
.الجعة في الدلو
.يمكنكما الولوج إلى الإنترنت الهوائي
677
00:50:58,099 --> 00:50:59,725
.لا توجد كلمة سر طبعًا
678
00:51:00,909 --> 00:51:04,900
ثور)، لقد عاد. الفتى من التلفاز)
.نعتني للتو بـ"الحقير" مجددًا
679
00:51:05,815 --> 00:51:08,952
."نوبماستر" -
."أجل، "نوبماستر 69 -
680
00:51:09,036 --> 00:51:10,698
.أعطه لي -
."نعتني بـ"الحقير -
681
00:51:11,685 --> 00:51:14,573
.نوبماستر"، مرحبًا. (ثور) يحدثك مجددًا"
أتعرفني، "إله الرعد"؟
682
00:51:14,868 --> 00:51:17,034
،اسمع يا صاح
إن لم تخرج من هذه اللعبة فورًا
683
00:51:17,118 --> 00:51:18,705
فسأطير إلى منزلك
684
00:51:18,789 --> 00:51:22,998
وأنزل إلى القبو الذي تختبئ فيه
!وأقتلع ذراعيك وأحشرهما في مؤخرتك
685
00:51:23,496 --> 00:51:26,460
أجل، هكذا. اذهب إلى أبيك
!وابك يا ابن العرس الصغير
686
00:51:27,170 --> 00:51:28,072
.(شكرًا لك يا (ثور
687
00:51:28,156 --> 00:51:29,665
أخبرني إن أزعجك مجددًا، اتفقنا؟
688
00:51:29,749 --> 00:51:31,093
.شكرًا جزيلًا. سأفعل
689
00:51:31,850 --> 00:51:33,466
أتريدان مشروبًا يا جماعة؟ ماذا تشربان؟
690
00:51:33,550 --> 00:51:35,802
.لدينا جعة وتيكيلا وكل أنواع المُسكرات
691
00:51:38,889 --> 00:51:41,308
يا رفيقي، هل أنت على ما يرام؟
692
00:51:41,392 --> 00:51:43,954
أجل، أنا بخير! ألا أبدو على ما يرام؟
693
00:51:44,328 --> 00:51:45,479
.تبدو كالمثلجات الذائبة
694
00:51:47,875 --> 00:51:50,066
ما الأخبار إذًا؟ هل أتيتما للتسكع أم ماذا؟
695
00:51:50,390 --> 00:51:54,613
.نحتاج إلى مساعدتك
.لعل هناك فرصة لإصلاح كل شيء
696
00:51:54,971 --> 00:51:58,689
مثل إصلاح قنوات التلفاز؟
.لأنها تقودني إلى الجنون منذ أسابيع
697
00:51:58,773 --> 00:51:59,660
.(مثل (ثانوس
698
00:52:18,908 --> 00:52:21,682
.إياك وقول هذا الاسم
699
00:52:22,515 --> 00:52:25,519
أجل. لا نأتي على ذكر
.هذا الاسم هنا في الحقيقة
700
00:52:30,408 --> 00:52:32,150
.أرجوك أبعد يدك عني
701
00:52:35,696 --> 00:52:36,698
...أعلم أن
702
00:52:37,903 --> 00:52:40,868
.ذلك الرجل ربما يخيفك
703
00:52:40,952 --> 00:52:45,240
لم عساي أخاف؟ لم عساي أخاف من ذلك الرجل؟
704
00:52:45,831 --> 00:52:47,624
أنا من قتلت ذلك الرجل، أتتذكر؟
705
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
هل من أحد غيري قتل ذلك الرجل؟
706
00:52:54,349 --> 00:52:56,883
.لا. هذا ما ظننته
707
00:52:58,058 --> 00:53:02,350
كورغ"، لم لا تخبر الجميع"
بهوية من قطع رأس (ثانوس) الكبير؟
708
00:53:02,848 --> 00:53:03,850
ستورمبريكر"؟"
709
00:53:03,934 --> 00:53:05,653
ومن كان يحمل "ستورمبريكر"؟
710
00:53:09,813 --> 00:53:13,065
.أتفهم الأمر، تمر بموقف عصيب
.كنت مكانك من قبل
711
00:53:13,149 --> 00:53:15,527
أتريد معرفة من ساعدني للخروج منه؟
712
00:53:15,611 --> 00:53:17,904
لا أعلم. هل هي (ناتاشا)؟
713
00:53:18,530 --> 00:53:19,656
.بل أنت
714
00:53:20,629 --> 00:53:21,742
.أنت ساعدتني
715
00:53:23,838 --> 00:53:30,459
،لم لا تسأل شعب "أسغارد" الموجود هناك
كم كانت مساعدتي قيّمة؟
716
00:53:36,172 --> 00:53:37,591
.من تبقى منهم على كل حال
717
00:53:38,110 --> 00:53:39,676
.أظن أن بإمكاننا إعادتهم
718
00:53:40,553 --> 00:53:43,847
...توقف. توقف فحسب
719
00:53:44,711 --> 00:53:47,644
أعلم أنك تحسبني جالسًا هنا
غارقًا في الشفقة على ذاتي
720
00:53:47,728 --> 00:53:50,397
.منتظرًا أن أُنقذ
721
00:53:50,481 --> 00:53:53,066
لكنني بخير، مفهوم؟ كلنا بخير، صحيح؟
722
00:53:53,150 --> 00:53:54,231
.نحن بخير هنا يا رفيقي
723
00:53:54,316 --> 00:53:57,819
لذا، أيًا كان عرضك فنحن لا نريده
.ولا نبالي به ولا يفرق معنا في شيء
724
00:53:58,158 --> 00:53:59,199
.مع السلامة
725
00:54:02,531 --> 00:54:03,742
.نحتاج إليك يا صاح
726
00:54:13,746 --> 00:54:15,086
.ثمة جعة على متن المركبة
727
00:54:19,820 --> 00:54:20,759
من أي نوع؟
728
00:54:25,221 --> 00:54:27,891
{\pos(295,120)\fad(600,0)\fnSakkal Majalla\fs50}"(طوكيو)"
729
00:54:28,620 --> 00:54:29,643
!لقد قتله
730
00:54:33,439 --> 00:54:36,733
{\fad(0,576)\pos(155,270)\fnArabic Typesetting\fs30}!(إنه هو! يسعى للنيل من (أكيهيكو
731
00:54:46,163 --> 00:54:47,164
!إنه هنا
732
00:55:03,218 --> 00:55:05,429
{\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx100\fscy100)\bord0\pos(173,220)\fnArabic Typesetting\fs30}لم تفعل هذا؟
733
00:55:06,972 --> 00:55:08,683
{\fad(0,800)\fad(0,500)\fscx90\fscy90\t(0,1000,\fscx100\fscy100)\bord0\pos(210,270)\fnArabic Typesetting\fs30}!لم نفعل لك أي شيء
734
00:55:09,140 --> 00:55:10,267
{\fad(0,400)\pos(290,245)\fnArabic Typesetting\fs30}...لقد نجوت
735
00:55:10,601 --> 00:55:12,425
{\fad(0,400)\pos(290,245)\fnArabic Typesetting\fs30}.ونصف الكوكب لم ينج
736
00:55:12,978 --> 00:55:14,355
{\fad(0,400)\pos(270,245)\fnArabic Typesetting\fs30}.(نال منهم (ثانوس
737
00:55:14,938 --> 00:55:15,939
{\fad(0,0)\pos(275,245)\fnArabic Typesetting\fs30}...وأنا هنا للنيل منك
738
00:55:21,194 --> 00:55:23,280
{\fad(0,400)\pos(86,280)\fnArabic Typesetting\fs30}.انتهى عصر أذيّتكم للناس
739
00:55:24,323 --> 00:55:26,700
{\fad(0,300)\pos(270,160)\fnArabic Typesetting\fs30}نحن من نؤذي الناس؟
740
00:55:29,953 --> 00:55:30,912
{\pos(198,280)\fnArabic Typesetting\fs30}!إنك مجنون
741
00:55:51,604 --> 00:55:52,730
!فلتمُت
742
00:55:58,110 --> 00:55:59,152
.انتظر
743
00:56:01,109 --> 00:56:02,235
{\fad(200,400)\pos(210,280)\fnArabic Typesetting\fs30}!انتظر! النجدة
744
00:56:03,570 --> 00:56:05,281
{\fad(200,400)\pos(250,250)\fnArabic Typesetting\fs30}!سأعطيك أي شيء تريده
745
00:56:06,365 --> 00:56:07,575
{\fad(200,0)\pos(198,250)\fnArabic Typesetting\fs30}ماذا تريد؟
746
00:56:07,659 --> 00:56:09,130
...ما أريده
747
00:56:09,955 --> 00:56:11,036
.لا يمكنك محني إيّاه
748
00:56:34,768 --> 00:56:35,769
.ينبغي ألا تكوني هنا
749
00:56:38,476 --> 00:56:39,735
.ولا أنت
750
00:56:46,381 --> 00:56:47,656
.لديّ مهمة أؤديها
751
00:56:49,533 --> 00:56:50,867
أتسمي ما تفعله "مهمة"؟
752
00:56:52,038 --> 00:56:54,413
.قتل كل هؤلاء الناس لن يعيد عائلتك
753
00:57:00,486 --> 00:57:01,337
.عثرنا على شيء ما
754
00:57:03,266 --> 00:57:05,090
...فرصة، ربما
755
00:57:08,560 --> 00:57:09,432
.إياك
756
00:57:10,871 --> 00:57:11,809
إياي وفعل ماذا؟
757
00:57:15,042 --> 00:57:16,314
.إياك وإعطائي أمل
758
00:57:20,164 --> 00:57:22,069
أعتذر لأنني لم أستطع إعطاءك إياه
.في وقت أبكر
759
00:57:37,591 --> 00:57:41,546
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}راودني حلم ليلة أمس أحلّق فيه بطائرة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
760
00:57:41,630 --> 00:57:44,341
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وكل ركابها سكارى وفي حالة جنون{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
761
00:57:44,425 --> 00:57:45,381
.انتبه إلى يسارك
762
00:57:46,006 --> 00:57:47,687
.(هناك جانب واحد يا (ليباوسكي
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"شخصية في فيلم تشبهه"
763
00:57:50,927 --> 00:57:52,054
كيف الأحوال يا (راتشيت)؟
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"شخصية في لعبة تشبهه"
764
00:57:52,138 --> 00:57:53,308
.(اسمي (روكيت
765
00:57:53,392 --> 00:57:55,932
على رسلك. إنك عبقري
.على "الأرض" فقط يا صاح
766
00:58:01,040 --> 00:58:02,439
.بدلة سفر عبر الزمن؟ ليست سيئة
767
00:58:03,982 --> 00:58:05,291
.مهلًا، على رسلك
768
00:58:05,375 --> 00:58:08,194
.أتصرف بحذر بالغ -
."لا، تتصرف بشكل أهوج كـ"هالك -
769
00:58:08,279 --> 00:58:10,822
.أتصرف بحذر -
هذه "جسيمات (بيم)"، مفهوم؟ -
770
00:58:10,906 --> 00:58:13,700
وبما أن (هانك بيم) اختفى من الوجود
.بالفرقعة، فلا يوجد إلّا هذه
771
00:58:13,784 --> 00:58:15,869
.ليس لدينا غيرها. نعجز عن صنع المزيد منها
772
00:58:15,953 --> 00:58:17,370
.سكوت)، اهدأ) -
.آسف -
773
00:58:17,871 --> 00:58:20,039
.لدينا ما يكفي لرحلة ذهاب وإياب لكل منا
774
00:58:20,123 --> 00:58:23,835
.لا فرص أخرى ولا إعادة محاولة
.بالإضافة إلى جولتي اختبارين
775
00:58:26,026 --> 00:58:27,088
.لا
776
00:58:28,307 --> 00:58:29,258
.جولة واحدة
777
00:58:30,759 --> 00:58:32,135
.حسنًا، لست مستعدًا لهذا
778
00:58:32,219 --> 00:58:33,219
.أنا مستعد
779
00:58:35,864 --> 00:58:36,848
.أنا سأفعلها
780
00:58:38,350 --> 00:58:41,962
كلينت)، ستشعر بالقليل من الإرباك)
.بسبب التغير الزمني، لا تقلق بشأنه
781
00:58:42,046 --> 00:58:43,272
.لحظة واحدة، دعني أسأل سؤالًا
782
00:58:43,605 --> 00:58:48,444
،ما دام بإمكاننا العودة بالزمن
...فلم لا نعثر على الرضيع (ثانوس) ببساطة و
783
00:58:52,948 --> 00:58:55,074
.أولاّ، هذا فظيع -
!(إنه (ثانوس -
784
00:58:55,158 --> 00:58:59,704
.وثانيًا، لا يعمل الزمن بهذه الطريقة
.تغيير الماضي لا يغير المستقبل
785
00:58:59,788 --> 00:59:02,406
يمكننا العودة عبر الزمن وأخذ الأحجار
،)قبل أن يحصل عليها (ثانوس
786
00:59:02,791 --> 00:59:05,460
.وعندها لا يحوز (ثانوس) الأحجار
.حُلت المشكلة
787
00:59:05,544 --> 00:59:07,337
.حُقق الهدف -
.لا يعمل الأمر هكذا -
788
00:59:07,421 --> 00:59:09,672
.هذا ما سمعته -
ماذا؟ ممن؟ من أخبرك بهذا؟ -
789
00:59:09,756 --> 00:59:12,634
"أفلام "ستار تريك" و"ترمنيتور
."و"تايم كوب" و"تايم أفتر تايم
790
00:59:12,718 --> 00:59:15,052
."كوانتم ليب" -
."رينكل إن تايم" و"سوموير إن تايم" -
791
00:59:15,136 --> 00:59:16,763
."هوت تاب تايم ماشين"
792
00:59:16,847 --> 00:59:20,975
."(المغامرة الممتازة لـ(بيل) و(تيد"
.أي فيلم يتحدث عن السفر عبر الزمن جوهريًا
793
00:59:21,059 --> 00:59:22,395
.داي هارد"؟ لا، لا علاقة له"
794
00:59:22,479 --> 00:59:23,728
.هذا معروف
795
00:59:23,812 --> 00:59:26,016
.لا أعرف لم يصدق الجميع هذا، لكنه غير صحيح
796
00:59:26,100 --> 00:59:30,461
،فكر في الأمر، إن سافرت إلى الماضي
.فسيصبح هذا الماضي مستقبلك
797
00:59:30,944 --> 00:59:33,864
.وحاضرك السابق سيصبح من الماضي
798
00:59:34,155 --> 00:59:36,741
والذي لا يمكن تغييره الآن
.بتغيير مستقبلك الجديد
799
00:59:36,825 --> 00:59:37,659
.بالضبط
800
00:59:38,660 --> 00:59:40,871
إذًا فيلم "العودة إلى المستقبل" محض ترهات؟
801
00:59:45,751 --> 00:59:51,510
.حسنًا يا (كلينت). سننطلق بعد 3، 2، 1
802
01:01:04,262 --> 01:01:05,413
كوبر)؟)
803
01:01:05,497 --> 01:01:08,167
أين سماعات الرأس خاصتي؟ -
ليلى)؟) -
804
01:01:08,252 --> 01:01:09,209
.لم آخذها
805
01:01:09,294 --> 01:01:10,377
.أنت من أخذتها وليس أنا
806
01:01:10,923 --> 01:01:13,592
.لقد أخذتها في الأمس -
.لم آخذها في الأمس -
807
01:01:13,769 --> 01:01:15,341
!ليلى)! لا)
808
01:01:20,626 --> 01:01:21,600
أبي؟
809
01:01:25,540 --> 01:01:26,439
أبي؟
810
01:01:29,020 --> 01:01:29,854
!(ليلى)
811
01:01:37,112 --> 01:01:39,406
مهلًا، انظر إليّ. هل أنت بخير؟
812
01:01:40,522 --> 01:01:41,356
.أجل
813
01:01:44,426 --> 01:01:45,374
.أفلحت
814
01:01:47,039 --> 01:01:47,873
.أفلحت
815
01:01:48,999 --> 01:01:50,218
{\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H867B01&\blur7}"(عملية (سرقة الزمن"
816
01:01:50,504 --> 01:01:51,714
{\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&HDB9E70&\blur7}"(حجر الفضاء)"
817
01:01:51,935 --> 01:01:53,840
.حسنًا، تعمل الطريقة
818
01:01:52,256 --> 01:01:53,840
{\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H9E4341&\blur7}"(حجر القوة)"
819
01:01:53,924 --> 01:01:55,259
{\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0000FF&\blur7}"(حجر الواقع)"
820
01:01:54,425 --> 01:01:57,803
.الآن علينا تدبر الزمان والمكان
821
01:01:55,593 --> 01:01:56,885
{\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H00C000&\blur7}"(حجر الزمن)"
822
01:01:56,969 --> 01:01:58,053
{\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0080FF&\blur7}"(حجر الروح)"
823
01:01:58,577 --> 01:02:00,217
واجه كل شخص في هذه الغرفة تقريبًا
824
01:02:00,302 --> 01:02:02,304
حجرًا واحدًا على الأقل
.من "الأحجار الأزلية" الـ6
825
01:02:02,388 --> 01:02:06,433
"أو استبدلوا كلمة "واجه
.بـ"كاد يُقتل" بسبب إحداها
826
01:02:06,767 --> 01:02:09,728
.ليس أنا. لكنني لا أعرف عمّا تتحدثون أصلًا
827
01:02:10,396 --> 01:02:15,150
(بغض النظر، لدينا جسيمات (بيم
،تكفي لرحلة ذهاب وإياب لكل فرد منا
828
01:02:15,234 --> 01:02:18,580
وقد كانت هذه الأحجار
.في أماكن كثيرة على مر التاريخ
829
01:02:18,664 --> 01:02:23,287
تاريخنا، وبذلك لا توجد الكثير
من المواقع المناسبة لنذهب إليها، صحيح؟
830
01:02:23,371 --> 01:02:26,370
.مما يعني أن علينا اختيار أهدافنا -
.صحيح -
831
01:02:26,691 --> 01:02:29,498
