1
00:00:03,316 --> 00:00:05,260
.حسنًا، تريثي ولا تطلقي
2
00:00:06,814 --> 00:00:08,675
أترين هدفك؟ -
.أجل -
3
00:00:08,756 --> 00:00:11,115
.حسنًا، لنقلق بشأن إصابتك له
4
00:00:12,714 --> 00:00:15,777
،فلتضعي قدمك هنا
.وجهيها في هذا الاتجاه
5
00:00:15,976 --> 00:00:17,460
.وفخذيك هنا
6
00:00:17,541 --> 00:00:19,459
حسنًا؟
7
00:00:19,540 --> 00:00:21,144
أيمكنك الرؤية؟ -
.أجل -
8
00:00:21,378 --> 00:00:22,390
أمتأكدة؟ -
.أجل -
9
00:00:22,413 --> 00:00:24,121
والآن؟ أيمكنك الرؤية الآن؟ -
.لا -
10
00:00:24,230 --> 00:00:25,003
والآن؟
11
00:00:26,861 --> 00:00:27,821
.حسنًا
12
00:00:28,913 --> 00:00:30,646
.مستعدة؟ بـ3 أصابع
13
00:00:31,435 --> 00:00:32,395
!أحسنت
14
00:00:33,529 --> 00:00:36,206
!رمية رائعة يا صغير -
.التقط -
15
00:00:36,855 --> 00:00:40,185
يا جماعة، أتريدون المايونيز
أم المستردة أم كلاهما؟
16
00:00:40,610 --> 00:00:42,605
من يريد المايونيز على النقانق؟
17
00:00:42,733 --> 00:00:45,889
!اعذري إخوتك. اثنين بالمستردة من فضلك
.شكرًا يا أماه
18
00:00:45,935 --> 00:00:47,059
.لك هذا
19
00:00:47,142 --> 00:00:49,323
نايت"، مايونيز أم مستردة؟"
20
00:00:49,578 --> 00:00:51,272
.أريد الكاتشب
21
00:00:51,596 --> 00:00:53,131
.كاتشب؟ لدي كاتشب أيضًا
22
00:00:53,529 --> 00:00:55,033
...انتبهي لكوعك
23
00:00:57,046 --> 00:00:59,956
!"أحسنت يا "هوك أي= عين الصقر
.اذهبي وأحضري سهمك
24
00:01:02,856 --> 00:01:05,690
.يا رفاق، كفى تدريبًا
.الحساء جاهز
25
00:01:06,336 --> 00:01:09,042
.حسنًا، قادمان. إننا جائعان
26
00:01:09,874 --> 00:01:11,500
."لنذهب يا "ليلى
27
00:01:14,210 --> 00:01:15,432
ليلى"؟"
28
00:01:18,100 --> 00:01:19,060
صغيرتي؟
29
00:01:22,828 --> 00:01:24,043
عزيزتي؟
30
00:01:33,199 --> 00:01:34,159
عزيزتي؟
31
00:01:36,064 --> 00:01:37,024
عزيزتي؟
32
00:01:39,184 --> 00:01:40,143
!يا أولاد
33
00:01:42,309 --> 00:01:43,268
يا أولاد؟
34
00:01:45,295 --> 00:01:46,352
!"لورا"
35
00:02:10,757 --> 00:02:15,792
{\t(\frx360\frz360\fry360}{\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}||
36
00:02:15,793 --> 00:02:22,062
{\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}||
37
00:02:03,477 --> 00:02:08,963
{\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}عزيزي سيد "الخيال" اعزف لنا لحنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
38
00:02:09,244 --> 00:02:14,219
{\pos(328,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شيئًا ليسعدنا جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
39
00:02:15,092 --> 00:02:20,105
{\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتفعل شيئًا وأخرجنا من هذه الكآبة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
40
00:02:20,137 --> 00:02:25,186
{\pos(255,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتغن أغنية، اعزف على الغيتار، فلتجعله أمرًا مفاجئًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
41
00:02:28,666 --> 00:02:30,165
،ليس عليّك فعل هذا
42
00:02:30,226 --> 00:02:32,543
.لأنك تحافظين على الوضعية وحسب
43
00:02:33,908 --> 00:02:34,867
.هيّا
44
00:02:35,270 --> 00:02:36,349
.كان هذا وشيكًا
45
00:02:37,811 --> 00:02:39,596
.هذا هدف. نسير على نفس الخطى الآن
46
00:02:39,662 --> 00:02:41,251
.أود المحاولة مجددًا
47
00:02:43,507 --> 00:02:44,467
.تعادلنا
48
00:02:44,490 --> 00:02:46,574
.أتشعرين بالتوتر؟ إنّه أمر مرح
49
00:02:47,354 --> 00:02:50,203
.كان ذلك فظيعًا. الآن صار لديك فرصة للفوز
50
00:02:50,600 --> 00:02:53,321
.وفزت، مبارك
51
00:02:53,569 --> 00:02:55,001
.مباراة عادلة
52
00:02:55,789 --> 00:02:57,123
.رياضة مفيدة
53
00:02:58,396 --> 00:02:59,628
هل حظيت بالمرح؟
54
00:03:01,535 --> 00:03:02,676
.كان ذلك مرحًا
55
00:03:25,062 --> 00:03:26,179
هل يعمل هذا الشيء؟
56
00:03:28,580 --> 00:03:30,633
."مرحبًا سيدة "بوتس"... "بيب
57
00:03:32,455 --> 00:03:34,270
...إذا عثرت على هذا التسجيل
58
00:03:34,607 --> 00:03:38,693
لا تنشريه على مواقع التواصل الاجتماعي
.سيكون أمرًا مسيلًا للدموع
59
00:03:39,727 --> 00:03:41,624
،لا أعلم إن كنت سترين هذا التسجيل
60
00:03:41,632 --> 00:03:43,935
...لا أعلم إن كنت لا تزالين
61
00:03:44,564 --> 00:03:46,010
.يا إلهي. آمل أنك ما زلت حية
62
00:03:46,974 --> 00:03:51,115
.اليوم هو الـ21... لا، الـ22
63
00:03:52,237 --> 00:03:56,833
كما تعلمين، لولا الرعب الوجودي
،من التحديق في الفراغ الفضائي الحرفي
64
00:03:56,856 --> 00:03:58,932
.كنت لأقول إنّي أشعر بتحسن اليوم
65
00:03:59,115 --> 00:04:03,006
،توقف التلوث عن الانتشار
.بفضل الزرقاء الرجعية هنا
66
00:04:03,141 --> 00:04:05,803
.كنت لتحبينها. عملية جدًا
67
00:04:06,178 --> 00:04:08,126
.لكنها سادية بعض الشيء
68
00:04:12,935 --> 00:04:16,692
،تشققت خلايا الطاقة خلال المعركة
ولكننا وجدنا طريقة لعكس شحنة الأيونات
69
00:04:16,716 --> 00:04:19,457
.لنوفر لأنفسنا حوالي 48 ساعة من اللهو
70
00:04:23,140 --> 00:04:24,797
.ولكننا عالقون في الفضاء دون أمل
71
00:04:24,821 --> 00:04:27,700
.إننا نبعد ألف سنة ضوئية عن أقرب مخلوق حي
72
00:04:29,643 --> 00:04:32,034
.سينفد الأكسجين صباح الغد
73
00:04:33,018 --> 00:04:34,674
.وستكون هذه النهاية
74
00:04:38,536 --> 00:04:39,496
...ويا "بيب"، أنا
75
00:04:39,520 --> 00:04:41,836
...أعلم أنّي قلت لا مزيد من المفاجآت، لكن
76
00:04:41,860 --> 00:04:44,963
عليّ مصارحتك بأنّي كنت آمل
.أن أفاجأك مرة أخيرة
77
00:04:44,987 --> 00:04:46,267
...ولكن يبدو أن
78
00:04:46,291 --> 00:04:48,217
.حسنًا، تعرفين ما يبدو عليّه الأمر
79
00:04:50,254 --> 00:04:51,758
.لا تشعري بالأسى حيال هذا الأمر
80
00:04:51,929 --> 00:04:54,889
،في الواقع إذا حزنتي لعدة أسابيع
81
00:04:55,530 --> 00:04:57,961
.ثم تمضين قدمًا مع شعور هائل بالذنب
82
00:05:03,366 --> 00:05:06,559
.ربما يجدر بي الاستلقاء لدقيقة لأريح عيني
83
00:05:10,021 --> 00:05:11,798
...رجاءً اعلمي أن
84
00:05:11,982 --> 00:05:15,863
حينما أفقد الوعي كل ليلة
.كحال كل الليالي مؤخرًا
85
00:05:16,150 --> 00:05:18,708
.أنا بخير، بأتم خير
86
00:05:55,861 --> 00:05:57,473
.أحلم بك
87
00:05:58,840 --> 00:05:59,883
.لأنك محور حياتي دائمًا
88
00:09:14,629 --> 00:09:17,028
.لم أستطع إيقافه -
.ولا أنا -
89
00:09:20,349 --> 00:09:21,562
.فقدت فتىً
90
00:09:24,187 --> 00:09:26,045
.توني"، فقده كلانا"
91
00:09:27,903 --> 00:09:29,402
...هل
92
00:09:30,244 --> 00:09:31,631
!يا إلهي
93
00:09:32,332 --> 00:09:33,550
!يا إلهي
94
00:09:38,540 --> 00:09:39,667
.لا بأس
95
00:09:46,285 --> 00:09:48,826
.مر 23 يومًا منذ وصول "ثانوس" إلى الأرض
96
00:09:48,191 --> 00:09:49,609
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(ستيفن سترينج)"
97
00:09:49,630 --> 00:09:52,129
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سامويل ويلسون)"
98
00:09:52,130 --> 00:09:54,367
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(واندا ماكسيموف)"
99
00:09:54,369 --> 00:09:56,779
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سكوت لانغ)"
100
00:09:48,191 --> 00:09:49,260
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(جيمس بارنز)"
101
00:09:49,262 --> 00:09:51,590
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(إريك سيلفيج)"
102
00:09:51,592 --> 00:09:54,096
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هوب فان دين)"
103
00:09:54,098 --> 00:09:55,023
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هنري بيم)"
104
00:09:56,780 --> 00:09:59,134
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(بيتر باركر)"
105
00:09:59,134 --> 00:10:01,627
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(شوري)"
106
00:10:01,629 --> 00:10:02,529
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(تشالا)"
107
00:10:04,154 --> 00:10:05,868
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(نيك فيوري)"
108
00:09:50,836 --> 00:09:53,324
.حكومات العالم متفككة
109
00:09:53,348 --> 00:09:56,826
وتحاول الأجزاء التي ما زالت قيد العمل
،القيام بالتعداد السكاني
110
00:09:56,834 --> 00:09:58,669
...ويبدو أنّه فعل
111
00:10:01,586 --> 00:10:04,997
...فعل ما قال إنّه سيفعله تمامًا. لقد محى
112
00:10:06,763 --> 00:10:09,398
.نصف الكائنات الحية...
113
00:10:13,685 --> 00:10:15,312
أين هو الآن؟ أين؟
114
00:10:15,841 --> 00:10:17,019
.لا نعلم
115
00:10:17,580 --> 00:10:20,331
.فتح بوابة زمكانية وعبرها وحسب
116
00:10:22,844 --> 00:10:24,252
ما خطبه؟
117
00:10:24,769 --> 00:10:26,127
.إنّه غاضب
118
00:10:27,219 --> 00:10:28,658
.يظن أنّه فشل
119
00:10:29,632 --> 00:10:32,735
وهو فشل بالطبع، ولكن شعور الفشل
مهيمن على الجميع، صحيح؟
120
00:10:32,901 --> 00:10:35,979
،بصراحة، في هذه اللحظة بالضبط
.ظننت أنك دمية محشية
121
00:10:36,003 --> 00:10:36,927
.ربما أنا كذلك
122
00:10:36,951 --> 00:10:38,810
.إننا نطارد "ثانوس" لـ3 أسابيع الآن
123
00:10:38,935 --> 00:10:42,384
،مسح عميق للفضاء، والأقمار الصناعية
.ولم نجد شيئًا
124
00:10:44,471 --> 00:10:46,840
."لقد قاتلته يا "توني -
من أخبرك هذا؟ -
125
00:10:46,974 --> 00:10:47,934
.لم أقاتله
126
00:10:48,009 --> 00:10:52,433
لا. مسح وجهي بكوكب بينما
.تخلى ساحر شارع "بليكر" عن الحجر
127
00:10:52,508 --> 00:10:54,224
...هذا ما حدث. لم يحدث أي قتال -
.حسنًا -
128
00:10:54,247 --> 00:10:57,570
هل منحك أي تلميحات؟ أي إحداثيات، أي شيء؟
129
00:11:00,149 --> 00:11:03,538
.توقعت حدوث هذا منذ بضعة أعوام
.كان عندي رؤية لم أرِد تصديقها
130
00:11:04,092 --> 00:11:05,471
.حسبت نفسي أحلم
131
00:11:05,495 --> 00:11:08,223
.توني"، أريدك أن تركز" -
.وكنت في حاجة إليّك -
132
00:11:08,508 --> 00:11:12,459
.بصيغة الماضي. يفوق ذلك ما تحتاج إليّه
.فات الأوان يا صديقي
133
00:11:12,812 --> 00:11:13,772
.آسف
134
00:11:14,843 --> 00:11:17,339
أتعلمون ماذا أحتاج إليّه؟
.أحتاج إلى الحلاقة
135
00:11:18,113 --> 00:11:21,463
...أعتقد أنّي أتذكر إخباركم -
..."توني" -
136
00:11:21,524 --> 00:11:23,331
...أموات وأحياء
137
00:11:23,355 --> 00:11:27,520
أن ما كنا في حاجة إليّه هو درع
يغلف العالم بأسره. هل تذكر ذلك؟
138
00:11:27,602 --> 00:11:31,920
.سواء انتهك هذا حريتنا الثمينة أو لا
.هذا ما كنّا في حاجة إليّه
139
00:11:31,944 --> 00:11:34,380
لم يفلح هذا، صحيح؟ -
.قلت إننا سنخسر -
140
00:11:34,489 --> 00:11:37,248
".قلت أنت، "سنفعل ذلك معًا
141
00:11:37,302 --> 00:11:39,827
هل خمنت النتيجة إذن يا "كابتن"؟
.لقد خسرنا
142
00:11:39,864 --> 00:11:42,167
.لم تكن موجودًا
143
00:11:42,544 --> 00:11:45,250
لكن هذا ما نفعله، صحيح؟
نقدم أفضل ما عندنا بعد الحقيقة المُرّة؟
144
00:11:45,274 --> 00:11:48,384
هل نحن "المنتقمون"؟ ولسنا "المجرمين"؟
145
00:11:48,407 --> 00:11:50,995
.حسنًا. أوضحت وجهة نظرك
فلتجلس وحسب، اتفقنا؟
146
00:11:51,093 --> 00:11:53,558
.لا. إليّكم وجهة... إنّها رائعة بالمناسبة -
!توني"، اجلس" -
147
00:11:53,604 --> 00:11:56,577
نحتاج إليّك، إنّك شابة. وليس مجموعة من
...العجائز المرهقين
148
00:11:56,679 --> 00:11:59,290
."ليس لديّ شيء لك يا "كابتن
،لم أحصل على أي إحداثيات
149
00:11:59,314 --> 00:12:02,105
...ولا تلميحات، ولا تخطيطات، ولا خيارات
150
00:12:02,129 --> 00:12:05,926
...ولا شيء إطلاقًا. لا ثقة أيّها الكاذب
151
00:12:10,110 --> 00:12:12,996
.إليّك، خذ هذه. فلتجده وترتدي هذه
152
00:12:13,838 --> 00:12:15,051
.واختبئ
153
00:12:16,553 --> 00:12:19,408
!"توني" -
...أنا بخير. أنا -
154
00:12:26,443 --> 00:12:30,072
.أعطاه "بروس" مهدئًا
.ربما سيفقد الوعي لبقية اليوم
155
00:12:30,386 --> 00:12:33,640
.فلتعتنوا به يا رفاق
.وسأحضر له إكسير "بيزوريان" حينما أعود
156
00:12:34,263 --> 00:12:36,638
إلى أين تذهبين؟ -
."لقتل "ثانوس -
157
00:12:39,848 --> 00:12:40,462
.مهلًا
158
00:12:41,099 --> 00:12:45,013
تعلمين أننا في الغالب نعمل كفريق هنا
.وبيني وبينك العالم هش بعض الشيء
159
00:12:45,051 --> 00:12:48,492
ندرك أن الفضاء منطقتك أكثر منا
.ولكن هذه معركتنا كذلك
160
00:12:48,523 --> 00:12:50,936
هل تعرفين مكانه أصلًا؟ -
.أعرف أشخاصًا قد يعرفون -
161
00:12:50,980 --> 00:12:52,660
.لا تزعجي نفسك
162
00:12:53,222 --> 00:12:55,462
."يمكنني إخباركم بمكان "ثانوس
163
00:12:57,367 --> 00:12:59,999
قضى "ثانوس" وقتًا طويلًا
.محاولًا إبلاغي حد الكمال
164
00:13:00,883 --> 00:13:04,497
،وحينما كان يعمل
.كان يتحدث عن خطته العظيمة
165
00:13:04,864 --> 00:13:07,354
.حتى وأنا متفككة أردت إرضائه
166
00:13:07,886 --> 00:13:11,912
وأسأله، أين سنذهب حينما تكتمل خطته؟
167
00:13:12,984 --> 00:13:14,967
.ودومًا ما كان يجيب نفس الإجابة
168
00:13:18,927 --> 00:13:20,007
.إلى البستان
169
00:13:20,166 --> 00:13:22,921
.هذا لطيف. "ثانوس" لديه خطة تقاعد
170
00:13:23,098 --> 00:13:24,354
أين هو الآن إذن؟
171
00:13:24,870 --> 00:13:26,548
،حينما فرقع "ثانوس" أصابعه
172
00:13:26,572 --> 00:13:30,920
أصبحت الأرض بؤرة تدفق
.طاقة الأبعاد الكونية
173
00:13:30,965 --> 00:13:35,074
،لم يرَ أي أحد شيئًا مماثلًا من قبل
،إلى أن حدث مجددًا قبل يومين
174
00:13:35,853 --> 00:13:37,759
.على هذا الكوكب
175
00:13:38,622 --> 00:13:39,910
.إن "ثانوس" هناك
176
00:13:41,679 --> 00:13:43,148
.استخدم الأحجار مجددًا
177
00:13:43,335 --> 00:13:44,359
...مهلًا
178
00:13:45,263 --> 00:13:47,424
سنذهب خالين الوفاض، أتدركون ذلك؟
179
00:13:47,448 --> 00:13:49,802
...أنصت، ما زال لديه الأحجار، لذا -
.لذا فلنأتِ بهم منه -
180
00:13:50,260 --> 00:13:52,845
.ونستخدمهم لنعيد الجميع -
بهذه البساطة؟ -
181
00:13:52,905 --> 00:13:54,659
.أجل، بهذه البساطة
182
00:13:54,683 --> 00:13:57,711
...حتى لو هناك فرصة ضئيلة لإبطال ذلك
183
00:13:57,735 --> 00:14:00,380
أعني أننا ندين بالمحاولة
.لكل غائب عن هذه الغرفة
184
00:14:00,404 --> 00:14:04,475
إذا فعلنا ذلك، كيف سنعرف أن الأمر سينتهي
بطريقة مختلفة عن المرة السابقة؟
185
00:14:04,518 --> 00:14:06,571
.لأن في المرة السابقة لم أكن معكم
186
00:14:06,886 --> 00:14:11,256
أيتها الفتاة الجديدة، كل من في هذه الغرفة
.قد بلغ من حياة البطل الخارق باعًا
187
00:14:11,341 --> 00:14:13,772
إن لم تمانعي سؤالي. أين كنت بحق السماء
كل تلك المدة؟
188
00:14:13,796 --> 00:14:16,240
.يوجد كواكب أخرى كثيرة في هذا الكون
189
00:14:16,264 --> 00:14:18,970
.ولسوء الحظ لم يحظوا بكم
190
00:14:37,941 --> 00:14:39,449
.تعجبني هذا الفتاة
191
00:14:44,497 --> 00:14:46,561
.لنذهب للنيل من ابن العاهرة هذا
192
00:14:46,976 --> 00:14:50,595
{\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المنتقمون ||
193
00:14:50,716 --> 00:14:54,671
{\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المعركة النهائية ||
194
00:14:54,990 --> 00:14:59,785
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35}
\\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}//
{\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة
195
00:15:07,796 --> 00:15:11,432
من منكم لم يصعد إلى الفضاء من قبل؟
196
00:15:13,092 --> 00:15:13,669
لماذا؟
197
00:15:13,751 --> 00:15:15,869
.يجدر بكم عدم التقيؤ في سفينتي
198
00:15:15,950 --> 00:15:19,271
.القفز الفضائي خلال 3، 2، 1
199
00:15:32,138 --> 00:15:34,328
.سأتوجه إلى الأسفل للاستطلاع
200
00:15:51,508 --> 00:15:54,237
."سينجح هذا الأمر يا "ستيف -
.أعلم أنّه سينجح -
201
00:15:58,058 --> 00:16:00,578
.لأنّي لا علم لي بما سأفعله إذا فشل
202
00:16:00,810 --> 00:16:06,481
،لا أقمار صناعية، ولا سفن ولا جيوش
.ولا دفاعات أرضية من أي نوع
203
00:16:07,884 --> 00:16:09,143
.هو وحسب
204
00:16:10,011 --> 00:16:11,690
.إذن هذا كفاية
205
00:17:37,509 --> 00:17:38,730
.لا
206
00:17:48,071 --> 00:17:49,352
أين هم؟
207
00:17:49,585 --> 00:17:51,924
.أجب على السؤال
208
00:17:53,364 --> 00:17:56,054
.تطلب الكون تصحيحًا
209
00:17:56,146 --> 00:18:01,202
،بعد ذلك، ما عاد للأحجار منفعة
.سوى إغواءاتها
210
00:18:01,270 --> 00:18:02,972
!قتلت الملايين
211
00:18:04,192 --> 00:18:05,811
.حرى بكم الامتنان لذلك
212
00:18:09,553 --> 00:18:12,484
أين الأحجار؟ -
.زالت -
213
00:18:13,043 --> 00:18:16,403
.تفتتت إلى ذرات -
.استخدمتهم منذ يومين -
214
00:18:16,478 --> 00:18:19,477
.استخدمت الأحجار لتدمير نفسها
215
00:18:20,211 --> 00:18:22,820
.وكاد ذلك أن يقتلني
216
00:18:23,008 --> 00:18:26,973
.ولكن تم العمل. وسيظل كذلك
217
00:18:29,413 --> 00:18:32,659
.إن إرادتي محتومة
218
00:18:34,623 --> 00:18:37,060
.عليّنا قلب هذا المكان رأسًا على عقب
.لا بد أنّه يكذب
219
00:18:37,083 --> 00:18:38,681
.يتحلى والدي بالصفات الكثيرة
220
00:18:39,099 --> 00:18:41,558
.ولكن الكذب ليس أحدهم
221
00:18:44,933 --> 00:18:47,317
.شكرًا يا ابنتي
222
00:18:48,815 --> 00:18:51,291
...ربما عاملتك بقسوة كبيرة
223
00:18:57,324 --> 00:18:58,218
ماذا؟
224
00:18:58,774 --> 00:19:00,258
ماذا فعلت؟
225
00:19:01,959 --> 00:19:03,917
.قصدت الرأس
226
00:19:49,028 --> 00:19:53,637
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| بعد 5 سنوات ||
227
00:20:11,850 --> 00:20:13,117
...إذن أنا
228
00:20:14,186 --> 00:20:16,248
{\pos(300,80)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HDFD472&}"كيف نتصرف الآن بعد رحيلهم؟"
229
00:20:14,940 --> 00:20:16,903
.خرجت في موعد غرامي أمس
230
00:20:17,879 --> 00:20:21,719
،إنّها المرة الأولى خلال 5 سنوات
.أتعلمون قصدي؟ أجلس هناك على العشاء
231
00:20:21,989 --> 00:20:24,485
.لم أعلم عما سأتحدث
232
00:20:26,031 --> 00:20:27,287
عمَ تحدثتما؟
233
00:20:27,305 --> 00:20:30,409
،نفس الهراء القديم
...كيف تغيرت الأمور، و
234
00:20:31,551 --> 00:20:33,105
...عملي، عمله
235
00:20:33,578 --> 00:20:35,939
."ومقدار افتقادنا لفريق "ميتس
236
00:20:38,182 --> 00:20:39,653
.ثم هيمن الصمت على بقية الأمسية
237
00:20:41,424 --> 00:20:44,602
.وبكى وهم يقدمون السلطة
238
00:20:45,172 --> 00:20:46,476
ماذا عنك؟
239
00:20:47,766 --> 00:20:50,637
.بكيت قبل التحلية مباشرة
240
00:20:54,086 --> 00:20:56,872
...ولكني سأخرج معه مجددًا في الغد، لذا
241
00:20:56,957 --> 00:20:58,126
.هذا عظيم
242
00:20:58,157 --> 00:21:02,063
قمت بالجزء الصعب، تخطيت الحاجز
.ولا دراية لك بمسار الأمور
243
00:21:02,534 --> 00:21:06,739
وهذا كل شيء. تلك الخطوات القليلة
.المليئة بالشجاعة هي ما عليّك أن تخطوها
244
00:21:06,824 --> 00:21:10,265
.لتحاول وتلملم شتات نفسك من جديد
.أن تحاول وتنجح في إيجاد هدف لحياتك
245
00:21:12,252 --> 00:21:15,640
هبطت إلى الجليد عام 1945
.بعدما قابلت حب حياتي
246
00:21:16,919 --> 00:21:18,765
.واستيقظت بعدها بـ70 سنة
247
00:21:21,548 --> 00:21:23,093
.عليّك المضي قدمًا بحياتك
248
00:21:26,115 --> 00:21:27,639
.عليّك المضي قدمًا
249
00:21:32,451 --> 00:21:34,325
.العالم بين أيدينا
250
00:21:34,633 --> 00:21:36,507
.الأمر متروك لنا يا رفاق
251
00:21:36,664 --> 00:21:39,184
.وعليّنا فعل شيء به
252
00:21:39,806 --> 00:21:41,072
...وإلّا
253
00:21:42,292 --> 00:21:44,871
.جدر بـ"ثانوس" قتلنا أجمعين
254
00:21:48,962 --> 00:21:51,770
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| سان فرانسيسكو ||
255
00:21:56,267 --> 00:22:01,068
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H002337&\3c&HFFFFFF&\blur3}".مخازن خاصة"
256
00:22:06,943 --> 00:22:10,821
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".(لانغ)"
257
00:22:20,377 --> 00:22:22,295
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HH00A2FF&\bord1}".عودة"
258
00:22:43,871 --> 00:22:45,767
ماذا بحق السماء؟
259
00:22:57,098 --> 00:22:58,103
هوب"؟"
260
00:23:07,667 --> 00:23:09,911
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}"!المساعدة"
261
00:23:21,196 --> 00:23:22,730
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".مفقود ومكافئة مالية لمن يجده"
262
00:23:30,306 --> 00:23:32,548
!يا فتى
263
00:23:36,525 --> 00:23:38,744
ماذا حدث هنا بحق السماء؟
264
00:23:58,442 --> 00:24:00,557
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\bord3}".لائحة المختفيين"
265
00:24:09,431 --> 00:24:10,914
...يا إلهي
266
00:24:13,594 --> 00:24:18,335
.لا، رجاءً. لا
267
00:24:19,610 --> 00:24:20,480
.لا
268
00:24:23,594 --> 00:24:26,173
."عذرًا. آسف. لا، "كاسي
269
00:24:26,704 --> 00:24:27,664
.لا
270
00:24:28,660 --> 00:24:29,606
.لا
271
00:24:31,269 --> 00:24:33,107
.رجاءً، رجاءً
272
00:24:33,131 --> 00:24:34,090
."لا، "كاسي
273
00:24:36,326 --> 00:24:39,192
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}".(سكوت لانغ)"
274
00:24:41,040 --> 00:24:42,000
ماذا؟
275
00:25:10,899 --> 00:25:12,136
كاسي"؟"
276
00:25:13,381 --> 00:25:14,340
أبي؟
277
00:25:39,919 --> 00:25:41,345
!إنك كبيرة جدًا
278
00:25:43,210 --> 00:25:44,999
{\pos(277,99)\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}منطقة محظورة، ممنوع الدخول"
{\fs25}يسمح للأفراد العاملين فقط تخطي هذه النقطة
".يتطلب الدخول بطاقة هوية أو مُرافق مصرح له الدخول
279
00:25:54,641 --> 00:25:58,990
أجل، ركبنا تلك السفينة المثيرة جدًا
."للشبهات التي أحضرتها "دانفرز
280
00:25:59,013 --> 00:26:00,985
.كانت سفينة نقل نفايات ملوثة
281
00:26:01,009 --> 00:26:02,455
.شكرًا على المعلومة المثيرة
282
00:26:02,583 --> 00:26:05,198
.لقد اقتربت من اكتشافها -
.أجل. والآن تفوح منّا رائحة القمامة -
283
00:26:05,222 --> 00:26:07,019
هل حصلت على تفسيرات لتلك الهزات الأرضية؟
284
00:26:07,043 --> 00:26:09,434
كان غمر خفيف أسفل
.الصفيحة التكتونية الأفريقية
285
00:26:09,549 --> 00:26:11,865
ما هو تقديرنا للأمر؟ كيف نتعامل معه؟
286
00:26:11,894 --> 00:26:14,999
.نات"، إنّه زلزال أسفل المحيط"
287
00:26:15,029 --> 00:26:17,877
.نتعامل معه بعدم التعامل معه
288
00:26:18,927 --> 00:26:21,229
كارول"، هل سنراك الشهر المقبل؟"
289
00:26:21,256 --> 00:26:23,935
.ليس أمرًا محتملًا -
ماذا، أستحصلين على قصة شعر أخرى؟ -
290
00:26:24,016 --> 00:26:27,444
.أنصت يا وجه الفراء
.أتولى تغطية مساحة كبيرة
291
00:26:27,527 --> 00:26:32,039
الأشياء التي تحدث على الأرض
.تحدث في كل مكان آخر في آلاف الكواكب
292
00:26:32,310 --> 00:26:34,198
.وجهة نظر تُحترَم
293
00:26:35,368 --> 00:26:37,261
.لذا من المحتمل ألّا تريني لمدة طويلة
294
00:26:38,176 --> 00:26:40,135
.حسنًا
295
00:26:40,374 --> 00:26:44,504
.قناة التواصل هذه نشطة دائمًا
،لذا لنبقَ على اتصال من كلا الطرفين
296
00:26:44,586 --> 00:26:46,910
،لو افتعل أحدهم المشاكل حيثما لا ينبغي به
297
00:26:47,165 --> 00:26:49,931
.أعلموني بالأمر -
.حسنًا -
298
00:26:49,946 --> 00:26:50,906
.حسنًا
299
00:26:52,082 --> 00:26:53,330
.حظًا طيبًا
300
00:27:01,333 --> 00:27:03,582
أين أنت؟ -
."المكسيك" -
301
00:27:03,633 --> 00:27:06,469
.وجد الفيدراليون غرفة مليئة بالجثث
302
00:27:06,628 --> 00:27:10,068
.يبدو أنّهم من جماعة احتكار الأسلحة
.لم يحظوا بفرصة لتهريب أسلحتهم
303
00:27:10,210 --> 00:27:13,441
.ربما يكون الفاعل عصابة منافسة -
.إلّا أنّه ليس كذلك -
304
00:27:13,465 --> 00:27:15,749
.إنّه "بارتون" بلا شك
305
00:27:15,886 --> 00:27:20,077
،ما فعله هنا
،وما يفعله طوال السنوات الماضية
306
00:27:21,605 --> 00:27:23,584
...أعني، مسرح الجريمة الذي خلفه
307
00:27:24,131 --> 00:27:27,303
،عليّ مصارحتك
.يوجد جزء مني لا يريد العثور عليّه
308
00:27:32,900 --> 00:27:35,140
أيمكنك اكتشاف أين سيضرب تاليًا؟
309
00:27:38,943 --> 00:27:39,903
..."نات"
310
00:27:41,400 --> 00:27:42,555
.رجاءً
311
00:27:45,080 --> 00:27:46,040
.حسنًا
312
00:27:54,498 --> 00:27:58,403
تعلمين أنّي كنت لأعرض أن أطهو لك العشاء
.ولكن يبدو أنّك تعيسة كفاية بالفعل
313
00:28:02,223 --> 00:28:03,556
أأنت هنا لتقوم بغسل ملابسك؟
314
00:28:03,641 --> 00:28:05,219
.ولأرى صديقة
315
00:28:06,068 --> 00:28:07,927
.من الواضح أن صديقتك بخير
316
00:28:11,425 --> 00:28:13,943
.رأيت سربًا من الحيتان وأنا أعبر الجسر
317
00:28:13,967 --> 00:28:16,958
في خليج "هادسون"؟ -
.يوجد سفن أقل والمياه أكثر نقاءً -
318
00:28:16,965 --> 00:28:20,856
لعلمك، لو كنت على وشك إخباري
...أن أنظر إلى الجانب المشرق
319
00:28:23,403 --> 00:28:27,009
فأنا على وشك ضربك في الرأس
.بشطيرة زبدة الفول السوداني
320
00:28:28,732 --> 00:28:31,452
.آسف. الطبع غلّاب
321
00:28:44,748 --> 00:28:48,787
تعلمين أنّي أستمر في إخبار الجميع
.أن يمضوا قدمًا بحياتهم وأن ينضجوا
322
00:28:50,849 --> 00:28:51,936
.يفعل البعض
323
00:28:55,362 --> 00:28:56,486
.ولكن ليس نحن
324
00:28:57,317 --> 00:29:01,463
إذا مضيت قدمًا، من سيفعل هذا؟ -
.ربما لا يجدر به أن يتم -
325
00:29:05,865 --> 00:29:07,799
.لم يكن لدي شيء لأتشبث به
326
00:29:08,901 --> 00:29:10,896
.وحينما حصلت على هذا
327
00:29:13,100 --> 00:29:14,337
.هذا العمل
328
00:29:17,083 --> 00:29:18,326
.هذه العائلة
329
00:29:22,339 --> 00:29:25,869
.تحسنت للأصلح بسببها
330
00:29:32,117 --> 00:29:33,375
...ورغم ذلك
331
00:29:34,397 --> 00:29:35,806
.رحلوا جميعًا
332
00:29:39,117 --> 00:29:41,305
.والآن ما زلت أحاول التحسن للأفضل
333
00:29:44,487 --> 00:29:46,451
أعتقد أن كلينا في حاجة
.إلى الحصول على حياة
334
00:29:49,182 --> 00:29:50,372
.أنت أولًا
335
00:29:55,351 --> 00:29:56,715
!أهلًا
336
00:29:56,738 --> 00:29:59,561
هل من أحد في المنزل؟
."أنا "سكوت لانغ
337
00:29:59,585 --> 00:30:04,046
تقابلنا منذ عدة سنوات في المطار؟
في "ألمانيا"؟
338
00:30:04,077 --> 00:30:06,820
.تضخم حجمي وكنت أرتدي قناعي
339
00:30:06,844 --> 00:30:08,687
.قد لا تتعرفوا عليّ -
أهذه رسالة قديمة؟ -
340
00:30:08,711 --> 00:30:11,523
.الرجل النملة"؟ أعلم أنكم تعرفون هذا"
341
00:30:11,605 --> 00:30:12,587
.إنّها كاميرا الباب الرئيسي
342
00:30:12,617 --> 00:30:14,344
.أحتاج إلى التحدث إليّكم يا جماعة
343
00:30:19,972 --> 00:30:20,932
."سكوت"
344
00:30:22,221 --> 00:30:24,146
أأنت بخير؟ -
.أجل -
345
00:30:25,743 --> 00:30:28,195
هل سبق لأي منكما دراسة الفيزياء الكمية؟
346
00:30:28,511 --> 00:30:30,541
.في وسط المحادثات وحسب
347
00:30:30,977 --> 00:30:31,937
...حسنًا. إذن
348
00:30:32,740 --> 00:30:37,208
،"منذ 5 سنوات، قبل "ثانوس
349
00:30:37,306 --> 00:30:39,451
.كنت في مكان يسمى العالم الكمي
350
00:30:39,616 --> 00:30:42,367
.العالم الكم يشبه كون مجهري خاص به
351
00:30:42,391 --> 00:30:45,787
.لتدخل إليّه عليّك التقلص لدرجة كبيرة
...هوب"، إنّها"
352
00:30:48,049 --> 00:30:49,504
...كانت
353
00:30:51,461 --> 00:30:55,013
.كان يفترض بها سحبي من ذلك العالم
...ثم حدث أمر "ثانوس"، و
354
00:30:55,037 --> 00:30:58,560
.علقت هناك -
.آسفة، لا بد أنّها كانت 5 سنوات طويلة -
355
00:30:58,585 --> 00:31:01,147
.أجل، ولكن هذا هو الأمر. لم تكن كذلك
356
00:31:01,155 --> 00:31:02,819
.بالنسبة إليّ كانت 5 ساعات
357
00:31:02,843 --> 00:31:05,303
كما ترين، قوانين العالم الكمي
.ليست كمثل قوانين عالمنا
358
00:31:05,347 --> 00:31:09,598
.كل شيء غير متوقَع
.أهذه شطيرة أحد؟ إنّي أتضور جوعًا
359
00:31:09,698 --> 00:31:10,658
."سكوت"
360
00:31:10,740 --> 00:31:12,554
عمَ تتحدث؟
361
00:31:12,642 --> 00:31:13,602
...إذن
362
00:31:14,674 --> 00:31:16,374
...ما أقوله هو
363
00:31:17,372 --> 00:31:19,627
.يعمل الوقت بنظام مختلف في العالم الكمي
364
00:31:19,712 --> 00:31:23,131
المشكلة الوحيدة الآن هي أننا لا نملك
.طريقة للتنقل فيه
365
00:31:23,579 --> 00:31:24,735
ولكن ماذا لو ملكنا تلك الطريقة؟
366
00:31:25,191 --> 00:31:28,765
.لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر
،ماذا لو استطعنا بطريقة ما التحكم في فوضاه
367
00:31:28,789 --> 00:31:34,191
واستطعنا التنقل فيه؟ ماذا لو هناك طريقة
،لدخول عالم الكم في نقطة زمنية معينة
368
00:31:34,276 --> 00:31:37,503
مع الخروج من عالم الكم
...عند نقطة زمنية أخرى؟ مثل
369
00:31:38,728 --> 00:31:40,264
."قبل حدوث أمر "ثانوس
370
00:31:40,759 --> 00:31:42,953
مهلًا، هل نتحدث عن آلة زمن؟
371
00:31:43,177 --> 00:31:44,893
.لا، بالطبع لا. ليس آلة زمن
372
00:31:45,024 --> 00:31:46,706
...إنّها تشبه أكثر
373
00:31:48,268 --> 00:31:51,634
.أجل، آلة زمن. أعلم أنّه أمر جنوني
.إنّه كذلك
374
00:31:52,174 --> 00:31:55,405
.ولكن لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر
...لا بد من وجود
375
00:31:55,946 --> 00:31:58,069
.طريقة ما. إنّه أمر جنوني
376
00:31:58,154 --> 00:32:02,300
سكوت"، تصلني رسائل من حيوان راكون"
.لذا ما عاد للجنون مكان هنا
377
00:32:03,290 --> 00:32:05,036
إذن من نتحدث إليّه بهذا الشأن؟
378
00:32:22,703 --> 00:32:23,662
!وقت الطعام
379
00:32:25,925 --> 00:32:26,885
."مارغونا"
380
00:32:31,196 --> 00:32:33,318
."مورغان إتش ستارك"
أتريدين تناول الغداء؟
381
00:32:33,490 --> 00:32:36,271
.حدد الغداء أو فككتك إلى أجزاء -
.حسنًا -
382
00:32:37,239 --> 00:32:38,535
لا يجدر بك ارتداء هذه، اتفقنا؟
383
00:32:38,559 --> 00:32:41,324
هذا جزء من هدية ذكرى خاصة
.أصنعه من أجل والدتك
384
00:32:44,988 --> 00:32:47,101
ها أنت ذي. هل تفكرين في الغداء؟
385
00:32:47,186 --> 00:32:49,255
أتريدين حفنة من الصراصير؟
386
00:32:49,315 --> 00:32:51,084
.لا -
.هذا ما تريدينه -
387
00:32:51,108 --> 00:32:54,384
كيف وجدت هذه؟ -
.المرآب -
388
00:32:54,418 --> 00:32:55,160
حقًا؟
389
00:32:55,184 --> 00:32:57,447
أكنت تبحثين عنها؟ -
.لا -
390
00:32:57,949 --> 00:32:59,553
.وجدتها رغم ذلك
391
00:32:59,830 --> 00:33:02,926
تحبين الذهاب إلى المرآب، أليس كذلك؟
.حالك كحال أبيك
392
00:33:03,817 --> 00:33:06,646
.في الواقع لا بأس
.لا ترتدي والدتك أي شيء أرتديه
393
00:33:08,858 --> 00:33:09,804
...إذن سنقوم بـ
394
00:33:27,116 --> 00:33:29,464
.صدقني، نعلم ما يبدو عليّه الأمر
395
00:33:29,534 --> 00:33:31,408
،توني"، بعد كل ما رأيته"
أتظن حقًا أن للمستحيل وجود؟
396
00:33:31,431 --> 00:33:33,723
."تعبث التقلبات الكمية مع وحدات "بلانك
".ثوابت فيزيائية كونية تتلخص في سرعة الضوء في الفضاء والوقت وثابت الجذب"
397
00:33:33,747 --> 00:33:36,634
."مما يحفز فرضية "دويتش
أيمكننا الاتفاق على هذا؟
".فرضية العالم (ديفيد دويتش) لوجود الأكوان المتعددة"
398
00:33:36,785 --> 00:33:37,744
.شكرًا لك
399
00:33:37,781 --> 00:33:40,330
.بالمصطلحات العادية، لن تعود إلى واقعك
400
00:33:40,354 --> 00:33:41,314
.أنا عُدت -
.لا -
401
00:33:41,351 --> 00:33:43,266
...نجوت بالصدفة. إنّه أمر
402
00:33:43,311 --> 00:33:45,718
.إنّه حظ كوني بنسبة مليار إلى واحد
403
00:33:45,783 --> 00:33:47,479
...والآن تريد تنفيذ
404
00:33:47,628 --> 00:33:49,036
ماذا تسميها؟
405
00:33:50,685 --> 00:33:53,286
سرقة وقت؟ -
.أجل. سرقة وقت -
406
00:33:53,549 --> 00:33:55,629
بالطبع. لمَ لم نفكر في هذا من قبل؟
407
00:33:55,653 --> 00:33:58,043
لأنّها مضحكة؟ لأن نسبة نجاحها ضئيلة؟
408
00:33:58,067 --> 00:34:01,374
.الأحجار موجودة في الماضي
.يمكننا العودة واحضارهم
409
00:34:01,398 --> 00:34:03,802
.يمكننا فرقعة أصابعنا. يمكننا إعادة الجميع
410
00:34:03,826 --> 00:34:05,881
أو إفساد الأمر إلى نتيجة أسوأ
مما وصلنا إليّها بالفعل، صحيح؟
411
00:34:05,919 --> 00:34:07,095
.لا أصدق أننا قد نفعل ذلك
412
00:34:07,215 --> 00:34:10,393
.عليّ الاعتراف بهذا
.أحيانًا أفتقد شعور التفاؤل المتهور هذا
413
00:34:10,662 --> 00:34:13,980
مع ذلك، التوسم الكبير للخير لن يساعد
،طالما لا وجود لمنطقية ملموسة
414
00:34:14,012 --> 00:34:17,702
لطريقة تمكنني من تنفيذ عملية
.سرقة الوقت المزعومة بأمان
415
00:34:18,175 --> 00:34:20,696
وأعتقد أن النتيجة الأكثر احتمالًا
.ستكون زوالنا الجماعي
416
00:34:20,720 --> 00:34:23,606
ليس إذا اتبعنا
،قواعد السفر عبر الزمن بصرامة
417
00:34:23,824 --> 00:34:27,610
هذا يعني عدم التحدث إلى أنفسنا في الماضي
...ولا مراهنات على أحداث رياضية
418
00:34:27,641 --> 00:34:30,069
."سأوقفك عند هذه النقطة يا "سكوت
419
00:34:30,602 --> 00:34:35,586
أتخبرني حقًا أن خطتك لإنقاذ الكون
مبنية على فيلم "العودة إلى المستقبل"؟
420
00:34:37,452 --> 00:34:39,446
.لا -
.جيد. أقلقتني حين سمعت هذا الكلام -
421
00:34:39,467 --> 00:34:42,607
.لأن هذا سيكون هراءً
.لا تعمل الفيزياء الكمية بهذه الطريقة
422
00:34:42,850 --> 00:34:43,810
..."توني"
423
00:34:45,729 --> 00:34:47,544
.عليّنا اتخاذ موقف
424
00:34:47,926 --> 00:34:50,566
.لقد وقفنا ضده. ومع ذلك ها نحن ذا
425
00:34:51,945 --> 00:34:55,558
.أعلم أن لديك الكثير على المحك
.لديك زوجة وابنة
426
00:34:56,361 --> 00:35:00,440
.ولكني فقدت شخصًا مهمًا جدًا لي
.فقد الكثيرون أعزائهم
427
00:35:00,529 --> 00:35:04,733
.والآن لدينا فرصة لاستعادتها
.لاستعادة الجميع
428
00:35:04,757 --> 00:35:06,294
...وتقول لي إنّك حتى لن
429
00:35:06,318 --> 00:35:08,244
."هذا صحيح يا "سكوت
.لن أفعل. دعك من الأمر
430
00:35:09,795 --> 00:35:11,339
.لديّ طفلة
431
00:35:13,110 --> 00:35:15,269
.أخبرتني والدتي أن آتي وأنقذك
432
00:35:15,293 --> 00:35:17,832
.أحسنت صنعًا. تم إنقاذي
433
00:35:18,401 --> 00:35:20,464
.آمل لو أتيتم إلى هنا لسؤالي عن شيء آخر
434
00:35:20,479 --> 00:35:23,275
،أي شيء آخر. بصراحة
...افتقدتكم يا رفاق، كان الأمر
435
00:35:23,350 --> 00:35:26,334
.أُعدت الطاولة لـ6 أشخاص -
.توني"، أتفهّم ذلك" -
436
00:35:26,446 --> 00:35:28,739
.وأنا سعيد لأجلك. سعيد بحق
437
00:35:29,333 --> 00:35:31,214
.ولكن هذه فرصة ثانية
438
00:35:31,499 --> 00:35:33,838
."لديّ فرصتي الثانية هنا يا "كابتن
439
00:35:33,933 --> 00:35:35,965
.لا يمكنني المخاطرة مجددًا
440
00:35:37,394 --> 00:35:39,988
،لو توقفتم عن الحديث في أمور العمل
.فيمكنكم البقاء لتناول الغداء
441
00:35:42,828 --> 00:35:45,296
.إنّه خائف -
.إنّه ليس مخطئ -
442
00:35:45,505 --> 00:35:47,640
أجل، ولكن قصدي، ماذا سنفعل؟
443
00:35:47,769 --> 00:35:49,815
نحتاج إليّه. هل سنتوقف عن الأمر؟
444
00:35:49,839 --> 00:35:51,667
.لا. أريد تنفيذ الأمر بشكل صائب
445
00:35:54,806 --> 00:35:56,899
.سنحتاج إلى عقل كبير جدًا
446
00:35:57,236 --> 00:35:58,892
أكبر من عقله؟
447
00:35:59,229 --> 00:36:01,943
.هيّا. أشعر أنّي الوحيد الذي يأكل هنا
.جربوا القليل من هذا
448
00:36:01,967 --> 00:36:03,150
.تناول بعض البيض
449
00:36:03,405 --> 00:36:04,635
.أنا مرتبك للغاية
450
00:36:04,662 --> 00:36:07,203
.هذه أوقات مُربكة -
.صحيح. لا -
451
00:36:07,226 --> 00:36:09,992
...هذا ليس ما عنيته. أنا -
.لا، أفهم الأمر -
452
00:36:10,016 --> 00:36:13,284
.أمزح! أعرف أنّه أمر جنوني
453
00:36:13,404 --> 00:36:17,502
.أرتدي القمصان الآن -
أجل! كيف؟ لماذا؟ -
454
00:36:17,636 --> 00:36:20,082
.منذ 5 سنوات تعرضنا للهزيمة
455
00:36:20,532 --> 00:36:23,322
.إلّا أن الأمر كان أسوأ بالنسبة لي
.لأنّي هُزمت مرتين
456
00:36:23,555 --> 00:36:27,489
."في البداية هُزم "هالك". ثم هُزم "بانر
.ثم هُزمنا أجمعين
457
00:36:27,513 --> 00:36:30,242
."لم يلُمك أحد يا "بروس -
.أنا لُمت نفسي -
458
00:36:31,745 --> 00:36:35,899
لأعوام وأنا أعامل "هالك" كأنّه
.مرض ما، شيء يجب التخلص منه
459
00:36:36,643 --> 00:36:39,408
.ولكن بعدها بدأت في النظر إليّه كعلاج
460
00:36:39,473 --> 00:36:44,323
.قضيت 18 شهرًا في معمل أشعة غاما
.دمجت العقل والعضلات معًا
461
00:36:44,458 --> 00:36:48,078
.والآن انظروا إليّ، أفضل من الاثنين
462
00:36:48,277 --> 00:36:50,271
."عذرًا يا سيد "هالك -
أجل؟ -
463
00:36:50,295 --> 00:36:53,758
أيمكننا الحصول على صورة؟ -
.أكيد أيتها الصغيرة -
464
00:36:53,804 --> 00:36:56,487
هيّا، تقدموا. هل تمانع؟
465
00:36:58,102 --> 00:37:00,644
."فلتقولوا "أخضر -
.أخضر -
466
00:37:00,668 --> 00:37:02,255
.أخضــــر
467
00:37:02,279 --> 00:37:04,873
هل التقطتها؟ -
.إنّها جيدة -
468
00:37:05,188 --> 00:37:08,074
ألّا تريدون التقاط صورة معي؟
."أنا "الرجل النملة
469
00:37:10,736 --> 00:37:12,323
."إنكم معجبين "هالك
."لا يعرفون "الرجل النملة
470
00:37:12,347 --> 00:37:14,445
.لا يعرفني أحد -
...مهلًا، لا، إنّه يريد ذلك -
471
00:37:14,469 --> 00:37:16,890
تريد التقاط صورة معه، صحيح؟
472
00:37:16,914 --> 00:37:18,945
.إنّه يرفض ذلك حتى. أتفهّم ذلك
473
00:37:18,969 --> 00:37:21,809
.لا أريد ذلك كذلك
.لا أريد التقاط صورة معهم
474
00:37:21,811 --> 00:37:23,639
.سيشعر بالأسى -
.آسف -
475
00:37:23,669 --> 00:37:25,919
.قالوا أنّهم سيفعلونها -
.ما عدت أريد ذلك -
476
00:37:25,943 --> 00:37:28,348
...ستشعر بالأسى هكذا -
.خذوا الهاتف اللعين -
477
00:37:29,720 --> 00:37:30,418
."شكرًا لك يا سيد "هالك
478
00:37:30,503 --> 00:37:32,118
.على الرحب يا أولاد. شكرًا جزيلًا لكم
479
00:37:32,425 --> 00:37:34,494
!تحول -
."بروس" -
480
00:37:35,238 --> 00:37:36,631
.تناولوا طعامكم -
."بروس" -
481
00:37:36,654 --> 00:37:39,524
.أنصتوا إلى كلام أمكم
.إنّها تعرف أفضل منكم
482
00:37:39,609 --> 00:37:42,119
...بشأن ما كنا نقوله -
.صحيح -
483
00:37:44,254 --> 00:37:46,847
أمر السفر عبر الزمن وإصلاح الأمور؟
484
00:37:48,203 --> 00:37:51,256
.يا جماعة، إن هذا خارج مجال خبرتي
485
00:37:52,290 --> 00:37:54,096
.حسنًا، لقد نجحت في هذا
486
00:37:54,435 --> 00:37:57,748
.أذكر أوقاتًا بدا ذلك أمرًا مستحيلًا أيضًا
487
00:38:29,902 --> 00:38:32,496
،ابحثي عن التعديلات الممكنة
.فلتريني ماذا سيظهر
488
00:38:32,771 --> 00:38:36,482
إذن، أوصي بمحاكاة واحدة
.قبل أن ننهي الليلة
489
00:38:36,505 --> 00:38:40,921
،"فلتجربي هذه المرة على شكل شريط "موبيوس
.مقلوب، من فضلك
".شريط (موبيوس) هو شكل دائري إذا بدأت فيه من نقطة تنتهي بنفسها"
490
00:38:40,945 --> 00:38:42,511
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}...جارٍ المعالجة
491
00:38:45,547 --> 00:38:49,705
أعطيني تلك القيم الخاصة التي
.تؤدي إلى تفكيك الجسيمات والتحلل الطيفي
492
00:38:49,729 --> 00:38:52,317
.عليّ أخذ لحظة -
.دقيقة وحسب -
493
00:38:52,921 --> 00:38:56,016
.لا تقلقي إذا لم ينجح الأمر
.أنا فقط أقوم بالتجربة
494
00:38:57,133 --> 00:38:59,157
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.النموذج جاهز
495
00:39:00,727 --> 00:39:01,632
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H0000B8&\blur2.5}"نجح النموذج"
496
00:39:09,948 --> 00:39:10,908
!تبًا
497
00:39:11,244 --> 00:39:12,204
!تبًا
498
00:39:16,249 --> 00:39:18,078
ماذا تفعليّن باستيقاظك في هذا الوقت
أيتها الآنسة الصغيرة؟
499
00:39:18,131 --> 00:39:19,862
.تبًا -
.لا. لا نقول ذلك -
500
00:39:19,900 --> 00:39:22,996
.والدتك وحدها من تقول هذه الكلمة
.هي من صاغتها، وتنتمي إليّها
501
00:39:23,004 --> 00:39:24,003
لم أنت مستيقظ؟
502
00:39:24,027 --> 00:39:26,546
.لأن لديّ بعض الأمور المهمة هنا
ماذا تظنين؟
503
00:39:26,570 --> 00:39:29,581
.لا، ثمة شيء يشغل بالي
504
00:39:29,605 --> 00:39:33,428
مثلجات؟ -
.بالتأكيد -
505
00:39:34,916 --> 00:39:36,626
.هذا ابتزاز
506
00:39:36,793 --> 00:39:37,913
أي نوع تريدينه؟
507
00:39:38,125 --> 00:39:41,820
.تفكر العقول العظيمة بشكل متشابه
...مثلجات، تمامًا ما كان
508
00:39:43,283 --> 00:39:44,579
.ببالي
509
00:39:45,272 --> 00:39:48,315
.هل انتهيت؟ بحق؟ انتهيت الآن
510
00:39:53,450 --> 00:39:56,412
.هذا الوجه مكانه هنا -
.احكِ لي قصة -
511
00:39:56,668 --> 00:39:58,204
.قصة
512
00:39:58,267 --> 00:40:00,696
،كان يا مكان
.ذهبت فتاة صغيرة للنوم. النهاية
513
00:40:00,734 --> 00:40:02,010
.هذه ليست القصة بأكملها
514
00:40:02,034 --> 00:40:04,193
.بحقك، هذه قصتك المفضلة
515
00:40:04,274 --> 00:40:05,682
.أحبك أطنانًا
516
00:40:07,333 --> 00:40:09,754
.أحبك 3 آلاف
517
00:40:10,624 --> 00:40:11,583
.عجبًا
518
00:40:18,432 --> 00:40:21,333
.هذا جنوني. 3 آلاف
519
00:40:22,137 --> 00:40:24,567
.فلتنامي. وإلّا سأبيع كل ألعابك
520
00:40:24,887 --> 00:40:26,034
.طابت ليلتك
521
00:40:26,776 --> 00:40:30,300
.ليس كأنّها منافسة، ولكنها تحبني 3 آلاف
522
00:40:30,657 --> 00:40:31,105
حقًا؟
523
00:40:31,213 --> 00:40:34,806
.كنت في موضع ما بين 6 إلى 900
524
00:40:40,216 --> 00:40:44,092
ماذا تقرأين؟ -
.مجرد كتاب عن السماد العضوي -
525
00:40:44,116 --> 00:40:46,243
ما الجديد في السماد العضوي؟
526
00:40:47,458 --> 00:40:49,025
...بعض -
...اكتشفت الحل -
527
00:40:49,993 --> 00:40:51,402
.بالمناسبة
528
00:40:52,304 --> 00:40:55,029
.لكي أعلم أننا نتحدث عن نفس الشيء هنا
529
00:40:55,458 --> 00:40:56,784
.السفر عبر الزمن
530
00:40:57,870 --> 00:40:58,830
ماذا؟
531
00:41:02,153 --> 00:41:03,113
.عجبًا
532
00:41:05,317 --> 00:41:06,276
...إن هذا
533
00:41:07,019 --> 00:41:10,595
.مذهل ومرعب
534
00:41:10,655 --> 00:41:11,787
.هذا صحيح
535
00:41:19,181 --> 00:41:23,208
.كان الحظ حليفي بعودتك -
.أجل. أعلم -
536
00:41:23,275 --> 00:41:26,274
.الكثيرين لم يحالفهم الحظ -
.لا، لا يمكنني مساعدة الجميع -
537
00:41:27,508 --> 00:41:30,342
.يبدو نوعًا ما أنّك يمكنك -
.ليس إن توقفت عن الأمر -
538
00:41:31,826 --> 00:41:34,892
،يمكنني العدول عن الفكرة الآن
.وأتوقف عن إكمالها
539
00:41:35,237 --> 00:41:36,452
..."توني"
540
00:41:36,918 --> 00:41:41,842
محاولة إرغامك على التوقف كانت
.إحدى الإخفاقات القليلة في حياتي بأكملها
541
00:41:45,116 --> 00:41:50,505
أشعر أن عليّ وضعها في صندوق محكم الغلق
.ورميها في قاع البحيرة
542
00:41:51,667 --> 00:41:53,435
.فلتأوي إليّ الفراش
543
00:41:58,934 --> 00:42:01,341
ولكن هل ستتمكن من الراحة؟
544
00:42:05,467 --> 00:42:08,427
.حسنًا، ها نحن ذا
.الاختبار الأول للسفر عبر الزمن
545
00:42:08,638 --> 00:42:13,144
.سكوت"، قم بتشغيل ذلك الشيء في الشاحنة"
546
00:42:14,974 --> 00:42:18,327
.تم ضبط قواطع التيار
.ومولدات الطوارئ في وضع الاستعداد
547
00:42:18,357 --> 00:42:23,005
جيد. لأننا في حالة حرقنا لشبكة الطاقة
.لا أريد فقدات هذا الصغير في الخمسينات
548
00:42:23,096 --> 00:42:25,322
عذرًا؟ -
.إنّه يمزح -
549
00:42:25,577 --> 00:42:27,322
.لا يمكنك قول أشياء كهذه
550
00:42:27,346 --> 00:42:30,322
.كانت مزحة سيئة وحسب
551
00:42:31,620 --> 00:42:33,800
كنت تمزح، صحيح؟ -
.ليس لديّ أدنى فكرة -
552
00:42:33,874 --> 00:42:38,062
.نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا
.إما أن الأمر برمته مزحه أو كله جدي
553
00:42:38,192 --> 00:42:40,891
.إننا جاهزون! ارتدِ خوذتك
554
00:42:41,726 --> 00:42:43,844
،سكوت". سأعيدك إلى أسبوع في الماضي"
555
00:42:43,926 --> 00:42:47,092
ولكنك ستقضي هناك ساعة
.ثم سأعيدك إلى هنا خلال 10 ثوانٍ
556
00:42:47,264 --> 00:42:49,611
أيبدو هذا منطقيًا؟ -
.غير مربك إطلاقًا -
557
00:42:49,635 --> 00:42:52,131
.حظًا طيبًا يا "سكوت"، أنت لها
558
00:42:53,067 --> 00:42:56,692
."إنّك محق. أنا لها يا "كابتن أمريكا
559
00:42:58,281 --> 00:43:03,888
.العد التنازلي، 3، 2، 1
560
00:43:07,492 --> 00:43:10,641
.يا رفاق؟ هذا لا يبدو صائبًا
561
00:43:10,775 --> 00:43:12,568
.ماذا يجري؟ مهلًا -
من هذا؟ -
562
00:43:12,592 --> 00:43:14,518
هل هذا "سكوت"؟ -
!"أجل، إنّه "سكوت -
563
00:43:17,468 --> 00:43:19,107
!ظهري
564
00:43:19,189 --> 00:43:19,991
ما هذا؟
565
00:43:20,106 --> 00:43:20,547
.مهلًا لحظة
566
00:43:20,628 --> 00:43:21,897
أيمكنني الحصول على بعض المساحة هنا؟ -
.أجل -
567
00:43:21,979 --> 00:43:23,916
أيمكنك إعادته؟ -
!أعمل على ذلك -
568
00:43:30,574 --> 00:43:31,533
.إنّه رضيع
569
00:43:31,558 --> 00:43:33,079
."إنّه "سكوت -
!وهو رضيع -
570
00:43:33,111 --> 00:43:33,680
571
00:43:33,721 --> 00:43:34,735
."أعد "سكوت
572
00:43:34,759 --> 00:43:36,961
.حينما أخبرك بقطع الطاقة افعليّها
573
00:43:38,677 --> 00:43:40,032
!اقطعيها
574
00:43:43,420 --> 00:43:45,537
.شخص ما بلل سروالي
575
00:43:45,618 --> 00:43:46,392
.حمدًا لله
576
00:43:46,492 --> 00:43:49,378
لكن لست أدري إن كانت نفسي العجوزة
.أم الرضيعة
577
00:43:52,817 --> 00:43:54,744
.أم أنا من فعلها وحسب
578
00:43:55,013 --> 00:43:56,767
!السفر عبر الزمن
579
00:43:59,775 --> 00:44:00,735
ماذا؟
580
00:44:02,397 --> 00:44:05,081
.أرى هذا كفوز مؤكد
581
00:44:49,158 --> 00:44:50,313
لم الوجه العبوس؟
582
00:44:50,373 --> 00:44:52,224
.دعني أخمن. تحول إلى رضيع
583
00:44:53,209 --> 00:44:55,308
.من بين أشياء أخرى، أجل
ماذا تفعل هنا؟
584
00:44:55,368 --> 00:44:57,250
."إنّها مفارقة "إي بي آر
585
00:44:57,438 --> 00:45:00,939
بدلًا من دفع "لانغ" عبر الزمن
."لربما دفعتم الزمن عبر "لانغ
586
00:45:00,963 --> 00:45:03,795
.إنّه أمر مخادع وخطير
.وربما حذرك شخص ما منه
587
00:45:03,805 --> 00:45:06,128
.أنت حذرتني -
هل فعلت حقًا؟ -
588
00:45:06,822 --> 00:45:11,215
.حمدًا لله على وجودي هنا
.بغض النظر، لقد أصلحتها
589
00:45:11,239 --> 00:45:13,562
.نظام تحديد مواقع يعمل في الخواء الزمكاني
590
00:45:15,296 --> 00:45:17,279
.أريد السلام وحسب
591
00:45:18,005 --> 00:45:21,161
.تبين أن الاستياء شعور أكال للنفس
.وأنا أكرهه
592
00:45:21,386 --> 00:45:22,653
.وأنا أيضًا
593
00:45:24,137 --> 00:45:25,778
.لدينا فرصة لاستعادة تلك الأحجار
594
00:45:25,863 --> 00:45:29,950
ولكن عليّ إخبارك بأن أولويتي هي استعادة
.ما فقدناه، على ما آمل. أجل
595
00:45:30,035 --> 00:45:33,079
الاحتفاظ بما عثرت عليّه؟
.أنا مضطر إلى ذلك، بأي ثمن كان
596
00:45:33,873 --> 00:45:37,562
.وربما عدم موتي وأنا أحاول سيكون لطيفًا
597
00:45:39,856 --> 00:45:41,678
.يبدو كأنّها صفقة
598
00:46:03,796 --> 00:46:07,680
...توني"، لست أدري" -
.لمَ؟ هو من صنعه لك -
599
00:46:08,302 --> 00:46:12,530
بالإضافة إلى ضرورة إخراجه من المرآب
.قبل أن تأخذه "موغان" للتزلج عليّه
600
00:46:16,872 --> 00:46:18,191
."شكرًا لك يا "توني
601
00:46:18,904 --> 00:46:22,884
أيمكنك التكتم على هذا الأمر؟
.فأنا لم أحضر واحدًا لجميع أعضاء الفريق
602
00:46:24,062 --> 00:46:29,317
سنأتي بالفريق بأكمله، صحيح؟ -
.نعمل على ذلك حاليًا -
603
00:46:46,685 --> 00:46:52,329
أيها البشري! أين الأخضراني الضخم؟ -
.في المطبخ. على ما أعتقد -
604
00:46:53,320 --> 00:46:54,235
.هذا رائع
605
00:46:55,398 --> 00:46:59,734
.رودي"، توخ الحذر عند الدخول"
.ثمة أحمق في منطقة الهبوط
606
00:47:00,233 --> 00:47:01,193
!يا إلهي
607
00:47:02,056 --> 00:47:04,439
.كيف الحال، يا ذا الحجم العادي
608
00:47:20,804 --> 00:47:23,144
{\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}اسمحي لي أن آخذك في رحلة قصيرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
609
00:47:23,195 --> 00:47:24,565
{\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}على متن سفينتي الأسرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
610
00:47:24,621 --> 00:47:30,380
{\pos(265,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}إنها تحت تصرفك إذا كنت تريدين ذلك، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
611
00:47:33,324 --> 00:47:35,547
{\pos(295,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}سنسافر أسرع سرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
612
00:47:35,688 --> 00:47:37,235
{\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ارتدِ معطفك الضيق{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
613
00:47:37,325 --> 00:47:42,824
{\pos(280,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وسنذهب إلى أي مكان تريدينه، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
614
00:47:45,432 --> 00:47:47,821
{\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}يوجد أناس كثيرين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
615
00:47:48,322 --> 00:47:51,418
{\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}متعاونين مع بعضهم{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
616
00:47:34,223 --> 00:47:37,458
{\pos(90,280)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&FFFFFFF&\blur2.5}مرحبًا بكم في (أسغارد) الجديدة"
{\fs20}".يرجى القيادة ببطء
".(مرحبًا بكم في (تونسبرغ- النرويج"
617
00:47:52,551 --> 00:47:56,809
إنّه انحدار كبير من قصور ملكية
.وغابات سحرية إلى هذا المكان
618
00:47:56,833 --> 00:47:59,224
،تحلّ ببعض الشفقة يا صاح
،"في البداية فقدوا "أسغارد
619
00:47:59,248 --> 00:48:02,022
.ثم نصف شعبهم
.ربما هم سعداء لأن لديهم ديار
620
00:48:02,047 --> 00:48:04,078
!ما جدر بك المجيء
621
00:48:05,720 --> 00:48:06,905
!"فالكيري"
622
00:48:06,990 --> 00:48:09,751
.من الرائع رؤيتك أيتها الفتاة الغاضبة
623
00:48:09,858 --> 00:48:12,863
.أعتقد أنّي أحببتك أكثر بطباعك الأخرى
624
00:48:12,948 --> 00:48:15,040
."هذا "روكيت -
كيف حالك؟ -
625
00:48:17,319 --> 00:48:19,646
.سيرفض مقابلتك -
الأمر بهذا السوء؟ -
626
00:48:19,743 --> 00:48:21,939
نراه مرة واحدة في الشهر
...حينما يأتي من أجل
627
00:48:23,139 --> 00:48:24,473
.المؤن
628
00:48:25,004 --> 00:48:26,924
.إنّه بهذا السوء -
.أجل -
629
00:48:39,109 --> 00:48:40,189
...ماذا بحق
630
00:48:42,454 --> 00:48:45,574
.رباه! مات شيء ما هنا
631
00:48:46,188 --> 00:48:48,317
مرحبًا؟ "ثور"؟
632
00:48:48,767 --> 00:48:50,813
أأنتما هنا لتصليح توصيلة القنوات؟
633
00:48:51,046 --> 00:48:56,407
توقفت باقة "سينيماكس" عن العمل
...منذ أسبوعين وقنوات الرياضة مشوشة، و
634
00:48:56,945 --> 00:48:57,948
."ثور"
635
00:49:06,029 --> 00:49:08,981
!رفاق! يا إلهي
636
00:49:09,975 --> 00:49:12,179
يا إلهي! تسرني رؤيتكما؟
637
00:49:12,373 --> 00:49:14,672
!تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير
638
00:49:14,757 --> 00:49:16,445
!لا، أنا راضٍ بالوقوف بعيدًا
639
00:49:17,105 --> 00:49:18,452
!هذا ليس ضروريًا
640
00:49:18,523 --> 00:49:21,222
هالك"، تعرف أصدقائي"
ميك" و"كورج"، أليس كذلك؟"
641
00:49:21,253 --> 00:49:23,521
!مرحبًا يا رفاق -
.مرحبًا يا رفاق، لم أراكما منذ زمن -
642
00:49:23,545 --> 00:49:26,298
الجعة في الدلو، لا تترددا في الولوج
.إلى شبكة الإنترنت اللا سلكية
643
00:49:26,322 --> 00:49:27,962
.لا يوجد كلمة مرور، من الواضح
644
00:49:28,867 --> 00:49:32,765
ثور"، لقد عاد ذلك الفتى على التلفاز"
.الذي نعتني بالأحمق
645
00:49:33,568 --> 00:49:36,664
."سيد المستجدين" -
."أجل، سيد المستجدين 69 -
646
00:49:37,220 --> 00:49:38,289
.لنضع حدًا لهذا الأمر
647
00:49:39,191 --> 00:49:42,070
،يا "سيد المستجدين". معك "ثور" مجددًا
كما تعلم، إله الرعد؟
648
00:49:42,100 --> 00:49:44,434
اسمع يا صاح. إذا لم تسجل خروج
من هذه اللعبة في الحال
649
00:49:44,515 --> 00:49:47,746
،فسأحلق إلى منزلك
،وأنزل إلى ذلك القبو الذي تختبئ فيه
650
00:49:47,770 --> 00:49:50,107
!ثم سأمزق ذراعيك وأحشرهما في مؤخرتك
651
00:49:50,507 --> 00:49:53,476
هذا صحيح. أجل، اذهب وابكِ لوالدك
!أيها البَكاء الصغير
652
00:49:53,768 --> 00:49:54,871
."شكرًا لك يا "ثور
653
00:49:54,895 --> 00:49:56,417
أعلمني إذا أزعجك مجددًا، اتفقنا؟
654
00:49:56,441 --> 00:49:57,876
.شكرًا جزيلًا لك. سأفعل
655
00:49:58,408 --> 00:50:00,012
إذن أتريدان شرابًا يا رفاق؟
ماذا تشربان؟
656
00:50:00,036 --> 00:50:02,405
.لدينا جعة، تيكيلا، كل الأنواع
657
00:50:05,121 --> 00:50:07,574
يا صديقي، أأنت بخير؟
658
00:50:07,659 --> 00:50:10,357
أجل، أنا بخير! لمَ؟ ألا أبدو بخير؟
659
00:50:10,710 --> 00:50:12,675
.تبدو مثل المثلجات الذائبة
660
00:50:13,767 --> 00:50:16,114
إذن ما الأمر؟ أم تريدان التسكع وحسب؟
661
00:50:16,145 --> 00:50:20,410
نحتاج إلى مساعدتك. ربما توجد فرصة
.تمكننا من إصلاح كل شيء
662
00:50:20,463 --> 00:50:24,061
ماذا، مثل توصيلة القنوات؟
.لأنّها تدفعني للجنون منذ أسبوع
663
00:50:24,106 --> 00:50:25,441
."مثل "ثانوس
664
00:50:43,397 --> 00:50:46,329
.لا تتلفظ بهذا الاسم
665
00:50:46,852 --> 00:50:49,792
.أجل. في الواقع لا نقول هذا الاسم هنا
666
00:50:54,574 --> 00:50:56,516
.أبعد يديك عني من فضلك
667
00:50:59,183 --> 00:51:00,672
...الآن صرت أعرف أن
668
00:51:01,595 --> 00:51:04,324
.شخص قد يخيفك
669
00:51:04,792 --> 00:51:08,901
لمَ قد أخاف؟ لمَ قد أخاف من ذلك الشخص؟
670
00:51:09,244 --> 00:51:11,478
أنا من قتل ذلك الشخص، أتتذكر ذلك؟
671
00:51:12,190 --> 00:51:14,529
هل قتله شخص آخر هنا؟
672
00:51:17,432 --> 00:51:20,400
.لا. لم أظن ذلك
673
00:51:20,906 --> 00:51:24,864
كورغ"، لمَ لا تخبر الجميع"
.بمن قطع رأس "ثانوس" الكبيرة
674
00:51:24,888 --> 00:51:26,581
مطرقة "ستورم بريكر"؟
675
00:51:26,605 --> 00:51:29,025
لا، من كان يلوّح بالمطرقة؟
676
00:51:32,069 --> 00:51:35,498
.أفهم الأمر. إنّك في موضع لا تُحسّد عليّه
.كنت في نفس موضعك هذا قبلًا
677
00:51:35,505 --> 00:51:37,656
أتريد معرفة من ساعدني للخروج منه؟
678
00:51:37,679 --> 00:51:40,512
لست أدري. أهي "ناتاشا"؟
679
00:51:40,535 --> 00:51:41,653
.أنت من أخرجني منه
680
00:51:42,530 --> 00:51:44,112
.ساعدتني
681
00:51:45,701 --> 00:51:50,177
،لمَ لا تسأل شعب "أسغارد" في الأسفل
682
00:51:50,200 --> 00:51:52,629
.كيف كانت مساعداتي ذات قيمة
683
00:51:57,312 --> 00:51:59,197
.من تبقوا على أي حال
684
00:51:59,436 --> 00:52:01,147
.أظن أن في إمكاننا إعادتهم
685
00:52:01,619 --> 00:52:04,715
...توقف، توقف وحسب
686
00:52:05,603 --> 00:52:10,738
تعتقد أنّي هنا غارق في الشفقة على حالي
،منتظرًا أن يتم إنقاذي
687
00:52:10,820 --> 00:52:13,148
ولكنّي بخير، اتفقنا؟ نحن بخير، ألسنا كذلك؟
688
00:52:13,172 --> 00:52:14,369
!بلى، كل شيء في أتم حال هنا يا صاح
689
00:52:14,393 --> 00:52:18,456
،لذا أيًّا كان ما تعرضه فلسنا مهتمين
.ولا نكترث. لا أكترث إطلاقًا
690
00:52:18,553 --> 00:52:19,630
.إلى اللقاء
691
00:52:22,811 --> 00:52:24,034
.نحتاج إليّك يا صاح
692
00:52:33,421 --> 00:52:35,325
.يوجد جعة على السفينة
693
00:52:39,383 --> 00:52:40,471
من أي نوع؟
694
00:52:44,375 --> 00:52:47,028
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| طوكيو ||
695
00:52:51,982 --> 00:52:52,904
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنّه هو"
696
00:52:52,985 --> 00:52:55,025
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!(إنّه هو! إنّه يسعى خلف (أكيهيكو"
697
00:53:20,706 --> 00:53:22,994
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"لمَ تفعل هذا؟"
698
00:53:24,498 --> 00:53:26,207
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!ما مسناك بسوء قط"
699
00:53:26,582 --> 00:53:27,714
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"...لقد نجوت"
700
00:53:28,000 --> 00:53:29,738
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".لم ينجُ نصف الكوكب"
701
00:53:30,274 --> 00:53:31,707
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".ثانوس) نال منهم)"
702
00:53:32,021 --> 00:53:33,055
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".وأنا سأنال منك"
703
00:53:38,034 --> 00:53:40,612
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".انتهى وقت أذيتك للناس"
704
00:53:41,041 --> 00:53:43,146
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"؟الناس أنؤذي"
705
00:53:46,380 --> 00:53:47,574
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنك لمجنون"
706
00:54:13,219 --> 00:54:14,472
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".مهلًا"
707
00:54:15,882 --> 00:54:17,142
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!مهلًا! ساعدني"
708
00:54:18,338 --> 00:54:19,905
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!سأعطيك أي شيء"
709
00:54:21,081 --> 00:54:22,441
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"ماذا تريد؟"
710
00:54:22,593 --> 00:54:24,003
...ما أريده
711
00:54:24,695 --> 00:54:26,081
.لا يمكنك منحي إياه
712
00:54:48,644 --> 00:54:50,255
.لا يجدر بك التواجد هنا
713
00:54:52,175 --> 00:54:53,668
.ولا أنت
714
00:54:59,472 --> 00:55:01,053
.لديّ عمل لأنفذه
715
00:55:02,590 --> 00:55:04,583
أهذا ما تسمي الأمر؟
716
00:55:05,169 --> 00:55:08,242
.قتل أولئك الناس لن يعيد إليّك عائلتك
717
00:55:13,150 --> 00:55:14,679
.وجدنا شيئًا
718
00:55:15,857 --> 00:55:17,874
.ربما قد تكون فرصة
719
00:55:21,144 --> 00:55:22,186
.لا تفعلي
720
00:55:23,303 --> 00:55:24,615
أفعل ماذا؟
721
00:55:27,209 --> 00:55:28,933
.لا تمنحيني الأمل
722
00:55:32,116 --> 00:55:34,673
.أسفة أنّي لم أُعجِل في منحك إياه
723
00:55:49,139 --> 00:55:50,571
{\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}راودني حلم ليلة أمس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
724
00:55:50,653 --> 00:55:53,052
{\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أنّي كنت أقود طائرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
725
00:55:53,225 --> 00:55:56,514
{\pos(300,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وجميع الركاب سُكارى ومجانين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
726
00:55:56,565 --> 00:55:59,825
{\pos(285,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}(سقطت متحطمًا في مستنقع (لويزيانا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
727
00:55:59,863 --> 00:56:01,539
{\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}تصادمت مع قطيع مع الموتى الأحياء{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
728
00:56:01,577 --> 00:56:03,514
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ولكني تغلبت عليهم جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
729
00:56:03,546 --> 00:56:05,247
{\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما الذي يحدث؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
730
00:56:05,298 --> 00:56:09,115
{\pos(295,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أعتقد أنّ هذا يؤثر على مزاجي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
731
00:56:10,662 --> 00:56:12,261
{\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أجلس وسط التراب{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
732
00:56:12,325 --> 00:56:13,886
{\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}كأن قلبي قد مات{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
733
00:55:55,650 --> 00:55:59,129
احذر ليسارك، فلتمشِ على الجانب هناك
."يا "لاباوسكي
".فيلم من بطولة (جيف بريدجيز) شخصيته تشبه شكل (ثور) هنا"
734
00:56:02,129 --> 00:56:04,230
راتشت"، كيف تسير الأمور؟" -
."اسمي "روكيت -
735
00:56:04,254 --> 00:56:07,222
.على مهلك. إنّك عبقري على الأرض فقط يا صاح
736
00:56:07,275 --> 00:56:08,234
.أجل
737
00:56:11,594 --> 00:56:14,007
.بدلة السفر عبر الزمن ليست سيئة
738
00:56:14,419 --> 00:56:15,994
!مهلًا، برفق
739
00:56:16,023 --> 00:56:18,669
.أتوخى الحذر الشديد -
."لا. تتصرف بعفوية "هالك -
740
00:56:18,678 --> 00:56:21,148
.أتوخى الحذر -
هذه جسيمات "بيم"، أتفهم ما أعنيه؟ -
741
00:56:21,172 --> 00:56:23,813
،وبما أن "هانك بيم" قد اختفى من الوجود
.فهذه كل ما لدينا
742
00:56:23,837 --> 00:56:25,807
.هذه كل ما نملك. لن نصنع المزيد منها
743
00:56:25,831 --> 00:56:27,506
.سكوت"، اهدأ" -
.آسف -
744
00:56:27,543 --> 00:56:29,812
.لدينا ما يكفي لرحلة واحدة لكل واحد
745
00:56:29,836 --> 00:56:33,630
.هذا ما لدينا. لا مجال لإعادة المحاولة
.بالإضافة إلى تجربتين
746
00:56:38,000 --> 00:56:39,229
.تجربة واحدة
747
00:56:39,994 --> 00:56:41,719
.حسنًا. لست مستعدًا لهذا
748
00:56:41,743 --> 00:56:42,782
.أنا مستعد
749
00:56:44,968 --> 00:56:46,010
.سأقوم بذلك
750
00:56:47,274 --> 00:56:49,463
كلينت"، ستشعر ببعض التوتر"
751
00:56:49,487 --> 00:56:51,150
.لتغير التسلسل الزمني
.لا تقلق بهذا الشأن
752
00:56:51,158 --> 00:56:52,430
.مهلًا لحظة، اسمحي لي بسؤالك عن شيء
753
00:56:52,454 --> 00:56:54,596
،لو في إمكاننا هذا، كما تعلم
،أن نعود إلى الماضي
754
00:56:54,677 --> 00:56:58,242
...لمَ لا نعثر على "ثانوس" وهو رضيع، و
755
00:57:01,315 --> 00:57:03,466
.في البداية، هذا شيء مروع -
."إنّه "ثانوس -
756
00:57:03,490 --> 00:57:07,846
.وثانيًا، لا يعمل الوقت بهذه الطريقة
.تغيير الماضي لا يغير المستقبل
757
00:57:07,870 --> 00:57:10,621
انظر، نعود إلى الماضي ونأخذ الأحجار
."قبل أن يحصل عليّها "ثانوس
758
00:57:10,645 --> 00:57:13,426
.لن يحصل "ثانوس" على الأحجار
.حُلّت المشكلة
759
00:57:13,450 --> 00:57:15,232
.أصبت -
.لا يعمل الأمر هكذا -
760
00:57:15,256 --> 00:57:17,571
.هذا ما سمعته -
سمعت ماذا؟ ممن؟ من أخبرك بهذا؟ -
761
00:57:17,603 --> 00:57:20,302
،"ستار تريك"، "المدمر"
."شرطي الزمن"، "مرة تلو الأخرة"
762
00:57:20,326 --> 00:57:21,596
."وثبة كمية" -
."طية في الزمن" -
763
00:57:21,620 --> 00:57:24,018
."مكان ما في الزمن" -
."آلة زمن الحوض الساخن" -
764
00:57:24,042 --> 00:57:28,127
."مغامرة (تيد) و(بيل) المثالية"
.جوهريًا، أي فيلم يتعامل مع السفر بالزمن
765
00:57:28,151 --> 00:57:29,921
.؟ لا، ليس كذلك"{\c&H0000FF&}قلب الأسد{\r}"
766
00:57:29,944 --> 00:57:30,941
.هذا أمر معروف
767
00:57:30,965 --> 00:57:33,213
،لا أعلم سبب تصديق الجميع لهذا
.ولكنه ليس صحيحًا
768
00:57:33,265 --> 00:57:37,380
،فكر في الأمر، لو سافرت إلى الماضي
.فسيصبح هذا الماضي مستقبلك
769
00:57:37,524 --> 00:57:40,615
.وحاضرك السابق يصير ماضيًا
770
00:57:40,698 --> 00:57:43,404
مما يجعل نفسك المستقبلية الجديدة
.غير قادرة على تغييره
771
00:57:43,446 --> 00:57:44,483
.بالضبط
772
00:57:44,903 --> 00:57:47,451
لذا سلسلة "العودة إلى المستقبل" مجرد هراء؟
773
00:57:51,966 --> 00:57:57,814
.حسنًا يا "كلينت"، سنبدأ خلال 3، 2، 1
774
00:59:07,311 --> 00:59:08,413
كوبر"؟"
775
00:59:08,609 --> 00:59:11,331
أين سماعات الرأس خاصتي؟ -
ليلى"؟" -
776
00:59:16,420 --> 00:59:17,965
!ليلى"! لا"
777
00:59:22,990 --> 00:59:23,950
أبي؟
778
00:59:27,458 --> 00:59:28,493
أبي؟
779
00:59:38,813 --> 00:59:41,235
انظر إليّ. أأنت بخير؟
780
00:59:41,958 --> 00:59:42,918
.أجل
781
00:59:45,664 --> 00:59:46,910
.نجح الأمر
782
00:59:48,623 --> 00:59:49,740
.نجح الأمر
783
00:59:49,868 --> 00:59:50,835
{\pos(330,65)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت"
".جلسة التخطيط"
784
00:59:51,408 --> 00:59:52,559
{\pos(330,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFF0000&\blur7}".(مكعب (التسراكت"
".حجر الفضاء"
785
00:59:52,988 --> 00:59:54,727
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".(أورب)"
".حجر القوة"
786
00:59:54,873 --> 00:59:55,654
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".(الأثير)"
".حجر الواقع"
787
00:59:56,293 --> 00:59:57,322
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".(عين (أغموتو"
".حجر الزمن"
788
00:59:57,341 --> 00:59:58,364
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح"
789
00:59:53,173 --> 00:59:54,982
.حسنًا، تعمل الطريقة
790
00:59:55,418 --> 00:59:58,575
.عليّنا الآن اكتشاف الزمان والمكان
791
00:59:59,263 --> 01:00:02,704
تقريبًا تصادف كل من في هذه الغرفة
.مع إحدى الأحجار الأزلية على الأقل
792
01:00:02,743 --> 01:00:06,821
سأستبدل كلمة "تصادف" بـ"بالكاد قُتل
."بإحدى الأحجار الستة
793
01:00:07,009 --> 01:00:10,291
.لم يحدث هذا معي
.أنا لا أعرف ما تتحدث عنه أصلًا
794
01:00:10,411 --> 01:00:15,202
"بغض النظر، لدينا ما يكفي من جسيمات "بيم
،لرحلة واحدة لكل واحد منّا
795
01:00:15,247 --> 01:00:18,471
وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن
.وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ
796
01:00:18,495 --> 01:00:22,496
تاريخنا. لذا لن نذهب
.إلى أكثر الأماكن راحة
797
01:00:22,677 --> 01:00:25,728
.مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا -
.صحيح -
798
01:00:25,973 --> 01:00:28,815
."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}إذن، لنبدأ بـ"
799
01:00:29,002 --> 01:00:30,861
ثور"، ماذا تعرف؟"
800
01:00:36,038 --> 01:00:37,207
أهو نائم؟
801
01:00:37,366 --> 01:00:37,987
.لا
802
01:00:38,342 --> 01:00:39,557
.أنا متأكد أنّه ميت
803
01:00:40,103 --> 01:00:42,359
{\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".حجر الواقع"
804
01:00:42,501 --> 01:00:44,742
من أين أبدأ؟
805
01:00:45,838 --> 01:00:48,559
.في البداية هو ليس حجرًا ،"{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}"
806
01:00:48,732 --> 01:00:51,986
.قام أحد ما بتسميته حجرًا من قبل
807
01:00:52,045 --> 01:00:55,598
،يشبه أكثر... وحل لزج غاضب
...شيء من هذا القبيل، لذا
808
01:00:55,622 --> 01:00:58,637
،كان على أحدهم تعديل ذلك الاسم
.والتوقف عن تسميته بهذا
809
01:00:58,835 --> 01:01:00,690
،إليّكم قصة مثيرة للاهتمام رغم ذلك
810
01:01:00,768 --> 01:01:06,982
اضطر جدي قبل عصور مضت ."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" عن
.إلى إخفائه عن جان الظلام
811
01:01:08,927 --> 01:01:11,751
،مخلوقات مخيفة
...لذا قامت "جاين" في الواقع
812
01:01:12,335 --> 01:01:17,386
{\pos(40,40)\fnArabic Typesetting\fs20\b0\3c&H85969D&\blur7}".(جاين فوستر)"
813
01:01:11,926 --> 01:01:17,488
،"ها هي ذي. هذه "جاين
.إنّها حبيبة قديمة لي
814
01:01:18,064 --> 01:01:21,332
...إنّها... وضعت يدها داخل صخرة ذات مرة
815
01:01:21,367 --> 01:01:24,557
.نفسه داخلها "{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" ثم مركزَ
816
01:01:24,577 --> 01:01:31,257
ثم مرضت جدًا، واضطررت إلى أخذها
.إلى "أسغارد"، حيث أنتمي، وحاولنا علاجها
817
01:01:31,339 --> 01:01:36,730
.وكنا نتواعد في ذلك الوقت، كما ترون
...كان عليّ تقديمها إلى والدتي
818
01:01:38,060 --> 01:01:40,204
...التي ماتت، و
819
01:01:41,176 --> 01:01:44,820
كما تعلمون. ما عدنا نتواعد
...أنا و"جاين" بعد الآن، لذا
820
01:01:45,141 --> 01:01:47,578
حدثت تلك الأمور، كما تعلمون
.دوام الحال من المحال
821
01:01:47,602 --> 01:01:48,784
...الشيء الوحيد الذي -
لم لا تجلس قليلًا؟ -
822
01:01:48,808 --> 01:01:53,029
لم أنتهِ بعد. الشيء الوحيد الدائم
.في الحياة هو عدم الدَّوَام
823
01:01:53,757 --> 01:01:54,821
.رائع
824
01:01:54,845 --> 01:01:55,968
أتريد البيض؟ الفطور؟
825
01:01:55,992 --> 01:01:57,853
.لا، أود الفودكا مع عصير الطماطم
826
01:01:57,909 --> 01:02:00,647
{\3c&HC000C0&\blur7}"حجر القوة{\r}" يقول "كويل" إنّه سرق
."من "موراغ
827
01:01:58,742 --> 01:02:01,228
{\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".حجر القوة"
828
01:02:00,880 --> 01:02:04,058
أهذا شخص؟ -
.إن "موراغ" كوكب -
829
01:02:04,326 --> 01:02:05,953
.كويل" كان شخصًا"
830
01:02:06,530 --> 01:02:08,996
كوكب؟ في الفضاء الخارجي؟
831
01:02:09,116 --> 01:02:12,767
انظروا. إنّه كالجرو الصغير
.سعيد ولا يبالي
832
01:02:12,894 --> 01:02:16,276
أتريد الذهاب إلى الفضاء أيها الجرو؟
833
01:02:16,338 --> 01:02:18,433
.سآخذك إلى الفضاء
834
01:02:17,812 --> 01:02:20,143
{\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح"
835
01:02:18,711 --> 01:02:22,197
."في "فورمير "{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" ثانوس" وجد" -
ما هو "فورمير"؟ -
836
01:02:22,744 --> 01:02:27,055
.مستوطنة الموت، في مركز الوجود السماوي
837
01:02:28,392 --> 01:02:32,029
.إنّه حيث قتل "ثانوس" أختي
838
01:02:38,182 --> 01:02:39,141
.دونت تلك الملاحظة
839
01:02:40,880 --> 01:02:42,247
{\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".حجر الزمن"
840
01:02:40,926 --> 01:02:42,942
..."{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}"ذلك الشخص الحامل لـ -
."دكتور "سترينج -
841
01:02:42,980 --> 01:02:44,464
أجل، أي نوع من الأطباء كان؟
842
01:02:44,471 --> 01:02:47,981
.طبيب أعطاب وساحر -
.رغم ذلك إنّه مكان جميل في تلك القرية -
843
01:02:48,011 --> 01:02:50,363
"في شارع "سوليفان -
."شارع "بليكر -
844
01:02:50,387 --> 01:02:51,931
مهلًا، كان يعيش في "نيويورك"؟
845
01:02:52,186 --> 01:02:53,384
."لا. كان يعيش في "تورينتو
846
01:02:53,465 --> 01:02:55,261
."لا. ليس "بليكر". إنّه "سوليفان -
هل أنت منصتة إلى أي من هذا الكلام؟ -
847
01:02:55,399 --> 01:03:00,084
،يا رفاق، إذا نظرتم إلى الناحية المشرقة
."فيوجد 3 أحجار في "نيويورك
848
01:03:02,261 --> 01:03:03,640
!غير معقول
849
01:03:04,019 --> 01:03:08,219
{\pos(190,90)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت"
850
01:03:04,019 --> 01:03:08,219
{\pos(335,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(موراغ)/ (فورمير)"
{\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0080FF&}الروح{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&HC000C0&}القوة{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجرا"
851
01:03:04,019 --> 01:03:08,219
{\pos(190,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(أسغارد)"
{\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0000FF&}الواقع{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجر"
852
01:03:04,019 --> 01:03:08,219
{\pos(65,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(نيويورك)"
{\3c&H000000&}"({\3c&HFF0000&}الفضاء{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000FFFF&}العقل{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000C000&}الزمن{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}أحجار"
853
01:03:06,579 --> 01:03:09,015
.حسنًا. لدينا خطة
854
01:03:09,090 --> 01:03:13,535
.ستة أحجار، 3 مجموعات. محاولة واحدة
855
01:03:22,486 --> 01:03:24,503
.منذ 5 سنوات خسرنا
856
01:03:25,471 --> 01:03:27,020
.كل واحد منا خسر
857
01:03:28,605 --> 01:03:29,610
...خسرنا أصدقاء
858
01:03:30,950 --> 01:03:32,000
...خسرنا عائلاتنا
859
01:03:34,284 --> 01:03:36,023
.خسرنا جزءًا من أنفسنا
860
01:03:37,201 --> 01:03:39,562
.اليوم لدينا فرصة لاسترداد كل هذا
861
01:03:40,730 --> 01:03:43,781
،تعرفون أفراد فريقكم
.تعرفون مهمتكم
862
01:03:44,179 --> 01:03:46,893
.احصلوا على الأحجار وعودوا بهم
863
01:03:46,945 --> 01:03:51,129
.رحلة واحدة لكل شخص
.لا مجال للخطأ أو إعادة المحاولة
864
01:03:51,534 --> 01:03:53,661
.سيذهب أغلبنا إلى أماكن نعرفها
865
01:03:53,712 --> 01:03:56,291
.ولكن لا يعني هذا أننا سنعرف ما سيحدث
866
01:03:56,501 --> 01:03:59,575
.احذروا. واحموا بعضكم البعض
867
01:04:00,611 --> 01:04:04,592
.هذه معركة حياتنا. وسنفوز بها
868
01:04:06,772 --> 01:04:08,168
.أيّما يتطلب الأمر
869
01:04:10,755 --> 01:04:11,999
.حظًا طيبًا
870
01:04:12,555 --> 01:04:14,273
.إنّه رائع جدًا في هذه الأمور -
أليس كذلك؟ -
871
01:04:14,348 --> 01:04:17,167
.حسنًا. سمعت الرجل
.اضغط على تلك المفاتيح أيها الهلام الأخضر
872
01:04:17,848 --> 01:04:19,872
.مروحة الدوامة الزمكانية جاهزة
873
01:04:20,234 --> 01:04:22,188
تعدني بإعادة تلك السفينة قطعة واحدة، صحيح؟
874
01:04:22,212 --> 01:04:24,124
.أجل، أجل، حسنًا
875
01:04:24,148 --> 01:04:27,332
.سأبذل ما في وسعي -
.كطريقة لقطع الوعود، كان هذا ضعيفًا جدًا -
876
01:04:30,208 --> 01:04:31,630
.أراك بعد دقيقة
877
01:04:59,834 --> 01:05:02,596
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| نيويورك، 2012 ||
878
01:05:23,565 --> 01:05:26,841
حسنًا، كل واحد منا لديه مهمته. حجرين
.في الجزء العلوي من المدينة وواحد في وسطها
879
01:05:27,246 --> 01:05:29,532
.لا تلفتوا الأنظار. وانتبهوا للوقت
880
01:05:43,766 --> 01:05:46,006
ربما يجدر بك تحطيم بعض الأشياء
.وأنت في الطريق
881
01:05:46,765 --> 01:05:48,856
،أعتقد أن هذا لا مبرر له
.ولكن أيًّا كان
882
01:06:15,182 --> 01:06:18,496
.كنت لأكون حذرة وأنا أدخل إلى هناك
.مسحنا الأرضية بالشمع للتو
883
01:06:23,476 --> 01:06:26,010
."سيدتي، أبحث عن دكتور "سترينج
884
01:06:26,800 --> 01:06:29,604
.إنك مبكر بحوالي 5 سنوات
885
01:06:29,978 --> 01:06:34,124
ستيفن سترينج" يجري عملية جراحية"
.على بعد 20 مبنى من هذا الاتجاه
886
01:06:35,388 --> 01:06:37,085
ماذا تريد منه؟
887
01:06:37,441 --> 01:06:38,911
.هذا، في الواقع
888
01:06:41,431 --> 01:06:44,474
.لا للأسف -
.آسف، ولكن لم أكن أطلب -
889
01:06:44,976 --> 01:06:46,827
.لا تريد فعل هذا -
.أنت محقة. لا أريد -
890
01:06:46,851 --> 01:06:49,560
،ولكني في حاجة إلى ذلك الحجر
...وليس لدي وقت لـ
891
01:06:57,653 --> 01:06:59,550
لنبدأ من جديد، هلّا نفعل؟
892
01:07:01,950 --> 01:07:03,925
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| أسغارد، 2013 ||
893
01:07:11,617 --> 01:07:14,057
ألديكم أي ثوب به سروال؟
894
01:07:14,197 --> 01:07:15,086
!سروال
895
01:07:15,313 --> 01:07:17,411
.لا عليّك. سيفي هذا بالغرض
896
01:07:18,071 --> 01:07:19,181
."هذه "جاين
897
01:07:20,755 --> 01:07:21,790
.حسنًا
898
01:07:23,326 --> 01:07:24,840
.إليّك الأمر أيها البدين
899
01:07:24,849 --> 01:07:26,854
ستسحرها بكلامك، وأنا سأصعقها بهذا الشيء
900
01:07:26,878 --> 01:07:29,977
وأستخرج "حجر الواقع" منها
.ونذهب، بهذه البساطة
901
01:07:30,982 --> 01:07:34,153
سأعود على الفور، اتفقنا؟
.يوجد مخزن نبيذ في الأسفل هناك
902
01:07:34,177 --> 01:07:36,860
كان والدي يصادر تلك البراميل
.الضخمة من الجعة
903
01:07:36,913 --> 01:07:40,946
...سأرى لو يوجد في المخزن -
مهلًا! ألست سكيرًا بما يكفي بالفعل؟ -
904
01:07:58,991 --> 01:08:00,805
من هذه الحسناء المتأنقة؟
905
01:08:01,632 --> 01:08:05,147
.إنّها والدتي. إنّها ستموت اليوم
906
01:08:06,189 --> 01:08:07,980
هذا سيحدث اليوم؟
907
01:08:13,869 --> 01:08:16,807
.لا يمكنني فعل هذا
908
01:08:16,831 --> 01:08:19,661
.لا يجدر بي التواجد هنا. ما جدر بي القدوم
.هذه فكرة سيئة
909
01:08:19,746 --> 01:08:22,281
.تعال إلى هنا -
...لا. أعتقد أنّي أمر بـ -
910
01:08:22,318 --> 01:08:25,624
.أمر بنوبة ذعر -
.تعال إلى هنا. إلى هنا -
911
01:08:26,135 --> 01:08:29,860
أتظن نفسك الوحيد الذي فقد أناسًا؟
ماذا تظننا نفعل هنا؟
912
01:08:29,884 --> 01:08:31,967
.فقدت العائلة الوحيدة التي حظيت بها
913
01:08:31,991 --> 01:08:36,002
كويل"، "غروت"، "دراكس"، وتلك الفتاة"
.التي على رأسها هوائي، رحلوا جميعًا
914
01:08:36,579 --> 01:08:40,845
،أفهم أنّك تفتقد والدتك
.ولكنها رحلت. رحلت بحق
915
01:08:40,999 --> 01:08:43,713
.وهناك أناس كثيرين قد رحلوا تقريبًا
916
01:08:43,896 --> 01:08:45,636
.ويمكنك مساعدتهم
917
01:08:46,048 --> 01:08:49,290
إذن هل طلبي بأن تواجه الواقع كثيرًا عليّك؟
918
01:08:49,314 --> 01:08:53,108
تكلم بكلام معسول مع تلك الحسناء
،وحينما تشيح بنظرها
919
01:08:53,215 --> 01:08:56,963
{\3c&H0000FF&\blur7}"حجر الواقع{\r}" استخرج
.وساعدني على استعادة عائلتي
920
01:08:57,866 --> 01:08:58,826
.حسنًا
921
01:08:59,345 --> 01:09:01,954
هل تبكي؟ -
...لا -
922
01:09:03,867 --> 01:09:04,647
!أجل
923
01:09:05,005 --> 01:09:08,364
.أشعر أنّي أفقد رباطة جأشي -
.لملم شتات نفسك! يمكنك فعل هذا -
924
01:09:09,366 --> 01:09:10,955
.يمكنك فعل هذا
925
01:09:13,756 --> 01:09:14,887
اتفقنا؟
926
01:09:15,203 --> 01:09:17,302
.أجل، يمكنني -
.جيد -
927
01:09:19,034 --> 01:09:21,357
.يمكنني فعل هذا
928
01:09:22,317 --> 01:09:23,509
.لا يمكنني فعل هذا
929
01:09:23,682 --> 01:09:27,122
.حسنًا يا مُفطر القلوب. إنّها وحدها
.هذه فرصتنا
930
01:09:27,176 --> 01:09:28,135
ثور"؟"
931
01:09:28,743 --> 01:09:29,702
!"ثور"
932
01:09:33,438 --> 01:09:35,886
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (موراغ)، 2014 ||
933
01:09:39,688 --> 01:09:41,278
.حسنًا. انزل بها
934
01:09:41,302 --> 01:09:43,742
.على هذا الخط. أجل هكذا
.إلى أسفل
935
01:09:48,390 --> 01:09:49,353
أيمكننا الإسراع؟
936
01:09:49,377 --> 01:09:51,493
.أسرعوا يا رفاق. هيّا. الوقت يداهمنا
937
01:09:51,632 --> 01:09:54,379
.كل هذا الكلام مساعد جدًا
938
01:09:55,592 --> 01:09:57,218
توخ الحذر، اتفقنا؟ -
.أجل -
939
01:09:57,333 --> 01:09:59,730
.خذي ذلك الحجر وعودي. لا تعبثي في الأرجاء
940
01:10:00,869 --> 01:10:01,816
.أنت لها
941
01:10:01,945 --> 01:10:03,000
.لنتم الأمر -
.أجل يا سيدي -
942
01:10:03,057 --> 01:10:04,604
.أراك في الديار
943
01:10:05,099 --> 01:10:06,944
.فلتعتنوا ببعضكما يا رفاق
944
01:10:06,952 --> 01:10:07,912
.أجل
945
01:10:16,467 --> 01:10:18,783
."ضبطت لهم إحداثيات كوكب "فورمير
946
01:10:19,538 --> 01:10:21,945
.كل ما عليّهم فعله هو عدم السقوط
947
01:10:27,130 --> 01:10:29,656
."إننا بعيدين جدًا عن "بودابست
948
01:10:33,931 --> 01:10:35,257
...حسنًا، إذن
949
01:10:36,715 --> 01:10:42,129
ننتظر ظهور المدعو "كويل" فحسب
أهذا هو الأمر؟ ،"{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" ثم سيرشدنا إلى
950
01:10:42,571 --> 01:10:44,130
.لنختبئ
951
01:10:45,045 --> 01:10:47,954
لسنا الوحيدين الذين نبحث
.عن الأحجار في عام 2014
952
01:10:48,074 --> 01:10:51,319
مهلًا لحظة، عمَ تتحدثين الآن؟
من خلافنا يبحث عن تلك الأحجار؟
953
01:10:54,262 --> 01:10:56,693
...أبي، وأختي
954
01:10:57,632 --> 01:11:00,017
.وأنا -
وأنت؟ -
955
01:11:01,627 --> 01:11:03,508
أين أنت الآن؟
956
01:11:30,917 --> 01:11:34,051
.لا شكر على واجب -
.لم أطلب مساعدتك -
957
01:11:34,747 --> 01:11:37,251
.ومع ذلك تحتاجين إليّها دائمًا
958
01:11:40,229 --> 01:11:41,301
.انهضي
959
01:11:41,384 --> 01:11:43,647
.يريد والدنا عودتنا إلى السفينة -
لمَ؟ -
960
01:11:43,700 --> 01:11:46,084
.وجد إحدى الأحجار الأزلية
961
01:11:49,639 --> 01:11:53,222
أين؟ -
."على كوكب يسمى "موراغ -
962
01:11:54,530 --> 01:11:56,728
.خطة والدنا قيد التحقق أخيرًا
963
01:11:56,752 --> 01:11:59,975
."حجر واحد لا يساوي الستة يا "نيبولا -
.إنّه بداية -
964
01:12:00,129 --> 01:12:02,535
...إذا حصل على ستتهم
965
01:12:13,995 --> 01:12:17,564
{\3c&HC000C0&\blur7}."حجر القوة{\r}" حدد "رونان" مكان
.سأرسلكما خلف سفينته
966
01:12:17,588 --> 01:12:20,810
.لن يعجبه هذا الأمر -
.وقتها سيكون خياره البديل هو الموت -
967
01:12:22,446 --> 01:12:27,140
.هوس "رونان" يحجب بصيرته
968
01:12:31,241 --> 01:12:33,228
.لن نخذلك يا أبي
969
01:12:34,285 --> 01:12:36,040
.لا، لن تخذلاني
970
01:12:38,471 --> 01:12:39,744
...أقسم
971
01:12:41,178 --> 01:12:43,269
.إنّي سأجعك فخورًا
972
01:12:51,055 --> 01:12:56,625
ننتظر ظهور المدعو (كويل) فحسب"
أهذا هو الأمر؟ ،){\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}) ثم سيرشدنا إلى
973
01:12:56,994 --> 01:12:58,410
.لنختبئ
974
01:12:59,272 --> 01:13:02,668
لسنا الوحيدين الذين نبحث
".عن الأحجار في عام 2014
975
01:13:04,468 --> 01:13:06,574
من كان ذلك؟ -
.لا أعلم -
976
01:13:06,634 --> 01:13:09,588
.إن رأسي ينقسم إلى نصفين، لا أعلم
977
01:13:10,727 --> 01:13:13,925
ربما تضررت توصيلاتها
.التشابكية خلال المعركة
978
01:13:23,263 --> 01:13:25,084
.أحضريها إلى سفينتي
979
01:13:32,742 --> 01:13:35,194
."عليّك الإسراع يا "كابتن
.يبدو أنّهم ينهون الأمر هنا
980
01:13:35,218 --> 01:13:37,699
.عُلِمّ، أقترب من المصعد الآن
981
01:13:43,380 --> 01:13:45,299
...لو الأمر سيان لكم
982
01:13:47,352 --> 01:13:48,952
.سأشرب ذلك الكأس الآن
983
01:13:49,212 --> 01:13:53,455
.حسنًا، أوقفوه على قدميه
.سأخلع البدلة وأصلح البرج لاحقًا
984
01:13:53,493 --> 01:13:55,359
.بالمناسبة، خذوا راحتكم في التنظيف
985
01:13:55,404 --> 01:13:59,602
يا سيد "رودجرز"، كدت أنسى أن تلك البدلة
.لم تفعل شيئًا من أجل مؤخرتك
986
01:13:59,683 --> 01:14:01,717
.لم يطلب أحد منك أن تنظر -
.إنها مضحكة -
987
01:14:01,799 --> 01:14:03,235
.أعتقد أن مظهرك يبدو رائعًا يا كابتن
988
01:14:03,258 --> 01:14:06,800
."من رأيي أن هذه هي مؤخرة "أمريكا
989
01:14:06,909 --> 01:14:09,889
.من سيأخذ العصا السحرية -
.فريق التدخلات الخاصة قادم لتأمينها -
990
01:14:19,624 --> 01:14:21,459
.يمكننا أخذ هذه عن يديك
991
01:14:21,557 --> 01:14:22,734
.بكل سرور
992
01:14:24,482 --> 01:14:27,931
.حاذر في التعامل مع هذا الشيء -
.إلّا لو أردت حذف ذاكرتك -
993
01:14:27,955 --> 01:14:30,038
.ليس بطريقة مرحة -
.نعدكم أن نتخذ الحذر -
994
01:14:30,071 --> 01:14:32,778
من هؤلاء؟ -
."إنّهم عملاء "شيلد -
995
01:14:32,915 --> 01:14:35,659
"في الواقع عملاء "هايدرا
.ولكننا لم نعرف ذلك بعد
996
01:14:35,707 --> 01:14:39,531
بجدية، لم تعرفوا ذلك؟
.أعني، يبدون كالأشرار
997
01:14:39,576 --> 01:14:41,354
.إنّك صغير ولكن صوتك عالٍ
998
01:14:41,378 --> 01:14:42,926
.أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ
999
01:14:42,950 --> 01:14:44,990
!أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ
1000
01:14:45,014 --> 01:14:47,672
...أعني، بصراحة! كيف تظن نفسك سـ
1001
01:14:47,696 --> 01:14:48,867
.اخرس
1002
01:14:50,239 --> 01:14:53,028
.حسنًا، حان دورك أيها الصغير
.ها هو حجرنا
1003
01:14:53,193 --> 01:14:55,585
.انقرني بإصبعك
1004
01:15:10,112 --> 01:15:11,645
!مهلًا -
!مهلًا يا صاح -
1005
01:15:11,679 --> 01:15:13,979
.ماذا تظن! تم الوصول إلى أقصى نسبة إشغال
1006
01:15:14,003 --> 01:15:16,724
.استخدم الدرج -
!أجل. توقف -
1007
01:15:19,404 --> 01:15:22,388
{\3c&H0000C000&\blur7}!استخدم الدرج
1008
01:15:25,589 --> 01:15:30,162
حسنًا يا "كابتن". أرى صولجاننا في المصعد
.تخطى الطابق الـ80 للتو
1009
01:15:30,740 --> 01:15:31,715
.أعمل على هذا
1010
01:15:32,374 --> 01:15:34,758
.توجه أنت إلى الردهة -
.حسنًا، سأقابلك هناك -
1011
01:15:34,782 --> 01:15:37,637
.الأدلة مؤَمنة
."نحن في طريقنا إلى الدكتور "ليست
1012
01:15:38,178 --> 01:15:41,409
.لا. لا عقبات على الإطلاق يا سيدي الوزير
1013
01:15:46,364 --> 01:15:49,221
كابتن. حسبتك تقوم بالتنسيق
مع قسم البحث والإنقاذ؟
1014
01:15:49,304 --> 01:15:50,885
.ثمة تغيير في الخطط
1015
01:15:54,258 --> 01:15:55,301
.أهلًا كابتن
1016
01:15:56,594 --> 01:15:57,783
."أهلًا "راملو
1017
01:16:04,055 --> 01:16:07,922
.وردني اتصالًا من الوزير
.سأقوم بتوصيل الصولجان
1018
01:16:10,006 --> 01:16:12,645
.عذرًا سيدي، لست أفهم
1019
01:16:14,513 --> 01:16:16,544
.وردنا خبر احتمالية وجود محاولة لسرقته
1020
01:16:16,568 --> 01:16:17,767
.آسف يا كابتن
1021
01:16:18,178 --> 01:16:19,991
.لا يمكنني إعطاءك الصولجان
1022
01:16:20,120 --> 01:16:24,280
.سأضطر إلى مكالمة القائد -
.ما من داعٍ. ثق بي -
1023
01:16:27,653 --> 01:16:29,136
."تحيا "هايدرا
1024
01:16:42,571 --> 01:16:44,581
{\3c&H0000C000&\blur7}!درج كثير
1025
01:16:55,615 --> 01:16:58,284
ثامبلينا"، هل تسمعني؟"
.أرى الهدف أمامي
".(جنية صغيرة في قصة خيالية أدبية كتبها المؤلف الدنماركي (هانز كريستيان أندرسن"
1026
01:16:58,307 --> 01:17:00,698
.حان وقت العمل -
.قيد التنفيذ -
1027
01:17:07,729 --> 01:17:09,760
أهذا معطر جسد من نوع "آكس"؟
1028
01:17:09,784 --> 01:17:12,446
.أجل، كان لدي عبوة للطوارئ. استرخ
1029
01:17:12,513 --> 01:17:16,419
أيمكننا التركيز من فضلك؟ -
.سأدخل إلى داخلك الآن -
1030
01:17:21,553 --> 01:17:23,228
أيمكنني سؤالك إلى أين أنت ذاهب؟
1031
01:17:23,252 --> 01:17:25,656
."إلى الغداء ومن ثم إلى "أسغارد
عذرًا، من أنت؟
1032
01:17:25,680 --> 01:17:29,167
.أليكساندر بيرس"، إنّه الرجل المسؤول"
."إحدى الأشخاص الذين خلف "نيك فيوري
1033
01:17:29,191 --> 01:17:30,598
."يناديني أصدقائي بالسيد "الوزير
1034
01:17:30,630 --> 01:17:32,998
.سأطلب منكما تسليم هذا السجين لي
1035
01:17:33,066 --> 01:17:35,997
.سيخضع "لوكي" لحكم "أودين" نفسه -
.سيخضع لحكمنا نحن -
1036
01:17:36,022 --> 01:17:38,636
.يمكن لـ"أودين" أن يحصل على ما تبقى
.وسأحتاج إلى هذه الحقيبة
1037
01:17:38,787 --> 01:17:40,707
.كانت هذه القطعة ملكًا لـ"شيلد" منذ 70 سنة
1038
01:17:40,731 --> 01:17:41,899
."سلم الحقيبة يا "ستارك
1039
01:17:41,923 --> 01:17:44,457
."حسنًا، تحرك يا "ستيوارت الصغير
.الأمور على وشك الاشتعال هنا. هيّا بنا
1040
01:17:44,481 --> 01:17:46,561
لن أجادل بشأن من يحمل
السلطة الأعلى هنا. حسنًا؟
1041
01:17:46,585 --> 01:17:47,920
أتعدني أنّك لن تموت؟
1042
01:17:47,944 --> 01:17:50,805
ستجعلني أعاني من عدم انتظام
.خفيف في ضربات القلب
1043
01:17:50,857 --> 01:17:52,491
.هذا لا يبدو خفيفًا
1044
01:17:52,515 --> 01:17:53,109
.أحتاج إلى الحقيبة
1045
01:17:53,133 --> 01:17:54,893
.أعلم أنّك لك الأفضلية في هذا الجدال
...أقول فقط إن
1046
01:17:54,917 --> 01:17:56,634
حسنًا. أعطني الحقيبة إذن؟
1047
01:17:58,478 --> 01:17:59,438
!"افعلها الآن يا "لانغ
1048
01:17:59,460 --> 01:18:02,077
!أبعد يديك عني
.ستفوتنا الفرصة. اسحب دبوسي
1049
01:18:02,233 --> 01:18:03,307
!ها نحن ذا
1050
01:18:06,433 --> 01:18:08,232
ستارك"؟" -
!"ستارك" -
1051
01:18:08,270 --> 01:18:10,195
!إنّه متشنج. امنحوه الهواء
1052
01:18:10,219 --> 01:18:12,146
!أحضروا مسعفًا -
!أحضروا مسعفًا -
1053
01:18:12,393 --> 01:18:14,297
!يحتاج هذا الرجل إلى المساعدة
1054
01:18:15,490 --> 01:18:17,971
ستارك"، هل السبب الآلة في صدرك؟"
1055
01:18:19,680 --> 01:18:20,880
!تنفس
1056
01:18:26,050 --> 01:18:28,877
.أحسنت صنعًا. قابلني في الزقاق
.سآتي بوجبة خفيفة وحسب
1057
01:18:34,095 --> 01:18:36,104
{\3c&H0000C000&\blur7}!لا درج
1058
01:18:42,945 --> 01:18:44,800
!ستكون بخير يا "ستارك". ابق معنا
1059
01:18:44,829 --> 01:18:47,738
سأجرب شيئًا. اتفقنا؟
.لست أدري إن كانت ستفلح
1060
01:18:49,237 --> 01:18:49,883
!أجل
1061
01:18:49,907 --> 01:18:52,072
!أفلحت كالسحر. كان هذا جنوني
1062
01:18:52,087 --> 01:18:54,022
.ما كان لديّ فكرة إن كانت ستفلح
1063
01:18:54,046 --> 01:18:55,812
...الحقيبة -
...الحقيبة. إنّها -
1064
01:18:55,852 --> 01:18:58,220
أين الحقيبة؟ أين "لوكي"؟
1065
01:18:58,482 --> 01:18:59,441
!"لوكي"
1066
01:18:59,473 --> 01:19:02,457
ما كان يفترض حدوث هذا، صحيح؟ -
.لقد أفسدنا الأمر -
1067
01:19:02,502 --> 01:19:03,851
!"لوكي"
1068
01:19:05,845 --> 01:19:07,471
توني"، ماذا يحدث؟"
1069
01:19:07,937 --> 01:19:09,998
.أخبرني أنّك وجدت ذلك المكعب
1070
01:19:11,821 --> 01:19:13,799
.لا بُد أنّك تمازحني
1071
01:19:17,489 --> 01:19:19,791
.أرى "لوكي" أمامي. الطابق الـ14
1072
01:19:19,897 --> 01:19:21,156
."لست "لوكي
1073
01:19:24,389 --> 01:19:26,293
.ولا أريد أذيتك
1074
01:19:34,765 --> 01:19:35,994
.يمكنني فعل هذا طوال اليوم
1075
01:19:36,018 --> 01:19:38,305
.أجل، أعلم ذلك
1076
01:20:09,498 --> 01:20:11,282
من أين أتيت بهذه؟
1077
01:20:21,386 --> 01:20:24,807
!إن... "باكي"... حي
1078
01:20:27,536 --> 01:20:28,495
ماذا؟
1079
01:20:42,886 --> 01:20:44,895
.هذه مؤخرة "أمريكا" بحق
1080
01:20:48,758 --> 01:20:51,545
!رجاءً -
."آسفة. لا يمكنني مساعدتك يا "بروس -
1081
01:20:52,409 --> 01:20:55,887
لتنقذ واقعك "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إذا أعطيتك
.فبذلك أحكم على واقعي بالهلاك
1082
01:20:55,933 --> 01:21:00,588
،مع كامل احترامي
.لا أظن حقًا أن العلم يؤيد هذا
1083
01:21:05,983 --> 01:21:09,955
"تصنع "الأحجار الأزلية
.ما تختبره باسم المسار الزمني
1084
01:21:10,184 --> 01:21:13,754
.أزِل إحدى الأحجار وينقسم ذلك المسار
1085
01:21:14,001 --> 01:21:18,860
.الآن قد يكون هذا في مصلحة واقعك
.ولكن واقعي الجديد ليس بالمستفيد
1086
01:21:18,898 --> 01:21:23,928
،في هذا الواقع الجديد المتفرع
،من دون سلاحنا الأساسي ضد قوى الظلام
1087
01:21:24,142 --> 01:21:27,861
.سيتم غزو عالمنا، وسيعاني الكثيرون
1088
01:21:27,974 --> 01:21:31,902
،إذن أخبرني أيها العالِم
أيمكن لعلمك منع كل هذا؟
1089
01:21:32,000 --> 01:21:35,163
.لا. ولكن يمكننا محوه
1090
01:21:35,186 --> 01:21:38,934
لأن بمجرد انتهاؤنا من الأحجار
يمكنني إعادة كل واحد منهم إلى مساره الزمني
1091
01:21:38,958 --> 01:21:43,140
.في اللحظة التي أخذناه منها
...لذا، زمنيًا
1092
01:21:44,115 --> 01:21:49,086
.في ذلك الواقع لم تغادر الأحجار مكانها قط
1093
01:21:51,375 --> 01:21:54,411
.أجل، ولكنك تغفل عن أهم جزء
1094
01:21:57,718 --> 01:22:00,438
.لكي تعيدوا الأحجار عليّكم النجاة
1095
01:22:00,483 --> 01:22:03,183
.سننجوا. أنا سأنجو، أعدك
1096
01:22:03,513 --> 01:22:06,153
لا يمكنني المخاطرة بهذا الواقع
.بناءً على وعد
1097
01:22:06,776 --> 01:22:11,364
.واجب الساحر الأعظم "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إن حماية
1098
01:22:11,896 --> 01:22:14,639
لمَ تخلى "سترينج" عنه إذن؟
1099
01:22:15,578 --> 01:22:17,707
ماذا قلت؟ -
.سترينج"، لقد تخلى عنه" -
1100
01:22:17,744 --> 01:22:19,455
."أعطاه لـ"ثانوس
1101
01:22:19,723 --> 01:22:21,538
طواعيةً؟ -
.أجل -
1102
01:22:25,046 --> 01:22:28,090
لماذا؟ -
.لست أدري، ربما ارتكب خطأً -
1103
01:22:38,216 --> 01:22:39,445
.أو أنا ارتكبت الخطأ
1104
01:22:58,760 --> 01:23:01,339
.قُدِرَّ لـ"سترينج" أن يكون أفضلنا
1105
01:23:01,362 --> 01:23:04,114
.إذن لا بد أنّه فعلها لسبب
1106
01:23:04,494 --> 01:23:06,743
.أخشى أنّك قد تكون محقًا
1107
01:23:10,687 --> 01:23:11,871
.شكرًا لك
1108
01:23:17,792 --> 01:23:19,630
."أعتمد عليّك يا "بروس
1109
01:23:21,489 --> 01:23:22,793
.جميعنا نعتمد عليّك
1110
01:23:42,119 --> 01:23:43,627
.ابدأ في التشخيص
1111
01:23:44,422 --> 01:23:46,184
.أرني ملف ذاكرتها
1112
01:23:47,848 --> 01:23:50,269
.سيدي، يبدو أن الملف متشابكًا مع آخر
1113
01:23:51,372 --> 01:23:53,561
.كانت ذكرى، ولكن ليست لها
1114
01:24:30,448 --> 01:24:33,220
.ثمة وعي آخر يشاركها شبكتها
1115
01:24:33,654 --> 01:24:35,011
.نيبيولا" أخرى"
1116
01:24:36,965 --> 01:24:38,202
.مستحيل
1117
01:24:38,638 --> 01:24:43,825
تلك النسخة تحمل طابعًا زمنيًا
.من 9 سنوات في المستقبل
1118
01:24:48,602 --> 01:24:50,574
أين "نيبيولا" الأخرى تلك؟
1119
01:24:51,436 --> 01:24:54,089
."في نظامنا الشمسي. على كوكب "موراغ
1120
01:24:54,968 --> 01:24:58,364
أيمكنك الولوج إلى نظامها؟ -
.أجل، كلتاهما متصلتين -
1121
01:24:58,449 --> 01:25:02,685
ابحث في ذاكرتها عن أيّ متعلقات
.بالأحجار الأزلية
1122
01:25:06,128 --> 01:25:09,150
وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن"
.وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ
1123
01:25:09,165 --> 01:25:13,010
تاريخنا. لذا لن نذهب
.إلى أكثر الأماكن راحة
1124
01:25:13,033 --> 01:25:15,732
.مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا -
".صحيح -
1125
01:25:15,756 --> 01:25:17,037
.ثبت الصورة
1126
01:25:18,657 --> 01:25:19,932
.أرضيون
1127
01:25:20,659 --> 01:25:22,294
."منتقمون"
1128
01:25:23,336 --> 01:25:27,332
صعاليك بائسة. لمن ذلك الانعكاس؟
1129
01:25:28,127 --> 01:25:30,579
."كَبْرّ تلك الصورة يا "مو
1130
01:25:32,490 --> 01:25:34,079
.لست أفهم
1131
01:25:38,308 --> 01:25:42,611
."شخصيتان "نيبيولا -
.لا. إنّها نفسها -
1132
01:25:43,037 --> 01:25:44,844
.من زمانين مختلفين
1133
01:25:45,826 --> 01:25:49,791
."اضبط المسار إلى كوكب "موراغ
.ومشط ذاكرة النسخة الأخرى
1134
01:25:50,654 --> 01:25:53,090
.أريد رؤية كل شيء
1135
01:26:02,316 --> 01:26:04,222
.سأراكن لاحقًا يا سيداتي -
.هيّا اذهبن -
1136
01:26:19,493 --> 01:26:20,472
ماذا تفعل؟
1137
01:26:23,194 --> 01:26:25,728
.من الأفضل لك أن تترك أمور التسلل لأخيك
1138
01:26:25,759 --> 01:26:27,903
...أجل، كنت ببساطة ذاهب للتمشي وحسب، و
1139
01:26:27,927 --> 01:26:29,268
ماذا ترتدي؟
1140
01:26:29,292 --> 01:26:31,461
.أرتدي هذا الثوب دائمًا
.هذا إحدى ثيابي المفضلة
1141
01:26:35,443 --> 01:26:36,844
ما خطب عينك؟
1142
01:26:36,868 --> 01:26:39,889
...عيني. هذا
أتتذكرين معركة "هارلكين"؟
".المعركة التي فقد فيها (ثور) عينه"
1143
01:26:39,904 --> 01:26:42,962
حينما ضُربت في وجهي بسيف عريض؟
1144
01:26:46,417 --> 01:26:49,005
،لست "ثور" الذي أعرفه على الإطلاق
ألست كذلك؟
1145
01:26:49,090 --> 01:26:50,739
.بلى، أنا هو
1146
01:26:51,217 --> 01:26:53,908
لم يحنُ عليّك المستقبل، صحيح؟
1147
01:26:54,065 --> 01:26:56,304
.لم أقل إنّي من المستقبل
1148
01:26:56,379 --> 01:26:58,712
.ربتني الساحرات يا فتى
1149
01:26:59,582 --> 01:27:02,632
.أرى ما لا تراه العيون، وأنت على علم بذلك
1150
01:27:03,934 --> 01:27:06,414
!أنا بكل تأكيد من المستقبل
1151
01:27:06,439 --> 01:27:07,437
.أجل، أنت كذلك
1152
01:27:08,072 --> 01:27:11,014
.أحتاج إلى الحديث معك بشدة -
.يمكننا التحدث -
1153
01:27:33,927 --> 01:27:35,636
...كانت رأسه هناك
1154
01:27:36,491 --> 01:27:38,088
...وجسده هناك
1155
01:27:39,597 --> 01:27:41,747
.بأي شيء يفيد ذلك. أتيت متأخرًا جدًا
1156
01:27:43,159 --> 01:27:44,673
.كنت أقف هناك وحسب
1157
01:27:45,941 --> 01:27:48,774
.أحمق يحمل مطرقة -
.إنّك لست بأحمق -
1158
01:27:49,978 --> 01:27:54,303
إنّك هنا، أليس كذلك؟
."تنشد مشورة أحكم ساحرة في "أسغارد
1159
01:27:54,588 --> 01:27:57,048
.أعتقد أنّك محقة -
.أحمق؟ لا -
1160
01:27:57,160 --> 01:28:01,170
.فاشل؟ بالتأكيد -
.هذا قاسٍ بعض الشيء -
1161
01:28:01,222 --> 01:28:03,809
أتعرف ماذا يجعك منك هذا؟
1162
01:28:03,954 --> 01:28:06,172
.مثلك كالجميع
1163
01:28:06,307 --> 01:28:09,224
لم يفترض بي أن أكون مثل الجميع، صحيح؟
1164
01:28:09,568 --> 01:28:12,746
يفشل الجميع في أن يغدوا
."من يفترض بهم غدوه يا "ثور
1165
01:28:13,395 --> 01:28:16,375
...مقياس الشخص، البطل
1166
01:28:16,456 --> 01:28:19,679
.هو سبيله لاعتناقه شخصيته الحقيقية
1167
01:28:24,649 --> 01:28:26,395
.افتقدتك بحق يا أمي
1168
01:28:31,822 --> 01:28:33,703
!ثور"! حصلت عليّه"
1169
01:28:34,234 --> 01:28:35,937
!أمسكوا بذلك الأرنب
1170
01:28:38,584 --> 01:28:41,845
.أمي، عليّ إخبارك شيئًا -
.لا يا بني. ليس عليّك ذلك -
1171
01:28:42,229 --> 01:28:44,942
.أنت هنا لإصلاح مستقبلك وليس مستقبلي
1172
01:28:44,973 --> 01:28:48,585
.ولكن هذا بشأن مستقبلك -
.مستقبلي من شأني -
1173
01:28:51,740 --> 01:28:52,699
.مرحبًا
1174
01:28:52,881 --> 01:28:54,350
.لا بد أنّك الوالدة
1175
01:28:55,123 --> 01:28:56,989
.حصلت على المطلوب. هيّا، عليّنا التحرك
1176
01:28:57,013 --> 01:29:00,364
.أتمنى لو حظينا بوقت أطول -
.كان هذا الوقت عطية -
1177
01:29:00,416 --> 01:29:03,031
.وستصبح الشخص الذي يفترض بك غدوه
1178
01:29:04,037 --> 01:29:06,863
.أحبّك يا أمي -
.أحبّك -
1179
01:29:10,274 --> 01:29:11,743
.وتناول سلطتك
1180
01:29:13,251 --> 01:29:15,020
.هيّا، عليّنا الذهاب -
.الوداع -
1181
01:29:15,036 --> 01:29:17,704
...ثلاثة... اثنان -
!لا، مهلًا -
1182
01:29:20,598 --> 01:29:21,685
إلامَ أنظر؟
1183
01:29:21,709 --> 01:29:23,935
.قد يستغرق الأمر دقيقة أحيانًا
1184
01:29:32,477 --> 01:29:33,916
.ما زلت جديرًا
1185
01:29:35,251 --> 01:29:36,473
.رباه
1186
01:29:37,987 --> 01:29:39,891
.وداعًا يا أمي
1187
01:29:40,500 --> 01:29:42,703
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1188
01:29:42,725 --> 01:29:48,868
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما خطب عقلك وحركاتك؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1189
01:29:49,274 --> 01:29:51,300
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1190
01:29:51,441 --> 01:29:54,153
{\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما من خطب بعقلك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1191
01:29:54,191 --> 01:29:57,694
{\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتجديه يا عزيزتي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1192
01:29:57,893 --> 01:30:03,180
{\pos(300,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتهَلّلي معه يا عزيزتي، لأنّك بخير{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1193
01:30:03,206 --> 01:30:06,659
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وعقلك كذلك، إنك سماوية{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1194
01:30:07,257 --> 01:30:09,590
{\c&H0BC0A1&}".تعالي ونالي حبّك"
1195
01:30:11,904 --> 01:30:13,812
{\c&H0BC0A1&}".تعالي ونالي حبّك"
1196
01:30:17,356 --> 01:30:18,788
هو أحمق إذن؟
1197
01:30:20,351 --> 01:30:20,843
.أجل
1198
01:30:29,719 --> 01:30:30,857
ما هذه؟
1199
01:30:30,896 --> 01:30:32,447
.أداة سارق
1200
01:30:40,214 --> 01:30:41,686
.مهلًا، مهلًا
1201
01:30:42,136 --> 01:30:45,691
،هذا هو الجزء حيث تخرج المسامير
.والهياكل العظمية في نهايتها وكل هذا
1202
01:30:45,715 --> 01:30:46,591
عمَ تتحدث؟
1203
01:30:46,615 --> 01:30:49,135
{\3c&HC000C0&\blur7}."حجر القوة{\r}" حينما تقتحمين مكانًا يسمى معبد
1204
01:30:49,159 --> 01:30:52,818
...لا بد من وجود بعض الفخاخ
.حسنًا، تقدمي
1205
01:31:24,628 --> 01:31:26,330
.لم أكن هكذا دومًا
1206
01:31:27,197 --> 01:31:28,353
.ولا أنا
1207
01:31:29,625 --> 01:31:31,744
ولكننا نتكيف على ما لدينا، صحيح؟
1208
01:31:34,839 --> 01:31:35,897
.فلنقم بمزامنة عودتنا
1209
01:31:38,011 --> 01:31:40,328
.ثلاثة... اثنان... واحد
1210
01:31:52,731 --> 01:31:54,148
!قتلت الملايين"
1211
01:31:54,172 --> 01:31:55,838
.حرى بكم الامتنان لذلك
1212
01:31:57,434 --> 01:32:00,321
أين الأحجار؟ -
.زالت -
1213
01:32:00,695 --> 01:32:04,226
.تفتت إلى ذرات -
.استخدمتهم منذ يومين -
1214
01:32:04,314 --> 01:32:09,103
.استخدمت الأحجار لتدمير نفسها
.وكاد ذلك أن يقتلني
1215
01:32:09,254 --> 01:32:13,152
.ولكن تم العمل. وسيظل كذلك
1216
01:32:14,284 --> 01:32:17,913
".إن إرادتي محتومة
1217
01:32:18,851 --> 01:32:24,481
ماذا فعلت بهم؟ -
.لم أفعل شيئًا بعد -
1218
01:32:25,678 --> 01:32:29,404
.لا يحاولوا منع شيء سأفعله في زماننا هذا
1219
01:32:29,860 --> 01:32:33,256
يحاولون التراجع عن شيء
.فعلته بالفعل في زمانهم
1220
01:32:33,496 --> 01:32:34,987
...الأحجار
1221
01:32:35,894 --> 01:32:37,619
.وجدتهم جميعًا
1222
01:32:39,237 --> 01:32:40,437
.لقد ربحت
1223
01:32:41,456 --> 01:32:44,308
.عادلت توازن المقاييس الكونية
1224
01:32:48,297 --> 01:32:49,646
.هذا مستقبلك
1225
01:32:50,186 --> 01:32:51,611
.إنّه قدري
1226
01:32:53,283 --> 01:32:57,098
.يتحلى والدي بالصفات الكثيرة"
.ولكن الكذب ليس أحدهم
1227
01:33:00,632 --> 01:33:01,923
.شكرًا لك يا ابنتي
1228
01:33:02,267 --> 01:33:05,237
"...ربما عاملتك بقسوة كبيرة
1229
01:33:09,078 --> 01:33:11,732
.وهذا قضاء مقضي
1230
01:33:12,415 --> 01:33:15,571
...سيدي، إن ابنتك
1231
01:33:17,114 --> 01:33:18,074
...لا
1232
01:33:18,509 --> 01:33:19,745
.خائنة
1233
01:33:19,769 --> 01:33:24,237
.هذه ليس أنا. ما أمكنني خيانتك أبدًا
1234
01:33:31,006 --> 01:33:32,167
.أعلم ذلك
1235
01:33:32,960 --> 01:33:35,570
.وستحظين بفرصة إثبات هذا
1236
01:33:42,180 --> 01:33:43,139
.لا
1237
01:33:43,679 --> 01:33:44,953
!إنّه يعلم
1238
01:33:49,061 --> 01:33:51,707
.بارتون"؟ أجب"
1239
01:33:51,767 --> 01:33:55,823
!رامانوف"؟ أجيبي، لدينا مشكلة، أجيبا"
1240
01:33:56,207 --> 01:33:57,533
...أجيبا، لدينا
1241
01:33:57,751 --> 01:33:59,528
.إن "ثانوس" يعلم
1242
01:33:59,633 --> 01:34:00,886
..."إن "ثانوس
1243
01:34:14,361 --> 01:34:15,321
..."يا "كابتن
1244
01:34:16,843 --> 01:34:18,826
.آسف يا صديقي. لدينا مشكلة
1245
01:34:18,867 --> 01:34:21,259
.أجل لدينا
1246
01:34:21,514 --> 01:34:23,702
ماذا سنفعل الآن إذن؟ -
."ارفق بي يا "ستيف -
1247
01:34:23,727 --> 01:34:25,346
."تعرضت لتوي للضرب في الرأس من "هالك
1248
01:34:25,475 --> 01:34:28,300
.قلت إننا لدينا فرصة واحدة
.كانت تلك فرصتنا
1249
01:34:28,324 --> 01:34:30,883
.وخُرِبَت. الأحجار الستة أو لا شيء
1250
01:34:30,908 --> 01:34:32,908
إنّك تكرر ما تقوله، أتعلم ذلك؟
1251
01:34:32,932 --> 01:34:34,640
،إنّك تكرر ما تقوله
،إنّك تكرر ما تقوله
1252
01:34:34,664 --> 01:34:35,512
!لا -
.بحقك -
1253
01:34:35,536 --> 01:34:37,739
،لم ترِد القيام بمهمة سرقة الوقت قط
...ولا المشاركة فيها
1254
01:34:37,763 --> 01:34:39,074
.ارتكبت خطأ -
.أفسدت العملية -
1255
01:34:39,098 --> 01:34:40,265
أهذا ما فعلته؟ -
!أجل -
1256
01:34:40,289 --> 01:34:42,124
هل هناك أية خيارات أخرى
للحصول على مكعب "التسراكت"؟
1257
01:34:42,132 --> 01:34:43,796
.لا، لا يوجد خيارات أخرى
1258
01:34:43,842 --> 01:34:45,881
.لا مجال لإعادة المحاولة
.لن نذهب إلى أي مكان آخر
1259
01:34:45,911 --> 01:34:48,257
.متبقي لكل واحد منا عبوة جسيمات واحدة
1260
01:34:48,281 --> 01:34:51,796
هذه هي النهاية، اتفقنا؟ إذا استخدمنا
.تلك العبوة المتبقية فلن نعاود ديارنا
1261
01:34:51,838 --> 01:34:53,938
...في الواقع، ما لم نحاول
1262
01:34:53,993 --> 01:34:55,707
.فلن يعاود الديار أي أحد آخر كذلك
1263
01:34:55,731 --> 01:34:56,840
.وجدتها
1264
01:34:57,222 --> 01:35:01,405
"يوجد سبيل آخر، لاستعادة "التسراكت
.والحصول على المزيد من الجسيمات
1265
01:35:02,147 --> 01:35:05,792
.سنأخذ جولة في أرض الذكريات
."منشأة عسكرية في "نيو جيرسي
1266
01:35:09,314 --> 01:35:10,648
لمَ هما هناك؟
1267
01:35:10,672 --> 01:35:13,753
...كانا هناك لـ
.لدي الفكرة المثالية الغامضة
1268
01:35:13,776 --> 01:35:14,540
غامضة إلى أي مدى؟
1269
01:35:14,594 --> 01:35:15,936
عمَ تتحدثان؟ إلى أين سنذهب؟
1270
01:35:15,959 --> 01:35:17,114
.أعلم يقينًا أنّهما هناك -
من هما؟ -
1271
01:35:17,136 --> 01:35:19,751
ماذا سنفعل؟ -
.ولا تسألني عن سبيل معرفتي لهذا الأمر -
1272
01:35:20,613 --> 01:35:22,591
يا جماعة، ما الأمر؟
1273
01:35:22,750 --> 01:35:24,465
.يبدو أننا نرتجل
1274
01:35:24,489 --> 01:35:25,927
.صحيح -
ماذا نرتجل؟ -
1275
01:35:25,951 --> 01:35:27,960
.سكوت"، أعد هذا إلى المقر"
1276
01:35:27,984 --> 01:35:28,666
.ارتدي بدلتك
1277
01:35:28,696 --> 01:35:29,797
ماذا يوجد في "نيو جيرسي"؟
1278
01:35:29,821 --> 01:35:31,620
- 0- 4- 0- 4.
.7 -0 -
1279
01:35:31,644 --> 01:35:32,669
.7 -0 -
...عذرًا -
1280
01:35:32,694 --> 01:35:34,117
.0 -7 -9 -1
1281
01:35:34,650 --> 01:35:38,826
هل أنت متأكد؟ -
.يا "كابتن". "ستيف"، آسف -
1282
01:35:39,175 --> 01:35:41,956
،أمريكا". "روجرز". اسمع، إذا فعلتما هذا"
1283
01:35:41,990 --> 01:35:44,883
.ولم ينجح الأمر، فلن تعودنا إلى زماننا
1284
01:35:45,694 --> 01:35:47,804
شكرًا على الحديث التحفيزي
.يا صاحب العقل الذري
1285
01:35:48,296 --> 01:35:49,511
هل تثق بي؟
1286
01:35:50,005 --> 01:35:51,085
.أجل
1287
01:35:52,503 --> 01:35:53,709
.القرار قرارك
1288
01:35:54,587 --> 01:35:55,906
.ها نحن ذا
1289
01:36:02,902 --> 01:36:05,108
"نيو جيرسي)، 1970)"
1290
01:36:06,445 --> 01:36:08,304
".كفى حديثًا"
".(كلمة مشهورة لـ(ستان لي"
1291
01:36:09,513 --> 01:36:12,205
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أتريدين أن تريني الأرجاء؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1292
01:36:12,653 --> 01:36:14,861
{\pos(280,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شكرًا لك يا فتاة ولكنّي أعرف هذه المدينة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1293
01:36:14,983 --> 01:36:17,848
{\pos(305,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}لا بأس أيتها الحسناء، لا بأس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1294
01:36:19,184 --> 01:36:21,320
{\pos(290,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ألّا تعرفين أن كل الرجال متشابهين؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1295
01:36:11,597 --> 01:36:12,984
!يا رجل
1296
01:36:13,272 --> 01:36:14,741
!انشر الحب، لا الحرب
1297
01:36:15,267 --> 01:36:18,029
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H913712&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،الجيش الأمريكي"
{\3c&H547C71&}".(معسكر القاعدة العسكرية (ليهاي
1298
01:36:15,267 --> 01:36:18,029
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H0F0ADD&}قاعدة عسكرية استخدمها قسم الأبحاث الإستراتيجية خلال الحرب العالمية الثانية"
".(وبعد الحرب أصبحت إحدى قواعد (شيلد
1299
01:36:18,111 --> 01:36:20,209
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H800A0B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}.الكتيبة 78 مشاه"
{\3c&H005F70&}".(حيث وُلِدَ (كابتن أمريكا
1300
01:36:21,150 --> 01:36:23,685
جليًا، لم تولد هنا بحق، صحيح؟
1301
01:36:23,709 --> 01:36:25,258
.فكرة وجودي ولدت هنا
1302
01:36:25,979 --> 01:36:31,233
صحيح، حسنًا، تخيل أن وكالة "شيلد" خاصتك
.تدير منظمة استخبارات شبه فاشية
1303
01:36:32,239 --> 01:36:33,332
أين كنت ستخفيها؟
1304
01:36:34,047 --> 01:36:35,211
.على مرأى من الجميع
1305
01:37:02,841 --> 01:37:04,256
.بالتوفيق في مهمتك يا كابتن
1306
01:37:04,280 --> 01:37:06,433
.بالتوفيق في مشروعك يا دكتور
1307
01:37:09,942 --> 01:37:11,231
أأنت جديد هنا؟
1308
01:37:13,360 --> 01:37:14,515
.ليس بالضبط
1309
01:37:27,726 --> 01:37:28,928
{\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&HD1B46B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}".يوجد تطابق"
1310
01:37:29,563 --> 01:37:30,723
.وجدتك
1311
01:37:47,611 --> 01:37:48,939
.عدنا إلى مسار مهمتنا
1312
01:37:52,026 --> 01:37:53,713
آرنيم"، أأنت هنا؟"
1313
01:37:53,798 --> 01:37:54,899
آرنيم"؟"
1314
01:37:59,831 --> 01:38:00,790
!أنت
1315
01:38:01,477 --> 01:38:03,320
.الباب من هذا الاتجاه يا صاح
1316
01:38:04,314 --> 01:38:05,326
.أجل
1317
01:38:05,583 --> 01:38:07,284
أبحث عن الدكتور "زولا"، هل رأيته؟
1318
01:38:07,308 --> 01:38:10,987
..."أجل. لا. الدكتور "زولا
.لا، لم أرَ أحدًا
1319
01:38:12,167 --> 01:38:13,306
.أستميحك عذرًا
1320
01:38:14,184 --> 01:38:15,623
هل أعرفك؟
1321
01:38:16,818 --> 01:38:18,782
...لا يا سيدي. أنا
1322
01:38:19,187 --> 01:38:20,619
.زائر من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
1323
01:38:20,753 --> 01:38:22,403
.معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
1324
01:38:22,988 --> 01:38:24,240
أتحمل اسمًا؟
1325
01:38:24,615 --> 01:38:25,636
."هاورد"
1326
01:38:25,660 --> 01:38:27,210
.سيكون هذا الاسم سهل التذكر
1327
01:38:27,225 --> 01:38:28,642
..."هاورد"
1328
01:38:29,278 --> 01:38:30,441
..."بوتس"
1329
01:38:30,465 --> 01:38:32,344
."حسنًا، أنا "هاورد ستارك
1330
01:38:32,951 --> 01:38:33,754
.أهلًا
1331
01:38:33,762 --> 01:38:35,043
.تبًا، لا تسحبه
1332
01:38:35,097 --> 01:38:36,057
...أجل
1333
01:38:37,598 --> 01:38:39,661
."تبدو شاحبًا يا "بوتس
1334
01:38:39,713 --> 01:38:41,512
.أنا بخير، مرهق من العمل وحسب
1335
01:38:42,022 --> 01:38:43,648
أتريد استنشاق بعض الهواء؟
1336
01:38:46,055 --> 01:38:48,687
."استيقظ يا "بوتس -
.أجل، سيكون هذا ممتازًا -
1337
01:38:48,754 --> 01:38:50,082
.من هنا -
.حسنًا -
1338
01:38:50,392 --> 01:38:51,906
أتحتاج إلى حقيبتك؟
1339
01:38:56,464 --> 01:38:58,729
،لست أحد أولئك الحمقى
ألست كذلك يا "بوتس"؟
1340
01:39:04,344 --> 01:39:06,015
.مرحبًا -
دكتور "بيم"؟ -
1341
01:39:06,039 --> 01:39:08,574
.سيكون هذا الرقم المطلوب. أجل
1342
01:39:08,598 --> 01:39:10,898
.معك الكابتن "ستيفنز" من شركة الشحن
1343
01:39:10,922 --> 01:39:13,371
.لدينا طرد لك -
.أحضره إلى أعلى -
1344
01:39:13,395 --> 01:39:15,712
.حسنًا، هذا هو الأمر يا سيدي
.لا يمكننا ذلك
1345
01:39:16,543 --> 01:39:19,062
.أنا محتار. اعتقدت أن هذا عملك
1346
01:39:19,204 --> 01:39:22,353
...الأمر فقط يا سيدي
...أن الصندوق يتوهج، و
1347
01:39:22,377 --> 01:39:24,955
وبصراحة، بعض عمال البريد هنا
.لا يشعرون بأتم حال
1348
01:39:24,979 --> 01:39:26,657
لم يفتحوه، صحيح؟
1349
01:39:26,681 --> 01:39:29,162
.لقد فتحوه، يجدر بك النزول إلى هنا
1350
01:39:29,732 --> 01:39:32,162
!عذرًا. أفسحوا الطريق
1351
01:39:49,784 --> 01:39:53,364
{\pos(330,270)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H0A0D7B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}!جزيئات (بيم)، لا تلمسها"
1352
01:39:57,962 --> 01:40:01,267
.إذن، زهور ومخلل مُعلب
ألديك موعد غرامي مهم الليلة؟
1353
01:40:01,923 --> 01:40:03,521
.زوجتي في فترة وضع
1354
01:40:03,784 --> 01:40:06,274
.وأنا أقضي أغلب وقتي في المكتب
1355
01:40:08,102 --> 01:40:10,342
.تهانيّ -
شكرًا. هلّا تمسك هذه؟ -
1356
01:40:10,366 --> 01:40:11,910
.أجل، بالتأكيد
1357
01:40:12,642 --> 01:40:14,845
في أي شهر هي؟ -
...لست أدري -
1358
01:40:16,381 --> 01:40:19,297
إنّها في مرحلة حيث لا تطيق
.صوت مضغي للطعام
1359
01:40:19,364 --> 01:40:22,236
أعتقد أنّي سأتناول العشاء
.في مخزن المؤن مجددًا
1360
01:40:23,008 --> 01:40:24,292
.لديّ فتاة صغيرة
1361
01:40:24,316 --> 01:40:27,983
.فتاة ستكون لطيفة
.يقلل ذلك احتمالية غدوها مثلي
1362
01:40:28,508 --> 01:40:30,020
ما الشنيع في هذا الأمر؟
1363
01:40:30,044 --> 01:40:36,063
لنقل فقط إن الصالح العام
.نادرًا ما يفوق رغباتي الشخصية
1364
01:40:38,745 --> 01:40:41,039
وأنت لم تري هذين الرجلين من قبل؟ -
.لديّ قوة ملاحظة جيدة -
1365
01:40:41,063 --> 01:40:42,878
.بدا منظرهما مريبًا -
أيمكنك وصفهما؟ -
1366
01:40:42,902 --> 01:40:44,247
حسنًا، أحدهما لدية لحية
.مثل المناصرين لثقافة الوجوديين
1367
01:40:44,328 --> 01:40:46,118
وجودي؟ مثل "بي جيز" أم "منجو جيري"؟
1368
01:40:46,142 --> 01:40:47,163
.مثل "منجو جيري" بكل تأكيد
1369
01:40:47,187 --> 01:40:51,461
معك "تشيسلر". أحتاج إلى كل القوات المتاحة
.الأدنى من الدرجة السادسة. لدينا خرق محتمل
1370
01:41:06,827 --> 01:41:09,263
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،)مارجرت كارتر)"
".مُشرفة
1371
01:41:50,870 --> 01:41:52,504
إذن، إلى أين وصلت في اختيار الأسماء؟
1372
01:41:52,528 --> 01:41:55,847
."لو كان فتىً، فزوجتي تحب اسم "ألمانزو -
حقًا؟ -
1373
01:41:56,367 --> 01:41:58,555
،ربما عليّك التمهل في هذا الأمر
.فلديك وقت وافر
1374
01:42:00,311 --> 01:42:02,211
،اسمح لي بسؤالك
1375
01:42:02,647 --> 01:42:04,724
...حينما ولدت ابنتك
1376
01:42:04,998 --> 01:42:07,939
هل خيم عليّك التوتر؟ -
.بجنون، أجل -
1377
01:42:07,962 --> 01:42:09,289
هل شعرت أنك مؤهل للأمر؟
1378
01:42:09,313 --> 01:42:12,723
هل كانت لديك أدنى فكرة
عن سبيل النجاح في الأمر؟
1379
01:42:12,908 --> 01:42:15,862
،اكتشفت السبيل مع مرور الوقت حرفيًا
1380
01:42:15,915 --> 01:42:18,411
...فكرت فيما فعله أبي، و
1381
01:42:18,606 --> 01:42:21,387
إن والدي لم تواجهه مشكلة
.لم يستطع حلها بالحزام
1382
01:42:21,507 --> 01:42:23,516
.ظننت أن والدي كان قاسيًا عليّ
1383
01:42:23,557 --> 01:42:26,424
،والآن، حينما أنظر إلى الأمر مجددًا
.أذكر الأشياء الجيدة وحسب
1384
01:42:26,477 --> 01:42:29,482
.مع ذلك ترك لي حكمة لأعيش وفقها -
حقًا؟ مثل ماذا؟ -
1385
01:42:30,356 --> 01:42:32,995
".مهما تكدس المال فما هو للوقت بمبتاع"
1386
01:42:34,015 --> 01:42:35,350
.شخص حكيم
1387
01:42:35,373 --> 01:42:36,735
.بذل أقصى ما بوسعه
1388
01:42:38,114 --> 01:42:39,809
.فلأخبرك أمرًا
ذلك الفتى لم يأت إلى الدنيا بعد
1389
01:42:39,834 --> 01:42:42,067
.وما من شيء قد لا أفعله من أجله
1390
01:42:50,024 --> 01:42:51,403
."سررت للقائك يا "بوتس
1391
01:42:52,326 --> 01:42:54,462
..."أجل. يا "هاورد
1392
01:42:55,321 --> 01:42:57,247
.سيكون كل شيء على ما يرام
1393
01:42:59,363 --> 01:43:02,729
...شكرًا لك على كل شيء
1394
01:43:02,978 --> 01:43:05,458
.فعلته من أجل هذا البلد
1395
01:43:08,105 --> 01:43:09,222
."خذ هذه يا "جارفيس
1396
01:43:12,768 --> 01:43:14,372
هل قابلنا هذا الشخص قبلًا؟
1397
01:43:16,562 --> 01:43:17,949
.تقابل أناسًا كثيرين يا سيدي
1398
01:43:20,372 --> 01:43:22,125
.يبدو مألوفًا جدًا
1399
01:43:22,882 --> 01:43:24,366
.لكن لحيته غريبة
1400
01:43:32,169 --> 01:43:34,795
.إنّك ضعيفة -
.إنني أنت -
1401
01:43:51,531 --> 01:43:52,932
.يمكنك إيقاف هذا
1402
01:43:53,652 --> 01:43:55,384
.تعلمين أنّك تودين هذا
1403
01:43:56,411 --> 01:43:58,907
أرأيت ما سيحدث في المستقبل؟
1404
01:43:59,553 --> 01:44:01,937
{\3c&H0080FF&\blur7}."حجر الروح{\r}" يعثر "ثانوس" على
1405
01:44:03,294 --> 01:44:05,341
أتريدين معرفة طريقة حصوله عليّه؟
1406
01:44:06,391 --> 01:44:10,956
أتريدين معرفة ما فعله بك؟
1407
01:44:11,098 --> 01:44:12,411
.كفى
1408
01:44:24,051 --> 01:44:25,438
.إنّك تثيرين اشمئزازي
1409
01:44:26,840 --> 01:44:31,300
.ولكن، لا يعني هذا أنّك بلا منفعة
1410
01:44:52,487 --> 01:44:53,963
كيف أبدو؟
1411
01:44:56,061 --> 01:44:58,183
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (فورمير)، 2014 ||
1412
01:45:00,542 --> 01:45:01,502
...عجبًا
1413
01:45:02,274 --> 01:45:04,522
،في ظروف أخرى
1414
01:45:05,345 --> 01:45:07,491
.كان هذا ليكون رائعًا جدًا
1415
01:45:18,928 --> 01:45:21,926
.أراهنك أن الراكون لم يضطر إلى تسلق جبل
1416
01:45:22,052 --> 01:45:23,957
.علميًا هو ليس راكونًا، تعلمين ذلك
1417
01:45:23,981 --> 01:45:25,533
.أيًّا يكن، فإنّه يأكل القمامة
1418
01:45:25,815 --> 01:45:26,775
.أهلًا
1419
01:45:29,992 --> 01:45:32,601
."ناتاشا"، ابنة "إيفان"
1420
01:45:33,559 --> 01:45:36,371
."كلينت"، ابن "إيديث"
1421
01:45:42,304 --> 01:45:43,375
من أنت؟
1422
01:45:44,351 --> 01:45:46,457
،اعتبراني مرشدًا
1423
01:45:46,785 --> 01:45:50,244
{\3c&H0080FF&\blur7}."حجر الروح{\r}" لكما، ولكل من ينشد
1424
01:45:50,346 --> 01:45:53,636
.حسنًا. أخبرنا بمكانه وسنمضي في طريقنا
1425
01:45:57,251 --> 01:45:59,124
.ليت الأمر بتلك البساطة
1426
01:46:11,142 --> 01:46:13,947
...ما تنشداه يقع أمام أعينكما
1427
01:46:15,874 --> 01:46:17,621
.مثله كمثل ما تخشونه
1428
01:46:23,067 --> 01:46:24,603
.الحجر في الأسفل
1429
01:46:25,361 --> 01:46:26,471
.بالنسبة لأحدكما
1430
01:46:27,611 --> 01:46:28,758
...بالنسبة للآخر
1431
01:46:31,645 --> 01:46:35,918
.لكي تحصل على الحجر، عليّك فقدان من تحبه
1432
01:46:37,806 --> 01:46:39,897
.مقايضة أبدية
1433
01:46:41,884 --> 01:46:44,786
.روح مقابل أخرى
1434
01:46:48,122 --> 01:46:49,471
كيف الحال؟
1435
01:46:52,959 --> 01:46:53,918
.كرمى لله
1436
01:46:54,532 --> 01:46:56,587
.ربما يختلق هذا الهراء
1437
01:46:56,804 --> 01:47:00,074
.لا. لا أظن ذلك
1438
01:47:00,730 --> 01:47:02,694
لماذا؟ لأنّه يعرف اسم والدك؟
1439
01:47:04,270 --> 01:47:05,340
.لم أعرفه
1440
01:47:06,487 --> 01:47:08,527
غادر "ثانوس" هذا المكان ومعه الحجر
1441
01:47:09,577 --> 01:47:12,922
.من دون ابنته. هذه ليست صُدفة
1442
01:47:14,256 --> 01:47:15,216
.أجل
1443
01:47:17,186 --> 01:47:19,175
.أيّما يتطلب الأمر
1444
01:47:23,531 --> 01:47:24,760
.أيّما يتطلب الأمر
1445
01:47:29,101 --> 01:47:32,887
،ما لم نحصل على ذلك الحجر
.سيظل الملايين من الناس أمواتًا
1446
01:47:36,467 --> 01:47:38,911
.إذن يعلم كلانا من سيضحي بنفسه
1447
01:47:39,257 --> 01:47:40,650
.أعتقد أننا كذلك
1448
01:47:48,703 --> 01:47:52,947
."بدأت في الظن أننا تغيرنا هنا يا "ناتاشا
1449
01:47:53,351 --> 01:47:56,620
طوال الـ5 سنوات الماضية
.وأنا أحاول الوصول إلى هذا الحد
1450
01:47:56,694 --> 01:47:58,875
.هذا ما دار حوله الأمر. إعادة الجميع
1451
01:47:58,899 --> 01:48:03,262
.لا تغمريني بكرم أخلاقك الآن -
ماذا، أتظنني أريد فعلها؟ -
1452
01:48:03,653 --> 01:48:05,576
.أحاول إنقاذ حياتك أيها الأحمق
1453
01:48:05,600 --> 01:48:07,661
...حسنًا، لا أريدك أن تفعليّ، لأنّي
1454
01:48:08,612 --> 01:48:10,723
.ناتاشا"، تعلمين ما فعلته"
1455
01:48:12,136 --> 01:48:14,309
.تعرفين الشخص الذي غدوته
1456
01:48:16,041 --> 01:48:18,612
.لا أحكم على الأشخاص بأسوأ أخطائهم
1457
01:48:22,632 --> 01:48:23,914
.ربما يجدر بك ذلك
1458
01:48:24,753 --> 01:48:25,803
.لم تفعل أنت
1459
01:48:31,945 --> 01:48:34,269
إنّك مُعضلة، أتعرفين ذلك؟
1460
01:48:44,714 --> 01:48:45,808
.حسنًا
1461
01:48:47,613 --> 01:48:48,797
.تفوزين
1462
01:48:55,188 --> 01:48:56,915
.أخبري عائلتي أنّي أحبهم
1463
01:48:59,759 --> 01:49:01,251
.أخبرهم بنفسك
1464
01:49:32,784 --> 01:49:33,863
!عليّك اللعنة
1465
01:49:49,415 --> 01:49:50,608
.أفلتني
1466
01:49:52,427 --> 01:49:53,387
.لا
1467
01:49:55,364 --> 01:49:56,445
.رجاءً، لا
1468
01:49:59,224 --> 01:50:00,753
.لا بأس
1469
01:50:03,332 --> 01:50:04,326
...رجاءً
1470
01:51:44,034 --> 01:51:45,279
هل حصلنا على الأحجار كلها؟
1471
01:51:45,871 --> 01:51:48,172
أتخبرني أن الأمر أفلح حقًا؟
1472
01:51:52,699 --> 01:51:54,198
كلينت"، أين "نات"؟"
1473
01:52:22,207 --> 01:52:24,061
هل نعرف إذا كانت لها عائلة؟
1474
01:52:24,156 --> 01:52:26,233
.أجل. نحن
1475
01:52:27,740 --> 01:52:28,841
ماذا؟
1476
01:52:30,170 --> 01:52:30,943
ما تفعلون؟
1477
01:52:31,024 --> 01:52:32,254
...سألته سؤالًا للتو
1478
01:52:32,278 --> 01:52:34,315
تتصرفون كأنّها ماتت. لم نتصرف كأنّها ماتت؟
1479
01:52:34,338 --> 01:52:35,509
الأحجار بحوزتنا، صحيح؟
1480
01:52:35,590 --> 01:52:38,469
،"طالما نحوز الأحجار يا "كابتن
يمكننا إعادتها، أليس هذا صحيحًا؟
1481
01:52:38,554 --> 01:52:40,706
"لذا أوقفوا هذا الهراء. نحن "المنتقمون
.لملموا شتات أنفسكم
1482
01:52:40,730 --> 01:52:42,466
.لا يمكننا استعادتها
1483
01:52:45,084 --> 01:52:48,983
ماذا؟ -
.لا يمكن إلغاء ما حدث. لا يمكن -
1484
01:52:51,482 --> 01:52:55,189
،آسف. لا أقصد الإساءة
ولكنكم مخلوقات أرضية، أتفهون ما أعنيه؟
1485
01:52:55,213 --> 01:52:58,467
.نتحدث عن سحر فضائي
ولا يبدو أي شيء نهائي، ألّا توافقني الرأي؟
1486
01:52:58,497 --> 01:53:01,376
.اسمع، أعرف أن هذا يفوق قدراتي العقلية
1487
01:53:01,383 --> 01:53:02,882
ولكنها ما زالت غائبة عنّا، صحيح؟
1488
01:53:02,906 --> 01:53:06,676
.هذه هي وجهة نظري -
.لا يمكن إلغاء ما حدث -
1489
01:53:07,164 --> 01:53:10,379
أو هذا على الأقل ما قاله
.ذلك الشخص الأحمر الطائر
1490
01:53:10,502 --> 01:53:12,083
ربما تود الذهاب والتحدث معه. انتهينا؟
1491
01:53:12,107 --> 01:53:15,406
.أحضر مطرقتك وحلق إليّه وتحدث معه
1492
01:53:23,093 --> 01:53:25,012
.كان يفترض أن أكون أنا الغائب عنكم
1493
01:53:27,562 --> 01:53:31,446
.ضحت بحياتها من أجل هذا الحجر اللعين
.راهنت بحياتها عليّه
1494
01:53:35,812 --> 01:53:37,641
.لن تعود
1495
01:53:39,868 --> 01:53:42,582
.عليّنا جعل تضحيتها تستحق العناء
.عليّنا ذلك
1496
01:53:44,529 --> 01:53:45,601
.سنفعل
1497
01:54:09,844 --> 01:54:10,879
!انفجار
1498
01:54:16,165 --> 01:54:18,023
.حسنًا، القفاز جاهز
1499
01:54:18,443 --> 01:54:21,066
السؤال هو، من سيطرقع أصابعه بحق السماء؟
1500
01:54:21,464 --> 01:54:22,423
.سأفعلها
1501
01:54:22,774 --> 01:54:23,946
عذرًا؟ -
.لا بأس -
1502
01:54:23,969 --> 01:54:25,420
.لا، لا. توقف -
...أنت -
1503
01:54:25,501 --> 01:54:26,622
.ثور"، تمهل"
1504
01:54:26,646 --> 01:54:28,768
.لم نقرر من سيرتدي هذا القفاز بعد
1505
01:54:29,119 --> 01:54:31,907
آسف. ماذا؟ أستجلسون منتظرين
الفرصة المناسبة وحسب؟
1506
01:54:32,074 --> 01:54:33,334
.عليّنا مناقشة الأمر على الأقل
1507
01:54:33,342 --> 01:54:37,030
أنصتوا، جلوسنا هنا محدقين في ذلك الشيء
.لن يعيد الجميع
1508
01:54:38,017 --> 01:54:41,063
أنا "المنتقم" الأقوى، اتفقنا؟
.لذا تقع المسؤولية على عاتقيّ
1509
01:54:41,087 --> 01:54:43,830
.إنّه واجبي -
.ليس الأمر هكذا -
1510
01:54:43,912 --> 01:54:45,740
.توقف، لا تعرف معنى هذا أصلًا
1511
01:54:48,740 --> 01:54:52,249
.دعني أفعلها وحسب. دعني أفعل شيئًا خيّرًا
1512
01:54:52,273 --> 01:54:53,059
.شيء صائب -
...أنصت -
1513
01:54:53,074 --> 01:54:57,284
ليس السبب الوحيد هو أن ذلك القفاز
ينقل طاقة تكفي قارة بأكملها، أؤكد لك
1514
01:54:57,373 --> 01:54:58,333
.لست في حالة تسمح لك بهذا
1515
01:54:58,371 --> 01:55:01,527
ما الذي تظنه يجري في عروقي حاليًا؟
1516
01:55:01,551 --> 01:55:02,719
معجون الجبن المملح؟
1517
01:55:05,093 --> 01:55:06,694
.البرق -
.أجل -
1518
01:55:06,750 --> 01:55:08,586
.لن يساعدك البرق يا صاح
1519
01:55:08,647 --> 01:55:09,966
.لا بد أن أكون المختار
1520
01:55:11,609 --> 01:55:14,952
"رأيت ما فعلته تلك الأحجار بـ"ثانوس
.كادت أن تلقيه حتفه
1521
01:55:16,849 --> 01:55:18,595
.لا يمكن لأي منكم النجاة
1522
01:55:19,029 --> 01:55:20,895
كيف نعرف أنك ستنجو؟
1523
01:55:20,910 --> 01:55:24,510
.لا نعرف
.ولكن معظم الإشعاعات المنبعثة غاما
1524
01:55:27,768 --> 01:55:29,066
...كأن
1525
01:55:31,277 --> 01:55:32,941
.كأنّي خلقت لهذا الغرض
1526
01:55:51,204 --> 01:55:52,960
مستعد؟
1527
01:55:54,654 --> 01:55:56,018
.لنفعلها
1528
01:55:56,154 --> 01:55:58,624
"تتذكر كل من محاه "ثانوس
،منذ 5 سنوات
1529
01:55:58,705 --> 01:56:00,893
.إنّك تعيدهم إلى وقتنا هذا، حاضرنا
1530
01:56:01,573 --> 01:56:03,867
.لا تغير أي شيء آخر في الـ5 سنوات المنصرمة
1531
01:56:04,010 --> 01:56:04,970
.فهمت
1532
01:56:21,186 --> 01:56:23,848
فرايداي"، أسدني صنيعًا"
.وفعّلي بروتوكول الاغلاق
1533
01:56:23,933 --> 01:56:25,034
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أمرك يا رئيس
1534
01:56:33,349 --> 01:56:34,923
.فليعُد الجميع
1535
01:56:57,358 --> 01:57:00,589
!اخلعه -
لا، تمهل، أأنت بخير يا "بروس"؟ -
1536
01:57:01,190 --> 01:57:02,479
."تحدث إليّ يا "بانر
1537
01:57:05,899 --> 01:57:08,298
.أنا بخير
1538
01:57:12,661 --> 01:57:13,558
{\pos(190,70)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H00BAFF&\blur2.5}.فتح بوابة زمكانية"
{\3c&HFFFFFF&}".الوِجهة: 2014
1539
01:57:38,420 --> 01:57:39,399
!"بروس"
1540
01:57:40,873 --> 01:57:42,516
.لا تحركه
1541
01:57:49,314 --> 01:57:51,975
هل أفلح الأمر؟ -
.لسنا متأكدين. لا بأس -
1542
01:58:25,074 --> 01:58:27,426
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&HFFFFFF&\c&H000000&\blur2.5}".(اتصال وارد من (لورا"
1543
01:58:35,782 --> 01:58:36,689
.عزيزتي
1544
01:58:37,882 --> 01:58:38,842
.عزيزتي
1545
01:58:40,093 --> 01:58:41,053
...يا رفاق
1546
01:58:43,740 --> 01:58:45,388
!أعتقد أن الأمر أفلح
1547
01:59:25,116 --> 01:59:27,318
!لا يمكنني التنفس
1548
01:59:28,495 --> 01:59:30,752
.الخروج الاضطراري
1549
01:59:36,916 --> 01:59:39,098
!رودي"، "روكيت"، اخرجا من هنا"
1550
01:59:39,650 --> 01:59:41,119
!ساعدني
1551
01:59:41,418 --> 01:59:42,469
!هيّا
1552
01:59:52,102 --> 01:59:53,436
!"رودي"
1553
02:00:01,340 --> 02:00:04,318
النجدة! أيسمعني أحد؟
!إننا في الطابق السفلي، المياه تغمره
1554
02:00:04,403 --> 02:00:08,291
ماذا؟ -
!إننا نغرق! أيسمعني أحد؟ النجدة -
1555
02:00:08,326 --> 02:00:12,128
مهلًا! أنا هنا! أيمكنك سماعي؟
1556
02:00:31,122 --> 02:00:32,081
كابتن"؟"
1557
02:00:55,131 --> 02:00:55,942
.تبًا
1558
02:01:14,788 --> 02:01:15,748
.ابنتي
1559
02:01:15,809 --> 02:01:17,068
.أجل يا أبي
1560
02:01:19,020 --> 02:01:22,296
.هذا هو المستقبل إذن. أحسنت
1561
02:01:22,627 --> 02:01:26,029
.شكرًا لك يا أبي. لم يشكوا في شيء
1562
02:01:28,032 --> 02:01:30,161
.المتعجرفين لا يشككون أبدًا
1563
02:01:32,156 --> 02:01:33,116
.اذهبي
1564
02:01:34,036 --> 02:01:36,480
.اعثري على الأحجار، وأحضريهم إليّ
1565
02:01:36,735 --> 02:01:38,070
ماذا ستفعل؟
1566
02:01:39,480 --> 02:01:40,560
.أنتظر
1567
02:02:05,402 --> 02:02:06,942
.أخبريني أمرًا
1568
02:02:07,940 --> 02:02:12,145
في المستقبل، ماذا يحدث لنا؟
1569
02:02:14,584 --> 02:02:16,000
.حاولت قتلك
1570
02:02:17,807 --> 02:02:18,931
.عدة مرات
1571
02:02:20,334 --> 02:02:23,649
.ولكن في النهاية صرنا صديقتين
1572
02:02:25,604 --> 02:02:27,246
.صرنا شقيقتين
1573
02:02:34,463 --> 02:02:35,645
.هيّا
1574
02:02:37,528 --> 02:02:38,937
.يمكننا إيقافه
1575
02:02:47,121 --> 02:02:48,657
.هيّا يا صديقي. أفق
1576
02:02:48,846 --> 02:02:50,187
.هذا هو صديقي
1577
02:02:51,237 --> 02:02:53,621
إذا أضعت هذا الدرع مجددًا
.فسأحتفظ به لنفسي
1578
02:02:56,441 --> 02:02:57,753
ماذا حدث؟
1579
02:02:57,930 --> 02:02:59,991
.نعبث مع الزمن. فيرد لنا الضربة
1580
02:03:00,015 --> 02:03:00,975
.سترى
1581
02:03:21,875 --> 02:03:23,651
ماذا كان يفعل؟
1582
02:03:25,105 --> 02:03:26,627
.لا شيء على الإطلاق
1583
02:03:28,262 --> 02:03:29,716
أين الأحجار؟
1584
02:03:30,417 --> 02:03:32,300
.فقدناهم في مكان ما تحت كل هذا الحطام
1585
02:03:33,470 --> 02:03:35,682
.كل ما أعرفه أنّها ليست بحوزته
1586
02:03:35,996 --> 02:03:37,525
.لذا نبقي الأمر على هذا الحال
1587
02:03:37,549 --> 02:03:39,903
تعلم أنّه فخ، صحيح؟ -
.أجل -
1588
02:03:40,570 --> 02:03:41,986
.ما عدت أبالي
1589
02:03:42,527 --> 02:03:43,486
.جيد
1590
02:03:44,596 --> 02:03:47,091
.طالما متفقين
1591
02:03:56,367 --> 02:03:58,543
.لنقتله بطريقة صحيحة هذه المرة
1592
02:04:07,202 --> 02:04:09,825
.ما استطعتم تقبل فشلكم والعيش به
1593
02:04:11,476 --> 02:04:13,171
وإلى أين أوصلكم هذا؟
1594
02:04:16,178 --> 02:04:17,446
.أعادكم إليّ
1595
02:04:21,217 --> 02:04:23,713
،حسبت أن بمحو نصف الكائنات الحية
1596
02:04:24,406 --> 02:04:26,579
.سيزدهر النصف الآخر
1597
02:04:27,027 --> 02:04:31,353
.ولكنكم أريتموني استحالة هذا
1598
02:04:32,916 --> 02:04:36,163
،وطالما يوجد من يتذكر ما حدث
1599
02:04:36,187 --> 02:04:41,218
فسيوجد دائمًا من لا يمكنهم تقبل
.ما يمكن أن يكون
1600
02:04:41,884 --> 02:04:43,241
.سيقاوموا
1601
02:04:43,526 --> 02:04:45,638
.أجل. إننا جميعًا عنيدون
1602
02:04:46,338 --> 02:04:47,897
.أنا شاكر
1603
02:04:49,975 --> 02:04:53,723
.لأنّي الآن أعرف ما عليّ فعله
1604
02:04:54,368 --> 02:04:59,413
.سأمزق هذا الكون برمته حتى آخر ذرة فيه
1605
02:05:00,163 --> 02:05:01,521
...وبعدها
1606
02:05:01,832 --> 02:05:06,525
،باستخدام الأحجار التي جمعتموها لي
.سأخلق كونًا جديدًا
1607
02:05:07,036 --> 02:05:08,760
،يعج بالحياة
1608
02:05:09,107 --> 02:05:13,575
ولكن لا دراية له بما فقد
.إنما ما مُنِحَ فقط
1609
02:05:16,227 --> 02:05:17,771
.عالم ممتن لنعمة وجوده
1610
02:05:18,272 --> 02:05:19,683
.عالم أمات أمه لكي يُولد
1611
02:05:19,833 --> 02:05:21,438
.لن يعرفوا ذلك أبدًا
1612
02:05:22,427 --> 02:05:24,986
.لأنكم لن تعيشوا لتخبروهم
1613
02:05:39,602 --> 02:05:41,146
.أراك في الحياة الأخرى يا رجل
1614
02:05:42,706 --> 02:05:44,850
!تماسكوا! أنا قادم
1615
02:06:28,916 --> 02:06:30,341
...أنت
1616
02:06:30,394 --> 02:06:32,028
.أنا أعرفك
1617
02:06:35,131 --> 02:06:38,235
.أبي. الأحجار بحوزتي
1618
02:06:38,311 --> 02:06:39,271
ماذا؟
1619
02:06:40,447 --> 02:06:41,511
.توقفي
1620
02:06:46,264 --> 02:06:48,010
إنّك تخونينا؟
1621
02:06:53,485 --> 02:06:55,276
.لست مضطرة إلى هذا
1622
02:06:57,450 --> 02:07:00,253
.هذه طبيعتي
1623
02:07:00,284 --> 02:07:02,061
.لا، لست كذلك
1624
02:07:02,219 --> 02:07:04,183
.رأيت ما أصبحنا عليّه
1625
02:07:09,982 --> 02:07:11,377
.نيبيولا"، أنصتي إليّها"
1626
02:07:13,635 --> 02:07:14,856
.يمكنك التغير
1627
02:07:20,786 --> 02:07:22,083
.لن يسمح لي
1628
02:07:23,785 --> 02:07:24,744
!لا
1629
02:07:43,214 --> 02:07:45,134
.حسنًا يا "ثور". اصعقني
1630
02:08:00,451 --> 02:08:01,898
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أفق يا رئيس
1631
02:08:50,920 --> 02:08:52,104
!علمت ذلك
1632
02:10:11,686 --> 02:10:13,928
...خلال كل أيام غزوي
1633
02:10:15,143 --> 02:10:16,335
...العنف
1634
02:10:17,977 --> 02:10:19,117
...القتل
1635
02:10:21,117 --> 02:10:23,074
.لم يكن لدافع شخصي قط
1636
02:10:25,805 --> 02:10:27,461
...ولكن سأخبركم الآن
1637
02:10:29,804 --> 02:10:35,150
.بما سأفعله بكوكبكم الصغير المزعج العنيد
1638
02:10:37,301 --> 02:10:41,911
.سأستمتع بذلك جدًا
1639
02:11:43,572 --> 02:11:45,323
كابتن"، هل تسمعني؟"
1640
02:11:50,545 --> 02:11:52,809
كابتن"، أنا "سام"، أيمكنك سماعي؟"
1641
02:11:56,877 --> 02:11:58,076
.إلى يسارك
1642
02:12:50,188 --> 02:12:51,105
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا
1643
02:12:51,139 --> 02:12:52,258
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا
1644
02:12:52,731 --> 02:12:53,780
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا
1645
02:12:53,861 --> 02:12:55,007
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا
1646
02:12:55,492 --> 02:12:56,316
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا
1647
02:12:56,398 --> 02:12:57,385
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا
1648
02:12:57,980 --> 02:12:58,908
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا
1649
02:12:59,042 --> 02:12:59,886
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا
1650
02:13:19,988 --> 02:13:21,299
هل هؤلاء الجميع؟
1651
02:13:21,585 --> 02:13:23,054
ماذا، هل أردت المزيد؟
1652
02:13:49,065 --> 02:13:50,451
..."أيها "المنتقمون
1653
02:13:56,004 --> 02:13:57,210
.تجمعوا
1654
02:14:51,878 --> 02:14:52,729
.لا، أعطني هذه
1655
02:14:52,814 --> 02:14:54,323
.خذ أنت الصغيرة
1656
02:15:07,560 --> 02:15:08,520
!مهلًا
1657
02:15:09,397 --> 02:15:10,386
.بحق السماء
1658
02:15:10,432 --> 02:15:13,355
.لن تصدق ما كان يجري
هل تتذكر حينما كنا في الفضاء؟
1659
02:15:13,444 --> 02:15:17,004
،وغُمرت بالتراب، لا بد أنّي فقد الوعي
.لأن حينما أفقت لم أجدك
1660
02:15:17,028 --> 02:15:18,916
،ولكن دكتور "سترينج" كان هناك، وقال
1661
02:15:18,940 --> 02:15:20,742
"!مضت 5 سنوات. هيَا، إنّهم في حاجة إليّنا"
1662
02:15:20,766 --> 02:15:23,171
وبعدها بدأ في فعل ذلك الوميض الأصفر
...الذي يفعله طوال الوقت
1663
02:15:23,195 --> 02:15:24,835
ماذا تفعل؟
1664
02:15:29,260 --> 02:15:30,369
.هذا لطيف
1665
02:15:51,944 --> 02:15:53,152
غامورا"؟"
1666
02:16:01,798 --> 02:16:03,327
.حسبت أنّي فقدتك
1667
02:16:07,823 --> 02:16:10,447
!لا... تلمسني
1668
02:16:13,475 --> 02:16:14,996
...أخطأت التصويب في المرة الأولى
1669
02:16:15,483 --> 02:16:17,912
.ثم ضربتي كلتاهما في المرة الثانية
1670
02:16:19,403 --> 02:16:21,584
أهذا هو؟ بجدية؟
1671
02:16:21,650 --> 02:16:23,742
.كان الخيار منحصرًا بينه وبين شجرة
1672
02:16:33,962 --> 02:16:37,148
كابتن"، ماذا تريد مني أن أفعل"
بهذا الشيء اللعين؟
1673
02:16:39,039 --> 02:16:41,302
!ابتعد به قدر ما يمكنك
1674
02:16:41,318 --> 02:16:42,389
!لا
1675
02:16:43,357 --> 02:16:45,562
.عليّنا إعادتهم إلى حيث ينتموا
1676
02:16:45,586 --> 02:16:48,119
.لا يمكن إعادتهم. دمر "ثانوس" النفق الكمي
1677
02:16:48,179 --> 02:16:49,236
!تمهلوا
1678
02:16:50,466 --> 02:16:52,699
.لم تكن تلك آلتنا الزمنية الوحيدة
1679
02:16:58,601 --> 02:17:00,754
هل يرى أحدكم شاحنة بنية قبيحة؟
1680
02:17:00,993 --> 02:17:01,742
!أجل
1681
02:17:01,788 --> 02:17:03,961
.ولكن لن تحبوا مكان توقفها
1682
02:17:03,985 --> 02:17:07,103
سكوت"، كم من الوقت تحتاج"
لتشغيل هذا الشيء؟
1683
02:17:07,263 --> 02:17:08,414
.ربما 10 دقائق
1684
02:17:08,418 --> 02:17:10,150
.اشرع في تشغيلها. وسنحضر الأحجار إليّك
1685
02:17:10,174 --> 02:17:11,620
."سنباشر في هذا يا "كابتن
1686
02:17:20,948 --> 02:17:21,908
.أنت
1687
02:17:22,215 --> 02:17:25,071
قلت احتمالية ربحنا واحدة
من 14 مليون احتمالية، صحيح؟
1688
02:17:26,075 --> 02:17:27,034
.أخبرني أن هذه هي
1689
02:17:27,503 --> 02:17:30,636
.إذا أخبرتك بما سيحدث فلن يحدث
1690
02:17:34,151 --> 02:17:35,650
.يستحسن بك أن تكون محقًا
1691
02:17:43,125 --> 02:17:44,533
.إنّها في حالة فوضى هنا
1692
02:17:44,926 --> 02:17:47,242
.إنّها خالية من الطاقة
1693
02:17:47,421 --> 02:17:48,822
ماذا؟ -
.لا طاقة بها -
1694
02:17:49,094 --> 02:17:50,653
.عليّ تجاوز نظام الإشعال
1695
02:17:53,217 --> 02:17:54,657
أين "نيبيولا"؟
1696
02:17:55,280 --> 02:17:57,076
.لا تستجيب
1697
02:17:57,149 --> 02:17:58,109
!سيدي
1698
02:18:07,711 --> 02:18:08,789
!"كلينت"
1699
02:18:10,936 --> 02:18:12,082
.أعطني إياه
1700
02:18:33,489 --> 02:18:36,871
.سلبتني كل شيء
1701
02:18:36,991 --> 02:18:39,052
.أنا لا أعرفك أصلًا
1702
02:18:39,428 --> 02:18:40,604
.ستعرفني
1703
02:19:02,245 --> 02:19:03,204
!أمسكت به
1704
02:19:05,731 --> 02:19:07,327
!تفعيل وضع القتل الفوري
1705
02:19:29,579 --> 02:19:30,816
!أمطروهم بالنيران
1706
02:19:31,101 --> 02:19:33,258
!ولكن يا سيدي، قواتنا
1707
02:19:33,305 --> 02:19:34,511
!افعل ذلك وحسب
1708
02:19:54,798 --> 02:19:56,349
.هل يرى أحد آخر هذا
1709
02:20:09,635 --> 02:20:10,669
.يمكنني فعلها
1710
02:20:10,863 --> 02:20:11,823
!يمكنني فعلها
1711
02:20:11,876 --> 02:20:13,135
.حسنًا، لا يمكنني فعلها
1712
02:20:13,143 --> 02:20:16,374
.المساعدة! أي أحد -
."احذر لرأسك يا "كوينز -
1713
02:20:25,740 --> 02:20:27,532
.تماسك. أمسكت بك يا فتى
1714
02:20:30,335 --> 02:20:31,408
...أهلًا! من اللطيف
1715
02:20:31,429 --> 02:20:32,464
!يا إلهي
1716
02:21:08,663 --> 02:21:10,027
ما هذا بحق السماء؟
1717
02:21:10,402 --> 02:21:11,735
فرايداي"، علامَ يصوبون؟"
1718
02:21:11,759 --> 02:21:14,121
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.شيء دخل الغلاف الجوي العلوي للتو
1719
02:21:26,402 --> 02:21:27,902
!أجل
1720
02:21:47,528 --> 02:21:50,016
.دانفرز"، نحتاج إلى المساعدة هنا"
1721
02:21:58,153 --> 02:22:00,424
."مرحبًا. أنا "بيتر باركر
1722
02:22:01,207 --> 02:22:04,264
."مرحبًا يا "بيتر باركر
ألديك شيء من أجلي؟
1723
02:22:09,672 --> 02:22:12,850
.لا أدري كيف ستمرين خلال كل تلك القوات
1724
02:22:13,473 --> 02:22:14,604
.لا تقلق
1725
02:22:15,542 --> 02:22:16,974
.لديها مساعدة
1726
02:24:57,859 --> 02:25:01,051
.أنا... إرادتي محتومة
1727
02:25:20,630 --> 02:25:24,904
...وأنا
1728
02:25:28,420 --> 02:25:29,664
.الرجل الحديدي
1729
02:27:23,748 --> 02:27:25,037
سيد "ستارك"؟
1730
02:27:25,876 --> 02:27:26,836
...مهلًا
1731
02:27:27,945 --> 02:27:30,810
سيد "ستارك"؟ أيمكنك سماعي؟
1732
02:27:30,853 --> 02:27:32,142
."أنا "بيتر
1733
02:27:36,025 --> 02:27:37,426
.ربحنا
1734
02:27:37,620 --> 02:27:38,579
..."سيد "ستارك
1735
02:27:40,688 --> 02:27:42,592
"ربحنا يا سيد "ستارك
1736
02:27:44,168 --> 02:27:46,747
.ربحنا وفعلتها يا سيدي
1737
02:27:48,217 --> 02:27:50,459
."أنا آسف يا "توني
1738
02:28:03,552 --> 02:28:06,055
.مرحبًا -
..."أهلًا يا "بيب -
1739
02:28:10,506 --> 02:28:13,908
فرايداي"؟" -
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.وظائف الحياة في حالة حرجة -
1740
02:28:22,428 --> 02:28:23,470
."توني"
1741
02:28:24,730 --> 02:28:25,801
.انظر إليّ
1742
02:28:28,223 --> 02:28:29,722
.سنكون على ما يرام
1743
02:28:34,595 --> 02:28:36,314
.يمكنك أن ترتاح الآن
1744
02:30:17,582 --> 02:30:20,019
يريد الكل نهاية سعيدة، صحيح؟
1745
02:30:20,584 --> 02:30:22,888
.ولكن لا يسير الأمر على هذا النحو دومًا
1746
02:30:24,652 --> 02:30:25,957
.ربما سار عليّه هذه المرة
1747
02:30:27,685 --> 02:30:30,173
.آمل لو كنتم تشغلوا هذا التسجيل
1748
02:30:31,819 --> 02:30:33,491
.سيكون في احتفال
1749
02:30:34,331 --> 02:30:36,447
.آمل أن العائلات قد أعيد شملها
1750
02:30:36,515 --> 02:30:38,087
،آمل أننا استعدنا كل شيء
1751
02:30:38,168 --> 02:30:41,063
أننا استعدنا ما يشبه
.النسخة العادية من كوكبنا
1752
02:30:41,860 --> 02:30:44,146
.لو أنّه يوجد شيء من هذا القبيل أصلًا
1753
02:30:44,402 --> 02:30:45,819
.رباه، يا له من عالم
1754
02:30:45,978 --> 02:30:47,619
.صار كونًا الآن
1755
02:30:48,154 --> 02:30:50,186
إذا أخبرتموني منذ 10 سنوات
.أننا لسنا وحدنا في هذا الكون
1756
02:30:50,210 --> 02:30:51,647
،ناهيكم عن، كما تعلمون، إلى هذا الحد
1757
02:30:51,670 --> 02:30:55,126
.أعني، ما كنت لأتفاجئ
لكن بحقكم، أتفهون ما أقوله؟
1758
02:30:55,441 --> 02:30:59,760
قوات الظلام الملحمية
.وذلك الضوء الذي انضم إليّنا
1759
02:31:00,270 --> 02:31:01,870
،في كلّ الأحوال
1760
02:31:02,027 --> 02:31:05,626
"هذا هو الواقع الذي على "موغان
.اكتشاف سبيلًا لتكبر فيه
1761
02:31:09,363 --> 02:31:11,649
...لذا وجدت بعض الوقت لتسجيل بعض التحيات
1762
02:31:11,733 --> 02:31:14,634
،في حالة قدوم الموت في غير أوانه
.بالنسبة لي
1763
02:31:14,941 --> 02:31:18,315
ليس أن قدوم الموت
.في أي وقت ليس في غير أوانه
1764
02:31:18,854 --> 02:31:21,146
أمر السفر عبر الزمن هذا
،الذي سنحاول تجربته غدًا
1765
02:31:21,169 --> 02:31:23,306
.جعلني أفكر في هذا الأمر
1766
02:31:24,422 --> 02:31:25,439
...هذا الشيء
1767
02:31:27,567 --> 02:31:30,814
.ولكن مجددًا، هذا هو مسعى البطل
.النهاية جزء من الرحلة
1768
02:31:32,331 --> 02:31:33,520
لم أنا متشائم؟
1769
02:31:33,625 --> 02:31:37,613
سيتم كل شيء بالطريقة
.التي يفترض بها أن يتم
1770
02:31:40,973 --> 02:31:42,420
.أحبّك 3 آلاف
1771
02:32:03,608 --> 02:32:08,547
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HD3D3D3&\blur2.5}".الدليل على أن (توني ستارك) لديّه قلب"
1772
02:33:51,932 --> 02:33:53,964
...أتمنى لو هناك طريقة
1773
02:33:54,242 --> 02:33:55,981
.يمكنني بها أن أخبرها
1774
02:33:57,885 --> 02:33:59,227
.أننا فزنا
1775
02:34:01,303 --> 02:34:02,494
.أننا فعلناها
1776
02:34:06,402 --> 02:34:07,436
.إنّها تعلم
1777
02:34:12,874 --> 02:34:14,101
.كلاهما يعلمان
".(تتحدث عن (فيجن"
1778
02:34:23,378 --> 02:34:24,786
كيف حالك يا صغيرة؟
1779
02:34:24,788 --> 02:34:26,828
.بخير -
أأنت بخير؟ -
1780
02:34:26,909 --> 02:34:29,533
حسنًا. أأنت جائعة؟ -
.أجل -
1781
02:34:30,059 --> 02:34:33,131
ماذا تريدين؟ -
.برجر الجبن -
1782
02:34:37,634 --> 02:34:40,915
أتعلمين أن والدك كان يحب برجر الجبن؟ -
.أجل -
1783
02:34:43,872 --> 02:34:46,376
.سآتي لك بكل برجر الجبن الذي تريدينه
1784
02:34:46,391 --> 02:34:47,351
.حسنًا
1785
02:35:03,194 --> 02:35:06,778
إذن، متى نتوقع عودتك؟
1786
02:35:08,999 --> 02:35:12,731
...بهذا الشأن -
."يحتاج شعبك إلى ملك يا "ثور -
1787
02:35:12,842 --> 02:35:14,963
.لا، لديهم واحد بالفعل
1788
02:35:16,610 --> 02:35:17,847
.هذا طريف
1789
02:35:23,014 --> 02:35:24,415
أأنت جاد؟
1790
02:35:28,337 --> 02:35:33,255
حان الوقت لكي أعتنق نفسي أكثر
.ممن يفترض بي غدوه
1791
02:35:34,628 --> 02:35:38,375
.ولكنك، إنّك قائدة. هذا ما أنت عليّه
1792
02:35:40,922 --> 02:35:43,110
.لعلمك، قد أقوم بتغييرات كثيرة هنا
1793
02:35:43,134 --> 02:35:46,186
.أعتمد على ذلك. يا صاحبة السمو
1794
02:35:55,839 --> 02:35:57,121
ماذا ستفعل؟
1795
02:35:57,488 --> 02:35:58,657
.لست متأكدًا
1796
02:35:59,273 --> 02:36:01,626
...لأول مرة خلال ألف سنة، أنا
1797
02:36:01,791 --> 02:36:04,333
.ليس لي وجهة محددة
.لديّ رحلة رغم ذلك
1798
02:36:04,423 --> 02:36:06,560
.تحرك وإلا فقدت فرصتك يا كيس الشعر
1799
02:36:07,710 --> 02:36:13,489
{\pos(30,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&H000000&\3c&H0000FF&\blur2.5}".قيد البحث"
1800
02:36:10,359 --> 02:36:11,829
.حسنًا، ها نحن ذا
1801
02:36:12,274 --> 02:36:14,372
.شجرة! من الجيد رؤيتك
1802
02:36:16,516 --> 02:36:17,476
...حسنًا
1803
02:36:18,299 --> 02:36:21,015
عاد حراس المجرة الأسغارديون
.إلى بعضهم مجددًا
1804
02:36:22,016 --> 02:36:23,460
إلى أين أولًا؟
1805
02:36:24,553 --> 02:36:25,296
.توقف
1806
02:36:26,375 --> 02:36:29,479
.لعلمك، ما زالت هذه سفينتي. أنا القائد
1807
02:36:29,808 --> 02:36:32,260
.أعرف، بالطبع أنت كذلك
1808
02:36:32,515 --> 02:36:33,678
.بالطبع
1809
02:36:36,144 --> 02:36:39,038
كما ترى، تقول بالطبع
.ولكن بعدها تلمس الخريطة
1810
02:36:39,062 --> 02:36:41,827
ما الذي دفعك للظن في احتمالية
.عدم كونّي القائد
1811
02:36:41,925 --> 02:36:43,435
يا "كوايل"، تقول هذا بسبب
1812
02:36:43,516 --> 02:36:44,971
.حالة عدم الأمان الذي تعاني منها -
كوايل"؟" -
1813
02:36:45,053 --> 02:36:47,158
.أحاول تقديم العون وحسب
.كمساعد لك
1814
02:36:47,182 --> 02:36:49,404
".كويل" -
.هذا ما قلته -
1815
02:36:49,428 --> 02:36:51,601
.يجدر بكما القتال على من ينال شرف القيادة
1816
02:36:51,736 --> 02:36:53,108
.يبدو ذلك عادلًا
1817
02:36:55,598 --> 02:36:57,217
.ليس هذا ضروري -
.ليس ضروريًا -
1818
02:36:57,233 --> 02:36:57,817
اتفقنا؟
1819
02:36:57,841 --> 02:37:00,374
،لديّ بعض المتفجرات
.إلّا إذا أردتما استخدام السكاكين
1820
02:37:00,403 --> 02:37:02,622
.أجل، رجاءً استخدما السكاكين
1821
02:37:02,704 --> 02:37:03,832
.أجل، السكاكين
1822
02:37:03,913 --> 02:37:04,911
."أنا "غروت
1823
02:37:11,243 --> 02:37:12,203
.هذا ليس ضروريًا
1824
02:37:12,248 --> 02:37:14,068
.ما من حاجة لقتال أحدنا الآخر بالسكاكين
1825
02:37:14,092 --> 02:37:16,596
.يعلم الجميع من هو القائد
1826
02:37:20,112 --> 02:37:21,200
.إنّه أنا
1827
02:37:22,744 --> 02:37:23,537
صحيح؟
1828
02:37:24,453 --> 02:37:27,235
!أجل، أنت! بالطبع
1829
02:37:27,587 --> 02:37:29,986
.بالطبع
1830
02:37:32,296 --> 02:37:33,337
...تذكر
1831
02:37:34,663 --> 02:37:37,151
عليّك إعادة الأحجار إلى نفس
.اللحظة التي أخذناهم فيها
1832
02:37:37,233 --> 02:37:40,466
.وإلّا ستخلق مجموعة من الوقائع البديلة
1833
02:37:40,525 --> 02:37:42,542
،"لا تقلق يا "بروس
.لا يوجد احتمالية لهذا
1834
02:37:43,855 --> 02:37:45,279
.تعلم أنّي حاولت
1835
02:37:46,869 --> 02:37:50,437
،حينما كان لديّ القفاز، الأحجار
.حاولت إعادتها بحق
1836
02:37:54,138 --> 02:37:57,249
.أفتقدها يا رجل -
.وأنا أيضًا -
1837
02:38:00,682 --> 02:38:03,532
.كما تعلم، إذا أردت، يمكنني مرافقتك
1838
02:38:05,723 --> 02:38:07,395
."إنّك رجل صالح يا "سام
1839
02:38:07,513 --> 02:38:09,476
.ولكن هذه مهمتي رغم ذلك
1840
02:38:13,233 --> 02:38:15,647
.لا تفعل أي حماقة إلى أن أعود
1841
02:38:17,024 --> 02:38:20,090
.كيف لي ذلك؟ فإنّك ستأخذ كل الحماقة معك
1842
02:38:27,289 --> 02:38:28,757
.سأفتقدك يا صديقي
1843
02:38:28,982 --> 02:38:30,766
."ستكون الأمور على ما يرام يا "باك
1844
02:38:37,736 --> 02:38:39,744
كم من الوقت سيستغرق الأمر؟
1845
02:38:39,865 --> 02:38:42,547
،بالنسبة له؟ قدر ما يحتاج من الوقت
.بالنسبة لنا، 5 ثوانٍ
1846
02:38:47,442 --> 02:38:48,642
جاهز يا "كابتن"؟
1847
02:38:48,927 --> 02:38:51,416
حسنًا. سنقابلك هنا، اتفقنا؟
1848
02:38:51,574 --> 02:38:52,772
.لكم هذا
1849
02:38:53,792 --> 02:38:58,478
.الوصول إلى البعد الكمي بعد، 3، 2، 1
1850
02:39:00,151 --> 02:39:06,845
...والعودة خلال، 5، 4، 3، 2، 1
1851
02:39:13,904 --> 02:39:15,104
أين هو؟
1852
02:39:15,149 --> 02:39:18,312
.لست أدري، إنّه حيث يشير طابعه الزمني
.يجدر به أن يكون هنا
1853
02:39:23,685 --> 02:39:24,994
.حسنًا، أعِده إليّنا -
.أحاول -
1854
02:39:25,018 --> 02:39:27,403
.أعده في الحال -
!قلت إنّي أحاول -
1855
02:39:27,470 --> 02:39:28,511
."سام"
1856
02:39:50,767 --> 02:39:51,896
.تقدم إليّه
1857
02:40:09,588 --> 02:40:10,548
كابتن"؟"
1858
02:40:12,392 --> 02:40:13,771
."مرحبًا يا "سام
1859
02:40:17,088 --> 02:40:19,914
إذن هل سلكت الأمور مسارًا خاطئًا
أم مسارًا صحيحًا؟
1860
02:40:21,878 --> 02:40:25,357
...في الواقع، بعدما أعدت الأحجار، فكرت
1861
02:40:26,797 --> 02:40:30,576
..."ربما سأجرب تلك الحياة التي كان "توني
1862
02:40:31,044 --> 02:40:32,828
.يخبرني عنها
1863
02:40:35,060 --> 02:40:37,143
كيف سار هذا معك؟
1864
02:40:39,430 --> 02:40:40,764
.كان جميلًا
1865
02:40:42,226 --> 02:40:44,639
.أنا سعيد من أجلك حقًا
1866
02:40:45,563 --> 02:40:46,642
.شكرًا لك
1867
02:40:48,120 --> 02:40:52,573
الشيء الوحيد الذي أزعجني هو واقع اضطراري
."إلى العيش في عالم من دون "كابتن أمريكا
1868
02:40:53,384 --> 02:40:54,068
.في الواقع
1869
02:40:56,547 --> 02:40:57,806
...ذكرني هذا
1870
02:41:07,277 --> 02:41:08,424
.جربه
1871
02:41:32,892 --> 02:41:34,226
بمَ يُشعرك؟
1872
02:41:36,749 --> 02:41:38,668
.كأنّه لشخص آخر
1873
02:41:41,466 --> 02:41:42,585
.ليس كذلك
1874
02:41:55,251 --> 02:41:56,412
.شكرًا لك
1875
02:41:58,489 --> 02:42:00,004
.سأبذل ما في وسعي
1876
02:42:04,973 --> 02:42:06,503
.لهذا السبب هو لك
1877
02:42:08,469 --> 02:42:10,260
أتود إخباري عنها؟
1878
02:42:15,939 --> 02:42:16,899
.لا
1879
02:42:17,858 --> 02:42:19,515
.لا، لا أظنني سأفعل
1880
02:43:18,064 --> 02:43:24,106
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ما ظننت قط أنّك ستقف بهذا القرب مني{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1881
02:43:24,253 --> 02:43:29,245
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}يوجد كلمات كثيرة أشعر بضرورة قولها{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1882
02:43:30,179 --> 02:43:39,966
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ولكن يمكن للكلمات أن تنتظر إلى يوم آخر{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1883
02:43:42,231 --> 02:43:47,982
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1884
02:43:48,017 --> 02:43:54,495
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1885
02:43:54,671 --> 02:43:59,900
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لا أذكر آخر مرة شعرت فيها بهذا الشعور{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1886
02:44:00,063 --> 02:44:06,083
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1887
02:44:06,209 --> 02:44:12,030
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فلن تعرف أبدًا مقدرا الأحلام التي حلمت بها عنك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1888
02:44:12,689 --> 02:44:18,247
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}أو مقدار الخواء التي كانت عليه من دونك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1889
02:44:19,092 --> 02:44:24,561
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لذا قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1890
02:44:24,674 --> 02:44:30,901
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1891
02:43:17,877 --> 02:54:52,510
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35}
\\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}//
{\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة