1 00:00:03,316 --> 00:00:05,260 .حسنًا، تريثي ولا تطلقي 2 00:00:06,814 --> 00:00:08,675 أترين هدفك؟ - .أجل - 3 00:00:08,756 --> 00:00:11,115 .حسنًا، لنقلق بشأن إصابتك له 4 00:00:12,714 --> 00:00:15,777 ،فلتضعي قدمك هنا .وجهيها في هذا الاتجاه 5 00:00:15,976 --> 00:00:17,460 .وفخذيك هنا 6 00:00:17,541 --> 00:00:19,459 حسنًا؟ 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,144 أيمكنك الرؤية؟ - .أجل - 8 00:00:21,378 --> 00:00:22,390 أمتأكدة؟ - .أجل - 9 00:00:22,413 --> 00:00:24,121 والآن؟ أيمكنك الرؤية الآن؟ - .لا - 10 00:00:24,230 --> 00:00:25,003 والآن؟ 11 00:00:26,861 --> 00:00:27,821 .حسنًا 12 00:00:28,913 --> 00:00:30,646 .مستعدة؟ بـ3 أصابع 13 00:00:31,435 --> 00:00:32,395 !أحسنت 14 00:00:33,529 --> 00:00:36,206 !رمية رائعة يا صغير - .التقط - 15 00:00:36,855 --> 00:00:40,185 يا جماعة، أتريدون المايونيز أم المستردة أم كلاهما؟ 16 00:00:40,610 --> 00:00:42,605 من يريد المايونيز على النقانق؟ 17 00:00:42,733 --> 00:00:45,889 !اعذري إخوتك. اثنين بالمستردة من فضلك .شكرًا يا أماه 18 00:00:45,935 --> 00:00:47,059 .لك هذا 19 00:00:47,142 --> 00:00:49,323 نايت"، مايونيز أم مستردة؟" 20 00:00:49,578 --> 00:00:51,272 .أريد الكاتشب 21 00:00:51,596 --> 00:00:53,131 .كاتشب؟ لدي كاتشب أيضًا 22 00:00:53,529 --> 00:00:55,033 ...انتبهي لكوعك 23 00:00:57,046 --> 00:00:59,956 !"أحسنت يا "هوك أي= عين الصقر .اذهبي وأحضري سهمك 24 00:01:02,856 --> 00:01:05,690 .يا رفاق، كفى تدريبًا .الحساء جاهز 25 00:01:06,336 --> 00:01:09,042 .حسنًا، قادمان. إننا جائعان 26 00:01:09,874 --> 00:01:11,500 ."لنذهب يا "ليلى 27 00:01:14,210 --> 00:01:15,432 ليلى"؟" 28 00:01:18,100 --> 00:01:19,060 صغيرتي؟ 29 00:01:22,828 --> 00:01:24,043 عزيزتي؟ 30 00:01:33,199 --> 00:01:34,159 عزيزتي؟ 31 00:01:36,064 --> 00:01:37,024 عزيزتي؟ 32 00:01:39,184 --> 00:01:40,143 !يا أولاد 33 00:01:42,309 --> 00:01:43,268 يا أولاد؟ 34 00:01:45,295 --> 00:01:46,352 !"لورا" 35 00:02:10,757 --> 00:02:15,792 {\t(\frx360\frz360\fry360}{\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}|| 36 00:02:15,793 --> 00:02:22,062 {\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}|| 37 00:02:03,477 --> 00:02:08,963 {\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}عزيزي سيد "الخيال" اعزف لنا لحنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 38 00:02:09,244 --> 00:02:14,219 {\pos(328,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شيئًا ليسعدنا جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 39 00:02:15,092 --> 00:02:20,105 {\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتفعل شيئًا وأخرجنا من هذه الكآبة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 40 00:02:20,137 --> 00:02:25,186 {\pos(255,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتغن أغنية، اعزف على الغيتار، فلتجعله أمرًا مفاجئًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 41 00:02:28,666 --> 00:02:30,165 ،ليس عليّك فعل هذا 42 00:02:30,226 --> 00:02:32,543 .لأنك تحافظين على الوضعية وحسب 43 00:02:33,908 --> 00:02:34,867 .هيّا 44 00:02:35,270 --> 00:02:36,349 .كان هذا وشيكًا 45 00:02:37,811 --> 00:02:39,596 .هذا هدف. نسير على نفس الخطى الآن 46 00:02:39,662 --> 00:02:41,251 .أود المحاولة مجددًا 47 00:02:43,507 --> 00:02:44,467 .تعادلنا 48 00:02:44,490 --> 00:02:46,574 .أتشعرين بالتوتر؟ إنّه أمر مرح 49 00:02:47,354 --> 00:02:50,203 .كان ذلك فظيعًا. الآن صار لديك فرصة للفوز 50 00:02:50,600 --> 00:02:53,321 .وفزت، مبارك 51 00:02:53,569 --> 00:02:55,001 .مباراة عادلة 52 00:02:55,789 --> 00:02:57,123 .رياضة مفيدة 53 00:02:58,396 --> 00:02:59,628 هل حظيت بالمرح؟ 54 00:03:01,535 --> 00:03:02,676 .كان ذلك مرحًا 55 00:03:25,062 --> 00:03:26,179 هل يعمل هذا الشيء؟ 56 00:03:28,580 --> 00:03:30,633 ."مرحبًا سيدة "بوتس"... "بيب 57 00:03:32,455 --> 00:03:34,270 ...إذا عثرت على هذا التسجيل 58 00:03:34,607 --> 00:03:38,693 لا تنشريه على مواقع التواصل الاجتماعي .سيكون أمرًا مسيلًا للدموع 59 00:03:39,727 --> 00:03:41,624 ،لا أعلم إن كنت سترين هذا التسجيل 60 00:03:41,632 --> 00:03:43,935 ...لا أعلم إن كنت لا تزالين 61 00:03:44,564 --> 00:03:46,010 .يا إلهي. آمل أنك ما زلت حية 62 00:03:46,974 --> 00:03:51,115 .اليوم هو الـ21... لا، الـ22 63 00:03:52,237 --> 00:03:56,833 كما تعلمين، لولا الرعب الوجودي ،من التحديق في الفراغ الفضائي الحرفي 64 00:03:56,856 --> 00:03:58,932 .كنت لأقول إنّي أشعر بتحسن اليوم 65 00:03:59,115 --> 00:04:03,006 ،توقف التلوث عن الانتشار .بفضل الزرقاء الرجعية هنا 66 00:04:03,141 --> 00:04:05,803 .كنت لتحبينها. عملية جدًا 67 00:04:06,178 --> 00:04:08,126 .لكنها سادية بعض الشيء 68 00:04:12,935 --> 00:04:16,692 ،تشققت خلايا الطاقة خلال المعركة ولكننا وجدنا طريقة لعكس شحنة الأيونات 69 00:04:16,716 --> 00:04:19,457 .لنوفر لأنفسنا حوالي 48 ساعة من اللهو 70 00:04:23,140 --> 00:04:24,797 .ولكننا عالقون في الفضاء دون أمل 71 00:04:24,821 --> 00:04:27,700 .إننا نبعد ألف سنة ضوئية عن أقرب مخلوق حي 72 00:04:29,643 --> 00:04:32,034 .سينفد الأكسجين صباح الغد 73 00:04:33,018 --> 00:04:34,674 .وستكون هذه النهاية 74 00:04:38,536 --> 00:04:39,496 ...ويا "بيب"، أنا 75 00:04:39,520 --> 00:04:41,836 ...أعلم أنّي قلت لا مزيد من المفاجآت، لكن 76 00:04:41,860 --> 00:04:44,963 عليّ مصارحتك بأنّي كنت آمل .أن أفاجأك مرة أخيرة 77 00:04:44,987 --> 00:04:46,267 ...ولكن يبدو أن 78 00:04:46,291 --> 00:04:48,217 .حسنًا، تعرفين ما يبدو عليّه الأمر 79 00:04:50,254 --> 00:04:51,758 .لا تشعري بالأسى حيال هذا الأمر 80 00:04:51,929 --> 00:04:54,889 ،في الواقع إذا حزنتي لعدة أسابيع 81 00:04:55,530 --> 00:04:57,961 .ثم تمضين قدمًا مع شعور هائل بالذنب 82 00:05:03,366 --> 00:05:06,559 .ربما يجدر بي الاستلقاء لدقيقة لأريح عيني 83 00:05:10,021 --> 00:05:11,798 ...رجاءً اعلمي أن 84 00:05:11,982 --> 00:05:15,863 حينما أفقد الوعي كل ليلة .كحال كل الليالي مؤخرًا 85 00:05:16,150 --> 00:05:18,708 .أنا بخير، بأتم خير 86 00:05:55,861 --> 00:05:57,473 .أحلم بك 87 00:05:58,840 --> 00:05:59,883 .لأنك محور حياتي دائمًا 88 00:09:14,629 --> 00:09:17,028 .لم أستطع إيقافه - .ولا أنا - 89 00:09:20,349 --> 00:09:21,562 .فقدت فتىً 90 00:09:24,187 --> 00:09:26,045 .توني"، فقده كلانا" 91 00:09:27,903 --> 00:09:29,402 ...هل 92 00:09:30,244 --> 00:09:31,631 !يا إلهي 93 00:09:32,332 --> 00:09:33,550 !يا إلهي 94 00:09:38,540 --> 00:09:39,667 .لا بأس 95 00:09:46,285 --> 00:09:48,826 .مر 23 يومًا منذ وصول "ثانوس" إلى الأرض 96 00:09:48,191 --> 00:09:49,609 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(ستيفن سترينج)" 97 00:09:49,630 --> 00:09:52,129 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سامويل ويلسون)" 98 00:09:52,130 --> 00:09:54,367 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(واندا ماكسيموف)" 99 00:09:54,369 --> 00:09:56,779 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سكوت لانغ)" 100 00:09:48,191 --> 00:09:49,260 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(جيمس بارنز)" 101 00:09:49,262 --> 00:09:51,590 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(إريك سيلفيج)" 102 00:09:51,592 --> 00:09:54,096 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هوب فان دين)" 103 00:09:54,098 --> 00:09:55,023 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هنري بيم)" 104 00:09:56,780 --> 00:09:59,134 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(بيتر باركر)" 105 00:09:59,134 --> 00:10:01,627 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(شوري)" 106 00:10:01,629 --> 00:10:02,529 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(تشالا)" 107 00:10:04,154 --> 00:10:05,868 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(نيك فيوري)" 108 00:09:50,836 --> 00:09:53,324 .حكومات العالم متفككة 109 00:09:53,348 --> 00:09:56,826 وتحاول الأجزاء التي ما زالت قيد العمل ،القيام بالتعداد السكاني 110 00:09:56,834 --> 00:09:58,669 ...ويبدو أنّه فعل 111 00:10:01,586 --> 00:10:04,997 ...فعل ما قال إنّه سيفعله تمامًا. لقد محى 112 00:10:06,763 --> 00:10:09,398 .نصف الكائنات الحية... 113 00:10:13,685 --> 00:10:15,312 أين هو الآن؟ أين؟ 114 00:10:15,841 --> 00:10:17,019 .لا نعلم 115 00:10:17,580 --> 00:10:20,331 .فتح بوابة زمكانية وعبرها وحسب 116 00:10:22,844 --> 00:10:24,252 ما خطبه؟ 117 00:10:24,769 --> 00:10:26,127 .إنّه غاضب 118 00:10:27,219 --> 00:10:28,658 .يظن أنّه فشل 119 00:10:29,632 --> 00:10:32,735 وهو فشل بالطبع، ولكن شعور الفشل مهيمن على الجميع، صحيح؟ 120 00:10:32,901 --> 00:10:35,979 ،بصراحة، في هذه اللحظة بالضبط .ظننت أنك دمية محشية 121 00:10:36,003 --> 00:10:36,927 .ربما أنا كذلك 122 00:10:36,951 --> 00:10:38,810 .إننا نطارد "ثانوس" لـ3 أسابيع الآن 123 00:10:38,935 --> 00:10:42,384 ،مسح عميق للفضاء، والأقمار الصناعية .ولم نجد شيئًا 124 00:10:44,471 --> 00:10:46,840 ."لقد قاتلته يا "توني - من أخبرك هذا؟ - 125 00:10:46,974 --> 00:10:47,934 .لم أقاتله 126 00:10:48,009 --> 00:10:52,433 لا. مسح وجهي بكوكب بينما .تخلى ساحر شارع "بليكر" عن الحجر 127 00:10:52,508 --> 00:10:54,224 ...هذا ما حدث. لم يحدث أي قتال - .حسنًا - 128 00:10:54,247 --> 00:10:57,570 هل منحك أي تلميحات؟ أي إحداثيات، أي شيء؟ 129 00:11:00,149 --> 00:11:03,538 .توقعت حدوث هذا منذ بضعة أعوام .كان عندي رؤية لم أرِد تصديقها 130 00:11:04,092 --> 00:11:05,471 .حسبت نفسي أحلم 131 00:11:05,495 --> 00:11:08,223 .توني"، أريدك أن تركز" - .وكنت في حاجة إليّك - 132 00:11:08,508 --> 00:11:12,459 .بصيغة الماضي. يفوق ذلك ما تحتاج إليّه .فات الأوان يا صديقي 133 00:11:12,812 --> 00:11:13,772 .آسف 134 00:11:14,843 --> 00:11:17,339 أتعلمون ماذا أحتاج إليّه؟ .أحتاج إلى الحلاقة 135 00:11:18,113 --> 00:11:21,463 ...أعتقد أنّي أتذكر إخباركم - ..."توني" - 136 00:11:21,524 --> 00:11:23,331 ...أموات وأحياء 137 00:11:23,355 --> 00:11:27,520 أن ما كنا في حاجة إليّه هو درع يغلف العالم بأسره. هل تذكر ذلك؟ 138 00:11:27,602 --> 00:11:31,920 .سواء انتهك هذا حريتنا الثمينة أو لا .هذا ما كنّا في حاجة إليّه 139 00:11:31,944 --> 00:11:34,380 لم يفلح هذا، صحيح؟ - .قلت إننا سنخسر - 140 00:11:34,489 --> 00:11:37,248 ".قلت أنت، "سنفعل ذلك معًا 141 00:11:37,302 --> 00:11:39,827 هل خمنت النتيجة إذن يا "كابتن"؟ .لقد خسرنا 142 00:11:39,864 --> 00:11:42,167 .لم تكن موجودًا 143 00:11:42,544 --> 00:11:45,250 لكن هذا ما نفعله، صحيح؟ نقدم أفضل ما عندنا بعد الحقيقة المُرّة؟ 144 00:11:45,274 --> 00:11:48,384 هل نحن "المنتقمون"؟ ولسنا "المجرمين"؟ 145 00:11:48,407 --> 00:11:50,995 .حسنًا. أوضحت وجهة نظرك فلتجلس وحسب، اتفقنا؟ 146 00:11:51,093 --> 00:11:53,558 .لا. إليّكم وجهة... إنّها رائعة بالمناسبة - !توني"، اجلس" - 147 00:11:53,604 --> 00:11:56,577 نحتاج إليّك، إنّك شابة. وليس مجموعة من ...العجائز المرهقين 148 00:11:56,679 --> 00:11:59,290 ."ليس لديّ شيء لك يا "كابتن ،لم أحصل على أي إحداثيات 149 00:11:59,314 --> 00:12:02,105 ...ولا تلميحات، ولا تخطيطات، ولا خيارات 150 00:12:02,129 --> 00:12:05,926 ...ولا شيء إطلاقًا. لا ثقة أيّها الكاذب 151 00:12:10,110 --> 00:12:12,996 .إليّك، خذ هذه. فلتجده وترتدي هذه 152 00:12:13,838 --> 00:12:15,051 .واختبئ 153 00:12:16,553 --> 00:12:19,408 !"توني" - ...أنا بخير. أنا - 154 00:12:26,443 --> 00:12:30,072 .أعطاه "بروس" مهدئًا .ربما سيفقد الوعي لبقية اليوم 155 00:12:30,386 --> 00:12:33,640 .فلتعتنوا به يا رفاق .وسأحضر له إكسير "بيزوريان" حينما أعود 156 00:12:34,263 --> 00:12:36,638 إلى أين تذهبين؟ - ."لقتل "ثانوس - 157 00:12:39,848 --> 00:12:40,462 .مهلًا 158 00:12:41,099 --> 00:12:45,013 تعلمين أننا في الغالب نعمل كفريق هنا .وبيني وبينك العالم هش بعض الشيء 159 00:12:45,051 --> 00:12:48,492 ندرك أن الفضاء منطقتك أكثر منا .ولكن هذه معركتنا كذلك 160 00:12:48,523 --> 00:12:50,936 هل تعرفين مكانه أصلًا؟ - .أعرف أشخاصًا قد يعرفون - 161 00:12:50,980 --> 00:12:52,660 .لا تزعجي نفسك 162 00:12:53,222 --> 00:12:55,462 ."يمكنني إخباركم بمكان "ثانوس 163 00:12:57,367 --> 00:12:59,999 قضى "ثانوس" وقتًا طويلًا .محاولًا إبلاغي حد الكمال 164 00:13:00,883 --> 00:13:04,497 ،وحينما كان يعمل .كان يتحدث عن خطته العظيمة 165 00:13:04,864 --> 00:13:07,354 .حتى وأنا متفككة أردت إرضائه 166 00:13:07,886 --> 00:13:11,912 وأسأله، أين سنذهب حينما تكتمل خطته؟ 167 00:13:12,984 --> 00:13:14,967 .ودومًا ما كان يجيب نفس الإجابة 168 00:13:18,927 --> 00:13:20,007 .إلى البستان 169 00:13:20,166 --> 00:13:22,921 .هذا لطيف. "ثانوس" لديه خطة تقاعد 170 00:13:23,098 --> 00:13:24,354 أين هو الآن إذن؟ 171 00:13:24,870 --> 00:13:26,548 ،حينما فرقع "ثانوس" أصابعه 172 00:13:26,572 --> 00:13:30,920 أصبحت الأرض بؤرة تدفق .طاقة الأبعاد الكونية 173 00:13:30,965 --> 00:13:35,074 ،لم يرَ أي أحد شيئًا مماثلًا من قبل ،إلى أن حدث مجددًا قبل يومين 174 00:13:35,853 --> 00:13:37,759 .على هذا الكوكب 175 00:13:38,622 --> 00:13:39,910 .إن "ثانوس" هناك 176 00:13:41,679 --> 00:13:43,148 .استخدم الأحجار مجددًا 177 00:13:43,335 --> 00:13:44,359 ...مهلًا 178 00:13:45,263 --> 00:13:47,424 سنذهب خالين الوفاض، أتدركون ذلك؟ 179 00:13:47,448 --> 00:13:49,802 ...أنصت، ما زال لديه الأحجار، لذا - .لذا فلنأتِ بهم منه - 180 00:13:50,260 --> 00:13:52,845 .ونستخدمهم لنعيد الجميع - بهذه البساطة؟ - 181 00:13:52,905 --> 00:13:54,659 .أجل، بهذه البساطة 182 00:13:54,683 --> 00:13:57,711 ...حتى لو هناك فرصة ضئيلة لإبطال ذلك 183 00:13:57,735 --> 00:14:00,380 أعني أننا ندين بالمحاولة .لكل غائب عن هذه الغرفة 184 00:14:00,404 --> 00:14:04,475 إذا فعلنا ذلك، كيف سنعرف أن الأمر سينتهي بطريقة مختلفة عن المرة السابقة؟ 185 00:14:04,518 --> 00:14:06,571 .لأن في المرة السابقة لم أكن معكم 186 00:14:06,886 --> 00:14:11,256 أيتها الفتاة الجديدة، كل من في هذه الغرفة .قد بلغ من حياة البطل الخارق باعًا 187 00:14:11,341 --> 00:14:13,772 إن لم تمانعي سؤالي. أين كنت بحق السماء كل تلك المدة؟ 188 00:14:13,796 --> 00:14:16,240 .يوجد كواكب أخرى كثيرة في هذا الكون 189 00:14:16,264 --> 00:14:18,970 .ولسوء الحظ لم يحظوا بكم 190 00:14:37,941 --> 00:14:39,449 .تعجبني هذا الفتاة 191 00:14:44,497 --> 00:14:46,561 .لنذهب للنيل من ابن العاهرة هذا 192 00:14:46,976 --> 00:14:50,595 {\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المنتقمون || 193 00:14:50,716 --> 00:14:54,671 {\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المعركة النهائية || 194 00:14:54,990 --> 00:14:59,785 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35} \\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}// {\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة 195 00:15:07,796 --> 00:15:11,432 من منكم لم يصعد إلى الفضاء من قبل؟ 196 00:15:13,092 --> 00:15:13,669 لماذا؟ 197 00:15:13,751 --> 00:15:15,869 .يجدر بكم عدم التقيؤ في سفينتي 198 00:15:15,950 --> 00:15:19,271 .القفز الفضائي خلال 3، 2، 1 199 00:15:32,138 --> 00:15:34,328 .سأتوجه إلى الأسفل للاستطلاع 200 00:15:51,508 --> 00:15:54,237 ."سينجح هذا الأمر يا "ستيف - .أعلم أنّه سينجح - 201 00:15:58,058 --> 00:16:00,578 .لأنّي لا علم لي بما سأفعله إذا فشل 202 00:16:00,810 --> 00:16:06,481 ،لا أقمار صناعية، ولا سفن ولا جيوش .ولا دفاعات أرضية من أي نوع 203 00:16:07,884 --> 00:16:09,143 .هو وحسب 204 00:16:10,011 --> 00:16:11,690 .إذن هذا كفاية 205 00:17:37,509 --> 00:17:38,730 .لا 206 00:17:48,071 --> 00:17:49,352 أين هم؟ 207 00:17:49,585 --> 00:17:51,924 .أجب على السؤال 208 00:17:53,364 --> 00:17:56,054 .تطلب الكون تصحيحًا 209 00:17:56,146 --> 00:18:01,202 ،بعد ذلك، ما عاد للأحجار منفعة .سوى إغواءاتها 210 00:18:01,270 --> 00:18:02,972 !قتلت الملايين 211 00:18:04,192 --> 00:18:05,811 .حرى بكم الامتنان لذلك 212 00:18:09,553 --> 00:18:12,484 أين الأحجار؟ - .زالت - 213 00:18:13,043 --> 00:18:16,403 .تفتتت إلى ذرات - .استخدمتهم منذ يومين - 214 00:18:16,478 --> 00:18:19,477 .استخدمت الأحجار لتدمير نفسها 215 00:18:20,211 --> 00:18:22,820 .وكاد ذلك أن يقتلني 216 00:18:23,008 --> 00:18:26,973 .ولكن تم العمل. وسيظل كذلك 217 00:18:29,413 --> 00:18:32,659 .إن إرادتي محتومة 218 00:18:34,623 --> 00:18:37,060 .عليّنا قلب هذا المكان رأسًا على عقب .لا بد أنّه يكذب 219 00:18:37,083 --> 00:18:38,681 .يتحلى والدي بالصفات الكثيرة 220 00:18:39,099 --> 00:18:41,558 .ولكن الكذب ليس أحدهم 221 00:18:44,933 --> 00:18:47,317 .شكرًا يا ابنتي 222 00:18:48,815 --> 00:18:51,291 ...ربما عاملتك بقسوة كبيرة 223 00:18:57,324 --> 00:18:58,218 ماذا؟ 224 00:18:58,774 --> 00:19:00,258 ماذا فعلت؟ 225 00:19:01,959 --> 00:19:03,917 .قصدت الرأس 226 00:19:49,028 --> 00:19:53,637 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| بعد 5 سنوات || 227 00:20:11,850 --> 00:20:13,117 ...إذن أنا 228 00:20:14,186 --> 00:20:16,248 {\pos(300,80)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HDFD472&}"كيف نتصرف الآن بعد رحيلهم؟" 229 00:20:14,940 --> 00:20:16,903 .خرجت في موعد غرامي أمس 230 00:20:17,879 --> 00:20:21,719 ،إنّها المرة الأولى خلال 5 سنوات .أتعلمون قصدي؟ أجلس هناك على العشاء 231 00:20:21,989 --> 00:20:24,485 .لم أعلم عما سأتحدث 232 00:20:26,031 --> 00:20:27,287 عمَ تحدثتما؟ 233 00:20:27,305 --> 00:20:30,409 ،نفس الهراء القديم ...كيف تغيرت الأمور، و 234 00:20:31,551 --> 00:20:33,105 ...عملي، عمله 235 00:20:33,578 --> 00:20:35,939 ."ومقدار افتقادنا لفريق "ميتس 236 00:20:38,182 --> 00:20:39,653 .ثم هيمن الصمت على بقية الأمسية 237 00:20:41,424 --> 00:20:44,602 .وبكى وهم يقدمون السلطة 238 00:20:45,172 --> 00:20:46,476 ماذا عنك؟ 239 00:20:47,766 --> 00:20:50,637 .بكيت قبل التحلية مباشرة 240 00:20:54,086 --> 00:20:56,872 ...ولكني سأخرج معه مجددًا في الغد، لذا 241 00:20:56,957 --> 00:20:58,126 .هذا عظيم 242 00:20:58,157 --> 00:21:02,063 قمت بالجزء الصعب، تخطيت الحاجز .ولا دراية لك بمسار الأمور 243 00:21:02,534 --> 00:21:06,739 وهذا كل شيء. تلك الخطوات القليلة .المليئة بالشجاعة هي ما عليّك أن تخطوها 244 00:21:06,824 --> 00:21:10,265 .لتحاول وتلملم شتات نفسك من جديد .أن تحاول وتنجح في إيجاد هدف لحياتك 245 00:21:12,252 --> 00:21:15,640 هبطت إلى الجليد عام 1945 .بعدما قابلت حب حياتي 246 00:21:16,919 --> 00:21:18,765 .واستيقظت بعدها بـ70 سنة 247 00:21:21,548 --> 00:21:23,093 .عليّك المضي قدمًا بحياتك 248 00:21:26,115 --> 00:21:27,639 .عليّك المضي قدمًا 249 00:21:32,451 --> 00:21:34,325 .العالم بين أيدينا 250 00:21:34,633 --> 00:21:36,507 .الأمر متروك لنا يا رفاق 251 00:21:36,664 --> 00:21:39,184 .وعليّنا فعل شيء به 252 00:21:39,806 --> 00:21:41,072 ...وإلّا 253 00:21:42,292 --> 00:21:44,871 .جدر بـ"ثانوس" قتلنا أجمعين 254 00:21:48,962 --> 00:21:51,770 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| سان فرانسيسكو || 255 00:21:56,267 --> 00:22:01,068 {\fnArabic Typesetting\fs35\c&H002337&\3c&HFFFFFF&\blur3}".مخازن خاصة" 256 00:22:06,943 --> 00:22:10,821 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".(لانغ)" 257 00:22:20,377 --> 00:22:22,295 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HH00A2FF&\bord1}".عودة" 258 00:22:43,871 --> 00:22:45,767 ماذا بحق السماء؟ 259 00:22:57,098 --> 00:22:58,103 هوب"؟" 260 00:23:07,667 --> 00:23:09,911 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}"!المساعدة" 261 00:23:21,196 --> 00:23:22,730 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".مفقود ومكافئة مالية لمن يجده" 262 00:23:30,306 --> 00:23:32,548 !يا فتى 263 00:23:36,525 --> 00:23:38,744 ماذا حدث هنا بحق السماء؟ 264 00:23:58,442 --> 00:24:00,557 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\bord3}".لائحة المختفيين" 265 00:24:09,431 --> 00:24:10,914 ...يا إلهي 266 00:24:13,594 --> 00:24:18,335 .لا، رجاءً. لا 267 00:24:19,610 --> 00:24:20,480 .لا 268 00:24:23,594 --> 00:24:26,173 ."عذرًا. آسف. لا، "كاسي 269 00:24:26,704 --> 00:24:27,664 .لا 270 00:24:28,660 --> 00:24:29,606 .لا 271 00:24:31,269 --> 00:24:33,107 .رجاءً، رجاءً 272 00:24:33,131 --> 00:24:34,090 ."لا، "كاسي 273 00:24:36,326 --> 00:24:39,192 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}".(سكوت لانغ)" 274 00:24:41,040 --> 00:24:42,000 ماذا؟ 275 00:25:10,899 --> 00:25:12,136 كاسي"؟" 276 00:25:13,381 --> 00:25:14,340 أبي؟ 277 00:25:39,919 --> 00:25:41,345 !إنك كبيرة جدًا 278 00:25:43,210 --> 00:25:44,999 {\pos(277,99)\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}منطقة محظورة، ممنوع الدخول" {\fs25}يسمح للأفراد العاملين فقط تخطي هذه النقطة ".يتطلب الدخول بطاقة هوية أو مُرافق مصرح له الدخول 279 00:25:54,641 --> 00:25:58,990 أجل، ركبنا تلك السفينة المثيرة جدًا ."للشبهات التي أحضرتها "دانفرز 280 00:25:59,013 --> 00:26:00,985 .كانت سفينة نقل نفايات ملوثة 281 00:26:01,009 --> 00:26:02,455 .شكرًا على المعلومة المثيرة 282 00:26:02,583 --> 00:26:05,198 .لقد اقتربت من اكتشافها - .أجل. والآن تفوح منّا رائحة القمامة - 283 00:26:05,222 --> 00:26:07,019 هل حصلت على تفسيرات لتلك الهزات الأرضية؟ 284 00:26:07,043 --> 00:26:09,434 كان غمر خفيف أسفل .الصفيحة التكتونية الأفريقية 285 00:26:09,549 --> 00:26:11,865 ما هو تقديرنا للأمر؟ كيف نتعامل معه؟ 286 00:26:11,894 --> 00:26:14,999 .نات"، إنّه زلزال أسفل المحيط" 287 00:26:15,029 --> 00:26:17,877 .نتعامل معه بعدم التعامل معه 288 00:26:18,927 --> 00:26:21,229 كارول"، هل سنراك الشهر المقبل؟" 289 00:26:21,256 --> 00:26:23,935 .ليس أمرًا محتملًا - ماذا، أستحصلين على قصة شعر أخرى؟ - 290 00:26:24,016 --> 00:26:27,444 .أنصت يا وجه الفراء .أتولى تغطية مساحة كبيرة 291 00:26:27,527 --> 00:26:32,039 الأشياء التي تحدث على الأرض .تحدث في كل مكان آخر في آلاف الكواكب 292 00:26:32,310 --> 00:26:34,198 .وجهة نظر تُحترَم 293 00:26:35,368 --> 00:26:37,261 .لذا من المحتمل ألّا تريني لمدة طويلة 294 00:26:38,176 --> 00:26:40,135 .حسنًا 295 00:26:40,374 --> 00:26:44,504 .قناة التواصل هذه نشطة دائمًا ،لذا لنبقَ على اتصال من كلا الطرفين 296 00:26:44,586 --> 00:26:46,910 ،لو افتعل أحدهم المشاكل حيثما لا ينبغي به 297 00:26:47,165 --> 00:26:49,931 .أعلموني بالأمر - .حسنًا - 298 00:26:49,946 --> 00:26:50,906 .حسنًا 299 00:26:52,082 --> 00:26:53,330 .حظًا طيبًا 300 00:27:01,333 --> 00:27:03,582 أين أنت؟ - ."المكسيك" - 301 00:27:03,633 --> 00:27:06,469 .وجد الفيدراليون غرفة مليئة بالجثث 302 00:27:06,628 --> 00:27:10,068 .يبدو أنّهم من جماعة احتكار الأسلحة .لم يحظوا بفرصة لتهريب أسلحتهم 303 00:27:10,210 --> 00:27:13,441 .ربما يكون الفاعل عصابة منافسة - .إلّا أنّه ليس كذلك - 304 00:27:13,465 --> 00:27:15,749 .إنّه "بارتون" بلا شك 305 00:27:15,886 --> 00:27:20,077 ،ما فعله هنا ،وما يفعله طوال السنوات الماضية 306 00:27:21,605 --> 00:27:23,584 ...أعني، مسرح الجريمة الذي خلفه 307 00:27:24,131 --> 00:27:27,303 ،عليّ مصارحتك .يوجد جزء مني لا يريد العثور عليّه 308 00:27:32,900 --> 00:27:35,140 أيمكنك اكتشاف أين سيضرب تاليًا؟ 309 00:27:38,943 --> 00:27:39,903 ..."نات" 310 00:27:41,400 --> 00:27:42,555 .رجاءً 311 00:27:45,080 --> 00:27:46,040 .حسنًا 312 00:27:54,498 --> 00:27:58,403 تعلمين أنّي كنت لأعرض أن أطهو لك العشاء .ولكن يبدو أنّك تعيسة كفاية بالفعل 313 00:28:02,223 --> 00:28:03,556 أأنت هنا لتقوم بغسل ملابسك؟ 314 00:28:03,641 --> 00:28:05,219 .ولأرى صديقة 315 00:28:06,068 --> 00:28:07,927 .من الواضح أن صديقتك بخير 316 00:28:11,425 --> 00:28:13,943 .رأيت سربًا من الحيتان وأنا أعبر الجسر 317 00:28:13,967 --> 00:28:16,958 في خليج "هادسون"؟ - .يوجد سفن أقل والمياه أكثر نقاءً - 318 00:28:16,965 --> 00:28:20,856 لعلمك، لو كنت على وشك إخباري ...أن أنظر إلى الجانب المشرق 319 00:28:23,403 --> 00:28:27,009 فأنا على وشك ضربك في الرأس .بشطيرة زبدة الفول السوداني 320 00:28:28,732 --> 00:28:31,452 .آسف. الطبع غلّاب 321 00:28:44,748 --> 00:28:48,787 تعلمين أنّي أستمر في إخبار الجميع .أن يمضوا قدمًا بحياتهم وأن ينضجوا 322 00:28:50,849 --> 00:28:51,936 .يفعل البعض 323 00:28:55,362 --> 00:28:56,486 .ولكن ليس نحن 324 00:28:57,317 --> 00:29:01,463 إذا مضيت قدمًا، من سيفعل هذا؟ - .ربما لا يجدر به أن يتم - 325 00:29:05,865 --> 00:29:07,799 .لم يكن لدي شيء لأتشبث به 326 00:29:08,901 --> 00:29:10,896 .وحينما حصلت على هذا 327 00:29:13,100 --> 00:29:14,337 .هذا العمل 328 00:29:17,083 --> 00:29:18,326 .هذه العائلة 329 00:29:22,339 --> 00:29:25,869 .تحسنت للأصلح بسببها 330 00:29:32,117 --> 00:29:33,375 ...ورغم ذلك 331 00:29:34,397 --> 00:29:35,806 .رحلوا جميعًا 332 00:29:39,117 --> 00:29:41,305 .والآن ما زلت أحاول التحسن للأفضل 333 00:29:44,487 --> 00:29:46,451 أعتقد أن كلينا في حاجة .إلى الحصول على حياة 334 00:29:49,182 --> 00:29:50,372 .أنت أولًا 335 00:29:55,351 --> 00:29:56,715 !أهلًا 336 00:29:56,738 --> 00:29:59,561 هل من أحد في المنزل؟ ."أنا "سكوت لانغ 337 00:29:59,585 --> 00:30:04,046 تقابلنا منذ عدة سنوات في المطار؟ في "ألمانيا"؟ 338 00:30:04,077 --> 00:30:06,820 .تضخم حجمي وكنت أرتدي قناعي 339 00:30:06,844 --> 00:30:08,687 .قد لا تتعرفوا عليّ - أهذه رسالة قديمة؟ - 340 00:30:08,711 --> 00:30:11,523 .الرجل النملة"؟ أعلم أنكم تعرفون هذا" 341 00:30:11,605 --> 00:30:12,587 .إنّها كاميرا الباب الرئيسي 342 00:30:12,617 --> 00:30:14,344 .أحتاج إلى التحدث إليّكم يا جماعة 343 00:30:19,972 --> 00:30:20,932 ."سكوت" 344 00:30:22,221 --> 00:30:24,146 أأنت بخير؟ - .أجل - 345 00:30:25,743 --> 00:30:28,195 هل سبق لأي منكما دراسة الفيزياء الكمية؟ 346 00:30:28,511 --> 00:30:30,541 .في وسط المحادثات وحسب 347 00:30:30,977 --> 00:30:31,937 ...حسنًا. إذن 348 00:30:32,740 --> 00:30:37,208 ،"منذ 5 سنوات، قبل "ثانوس 349 00:30:37,306 --> 00:30:39,451 .كنت في مكان يسمى العالم الكمي 350 00:30:39,616 --> 00:30:42,367 .العالم الكم يشبه كون مجهري خاص به 351 00:30:42,391 --> 00:30:45,787 .لتدخل إليّه عليّك التقلص لدرجة كبيرة ...هوب"، إنّها" 352 00:30:48,049 --> 00:30:49,504 ...كانت 353 00:30:51,461 --> 00:30:55,013 .كان يفترض بها سحبي من ذلك العالم ...ثم حدث أمر "ثانوس"، و 354 00:30:55,037 --> 00:30:58,560 .علقت هناك - .آسفة، لا بد أنّها كانت 5 سنوات طويلة - 355 00:30:58,585 --> 00:31:01,147 .أجل، ولكن هذا هو الأمر. لم تكن كذلك 356 00:31:01,155 --> 00:31:02,819 .بالنسبة إليّ كانت 5 ساعات 357 00:31:02,843 --> 00:31:05,303 كما ترين، قوانين العالم الكمي .ليست كمثل قوانين عالمنا 358 00:31:05,347 --> 00:31:09,598 .كل شيء غير متوقَع .أهذه شطيرة أحد؟ إنّي أتضور جوعًا 359 00:31:09,698 --> 00:31:10,658 ."سكوت" 360 00:31:10,740 --> 00:31:12,554 عمَ تتحدث؟ 361 00:31:12,642 --> 00:31:13,602 ...إذن 362 00:31:14,674 --> 00:31:16,374 ...ما أقوله هو 363 00:31:17,372 --> 00:31:19,627 .يعمل الوقت بنظام مختلف في العالم الكمي 364 00:31:19,712 --> 00:31:23,131 المشكلة الوحيدة الآن هي أننا لا نملك .طريقة للتنقل فيه 365 00:31:23,579 --> 00:31:24,735 ولكن ماذا لو ملكنا تلك الطريقة؟ 366 00:31:25,191 --> 00:31:28,765 .لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر ،ماذا لو استطعنا بطريقة ما التحكم في فوضاه 367 00:31:28,789 --> 00:31:34,191 واستطعنا التنقل فيه؟ ماذا لو هناك طريقة ،لدخول عالم الكم في نقطة زمنية معينة 368 00:31:34,276 --> 00:31:37,503 مع الخروج من عالم الكم ...عند نقطة زمنية أخرى؟ مثل 369 00:31:38,728 --> 00:31:40,264 ."قبل حدوث أمر "ثانوس 370 00:31:40,759 --> 00:31:42,953 مهلًا، هل نتحدث عن آلة زمن؟ 371 00:31:43,177 --> 00:31:44,893 .لا، بالطبع لا. ليس آلة زمن 372 00:31:45,024 --> 00:31:46,706 ...إنّها تشبه أكثر 373 00:31:48,268 --> 00:31:51,634 .أجل، آلة زمن. أعلم أنّه أمر جنوني .إنّه كذلك 374 00:31:52,174 --> 00:31:55,405 .ولكن لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر ...لا بد من وجود 375 00:31:55,946 --> 00:31:58,069 .طريقة ما. إنّه أمر جنوني 376 00:31:58,154 --> 00:32:02,300 سكوت"، تصلني رسائل من حيوان راكون" .لذا ما عاد للجنون مكان هنا 377 00:32:03,290 --> 00:32:05,036 إذن من نتحدث إليّه بهذا الشأن؟ 378 00:32:22,703 --> 00:32:23,662 !وقت الطعام 379 00:32:25,925 --> 00:32:26,885 ."مارغونا" 380 00:32:31,196 --> 00:32:33,318 ."مورغان إتش ستارك" أتريدين تناول الغداء؟ 381 00:32:33,490 --> 00:32:36,271 .حدد الغداء أو فككتك إلى أجزاء - .حسنًا - 382 00:32:37,239 --> 00:32:38,535 لا يجدر بك ارتداء هذه، اتفقنا؟ 383 00:32:38,559 --> 00:32:41,324 هذا جزء من هدية ذكرى خاصة .أصنعه من أجل والدتك 384 00:32:44,988 --> 00:32:47,101 ها أنت ذي. هل تفكرين في الغداء؟ 385 00:32:47,186 --> 00:32:49,255 أتريدين حفنة من الصراصير؟ 386 00:32:49,315 --> 00:32:51,084 .لا - .هذا ما تريدينه - 387 00:32:51,108 --> 00:32:54,384 كيف وجدت هذه؟ - .المرآب - 388 00:32:54,418 --> 00:32:55,160 حقًا؟ 389 00:32:55,184 --> 00:32:57,447 أكنت تبحثين عنها؟ - .لا - 390 00:32:57,949 --> 00:32:59,553 .وجدتها رغم ذلك 391 00:32:59,830 --> 00:33:02,926 تحبين الذهاب إلى المرآب، أليس كذلك؟ .حالك كحال أبيك 392 00:33:03,817 --> 00:33:06,646 .في الواقع لا بأس .لا ترتدي والدتك أي شيء أرتديه 393 00:33:08,858 --> 00:33:09,804 ...إذن سنقوم بـ 394 00:33:27,116 --> 00:33:29,464 .صدقني، نعلم ما يبدو عليّه الأمر 395 00:33:29,534 --> 00:33:31,408 ،توني"، بعد كل ما رأيته" أتظن حقًا أن للمستحيل وجود؟ 396 00:33:31,431 --> 00:33:33,723 ."تعبث التقلبات الكمية مع وحدات "بلانك ".ثوابت فيزيائية كونية تتلخص في سرعة الضوء في الفضاء والوقت وثابت الجذب" 397 00:33:33,747 --> 00:33:36,634 ."مما يحفز فرضية "دويتش أيمكننا الاتفاق على هذا؟ ".فرضية العالم (ديفيد دويتش) لوجود الأكوان المتعددة" 398 00:33:36,785 --> 00:33:37,744 .شكرًا لك 399 00:33:37,781 --> 00:33:40,330 .بالمصطلحات العادية، لن تعود إلى واقعك 400 00:33:40,354 --> 00:33:41,314 .أنا عُدت - .لا - 401 00:33:41,351 --> 00:33:43,266 ...نجوت بالصدفة. إنّه أمر 402 00:33:43,311 --> 00:33:45,718 .إنّه حظ كوني بنسبة مليار إلى واحد 403 00:33:45,783 --> 00:33:47,479 ...والآن تريد تنفيذ 404 00:33:47,628 --> 00:33:49,036 ماذا تسميها؟ 405 00:33:50,685 --> 00:33:53,286 سرقة وقت؟ - .أجل. سرقة وقت - 406 00:33:53,549 --> 00:33:55,629 بالطبع. لمَ لم نفكر في هذا من قبل؟ 407 00:33:55,653 --> 00:33:58,043 لأنّها مضحكة؟ لأن نسبة نجاحها ضئيلة؟ 408 00:33:58,067 --> 00:34:01,374 .الأحجار موجودة في الماضي .يمكننا العودة واحضارهم 409 00:34:01,398 --> 00:34:03,802 .يمكننا فرقعة أصابعنا. يمكننا إعادة الجميع 410 00:34:03,826 --> 00:34:05,881 أو إفساد الأمر إلى نتيجة أسوأ مما وصلنا إليّها بالفعل، صحيح؟ 411 00:34:05,919 --> 00:34:07,095 .لا أصدق أننا قد نفعل ذلك 412 00:34:07,215 --> 00:34:10,393 .عليّ الاعتراف بهذا .أحيانًا أفتقد شعور التفاؤل المتهور هذا 413 00:34:10,662 --> 00:34:13,980 مع ذلك، التوسم الكبير للخير لن يساعد ،طالما لا وجود لمنطقية ملموسة 414 00:34:14,012 --> 00:34:17,702 لطريقة تمكنني من تنفيذ عملية .سرقة الوقت المزعومة بأمان 415 00:34:18,175 --> 00:34:20,696 وأعتقد أن النتيجة الأكثر احتمالًا .ستكون زوالنا الجماعي 416 00:34:20,720 --> 00:34:23,606 ليس إذا اتبعنا ،قواعد السفر عبر الزمن بصرامة 417 00:34:23,824 --> 00:34:27,610 هذا يعني عدم التحدث إلى أنفسنا في الماضي ...ولا مراهنات على أحداث رياضية 418 00:34:27,641 --> 00:34:30,069 ."سأوقفك عند هذه النقطة يا "سكوت 419 00:34:30,602 --> 00:34:35,586 أتخبرني حقًا أن خطتك لإنقاذ الكون مبنية على فيلم "العودة إلى المستقبل"؟ 420 00:34:37,452 --> 00:34:39,446 .لا - .جيد. أقلقتني حين سمعت هذا الكلام - 421 00:34:39,467 --> 00:34:42,607 .لأن هذا سيكون هراءً .لا تعمل الفيزياء الكمية بهذه الطريقة 422 00:34:42,850 --> 00:34:43,810 ..."توني" 423 00:34:45,729 --> 00:34:47,544 .عليّنا اتخاذ موقف 424 00:34:47,926 --> 00:34:50,566 .لقد وقفنا ضده. ومع ذلك ها نحن ذا 425 00:34:51,945 --> 00:34:55,558 .أعلم أن لديك الكثير على المحك .لديك زوجة وابنة 426 00:34:56,361 --> 00:35:00,440 .ولكني فقدت شخصًا مهمًا جدًا لي .فقد الكثيرون أعزائهم 427 00:35:00,529 --> 00:35:04,733 .والآن لدينا فرصة لاستعادتها .لاستعادة الجميع 428 00:35:04,757 --> 00:35:06,294 ...وتقول لي إنّك حتى لن 429 00:35:06,318 --> 00:35:08,244 ."هذا صحيح يا "سكوت .لن أفعل. دعك من الأمر 430 00:35:09,795 --> 00:35:11,339 .لديّ طفلة 431 00:35:13,110 --> 00:35:15,269 .أخبرتني والدتي أن آتي وأنقذك 432 00:35:15,293 --> 00:35:17,832 .أحسنت صنعًا. تم إنقاذي 433 00:35:18,401 --> 00:35:20,464 .آمل لو أتيتم إلى هنا لسؤالي عن شيء آخر 434 00:35:20,479 --> 00:35:23,275 ،أي شيء آخر. بصراحة ...افتقدتكم يا رفاق، كان الأمر 435 00:35:23,350 --> 00:35:26,334 .أُعدت الطاولة لـ6 أشخاص - .توني"، أتفهّم ذلك" - 436 00:35:26,446 --> 00:35:28,739 .وأنا سعيد لأجلك. سعيد بحق 437 00:35:29,333 --> 00:35:31,214 .ولكن هذه فرصة ثانية 438 00:35:31,499 --> 00:35:33,838 ."لديّ فرصتي الثانية هنا يا "كابتن 439 00:35:33,933 --> 00:35:35,965 .لا يمكنني المخاطرة مجددًا 440 00:35:37,394 --> 00:35:39,988 ،لو توقفتم عن الحديث في أمور العمل .فيمكنكم البقاء لتناول الغداء 441 00:35:42,828 --> 00:35:45,296 .إنّه خائف - .إنّه ليس مخطئ - 442 00:35:45,505 --> 00:35:47,640 أجل، ولكن قصدي، ماذا سنفعل؟ 443 00:35:47,769 --> 00:35:49,815 نحتاج إليّه. هل سنتوقف عن الأمر؟ 444 00:35:49,839 --> 00:35:51,667 .لا. أريد تنفيذ الأمر بشكل صائب 445 00:35:54,806 --> 00:35:56,899 .سنحتاج إلى عقل كبير جدًا 446 00:35:57,236 --> 00:35:58,892 أكبر من عقله؟ 447 00:35:59,229 --> 00:36:01,943 .هيّا. أشعر أنّي الوحيد الذي يأكل هنا .جربوا القليل من هذا 448 00:36:01,967 --> 00:36:03,150 .تناول بعض البيض 449 00:36:03,405 --> 00:36:04,635 .أنا مرتبك للغاية 450 00:36:04,662 --> 00:36:07,203 .هذه أوقات مُربكة - .صحيح. لا - 451 00:36:07,226 --> 00:36:09,992 ...هذا ليس ما عنيته. أنا - .لا، أفهم الأمر - 452 00:36:10,016 --> 00:36:13,284 .أمزح! أعرف أنّه أمر جنوني 453 00:36:13,404 --> 00:36:17,502 .أرتدي القمصان الآن - أجل! كيف؟ لماذا؟ - 454 00:36:17,636 --> 00:36:20,082 .منذ 5 سنوات تعرضنا للهزيمة 455 00:36:20,532 --> 00:36:23,322 .إلّا أن الأمر كان أسوأ بالنسبة لي .لأنّي هُزمت مرتين 456 00:36:23,555 --> 00:36:27,489 ."في البداية هُزم "هالك". ثم هُزم "بانر .ثم هُزمنا أجمعين 457 00:36:27,513 --> 00:36:30,242 ."لم يلُمك أحد يا "بروس - .أنا لُمت نفسي - 458 00:36:31,745 --> 00:36:35,899 لأعوام وأنا أعامل "هالك" كأنّه .مرض ما، شيء يجب التخلص منه 459 00:36:36,643 --> 00:36:39,408 .ولكن بعدها بدأت في النظر إليّه كعلاج 460 00:36:39,473 --> 00:36:44,323 .قضيت 18 شهرًا في معمل أشعة غاما .دمجت العقل والعضلات معًا 461 00:36:44,458 --> 00:36:48,078 .والآن انظروا إليّ، أفضل من الاثنين 462 00:36:48,277 --> 00:36:50,271 ."عذرًا يا سيد "هالك - أجل؟ - 463 00:36:50,295 --> 00:36:53,758 أيمكننا الحصول على صورة؟ - .أكيد أيتها الصغيرة - 464 00:36:53,804 --> 00:36:56,487 هيّا، تقدموا. هل تمانع؟ 465 00:36:58,102 --> 00:37:00,644 ."فلتقولوا "أخضر - .أخضر - 466 00:37:00,668 --> 00:37:02,255 .أخضــــر 467 00:37:02,279 --> 00:37:04,873 هل التقطتها؟ - .إنّها جيدة - 468 00:37:05,188 --> 00:37:08,074 ألّا تريدون التقاط صورة معي؟ ."أنا "الرجل النملة 469 00:37:10,736 --> 00:37:12,323 ."إنكم معجبين "هالك ."لا يعرفون "الرجل النملة 470 00:37:12,347 --> 00:37:14,445 .لا يعرفني أحد - ...مهلًا، لا، إنّه يريد ذلك - 471 00:37:14,469 --> 00:37:16,890 تريد التقاط صورة معه، صحيح؟ 472 00:37:16,914 --> 00:37:18,945 .إنّه يرفض ذلك حتى. أتفهّم ذلك 473 00:37:18,969 --> 00:37:21,809 .لا أريد ذلك كذلك .لا أريد التقاط صورة معهم 474 00:37:21,811 --> 00:37:23,639 .سيشعر بالأسى - .آسف - 475 00:37:23,669 --> 00:37:25,919 .قالوا أنّهم سيفعلونها - .