1 00:00:03,183 --> 00:00:05,737 Vent. Skyd ikke. 2 00:00:06,736 --> 00:00:09,564 Kan du se målet? 3 00:00:09,644 --> 00:00:12,284 Så lad os finde ud af, hvordan du rammer det. 4 00:00:12,324 --> 00:00:15,655 Sæt din fod her, vend den denne vej. 5 00:00:16,264 --> 00:00:18,991 Hoften, her. 6 00:00:19,284 --> 00:00:22,137 - Kan du se? - Ja. 7 00:00:22,160 --> 00:00:25,847 Hvad med nu? Kan du se noget nu? 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,551 Okay. 9 00:00:28,667 --> 00:00:30,785 Er du klar? Tre fingre. 10 00:00:31,057 --> 00:00:32,721 Sådan! 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,751 - Flot kast, knægt! - Værsgo. 12 00:00:36,818 --> 00:00:40,151 Vil I have mayo, sennep eller begge dele? 13 00:00:40,549 --> 00:00:42,693 Hvem spiser mayo på en hotdog? 14 00:00:42,780 --> 00:00:45,939 To med sennep, tak! Tak, mor. 15 00:00:45,985 --> 00:00:49,377 Modtaget. Nate, mayo eller sennep? 16 00:00:49,440 --> 00:00:52,864 - Jeg vil have ketchup. - Vil du? Det har jeg også. 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,901 Husk albuen... 18 00:00:57,107 --> 00:00:59,773 Flot arbejde, Falkeøje! Hent din pil. 19 00:01:02,732 --> 00:01:05,952 Folkens, stop så. Der er mad. 20 00:01:06,406 --> 00:01:09,116 Vi kommer. Vi er sultne. 21 00:01:09,564 --> 00:01:11,576 Lila, kom så. 22 00:01:13,905 --> 00:01:15,800 Lila? 23 00:01:18,183 --> 00:01:19,816 Skat? 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,803 Skat? 25 00:01:33,009 --> 00:01:34,450 Skat? 26 00:01:36,068 --> 00:01:37,605 Skat? 27 00:01:38,999 --> 00:01:40,631 Drenge! 28 00:01:42,320 --> 00:01:43,856 Drenge? 29 00:01:44,803 --> 00:01:46,340 Laura? 30 00:02:28,419 --> 00:02:32,647 Det behøver du ikke at gøre. Du holder blot placeringen. 31 00:02:33,298 --> 00:02:34,930 Sådan. 32 00:02:35,142 --> 00:02:37,278 Det var tæt på. 33 00:02:37,703 --> 00:02:39,490 Du scorede. Nu er du et point bagefter. 34 00:02:39,514 --> 00:02:41,489 Jeg vil gerne prøve igen. 35 00:02:43,291 --> 00:02:46,361 Nu står det lige. Kan du mærke spændingen? Det er sjovt. 36 00:02:47,142 --> 00:02:49,993 Forfærdeligt. Nu har du chancen for at vinde. 37 00:02:50,391 --> 00:02:53,115 Du vandt. Tillykke. 38 00:02:53,459 --> 00:02:55,276 Det var et retfærdigt spil. 39 00:02:55,681 --> 00:02:57,593 Flot spillet. 40 00:02:58,195 --> 00:03:02,586 - Havde du det sjovt? - Det var sjovt. 41 00:03:24,887 --> 00:03:26,678 Er den tændt? 42 00:03:28,409 --> 00:03:30,464 Hej, frøken Potts... Pep. 43 00:03:32,096 --> 00:03:34,200 Hvis du finder denne optagelse, - 44 00:03:34,250 --> 00:03:38,589 - så læg den ikke på de sociale medier. Det bliver en rigtig tåreperser. 45 00:03:39,568 --> 00:03:44,297 Jeg ved ikke, om du ser disse. Jeg ved ikke, om du stadig er... 46 00:03:44,408 --> 00:03:46,104 Det håber jeg virkelig. 47 00:03:46,877 --> 00:03:51,214 I dag er det dag 21. Nej, 22. 48 00:03:52,146 --> 00:03:56,746 Hvis det ikke var for den eksistentielle rædsel, at stirre ud i rummets tomhed, - 49 00:03:56,769 --> 00:03:58,943 - ville jeg sige, at jeg har det lidt bedre i dag. 50 00:03:59,031 --> 00:04:02,925 Infektionen gik sin gang, takket være den blå gnier. 51 00:04:03,061 --> 00:04:05,725 Du ville elske hende. Hun er meget praktisk. 52 00:04:06,004 --> 00:04:08,338 Hun er kun en smule sadistisk. 53 00:04:12,864 --> 00:04:16,817 Brændstofcellerne gik i stykker under kampen, men vi brugte ionladningen, - 54 00:04:16,841 --> 00:04:19,584 - så vi kunne flyve i omkring 48 timer mere. 55 00:04:23,080 --> 00:04:24,738 Nu ligger den stille i vandet. 56 00:04:24,762 --> 00:04:28,124 Vi er tusinde lysår fra den nærmeste 7-Eleven. 57 00:04:29,396 --> 00:04:32,174 I morgen tidlig har vi ikke mere ilt tilbage. 58 00:04:33,063 --> 00:04:34,817 Og så er det slut. 59 00:04:38,097 --> 00:04:41,506 Pep, jeg sagde, det skulle være slut med overraskelser, - 60 00:04:41,530 --> 00:04:44,540 - men jeg håbede virkelig, at jeg kunne nå en sidste. 61 00:04:44,564 --> 00:04:48,502 Men det ser ud til... Du ved, hvordan det ser ud. 62 00:04:49,792 --> 00:04:51,297 Du må ikke have det dårligt med det. 63 00:04:51,801 --> 00:04:54,764 Kun hvis du kaster dig i støvet i et par uger, - 64 00:04:55,028 --> 00:04:58,146 - og derefter føler en umådelig skyld. 65 00:05:03,250 --> 00:05:07,107 Jeg burde lægge mig lidt og kærtegne mine øjne. 66 00:05:09,592 --> 00:05:11,371 Du skal vide... 67 00:05:12,524 --> 00:05:15,780 Når jeg siver bort, vil det være som alt på det seneste. 68 00:05:16,085 --> 00:05:18,913 Jeg har det helt fint. 69 00:05:55,456 --> 00:05:59,874 Jeg vil drømme om dig. Jeg vil savne dig. 70 00:09:14,524 --> 00:09:17,309 - Jeg kunne ikke stoppe ham. - Det kunne jeg heller ikke. 71 00:09:20,091 --> 00:09:22,074 Jeg mistede barnet. 72 00:09:23,900 --> 00:09:25,759 Tony, vi tabte. 73 00:09:27,855 --> 00:09:29,355 Er... 74 00:09:30,092 --> 00:09:31,960 Du godeste! 75 00:09:38,360 --> 00:09:40,209 Det skal nok gå. 76 00:09:46,116 --> 00:09:48,659 Thanos ankom til Jorden for 23 dage siden. 77 00:09:50,575 --> 00:09:53,065 Verdens regeringer er flået fra hinanden. 78 00:09:53,089 --> 00:09:56,859 De steder, der stadig fungerer, prøver at lave en folketælling. 79 00:09:56,867 --> 00:09:59,119 Det ser ud til, at han... 80 00:10:01,336 --> 00:10:05,512 Han gjorde, hvad han sagde Thanos udslettede... 81 00:10:06,518 --> 00:10:09,953 ... halvdelen af alle levende skabninger. 82 00:10:13,447 --> 00:10:17,097 - Hvor er han nu? - Det ved vi ikke. 83 00:10:17,265 --> 00:10:20,691 Han åbnede en portal og gik igennem den. 84 00:10:22,715 --> 00:10:26,290 - Hvad er der galt med ham? - Han er rasende. 85 00:10:27,094 --> 00:10:29,387 Han tror, han fejlede. 86 00:10:29,510 --> 00:10:32,808 Det gjorde han naturligvis. Men gjorde vi alle ikke det? 87 00:10:32,878 --> 00:10:36,520 - Jeg troede faktisk, du var en bamse. - Måske er jeg også det. 88 00:10:36,544 --> 00:10:42,314 Vi har jagtet Thanos i tre uger, men vi kan ikke finde ham. 89 00:10:44,460 --> 00:10:47,638 - Tony, du kæmpede mod ham. - Hvem har sagt det? 90 00:10:47,905 --> 00:10:52,142 Han tørrede mit ansigt med en planet, mens en magiker gav butikken væk. 91 00:10:52,217 --> 00:10:57,956 - Der var ikke nogen kamp. - Gav han dig nogen former for spor? 92 00:10:59,866 --> 00:11:03,738 Jeg så det komme for nogle år siden. Jeg fik et syn, men ville ikke tro det. 93 00:11:03,812 --> 00:11:06,478 - Jeg troede, det var en drøm. - Tony, jeg har brug for, du fokuserer. 94 00:11:06,502 --> 00:11:12,290 Jeg "havde" brug for dig. Det overgår det, du har brug for. Det er for sent. 95 00:11:12,541 --> 00:11:14,174 Det er jeg ked af. 96 00:11:14,574 --> 00:11:17,073 Ved I, hvad jeg har brug for? At barbere mig. 97 00:11:17,848 --> 00:11:21,201 - Jeg husker, jeg fortalte... - Tony... 98 00:11:21,261 --> 00:11:27,374 ... at vi havde brug for et skjold rundt om Jorden. Kan I huske det? 99 00:11:27,398 --> 00:11:31,668 Uanset om det havde indflydelse på vores friheder, eller ej. Vi skulle bruge det. 100 00:11:31,692 --> 00:11:34,131 - Men det gik ikke, vel? - Jeg sagde, vi ville tabe. 101 00:11:34,240 --> 00:11:39,583 Du sagde: "Det gør vi også sammen." Gæt engang, Cap. Vi tabte. 102 00:11:39,620 --> 00:11:41,925 I var der ikke. 103 00:11:42,495 --> 00:11:48,341 Men det er jo det, vi gør, ikke? Vi er Avengers og ikke Prevengers. 104 00:11:48,364 --> 00:11:50,954 Vi har forstået det. Sæt dig ned. 105 00:11:51,052 --> 00:11:53,604 - Hun er forresten fantastisk. - Tony, sæt dig ned. 106 00:11:53,628 --> 00:11:58,201 Vi har brug for dig. Jeg har intet til dig, Cap. 107 00:11:58,225 --> 00:12:02,076 Ingen koordinater, spor, strategier eller muligheder. 108 00:12:02,127 --> 00:12:06,572 Nul og niks. Ingen tillid, din løgner... 109 00:12:09,916 --> 00:12:15,515 Tag den her. Find ham, sæt den på ham og gem dig. 110 00:12:16,634 --> 00:12:19,492 - Tony! - Jeg har det fint. 111 00:12:26,438 --> 00:12:30,070 Bruce gav ham noget beroligende. Han sover nok resten af dagen. 112 00:12:30,385 --> 00:12:34,219 Pas på ham. Han får en Xorriansk livseliksir, når jeg kommer tilbage. 113 00:12:34,266 --> 00:12:36,644 - Hvad skal du? - Slå Thanos ihjel. 114 00:12:41,108 --> 00:12:45,026 Vi plejer at arbejde som et hold, og vi er også lidt skrøbelige. 115 00:12:45,065 --> 00:12:48,509 Vi ved, at dit territorium er større, men dette er også vores kamp. 116 00:12:48,540 --> 00:12:51,051 - Ved du, hvor han er? - Jeg kender folk, der måske gør. 117 00:12:51,095 --> 00:12:52,964 Det skal I ikke tænke på. 118 00:12:53,340 --> 00:12:55,582 Jeg ved, hvor Thanos er. 119 00:12:57,478 --> 00:13:00,785 Thanos brugte lang tid på at prøve at gøre mig perfekt. 120 00:13:00,912 --> 00:13:04,530 Når han arbejdede, talte han om sin store plan. 121 00:13:04,897 --> 00:13:07,534 Han sagde endda, at jeg ville gøre ham glad. 122 00:13:07,922 --> 00:13:12,624 Jeg ville spørge: "Hvor skal vi hen, når vi er færdige?" 123 00:13:13,026 --> 00:13:15,011 Hans svar var altid det samme. 124 00:13:18,726 --> 00:13:23,201 - "Til haven." - Sødt. Thanos har en pensionsordning. 125 00:13:23,225 --> 00:13:24,863 Hvor er han så? 126 00:13:24,924 --> 00:13:26,891 Da Thanos knipsede med fingrene, - 127 00:13:26,915 --> 00:13:31,172 - blev Jorden centrum for en belastning af latterlige kosmiske proportioner. 128 00:13:31,217 --> 00:13:35,329 Ingen har nogensinde set noget lignende. Indtil for to dage siden... 129 00:13:36,226 --> 00:13:38,431 ... på denne planet. 130 00:13:38,665 --> 00:13:40,830 Thanos er der. 131 00:13:41,749 --> 00:13:43,508 Han brugte stenene igen. 132 00:13:43,542 --> 00:13:47,500 Er I klar over, at vi er underbemandet? 133 00:13:47,524 --> 00:13:50,264 - Han har stadig stenene, så... - Vi tager dem. 134 00:13:50,339 --> 00:13:52,926 - Vi bruger dem til at få alle tilbage. - Bare uden videre? 135 00:13:52,987 --> 00:13:54,742 Ja. Bare uden videre. 136 00:13:54,862 --> 00:13:58,085 Selv hvis der er en lille chance for, at vi kan gøre det om... 137 00:13:58,109 --> 00:14:00,565 Vi skylder dem, at vi forsøger. 138 00:14:00,589 --> 00:14:04,856 Hvis vi gør det, hvordan ved vi så, om det ender anderledes end sidste gang? 139 00:14:04,899 --> 00:14:06,955 Sidste gang havde I ikke mig. 140 00:14:07,018 --> 00:14:11,130 Nye pige, alle herinde er superhelte. 141 00:14:11,471 --> 00:14:14,066 Hvis jeg må spørge, hvor har du så været indtil nu? 142 00:14:14,090 --> 00:14:19,173 Der er mange andre planeter i universet. De havde desværre ikke jer. 143 00:14:37,959 --> 00:14:39,781 Hende er jeg vild med. 144 00:14:44,330 --> 00:14:46,737 Lad os så få ram på den skiderik. 145 00:14:46,856 --> 00:14:54,536 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 146 00:15:07,652 --> 00:15:11,292 Hvem af jer har ikke været i rummet før? 147 00:15:12,827 --> 00:15:15,638 - Hvad? - I skal ikke kaste op i mit rumskib. 148 00:15:15,669 --> 00:15:19,378 Ankommer til hop om tre, to, en. 149 00:15:32,019 --> 00:15:34,211 Jeg tager ned og undersøger området. 150 00:15:51,408 --> 00:15:54,332 - Det vil fungere, Steve. - Det ved jeg. 151 00:15:57,965 --> 00:16:00,679 Jeg ved ikke, hvad jeg vil gøre, hvis det ikke gør. 152 00:16:00,719 --> 00:16:06,484 Ingen satellitter, rumskibe, hære eller nogen former for forsvar på jorden. 153 00:16:07,601 --> 00:16:09,476 Det er bare ham. 154 00:16:09,830 --> 00:16:11,799 Det er nok. 155 00:17:37,302 --> 00:17:39,021 Åh, nej. 156 00:17:47,892 --> 00:17:51,749 - Hvor er de? - Svar på spørgsmålet. 157 00:17:53,190 --> 00:17:55,883 Universet havde brug for korrektioner. 158 00:17:55,975 --> 00:18:01,036 Efter det kunne stenene kun bruges til fristelse. 159 00:18:01,104 --> 00:18:02,807 Du myrdede flere billioner! 160 00:18:04,029 --> 00:18:06,189 I burde være taknemlige. 161 00:18:09,396 --> 00:18:12,618 - Hvor er stenene? - Væk. 162 00:18:13,081 --> 00:18:16,444 - Forvandlet til atomer. - Du brugte dem for to dage siden. 163 00:18:16,519 --> 00:18:19,521 Jeg brugte stenene til at tilintetgøre stenene. 164 00:18:20,256 --> 00:18:22,868 Det slog mig næsten ihjel. 165 00:18:23,056 --> 00:18:27,102 Men arbejdet er gjort for stedse. 166 00:18:29,468 --> 00:18:32,716 Jeg er uundgåelig. 167 00:18:34,682 --> 00:18:39,129 - Vi må splitte stedet ad. Han lyver. - Min far er meget. 168 00:18:39,163 --> 00:18:42,008 Men han er ikke en løgner. 169 00:18:45,003 --> 00:18:47,389 Tak, min datter. 170 00:18:48,888 --> 00:18:51,751 Måske behandlede jeg dig for hårdt... 171 00:18:57,282 --> 00:19:00,343 Hvad har du gjort? 172 00:19:02,046 --> 00:19:04,346 Jeg gik efter hovedet. 173 00:19:45,955 --> 00:19:53,635 FEM ÅR SENERE 174 00:20:11,899 --> 00:20:16,836 Jeg var på date forleden. 175 00:20:17,741 --> 00:20:21,585 Det var første gang i fem år. Vi spiste. 176 00:20:21,856 --> 00:20:24,355 Jeg vidste ikke, hvad vi skulle tale om. 177 00:20:25,914 --> 00:20:27,643 Hvad talte I om? 178 00:20:27,682 --> 00:20:32,995 Det sædvanlige. At tingene har ændret sig. Mit og hans arbejde. 179 00:20:33,556 --> 00:20:35,920 At vi savner Mets. 180 00:20:38,165 --> 00:20:40,085 Så blev der stille. 181 00:20:41,506 --> 00:20:45,071 Han græd, da de kom med salaten. 182 00:20:45,162 --> 00:20:51,017 - Hvad med dig? - Jeg græd lige inden desserten. 183 00:20:54,269 --> 00:20:58,321 - Men vi skal ses igen i morgen. - Det er super. 184 00:20:58,352 --> 00:21:02,262 Du tog springet og vidste ikke, hvornår du kom ned på jorden igen. 185 00:21:02,727 --> 00:21:07,018 Det nemlig de små skridt, vi skal tage, - 186 00:21:07,028 --> 00:21:10,760 - for at vi kan blive hele igen og finde et mål. 187 00:21:12,269 --> 00:21:15,793 Jeg blev nedfrosset i 1945, lige efter jeg mødte mit livs kærlighed. 188 00:21:17,041 --> 00:21:19,272 Jeg vågnede op 70 år senere. 189 00:21:21,515 --> 00:21:23,700 Man skal komme videre. 190 00:21:26,146 --> 00:21:28,072 Man skal komme videre... 191 00:21:32,489 --> 00:21:34,844 Verden er i vores hænder. 192 00:21:34,865 --> 00:21:39,420 Den er vores opgave, og vi skal gøre noget ved den. 193 00:21:39,851 --> 00:21:44,921 Ellers skulle Thanos have slået os alle ihjel. 194 00:22:44,072 --> 00:22:45,970 Hvad fanden? 195 00:22:57,120 --> 00:22:58,798 Hope? 196 00:23:07,365 --> 00:23:09,861 HJÆLP! 197 00:23:30,361 --> 00:23:32,606 Knægt! 198 00:23:36,586 --> 00:23:38,999 Hvad fanden er der sket her? 199 00:23:58,149 --> 00:24:00,069 DE FORSVUNDNE 200 00:24:09,213 --> 00:24:10,921 Du godeste... 201 00:24:13,573 --> 00:24:17,775 Nej, det kan ikke passe... 202 00:24:20,102 --> 00:24:22,022 Nej. 203 00:24:23,612 --> 00:24:26,386 Undskyld mig. Ikke Cassie. 204 00:24:26,720 --> 00:24:28,161 Nej. 205 00:24:28,761 --> 00:24:30,393 Nej, nej. 206 00:24:31,386 --> 00:24:34,269 Kom nu... Ikke Cassie. 207 00:24:40,866 --> 00:24:42,307 Hvad? 208 00:25:10,868 --> 00:25:12,586 Cassie? 209 00:25:13,486 --> 00:25:15,022 Far? 210 00:25:39,726 --> 00:25:41,491 Du er blevet så stor! 211 00:25:42,762 --> 00:25:44,874 LUKKET OMRÅDE ADGANG FORBUDT 212 00:25:54,737 --> 00:25:59,089 Vi gik om bord på det meget suspekte krigsskib, Danvers udpegede. 213 00:25:59,113 --> 00:26:02,366 - Det var en smitsom affaldspram. - Tak for tippet. 214 00:26:02,494 --> 00:26:05,208 - I var tættere på. - Ja, og nu lugter vi af affald. 215 00:26:05,232 --> 00:26:07,030 Har du fået noget på rystelserne? 216 00:26:07,054 --> 00:26:09,449 Det var en subduktion under den Afrikanske Plade. 217 00:26:09,467 --> 00:26:11,785 Hvad skal vi gøre ved det? 218 00:26:11,815 --> 00:26:17,804 Nat, det var et jordskælv under havet. Vi gør noget ved ikke at gøre noget. 219 00:26:18,746 --> 00:26:21,050 Carol, er du her i næste måned? 220 00:26:21,078 --> 00:26:24,007 - Sandsynligvis ikke. - Skal du nu klippes igen? 221 00:26:24,050 --> 00:26:27,524 Hør her, pelsfjæs. Jeg dækker et stort område. 222 00:26:27,548 --> 00:26:32,232 Det, der sker her på Jorden, sker overalt på tusindvis af planeter. 223 00:26:32,538 --> 00:26:34,754 Det er en god pointe. 224 00:26:35,362 --> 00:26:37,937 I ser mig nok ikke i lang tid. 225 00:26:38,054 --> 00:26:44,571 Denne kanal er altid aktiv. Hvis noget går galt... 226 00:26:44,639 --> 00:26:50,181 ... eller hvis der er nogen, der laver ballade, så skal det gå igennem mig. 227 00:26:50,197 --> 00:26:51,830 Godt. 228 00:26:52,139 --> 00:26:54,060 Held og lykke. 229 00:27:01,399 --> 00:27:03,650 - Hvor er du? - Mexico. 230 00:27:03,701 --> 00:27:06,540 Politiet fandt et rum fyldt med lig. 231 00:27:06,677 --> 00:27:10,121 Det lignede en flok kartelfyre. De havde ikke nået at hive deres våben frem. 232 00:27:10,189 --> 00:27:13,423 - Det er nok nogle rivaler. - Det er det ikke. 233 00:27:13,447 --> 00:27:15,344 Det er helt sikkert Barton. 234 00:27:15,871 --> 00:27:20,601 Det, han har gjort her. Det, han har gjort igennem de sidste par år... 235 00:27:21,596 --> 00:27:23,576 Hvis man ser stedet, han efterlod... 236 00:27:24,124 --> 00:27:27,299 En del af mig har ikke lyst til at finde ham. 237 00:27:32,901 --> 00:27:35,720 Vil du finde ud af, hvor han tager hen næste gang? 238 00:27:38,950 --> 00:27:40,583 Nat... 239 00:27:41,410 --> 00:27:43,143 Jeg beder dig. 240 00:27:44,998 --> 00:27:46,727 Ja. 241 00:27:54,522 --> 00:27:58,608 Jeg ville gerne lave mad til dig, men du virker allerede ret ulykkelig. 242 00:28:02,146 --> 00:28:05,349 - Er du her for at ordne dit vasketøj? - Og for at se til en ven. 243 00:28:05,911 --> 00:28:08,252 Din ven har det tydeligvis fint. 244 00:28:11,165 --> 00:28:13,685 Jeg så en flok hvaler, da jeg var på vej over broen. 245 00:28:13,709 --> 00:28:16,703 - I Hudson-floden? - Der er færre skibe og renere vand. 246 00:28:16,711 --> 00:28:22,090 Hvis du vil sige, at jeg skal se tingene på den lyse siden... 247 00:28:23,156 --> 00:28:26,765 ... slår jeg dig i hovedet med en sandwich med jordnøddesmør. 248 00:28:28,589 --> 00:28:31,313 Undskyld. Det er en vane. 249 00:28:44,621 --> 00:28:48,881 Jeg siger hele tiden til folk, at de skal komme videre og vokse. 250 00:28:50,441 --> 00:28:52,237 Nogle gør. 251 00:28:54,862 --> 00:28:56,660 Men ikke os. 252 00:28:57,203 --> 00:29:01,353 - Hvis jeg gør, hvem laver så dette? - Måske er det ikke nødvendigt. 253 00:29:05,759 --> 00:29:07,696 Engang havde jeg intet. 254 00:29:08,799 --> 00:29:10,892 Så fik jeg dette. 255 00:29:13,002 --> 00:29:14,912 Dette arbejde. 256 00:29:17,084 --> 00:29:18,809 Denne familie. 257 00:29:21,962 --> 00:29:25,688 Jeg fik det bedre på grund af det. 258 00:29:31,941 --> 00:29:35,827 Selvom de er væk... 259 00:29:38,948 --> 00:29:41,811 ... prøver jeg stadig på at få det bedre. 260 00:29:44,324 --> 00:29:46,291 Vi skal vist begge tage os sammen. 261 00:29:49,120 --> 00:29:50,887 Dig først. 262 00:29:55,487 --> 00:29:59,702 Hej! Er der nogen hjemme? Det er Scott Lang. 263 00:30:00,014 --> 00:30:04,191 Vi mødtes for nogle år siden i lufthavnen i Tyskland. 264 00:30:04,221 --> 00:30:07,620 Det var mig, der blev til en kæmpe. I kan ikke genkende mig. 265 00:30:07,644 --> 00:30:11,483 - Er det en gammel besked? - Jeg ved, I kender Ant-Man. 266 00:30:11,565 --> 00:30:14,499 - Det er ved hovedporten. - Jeg må tale med jer. 267 00:30:20,132 --> 00:30:21,765 Scott. 268 00:30:22,096 --> 00:30:23,543 - Er du okay? - Ja. 269 00:30:25,910 --> 00:30:30,713 - Har I studeret kvantefysik? - Jeg har først hørt om det nu. 270 00:30:30,797 --> 00:30:32,429 Okay, så... 271 00:30:32,914 --> 00:30:37,386 For fem år siden, lige inden Thanos kom til, - 272 00:30:37,484 --> 00:30:39,727 - befandt jeg mig i kvanteriget. 273 00:30:39,796 --> 00:30:42,550 Kvanteriget er sit eget mikroskopiske univers. 274 00:30:42,574 --> 00:30:46,071 For at komme derind, skal man være ufattelig lille. Hope er min... 275 00:30:47,737 --> 00:30:49,695 Hun var min... 276 00:30:50,865 --> 00:30:56,126 Hun skulle have fået mig ud. Så kom Thanos, og jeg sad fast. 277 00:30:56,150 --> 00:31:00,849 - Det må have været fem meget lange år. - Det var det nemlig ikke. 278 00:31:00,857 --> 00:31:05,009 Der gik kun fem timer for mig. Kvanterigets regler er ikke som vores. 279 00:31:05,053 --> 00:31:09,308 Alt er uforudsigeligt. Er det nogens sandwich? Jeg er skrupsulten. 280 00:31:09,416 --> 00:31:12,083 Scott, hvad mener du? 281 00:31:12,555 --> 00:31:16,300 Så det, jeg siger, er... 282 00:31:16,989 --> 00:31:19,779 Tid fungerer anderledes i kvanteriget. 283 00:31:19,846 --> 00:31:24,722 Problemet er, at vi ikke kan navigere i den. Men hvad hvis vi kunne? 284 00:31:24,746 --> 00:31:28,994 Hvad hvis vi kunne kontrollere og navigere i kaosset? 285 00:31:29,018 --> 00:31:33,500 Hvad hvis vi kan komme ind i kvanteriget på ét tidspunkt - 286 00:31:33,524 --> 00:31:37,495 - og komme ud igen på et andet tidspunkt? 287 00:31:38,310 --> 00:31:42,285 - Som da før Thanos ankom. - Taler du om en tidsmaskine? 288 00:31:42,309 --> 00:31:45,264 Nej, selvfølgelig ikke. Ikke en tidsmaskine. 289 00:31:45,288 --> 00:31:47,568 Det er mere som en... 290 00:31:48,074 --> 00:31:51,964 Ja, en tidsmaskine. Jeg ved, det lyder skørt. 291 00:31:52,177 --> 00:31:55,562 Men jeg kan ikke lade være med at tænke på det. Der må være... 292 00:31:55,622 --> 00:31:57,760 En måde... Det er skørt. 293 00:31:58,072 --> 00:32:03,103 Jeg får e-mails fra en vaskebjørn. Intet lyder skørt længere. 294 00:32:03,184 --> 00:32:05,660 Hvem skal vi tale med angående dette? 295 00:32:22,486 --> 00:32:24,253 Kom så! 296 00:32:25,682 --> 00:32:27,543 Morgoona. 297 00:32:31,015 --> 00:32:36,300 - Morgan H. Stark, vil du have mad? - Definér "mad" eller bliv opløst. 298 00:32:37,137 --> 00:32:41,931 Du bør ikke have den på. Den er til en særlig gave til mor. 299 00:32:44,483 --> 00:32:49,165 Sådan. Hvad vil du have at spise? En håndfuld fårekyllinger? Noget salat? 300 00:32:49,225 --> 00:32:50,996 - Nej. - Det vil du gerne. 301 00:32:51,020 --> 00:32:54,299 - Hvor fandt du den? - I garagen. 302 00:32:54,333 --> 00:32:57,653 - Virkelig? Ledte du efter den? - Nej. 303 00:32:57,771 --> 00:33:03,330 - Men jeg fandt den. - Far kan også godt lide garagen. 304 00:33:03,841 --> 00:33:07,499 Det går nok. Mor går alligevel aldrig med det, jeg køber til hende. 305 00:33:08,866 --> 00:33:10,786 Det er slut nu. 306 00:33:27,101 --> 00:33:31,460 - Vi ved, hvordan det lyder. - Tony, er det virkelig umuligt... 307 00:33:31,484 --> 00:33:33,778 Kvantesvingninger forkludrer Planck-skalaen, - 308 00:33:33,802 --> 00:33:36,692 - hvilket aktiverer Deutschs sætning. Er vi enige om det? 309 00:33:36,746 --> 00:33:37,802 Tak. 310 00:33:37,840 --> 00:33:40,391 På lægmandssprog betyder det, at man ikke kommer hjem. 311 00:33:40,415 --> 00:33:43,330 - Det gjorde jeg. - Nej, du overlevede ved et tilfælde. 312 00:33:43,375 --> 00:33:47,547 Det er et kosmisk lykketræf. Og nu vil du lavet et... 313 00:33:47,696 --> 00:33:49,778 Hvad kalder du det? 314 00:33:50,756 --> 00:33:53,648 - Et tidskup? - Ja, et tidskup. 315 00:33:53,719 --> 00:33:58,122 Hvorfor tænkte vi ikke på det før? Fordi det er latterligt og en ønskedrøm? 316 00:33:58,146 --> 00:34:01,456 Stenene er i fortiden. Vi kan tage tilbage og hente dem. 317 00:34:01,480 --> 00:34:05,776 - Vi kan bringe alle tilbage. - Eller gøre tingene værre, end de er? 318 00:34:05,814 --> 00:34:07,279 Det tror jeg ikke, vi kan. 319 00:34:07,303 --> 00:34:10,484 Nogle gange savner jeg din fjantede optimisme. 320 00:34:10,657 --> 00:34:13,554 Store forhåbninger hjælper ikke, hvis der ikke er nogen logisk, - 321 00:34:13,674 --> 00:34:18,185 - konkret måde, hvor jeg sikkert kan udføre et såkaldt tidskup. 322 00:34:18,274 --> 00:34:20,798 Det mest sandsynlige udfald er, at vi alle dør. 323 00:34:20,822 --> 00:34:23,710 Ikke hvis vi følger tidsrejse-reglerne nøje. 324 00:34:23,736 --> 00:34:27,526 Det betyder, at man ikke må tale med ens tidligere jeg, spille på sportskampe... 325 00:34:27,557 --> 00:34:30,276 Jeg standser dig lige, Scott. 326 00:34:30,330 --> 00:34:33,565 Fortæller du mig virkelig, at din plan om at redde universet - 327 00:34:33,589 --> 00:34:36,567 - er baseret på "Tilbage til fremtiden"? 328 00:34:37,570 --> 00:34:40,774 - Nej. - Godt, for det ville være noget lort. 329 00:34:40,798 --> 00:34:42,946 Sådan fungerer kvantefysik ikke. 330 00:34:42,974 --> 00:34:44,511 Tony... 331 00:34:45,856 --> 00:34:50,697 - Vi må tage et standpunkt. - Det gjorde vi. Nu står vi her. 332 00:34:51,885 --> 00:34:55,887 Jeg ved, du har meget på spil. Du har en kone og en datter. 333 00:34:56,114 --> 00:35:00,485 Jeg mistede en, der var vigtig for mig. Det gjorde mange. 334 00:35:00,670 --> 00:35:04,879 Nu har vi chancen for at bringe hende og alle tilbage. 335 00:35:04,903 --> 00:35:08,324 - Nu siger du, at du ikke... - Korrekt, Scott. Jeg vil ikke. 336 00:35:09,754 --> 00:35:11,684 Jeg har et barn. 337 00:35:12,784 --> 00:35:17,991 - Mor sagde, jeg skulle redde dig. - Godt arbejde. Nu er jeg reddet. 338 00:35:18,272 --> 00:35:23,439 Bare I havde spurgt om noget andet. Jeg er glad for at se jer, det var... 339 00:35:23,515 --> 00:35:26,501 - Der er plads til seks ved bordet. - Tony, det er forstået. 340 00:35:26,613 --> 00:35:28,909 Jeg er glad på dine vegne. Det er jeg virkelig. 341 00:35:29,215 --> 00:35:31,482 Men dette er en chance til. 342 00:35:31,576 --> 00:35:36,141 Min anden chance er lige her, Cap. Jeg kan ikke sætte livet på spil igen. 343 00:35:37,476 --> 00:35:40,265 Hvis I ikke snakker arbejde, må I gerne spise med. 344 00:35:42,428 --> 00:35:45,378 - Han er bange. - Han har ret. 345 00:35:45,395 --> 00:35:49,133 Hvad skal vi gøre? Vi har brug for ham. Skal vi bare holde op? 346 00:35:49,349 --> 00:35:51,852 Nej, jeg vil gerne gøre det rigtigt. 347 00:35:54,610 --> 00:35:58,700 - Vi skal bruge en virkelig stor hjerne. - Større end hans? 348 00:35:59,029 --> 00:36:01,753 Det føles, som om jeg er den eneste, der spiser. Spis noget. 349 00:36:01,777 --> 00:36:04,448 - Spis nogle æg. - Jeg er virkelig forvirret. 350 00:36:04,475 --> 00:36:08,714 - Det er forvirrende tider. - Det var ikke, hvad jeg mente. 351 00:36:08,738 --> 00:36:13,106 Jeg laver bare sjov! Det er skørt. 352 00:36:13,130 --> 00:36:17,328 - Nu har jeg bluser på. - Hvorfor? 353 00:36:17,367 --> 00:36:20,295 For fem år siden blev vi besejret. 354 00:36:20,361 --> 00:36:23,346 Det var værre for mig, for jeg blev besejret to gange. 355 00:36:23,387 --> 00:36:27,325 Først blev Hulk besejret, så Banner. Derefter blev vi alle besejret. 356 00:36:27,349 --> 00:36:30,081 - Ingen gav dig skylden, Bruce. - Det gjorde jeg. 357 00:36:31,585 --> 00:36:35,744 I flere år har jeg set Hulk som en sygdom. Noget, man skulle af med. 358 00:36:36,488 --> 00:36:39,256 Men så begyndte jeg at se ham som kuren. 359 00:36:39,321 --> 00:36:44,176 18 måneder i et gammalaboratorie. Jeg har samlet hjernen og muskelkraften. 360 00:36:44,311 --> 00:36:47,935 Se mig nu. Jeg er det bedste fra begge verdener. 361 00:36:48,134 --> 00:36:49,938 - Undskyld mig, hr. Hulk? - Ja? 362 00:36:49,962 --> 00:36:53,620 - Må vi tage et billede? - Naturligvis, lille menneske. 363 00:36:53,644 --> 00:36:56,284 Ryk tættere på. Vil du tage det? 364 00:36:56,322 --> 00:36:57,784 - Ja. - Tak. 365 00:36:57,936 --> 00:37:00,458 - Sig "grøn." - Grøn. 366 00:37:00,482 --> 00:37:02,071 Grøn. 367 00:37:02,095 --> 00:37:04,692 - Fik du det? - Det var godt. 368 00:37:05,199 --> 00:37:08,280 Vil I have et med mig? Jeg er Ant-Man. 369 00:37:10,560 --> 00:37:14,274 De kender ikke Ant-Man. Det er der ingen, der gør. 370 00:37:14,298 --> 00:37:16,721 - Du vil gerne have et billede med ham. - Nej, tak. 371 00:37:16,745 --> 00:37:21,644 Han siger endda, han ikke vil. Jeg vil heller ikke have et billede med dem. 372 00:37:21,646 --> 00:37:23,477 - Han bliver ked af det. - Det er jeg ked af. 373 00:37:23,507 --> 00:37:26,431 - De sagde, de ville. - Jeg vil ikke længere. 374 00:37:26,455 --> 00:37:28,877 Tag den skide telefon. 375 00:37:29,237 --> 00:37:32,371 - Tak, hr. Hulk. - Selv tak, børn. 376 00:37:32,395 --> 00:37:34,849 - Hulk er ude! - Bruce. 377 00:37:35,254 --> 00:37:36,882 - Dab. - Bruce. 378 00:37:36,906 --> 00:37:39,501 Lyt til din mor. Hun er klog. 379 00:37:39,525 --> 00:37:42,376 - Angående det, vi sagde... - Nåh, ja. 380 00:37:44,404 --> 00:37:47,000 Hele idéen med tidsrejser, at vi skal gøre det om igen? 381 00:37:47,877 --> 00:37:51,413 Venner, det er uden for mit fagområde. 382 00:37:52,100 --> 00:37:53,907 Du fik da succes med dette. 383 00:37:54,268 --> 00:37:58,065 Jeg husker, at det engang også virkede temmelig umuligt. 384 00:38:29,618 --> 00:38:32,407 Lad os prøve en modificeret indsugning. 385 00:38:32,586 --> 00:38:36,205 Vi kører en sidste simulering, inden vi pakker sammen for i aften. 386 00:38:36,420 --> 00:38:40,648 Denne gang skal den være formet som et omvendt Möbius-bånd. 387 00:38:40,672 --> 00:38:42,239 Arbejder... 388 00:38:45,279 --> 00:38:49,729 Giv mig egenværdien, partikelfactoring, og en spektralanalyse. 389 00:38:49,753 --> 00:38:52,343 - Det tager lidt tid. - Et øjeblik. 390 00:38:52,748 --> 00:38:56,269 Det går nok, hvis det ikke lykkes. Jeg er bare... 391 00:38:57,060 --> 00:38:59,278 Model gengivet. 392 00:39:00,165 --> 00:39:01,605 MODEL VELLYKKET 393 00:39:09,504 --> 00:39:12,024 - Satans! - Satans. 394 00:39:16,004 --> 00:39:18,800 - Hvorfor er du oppe, lille frøken? - Satans. 395 00:39:18,824 --> 00:39:22,564 Det er kun noget, mor siger. Ordet tilhører hende. 396 00:39:22,565 --> 00:39:26,399 - Hvorfor er du oppe? - Jeg laver noget satans vigtigt. 397 00:39:26,423 --> 00:39:29,629 Jeg tænkte bare på noget. 398 00:39:29,653 --> 00:39:33,864 - Var det sodavandsis? - Lige præcis. 399 00:39:34,766 --> 00:39:37,869 Det er afpresning. Hvilken slags vil du have? 400 00:39:37,989 --> 00:39:41,688 Store hjerner tænker ens. Sodavandsis var præcis... 401 00:39:42,960 --> 00:39:44,930 ... hvad jeg tænkte på. 402 00:39:45,239 --> 00:39:48,669 Er du færdig? Ikke? Det er du nu. 403 00:39:48,692 --> 00:39:50,612 Lad mig tørre dig. 404 00:39:52,748 --> 00:39:56,487 - Dit hoved skal ligge der. - Fortæl en historie. 405 00:39:56,551 --> 00:39:58,377 En historie? 406 00:39:58,448 --> 00:40:00,596 Der var engang, Morgoona gik i seng. Slut. 407 00:40:00,649 --> 00:40:04,188 - Det er en forfærdelig historie. - Den er jo din yndlings. 408 00:40:04,268 --> 00:40:06,255 Jeg elsker dig tonsvis. 409 00:40:07,331 --> 00:40:09,754 Jeg elsker dig 3.000. 410 00:40:18,441 --> 00:40:21,633 "3.000." Det er vanvittigt. 411 00:40:22,149 --> 00:40:24,582 Gå i seng, ellers sælger jeg alt dit legetøj. 412 00:40:25,095 --> 00:40:26,723 Nattenat. 413 00:40:26,794 --> 00:40:30,321 Ikke at det er en konkurrence, men hun elsker mig 3.000. 414 00:40:30,339 --> 00:40:35,215 - Er du sikker? - Du lå mellem seks og 900. 415 00:40:40,246 --> 00:40:44,127 - Hvad læser du? - En bog om kompostering. 416 00:40:44,151 --> 00:40:46,280 Noget nyt om kompostering? 417 00:40:47,016 --> 00:40:48,585 - Interessante... - Jeg regnede det ud. 418 00:40:50,130 --> 00:40:51,924 Forresten. 419 00:40:52,798 --> 00:40:57,023 - Taler vi om det samme? - At rejse i tiden. 420 00:40:57,823 --> 00:40:59,456 Hvad? 421 00:41:02,205 --> 00:41:03,934 Hold da op. 422 00:41:05,181 --> 00:41:07,005 Det er... 423 00:41:07,076 --> 00:41:10,656 ... forbløffende og skræmmende. 424 00:41:10,717 --> 00:41:12,234 Det er rigtigt. 425 00:41:19,251 --> 00:41:23,282 - Jeg var virkelig heldig. - Det ved jeg. 426 00:41:23,349 --> 00:41:26,351 - Mange mennesker var ikke. - Nej, jeg kan ikke hjælpe alle. 427 00:41:27,586 --> 00:41:30,903 - Det virker, som om du kan. - Ikke hvis jeg holder op. 428 00:41:31,909 --> 00:41:34,978 Jeg kan holde op lige nu. 429 00:41:35,323 --> 00:41:36,923 Tony... 430 00:41:37,197 --> 00:41:42,415 At prøve at få dig til at holde op, har været en af mit livs få fejltagelser. 431 00:41:45,461 --> 00:41:50,856 Nogle gange har jeg lyst til at smide den ned på bunden af en sø... 432 00:41:51,769 --> 00:41:53,924 ... og gå i seng. 433 00:41:59,043 --> 00:42:01,741 Vil du kunne hvile dig? 434 00:42:05,775 --> 00:42:08,738 Så er det nu. Tidsrejsetest nummer et. 435 00:42:09,045 --> 00:42:13,652 Scott, sæt fut i vognen. 436 00:42:15,292 --> 00:42:18,584 Afbryderne er slået til. Nødgeneratorerne er klar. 437 00:42:18,608 --> 00:42:23,331 Hvis lysnettet går i stykker, vil jeg ikke miste Lillefyr her i 1950'erne. 438 00:42:23,421 --> 00:42:26,034 - Undskyld mig? - Han laver sjov. 439 00:42:26,097 --> 00:42:30,847 - Du må ikke sige sådan noget. - Det var en dårlig vittighed. 440 00:42:31,954 --> 00:42:34,137 - Du lavede sjov, ikke? - Jeg aner det ikke. 441 00:42:34,211 --> 00:42:38,188 Vi skal rejse i tiden. Enten er det hele en vittighed, ellers er intet. 442 00:42:38,629 --> 00:42:41,330 Vi er okay! Tag din hjelm på. 443 00:42:41,822 --> 00:42:45,305 Scott, jeg sender dig en uge tilbage, men du er der i en time, - 444 00:42:45,329 --> 00:42:48,285 - og vi bringer dig tilbage om ti sekunder. Giver det mening? 445 00:42:48,597 --> 00:42:52,486 - Jeg er slet ikke forvirret. - Held og lykke, Scott. Du kan godt. 446 00:42:53,423 --> 00:42:57,051 Du har ret. Det kan jeg, Captain America. 447 00:42:58,642 --> 00:43:04,255 På tre. Tre, to, en... 448 00:43:07,863 --> 00:43:11,014 Venner? Det føles ikke rigtigt. 449 00:43:11,149 --> 00:43:12,943 - Hvad sker der? - Hvem er det? 450 00:43:12,967 --> 00:43:14,896 - Er det Scott? - Ja, det er Scott! 451 00:43:17,849 --> 00:43:19,492 Av, min ryg! 452 00:43:19,707 --> 00:43:21,723 - Hvad er det? - Må jeg få lidt plads? 453 00:43:21,765 --> 00:43:24,495 - Kan du bringe ham tilbage? - Jeg arbejder på det! 454 00:43:30,679 --> 00:43:31,927 Det er et spædbarn. 455 00:43:31,952 --> 00:43:33,475 - Det er Scott. - Som spædbarn! 456 00:43:33,499 --> 00:43:35,132 - Han vokser. - Bring Scott tilbage. 457 00:43:35,156 --> 00:43:37,361 Sluk strømmen, når jeg siger til. 458 00:43:38,524 --> 00:43:40,800 Sluk den! 459 00:43:43,826 --> 00:43:46,976 - Nogen har tisset i mine bukser. - Gudskelov. 460 00:43:47,059 --> 00:43:50,219 Jeg ved ikke, om det var "spæd-" eller "gamle" mig, der gjorde det. 461 00:43:53,366 --> 00:43:55,295 Eller bare "mig"-mig. 462 00:43:55,431 --> 00:43:57,187 Tidsrejser! 463 00:44:00,188 --> 00:44:01,820 Hvad? 464 00:44:02,727 --> 00:44:05,605 Jeg ser det som en komplet sejr. 465 00:44:48,642 --> 00:44:51,999 Hvorfor hænger du med hovedet? Lad mig gætte. Han blev til et spædbarn. 466 00:44:52,985 --> 00:44:56,933 - Blandt andet, ja. Hvad laver du her? - Det er EPR-paradokset. 467 00:44:57,025 --> 00:45:00,530 I ville sende Lang gennem tiden, men endte med at skubbe tiden gennem Lang. 468 00:45:00,554 --> 00:45:03,485 Det er vanskeligt og farligt. Nogen skulle have advaret jer. 469 00:45:03,495 --> 00:45:05,821 - Det gjorde du. - Gjorde jeg virkelig? 470 00:45:06,611 --> 00:45:11,009 Gudskelov, at jeg er her. Uanset hvad, har jeg ordnet den. 471 00:45:11,033 --> 00:45:13,358 En funktionsdygtig rumtids-GPS. 472 00:45:15,203 --> 00:45:17,284 Jeg vil bare have fred. 473 00:45:17,805 --> 00:45:20,965 Det viser sig, at vrede er tærende, og jeg hader det. 474 00:45:21,363 --> 00:45:23,015 Det gør jeg også. 475 00:45:23,750 --> 00:45:25,703 Vi kan få fat på stenene. 476 00:45:25,727 --> 00:45:29,732 Min prioritet er at få det tilbage, vi mistede. 477 00:45:29,756 --> 00:45:32,511 Skal jeg beholde, hvad jeg fandt? Det er jeg nødt til. 478 00:45:33,690 --> 00:45:37,574 Og det vil være rart ikke at dø i forsøget. 479 00:45:39,582 --> 00:45:41,790 Det lyder som en aftale. 480 00:46:03,451 --> 00:46:07,626 - Tony, jeg ved ikke... - Hvorfor? Han lavede det til dig. 481 00:46:07,865 --> 00:46:12,097 Jeg skal også have det ud af garagen, inden Morgan bruger det som slæde. 482 00:46:16,835 --> 00:46:18,636 Tak, Tony. 483 00:46:18,869 --> 00:46:22,853 Du må gerne gå stille med dørene. Jeg tog ikke med til hele holdet. 484 00:46:23,932 --> 00:46:29,193 - Vi samler hele holdet, ikke? - Det arbejder vi på. 485 00:46:46,404 --> 00:46:51,695 - Menneske, hvor er store grønne? - I køkkenet, tror jeg. 486 00:46:53,212 --> 00:46:55,257 Det var fantastisk. 487 00:46:55,377 --> 00:46:59,824 Rhodey, pas på, når du ankommer. Der sidder en idiot i landingszonen. 488 00:47:00,324 --> 00:47:01,765 Du godeste! 489 00:47:01,862 --> 00:47:04,247 Hvad så, almindelige fyr? 490 00:47:32,998 --> 00:47:37,510 VELKOMMEN TIL NY ASGÅRD KØR VENLIGST LANGSOMT 491 00:47:52,606 --> 00:47:56,869 Her er sløset i forhold til det gyldne palads, magiske hamre, og hvad ved jeg. 492 00:47:56,893 --> 00:47:59,286 Hav lidt medlidenhed, makker. Først mistede de Asgård, - 493 00:47:59,310 --> 00:48:02,235 - og derefter halvdelen af deres folk. De er bare glade for at have et hjem. 494 00:48:02,259 --> 00:48:04,433 I skulle ikke være kommet! 495 00:48:05,578 --> 00:48:09,495 Valkyrie! Det er godt af se dig, sure pige. 496 00:48:09,780 --> 00:48:12,788 Jeg kunne bedre lide dig før. 497 00:48:13,024 --> 00:48:15,117 - Det er Rocket. - Hvordan skær' den? 498 00:48:17,099 --> 00:48:19,524 - Han vil ikke se jer. - Er det så slemt? 499 00:48:19,525 --> 00:48:22,566 Vi ser ham kun en gang i måneden, når han skal hente... 500 00:48:22,924 --> 00:48:24,740 ... forsyninger. 501 00:48:24,791 --> 00:48:26,888 - Det er så slemt. - Ja. 502 00:48:38,910 --> 00:48:40,648 Hvad fa... 503 00:48:42,440 --> 00:48:45,381 Her lugter af døde dyr. 504 00:48:45,997 --> 00:48:48,128 Hallo? Thor? 505 00:48:48,578 --> 00:48:50,626 Er I kommet for at ordne kabel-tv'et? 506 00:48:50,859 --> 00:48:56,226 Abonnementet udløb for to uger siden, og sportskanalerne er uklare... 507 00:48:56,934 --> 00:48:58,784 Thor? 508 00:49:05,557 --> 00:49:08,228 Drenge! Du godeste! 509 00:49:09,534 --> 00:49:11,913 Det er godt at se jer! 510 00:49:12,108 --> 00:49:14,126 Kom her, din lille røver! 511 00:49:14,206 --> 00:49:17,733 Hold op. Det er ikke nødvendigt. 512 00:49:18,064 --> 00:49:20,765 Hulk, du kender mine venner Miek og Korg, ikke? 513 00:49:20,796 --> 00:49:23,066 - Hej, drenge! - Det er længe siden. 514 00:49:23,090 --> 00:49:26,038 Der er øl på kanden. I logger bare på det trådløse netværk. 515 00:49:26,062 --> 00:49:27,704 Der er naturligvis ikke nogen kode. 516 00:49:28,418 --> 00:49:32,896 Thor, han er tilbage. Knægten i fjernsynet kaldte mig fæhoved igen. 517 00:49:33,123 --> 00:49:36,223 - Noobmaster. - Ja, Noobmaster69. 518 00:49:36,246 --> 00:49:38,166 Giv mig den. 519 00:49:38,753 --> 00:49:41,635 Noobmaster. Det er Thor igen. Du ved, Tordenguden. 520 00:49:41,664 --> 00:49:45,160 Hør her, kammerat. Hvis du ikke stopper, flyver jeg hen til dit hus, - 521 00:49:45,184 --> 00:49:49,679 - finder dig i din kælder, river armene af dig og stikker dem op i røven på dig. 522 00:49:50,080 --> 00:49:53,052 Nemlig, gå hen til din far og græd, dit lille væsel! 523 00:49:53,344 --> 00:49:54,448 Tak, Thor. 524 00:49:54,472 --> 00:49:57,744 - Sig til, hvis han driller dig igen. - Mange tak. Det skal jeg nok. 525 00:49:58,084 --> 00:50:02,391 Hvad vil I have at drikke? Vi har øl, tequila og alt muligt. 526 00:50:04,717 --> 00:50:10,205 - Makker, er du okay? - Ja, ser det ikke sådan ud? 527 00:50:10,230 --> 00:50:12,196 Du ligner smeltet is. 528 00:50:13,444 --> 00:50:15,793 Hvad er der los? 529 00:50:15,824 --> 00:50:20,093 Vi har brug for din hjælp. Der er en chance for, at vi kan ordne det hele. 530 00:50:20,147 --> 00:50:23,748 Kabel-tv'et? For det har gjort mig skør. 531 00:50:23,793 --> 00:50:25,705 Thanos. 532 00:50:43,103 --> 00:50:46,039 Sig ikke det navn. 533 00:50:46,562 --> 00:50:49,985 Vi siger faktisk ikke det navn herinde. 534 00:50:54,228 --> 00:50:56,556 Vær venlig at slippe mig. 535 00:50:58,809 --> 00:51:00,730 Jeg ved, at... 536 00:51:01,320 --> 00:51:04,244 ... "fyren" skræmmer dig. 537 00:51:04,492 --> 00:51:08,509 Hvorfor skulle han skræmme mig? 538 00:51:08,976 --> 00:51:14,267 Jeg slog ham jo ihjel. Er her andre, der slog ham ihjel? 539 00:51:17,092 --> 00:51:20,159 Nej? Det tænkte jeg nok. 540 00:51:20,650 --> 00:51:24,612 Korg, fortæl, hvem der huggede Thanos' store hoved af. 541 00:51:24,636 --> 00:51:26,331 Stormbryder? 542 00:51:26,355 --> 00:51:28,969 Hvem slog med Stormbryder? 543 00:51:31,824 --> 00:51:35,256 Jeg forstår, at du har det svært. Det har jeg også selv haft. 544 00:51:35,264 --> 00:51:40,276 - Vil du vide, hvem der hjalp mig? - Er det Natasha? 545 00:51:40,299 --> 00:51:42,068 Det var dig. 546 00:51:42,392 --> 00:51:44,263 Du hjalp mig. 547 00:51:45,470 --> 00:51:49,950 Hvorfor spørger du ikke dem fra Asgård dernede om, - 548 00:51:49,973 --> 00:51:53,077 - hvor meget min hjælp var værd? 549 00:51:57,092 --> 00:52:00,932 - Altså dem, der er her endnu. - Jeg tror, vi kan bringe dem tilbage. 550 00:52:01,404 --> 00:52:04,503 Hold op... 551 00:52:05,392 --> 00:52:10,793 Du tror, jeg ruller mig i min egen selvynk og venter på at blive reddet. 552 00:52:10,817 --> 00:52:14,167 - Men vi har det fint, ikke? - Alt er fint her, makker. 553 00:52:14,191 --> 00:52:18,450 Hvad du end har at tilbyde, så er vi ligeglade og ikke interesseret. 554 00:52:18,480 --> 00:52:20,135 Farvel. 555 00:52:22,482 --> 00:52:24,609 Vi har brug for dig. 556 00:52:33,237 --> 00:52:35,528 Der er øl på rumskibet. 557 00:52:39,063 --> 00:52:40,844 Hvilken slags? 558 00:52:52,004 --> 00:52:55,076 Det er ham! Han er ude efter Akihiko! 559 00:53:20,539 --> 00:53:22,939 Hvorfor gør du det her? 560 00:53:24,114 --> 00:53:26,034 Vi gjorde aldrig jer fortræd! 561 00:53:26,153 --> 00:53:29,417 I overlevede. Det gjorde halvdelen af planeten ikke. 562 00:53:29,824 --> 00:53:31,744 De fik Thanos. 563 00:53:31,767 --> 00:53:33,687 Du får mig... 564 00:53:37,550 --> 00:53:40,430 I er færdige med at gøre folk fortræd. 565 00:53:40,453 --> 00:53:43,237 Gør vi folk fortræd? 566 00:53:46,332 --> 00:53:48,444 Du er skør! 567 00:54:16,067 --> 00:54:17,987 Vent! Hjælp mig! 568 00:54:18,490 --> 00:54:22,426 Du må få alt, jeg har. Hvad vil du have? 569 00:54:22,427 --> 00:54:26,367 Det, jeg vil have, kan du ikke give mig. 570 00:54:48,408 --> 00:54:50,405 Du burde ikke være her. 571 00:54:52,135 --> 00:54:54,301 Det burde du heller ikke. 572 00:54:59,727 --> 00:55:04,844 - Der er arbejde, der skal laves. - Er det, hvad du kalder dette? 573 00:55:05,046 --> 00:55:08,314 At slå alle de folk ihjel, bringer ikke din familie tilbage. 574 00:55:13,131 --> 00:55:14,661 Vi fandt noget. 575 00:55:15,840 --> 00:55:18,243 En mulighed, måske... 576 00:55:21,229 --> 00:55:24,901 - Lad være. - Med hvad? 577 00:55:27,108 --> 00:55:29,218 At give mig håb. 578 00:55:32,116 --> 00:55:35,348 Jeg er ked af, at du ikke fik det at vide noget før. 579 00:55:55,081 --> 00:55:58,658 Pas på din venstre, Lebowski. 580 00:56:01,470 --> 00:56:03,861 - Ratchet, hvordan går det? - Det er Rocket. 581 00:56:03,885 --> 00:56:06,569 Rolig nu. Du er kun et geni på Jorden. 582 00:56:06,717 --> 00:56:08,157 Jep. 583 00:56:11,137 --> 00:56:13,553 En tidsrejsedragt? Ikke dårligt. 584 00:56:13,772 --> 00:56:15,349 Rolig nu! 585 00:56:15,379 --> 00:56:18,219 - Jeg er meget forsigtig. - Nej, du er meget Hulk-agtig. 586 00:56:18,228 --> 00:56:20,701 - Jeg er forsigtig. - Det her er Pym-partikler. 587 00:56:20,725 --> 00:56:25,460 Siden Hank Pym blev knipset bort, er dette det eneste, vi har tilbage. 588 00:56:25,484 --> 00:56:27,449 - Scott, fald ned. - Undskyld. 589 00:56:27,486 --> 00:56:31,446 Vi har nok til en tur hver. Det er alt. Vi kan ikke gøre det om. 590 00:56:31,470 --> 00:56:33,521 Plus to afprøvninger. 591 00:56:37,377 --> 00:56:39,088 En afprøvning. 592 00:56:39,757 --> 00:56:42,674 - Jeg er ikke klar til det her. - Jeg er klar. 593 00:56:44,715 --> 00:56:46,431 Jeg gør det. 594 00:56:47,140 --> 00:56:50,732 Clint, du vil føle dig lidt forvirret fra kronoskiftet. 595 00:56:50,740 --> 00:56:57,832 Hvis vi kan rejse i tiden, hvorfor finder vi så ikke Thanos som spæd, og... 596 00:57:01,007 --> 00:57:03,161 - For det første, det er forfærdeligt. - Det er Thanos. 597 00:57:03,185 --> 00:57:07,737 For det andet, tid fungerer ikke sådan. At ændre fortiden ændrer ikke fremtiden. 598 00:57:07,761 --> 00:57:11,763 Vi rejser tilbage og finder stenene før Thanos, så Thanos ikke har dem. 599 00:57:11,883 --> 00:57:14,939 - Problemet er løst. - Sådan fungerer det ikke. 600 00:57:14,963 --> 00:57:17,280 - Det har jeg ellers hørt. - Hvem har sagt det? 601 00:57:17,312 --> 00:57:20,013 "Star Trek", "Terminator", "TimeCop", "Kapløb med tiden", 602 00:57:20,037 --> 00:57:21,309 - "Quantum Leap." - "A Wrinkle in Time." 603 00:57:21,333 --> 00:57:24,021 - "Somewhere in Time." - "Bagstiv i boblebadet." 604 00:57:24,045 --> 00:57:27,847 "Frem til fortiden." Alle film, der har med tidsrejser at gøre. 605 00:57:27,871 --> 00:57:30,664 - "Die Hard"? Nej, det er ikke... - Det ved alle. 606 00:57:30,688 --> 00:57:32,938 Det er ikke sandt. 607 00:57:32,990 --> 00:57:37,109 Hvis du rejser til fortiden, bliver dén fortid din fremtid. 608 00:57:37,445 --> 00:57:43,043 Dit tidligere jeg bliver fortiden og kan ikke ændres af din nye fremtid... 609 00:57:43,085 --> 00:57:44,603 Præcis. 610 00:57:44,814 --> 00:57:47,740 Så "Tilbage til fremtiden" er noget vrøvl? 611 00:57:51,710 --> 00:57:57,563 Okay, Clint. Vi kører om tre, to, en... 612 00:59:07,034 --> 00:59:11,154 - Cooper? Hvor er mine hovedtelefoner? - Lila? 613 00:59:16,248 --> 00:59:17,948 Lila! Nej! 614 00:59:22,728 --> 00:59:24,265 Far? 615 00:59:27,345 --> 00:59:29,053 Far? 616 00:59:38,663 --> 00:59:41,375 Se på mig. Er du okay? 617 00:59:41,905 --> 00:59:43,538 Ja. 618 00:59:45,457 --> 00:59:47,280 Det virkede. 619 00:59:48,387 --> 00:59:49,906 Det virkede. 620 00:59:49,929 --> 00:59:51,657 OPERATION TIDSKUP 621 00:59:52,851 --> 00:59:59,033 Nu ved vi, hvordan det fungerer. Nu skal vi finde ud af hvornår og hvor. 622 00:59:59,234 --> 01:00:02,679 Næsten alle herinde har haft at gøre med en af de seks Evighedssten. 623 01:00:02,717 --> 01:00:06,799 Jeg ville sige: "... blev næsten slået ihjel af en af de seks Evighedssten." 624 01:00:06,891 --> 01:00:10,177 Ikke mig. Jeg aner ikke, hvad I taler om. 625 01:00:10,393 --> 01:00:15,188 Vi har kun nok Pym-partikler nok til en tur hver, - 626 01:00:15,234 --> 01:00:18,461 - og stenene har været mange forskellige steder gennem historien. 627 01:00:18,485 --> 01:00:22,490 Vores historie. Der er ikke mange belejlige steder, vi kan tage til. 628 01:00:22,672 --> 01:00:25,997 - Så skal vi vælge vores mål. - Korrekt. 629 01:00:26,087 --> 01:00:31,055 Lad os begynde med Æteren. Thor, hvad ved du? 630 01:00:35,818 --> 01:00:39,808 - Sover han? - Nej. Jeg er sikker på, han er død. 631 01:00:40,023 --> 01:00:41,943 VIRKELIGHEDSSTENEN 632 01:00:42,403 --> 01:00:44,646 Hvor skal jeg begynde? 633 01:00:45,839 --> 01:00:48,563 Æteren... Det er ikke en sten. 634 01:00:48,640 --> 01:00:51,897 Nogen kaldte det engang en sten. 635 01:00:52,052 --> 01:00:55,609 Det er mere en slags betændt mudder. 636 01:00:55,633 --> 01:00:58,651 Det må nogen ændre. Hold op med at sige det. 637 01:00:58,849 --> 01:01:01,349 Her er en interessant historie angående Æteren. 638 01:01:01,373 --> 01:01:07,292 Min bedstefar gemte for mange år siden stenene for mørkelverne. 639 01:01:08,759 --> 01:01:11,507 Skræmmende væsner. Så Jane... 640 01:01:11,953 --> 01:01:17,521 Der er hun jo. Det er Jane, hun er en gammel flamme. 641 01:01:18,097 --> 01:01:24,596 Hun puttede sin hånd ind i en klippe, og så blev hun ramt af Æteren. 642 01:01:24,617 --> 01:01:28,173 Hun blev meget syg, så jeg måtte tage hende med til Asgård, - 643 01:01:28,197 --> 01:01:31,208 - hvor jeg er fra. Vi måtte prøve at kurere hende. 644 01:01:31,261 --> 01:01:36,657 På daværende tidspunkt var vi kærester. Jeg præsenterede hende for min mor... 645 01:01:38,113 --> 01:01:40,644 ... som nu er død. 646 01:01:41,136 --> 01:01:44,784 Jane og jeg er ikke kærester længere... 647 01:01:45,202 --> 01:01:48,848 - Det sker. Intet varer evigt. - Sæt dig ned. 648 01:01:48,872 --> 01:01:53,098 Jeg er ikke færdig. Det eneste, der er permanent, er ustadighed. 649 01:01:53,251 --> 01:01:54,699 Fantastisk. 650 01:01:54,723 --> 01:01:57,638 - Vil du have æg eller morgenmad? - Nej, jeg vil have en Bloody Mary. 651 01:01:57,694 --> 01:02:00,915 Quill sagde, at han stjal Magtstenen fra Morag. 652 01:02:00,956 --> 01:02:04,330 - Er det et menneske? - Morag er en planet! 653 01:02:04,406 --> 01:02:06,034 Quill var et menneske. 654 01:02:06,612 --> 01:02:08,888 En planet i det ydre rum? 655 01:02:08,913 --> 01:02:12,952 Du er som en overgearet lille hvalp. 656 01:02:12,982 --> 01:02:18,293 Vil du gerne ud i rummet, hvalp? Jeg tager dig med derud. 657 01:02:18,709 --> 01:02:22,486 - Thanos fandt Sjælestenen på Vormir. - Hvad er Vormir? 658 01:02:22,843 --> 01:02:27,158 Et dødsherredømme, midt i Celestialernes tilværelse. 659 01:02:28,400 --> 01:02:32,232 Det er, hvor Thanos myrdede min søster. 660 01:02:38,200 --> 01:02:39,832 Det er noteret. 661 01:02:40,658 --> 01:02:42,676 - Tidsstens-fyren... - Dr. Strange. 662 01:02:42,907 --> 01:02:44,392 Hvilken slags doktor var han? 663 01:02:44,399 --> 01:02:47,912 - En doktor men en kanin i hatten. - Han har et fedt sted inde i byen. 664 01:02:47,943 --> 01:02:50,297 - Ja, på Sullivan Street. - Nej, Bleecker. 665 01:02:50,321 --> 01:02:51,866 Boede han i New York? 666 01:02:51,930 --> 01:02:54,788 - Nej, han boede i Toronto. - Det er Sullivan! 667 01:02:55,338 --> 01:03:00,287 Hvis I vælger det rette år, er der tre sten i New York. 668 01:03:02,124 --> 01:03:04,176 Hold da kæft! 669 01:03:06,333 --> 01:03:08,484 Vi har en plan. 670 01:03:08,559 --> 01:03:13,569 Seks sten, tre hold, et forsøg. 671 01:03:22,256 --> 01:03:24,275 For fem år siden blev vi besejret. 672 01:03:25,244 --> 01:03:27,225 Alle sammen. 673 01:03:28,285 --> 01:03:32,578 Vi mistede venner og familie... 674 01:03:34,066 --> 01:03:36,382 Vi mistede en del af os selv. 675 01:03:36,889 --> 01:03:39,445 I dag har vi chancen for at få det hele tilbage igen. 676 01:03:40,614 --> 01:03:43,668 I kender jeres hold og missioner. 677 01:03:43,778 --> 01:03:46,495 Få fat på stenene og kom tilbage med dem. 678 01:03:46,740 --> 01:03:50,927 I har ét forsøg hver. Der er ikke råd til fejltagelser. 679 01:03:51,141 --> 01:03:53,462 De fleste af os skal til et sted, vi kender. 680 01:03:53,610 --> 01:03:56,287 Men det betyder ikke, at vi ved, hvad der sker. 681 01:03:56,401 --> 01:03:59,862 Vær forsigtig. Pas på hinanden. 682 01:04:00,515 --> 01:04:04,500 Det er vores livs kamp, og vi vil vinde. 683 01:04:06,586 --> 01:04:08,545 Uanset hvad. 684 01:04:10,765 --> 01:04:14,095 - Held og lykke. - Det er han sgu god til. 685 01:04:14,170 --> 01:04:17,471 I hørte manden. Slå på knapperne, grønne vingummi. 686 01:04:17,769 --> 01:04:19,796 Sporerne tilkoblet. 687 01:04:19,869 --> 01:04:22,210 Lover du at komme tilbage med den i et stykke? 688 01:04:22,234 --> 01:04:28,069 - Ja, ja. Jeg skal gøre mit bedste. - Det var et ret tyndt løfte. 689 01:04:30,237 --> 01:04:32,045 Vi ses om et øjeblik. 690 01:05:23,456 --> 01:05:27,311 Vi har alle en opgave. Der er to sten i udkanten af byen og en i centrum. 691 01:05:27,332 --> 01:05:29,621 Hold lav profil og hold øje med tiden. 692 01:05:43,773 --> 01:05:46,592 Måske skal du ødelægge lidt på vejen. 693 01:05:46,679 --> 01:05:49,443 Jeg synes, det er unødvendigt, men jeg skal nok. 694 01:06:15,125 --> 01:06:19,306 Pas på med at gå den vej. Gulvene er lige blevet voksbehandlet. 695 01:06:23,259 --> 01:06:29,745 - Jeg leder efter dr. Strange. - Du kommer fem år for tidligt. 696 01:06:29,831 --> 01:06:33,997 Stephen Strange udfører en operation 20 blokke den vej. 697 01:06:35,247 --> 01:06:37,138 Hvad skal du bruge ham til? 698 01:06:37,206 --> 01:06:38,965 Den der, faktisk. 699 01:06:41,296 --> 01:06:44,342 - Det kan ikke lade sig gøre. - Jeg spurgte ikke. 700 01:06:44,749 --> 01:06:46,602 - Det vil du ikke gøre. - Det har du ret i. 701 01:06:46,626 --> 01:06:49,924 Men jeg skal bruge stenen, og jeg har ikke tid til... 702 01:06:57,438 --> 01:06:59,337 Skal vi starte forfra? 703 01:07:01,568 --> 01:07:03,872 ASGÅRD 2013 704 01:07:09,980 --> 01:07:11,708 Du skal skifte. 705 01:07:11,732 --> 01:07:15,188 - Har du bukser? - Bukser? 706 01:07:15,211 --> 01:07:17,707 Det er lige meget. Det er fint. Tak. 707 01:07:17,780 --> 01:07:19,659 Det er Jane. 708 01:07:20,564 --> 01:07:22,271 Okay. 709 01:07:23,232 --> 01:07:26,668 Hør her, Tykke. Du charmerer hende, jeg prikker hende med denne, - 710 01:07:26,692 --> 01:07:29,794 - udtrækker Virkelighedsstenen og smutter, tju hej. 711 01:07:30,608 --> 01:07:34,071 Jeg er straks tilbage. Der er en vinkælder lige dernede. 712 01:07:34,095 --> 01:07:36,780 Min far plejede at have en kæmpe tønde øl. 713 01:07:36,834 --> 01:07:40,870 - Jeg tjekker lige, om der er et par... - Er du ikke allerede fuld nok? 714 01:07:46,749 --> 01:07:52,605 Hvis du sender det og spørger bibliotekarerne... 715 01:07:58,646 --> 01:08:00,845 Hvem er det flotte kvindfolk? 716 01:08:01,289 --> 01:08:05,288 Det er min mor. Hun dør i dag. 717 01:08:05,851 --> 01:08:08,028 Er det i dag? 718 01:08:13,538 --> 01:08:16,480 Jeg kan ikke gøre det. 719 01:08:16,504 --> 01:08:19,707 Jeg skulle ikke være kommet. Det var en dårlig idé. 720 01:08:19,813 --> 01:08:21,958 - Kom her. - Nej, jeg får et... 721 01:08:21,996 --> 01:08:25,305 - Jeg får et panikanfald. - Kom lige her. 722 01:08:26,489 --> 01:08:29,833 Tror du, du er den eneste, der har lidt tab? Hvad tror du, vi laver her? 723 01:08:29,857 --> 01:08:31,846 Jeg mistede den eneste familie, jeg havde. 724 01:08:31,870 --> 01:08:35,885 Quill, Groot, Drax, tøsen med antennen. De er alle væk. 725 01:08:36,367 --> 01:08:40,637 Jeg er med på, at du savner din mor. Men hun er helt væk. 726 01:08:41,034 --> 01:08:43,750 Der er masser af mennesker, der er ikke er helt væk. 727 01:08:43,788 --> 01:08:45,529 Dem kan du hjælpe. 728 01:08:46,133 --> 01:08:49,571 Beder jeg om for meget, når jeg siger, du skal fjerne krummerne i dit skæg, - 729 01:08:49,595 --> 01:08:53,201 - bede kælegrisen snakke med dukkebarnet, og når hun kigger væk, - 730 01:08:53,227 --> 01:08:56,978 - suge Evighedsstenen ud og hjælpe med at bringe min familie tilbage? 731 01:08:57,781 --> 01:08:59,222 Okay. 732 01:08:59,287 --> 01:09:01,899 - Græder du? - Nej. 733 01:09:03,479 --> 01:09:06,224 Ja! Jeg føler, jeg er ved at gå fra forstanden. 734 01:09:06,313 --> 01:09:08,976 Tag dig sammen. Du kan godt. 735 01:09:09,361 --> 01:09:11,528 Du kan godt! 736 01:09:13,608 --> 01:09:15,221 Okay? 737 01:09:15,233 --> 01:09:17,334 - Ja, jeg kan. - Godt. 738 01:09:18,738 --> 01:09:21,351 Jeg kan godt. 739 01:09:22,044 --> 01:09:23,506 Jeg kan ikke. 740 01:09:23,582 --> 01:09:27,025 Så er det nu, storcharmør. Hun er alene. Nu har vi chancen. 741 01:09:27,072 --> 01:09:28,512 Thor? 742 01:09:28,806 --> 01:09:30,342 Thor! 743 01:09:39,660 --> 01:09:43,526 Bring den ned. Lige dér. Sådan. Længere ned. 744 01:09:48,295 --> 01:09:51,594 - Kan det gå lidt hurtigere? - Skynd jer. Tiden løber ud. 745 01:09:51,618 --> 01:09:54,463 I er til stor hjælp. 746 01:09:55,626 --> 01:09:57,253 Pas på dig selv, okay? 747 01:09:57,277 --> 01:09:59,677 Tag stenen og kom direkte tilbage. 748 01:09:59,829 --> 01:10:02,987 - Du kan godt. Lad os få det overstået. - Javel, hr. 749 01:10:03,011 --> 01:10:04,783 Vi ses. 750 01:10:04,903 --> 01:10:06,750 Pas på hinanden. 751 01:10:16,246 --> 01:10:18,565 Koordinaterne til Vormir er indtastet. 752 01:10:19,321 --> 01:10:21,922 Nu må de bare ikke blive uenige. 753 01:10:26,921 --> 01:10:29,545 Vi er langt væk fra Budapest. 754 01:10:33,472 --> 01:10:35,279 Så... 755 01:10:36,515 --> 01:10:42,222 Skal vi bare vente på, Quill dukker op, så han kan føre os til Magtstenen? 756 01:10:42,473 --> 01:10:44,034 Lad os søge i dækning. 757 01:10:44,853 --> 01:10:48,053 Vi er ikke de eneste i år 2014, der leder efter stenene. 758 01:10:48,077 --> 01:10:51,326 Hvad mener du? Hvem leder ellers efter stenene? 759 01:10:54,080 --> 01:10:58,921 Min far, min søster og mig. 760 01:10:58,945 --> 01:11:00,535 Og dig? 761 01:11:01,548 --> 01:11:03,430 Hvor er du lige nu? 762 01:11:30,771 --> 01:11:34,388 - Det var så lidt. - Jeg bad ikke om din hjælp. 763 01:11:34,509 --> 01:11:37,148 Men du har alligevel altid brug for den. 764 01:11:40,093 --> 01:11:41,166 Rejs dig op. 765 01:11:41,249 --> 01:11:43,514 - Far vil have, vi skal komme tilbage. - Hvorfor? 766 01:11:43,567 --> 01:11:46,146 Han har fundet en Evighedssten. 767 01:11:49,512 --> 01:11:53,291 - Hvor? - På en planet kaldet Morag. 768 01:11:54,408 --> 01:11:56,608 Fars plan er endelig i gang. 769 01:11:56,632 --> 01:11:59,858 - Én sten er ikke seks, Nebula. - Det er en begyndelse. 770 01:11:59,917 --> 01:12:02,517 Hvis han får fat på alle... 771 01:12:13,892 --> 01:12:17,657 Ronan har fundet Magtstenen. I bliver sendt hen til hans skib. 772 01:12:17,681 --> 01:12:21,194 - Det vil han ikke synes om. - Hans alternativ er døden. 773 01:12:22,352 --> 01:12:27,338 Ronans besættelse slører hans dømmekraft. 774 01:12:31,155 --> 01:12:33,816 Vi svigter dig ikke, far. 775 01:12:34,203 --> 01:12:36,343 Nej, det vil I ikke. 776 01:12:38,393 --> 01:12:40,244 Jeg lover... 777 01:12:41,103 --> 01:12:43,388 ... at jeg vil gøre dig stolt. 778 01:12:50,894 --> 01:12:56,469 Skal vi bare vente på, Quill dukker op, så han kan føre os til Magtstenen? 779 01:12:56,742 --> 01:12:58,544 Lad os søge i dækning. 780 01:12:59,119 --> 01:13:02,614 Vi er ikke de eneste i år 2014, der leder efter stenene. 781 01:13:04,416 --> 01:13:06,524 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 782 01:13:06,584 --> 01:13:09,541 Mit hoved går fra hinanden... 783 01:13:10,681 --> 01:13:14,171 Hendes synaptiske drev blev nok beskadiget i kamp. 784 01:13:23,133 --> 01:13:25,340 Før hende til mit skib. 785 01:13:32,718 --> 01:13:35,173 Vi må skynde os, Cap. Tingene får snart en ende her. 786 01:13:35,197 --> 01:13:37,968 Forstået. Jeg nærmer mig elevatoren nu. 787 01:13:43,270 --> 01:13:45,287 Hvis det er i orden med jer... 788 01:13:47,247 --> 01:13:49,137 ... vil jeg godt have det glas nu. 789 01:13:49,205 --> 01:13:53,356 Få ham op. Jeg lukker ned senere. 790 01:13:53,490 --> 01:13:55,358 I må gerne rydde op, hvis I har lyst. 791 01:13:55,403 --> 01:13:59,573 Hr. Rogers, jeg havde næsten glemt, at den dragt gav dig en flad røv. 792 01:13:59,885 --> 01:14:03,241 - Ingen bad dig kigge, Tony. - Jeg synes, du ser godt ud, Cap. 793 01:14:03,361 --> 01:14:06,010 Så vidt jeg ved, er det Amerikas røv. 794 01:14:06,130 --> 01:14:10,383 - Hvem vil have tryllestaven? - Der kommer et hold og sikrer den. 795 01:14:19,455 --> 01:14:23,026 - Den tager vi. - Endelig. 796 01:14:24,414 --> 01:14:27,866 - Vær forsigtig med den. - Medmindre din hukommelse skal slettes. 797 01:14:27,890 --> 01:14:29,975 - Det er ikke sjovt. - Vi lover at være forsigtige. 798 01:14:30,105 --> 01:14:32,814 - Hvem er de? - De er fra S.H.I.E.L.D. 799 01:14:32,852 --> 01:14:35,598 Faktisk HYDRA, men det vidste vi ikke endnu. 800 01:14:35,646 --> 01:14:41,299 - Seriøst? De ligner slemme fyre. - Du er lille, men snakker højt. 801 01:14:41,323 --> 01:14:44,939 - På vej ned for at planlægge redning. - "På vej ned for at planlægge redning." 802 01:14:44,963 --> 01:14:49,383 - Ærlig talt, hvordan holder du... - Hold kæft. 803 01:14:50,001 --> 01:14:52,889 Det er din tur, lille fyr. Der er vores sten. 804 01:14:53,054 --> 01:14:55,448 Giv mig et smølfespark. 805 01:15:09,005 --> 01:15:13,957 - Flyt jer. - Makker, her må ikke være flere. 806 01:15:13,981 --> 01:15:16,800 - Tag trappen. - Lad være! 807 01:15:19,291 --> 01:15:22,278 "Tag trappen". Jeg hader trappen. 808 01:15:25,579 --> 01:15:30,156 Okay, Cap. Sceptret har passeret 80. etage. 809 01:15:30,734 --> 01:15:32,286 Jeg er på sagen. 810 01:15:32,370 --> 01:15:34,660 - Tag ned i forhallen. - Okay. Vi ses dernede. 811 01:15:34,684 --> 01:15:37,638 Beviset er sikret. Vi er på vej til Dr. List. 812 01:15:38,180 --> 01:15:41,414 Nej, der var ingen problemer, hr. minister. 813 01:15:46,182 --> 01:15:49,042 Captain. Skulle du ikke planlægge redningen? 814 01:15:49,220 --> 01:15:51,284 Der skete en ændring i planerne. 815 01:15:54,276 --> 01:15:56,087 Hej, Cap. 816 01:15:56,614 --> 01:15:58,284 Rumlow. 817 01:16:04,082 --> 01:16:07,954 Jeg modtog et opkald fra ministeren. Jeg tager mig af sceptret. 818 01:16:10,040 --> 01:16:12,873 Hr? Jeg forstår det ikke. 819 01:16:14,551 --> 01:16:16,584 Der går rygter om, at nogen vil stjæle det. 820 01:16:16,608 --> 01:16:20,131 Beklager, Cap. Jeg kan ikke give dig sceptret. 821 01:16:20,163 --> 01:16:24,520 - Jeg må ringe til direktøren. - Det er i orden. Stol på mig. 822 01:16:27,512 --> 01:16:29,285 Hil HYDRA. 823 01:16:42,236 --> 01:16:44,249 Så mange trapper! 824 01:16:55,389 --> 01:16:58,253 Tommelise, er du der? Byttet er i sigte. 825 01:16:58,276 --> 01:17:00,670 Så er det nu. 826 01:17:07,804 --> 01:17:09,837 Er det Axe-parfume? 827 01:17:09,861 --> 01:17:12,333 Ja, jeg havde en flaske til nødstilfælde. 828 01:17:12,401 --> 01:17:16,311 - Kan vi holde fokus? - Jeg går ind i dig nu. 829 01:17:21,354 --> 01:17:25,748 - Må jeg spørge, hvad I skal? - Spise og så til Asgård. Hvem er du? 830 01:17:25,772 --> 01:17:29,071 Alexander Pierce. Han er en af mændene bag Nick Fury. 831 01:17:29,095 --> 01:17:33,002 Mine venner kalder mig hr. Minister. I skal overlevere fangen til mig. 832 01:17:33,070 --> 01:17:36,004 - Loke står til regnskab hos Odin. - Han står til regnskab hos os. 833 01:17:36,125 --> 01:17:38,742 Odin må få, hvad der er tilbage. Jeg skal også bruge kufferten. 834 01:17:38,797 --> 01:17:42,008 Den har været S.H.I.E.L.D.'s ejendom i over 70 år. 835 01:17:42,032 --> 01:17:44,280 Skynd dig, Stuart Little. Tingene spidser til. 836 01:17:44,304 --> 01:17:46,579 Jeg vil ikke diskutere, hvem der har størst autoritet. 837 01:17:46,603 --> 01:17:50,827 - Lover du, du ikke dør? - Du giver mig kun mild hjertearytmi. 838 01:17:50,879 --> 01:17:52,611 Det lyder ikke mildt. 839 01:17:52,635 --> 01:17:55,015 - Jeg skal bruge kufferten. - Jeg siger bare... 840 01:17:55,039 --> 01:17:56,757 Så giv mig kufferten. 841 01:17:58,316 --> 01:17:59,564 Gør det, Lang! 842 01:17:59,587 --> 01:18:02,110 - Slip så. - Tiden løber ud. Træk stikket! 843 01:18:02,171 --> 01:18:03,725 Så er det nu! 844 01:18:06,375 --> 01:18:08,176 - Stark? - Stark! 845 01:18:08,213 --> 01:18:10,141 Han går i krampe. Giv ham luft! 846 01:18:10,165 --> 01:18:12,093 - Læge! - Læge! 847 01:18:12,341 --> 01:18:14,247 Han har brug for hjælp! 848 01:18:15,441 --> 01:18:17,924 Stark, er det din brystmaskine? 849 01:18:19,635 --> 01:18:21,412 Træk vejret! 850 01:18:26,104 --> 01:18:28,933 Flot arbejde. Mød mig i gyden. Jeg finder noget mad... 851 01:18:33,964 --> 01:18:35,975 Ingen trapper! 852 01:18:42,654 --> 01:18:44,680 Kom nu, Stark. Bliv hos os. 853 01:18:44,709 --> 01:18:47,525 Jeg prøver lige noget. Jeg ved ikke, om det virker. 854 01:18:49,026 --> 01:18:51,959 - Sådan! - Det virkede jo fint. 855 01:18:51,975 --> 01:18:53,911 Jeg anede ikke, om det ville virke. 856 01:18:53,935 --> 01:18:55,703 Kufferten... 857 01:18:55,743 --> 01:18:59,269 Hvor er kufferten? Hvor er Loke? Loke! 858 01:18:59,293 --> 01:19:02,279 - Det skulle ikke være sket, vel? - Vi forspildte vores chance. 859 01:19:02,303 --> 01:19:04,038 Loke? 860 01:19:05,746 --> 01:19:07,374 Tony, hvad foregår der? 861 01:19:07,744 --> 01:19:10,192 Sig, at I fandt Terningen. 862 01:19:11,824 --> 01:19:14,041 Det er bare løgn. 863 01:19:17,401 --> 01:19:19,706 Jeg har fundet Loke. Han er på 14. etage. 864 01:19:19,812 --> 01:19:21,840 Jeg er ikke Loke. 865 01:19:24,308 --> 01:19:26,694 Og jeg vil ikke gøre dig fortræd. 866 01:19:34,424 --> 01:19:38,063 - Jeg kan blive ved hele dagen. - Ja, det ved jeg. 867 01:20:09,469 --> 01:20:11,542 Hvor fik du den fra? 868 01:20:21,129 --> 01:20:24,554 Bucky... er... i live! 869 01:20:27,292 --> 01:20:28,732 Hvad? 870 01:20:42,501 --> 01:20:44,801 Det er Amerikas røv. 871 01:20:48,762 --> 01:20:51,552 - Jeg beder dig! - Beklager, jeg kan ikke hjælpe, Bruce. 872 01:20:52,416 --> 01:20:55,898 Hvis jeg giver jer Tidsstenen, bliver det min undergang. 873 01:20:55,944 --> 01:21:00,892 Med al respekt, er jeg ikke sikker på, at videnskaben mener det. 874 01:21:05,869 --> 01:21:10,037 Evighedsstenene skaber, hvad I oplever som en tidsstrøm. 875 01:21:10,259 --> 01:21:13,832 Fjerner man en af stenene, splittes tidsstrømmen. 876 01:21:13,955 --> 01:21:18,818 Det gavner måske jeres virkelighed, men ikke min nye. 877 01:21:18,932 --> 01:21:23,968 I denne nye virkelighed, uden vores våben til at bekæmpe mørkets styrker, - 878 01:21:24,182 --> 01:21:27,905 - vil vores verden blive overtaget. Flere millioner vil lide. 879 01:21:27,929 --> 01:21:31,861 Så sig mig, Dr. Kan din videnskab forhindre alt det? 880 01:21:31,884 --> 01:21:35,146 Nej, men vi kan slette det. 881 01:21:35,236 --> 01:21:38,988 Når vi er færdige med stenene, leverer vi dem tilbage til deres tidslinjer, - 882 01:21:39,012 --> 01:21:43,198 - hvor vi tog dem. Kronologisk set... 883 01:21:43,957 --> 01:21:48,932 ... i den virkelighed, forsvandt den aldrig. 884 01:21:51,297 --> 01:21:54,624 Ja, men du undlader den vigtigste del. 885 01:21:57,599 --> 01:22:00,322 For at kunne levere stenene tilbage, skal I overleve. 886 01:22:00,367 --> 01:22:03,453 Det gør vi. Det gør jeg. Det lover jeg. 887 01:22:03,509 --> 01:22:06,536 Jeg kan ikke sætte denne virkelighed på spil på baggrund af et løfte. 888 01:22:06,667 --> 01:22:11,451 Det er Ærkemagerens opgave at beskytte Tidsstenen. 889 01:22:11,966 --> 01:22:14,711 Hvorfor gav Strange den så væk? 890 01:22:15,477 --> 01:22:19,358 - Hvad sagde du? - Strange gav den til Thanos. 891 01:22:19,627 --> 01:22:21,443 - Af egen vilje? - Ja. 892 01:22:25,049 --> 01:22:28,384 - Hvorfor? - Måske begik han en fejl. 893 01:22:37,982 --> 01:22:39,884 Eller så gjorde jeg. 894 01:22:58,702 --> 01:23:01,284 Strange skulle have været den bedste af os alle. 895 01:23:01,307 --> 01:23:06,693 - Han må have gjort det af en grund. - Jeg frygter, at du har ret. 896 01:23:10,641 --> 01:23:12,211 Tak. 897 01:23:17,754 --> 01:23:19,977 Jeg regner med jer, Bruce. 898 01:23:21,371 --> 01:23:23,540 Det gør vi alle. 899 01:23:41,913 --> 01:23:43,422 Kør en diagnose. 900 01:23:44,218 --> 01:23:46,461 Vis mig hendes hukommelsesfil. 901 01:23:47,647 --> 01:23:50,359 Herre, filen virker til at være sammenfiltret. 902 01:23:51,175 --> 01:23:53,654 Det var et minde, men ikke hendes. 903 01:24:30,354 --> 01:24:33,628 En anden bevidsthed deler hendes netværk. 904 01:24:33,663 --> 01:24:35,517 En anden Nebula. 905 01:24:37,078 --> 01:24:38,604 Umuligt. 906 01:24:38,752 --> 01:24:44,329 Kopien har et tidsstempel fra ni år ude i fremtiden. 907 01:24:48,526 --> 01:24:50,572 Hvor er den anden Nebula? 908 01:24:51,363 --> 01:24:54,211 I vores solsystem. På Morag. 909 01:24:54,898 --> 01:24:58,298 - Kan du få adgang til hende? - Ja. De to er forbundet. 910 01:24:58,327 --> 01:25:02,760 Søg efter Evighedsstenene i kopiens hukommelse. 911 01:25:06,070 --> 01:25:09,383 ... og stenene har været mange forskellige steder gennem historien. 912 01:25:09,398 --> 01:25:13,247 Vores historie. Der er ikke mange belejlige steder, vi kan tage til. 913 01:25:13,270 --> 01:25:15,971 - Så skal vi vælge vores mål. - Korrekt. 914 01:25:15,995 --> 01:25:17,566 Frys billedet. 915 01:25:18,707 --> 01:25:20,367 Terranere. 916 01:25:20,807 --> 01:25:22,551 Avengers. 917 01:25:23,487 --> 01:25:27,486 Uregerlige skrog. Hvad er det for et spejlbillede? 918 01:25:28,186 --> 01:25:30,377 Forstør det, Maw. 919 01:25:32,458 --> 01:25:34,337 Jeg forstår det ikke. 920 01:25:38,282 --> 01:25:42,589 - To Nebulaer. - Nej, det er den samme Nebula. 921 01:25:43,015 --> 01:25:44,824 Fra to forskellige tidsaldre. 922 01:25:45,807 --> 01:25:49,777 Sæt kursen mod Morag. Scan kopiens minder. 923 01:25:50,641 --> 01:25:53,271 Jeg vil se det hele. 924 01:26:02,410 --> 01:26:05,537 Mine piger, vi ses bagefter. 925 01:26:19,535 --> 01:26:21,950 Hvad laver du? 926 01:26:23,308 --> 01:26:25,846 Du må hellere lade din bror om at gemme sig. 927 01:26:25,876 --> 01:26:29,581 - Jeg ville bare gå en tur... - Hvad har du dog på? 928 01:26:29,605 --> 01:26:32,078 Jeg har altid den på. Den er en af mine yndlings. 929 01:26:35,762 --> 01:26:37,260 Hvad er der galt med dit øje? 930 01:26:37,284 --> 01:26:43,522 Husker du tvekampen, hvor jeg blev ramt i hovedet med et slagsværd? 931 01:26:46,747 --> 01:26:49,481 Du er slet ikke den Thor, jeg kender, vel? 932 01:26:49,490 --> 01:26:51,141 Jo, jeg er. 933 01:26:51,456 --> 01:26:54,139 Fremtiden har vist ikke været god ved dig. 934 01:26:54,211 --> 01:26:58,670 - Jeg sagde ikke, jeg var fra fremtiden. - Jeg blev opfostret at hekse. 935 01:26:59,925 --> 01:27:02,979 Jeg ser med mere end øjnene. Det ved du godt. 936 01:27:04,285 --> 01:27:08,176 - Jeg er vildt meget fra fremtiden! - Ja, du er. 937 01:27:08,524 --> 01:27:11,404 - Jeg må tale med dig. - Det kan vi godt. 938 01:27:34,212 --> 01:27:35,923 Hans hoved lå derovre... 939 01:27:36,798 --> 01:27:38,397 Hans krop, der... 940 01:27:40,177 --> 01:27:42,328 Jeg kom for sent. 941 01:27:43,246 --> 01:27:45,227 Jeg stod der bare. 942 01:27:46,126 --> 01:27:49,102 - Som en idiot med en økse i hånden. - Du er ikke en idiot. 943 01:27:50,367 --> 01:27:54,601 Du er jo her og søger råd hos den klogeste person i Asgård. 944 01:27:54,694 --> 01:27:57,252 - Ja, det tror jeg. - Idiot? Nej. 945 01:27:57,364 --> 01:28:01,378 - En fiasko? Helt bestemt. - Det var lidt brutalt. 946 01:28:01,431 --> 01:28:04,020 Ved du, hvad du så er? 947 01:28:04,261 --> 01:28:06,482 Ligesom alle andre. 948 01:28:06,521 --> 01:28:09,440 Jeg skal ikke være som alle andre, vel? 949 01:28:09,785 --> 01:28:12,966 Man er aldrig den, man er skabt til, Thor. 950 01:28:13,616 --> 01:28:19,906 Man måler en person, en helt, på, hvor gode de er til at være sig selv. 951 01:28:24,881 --> 01:28:27,109 Jeg har virkelig savnet dig, mor. 952 01:28:32,062 --> 01:28:34,424 Thor! Jeg har den! 953 01:28:34,476 --> 01:28:36,180 Fang kaninen! 954 01:28:38,734 --> 01:28:42,383 - Mor, jeg skal fortælle dig noget. - Nej, søn. Det skal du ikke. 955 01:28:42,479 --> 01:28:45,195 Du er her for at rette op på din fremtid, ikke min. 956 01:28:45,225 --> 01:28:48,861 - Men det handler om din fremtid. - Det rager ikke mig. 957 01:28:51,717 --> 01:28:53,157 Hej. 958 01:28:53,237 --> 01:28:55,092 Du må være "mor". 959 01:28:55,386 --> 01:28:57,253 Jeg har tingesten. Vi skal af sted. 960 01:28:57,277 --> 01:29:00,632 - Jeg ville ønske, vi havde mere tid. - Det var en gave. 961 01:29:00,684 --> 01:29:03,878 Du bliver den mand, du er skabt til. 962 01:29:04,308 --> 01:29:07,137 - Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker dig. 963 01:29:10,252 --> 01:29:12,287 Spis en salat. 964 01:29:13,231 --> 01:29:15,195 - Vi skal af sted. - Farvel. 965 01:29:15,210 --> 01:29:17,881 - Tre, to... - Nej, vent! 966 01:29:20,586 --> 01:29:24,214 - Hvad skal jeg se? - Der går nogle gange et øjeblik. 967 01:29:32,380 --> 01:29:34,205 Jeg er stadig værdig. 968 01:29:35,158 --> 01:29:36,957 Du godeste... 969 01:29:37,801 --> 01:29:39,898 Farvel, mor. 970 01:30:17,404 --> 01:30:19,437 Så han er en idiot? 971 01:30:20,324 --> 01:30:21,764 Ja. 972 01:30:29,972 --> 01:30:32,821 - Hvad er det? - En tyvs redskab. 973 01:30:40,190 --> 01:30:42,047 Rolig nu. 974 01:30:42,210 --> 01:30:46,669 - Her plejer at være pigge og skeletter. - Hvad fabler du om? 975 01:30:46,693 --> 01:30:49,216 Når man bryder ind i Magtstenens tempel, - 976 01:30:49,240 --> 01:30:52,902 - vil der være en masse dødsfælder. Okay. Bare gå ind. 977 01:31:24,745 --> 01:31:27,120 Jeg var ikke altid sådan her. 978 01:31:27,316 --> 01:31:29,145 Heller ikke jeg. 979 01:31:30,034 --> 01:31:32,155 Men vi må arbejde med det, vi har. 980 01:31:34,966 --> 01:31:36,815 Lad os synkronisere. 981 01:31:38,140 --> 01:31:40,460 Tre, to, en... 982 01:31:53,068 --> 01:31:55,985 - Du myrdede flere billioner! - I burde være taknemlige. 983 01:31:57,679 --> 01:32:00,569 - Hvor er stenene? - Væk. 984 01:32:01,039 --> 01:32:04,574 - Forvandlet til atomer. - Du brugte dem for to dage siden. 985 01:32:04,661 --> 01:32:09,360 Jeg brugte stenene til at tilintetgøre stenene. Det slog mig næsten ihjel. 986 01:32:09,414 --> 01:32:13,317 Men arbejdet er gjort for stedse. 987 01:32:14,450 --> 01:32:18,082 Jeg er uundgåelig. 988 01:32:19,213 --> 01:32:24,849 - Hvad gjorde du ved dem? - Ikke noget. Endnu. 989 01:32:26,047 --> 01:32:29,777 De vil ikke forhindre mig i at gøre noget i vores tid. 990 01:32:30,233 --> 01:32:33,633 De prøver at gøre noget om, som jeg allerede har gjort i deres tid. 991 01:32:33,681 --> 01:32:35,174 Stenene... 992 01:32:36,081 --> 01:32:37,808 Jeg fandt dem alle. 993 01:32:39,428 --> 01:32:41,109 Jeg vandt. 994 01:32:41,649 --> 01:32:44,696 De kosmiske vægtskåle blev bragt i balance. 995 01:32:48,305 --> 01:32:51,622 - Det er din fremtid. - Det er min skæbne. 996 01:32:53,296 --> 01:32:57,115 Min far er meget. Men han er ikke en løgner. 997 01:33:00,940 --> 01:33:02,553 Tak, min datter. 998 01:33:02,577 --> 01:33:05,549 Måske behandlede jeg dig for hårdt... 999 01:33:09,107 --> 01:33:12,244 Her bliver skæbnen opfyldt. 1000 01:33:12,447 --> 01:33:15,702 Herre, din datter... 1001 01:33:17,151 --> 01:33:18,688 Nej. 1002 01:33:18,739 --> 01:33:19,976 ... er en forræder. 1003 01:33:20,000 --> 01:33:24,665 Der er ikke mig. Jeg ville aldrig forråde dig. 1004 01:33:30,961 --> 01:33:32,795 Det ved jeg. 1005 01:33:33,301 --> 01:33:36,105 Du får chancen for at bevise det. 1006 01:33:42,146 --> 01:33:44,922 Han ved det! 1007 01:33:49,130 --> 01:33:51,778 Barton? Barton, kom ind. 1008 01:33:51,839 --> 01:33:55,899 Romanoff? Kom ind. Vi har et problem! 1009 01:33:56,187 --> 01:33:59,607 Kom ind, vi har et problem. Thanos ved det. 1010 01:33:59,809 --> 01:34:01,542 Thanos... 1011 01:34:14,455 --> 01:34:15,992 Cap. 1012 01:34:16,940 --> 01:34:21,360 - Beklager, vi har et problem. - Også i den grad. 1013 01:34:21,615 --> 01:34:25,451 - Hvad skal vi gøre nu? - Rolig. Hulk har lige ramt mig. 1014 01:34:25,580 --> 01:34:28,408 Du sagde, vi kun havde én chance. Det var vores. 1015 01:34:28,432 --> 01:34:31,185 Vi prøvede. Prøvede. Seks sten eller intet. Seks sten eller intet. 1016 01:34:31,210 --> 01:34:34,755 - Du gentager dig selv. - Du gentager dig selv. 1017 01:34:34,779 --> 01:34:38,144 Nej! Du ønskede ikke et tidskup, men gjorde det alligevel... 1018 01:34:38,168 --> 01:34:40,385 - Du ødelagde tidskuppet. - Gjorde jeg? 1019 01:34:40,505 --> 01:34:42,341 Har vi andre muligheder med Tesserakten? 1020 01:34:42,350 --> 01:34:46,007 Der er ikke flere muligheder. Vi kan ikke gøre det om. Vi skal ingen steder. 1021 01:34:46,036 --> 01:34:48,385 Vi har en partikel hver tilbage. 1022 01:34:48,409 --> 01:34:51,928 Når den er brugt, er det slut. Farvel, du kommer ikke hjem. 1023 01:34:52,065 --> 01:34:55,843 Hvis vi ikke prøver, er der ingen, der kommer hjem. 1024 01:34:55,867 --> 01:34:57,307 Jeg har det. 1025 01:34:57,359 --> 01:35:01,738 Der findes en anden måde, hvor vi kan få Tesserakten og skaffe nye partikler. 1026 01:35:02,193 --> 01:35:06,225 Vi svælger i minderne. Militærinstallation, Garden State. 1027 01:35:09,463 --> 01:35:13,906 - Hvornår var de der begge? - Jeg har en anelse om det. 1028 01:35:13,929 --> 01:35:15,925 - Hvor stor en anelse? - Hvad snakker I om? 1029 01:35:15,949 --> 01:35:19,910 - Jeg ved, de var der. - Hvem er de? Hvad skal vi? 1030 01:35:20,773 --> 01:35:22,946 Venner, hvad foregår der? 1031 01:35:23,009 --> 01:35:26,092 - Vi improviserer vist. - Hvad improviserer vi? 1032 01:35:26,116 --> 01:35:28,128 Scott, tag den med tilbage. 1033 01:35:28,152 --> 01:35:29,966 - Gør dig klar. - Hvad er der i New Jersey? 1034 01:35:29,991 --> 01:35:33,033 - 0-4-0-7... - Hallo? 1035 01:35:33,058 --> 01:35:34,771 1-9-7-0. 1036 01:35:34,825 --> 01:35:39,004 - Er du sikker? - Cap. Captain. Steve, undskyld. 1037 01:35:39,354 --> 01:35:45,068 America. Rogers. Hvis I gør det, og det ikke fungerer, kan I ikke vende tilbage. 1038 01:35:45,953 --> 01:35:48,184 Tak for peptalken, pissemyre. 1039 01:35:48,580 --> 01:35:51,756 - Stoler du på mig? - Det gør jeg. 1040 01:35:52,695 --> 01:35:54,671 Du siger til. 1041 01:35:54,877 --> 01:35:56,486 Så er det nu. 1042 01:36:06,205 --> 01:36:08,797 NOK OM DET 1043 01:36:11,704 --> 01:36:13,284 Halløj! 1044 01:36:13,285 --> 01:36:15,256 Elsk i stedet for at bekrige! 1045 01:36:15,663 --> 01:36:18,255 DE FORENEDE STATERS HÆR 1046 01:36:18,374 --> 01:36:21,254 CAPTAIN AMERICAS FØDESTED 1047 01:36:21,267 --> 01:36:25,379 - Du blev tydeligvis ikke født her, vel? - Idéen om mig gjorde. 1048 01:36:26,100 --> 01:36:28,029 Forestil dig, at du er S.H.I.E.L.D., - 1049 01:36:28,053 --> 01:36:31,191 - en kvasi-fascistisk efterretningsorganisation. 1050 01:36:32,271 --> 01:36:35,220 - Hvor ville du så gemme den? - Lige for øjnene af os. 1051 01:37:02,804 --> 01:37:06,687 - Held og lykke på din mission, kaptajn. - Held og lykke med dit projekt, Dr. 1052 01:37:10,008 --> 01:37:11,970 Er du ny her? 1053 01:37:13,333 --> 01:37:15,161 Ikke helt. 1054 01:37:29,352 --> 01:37:30,993 Der var du. 1055 01:37:47,524 --> 01:37:49,620 Så er vi med igen. 1056 01:37:51,838 --> 01:37:53,526 Arnim, er du derinde? 1057 01:37:53,731 --> 01:37:55,505 Arnim? 1058 01:37:59,759 --> 01:38:01,295 Hallo! 1059 01:38:01,368 --> 01:38:05,439 - Døren er denne vej, kammerat. - Nå, ja. 1060 01:38:05,504 --> 01:38:11,106 - Har du set Dr. Zola? - Nej, jeg har ikke set en sjæl hernede. 1061 01:38:11,807 --> 01:38:13,427 Undskyld. 1062 01:38:13,922 --> 01:38:15,363 Kender jeg dig? 1063 01:38:16,943 --> 01:38:20,747 Nej, hr. Jeg er en besøgende fra MIT. 1064 01:38:20,882 --> 01:38:22,533 MIT. 1065 01:38:23,118 --> 01:38:25,769 - Har du et navn? - Howard. 1066 01:38:25,793 --> 01:38:27,344 Det bliver let at huske. 1067 01:38:27,360 --> 01:38:29,162 Howard... 1068 01:38:29,223 --> 01:38:30,675 ... Potts. 1069 01:38:30,699 --> 01:38:33,895 - Jeg er Howard Stark. - Hej. 1070 01:38:33,903 --> 01:38:36,200 Træk den nu ikke af. 1071 01:38:37,843 --> 01:38:42,049 - Du virker lidt bleg om næbbet, Potts. - Det har været en lang dag. 1072 01:38:42,271 --> 01:38:44,572 Skal vi få os noget luft? 1073 01:38:46,309 --> 01:38:48,943 - Hallo, Potts. - Ja, det vil være fint. 1074 01:38:49,011 --> 01:38:50,531 - Denne vej. - Okay. 1075 01:38:50,549 --> 01:38:52,065 Skal du bruge din mappe? 1076 01:38:56,436 --> 01:38:58,703 Du er ikke en beatnik, vel? 1077 01:39:04,324 --> 01:39:05,997 - Hallo. - Dr. Pym? 1078 01:39:06,021 --> 01:39:08,558 Det er nummeret, du har ringet til, ja. 1079 01:39:08,582 --> 01:39:10,884 Det er Captain Stevens fra transport. 1080 01:39:10,908 --> 01:39:13,360 - Vi har en pakke til dig. - Kom op med den. 1081 01:39:13,384 --> 01:39:15,703 Det er netop det, hr. Det kan vi ikke. 1082 01:39:16,535 --> 01:39:19,057 Jeg troede, det var jeres arbejde. 1083 01:39:19,199 --> 01:39:22,350 Hr., kassen lyser, og, - 1084 01:39:22,374 --> 01:39:24,956 - hvis jeg skal være ærlig, så har vores folk det ikke så godt. 1085 01:39:24,980 --> 01:39:26,659 De åbnede den ikke, vel? 1086 01:39:26,683 --> 01:39:29,358 Jo, du må hellere komme herned. 1087 01:39:29,738 --> 01:39:32,169 Undskyld mig. Af vejen! 1088 01:39:50,087 --> 01:39:52,295 PYM-PARTIKLER NIKS PILLE 1089 01:39:57,695 --> 01:40:01,004 Blomster og sauerkraut. Skal du på en vigtig date i aften? 1090 01:40:01,660 --> 01:40:03,260 Min kone venter sig. 1091 01:40:03,523 --> 01:40:06,015 Og jeg tilbringer for meget tid på kontoret. 1092 01:40:07,846 --> 01:40:10,087 - Tillykke. - Tak. Vil du holde den? 1093 01:40:10,111 --> 01:40:11,657 Selvfølgelig. 1094 01:40:12,389 --> 01:40:15,076 - Hvor langt er hun henne? - Det ved jeg ikke... 1095 01:40:16,132 --> 01:40:19,052 For tiden kan hun ikke holde lyden ud, når jeg tygger. 1096 01:40:19,119 --> 01:40:22,377 Jeg skal garanteret spise middag i spisekammeret igen. 1097 01:40:23,063 --> 01:40:24,540 Jeg har en lille pige. 1098 01:40:24,564 --> 01:40:28,234 En pige vil være godt. Så er der mindre chance for, at hun bliver som mig. 1099 01:40:28,376 --> 01:40:29,889 Hvad er der frygteligt ved det? 1100 01:40:30,009 --> 01:40:36,034 Lad os bare sige, at det bedste sjældent har overgået min egenkærlighed. 1101 01:40:38,819 --> 01:40:41,116 - Og du har aldrig set dem før? - Nej, det er jeg sikker på. 1102 01:40:41,140 --> 01:40:42,957 - De så mistænkelige ud. - Kan du beskrive dem? 1103 01:40:42,981 --> 01:40:46,085 - En af dem havde et hippieskæg. - Som Bee Gees eller Mungo Jerry? 1104 01:40:46,109 --> 01:40:47,549 Helt klart Mungo Jerry. 1105 01:40:47,558 --> 01:40:52,412 Vi skal bruge alle mand på underetage 6. Vi har en potentiel sikkerhedsbrist. 1106 01:41:06,835 --> 01:41:08,755 MARGARET CARTER DIREKTØR 1107 01:41:50,620 --> 01:41:52,256 Har I fundet et navn? 1108 01:41:52,568 --> 01:41:55,502 Hvis det bliver en dreng, er min kone vild med Almanzo. 1109 01:41:56,314 --> 01:41:58,985 Det må du hellere tænke over, mens du har tid. 1110 01:42:00,359 --> 01:42:02,452 Lad mig spørge dig om noget. 1111 01:42:02,697 --> 01:42:05,864 Da dit barn blev født, var du så nervøs? 1112 01:42:05,984 --> 01:42:09,345 - Helt vildt. - Følte du dig egnet? 1113 01:42:09,369 --> 01:42:12,783 Havde du nogen idé om, hvordan du skulle betjene den? 1114 01:42:12,872 --> 01:42:18,477 Jeg lærte det hen ad vejen. Jeg tænkte på, hvad min far gjorde... 1115 01:42:18,768 --> 01:42:21,552 Min far kunne løse løse alt med et patronbånd. 1116 01:42:21,576 --> 01:42:23,587 Jeg syntes, min far var hård ved mig. 1117 01:42:23,628 --> 01:42:26,690 Når jeg ser tilbage, husker jeg nu kun de gode ting. 1118 01:42:26,743 --> 01:42:29,751 - Han sagde dog noget. - Hvad? 1119 01:42:30,434 --> 01:42:33,076 "Ingen penge har nogensinde købt et øjeblik." 1120 01:42:34,000 --> 01:42:36,820 - Klog fyr. - Han gjorde sit bedste. 1121 01:42:38,023 --> 01:42:42,156 Knægten er ikke engang kommet endnu, og jeg vil allerede gøre alt for ham. 1122 01:42:50,121 --> 01:42:51,982 Det var rart at møde dig, Potts. 1123 01:42:52,425 --> 01:42:54,564 Ja, Howard... 1124 01:42:55,231 --> 01:42:57,448 Alt skal nok gå. 1125 01:42:59,374 --> 01:43:05,571 Tak for alt, du har gjort for landet. 1126 01:43:08,220 --> 01:43:10,011 Jarvis. 1127 01:43:12,889 --> 01:43:14,494 Har vi mødt ham før? 1128 01:43:16,241 --> 01:43:18,363 Du møder mange mennesker, hr. 1129 01:43:20,308 --> 01:43:22,350 Han virker meget bekendt. 1130 01:43:22,821 --> 01:43:24,690 Han har et underligt skæg. 1131 01:43:32,107 --> 01:43:35,023 - Du er svag. - Jeg er dig. 1132 01:43:51,210 --> 01:43:53,284 Du kan stoppe dette. 1133 01:43:53,813 --> 01:43:56,027 Du ved, du gerne vil. 1134 01:43:56,287 --> 01:43:58,785 Så du, hvad der sker i fremtiden? 1135 01:43:59,624 --> 01:44:02,203 Thanos finder Sjælestenen. 1136 01:44:03,177 --> 01:44:05,898 Vil du vide, hvordan han finder den? 1137 01:44:06,277 --> 01:44:10,847 Vil du vide, hvad han gør ved dig? 1138 01:44:10,893 --> 01:44:12,879 Så er det nok. 1139 01:44:24,243 --> 01:44:26,303 Du giver mig kvalme. 1140 01:44:26,746 --> 01:44:31,403 Men det betyder ikke, at du er ubrugelig. 1141 01:44:52,515 --> 01:44:54,377 Hvordan ser jeg ud? 1142 01:45:02,116 --> 01:45:04,366 Under anderledes omstændigheder... 1143 01:45:05,573 --> 01:45:08,010 ... ville dette være vildt fedt. 1144 01:45:18,786 --> 01:45:21,788 Vaskebjørnen skulle garanteret ikke klatre op ad bjerget. 1145 01:45:21,989 --> 01:45:25,474 - Han er teknisk set ikke en vaskebjørn. - Han spiser alligevel skrald. 1146 01:45:25,660 --> 01:45:27,293 Velkommen. 1147 01:45:29,937 --> 01:45:32,836 Natasha, datter af Ivan. 1148 01:45:33,508 --> 01:45:36,706 Clint, søn af Edith. 1149 01:45:42,262 --> 01:45:44,294 Hvem er du? 1150 01:45:44,310 --> 01:45:46,419 Betragt mig som en vejviser... 1151 01:45:46,747 --> 01:45:50,210 ... for jer og alle, der søger Sjælestenen. 1152 01:45:50,311 --> 01:45:53,641 Fortæl os, hvor den er, så er vi smuttet. 1153 01:45:54,703 --> 01:45:56,623 Kære... 1154 01:45:57,223 --> 01:45:59,482 Hvis bare det var så let. 1155 01:46:11,033 --> 01:46:13,840 Det, I søger, er foran jer... 1156 01:46:15,770 --> 01:46:18,478 ... men også det, I frygter. 1157 01:46:22,970 --> 01:46:24,891 Stenen er dernede. 1158 01:46:25,362 --> 01:46:27,433 Den er til en af jer. 1159 01:46:27,614 --> 01:46:29,434 Den anden... 1160 01:46:31,652 --> 01:46:35,930 ... skal, for at tage stenen, give afkald på sin elskede. 1161 01:46:37,819 --> 01:46:40,489 En evig udveksling. 1162 01:46:41,998 --> 01:46:45,011 En sjæl for en sjæl. 1163 01:46:48,146 --> 01:46:50,072 Hvordan går det? 1164 01:46:52,987 --> 01:46:54,523 Jesus... 1165 01:46:54,562 --> 01:47:00,109 - Måske er det noget, han finder på. - Nej, det tror jeg ikke. 1166 01:47:00,771 --> 01:47:03,409 Fordi han kender din fars navn? 1167 01:47:04,314 --> 01:47:06,057 Det gjorde jeg ikke. 1168 01:47:06,629 --> 01:47:08,959 Thanos tog herfra med stenen... 1169 01:47:09,723 --> 01:47:13,358 ... men uden sin datter. Det er ikke et tilfælde. 1170 01:47:14,405 --> 01:47:16,326 Nemlig. 1171 01:47:17,339 --> 01:47:19,329 Uanset hvad. 1172 01:47:23,594 --> 01:47:25,496 Uanset hvad. 1173 01:47:29,265 --> 01:47:33,343 Hvis vi ikke får fat på stenen, vil milliarder af mennesker forblive døde. 1174 01:47:36,831 --> 01:47:39,277 Så ved vi vist begge, hvem der skal gøre det. 1175 01:47:39,336 --> 01:47:41,307 Det gør vi vist. 1176 01:47:48,585 --> 01:47:52,833 Jeg begynder at tro, at vi ikke var enige, Natasha. 1177 01:47:53,424 --> 01:47:58,761 I fem år har jeg prøvet på at nå hertil. Jeg ønskede kun at få alle tilbage. 1178 01:47:58,785 --> 01:48:03,152 - Nu skal du ikke blive hæderlig. - Tror du, jeg vil gøre det? 1179 01:48:03,544 --> 01:48:07,556 - Jeg prøver at redde dit liv, idiot. - Jeg vil ikke have, du skal gøre det... 1180 01:48:08,507 --> 01:48:10,621 Natasha, du ved, hvad jeg har gjort. 1181 01:48:12,035 --> 01:48:14,883 Du ved, hvad jeg er blevet til. 1182 01:48:15,944 --> 01:48:19,190 Jeg dømmer ikke folk på deres værste fejltagelser. 1183 01:48:22,541 --> 01:48:24,497 Det burde du måske. 1184 01:48:24,569 --> 01:48:26,601 Du gjorde ikke. 1185 01:48:31,960 --> 01:48:34,670 Du er en en pestilens, ved du godt det? 1186 01:48:44,549 --> 01:48:46,125 Okay. 1187 01:48:47,647 --> 01:48:49,505 Du vinder. 1188 01:48:55,230 --> 01:48:57,631 Fortæl min familie, at jeg elsker dem. 1189 01:49:00,094 --> 01:49:01,588 Du kan selv sige det. 1190 01:49:32,860 --> 01:49:34,804 Pokker tage dig! 1191 01:49:49,508 --> 01:49:51,278 Slip mig. 1192 01:49:52,426 --> 01:49:54,155 Nej. 1193 01:49:55,175 --> 01:49:56,833 Nej, jeg beder dig. 1194 01:49:59,231 --> 01:50:01,145 Det er okay. 1195 01:50:03,342 --> 01:50:05,010 Jeg beder dig... 1196 01:50:05,705 --> 01:50:07,241 Nej! 1197 01:51:44,308 --> 01:51:46,227 Fik vi dem alle? 1198 01:51:46,435 --> 01:51:48,739 Vil det rent faktisk fungere? 1199 01:51:52,892 --> 01:51:55,064 Clint, hvor er Nat? 1200 01:52:22,327 --> 01:52:26,357 - Ved vi, om hun havde en familie? - Ja. Os. 1201 01:52:27,867 --> 01:52:29,641 Hvad? 1202 01:52:30,290 --> 01:52:32,096 - Hvad har du gang i? - Jeg spurgte bare... 1203 01:52:32,120 --> 01:52:35,506 Hvorfor opfører vi os, som om hun er død? Vi har jo stenene. 1204 01:52:35,530 --> 01:52:38,570 Så længe vi har stenene, Cap, kan vi bringe hende tilbage, ikke? 1205 01:52:38,594 --> 01:52:42,895 - Vi er Avengers, så tag dig sammen. - Vi kan ikke bringe hende tilbage. 1206 01:52:45,227 --> 01:52:49,131 - Hvad? - Det kan ikke gøres om. 1207 01:52:51,632 --> 01:52:55,343 Du er meget menneske-agtig. 1208 01:52:55,367 --> 01:52:58,624 Vi taler om rum-magi . "Kan ikke" er meget definitivt. 1209 01:52:58,654 --> 01:53:03,044 Jeg ved, jeg er på dybt vand, men hun er stadig herinde, ikke? 1210 01:53:03,068 --> 01:53:06,842 - Nej, det er det, jeg mener. - Det kan ikke gøres om. 1211 01:53:07,329 --> 01:53:10,548 Det var i hvert fald, hvad den røde, svævende fyr sagde. 1212 01:53:10,571 --> 01:53:15,480 Du vil måske tale med ham? Hent din hammer, flyv af sted og tal med ham! 1213 01:53:22,983 --> 01:53:24,903 Det skulle have været mig. 1214 01:53:27,456 --> 01:53:31,344 Hun ofrede sit liv for den fandens sten. Hun satte sit liv på spil. 1215 01:53:35,811 --> 01:53:38,313 Hun kommer ikke tilbage. 1216 01:53:39,774 --> 01:53:42,875 Vi skal gøre det umagen værd. 1217 01:53:44,344 --> 01:53:46,089 Det gør vi. 1218 01:54:09,876 --> 01:54:11,488 Bang! 1219 01:54:16,108 --> 01:54:18,160 Handsken er klar. 1220 01:54:18,388 --> 01:54:21,398 Spørgsmålet er: Hvem skal knipse med fingrene? 1221 01:54:21,508 --> 01:54:23,896 - Jeg gør det. - Undskyld mig? 1222 01:54:23,919 --> 01:54:25,526 - Nej, nej. - Vent! 1223 01:54:25,542 --> 01:54:29,011 Thor, vent. Vi har endnu ikke besluttet, hvem der skal have den på. 1224 01:54:29,196 --> 01:54:31,988 Skal vi bare sidde og vente på, at muligheden byder sig? 1225 01:54:32,033 --> 01:54:36,993 - Vi bør i det mindste diskutere det. - Det hjælper ikke at stirre på den. 1226 01:54:37,981 --> 01:54:41,031 Jeg er den stærkeste Avenger, så det er mit ansvar. 1227 01:54:41,055 --> 01:54:46,016 Det er min opgave. Hold op. Lad mig! 1228 01:54:48,703 --> 01:54:52,386 Lad mig gøre det. Lad mig gøre noget godt. 1229 01:54:52,410 --> 01:54:56,082 Det handler ikke om, at handsken kan futte et helt kontinent af, - 1230 01:54:56,105 --> 01:54:58,122 - men du er ikke i stand til det. 1231 01:54:58,255 --> 01:55:01,415 Hvad tror du, der løber i mine årer lige nu? 1232 01:55:01,439 --> 01:55:03,184 Ostedip? 1233 01:55:05,185 --> 01:55:06,788 - Lyn. - Ja. 1234 01:55:06,844 --> 01:55:10,446 Lyn hjælper dig ikke, makker. Det skal være mig. 1235 01:55:11,707 --> 01:55:15,496 I så, hvad stenene gjorde ved Thanos. De slog ham næsten ihjel. 1236 01:55:16,952 --> 01:55:21,003 - Ingen af jer ville overleve. - Hvordan ved vi, du gør? 1237 01:55:21,210 --> 01:55:25,101 Det gør vi ikke. Men strålingen er næsten kun gamma. 1238 01:55:28,075 --> 01:55:30,142 Det er... 1239 01:55:31,395 --> 01:55:33,733 ... som om jeg blev skabt til dette. 1240 01:55:51,246 --> 01:55:53,387 Er du klar? 1241 01:55:54,700 --> 01:55:56,257 Lad os gøre det. 1242 01:55:56,393 --> 01:56:01,136 Alle, Thanos knipsede væk for fem år siden, skal du bringe tilbage til i dag. 1243 01:56:01,721 --> 01:56:04,017 Du skal ikke ændre noget på de seneste fem år. 1244 01:56:04,160 --> 01:56:05,793 Forstået. 1245 01:56:21,397 --> 01:56:24,061 Friday, gør mig en tjeneste og aktivér pornodør-protokollen. 1246 01:56:24,100 --> 01:56:25,874 Javel, chef. 1247 01:56:33,333 --> 01:56:35,292 Alle kommer hjem. 1248 01:56:57,462 --> 01:57:00,697 - Tag den af! - Nej, vent. Bruce, er du okay? 1249 01:57:01,202 --> 01:57:03,068 Sig noget, Banner. 1250 01:57:05,915 --> 01:57:08,509 Jeg er okay. 1251 01:57:12,756 --> 01:57:14,004 PORT ÅBEN ÅR: 2014 1252 01:57:38,519 --> 01:57:40,171 Bruce! 1253 01:57:40,917 --> 01:57:42,849 Lad ham ligge. 1254 01:57:49,366 --> 01:57:52,030 - Virkede det? - Det får vi at se. 1255 01:58:35,876 --> 01:58:37,744 - Skat? - Clint? 1256 01:58:37,978 --> 01:58:39,611 Skat. 1257 01:58:40,192 --> 01:58:41,729 Venner... 1258 01:58:43,699 --> 01:58:45,829 Jeg tror, det virkede! 1259 01:59:25,163 --> 01:59:27,752 Jeg kan ikke få vejret! 1260 01:59:28,834 --> 01:59:31,093 Fri! 1261 01:59:36,879 --> 01:59:39,064 Rhodey, Rocket, kom ud herfra! 1262 01:59:39,808 --> 01:59:41,279 Få mig ud! 1263 01:59:41,482 --> 01:59:43,206 Skynd dig! 1264 01:59:52,319 --> 01:59:54,326 Rhodey! 1265 02:00:01,520 --> 02:00:05,175 Er der nogen? Vi er på det laveste plan, og det oversvømmes. 1266 02:00:05,206 --> 02:00:08,599 - Hvad? - Vi drukner? Er der nogen? 1267 02:00:08,623 --> 02:00:12,621 Jeg er her! Kan I høre mig? 1268 02:00:31,178 --> 02:00:32,810 Cap? 1269 02:01:15,125 --> 02:01:17,599 - Datter. - Ja, far. 1270 02:01:19,165 --> 02:01:22,287 Så dette er fremtiden. Godt arbejde. 1271 02:01:22,872 --> 02:01:26,470 Tak, far. De havde ingen mistanke. 1272 02:01:27,898 --> 02:01:30,221 Det gør de arrogante aldrig. 1273 02:01:32,218 --> 02:01:33,851 Af sted. 1274 02:01:34,197 --> 02:01:36,643 Find stenene og bring dem til mig. 1275 02:01:36,994 --> 02:01:39,003 Hvad vil du gøre? 1276 02:01:39,646 --> 02:01:41,399 Vente. 1277 02:02:05,449 --> 02:02:07,937 Sig mig... 1278 02:02:08,038 --> 02:02:12,247 Hvad sker der med dig og mig i fremtiden? 1279 02:02:14,593 --> 02:02:16,395 Jeg prøver at slå dig ihjel. 1280 02:02:17,915 --> 02:02:19,712 Flere gange. 1281 02:02:20,445 --> 02:02:23,765 Men til sidst bliver vi venner. 1282 02:02:25,624 --> 02:02:27,940 Vi bliver søstre. 1283 02:02:34,492 --> 02:02:36,539 Kom så. 1284 02:02:37,589 --> 02:02:40,057 Vi kan stoppe ham. 1285 02:02:47,259 --> 02:02:50,328 Kammerat, vågn op. Sådan skal det lyde. 1286 02:02:51,283 --> 02:02:54,341 Hvis du mister det igen, beholder jeg det. 1287 02:02:56,492 --> 02:03:01,319 - Hvad skete der? - Tiden gav os igen. 1288 02:03:22,239 --> 02:03:27,255 - Hvad har han lavet? - Slet ikke noget. 1289 02:03:28,345 --> 02:03:32,283 - Hvor er stenene? - Et sted under alt dette. 1290 02:03:33,454 --> 02:03:37,513 - Jeg ved kun, at han ikke har dem. - Sådan skal det forblive. 1291 02:03:37,537 --> 02:03:42,213 - Det er en fælde. - Jeg er ligeglad. 1292 02:03:42,520 --> 02:03:44,224 Godt. 1293 02:03:44,591 --> 02:03:47,377 Så længe vi alle er enige. 1294 02:03:56,470 --> 02:03:59,320 Lad os slå ham ordentligt ihjel denne gang. 1295 02:04:07,220 --> 02:04:10,037 I kunne ikke leve med jeres egen fejl. 1296 02:04:11,498 --> 02:04:13,959 Hvor førte det jer til? 1297 02:04:16,108 --> 02:04:18,146 Tilbage til mig. 1298 02:04:21,248 --> 02:04:26,998 Ved at eliminere halvdelen af al liv, troede jeg, resten ville trives. 1299 02:04:27,064 --> 02:04:31,587 Men I har vist mig, at det er umuligt. 1300 02:04:32,959 --> 02:04:36,209 Så længe der findes dem, der kan huske, hvad der var, - 1301 02:04:36,233 --> 02:04:41,461 - vil der altid være dem, der ikke kan acceptere det, der er. 1302 02:04:41,936 --> 02:04:45,886 - De vil gøre modstand. - Ja. Vi er alle sammen stædige. 1303 02:04:46,395 --> 02:04:47,956 Jeg er taknemmelig. 1304 02:04:49,939 --> 02:04:53,883 For nu ved jeg, hvad jeg må gøre. 1305 02:04:54,433 --> 02:04:59,482 Jeg vil flå universet fra hinanden ned til dets sidste atom. 1306 02:05:00,234 --> 02:05:01,880 Derefter... 1307 02:05:01,904 --> 02:05:06,602 ... vil jeg skabe et nyt med stenene, I har fundet for mig. 1308 02:05:07,113 --> 02:05:09,127 Vrimlende med liv, - 1309 02:05:09,186 --> 02:05:13,758 - der ikke ved, hvad det har mistet, men kun, hvad det er blevet givet. 1310 02:05:16,314 --> 02:05:19,773 - Et taknemmeligt univers. - Skabt af blod. 1311 02:05:19,828 --> 02:05:22,010 Det opdager de aldrig. 1312 02:05:22,519 --> 02:05:25,466 For I vil ikke være i live til at fortælle dem det. 1313 02:05:39,520 --> 02:05:41,450 Vi ses på den anden side. 1314 02:05:42,820 --> 02:05:45,061 Hold ud. Jeg kommer! 1315 02:06:29,075 --> 02:06:32,382 Hej, jeg kender dig. 1316 02:06:35,297 --> 02:06:38,404 Far, jeg har stenene. 1317 02:06:38,479 --> 02:06:40,112 Hvad? 1318 02:06:40,522 --> 02:06:42,547 Hold inde. 1319 02:06:46,345 --> 02:06:48,381 Forråder du os? 1320 02:06:53,668 --> 02:06:55,462 Du behøver ikke at gøre dette. 1321 02:06:57,542 --> 02:07:02,158 - Jeg er dette. - Nej, du er ikke. 1322 02:07:02,411 --> 02:07:05,049 Du har set, hvad vi bliver til. 1323 02:07:10,182 --> 02:07:14,956 Nebula, lyt til hende. Du kan forandre dig. 1324 02:07:20,803 --> 02:07:22,966 Han lader mig ikke gøre det. 1325 02:07:23,807 --> 02:07:25,439 Nej! 1326 02:07:43,255 --> 02:07:45,465 Okay, Thor. Ram mig. 1327 02:08:00,509 --> 02:08:02,342 Chef, vågn op. 1328 02:08:50,933 --> 02:08:53,079 Jeg vidste det! 1329 02:10:11,568 --> 02:10:13,812 I alle mine år med erobringer... 1330 02:10:15,220 --> 02:10:17,086 ... vold... 1331 02:10:17,961 --> 02:10:19,774 ... og blodbad... 1332 02:10:20,830 --> 02:10:23,213 ... har det aldrig været personligt. 1333 02:10:25,701 --> 02:10:28,895 Men nu skal jeg fortælle dig, - 1334 02:10:29,704 --> 02:10:35,439 - hvad jeg vil gøre ved jeres stædige, irriterende, lille planet. 1335 02:10:37,208 --> 02:10:42,207 Jeg vil nyde den. Virkelig meget. 1336 02:11:43,371 --> 02:11:45,490 Cap, kan du høre mig? 1337 02:11:50,426 --> 02:11:53,076 Cap, det er Sam. Kan du høre mig? 1338 02:11:56,668 --> 02:11:58,614 Til venstre. 1339 02:13:20,159 --> 02:13:23,516 - Er det alle? - Ville du have flere? 1340 02:13:49,264 --> 02:13:51,049 Avengers... 1341 02:13:55,814 --> 02:13:57,694 ... saml jer. 1342 02:14:51,640 --> 02:14:54,974 Giv mig den. Du får den lille. 1343 02:15:09,285 --> 02:15:13,412 Du vil ikke tro, hvad der er sket. Husker du, da vi var i rummet, - 1344 02:15:13,436 --> 02:15:16,999 - hvor jeg blev til støv? Jeg må være besvimet. Da jeg vågnede, var du væk. 1345 02:15:17,023 --> 02:15:20,741 Dr. Strange var der, og han sagde: "Der er gået fem år. De skal bruge os." 1346 02:15:20,765 --> 02:15:24,839 Så begyndte han på det med hænderne... Hvad laver du? 1347 02:15:29,171 --> 02:15:31,050 Det er rart. 1348 02:15:51,963 --> 02:15:53,747 Gamora? 1349 02:16:01,730 --> 02:16:03,987 Jeg troede, jeg mistede dig. 1350 02:16:07,669 --> 02:16:10,296 Fingrene væk! 1351 02:16:13,326 --> 02:16:15,329 Du ramte ikke første gang... 1352 02:16:15,398 --> 02:16:17,829 ... men du ramte begge anden gang. 1353 02:16:19,361 --> 02:16:24,743 - Er det ham? Seriøst? - Valget stod mellem ham og et træ. 1354 02:16:33,935 --> 02:16:37,124 Cap, hvad skal jeg gøre med den? 1355 02:16:39,016 --> 02:16:41,282 Få stenene så langt væk som muligt! 1356 02:16:41,298 --> 02:16:43,042 Nej! 1357 02:16:43,339 --> 02:16:45,546 De skal tilbage, hvor de kom fra. 1358 02:16:45,570 --> 02:16:48,105 Det kan vi ikke. Thanos ødelagde kvantetunnellen. 1359 02:16:48,166 --> 02:16:52,690 Vent! Det var ikke vores eneste tidsmaskine. 1360 02:16:58,397 --> 02:17:00,553 Kan nogen af jer se en ulækker, brun varevogn derude? 1361 02:17:00,793 --> 02:17:03,763 Ja! Men du vil ikke kunne lide, hvor den er parkeret. 1362 02:17:03,787 --> 02:17:06,908 Scott, hvor lang tid skal du bruge for at få den op at køre? 1363 02:17:07,077 --> 02:17:10,158 - Måske 10 minutter. - Start den. Vi henter stenene. 1364 02:17:10,182 --> 02:17:12,110 Vi er på sagen, Cap. 1365 02:17:20,967 --> 02:17:25,094 Du sagde, at vi ville vinde i ét ud af 14 millioner tilfælde, ikke? 1366 02:17:26,003 --> 02:17:27,391 Sig, det er dette. 1367 02:17:27,429 --> 02:17:31,141 Hvis jeg siger, hvad der sker, så sker det ikke. 1368 02:17:33,988 --> 02:17:35,968 Jeg håber, du har ret. 1369 02:17:43,066 --> 02:17:47,188 - Her ligner virkelig et rod. - Den er død. 1370 02:17:47,367 --> 02:17:50,890 - Hvad? - Den er død. Jeg må kortslutte den. 1371 02:17:53,168 --> 02:17:55,186 Hvor er Nebula? 1372 02:17:55,233 --> 02:17:58,257 - Hun svarer ikke. - Herre! 1373 02:18:07,677 --> 02:18:09,620 Clint! 1374 02:18:10,905 --> 02:18:12,929 Giv den til mig. 1375 02:18:33,481 --> 02:18:39,242 - Du tog alt fra mig. - Jeg ved ikke engang, hvem du er. 1376 02:18:39,426 --> 02:18:41,275 Det kommer du til. 1377 02:19:02,169 --> 02:19:03,801 Jeg har den! 1378 02:19:06,043 --> 02:19:07,640 Aktivér øjeblikkelig død. 1379 02:19:29,155 --> 02:19:31,161 Lad ilden regne! 1380 02:19:31,542 --> 02:19:34,764 - Men, herre, vores tropper! - Bare gør det! 1381 02:19:55,071 --> 02:19:57,200 Ser I andre også det der? 1382 02:20:09,923 --> 02:20:12,114 Jeg har styr på det. 1383 02:20:12,167 --> 02:20:14,629 Okay, jeg har ikke styr på det. En eller anden, hjælp! 1384 02:20:14,653 --> 02:20:17,172 Queens, grib. 1385 02:20:26,044 --> 02:20:28,126 Hold fast. Jeg har dig, knægt. 1386 02:20:30,644 --> 02:20:33,520 Godt at møde dig. Du godeste! 1387 02:21:08,614 --> 02:21:11,594 - Hvad fanden er det? - Friday, hvad skyder de mod? 1388 02:21:11,618 --> 02:21:14,365 Noget er trængt ind i den øvre atmosfære. 1389 02:21:26,179 --> 02:21:28,256 Fedest! 1390 02:21:47,614 --> 02:21:50,140 Danvers, vi skal bruge en håndsrækning. 1391 02:21:58,154 --> 02:22:00,866 Hej, jeg er Peter Parker. 1392 02:22:01,114 --> 02:22:04,559 Hej, Peter Parker. Har du noget til mig? 1393 02:22:09,876 --> 02:22:13,058 Jeg ved ikke, hvordan du vil komme igennem alt det. 1394 02:22:13,297 --> 02:22:15,101 Bare rolig. 1395 02:22:15,368 --> 02:22:17,186 Hun får hjælp. 1396 02:24:57,943 --> 02:25:01,444 Jeg er... uundgåelig. 1397 02:25:20,738 --> 02:25:22,444 Og jeg... 1398 02:25:23,853 --> 02:25:25,687 ... er.... 1399 02:25:28,535 --> 02:25:30,261 ... Iron Man. 1400 02:27:23,762 --> 02:27:25,340 Hr. Stark? 1401 02:27:27,964 --> 02:27:30,831 Hr. Stark? Kan du høre mig? 1402 02:27:30,970 --> 02:27:32,932 Det er Peter. 1403 02:27:36,151 --> 02:27:37,746 Vi vandt. 1404 02:27:37,819 --> 02:27:39,259 Hr. Stark... 1405 02:27:40,819 --> 02:27:42,724 Vi vandt, hr. Stark. 1406 02:27:44,202 --> 02:27:46,784 Vi vandt, og du gjorde det, hr. 1407 02:27:48,322 --> 02:27:51,047 Jeg er ked af det, Tony... 1408 02:28:03,605 --> 02:28:06,111 - Hej. - Hej, Pep. 1409 02:28:10,470 --> 02:28:13,972 - Friday? - Livsfunktion er kritisk. 1410 02:28:22,701 --> 02:28:26,936 Tony, se på mig. 1411 02:28:28,502 --> 02:28:30,867 Vi skal nok klare den. 1412 02:28:34,784 --> 02:28:37,177 Du kan hvile dig nu. 1413 02:30:17,578 --> 02:30:22,953 Alle ønsker en lykkelig slutning, men sådan ender det ikke altid. 1414 02:30:24,559 --> 02:30:26,485 Måske denne gang. 1415 02:30:27,903 --> 02:30:33,503 Jeg håber, at hvis dette afspilles igen, så er det for at fejre det. 1416 02:30:34,344 --> 02:30:38,272 Jeg håber, familier genforenes, - 1417 02:30:38,296 --> 02:30:41,394 - og at er normal version af planeten er blevet genskabt. 1418 02:30:41,785 --> 02:30:45,844 Hvis der da nogensinde sådan en. Sikken verden! 1419 02:30:46,099 --> 02:30:47,741 Univers, altså. 1420 02:30:48,372 --> 02:30:51,869 Hvis I fortalte mig for 10 år siden, at vi ikke var alene, - 1421 02:30:51,892 --> 02:30:55,639 - ville jeg ikke have været overrasket. Men hvem skulle have vidst det? 1422 02:30:55,667 --> 02:31:00,374 At der findes episke kræfter af mørke og lys, der spiller en rolle. 1423 02:31:00,501 --> 02:31:06,150 På godt og ondt, er det den virkelighed, Morgan skal vokse op i. 1424 02:31:09,411 --> 02:31:15,167 Jeg måtte hellere optage en hilsen, hvis jeg nu skulle dø alt for tidligt. 1425 02:31:15,187 --> 02:31:18,564 Døden kommer altid for tidligt. 1426 02:31:19,104 --> 02:31:21,397 Tidsrejsen, vi skal foretage i morgen, - 1427 02:31:21,421 --> 02:31:24,904 - har virkelig fået mig til at tænke på overlevelse. 1428 02:31:27,825 --> 02:31:31,747 Men sådan er det at være helt. En del af rejsen er slutningen. 1429 02:31:32,521 --> 02:31:38,591 Hvad har jeg det skidt over? Alt skal nok gå som antaget. 1430 02:31:41,044 --> 02:31:42,615 Jeg elsker dig 3.000. 1431 02:32:01,838 --> 02:32:07,982 BEVIS PÅ, AT TONY STARK HAR ET HJERTE 1432 02:33:52,035 --> 02:33:55,900 Jeg ville ønske, der var en måde, jeg kunne fortælle hende det på. 1433 02:33:57,901 --> 02:34:00,109 At vi fandt. 1434 02:34:01,376 --> 02:34:03,337 Vi gjorde det. 1435 02:34:06,427 --> 02:34:08,422 Hun ved det. 1436 02:34:12,905 --> 02:34:14,806 Det gør de begge. 1437 02:34:23,420 --> 02:34:27,156 - Hvordan går det, stump? - Godt. 1438 02:34:27,372 --> 02:34:30,061 Er du sulten? 1439 02:34:30,203 --> 02:34:33,855 - Hvad vil du have? - Cheeseburgere. 1440 02:34:37,786 --> 02:34:40,999 Din far kunne godt lide cheeseburgere. 1441 02:34:43,934 --> 02:34:46,441 Du må få alle de cheeseburgere, du vil. 1442 02:34:46,456 --> 02:34:48,185 Okay. 1443 02:35:03,468 --> 02:35:07,440 Hvornår kan vi regne med, at du er tilbage? 1444 02:35:09,278 --> 02:35:13,110 - Angående det... - Thor, dit folk har brug for en konge. 1445 02:35:13,126 --> 02:35:15,632 Nej, de har allerede en. 1446 02:35:16,901 --> 02:35:18,812 Sjovt. 1447 02:35:23,107 --> 02:35:25,181 Mener du det? 1448 02:35:28,436 --> 02:35:33,359 Det er på tide, at jeg er mig selv og ikke en, jeg anses for at være. 1449 02:35:34,733 --> 02:35:38,484 Men du er en leder. 1450 02:35:41,033 --> 02:35:46,686 - Jeg vil lave mange ændringer. - Det regner jeg med. Deres Majestæt. 1451 02:35:55,965 --> 02:35:58,786 - Hvad vil du lave? - Jeg er ikke sikker. 1452 02:35:59,403 --> 02:36:04,468 For første gang i tusind år, ved jeg det ikke. Men jeg har et lift. 1453 02:36:04,558 --> 02:36:06,697 Kom nu, hårsæk. 1454 02:36:10,397 --> 02:36:14,517 Nu er vi her. Træ! Godt at se dig. 1455 02:36:18,544 --> 02:36:21,647 Så er As-Guardians of the Galaxy samlet igen. 1456 02:36:22,168 --> 02:36:24,190 Hvor skal vi hen først? 1457 02:36:26,436 --> 02:36:29,543 Det er altså stadig mit skib. Jeg bestemmer. 1458 02:36:29,872 --> 02:36:33,938 Det ved jeg. Selvfølgelig gør du det. 1459 02:36:36,215 --> 02:36:39,303 Du siger "selvfølgelig", og rører derefter kortet. 1460 02:36:39,327 --> 02:36:42,096 Det får dig til at tænkte, at du ikke havde indset, at jeg bestemmer. 1461 02:36:42,098 --> 02:36:47,239 Quail, det er dig, der er usikker. Jeg prøver bare at hjælpe. 1462 02:36:47,263 --> 02:36:49,488 - Quill. - Det sagde jeg også. 1463 02:36:49,512 --> 02:36:51,687 I bør slås, så I kan finde ud af, hvem der bestemmer. 1464 02:36:51,726 --> 02:36:53,483 Det lyder rimeligt. 1465 02:36:55,688 --> 02:36:58,005 - Det er ikke nødvendigt. - Det er det ikke. Okay? 1466 02:36:58,029 --> 02:37:00,565 Jeg har blastere, medmindre I vil bruge knive. 1467 02:37:00,594 --> 02:37:03,843 - Brug knive! - Ja, knive. 1468 02:37:03,867 --> 02:37:05,873 Jeg er Groot. 1469 02:37:11,449 --> 02:37:14,277 - Det er ikke nødvendigt. - Vi skal ikke stikke hinanden. 1470 02:37:14,301 --> 02:37:16,807 Alle ved, hvem der bestemmer. 1471 02:37:20,423 --> 02:37:22,279 Mig. 1472 02:37:22,655 --> 02:37:24,287 Ikke? 1473 02:37:24,672 --> 02:37:27,457 Ja, dig. Selvfølgelig! 1474 02:37:27,809 --> 02:37:30,211 Selvfølgelig. 1475 02:37:32,523 --> 02:37:37,158 Husk, at stenene skal tilbage til præcis det øjeblik, hvor de kom fra, - 1476 02:37:37,181 --> 02:37:40,505 - ellers lukker i op for en masse modbydelige alternative virkeligheder. 1477 02:37:40,529 --> 02:37:43,425 Bare rolig, Bruce. Vi lukker dem alle. 1478 02:37:44,093 --> 02:37:46,191 Jeg prøvede. 1479 02:37:47,111 --> 02:37:51,066 Da jeg havde handsken og stenene, prøvede jeg at bringe hende tilbage. 1480 02:37:54,387 --> 02:37:57,501 - Jeg savner hende. - Det gør jeg også. 1481 02:38:01,130 --> 02:38:03,982 Hvis du ønsker det, kan jeg tage med dig. 1482 02:38:05,791 --> 02:38:07,465 Du er en god mand, Sam. 1483 02:38:07,583 --> 02:38:09,740 Jeg tager denne her. 1484 02:38:13,597 --> 02:38:16,205 Gør nu ikke noget dumt, før jeg kommer tilbage. 1485 02:38:17,200 --> 02:38:20,941 Hvordan skal jeg kunne det? Du tager alt det dumme med dig. 1486 02:38:27,475 --> 02:38:31,148 - Jeg kommer til at savne dig, makker. - Det skal nok gå, Buck. 1487 02:38:38,028 --> 02:38:40,134 Hvor lang tid vil det tage? 1488 02:38:40,159 --> 02:38:43,333 For ham? Så længe, han skal bruge. Fem sekunder for os. 1489 02:38:47,552 --> 02:38:52,010 Er du klar, Cap? Vi møder dig her igen. 1490 02:38:52,072 --> 02:38:53,655 Det kan du tro. 1491 02:38:53,812 --> 02:38:59,175 Går i kvante om: Tre, to, en... 1492 02:39:00,169 --> 02:39:06,966 Vender tilbage om: Fem, fire, tre, to, en... 1493 02:39:13,937 --> 02:39:18,253 - Hvor er han? - Jeg ved det ikke. Han burde være her. 1494 02:39:23,440 --> 02:39:25,230 - Bring ham tilbage. - Jeg prøver. 1495 02:39:25,254 --> 02:39:27,545 - Få ham så tilbage. - Jeg prøver, sagde jeg! 1496 02:39:27,612 --> 02:39:29,326 Sam. 1497 02:39:50,644 --> 02:39:52,605 Gå derhen. 1498 02:40:09,484 --> 02:40:11,213 Cap? 1499 02:40:12,387 --> 02:40:14,248 Hej, Sam. 1500 02:40:17,087 --> 02:40:20,603 Gik der noget galt, eller gik det, som det skulle? 1501 02:40:21,883 --> 02:40:25,365 Efter jeg leverede stenene tilbage, tænkte jeg... 1502 02:40:26,806 --> 02:40:33,331 ... at jeg ville prøve det liv, Tony sagde, jeg skulle få. 1503 02:40:35,078 --> 02:40:37,163 Hvordan gik det? 1504 02:40:39,452 --> 02:40:41,460 Det var smukt. 1505 02:40:42,155 --> 02:40:44,666 Jeg er virkelig glad på dine vegne. 1506 02:40:45,592 --> 02:40:47,152 Tak. 1507 02:40:48,247 --> 02:40:53,088 Det eneste, der irriterer mig, er, at jeg skal leve uden Captain America. 1508 02:40:56,587 --> 02:40:58,632 Det minder mig om... 1509 02:41:07,231 --> 02:41:09,230 Prøv det på. 1510 02:41:32,968 --> 02:41:35,551 Hvordan føles det? 1511 02:41:36,778 --> 02:41:39,179 Som om det er en andens. 1512 02:41:41,418 --> 02:41:43,347 Det er det ikke. 1513 02:41:55,349 --> 02:41:56,896 Tak. 1514 02:41:58,590 --> 02:42:00,636 Jeg skal gøre mit bedste. 1515 02:42:05,081 --> 02:42:07,745 Derfor er det dit. 1516 02:42:08,580 --> 02:42:11,045 Vil du fortælle mig om hende? 1517 02:42:15,862 --> 02:42:19,635 Nej, det tror jeg ikke, jeg vil. 1518 02:43:20,814 --> 02:43:33,774 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org