."إذًا، لنبدأ بالـ"إيثر
832
01:02:30,123 --> 01:02:31,124
ثور)، ماذا تعرف عنه؟)
833
01:02:36,925 --> 01:02:37,884
أهو نائم؟
834
01:02:38,153 --> 01:02:38,987
.لا
835
01:02:39,246 --> 01:02:40,596
.متأكد أنه ميت
836
01:02:41,217 --> 01:02:43,595
{\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0000FF&\blur7}"(حجر الواقع)"
837
01:02:43,679 --> 01:02:44,888
من أين أبدأ؟
838
01:02:47,266 --> 01:02:49,601
.الـ"إيثر". أولًا، إنه ليس حجرًا
839
01:02:50,206 --> 01:02:51,895
.دعاه أحدكم بالحجر من قبل
840
01:02:53,665 --> 01:02:57,108
إنه أقرب إلى راسب طيني غاضب
...أو ما شابه، لذا
841
01:02:57,432 --> 01:03:00,321
لذا يلزم أن يعدل أحدهم ذلك
.ويتوقف عن دعوته بالحجر
842
01:03:00,752 --> 01:03:03,535
لكن إليكم قصة مثيرة للاهتمام
."تتعلّق بالـ"إيثر
843
01:03:03,619 --> 01:03:09,082
اضطر جدي منذ سنوات عديدة
."إلى إخفاء «الحجر» من "جان الظلام
844
01:03:11,286 --> 01:03:12,958
...(كائنات مخيفة. لذا قامت (جاين
845
01:03:13,375 --> 01:03:15,627
.في الحقيقة، ها هي ذي
846
01:03:16,420 --> 01:03:19,673
.هذه (جاين)... إنها حبيبة قديمة لي
847
01:03:20,822 --> 01:03:23,969
...أدخلت يدها في صخرة ذات مرة
848
01:03:24,270 --> 01:03:26,972
.وبعدها أدخل الـ"إيثر" نفسه فيها
849
01:03:27,515 --> 01:03:31,438
فأصبحت مريضة بشدة
."لذلك اضطررت إلى اصطحابها إلى "أسغارد
850
01:03:31,522 --> 01:03:34,729
.إنها مسقط رأسي
.واضطررنا إلى محاولة مداواتها
851
01:03:34,813 --> 01:03:39,154
،كنا نتواعد وقتها
...لذلك عرفتها على والدتي
852
01:03:41,693 --> 01:03:43,322
...والتي ماتت و
853
01:03:44,862 --> 01:03:48,285
...لم نعد نتواعد بعد الآن أنا و(جاين)، لذا
854
01:03:49,202 --> 01:03:52,247
.هذه الأمور واردة. دوام الحال من المحال
...الشيء الوحيد
855
01:03:52,332 --> 01:03:53,582
لم لا تجلس؟ -
.لم أنته بعد -
856
01:03:53,666 --> 01:03:56,960
عدم الدوام هو الشيء الوحيد
.الدائم في هذه الحياة
857
01:03:57,912 --> 01:03:58,746
.رائع
858
01:03:59,212 --> 01:04:00,326
بيض؟ فطور؟
859
01:04:00,410 --> 01:04:02,248
.لا. أريد كوكتيل "بلودي (ماري)" الكحولي
860
01:04:02,633 --> 01:04:04,596
."قال (كويل) إنه سرق "حجر القوة" من "موراغ
861
01:04:04,680 --> 01:04:05,594
{\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H9E4341&\blur7}"(حجر القوة)"
862
01:04:05,678 --> 01:04:08,476
أهذا شخص؟ -
.موراغ" كوكب" -
863
01:04:09,161 --> 01:04:10,739
.أما (كويل) كان شخصًا
864
01:04:11,409 --> 01:04:13,560
كوكب حقيقي؟ في الفضاء الخارجي؟
865
01:04:14,002 --> 01:04:17,814
انظروا، إنه أشبه بجرو صغير
.تغمره الإثارة والسعادة
866
01:04:18,189 --> 01:04:21,568
أتريد الذهاب إلى الفضاء أيها الجرو؟
867
01:04:21,652 --> 01:04:22,819
.يمكنني أخذك إلى الفضاء
868
01:04:22,903 --> 01:04:24,100
{\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0080FF&\blur7}"(حجر الروح)"
869
01:04:24,184 --> 01:04:27,578
."وجد (ثانوس) "حجر الروح" في "فورمير -
ماذا يكون "فورمير"؟ -
870
01:04:28,521 --> 01:04:32,037
.مستوطنة موت تقع في منتصف الكون
871
01:04:33,997 --> 01:04:34,873
...هناك
872
01:04:35,874 --> 01:04:37,627
.قتل (ثانوس) أختي
873
01:04:44,332 --> 01:04:45,301
.لن أذهب إليه
874
01:04:46,885 --> 01:04:47,719
{\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H00C000&\blur7}"(حجر الزمن)"
875
01:04:47,803 --> 01:04:49,389
..."حامل "حجر الزمن -
.(دكتور (سترينج -
876
01:04:49,473 --> 01:04:53,015
ماذا كان اختصاصه؟ -
.الأنف والأذن والحنجرة وسحر الخفّة -
877
01:04:53,099 --> 01:04:54,604
."لكنه يسكن في مكان لطيف في "فيلدج
878
01:04:54,688 --> 01:04:57,061
أجل. في شارع "سوليفان"؟ -
."شارع "بليكر -
879
01:04:57,145 --> 01:04:58,578
مهلًا، عاش في "نيويورك"؟
880
01:04:58,662 --> 01:05:01,247
."لا، عاش في "تورونتو -
."ليس شارع "بليكر" بل "سوليفان -
881
01:05:01,332 --> 01:05:02,442
هل كنت تنصين إلى أي شيء؟
882
01:05:02,526 --> 01:05:06,905
يا رفيقيّ، إن اخترتما العام المناسب
."فسنجد 3 أحجار في "نيويورك
883
01:05:09,392 --> 01:05:10,909
!لا يُعقل
884
01:05:11,281 --> 01:05:13,909
{\an1\fnSakkal Majalla\fs25\3c&H00C000&\blur7}الزمن {\3c&H00FFFF&}العقل{\3c&HDB9E70&} الفضاء
885
01:05:11,281 --> 01:05:13,909
{\an3\fnSakkal Majalla\fs25\3c&H0080FF&\blur7}الروح {\3c&H9E4341&} القوة
886
01:05:11,281 --> 01:05:13,910
{\pos(192,275)\fnSakkal Majalla\fs40\3c&H867B01&\blur7}|| (عملية (سرقة الزمن ||
{\fs35}"موراغ / فورمير" "أسغارد" "مدينة نيويورك"
{\fs25\3c&H0000FF&}الواقع
887
01:05:13,994 --> 01:05:15,579
.حسنًا. لدينا خطة
888
01:05:16,203 --> 01:05:20,583
.ثمة 6 أحجار و3 فرق وفرصة واحدة
889
01:05:30,616 --> 01:05:32,052
.منذ 5 سنوات، خسرنا
890
01:05:33,764 --> 01:05:34,598
.خسرنا جميعًا
891
01:05:36,868 --> 01:05:38,038
،خسرنا أصدقاء
892
01:05:39,256 --> 01:05:40,357
،خسرنا عوائلنا
893
01:05:42,737 --> 01:05:44,151
.خسرنا جزءًا من أنفسنا
894
01:05:45,923 --> 01:05:47,860
.اليوم لدينا فرصة لاستعادة كل هذا
895
01:05:49,616 --> 01:05:51,868
.تعرفون فرقكم ومهماتكم
896
01:05:53,366 --> 01:05:55,117
.أحضروا الأحجار وأعيدوا من خسرناهم
897
01:05:56,118 --> 01:06:00,205
.رحلة ذهاب وإياب لكل منا
.بلا أخطاء ولا إعادة محاولة
898
01:06:00,899 --> 01:06:02,931
.سيذهب أغلبنا إلى مكان يعرفه
899
01:06:03,015 --> 01:06:04,752
.لكن هذا لا يعني معرفة ما قد ينتظره
900
01:06:06,146 --> 01:06:08,673
.الزموا الحذر واعتنوا ببعضكم البعض
901
01:06:10,415 --> 01:06:12,051
.هذه أهم معركة في حياتنا
902
01:06:12,967 --> 01:06:14,053
.وسنفوز بها
903
01:06:16,736 --> 01:06:17,723
.مهما كلّف الأمر
904
01:06:21,002 --> 01:06:22,019
.حظًا طيبًا
905
01:06:22,782 --> 01:06:24,522
.إنه بارع في هذا -
أليس كذلك؟ -
906
01:06:24,606 --> 01:06:27,525
.حسنًا، سمعتم الرجل
.اضغط على هذه المفاتيح أيها الهلام الأخضر
907
01:06:28,600 --> 01:06:29,944
.شُغلت أجهزة التعقب
908
01:06:30,986 --> 01:06:34,798
تعد بإعادتها سليمة، صحيح؟ -
.أجل، حسنًا -
909
01:06:34,882 --> 01:06:35,908
.سأبذل قصارى جهدي
910
01:06:36,283 --> 01:06:38,159
.بالنسبة لوعد، لم يكن هذا مقنعًا بالمرة
911
01:06:41,389 --> 01:06:42,373
.أراكم بعد قليل
912
01:07:12,027 --> 01:07:15,030
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\bord0}"(نيويورك)"
{\1c&HFFFFFF&\alpha&HFF&\t(966,1094,\alpha&H00&)}"عام 2012"
913
01:07:36,899 --> 01:07:38,219
.حسنًا، لكل منا مهمته
914
01:07:38,304 --> 01:07:40,657
حجران في القسم العلوي من المدينة
.وحجر في القسم السفلي
915
01:07:40,741 --> 01:07:42,392
.ابقوا متخفيين وانتبهوا إلى الوقت
916
01:07:58,150 --> 01:07:59,825
.حطم بعض الأشياء في الطريق
917
01:08:01,114 --> 01:08:03,037
.أظن أنه من دون مبرر، لكن لا يهم
918
01:08:30,742 --> 01:08:33,859
،لو كنت مكانك لتوخيت الحذر أثناء الدخول
.فقد لمعنا الأرضية للتو
919
01:08:39,219 --> 01:08:40,825
.(أبحث عن دكتور (سترينج
920
01:08:42,692 --> 01:08:45,204
.أتيت مبكرًا بنحو 5 سنوات
921
01:08:46,009 --> 01:08:48,249
يُجري (ستيفن سترينج) جراحة حاليًا
922
01:08:48,334 --> 01:08:50,085
على بعد نحو 20 مربعًا سكنيًا
.من هذا الطريق
923
01:08:51,650 --> 01:08:52,587
ماذا تريد منه؟
924
01:08:53,799 --> 01:08:55,176
.أريد هذا في الحقيقة
925
01:08:58,151 --> 01:09:00,511
.أخشى أنك لن تأخذه -
.آسف، لكن لم أكن أطلب -
926
01:09:01,664 --> 01:09:03,597
.لا تريد فعل هذا -
.معك حق، لا أريد فعلًا -
927
01:09:03,681 --> 01:09:05,683
لكنني أحتاج إلى هذا الحجر
...وليس لديّ الوقت لكي
928
01:09:14,895 --> 01:09:16,364
لنبدأ من جديد، هلا نفعل؟
929
01:09:19,489 --> 01:09:21,616
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\bord0}"(أسغارد)"
{\1c&HFFFFFF&\alpha&HFF&\t(378,506,\alpha&H00&)}"عام 2013"
930
01:09:28,038 --> 01:09:29,206
.(لك يا سيدة (جاين
931
01:09:29,874 --> 01:09:33,005
ألديك أي شيء يتضمن سروالًا؟ -
سروال؟ -
932
01:09:33,461 --> 01:09:35,003
.لا بأس، ستفي هذه بالغرض
933
01:09:35,087 --> 01:09:36,282
.شكرًا لك -
.عفوًا، سيدتي -
934
01:09:36,367 --> 01:09:37,423
.(هذه (جاين
935
01:09:39,049 --> 01:09:40,022
.حسنًا
936
01:09:41,679 --> 01:09:42,888
،إليك الخطة أيها البدين
937
01:09:42,972 --> 01:09:47,933
ستسحرها بوسامتك وسأصعقها بهذا الشيء
.ونأخذ "حجر الواقع" ونذهب بسرعة
938
01:09:49,589 --> 01:09:50,728
سأعود فورًا، اتفقنا؟
939
01:09:50,812 --> 01:09:53,102
،هناك مخزن نبيذ في الأسفل
940
01:09:53,186 --> 01:09:55,816
اعتاد والدي تخزين برميل ضخم
."من الجعة "الأكونية
941
01:09:55,900 --> 01:09:58,276
...سأرى إن كان هناك كأسان من أجلنا -
!مهلًا -
942
01:09:58,361 --> 01:09:59,820
ألست ثملًا بما يكفي أصلًا؟
943
01:10:06,577 --> 01:10:08,621
هلا ترسلين بعض الحساء لـ(لوكي)؟ -
.أمرك يا سيدتي -
944
01:10:08,705 --> 01:10:12,333
ثم اطلبي من أمناء المكتبة
.إحضار بعض المجلدات من رف علم الفلك
945
01:10:18,859 --> 01:10:20,341
من هذه الامرأة الراقية؟
946
01:10:21,861 --> 01:10:22,802
.إنها أمي
947
01:10:23,749 --> 01:10:24,910
.اليوم تموت
948
01:10:26,740 --> 01:10:27,682
موتها اليوم؟
949
01:10:34,397 --> 01:10:35,523
.لا يمكنني فعل هذا
950
01:10:36,074 --> 01:10:37,059
.ليس بوسعي فعله
951
01:10:37,567 --> 01:10:39,193
.ينبغي ألا أكون هنا. كان ينبغي ألا آتي
952
01:10:39,408 --> 01:10:40,361
.كانت هذه فكرة سيئة
953
01:10:40,822 --> 01:10:42,863
.تعال إلى هنا -
...لا، أظن أنني أمر -
954
01:10:43,192 --> 01:10:44,908
.أمر بنوبة هلع -
.تعال -
955
01:10:44,992 --> 01:10:46,450
.أجل، هذا سيئ -
.إلى هنا -
956
01:10:47,452 --> 01:10:49,219
أتحسب نفسك الوحيد الذي خسر أناسًا؟
957
01:10:49,304 --> 01:10:50,580
ماذا نفعل هنا في رأيك؟
958
01:10:51,080 --> 01:10:53,082
.خسرت العائلة الوحيدة التي حظيت بها يومًا
959
01:10:53,389 --> 01:10:57,044
(كويل) و(غروت) و(دراكس)
.والفتاة ذات الهوائي، كلهم رحلوا
960
01:10:58,043 --> 01:10:59,423
.أفهم أنك تفتقد أمك
961
01:10:59,839 --> 01:11:00,965
.لكنها رحلت
962
01:11:01,257 --> 01:11:02,091
.رحلت فعلًا
963
01:11:02,781 --> 01:11:05,219
.وثمة كثير من الأشخاص رحلوا بشكل مؤقت
964
01:11:05,681 --> 01:11:06,804
.وبوسعك مساعدتهم
965
01:11:08,097 --> 01:11:11,265
فهل أطلب منك الكثير إن سألتك أن تسرح لحيتك
966
01:11:11,661 --> 01:11:13,933
وتغازل صاحبة الساقين الجميلتين
967
01:11:14,103 --> 01:11:17,190
ثم تستخرج الحجر الأزلي عندما تكون غافلة
968
01:11:17,274 --> 01:11:18,691
وتساعدني لأستعيد عائلتي؟
969
01:11:20,372 --> 01:11:21,205
.حسنًا
970
01:11:21,819 --> 01:11:22,653
هل تبكي؟
971
01:11:23,452 --> 01:11:24,285
.لا
972
01:11:26,587 --> 01:11:27,421
.أجل
973
01:11:27,658 --> 01:11:29,084
.أشعر أنني أفقد صوابي
974
01:11:29,168 --> 01:11:30,120
!تمالك نفسك
975
01:11:30,204 --> 01:11:31,287
.بوسعك فعل هذا
976
01:11:32,413 --> 01:11:34,004
.بإمكانك فعله
977
01:11:36,888 --> 01:11:37,722
اتفقنا؟
978
01:11:38,295 --> 01:11:39,128
.أجل، أستطيع
979
01:11:39,420 --> 01:11:40,253
.جيد
980
01:11:42,382 --> 01:11:43,299
.بوسعي فعل هذا
981
01:11:43,966 --> 01:11:44,800
.بوسعي فعله
982
01:11:45,671 --> 01:11:46,927
.ليس بوسعي فعله
983
01:11:47,345 --> 01:11:49,013
.حسنًا يا فاطر القلوب، إنها وحيدة
984
01:11:49,305 --> 01:11:50,222
.هذه فرصتنا
985
01:11:50,814 --> 01:11:51,648
ثور)؟)
986
01:11:52,622 --> 01:11:53,456
!(ثور)
987
01:11:57,397 --> 01:11:59,940
{\fnSakkal Majalla\fs40\bord0}"(موراغ)"
{\alpha&HFF&\t(800,926,\alpha&H00&)}"عام 2014"
988
01:12:03,897 --> 01:12:05,112
.حسنًا، أنزليها أيتها الزرقاء
989
01:12:05,613 --> 01:12:07,490
.على هذا الخط تمامًا. أحسنت، أنزليها
990
01:12:13,143 --> 01:12:14,089
أيمكن أن تسرعا؟
991
01:12:14,173 --> 01:12:16,123
.هيا، أسرعا. لدينا مهلة محددة
992
01:12:16,408 --> 01:12:18,208
.كلامكما مفيد جدًا
993
01:12:20,587 --> 01:12:21,837
اعتن بنفسك، اتفقنا؟ -
.أجل -
994
01:12:22,422 --> 01:12:24,299
.احصلا على الحجر وعودا، دون عبث
995
01:12:24,970 --> 01:12:27,006
.اسمع -
.نحن لها -
996
01:12:27,090 --> 01:12:28,303
.لننجز العمل -
.أجل، سيدي -
997
01:12:28,387 --> 01:12:29,220
.أراك حين نعود
998
01:12:30,471 --> 01:12:31,639
.فلينتبه واحدكما إلى الآخر
999
01:12:32,211 --> 01:12:33,182
.حاضر
1000
01:12:42,382 --> 01:12:43,734
."أدخلت الإحداثيات إلى "فورمير
1001
01:12:45,445 --> 01:12:47,196
.عليهما ألا يقعا من المركبة فحسب
1002
01:12:53,578 --> 01:12:55,162
."إننا بعيدان جدًا عن "بودابست
1003
01:13:00,668 --> 01:13:01,794
...حسنًا، إذًا
1004
01:13:03,379 --> 01:13:08,468
(ننتظر حضور الرجل الذي يُدعى (كويل
ثم يقودنا إلى "حجر القوة"، أهذا كل شيء؟
1005
01:13:09,635 --> 01:13:10,636
.لنحتم
1006
01:13:12,555 --> 01:13:15,223
لسنا الوحيدين الذين يبحثون عن الأحجار
.في عام 2014
1007
01:13:15,308 --> 01:13:16,725
مهلًا لحظة، عم تتكلمين؟
1008
01:13:16,809 --> 01:13:17,893
من يبحث عنها غيرنا؟
1009
01:13:21,591 --> 01:13:22,482
أبي
1010
01:13:23,232 --> 01:13:24,150
وأختي
1011
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
.وأنا
1012
01:13:26,640 --> 01:13:27,474
وأنت؟
1013
01:13:29,447 --> 01:13:30,448
أين أنت الآن؟
1014
01:13:59,796 --> 01:14:00,728
.على الرحب والسعة
1015
01:14:01,063 --> 01:14:03,022
.لم أطلب مساعدتك
1016
01:14:03,939 --> 01:14:05,608
.ومع ذلك تحتاجين إليها دومًا
1017
01:14:09,779 --> 01:14:11,905
.انهضي. يريدنا أبي أن نعود إلى المركبة
1018
01:14:11,989 --> 01:14:12,823
لماذا؟
1019
01:14:13,282 --> 01:14:14,867
.وجد حجر أزلية
1020
01:14:19,453 --> 01:14:20,286
أين؟
1021
01:14:21,166 --> 01:14:22,833
."على كوكب اسمه "موراغ
1022
01:14:24,585 --> 01:14:26,380
.بدأت خطة أبي تتحقق أخيرًا
1023
01:14:26,464 --> 01:14:28,549
.(وجد حجرًا واحدًا لا ستة يا (نيبيولا
1024
01:14:28,633 --> 01:14:29,674
.إنها بداية
1025
01:14:30,550 --> 01:14:31,884
...إن حصل عليها كلها
1026
01:14:44,897 --> 01:14:46,733
."حدد (رونان) موقع "حجر القوة
1027
01:14:46,817 --> 01:14:48,442
.سأرسلك إلى مركبته
1028
01:14:48,526 --> 01:14:49,819
.لن يعجبه هذا
1029
01:14:50,277 --> 01:14:51,946
.الموت خياره الآخر
1030
01:14:53,698 --> 01:14:55,032
...(هوس (رونان
1031
01:14:56,326 --> 01:14:58,077
.تشوّش بصيرته
1032
01:15:03,040 --> 01:15:04,500
.لن نخذلك يا أبي
1033
01:15:06,030 --> 01:15:07,211
.لا، لن تفعلا
1034
01:15:10,340 --> 01:15:11,173
...أقسم
1035
01:15:13,405 --> 01:15:14,927
.سأجعلك تفخر بي
1036
01:15:23,441 --> 01:15:28,608
(ننتظر حضور الرجل الذي يُدعى (كويل
ثم يقودنا إلى "حجر القوة"، أهذا كل شيء؟
1037
01:15:29,639 --> 01:15:30,651
.لنحتم
1038
01:15:32,152 --> 01:15:34,822
لسنا الوحيدين الذين يبحثون عن الأحجار
.في عام 2014
1039
01:15:37,533 --> 01:15:38,451
من كان هذا؟
1040
01:15:38,826 --> 01:15:39,660
.لا أعرف
1041
01:15:40,035 --> 01:15:41,996
.رأسي يؤلمني جدًا. لا أعرف
1042
01:15:43,973 --> 01:15:46,626
تضرر قرصها الشبكي
.أثناء المعركة على الأرجح
1043
01:15:57,137 --> 01:15:58,596
.أحضريها إلى مركبتي
1044
01:16:06,979 --> 01:16:09,501
."يستحسن أن تسرع يا "كاب
.يبدو أنهم كادوا ينتهون هنا
1045
01:16:09,585 --> 01:16:11,442
.فهمت. أقترب من المصعد الآن
1046
01:16:17,948 --> 01:16:19,492
...إن كنتم لا تمانعون
1047
01:16:22,286 --> 01:16:23,329
.سأقبل ذلك المشروب الآن
1048
01:16:24,142 --> 01:16:25,331
.حسنًا، ساعدوه لينهض
1049
01:16:25,956 --> 01:16:28,208
.يمكننا أن نقف بوضعية رائعة لاحقًا
1050
01:16:28,671 --> 01:16:30,586
.بالمناسبة، لا تترددوا في التنظيف
1051
01:16:31,003 --> 01:16:33,172
سيد (روجرز)، كدت أنسى أن هذه البدلة
1052
01:16:33,631 --> 01:16:34,965
.لم تبرز مؤخرتك بشكل جميل
1053
01:16:35,132 --> 01:16:36,552
.(لم يطلب منك أحد أن تنظر يا (توني
1054
01:16:36,636 --> 01:16:38,344
.منظرها سخيف -
."أراك رائعًا يا "كاب -
1055
01:16:38,912 --> 01:16:41,890
."بالنسبة إليّ، هذه مؤخرة "أمريكا
1056
01:16:41,974 --> 01:16:44,642
من سينال... العصا السحرية؟ -
.ثمة فريق تكتيكي قادم لتأمينه -
1057
01:16:55,884 --> 01:16:57,196
.يمكننا تخليصك منه
1058
01:16:57,902 --> 01:16:58,823
.بكل تأكيد
1059
01:17:01,033 --> 01:17:02,284
.احترس منه
1060
01:17:03,077 --> 01:17:04,496
.إلا إن أردت محو عقلك
1061
01:17:04,580 --> 01:17:05,581
.وليس بشكل مسل
1062
01:17:05,665 --> 01:17:06,705
.نعدكم بالتزام الحذر
1063
01:17:06,789 --> 01:17:07,833
من هؤلاء؟
1064
01:17:07,917 --> 01:17:09,334
."عملاء من "شيلد
1065
01:17:09,653 --> 01:17:11,168
.بل من "هايدرا" في الحقيقة
1066
01:17:11,252 --> 01:17:12,544
.لكن لم نكن نعرف هذا بعد
1067
01:17:12,628 --> 01:17:13,797
حقًا؟ كنتم لا تعرفون؟
1068
01:17:13,881 --> 01:17:14,715
...أعني
1069
01:17:15,298 --> 01:17:16,673
.يبدون أشرارًا
1070
01:17:16,757 --> 01:17:18,134
.حجمك صغير لكن صوتك مرتفع
1071
01:17:18,218 --> 01:17:20,042
.سأنزل لتنسيق عملية البحث والإنقاذ
1072
01:17:20,126 --> 01:17:22,197
.سأنزل لتنسيق عملية البحث والإنقاذ
1073
01:17:22,638 --> 01:17:25,015
صدقًا، كيف لا تشعر بالغثيان من كلامه؟
1074
01:17:25,099 --> 01:17:26,266
.اخرس
1075
01:17:27,643 --> 01:17:29,895
.حان دورك يا صاحبي الصغير. ها هو حجرنا
1076
01:17:30,737 --> 01:17:31,571
.حسنًا
1077
01:17:32,106 --> 01:17:32,940
.انقرني بإصبعك
1078
01:17:47,155 --> 01:17:47,989
{\1c&H000000&\3c&H00FF00&}.تحرك
1079
01:17:48,350 --> 01:17:49,874
!مهلًا -
!انتظر يا صاحبي -
1080
01:17:50,165 --> 01:17:52,455
.فيم تفكر؟ لا يتسع المكان لأكثر من فيه
1081
01:17:52,539 --> 01:17:53,919
.استقل السلالم -
.أجل -
1082
01:17:54,379 --> 01:17:55,212
!توقف
1083
01:17:58,048 --> 01:17:59,510
{\1c&H000000&\3c&H00FF00&}".استقل السلالم"
1084
01:17:59,594 --> 01:18:00,760
{\1c&H000000&\3c&H00FF00&}!أكره السلالم
1085
01:18:04,632 --> 01:18:07,100
حسنًا يا "كاب"، أرى الصولجان في المصعد
1086
01:18:07,184 --> 01:18:08,934
.يجتاز الطابق الـ80 للتو
1087
01:18:10,007 --> 01:18:10,841
.سأتولى الأمر
1088
01:18:11,771 --> 01:18:13,439
.اتجه إلى الردهة -
.حسنًا، أراك هناك -
1089
01:18:14,179 --> 01:18:15,149
.تم تأمين الدليل
1090
01:18:15,608 --> 01:18:16,984
.(نحن ذاهبون إلى الدكتور (ليست
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"ظهر الصولجان عنده في بداية الجزء الثاني"
1091
01:18:17,771 --> 01:18:20,571
.لا، لم نواجه أي عقبات يا سيدي الوزير
1092
01:18:26,327 --> 01:18:28,663
.كابتن"، خلتك تنسق عملية البحث والإنقاذ"
1093
01:18:29,384 --> 01:18:30,247
.تغيرت الخطة
1094
01:18:34,555 --> 01:18:35,461
."أهلًا يا "كاب
1095
01:18:37,089 --> 01:18:37,923
.(روملو)
1096
01:18:44,845 --> 01:18:46,557
.تلقيت اتصالًا من الوزير للتو
1097
01:18:46,641 --> 01:18:48,433
.سأدير عملية نقل الصولجان
1098
01:18:50,992 --> 01:18:53,187
.سيدي؟ لا أفهم
1099
01:18:55,696 --> 01:18:57,566
تلقينا بلاغًا عن احتمال
.وقوع محاولة لسرقته
1100
01:18:57,650 --> 01:18:58,776
."آسف يا "كاب
1101
01:18:59,463 --> 01:19:00,668
.لا يمكنني إعطاؤك الصولجان
1102
01:19:01,821 --> 01:19:03,030
.عليّ الاتصال بالمدير
1103
01:19:03,489 --> 01:19:05,575
.لا بأس، ثق بي
1104
01:19:09,115 --> 01:19:10,079
{\1c&H000000&\3c&H0404F2&}."تحيا "هايدرا
1105
01:19:24,863 --> 01:19:26,471
{\1c&H000000&\3c&H00FF00&}!هنالك الكثير من السلالم
1106
01:19:38,316 --> 01:19:41,305
يا (ثامبلينا) الصغيرة، أتتلقينني؟
.الهدف على مرأى مني
1107
01:19:41,389 --> 01:19:43,446
.حان وقت التحرك -
.جارٍ الإنزال -
1108
01:19:50,870 --> 01:19:53,284
هل هذه رائحة معطر الجسم "آكس"؟
1109
01:19:53,369 --> 01:19:55,916
أجل، كانت عندي علبة في المكتب
.للحالات الطارئة، اهدأ
1110
01:19:56,000 --> 01:19:58,336
هلا نركز من فضلك؟ -
...سأدخل إليك -
1111
01:19:59,045 --> 01:19:59,879
.الآن
1112
01:20:05,760 --> 01:20:07,094
هل لي بسؤالكم، إلى أين تذهبون؟
1113
01:20:07,326 --> 01:20:08,888
."لتناول الغداء ثم إلى "أسغارد
1114
01:20:08,972 --> 01:20:10,096
معذرة، من أنت؟
1115
01:20:10,180 --> 01:20:11,014
.(ألكسندر بيرس)
1116
01:20:11,098 --> 01:20:13,517
إنه المسؤول الأعلى
.(عن العاملين مع (نيك فيوري
1117
01:20:13,601 --> 01:20:14,894
.يسميني أصدقائي بالسيد الوزير
1118
01:20:14,978 --> 01:20:17,356
.أطلب منك أن تسلمني هذا السجين
1119
01:20:17,440 --> 01:20:19,343
.سيخضع (لوكي) للمساءلة أمام (أودين) بنفسه
1120
01:20:19,427 --> 01:20:21,860
بل سيخضع للمساءلة أمامنا
.ويمكن لـ(أودين) أخذ ما يتبقى منه
1121
01:20:21,944 --> 01:20:23,068
.وأريد هذه الحقيبة
1122
01:20:23,640 --> 01:20:25,446
.إنها ملك لـ"شيلد" منذ أكثر من 70 عامًا
1123
01:20:25,530 --> 01:20:26,729
.(سلمنا الحقيبة يا (ستارك
1124
01:20:26,813 --> 01:20:29,367
."حسنًا، تحرك يا "(ستيوارت) الصغير
.الوضع خطر هنا، هيا بنا
1125
01:20:29,451 --> 01:20:31,695
...لن أجادلك حول صاحب السلطة الأعلى هنا
1126
01:20:31,779 --> 01:20:32,870
أتعدني ألا تموت؟
1127
01:20:32,954 --> 01:20:35,748
.سنتسبب لي بخلل خفيف في دقات القلب ليس إلا
1128
01:20:36,248 --> 01:20:37,417
.لا يبدو هذا خفيفًا
1129
01:20:37,667 --> 01:20:38,585
.أحتاج إلى الحقيبة
1130
01:20:38,669 --> 01:20:40,502
،أعرف أن نفوذك كبير
...إنما أقول إن الصلاحية
1131
01:20:40,586 --> 01:20:41,671
.إذًا أعطني الحقيبة
1132
01:20:41,755 --> 01:20:43,880
...الصلاحية -
.أعطني إياها -
1133
01:20:43,964 --> 01:20:44,841
!(افعلها يا (لانغ
1134
01:20:44,925 --> 01:20:47,552
!أبعدوا أيديكم عني -
.نكاد نخسر الفرصة، اسحب الصمام -
1135
01:20:48,010 --> 01:20:49,004
!ها أنا أسحبه
1136
01:20:52,267 --> 01:20:53,391
ستارك)؟) -
!(ستارك) -
1137
01:20:54,934 --> 01:20:56,142
!إنه مصاب بتشنج. دعوه يتنفس
1138
01:20:56,226 --> 01:20:57,978
!مسعف -
!مسعف -
1139
01:20:58,489 --> 01:20:59,772
!ساعدوا هؤلاء الناس
1140
01:21:00,493 --> 01:21:01,327
.كلمني
1141
01:21:01,982 --> 01:21:03,443
ستارك)، هل المشكلة في آلة صدرك؟)
1142
01:21:06,236 --> 01:21:07,347
!تنفس
1143
01:21:12,868 --> 01:21:15,245
.أحسنت صنعًا. وافني في الزقاق
.سأتناول الطعام سريعًا
1144
01:21:20,876 --> 01:21:23,128
{\1c&H000000&\3c&H00FF00&}!لا سلالم
1145
01:21:30,428 --> 01:21:32,155
!هيا يا (ستارك)، ابق صاحيًا
1146
01:21:32,239 --> 01:21:34,223
.سأجرب شيئًا، اتفقنا؟ لا أعرف إن كان سينجح
1147
01:21:36,351 --> 01:21:37,184
!أجل
1148
01:21:37,620 --> 01:21:38,770
.نجح بأفضل شكل
1149
01:21:38,854 --> 01:21:39,895
.أجل، كان ذلك جنونيًا
1150
01:21:39,979 --> 01:21:41,314
.كنت أجهل إن كان سينجح
1151
01:21:41,859 --> 01:21:43,316
.الحقيبة -
...إن الحقيبة -
1152
01:21:43,744 --> 01:21:45,651
أين الحقيبة؟ أين (لوكي)؟
1153
01:21:46,420 --> 01:21:47,362
!(لوكي)
1154
01:21:47,695 --> 01:21:49,155
كان من المفترض ألا يحدث هذا، صحيح؟
1155
01:21:49,239 --> 01:21:50,073
.أخفقنا
1156
01:21:50,765 --> 01:21:51,699
لوكي)؟)
1157
01:21:54,327 --> 01:21:55,328
ماذا يجري يا (توني)؟
1158
01:21:56,358 --> 01:21:57,788
.قل لي إنك وجدت ذلك المكعب
1159
01:22:00,412 --> 01:22:02,251
.لا بد أنها مزحة
1160
01:22:06,454 --> 01:22:08,633
.أرى (لوكي). إننا في الطابق الـ14
1161
01:22:09,037 --> 01:22:09,913
.(لست (لوكي
1162
01:22:13,669 --> 01:22:15,055
.ولا أود أذيتك
1163
01:22:24,189 --> 01:22:25,232
.بوسعي فعل هذا طوال اليوم
1164
01:22:25,608 --> 01:22:26,484
.أجل، أعرف
1165
01:22:26,984 --> 01:22:27,819
.أعرف
1166
01:23:00,725 --> 01:23:01,602
من أين لك هذه؟
1167
01:23:13,072 --> 01:23:15,825
.باكي) على قيد الحياة)
1168
01:23:19,350 --> 01:23:20,183
ماذا؟
1169
01:23:35,454 --> 01:23:37,048
.إنها المؤخرة التي تمثل "أمريكا" فعلًا
1170
01:23:41,590 --> 01:23:44,354
!أرجوك -
.(آسفة، لا يمكنني مساعدتك يا (بروس -
1171
01:23:45,521 --> 01:23:48,608
،إن تخليت عن "حجر الزمن" لمساعدة واقعك
.أحكم على واقعي بالهلاك
1172
01:23:49,079 --> 01:23:53,696
،مع فائق احترامي
.لا أظن أن العلم يؤيد كلامك
1173
01:23:59,521 --> 01:24:03,456
"تخلق "الأحجار الأزلية
.ما تشعر بأنه تدفق الزمن
1174
01:24:03,914 --> 01:24:07,335
.إن أزلت حجرًا، ينشطر هذا التدفق
1175
01:24:08,085 --> 01:24:09,920
.قد يفيد هذا واقعك
1176
01:24:10,796 --> 01:24:12,590
.لكنه لن يفيد واقعي الجديد
1177
01:24:13,049 --> 01:24:14,675
،في هذا الواقع المتفرع الجديد
1178
01:24:15,175 --> 01:24:17,928
،من دون سلاحنا الأساسي ضد قوى الظلام
1179
01:24:18,679 --> 01:24:20,264
.سيطيحون بعالمنا
1180
01:24:20,556 --> 01:24:21,932
.سيعاني الملايين
1181
01:24:22,600 --> 01:24:26,312
فأخبرني يا دكتور، أيمكن لعلمك منع هذا كله؟
1182
01:24:26,654 --> 01:24:27,488
.لا
1183
01:24:28,606 --> 01:24:29,607
.لكن بوسعنا محوه
1184
01:24:29,949 --> 01:24:31,610
،فحالما ننتهي من الأحجار
1185
01:24:31,694 --> 01:24:33,902
يمكننا أن نعيد كل حجر إلى زمنه
1186
01:24:33,986 --> 01:24:35,279
.إلى اللحظة التي أخذناه فيها
1187
01:24:35,738 --> 01:24:37,698
...وبذلك حسب الترتيب الزمني
1188
01:24:39,325 --> 01:24:40,200
...في ذلك الواقع
1189
01:24:42,848 --> 01:24:43,913
.لم يغادر زمنه أصلًا
1190
01:24:47,049 --> 01:24:49,502
.أجل، لكنك تُغفل الجزء الأهم
1191
01:24:53,673 --> 01:24:55,966
.لتعيدوا الأحجار، يجب أن تنجوا
1192
01:24:56,301 --> 01:24:58,719
.سننجو. أعدك بأنني سأنجو
1193
01:24:59,730 --> 01:25:01,597
لا يمكنني المخاطرة بهذا الواقع
.بناءً على وعد
1194
01:25:03,308 --> 01:25:07,895
."واجب الساحر الأعلى حماية "حجر الزمن
1195
01:25:08,521 --> 01:25:10,147
إذًا لم تخلى عنه (سترينج)؟
1196
01:25:12,257 --> 01:25:13,193
ماذا قلت؟
1197
01:25:13,277 --> 01:25:15,695
.(تخلى (سترينج) عنه، أعطاه لـ(ثانوس
1198
01:25:16,529 --> 01:25:17,822
بإرادته؟ -
.أجل -
1199
01:25:21,951 --> 01:25:23,704
لماذا؟ -
.ليست لديّ أدنى فكرة -
1200
01:25:23,788 --> 01:25:24,954
.لعله أخطأ
1201
01:25:35,798 --> 01:25:36,632
.أو أخطأت أنا
1202
01:25:57,163 --> 01:25:59,447
.من المقدر أن يكون (سترينج) الأفضل بيننا
1203
01:26:00,055 --> 01:26:02,116
.إذًا لا بد أنه فعل ذلك لسبب محدد
1204
01:26:03,150 --> 01:26:04,535
.أخشى أنك قد تكون محقًا
1205
01:26:09,707 --> 01:26:10,666
.شكرًا لك
1206
01:26:17,214 --> 01:26:18,633
.(إنني أعتمد عليك يا (بروس
1207
01:26:20,926 --> 01:26:21,886
.نعتمد عليك جميعنا
1208
01:26:42,490 --> 01:26:43,783
.أجر التشخيص
1209
01:26:44,850 --> 01:26:46,243
.أرني ملف ذاكرتها
1210
01:26:48,496 --> 01:26:50,748
.يبدو الملف متشابكًا يا سيدي
1211
01:26:52,041 --> 01:26:53,876
.كانت ذكرى، لكنها ليست لها
1212
01:26:55,127 --> 01:26:57,797
.ثمة وعي آخر يشاركها شبكتها
1213
01:26:58,548 --> 01:26:59,799
.نيبيولا) أخرى)
1214
01:27:02,092 --> 01:27:03,010
.مستحيل
1215
01:27:03,657 --> 01:27:05,930
...تحمل النسخة الأخرى طابعًا زمنيًا
1216
01:27:07,307 --> 01:27:09,016
.وهو من المستقبل بعد 9 سنوات
1217
01:27:14,146 --> 01:27:16,023
أين هي (نيبيولا) الأخرى؟
1218
01:27:17,149 --> 01:27:19,610
."في نظامنا الشمسي على كوكب "موراغ
1219
01:27:20,611 --> 01:27:22,113
هل يمكنك الوصول إليها؟
1220
01:27:22,197 --> 01:27:23,698
.أجل. الاثنتان مترابطتان
1221
01:27:24,449 --> 01:27:28,536
ابحث في ذكريات النسخة الأخرى
."عن "الأحجار الأزلية
1222
01:27:32,290 --> 01:27:35,667
وقد كانت هذه الأحجار
.في أماكن كثيرة على مر التاريخ
1223
01:27:35,751 --> 01:27:39,505
تاريخنا، وبذلك لا توجد الكثير
من المواقع المناسبة لنذهب إليها، صحيح؟
1224
01:27:39,589 --> 01:27:42,383
.مما يعني أن علينا اختيار أهدافنا -
.صحيح -
1225
01:27:42,467 --> 01:27:43,343
.أوقف الصورة
1226
01:27:45,511 --> 01:27:46,596
.أرضيون
1227
01:27:47,847 --> 01:27:49,056
."منتقمون"
1228
01:27:50,391 --> 01:27:51,934
.بؤساء جامحون
1229
01:27:52,477 --> 01:27:53,644
ما هذا الانعكاس؟
1230
01:27:55,396 --> 01:27:56,439
.(كبّره يا (مو
1231
01:27:59,984 --> 01:28:00,985
.لا أفهم
1232
01:28:05,990 --> 01:28:07,367
.(نسختان من (نيبيولا
1233
01:28:07,908 --> 01:28:10,035
.بل هي (نيبيولا) عينها
1234
01:28:11,036 --> 01:28:12,497
.لكن من زمنين مختلفين
1235
01:28:13,998 --> 01:28:15,458
."حدد المسار إلى "موراغ
1236
01:28:15,791 --> 01:28:17,460
.وافحص ذكريات النسخة الأخرى
1237
01:28:18,919 --> 01:28:20,880
.أريد أن أرى كل شيء
1238
01:28:31,056 --> 01:28:34,101
.سيداتي، أراكن لاحقًا. اذهبن
1239
01:28:48,986 --> 01:28:49,820
ماذا تفعل؟
1240
01:28:51,661 --> 01:28:52,495
!يا للهول
1241
01:28:52,850 --> 01:28:55,445
.حري بك ترك التسلل لأخيك
1242
01:28:55,529 --> 01:28:57,958
،لم أكن أتسلل
...إنما كنت ذاهبًا في نزهة ثم
1243
01:28:58,042 --> 01:28:59,167
ماذا ترتدي؟
1244
01:28:59,251 --> 01:29:01,379
.أرتدي هذا دومًا. إنه من ملابسي المفضلة
1245
01:29:05,716 --> 01:29:06,967
ما خطب عينك؟
1246
01:29:07,051 --> 01:29:10,304
عيني، السبب... هل تتذكرين معركة "هاروكين"؟
1247
01:29:10,388 --> 01:29:13,140
حين تلقيت ضربة في وجهي بالسيف العريض؟
1248
01:29:17,102 --> 01:29:18,979
لست (ثور) الذي أعرفه إطلاقًا، أليس كذلك؟
1249
01:29:19,978 --> 01:29:20,815
.بلى
1250
01:29:22,066 --> 01:29:24,485
لم يكن المستقبل رحيمًا بك، أليس كذلك؟
1251
01:29:24,901 --> 01:29:26,696
.لم أقل إنني من المستقبل
1252
01:29:27,488 --> 01:29:29,490
.ربتني الساحرات يا فتى
1253
01:29:30,950 --> 01:29:33,285
.تعرف أن رؤيتي تتعدى ما تراه العين
1254
01:29:35,306 --> 01:29:37,836
.أجل، أنا من المستقبل بكل تأكيد
1255
01:29:37,920 --> 01:29:39,541
.أجل يا عزيزي
1256
01:29:39,625 --> 01:29:42,252
.أحتاج إلى التحدث إليك بشدة -
.يمكننا أن نتحدث -
1257
01:30:06,861 --> 01:30:08,195
...كان رأسه في ناحية
1258
01:30:09,279 --> 01:30:10,948
...وجسمه في ناحية أخرى و
1259
01:30:12,867 --> 01:30:14,969
.ماذا كان المعزى من ذلك؟ تأخرت وفات الأوان
1260
01:30:16,245 --> 01:30:17,455
...وكنت أقف هناك
1261
01:30:18,833 --> 01:30:20,399
.مجرد أبله يحمل فأسًا
1262
01:30:20,483 --> 01:30:22,167
.لا، لست أبله
1263
01:30:23,297 --> 01:30:24,712
ألست هنا؟
1264
01:30:25,087 --> 01:30:27,548
تطلب النصح من الشخص
."الأكثر حكمة في "أسغارد
1265
01:30:28,007 --> 01:30:28,841
.صحيح
1266
01:30:29,216 --> 01:30:30,551
.أبله؟ لا
1267
01:30:31,010 --> 01:30:31,969
فاشل؟
1268
01:30:32,512 --> 01:30:33,388
.قطعًا
1269
01:30:33,888 --> 01:30:34,971
.هذا قاس بعض الشيء
1270
01:30:35,055 --> 01:30:36,724
هل تدرك ماذا يجعلك هذا؟
1271
01:30:38,225 --> 01:30:39,852
.مثل غيرك تمامًا
1272
01:30:40,436 --> 01:30:42,647
لكن ليس من المفترض
أن أكون مثل غيري، أليس كذلك؟
1273
01:30:43,856 --> 01:30:46,901
يخفق كل شخص في أن يكون
.(ما يفترض به أن يكون عليه يا (ثور
1274
01:30:47,818 --> 01:30:50,321
...مقياس الشخص، البطل
1275
01:30:51,030 --> 01:30:53,866
.هو مدى نجاحه في تجسيد ما هو عليه فعلًا
1276
01:30:59,497 --> 01:31:00,623
.افتقدتك كثيرًا يا أمي
1277
01:31:06,931 --> 01:31:08,589
!ثور)، حصلت عليه)
1278
01:31:09,590 --> 01:31:10,716
!أمسكوا بهذا الأرنب
1279
01:31:13,988 --> 01:31:15,806
.أمي، عليّ إخبارك بشيء
1280
01:31:15,890 --> 01:31:17,222
.لا يا بني، ليس عليك
1281
01:31:17,793 --> 01:31:20,573
.أتيت لإصلاح مستقبلك لا مستقبلي
1282
01:31:20,657 --> 01:31:23,688
.لكن هذا يتعلق بمستقبلك -
.هذا ليس من شأني -
1283
01:31:27,108 --> 01:31:27,942
.مرحبًا
1284
01:31:29,026 --> 01:31:30,445
.لا بد أنك الأم
1285
01:31:31,251 --> 01:31:32,613
.أحضرت الغرض، هيا، علينا التحرك
1286
01:31:33,281 --> 01:31:36,367
.ليته كان لدينا مزيد من الوقت -
.لا، كان لقاؤنا هبة -
1287
01:31:36,776 --> 01:31:39,244
.والآن اذهب وكن الرجل المقدر لك أن تكونه
1288
01:31:40,555 --> 01:31:41,498
.أحبك يا أمي
1289
01:31:41,582 --> 01:31:42,457
.أحبك
1290
01:31:47,044 --> 01:31:48,588
.ولتأكل سلطة
1291
01:31:50,005 --> 01:31:51,090
.هيا، علينا الذهاب
1292
01:31:51,174 --> 01:31:52,048
.وداعًا
1293
01:31:52,132 --> 01:31:52,967
...3
1294
01:31:53,051 --> 01:31:53,969
...2 -
!لا، انتظر -
1295
01:31:57,597 --> 01:31:58,431
إلام أنظر؟
1296
01:31:58,681 --> 01:32:00,057
.يستغرق الأمر بعض الوقت أحيانًا
1297
01:32:10,109 --> 01:32:10,985
.ما زلت جديرًا
1298
01:32:13,112 --> 01:32:14,071
.يا للهول
1299
01:32:15,865 --> 01:32:17,533
.وداعًا يا أمي -
.وداعًا -
1300
01:32:18,368 --> 01:32:20,578
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}بحق السماء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1301
01:32:21,078 --> 01:32:24,999
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ما عيب تفكيرك وتصرفاتك؟{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1302
01:32:27,502 --> 01:32:29,629
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}بحق السماء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1303
01:32:29,913 --> 01:32:34,174
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لا عيب في مظهرك فأدركي ذلك يا عزيزتي{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1304
01:32:34,634 --> 01:32:36,427
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}عليك إدراكه{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1305
01:32:36,511 --> 01:32:38,095
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}بحق السماء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1306
01:32:39,179 --> 01:32:40,556
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لا يهمني الأمر يا عزيزتي{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1307
01:32:40,640 --> 01:32:43,058
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}فأنت حسناء وأنت لي{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1308
01:32:43,142 --> 01:32:45,561
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وآية في الجمال تبدين{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1309
01:32:46,479 --> 01:32:48,898
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تعالي وخذي حبك{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1310
01:32:50,983 --> 01:32:53,027
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تعالي وخذي حبك{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
1311
01:32:57,072 --> 01:32:58,115
إذًا هو أبله؟
1312
01:32:59,868 --> 01:33:00,702
.أجل
1313
01:33:09,987 --> 01:33:10,821
ما هذه؟
1314
01:33:11,253 --> 01:33:12,505
.أداة السارق
1315
01:33:20,805 --> 01:33:21,639
.مهلًا
1316
01:33:22,890 --> 01:33:26,290
في هذه المرحلة تخرج أشواك كبيرة
.على طرفها جماجم وما إلى ذلك
1317
01:33:26,374 --> 01:33:27,311
عم تتحدث؟
1318
01:33:27,395 --> 01:33:30,063
،"عندما نقتحم مكانًا اسمه "معبد حجر القوة
1319
01:33:30,147 --> 01:33:31,607
...علينا توقع وجود أفخاخ
1320
01:33:31,691 --> 01:33:33,150
.يا إلهي -
.حسنًا، تفضلي -
1321
01:34:07,184 --> 01:34:08,644
.لم أكن على هذه الصورة دومًا
1322
01:34:09,687 --> 01:34:10,521
.ولا أنا
1323
01:34:12,523 --> 01:34:13,774
لكننا نعمل بما لدينا، صحيح؟
1324
01:34:17,819 --> 01:34:18,653
.فلنزامن جهازينا
1325
01:34:21,198 --> 01:34:23,033
.3 ،2 ،1
1326
01:34:36,714 --> 01:34:38,131
!قتلت تريليونات المخلوقات
1327
01:34:38,215 --> 01:34:39,384
.ينبغي لك أن تكون ممتنًا
1328
01:34:41,260 --> 01:34:42,595
أين الأحجار؟
1329
01:34:43,137 --> 01:34:43,971
.أُزيلت
1330
01:34:44,972 --> 01:34:46,391
.حولتها إلى ذرات
1331
01:34:46,641 --> 01:34:48,100
.استخدمتها منذ يومين
1332
01:34:48,559 --> 01:34:51,353
.استخدمت الأحجار لتدمير الأحجار
1333
01:34:51,437 --> 01:34:53,356
.كاد الفتك بها يفتك بي
1334
01:34:53,814 --> 01:34:55,149
.لكن قُضي الأمر
1335
01:34:55,733 --> 01:34:57,485
.ولا يمكن التراجع عنه
1336
01:34:58,817 --> 01:35:02,114
.أنا... مصير محتوم
1337
01:35:03,824 --> 01:35:05,034
ماذا فعلت بهم؟
1338
01:35:05,701 --> 01:35:06,702
...لا شيء
1339
01:35:07,995 --> 01:35:08,829
.بعد
1340
01:35:11,040 --> 01:35:14,460
،لا يحاولون إيقاف شيء سأفعله في زماننا
1341
01:35:15,074 --> 01:35:18,631
.بل التراجع عن شيء فعلته في زمانهم
1342
01:35:18,798 --> 01:35:19,882
...الأحجار
1343
01:35:21,426 --> 01:35:22,677
.وجدتها كلها
1344
01:35:25,012 --> 01:35:25,854
.فزت
1345
01:35:27,473 --> 01:35:30,142
.قلبت الموازين الكونية نحو التوازن
1346
01:35:34,397 --> 01:35:35,606
.هذا مستقبلك
1347
01:35:36,399 --> 01:35:37,733
.إنه قدري
1348
01:35:39,610 --> 01:35:40,986
.لأبي صفات كثيرة
1349
01:35:41,737 --> 01:35:43,365
.لكنه ليس كاذبًا
1350
01:35:47,452 --> 01:35:48,616
.شكرًا يا ابنتي
1351
01:35:49,370 --> 01:35:51,456
.لعلي قسوت عليك كثيرًا
1352
01:35:56,085 --> 01:35:58,546
.وبهذا تحقق القدر
1353
01:35:59,464 --> 01:36:01,966
...سيدي، إن ابنتك
1354
01:36:04,344 --> 01:36:05,177
!لا
1355
01:36:05,928 --> 01:36:07,053
.خائنة
1356
01:36:07,137 --> 01:36:08,139
.هذه ليست أنا
1357
01:36:08,223 --> 01:36:09,515
...ليست أنا، يستحيل
1358
01:36:10,015 --> 01:36:11,894
.ما كنت لأخونك إطلاقًا
1359
01:36:18,941 --> 01:36:19,775
.أعرف
1360
01:36:20,945 --> 01:36:23,155
.وستحظين بالفرصة لإثبات هذا
1361
01:36:30,359 --> 01:36:31,192
!لا
1362
01:36:32,246 --> 01:36:33,080
!يعرف
1363
01:36:38,127 --> 01:36:39,962
.(بارتون)؟ أجب يا (بارتون)
1364
01:36:40,838 --> 01:36:41,714
رومانوف)؟)
1365
01:36:42,673 --> 01:36:43,924
.أجيبا، لدينا مشكلة
1366
01:36:44,174 --> 01:36:45,008
!هيا
1367
01:36:45,351 --> 01:36:46,402
...أجيبا، لدينا مشكـ
1368
01:36:47,011 --> 01:36:47,928
.ثانوس) يعرف)
1369
01:36:49,023 --> 01:36:49,857
...(ثانوس)
1370
01:37:03,948 --> 01:37:04,782
."يا "كاب
1371
01:37:06,759 --> 01:37:08,491
.آسف يا صاحبي، لدينا مشكلة
1372
01:37:09,800 --> 01:37:10,826
.مشكلة كبيرة
1373
01:37:11,702 --> 01:37:13,788
ماذا سنفعل الآن؟ -
.(أتعلم؟ مهلك عليّ يا (ستيف -
1374
01:37:13,872 --> 01:37:15,498
.ضربني "هالك" على رأسي منذ قليل
1375
01:37:15,748 --> 01:37:17,208
.قلت إن لدينا فرصة واحدة
1376
01:37:17,293 --> 01:37:18,625
.كانت هذه فرصتنا
1377
01:37:18,709 --> 01:37:21,545
.حاولنا وانتهى الأمر
.قلنا 6 أحجار أو لا شيء. 6 أو لا شيء
1378
01:37:21,629 --> 01:37:23,380
.أتعرف أنك تكرر كلامك؟ إنك تكرر كلامك
1379
01:37:23,464 --> 01:37:25,381
.أنت تكرر كلامك. أنت تكرر كلامك
1380
01:37:25,465 --> 01:37:26,633
!لا -
!بحقك -
1381
01:37:26,717 --> 01:37:28,510
.لم ترد "سرقة الزمن" ولم توافق عليها
1382
01:37:28,594 --> 01:37:29,928
.أخطأت -
."أفسدت "سرقة الزمان -
1383
01:37:30,012 --> 01:37:31,096
أهذا ما فعتله؟ -
!أجل -
1384
01:37:31,180 --> 01:37:32,723
هل من خيارات أخرى بخصوص الـ"تسراكت"؟
1385
01:37:32,807 --> 01:37:34,476
.لا، ما من خيارات أخرى
1386
01:37:34,560 --> 01:37:36,019
.لا يمكننا إعادة المحاولة
1387
01:37:36,103 --> 01:37:39,146
،ولن نذهب إلى مكان آخر
.فقد تبقى لكل منا جسيم واحد
1388
01:37:39,522 --> 01:37:40,606
وهذا كل المتبقي، مفهوم؟
1389
01:37:40,940 --> 01:37:43,066
إن استخدمناها فسينتهي كل شيء
.ولن نعود إلى الديار
1390
01:37:43,150 --> 01:37:44,485
...لكن إن لم نحاول
1391
01:37:45,528 --> 01:37:46,529
.فلن يعود أحد آخر أيضًا
1392
01:37:47,071 --> 01:37:48,072
.وجدتها
1393
01:37:48,948 --> 01:37:52,827
"ثمة طريقة أخرى لاستعادة الـ"تسراكت
.والحصول على جسيمات جديدة
1394
01:37:53,870 --> 01:37:54,704
.فلنتذكر الماضي
1395
01:37:55,663 --> 01:37:57,332
."منشأة عسكرية في "ولاية الحدائق
1396
01:38:01,642 --> 01:38:02,836
متى كانا هناك في الوقت ذاته؟
1397
01:38:02,920 --> 01:38:05,255
...كانا هناك في وقت
.لديّ فكرة محددة بشكل مبهم
1398
01:38:05,858 --> 01:38:06,923
إلى أي حد؟ -
عم تتحدثان؟ -
1399
01:38:07,007 --> 01:38:08,091
إلى أين سنذهب؟
1400
01:38:08,175 --> 01:38:09,051
.أوقن أنهما كانا هناك
1401
01:38:09,218 --> 01:38:10,928
ما هما؟ ماذا سنفعل؟ -
.وأعرف كيف أعرف -
1402
01:38:13,473 --> 01:38:14,640
ما الأمر يا رفيقيّ؟
1403
01:38:15,475 --> 01:38:17,060
.يبدو أننا سنرتجل
1404
01:38:17,267 --> 01:38:18,586
.رائع -
فيم سنرتجل؟ -
1405
01:38:18,670 --> 01:38:20,397
.(أعد هذا إلى المجمع يا (سكوت
1406
01:38:20,481 --> 01:38:21,356
.ارتد البدلة
1407
01:38:21,787 --> 01:38:22,814
ماذا في "نيو جيرسي"؟
1408
01:38:22,898 --> 01:38:24,109
.0-4 -
.0-4 -
1409
01:38:24,193 --> 01:38:25,530
.0-7 -
.0-7 -
1410
01:38:25,614 --> 01:38:27,069
.أرجو المعذرة -
.1-9-7-0 -
1411
01:38:27,828 --> 01:38:28,696
متأكد؟
1412
01:38:28,780 --> 01:38:29,821
."كاب"
1413
01:38:29,905 --> 01:38:31,239
.(كابتن"، (ستيف"
1414
01:38:31,491 --> 01:38:32,326
.آسف
1415
01:38:32,410 --> 01:38:34,119
.(أمريكا"، (روجرز"
1416
01:38:34,203 --> 01:38:35,370
،اسمع، إن فعلتما هذا
1417
01:38:35,774 --> 01:38:38,205
.ولم ينجح، فلن تعودا
1418
01:38:39,362 --> 01:38:41,208
أشكرك على الكلام المشجع
.أيها المزعج الصغير
1419
01:38:42,217 --> 01:38:43,210
أتثق بي؟
1420
01:38:44,189 --> 01:38:45,212
.أجل
1421
01:38:46,484 --> 01:38:47,507
.القرار لك
1422
01:38:48,659 --> 01:38:49,675
.ها نحن ننطلق
1423
01:38:57,308 --> 01:38:59,852
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\bord0}"(نيو جيرسي)"
{\1c&HFFFFFF&\alpha&HFF&\t(800,926,\alpha&H00&)}"عام 1970"
1424
01:39:01,186 --> 01:39:03,230
{\fnArabic Typesetting\fs34}"يكفي ما قيل"
1425
01:39:06,442 --> 01:39:09,695
!يا رجل، انشر الحب لا الحرب
1426
01:39:10,237 --> 01:39:13,100
{\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H5C3E40&}(جيش (الولايات المتحدة"
"قاعدة معسكر (ليهاي) التابعة للجيش
1427
01:39:13,533 --> 01:39:15,910
{\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H5C3E40&}فرقة المشاة 78"
"(مكان ولادة (كابتن أمريكا
1428
01:39:16,285 --> 01:39:18,954
من الواضح أنك لم تولد هنا فعلًا، صحيح؟
1429
01:39:19,038 --> 01:39:20,205
.هنا ولدت فكرتي
1430
01:39:21,499 --> 01:39:23,000
،"حسنًا، تخيل أنك من "شيلد
1431
01:39:23,200 --> 01:39:26,421
.تدير منظمة استخبارات شبه فاشية
1432
01:39:27,963 --> 01:39:28,839
أين تخبئها؟
1433
01:39:29,632 --> 01:39:30,675
.على مرأى من الجميع
1434
01:39:59,570 --> 01:40:00,830
.بالتوفيق في مهمتك أيها النقيب
1435
01:40:01,088 --> 01:40:03,248
.بالتوفيق في مشروعك أيها الدكتور
1436
01:40:06,998 --> 01:40:07,920
هل أنت جديد هنا؟
1437
01:40:10,566 --> 01:40:11,591
.ليس تمامًا
1438
01:40:18,723 --> 01:40:20,391
.هيا أيها السافل
1439
01:40:20,475 --> 01:40:23,185
{\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H231978&\be2}"غير متطابق مع آثار أشعة غاما"
1440
01:40:25,521 --> 01:40:27,022
{\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H7D6343&\be2}"تطابق مع الهدف المحدد"
1441
01:40:27,294 --> 01:40:28,127
.وجدتك
1442
01:40:46,292 --> 01:40:47,335
.عدنا إلى الساحة
1443
01:40:50,749 --> 01:40:51,672
هل أنت هنا يا (أرنيم)؟
1444
01:40:52,673 --> 01:40:53,507
أرنيم)؟)
1445
01:40:59,054 --> 01:40:59,888
!مهلًا
1446
01:41:01,015 --> 01:41:02,224
.الباب من هنا يا صاح
1447
01:41:03,648 --> 01:41:04,482
.صحيح
1448
01:41:05,100 --> 01:41:06,728
أبحث عن الدكتور (زولا). هل رأيته؟
1449
01:41:06,812 --> 01:41:10,190
.أجل، أعرف الدكتور (زولا). لا، لم أر أحدًا
1450
01:41:11,817 --> 01:41:12,651
.اعذرني
1451
01:41:14,069 --> 01:41:14,987
هل أعرفك؟
1452
01:41:16,823 --> 01:41:17,657
.لا يا سيدي
1453
01:41:19,275 --> 01:41:21,035
.أنا زائر من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
1454
01:41:21,536 --> 01:41:22,495
."معهد "ماساتشوستس
1455
01:41:23,287 --> 01:41:24,289
هل لك اسم؟
1456
01:41:24,789 --> 01:41:25,790
.(هاورد)
1457
01:41:25,956 --> 01:41:27,207
.سيسهل عليّ تذكره
1458
01:41:27,520 --> 01:41:28,354
...(هاورد)
1459
01:41:29,627 --> 01:41:30,461
.(بوتس)
1460
01:41:31,211 --> 01:41:32,672
.(أنا (هاورد ستارك
1461
01:41:33,358 --> 01:41:34,191
.مرحبًا
1462
01:41:34,681 --> 01:41:35,759
.صافحني، لا تشد إصبعي
1463
01:41:35,843 --> 01:41:36,677
.أجل
1464
01:41:38,761 --> 01:41:40,846
.(تبدو مريضًا بعض الشيء يا (بوتس
1465
01:41:40,930 --> 01:41:42,598
.أنا بخير، أعمل لساعات طويلة ليس إلا
1466
01:41:43,265 --> 01:41:44,392
أتود تغيير الأجواء؟
1467
01:41:47,562 --> 01:41:48,729
.(ركز يا (بوتس -
.أجل -
1468
01:41:49,404 --> 01:41:50,607
.بكل سرور -
.من هنا -
1469
01:41:50,691 --> 01:41:51,525
.حسنًا
1470
01:41:51,899 --> 01:41:52,983
أتريد حقيبتك؟
1471
01:41:58,085 --> 01:41:59,782
هل أنت أحد أولئك الهيبيين يا (بوتس)؟
1472
01:42:06,463 --> 01:42:07,957
.مرحبًا -
دكتور (بيم)؟ -
1473
01:42:08,305 --> 01:42:10,709
.هذا هو الرقم الذي اتصلت به. أجل
1474
01:42:09,750 --> 01:42:11,836
{\an9\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"خوذة (الرجل النملة) الأصلية من الكوميكس"
1475
01:42:10,793 --> 01:42:13,169
.معك النقيب (ستيفنز) من قسم الشحن
1476
01:42:13,253 --> 01:42:14,380
.جاءنا طرد لك
1477
01:42:14,714 --> 01:42:15,673
.أحضره
1478
01:42:15,965 --> 01:42:17,425
.هذه هي المشكلة يا سيدي، لا نستطيع
1479
01:42:19,243 --> 01:42:21,304
.أنا مرتبك، خلته عملكم
1480
01:42:21,887 --> 01:42:22,722
...إنما
1481
01:42:23,514 --> 01:42:24,808
،الصندوق يتوهج يا سيدي
1482
01:42:25,140 --> 01:42:27,518
.وبصراحة، بعض عمالنا يشعرون بتوعك
1483
01:42:28,143 --> 01:42:29,354
لم يفتحوه، صحيح؟
1484
01:42:29,577 --> 01:42:31,439
.بلى، يستحسن أن تنزل إلى هنا
1485
01:42:32,857 --> 01:42:34,274
!معذرة. تنحوا جانبًا
1486
01:42:39,447 --> 01:42:41,824
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(الدكتور (هنري بيم"
1487
01:42:53,669 --> 01:42:55,087
{\an8\fnArabic Typesetting\fs34}"جسيمات (بيم) - ممنوع اللمس"
1488
01:43:02,052 --> 01:43:04,889
.أحضرت أزهارًا ومخلل الملفوف
ألديك موعد مهم الليلة؟
1489
01:43:05,982 --> 01:43:07,517
.زوجتي حامل
1490
01:43:08,017 --> 01:43:10,019
.وأنا أقضي الكثير من الوقت في العمل
1491
01:43:12,647 --> 01:43:13,648
.تهانيّ
1492
01:43:14,023 --> 01:43:15,575
شكرًا. هلا تمسك هذه؟ -
.بالطبع -
1493
01:43:17,234 --> 01:43:19,069
في أي شهر هي؟ -
...لا أدري -
1494
01:43:21,322 --> 01:43:23,699
وصلت إلى المرحلة التي لا تطيق فيها
.سماع صوت مضغي الطعام
1495
01:43:24,409 --> 01:43:26,869
أظن أنني سأعود
.إلى تناول العشاء في غرفة المؤونة
1496
01:43:28,496 --> 01:43:29,496
.عندي ابنة صغيرة
1497
01:43:29,580 --> 01:43:30,706
.من الجميل أن نُرزق بفتاة
1498
01:43:31,291 --> 01:43:33,208
.فرصتها أقل في أن تكبر وتصبح نسخة عني
1499
01:43:34,084 --> 01:43:35,458
وما السيئ في ذلك؟
1500
01:43:35,542 --> 01:43:40,883
فلنكتف بقول إن الخير الأعظم
.نادرًا ما يفوق أهمية مصالحي الشخصية
1501
01:43:45,012 --> 01:43:46,096
ولم تريهما من قبل قط؟
1502
01:43:46,180 --> 01:43:48,264
لا، أنا بارعة في تمييز
.هذه الأمور وقد بدوا مريبين
1503
01:43:48,349 --> 01:43:50,519
أيمكنك وصفهما؟ -
.كانت لأحدهما لحية كالهبيين -
1504
01:43:50,603 --> 01:43:53,438
مثل فرقة "بي جيز" أم "منغو جيري"؟ -
.مثل "منغو جيري" قطعًا -
1505
01:43:53,688 --> 01:43:56,400
هنا (تشسلر)، أحتاج إلى كل شرطي عسكري
،متاح في الطابق الـ6 السفلي
1506
01:43:56,484 --> 01:43:57,609
.لدينا خرق محتمل
1507
01:44:14,417 --> 01:44:16,166
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}(مارغريت كارتر)"
"المديرة
1508
01:44:16,250 --> 01:44:17,293
.أمرتكم بإحضارهم
1509
01:44:17,378 --> 01:44:20,005
،يحاولون يا سيدتي
."لكن الصواعق أخرت وحدة "برادوك
1510
01:44:20,089 --> 01:44:22,425
.بحق السماء، سأتفقد التوقعات الجوية
1511
01:44:22,509 --> 01:44:25,303
"تواصل مع وحدة "برادوك
.وأخبرهم أن يجدوا مكانًا ليختبئوا فيه
1512
01:44:25,387 --> 01:44:27,597
.آمل ألا يكونوا أغبياء ويعملوا تحت المطر
1513
01:44:29,557 --> 01:44:31,058
.هذا كل شيء
1514
01:44:38,816 --> 01:44:40,860
.رباه أيها النقيب
1515
01:44:42,737 --> 01:44:44,196
أيمكنك الاتصال بالقوات الجوية؟
1516
01:44:44,489 --> 01:44:46,156
.تحتاج وحدة "برادوك" إلى الدعم حالًا
1517
01:44:46,240 --> 01:44:48,200
.يبدو أنها ليست صواعق أصلًا
1518
01:44:59,749 --> 01:45:01,580
إذًا، إلى أين وصلتما في اختيار الاسم؟
1519
01:45:01,664 --> 01:45:04,509
.(إن كان صبيًا، تريد زوجتي تسميته (ألمانزو
1520
01:45:05,801 --> 01:45:08,053
،ربما عليكما التفكير بتمعن في هذا
.لديكما متسع من الوقت
1521
01:45:09,764 --> 01:45:11,015
.دعني أطرح عليك سؤالًا
1522
01:45:12,266 --> 01:45:13,476
...عندما وُلدت ابنتك
1523
01:45:14,644 --> 01:45:15,479
هل شعرت بالتوتر؟
1524
01:45:15,563 --> 01:45:16,397
.بالكامل
1525
01:45:16,936 --> 01:45:17,771
.أجل
1526
01:45:17,855 --> 01:45:18,939
هل شعرت أنك أهل لذلك؟
1527
01:45:19,315 --> 01:45:22,568
أكانت لديك أدنى فكرة
حول كيفية التعامل معها؟
1528
01:45:23,110 --> 01:45:25,952
،جمعت المهارات أثناء قيامي بالدور حرفيًا
1529
01:45:26,036 --> 01:45:28,642
...فكرت في ما فعله أبي و
1530
01:45:29,074 --> 01:45:31,452
والدي لم يواجه قط مشكلة
.لم يستطع حلها باستخدام حزام
1531
01:45:31,994 --> 01:45:33,830
.حسبت أن أبي كان قاسيًا عليّ
1532
01:45:33,914 --> 01:45:36,248
،لكن الآن عند تذكر الماضي
.لا أتذكر إلا الأوقات الجيدة
1533
01:45:36,961 --> 01:45:38,334
.لكنه كان يقول بعض الحكم أحيانًا
1534
01:45:38,668 --> 01:45:39,877
حقًا؟ مثل ماذا؟
1535
01:45:41,195 --> 01:45:43,506
لم تشتر أي كمية من المال يومًا"
".ثانية من الزمن
1536
01:45:45,049 --> 01:45:45,883
.إنه رجل ذكي
1537
01:45:46,551 --> 01:45:47,510
.بذل قصارى جهده
1538
01:45:49,283 --> 01:45:52,682
اسمع، لم يولد ذلك الطفل بعد
.وأنا مستعد لفعل أي شيء من أجله
1539
01:46:01,899 --> 01:46:02,983
.(سررت بلقائك يا (بوتس
1540
01:46:07,166 --> 01:46:08,489
.سيكون كل شيء على ما يرام
1541
01:46:11,659 --> 01:46:14,203
...أشكرك على كل شيء
1542
01:46:15,621 --> 01:46:16,956
.فعلته لهذا البلد
1543
01:46:20,696 --> 01:46:21,530
.(جارفيس)
1544
01:46:25,438 --> 01:46:26,591
هل سبق أن قابلنا هذا الرجل؟
1545
01:46:29,201 --> 01:46:30,511
.تقابل كثيرًا من الناس يا سيدي
1546
01:46:33,314 --> 01:46:34,432
.يبدو مألوفًا جدًا
1547
01:46:35,934 --> 01:46:36,892
.لحيته غريبة
1548
01:46:45,652 --> 01:46:46,486
.أنت ضعيفة
1549
01:46:47,182 --> 01:46:48,113
.أنا هي أنت
1550
01:47:05,755 --> 01:47:06,998
.بإمكانك إيقاف هذا الأمر
1551
01:47:08,215 --> 01:47:09,675
.تعرفين أنك تريدين إيقافه
1552
01:47:10,926 --> 01:47:12,595
هل رأيت ما يحدث في المستقبل؟
1553
01:47:14,263 --> 01:47:16,474
."يعثر (ثانوس) على "حجر الروح
1554
01:47:18,100 --> 01:47:19,685
أتريدين أن تعرفي كيف يعثر عليه؟
1555
01:47:21,437 --> 01:47:25,566
أتريدين أن تعرفي ما يفعله بك؟
1556
01:47:26,317 --> 01:47:27,150
.كفى
1557
01:47:39,872 --> 01:47:41,123
.تثيرين اشمئزازي
1558
01:47:42,625 --> 01:47:46,921
.لكن ذلك لا يعني أنك بلا فائدة
1559
01:48:09,402 --> 01:48:10,528
كيف أبدو؟
1560
01:48:13,238 --> 01:48:15,741
{\fnSakkal Majalla\fs40\bord0}"(فورمير)"
{\alpha&HFF&\t(758,886,\alpha&H35&)}"عام 2014"
1561
01:48:17,501 --> 01:48:18,335
.عجبًا
1562
01:48:19,620 --> 01:48:21,163
،في ظل ظروف مختلفة
1563
01:48:22,915 --> 01:48:24,375
.لكان هذا مذهلًا بالكامل
1564
01:48:37,054 --> 01:48:38,848
أراهنك على أن الراكون
.لم يضطر إلى تسلق جبل
1565
01:48:40,182 --> 01:48:41,842
.لعلمك، ليس راكونًا نظريًا
1566
01:48:41,926 --> 01:48:43,394
.لا فرق، فهو يأكل النفايات
1567
01:48:43,811 --> 01:48:44,812
.مرحبًا بكما
1568
01:48:48,441 --> 01:48:50,735
.(ناتاشا) ابنة (آيفن)
1569
01:48:52,111 --> 01:48:55,239
.(و(كلينت) ابن (إيديث
1570
01:49:01,286 --> 01:49:02,169
من أنت؟
1571
01:49:03,163 --> 01:49:05,416
.اعتبراني مرشدًا
1572
01:49:06,000 --> 01:49:09,588
."لكما ولكل من ينشد "حجر الروح
1573
01:49:09,672 --> 01:49:12,882
.جيد، أخبرنا بمكانه وسنمضي إلى حال سبيلنا
1574
01:49:13,383 --> 01:49:15,259
.يا عزيزتي
1575
01:49:16,927 --> 01:49:18,596
.ليت الأمر بهذه السهولة
1576
01:49:31,359 --> 01:49:34,236
.ما تنشدانه حاضر أمامكما
1577
01:49:36,196 --> 01:49:38,032
.وكذلك ما تخشيانه
1578
01:49:43,621 --> 01:49:44,955
.الحجر في الأسفل
1579
01:49:46,206 --> 01:49:47,166
.لأحدكما
1580
01:49:48,459 --> 01:49:49,502
...أما الآخر
1581
01:49:52,838 --> 01:49:57,010
.فلتأخذ الحجر، عليك خسارة ما تحبه
1582
01:49:59,345 --> 01:50:01,472
.مقايضة أبدية
1583
01:50:03,474 --> 01:50:06,519
.روح... مقابل روح
1584
01:50:10,147 --> 01:50:10,981
كيف الحال؟
1585
01:50:14,797 --> 01:50:15,631
.رباه
1586
01:50:16,654 --> 01:50:18,155
.لعله يختلق القصة
1587
01:50:19,044 --> 01:50:19,878
.لا
1588
01:50:21,283 --> 01:50:22,201
.لا أظن ذلك
1589
01:50:23,118 --> 01:50:24,787
وهل هذا لأنه يعرف اسم أبيك؟
1590
01:50:26,789 --> 01:50:27,623
.كنت لا أعرفه
1591
01:50:29,542 --> 01:50:31,043
...غادر (ثانوس) هذا المكان مع الحجر
1592
01:50:32,420 --> 01:50:33,713
.ومن دون ابنته
1593
01:50:34,213 --> 01:50:35,590
.ليست بمصادفة
1594
01:50:37,257 --> 01:50:38,091
.أجل
1595
01:50:40,536 --> 01:50:41,887
.مهما كلّف الأمر
1596
01:50:47,017 --> 01:50:47,851
.مهما كلّف الأمر
1597
01:50:52,857 --> 01:50:56,361
،إن لم نحصل على هذا الحجر
.فسيبقى مليارات الناس أمواتًا
1598
01:50:57,528 --> 01:50:58,362
.أجل
1599
01:51:00,656 --> 01:51:02,492
.إذًا كلانا يعرف من عليه التضحية بنفسه
1600
01:51:03,534 --> 01:51:04,410
.أظننا نعرف
1601
01:51:13,127 --> 01:51:17,172
بدأت أعتقد أننا لا نقصد
.(الشخص نفسه يا (ناتاشا
1602
01:51:18,257 --> 01:51:21,135
أحاول طوال السنوات الـ5 الماضية
.فعل شيء واحد وهو الوصول إلى هنا
1603
01:51:21,552 --> 01:51:23,595
.لطالما كان هذا الهدف، إعادة الجميع
1604
01:51:23,679 --> 01:51:25,974
.لا تعامليني بلباقة الآن
1605
01:51:26,058 --> 01:51:27,433
أتحسبني أريد فعلها؟
1606
01:51:28,684 --> 01:51:30,519
.أحاول إنقاذ حياتك أيها الأبله
1607
01:51:30,603 --> 01:51:32,397
وما رأيك بأنني لا أريد منك إنقاذي؟
1608
01:51:33,814 --> 01:51:35,566
.(تعرفين ما اقترفته يا (ناتاشا
1609
01:51:37,777 --> 01:51:39,278
.تعرفين ما أصبحت عليه
1610
01:51:41,614 --> 01:51:43,866
.لا أحكم على الناس بناءً على أشنع أخطائهم
1611
01:51:48,454 --> 01:51:49,580
.ربما ينبغي أن تفعلي
1612
01:51:50,624 --> 01:51:51,775
.أنت لم تحكم عليّ بخطئي
1613
01:51:58,255 --> 01:52:00,049
أتعرفين أنك مصدر إزعاج كبير لي؟
1614
01:52:11,404 --> 01:52:12,237
.حسنًا
1615
01:52:14,564 --> 01:52:15,398
.أنت الفائزة
1616
01:52:22,447 --> 01:52:23,573
.قولي لعائلتي إنني أحبها
1617
01:52:27,327 --> 01:52:28,494
.قلها لهم بنفسك
1618
01:53:01,528 --> 01:53:02,362
!اللعنة عليك
1619
01:53:09,952 --> 01:53:10,786
.انتظري
1620
01:53:18,919 --> 01:53:20,002
.اتركني
1621
01:53:21,979 --> 01:53:22,813
.لا
1622
01:53:24,926 --> 01:53:25,760
.لا، أرجوك لا
1623
01:53:29,138 --> 01:53:30,222
.لا بأس
1624
01:53:33,184 --> 01:53:34,018
.أرجوك
1625
01:53:36,145 --> 01:53:37,062
!لا
1626
01:54:52,555 --> 01:54:53,889
.لا
1627
01:55:18,701 --> 01:55:19,582
هل حصلنا عليها كلها؟
1628
01:55:21,166 --> 01:55:22,502
أتقولون لي إن الأمر نجح فعلًا؟
1629
01:55:27,757 --> 01:55:28,841
أين (نات) يا (كلينت)؟
1630
01:55:58,363 --> 01:55:59,664
هل نعلم إن كانت لها عائلة؟
1631
01:56:00,265 --> 01:56:01,099
.أجل
1632
01:56:01,749 --> 01:56:02,583
.نحن
1633
01:56:04,028 --> 01:56:04,862
ماذا؟
1634
01:56:06,944 --> 01:56:08,465
ماذا تفعل؟ -
.طرحت عليه سؤالًا فحسب -
1635
01:56:08,549 --> 01:56:09,799
.بل تتصرف كأنها ميتة
1636
01:56:09,883 --> 01:56:11,009
لماذا نتصرف كأنها ميتة؟
1637
01:56:11,093 --> 01:56:12,135
أليست الأحجار معنا؟
1638
01:56:12,530 --> 01:56:15,429
،"ما دامت الأحجار معنا يا "كاب
فيمكننا إعادتها، أليس كذلك؟
1639
01:56:15,513 --> 01:56:17,599
،"أوقفوا هذا الهراء فنحن "المنتقمون
.تمالكوا أنفسكم
1640
01:56:17,683 --> 01:56:18,684
.لا يمكننا استعادتها
1641
01:56:22,111 --> 01:56:23,229
ماذا؟
1642
01:56:23,314 --> 01:56:24,480
.لا يمكن التراجع عما حدث
1643
01:56:25,189 --> 01:56:26,023
.لا يمكن
1644
01:56:29,319 --> 01:56:32,600
،اسمع، أنا آسف، فلا أقصد الإهانة
لكنك كائن أرضي بالكامل، مفهوم؟
1645
01:56:32,684 --> 01:56:33,865
.ونحن نتحدث عن سحر الفضاء
1646
01:56:33,949 --> 01:56:36,128
،وكلمة "لا يمكن" تبدو حاسمة جدًا
ألا تظن ذلك؟
1647
01:56:36,212 --> 01:56:39,040
.اسمع، أدرك أنني بعيد عن مستواي هنا
1648
01:56:39,124 --> 01:56:40,705
لكنها ما زالت غير موجودة هنا، صحيح؟
1649
01:56:40,997 --> 01:56:41,832
.لا، هذا ما أقصده
1650
01:56:41,916 --> 01:56:44,501
.لا يمكن التراجع عما حدث
1651
01:56:45,157 --> 01:56:48,454
.هذا ما قاله الرجل الأحمر العائم على الأقل
1652
01:56:48,671 --> 01:56:50,339
ربما تود الذهاب والتحدث إليه، اتفقنا؟
1653
01:56:50,423 --> 01:56:53,301
!أحضر مطرقتك وطر وتحدث إليه
1654
01:57:01,892 --> 01:57:02,935
.كان يفترض أن أكون مكانها
1655
01:57:06,188 --> 01:57:08,650
.ضحت بحياتها من أجل ذلك الحجر اللعين
1656
01:57:08,734 --> 01:57:09,900
.راهنت بحياته على ذلك
1657
01:57:15,072 --> 01:57:16,366
.لن تعود
1658
01:57:19,159 --> 01:57:20,620
.يجب أن نجعل النتيجة جديرة بتضحيتها
1659
01:57:21,203 --> 01:57:22,037
.لا بد من ذلك
1660
01:57:24,123 --> 01:57:24,957
.سنفعل
1661
01:57:50,342 --> 01:57:51,175
!انفجار
1662
01:57:57,156 --> 01:57:58,408
.حسنًا، القفاز جاهز
1663
01:57:59,659 --> 01:58:01,952
السؤال الذي يطرح نفسه، من سيفرقع بإصبعيه؟
1664
01:58:02,490 --> 01:58:03,413
.أنا
1665
01:58:03,996 --> 01:58:04,997
أرجو المعذرة؟ -
.لا بأس -
1666
01:58:05,081 --> 01:58:06,499
.لا، توقف. على مهلك -
.انتظر -
1667
01:58:06,936 --> 01:58:07,791
.(انتظر فحسب يا (ثور
1668
01:58:07,875 --> 01:58:09,752
.لم نقرر من سيضعه بعد
1669
01:58:10,670 --> 01:58:13,589
عذرًا، هل سنجلس مكتوفي الأيدي
منتظرين الفرصة المواتية؟
1670
01:58:13,673 --> 01:58:15,063
.ينبغي أن نناقش الموضوع على الأقل
1671
01:58:15,147 --> 01:58:18,511
اسمع، الجلوس هنا والتحديق إليه
.لن يعيد الجميع
1672
01:58:19,928 --> 01:58:21,221
أنا أقوى "المنتقمين"، مفهوم؟
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"(قالها في (راجناروك"
1673
01:58:21,306 --> 01:58:22,764
.وبذلك تقع هذه المسؤولية على عاتقي
1674
01:58:22,848 --> 01:58:24,100
.كلامك صحيح عادة -
.هذا واجبي -
1675
01:58:24,184 --> 01:58:26,184
.لا يتعلق الأمر بذلك -
...هذا ليس السبب، بل -
1676
01:58:26,268 --> 01:58:27,770
...يا رجل -
.توقف! دعني أفعلها -
1677
01:58:30,980 --> 01:58:31,982
.دعني أفعلها فحسب
1678
01:58:32,850 --> 01:58:34,860
.دعني أفعل عملًا صالحًا وصائبًا فحسب
1679
01:58:34,944 --> 01:58:36,445
اسمع، لا يقتصر الأمر على حقيقة
1680
01:58:36,529 --> 01:58:38,782
أن هذا القفاز يسخّر طاقة
،تكفي لإضاءة قارة بأكملها
1681
01:58:38,866 --> 01:58:40,949
.أؤكد لك أنك لست في حال مناسبة
1682
01:58:41,033 --> 01:58:44,202
ما الذي يجري في عروقي الآن في رأيك؟
1683
01:58:44,286 --> 01:58:45,287
صلصة الجبن "تشيز ويز"؟
1684
01:58:47,998 --> 01:58:48,833
.البرق
1685
01:58:48,917 --> 01:58:49,752
.أجل
1686
01:58:49,836 --> 01:58:51,546
.البرق -
.لن يساعدك البرق يا صاح -
1687
01:58:52,086 --> 01:58:53,087
.يجب أن أفعلها أنا
1688
01:58:55,130 --> 01:58:57,132
.(رأيتم ما فعتله الأحجار بـ(ثانوس
1689
01:58:57,508 --> 01:58:58,593
.كادت تفتك به
1690
01:59:00,411 --> 01:59:02,012
.لا يمكن أن ينجو أحد منكم
1691
01:59:02,930 --> 01:59:04,098
وما أدرانا أنك ستنجو؟
1692
01:59:04,724 --> 01:59:05,725
.لا ندري
1693
01:59:06,142 --> 01:59:08,144
لكن معظم الأشعة الصادرة عنها
."من نوع "غاما
1694
01:59:12,189 --> 01:59:13,068
...كأنني
1695
01:59:15,776 --> 01:59:16,944
.صُنعت لهذا الغرض
1696
01:59:36,381 --> 01:59:37,548
هل أنت مستعد؟
1697
01:59:40,050 --> 01:59:41,010
.فلنفعلها
1698
01:59:41,549 --> 01:59:43,762
حسنًا، تذكر أنك ستعيد
(كل من تسببت فرقعة إصبعي (ثانوس
1699
01:59:43,846 --> 01:59:46,307
.منذ 5 سنوات باختفائهم إلى يومنا هذا
1700
01:59:47,182 --> 01:59:49,018
.لا تغير شيئًا من السنوات الـ5 الأخيرة
1701
01:59:49,653 --> 01:59:50,487
.فهمت
1702
02:00:07,727 --> 02:00:10,331
فريداي"، هلا تسدين إليّ خدمة"
وتفعّلين بروتوكول "باب الحظيرة"؟
1703
02:00:10,415 --> 02:00:11,265
.أمرك أيها الرئيس
1704
02:00:20,425 --> 02:00:21,634
.سيعود الجميع إلى الديار
1705
02:00:45,533 --> 02:00:47,035
!انزعه
1706
02:00:47,119 --> 02:00:48,786
تمهل. هل أنت بخير يا (بروس)؟
1707
02:00:49,412 --> 02:00:50,621
.(تحدث إليّ يا (بانر
1708
02:00:53,916 --> 02:00:54,750
.أنا بخير
1709
02:00:55,441 --> 02:00:56,274
.أنا بخير
1710
02:01:01,382 --> 02:01:02,383
{\fnArabic Typesetting\fs34\3c&HFFFFFF&}"فتح بوابة من عام 2014"
1711
02:01:27,848 --> 02:01:28,682
!(بروس)
1712
02:01:30,453 --> 02:01:31,286
.لا تحركه
1713
02:01:39,545 --> 02:01:41,339
هل نجح الأمر؟ -
.لسنا واثقين. لا بأس -
1714
02:02:16,666 --> 02:02:19,084
{\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H359F37&}"(اتصال وارد من (لورا"
1715
02:02:27,882 --> 02:02:28,716
.عزيزتي
1716
02:02:28,800 --> 02:02:29,634
.(كلينت)
1717
02:02:29,928 --> 02:02:30,762
.عزيزتي
1718
02:02:32,268 --> 02:02:33,102
...يا رفاق
1719
02:02:36,009 --> 02:02:37,269
!أظن أن الأمر نجح
1720
02:03:19,437 --> 02:03:21,772
!أعجز عن التنفس
1721
02:03:23,190 --> 02:03:24,609
.غطاء
1722
02:03:31,491 --> 02:03:33,200
!رودي)، (روكيت)، اخرجا من هنا)
1723
02:03:34,577 --> 02:03:35,953
!ساعدني لأنهض
1724
02:03:36,746 --> 02:03:38,038
!هيا
1725
02:03:47,590 --> 02:03:48,424
!(رودي)
1726
02:03:57,091 --> 02:04:00,270
نداء استغاثة! أيتلقى أحد كلامي؟
.نحن في الطابق السفلي وهو يفيض بالمياه
1727
02:04:00,355 --> 02:04:01,604
ماذا؟
1728
02:04:02,104 --> 02:04:04,148
!إننا نغرق! أيتلقى أحد كلامي؟ نداء استغاثة
1729
02:04:04,482 --> 02:04:06,442
!مهلًا، أنا هنا
1730
02:04:06,842 --> 02:04:08,236
أنا هنا، أتسمعني؟
1731
02:04:28,122 --> 02:04:29,131
كاب"؟"
1732
02:04:53,197 --> 02:04:54,031
.حسنًا
1733
02:05:13,760 --> 02:05:14,594
.ابنتي
1734
02:05:15,048 --> 02:05:15,928
نعم يا أبي؟
1735
02:05:18,205 --> 02:05:19,515
.إذًا هذا هو المستقبل
1736
02:05:20,140 --> 02:05:21,225
.أحسنت
1737
02:05:22,101 --> 02:05:22,977
.شكرًا يا أبي
1738
02:05:23,603 --> 02:05:24,979
.لم يشكوا في أي شيء
1739
02:05:27,506 --> 02:05:28,983
.هذه طبيعة المتعجرفين
1740
02:05:31,810 --> 02:05:32,644
.اذهبي
1741
02:05:33,993 --> 02:05:36,031
.اعثري على الأحجار وأحضريها إليّ
1742
02:05:36,590 --> 02:05:37,700
وأنت ماذا ستفعل؟
1743
02:05:39,534 --> 02:05:40,368
.سأنتظر
1744
02:06:06,507 --> 02:06:07,563
.أخبريني
1745
02:06:09,273 --> 02:06:10,274
...في المستقبل
1746
02:06:12,067 --> 02:06:13,361
ماذا يحدث لي ولك؟
1747
02:06:15,894 --> 02:06:17,031
.أحاول قتلك
1748
02:06:19,450 --> 02:06:20,576
.عدة مرات
1749
02:06:21,991 --> 02:06:23,092
...لكن في نهاية المطاف
1750
02:06:23,996 --> 02:06:25,247
.نصبح صديقتين
1751
02:06:27,708 --> 02:06:28,876
.نصبح أختين
1752
02:06:36,670 --> 02:06:37,593
.هيا بنا
1753
02:06:40,012 --> 02:06:41,263
.بوسعنا ردعه
1754
02:06:50,147 --> 02:06:51,231
.هيا يا صاحبي، استيقظ
1755
02:06:51,732 --> 02:06:52,733
.أحسنت
1756
02:06:54,360 --> 02:06:56,236
.إن فقدت هذا مجددًا، فسأحتفظ به
1757
02:06:59,883 --> 02:07:00,717
ماذا حدث؟
1758
02:07:01,367 --> 02:07:02,785
.عندما تعبث بالزمن، يعبث بك بدوره
1759
02:07:03,314 --> 02:07:04,244
.سترى
1760
02:07:26,449 --> 02:07:27,435
ماذا يفعل منذ وصل؟
1761
02:07:29,767 --> 02:07:30,896
.لا شيء على الإطلاق
1762
02:07:32,929 --> 02:07:34,066
أين الأحجار؟
1763
02:07:35,109 --> 02:07:36,569
.في مكان ما تحت كل هذا الركام
1764
02:07:38,464 --> 02:07:39,905
.لا أعرف إلا أنها ليست في حوزته
1765
02:07:40,948 --> 02:07:42,282
.إذًا فلنبق الأمر على هذا النحو
1766
02:07:42,658 --> 02:07:43,743
تدركان أنه فخ، صحيح؟
1767
02:07:44,261 --> 02:07:45,095
.أجل
1768
02:07:45,703 --> 02:07:46,621
.لا أبالي كثيرًا
1769
02:07:47,758 --> 02:07:48,592
.جيد
1770
02:07:49,957 --> 02:07:52,001
.لا مشكلة ما دمنا متفقين
1771
02:08:02,219 --> 02:08:03,821
.فلنقتله بالشكل الملائم هذه المرة
1772
02:08:13,498 --> 02:08:15,775
.عجزتم عن تقبل فشلكم
1773
02:08:17,943 --> 02:08:19,153
وإلى أين أودى بكم ذلك؟
1774
02:08:22,615 --> 02:08:23,741
.أعادكم إليّ
1775
02:08:28,078 --> 02:08:30,456
،حسبت أنه بإبادة نصف أشكال الحياة
1776
02:08:31,499 --> 02:08:33,125
.سيزدهر النصف الآخر
1777
02:08:34,377 --> 02:08:35,336
...لكنكم أظهرتم لي
1778
02:08:36,587 --> 02:08:37,922
.أن هذا مستحيل
1779
02:08:40,215 --> 02:08:43,344
،وما دام هناك من يتذكر الماضي
1780
02:08:43,719 --> 02:08:48,558
سيظل هناك من يعجز عن تقبل
.ما قد يكون عليه المستقبل
1781
02:08:49,813 --> 02:08:50,851
.سيقاومون
1782
02:08:51,455 --> 02:08:53,270
.أجل، نحن عنيدون بشتى الأشكال
1783
02:08:54,314 --> 02:08:55,481
.إني شاكر لكم
1784
02:08:58,025 --> 02:08:59,319
...فالآن
1785
02:09:00,069 --> 02:09:01,696
.أدرك ما عليّ فعله
1786
02:09:02,613 --> 02:09:07,477
سأمزق هذا الكون بالكامل
.وصولًا إلى آخر ذرة
1787
02:09:08,644 --> 02:09:09,787
...وبعد ذلك
1788
02:09:10,405 --> 02:09:12,582
،مستخدمًا الأحجار التي جمعتموها لي
1789
02:09:13,624 --> 02:09:14,792
.سأصنع آخر جديدًا
1790
02:09:16,001 --> 02:09:17,503
.ينبض بالحياة
1791
02:09:18,170 --> 02:09:21,966
.كون لا يعلم ما خسر بل يعلم ما مُنح فحسب
1792
02:09:25,678 --> 02:09:26,971
.كون ممتن
1793
02:09:27,638 --> 02:09:28,931
.مولود من الدم
1794
02:09:29,264 --> 02:09:30,683
.لن يعرفوا ذلك أبدًا
1795
02:09:32,017 --> 02:09:34,354
.لأنكم لن تكونوا أحياء لإخبارهم
1796
02:09:49,834 --> 02:09:51,371
.أراك على الجانب الآخر يا رجل
1797
02:09:53,247 --> 02:09:55,167
!اصمدوا، أنا آت
1798
02:10:24,946 --> 02:10:25,780
!أجل
1799
02:10:41,337 --> 02:10:42,170
.أهلًا
1800
02:10:43,130 --> 02:10:44,006
.أعرفك
1801
02:10:47,677 --> 02:10:48,678
.أبي
1802
02:10:49,554 --> 02:10:50,722
.الأحجار معي
1803
02:10:51,013 --> 02:10:51,889
ماذا؟
1804
02:10:53,223 --> 02:10:54,183
.توقفي
1805
02:10:59,647 --> 02:11:00,815
هل تخونيننا؟
1806
02:11:07,029 --> 02:11:08,113
.لست مجبرة على هذا
1807
02:11:11,033 --> 02:11:13,660
.هذا ما أنا عليه
1808
02:11:13,744 --> 02:11:15,538
.غير صحيح
1809
02:11:16,246 --> 02:11:17,498
.رأيت ما نصبح عليه
1810
02:11:24,088 --> 02:11:25,590
.(أصغي إليها يا (نيبيولا
1811
02:11:27,675 --> 02:11:28,509
.بوسعك أن تتغيري
1812
02:11:35,308 --> 02:11:36,434
.لن يسمح لي
1813
02:11:38,353 --> 02:11:39,520
!لا
1814
02:11:58,681 --> 02:12:00,082
.حسنًا يا (ثور)، اضربني
1815
02:12:16,766 --> 02:12:17,808
!استيقظ أيها الرئيس
1816
02:13:09,444 --> 02:13:10,611
!كنت أعرف
1817
02:14:33,361 --> 02:14:35,363
...طوال السنوات التي أمضيتها في الغزو
1818
02:14:37,114 --> 02:14:37,948
كل العنف
1819
02:14:39,950 --> 02:14:41,243
...والذبح
1820
02:14:43,120 --> 02:14:44,455
.لم تكن مسألة شخصية قط
1821
02:14:48,293 --> 02:14:49,502
...لكن أؤكد لكم الآن
1822
02:14:52,297 --> 02:14:57,635
ما أوشك أن أفعله
...بكوكبكم الصغير العنيد المزعج
1823
02:15:00,220 --> 02:15:01,514
...سأستمع به
1824
02:15:03,265 --> 02:15:04,642
.أشد استمتاع
1825
02:16:08,998 --> 02:16:10,207
أتسمعني يا "كاب"؟
1826
02:16:16,672 --> 02:16:18,383
يا "كاب"، معك (سام). هل تسمعني؟
1827
02:16:23,053 --> 02:16:24,096
.إلى يسارك
1828
02:17:18,734 --> 02:17:19,652
{\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا
1829
02:17:19,736 --> 02:17:20,695
{\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا
1830
02:17:21,446 --> 02:17:22,447
{\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا
1831
02:17:22,531 --> 02:17:23,448
{\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا
1832
02:17:24,073 --> 02:17:25,074
{\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا
1833
02:17:25,158 --> 02:17:26,033
{\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا
1834
02:17:26,742 --> 02:17:27,660
{\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا
1835
02:17:27,744 --> 02:17:28,661
{\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا
1836
02:17:50,092 --> 02:17:51,321
أهؤلاء هم الجميع؟
1837
02:17:51,634 --> 02:17:53,111
وهل أردت المزيد؟
1838
02:18:20,254 --> 02:18:22,053
{\3c&H0064FC&\bord0\frx90\t(0,400,\frx0)\t(150,350,\bord2\blur4)}..."أيها "المنتقمون
1839
02:18:27,136 --> 02:18:28,394
{\3c&H0064FC&\blur4\fry90\t(0,400,2,\fry0)\t(150,350,\bord2\blur4)}.اجتمعوا
1840
02:19:25,611 --> 02:19:26,571
.لا، أعطني هذه
1841
02:19:26,904 --> 02:19:27,822
.خذ أنت الصغير
1842
02:19:41,805 --> 02:19:42,639
!أهلًا
1843
02:19:43,922 --> 02:19:44,756
!عجبًا
1844
02:19:45,047 --> 02:19:46,257
.لن تصدق ما يحدث
1845
02:19:46,342 --> 02:19:47,592
أتتذكر عندما كنا في الفضاء؟
1846
02:19:48,092 --> 02:19:49,135
ثم تحولت إلى تراب؟
1847
02:19:49,219 --> 02:19:51,762
،ولا بد أنني فقدت الوعي
.فقد أفقت لأجدك قد رحلت
1848
02:19:52,137 --> 02:19:55,557
،لكن كان دكتور (سترينج) هناك وقال
".مضت 5 سنوات. هيا، يحتاجون إلينا"
1849
02:19:55,642 --> 02:19:57,060
ثم بدأ يقوم بحركته الصفراء اللامعة
1850
02:19:57,145 --> 02:19:58,362
.التي يفعلها دومًا -
حقًا؟ -
1851
02:19:58,447 --> 02:19:59,280
ماذا تفعل؟
1852
02:20:04,609 --> 02:20:05,610
.هذا جميل
1853
02:20:28,215 --> 02:20:29,049
غامورا)؟)
1854
02:20:38,559 --> 02:20:39,894
.حسبت أنني خسرتك
1855
02:20:44,774 --> 02:20:47,234
!لا تلمسني
1856
02:20:50,780 --> 02:20:51,947
.لم تصيبي أول مرة
1857
02:20:52,782 --> 02:20:54,617
.ثم أصبت كليهما ثاني مرة
1858
02:20:56,952 --> 02:20:58,954
هذا هو؟ حقًا؟
1859
02:20:59,246 --> 02:21:01,081
.كان الخيار هو أو شجرة
1860
02:21:12,124 --> 02:21:14,637
كاب"، ماذا تريد مني أن أفعل"
بهذا الشيء اللعين؟
1861
02:21:17,650 --> 02:21:19,393
!أبعد هذه الأحجار قدر المستطاع
1862
02:21:19,477 --> 02:21:20,393
!لا
1863
02:21:22,019 --> 02:21:24,020
.علينا إعادتها إلى مصدرها
1864
02:21:24,104 --> 02:21:26,482
،لا يمكن أن نعيدها
.فقد دمر (ثانوس) نفق الكم
1865
02:21:26,732 --> 02:21:27,567
!انتظروا
1866
02:21:29,652 --> 02:21:31,278
.لم يكن آلتنا الوحيدة للسفر عبر الزمن
1867
02:21:37,743 --> 02:21:39,537
أيرى أحد شاحنة بنية قبيحة؟
1868
02:21:39,994 --> 02:21:40,828
!أجل
1869
02:21:41,205 --> 02:21:42,881
.لكن لن يعجبك مكان وقوفها
1870
02:21:43,416 --> 02:21:45,501
سكوت)، كم من الوقت يلزمك لتشغيلها؟)
1871
02:21:46,938 --> 02:21:47,878
.ربما 10 دقائق
1872
02:21:47,962 --> 02:21:49,671
.شغّلها، سنحضر الأحجار إليك
1873
02:21:49,755 --> 02:21:50,756
."سنتولى الأمر يا "كاب
1874
02:22:01,039 --> 02:22:01,873
.اسمع
1875
02:22:02,352 --> 02:22:04,729
قلت إن هنالك نسخة واحدة
نفوز فيها من أصل 14 مليونًا، صحيح؟
1876
02:22:06,280 --> 02:22:07,231
.أخبرني أنها هذه
1877
02:22:07,898 --> 02:22:09,233
...إن أخبرتك بما يحدث
1878
02:22:09,942 --> 02:22:10,860
.فلن يحدث
1879
02:22:14,567 --> 02:22:15,448
.يستحسن أن تكون محقًا
1880
02:22:24,106 --> 02:22:25,249
.المكان هنا فوضوي
1881
02:22:26,334 --> 02:22:27,251
.لا تعمل
1882
02:22:28,544 --> 02:22:29,712
ماذا؟ -
.إنها لا تعمل -
1883
02:22:30,296 --> 02:22:31,381
.عليّ تشغيلها بالأسلاك
1884
02:22:34,759 --> 02:22:35,760
أين هي (نيبيولا)؟
1885
02:22:36,927 --> 02:22:38,388
.لا تستجيب
1886
02:22:38,800 --> 02:22:39,634
!سيدي
1887
02:22:49,857 --> 02:22:50,691
!(كلينت)
1888
02:22:53,103 --> 02:22:54,153
.أعطني إياه
1889
02:23:16,676 --> 02:23:19,929
.أخذت مني كل شيء
1890
02:23:20,388 --> 02:23:22,390
.لا أعرف من تكونين حتى
1891
02:23:22,848 --> 02:23:23,849
.ستعرفني
1892
02:23:46,872 --> 02:23:47,706
!سألتقطه
1893
02:23:50,501 --> 02:23:51,461
!فعّلي وضع القتل الفوري
1894
02:24:15,067 --> 02:24:16,235
!أمطروهم بالنيران
1895
02:24:17,362 --> 02:24:18,989
...لكن يا سيدي، قواتنا
1896
02:24:19,073 --> 02:24:20,406
!افعلها دون نقاش
1897
02:24:41,761 --> 02:24:43,012
أيرى أحد غيري ما يحدث؟
1898
02:24:57,318 --> 02:24:58,151
.أنا لها
1899
02:24:58,472 --> 02:24:59,307
!أنا لها
1900
02:24:59,391 --> 02:25:00,405
.حسنًا، لست لها
1901
02:25:00,946 --> 02:25:01,906
!النجدة! ساعدوني
1902
02:25:02,156 --> 02:25:03,949
.يا ابن حي "كوينز"، انتبه فوقك
1903
02:25:14,043 --> 02:25:15,044
.تماسك، سأهتم بك يا فتى
1904
02:25:18,657 --> 02:25:19,965
...مرحبًا، يسرني لقاؤك
1905
02:25:20,049 --> 02:25:21,426
!يا إلهي
1906
02:25:58,302 --> 02:25:59,464
ما هذا بحق السماء؟
1907
02:26:00,423 --> 02:26:01,507
علام يطلقون يا "فريداي"؟
1908
02:26:01,591 --> 02:26:03,468
!دخل شيء ما الغلاف الجوي العلوي للتو
1909
02:26:16,772 --> 02:26:18,899
!أجل
1910
02:26:38,834 --> 02:26:41,171
.دانفيرز)، نحتاج إلى مساعدة هنا)
1911
02:26:50,055 --> 02:26:52,432
.(مرحبًا، أنا (بيتر باركر
1912
02:26:53,351 --> 02:26:54,477
.(أهلًا يا (بيتر باركر
1913
02:26:54,935 --> 02:26:55,936
هل تحمل شيئًا لي؟
1914
02:27:02,109 --> 02:27:04,153
.لا أعرف كيف ستجتازين به كل هؤلاء
1915
02:27:05,873 --> 02:27:06,864
.لا تقلق
1916
02:27:08,157 --> 02:27:09,325
.معها من يعينها
1917
02:29:57,606 --> 02:30:00,663
.أنا... مصير محتوم
1918
02:30:21,183 --> 02:30:22,393
...وأنا
1919
02:30:24,437 --> 02:30:25,605
...هو
1920
02:30:29,317 --> 02:30:30,526
{\fad\3c&H107DB9&}."الرجل الحديدي"
1921
02:32:29,479 --> 02:32:30,521
سيد (ستارك)؟
1922
02:32:31,795 --> 02:32:32,629
!مهلًا
1923
02:32:33,899 --> 02:32:35,985
سيد (ستارك)، هل تسمعني؟
1924
02:32:37,152 --> 02:32:38,112
.(أنا (بيتر
1925
02:32:40,048 --> 02:32:40,882
.مرحبًا
1926
02:32:42,478 --> 02:32:43,312
...فزنا
1927
02:32:44,129 --> 02:32:44,963
.(يا سيد (ستارك
1928
02:32:47,497 --> 02:32:48,706
.(فزنا يا سيد (ستارك
1929
02:32:51,250 --> 02:32:53,043
.فزنا، نجحت يا سيدي
1930
02:32:54,879 --> 02:32:55,713
.آسف
1931
02:32:56,214 --> 02:32:57,048
.(توني)
1932
02:33:11,061 --> 02:33:13,272
.مرحبًا -
.(أهلًا يا (بيب -
1933
02:33:18,295 --> 02:33:19,128
فريداي"؟"
1934
02:33:19,612 --> 02:33:21,406
.الوظائف الحيوية في حالة حرجة
1935
02:33:30,895 --> 02:33:31,832
.(توني)
1936
02:33:33,277 --> 02:33:34,294
.انظر إليّ
1937
02:33:37,003 --> 02:33:38,255
.سنكون على ما يرام
1938
02:33:43,722 --> 02:33:44,970
.بإمكانك أن ترتاح الآن
1939
02:35:30,993 --> 02:35:33,276
{\fad(200,200)\be2}يريد الجميع نهاية سعيدة، صحيح؟
1940
02:35:33,954 --> 02:35:35,748
{\fad(200,200)\be2}.لكن الأمور لا تسير على هذا النحو دومًا
1941
02:35:38,270 --> 02:35:39,572
{\fad(200,200)\be2}.وهذا ما قد يحدث هذه المرة
1942
02:35:41,504 --> 02:35:43,756
{\fad(200,200)\be2}...آمل أنكم إن أعدتم تشغيل هذا
1943
02:35:45,800 --> 02:35:47,176
{\fad(200,200)\be2}.فستشغّلونه بداعي الاحتفال
1944
02:35:48,469 --> 02:35:52,432
{\fad(200,0)\be2}آمل أن تكون العائلات قد اجتمع شملها
وأننا استعدنا عالمنا
1945
02:35:52,516 --> 02:35:55,100
{\fad(0,200)\be2}.وعادت صورة طبيعية ما للكوكب
1946
02:35:56,219 --> 02:35:58,313
{\fad(200,200)\be2}.إن كان لها وجود أصلًا
1947
02:35:58,938 --> 02:36:00,064
{\fad(200,200)\be2}!رباه، يا له من عالم
1948
02:36:00,690 --> 02:36:01,941
{\fad(200,200)\be2}.نعرف أنه كون شاسع الآن
1949
02:36:02,817 --> 02:36:04,985
{\fad(200,0)\be2}لو أخبرتموني منذ 10 سنوات
،أننا لسنا وحدنا في الكون
1950
02:36:05,069 --> 02:36:08,824
.بل وإلى هذا المدى، ما كان ذلك ليفاجئني
1951
02:36:08,908 --> 02:36:10,032
{\fad(0,200)\be2}لكن بحقكم، من كان يتوقع؟
1952
02:36:10,616 --> 02:36:14,704
{\fad(200,200)\be2}قوى الظلام والنور الملحمية
.التي كان لها تأثيرها
1953
02:36:15,538 --> 02:36:16,831
{\fad(200,200)\be2}،وفي السراء أو الضراء
1954
02:36:17,457 --> 02:36:20,626
{\fad(200,200)\be2}(هذا هو الواقع الذي سيتعيّن على (مورغان
.إيجاد وسيلة للترعرع فيه
1955
02:36:24,905 --> 02:36:27,217
ففكرت أنه يجدر بي تسجيل تحية صغيرة
1956
02:36:27,302 --> 02:36:29,051
.في حال أدى الأمر إلى موت سابق لأوانه
1957
02:36:29,385 --> 02:36:30,345
.موتي أنا
1958
02:36:30,928 --> 02:36:33,514
لا أعني أن الموت في أي وقت
.قد يعتبر سابقًا لأوانه
1959
02:36:34,974 --> 02:36:37,144
عملية السفر عبر الزمن
التي سنحاول إنجازها غدًا
1960
02:36:37,228 --> 02:36:40,604
.جعلتني أتأمل في إمكانية النجاة من كل شيء
1961
02:36:40,688 --> 02:36:41,606
.هذا هو السبب
1962
02:36:44,149 --> 02:36:45,984
لكن من ناحية أخرى، هذا عمل البطل، صحيح؟
1963
02:36:46,068 --> 02:36:47,152
.لكل رحلة نهاية
1964
02:36:49,196 --> 02:36:50,144
لماذا أقلق حتى؟
1965
02:36:50,228 --> 02:36:54,327
.سيسير كل شيء على النحو المعين له بالضبط
1966
02:36:57,913 --> 02:36:59,588
{\fad(200,200)\3c&H107DB9&\be2}.أحبك 3000 مرة
1967
02:37:21,186 --> 02:37:28,193
{\fad(500,1600)\fnArabic Typesetting\fs34\be2}"دليل على أن لـ(توني ستارك) قلب"
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"كانت هدية له من (بيبر) في فيلمه الأول"
1968
02:38:42,560 --> 02:38:46,522
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}،هارلي كينر)، الطفل الذي ساعده في ثالث جزء)"
"(يُتوقع أن يصبح (الفتى الحديدي
1969
02:39:14,550 --> 02:39:17,995
أتمني لو أن هناك طريقة
...تمكنني من إعلامها
1970
02:39:20,884 --> 02:39:21,718
.أننا فزنا
1971
02:39:24,181 --> 02:39:25,015
.نجحنا
1972
02:39:29,607 --> 02:39:30,608
.إنها تعرف
1973
02:39:36,280 --> 02:39:37,407
.كلاهما يعرفان
1974
02:39:47,375 --> 02:39:48,388
كيف حالك يا صغيرة؟
1975
02:39:48,710 --> 02:39:49,545
.بخير
1976
02:39:49,629 --> 02:39:51,046
أنت بخير؟ -
.أجل -
1977
02:39:51,130 --> 02:39:53,425
جيد، هل أنت جائعة؟ -
.أجل -
1978
02:39:54,259 --> 02:39:55,219
ماذا تريدين أن تأكلي؟
1979
02:39:56,050 --> 02:39:57,260
.شطائر برغر بالجبن
1980
02:40:02,264 --> 02:40:03,849
.كان والدك يحب شطائر البرغر بالجبن
1981
02:40:04,767 --> 02:40:05,601
.حسنًا
1982
02:40:08,771 --> 02:40:10,356
.سأشتري لك قدر ما تريدين منها
1983
02:40:11,020 --> 02:40:11,854
.حسنًا
1984
02:40:28,999 --> 02:40:29,875
...إذًا
1985
02:40:30,710 --> 02:40:32,170
متى نتوقع عودتك؟
1986
02:40:34,997 --> 02:40:35,965
...بخصوص هذا
1987
02:40:36,549 --> 02:40:38,677
.ثور)، يحتاج شعبك إلى ملك)
1988
02:40:38,761 --> 02:40:40,386
.لا، عندهم ملك بالفعل
1989
02:40:42,889 --> 02:40:43,723
.هذا مضحك
1990
02:40:49,520 --> 02:40:50,771
هل تتحدث بجدية؟
1991
02:40:55,025 --> 02:40:56,902
...حان الوقت لأتصرف حسب طبيعتي بدل
1992
02:40:57,903 --> 02:40:59,697
.التصرف كما يفترض بي أن أتصرف
1993
02:41:01,491 --> 02:41:03,283
.لكن أنت قائدة
1994
02:41:03,951 --> 02:41:04,910
.هذه طبيعتك
1995
02:41:08,163 --> 02:41:09,957
.لعلمك، سأجري الكثير من التغييرات هنا
1996
02:41:10,333 --> 02:41:11,501
...أعتمد على ذلك
1997
02:41:12,084 --> 02:41:12,918
.جلالتك
1998
02:41:23,638 --> 02:41:24,764
وأنت ماذا ستفعل؟
1999
02:41:25,431 --> 02:41:26,440
.لست واثقًا
2000
02:41:27,082 --> 02:41:29,143
...فلأول مرة منذ ألف سنة
2001
02:41:29,760 --> 02:41:30,771
.ليس أمامي مسار محدد
2002
02:41:30,855 --> 02:41:32,021
.لكن لديّ وسيلة نقل
2003
02:41:32,438 --> 02:41:34,399
.ستخسرها إن لم تتحرك يا كثيف الشعر
2004
02:41:35,983 --> 02:41:38,695
{\fnArabic Typesetting\fs34}"جارٍ البحث"
2005
02:41:38,779 --> 02:41:39,989
!ها نحن أولاء
2006
02:41:40,998 --> 02:41:42,625
.شجرة"! تسرني رؤيتك"
2007
02:41:47,202 --> 02:41:49,664
.الأسغاردي و"حراس المجرة" معًا مجددًا
2008
02:41:50,820 --> 02:41:51,999
إلى أين سنذهب أولًا؟
2009
02:41:53,501 --> 02:41:54,335
.مهلًا
2010
02:41:55,545 --> 02:41:58,506
.لعلمك، ما زالت هذه مركبتي. أنا المسؤول
2011
02:41:59,048 --> 02:42:01,301
.أعرف، بالطبع أنت المسؤول
2012
02:42:01,884 --> 02:42:02,718
.بالطبع
2013
02:42:06,038 --> 02:42:08,098
تقول "بالطبع" ثم تلمس الخريطة
2014
02:42:08,766 --> 02:42:11,143
مما يجعل المرء يظن
.أنك ربما لم تدرك أنني المسؤول
2015
02:42:11,727 --> 02:42:14,398
.كوايل)، هذا بسبب قلة ثقتك بنفسك) -
أقلت (كوايل)؟ -
2016
02:42:14,482 --> 02:42:16,903
.اتفقنا؟ أنا أحاول تقديم المساعدة ليس إلا
2017
02:42:16,987 --> 02:42:19,235
.(اسمي (كويل -
.هذا ما قلته -
2018
02:42:19,320 --> 02:42:21,588
.ينبغي أن تتقاتلا على شرف القيادة
2019
02:42:21,862 --> 02:42:22,947
.يبدو هذا عادلًا
2020
02:42:26,033 --> 02:42:27,450
.إنه غير ضروري -
.فعلًا -
2021
02:42:27,534 --> 02:42:28,369
مفهوم؟
2022
02:42:28,453 --> 02:42:30,912
،عندي بعض أسلحة الليزر
.إلا إن أردتما استخدام السكاكين
2023
02:42:30,996 --> 02:42:33,459
.أجل، استخدما السكاكين رجاءً
2024
02:42:33,543 --> 02:42:34,500
.أجل، السكاكين
2025
02:42:34,584 --> 02:42:35,626
.(أنا (غروت
2026
02:42:42,205 --> 02:42:43,384
.غير ضروري -
.لا -
2027
02:42:43,468 --> 02:42:45,095
.لن يطعن واحدنا الآخر بالسكين
2028
02:42:45,179 --> 02:42:47,638
.يدرك الجميع هوية المسؤول
2029
02:42:51,610 --> 02:42:52,444
.أنا
2030
02:42:54,020 --> 02:42:54,854
صحيح؟
2031
02:42:55,999 --> 02:42:57,690
.أجل، أنت
2032
02:42:58,221 --> 02:42:59,055
!بالطبع
2033
02:42:59,734 --> 02:43:00,568
.بالطبع
2034
02:43:00,985 --> 02:43:01,819
.بالطبع
2035
02:43:04,322 --> 02:43:05,266
...تذكر
2036
02:43:06,782 --> 02:43:09,117
عليك إعادة الأحجار إلى لحظة
حصولنا عليها بالضبط
2037
02:43:09,201 --> 02:43:11,746
.وإلا تفتح أكثر من واقع بديل فظيع
2038
02:43:12,622 --> 02:43:13,456
.(لا تقلق يا (بروس
2039
02:43:14,123 --> 02:43:15,249
.سأنهي كل التفرعات
2040
02:43:16,501 --> 02:43:17,502
.لعلمك، حاولت
2041
02:43:19,564 --> 02:43:22,840
،عندما كان القفاز والأحجار معي
.حاولت جاهدًا إعادتها
2042
02:43:26,977 --> 02:43:28,178
.أفتقدها يا رجل
2043
02:43:29,139 --> 02:43:29,973
.وأنا أيضًا
2044
02:43:34,101 --> 02:43:36,186
.يمكنني مرافقتك إذا أردت
2045
02:43:39,148 --> 02:43:40,232
.(إنك رجل صالح يا (سام
2046
02:43:41,108 --> 02:43:42,234
.لكن سأتولى هذه المهمة وحدي
2047
02:43:47,156 --> 02:43:48,991
.لا ترتكب أي حماقات حتى أعود
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"(قالها له (باكي) في أول أفلام (كابتن أمريكا"
2048
02:43:50,951 --> 02:43:54,044
.كيف عساي أفعل؟ فأنت تأخذ الحماقة كلها معك
{\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"هكذا كان رد (ستيف) حينها"
2049
02:44:01,671 --> 02:44:02,963
.سأفتقدك يا صاحبي
2050
02:44:03,798 --> 02:44:05,257
.(سيكون كل شيء على ما يرام يا (باك
2051
02:44:12,723 --> 02:44:14,099
كم سيستغرق الأمر؟
2052
02:44:14,850 --> 02:44:17,395
،بالنسبة إليه، قدر ما يلزمه من وقت
.بالنسبة إلينا، 5 ثوان
2053
02:44:22,484 --> 02:44:23,318
أمستعد يا "كاب"؟
2054
02:44:24,193 --> 02:44:26,028
نلقاك هنا عند عودتك، اتفقنا؟
2055
02:44:27,071 --> 02:44:27,988
.بكل تأكيد
2056
02:44:29,239 --> 02:44:31,283
...ستنتقل إلى "عالم الكم" بعد 3
2057
02:44:31,868 --> 02:44:32,702
...3
2058
02:44:33,272 --> 02:44:34,106
.1
2059
02:44:35,996 --> 02:44:38,248
...وسيعود بعد 5
2060
02:44:38,708 --> 02:44:39,542
...4
2061
02:44:39,834 --> 02:44:41,502
...2 ،3
2062
02:44:41,879 --> 02:44:42,713
.1
2063
02:44:50,414 --> 02:44:51,247
أين هو؟
2064
02:44:51,672 --> 02:44:53,432
.لا أدري، اجتاز طابعه الزمني المخصص
2065
02:44:53,516 --> 02:44:54,350
.ينبغي أن يكون هنا
2066
02:45:00,715 --> 02:45:02,022
.أعده -
.أحاول -
2067
02:45:02,106 --> 02:45:03,774
.أعده بحق السماء -
!قلت إنني أحاول -
2068
02:45:03,858 --> 02:45:04,692
.(سام)
2069
02:45:28,662 --> 02:45:29,592
.امض إليه
2070
02:45:48,152 --> 02:45:48,986
كاب"؟"
2071
02:45:51,387 --> 02:45:52,220
.(أهلًا يا (سام
2072
02:45:56,285 --> 02:45:59,121
إذًا هل وقع خطب ما
أم سارت الأمور جيدًا كما أردت؟
2073
02:46:01,332 --> 02:46:04,419
...بعد أن أعدت الأحجار، خطر لي
2074
02:46:06,296 --> 02:46:12,217
ربما سأجرب تلك الحياة
.التي قال لي (توني) أن أجربها
2075
02:46:15,095 --> 02:46:16,639
وكيف جرى الأمر معك؟
2076
02:46:19,517 --> 02:46:20,560
.كان جميلًا
2077
02:46:22,353 --> 02:46:23,521
.جيد، إنني سعيد لك
2078
02:46:24,104 --> 02:46:25,105
.صدقًا
2079
02:46:25,856 --> 02:46:26,774
.شكرًا لك
2080
02:46:28,605 --> 02:46:32,822
لا يزعجني إلا واقع أن عليّ العيش
."في عالم ليس فيه "كابتن أمريكا
2081
02:46:34,156 --> 02:46:35,115
...صحيح
2082
02:46:37,501 --> 02:46:38,786
.ذكّرتني
2083
02:46:48,713 --> 02:46:49,672
.جربه
2084
02:47:15,490 --> 02:47:16,449
كيف تشعر بحمله؟
2085
02:47:19,535 --> 02:47:20,953
.أشعر أنه ملك شخص آخر
2086
02:47:24,347 --> 02:47:25,375
.ليس كذلك
2087
02:47:38,804 --> 02:47:39,722
.شكرًا
2088
02:47:42,141 --> 02:47:43,309
.سأبذل قصارى جهدي
2089
02:47:48,689 --> 02:47:50,149
.وهو لك لهذا السبب
2090
02:47:52,485 --> 02:47:53,694
أتريد أن تحدثني عنها؟
2091
02:48:00,226 --> 02:48:01,118
.لا
2092
02:48:02,244 --> 02:48:03,788
.لا، لا أظنني سأفعل
2093
02:49:04,807 --> 02:49:11,063
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لم أحسب يومًا أنك ستقف قريبًا مني هكذا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2094
02:49:04,807 --> 02:58:43,918
{\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r}
{\fnArabic Typesetting\fs28}"FB.com/OmrSi.Subs/" "FB.com/eslamgizawy/"
2095
02:49:11,271 --> 02:49:16,486
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ثمة أشياء كثيرة أشعر أن عليّ قولها{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2096
02:49:17,337 --> 02:49:20,948
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لكن يمكن تأجيل الكلام{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2097
02:49:21,032 --> 02:49:28,039
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}إلى يوم آخر{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2098
02:49:29,832 --> 02:49:33,002
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}قبّلني مرة وبعدها مرتين{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2099
02:49:33,086 --> 02:49:35,671
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ثم ألحقها بقبلة أخرى{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2100
02:49:35,755 --> 02:49:41,969
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}فقد مضى وقت طويل جدًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2101
02:49:42,822 --> 02:49:48,393
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لم أشعر هكذا يا عزيزي منذ أمد بعيد{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2102
02:49:48,477 --> 02:49:54,732
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لقد مضى وقت طويل جدًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2103
02:49:54,982 --> 02:50:01,030
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لن تعلم أبدًا كم حلمًا بك أحلم{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2104
02:50:01,864 --> 02:50:07,670
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ولا كم تبدو أحلامي كلها خالية من دونك{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2105
02:50:08,329 --> 02:50:11,582
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}فقبّلني مرة وبعدها مرتين{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2106
02:50:11,666 --> 02:50:14,084
{\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ثم ألحقها بقبلة أخرى{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2107
02:50:14,168 --> 02:50:20,300
{\an9\fad(0,800)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لأن وقتًا طويلًا جدًا قد مضى{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} #
2108
02:50:20,472 --> 02:50:27,479
{\an8\fnArabic Typesetting\fs35}"أغلق الفيلم، لا يوجد مشهد في النهاية"