ما عدت أريد ذلك - 476 00:37:25,943 --> 00:37:28,348 ...ستشعر بالأسى هكذا - .خذوا الهاتف اللعين - 477 00:37:29,720 --> 00:37:30,418 ."شكرًا لك يا سيد "هالك 478 00:37:30,503 --> 00:37:32,118 .على الرحب يا أولاد. شكرًا جزيلًا لكم 479 00:37:32,425 --> 00:37:34,494 !تحول - ."بروس" - 480 00:37:35,238 --> 00:37:36,631 .تناولوا طعامكم - ."بروس" - 481 00:37:36,654 --> 00:37:39,524 .أنصتوا إلى كلام أمكم .إنّها تعرف أفضل منكم 482 00:37:39,609 --> 00:37:42,119 ...بشأن ما كنا نقوله - .صحيح - 483 00:37:44,254 --> 00:37:46,847 أمر السفر عبر الزمن وإصلاح الأمور؟ 484 00:37:48,203 --> 00:37:51,256 .يا جماعة، إن هذا خارج مجال خبرتي 485 00:37:52,290 --> 00:37:54,096 .حسنًا، لقد نجحت في هذا 486 00:37:54,435 --> 00:37:57,748 .أذكر أوقاتًا بدا ذلك أمرًا مستحيلًا أيضًا 487 00:38:29,902 --> 00:38:32,496 ،ابحثي عن التعديلات الممكنة .فلتريني ماذا سيظهر 488 00:38:32,771 --> 00:38:36,482 إذن، أوصي بمحاكاة واحدة .قبل أن ننهي الليلة 489 00:38:36,505 --> 00:38:40,921 ،"فلتجربي هذه المرة على شكل شريط "موبيوس .مقلوب، من فضلك ".شريط (موبيوس) هو شكل دائري إذا بدأت فيه من نقطة تنتهي بنفسها" 490 00:38:40,945 --> 00:38:42,511 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}...جارٍ المعالجة 491 00:38:45,547 --> 00:38:49,705 أعطيني تلك القيم الخاصة التي .تؤدي إلى تفكيك الجسيمات والتحلل الطيفي 492 00:38:49,729 --> 00:38:52,317 .عليّ أخذ لحظة - .دقيقة وحسب - 493 00:38:52,921 --> 00:38:56,016 .لا تقلقي إذا لم ينجح الأمر .أنا فقط أقوم بالتجربة 494 00:38:57,133 --> 00:38:59,157 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.النموذج جاهز 495 00:39:00,727 --> 00:39:01,632 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H0000B8&\blur2.5}"نجح النموذج" 496 00:39:09,948 --> 00:39:10,908 !تبًا 497 00:39:11,244 --> 00:39:12,204 !تبًا 498 00:39:16,249 --> 00:39:18,078 ماذا تفعليّن باستيقاظك في هذا الوقت أيتها الآنسة الصغيرة؟ 499 00:39:18,131 --> 00:39:19,862 .تبًا - .لا. لا نقول ذلك - 500 00:39:19,900 --> 00:39:22,996 .والدتك وحدها من تقول هذه الكلمة .هي من صاغتها، وتنتمي إليّها 501 00:39:23,004 --> 00:39:24,003 لم أنت مستيقظ؟ 502 00:39:24,027 --> 00:39:26,546 .لأن لديّ بعض الأمور المهمة هنا ماذا تظنين؟ 503 00:39:26,570 --> 00:39:29,581 .لا، ثمة شيء يشغل بالي 504 00:39:29,605 --> 00:39:33,428 مثلجات؟ - .بالتأكيد - 505 00:39:34,916 --> 00:39:36,626 .هذا ابتزاز 506 00:39:36,793 --> 00:39:37,913 أي نوع تريدينه؟ 507 00:39:38,125 --> 00:39:41,820 .تفكر العقول العظيمة بشكل متشابه ...مثلجات، تمامًا ما كان 508 00:39:43,283 --> 00:39:44,579 .ببالي 509 00:39:45,272 --> 00:39:48,315 .هل انتهيت؟ بحق؟ انتهيت الآن 510 00:39:53,450 --> 00:39:56,412 .هذا الوجه مكانه هنا - .احكِ لي قصة - 511 00:39:56,668 --> 00:39:58,204 .قصة 512 00:39:58,267 --> 00:40:00,696 ،كان يا مكان .ذهبت فتاة صغيرة للنوم. النهاية 513 00:40:00,734 --> 00:40:02,010 .هذه ليست القصة بأكملها 514 00:40:02,034 --> 00:40:04,193 .بحقك، هذه قصتك المفضلة 515 00:40:04,274 --> 00:40:05,682 .أحبك أطنانًا 516 00:40:07,333 --> 00:40:09,754 .أحبك 3 آلاف 517 00:40:10,624 --> 00:40:11,583 .عجبًا 518 00:40:18,432 --> 00:40:21,333 .هذا جنوني. 3 آلاف 519 00:40:22,137 --> 00:40:24,567 .فلتنامي. وإلّا سأبيع كل ألعابك 520 00:40:24,887 --> 00:40:26,034 .طابت ليلتك 521 00:40:26,776 --> 00:40:30,300 .ليس كأنّها منافسة، ولكنها تحبني 3 آلاف 522 00:40:30,657 --> 00:40:31,105 حقًا؟ 523 00:40:31,213 --> 00:40:34,806 .كنت في موضع ما بين 6 إلى 900 524 00:40:40,216 --> 00:40:44,092 ماذا تقرأين؟ - .مجرد كتاب عن السماد العضوي - 525 00:40:44,116 --> 00:40:46,243 ما الجديد في السماد العضوي؟ 526 00:40:47,458 --> 00:40:49,025 ...بعض - ...اكتشفت الحل - 527 00:40:49,993 --> 00:40:51,402 .بالمناسبة 528 00:40:52,304 --> 00:40:55,029 .لكي أعلم أننا نتحدث عن نفس الشيء هنا 529 00:40:55,458 --> 00:40:56,784 .السفر عبر الزمن 530 00:40:57,870 --> 00:40:58,830 ماذا؟ 531 00:41:02,153 --> 00:41:03,113 .عجبًا 532 00:41:05,317 --> 00:41:06,276 ...إن هذا 533 00:41:07,019 --> 00:41:10,595 .مذهل ومرعب 534 00:41:10,655 --> 00:41:11,787 .هذا صحيح 535 00:41:19,181 --> 00:41:23,208 .كان الحظ حليفي بعودتك - .أجل. أعلم - 536 00:41:23,275 --> 00:41:26,274 .الكثيرين لم يحالفهم الحظ - .لا، لا يمكنني مساعدة الجميع - 537 00:41:27,508 --> 00:41:30,342 .يبدو نوعًا ما أنّك يمكنك - .ليس إن توقفت عن الأمر - 538 00:41:31,826 --> 00:41:34,892 ،يمكنني العدول عن الفكرة الآن .وأتوقف عن إكمالها 539 00:41:35,237 --> 00:41:36,452 ..."توني" 540 00:41:36,918 --> 00:41:41,842 محاولة إرغامك على التوقف كانت .إحدى الإخفاقات القليلة في حياتي بأكملها 541 00:41:45,116 --> 00:41:50,505 أشعر أن عليّ وضعها في صندوق محكم الغلق .ورميها في قاع البحيرة 542 00:41:51,667 --> 00:41:53,435 .فلتأوي إليّ الفراش 543 00:41:58,934 --> 00:42:01,341 ولكن هل ستتمكن من الراحة؟ 544 00:42:05,467 --> 00:42:08,427 .حسنًا، ها نحن ذا .الاختبار الأول للسفر عبر الزمن 545 00:42:08,638 --> 00:42:13,144 .سكوت"، قم بتشغيل ذلك الشيء في الشاحنة" 546 00:42:14,974 --> 00:42:18,327 .تم ضبط قواطع التيار .ومولدات الطوارئ في وضع الاستعداد 547 00:42:18,357 --> 00:42:23,005 جيد. لأننا في حالة حرقنا لشبكة الطاقة .لا أريد فقدات هذا الصغير في الخمسينات 548 00:42:23,096 --> 00:42:25,322 عذرًا؟ - .إنّه يمزح - 549 00:42:25,577 --> 00:42:27,322 .لا يمكنك قول أشياء كهذه 550 00:42:27,346 --> 00:42:30,322 .كانت مزحة سيئة وحسب 551 00:42:31,620 --> 00:42:33,800 كنت تمزح، صحيح؟ - .ليس لديّ أدنى فكرة - 552 00:42:33,874 --> 00:42:38,062 .نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا .إما أن الأمر برمته مزحه أو كله جدي 553 00:42:38,192 --> 00:42:40,891 .إننا جاهزون! ارتدِ خوذتك 554 00:42:41,726 --> 00:42:43,844 ،سكوت". سأعيدك إلى أسبوع في الماضي" 555 00:42:43,926 --> 00:42:47,092 ولكنك ستقضي هناك ساعة .ثم سأعيدك إلى هنا خلال 10 ثوانٍ 556 00:42:47,264 --> 00:42:49,611 أيبدو هذا منطقيًا؟ - .غير مربك إطلاقًا - 557 00:42:49,635 --> 00:42:52,131 .حظًا طيبًا يا "سكوت"، أنت لها 558 00:42:53,067 --> 00:42:56,692 ."إنّك محق. أنا لها يا "كابتن أمريكا 559 00:42:58,281 --> 00:43:03,888 .العد التنازلي، 3، 2، 1 560 00:43:07,492 --> 00:43:10,641 .يا رفاق؟ هذا لا يبدو صائبًا 561 00:43:10,775 --> 00:43:12,568 .ماذا يجري؟ مهلًا - من هذا؟ - 562 00:43:12,592 --> 00:43:14,518 هل هذا "سكوت"؟ - !"أجل، إنّه "سكوت - 563 00:43:17,468 --> 00:43:19,107 !ظهري 564 00:43:19,189 --> 00:43:19,991 ما هذا؟ 565 00:43:20,106 --> 00:43:20,547 .مهلًا لحظة 566 00:43:20,628 --> 00:43:21,897 أيمكنني الحصول على بعض المساحة هنا؟ - .أجل - 567 00:43:21,979 --> 00:43:23,916 أيمكنك إعادته؟ - !أعمل على ذلك - 568 00:43:30,574 --> 00:43:31,533 .إنّه رضيع 569 00:43:31,558 --> 00:43:33,079 ."إنّه "سكوت - !وهو رضيع - 570 00:43:33,111 --> 00:43:33,680 571 00:43:33,721 --> 00:43:34,735 ."أعد "سكوت 572 00:43:34,759 --> 00:43:36,961 .حينما أخبرك بقطع الطاقة افعليّها 573 00:43:38,677 --> 00:43:40,032 !اقطعيها 574 00:43:43,420 --> 00:43:45,537 .شخص ما بلل سروالي 575 00:43:45,618 --> 00:43:46,392 .حمدًا لله 576 00:43:46,492 --> 00:43:49,378 لكن لست أدري إن كانت نفسي العجوزة .أم الرضيعة 577 00:43:52,817 --> 00:43:54,744 .أم أنا من فعلها وحسب 578 00:43:55,013 --> 00:43:56,767 !السفر عبر الزمن 579 00:43:59,775 --> 00:44:00,735 ماذا؟ 580 00:44:02,397 --> 00:44:05,081 .أرى هذا كفوز مؤكد 581 00:44:49,158 --> 00:44:50,313 لم الوجه العبوس؟ 582 00:44:50,373 --> 00:44:52,224 .دعني أخمن. تحول إلى رضيع 583 00:44:53,209 --> 00:44:55,308 .من بين أشياء أخرى، أجل ماذا تفعل هنا؟ 584 00:44:55,368 --> 00:44:57,250 ."إنّها مفارقة "إي بي آر 585 00:44:57,438 --> 00:45:00,939 بدلًا من دفع "لانغ" عبر الزمن ."لربما دفعتم الزمن عبر "لانغ 586 00:45:00,963 --> 00:45:03,795 .إنّه أمر مخادع وخطير .وربما حذرك شخص ما منه 587 00:45:03,805 --> 00:45:06,128 .أنت حذرتني - هل فعلت حقًا؟ - 588 00:45:06,822 --> 00:45:11,215 .حمدًا لله على وجودي هنا .بغض النظر، لقد أصلحتها 589 00:45:11,239 --> 00:45:13,562 .نظام تحديد مواقع يعمل في الخواء الزمكاني 590 00:45:15,296 --> 00:45:17,279 .أريد السلام وحسب 591 00:45:18,005 --> 00:45:21,161 .تبين أن الاستياء شعور أكال للنفس .وأنا أكرهه 592 00:45:21,386 --> 00:45:22,653 .وأنا أيضًا 593 00:45:24,137 --> 00:45:25,778 .لدينا فرصة لاستعادة تلك الأحجار 594 00:45:25,863 --> 00:45:29,950 ولكن عليّ إخبارك بأن أولويتي هي استعادة .ما فقدناه، على ما آمل. أجل 595 00:45:30,035 --> 00:45:33,079 الاحتفاظ بما عثرت عليّه؟ .أنا مضطر إلى ذلك، بأي ثمن كان 596 00:45:33,873 --> 00:45:37,562 .وربما عدم موتي وأنا أحاول سيكون لطيفًا 597 00:45:39,856 --> 00:45:41,678 .يبدو كأنّها صفقة 598 00:46:03,796 --> 00:46:07,680 ...توني"، لست أدري" - .لمَ؟ هو من صنعه لك - 599 00:46:08,302 --> 00:46:12,530 بالإضافة إلى ضرورة إخراجه من المرآب .قبل أن تأخذه "موغان" للتزلج عليّه 600 00:46:16,872 --> 00:46:18,191 ."شكرًا لك يا "توني 601 00:46:18,904 --> 00:46:22,884 أيمكنك التكتم على هذا الأمر؟ .فأنا لم أحضر واحدًا لجميع أعضاء الفريق 602 00:46:24,062 --> 00:46:29,317 سنأتي بالفريق بأكمله، صحيح؟ - .نعمل على ذلك حاليًا - 603 00:46:46,685 --> 00:46:52,329 أيها البشري! أين الأخضراني الضخم؟ - .في المطبخ. على ما أعتقد - 604 00:46:53,320 --> 00:46:54,235 .هذا رائع 605 00:46:55,398 --> 00:46:59,734 .رودي"، توخ الحذر عند الدخول" .ثمة أحمق في منطقة الهبوط 606 00:47:00,233 --> 00:47:01,193 !يا إلهي 607 00:47:02,056 --> 00:47:04,439 .كيف الحال، يا ذا الحجم العادي 608 00:47:20,804 --> 00:47:23,144 {\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}اسمحي لي أن آخذك في رحلة قصيرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 609 00:47:23,195 --> 00:47:24,565 {\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}على متن سفينتي الأسرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 610 00:47:24,621 --> 00:47:30,380 {\pos(265,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}إنها تحت تصرفك إذا كنت تريدين ذلك، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 611 00:47:33,324 --> 00:47:35,547 {\pos(295,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}سنسافر أسرع سرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 612 00:47:35,688 --> 00:47:37,235 {\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ارتدِ معطفك الضيق{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 613 00:47:37,325 --> 00:47:42,824 {\pos(280,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وسنذهب إلى أي مكان تريدينه، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 614 00:47:45,432 --> 00:47:47,821 {\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}يوجد أناس كثيرين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 615 00:47:48,322 --> 00:47:51,418 {\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}متعاونين مع بعضهم{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 616 00:47:34,223 --> 00:47:37,458 {\pos(90,280)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&FFFFFFF&\blur2.5}مرحبًا بكم في (أسغارد) الجديدة" {\fs20}".يرجى القيادة ببطء ".(مرحبًا بكم في (تونسبرغ- النرويج" 617 00:47:52,551 --> 00:47:56,809 إنّه انحدار كبير من قصور ملكية .وغابات سحرية إلى هذا المكان 618 00:47:56,833 --> 00:47:59,224 ،تحلّ ببعض الشفقة يا صاح ،"في البداية فقدوا "أسغارد 619 00:47:59,248 --> 00:48:02,022 .ثم نصف شعبهم .ربما هم سعداء لأن لديهم ديار 620 00:48:02,047 --> 00:48:04,078 !ما جدر بك المجيء 621 00:48:05,720 --> 00:48:06,905 !"فالكيري" 622 00:48:06,990 --> 00:48:09,751 .من الرائع رؤيتك أيتها الفتاة الغاضبة 623 00:48:09,858 --> 00:48:12,863 .أعتقد أنّي أحببتك أكثر بطباعك الأخرى 624 00:48:12,948 --> 00:48:15,040 ."هذا "روكيت - كيف حالك؟ - 625 00:48:17,319 --> 00:48:19,646 .سيرفض مقابلتك - الأمر بهذا السوء؟ - 626 00:48:19,743 --> 00:48:21,939 نراه مرة واحدة في الشهر ...حينما يأتي من أجل 627 00:48:23,139 --> 00:48:24,473 .المؤن 628 00:48:25,004 --> 00:48:26,924 .إنّه بهذا السوء - .أجل - 629 00:48:39,109 --> 00:48:40,189 ...ماذا بحق 630 00:48:42,454 --> 00:48:45,574 .رباه! مات شيء ما هنا 631 00:48:46,188 --> 00:48:48,317 مرحبًا؟ "ثور"؟ 632 00:48:48,767 --> 00:48:50,813 أأنتما هنا لتصليح توصيلة القنوات؟ 633 00:48:51,046 --> 00:48:56,407 توقفت باقة "سينيماكس" عن العمل ...منذ أسبوعين وقنوات الرياضة مشوشة، و 634 00:48:56,945 --> 00:48:57,948 ."ثور" 635 00:49:06,029 --> 00:49:08,981 !رفاق! يا إلهي 636 00:49:09,975 --> 00:49:12,179 يا إلهي! تسرني رؤيتكما؟ 637 00:49:12,373 --> 00:49:14,672 !تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير 638 00:49:14,757 --> 00:49:16,445 !لا، أنا راضٍ بالوقوف بعيدًا 639 00:49:17,105 --> 00:49:18,452 !هذا ليس ضروريًا 640 00:49:18,523 --> 00:49:21,222 هالك"، تعرف أصدقائي" ميك" و"كورج"، أليس كذلك؟" 641 00:49:21,253 --> 00:49:23,521 !مرحبًا يا رفاق - .مرحبًا يا رفاق، لم أراكما منذ زمن - 642 00:49:23,545 --> 00:49:26,298 الجعة في الدلو، لا تترددا في الولوج .إلى شبكة الإنترنت اللا سلكية 643 00:49:26,322 --> 00:49:27,962 .لا يوجد كلمة مرور، من الواضح 644 00:49:28,867 --> 00:49:32,765 ثور"، لقد عاد ذلك الفتى على التلفاز" .الذي نعتني بالأحمق 645 00:49:33,568 --> 00:49:36,664 ."سيد المستجدين" - ."أجل، سيد المستجدين 69 - 646 00:49:37,220 --> 00:49:38,289 .لنضع حدًا لهذا الأمر 647 00:49:39,191 --> 00:49:42,070 ،يا "سيد المستجدين". معك "ثور" مجددًا كما تعلم، إله الرعد؟ 648 00:49:42,100 --> 00:49:44,434 اسمع يا صاح. إذا لم تسجل خروج من هذه اللعبة في الحال 649 00:49:44,515 --> 00:49:47,746 ،فسأحلق إلى منزلك ،وأنزل إلى ذلك القبو الذي تختبئ فيه 650 00:49:47,770 --> 00:49:50,107 !ثم سأمزق ذراعيك وأحشرهما في مؤخرتك 651 00:49:50,507 --> 00:49:53,476 هذا صحيح. أجل، اذهب وابكِ لوالدك !أيها البَكاء الصغير 652 00:49:53,768 --> 00:49:54,871 ."شكرًا لك يا "ثور 653 00:49:54,895 --> 00:49:56,417 أعلمني إذا أزعجك مجددًا، اتفقنا؟ 654 00:49:56,441 --> 00:49:57,876 .شكرًا جزيلًا لك. سأفعل 655 00:49:58,408 --> 00:50:00,012 إذن أتريدان شرابًا يا رفاق؟ ماذا تشربان؟ 656 00:50:00,036 --> 00:50:02,405 .لدينا جعة، تيكيلا، كل الأنواع 657 00:50:05,121 --> 00:50:07,574 يا صديقي، أأنت بخير؟ 658 00:50:07,659 --> 00:50:10,357 أجل، أنا بخير! لمَ؟ ألا أبدو بخير؟ 659 00:50:10,710 --> 00:50:12,675 .تبدو مثل المثلجات الذائبة 660 00:50:13,767 --> 00:50:16,114 إذن ما الأمر؟ أم تريدان التسكع وحسب؟ 661 00:50:16,145 --> 00:50:20,410 نحتاج إلى مساعدتك. ربما توجد فرصة .تمكننا من إصلاح كل شيء 662 00:50:20,463 --> 00:50:24,061 ماذا، مثل توصيلة القنوات؟ .لأنّها تدفعني للجنون منذ أسبوع 663 00:50:24,106 --> 00:50:25,441 ."مثل "ثانوس 664 00:50:43,397 --> 00:50:46,329 .لا تتلفظ بهذا الاسم 665 00:50:46,852 --> 00:50:49,792 .أجل. في الواقع لا نقول هذا الاسم هنا 666 00:50:54,574 --> 00:50:56,516 .أبعد يديك عني من فضلك 667 00:50:59,183 --> 00:51:00,672 ...الآن صرت أعرف أن 668 00:51:01,595 --> 00:51:04,324 .شخص قد يخيفك 669 00:51:04,792 --> 00:51:08,901 لمَ قد أخاف؟ لمَ قد أخاف من ذلك الشخص؟ 670 00:51:09,244 --> 00:51:11,478 أنا من قتل ذلك الشخص، أتتذكر ذلك؟ 671 00:51:12,190 --> 00:51:14,529 هل قتله شخص آخر هنا؟ 672 00:51:17,432 --> 00:51:20,400 .لا. لم أظن ذلك 673 00:51:20,906 --> 00:51:24,864 كورغ"، لمَ لا تخبر الجميع" .بمن قطع رأس "ثانوس" الكبيرة 674 00:51:24,888 --> 00:51:26,581 مطرقة "ستورم بريكر"؟ 675 00:51:26,605 --> 00:51:29,025 لا، من كان يلوّح بالمطرقة؟ 676 00:51:32,069 --> 00:51:35,498 .أفهم الأمر. إنّك في موضع لا تُحسّد عليّه .كنت في نفس موضعك هذا قبلًا 677 00:51:35,505 --> 00:51:37,656 أتريد معرفة من ساعدني للخروج منه؟ 678 00:51:37,679 --> 00:51:40,512 لست أدري. أهي "ناتاشا"؟ 679 00:51:40,535 --> 00:51:41,653 .أنت من أخرجني منه 680 00:51:42,530 --> 00:51:44,112 .ساعدتني 681 00:51:45,701 --> 00:51:50,177 ،لمَ لا تسأل شعب "أسغارد" في الأسفل 682 00:51:50,200 --> 00:51:52,629 .كيف كانت مساعداتي ذات قيمة 683 00:51:57,312 --> 00:51:59,197 .من تبقوا على أي حال 684 00:51:59,436 --> 00:52:01,147 .أظن أن في إمكاننا إعادتهم 685 00:52:01,619 --> 00:52:04,715 ...توقف، توقف وحسب 686 00:52:05,603 --> 00:52:10,738 تعتقد أنّي هنا غارق في الشفقة على حالي ،منتظرًا أن يتم إنقاذي 687 00:52:10,820 --> 00:52:13,148 ولكنّي بخير، اتفقنا؟ نحن بخير، ألسنا كذلك؟ 688 00:52:13,172 --> 00:52:14,369 !بلى، كل شيء في أتم حال هنا يا صاح 689 00:52:14,393 --> 00:52:18,456 ،لذا أيًّا كان ما تعرضه فلسنا مهتمين .ولا نكترث. لا أكترث إطلاقًا 690 00:52:18,553 --> 00:52:19,630 .إلى اللقاء 691 00:52:22,811 --> 00:52:24,034 .نحتاج إليّك يا صاح 692 00:52:33,421 --> 00:52:35,325 .يوجد جعة على السفينة 693 00:52:39,383 --> 00:52:40,471 من أي نوع؟ 694 00:52:44,375 --> 00:52:47,028 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| طوكيو || 695 00:52:51,982 --> 00:52:52,904 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنّه هو" 696 00:52:52,985 --> 00:52:55,025 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!(إنّه هو! إنّه يسعى خلف (أكيهيكو" 697 00:53:20,706 --> 00:53:22,994 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"لمَ تفعل هذا؟" 698 00:53:24,498 --> 00:53:26,207 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!ما مسناك بسوء قط" 699 00:53:26,582 --> 00:53:27,714 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"...لقد نجوت" 700 00:53:28,000 --> 00:53:29,738 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".لم ينجُ نصف الكوكب" 701 00:53:30,274 --> 00:53:31,707 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".ثانوس) نال منهم)" 702 00:53:32,021 --> 00:53:33,055 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".وأنا سأنال منك" 703 00:53:38,034 --> 00:53:40,612 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".انتهى وقت أذيتك للناس" 704 00:53:41,041 --> 00:53:43,146 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"؟الناس أنؤذي" 705 00:53:46,380 --> 00:53:47,574 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنك لمجنون" 706 00:54:13,219 --> 00:54:14,472 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".مهلًا" 707 00:54:15,882 --> 00:54:17,142 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!مهلًا! ساعدني" 708 00:54:18,338 --> 00:54:19,905 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!سأعطيك أي شيء" 709 00:54:21,081 --> 00:54:22,441 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"ماذا تريد؟" 710 00:54:22,593 --> 00:54:24,003 ...ما أريده 711 00:54:24,695 --> 00:54:26,081 .لا يمكنك منحي إياه 712 00:54:48,644 --> 00:54:50,255 .لا يجدر بك التواجد هنا 713 00:54:52,175 --> 00:54:53,668 .ولا أنت 714 00:54:59,472 --> 00:55:01,053 .لديّ عمل لأنفذه 715 00:55:02,590 --> 00:55:04,583 أهذا ما تسمي الأمر؟ 716 00:55:05,169 --> 00:55:08,242 .قتل أولئك الناس لن يعيد إليّك عائلتك 717 00:55:13,150 --> 00:55:14,679 .وجدنا شيئًا 718 00:55:15,857 --> 00:55:17,874 .ربما قد تكون فرصة 719 00:55:21,144 --> 00:55:22,186 .لا تفعلي 720 00:55:23,303 --> 00:55:24,615 أفعل ماذا؟ 721 00:55:27,209 --> 00:55:28,933 .لا تمنحيني الأمل 722 00:55:32,116 --> 00:55:34,673 .أسفة أنّي لم أُعجِل في منحك إياه 723 00:55:49,139 --> 00:55:50,571 {\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}راودني حلم ليلة أمس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 724 00:55:50,653 --> 00:55:53,052 {\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أنّي كنت أقود طائرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 725 00:55:53,225 --> 00:55:56,514 {\pos(300,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وجميع الركاب سُكارى ومجانين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 726 00:55:56,565 --> 00:55:59,825 {\pos(285,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}(سقطت متحطمًا في مستنقع (لويزيانا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 727 00:55:59,863 --> 00:56:01,539 {\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}تصادمت مع قطيع مع الموتى الأحياء{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 728 00:56:01,577 --> 00:56:03,514 {\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ولكني تغلبت عليهم جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 729 00:56:03,546 --> 00:56:05,247 {\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما الذي يحدث؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 730 00:56:05,298 --> 00:56:09,115 {\pos(295,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أعتقد أنّ هذا يؤثر على مزاجي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 731 00:56:10,662 --> 00:56:12,261 {\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أجلس وسط التراب{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 732 00:56:12,325 --> 00:56:13,886 {\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}كأن قلبي قد مات{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 733 00:55:55,650 --> 00:55:59,129 احذر ليسارك، فلتمشِ على الجانب هناك ."يا "لاباوسكي ".فيلم من بطولة (جيف بريدجيز) شخصيته تشبه شكل (ثور) هنا" 734 00:56:02,129 --> 00:56:04,230 راتشت"، كيف تسير الأمور؟" - ."اسمي "روكيت - 735 00:56:04,254 --> 00:56:07,222 .على مهلك. إنّك عبقري على الأرض فقط يا صاح 736 00:56:07,275 --> 00:56:08,234 .أجل 737 00:56:11,594 --> 00:56:14,007 .بدلة السفر عبر الزمن ليست سيئة 738 00:56:14,419 --> 00:56:15,994 !مهلًا، برفق 739 00:56:16,023 --> 00:56:18,669 .أتوخى الحذر الشديد - ."لا. تتصرف بعفوية "هالك - 740 00:56:18,678 --> 00:56:21,148 .أتوخى الحذر - هذه جسيمات "بيم"، أتفهم ما أعنيه؟ - 741 00:56:21,172 --> 00:56:23,813 ،وبما أن "هانك بيم" قد اختفى من الوجود .فهذه كل ما لدينا 742 00:56:23,837 --> 00:56:25,807 .هذه كل ما نملك. لن نصنع المزيد منها 743 00:56:25,831 --> 00:56:27,506 .سكوت"، اهدأ" - .آسف - 744 00:56:27,543 --> 00:56:29,812 .لدينا ما يكفي لرحلة واحدة لكل واحد 745 00:56:29,836 --> 00:56:33,630 .هذا ما لدينا. لا مجال لإعادة المحاولة .بالإضافة إلى تجربتين 746 00:56:38,000 --> 00:56:39,229 .تجربة واحدة 747 00:56:39,994 --> 00:56:41,719 .حسنًا. لست مستعدًا لهذا 748 00:56:41,743 --> 00:56:42,782 .أنا مستعد 749 00:56:44,968 --> 00:56:46,010 .سأقوم بذلك 750 00:56:47,274 --> 00:56:49,463 كلينت"، ستشعر ببعض التوتر" 751 00:56:49,487 --> 00:56:51,150 .لتغير التسلسل الزمني .لا تقلق بهذا الشأن 752 00:56:51,158 --> 00:56:52,430 .مهلًا لحظة، اسمحي لي بسؤالك عن شيء 753 00:56:52,454 --> 00:56:54,596 ،لو في إمكاننا هذا، كما تعلم ،أن نعود إلى الماضي 754 00:56:54,677 --> 00:56:58,242 ...لمَ لا نعثر على "ثانوس" وهو رضيع، و 755 00:57:01,315 --> 00:57:03,466 .في البداية، هذا شيء مروع - ."إنّه "ثانوس - 756 00:57:03,490 --> 00:57:07,846 .وثانيًا، لا يعمل الوقت بهذه الطريقة .تغيير الماضي لا يغير المستقبل 757 00:57:07,870 --> 00:57:10,621 انظر، نعود إلى الماضي ونأخذ الأحجار ."قبل أن يحصل عليّها "ثانوس 758 00:57:10,645 --> 00:57:13,426 .لن يحصل "ثانوس" على الأحجار .حُلّت المشكلة 759 00:57:13,450 --> 00:57:15,232 .أصبت - .لا يعمل الأمر هكذا - 760 00:57:15,256 --> 00:57:17,571 .هذا ما سمعته - سمعت ماذا؟ ممن؟ من أخبرك بهذا؟ - 761 00:57:17,603 --> 00:57:20,302 ،"ستار تريك"، "المدمر" ."شرطي الزمن"، "مرة تلو الأخرة" 762 00:57:20,326 --> 00:57:21,596 ."وثبة كمية" - ."طية في الزمن" - 763 00:57:21,620 --> 00:57:24,018 ."مكان ما في الزمن" - ."آلة زمن الحوض الساخن" - 764 00:57:24,042 --> 00:57:28,127 ."مغامرة (تيد) و(بيل) المثالية" .جوهريًا، أي فيلم يتعامل مع السفر بالزمن 765 00:57:28,151 --> 00:57:29,921 .؟ لا، ليس كذلك"{\c&H0000FF&}قلب الأسد{\r}" 766 00:57:29,944 --> 00:57:30,941 .هذا أمر معروف 767 00:57:30,965 --> 00:57:33,213 ،لا أعلم سبب تصديق الجميع لهذا .ولكنه ليس صحيحًا 768 00:57:33,265 --> 00:57:37,380 ،فكر في الأمر، لو سافرت إلى الماضي .فسيصبح هذا الماضي مستقبلك 769 00:57:37,524 --> 00:57:40,615 .وحاضرك السابق يصير ماضيًا 770 00:57:40,698 --> 00:57:43,404 مما يجعل نفسك المستقبلية الجديدة .غير قادرة على تغييره 771 00:57:43,446 --> 00:57:44,483 .بالضبط 772 00:57:44,903 --> 00:57:47,451 لذا سلسلة "العودة إلى المستقبل" مجرد هراء؟ 773 00:57:51,966 --> 00:57:57,814 .حسنًا يا "كلينت"، سنبدأ خلال 3، 2، 1 774 00:59:07,311 --> 00:59:08,413 كوبر"؟" 775 00:59:08,609 --> 00:59:11,331 أين سماعات الرأس خاصتي؟ - ليلى"؟" - 776 00:59:16,420 --> 00:59:17,965 !ليلى"! لا" 777 00:59:22,990 --> 00:59:23,950 أبي؟ 778 00:59:27,458 --> 00:59:28,493 أبي؟ 779 00:59:38,813 --> 00:59:41,235 انظر إليّ. أأنت بخير؟ 780 00:59:41,958 --> 00:59:42,918 .أجل 781 00:59:45,664 --> 00:59:46,910 .نجح الأمر 782 00:59:48,623 --> 00:59:49,740 .نجح الأمر 783 00:59:49,868 --> 00:59:50,835 {\pos(330,65)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت" ".جلسة التخطيط" 784 00:59:51,408 --> 00:59:52,559 {\pos(330,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFF0000&\blur7}".(مكعب (التسراكت" ".حجر الفضاء" 785 00:59:52,988 --> 00:59:54,727 {\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".(أورب)" ".حجر القوة" 786 00:59:54,873 --> 00:59:55,654 {\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".(الأثير)" ".حجر الواقع" 787 00:59:56,293 --> 00:59:57,322 {\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".(عين (أغموتو" ".حجر الزمن" 788 00:59:57,341 --> 00:59:58,364 {\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح" 789 00:59:53,173 --> 00:59:54,982 .حسنًا، تعمل الطريقة 790 00:59:55,418 --> 00:59:58,575 .عليّنا الآن اكتشاف الزمان والمكان 791 00:59:59,263 --> 01:00:02,704 تقريبًا تصادف كل من في هذه الغرفة .مع إحدى الأحجار الأزلية على الأقل 792 01:00:02,743 --> 01:00:06,821 سأستبدل كلمة "تصادف" بـ"بالكاد قُتل ."بإحدى الأحجار الستة 793 01:00:07,009 --> 01:00:10,291 .لم يحدث هذا معي .أنا لا أعرف ما تتحدث عنه أصلًا 794 01:00:10,411 --> 01:00:15,202 "بغض النظر، لدينا ما يكفي من جسيمات "بيم ،لرحلة واحدة لكل واحد منّا 795 01:00:15,247 --> 01:00:18,471 وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن .وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ 796 01:00:18,495 --> 01:00:22,496 تاريخنا. لذا لن نذهب .إلى أكثر الأماكن راحة 797 01:00:22,677 --> 01:00:25,728 .مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا - .صحيح - 798 01:00:25,973 --> 01:00:28,815 ."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}إذن، ‫لنبدأ بـ" 799 01:00:29,002 --> 01:00:30,861 ثور"، ماذا تعرف؟" 800 01:00:36,038 --> 01:00:37,207 أهو نائم؟ 801 01:00:37,366 --> 01:00:37,987 .لا 802 01:00:38,342 --> 01:00:39,557 .أنا متأكد أنّه ميت 803 01:00:40,103 --> 01:00:42,359 {\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".حجر الواقع" 804 01:00:42,501 --> 01:00:44,742 من أين أبدأ؟ 805 01:00:45,838 --> 01:00:48,559 .في البداية هو ليس حجرًا ،"{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" 806 01:00:48,732 --> 01:00:51,986 .قام أحد ما بتسميته حجرًا من قبل 807 01:00:52,045 --> 01:00:55,598 ،يشبه أكثر... وحل لزج غاضب ...شيء من هذا القبيل، لذا 808 01:00:55,622 --> 01:00:58,637 ،كان على أحدهم تعديل ذلك الاسم .والتوقف عن تسميته بهذا 809 01:00:58,835 --> 01:01:00,690 ،إليّكم قصة مثيرة للاهتمام رغم ذلك 810 01:01:00,768 --> 01:01:06,982 اضطر جدي قبل عصور مضت ."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" عن .إلى إخفائه عن جان الظلام 811 01:01:08,927 --> 01:01:11,751 ،مخلوقات مخيفة ...لذا قامت "جاين" في الواقع 812 01:01:12,335 --> 01:01:17,386 {\pos(40,40)\fnArabic Typesetting\fs20\b0\3c&H85969D&\blur7}".(جاين فوستر)" 813 01:01:11,926 --> 01:01:17,488 ،"ها هي ذي. هذه "جاين .إنّها حبيبة قديمة لي 814 01:01:18,064 --> 01:01:21,332 ...إنّها... وضعت يدها داخل صخرة ذات مرة 815 01:01:21,367 --> 01:01:24,557 .نفسه داخلها "{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" ثم مركزَ 816 01:01:24,577 --> 01:01:31,257 ثم مرضت جدًا، واضطررت إلى أخذها .إلى "أسغارد"، حيث أنتمي، وحاولنا علاجها 817 01:01:31,339 --> 01:01:36,730 .وكنا نتواعد في ذلك الوقت، كما ترون ...كان عليّ تقديمها إلى والدتي 818 01:01:38,060 --> 01:01:40,204 ...التي ماتت، و 819 01:01:41,176 --> 01:01:44,820 كما تعلمون. ما عدنا نتواعد ...أنا و"جاين" بعد الآن، لذا 820 01:01:45,141 --> 01:01:47,578 حدثت تلك الأمور، كما تعلمون .دوام الحال من المحال 821 01:01:47,602 --> 01:01:48,784 ...الشيء الوحيد الذي - لم لا تجلس قليلًا؟ - 822 01:01:48,808 --> 01:01:53,029 لم أنتهِ بعد. الشيء الوحيد الدائم .في الحياة هو عدم الدَّوَام 823 01:01:53,757 --> 01:01:54,821 .رائع 824 01:01:54,845 --> 01:01:55,968 أتريد البيض؟ الفطور؟ 825 01:01:55,992 --> 01:01:57,853 .لا، أود الفودكا مع عصير الطماطم 826 01:01:57,909 --> 01:02:00,647 {\3c&HC000C0&\blur7}"حجر القوة{\r}" يقول "كويل" إنّه سرق ."من "موراغ 827 01:01:58,742 --> 01:02:01,228 {\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".حجر القوة" 828 01:02:00,880 --> 01:02:04,058 أهذا شخص؟ - .إن "موراغ" كوكب - 829 01:02:04,326 --> 01:02:05,953 .كويل" كان شخصًا" 830 01:02:06,530 --> 01:02:08,996 كوكب؟ في الفضاء الخارجي؟ 831 01:02:09,116 --> 01:02:12,767 انظروا. إنّه كالجرو الصغير .سعيد ولا يبالي 832 01:02:12,894 --> 01:02:16,276 أتريد الذهاب إلى الفضاء أيها الجرو؟ 833 01:02:16,338 --> 01:02:18,433 .سآخذك إلى الفضاء 834 01:02:17,812 --> 01:02:20,143 {\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح" 835 01:02:18,711 --> 01:02:22,197 ."في "فورمير "{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" ثانوس" وجد" - ما هو "فورمير"؟ - 836 01:02:22,744 --> 01:02:27,055 .مستوطنة الموت، في مركز الوجود السماوي 837 01:02:28,392 --> 01:02:32,029 .إنّه حيث قتل "ثانوس" أختي 838 01:02:38,182 --> 01:02:39,141 .دونت تلك الملاحظة 839 01:02:40,880 --> 01:02:42,247 {\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".حجر الزمن" 840 01:02:40,926 --> 01:02:42,942 ..."{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}"ذلك الشخص الحامل لـ - ."دكتور "سترينج - 841 01:02:42,980 --> 01:02:44,464 أجل، أي نوع من الأطباء كان؟ 842 01:02:44,471 --> 01:02:47,981 .طبيب أعطاب وساحر - .رغم ذلك إنّه مكان جميل في تلك القرية - 843 01:02:48,011 --> 01:02:50,363 "في شارع "سوليفان - ."شارع "بليكر - 844 01:02:50,387 --> 01:02:51,931 مهلًا، كان يعيش في "نيويورك"؟ 845 01:02:52,186 --> 01:02:53,384 ."لا. كان يعيش في "تورينتو 846 01:02:53,465 --> 01:02:55,261 ."لا. ليس "بليكر". إنّه "سوليفان - هل أنت منصتة إلى أي من هذا الكلام؟ - 847 01:02:55,399 --> 01:03:00,084 ،يا رفاق، إذا نظرتم إلى الناحية المشرقة ."فيوجد 3 أحجار في "نيويورك 848 01:03:02,261 --> 01:03:03,640 !غير معقول 849 01:03:04,019 --> 01:03:08,219 {\pos(190,90)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت" 850 01:03:04,019 --> 01:03:08,219 {\pos(335,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(موراغ)/ (فورمير)" {\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0080FF&}الروح{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&HC000C0&}القوة{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجرا" 851 01:03:04,019 --> 01:03:08,219 {\pos(190,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(أسغارد)" {\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0000FF&}الواقع{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجر" 852 01:03:04,019 --> 01:03:08,219 {\pos(65,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(نيويورك)" {\3c&H000000&}"({\3c&HFF0000&}الفضاء{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000FFFF&}العقل{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000C000&}الزمن{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}أحجار" 853 01:03:06,579 --> 01:03:09,015 .حسنًا. لدينا خطة 854 01:03:09,090 --> 01:03:13,535 .ستة أحجار، 3 مجموعات. محاولة واحدة 855 01:03:22,486 --> 01:03:24,503 .منذ 5 سنوات خسرنا 856 01:03:25,471 --> 01:03:27,020 .كل واحد منا خسر 857 01:03:28,605 --> 01:03:29,610 ...خسرنا أصدقاء 858 01:03:30,950 --> 01:03:32,000 ...خسرنا عائلاتنا 859 01:03:34,284 --> 01:03:36,023 .خسرنا جزءًا من أنفسنا 860 01:03:37,201 --> 01:03:39,562 .اليوم لدينا فرصة لاسترداد كل هذا 861 01:03:40,730 --> 01:03:43,781 ،تعرفون أفراد فريقكم .تعرفون مهمتكم 862 01:03:44,179 --> 01:03:46,893 .احصلوا على الأحجار وعودوا بهم 863 01:03:46,945 --> 01:03:51,129 .رحلة واحدة لكل شخص .لا مجال للخطأ أو إعادة المحاولة 864 01:03:51,534 --> 01:03:53,661 .سيذهب أغلبنا إلى أماكن نعرفها 865 01:03:53,712 --> 01:03:56,291 .ولكن لا يعني هذا أننا سنعرف ما سيحدث 866 01:03:56,501 --> 01:03:59,575 .احذروا. واحموا بعضكم البعض 867 01:04:00,611 --> 01:04:04,592 .هذه معركة حياتنا. وسنفوز بها 868 01:04:06,772 --> 01:04:08,168 .أيّما يتطلب الأمر 869 01:04:10,755 --> 01:04:11,999 .حظًا طيبًا 870 01:04:12,555 --> 01:04:14,273 .إنّه رائع جدًا في هذه الأمور - أليس كذلك؟ - 871 01:04:14,348 --> 01:04:17,167 .حسنًا. سمعت الرجل .اضغط على تلك المفاتيح أيها الهلام الأخضر 872 01:04:17,848 --> 01:04:19,872 .مروحة الدوامة الزمكانية جاهزة 873 01:04:20,234 --> 01:04:22,188 تعدني بإعادة تلك السفينة قطعة واحدة، صحيح؟ 874 01:04:22,212 --> 01:04:24,124 .أجل، أجل، حسنًا 875 01:04:24,148 --> 01:04:27,332 .سأبذل ما في وسعي - .كطريقة لقطع الوعود، كان هذا ضعيفًا جدًا - 876 01:04:30,208 --> 01:04:31,630 .أراك بعد دقيقة 877 01:04:59,834 --> 01:05:02,596 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| نيويورك، 2012 || 878 01:05:23,565 --> 01:05:26,841 حسنًا، كل واحد منا لديه مهمته. حجرين .في الجزء العلوي من المدينة وواحد في وسطها 879 01:05:27,246 --> 01:05:29,532 .لا تلفتوا الأنظار. وانتبهوا للوقت 880 01:05:43,766 --> 01:05:46,006 ربما يجدر بك تحطيم بعض الأشياء .وأنت في الطريق 881 01:05:46,765 --> 01:05:48,856 ،أعتقد أن هذا لا مبرر له .ولكن أيًّا كان 882 01:06:15,182 --> 01:06:18,496 .كنت لأكون حذرة وأنا أدخل إلى هناك .مسحنا الأرضية بالشمع للتو 883 01:06:23,476 --> 01:06:26,010 ."سيدتي، أبحث عن دكتور "سترينج 884 01:06:26,800 --> 01:06:29,604 .إنك مبكر بحوالي 5 سنوات 885 01:06:29,978 --> 01:06:34,124 ستيفن سترينج" يجري عملية جراحية" .على بعد 20 مبنى من هذا الاتجاه 886 01:06:35,388 --> 01:06:37,085 ماذا تريد منه؟ 887 01:06:37,441 --> 01:06:38,911 .هذا، في الواقع 888 01:06:41,431 --> 01:06:44,474 .لا للأسف - .آسف، ولكن لم أكن أطلب - 889 01:06:44,976 --> 01:06:46,827 .لا تريد فعل هذا - .أنت محقة. لا أريد - 890 01:06:46,851 --> 01:06:49,560 ،ولكني في حاجة إلى ذلك الحجر ...وليس لدي وقت لـ 891 01:06:57,653 --> 01:06:59,550 لنبدأ من جديد، هلّا نفعل؟ 892 01:07:01,950 --> 01:07:03,925 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| أسغارد، 2013 || 893 01:07:11,617 --> 01:07:14,057 ألديكم أي ثوب به سروال؟ 894 01:07:14,197 --> 01:07:15,086 !سروال 895 01:07:15,313 --> 01:07:17,411 .لا عليّك. سيفي هذا بالغرض 896 01:07:18,071 --> 01:07:19,181 ."هذه "جاين 897 01:07:20,755 --> 01:07:21,790 .حسنًا 898 01:07:23,326 --> 01:07:24,840 .إليّك الأمر أيها البدين 899 01:07:24,849 --> 01:07:26,854 ستسحرها بكلامك، وأنا سأصعقها بهذا الشيء 900 01:07:26,878 --> 01:07:29,977 وأستخرج "حجر الواقع" منها .ونذهب، بهذه البساطة 901 01:07:30,982 --> 01:07:34,153 سأعود على الفور، اتفقنا؟ .يوجد مخزن نبيذ في الأسفل هناك 902 01:07:34,177 --> 01:07:36,860 كان والدي يصادر تلك البراميل .الضخمة من الجعة 903 01:07:36,913 --> 01:07:40,946 ...سأرى لو يوجد في المخزن - مهلًا! ألست سكيرًا بما يكفي بالفعل؟ - 904 01:07:58,991 --> 01:08:00,805 من هذه الحسناء المتأنقة؟ 905 01:08:01,632 --> 01:08:05,147 .إنّها والدتي. إنّها ستموت اليوم 906 01:08:06,189 --> 01:08:07,980 هذا سيحدث اليوم؟ 907 01:08:13,869 --> 01:08:16,807 .لا يمكنني فعل هذا 908 01:08:16,831 --> 01:08:19,661 .لا يجدر بي التواجد هنا. ما جدر بي القدوم .هذه فكرة سيئة 909 01:08:19,746 --> 01:08:22,281 .تعال إلى هنا - ...لا. أعتقد أنّي أمر بـ - 910 01:08:22,318 --> 01:08:25,624 .أمر بنوبة ذعر - .تعال إلى هنا. إلى هنا - 911 01:08:26,135 --> 01:08:29,860 أتظن نفسك الوحيد الذي فقد أناسًا؟ ماذا تظننا نفعل هنا؟ 912 01:08:29,884 --> 01:08:31,967 .فقدت العائلة الوحيدة التي حظيت بها 913 01:08:31,991 --> 01:08:36,002 كويل"، "غروت"، "دراكس"، وتلك الفتاة" .التي على رأسها هوائي، رحلوا جميعًا 914 01:08:36,579 --> 01:08:40,845 ،أفهم أنّك تفتقد والدتك .ولكنها رحلت. رحلت بحق 915 01:08:40,999 --> 01:08:43,713 .وهناك أناس كثيرين قد رحلوا تقريبًا 916 01:08:43,896 --> 01:08:45,636 .ويمكنك مساعدتهم 917 01:08:46,048 --> 01:08:49,290 إذن هل طلبي بأن تواجه الواقع كثيرًا عليّك؟ 918 01:08:49,314 --> 01:08:53,108 تكلم بكلام معسول مع تلك الحسناء ،وحينما تشيح بنظرها 919 01:08:53,215 --> 01:08:56,963 {\3c&H0000FF&\blur7}"حجر الواقع{\r}" استخرج .وساعدني على استعادة عائلتي 920 01:08:57,866 --> 01:08:58,826 .حسنًا 921 01:08:59,345 --> 01:09:01,954 هل تبكي؟ - ...لا - 922 01:09:03,867 --> 01:09:04,647 !أجل 923 01:09:05,005 --> 01:09:08,364 .أشعر أنّي أفقد رباطة جأشي - .لملم شتات نفسك! يمكنك فعل هذا - 924 01:09:09,366 --> 01:09:10,955 .يمكنك فعل هذا 925 01:09:13,756 --> 01:09:14,887 اتفقنا؟ 926 01:09:15,203 --> 01:09:17,302 .أجل، يمكنني - .جيد - 927 01:09:19,034 --> 01:09:21,357 .يمكنني فعل هذا 928 01:09:22,317 --> 01:09:23,509 .لا يمكنني فعل هذا 929 01:09:23,682 --> 01:09:27,122 .حسنًا يا مُفطر القلوب. إنّها وحدها .هذه فرصتنا 930 01:09:27,176 --> 01:09:28,135 ثور"؟" 931 01:09:28,743 --> 01:09:29,702 !"ثور" 932 01:09:33,438 --> 01:09:35,886 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (موراغ)، 2014 || 933 01:09:39,688 --> 01:09:41,278 .حسنًا. انزل بها 934 01:09:41,302 --> 01:09:43,742 .على هذا الخط. أجل هكذا .إلى أسفل 935 01:09:48,390 --> 01:09:49,353 أيمكننا الإسراع؟ 936 01:09:49,377 --> 01:09:51,493 .أسرعوا يا رفاق. هيّا. الوقت يداهمنا 937 01:09:51,632 --> 01:09:54,379 .كل هذا الكلام مساعد جدًا 938 01:09:55,592 --> 01:09:57,218 توخ الحذر، اتفقنا؟ - .أجل - 939 01:09:57,333 --> 01:09:59,730 .خذي ذلك الحجر وعودي. لا تعبثي في الأرجاء 940 01:10:00,869 --> 01:10:01,816 .أنت لها 941 01:10:01,945 --> 01:10:03,000 .لنتم الأمر - .أجل يا سيدي - 942 01:10:03,057 --> 01:10:04,604 .أراك في الديار 943 01:10:05,099 --> 01:10:06,944 .فلتعتنوا ببعضكما يا رفاق 944 01:10:06,952 --> 01:10:07,912 .أجل 945 01:10:16,467 --> 01:10:18,783 ."ضبطت لهم إحداثيات كوكب "فورمير 946 01:10:19,538 --> 01:10:21,945 .كل ما عليّهم فعله هو عدم السقوط 947 01:10:27,130 --> 01:10:29,656 ."إننا بعيدين جدًا عن "بودابست 948 01:10:33,931 --> 01:10:35,257 ...حسنًا، إذن 949 01:10:36,715 --> 01:10:42,129 ننتظر ظهور المدعو "كويل" فحسب أهذا هو الأمر؟ ،"{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" ثم سيرشدنا إلى 950 01:10:42,571 --> 01:10:44,130 .لنختبئ 951 01:10:45,045 --> 01:10:47,954 لسنا الوحيدين الذين نبحث .عن الأحجار في عام 2014 952 01:10:48,074 --> 01:10:51,319 مهلًا لحظة، عمَ تتحدثين الآن؟ من خلافنا يبحث عن تلك الأحجار؟ 953 01:10:54,262 --> 01:10:56,693 ...أبي، وأختي 954 01:10:57,632 --> 01:11:00,017 .وأنا - وأنت؟ - 955 01:11:01,627 --> 01:11:03,508 أين أنت الآن؟ 956 01:11:30,917 --> 01:11:34,051 .لا شكر على واجب - .لم أطلب مساعدتك - 957 01:11:34,747 --> 01:11:37,251 .ومع ذلك تحتاجين إليّها دائمًا 958 01:11:40,229 --> 01:11:41,301 .انهضي 959 01:11:41,384 --> 01:11:43,647 .يريد والدنا عودتنا إلى السفينة - لمَ؟ - 960 01:11:43,700 --> 01:11:46,084 .وجد إحدى الأحجار الأزلية 961 01:11:49,639 --> 01:11:53,222 أين؟ - ."على كوكب يسمى "موراغ - 962 01:11:54,530 --> 01:11:56,728 .خطة والدنا قيد التحقق أخيرًا 963 01:11:56,752 --> 01:11:59,975 ."حجر واحد لا يساوي الستة يا "نيبولا - .إنّه بداية - 964 01:12:00,129 --> 01:12:02,535 ...إذا حصل على ستتهم 965 01:12:13,995 --> 01:12:17,564 {\3c&HC000C0&\blur7}."حجر القوة{\r}" حدد "رونان" مكان .سأرسلكما خلف سفينته 966 01:12:17,588 --> 01:12:20,810 .لن يعجبه هذا الأمر - .وقتها سيكون خياره البديل هو الموت - 967 01:12:22,446 --> 01:12:27,140 .هوس "رونان" يحجب بصيرته 968 01:12:31,241 --> 01:12:33,228 .لن نخذلك يا أبي 969 01:12:34,285 --> 01:12:36,040 .لا، لن تخذلاني 970 01:12:38,471 --> 01:12:39,744 ...أقسم 971 01:12:41,178 --> 01:12:43,269 .إنّي سأجعك فخورًا 972 01:12:51,055 --> 01:12:56,625 ننتظر ظهور المدعو (كويل) فحسب" أهذا هو الأمر؟ ،){\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}) ثم سيرشدنا إلى 973 01:12:56,994 --> 01:12:58,410 .لنختبئ 974 01:12:59,272 --> 01:13:02,668 لسنا الوحيدين الذين نبحث ".عن الأحجار في عام 2014 975 01:13:04,468 --> 01:13:06,574 من كان ذلك؟ - .لا أعلم - 976 01:13:06,634 --> 01:13:09,588 .إن رأسي ينقسم إلى نصفين، لا أعلم 977 01:13:10,727 --> 01:13:13,925 ربما تضررت توصيلاتها .التشابكية خلال المعركة 978 01:13:23,263 --> 01:13:25,084 .أحضريها إلى سفينتي 979 01:13:32,742 --> 01:13:35,194 ."عليّك الإسراع يا "كابتن .يبدو أنّهم ينهون الأمر هنا 980 01:13:35,218 --> 01:13:37,699 .عُلِمّ، أقترب من المصعد الآن 981 01:13:43,380 --> 01:13:45,299 ...لو الأمر سيان لكم 982 01:13:47,352 --> 01:13:48,952 .سأشرب ذلك الكأس الآن 983 01:13:49,212 --> 01:13:53,455 .حسنًا، أوقفوه على قدميه .سأخلع البدلة وأصلح البرج لاحقًا 984 01:13:53,493 --> 01:13:55,359 .بالمناسبة، خذوا راحتكم في التنظيف 985 01:13:55,404 --> 01:13:59,602 يا سيد "رودجرز"، كدت أنسى أن تلك البدلة .لم تفعل شيئًا من أجل مؤخرتك 986 01:13:59,683 --> 01:14:01,717 .لم يطلب أحد منك أن تنظر - .إنها مضحكة - 987 01:14:01,799 --> 01:14:03,235 .أعتقد أن مظهرك يبدو رائعًا يا كابتن 988 01:14:03,258 --> 01:14:06,800 ."من رأيي أن هذه هي مؤخرة "أمريكا 989 01:14:06,909 --> 01:14:09,889 .من سيأخذ العصا السحرية - .فريق التدخلات الخاصة قادم لتأمينها - 990 01:14:19,624 --> 01:14:21,459 .يمكننا أخذ هذه عن يديك 991 01:14:21,557 --> 01:14:22,734 .بكل سرور 992 01:14:24,482 --> 01:14:27,931 .حاذر في التعامل مع هذا الشيء - .إلّا لو أردت حذف ذاكرتك - 993 01:14:27,955 --> 01:14:30,038 .ليس بطريقة مرحة - .نعدكم أن نتخذ الحذر - 994 01:14:30,071 --> 01:14:32,778 من هؤلاء؟ - ."إنّهم عملاء "شيلد - 995 01:14:32,915 --> 01:14:35,659 "في الواقع عملاء "هايدرا .ولكننا لم نعرف ذلك بعد 996 01:14:35,707 --> 01:14:39,531 بجدية، لم تعرفوا ذلك؟ .أعني، يبدون كالأشرار 997 01:14:39,576 --> 01:14:41,354 .إنّك صغير ولكن صوتك عالٍ 998 01:14:41,378 --> 01:14:42,926 .أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ 999 01:14:42,950 --> 01:14:44,990 !أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ 1000 01:14:45,014 --> 01:14:47,672 ...أعني، بصراحة! كيف تظن نفسك سـ 1001 01:14:47,696 --> 01:14:48,867 .اخرس 1002 01:14:50,239 --> 01:14:53,028 .حسنًا، حان دورك أيها الصغير .ها هو حجرنا 1003 01:14:53,193 --> 01:14:55,585 .انقرني بإصبعك 1004 01:15:10,112 --> 01:15:11,645 !مهلًا - !مهلًا يا صاح - 1005 01:15:11,679 --> 01:15:13,979 .ماذا تظن! تم الوصول إلى أقصى نسبة إشغال 1006 01:15:14,003 --> 01:15:16,724 .استخدم الدرج - !أجل. توقف - 1007 01:15:19,404 --> 01:15:22,388 {\3c&H0000C000&\blur7}!استخدم الدرج 1008 01:15:25,589 --> 01:15:30,162 حسنًا يا "كابتن". أرى صولجاننا في المصعد .تخطى الطابق الـ80 للتو 1009 01:15:30,740 --> 01:15:31,715 .أعمل على هذا 1010 01:15:32,374 --> 01:15:34,758 .توجه أنت إلى الردهة - .حسنًا، سأقابلك هناك - 1011 01:15:34,782 --> 01:15:37,637 .الأدلة مؤَمنة ."نحن في طريقنا إلى الدكتور "ليست 1012 01:15:38,178 --> 01:15:41,409 .لا. لا عقبات على الإطلاق يا سيدي الوزير 1013 01:15:46,364 --> 01:15:49,221 كابتن. حسبتك تقوم بالتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ؟ 1014 01:15:49,304 --> 01:15:50,885 .ثمة تغيير في الخطط 1015 01:15:54,258 --> 01:15:55,301 .أهلًا كابتن 1016 01:15:56,594 --> 01:15:57,783 ."أهلًا "راملو 1017 01:16:04,055 --> 01:16:07,922 .وردني اتصالًا من الوزير .سأقوم بتوصيل الصولجان 1018 01:16:10,006 --> 01:16:12,645 .عذرًا سيدي، لست أفهم 1019 01:16:14,513 --> 01:16:16,544 .وردنا خبر احتمالية وجود محاولة لسرقته 1020 01:16:16,568 --> 01:16:17,767 .آسف يا كابتن 1021 01:16:18,178 --> 01:16:19,991 .لا يمكنني إعطاءك الصولجان 1022 01:16:20,120 --> 01:16:24,280 .سأضطر إلى مكالمة القائد - .ما من داعٍ. ثق بي - 1023 01:16:27,653 --> 01:16:29,136 ."تحيا "هايدرا 1024 01:16:42,571 --> 01:16:44,581 {\3c&H0000C000&\blur7}!درج كثير 1025 01:16:55,615 --> 01:16:58,284 ثامبلينا"، هل تسمعني؟" .أرى الهدف أمامي ".(جنية صغيرة في قصة خيالية أدبية كتبها المؤلف الدنماركي (هانز كريستيان أندرسن" 1026 01:16:58,307 --> 01:17:00,698 .حان وقت العمل - .قيد التنفيذ - 1027 01:17:07,729 --> 01:17:09,760 أهذا معطر جسد من نوع "آكس"؟ 1028 01:17:09,784 --> 01:17:12,446 .أجل، كان لدي عبوة للطوارئ. استرخ 1029 01:17:12,513 --> 01:17:16,419 أيمكننا التركيز من فضلك؟ - .سأدخل إلى داخلك الآن - 1030 01:17:21,553 --> 01:17:23,228 أيمكنني سؤالك إلى أين أنت ذاهب؟ 1031 01:17:23,252 --> 01:17:25,656 ."إلى الغداء ومن ثم إلى "أسغارد عذرًا، من أنت؟ 1032 01:17:25,680 --> 01:17:29,167 .أليكساندر بيرس"، إنّه الرجل المسؤول" ."إحدى الأشخاص الذين خلف "نيك فيوري 1033 01:17:29,191 --> 01:17:30,598 ."يناديني أصدقائي بالسيد "الوزير 1034 01:17:30,630 --> 01:17:32,998 .سأطلب منكما تسليم هذا السجين لي 1035 01:17:33,066 --> 01:17:35,997 .سيخضع "لوكي" لحكم "أودين" نفسه - .سيخضع لحكمنا نحن - 1036 01:17:36,022 --> 01:17:38,636 .يمكن لـ"أودين" أن يحصل على ما تبقى .وسأحتاج إلى هذه الحقيبة 1037 01:17:38,787 --> 01:17:40,707 .كانت هذه القطعة ملكًا لـ"شيلد" منذ 70 سنة 1038 01:17:40,731 --> 01:17:41,899 ."سلم الحقيبة يا "ستارك 1039 01:17:41,923 --> 01:17:44,457 ."حسنًا، تحرك يا "ستيوارت الصغير .الأمور على وشك الاشتعال هنا. هيّا بنا 1040 01:17:44,481 --> 01:17:46,561 لن أجادل بشأن من يحمل السلطة الأعلى هنا. حسنًا؟ 1041 01:17:46,585 --> 01:17:47,920 أتعدني أنّك لن تموت؟ 1042 01:17:47,944 --> 01:17:50,805 ستجعلني أعاني من عدم انتظام .خفيف في ضربات القلب 1043 01:17:50,857 --> 01:17:52,491 .هذا لا يبدو خفيفًا 1044 01:17:52,515 --> 01:17:53,109 .أحتاج إلى الحقيبة 1045 01:17:53,133 --> 01:17:54,893 .أعلم أنّك لك الأفضلية في هذا الجدال ...أقول فقط إن 1046 01:17:54,917 --> 01:17:56,634 حسنًا. أعطني الحقيبة إذن؟ 1047 01:17:58,478 --> 01:17:59,438 !"افعلها الآن يا "لانغ 1048 01:17:59,460 --> 01:18:02,077 !أبعد يديك عني .ستفوتنا الفرصة. اسحب دبوسي 1049 01:18:02,233 --> 01:18:03,307 !ها نحن ذا 1050 01:18:06,433 --> 01:18:08,232 ستارك"؟" - !"ستارك" - 1051 01:18:08,270 --> 01:18:10,195 !إنّه متشنج. امنحوه الهواء 1052 01:18:10,219 --> 01:18:12,146 !أحضروا مسعفًا - !أحضروا مسعفًا - 1053 01:18:12,393 --> 01:18:14,297 !يحتاج هذا الرجل إلى المساعدة 1054 01:18:15,490 --> 01:18:17,971 ستارك"، هل السبب الآلة في صدرك؟" 1055 01:18:19,680 --> 01:18:20,880 !تنفس 1056 01:18:26,050 --> 01:18:28,877 .أحسنت صنعًا. قابلني في الزقاق .سآتي بوجبة خفيفة وحسب 1057 01:18:34,095 --> 01:18:36,104 {\3c&H0000C000&\blur7}!لا درج 1058 01:18:42,945 --> 01:18:44,800 !ستكون بخير يا "ستارك". ابق معنا 1059 01:18:44,829 --> 01:18:47,738 سأجرب شيئًا. اتفقنا؟ .لست أدري إن كانت ستفلح 1060 01:18:49,237 --> 01:18:49,883 !أجل 1061 01:18:49,907 --> 01:18:52,072 !أفلحت كالسحر. كان هذا جنوني 1062 01:18:52,087 --> 01:18:54,022 .ما كان لديّ فكرة إن كانت ستفلح 1063 01:18:54,046 --> 01:18:55,812 ...الحقيبة - ...الحقيبة. إنّها - 1064 01:18:55,852 --> 01:18:58,220 أين الحقيبة؟ أين "لوكي"؟ 1065 01:18:58,482 --> 01:18:59,441 !"لوكي" 1066 01:18:59,473 --> 01:19:02,457 ما كان يفترض حدوث هذا، صحيح؟ - .لقد أفسدنا الأمر - 1067 01:19:02,502 --> 01:19:03,851 !"لوكي" 1068 01:19:05,845 --> 01:19:07,471 توني"، ماذا يحدث؟" 1069 01:19:07,937 --> 01:19:09,998 .أخبرني أنّك وجدت ذلك المكعب 1070 01:19:11,821 --> 01:19:13,799 .لا بُد أنّك تمازحني 1071 01:19:17,489 --> 01:19:19,791 .أرى "لوكي" أمامي. الطابق الـ14 1072 01:19:19,897 --> 01:19:21,156 ."لست "لوكي 1073 01:19:24,389 --> 01:19:26,293 .ولا أريد أذيتك 1074 01:19:34,765 --> 01:19:35,994 .يمكنني فعل هذا طوال اليوم 1075 01:19:36,018 --> 01:19:38,305 .أجل، أعلم ذلك 1076 01:20:09,498 --> 01:20:11,282 من أين أتيت بهذه؟ 1077 01:20:21,386 --> 01:20:24,807 !إن... "باكي"... حي 1078 01:20:27,536 --> 01:20:28,495 ماذا؟ 1079 01:20:42,886 --> 01:20:44,895 .هذه مؤخرة "أمريكا" بحق 1080 01:20:48,758 --> 01:20:51,545 !رجاءً - ."آسفة. لا يمكنني مساعدتك يا "بروس - 1081 01:20:52,409 --> 01:20:55,887 لتنقذ واقعك "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إذا أعطيتك .فبذلك أحكم على واقعي بالهلاك 1082 01:20:55,933 --> 01:21:00,588 ،مع كامل احترامي .لا أظن حقًا أن العلم يؤيد هذا 1083 01:21:05,983 --> 01:21:09,955 "تصنع "الأحجار الأزلية .ما تختبره باسم المسار الزمني 1084 01:21:10,184 --> 01:21:13,754 .أزِل إحدى الأحجار وينقسم ذلك المسار 1085 01:21:14,001 --> 01:21:18,860 .الآن قد يكون هذا في مصلحة واقعك .ولكن واقعي الجديد ليس بالمستفيد 1086 01:21:18,898 --> 01:21:23,928 ،في هذا الواقع الجديد المتفرع ،من دون سلاحنا الأساسي ضد قوى الظلام 1087 01:21:24,142 --> 01:21:27,861 .سيتم غزو عالمنا، وسيعاني الكثيرون 1088 01:21:27,974 --> 01:21:31,902 ،إذن أخبرني أيها العالِم أيمكن لعلمك منع كل هذا؟ 1089 01:21:32,000 --> 01:21:35,163 .لا. ولكن يمكننا محوه 1090 01:21:35,186 --> 01:21:38,934 لأن بمجرد انتهاؤنا من الأحجار يمكنني إعادة كل واحد منهم إلى مساره الزمني 1091 01:21:38,958 --> 01:21:43,140 .في اللحظة التي أخذناه منها ...لذا، زمنيًا 1092 01:21:44,115 --> 01:21:49,086 .في ذلك الواقع لم تغادر الأحجار مكانها قط 1093 01:21:51,375 --> 01:21:54,411 .أجل، ولكنك تغفل عن أهم جزء 1094 01:21:57,718 --> 01:22:00,438 .لكي تعيدوا الأحجار عليّكم النجاة 1095 01:22:00,483 --> 01:22:03,183 .سننجوا. أنا سأنجو، أعدك 1096 01:22:03,513 --> 01:22:06,153 لا يمكنني المخاطرة بهذا الواقع .بناءً على وعد 1097 01:22:06,776 --> 01:22:11,364 .واجب الساحر الأعظم "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إن حماية 1098 01:22:11,896 --> 01:22:14,639 لمَ تخلى "سترينج" عنه إذن؟ 1099 01:22:15,578 --> 01:22:17,707 ماذا قلت؟ - .سترينج"، لقد تخلى عنه" - 1100 01:22:17,744 --> 01:22:19,455 ."أعطاه لـ"ثانوس 1101 01:22:19,723 --> 01:22:21,538 طواعيةً؟ - .أجل - 1102 01:22:25,046 --> 01:22:28,090 لماذا؟ - .لست أدري، ربما ارتكب خطأً - 1103 01:22:38,216 --> 01:22:39,445 .أو أنا ارتكبت الخطأ 1104 01:22:58,760 --> 01:23:01,339 .قُدِرَّ لـ"سترينج" أن يكون أفضلنا 1105 01:23:01,362 --> 01:23:04,114 .إذن لا بد أنّه فعلها لسبب 1106 01:23:04,494 --> 01:23:06,743 .أخشى أنّك قد تكون محقًا 1107 01:23:10,687 --> 01:23:11,871 .شكرًا لك 1108 01:23:17,792 --> 01:23:19,630 ."أعتمد عليّك يا "بروس 1109 01:23:21,489 --> 01:23:22,793 .جميعنا نعتمد عليّك 1110 01:23:42,119 --> 01:23:43,627 .ابدأ في التشخيص 1111 01:23:44,422 --> 01:23:46,184 .أرني ملف ذاكرتها 1112 01:23:47,848 --> 01:23:50,269 .سيدي، يبدو أن الملف متشابكًا مع آخر 1113 01:23:51,372 --> 01:23:53,561 .كانت ذكرى، ولكن ليست لها 1114 01:24:30,448 --> 01:24:33,220 .ثمة وعي آخر يشاركها شبكتها 1115 01:24:33,654 --> 01:24:35,011 .نيبيولا" أخرى" 1116 01:24:36,965 --> 01:24:38,202 .مستحيل 1117 01:24:38,638 --> 01:24:43,825 تلك النسخة تحمل طابعًا زمنيًا .من 9 سنوات في المستقبل 1118 01:24:48,602 --> 01:24:50,574 أين "نيبيولا" الأخرى تلك؟ 1119 01:24:51,436 --> 01:24:54,089 ."في نظامنا الشمسي. على كوكب "موراغ 1120 01:24:54,968 --> 01:24:58,364 أيمكنك الولوج إلى نظامها؟ - .أجل، كلتاهما متصلتين - 1121 01:24:58,449 --> 01:25:02,685 ابحث في ذاكرتها عن أيّ متعلقات .بالأحجار الأزلية 1122 01:25:06,128 --> 01:25:09,150 وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن" .وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ 1123 01:25:09,165 --> 01:25:13,010 تاريخنا. لذا لن نذهب .إلى أكثر الأماكن راحة 1124 01:25:13,033 --> 01:25:15,732 .مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا - ".صحيح - 1125 01:25:15,756 --> 01:25:17,037 .ثبت الصورة 1126 01:25:18,657 --> 01:25:19,932 .أرضيون 1127 01:25:20,659 --> 01:25:22,294 ."منتقمون" 1128 01:25:23,336 --> 01:25:27,332 صعاليك بائسة. لمن ذلك الانعكاس؟ 1129 01:25:28,127 --> 01:25:30,579 ."كَبْرّ تلك الصورة يا "مو 1130 01:25:32,490 --> 01:25:34,079 .لست أفهم 1131 01:25:38,308 --> 01:25:42,611 ."شخصيتان "نيبيولا - .لا. إنّها نفسها - 1132 01:25:43,037 --> 01:25:44,844 .من زمانين مختلفين 1133 01:25:45,826 --> 01:25:49,791 ."اضبط المسار إلى كوكب "موراغ .ومشط ذاكرة النسخة الأخرى 1134 01:25:50,654 --> 01:25:53,090 .أريد رؤية كل شيء 1135 01:26:02,316 --> 01:26:04,222 .سأراكن لاحقًا يا سيداتي - .هيّا اذهبن - 1136 01:26:19,493 --> 01:26:20,472 ماذا تفعل؟ 1137 01:26:23,194 --> 01:26:25,728 .من الأفضل لك أن تترك أمور التسلل لأخيك 1138 01:26:25,759 --> 01:26:27,903 ...أجل، كنت ببساطة ذاهب للتمشي وحسب، و 1139 01:26:27,927 --> 01:26:29,268 ماذا ترتدي؟ 1140 01:26:29,292 --> 01:26:31,461 .أرتدي هذا الثوب دائمًا .هذا إحدى ثيابي المفضلة 1141 01:26:35,443 --> 01:26:36,844 ما خطب عينك؟ 1142 01:26:36,868 --> 01:26:39,889 ...عيني. هذا أتتذكرين معركة "هارلكين"؟ ".المعركة التي فقد فيها (ثور) عينه" 1143 01:26:39,904 --> 01:26:42,962 حينما ضُربت في وجهي بسيف عريض؟ 1144 01:26:46,417 --> 01:26:49,005 ،لست "ثور" الذي أعرفه على الإطلاق ألست كذلك؟ 1145 01:26:49,090 --> 01:26:50,739 .بلى، أنا هو 1146 01:26:51,217 --> 01:26:53,908 لم يحنُ عليّك المستقبل، صحيح؟ 1147 01:26:54,065 --> 01:26:56,304 .لم أقل إنّي من المستقبل 1148 01:26:56,379 --> 01:26:58,712 .ربتني الساحرات يا فتى 1149 01:26:59,582 --> 01:27:02,632 .أرى ما لا تراه العيون، وأنت على علم بذلك 1150 01:27:03,934 --> 01:27:06,414 !أنا بكل تأكيد من المستقبل 1151 01:27:06,439 --> 01:27:07,437 .أجل، أنت كذلك 1152 01:27:08,072 --> 01:27:11,014 .أحتاج إلى الحديث معك بشدة - .يمكننا التحدث - 1153 01:27:33,927 --> 01:27:35,636 ...كانت رأسه هناك 1154 01:27:36,491 --> 01:27:38,088 ...وجسده هناك 1155 01:27:39,597 --> 01:27:41,747 .بأي شيء يفيد ذلك. أتيت متأخرًا جدًا 1156 01:27:43,159 --> 01:27:44,673 .كنت أقف هناك وحسب 1157 01:27:45,941 --> 01:27:48,774 .أحمق يحمل مطرقة - .إنّك لست بأحمق - 1158 01:27:49,978 --> 01:27:54,303 إنّك هنا، أليس كذلك؟ ."تنشد مشورة أحكم ساحرة في "أسغارد 1159 01:27:54,588 --> 01:27:57,048 .أعتقد أنّك محقة - .أحمق؟ لا - 1160 01:27:57,160 --> 01:28:01,170 .فاشل؟ بالتأكيد - .هذا قاسٍ بعض الشيء - 1161 01:28:01,222 --> 01:28:03,809 أتعرف ماذا يجعك منك هذا؟ 1162 01:28:03,954 --> 01:28:06,172 .مثلك كالجميع 1163 01:28:06,307 --> 01:28:09,224 لم يفترض بي أن أكون مثل الجميع، صحيح؟ 1164 01:28:09,568 --> 01:28:12,746 يفشل الجميع في أن يغدوا ."من يفترض بهم غدوه يا "ثور 1165 01:28:13,395 --> 01:28:16,375 ...مقياس الشخص، البطل 1166 01:28:16,456 --> 01:28:19,679 .هو سبيله لاعتناقه شخصيته الحقيقية 1167 01:28:24,649 --> 01:28:26,395 .افتقدتك بحق يا أمي 1168 01:28:31,822 --> 01:28:33,703 !ثور"! حصلت عليّه" 1169 01:28:34,234 --> 01:28:35,937 !أمسكوا بذلك الأرنب 1170 01:28:38,584 --> 01:28:41,845 .أمي، عليّ إخبارك شيئًا - .لا يا بني. ليس عليّك ذلك - 1171 01:28:42,229 --> 01:28:44,942 .أنت هنا لإصلاح مستقبلك وليس مستقبلي 1172 01:28:44,973 --> 01:28:48,585 .ولكن هذا بشأن مستقبلك - .مستقبلي من شأني - 1173 01:28:51,740 --> 01:28:52,699 .مرحبًا 1174 01:28:52,881 --> 01:28:54,350 .لا بد أنّك الوالدة 1175 01:28:55,123 --> 01:28:56,989 .حصلت على المطلوب. هيّا، عليّنا التحرك 1176 01:28:57,013 --> 01:29:00,364 .أتمنى لو حظينا بوقت أطول - .كان هذا الوقت عطية - 1177 01:29:00,416 --> 01:29:03,031 .وستصبح الشخص الذي يفترض بك غدوه 1178 01:29:04,037 --> 01:29:06,863 .أحبّك يا أمي - .أحبّك - 1179 01:29:10,274 --> 01:29:11,743 .وتناول سلطتك 1180 01:29:13,251 --> 01:29:15,020 .هيّا، عليّنا الذهاب - .الوداع - 1181 01:29:15,036 --> 01:29:17,704 ...ثلاثة... اثنان - !لا، مهلًا - 1182 01:29:20,598 --> 01:29:21,685 إلامَ أنظر؟ 1183 01:29:21,709 --> 01:29:23,935 .قد يستغرق الأمر دقيقة أحيانًا 1184 01:29:32,477 --> 01:29:33,916 .ما زلت جديرًا 1185 01:29:35,251 --> 01:29:36,473 .رباه 1186 01:29:37,987 --> 01:29:39,891 .وداعًا يا أمي 1187 01:29:40,500 --> 01:29:42,703 {\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1188 01:29:42,725 --> 01:29:48,868 {\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما خطب عقلك وحركاتك؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1189 01:29:49,274 --> 01:29:51,300 {\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1190 01:29:51,441 --> 01:29:54,153 {\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما من خطب بعقلك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1191 01:29:54,191 --> 01:29:57,694 {\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتجديه يا عزيزتي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1192 01:29:57,893 --> 01:30:03,180 {\pos(300,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتهَلّلي معه يا عزيزتي، لأنّك بخير{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1193 01:30:03,206 --> 01:30:06,659 {\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وعقلك كذلك، إنك سماوية{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1194 01:30:07,257 --> 01:30:09,590 {\c&H0BC0A1&}".تعالي ونالي حبّك" 1195 01:30:11,904 --> 01:30:13,812 {\c&H0BC0A1&}".تعالي ونالي حبّك" 1196 01:30:17,356 --> 01:30:18,788 هو أحمق إذن؟ 1197 01:30:20,351 --> 01:30:20,843 .أجل 1198 01:30:29,719 --> 01:30:30,857 ما هذه؟ 1199 01:30:30,896 --> 01:30:32,447 .أداة سارق 1200 01:30:40,214 --> 01:30:41,686 .مهلًا، مهلًا 1201 01:30:42,136 --> 01:30:45,691 ،هذا هو الجزء حيث تخرج المسامير .والهياكل العظمية في نهايتها وكل هذا 1202 01:30:45,715 --> 01:30:46,591 عمَ تتحدث؟ 1203 01:30:46,615 --> 01:30:49,135 {\3c&HC000C0&\blur7}."حجر القوة{\r}" حينما تقتحمين مكانًا يسمى معبد 1204 01:30:49,159 --> 01:30:52,818 ...لا بد من وجود بعض الفخاخ .حسنًا، تقدمي 1205 01:31:24,628 --> 01:31:26,330 .لم أكن هكذا دومًا 1206 01:31:27,197 --> 01:31:28,353 .ولا أنا 1207 01:31:29,625 --> 01:31:31,744 ولكننا نتكيف على ما لدينا، صحيح؟ 1208 01:31:34,839 --> 01:31:35,897 .فلنقم بمزامنة عودتنا 1209 01:31:38,011 --> 01:31:40,328 .ثلاثة... اثنان... واحد 1210 01:31:52,731 --> 01:31:54,148 !قتلت الملايين" 1211 01:31:54,172 --> 01:31:55,838 .حرى بكم الامتنان لذلك 1212 01:31:57,434 --> 01:32:00,321 أين الأحجار؟ - .زالت - 1213 01:32:00,695 --> 01:32:04,226 .تفتت إلى ذرات - .استخدمتهم منذ يومين - 1214 01:32:04,314 --> 01:32:09,103 .استخدمت الأحجار لتدمير نفسها .وكاد ذلك أن يقتلني 1215 01:32:09,254 --> 01:32:13,152 .ولكن تم العمل. وسيظل كذلك 1216 01:32:14,284 --> 01:32:17,913 ".إن إرادتي محتومة 1217 01:32:18,851 --> 01:32:24,481 ماذا فعلت بهم؟ - .لم أفعل شيئًا بعد - 1218 01:32:25,678 --> 01:32:29,404 .لا يحاولوا منع شيء سأفعله في زماننا هذا 1219 01:32:29,860 --> 01:32:33,256 يحاولون التراجع عن شيء .فعلته بالفعل في زمانهم 1220 01:32:33,496 --> 01:32:34,987 ...الأحجار 1221 01:32:35,894 --> 01:32:37,619 .وجدتهم جميعًا 1222 01:32:39,237 --> 01:32:40,437 .لقد ربحت 1223 01:32:41,456 --> 01:32:44,308 .عادلت توازن المقاييس الكونية 1224 01:32:48,297 --> 01:32:49,646 .هذا مستقبلك 1225 01:32:50,186 --> 01:32:51,611 .إنّه قدري 1226 01:32:53,283 --> 01:32:57,098 .يتحلى والدي بالصفات الكثيرة" .ولكن الكذب ليس أحدهم 1227 01:33:00,632 --> 01:33:01,923 .شكرًا لك يا ابنتي 1228 01:33:02,267 --> 01:33:05,237 "...ربما عاملتك بقسوة كبيرة 1229 01:33:09,078 --> 01:33:11,732 .وهذا قضاء مقضي 1230 01:33:12,415 --> 01:33:15,571 ...سيدي، إن ابنتك 1231 01:33:17,114 --> 01:33:18,074 ...لا 1232 01:33:18,509 --> 01:33:19,745 .خائنة 1233 01:33:19,769 --> 01:33:24,237 .هذه ليس أنا. ما أمكنني خيانتك أبدًا 1234 01:33:31,006 --> 01:33:32,167 .أعلم ذلك 1235 01:33:32,960 --> 01:33:35,570 .وستحظين بفرصة إثبات هذا 1236 01:33:42,180 --> 01:33:43,139 .لا 1237 01:33:43,679 --> 01:33:44,953 !إنّه يعلم 1238 01:33:49,061 --> 01:33:51,707 .بارتون"؟ أجب" 1239 01:33:51,767 --> 01:33:55,823 !رامانوف"؟ أجيبي، لدينا مشكلة، أجيبا" 1240 01:33:56,207 --> 01:33:57,533 ...أجيبا، لدينا 1241 01:33:57,751 --> 01:33:59,528 .إن "ثانوس" يعلم 1242 01:33:59,633 --> 01:34:00,886 ..."إن "ثانوس 1243 01:34:14,361 --> 01:34:15,321 ..."يا "كابتن 1244 01:34:16,843 --> 01:34:18,826 .آسف يا صديقي. لدينا مشكلة 1245 01:34:18,867 --> 01:34:21,259 .أجل لدينا 1246 01:34:21,514 --> 01:34:23,702 ماذا سنفعل الآن إذن؟ - ."ارفق بي يا "ستيف - 1247 01:34:23,727 --> 01:34:25,346 ."تعرضت لتوي للضرب في الرأس من "هالك 1248 01:34:25,475 --> 01:34:28,300 .قلت إننا لدينا فرصة واحدة .كانت تلك فرصتنا 1249 01:34:28,324 --> 01:34:30,883 .وخُرِبَت. الأحجار الستة أو لا شيء 1250 01:34:30,908 --> 01:34:32,908 إنّك تكرر ما تقوله، أتعلم ذلك؟ 1251 01:34:32,932 --> 01:34:34,640 ،إنّك تكرر ما تقوله ،إنّك تكرر ما تقوله 1252 01:34:34,664 --> 01:34:35,512 !لا - .بحقك - 1253 01:34:35,536 --> 01:34:37,739 ،لم ترِد القيام بمهمة سرقة الوقت قط ...ولا المشاركة فيها 1254 01:34:37,763 --> 01:34:39,074 .ارتكبت خطأ - .أفسدت العملية - 1255 01:34:39,098 --> 01:34:40,265 أهذا ما فعلته؟ - !أجل - 1256 01:34:40,289 --> 01:34:42,124 هل هناك أية خيارات أخرى للحصول على مكعب "التسراكت"؟ 1257 01:34:42,132 --> 01:34:43,796 .لا، لا يوجد خيارات أخرى 1258 01:34:43,842 --> 01:34:45,881 .لا مجال لإعادة المحاولة .لن نذهب إلى أي مكان آخر 1259 01:34:45,911 --> 01:34:48,257 .متبقي لكل واحد منا عبوة جسيمات واحدة 1260 01:34:48,281 --> 01:34:51,796 هذه هي النهاية، اتفقنا؟ إذا استخدمنا .تلك العبوة المتبقية فلن نعاود ديارنا 1261 01:34:51,838 --> 01:34:53,938 ...في الواقع، ما لم نحاول 1262 01:34:53,993 --> 01:34:55,707 .فلن يعاود الديار أي أحد آخر كذلك 1263 01:34:55,731 --> 01:34:56,840 .وجدتها 1264 01:34:57,222 --> 01:35:01,405 "يوجد سبيل آخر، لاستعادة "التسراكت .والحصول على المزيد من الجسيمات 1265 01:35:02,147 --> 01:35:05,792 .سنأخذ جولة في أرض الذكريات ."منشأة عسكرية في "نيو جيرسي 1266 01:35:09,314 --> 01:35:10,648 لمَ هما هناك؟ 1267 01:35:10,672 --> 01:35:13,753 ...كانا هناك لـ .لدي الفكرة المثالية الغامضة 1268 01:35:13,776 --> 01:35:14,540 غامضة إلى أي مدى؟ 1269 01:35:14,594 --> 01:35:15,936 عمَ تتحدثان؟ إلى أين سنذهب؟ 1270 01:35:15,959 --> 01:35:17,114 .أعلم يقينًا أنّهما هناك - من هما؟ - 1271 01:35:17,136 --> 01:35:19,751 ماذا سنفعل؟ - .ولا تسألني عن سبيل معرفتي لهذا الأمر - 1272 01:35:20,613 --> 01:35:22,591 يا جماعة، ما الأمر؟ 1273 01:35:22,750 --> 01:35:24,465 .يبدو أننا نرتجل 1274 01:35:24,489 --> 01:35:25,927 .صحيح - ماذا نرتجل؟ - 1275 01:35:25,951 --> 01:35:27,960 .سكوت"، أعد هذا إلى المقر" 1276 01:35:27,984 --> 01:35:28,666 .ارتدي بدلتك 1277 01:35:28,696 --> 01:35:29,797 ماذا يوجد في "نيو جيرسي"؟ 1278 01:35:29,821 --> 01:35:31,620 ‫- 0- 4- 0- 4. .7 -0 - 1279 01:35:31,644 --> 01:35:32,669 .7 -0 - ...عذرًا - 1280 01:35:32,694 --> 01:35:34,117 .0 -7 -9 -1 1281 01:35:34,650 --> 01:35:38,826 هل أنت متأكد؟ - .يا "كابتن". "ستيف"، آسف - 1282 01:35:39,175 --> 01:35:41,956 ،أمريكا". "روجرز". اسمع، إذا فعلتما هذا" 1283 01:35:41,990 --> 01:35:44,883 .ولم ينجح الأمر، فلن تعودنا إلى زماننا 1284 01:35:45,694 --> 01:35:47,804 شكرًا على الحديث التحفيزي .يا صاحب العقل الذري 1285 01:35:48,296 --> 01:35:49,511 هل تثق بي؟ 1286 01:35:50,005 --> 01:35:51,085 .أجل 1287 01:35:52,503 --> 01:35:53,709 .القرار قرارك 1288 01:35:54,587 --> 01:35:55,906 .ها نحن ذا 1289 01:36:02,902 --> 01:36:05,108 "نيو جيرسي)، 1970)" 1290 01:36:06,445 --> 01:36:08,304 ".كفى حديثًا" ".(كلمة مشهورة لـ(ستان لي" 1291 01:36:09,513 --> 01:36:12,205 {\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أتريدين أن تريني الأرجاء؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1292 01:36:12,653 --> 01:36:14,861 {\pos(280,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شكرًا لك يا فتاة ولكنّي أعرف هذه المدينة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1293 01:36:14,983 --> 01:36:17,848 {\pos(305,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}لا بأس أيتها الحسناء، لا بأس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1294 01:36:19,184 --> 01:36:21,320 {\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ألّا تعرفين أن كل الرجال متشابهين؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1295 01:36:11,597 --> 01:36:12,984 !يا رجل 1296 01:36:13,272 --> 01:36:14,741 !انشر الحب، لا الحرب 1297 01:36:15,267 --> 01:36:18,029 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H913712&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،الجيش الأمريكي" {\3c&H547C71&}".(معسكر القاعدة العسكرية (ليهاي 1298 01:36:15,267 --> 01:36:18,029 {\fnArabic Typesetting\fs25\c&H0F0ADD&}قاعدة عسكرية استخدمها قسم الأبحاث الإستراتيجية خلال الحرب العالمية الثانية" ".(وبعد الحرب أصبحت إحدى قواعد (شيلد 1299 01:36:18,111 --> 01:36:20,209 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H800A0B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}.الكتيبة 78 مشاه" {\3c&H005F70&}".(حيث وُلِدَ (كابتن أمريكا 1300 01:36:21,150 --> 01:36:23,685 جليًا، لم تولد هنا بحق، صحيح؟ 1301 01:36:23,709 --> 01:36:25,258 .فكرة وجودي ولدت هنا 1302 01:36:25,979 --> 01:36:31,233 صحيح، حسنًا، تخيل أن وكالة "شيلد" خاصتك .تدير منظمة استخبارات شبه فاشية 1303 01:36:32,239 --> 01:36:33,332 أين كنت ستخفيها؟ 1304 01:36:34,047 --> 01:36:35,211 .على مرأى من الجميع 1305 01:37:02,841 --> 01:37:04,256 .بالتوفيق في مهمتك يا كابتن 1306 01:37:04,280 --> 01:37:06,433 .بالتوفيق في مشروعك يا دكتور 1307 01:37:09,942 --> 01:37:11,231 أأنت جديد هنا؟ 1308 01:37:13,360 --> 01:37:14,515 .ليس بالضبط 1309 01:37:27,726 --> 01:37:28,928 {\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&HD1B46B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}".يوجد تطابق" 1310 01:37:29,563 --> 01:37:30,723 .وجدتك 1311 01:37:47,611 --> 01:37:48,939 .عدنا إلى مسار مهمتنا 1312 01:37:52,026 --> 01:37:53,713 آرنيم"، أأنت هنا؟" 1313 01:37:53,798 --> 01:37:54,899 آرنيم"؟" 1314 01:37:59,831 --> 01:38:00,790 !أنت 1315 01:38:01,477 --> 01:38:03,320 .الباب من هذا الاتجاه يا صاح 1316 01:38:04,314 --> 01:38:05,326 .أجل 1317 01:38:05,583 --> 01:38:07,284 أبحث عن الدكتور "زولا"، هل رأيته؟ 1318 01:38:07,308 --> 01:38:10,987 ..."أجل. لا. الدكتور "زولا .لا، لم أرَ أحدًا 1319 01:38:12,167 --> 01:38:13,306 .أستميحك عذرًا 1320 01:38:14,184 --> 01:38:15,623 هل أعرفك؟ 1321 01:38:16,818 --> 01:38:18,782 ...لا يا سيدي. أنا 1322 01:38:19,187 --> 01:38:20,619 .زائر من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 1323 01:38:20,753 --> 01:38:22,403 .معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 1324 01:38:22,988 --> 01:38:24,240 أتحمل اسمًا؟ 1325 01:38:24,615 --> 01:38:25,636 ."هاورد" 1326 01:38:25,660 --> 01:38:27,210 .سيكون هذا الاسم سهل التذكر 1327 01:38:27,225 --> 01:38:28,642 ..."هاورد" 1328 01:38:29,278 --> 01:38:30,441 ..."بوتس" 1329 01:38:30,465 --> 01:38:32,344 ."حسنًا، أنا "هاورد ستارك 1330 01:38:32,951 --> 01:38:33,754 .أهلًا 1331 01:38:33,762 --> 01:38:35,043 .تبًا، لا تسحبه 1332 01:38:35,097 --> 01:38:36,057 ...أجل 1333 01:38:37,598 --> 01:38:39,661 ."تبدو شاحبًا يا "بوتس 1334 01:38:39,713 --> 01:38:41,512 .أنا بخير، مرهق من العمل وحسب 1335 01:38:42,022 --> 01:38:43,648 أتريد استنشاق بعض الهواء؟ 1336 01:38:46,055 --> 01:38:48,687 ."استيقظ يا "بوتس - .أجل، سيكون هذا ممتازًا - 1337 01:38:48,754 --> 01:38:50,082 .من هنا - .حسنًا - 1338 01:38:50,392 --> 01:38:51,906 أتحتاج إلى حقيبتك؟ 1339 01:38:56,464 --> 01:38:58,729 ،لست أحد أولئك الحمقى ألست كذلك يا "بوتس"؟ 1340 01:39:04,344 --> 01:39:06,015 .مرحبًا - دكتور "بيم"؟ - 1341 01:39:06,039 --> 01:39:08,574 .سيكون هذا الرقم المطلوب. أجل 1342 01:39:08,598 --> 01:39:10,898 .معك الكابتن "ستيفنز" من شركة الشحن 1343 01:39:10,922 --> 01:39:13,371 .لدينا طرد لك - .أحضره إلى أعلى - 1344 01:39:13,395 --> 01:39:15,712 .حسنًا، هذا هو الأمر يا سيدي .لا يمكننا ذلك 1345 01:39:16,543 --> 01:39:19,062 .أنا محتار. اعتقدت أن هذا عملك 1346 01:39:19,204 --> 01:39:22,353 ...الأمر فقط يا سيدي ...أن الصندوق يتوهج، و 1347 01:39:22,377 --> 01:39:24,955 وبصراحة، بعض عمال البريد هنا .لا يشعرون بأتم حال 1348 01:39:24,979 --> 01:39:26,657 لم يفتحوه، صحيح؟ 1349 01:39:26,681 --> 01:39:29,162 .لقد فتحوه، يجدر بك النزول إلى هنا 1350 01:39:29,732 --> 01:39:32,162 !عذرًا. أفسحوا الطريق 1351 01:39:49,784 --> 01:39:53,364 {\pos(330,270)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H0A0D7B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}!جزيئات (بيم)، لا تلمسها" 1352 01:39:57,962 --> 01:40:01,267 .إذن، زهور ومخلل مُعلب ألديك موعد غرامي مهم الليلة؟ 1353 01:40:01,923 --> 01:40:03,521 .زوجتي في فترة وضع 1354 01:40:03,784 --> 01:40:06,274 .وأنا أقضي أغلب وقتي في المكتب 1355 01:40:08,102 --> 01:40:10,342 .تهانيّ - شكرًا. هلّا تمسك هذه؟ - 1356 01:40:10,366 --> 01:40:11,910 .أجل، بالتأكيد 1357 01:40:12,642 --> 01:40:14,845 في أي شهر هي؟ - ...لست أدري - 1358 01:40:16,381 --> 01:40:19,297 إنّها في مرحلة حيث لا تطيق .صوت مضغي للطعام 1359 01:40:19,364 --> 01:40:22,236 أعتقد أنّي سأتناول العشاء .في مخزن المؤن مجددًا 1360 01:40:23,008 --> 01:40:24,292 .لديّ فتاة صغيرة 1361 01:40:24,316 --> 01:40:27,983 .فتاة ستكون لطيفة .يقلل ذلك احتمالية غدوها مثلي 1362 01:40:28,508 --> 01:40:30,020 ما الشنيع في هذا الأمر؟ 1363 01:40:30,044 --> 01:40:36,063 لنقل فقط إن الصالح العام .نادرًا ما يفوق رغباتي الشخصية 1364 01:40:38,745 --> 01:40:41,039 وأنت لم تري هذين الرجلين من قبل؟ - .لديّ قوة ملاحظة جيدة - 1365 01:40:41,063 --> 01:40:42,878 .بدا منظرهما مريبًا - أيمكنك وصفهما؟ - 1366 01:40:42,902 --> 01:40:44,247 حسنًا، أحدهما لدية لحية .مثل المناصرين لثقافة الوجوديين 1367 01:40:44,328 --> 01:40:46,118 وجودي؟ مثل "بي جيز" أم "منجو جيري"؟ 1368 01:40:46,142 --> 01:40:47,163 .مثل "منجو جيري" بكل تأكيد 1369 01:40:47,187 --> 01:40:51,461 معك "تشيسلر". أحتاج إلى كل القوات المتاحة .الأدنى من الدرجة السادسة. لدينا خرق محتمل 1370 01:41:06,827 --> 01:41:09,263 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،)مارجرت كارتر)" ".مُشرفة 1371 01:41:50,870 --> 01:41:52,504 إذن، إلى أين وصلت في اختيار الأسماء؟ 1372 01:41:52,528 --> 01:41:55,847 ."لو كان فتىً، فزوجتي تحب اسم "ألمانزو - حقًا؟ - 1373 01:41:56,367 --> 01:41:58,555 ،ربما عليّك التمهل في هذا الأمر .فلديك وقت وافر 1374 01:42:00,311 --> 01:42:02,211 ،اسمح لي بسؤالك 1375 01:42:02,647 --> 01:42:04,724 ...حينما ولدت ابنتك 1376 01:42:04,998 --> 01:42:07,939 هل خيم عليّك التوتر؟ - .بجنون، أجل - 1377 01:42:07,962 --> 01:42:09,289 هل شعرت أنك مؤهل للأمر؟ 1378 01:42:09,313 --> 01:42:12,723 هل كانت لديك أدنى فكرة عن سبيل النجاح في الأمر؟ 1379 01:42:12,908 --> 01:42:15,862 ،اكتشفت السبيل مع مرور الوقت حرفيًا 1380 01:42:15,915 --> 01:42:18,411 ...فكرت فيما فعله أبي، و 1381 01:42:18,606 --> 01:42:21,387 إن والدي لم تواجهه مشكلة .لم يستطع حلها بالحزام 1382 01:42:21,507 --> 01:42:23,516 .ظننت أن والدي كان قاسيًا عليّ 1383 01:42:23,557 --> 01:42:26,424 ،والآن، حينما أنظر إلى الأمر مجددًا .أذكر الأشياء الجيدة وحسب 1384 01:42:26,477 --> 01:42:29,482 .مع ذلك ترك لي حكمة لأعيش وفقها - حقًا؟ مثل ماذا؟ - 1385 01:42:30,356 --> 01:42:32,995 ".مهما تكدس المال فما هو للوقت بمبتاع" 1386 01:42:34,015 --> 01:42:35,350 .شخص حكيم 1387 01:42:35,373 --> 01:42:36,735 .بذل أقصى ما بوسعه 1388 01:42:38,114 --> 01:42:39,809 .فلأخبرك أمرًا ذلك الفتى لم يأت إلى الدنيا بعد 1389 01:42:39,834 --> 01:42:42,067 .وما من شيء قد لا أفعله من أجله 1390 01:42:50,024 --> 01:42:51,403 ."سررت للقائك يا "بوتس 1391 01:42:52,326 --> 01:42:54,462 ..."أجل. يا "هاورد 1392 01:42:55,321 --> 01:42:57,247 .سيكون كل شيء على ما يرام 1393 01:42:59,363 --> 01:43:02,729 ...شكرًا لك على كل شيء 1394 01:43:02,978 --> 01:43:05,458 .فعلته من أجل هذا البلد 1395 01:43:08,105 --> 01:43:09,222 ."خذ هذه يا "جارفيس 1396 01:43:12,768 --> 01:43:14,372 هل قابلنا هذا الشخص قبلًا؟ 1397 01:43:16,562 --> 01:43:17,949 .تقابل أناسًا كثيرين يا سيدي 1398 01:43:20,372 --> 01:43:22,125 .يبدو مألوفًا جدًا 1399 01:43:22,882 --> 01:43:24,366 .لكن لحيته غريبة 1400 01:43:32,169 --> 01:43:34,795 .إنّك ضعيفة - .إنني أنت - 1401 01:43:51,531 --> 01:43:52,932 .يمكنك إيقاف هذا 1402 01:43:53,652 --> 01:43:55,384 .تعلمين أنّك تودين هذا 1403 01:43:56,411 --> 01:43:58,907 أرأيت ما سيحدث في المستقبل؟ 1404 01:43:59,553 --> 01:44:01,937 {\3c&H0080FF&\blur7}."حجر الروح{\r}" يعثر "ثانوس" على 1405 01:44:03,294 --> 01:44:05,341 أتريدين معرفة طريقة حصوله عليّه؟ 1406 01:44:06,391 --> 01:44:10,956 أتريدين معرفة ما فعله بك؟ 1407 01:44:11,098 --> 01:44:12,411 .كفى 1408 01:44:24,051 --> 01:44:25,438 .إنّك تثيرين اشمئزازي 1409 01:44:26,840 --> 01:44:31,300 .ولكن، لا يعني هذا أنّك بلا منفعة 1410 01:44:52,487 --> 01:44:53,963 كيف أبدو؟ 1411 01:44:56,061 --> 01:44:58,183 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (فورمير)، 2014 || 1412 01:45:00,542 --> 01:45:01,502 ...عجبًا 1413 01:45:02,274 --> 01:45:04,522 ،في ظروف أخرى 1414 01:45:05,345 --> 01:45:07,491 .كان هذا ليكون رائعًا جدًا 1415 01:45:18,928 --> 01:45:21,926 .أراهنك أن الراكون لم يضطر إلى تسلق جبل 1416 01:45:22,052 --> 01:45:23,957 .علميًا هو ليس راكونًا، تعلمين ذلك 1417 01:45:23,981 --> 01:45:25,533 .أيًّا يكن، فإنّه يأكل القمامة 1418 01:45:25,815 --> 01:45:26,775 .أهلًا 1419 01:45:29,992 --> 01:45:32,601 ."ناتاشا"، ابنة "إيفان" 1420 01:45:33,559 --> 01:45:36,371 ."كلينت"، ابن "إيديث" 1421 01:45:42,304 --> 01:45:43,375 من أنت؟ 1422 01:45:44,351 --> 01:45:46,457 ،اعتبراني مرشدًا 1423 01:45:46,785 --> 01:45:50,244 {\3c&H0080FF&\blur7}."حجر الروح{\r}" لكما، ولكل من ينشد 1424 01:45:50,346 --> 01:45:53,636 .حسنًا. أخبرنا بمكانه وسنمضي في طريقنا 1425 01:45:57,251 --> 01:45:59,124 .ليت الأمر بتلك البساطة 1426 01:46:11,142 --> 01:46:13,947 ...ما تنشداه يقع أمام أعينكما 1427 01:46:15,874 --> 01:46:17,621 .مثله كمثل ما تخشونه 1428 01:46:23,067 --> 01:46:24,603 .الحجر في الأسفل 1429 01:46:25,361 --> 01:46:26,471 .بالنسبة لأحدكما 1430 01:46:27,611 --> 01:46:28,758 ...بالنسبة للآخر 1431 01:46:31,645 --> 01:46:35,918 .لكي تحصل على الحجر، عليّك فقدان من تحبه 1432 01:46:37,806 --> 01:46:39,897 .مقايضة أبدية 1433 01:46:41,884 --> 01:46:44,786 .روح مقابل أخرى 1434 01:46:48,122 --> 01:46:49,471 كيف الحال؟ 1435 01:46:52,959 --> 01:46:53,918 .كرمى لله 1436 01:46:54,532 --> 01:46:56,587 .ربما يختلق هذا الهراء 1437 01:46:56,804 --> 01:47:00,074 .لا. لا أظن ذلك 1438 01:47:00,730 --> 01:47:02,694 لماذا؟ لأنّه يعرف اسم والدك؟ 1439 01:47:04,270 --> 01:47:05,340 .لم أعرفه 1440 01:47:06,487 --> 01:47:08,527 غادر "ثانوس" هذا المكان ومعه الحجر 1441 01:47:09,577 --> 01:47:12,922 .من دون ابنته. هذه ليست صُدفة 1442 01:47:14,256 --> 01:47:15,216 .أجل 1443 01:47:17,186 --> 01:47:19,175 .أيّما يتطلب الأمر 1444 01:47:23,531 --> 01:47:24,760 .أيّما يتطلب الأمر 1445 01:47:29,101 --> 01:47:32,887 ،ما لم نحصل على ذلك الحجر .سيظل الملايين من الناس أمواتًا 1446 01:47:36,467 --> 01:47:38,911 .إذن يعلم كلانا من سيضحي بنفسه 1447 01:47:39,257 --> 01:47:40,650 .أعتقد أننا كذلك 1448 01:47:48,703 --> 01:47:52,947 ."بدأت في الظن أننا تغيرنا هنا يا "ناتاشا 1449 01:47:53,351 --> 01:47:56,620 طوال الـ5 سنوات الماضية .وأنا أحاول الوصول إلى هذا الحد 1450 01:47:56,694 --> 01:47:58,875 .هذا ما دار حوله الأمر. إعادة الجميع 1451 01:47:58,899 --> 01:48:03,262 .لا تغمريني بكرم أخلاقك الآن - ماذا، أتظنني أريد فعلها؟ - 1452 01:48:03,653 --> 01:48:05,576 .أحاول إنقاذ حياتك أيها الأحمق 1453 01:48:05,600 --> 01:48:07,661 ...حسنًا، لا أريدك أن تفعليّ، لأنّي 1454 01:48:08,612 --> 01:48:10,723 .ناتاشا"، تعلمين ما فعلته" 1455 01:48:12,136 --> 01:48:14,309 .تعرفين الشخص الذي غدوته 1456 01:48:16,041 --> 01:48:18,612 .لا أحكم على الأشخاص بأسوأ أخطائهم 1457 01:48:22,632 --> 01:48:23,914 .ربما يجدر بك ذلك 1458 01:48:24,753 --> 01:48:25,803 .لم تفعل أنت 1459 01:48:31,945 --> 01:48:34,269 إنّك مُعضلة، أتعرفين ذلك؟ 1460 01:48:44,714 --> 01:48:45,808 .حسنًا 1461 01:48:47,613 --> 01:48:48,797 .تفوزين 1462 01:48:55,188 --> 01:48:56,915 .أخبري عائلتي أنّي أحبهم 1463 01:48:59,759 --> 01:49:01,251 .أخبرهم بنفسك 1464 01:49:32,784 --> 01:49:33,863 !عليّك اللعنة 1465 01:49:49,415 --> 01:49:50,608 .أفلتني 1466 01:49:52,427 --> 01:49:53,387 .لا 1467 01:49:55,364 --> 01:49:56,445 .رجاءً، لا 1468 01:49:59,224 --> 01:50:00,753 .لا بأس 1469 01:50:03,332 --> 01:50:04,326 ...رجاءً 1470 01:51:44,034 --> 01:51:45,279 هل حصلنا على الأحجار كلها؟ 1471 01:51:45,871 --> 01:51:48,172 أتخبرني أن الأمر أفلح حقًا؟ 1472 01:51:52,699 --> 01:51:54,198 كلينت"، أين "نات"؟" 1473 01:52:22,207 --> 01:52:24,061 هل نعرف إذا كانت لها عائلة؟ 1474 01:52:24,156 --> 01:52:26,233 .أجل. نحن 1475 01:52:27,740 --> 01:52:28,841 ماذا؟ 1476 01:52:30,170 --> 01:52:30,943 ما تفعلون؟ 1477 01:52:31,024 --> 01:52:32,254 ...سألته سؤالًا للتو 1478 01:52:32,278 --> 01:52:34,315 تتصرفون كأنّها ماتت. لم نتصرف كأنّها ماتت؟ 1479 01:52:34,338 --> 01:52:35,509 الأحجار بحوزتنا، صحيح؟ 1480 01:52:35,590 --> 01:52:38,469 ،"طالما نحوز الأحجار يا "كابتن يمكننا إعادتها، أليس هذا صحيحًا؟ 1481 01:52:38,554 --> 01:52:40,706 "لذا أوقفوا هذا الهراء. نحن "المنتقمون .لملموا شتات أنفسكم 1482 01:52:40,730 --> 01:52:42,466 .لا يمكننا استعادتها 1483 01:52:45,084 --> 01:52:48,983 ماذا؟ - .لا يمكن إلغاء ما حدث. لا يمكن - 1484 01:52:51,482 --> 01:52:55,189 ،آسف. لا أقصد الإساءة ولكنكم مخلوقات أرضية، أتفهون ما أعنيه؟ 1485 01:52:55,213 --> 01:52:58,467 .نتحدث عن سحر فضائي ولا يبدو أي شيء نهائي، ألّا توافقني الرأي؟ 1486 01:52:58,497 --> 01:53:01,376 .اسمع، أعرف أن هذا يفوق قدراتي العقلية 1487 01:53:01,383 --> 01:53:02,882 ولكنها ما زالت غائبة عنّا، صحيح؟ 1488 01:53:02,906 --> 01:53:06,676 .هذه هي وجهة نظري - .لا يمكن إلغاء ما حدث - 1489 01:53:07,164 --> 01:53:10,379 أو هذا على الأقل ما قاله .ذلك الشخص الأحمر الطائر 1490 01:53:10,502 --> 01:53:12,083 ربما تود الذهاب والتحدث معه. انتهينا؟ 1491 01:53:12,107 --> 01:53:15,406 .أحضر مطرقتك وحلق إليّه وتحدث معه 1492 01:53:23,093 --> 01:53:25,012 .كان يفترض أن أكون أنا الغائب عنكم 1493 01:53:27,562 --> 01:53:31,446 .ضحت بحياتها من أجل هذا الحجر اللعين .راهنت بحياتها عليّه 1494 01:53:35,812 --> 01:53:37,641 .لن تعود 1495 01:53:39,868 --> 01:53:42,582 .عليّنا جعل تضحيتها تستحق العناء .عليّنا ذلك 1496 01:53:44,529 --> 01:53:45,601 .سنفعل 1497 01:54:09,844 --> 01:54:10,879 !انفجار 1498 01:54:16,165 --> 01:54:18,023 .حسنًا، القفاز جاهز 1499 01:54:18,443 --> 01:54:21,066 السؤال هو، من سيطرقع أصابعه بحق السماء؟ 1500 01:54:21,464 --> 01:54:22,423 .سأفعلها 1501 01:54:22,774 --> 01:54:23,946 عذرًا؟ - .لا بأس - 1502 01:54:23,969 --> 01:54:25,420 .لا، لا. توقف - ...أنت - 1503 01:54:25,501 --> 01:54:26,622 .ثور"، تمهل" 1504 01:54:26,646 --> 01:54:28,768 .لم نقرر من سيرتدي هذا القفاز بعد 1505 01:54:29,119 --> 01:54:31,907 آسف. ماذا؟ أستجلسون منتظرين الفرصة المناسبة وحسب؟ 1506 01:54:32,074 --> 01:54:33,334 .عليّنا مناقشة الأمر على الأقل 1507 01:54:33,342 --> 01:54:37,030 أنصتوا، جلوسنا هنا محدقين في ذلك الشيء .لن يعيد الجميع 1508 01:54:38,017 --> 01:54:41,063 أنا "المنتقم" الأقوى، اتفقنا؟ .لذا تقع المسؤولية على عاتقيّ 1509 01:54:41,087 --> 01:54:43,830 .إنّه واجبي - .ليس الأمر هكذا - 1510 01:54:43,912 --> 01:54:45,740 .توقف، لا تعرف معنى هذا أصلًا 1511 01:54:48,740 --> 01:54:52,249 .دعني أفعلها وحسب. دعني أفعل شيئًا خيّرًا 1512 01:54:52,273 --> 01:54:53,059 .شيء صائب - ...أنصت - 1513 01:54:53,074 --> 01:54:57,284 ليس السبب الوحيد هو أن ذلك القفاز ينقل طاقة تكفي قارة بأكملها، أؤكد لك 1514 01:54:57,373 --> 01:54:58,333 .لست في حالة تسمح لك بهذا 1515 01:54:58,371 --> 01:55:01,527 ما الذي تظنه يجري في عروقي حاليًا؟ 1516 01:55:01,551 --> 01:55:02,719 معجون الجبن المملح؟ 1517 01:55:05,093 --> 01:55:06,694 .البرق - .أجل - 1518 01:55:06,750 --> 01:55:08,586 .لن يساعدك البرق يا صاح 1519 01:55:08,647 --> 01:55:09,966 .لا بد أن أكون المختار 1520 01:55:11,609 --> 01:55:14,952 "رأيت ما فعلته تلك الأحجار بـ"ثانوس .كادت أن تلقيه حتفه 1521 01:55:16,849 --> 01:55:18,595 .لا يمكن لأي منكم النجاة 1522 01:55:19,029 --> 01:55:20,895 كيف نعرف أنك ستنجو؟ 1523 01:55:20,910 --> 01:55:24,510 .لا نعرف .ولكن معظم الإشعاعات المنبعثة غاما 1524 01:55:27,768 --> 01:55:29,066 ...كأن 1525 01:55:31,277 --> 01:55:32,941 .كأنّي خلقت لهذا الغرض 1526 01:55:51,204 --> 01:55:52,960 مستعد؟ 1527 01:55:54,654 --> 01:55:56,018 .لنفعلها 1528 01:55:56,154 --> 01:55:58,624 "تتذكر كل من محاه "ثانوس ،منذ 5 سنوات 1529 01:55:58,705 --> 01:56:00,893 .إنّك تعيدهم إلى وقتنا هذا، حاضرنا 1530 01:56:01,573 --> 01:56:03,867 .لا تغير أي شيء آخر في الـ5 سنوات المنصرمة 1531 01:56:04,010 --> 01:56:04,970 .فهمت 1532 01:56:21,186 --> 01:56:23,848 فرايداي"، أسدني صنيعًا" .وفعّلي بروتوكول الاغلاق 1533 01:56:23,933 --> 01:56:25,034 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أمرك يا رئيس 1534 01:56:33,349 --> 01:56:34,923 .فليعُد الجميع 1535 01:56:57,358 --> 01:57:00,589 !اخلعه - لا، تمهل، أأنت بخير يا "بروس"؟ - 1536 01:57:01,190 --> 01:57:02,479 ."تحدث إليّ يا "بانر 1537 01:57:05,899 --> 01:57:08,298 .أنا بخير 1538 01:57:12,661 --> 01:57:13,558 {\pos(190,70)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H00BAFF&\blur2.5}.فتح بوابة زمكانية" {\3c&HFFFFFF&}".الوِجهة: 2014 1539 01:57:38,420 --> 01:57:39,399 !"بروس" 1540 01:57:40,873 --> 01:57:42,516 .لا تحركه 1541 01:57:49,314 --> 01:57:51,975 هل أفلح الأمر؟ - .لسنا متأكدين. لا بأس - 1542 01:58:25,074 --> 01:58:27,426 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&HFFFFFF&\c&H000000&\blur2.5}".(اتصال وارد من (لورا" 1543 01:58:35,782 --> 01:58:36,689 .عزيزتي 1544 01:58:37,882 --> 01:58:38,842 .عزيزتي 1545 01:58:40,093 --> 01:58:41,053 ...يا رفاق 1546 01:58:43,740 --> 01:58:45,388 !أعتقد أن الأمر أفلح 1547 01:59:25,116 --> 01:59:27,318 !لا يمكنني التنفس 1548 01:59:28,495 --> 01:59:30,752 .الخروج الاضطراري 1549 01:59:36,916 --> 01:59:39,098 !رودي"، "روكيت"، اخرجا من هنا" 1550 01:59:39,650 --> 01:59:41,119 !ساعدني 1551 01:59:41,418 --> 01:59:42,469 !هيّا 1552 01:59:52,102 --> 01:59:53,436 !"رودي" 1553 02:00:01,340 --> 02:00:04,318 النجدة! أيسمعني أحد؟ !إننا في الطابق السفلي، المياه تغمره 1554 02:00:04,403 --> 02:00:08,291 ماذا؟ - !إننا نغرق! أيسمعني أحد؟ النجدة - 1555 02:00:08,326 --> 02:00:12,128 مهلًا! أنا هنا! أيمكنك سماعي؟ 1556 02:00:31,122 --> 02:00:32,081 كابتن"؟" 1557 02:00:55,131 --> 02:00:55,942 .تبًا 1558 02:01:14,788 --> 02:01:15,748 .ابنتي 1559 02:01:15,809 --> 02:01:17,068 .أجل يا أبي 1560 02:01:19,020 --> 02:01:22,296 .هذا هو المستقبل إذن. أحسنت 1561 02:01:22,627 --> 02:01:26,029 .شكرًا لك يا أبي. لم يشكوا في شيء 1562 02:01:28,032 --> 02:01:30,161 .المتعجرفين لا يشككون أبدًا 1563 02:01:32,156 --> 02:01:33,116 .اذهبي 1564 02:01:34,036 --> 02:01:36,480 .اعثري على الأحجار، وأحضريهم إليّ 1565 02:01:36,735 --> 02:01:38,070 ماذا ستفعل؟ 1566 02:01:39,480 --> 02:01:40,560 .أنتظر 1567 02:02:05,402 --> 02:02:06,942 .أخبريني أمرًا 1568 02:02:07,940 --> 02:02:12,145 في المستقبل، ماذا يحدث لنا؟ 1569 02:02:14,584 --> 02:02:16,000 .حاولت قتلك 1570 02:02:17,807 --> 02:02:18,931 .عدة مرات 1571 02:02:20,334 --> 02:02:23,649 .ولكن في النهاية صرنا صديقتين 1572 02:02:25,604 --> 02:02:27,246 .صرنا شقيقتين 1573 02:02:34,463 --> 02:02:35,645 .هيّا 1574 02:02:37,528 --> 02:02:38,937 .يمكننا إيقافه 1575 02:02:47,121 --> 02:02:48,657 .هيّا يا صديقي. أفق 1576 02:02:48,846 --> 02:02:50,187 .هذا هو صديقي 1577 02:02:51,237 --> 02:02:53,621 إذا أضعت هذا الدرع مجددًا .فسأحتفظ به لنفسي 1578 02:02:56,441 --> 02:02:57,753 ماذا حدث؟ 1579 02:02:57,930 --> 02:02:59,991 .نعبث مع الزمن. فيرد لنا الضربة 1580 02:03:00,015 --> 02:03:00,975 .سترى 1581 02:03:21,875 --> 02:03:23,651 ماذا كان يفعل؟ 1582 02:03:25,105 --> 02:03:26,627 .لا شيء على الإطلاق 1583 02:03:28,262 --> 02:03:29,716 أين الأحجار؟ 1584 02:03:30,417 --> 02:03:32,300 .فقدناهم في مكان ما تحت كل هذا الحطام 1585 02:03:33,470 --> 02:03:35,682 .كل ما أعرفه أنّها ليست بحوزته 1586 02:03:35,996 --> 02:03:37,525 .لذا نبقي الأمر على هذا الحال 1587 02:03:37,549 --> 02:03:39,903 تعلم أنّه فخ، صحيح؟ - .أجل - 1588 02:03:40,570 --> 02:03:41,986 .ما عدت أبالي 1589 02:03:42,527 --> 02:03:43,486 .جيد 1590 02:03:44,596 --> 02:03:47,091 .طالما متفقين 1591 02:03:56,367 --> 02:03:58,543 .لنقتله بطريقة صحيحة هذه المرة 1592 02:04:07,202 --> 02:04:09,825 .ما استطعتم تقبل فشلكم والعيش به 1593 02:04:11,476 --> 02:04:13,171 وإلى أين أوصلكم هذا؟ 1594 02:04:16,178 --> 02:04:17,446 .أعادكم إليّ 1595 02:04:21,217 --> 02:04:23,713 ،حسبت أن بمحو نصف الكائنات الحية 1596 02:04:24,406 --> 02:04:26,579 .سيزدهر النصف الآخر 1597 02:04:27,027 --> 02:04:31,353 .ولكنكم أريتموني استحالة هذا 1598 02:04:32,916 --> 02:04:36,163 ،وطالما يوجد من يتذكر ما حدث 1599 02:04:36,187 --> 02:04:41,218 فسيوجد دائمًا من لا يمكنهم تقبل .ما يمكن أن يكون 1600 02:04:41,884 --> 02:04:43,241 .سيقاوموا 1601 02:04:43,526 --> 02:04:45,638 .أجل. إننا جميعًا عنيدون 1602 02:04:46,338 --> 02:04:47,897 .أنا شاكر 1603 02:04:49,975 --> 02:04:53,723 .لأنّي الآن أعرف ما عليّ فعله 1604 02:04:54,368 --> 02:04:59,413 .سأمزق هذا الكون برمته حتى آخر ذرة فيه 1605 02:05:00,163 --> 02:05:01,521 ...وبعدها 1606 02:05:01,832 --> 02:05:06,525 ،باستخدام الأحجار التي جمعتموها لي .سأخلق كونًا جديدًا 1607 02:05:07,036 --> 02:05:08,760 ،يعج بالحياة 1608 02:05:09,107 --> 02:05:13,575 ولكن لا دراية له بما فقد .إنما ما مُنِحَ فقط 1609 02:05:16,227 --> 02:05:17,771 .عالم ممتن لنعمة وجوده 1610 02:05:18,272 --> 02:05:19,683 .عالم أمات أمه لكي يُولد 1611 02:05:19,833 --> 02:05:21,438 .لن يعرفوا ذلك أبدًا 1612 02:05:22,427 --> 02:05:24,986 .لأنكم لن تعيشوا لتخبروهم 1613 02:05:39,602 --> 02:05:41,146 .أراك في الحياة الأخرى يا رجل 1614 02:05:42,706 --> 02:05:44,850 !تماسكوا! أنا قادم 1615 02:06:28,916 --> 02:06:30,341 ...أنت 1616 02:06:30,394 --> 02:06:32,028 .أنا أعرفك 1617 02:06:35,131 --> 02:06:38,235 .أبي. الأحجار بحوزتي 1618 02:06:38,311 --> 02:06:39,271 ماذا؟ 1619 02:06:40,447 --> 02:06:41,511 .توقفي 1620 02:06:46,264 --> 02:06:48,010 إنّك تخونينا؟ 1621 02:06:53,485 --> 02:06:55,276 .لست مضطرة إلى هذا 1622 02:06:57,450 --> 02:07:00,253 .هذه طبيعتي 1623 02:07:00,284 --> 02:07:02,061 .لا، لست كذلك 1624 02:07:02,219 --> 02:07:04,183 .رأيت ما أصبحنا عليّه 1625 02:07:09,982 --> 02:07:11,377 .نيبيولا"، أنصتي إليّها" 1626 02:07:13,635 --> 02:07:14,856 .يمكنك التغير 1627 02:07:20,786 --> 02:07:22,083 .لن يسمح لي 1628 02:07:23,785 --> 02:07:24,744 !لا 1629 02:07:43,214 --> 02:07:45,134 .حسنًا يا "ثور". اصعقني 1630 02:08:00,451 --> 02:08:01,898 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أفق يا رئيس 1631 02:08:50,920 --> 02:08:52,104 !علمت ذلك 1632 02:10:11,686 --> 02:10:13,928 ...خلال كل أيام غزوي 1633 02:10:15,143 --> 02:10:16,335 ...العنف 1634 02:10:17,977 --> 02:10:19,117 ...القتل 1635 02:10:21,117 --> 02:10:23,074 .لم يكن لدافع شخصي قط 1636 02:10:25,805 --> 02:10:27,461 ...ولكن سأخبركم الآن 1637 02:10:29,804 --> 02:10:35,150 .بما سأفعله بكوكبكم الصغير المزعج العنيد 1638 02:10:37,301 --> 02:10:41,911 .سأستمتع بذلك جدًا 1639 02:11:43,572 --> 02:11:45,323 كابتن"، هل تسمعني؟" 1640 02:11:50,545 --> 02:11:52,809 كابتن"، أنا "سام"، أيمكنك سماعي؟" 1641 02:11:56,877 --> 02:11:58,076 .إلى يسارك 1642 02:12:50,188 --> 02:12:51,105 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا 1643 02:12:51,139 --> 02:12:52,258 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا 1644 02:12:52,731 --> 02:12:53,780 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا 1645 02:12:53,861 --> 02:12:55,007 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا 1646 02:12:55,492 --> 02:12:56,316 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا 1647 02:12:56,398 --> 02:12:57,385 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا 1648 02:12:57,980 --> 02:12:58,908 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا 1649 02:12:59,042 --> 02:12:59,886 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا 1650 02:13:19,988 --> 02:13:21,299 هل هؤلاء الجميع؟ 1651 02:13:21,585 --> 02:13:23,054 ماذا، هل أردت المزيد؟ 1652 02:13:49,065 --> 02:13:50,451 ..."أيها "المنتقمون 1653 02:13:56,004 --> 02:13:57,210 .تجمعوا 1654 02:14:51,878 --> 02:14:52,729 .لا، أعطني هذه 1655 02:14:52,814 --> 02:14:54,323 .خذ أنت الصغيرة 1656 02:15:07,560 --> 02:15:08,520 !مهلًا 1657 02:15:09,397 --> 02:15:10,386 .بحق السماء 1658 02:15:10,432 --> 02:15:13,355 .لن تصدق ما كان يجري هل تتذكر حينما كنا في الفضاء؟ 1659 02:15:13,444 --> 02:15:17,004 ،وغُمرت بالتراب، لا بد أنّي فقد الوعي .لأن حينما أفقت لم أجدك 1660 02:15:17,028 --> 02:15:18,916 ،ولكن دكتور "سترينج" كان هناك، وقال 1661 02:15:18,940 --> 02:15:20,742 "!مضت 5 سنوات. هيَا، إنّهم في حاجة إليّنا" 1662 02:15:20,766 --> 02:15:23,171 وبعدها بدأ في فعل ذلك الوميض الأصفر ...الذي يفعله طوال الوقت 1663 02:15:23,195 --> 02:15:24,835 ماذا تفعل؟ 1664 02:15:29,260 --> 02:15:30,369 .هذا لطيف 1665 02:15:51,944 --> 02:15:53,152 غامورا"؟" 1666 02:16:01,798 --> 02:16:03,327 .حسبت أنّي فقدتك 1667 02:16:07,823 --> 02:16:10,447 !لا... تلمسني 1668 02:16:13,475 --> 02:16:14,996 ...أخطأت التصويب في المرة الأولى 1669 02:16:15,483 --> 02:16:17,912 .ثم ضربتي كلتاهما في المرة الثانية 1670 02:16:19,403 --> 02:16:21,584 أهذا هو؟ بجدية؟ 1671 02:16:21,650 --> 02:16:23,742 .كان الخيار منحصرًا بينه وبين شجرة 1672 02:16:33,962 --> 02:16:37,148 كابتن"، ماذا تريد مني أن أفعل" بهذا الشيء اللعين؟ 1673 02:16:39,039 --> 02:16:41,302 !ابتعد به قدر ما يمكنك 1674 02:16:41,318 --> 02:16:42,389 !لا 1675 02:16:43,357 --> 02:16:45,562 .عليّنا إعادتهم إلى حيث ينتموا 1676 02:16:45,586 --> 02:16:48,119 .لا يمكن إعادتهم. دمر "ثانوس" النفق الكمي 1677 02:16:48,179 --> 02:16:49,236 !تمهلوا 1678 02:16:50,466 --> 02:16:52,699 .لم تكن تلك آلتنا الزمنية الوحيدة 1679 02:16:58,601 --> 02:17:00,754 هل يرى أحدكم شاحنة بنية قبيحة؟ 1680 02:17:00,993 --> 02:17:01,742 !أجل 1681 02:17:01,788 --> 02:17:03,961 .ولكن لن تحبوا مكان توقفها 1682 02:17:03,985 --> 02:17:07,103 سكوت"، كم من الوقت تحتاج" لتشغيل هذا الشيء؟ 1683 02:17:07,263 --> 02:17:08,414 .ربما 10 دقائق 1684 02:17:08,418 --> 02:17:10,150 .اشرع في تشغيلها. وسنحضر الأحجار إليّك 1685 02:17:10,174 --> 02:17:11,620 ."سنباشر في هذا يا "كابتن 1686 02:17:20,948 --> 02:17:21,908 .أنت 1687 02:17:22,215 --> 02:17:25,071 قلت احتمالية ربحنا واحدة من 14 مليون احتمالية، صحيح؟ 1688 02:17:26,075 --> 02:17:27,034 .أخبرني أن هذه هي 1689 02:17:27,503 --> 02:17:30,636 .إذا أخبرتك بما سيحدث فلن يحدث 1690 02:17:34,151 --> 02:17:35,650 .يستحسن بك أن تكون محقًا 1691 02:17:43,125 --> 02:17:44,533 .إنّها في حالة فوضى هنا 1692 02:17:44,926 --> 02:17:47,242 .إنّها خالية من الطاقة 1693 02:17:47,421 --> 02:17:48,822 ماذا؟ - .لا طاقة بها - 1694 02:17:49,094 --> 02:17:50,653 .عليّ تجاوز نظام الإشعال 1695 02:17:53,217 --> 02:17:54,657 أين "نيبيولا"؟ 1696 02:17:55,280 --> 02:17:57,076 .لا تستجيب 1697 02:17:57,149 --> 02:17:58,109 !سيدي 1698 02:18:07,711 --> 02:18:08,789 !"كلينت" 1699 02:18:10,936 --> 02:18:12,082 .أعطني إياه 1700 02:18:33,489 --> 02:18:36,871 .سلبتني كل شيء 1701 02:18:36,991 --> 02:18:39,052 .أنا لا أعرفك أصلًا 1702 02:18:39,428 --> 02:18:40,604 .ستعرفني 1703 02:19:02,245 --> 02:19:03,204 !أمسكت به 1704 02:19:05,731 --> 02:19:07,327 !تفعيل وضع القتل الفوري 1705 02:19:29,579 --> 02:19:30,816 !أمطروهم بالنيران 1706 02:19:31,101 --> 02:19:33,258 !ولكن يا سيدي، قواتنا 1707 02:19:33,305 --> 02:19:34,511 !افعل ذلك وحسب 1708 02:19:54,798 --> 02:19:56,349 .هل يرى أحد آخر هذا 1709 02:20:09,635 --> 02:20:10,669 .يمكنني فعلها 1710 02:20:10,863 --> 02:20:11,823 !يمكنني فعلها 1711 02:20:11,876 --> 02:20:13,135 .حسنًا، لا يمكنني فعلها 1712 02:20:13,143 --> 02:20:16,374 .المساعدة! أي أحد - ."احذر لرأسك يا "كوينز - 1713 02:20:25,740 --> 02:20:27,532 .تماسك. أمسكت بك يا فتى 1714 02:20:30,335 --> 02:20:31,408 ...أهلًا! من اللطيف 1715 02:20:31,429 --> 02:20:32,464 !يا إلهي 1716 02:21:08,663 --> 02:21:10,027 ما هذا بحق السماء؟ 1717 02:21:10,402 --> 02:21:11,735 فرايداي"، علامَ يصوبون؟" 1718 02:21:11,759 --> 02:21:14,121 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.شيء دخل الغلاف الجوي العلوي للتو 1719 02:21:26,402 --> 02:21:27,902 !أجل 1720 02:21:47,528 --> 02:21:50,016 .دانفرز"، نحتاج إلى المساعدة هنا" 1721 02:21:58,153 --> 02:22:00,424 ."مرحبًا. أنا "بيتر باركر 1722 02:22:01,207 --> 02:22:04,264 ."مرحبًا يا "بيتر باركر ألديك شيء من أجلي؟ 1723 02:22:09,672 --> 02:22:12,850 .لا أدري كيف ستمرين خلال كل تلك القوات 1724 02:22:13,473 --> 02:22:14,604 .لا تقلق 1725 02:22:15,542 --> 02:22:16,974 .لديها مساعدة 1726 02:24:57,859 --> 02:25:01,051 .أنا... إرادتي محتومة 1727 02:25:20,630 --> 02:25:24,904 ...وأنا 1728 02:25:28,420 --> 02:25:29,664 .الرجل الحديدي 1729 02:27:23,748 --> 02:27:25,037 سيد "ستارك"؟ 1730 02:27:25,876 --> 02:27:26,836 ...مهلًا 1731 02:27:27,945 --> 02:27:30,810 سيد "ستارك"؟ أيمكنك سماعي؟ 1732 02:27:30,853 --> 02:27:32,142 ."أنا "بيتر 1733 02:27:36,025 --> 02:27:37,426 .ربحنا 1734 02:27:37,620 --> 02:27:38,579 ..."سيد "ستارك 1735 02:27:40,688 --> 02:27:42,592 "ربحنا يا سيد "ستارك 1736 02:27:44,168 --> 02:27:46,747 .ربحنا وفعلتها يا سيدي 1737 02:27:48,217 --> 02:27:50,459 ."أنا آسف يا "توني 1738 02:28:03,552 --> 02:28:06,055 .مرحبًا - ..."أهلًا يا "بيب - 1739 02:28:10,506 --> 02:28:13,908 فرايداي"؟" - {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.وظائف الحياة في حالة حرجة - 1740 02:28:22,428 --> 02:28:23,470 ."توني" 1741 02:28:24,730 --> 02:28:25,801 .انظر إليّ 1742 02:28:28,223 --> 02:28:29,722 .سنكون على ما يرام 1743 02:28:34,595 --> 02:28:36,314 .يمكنك أن ترتاح الآن 1744 02:30:17,582 --> 02:30:20,019 يريد الكل نهاية سعيدة، صحيح؟ 1745 02:30:20,584 --> 02:30:22,888 .ولكن لا يسير الأمر على هذا النحو دومًا 1746 02:30:24,652 --> 02:30:25,957 .ربما سار عليّه هذه المرة 1747 02:30:27,685 --> 02:30:30,173 .آمل لو كنتم تشغلوا هذا التسجيل 1748 02:30:31,819 --> 02:30:33,491 .سيكون في احتفال 1749 02:30:34,331 --> 02:30:36,447 .آمل أن العائلات قد أعيد شملها 1750 02:30:36,515 --> 02:30:38,087 ،آمل أننا استعدنا كل شيء 1751 02:30:38,168 --> 02:30:41,063 أننا استعدنا ما يشبه .النسخة العادية من كوكبنا 1752 02:30:41,860 --> 02:30:44,146 .لو أنّه يوجد شيء من هذا القبيل أصلًا 1753 02:30:44,402 --> 02:30:45,819 .رباه، يا له من عالم 1754 02:30:45,978 --> 02:30:47,619 .صار كونًا الآن 1755 02:30:48,154 --> 02:30:50,186 إذا أخبرتموني منذ 10 سنوات .أننا لسنا وحدنا في هذا الكون 1756 02:30:50,210 --> 02:30:51,647 ،ناهيكم عن، كما تعلمون، إلى هذا الحد 1757 02:30:51,670 --> 02:30:55,126 .أعني، ما كنت لأتفاجئ لكن بحقكم، أتفهون ما أقوله؟ 1758 02:30:55,441 --> 02:30:59,760 قوات الظلام الملحمية .وذلك الضوء الذي انضم إليّنا 1759 02:31:00,270 --> 02:31:01,870 ،في كلّ الأحوال 1760 02:31:02,027 --> 02:31:05,626 "هذا هو الواقع الذي على "موغان .اكتشاف سبيلًا لتكبر فيه 1761 02:31:09,363 --> 02:31:11,649 ...لذا وجدت بعض الوقت لتسجيل بعض التحيات 1762 02:31:11,733 --> 02:31:14,634 ،في حالة قدوم الموت في غير أوانه .بالنسبة لي 1763 02:31:14,941 --> 02:31:18,315 ليس أن قدوم الموت .في أي وقت ليس في غير أوانه 1764 02:31:18,854 --> 02:31:21,146 أمر السفر عبر الزمن هذا ،الذي سنحاول تجربته غدًا 1765 02:31:21,169 --> 02:31:23,306 .جعلني أفكر في هذا الأمر 1766 02:31:24,422 --> 02:31:25,439 ...هذا الشيء 1767 02:31:27,567 --> 02:31:30,814 .ولكن مجددًا، هذا هو مسعى البطل .النهاية جزء من الرحلة 1768 02:31:32,331 --> 02:31:33,520 لم أنا متشائم؟ 1769 02:31:33,625 --> 02:31:37,613 سيتم كل شيء بالطريقة .التي يفترض بها أن يتم 1770 02:31:40,973 --> 02:31:42,420 .أحبّك 3 آلاف 1771 02:32:03,608 --> 02:32:08,547 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HD3D3D3&\blur2.5}".الدليل على أن (توني ستارك) لديّه قلب" 1772 02:33:51,932 --> 02:33:53,964 ...أتمنى لو هناك طريقة 1773 02:33:54,242 --> 02:33:55,981 .يمكنني بها أن أخبرها 1774 02:33:57,885 --> 02:33:59,227 .أننا فزنا 1775 02:34:01,303 --> 02:34:02,494 .أننا فعلناها 1776 02:34:06,402 --> 02:34:07,436 .إنّها تعلم 1777 02:34:12,874 --> 02:34:14,101 .كلاهما يعلمان ".(تتحدث عن (فيجن" 1778 02:34:23,378 --> 02:34:24,786 كيف حالك يا صغيرة؟ 1779 02:34:24,788 --> 02:34:26,828 .بخير - أأنت بخير؟ - 1780 02:34:26,909 --> 02:34:29,533 حسنًا. أأنت جائعة؟ - .أجل - 1781 02:34:30,059 --> 02:34:33,131 ماذا تريدين؟ - .برجر الجبن - 1782 02:34:37,634 --> 02:34:40,915 أتعلمين أن والدك كان يحب برجر الجبن؟ - .أجل - 1783 02:34:43,872 --> 02:34:46,376 .سآتي لك بكل برجر الجبن الذي تريدينه 1784 02:34:46,391 --> 02:34:47,351 .حسنًا 1785 02:35:03,194 --> 02:35:06,778 إذن، متى نتوقع عودتك؟ 1786 02:35:08,999 --> 02:35:12,731 ...بهذا الشأن - ."يحتاج شعبك إلى ملك يا "ثور - 1787 02:35:12,842 --> 02:35:14,963 .لا، لديهم واحد بالفعل 1788 02:35:16,610 --> 02:35:17,847 .هذا طريف 1789 02:35:23,014 --> 02:35:24,415 أأنت جاد؟ 1790 02:35:28,337 --> 02:35:33,255 حان الوقت لكي أعتنق نفسي أكثر .ممن يفترض بي غدوه 1791 02:35:34,628 --> 02:35:38,375 .ولكنك، إنّك قائدة. هذا ما أنت عليّه 1792 02:35:40,922 --> 02:35:43,110 .لعلمك، قد أقوم بتغييرات كثيرة هنا 1793 02:35:43,134 --> 02:35:46,186 .أعتمد على ذلك. يا صاحبة السمو 1794 02:35:55,839 --> 02:35:57,121 ماذا ستفعل؟ 1795 02:35:57,488 --> 02:35:58,657 .لست متأكدًا 1796 02:35:59,273 --> 02:36:01,626 ...لأول مرة خلال ألف سنة، أنا 1797 02:36:01,791 --> 02:36:04,333 .ليس لي وجهة محددة .لديّ رحلة رغم ذلك 1798 02:36:04,423 --> 02:36:06,560 .تحرك وإلا فقدت فرصتك يا كيس الشعر 1799 02:36:07,710 --> 02:36:13,489 {\pos(30,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&H000000&\3c&H0000FF&\blur2.5}".قيد البحث" 1800 02:36:10,359 --> 02:36:11,829 .حسنًا، ها نحن ذا 1801 02:36:12,274 --> 02:36:14,372 .شجرة! من الجيد رؤيتك 1802 02:36:16,516 --> 02:36:17,476 ...حسنًا 1803 02:36:18,299 --> 02:36:21,015 عاد حراس المجرة الأسغارديون .إلى بعضهم مجددًا 1804 02:36:22,016 --> 02:36:23,460 إلى أين أولًا؟ 1805 02:36:24,553 --> 02:36:25,296 .توقف 1806 02:36:26,375 --> 02:36:29,479 .لعلمك، ما زالت هذه سفينتي. أنا القائد 1807 02:36:29,808 --> 02:36:32,260 .أعرف، بالطبع أنت كذلك 1808 02:36:32,515 --> 02:36:33,678 .بالطبع 1809 02:36:36,144 --> 02:36:39,038 كما ترى، تقول بالطبع .ولكن بعدها تلمس الخريطة 1810 02:36:39,062 --> 02:36:41,827 ما الذي دفعك للظن في احتمالية .عدم كونّي القائد 1811 02:36:41,925 --> 02:36:43,435 يا "كوايل"، تقول هذا بسبب 1812 02:36:43,516 --> 02:36:44,971 .حالة عدم الأمان الذي تعاني منها - كوايل"؟" - 1813 02:36:45,053 --> 02:36:47,158 .أحاول تقديم العون وحسب .كمساعد لك 1814 02:36:47,182 --> 02:36:49,404 ".كويل" - .هذا ما قلته - 1815 02:36:49,428 --> 02:36:51,601 .يجدر بكما القتال على من ينال شرف القيادة 1816 02:36:51,736 --> 02:36:53,108 .يبدو ذلك عادلًا 1817 02:36:55,598 --> 02:36:57,217 .ليس هذا ضروري - .ليس ضروريًا - 1818 02:36:57,233 --> 02:36:57,817 اتفقنا؟ 1819 02:36:57,841 --> 02:37:00,374 ،لديّ بعض المتفجرات .إلّا إذا أردتما استخدام السكاكين 1820 02:37:00,403 --> 02:37:02,622 .أجل، رجاءً استخدما السكاكين 1821 02:37:02,704 --> 02:37:03,832 .أجل، السكاكين 1822 02:37:03,913 --> 02:37:04,911 ."أنا "غروت 1823 02:37:11,243 --> 02:37:12,203 .هذا ليس ضروريًا 1824 02:37:12,248 --> 02:37:14,068 .ما من حاجة لقتال أحدنا الآخر بالسكاكين 1825 02:37:14,092 --> 02:37:16,596 .يعلم الجميع من هو القائد 1826 02:37:20,112 --> 02:37:21,200 .إنّه أنا 1827 02:37:22,744 --> 02:37:23,537 صحيح؟ 1828 02:37:24,453 --> 02:37:27,235 !أجل، أنت! بالطبع 1829 02:37:27,587 --> 02:37:29,986 .بالطبع 1830 02:37:32,296 --> 02:37:33,337 ...تذكر 1831 02:37:34,663 --> 02:37:37,151 عليّك إعادة الأحجار إلى نفس .اللحظة التي أخذناهم فيها 1832 02:37:37,233 --> 02:37:40,466 .وإلّا ستخلق مجموعة من الوقائع البديلة 1833 02:37:40,525 --> 02:37:42,542 ،"لا تقلق يا "بروس .لا يوجد احتمالية لهذا 1834 02:37:43,855 --> 02:37:45,279 .تعلم أنّي حاولت 1835 02:37:46,869 --> 02:37:50,437 ،حينما كان لديّ القفاز، الأحجار .حاولت إعادتها بحق 1836 02:37:54,138 --> 02:37:57,249 .أفتقدها يا رجل - .وأنا أيضًا - 1837 02:38:00,682 --> 02:38:03,532 .كما تعلم، إذا أردت، يمكنني مرافقتك 1838 02:38:05,723 --> 02:38:07,395 ."إنّك رجل صالح يا "سام 1839 02:38:07,513 --> 02:38:09,476 .ولكن هذه مهمتي رغم ذلك 1840 02:38:13,233 --> 02:38:15,647 .لا تفعل أي حماقة إلى أن أعود 1841 02:38:17,024 --> 02:38:20,090 .كيف لي ذلك؟ فإنّك ستأخذ كل الحماقة معك 1842 02:38:27,289 --> 02:38:28,757 .سأفتقدك يا صديقي 1843 02:38:28,982 --> 02:38:30,766 ."ستكون الأمور على ما يرام يا "باك 1844 02:38:37,736 --> 02:38:39,744 كم من الوقت سيستغرق الأمر؟ 1845 02:38:39,865 --> 02:38:42,547 ،بالنسبة له؟ قدر ما يحتاج من الوقت .بالنسبة لنا، 5 ثوانٍ 1846 02:38:47,442 --> 02:38:48,642 جاهز يا "كابتن"؟ 1847 02:38:48,927 --> 02:38:51,416 حسنًا. سنقابلك هنا، اتفقنا؟ 1848 02:38:51,574 --> 02:38:52,772 .لكم هذا 1849 02:38:53,792 --> 02:38:58,478 .الوصول إلى البعد الكمي بعد، 3، 2، 1 1850 02:39:00,151 --> 02:39:06,845 ...والعودة خلال، 5، 4، 3، 2، 1 1851 02:39:13,904 --> 02:39:15,104 أين هو؟ 1852 02:39:15,149 --> 02:39:18,312 .لست أدري، إنّه حيث يشير طابعه الزمني .يجدر به أن يكون هنا 1853 02:39:23,685 --> 02:39:24,994 .حسنًا، أعِده إليّنا - .أحاول - 1854 02:39:25,018 --> 02:39:27,403 .أعده في الحال - !قلت إنّي أحاول - 1855 02:39:27,470 --> 02:39:28,511 ."سام" 1856 02:39:50,767 --> 02:39:51,896 .تقدم إليّه 1857 02:40:09,588 --> 02:40:10,548 كابتن"؟" 1858 02:40:12,392 --> 02:40:13,771 ."مرحبًا يا "سام 1859 02:40:17,088 --> 02:40:19,914 إذن هل سلكت الأمور مسارًا خاطئًا أم مسارًا صحيحًا؟ 1860 02:40:21,878 --> 02:40:25,357 ...في الواقع، بعدما أعدت الأحجار، فكرت 1861 02:40:26,797 --> 02:40:30,576 ..."ربما سأجرب تلك الحياة التي كان "توني 1862 02:40:31,044 --> 02:40:32,828 .يخبرني عنها 1863 02:40:35,060 --> 02:40:37,143 كيف سار هذا معك؟ 1864 02:40:39,430 --> 02:40:40,764 .كان جميلًا 1865 02:40:42,226 --> 02:40:44,639 .أنا سعيد من أجلك حقًا 1866 02:40:45,563 --> 02:40:46,642 .شكرًا لك 1867 02:40:48,120 --> 02:40:52,573 الشيء الوحيد الذي أزعجني هو واقع اضطراري ."إلى العيش في عالم من دون "كابتن أمريكا 1868 02:40:53,384 --> 02:40:54,068 .في الواقع 1869 02:40:56,547 --> 02:40:57,806 ...ذكرني هذا 1870 02:41:07,277 --> 02:41:08,424 .جربه 1871 02:41:32,892 --> 02:41:34,226 بمَ يُشعرك؟ 1872 02:41:36,749 --> 02:41:38,668 .كأنّه لشخص آخر 1873 02:41:41,466 --> 02:41:42,585 .ليس كذلك 1874 02:41:55,251 --> 02:41:56,412 .شكرًا لك 1875 02:41:58,489 --> 02:42:00,004 .سأبذل ما في وسعي 1876 02:42:04,973 --> 02:42:06,503 .لهذا السبب هو لك 1877 02:42:08,469 --> 02:42:10,260 أتود إخباري عنها؟ 1878 02:42:15,939 --> 02:42:16,899 .لا 1879 02:42:17,858 --> 02:42:19,515 .لا، لا أظنني سأفعل 1880 02:43:18,064 --> 02:43:24,106 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ما ظننت قط أنّك ستقف بهذا القرب مني{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1881 02:43:24,253 --> 02:43:29,245 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}يوجد كلمات كثيرة أشعر بضرورة قولها{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1882 02:43:30,179 --> 02:43:39,966 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ولكن يمكن للكلمات أن تنتظر إلى يوم آخر{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1883 02:43:42,231 --> 02:43:47,982 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1884 02:43:48,017 --> 02:43:54,495 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1885 02:43:54,671 --> 02:43:59,900 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لا أذكر آخر مرة شعرت فيها بهذا الشعور{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1886 02:44:00,063 --> 02:44:06,083 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1887 02:44:06,209 --> 02:44:12,030 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فلن تعرف أبدًا مقدرا الأحلام التي حلمت بها عنك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1888 02:44:12,689 --> 02:44:18,247 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}أو مقدار الخواء التي كانت عليه من دونك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1889 02:44:19,092 --> 02:44:24,561 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لذا قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1890 02:44:24,674 --> 02:44:30,901 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1891 02:43:17,877 --> 02:54:52,510 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35} \\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}// {\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة