1
00:00:08,509 --> 00:00:13,509
Sarikata Oleh Amir Rahman.
2
00:00:13,533 --> 00:00:15,533
Okay, tahan dulu jangan tembak.
3
00:00:15,957 --> 00:00:18,757
Kamu nampak arah mana?
4
00:00:18,781 --> 00:00:20,781
Okay.
5
00:00:30,381 --> 00:00:32,254
- Kamu nampak?
- Ya.
6
00:00:32,298 --> 00:00:33,353
Kamu yakin?
7
00:00:33,377 --> 00:00:35,535
Macam mana sekarang?
Kamu boleh nampak?
8
00:00:38,169 --> 00:00:39,170
Baiklah.
9
00:00:40,155 --> 00:00:41,961
Sedia? Tiga jari.
10
00:00:42,545 --> 00:00:44,446
Bagus!
11
00:00:44,968 --> 00:00:47,759
- Balingan yang bagus!
- Cepat.
12
00:00:48,227 --> 00:00:51,699
Kamu semua mahu mayonis atau
mustard, atau kedua-duanya?
13
00:00:52,143 --> 00:00:54,223
Siapa mahu mayonis
letak atas hotdog?
14
00:00:54,356 --> 00:00:57,647
Mungkin adik kamu. Bagi dua mustards!
Terima kasih mama!
15
00:00:57,695 --> 00:00:58,867
Baiklah.
16
00:00:58,953 --> 00:01:01,228
Nate, mayonis atau mustard?
17
00:01:01,494 --> 00:01:03,260
Saya nak sos tomato.
18
00:01:05,613 --> 00:01:07,182
Jaga-jaga siku kamu.
19
00:01:09,280 --> 00:01:12,315
Tahiah, Hawkeye!
Pergi ambil anak panah kamu.
20
00:01:15,339 --> 00:01:18,294
Kamu semua. Berhenti berlatih.
Sup sudah siap.
21
00:01:18,967 --> 00:01:21,789
Baiklah. Kami datang.
Kami sedang kelaparan.
22
00:01:22,656 --> 00:01:24,352
Lila, mari.
23
00:01:27,178 --> 00:01:28,452
Lila?
24
00:01:31,234 --> 00:01:32,235
Sayang?
25
00:01:36,164 --> 00:01:37,430
Sayang?
26
00:01:46,978 --> 00:01:47,979
Sayang?
27
00:01:49,965 --> 00:01:50,966
Sayang?
28
00:01:53,218 --> 00:01:54,218
Budak-budak!
29
00:01:56,477 --> 00:01:57,477
Budak-budak?
30
00:01:59,590 --> 00:02:00,692
Laura!
31
00:02:09,744 --> 00:02:17,744
Sarikata Oleh Amir Rahman.
32
00:02:31,365 --> 00:02:38,365
Perhatian! Tolong kreditkan nama
kalau nak digunapakai semula.
33
00:02:44,814 --> 00:02:46,377
Kamu tak perlu buat macam itu...
34
00:02:46,440 --> 00:02:48,856
..sebab kamu hanya
perlu tetapkan posisi.
35
00:02:50,279 --> 00:02:51,279
Marilah.
36
00:02:51,700 --> 00:02:52,825
Itu sangat hampir.
37
00:02:54,349 --> 00:02:56,210
Itu satu jaringan. Kita sekarang dah seri.
38
00:02:56,279 --> 00:02:57,936
Saya nak cuba lagi.
39
00:03:00,288 --> 00:03:01,289
Kita seri.
40
00:03:01,313 --> 00:03:03,486
Rasa geram? Ia seronok.
41
00:03:04,300 --> 00:03:07,270
Itu memang teruk.
Sekarang kamu ada peluang untuk menang.
42
00:03:07,684 --> 00:03:10,522
Dan kamu menang. Tahniah.
43
00:03:10,780 --> 00:03:12,273
Permainan yang adil.
44
00:03:13,095 --> 00:03:14,486
Sukan yang bagus.
45
00:03:15,813 --> 00:03:17,098
Kamu seronok?
46
00:03:19,086 --> 00:03:20,276
Seronok.
47
00:03:43,618 --> 00:03:44,783
Benda ini berfungsi?
48
00:03:47,286 --> 00:03:49,427
Hai, Pn. Potts, Pep.
49
00:03:51,327 --> 00:03:53,219
Jika awak jumpa rakaman ini...
50
00:03:53,571 --> 00:03:57,831
..jangan sebarkan di media sosial.
Ianya akan memedihkan hati.
51
00:03:58,910 --> 00:04:00,888
Saya tidak tahu awak
akan dapat lihat ini.
52
00:04:00,896 --> 00:04:03,297
Saya pun tidak tahu
sama ada awak masih..
53
00:04:03,953 --> 00:04:05,461
Oh, tuhan. Saya harap sangat.
54
00:04:06,466 --> 00:04:10,784
Hari ni hari ke 21...
bukan, hari ke 22.
55
00:04:11,954 --> 00:04:14,581
Kalau bukan melihat
kewujudan yang menyeramkan...
56
00:04:14,606 --> 00:04:16,746
..ke ruang angkasa
lepas yang gelap.
57
00:04:16,770 --> 00:04:18,935
Saya akan kata yang saya
tidak apa-apa hari ini.
58
00:04:19,126 --> 00:04:23,183
Jangkitan telah disembuhkan,
terima kasih kepada otak biru mini ini.
59
00:04:23,324 --> 00:04:26,099
Kamu mesti suka dia.
Sangat pandai.
60
00:04:26,490 --> 00:04:28,521
Cuma sedikit kasar.
61
00:04:33,536 --> 00:04:35,515
Beberapa bahagian kapal rosak
semasa pertempuran tapi...
62
00:04:35,540 --> 00:04:37,453
..kami akan fikirkan
cara untuk memulihkan semula.
63
00:04:37,478 --> 00:04:40,336
Untuk jangka masa,
kami memerlukan 48 jam bekerja.
64
00:04:44,177 --> 00:04:45,904
Tapi sekarang sudah kehabisan air.
65
00:04:45,929 --> 00:04:48,931
Kami dalam 1000 tahun
cahaya jauh dari 7-11.
66
00:04:50,957 --> 00:04:53,450
Oksigen akan kehabisan besok pagi.
67
00:04:54,476 --> 00:04:56,203
Itulah yang akan berlaku.
68
00:05:00,230 --> 00:05:01,231
Dan Pep, saya..
69
00:05:01,256 --> 00:05:03,671
Saya tahu saya dah tiada
apa-apa pertempuran tapi...
70
00:05:03,696 --> 00:05:06,932
Saya berharap sangat dapat
bertempur buat kali terakhir.
71
00:05:06,957 --> 00:05:08,291
Tapi nampaknya...
72
00:05:08,316 --> 00:05:10,325
Awak pun tahu macam mana.
73
00:05:12,602 --> 00:05:14,170
Tak perlu risau pasal ini.
74
00:05:14,195 --> 00:05:17,282
Maksud saya kalau awak berasa
sedih untuk beberapa minggu...
75
00:05:18,057 --> 00:05:20,592
...kemudian meneruskan
hidup dengan rasa bersalah.
76
00:05:26,121 --> 00:05:29,450
Saya perlu berbaring.
Saya akan jaga..
77
00:05:33,227 --> 00:05:35,080
Tolong ambil tahu.
78
00:05:35,105 --> 00:05:38,427
Apabila saya dah tiada..
79
00:05:38,452 --> 00:05:42,837
..selamat tinggal semuanya.
80
00:05:43,112 --> 00:05:44,792
Saya akan ingat tentang awak.
81
00:05:46,518 --> 00:05:47,605
Sebab ianya sentiasa awak.
82
00:09:09,865 --> 00:09:12,366
- Aku tak dapat hentikan dia.
- Aku pun sama.
83
00:09:15,829 --> 00:09:17,094
Saya kehilangan budak itu.
84
00:09:19,831 --> 00:09:21,768
Tony, kita kalah.
85
00:09:23,951 --> 00:09:25,514
Adakah dia..
86
00:09:26,281 --> 00:09:27,727
Syukurlah!
87
00:09:34,894 --> 00:09:36,069
Tidak mengapa.
88
00:09:42,873 --> 00:09:45,522
Sudah 23 hari sejak
Thanos datang ke bumi.
89
00:09:47,618 --> 00:09:50,212
Kerajaan dunia telah
berpecah belah.
90
00:09:50,237 --> 00:09:53,864
Sebahagian yang masih bekerja
sedang cuba membuat banci.
91
00:09:53,872 --> 00:09:55,786
Dan nampaknya dia dah lakukannya.
92
00:09:58,827 --> 00:10:02,384
Dia memang lakukan apa yang dia katakan.
Thanos dah melenyapkan..
93
00:10:04,225 --> 00:10:06,973
...lima puluh peratus
daripada semua makhluk hidup.
94
00:10:11,443 --> 00:10:13,139
Dimana dia sekarang? Mana?
95
00:10:13,795 --> 00:10:15,023
Kami tidak tahu.
96
00:10:15,608 --> 00:10:18,477
Dia cuma buka portal
dan masuk ke dalam.
97
00:10:21,097 --> 00:10:22,565
Apa yang jadi dengan dia?
98
00:10:23,105 --> 00:10:24,521
Dia sedang marah.
99
00:10:25,659 --> 00:10:27,160
Dia fikir dia sudah gagal.
100
00:10:28,175 --> 00:10:31,411
Memanglah dia gagal tapi banyak
lagi perkara yang berlaku bukan?
101
00:10:31,584 --> 00:10:34,793
Sejujurnya, aku ingatkan kau
patung Build-A-Bear.
102
00:10:34,818 --> 00:10:35,782
Mungkin memang pun.
103
00:10:35,807 --> 00:10:37,745
Kami dah cuba memburu Thanos
selama tiga minggu sekarang.
104
00:10:37,876 --> 00:10:41,472
Pengimbas angkasa dalam,
satelit dan kami tidak dapat apa-apa.
105
00:10:43,648 --> 00:10:46,118
- Tony, kau berlawan dengan dia.
- Siapa beritahu kau?
106
00:10:46,258 --> 00:10:47,259
Aku tak lawan dia.
107
00:10:47,337 --> 00:10:49,579
Tidak. Dia lemparkan planet
ke arah muka aku manakala..
108
00:10:49,604 --> 00:10:51,950
..Ahli Sihir Bleecker
itu serahkan batunya.
109
00:10:52,028 --> 00:10:53,818
- Itu yang berlaku. Tiada pertarungan...
- Okay.
110
00:10:54,618 --> 00:10:57,306
Dia ada bagi apa-apa petunjuk?
Koordinat, apa-apa saja?
111
00:10:59,996 --> 00:11:03,529
Aku nampak benda ini beberapa tahun lepas.
Aku dapat gambaran. Aku tak mahu percaya.
112
00:11:04,107 --> 00:11:05,545
Aku ingatkan hanya mimpi.
113
00:11:05,570 --> 00:11:08,414
- Tony, aku mahu kau fokus.
- Dan aku perlukan kau.
114
00:11:08,712 --> 00:11:12,831
Sejak dulu lagi, kau hanya melarikan diri.
Dah terlambat kawan.
115
00:11:13,199 --> 00:11:14,200
Maaf.
116
00:11:15,317 --> 00:11:17,920
Kau tahu aku perlukan apa?
Aku perlu bercukur.
117
00:11:18,727 --> 00:11:22,220
-Dan aku yakin yang aku beritahu..
- Tony, Tony.
118
00:11:22,283 --> 00:11:24,168
..kenapa yang lain..
119
00:11:24,193 --> 00:11:28,650
..yang kita perlukan adalah pasukan
berperisai diseluruh dunia. Ingat lagi?
120
00:11:28,675 --> 00:11:33,123
Sama ada ia memberi kesan kepada kebebasan
kita atau tidak. Itu yang kita perlukan.
121
00:11:33,148 --> 00:11:35,689
- Tapi ianya tak berhasil bukan?
- Aku kata kita mungkin kalah.
122
00:11:35,802 --> 00:11:38,679
Kau kata, "Kita akan lakukan
bersama juga."
123
00:11:38,735 --> 00:11:41,368
Lihatlah sekarang Kapten? Kita kalah.
124
00:11:41,407 --> 00:11:43,808
Kau tiada di sana.
125
00:11:44,401 --> 00:11:47,223
Tapi itulah yang kita lakukan kan?
Tugas terbaik kita selepas berlaku?
126
00:11:47,248 --> 00:11:50,491
Kita Avengers? Kita Avengers?
Bukannya pra-Avengers?
127
00:11:50,515 --> 00:11:53,213
Okay. kau dah jelaskan.
Duduk dulu, okay?
128
00:11:53,315 --> 00:11:55,886
- Tidak, tidak. Dia hebat bukan?
- Tony, duduk!
129
00:11:55,934 --> 00:11:58,342
Kami perlukan awak. Kamu orang baru.
Sekumpulan orang tua lemah.
130
00:11:58,380 --> 00:12:01,862
Aku tiada apa-apa untuk kau, Kapten.
Aku tiada koordinat.
131
00:12:01,887 --> 00:12:04,798
Tiada petunjuk, tiada
strategi, tiada pilihan.
132
00:12:04,823 --> 00:12:08,782
Kosong langsung.
Tiada kepercayaan. Pembohong.
133
00:12:13,145 --> 00:12:16,154
Nah, ambil ini.
Kau cari dia dan pakai benda ini.
134
00:12:17,032 --> 00:12:18,297
Kau sembunyikan.
135
00:12:19,863 --> 00:12:22,840
- Tony!
- Aku tak apa-apa. Aku..
136
00:12:30,175 --> 00:12:33,959
Bruce sudah berikan suntikan sedatif.
Dia mungkin akan pengsan beberapa hari.
137
00:12:34,287 --> 00:12:37,680
Kamu berdua jaga dia. Dan aku akan bawa
ramuan Bezurian bila aku pulang semula.
138
00:12:38,329 --> 00:12:40,806
- Ke mana kau nak pergi?
- Bunuh Thanos.
139
00:12:44,153 --> 00:12:44,793
Hei.
140
00:12:45,457 --> 00:12:47,538
Kau tahu yang kami bekerja
sebagai satu pasukan dan..
141
00:12:47,587 --> 00:12:49,538
..hubungan antara kau
dengan aku agak rapuh.
142
00:12:49,578 --> 00:12:53,166
Kami tahu ada banyak lagi wilayah kau
tapi ini perjuangan kami juga.
143
00:12:53,198 --> 00:12:55,714
- Kau tahu di mana dia sekarang?
- Aku kenal siapa yang mungkin tahu.
144
00:12:55,760 --> 00:12:57,512
Tak perlu ganggu.
145
00:12:58,098 --> 00:13:00,434
Aku boleh beritahu kau di mana Thanos.
146
00:13:02,609 --> 00:13:05,353
Thanos mengambil masa yang
lama untuk menyempurnakan aku.
147
00:13:06,086 --> 00:13:09,854
Bila dia lakukan,
dia berkata tentang rancangan agung dia.
148
00:13:10,237 --> 00:13:12,833
Walaupun dileraikan,
aku tetap mahu gembirakan dia.
149
00:13:13,388 --> 00:13:17,586
Aku tanya, ke mana kami akan pergi
selepas selesaikan rancangan dia.
150
00:13:18,704 --> 00:13:20,772
Jawapannya tetap sama.
151
00:13:24,944 --> 00:13:26,070
Pergi ke The Garden.
152
00:13:26,328 --> 00:13:29,361
Comelnya. Thanos ada rancangan persaraan.
153
00:13:29,386 --> 00:13:31,035
Jadi dia di mana?
154
00:13:31,098 --> 00:13:32,847
Bila Thanos petik jari dia...
155
00:13:32,872 --> 00:13:35,089
...Bumi menjadi tanah
rata kerana lonjakan..
156
00:13:35,114 --> 00:13:37,406
..kuasa dari perkadaran
kosmik yang menakjubkan.
157
00:13:37,453 --> 00:13:41,737
Tiada siapa yang pernah lihat
sebegini sampai dua hari yang lepas.
158
00:13:42,871 --> 00:13:45,168
Di planet ini.
159
00:13:45,498 --> 00:13:46,841
Thanos berada di sana.
160
00:13:48,624 --> 00:13:50,156
Dia gunakan batu itu lagi.
161
00:13:52,361 --> 00:13:54,615
Kita pergi dengan kekurangan ahli tahu?
162
00:13:54,640 --> 00:13:57,394
- Dia masih ada batu itu lagi jadi..
- Jadi mari dapatkan dia.
163
00:13:57,572 --> 00:14:00,267
- Kita gunakannya untuk kembalikan semua.
- Macam itu saja?
164
00:14:00,430 --> 00:14:02,259
Ya, macam itu saja.
165
00:14:02,284 --> 00:14:05,441
Walaupun ada peluang kecil
untuk kita undurkan balik..
166
00:14:05,466 --> 00:14:08,224
..maksud saya kita berhutang dengan semua
yang tidak ada di sini untuk mencuba.
167
00:14:08,249 --> 00:14:12,494
Kalau kita lakukannya, macam mana kita
tahu ia takkan berlaku seperti sebelum ini?
168
00:14:12,539 --> 00:14:14,680
Sebab sebelum ini kamu tiada saya.
169
00:14:15,008 --> 00:14:19,229
Hei, ahli baru.
Semua di sini seperti adiwira juga.
170
00:14:19,485 --> 00:14:22,188
Dan jika kamu tak kisah aku tanya,
di mana kamu pergi selama ini?
171
00:14:22,213 --> 00:14:24,761
Terdapat banyak lagi
planet di alam ini.
172
00:14:24,786 --> 00:14:27,608
Dan malangnya mereka tiada kamu semua.
173
00:14:47,076 --> 00:14:48,357
Aku suka yang ini.
174
00:14:53,704 --> 00:14:56,323
Mari dapatkan anak jahanam ini.
175
00:15:17,998 --> 00:15:21,789
Okay. Siapa yang tak
pernah berada di angkasa?
176
00:15:24,188 --> 00:15:26,416
Lebih baik kamu jangan
muntah dalam kapal aku.
177
00:15:26,549 --> 00:15:30,012
Menghampiri lompatan dalam tiga...
dua... satu.
178
00:15:43,580 --> 00:15:45,863
Aku turun ke bawah untuk peninjauan.
179
00:16:03,777 --> 00:16:06,622
- Ini akan berhasil, Steve.
- Aku tahu.
180
00:16:10,607 --> 00:16:13,234
Sebab aku tidak tahu apa aku
akan buat kalau tidak berjaya.
181
00:16:13,476 --> 00:16:19,081
Tiada satelit, tiada kapal, tiada
tentera, tiada pertahanan apa-apa.
182
00:16:20,644 --> 00:16:21,957
Cuma dia sahaja.
183
00:16:22,966 --> 00:16:24,717
Itu sudah memadai.
184
00:17:54,201 --> 00:17:55,474
Oh, tidak.
185
00:18:05,314 --> 00:18:06,650
Di mana batu itu?
186
00:18:06,893 --> 00:18:09,332
Jawab soalan itu.
187
00:18:10,833 --> 00:18:13,638
Alam semesta ini perlukan pemulihan.
188
00:18:13,734 --> 00:18:19,006
Selepas itu, batu itu tidak berguna
lagi lebih daripada keinginan.
189
00:18:19,077 --> 00:18:20,851
Kau bunuh trilion manusia!
190
00:18:22,124 --> 00:18:23,812
Kamu patut bersyukur.
191
00:18:27,714 --> 00:18:30,770
- Mana batu-batu itu?
- Lenyap.
192
00:18:31,353 --> 00:18:34,856
- Dileraikan menjadi atom.
- Kau gunakan batu itu dua hari yang lepas.
193
00:18:34,934 --> 00:18:38,061
Aku gunakan batu untuk hapuskan batu.
194
00:18:38,827 --> 00:18:41,547
Ianya hampir membunuhku.
195
00:18:41,743 --> 00:18:45,878
Tapi rancangan dah berjaya.
Sentiasa akan berjaya.
196
00:18:48,422 --> 00:18:51,806
Akulah takdir.
197
00:18:53,854 --> 00:18:56,395
Kita perlu cari batu di sekitar ini.
Dia mesti menipu.
198
00:18:56,419 --> 00:18:58,086
Ayah aku banyak
lakukan perkara buruk.
199
00:18:58,521 --> 00:19:01,085
Tapi dia bukan seorang pembohong.
200
00:19:04,605 --> 00:19:07,090
Terima kasih, Anakku.
201
00:19:08,652 --> 00:19:11,234
Mungkin ayah melayan
kamu terlalu kejam..
202
00:19:17,395 --> 00:19:20,584
Apa yang kau dah buat?
203
00:19:22,358 --> 00:19:24,399
Aku pancung kepala dia.
204
00:20:35,121 --> 00:20:36,442
Jadi aku..
205
00:20:38,131 --> 00:20:40,264
Pergi keluar pada hari yang lain.
206
00:20:41,207 --> 00:20:45,211
Ianya pertama kali dalam lima tahun tahu?
Duduk dan makan...
207
00:20:45,493 --> 00:20:48,096
Saya tak tahu nak kata apa.
208
00:20:50,020 --> 00:20:51,621
Apa yang awak katakan?
209
00:20:51,662 --> 00:20:54,898
Perkara yang dah lapuk.
Macam mana perkara berubah...
210
00:20:55,695 --> 00:20:57,196
Kerja saya, kerja dia.
211
00:20:57,681 --> 00:21:00,143
Betapa rindunya kami dengan kawan-kawan.
212
00:21:02,582 --> 00:21:04,116
Kemudian semuanya diam.
213
00:21:06,062 --> 00:21:09,376
Dia menangis ketika mereka
menghidangkan salad.
214
00:21:09,970 --> 00:21:11,330
Bagaimana dengan awak?
215
00:21:12,675 --> 00:21:15,669
Saya menangis sebelum saja pencuci mulut.
216
00:21:19,257 --> 00:21:22,259
Tapi saya dapat jumpa dia
semula besoknya, jadi..
217
00:21:22,259 --> 00:21:23,478
Baguslah.
218
00:21:23,510 --> 00:21:25,465
Awak dah buat bahagian paling sukar.
Awak dah ambil tindakan.
219
00:21:25,490 --> 00:21:27,583
Awak tidak tahu di mana
awak akan bertenang.
220
00:21:28,067 --> 00:21:32,537
Itulah dia. Sedikit tindakan
berani yang perlu awak lakukan.
221
00:21:32,547 --> 00:21:36,135
Untuk menjadi seperti diri yang dahulu.
Mencari tujuan hidup.
222
00:21:38,207 --> 00:21:40,058
Saya terperangkap dalam
ais dalam 45 minit...
223
00:21:40,083 --> 00:21:42,064
..selepas saya berjumpa
dengan kekasih hidup saya.
224
00:21:43,178 --> 00:21:45,102
Bangun semula 70 tahun selepasnya.
225
00:21:47,838 --> 00:21:49,143
Kamu semua perlu teruskan hidup.
226
00:21:52,662 --> 00:21:53,968
Perlu teruskan.
227
00:21:59,269 --> 00:22:01,223
Dunia berada di tangan kita.
228
00:22:01,544 --> 00:22:03,498
Ditinggalkan untuk kita.
229
00:22:03,662 --> 00:22:06,289
Dan kita perlu lakukan sesuatu.
230
00:22:06,938 --> 00:22:08,258
Jika tidak...
231
00:22:09,530 --> 00:22:12,219
...Thanos dah bunuh kita semua.
232
00:23:13,635 --> 00:23:15,612
Apakah?
233
00:23:27,427 --> 00:23:28,475
Hope?
234
00:24:02,053 --> 00:24:04,391
Budak! Hei, budak!
235
00:24:08,537 --> 00:24:10,851
Apa yang berlaku di sini?
236
00:24:42,757 --> 00:24:43,836
Alamak.
237
00:24:47,190 --> 00:24:51,567
Tidak, tolong, tolong.
Tidak, tidak.
238
00:24:57,617 --> 00:25:00,306
Minta maaf.
Tidak, Cassie.
239
00:25:00,860 --> 00:25:01,861
Tidak.
240
00:25:02,886 --> 00:25:03,886
Tidak.
241
00:25:05,620 --> 00:25:07,536
Tolonglah, tolong.
242
00:25:07,561 --> 00:25:08,561
Tidak, Cassie.
243
00:25:15,808 --> 00:25:16,809
Apa?
244
00:25:46,942 --> 00:25:48,232
Cassie?
245
00:25:49,530 --> 00:25:50,530
Ayah?
246
00:26:16,964 --> 00:26:18,402
Kamu besar juga!
247
00:26:32,444 --> 00:26:36,978
Ya, kami naik kapal perag
yang disyaki oleh Danvers.
248
00:26:37,003 --> 00:26:39,059
Ianya sampah sarap yang berjangkit.
249
00:26:39,084 --> 00:26:40,591
Jadi, terima kasih untuk jangkaan.
250
00:26:40,725 --> 00:26:43,452
- Kamu yang terlalu dekat.
- Ya, dan sekarang kami bau macam sampah.
251
00:26:43,477 --> 00:26:45,350
Kamu dapat bacaan pada gegaran itu?
252
00:26:45,375 --> 00:26:47,869
Ianya cuma gegaran kecil yang
berlaku di selatan Afrika.
253
00:26:47,988 --> 00:26:50,403
Kita ada gambarannya?
Bagaimana kita nak uruskan?
254
00:26:50,434 --> 00:26:53,671
Nat, itu gempa bumi yang
berlaku di bawah lautan.
255
00:26:53,703 --> 00:26:56,672
Kita uruskan tanpa menguruskannya.
256
00:26:57,454 --> 00:26:59,854
Carol, kami boleh berjumpa
kamu bulan hadapan?
257
00:26:59,883 --> 00:27:02,934
- Macam tak dapat.
- Kau nak dapatkan gaya rambut baru?
258
00:27:02,979 --> 00:27:06,597
Dengar sini, muka berbulu.
Aku sedang melindungi banyak wilayah.
259
00:27:06,622 --> 00:27:08,498
Perkara yang berlaku di bumi juga..
260
00:27:08,523 --> 00:27:11,391
...berlaku di tempat
lain, di beribu planet.
261
00:27:12,120 --> 00:27:14,089
Betul juga.
Betul, betul.
262
00:27:14,762 --> 00:27:17,444
Jadi kamu mungkin tak jumpa
aku dalam masa yang lama.
263
00:27:17,666 --> 00:27:19,608
Baiklah.
264
00:27:20,248 --> 00:27:24,555
Saluran ini sentiasa terbuka.
Jadi, kalau ada apa-apa.
265
00:27:24,626 --> 00:27:27,049
Sesiapa yang buat perkara
yang tak patut dilakukan.
266
00:27:27,315 --> 00:27:30,199
- Datang berjumpa dengan aku.
- Okay.
267
00:27:30,215 --> 00:27:31,216
Baiklah.
268
00:27:32,338 --> 00:27:33,639
Semoga berjaya.
269
00:27:41,984 --> 00:27:44,329
- Ke mana kamu pergi?
- Mexico.
270
00:27:44,382 --> 00:27:47,339
Pihak persekutuan menjumpai
mayat yang banyak.
271
00:27:47,582 --> 00:27:51,169
Nampak macam sekumpulan pengedar. Tiada
sesiapa yang sempat memacu senjata mereka.
272
00:27:51,240 --> 00:27:54,609
- Mungkin kumpulan yang bersaing.
- Kecuali ia bukan.
273
00:27:54,634 --> 00:27:57,016
Ia memang Barton.
274
00:27:57,159 --> 00:28:01,529
Apa yang dia dah lakukan. Apa yang dia
telah lakukan beberapa tahun lepas.
275
00:28:03,122 --> 00:28:05,185
Maksud aku kejadian yang dia tinggalkan.
276
00:28:05,756 --> 00:28:09,063
Aku terpaksa beritahu yang aku
sendiri pun tak mahu mencari dia.
277
00:28:14,899 --> 00:28:17,235
Boleh kau cari ke mana dia
akan pergi selepas ini?
278
00:28:21,200 --> 00:28:22,201
Nat...
279
00:28:23,762 --> 00:28:24,967
Tolong.
280
00:28:27,600 --> 00:28:28,601
Okay.
281
00:28:37,420 --> 00:28:41,492
Aku baru nak masak untuk makan
malam tapi kau dah kelihatan teruk.
282
00:28:45,262 --> 00:28:46,652
Kau datang sini
untuk basuh pakain?
283
00:28:46,677 --> 00:28:48,599
Dan berjumpa dengan kawan.
284
00:28:49,484 --> 00:28:51,422
Jelas sekali, kawan kau tidak apa-apa.
285
00:28:54,757 --> 00:28:57,382
Aku nampak beberapa ekor ikan
paus semasa berjalan di jambatan.
286
00:28:57,407 --> 00:29:00,526
- Dekat Hudson?
- Ada beberapa kapal. Airnya jernih.
287
00:29:00,534 --> 00:29:04,591
Kalau kau nak aku pergi melihat
pemandangan cantik...
288
00:29:07,247 --> 00:29:11,007
...aku akan hantuk kau dengan
sandwic mentega kacang.
289
00:29:12,907 --> 00:29:15,744
Maaf. Dah jadi kebiasaan.
290
00:29:29,607 --> 00:29:33,819
Kau tahu aku masih menyeru semua
untuk meneruskan hidup dan berkembang.
291
00:29:35,969 --> 00:29:37,102
Ada yang buat.
292
00:29:40,675 --> 00:29:41,847
Tapi bukan kita.
293
00:29:42,713 --> 00:29:47,036
- Kalau aku berhenti, siapa nak buat ini?
- Mungkin ia tak perlu untuk diselesaikan.
294
00:29:51,626 --> 00:29:53,643
Aku dulu tiada apa-apa.
295
00:29:54,792 --> 00:29:56,872
Dan sekarang aku ada ini.
296
00:29:59,170 --> 00:30:00,460
Tugas ini.
297
00:30:03,323 --> 00:30:04,619
Keluarga ini.
298
00:30:08,804 --> 00:30:12,485
Dan aku rasa lebih bagus
disebabkan ini.
299
00:30:18,999 --> 00:30:20,311
Dan walaupun..
300
00:30:21,377 --> 00:30:22,846
..mereka dah tiada.
301
00:30:26,498 --> 00:30:28,780
Sekarang aku masih lagi
cuba menjadi lebih baik.
302
00:30:32,098 --> 00:30:34,146
Aku rasa kita berdua
perlukan kehidupan sendiri.
303
00:30:36,993 --> 00:30:38,234
Kau dulu.
304
00:30:43,426 --> 00:30:44,848
Hai, Hai!
305
00:30:44,872 --> 00:30:47,816
Ada sesiapa di sana?
Ini Scott Lang.
306
00:30:47,841 --> 00:30:52,492
Kita pernah bertemu beberapa tahun yang
lepas di lapangan terbang? Di Germany?
307
00:30:52,524 --> 00:30:55,385
Saya menjadi sangat besar
dengan memakai topeng.
308
00:30:55,410 --> 00:30:57,331
- Kamu tak dapat kenal saya.
- Ini mesej lama?
309
00:30:57,356 --> 00:31:00,288
Ant-Man? Ant-Man,
saya tahu kamu kenal.
310
00:31:00,374 --> 00:31:01,398
Dia berada di pintu hadapan.
311
00:31:01,429 --> 00:31:03,230
Saya perlu bercakap dengan kamu semua.
312
00:31:09,098 --> 00:31:10,099
Scott.
313
00:31:11,443 --> 00:31:13,451
- Kau okay?
- Ya.
314
00:31:15,116 --> 00:31:17,673
Ada di antara kamu belajar pernah
belajar tentang kuantum fizik?
315
00:31:18,002 --> 00:31:20,119
Sekadar untuk berbual.
316
00:31:20,307 --> 00:31:21,308
Baiklah. Jadi..
317
00:31:22,412 --> 00:31:27,070
Lima tahun yang lalu,
sebelum Thanos...
318
00:31:27,173 --> 00:31:29,409
Aku berada di tempat yang
dipanggil alam kuantum.
319
00:31:29,581 --> 00:31:32,450
Alam kuantum ini seperti alam
mikroskopik yang sangat kecil.
320
00:31:32,475 --> 00:31:36,016
Untuk pergi ke sana, kau perlu menjadi
sangat kecil. Hope, dia merupakan..
321
00:31:37,853 --> 00:31:39,370
Dia merupakan aku punya..
322
00:31:41,411 --> 00:31:45,115
Dia yang sepatutnya tarik aku keluar.
Dan lepas Thanos petik jari...
323
00:31:45,140 --> 00:31:48,813
- Aku terperangkap di sana.
- Maaf. Itu sangat lama sepanjang 5 tahun.
324
00:31:48,839 --> 00:31:51,511
Ya, tapi itu bukan sebenarnya.
325
00:31:51,519 --> 00:31:53,254
Bagi aku ia cuma 5 jam sahaja.
326
00:31:53,279 --> 00:31:55,844
Lihat, peraturan sistem masa di alam
kuantum tidak sama seperti di dunia.
327
00:31:55,890 --> 00:32:00,322
Semuanya tidak dijangka.
Sandwic siapa punya tu? Aku kelaparan ni.
328
00:32:00,635 --> 00:32:01,636
Scott.
329
00:32:01,722 --> 00:32:03,613
Apa yang kau nak katakan?
330
00:32:03,705 --> 00:32:04,706
Jadi...
331
00:32:05,824 --> 00:32:07,606
Apa yang aku nak katakan...
332
00:32:08,324 --> 00:32:10,676
Masa berjalan adalah berbeza
di alam kuantum sana.
333
00:32:10,764 --> 00:32:13,944
Masalah sekarang ini, kita tidak
tahu lagi cara untuk mengendalikannya.
334
00:32:13,985 --> 00:32:15,329
Tapi macam mana kalau kita boleh?
335
00:32:15,377 --> 00:32:19,104
Aku tak boleh berhenti fikirkannya. Apa
mungkin kita boleh kawal semula kekecohan..
336
00:32:19,129 --> 00:32:22,613
..dan kita mampu mengendalikan? Macam
mana kalau ada cara untuk kita masuk....
337
00:32:22,638 --> 00:32:25,085
...ke dalam alam kuantum pada
masa tertentu dan kemudian...
338
00:32:25,110 --> 00:32:28,212
...keluar dari alam kuantum pada
masa lain yang tertentu? Seperti...
339
00:32:29,492 --> 00:32:31,094
Seperti sebelum Thanos.
340
00:32:31,297 --> 00:32:33,585
Sebentar,
kamu cerita tentang mesin masa?
341
00:32:33,610 --> 00:32:36,732
Tidak, tentulah bukan.
Bukan seperti mesin masa.
342
00:32:36,881 --> 00:32:38,937
Ia lebih kepada...
343
00:32:40,170 --> 00:32:43,679
Ya, mesin masa.
Aku tahu bunyinya gila.
344
00:32:44,243 --> 00:32:47,612
Tapi aku tak boleh berhenti memikirkannya.
Mesti ada cara...
345
00:32:47,987 --> 00:32:50,828
Entah macam mana. Ia gila.
346
00:32:50,853 --> 00:32:54,801
Aku dapat e-mel dari seekor rakun.
Jadi, tiada apa yang bunyi gila lagi.
347
00:32:55,606 --> 00:32:57,686
Jadi siapa yang kita
patut ceritakan pasal ini?
348
00:33:15,750 --> 00:33:16,750
Masa makan!
349
00:33:19,214 --> 00:33:20,215
Morgoona.
350
00:33:24,710 --> 00:33:26,922
Morgan H. Stark.
Mahu makan tengah hari?
351
00:33:27,102 --> 00:33:30,077
- Definisikan makan atau dihapuskan.
- Okay.
352
00:33:31,011 --> 00:33:32,362
Kamu tak patut pakai benda itu kan?
353
00:33:32,387 --> 00:33:35,270
Ini adalah hadiah istimewa sempena
ulangan tahun untuk ibu kamu.
354
00:33:38,663 --> 00:33:40,867
Mari sini. Kamu nak makan?
355
00:33:41,383 --> 00:33:43,540
Nak kena cengkerik?
356
00:33:43,603 --> 00:33:45,447
- Tak mahu.
- Itu yang kamu nak.
357
00:33:45,472 --> 00:33:48,888
- Bagaimana kamu jumpa ini?
- Garaj.
358
00:33:48,924 --> 00:33:49,697
Betul?
359
00:33:49,722 --> 00:33:52,082
- Kamu memang cari benda ini?
- Tidak.
360
00:33:52,605 --> 00:33:54,278
Saya terjumpa.
361
00:33:54,567 --> 00:33:57,795
Kamu suka pergi ke garaj?
Samalah macam ayah.
362
00:33:58,828 --> 00:34:01,778
Tidak mengapa. Ibu kamu tidak
pernah pakai apa yang ayah cipta.
363
00:34:23,237 --> 00:34:25,571
Sekarang kami tahu macam mana rupanya...
364
00:34:25,644 --> 00:34:27,598
Tony selepas kau nampak
semua, adakah mustahil...
365
00:34:27,622 --> 00:34:30,012
...perubahan turun naik kuantum
menganggu skala Planck...
366
00:34:30,037 --> 00:34:33,047
...yang kemudian mencetus kenyataan
Deutsch. Boleh kita setuju pasal itu?
367
00:34:33,204 --> 00:34:34,204
Terima kasih.
368
00:34:34,243 --> 00:34:36,901
Dalam istilah Layman, ia bermaksud
kamu tidak boleh pulang semula.
369
00:34:36,926 --> 00:34:37,927
- Aku dapat.
- Tidak.
370
00:34:37,965 --> 00:34:39,962
Kau hanya terselamat.
371
00:34:40,009 --> 00:34:42,519
Ianya cuma hanya kebetulan kosmik.
372
00:34:42,587 --> 00:34:44,355
Dan sekarang kau nak bercerita tentang...
373
00:34:44,510 --> 00:34:45,979
Apa yang kau panggil?
374
00:34:47,698 --> 00:34:50,410
-Pencurian masa?
- Ya, pencurian masa.
375
00:34:50,684 --> 00:34:52,853
Tentulah, kenapa kita
tidak terfikir sebelum ini?
376
00:34:52,878 --> 00:34:55,370
Oh! Sebab ianya bahan lawak?
Sebab ianya angan-angan?
377
00:34:55,395 --> 00:34:58,843
Batu-batu itu berada di masa lampau.
Kita patah balik dan dapatkannya semula.
378
00:34:58,868 --> 00:35:01,395
Kita boleh petik jari semula.
Kita mampu kembalikan semua orang.
379
00:35:01,400 --> 00:35:03,582
Atau musnahkan lebih teruk
daripada yang Thanos lakukan, kan?
380
00:35:03,583 --> 00:35:04,809
Aku tak rasa kita boleh.
381
00:35:04,934 --> 00:35:08,248
Aku terpaksa akui aku tidak
mahu terlepas harapan tipis ini.
382
00:35:08,528 --> 00:35:11,545
Bagaimanapun, harapan tinggi tidak akan
membantu jikalau tiada sebarang...
383
00:35:11,570 --> 00:35:15,869
...logikal untuk aku pulang semula dengan
selamat selepas melanggar hukum masa.
384
00:35:16,362 --> 00:35:18,991
Aku percaya hasil yang paling akan
terjadi adalah kematian kita.
385
00:35:19,016 --> 00:35:22,025
Tidak kalau kita betul-betul
ikut peraturan mesin masa.
386
00:35:22,252 --> 00:35:26,200
Itu bermaksud bukan pasal masa silam kita.
Tiada kaitan dengan apa yang dah berlaku.
387
00:35:26,232 --> 00:35:28,764
Aku nak kau berhenti dulu, Scott.
388
00:35:29,320 --> 00:35:31,390
Kau betul-betul serius nak
beritahu yang rancangan untuk...
389
00:35:31,415 --> 00:35:34,517
...menyelamatkan alam semesta ini
berdasarkan filem Back to the Future?
390
00:35:36,462 --> 00:35:38,541
- Tidak.
- Bagus. Kau buat aku risau saja.
391
00:35:38,563 --> 00:35:41,838
Sebab itu nampak sangat tak waras.
Itu bukannya cara kuantum fizik berfungsi.
392
00:35:42,091 --> 00:35:43,092
Tony...
393
00:35:45,093 --> 00:35:46,985
Kita perlu tetapkan pendirian.
394
00:35:47,384 --> 00:35:50,136
Kita ada pendirian.
Dan kita masih lagi disini.
395
00:35:51,574 --> 00:35:55,342
Aku tahu kau banyak tanggungjawab.
Kau ada isteri dan anak.
396
00:35:56,179 --> 00:36:00,432
Tapi aku kehilangan ramai orang yang
penting bagi aku. Ramai lagi yang hilang.
397
00:36:00,525 --> 00:36:04,909
Dan sekarang kita ada peluang untuk
mengembalikan dia. Kembalikan semua orang.
398
00:36:04,934 --> 00:36:06,536
Dan kau beritahu aku
yang kau tidak mahupun...
399
00:36:06,561 --> 00:36:08,569
Betul itu, Scott.
Aku tidak mahu. Biarkan.
400
00:36:10,187 --> 00:36:11,797
Ada anak.
401
00:36:13,643 --> 00:36:15,894
Ibu suruh saya datang selamatkan awak.
402
00:36:15,919 --> 00:36:18,567
Bagus. Ayah diselamatkan.
403
00:36:19,160 --> 00:36:21,326
Aku ingatkan kamu semua datang
untuk bertanya khabar...
404
00:36:21,327 --> 00:36:24,242
Apa-apa saja.
Sejujurnya, aku rindukan kamu semua.
405
00:36:24,321 --> 00:36:27,432
- Ada meja makan untuk enam orang.
- Tony, aku faham.
406
00:36:27,549 --> 00:36:29,940
Dan aku sangat gembira untuk kau.
Sangat gembira.
407
00:36:30,559 --> 00:36:32,520
Tapi ini adalah peluang kedua.
408
00:36:32,818 --> 00:36:35,257
Aku dah dapat peluang kedua aku, kapten.
409
00:36:35,356 --> 00:36:37,474
Aku tak boleh buat lagi.
410
00:36:38,964 --> 00:36:41,669
Kalau kamu sudah habis bincang
boleh masuk makan sekali.
411
00:36:44,422 --> 00:36:46,995
- Dia ketakutan.
- Dia tidak salah.
412
00:36:47,213 --> 00:36:49,440
Ya, maksud aku apa yang
kita nak lakukan sekarang?
413
00:36:49,574 --> 00:36:51,707
Kita perlukan dia.
Apa kita nak berhenti saja?
414
00:36:51,732 --> 00:36:53,639
Tidak. Aku nak lakukan
perkara yang betul.
415
00:36:56,912 --> 00:36:59,094
Kita perlukan otak
yang lebih besar.
416
00:36:59,445 --> 00:37:01,172
Lebih besar dari dia?
417
00:37:01,523 --> 00:37:04,353
Jemputlah. Aku rasa aku seorang
saja yang makan. Cubalah rasa ini.
418
00:37:04,378 --> 00:37:05,612
Makan telur ini.
419
00:37:05,878 --> 00:37:07,160
Aku sangat keliru.
420
00:37:07,188 --> 00:37:09,838
- Ini zaman yang mengelirukan.
- Tidak, tidak.
421
00:37:09,862 --> 00:37:12,746
- Bukan itu maksud aku.
- Tidak, aku faham.
422
00:37:12,771 --> 00:37:16,179
Aku bergurau! Aku tahu. Ianya gila.
423
00:37:16,304 --> 00:37:20,577
- Aku pakai pakaian sekarang.
- Ya, Bagaimana? Kenapa?
424
00:37:20,717 --> 00:37:23,267
Lima tahun yang lalu
kita ditewaskan...
425
00:37:23,736 --> 00:37:26,645
Kecuali aku yang lebih teruk.
Sebab aku kalah dua kali.
426
00:37:26,888 --> 00:37:30,990
Mula-mula, Hulk kalah. Kemudian Banner
kalah. Selepas itu kita semua kalah.
427
00:37:31,015 --> 00:37:33,861
- Tiada siapa salahkan awak, Bruce.
- Aku salahkan diri aku.
428
00:37:35,428 --> 00:37:37,297
Selama ini aku melayan Hulk seperti...
429
00:37:37,322 --> 00:37:39,760
...sesuatu penyakit yang perlu dibuang.
430
00:37:40,535 --> 00:37:43,418
Tapi aku mula melihat
dia sebagai satu penawar.
431
00:37:43,486 --> 00:37:48,543
Lapan belas bulan di makmal gamma. Aku
gabungkan kecerdasan dan kekuatan bersama.
432
00:37:48,684 --> 00:37:52,459
Dan sekarang lihatlah aku.
Diri aku yang paling terbaik.
433
00:37:52,666 --> 00:37:54,745
- Minta maaf, En. Hulk?
- Ya?
434
00:37:54,770 --> 00:37:58,381
- Boleh kami ambil gambar?
- Sudah tentu, anak kecil.
435
00:37:58,429 --> 00:38:01,227
Mari ke depan sedikit. Boleh kau?
436
00:38:02,934 --> 00:38:05,561
- Cakap "Hijau".
- Hijau.
437
00:38:05,586 --> 00:38:07,241
Hijau.
438
00:38:07,266 --> 00:38:09,971
- Dapat tak?
- Baguslah.
439
00:38:10,299 --> 00:38:13,309
Kamu tak mahu ambil gambar dengan saya?
Sayalah Ant-Man.
440
00:38:16,084 --> 00:38:17,739
Mereka peminat Hulk.
Mereka tidak kenal Ant-Man.
441
00:38:17,764 --> 00:38:19,952
- Tiada siapa kenal.
- Tunggu, tidak, dia nak juga.
442
00:38:19,977 --> 00:38:22,501
Kamu mahu ambil gambar dengan
dia, bukan?
443
00:38:22,526 --> 00:38:24,644
Dia cakap tidak mahu pun.
Aku faham.
444
00:38:24,669 --> 00:38:27,630
Aku pun sama tak mahu.
Aku taknak bergambar dengan mereka.
445
00:38:27,632 --> 00:38:29,539
- Dia akan rasa sedih.
- Maaf.
446
00:38:29,570 --> 00:38:31,916
- Mereka kata mereka mahu.
- Aku dah taknak lagi.
447
00:38:31,941 --> 00:38:34,449
- Kau akan rasa menyesal.
- Ambil saja telefon ini.
448
00:38:35,566 --> 00:38:36,500
Terima kasih, En. Hulk.
449
00:38:36,525 --> 00:38:38,803
Tidak, ia hebat anak.
Terima kasih sangat.
450
00:38:39,117 --> 00:38:41,274
- Hulk menyerang!
- Bruce.
451
00:38:42,050 --> 00:38:43,502
Bruce.
452
00:38:43,527 --> 00:38:46,231
Dengar pesan mak kamu.
Dia lebih tahu.
453
00:38:46,256 --> 00:38:49,225
- Tentang yang kita bincangkan.
- Baiklah.
454
00:38:51,138 --> 00:38:53,842
Pasal merentasi masa?
455
00:38:55,256 --> 00:38:58,439
Ianya bukan dalam
bidang kepakaran aku.
456
00:38:59,518 --> 00:39:00,401
Kau dapat buat sebelum ini.
457
00:39:02,069 --> 00:39:05,524
Aku pun fikir pasal merentasi
masa yang memang mustahil.
458
00:39:38,736 --> 00:39:41,441
Lihat dalam bentuk inspirasi.
Saya nak lihat apa yang berlaku.
459
00:39:41,727 --> 00:39:45,597
Jadi, berikan satu lagi ilustrasi
sebelum kita tamatkan untuk malam ini.
460
00:39:45,621 --> 00:39:50,225
Kali ini bagi dalam lakaran jalur mobius.
Terbalikkan.
461
00:39:50,250 --> 00:39:51,883
Sedang memproses.
462
00:39:55,049 --> 00:39:59,385
Bagi saya nilai eigen itu. Pemfaktoran
partikel dan penguraian spektrum.
463
00:39:59,410 --> 00:40:02,108
- Ambil masa sedikit.
- Sekejap saja.
464
00:40:02,529 --> 00:40:05,757
Dan tak perlu risau kalau ia tidak menjadi.
Saya akan...
465
00:40:06,921 --> 00:40:09,032
Model diberikan.
466
00:40:20,284 --> 00:40:21,285
Tak guna!
467
00:40:21,635 --> 00:40:22,636
Tak guna.
468
00:40:26,854 --> 00:40:28,761
Apa yang awak buat ini budak kecil?
469
00:40:28,816 --> 00:40:30,621
- Tak guna.
- Jangan. Kita tak boleh cakap itu.
470
00:40:30,661 --> 00:40:33,889
Hanya ibu saja yang cakap perkataan itu.
Dia yang mulakan jadi milik dia.
471
00:40:33,897 --> 00:40:34,939
Kenapa ayah berjaga?
472
00:40:34,964 --> 00:40:37,591
Sebab ayah ada perkara penting
perlu dibuat. Awak rasa apa?
473
00:40:37,616 --> 00:40:40,755
Tidak, ayah terfikir sesuatu
dalam fikiran ayah.
474
00:40:40,780 --> 00:40:44,767
- Adakah ia Juice Pops?
- Sudah tentulah.
475
00:40:46,506 --> 00:40:48,647
Itu satu ugutan.
476
00:40:49,664 --> 00:40:53,517
Kita berdua berfikir benda yang sama.
Juice Pops memang apa yang..
477
00:40:55,042 --> 00:40:56,394
...ayah fikirkan.
478
00:40:57,216 --> 00:41:00,389
Awak dah habis? Habis sudah.
479
00:41:05,744 --> 00:41:08,832
- Baringkan kepala.
- Berikan saya satu cerita.
480
00:41:09,099 --> 00:41:10,701
Sebuah cerita.
481
00:41:10,975 --> 00:41:13,508
Suatu masa dahulu, seorang budak
perempuan pergi tidur. Tamat.
482
00:41:13,547 --> 00:41:14,878
Itu bukan cerita penuh.
483
00:41:14,903 --> 00:41:17,154
Tolonglah, itukan cerita kegemaran kamu.
484
00:41:17,238 --> 00:41:18,707
Ayah sayang kamu sangat.
485
00:41:20,428 --> 00:41:22,952
Saya sayang ayah 3000 kali.
486
00:41:23,860 --> 00:41:24,860
Wah.
487
00:41:32,001 --> 00:41:35,026
3000 kali. Dahsyatnya.
488
00:41:35,864 --> 00:41:38,398
Pergi tidur.
Atau ayah jual semua mainan kamu.
489
00:41:38,732 --> 00:41:39,928
Selamat malam.
490
00:41:40,702 --> 00:41:44,376
Bukan nak bertanding tapi
dia sayangkan saya 3000 kali.
491
00:41:45,174 --> 00:41:49,074
Awak mungkin rendah dalam
6 hingga 900 kali saja.
492
00:41:54,715 --> 00:41:58,757
- Apa yang awak baca?
- Sebuah buku mengenai pengkomposan.
493
00:41:58,782 --> 00:42:01,000
Apa yang baru tentang pengkomposan?
494
00:42:02,267 --> 00:42:03,901
- Cuma..
- Saya dah dapat...
495
00:42:04,910 --> 00:42:06,379
Apa-apa pun...
496
00:42:07,590 --> 00:42:10,161
Kamu tahu kita sedang
bercakap perkara yang sama.
497
00:42:10,608 --> 00:42:11,991
Merentas masa.
498
00:42:13,124 --> 00:42:14,125
Apa?
499
00:42:17,589 --> 00:42:18,590
Wah.
500
00:42:20,889 --> 00:42:21,889
Itu sangat menakjubkan...
501
00:42:22,663 --> 00:42:26,392
...dan menakutkan.
502
00:42:26,455 --> 00:42:27,635
Betul tu.
503
00:42:35,345 --> 00:42:39,544
- Saya bernasib baik.
- Ya, saya tahu.
504
00:42:39,614 --> 00:42:42,741
- Ramai tidak bernasib baik.
- Tidak, saya tak dapat bantu semua.
505
00:42:44,027 --> 00:42:46,982
- Ia nampak macam awak boleh.
- Tidak kalau saya berhenti.
506
00:42:48,530 --> 00:42:51,727
Saya boleh lakukan
sekarang dan berhenti.
507
00:42:52,086 --> 00:42:53,353
Tony...
508
00:42:53,839 --> 00:42:58,974
...menghalang awak adalah satu-satunya
kegagalan saya seumur hidup.
509
00:43:02,847 --> 00:43:08,467
Saya kadang rasa saya patut buang
semua masalah saya jauh ke dalam...
510
00:43:09,218 --> 00:43:11,062
...dan pergi tidur.
511
00:43:16,795 --> 00:43:19,305
Tapi bolehkah awak berehat?
512
00:43:23,807 --> 00:43:26,894
Okay, ini masanya.
Merentas masa ujian yang pertama.
513
00:43:27,114 --> 00:43:31,812
Scott, hidupkan
mesin dalam van itu.
514
00:43:33,721 --> 00:43:37,217
Pemutus telah ditetapkan.
Penjana kecemasan dalam keadaan bersedia.
515
00:43:37,248 --> 00:43:42,095
Bagus. Jikalau kita lari dari grid, aku taknak
kehilangan si kecil ini pada tahun 1950.
516
00:43:42,189 --> 00:43:44,510
- Minta maaf?
- Dia bergurau.
517
00:43:44,776 --> 00:43:46,596
Kau tak boleh cakap macam itu.
518
00:43:46,621 --> 00:43:49,724
Hanya gurau kasar saja.
519
00:43:51,077 --> 00:43:53,351
- Kau bergurau sajakan?
- Aku tak tahu apa.
520
00:43:53,428 --> 00:43:57,571
Kita sedang bercakap tentang mesin masa.
Sama ada ia hanya gurauan atau bukan.
521
00:43:57,930 --> 00:44:00,744
Kita baik-baik saja. Pakai helmet kau.
522
00:44:01,456 --> 00:44:04,184
Scott, aku akan hantar kau balik seminggu
lepas. Tapi kau akan berjalan...
523
00:44:04,209 --> 00:44:07,210
...dalam masa sejam kemudian
balik semula dalam 10 saat.
524
00:44:07,390 --> 00:44:09,837
- Boleh terima?
- Semestinya tidak keliru.
525
00:44:09,862 --> 00:44:12,465
Semoga berjaya, Scott. Kau boleh.
526
00:44:13,441 --> 00:44:17,220
Kau betul. Aku boleh,
Kapten Amerika.
527
00:44:18,877 --> 00:44:24,724
Dalam kiraan tiga.
Tiga... Dua... Satu.
528
00:44:28,482 --> 00:44:31,765
Kawan? Ini tidak betul.
529
00:44:31,905 --> 00:44:33,774
- Apa yang berlaku? Sebentar.
- Siapa itu?
530
00:44:33,799 --> 00:44:35,808
- Itu Scott?
- Ya, ini Scott!
531
00:44:38,884 --> 00:44:40,596
Oh! Belakang aku!
532
00:44:43,164 --> 00:44:45,607
- Boleh kau bawa dia semula?
- Aku sedang mencuba!
533
00:44:52,549 --> 00:44:53,549
Itu bayi.
534
00:44:53,575 --> 00:44:55,161
- Itu Scott.
- Sebagai bayi!
535
00:44:55,831 --> 00:44:56,888
Bawa Scott balik.
536
00:44:56,913 --> 00:44:59,209
Bila aku kata matikan
kuasa, matikannya.
537
00:45:00,421 --> 00:45:02,492
Dan... matikan!
538
00:45:05,944 --> 00:45:08,335
Seseorang kencing dalam seluar saya.
539
00:45:09,594 --> 00:45:12,603
Aku tak tahu sama ada aku
sebagai bayi atau orang tua.
540
00:45:15,967 --> 00:45:17,977
Atau memang diri aku sendiri.
541
00:45:18,032 --> 00:45:19,861
Merentas masa!
542
00:45:23,387 --> 00:45:24,388
Apa?
543
00:45:25,732 --> 00:45:28,530
Aku anggap ini sebagai satu kejayaan.
544
00:46:13,760 --> 00:46:14,964
Kenapa monyok saja?
545
00:46:15,027 --> 00:46:16,957
Biar aku teka.
Dia tukarkan jadi bayi?
546
00:46:17,984 --> 00:46:20,172
Dengan yang lain sekali, ya.
Apa yang kau buat disini?
547
00:46:20,235 --> 00:46:22,197
Itu disebabkan EPR paradoks.
548
00:46:22,393 --> 00:46:24,157
Sementara kamu menolak
Lang merentas masa,
549
00:46:24,182 --> 00:46:26,044
mungkin kamu biarkan
masa yang merentasi dia.
550
00:46:26,069 --> 00:46:29,022
Ianya sukar. Bahaya.
Seseorang patut memberi kamu amaran.
551
00:46:29,032 --> 00:46:31,455
- Kau dah bagi amaran.
- Oh yakah?
552
00:46:32,178 --> 00:46:36,759
Syukurlah aku ada di sini.
Apapun, aku dah baikinya.
553
00:46:36,784 --> 00:46:39,206
GPS masa-ruang yang
berfungsi sepenuhnya.
554
00:46:41,228 --> 00:46:43,296
Aku hanya mahu perdamaian.
555
00:46:43,839 --> 00:46:47,130
Lagipun, kebencian itu
merenggangkan dan aku bencinya.
556
00:46:47,645 --> 00:46:48,966
Aku pun.
557
00:46:50,231 --> 00:46:52,066
Kita dapat peluang ambil
batu-batu ini tapi...
558
00:46:52,091 --> 00:46:53,843
..aku perlu beritahu kau keutamaannya
adalah mengembalikan semula...
559
00:46:53,873 --> 00:46:56,263
..apa yang kita hilang? Aku harap betul.
560
00:46:56,288 --> 00:46:59,157
Mengekalkan apa yang aku dah ada?
Aku sanggup macam mana pun.
561
00:47:00,385 --> 00:47:04,231
Dan mungkin tak mati
mencuba dah bagus.
562
00:47:06,623 --> 00:47:08,523
Bunyi macam perjanjian.
563
00:47:31,586 --> 00:47:35,635
- Tony, aku tak tahu.
- Kenapa? Dia buatkan untuk kau.
564
00:47:36,284 --> 00:47:40,693
Lagipun aku perlu keluarkannya dari garaj
sebelum Morgan gunakannya untuk meluncur.
565
00:47:45,428 --> 00:47:46,804
Terima kasih, Tony.
566
00:47:47,547 --> 00:47:51,697
Boleh kau diam-diam sahaja?
Sebab aku tak bawak untuk semua pasukan.
567
00:47:52,821 --> 00:47:58,301
- Kita akan mengumpul semua pasukan, kan?
- Kami sedang usahakannya.
568
00:48:16,411 --> 00:48:21,923
- Hei, kawan. Mana si besar hijau itu?
- Dapur. Aku rasa.
569
00:48:23,221 --> 00:48:27,489
- Itu menakjubkan.
- Rodent, berhati-hati mendarat.
570
00:48:27,505 --> 00:48:30,108
Ada orang bodoh sedang
duduk di kawasan mendarat.
571
00:48:30,629 --> 00:48:31,630
Oh, tuhan!
572
00:48:32,529 --> 00:48:35,014
Apa khabar, lelaki bersaiz biasa?
573
00:49:24,890 --> 00:49:29,330
Rasa macam pelik sebab dari istana
emas jadi tempat kampung saja.
574
00:49:29,355 --> 00:49:31,848
Berasa simpatilah sedikit kawan.
Pertama, mereka kehilangan Asgard.
575
00:49:31,873 --> 00:49:34,765
Kemudian mereka kehilangan separuh rakyat.
Mereka mungkin cukup bahagia ada rumah.
576
00:49:34,791 --> 00:49:36,909
Kau patutnya jangan datang.
577
00:49:38,402 --> 00:49:39,403
Valkyrie!
578
00:49:39,945 --> 00:49:42,282
Seronok berjumpa dengan kamu, Gadis Garang.
579
00:49:42,579 --> 00:49:45,713
Aku rasa aku lebih suka kalau kau
jadi Banner atau Hulk sahaja.
580
00:49:46,158 --> 00:49:48,339
- Ini Rocket.
- Apa khabar?
581
00:49:50,403 --> 00:49:52,529
- Dia taknak jumpa kau.
- Teruk macam itu?
582
00:49:52,930 --> 00:49:55,220
Kami hanya jumpa dia sebulan
sekali bila dia datang...
583
00:49:56,471 --> 00:49:57,862
...bekalan.
584
00:49:58,416 --> 00:50:00,418
- Teruk juga ya.
- Ya.
585
00:50:13,123 --> 00:50:14,249
Apa hal..
586
00:50:16,800 --> 00:50:19,864
Woo! Ada sesuatu yang mati disini.
587
00:50:20,505 --> 00:50:22,725
Hello? Thor?
588
00:50:23,194 --> 00:50:25,327
Adakah kamu syarikat TV berbayar?
589
00:50:25,570 --> 00:50:31,160
Saluran Cinemax dah tiada siaran sejak dua
minggu lalu. Dan saluran sukan agak kabur.
590
00:50:40,880 --> 00:50:43,662
Kawan! Oh, tuhan!
591
00:50:45,203 --> 00:50:47,501
Gembira berjumpa kamu semua!
592
00:50:47,704 --> 00:50:49,706
Mari sini, kau binatang kecil!
593
00:50:50,190 --> 00:50:51,730
Tak, aku okay. Aku okay.
594
00:50:52,105 --> 00:50:53,864
Tak perlu buat macam itu!
595
00:50:53,908 --> 00:50:56,722
Hulk kau kenal kawan aku, kan?
Miek dan Korg.
596
00:50:56,754 --> 00:50:59,119
- Hai, kawan!
- Hey, kawan. Lama tidak berjumpa.
597
00:50:59,144 --> 00:51:02,015
Ada bir dalam baldi.
Boleh saja log masuk percuma ke wifi.
598
00:51:02,040 --> 00:51:03,750
Sememangnya tiada kata laluan.
599
00:51:04,694 --> 00:51:08,758
Thor, dia datang lagi.
Budak yang panggil aku tak guna itu.
600
00:51:09,595 --> 00:51:12,824
- Noobmaster.
- Ya, Noobmaster69.
601
00:51:15,459 --> 00:51:18,461
Noobmaster. Ini Thor, Dewa Kilat.
602
00:51:18,492 --> 00:51:21,557
Kalau kau tidak log keluar dari
permainan ini aku akan segera terbang...
603
00:51:21,558 --> 00:51:24,379
..ke rumah kau terus ke bawah
tanah tempat persembunyian kau.
604
00:51:24,404 --> 00:51:26,841
..cabut lengan kau dan
sumbatkan ke dalam punggung kau!
605
00:51:27,258 --> 00:51:30,354
Oh, baguslah. Ya, Nangislah dekat ayah
kau, budak tak guna!
606
00:51:30,658 --> 00:51:31,808
Terima kasih, Thor.
607
00:51:31,833 --> 00:51:33,420
Biar aku tahu kalau dia
ganggu kau lagi tau.
608
00:51:33,445 --> 00:51:34,942
Terima kasih. Aku akan beritahu.
609
00:51:35,496 --> 00:51:37,169
Kamu semua mahu minum?
Apa yang kamu minum?
610
00:51:37,194 --> 00:51:39,664
Kami ada bir,
tequila dan macam-macam lagi.
611
00:51:42,705 --> 00:51:45,262
Thor, kau okay?
612
00:51:45,309 --> 00:51:48,122
Ya, aku okay!
Kenapa pula aku nampak tidak okay.
613
00:51:48,248 --> 00:51:50,296
Kau kelihatan seperti ais-krim mencair.
614
00:51:51,720 --> 00:51:54,167
Jadi apa dia?
615
00:51:54,199 --> 00:51:58,646
Kami perlukan bantuan kau. Mungkin ada
peluang untuk kita pulihkan segalanya.
616
00:51:58,702 --> 00:52:02,453
Seperti kabel? Sebab masalah itu dah
buat aku gila sepanjang minggu.
617
00:52:02,500 --> 00:52:03,892
Seperti Thanos.
618
00:52:22,615 --> 00:52:25,673
Jangan sebut nama itu.
619
00:52:26,218 --> 00:52:29,283
Kami tidak sebut nama itu dekat sini.
620
00:52:34,103 --> 00:52:36,128
Tolong lepaskan tangan kau dari aku.
621
00:52:39,075 --> 00:52:40,076
Sekarang aku tahu...
622
00:52:41,591 --> 00:52:44,436
...Thanos mungkin menakutkan kau.
623
00:52:44,695 --> 00:52:48,979
Kenapa pula aku kena takut dengan Thanos?
624
00:52:49,566 --> 00:52:51,896
Akulah orang yang bunuh
Thanos, ingat tak?
625
00:52:52,638 --> 00:52:55,077
Ada sesiapa ke yang bunuh Thanos?
626
00:52:58,020 --> 00:53:01,115
Tidak. Tidak ada sesiapa.
627
00:53:01,726 --> 00:53:05,853
Korg beritahu siapa orang
yang pancung kepala Thanos?
628
00:53:05,878 --> 00:53:07,644
Stormbreaker?
629
00:53:07,669 --> 00:53:10,192
Siapa yang menghayunkan
Stormbreaker?
630
00:53:13,366 --> 00:53:16,941
Aku faham. Kau dah lalui perkara yang
sukar, kan? Aku sendiri pernah merasa.
631
00:53:16,949 --> 00:53:19,192
Kau tahu siapa yang bantu aku?
632
00:53:19,216 --> 00:53:22,170
Aku tidak tahu. Adakah Natasha?
633
00:53:22,194 --> 00:53:23,359
Kau lah orangnya.
634
00:53:24,274 --> 00:53:25,923
Kau bantu aku.
635
00:53:27,580 --> 00:53:32,247
Apa kata kau tanya rakyat
Asgard di bawah sana...
636
00:53:32,271 --> 00:53:34,804
...berapa banyak
pertolongan aku berbaloi.
637
00:53:39,687 --> 00:53:41,653
Ada yang tersisa.
638
00:53:41,902 --> 00:53:43,686
Aku rasa kita boleh bawa mereka kembali.
639
00:53:44,178 --> 00:53:47,406
Berhenti. Tolong berhenti.
640
00:53:48,332 --> 00:53:53,358
Aku tahu kau fikir aku ke sini kasihankan
diri. Menunggu untuk diselamatkan.
641
00:53:53,383 --> 00:53:56,199
Tapi aku tidak apa-apa okay?
Kami semua okay.
642
00:53:56,224 --> 00:53:57,473
Ya, kami semua okay saja!
643
00:53:57,498 --> 00:53:59,357
Jadi apa-apa pun
yang kamu tawarkan...
644
00:53:59,382 --> 00:54:01,734
...kami tak mahu masuk campur.
Tak boleh cuai lagi.
645
00:54:01,766 --> 00:54:02,890
Selamat tinggal.
646
00:54:06,275 --> 00:54:07,550
Kami perlukan awak kawan.
647
00:54:17,338 --> 00:54:19,324
Ada bir dalam kapal.
648
00:54:23,555 --> 00:54:24,689
Jenis apa?
649
00:54:36,872 --> 00:54:39,224
Itu dia! Dia kejar Akihiko!
650
00:55:06,895 --> 00:55:08,895
Kenapa kau lakukan ini?
651
00:55:10,097 --> 00:55:11,879
Kami tak buat apa-apa dengan kau!
652
00:55:11,903 --> 00:55:13,903
Kau terselamat...
653
00:55:13,927 --> 00:55:15,927
Separuh lagi tidak.
654
00:55:16,569 --> 00:55:17,969
Mereka dibunuh Thanos.
655
00:55:17,975 --> 00:55:19,975
Kau akan aku bunuh.
656
00:55:24,315 --> 00:55:26,764
Kau dah banyak sakiti orang!
657
00:55:28,164 --> 00:55:30,164
Kami sakiti orang?
658
00:55:32,912 --> 00:55:34,092
Kau gila!
659
00:56:01,334 --> 00:56:05,093
Tunggu! Tolong aku!
660
00:56:07,166 --> 00:56:08,966
Aku akan bagi kau apa-apa saja!
661
00:56:09,935 --> 00:56:11,021
Apa yang kau nak?
662
00:56:11,641 --> 00:56:12,811
Apa yang aku nak...
663
00:56:12,969 --> 00:56:14,414
Kau tak dapat bagi.
664
00:56:38,441 --> 00:56:40,121
Kau tak sepatutnya di sini.
665
00:56:42,123 --> 00:56:43,679
Kau pun sama.
666
00:56:49,731 --> 00:56:51,380
Aku ada kerja perlu dilakukan.
667
00:56:52,982 --> 00:56:55,061
Itukah yang kau panggil kerja?
668
00:56:55,672 --> 00:56:58,876
Bunuh mereka semua ini tidak
akan kembalikan keluarga kau.
669
00:57:03,994 --> 00:57:05,588
Kami jumpa sesuatu.
670
00:57:06,816 --> 00:57:08,919
Mungkin satu peluang.
671
00:57:12,329 --> 00:57:13,415
Jangan.
672
00:57:14,580 --> 00:57:15,948
Jangan apa?
673
00:57:18,653 --> 00:57:20,451
Jangan bagi aku harapan.
674
00:57:23,770 --> 00:57:26,436
Aku minta maaf aku tak
dapat beritahu lebih awal.
675
00:57:47,392 --> 00:57:51,019
Jaga-jaga kiri.
Sebelah sana, Lebowski.
676
00:57:54,147 --> 00:57:56,338
- Ratchet, macam mana?
- Rocket.
677
00:57:56,363 --> 00:57:59,458
Sabarlah. Kau cuma lelaki
genius dekat bumi saja.
678
00:57:59,513 --> 00:58:00,513
Ya.
679
00:58:04,017 --> 00:58:06,533
Baju merentas masa? Boleh tahan.
680
00:58:06,962 --> 00:58:08,604
Hei, hati-hati!
681
00:58:08,635 --> 00:58:11,394
- Aku sedang berhati-hati.
- Tidak. Kau sangat kasar.
682
00:58:11,403 --> 00:58:13,979
- Aku berhati-hati.
- Ini partikel Pym.
683
00:58:14,004 --> 00:58:16,757
Dan sejak Hank Pym dilenyapkan
dari dunia, ini saja yang tinggal.
684
00:58:16,782 --> 00:58:18,837
Ini saja yang kita ada.
Kita tidak akan buat lagi.
685
00:58:18,862 --> 00:58:20,608
- Scott, bertenang.
- Maaf.
686
00:58:20,647 --> 00:58:23,013
Kita cuma ada satu perjalanan
dua hala setiap orang.
687
00:58:23,038 --> 00:58:26,994
Itu saja. Tiada sekali lagi.
Tambah lagi, dua kali ujian.
688
00:58:31,550 --> 00:58:32,832
Satu ujian lagi.
689
00:58:33,629 --> 00:58:35,428
Baiklah.
Aku tidak bersedia untuk ini.
690
00:58:35,453 --> 00:58:36,537
Aku sedia.
691
00:58:39,094 --> 00:58:40,181
Aku akan lakukan.
692
00:58:41,220 --> 00:58:43,503
Clint, kau akan rasa
sedikit bercelaru...
693
00:58:43,528 --> 00:58:45,262
...dengan peralihan masa.
Jangan risau pasal ini.
694
00:58:45,270 --> 00:58:46,597
Sebentar, aku nak
bertanya sesuatu.
695
00:58:46,622 --> 00:58:49,444
Kalau kita boleh patah balik masa.
Kenapa kita tidak...
696
00:58:49,469 --> 00:58:52,657
...cari bayi Thanos?
Dan...
697
00:58:55,965 --> 00:58:58,208
- Pertama sekali, itu kejam.
- Itu Thanos.
698
00:58:58,233 --> 00:59:00,643
Dan kedua, masa tidak
berfungsi macam itu. Mengubah...
699
00:59:00,668 --> 00:59:02,775
...perkara lepas tidak akan
mengubah masa depan.
700
00:59:02,800 --> 00:59:05,669
Kita patah balik. Kita ambil
batu-batu sebelum Thanos dapatkan.
701
00:59:05,694 --> 00:59:08,594
Thanos takkan dapat batu-batu itu.
Masalah selesai.
702
00:59:08,619 --> 00:59:10,477
- Bingo.
- Bukan macam itu caranya.
703
00:59:10,502 --> 00:59:12,916
- Itu yang aku dengar.
- Apa? Siapa yang beritahu?
704
00:59:12,949 --> 00:59:15,763
Star Trek, Terminator,
TimeCop, Time After Time,
705
00:59:15,788 --> 00:59:17,113
- Quantum Leap.
- A Wrinkle in Time,
706
00:59:17,138 --> 00:59:19,638
- Somewhere in Time,
- Hot Tub Time Machine.
707
00:59:19,663 --> 00:59:23,923
Bill and Ted's Excellent Adventure.
Semua filem yang berkait dengan masa.
708
00:59:23,948 --> 00:59:25,793
Die Hard? Tidak.
709
00:59:25,817 --> 00:59:26,857
Ini yang diketahui.
710
00:59:26,882 --> 00:59:29,226
Aku tak tahu kenapa semua
percaya tapi itu tidak betul.
711
00:59:29,280 --> 00:59:33,571
Fikirkan balik. Kalau kau merentas masa
lepas, masa itu akan jadi masa depan kau...
712
00:59:33,721 --> 00:59:36,944
Dan diri kau yang sekarang
akan menjadi masa lepas.
713
00:59:37,030 --> 00:59:39,852
Di mana tidak boleh diubah
dengan masa depan kau yang baru.
714
00:59:39,896 --> 00:59:40,977
Betul tu.
715
00:59:41,297 --> 00:59:43,954
Jadi filem Back to the
Future itu mengarut saja?
716
00:59:48,780 --> 00:59:54,877
Baik, Clint. Kita akan
gerak dalam 3... 2... 1.
717
01:01:07,343 --> 01:01:08,492
Cooper?
718
01:01:08,696 --> 01:01:11,534
- Di mana fon kepala saya?
- Lila?
719
01:01:16,841 --> 01:01:18,452
Lila! Tidak!
720
01:01:23,691 --> 01:01:24,692
Ayah?
721
01:01:28,600 --> 01:01:29,679
Ayah?
722
01:01:40,190 --> 01:01:42,715
Hei, lihat aku. Kau okay?
723
01:01:43,567 --> 01:01:44,568
Ya.
724
01:01:47,467 --> 01:01:48,766
Ia berfungsi.
725
01:01:50,419 --> 01:01:51,584
Ia berfungsi.
726
01:01:54,969 --> 01:01:56,891
Okay, jadi caranya dah tahu.
727
01:01:57,400 --> 01:02:00,692
Sekarang kita kena
cari bila dan di mana.
728
01:02:01,618 --> 01:02:03,353
Hampir semua di sini
pernah bertembung...
729
01:02:03,378 --> 01:02:05,246
...sekurang-kurangnya satu
daripada enam batu infiniti.
730
01:02:05,246 --> 01:02:07,011
Aku gantikan ayat
"bertembung" dengan "hampir...
731
01:02:07,036 --> 01:02:09,498
...mati dengan satu daripada
enam batu infiniti".
732
01:02:09,694 --> 01:02:13,117
Aku tak pernah. Aku sendiri pun tak
tahu apa yang kamu semua katakan.
733
01:02:13,242 --> 01:02:18,237
Apa-apapun kita cuma ada Partikel Pym
untuk satu perjalanan dua hala saja.
734
01:02:18,284 --> 01:02:21,646
...dan batu ini ada banyak di
tempat berlainan melalui sejarah.
735
01:02:21,671 --> 01:02:25,843
Sejarah kita. Jadi tak boleh main
tangkap muat saja.
736
01:02:26,032 --> 01:02:29,596
- Kita kena pilih sasaran kita.
- Betul.
737
01:02:29,690 --> 01:02:32,863
Mari mulakan dengan Aether.
738
01:02:33,027 --> 01:02:34,965
Thor, apa yang kau tahu?
739
01:02:39,946 --> 01:02:41,065
Dia tertidur ke?
740
01:02:41,990 --> 01:02:43,990
Tidak. Aku yakin dia dah mati.
741
01:02:46,685 --> 01:02:49,022
Di mana nak mula?
742
01:02:50,165 --> 01:02:53,002
Aether. Ianya bukan batu.
743
01:02:53,182 --> 01:02:56,575
Ada orang yang panggilnya batu.
744
01:02:56,637 --> 01:03:00,342
Ia lebih kepada
selut yang ganas.
745
01:03:00,367 --> 01:03:03,510
Seseorang perlu menukarkan
dan berhenti sebut batu.
746
01:03:03,717 --> 01:03:05,651
Ini kisah yang menarik.
747
01:03:05,732 --> 01:03:08,182
Tentang Aether.
Bertahun lalu atuk aku...
748
01:03:08,207 --> 01:03:12,212
...terpaksa menyembunyikan
batu dari Dark Elves.
749
01:03:14,240 --> 01:03:16,022
Menakutkan. Jadi Jane...
750
01:03:17,367 --> 01:03:23,167
Oh, itu dia. Itu Jane.
Dia merupakan bekas kekasih aku.
751
01:03:23,767 --> 01:03:27,175
Dia masukkan tangannya
ke dalam batu sekali...
752
01:03:27,211 --> 01:03:30,537
...kemudian Aether meresap
masuk dalam diri dia.
753
01:03:30,558 --> 01:03:33,763
Dan dia jatuh sakit.
Aku terpaksa hantar dia...
754
01:03:33,788 --> 01:03:37,524
...ke Asgard tempat tinggal aku.
Dan kami cuba pulihkan dia.
755
01:03:37,579 --> 01:03:43,200
Kami sedang bercinta masa itu.
Aku kenalkan dia dekat bonda aku...
756
01:03:44,617 --> 01:03:46,853
...yang dah meninggal dan...
757
01:03:47,866 --> 01:03:51,666
...Jane dan aku dah tiada
apa-apa lagi. Jadi...
758
01:03:52,001 --> 01:03:54,542
Perkara sudahpun berlaku.
Tiada apa yang kekal selamanya.
759
01:03:54,567 --> 01:03:55,799
- Satu perkara yang...
- Apa kata kau duduk saja.
760
01:03:55,824 --> 01:04:00,226
Aku tak habis lagi. Satu perkara yang
kekal dalam hidup ialah kekurangan diri.
761
01:04:00,985 --> 01:04:02,094
Menakjubkan.
762
01:04:02,119 --> 01:04:03,290
Telur? Sarapan?
763
01:04:03,315 --> 01:04:05,255
Tidak. Aku nak Bloody Mary.
764
01:04:05,314 --> 01:04:08,169
Quill kata dia curi
Batu Kuasa dari Morag.
765
01:04:08,412 --> 01:04:11,726
- Itu orangkah?
- Morag itu planet.
766
01:04:12,005 --> 01:04:13,701
Quill itu orang.
767
01:04:14,303 --> 01:04:16,874
Macam planet?
Macam di luar angkasa?
768
01:04:17,000 --> 01:04:20,807
Oh. lihatlah. Ia seperti anak anjing.
Semuanya gembira.
769
01:04:20,939 --> 01:04:24,465
Awak nak pergi ke angkasa?
Awak nak pergi ke angkasa, anak anjing?
770
01:04:24,530 --> 01:04:26,714
Saya akan bawa awak pergi ke angkasa.
771
01:04:27,004 --> 01:04:30,639
- Thanos jumpa Batu Hayat di Vormir.
- Apa itu Vormir?
772
01:04:31,210 --> 01:04:35,705
Keagungan kematian. Betul-betul
berada di tengah kewujudan Celestial.
773
01:04:37,099 --> 01:04:40,891
Di mana Thanos bunuh kakak aku.
774
01:04:47,307 --> 01:04:48,307
Baiklah.
775
01:04:50,168 --> 01:04:52,270
- Lelaki Batu Masa itu...
- Doktor Strange.
776
01:04:52,310 --> 01:04:53,857
Doktor jenis apa dia?
777
01:04:53,865 --> 01:04:57,524
- Pakar Bedah dan juga Ahli Sihir.
- Cantik juga tempatnya.
778
01:04:57,556 --> 01:05:00,008
- Ya. Sullivan Street.
- Hmm... Bleecker.
779
01:05:00,033 --> 01:05:01,643
Sekejap, dia tinggal di New York?
780
01:05:01,909 --> 01:05:04,887
- Tidak. Dia tinggal di Toronto.
- Ya, bukan Bleecker. Ia di Sullivan.
781
01:05:05,259 --> 01:05:10,144
Kawan-kawan, kalau kamu pilih tahun yang
tepat, ada tiga biji batu di New York.
782
01:05:12,428 --> 01:05:13,866
Betul juga tu!
783
01:05:16,813 --> 01:05:19,353
Baiklah. Kita dah ada rancangan.
784
01:05:19,431 --> 01:05:24,066
Enam batu, tiga pasukan, satu peluang.
785
01:05:33,399 --> 01:05:35,502
Lima tahun lalu, kita tewas.
786
01:05:36,511 --> 01:05:37,690
Semua sekali.
787
01:05:39,779 --> 01:05:40,827
Kita kehilangan rakan...
788
01:05:42,224 --> 01:05:43,319
Kita kehilangan keluarga...
789
01:05:45,701 --> 01:05:47,514
Kita kehilangan sebahagian diri kita.
790
01:05:48,742 --> 01:05:51,204
Hari ini, kita ada peluang
untuk ambil semula.
791
01:05:52,422 --> 01:05:55,603
Kamu tahu pasukan kamu.
Kamu tahu misi kamu.
792
01:05:56,018 --> 01:05:58,848
Ambil batu itu. Bawa balik.
793
01:05:58,903 --> 01:06:03,265
Satu perjalanan dua hala. Tiada kesilapan.
Tidak boleh ulang lagi.
794
01:06:03,688 --> 01:06:05,905
Kebanyakan dari kita
pergi ke tempat kita tahu.
795
01:06:05,959 --> 01:06:08,648
Tapi tidak bermaksud kita
tahu apa yang dijangkakan.
796
01:06:08,867 --> 01:06:12,072
Berwaspada.
Jaga sesama yang lain.
797
01:06:13,152 --> 01:06:17,303
Ini perjuangan hidup kita.
Dan kita akan menang.
798
01:06:19,576 --> 01:06:21,032
Apapun jua caranya.
799
01:06:23,729 --> 01:06:25,027
Semoga berjaya.
800
01:06:25,706 --> 01:06:27,498
- Dia mahir dalam bercakap.
- Betul, kan?
801
01:06:27,576 --> 01:06:30,515
Baiklah. Kamu dah dengar semua.
Masukkan kunci, si hijau.
802
01:06:31,225 --> 01:06:33,336
Mesin dihidupkan.
803
01:06:33,713 --> 01:06:35,751
Kau janji akan pulangkan
balik dengan selamat, kan?
804
01:06:35,776 --> 01:06:37,769
Ya, okay.
805
01:06:37,794 --> 01:06:41,554
- Aku akan buat yang terbaik.
- Janji kau agak kurang meyakinkan.
806
01:06:44,113 --> 01:06:45,596
Jumpa kamu dalam seminit.
807
01:07:39,749 --> 01:07:43,165
Baiklah. Kita semua ada tugasan kita.
Dua batu di atas. Satu lagi di bawah.
808
01:07:43,587 --> 01:07:45,971
Kekal sembunyi.
Perhatikan masa dekat jam.
809
01:08:00,813 --> 01:08:03,149
Boleh saja nak hentam kalau
tak dapat ikut cara ini.
810
01:08:03,940 --> 01:08:06,120
Aku rasa tidak perlu
pun tapi lantaklah.
811
01:08:33,571 --> 01:08:37,026
Saya akan berjaga-jaga lalu di situ.
Lantai baru saja dikilatkan.
812
01:08:41,544 --> 01:08:44,186
Puan, saya sedang
mencari Doktor Strange.
813
01:08:45,476 --> 01:08:48,400
Awak dalam lima tahun lebih awal.
814
01:08:48,790 --> 01:08:53,129
Stephen Strange sedang menjalankan
pembedahan lebih kurang 22 blok dari sini.
815
01:08:54,431 --> 01:08:56,201
Apa yang awak mahu dari dia?
816
01:08:56,572 --> 01:08:58,104
Batu tu sebenarnya.
817
01:09:00,732 --> 01:09:03,905
- Saya risau tak boleh.
- Maaf, tapi saya tidak meminta.
818
01:09:04,429 --> 01:09:06,384
- Awak tak mahu lakukan ini.
- Awak betul. Saya tak patut.
819
01:09:06,384 --> 01:09:09,620
Tapi saya perlukan batu itu.
Saya tiada masa untuk...
820
01:09:17,647 --> 01:09:19,625
Mari mulakan balik, boleh?
821
01:09:38,937 --> 01:09:40,094
Itu Jane.
822
01:09:41,736 --> 01:09:42,815
Baiklah.
823
01:09:44,416 --> 01:09:45,995
Macam ini si buncit.
824
01:09:46,004 --> 01:09:48,095
Kau akan goda dia dan aku akan
suntik dia dengan benda ini.
825
01:09:48,120 --> 01:09:51,351
Dan sedut Batu Realiti kemudian
lari sepantas yang boleh.
826
01:09:52,399 --> 01:09:55,706
Aku akan datang balik, okay? Ada wain
di bilik bawah tanah di bawah sana.
827
01:09:55,731 --> 01:09:58,528
Ayahanda aku selalu menggunakannya
untuk menangkap ikan.
828
01:09:58,584 --> 01:10:02,789
- Aku akan tengok kalau ada beberapa...
- Kau tak cukup mabuk lagi?
829
01:10:21,605 --> 01:10:23,496
Siapa yang cantik itu?
830
01:10:24,358 --> 01:10:28,024
Itu bonda aku.
Dia mati hari ini.
831
01:10:29,110 --> 01:10:30,978
Oh. Hari ini?
832
01:10:37,118 --> 01:10:40,182
Aku tak boleh lakukan ini.
833
01:10:40,207 --> 01:10:43,544
Aku tak patut berada d sini.
Aku tak patut datang. Ini idea yang teruk.
834
01:10:43,654 --> 01:10:45,889
- Mari sini.
- Tidak. Aku rasa aku...
835
01:10:45,928 --> 01:10:49,375
- Aku rasa aku kena serangan jantung.
- Mari sini. Di sini.
836
01:10:49,908 --> 01:10:53,792
Kau fikir kau seorang saja yang kehilangan
orang? Apa kau fikir kita buat di sini?
837
01:10:53,817 --> 01:10:55,989
Aku hilang satu-satunya
keluarga yang aku ada.
838
01:10:56,014 --> 01:11:00,196
Quill, Groot, Drax,
gadis berantena, semua hilang.
839
01:11:00,798 --> 01:11:05,246
Aku faham kau rindu sangat mak kau.
Tapi dia dah tiada. Memang tiada.
840
01:11:05,559 --> 01:11:08,389
Dan ada lagi beberapa
orang yang kehilangan juga.
841
01:11:08,428 --> 01:11:10,242
Tapi kau boleh bantu mereka.
842
01:11:10,671 --> 01:11:14,052
Jadi susah sangatkah aku suruh
kau bersihkan janggut kau.
843
01:11:14,077 --> 01:11:18,033
Pergi ajak berborak dengan gadis
berseluar itu dan bila dia tak pandang...
844
01:11:18,260 --> 01:11:22,168
...keluarkan batu infiniti dan bantu
aku dapatkan keluarga aku balik?
845
01:11:23,104 --> 01:11:24,105
Okay.
846
01:11:24,573 --> 01:11:27,294
- Kau menangis?
- Tidak.
847
01:11:29,440 --> 01:11:30,441
Ya!
848
01:11:32,040 --> 01:11:34,589
Dapatkan bersama!
Kau boleh buat.
849
01:11:35,183 --> 01:11:36,840
Kau boleh buat.
850
01:11:39,913 --> 01:11:41,093
Okay?
851
01:11:41,422 --> 01:11:43,611
- Ya, aku boleh.
- Bagus.
852
01:11:45,417 --> 01:11:47,839
Aku boleh buat.
853
01:11:48,840 --> 01:11:50,083
Aku tak boleh buat.
854
01:11:50,263 --> 01:11:53,850
Baiklah, si patah hati.
Dia keseorangan. Ini peluang kita.
855
01:11:53,906 --> 01:11:54,906
Thor?
856
01:11:55,540 --> 01:11:56,540
Thor!
857
01:12:06,781 --> 01:12:08,438
Baiklah. Turunkan perlahan.
858
01:12:08,463 --> 01:12:11,008
Mendarat di sini. Perlahan turun.
859
01:12:15,854 --> 01:12:16,858
Boleh kami pergi cepat?
860
01:12:16,883 --> 01:12:19,090
Kawan-kawan, ayuhlah.
Kita ada masa ni.
861
01:12:18,954 --> 01:12:21,818
Semua itu memang membantu.
862
01:12:23,083 --> 01:12:24,778
- Hati-hati, okay?
- Ya.
863
01:12:24,898 --> 01:12:27,398
Ambil batu itu dan pulang balik.
Jangan main-main.
864
01:12:27,647 --> 01:12:29,460
- Hei
- Kau boleh.
865
01:12:29,558 --> 01:12:30,807
- Mari selesaikan.
- Ya, tuan.
866
01:12:30,867 --> 01:12:32,480
Jumpa nanti.
867
01:12:32,996 --> 01:12:34,920
Kamu jaga antara satu sama lain.
868
01:12:34,928 --> 01:12:35,929
Ya.
869
01:12:44,849 --> 01:12:47,264
Koordinat ke Vormir
dah ditetapkan.
870
01:12:48,052 --> 01:12:50,561
Apa yang mereka patut
buat adalah jangan gagal.
871
01:12:55,968 --> 01:12:58,602
Kita sangat jauh dari Budapest.
872
01:13:02,892 --> 01:13:04,275
Okay, jadi...
873
01:13:05,962 --> 01:13:08,908
Kita tunggu saja di sini
sampai Quill datang...
874
01:13:08,933 --> 01:13:11,607
...dan bawa kita ke Batu Kuasa, kan?
875
01:13:12,068 --> 01:13:13,694
Mari bersembunyi.
876
01:13:14,648 --> 01:13:17,681
Bukan kita berdua saja yang
mencari batu ini pada tahun 2014.
877
01:13:17,806 --> 01:13:19,221
Sebentar, apa yang kau
katakan tadi?
878
01:13:19,246 --> 01:13:21,190
Siapa lagi yang
mencari batu ini?
879
01:13:24,259 --> 01:13:26,793
Ayah ku, kakak ku...
880
01:13:27,773 --> 01:13:30,259
- dan aku.
- Dan kau?
881
01:13:31,938 --> 01:13:33,899
Di mana kau sekarang?
882
01:14:02,479 --> 01:14:05,747
- Sama-sama.
- Aku tak minta pertolongan kau.
883
01:14:06,473 --> 01:14:09,084
Tetapi kau masih perlukan juga.
884
01:14:12,189 --> 01:14:13,307
Bangun.
885
01:14:13,393 --> 01:14:15,753
- Ayah mahu kita balik ke kapal.
- Kenapa?
886
01:14:15,808 --> 01:14:18,294
Dia jumpa Batu Infiniti.
887
01:14:22,001 --> 01:14:25,737
- Di mana?
- Di planet bernama Morag.
888
01:14:27,101 --> 01:14:29,392
Rancangan ayah
akhirnya berhasil.
889
01:14:29,417 --> 01:14:32,778
- Satu batu bukannya enam, Nebula.
- Ia permulaan.
890
01:14:32,939 --> 01:14:35,448
Jika dia dapat semuanya...
891
01:14:47,397 --> 01:14:51,118
Ronan dapat lokasi Batu Kuasa.
Ayah hantar kamu ke kapalnya.
892
01:14:51,143 --> 01:14:54,503
- Dia takkan benarkan.
- Alternatifnya dah mati.
893
01:14:56,209 --> 01:15:01,103
Ketaksuban Ronan
mendedahkan penilaiannya.
894
01:15:05,379 --> 01:15:07,451
Kami tidak akan hampakan kamu, Ayah.
895
01:15:08,554 --> 01:15:10,383
Tidak, kamu takkan.
896
01:15:12,918 --> 01:15:14,246
Saya bersumpah.
897
01:15:15,741 --> 01:15:17,921
Saya akan banggakan Ayah.
898
01:15:26,040 --> 01:15:29,227
Kita tunggu saja di sini
sampai Quill datang...
899
01:15:29,252 --> 01:15:31,848
...dan bawa kita ke Batu
Kuasa, kan?
900
01:15:32,232 --> 01:15:33,709
Mari bersembunyi.
901
01:15:34,608 --> 01:15:38,149
Bukan kita berdua saja yang
mencari batu ini pada tahun 2014.
902
01:15:40,026 --> 01:15:42,222
- Siapa tadi tu?
- Aku tidak tahu.
903
01:15:42,284 --> 01:15:45,364
Kepala aku pening.
Aku tidak tahu
904
01:15:46,552 --> 01:15:49,887
Pemacu sinapsnya mungkin
rosak semasa pertarungan tadi.
905
01:15:59,623 --> 01:16:01,522
Bawa dia ke kapal Ayah.
906
01:16:09,507 --> 01:16:12,064
Cepat bergerak, Kapten. Nampak macam
mereka dah nak selesai di sini.
907
01:16:12,089 --> 01:16:14,676
Baik. Aku menghampiri lif sekarang.
908
01:16:20,599 --> 01:16:22,600
Kalau semuanya sama...
909
01:16:24,741 --> 01:16:26,410
Aku nak pergi minum sekarang.
910
01:16:26,681 --> 01:16:31,105
Okay. Jangan tercegat lagi.
Aku nak tutup pintu nanti.
911
01:16:31,144 --> 01:16:33,090
Apapun, boleh saja
nak bersihkan.
912
01:16:33,137 --> 01:16:35,748
En. Rogers. Aku hampir
terlupa yang sut itu...
913
01:16:35,794 --> 01:16:39,234
- tak datangkan apa-apa untuk punggung kau.
- Tiada siapa suruh kau tengok.
914
01:16:39,293 --> 01:16:41,302
Aku rasa kau nampak bagus, Kapten.
915
01:16:41,327 --> 01:16:45,020
Selagi mana aku prihatinkan,
itulah punggung Amerika.
916
01:16:45,133 --> 01:16:48,241
- Tongkat sakti?
- Pasukan STRIKE akan datang jaganya.
917
01:16:58,391 --> 01:17:00,305
Kami mahu ambil benda itu.
918
01:17:00,407 --> 01:17:01,634
Dengan senang hati.
919
01:17:03,457 --> 01:17:07,053
- Hati-hati dengan benda itu!
- Melainkan kamu nak hilang ingatan.
920
01:17:07,078 --> 01:17:09,250
- Bukan cara main-main.
- Kami janji akan berhati-hati.
921
01:17:09,285 --> 01:17:12,107
- Siapa mereka semua ini?
- Mereka ialah SHIELD.
922
01:17:12,146 --> 01:17:15,007
Sebenarnya, Hydra.
Tapi kami belum tahu lagi.
923
01:17:15,057 --> 01:17:19,044
Biar betul, kau tak tahu? Maksud aku
mereka nampak seperti orang jahat.
924
01:17:19,091 --> 01:17:20,945
Kau tu kecil tapi kau cakap kuat.
925
01:17:20,970 --> 01:17:22,584
Dalam perjalanan untuk pencarian
koordinat dan penyelamatan.
926
01:17:22,609 --> 01:17:24,737
Dalam perjalanan untuk pencarian
koordinat dan penyelamatan!
927
01:17:24,762 --> 01:17:27,533
Maksud aku, jujurnya!
Macam mana kau tahu yang kau akan...
928
01:17:27,558 --> 01:17:28,779
Diam.
929
01:17:30,210 --> 01:17:33,118
Baiklah. Masa untuk kau, orang kecil.
930
01:17:33,290 --> 01:17:35,784
Okay. Jentik aku.
931
01:17:50,931 --> 01:17:52,530
Hei, kawan.
932
01:17:52,565 --> 01:17:54,964
Apa yang kau fikir?
Lif dah mencapai kapasiti maksimum.
933
01:17:54,989 --> 01:17:57,826
- Guna tangga!
- Ya. Berhenti. Berhenti!
934
01:18:00,620 --> 01:18:03,732
Guna tangga!
Guna tangga!
935
01:18:07,070 --> 01:18:11,838
Baiklah, kapten. Aku kesan tongkat
kita di dalam lif melepasi tingkat 80.
936
01:18:12,440 --> 01:18:13,457
Baiklah.
937
01:18:14,144 --> 01:18:16,630
- Menuju ke arah lobi.
- Baiklah. Jumpa di sana.
938
01:18:16,655 --> 01:18:19,632
Bukti dah selamat. Kami dalam
perjalanan menuju ke Dr. List.
939
01:18:20,196 --> 01:18:23,565
Tidak. Tiada halangan langsung,
En. Setiausaha.
940
01:18:28,732 --> 01:18:31,711
Kapten. Saya ingatkan awak dalam
pencarian koordinat dan penyelamatan?
941
01:18:31,797 --> 01:18:33,446
Tukar rancangan.
942
01:18:36,963 --> 01:18:38,050
Hei, Kapten.
943
01:18:39,399 --> 01:18:40,638
Rumlow.
944
01:18:47,178 --> 01:18:51,211
Saya baru dapat arahan dari En. Setiausaha.
Saya yang akan uruskan tongkat ini.
945
01:18:53,384 --> 01:18:56,135
Tuan? Saya tidak faham.
946
01:18:58,083 --> 01:19:00,201
Kita diberi amaran mungkin ada
yang berniat untuk mencurinya.
947
01:19:00,226 --> 01:19:01,476
Maaf, kapten.
948
01:19:01,905 --> 01:19:03,795
Saya tidak boleh berikan tongkat ini.
949
01:19:03,929 --> 01:19:08,267
- Saya akan hubungi Pengarah.
- Tidak perlu. Percayakan saya.
950
01:19:11,784 --> 01:19:13,331
Hidup Hydra.
951
01:19:27,322 --> 01:19:29,418
Banyaknya tangga!
952
01:19:40,923 --> 01:19:43,706
Thumbelina, kau dengar?
Aku sedang perhatikan batu itu.
953
01:19:43,730 --> 01:19:46,224
- Inilah masanya.
- Mari beraksi.
954
01:19:53,555 --> 01:19:55,673
Ini minyak badan Axe kah?
955
01:19:55,698 --> 01:19:58,473
Ya, aku cuma pakai untuk
kecemasan saja. Relaks.
956
01:19:58,543 --> 01:20:02,616
- Boleh kita fokus?
- Aku masuk ke dalam kau. Sekarang.
957
01:20:07,969 --> 01:20:09,716
Boleh saya tahu
kamu nak ke mana?
958
01:20:09,741 --> 01:20:12,247
Pergi makan kemudian ke Asgard.
Minta maaf, kau siapa?
959
01:20:12,272 --> 01:20:15,908
Alexander Pierce. Dia merupakan
orang belakang Nick Fury.
960
01:20:15,933 --> 01:20:17,400
Kawan saya panggil saya En. Setiausaha.
961
01:20:17,434 --> 01:20:19,903
Saya minta kamu untuk
serahkan tahanan kepada saya.
962
01:20:19,974 --> 01:20:23,030
- Loki akan menjawab sendiri dengan Odin.
- Oh, dia akan jawab kepada kami.
963
01:20:23,056 --> 01:20:25,782
Odin boleh ambil apa yang tinggal.
Dan saya perlukan beg itu.
964
01:20:25,939 --> 01:20:27,941
Kotak itu dah menjadi hak
milik SHIELD lebih 70 tahun.
965
01:20:27,966 --> 01:20:29,184
Berikan beg itu, Stark.
966
01:20:29,209 --> 01:20:31,851
Okayh gerak ke sini, Stuart Little.
Nampak situasi tak terkawal di sini. Cepat.
967
01:20:31,876 --> 01:20:34,045
Saya taknak beradu pihak mana
yang lebih berkuasa di sini, okay?
968
01:20:34,070 --> 01:20:35,462
Kau janji kau takkan mati?
969
01:20:35,487 --> 01:20:38,470
Kau cuma bagi aku rasa
sakit jantung sedikit saja.
970
01:20:38,525 --> 01:20:40,229
Bunyi macam tidak sedikit.
971
01:20:40,254 --> 01:20:40,873
Saya perlukan beg itu.
972
01:20:40,898 --> 01:20:42,733
Saya tahu kamu nak beg ini.
Saya cuma nak cakap...
973
01:20:42,758 --> 01:20:44,548
Okay. Jadi bagi saya beg itu.
974
01:20:46,471 --> 01:20:47,472
Lakukannya, Lang!
975
01:20:47,495 --> 01:20:50,224
- Lepaskan tangan kau!
-Tingkap sedang tutup. Tarik fius aku!
976
01:20:50,387 --> 01:20:51,506
Ambil ini!
977
01:20:54,766 --> 01:20:56,642
- Stark?
- Stark!
978
01:20:56,681 --> 01:20:58,689
Tengok, dia sesak nafas
Bagi dia ruang!
979
01:20:58,714 --> 01:21:00,723
- Medik!
- Medik!
980
01:21:00,981 --> 01:21:02,966
Kamu perlu bantu!
981
01:21:03,710 --> 01:21:06,297
Stark, reaktor dada kau?
982
01:21:08,079 --> 01:21:09,330
Tarik nafas!
983
01:21:14,617 --> 01:21:17,564
Kerja yang bagus. Jumpa aku di lorong.
Aku perlukan makanan sedikit.
984
01:21:23,005 --> 01:21:25,100
Taknak tangga lagi!
985
01:21:32,657 --> 01:21:34,167
Kau akan okay, Stark.
Kekal bersama kami!
986
01:21:34,198 --> 01:21:37,231
Aku akan cuba sesuatu, okay?
Aku tak tahu kalau ia akan berhasil.
987
01:21:38,794 --> 01:21:39,467
Ya!
988
01:21:39,492 --> 01:21:41,750
Itu memang berhasil.
Memang gila betul.
989
01:21:41,766 --> 01:21:43,783
Aku tak tahu langsung
ia akan berhasil.
990
01:21:43,808 --> 01:21:45,650
Beg itu...
991
01:21:45,691 --> 01:21:48,161
Mana beg itu? Mana Loki?
992
01:21:48,434 --> 01:21:49,434
Loki!
993
01:21:49,467 --> 01:21:52,578
- Itu tidak sepatutnya yang berlaku, kan?
- Oh, kita dah rosakkannya.
994
01:21:52,625 --> 01:21:54,032
Loki!?
995
01:21:56,111 --> 01:21:57,807
Tony, apa yang berlaku?
996
01:21:58,792 --> 01:22:00,942
Beritahu aku yang kau dapat kiub itu.
997
01:22:02,842 --> 01:22:04,905
Oh, kau pasti bergurau.
998
01:22:08,752 --> 01:22:11,153
Saya sedang perhatikan Loki.
Tingkat 14.
999
01:22:11,263 --> 01:22:12,576
Saya bukan Loki.
1000
01:22:15,947 --> 01:22:17,932
Dan saya tidak mahu sakiti kamu.
1001
01:22:26,266 --> 01:22:27,548
Saya boleh lakukan
ini setiap hari.
1002
01:22:27,573 --> 01:22:29,957
Ya, aku tahu. Aku tahu.
1003
01:23:02,483 --> 01:23:04,343
Dari mana kau dapatkan ini?
1004
01:23:14,878 --> 01:23:18,446
Bucky masih hidup!
1005
01:23:21,291 --> 01:23:22,291
Apa?
1006
01:23:37,077 --> 01:23:39,172
Itulah punggung Amerika.
1007
01:23:43,699 --> 01:23:44,450
Tolonglah!
1008
01:23:44,451 --> 01:23:46,630
Saya minta maaf.
Saya tak dapat bantu kamu Bruce.
1009
01:23:47,506 --> 01:23:51,133
Kalau saya bagi Batu Masa untuk bantu
realiti kamu. Saya membahayakan zaman ini.
1010
01:23:51,181 --> 01:23:56,035
Dengan segala hormat,
saya tak yakin sains sokong pernyataan itu.
1011
01:24:01,660 --> 01:24:05,802
Batu Infiniti tercipta untuk pengalaman
kamu sebagai peredaran masa.
1012
01:24:06,041 --> 01:24:09,763
Buang satu batu dan
aliran akan terpisah.
1013
01:24:10,021 --> 01:24:15,087
Sekarang mungkin datangkan faedah untuk
realiti kamu. Tapi saya punya tidak sangat.
1014
01:24:15,127 --> 01:24:20,372
Dalam realiti yang baru ini tanpa
senjata terhebat untuk melawan kegelapan.
1015
01:24:20,595 --> 01:24:24,473
Dunia kita akan kucar-kacir.
Berjuta orang akan merana.
1016
01:24:24,590 --> 01:24:28,686
Jadi beritahu saya doktor,
bolehkah sains kamu mencegahnya?
1017
01:24:28,788 --> 01:24:32,086
Tidak. Tapi kita boleh padamkannya.
1018
01:24:32,110 --> 01:24:36,018
Apabila kami sudah selesaikan batu itu,
kami boleh pulangkan semula ke garis masa..
1019
01:24:36,043 --> 01:24:40,404
..di mana ianya diambil.
Jadi, secara kronologinya...
1020
01:24:41,421 --> 01:24:46,604
..dalam realitinya, ia tidak ditinggalkan.
1021
01:24:48,991 --> 01:24:52,157
Ya, tapi kamu terlupa
perkara yang paling penting.
1022
01:24:55,605 --> 01:24:58,441
Untuk pulangkan semula
batu ini, kamu perlu selamat.
1023
01:24:58,488 --> 01:25:01,303
Kami akan selamat. Saya janji.
1024
01:25:01,961 --> 01:25:04,714
Saya tidak boleh ambil
risiko dengan sekadar berjanji.
1025
01:25:05,050 --> 01:25:09,834
Sudah menjadi tugas Ahli Sihir
Teragung untuk melindungi Batu Masa.
1026
01:25:10,570 --> 01:25:13,430
Jadi kenapa Strange berikan batu itu?
1027
01:25:14,228 --> 01:25:16,447
- Apa kamu kata tadi?
- Strange. Dia serahkan batu itu.
1028
01:25:16,486 --> 01:25:18,270
Dia berikan pada Thanos.
1029
01:25:18,550 --> 01:25:20,442
- Dengan rela hati?
- Ya.
1030
01:25:24,198 --> 01:25:27,372
- Kenapa?
- Saya tidak tahu. Mungkin dia buat silap.
1031
01:25:37,832 --> 01:25:39,114
Atau saya yang silap.
1032
01:25:59,254 --> 01:26:01,943
Strange sepatutnya orang
yang terbaik dikalangan kami.
1033
01:26:01,967 --> 01:26:04,836
Jadi dia mesti
lakukannya bersebab.
1034
01:26:05,233 --> 01:26:07,578
Saya risau kalau kamu mungkin betul.
1035
01:26:11,690 --> 01:26:12,925
Terima kasih.
1036
01:26:19,099 --> 01:26:21,015
Saya berharap pada kamu, Bruce.
1037
01:26:22,954 --> 01:26:24,313
Kami semua berharap.
1038
01:26:44,465 --> 01:26:46,037
Jalankan diagnostik.
1039
01:26:46,866 --> 01:26:48,703
Tunjukkan aku fail ingatan dia.
1040
01:26:50,438 --> 01:26:52,963
Tuanku, failnya seperti terikat.
1041
01:26:54,113 --> 01:26:56,395
Ianya ingatan, tapi bukan dia punya.
1042
01:26:57,216 --> 01:27:00,327
Terdapat minda lain yang
terhubung dengan rangkaian dia.
1043
01:27:00,663 --> 01:27:02,078
Nebula yang lain.
1044
01:27:04,220 --> 01:27:05,510
Mustahil.
1045
01:27:05,964 --> 01:27:11,373
Pendua ini membawa gambaran
dari masa 9 tahun hadapan.
1046
01:27:16,145 --> 01:27:18,201
Di mana Nebula lagi satu?
1047
01:27:19,100 --> 01:27:21,867
Dalam sistem solar kita.
Di Morag.
1048
01:27:22,783 --> 01:27:26,324
- Boleh kau kesan dia?
- Ya. Kedua-duanya terhubung.
1049
01:27:26,355 --> 01:27:30,772
Cari memori pendua untuk
dapatkan Batu Infiniti.
1050
01:27:34,420 --> 01:27:37,571
Dan batu ini ada banyak di
tempat berlainan melalui sejarah.
1051
01:27:37,587 --> 01:27:41,596
Sejarah kita. Jadi tak boleh main
tangkap muat saja.
1052
01:27:41,620 --> 01:27:44,434
- Kita kena pilih sasaran kita.
- Betul.
1053
01:27:44,459 --> 01:27:45,795
Hentikan imej.
1054
01:27:47,484 --> 01:27:48,813
Terrans.
1055
01:27:49,571 --> 01:27:51,276
Avengers.
1056
01:27:52,363 --> 01:27:56,529
Lebai malang. Pantulan apa itu?
1057
01:27:57,358 --> 01:27:59,915
Jelaskannya, Maw.
1058
01:28:01,908 --> 01:28:03,565
Saya tidak faham.
1059
01:28:07,974 --> 01:28:12,461
- Dua Nebula.
- Bukan. Nebula yang sama.
1060
01:28:12,905 --> 01:28:14,789
Dari zaman yang berbeza.
1061
01:28:15,813 --> 01:28:19,948
Tetapkan kejadian di Morag.
Imbas memori pendua ini.
1062
01:28:20,848 --> 01:28:23,388
Aku nak lihat semuanya.
1063
01:28:33,240 --> 01:28:35,227
Permaisuri, beta jumpa lepas ini.
Pergilah.
1064
01:28:50,739 --> 01:28:53,255
- Apa kamu buat di sini?
- Ahh!
1065
01:28:54,708 --> 01:28:57,351
Kamu patut berhenti menyelinap adik kamu.
1066
01:28:57,383 --> 01:28:59,618
Ya, saya cuma berjalan-jalan saja dan...
1067
01:28:59,643 --> 01:29:01,042
Apa yang kamu pakai?
1068
01:29:01,067 --> 01:29:03,410
Saya selalu pakai ini.
Ini baju kegemaran saya.
1069
01:29:07,480 --> 01:29:08,941
Kenapa dengan mata kamu?
1070
01:29:08,966 --> 01:29:12,116
Oh, mata saya. Bonda ingat
pertarungan Haroquin?
1071
01:29:12,132 --> 01:29:15,321
Masa tu muka saya terkena pedang.
1072
01:29:18,566 --> 01:29:21,614
Kamu bukan Thor yang bonda kenal kan?
1073
01:29:21,623 --> 01:29:23,343
Ya, saya.
1074
01:29:23,571 --> 01:29:26,377
Masa depan tak berapa
baik untuk kamu kan?
1075
01:29:26,541 --> 01:29:28,875
Saya tak kata yang saya dari masa depan.
1076
01:29:28,954 --> 01:29:31,386
Bonda dibesarkan dalam
kalangan ahli sihir, nak.
1077
01:29:32,293 --> 01:29:35,474
Bonda melihat lebih banyak
dari yang kamu tahu.
1078
01:29:36,935 --> 01:29:39,521
Saya memang dari masa depan!
1079
01:29:39,547 --> 01:29:40,588
Ya, memang pun.
1080
01:29:41,250 --> 01:29:44,056
- Saya perlu bercakap dengan bonda.
- Kita boleh bercakap.
1081
01:30:08,209 --> 01:30:09,991
Kepala dia berada di sana..
1082
01:30:10,703 --> 01:30:12,368
Mayat dia berada di sana..
1083
01:30:14,222 --> 01:30:16,463
Apa gunanya, saya dah terlambat.
1084
01:30:17,519 --> 01:30:19,097
Saya hanya berdiri sahaja.
1085
01:30:20,419 --> 01:30:23,374
- Macam orang bodoh dengan tukulnya.
- Kamu tak bodoh.
1086
01:30:24,837 --> 01:30:29,347
Kamu datang sini jugakan? Mencari bimbingan
dari orang paling pintar di Asgard.
1087
01:30:29,644 --> 01:30:32,209
- Saya rasa, ya.
- Bodoh? Tidak.
1088
01:30:32,326 --> 01:30:36,507
- Gagal? Memang pun.
- Itu sedikit kasar.
1089
01:30:36,562 --> 01:30:39,259
Kamu tahu apa yang
membuatkan jadi diri kamu?
1090
01:30:39,410 --> 01:30:41,723
Sama seperti semua orang.
1091
01:30:41,864 --> 01:30:44,905
Saya tak sepatutnya jadi
seperti orang lain, kan?
1092
01:30:45,264 --> 01:30:48,578
Semua orang gagal walaupun
siapa diri mereka, Thor.
1093
01:30:49,255 --> 01:30:52,362
Seseorang wira itu diukur berdasarkan...
1094
01:30:52,446 --> 01:30:55,807
..sebesar mana usaha mereka untuk berjaya.
1095
01:31:00,989 --> 01:31:02,810
Saya rindukan kamu, Bonda.
1096
01:31:08,469 --> 01:31:10,430
Thor! Aku dah dapat!
1097
01:31:10,984 --> 01:31:12,759
Tangkap arnab tu!
1098
01:31:15,519 --> 01:31:18,920
- Bonda, saya datang nak beritahu sesuatu.
- Tak perlu, nak.
1099
01:31:19,320 --> 01:31:22,149
Kamu datang ke sini untuk betulkan
masa depan kamu bukannya bonda.
1100
01:31:22,181 --> 01:31:25,948
- Tapi ini soal masa depan bonda.
- Bukan urusan bonda.
1101
01:31:29,272 --> 01:31:30,272
Hai.
1102
01:31:30,427 --> 01:31:31,959
Kamu mesti ibu dia.
1103
01:31:32,765 --> 01:31:34,710
Aku dah dapat. Mari, kita perlu bergerak.
1104
01:31:34,735 --> 01:31:38,230
- Saya harap kita ada lebih masa.
- Ini satu anugerah.
1105
01:31:38,284 --> 01:31:41,011
Dan kamu akan jadi lelaki sejati
yang sebenarnya.
1106
01:31:42,059 --> 01:31:45,006
- Saya sayang kamu, bonda.
- Bonda sayang kamu.
1107
01:31:48,250 --> 01:31:49,782
Dan makan salad.
1108
01:31:51,354 --> 01:31:53,199
- Mari. Kita perlu bergerak.
- Selamat tinggal.
1109
01:31:53,215 --> 01:31:55,997
- Tiga.. dua..
- Kejap, tunggu!
1110
01:31:59,015 --> 01:32:00,148
Apa yang saya tunggukan?
1111
01:32:00,173 --> 01:32:02,494
Oh, kadangkala ia perlukan masa.
1112
01:32:11,501 --> 01:32:13,002
Saya masih layak.
1113
01:32:14,394 --> 01:32:15,668
Oh, tolonglah.
1114
01:32:17,247 --> 01:32:19,232
Selamat tinggal, Bonda.
1115
01:32:58,401 --> 01:32:59,894
Jadi dia seorang yang bodoh?
1116
01:33:11,292 --> 01:33:12,479
Apa tu?
1117
01:33:12,520 --> 01:33:14,137
Alat pencuri.
1118
01:33:24,240 --> 01:33:27,947
Inilah bahagian dimana duri tajam keluar
dengan tengkorak dan sebagainya.
1119
01:33:27,972 --> 01:33:28,885
Apa kau kata ni?
1120
01:33:28,910 --> 01:33:31,538
Bila kau pecah masuk ke tempat
yang dipanggil Kuil Batu Kuasa.
1121
01:33:31,563 --> 01:33:35,378
Mesti akan ada banyak perangkap.
Okay, pergi sajalah.
1122
01:34:08,547 --> 01:34:10,321
Aku tak selalu macam ini.
1123
01:34:11,225 --> 01:34:12,431
Aku pun.
1124
01:34:13,757 --> 01:34:15,966
Tapi kita bekerja dengan
apa yang kita ada, kan?
1125
01:34:19,194 --> 01:34:20,297
Selaraskan.
1126
01:34:22,501 --> 01:34:24,917
Tiga.. dua.. satu...
1127
01:34:37,850 --> 01:34:39,327
Kau bunuh trilion manusia!
1128
01:34:39,352 --> 01:34:41,089
Kamu patut bersyukur.
1129
01:34:42,754 --> 01:34:45,764
- Mana batu-batu itu?
- Lenyap.
1130
01:34:46,154 --> 01:34:49,836
- Dileraikan menjadi atom.
- Kau gunakan batu itu dua hari yang lepas.
1131
01:34:49,927 --> 01:34:54,921
Aku gunakan batu untuk hapuskan batu.
Ianya hampir membunuhku.
1132
01:34:55,078 --> 01:34:59,143
Tapi rancangan dah berjaya.
Sentiasa akan berjaya.
1133
01:35:00,323 --> 01:35:04,107
Akulah takdir.
1134
01:35:05,085 --> 01:35:10,956
- Apa yang ayah dah lakukan?
- Tiada apa lagi.
1135
01:35:12,204 --> 01:35:16,089
Mereka tak cuba hentikan sesuatu
yang ayah lakukan pada zaman sekarang.
1136
01:35:16,564 --> 01:35:20,106
Mereka cuba undur semula sesuatu yang
ayah telah lakukan pada zaman mereka.
1137
01:35:20,356 --> 01:35:21,911
Batu-batu itu...
1138
01:35:22,856 --> 01:35:24,655
Ayah jumpa semuanya.
1139
01:35:26,342 --> 01:35:27,593
Ayah menang.
1140
01:35:28,656 --> 01:35:31,630
Mengecilkan skala kosmik sehingga seimbang.
1141
01:35:35,789 --> 01:35:37,196
Ini masa depan tuan.
1142
01:35:37,759 --> 01:35:39,244
Inilah takdir aku.
1143
01:35:40,988 --> 01:35:44,966
Ayah aku banyak lakukan perkara buruk.
Tapi dia bukan seorang pembohong.
1144
01:35:48,651 --> 01:35:49,997
Terima kasih, Anakku.
1145
01:35:50,356 --> 01:35:53,452
Mungkin ayah melayan
kamu terlalu kejam..
1146
01:35:57,458 --> 01:36:00,225
Dan begitulah takdir ditunaikan.
1147
01:36:00,937 --> 01:36:04,228
Tuan, anak kamu...
1148
01:36:05,837 --> 01:36:06,838
Tidak...
1149
01:36:07,291 --> 01:36:08,580
...seorang pengkhianat.
1150
01:36:08,605 --> 01:36:13,264
Itu bukan saya. Bukan.
Saya tidak akan khianat ayah. Tidak akan.
1151
01:36:20,322 --> 01:36:21,533
Ayah tahu.
1152
01:36:22,360 --> 01:36:25,081
Dan kamu ada peluang untuk buktikannya.
1153
01:36:31,973 --> 01:36:32,973
Tidak...
1154
01:36:33,536 --> 01:36:34,865
Dia tahu!
1155
01:36:39,148 --> 01:36:41,907
Barton? Barton, masuk.
1156
01:36:41,970 --> 01:36:46,199
Romanoff? Masuk, kita ada masalah.
Tolonglah.
1157
01:36:46,599 --> 01:36:47,982
Masuk, kita ada masalah..
1158
01:36:48,209 --> 01:36:50,062
Thanos dah tahu.
1159
01:36:50,172 --> 01:36:51,478
Thanos...
1160
01:37:05,509 --> 01:37:06,510
Kapten...
1161
01:37:07,881 --> 01:37:09,948
Maaf, kawan.
Kami ada masalah.
1162
01:37:09,991 --> 01:37:12,485
Ya, kita ada.
1163
01:37:12,751 --> 01:37:15,033
- Apa yang kita nak buat sekarang?
- Bagi aku masa, Steve.
1164
01:37:15,059 --> 01:37:16,747
Aku baru saja kena hantuk dengan Hulk.
1165
01:37:16,881 --> 01:37:19,827
Kau kata kita ada satu peluang.
Inilah peluang kita.
1166
01:37:19,852 --> 01:37:22,520
Kita dapatkannya. Enam batu atau kosong.
Enam batu atau kosong.
1167
01:37:22,546 --> 01:37:24,632
Kau ulang semula ayat kau, tahu tak?
Kau ulang semula ayat kau.
1168
01:37:24,657 --> 01:37:26,438
Kau ulang semula ayat kau.
Kau ulang semula ayat kau.
1169
01:37:26,463 --> 01:37:27,347
- Tidak!
- Tolonglah.
1170
01:37:27,372 --> 01:37:29,669
Kau taknak buat pencurian masa,
kau pergi juga dengan mesin masa.
1171
01:37:29,694 --> 01:37:31,061
- Aku terjatuhkan.
- Kau rosakkan pencurian masa ini.
1172
01:37:31,086 --> 01:37:32,303
- Itukah yang aku buat?
- Ya!
1173
01:37:32,328 --> 01:37:34,241
Ada lagi pilihan lain
untuk dapatkan Tesseract?
1174
01:37:34,250 --> 01:37:35,985
Tidak. Tiada pilihan lain.
1175
01:37:36,033 --> 01:37:38,159
Tak boleh buat lagi.
Kita tidak pergi mana-mana lagi.
1176
01:37:38,190 --> 01:37:40,636
Kita ada satu saja partikel setiap seorang.
1177
01:37:40,661 --> 01:37:44,327
Itu saja,kan? Kita gunakannya. Selamat
tinggal. Kau tak boleh balik semula.
1178
01:37:44,370 --> 01:37:46,560
Ya, kalau kita tak cuba...
1179
01:37:46,617 --> 01:37:48,405
..jadi tiada siapapun dapat pulang juga.
1180
01:37:48,430 --> 01:37:49,586
Aku tahu.
1181
01:37:49,984 --> 01:37:54,346
Ada jalan lain. Untuk ambil semula
Tesseract dan peroleh partikel yang baru.
1182
01:37:55,120 --> 01:37:58,920
Kita akan kembali semula memori lama.
Pemasangan ketenteraan, Garden State.
1183
01:38:02,593 --> 01:38:03,984
Kenapa dua-duanya ada di situ?
1184
01:38:04,009 --> 01:38:07,221
Benda itu ada di sana.
Aku nampak samar-samar saja.
1185
01:38:07,245 --> 01:38:08,042
Samar yang macam mana?
1186
01:38:08,098 --> 01:38:09,497
Apa yang kau katakan?
Kita nak ke mana?
1187
01:38:09,522 --> 01:38:10,726
- Aku tahu memang mereka ada.
- Siapa mereka?
1188
01:38:10,749 --> 01:38:13,475
- Apa yang kita buat ni?
- Aku tahu apa yang aku tahu.
1189
01:38:14,374 --> 01:38:16,437
Kawan, apa ni? Apa dia?
1190
01:38:16,603 --> 01:38:18,391
Nampaknya kita semakin maju.
1191
01:38:18,416 --> 01:38:19,915
- Baik.
- Apa yang semakin maju?
1192
01:38:19,940 --> 01:38:22,035
Scott, bawa semula ke makmal.
1193
01:38:22,060 --> 01:38:22,771
Sedia.
1194
01:38:22,803 --> 01:38:23,950
Ada apa di New Jersey?
1195
01:38:23,976 --> 01:38:25,851
- 0-4, 0-4...
- 0-7.
1196
01:38:25,876 --> 01:38:26,945
- 0-7.
- Minta maaf...
1197
01:38:26,971 --> 01:38:28,455
1-9-7-0.
1198
01:38:29,011 --> 01:38:33,365
- Kau yakin?
- Kap. Kapten. Steve, maaf.
1199
01:38:33,729 --> 01:38:36,629
Amerika. Rogers.
Lihat, kalau kau lakukan ini.
1200
01:38:36,664 --> 01:38:39,681
Kalau tak berjaya,
kau takkan dapat pulang semula.
1201
01:38:40,526 --> 01:38:42,727
Terima kasih kerana kata semangat kau.
1202
01:38:43,340 --> 01:38:44,606
Kau percayakan aku?
1203
01:38:45,122 --> 01:38:46,248
Aku percaya.
1204
01:38:47,726 --> 01:38:48,984
Keputusan kau.
1205
01:38:49,899 --> 01:38:51,275
Mari kita.
1206
01:39:07,427 --> 01:39:08,873
Hei, kamu!
1207
01:39:08,922 --> 01:39:10,453
Berasmara, bukan berperang!
1208
01:39:17,136 --> 01:39:19,780
Jelas sekali, kau bukan
dicipta sini, kan?
1209
01:39:19,805 --> 01:39:21,420
Idea eksperimen itu disini.
1210
01:39:22,171 --> 01:39:24,734
Yelah, bayangkan kau
bekerja bawah SHILED..
1211
01:39:24,759 --> 01:39:27,650
...menjalankan organisasi
kecerdasan quasi-fascist.
1212
01:39:28,699 --> 01:39:29,839
Dimana kau akan sembunyikan?
1213
01:39:30,299 --> 01:39:31,513
Depan mata.
1214
01:40:00,504 --> 01:40:01,979
Semoga misi kamu berjaya, Kapten.
1215
01:40:02,004 --> 01:40:04,249
Semoga projek kamu berjaya, doktor.
1216
01:40:07,908 --> 01:40:09,252
Awak orang baru di sini?
1217
01:40:11,472 --> 01:40:12,676
Tidak sangat.
1218
01:40:28,158 --> 01:40:29,368
Jumpa pun.
1219
01:40:47,187 --> 01:40:48,571
Misi kembali berjaya.
1220
01:40:51,581 --> 01:40:53,340
Arnim, kau di sana?
1221
01:40:53,653 --> 01:40:54,801
Arnim?
1222
01:41:00,032 --> 01:41:01,032
Hei!
1223
01:41:01,408 --> 01:41:03,330
Pintu di laluan sini, kawan.
1224
01:41:04,394 --> 01:41:05,449
Oh, ya.
1225
01:41:05,717 --> 01:41:07,490
Saya sedang cari Dr. Zola.
Awak nampak dia?
1226
01:41:07,515 --> 01:41:11,352
Tidak, saya tak nampak dia.
1227
01:41:12,582 --> 01:41:13,770
Maafkan saya.
1228
01:41:14,685 --> 01:41:16,186
Saya kenal awak kah?
1229
01:41:17,632 --> 01:41:19,679
Tidak, tuan. Saya...
1230
01:41:20,102 --> 01:41:21,595
...pelawat dari MIT.
1231
01:41:21,735 --> 01:41:23,455
MIT.
1232
01:41:24,065 --> 01:41:25,371
Nama apa?
1233
01:41:25,762 --> 01:41:26,826
Howard.
1234
01:41:26,851 --> 01:41:28,467
Itu akan jadi lebih mudah untuk ingat.
1235
01:41:28,483 --> 01:41:29,960
Howard...
1236
01:41:30,624 --> 01:41:31,836
...Potts.
1237
01:41:31,861 --> 01:41:33,821
Saya Howard Stark.
1238
01:41:34,454 --> 01:41:35,291
Hai.
1239
01:41:35,299 --> 01:41:36,635
Salam saja, jangan tarik.
1240
01:41:39,403 --> 01:41:41,554
Awak nampak macam
tak keruan saja, Potts.
1241
01:41:41,609 --> 01:41:43,484
Saya okay saja. Cuma penat sedikit.
1242
01:41:44,016 --> 01:41:45,712
Mahu ambil angin?
1243
01:41:48,222 --> 01:41:50,966
- Hello, Potts.
- Ya. Bagus juga.
1244
01:41:51,036 --> 01:41:52,420
- Arah sini.
- Okay.
1245
01:41:52,639 --> 01:41:54,218
Ini beg awak kan?
1246
01:41:58,971 --> 01:42:01,332
Awak bukan salah seorang dari
mereka, Potts?
1247
01:42:07,187 --> 01:42:08,930
- Hello.
- Dr. Pym?
1248
01:42:08,955 --> 01:42:11,598
Itulah nombor yang awak
telefon, ya.
1249
01:42:11,623 --> 01:42:14,021
Ini Kapten Stevens dari agen
penghantaran barang.
1250
01:42:14,046 --> 01:42:16,600
- Kami ada bungkusan untuk tuan.
- Bawa ia.
1251
01:42:16,625 --> 01:42:19,041
Tapi itulah masalahnya tuan.
Kami tak boleh.
1252
01:42:19,907 --> 01:42:22,534
Saya keliru. Saya rasa itu
memang tugas kamu.
1253
01:42:22,682 --> 01:42:25,965
Yelah, tapi kotak ini mula bercahaya...
1254
01:42:25,990 --> 01:42:28,679
...dan orang kami
rasa tidak sedap hati.
1255
01:42:28,704 --> 01:42:30,453
Mereka tidak buka lagi, kan?
1256
01:42:30,478 --> 01:42:33,065
Ya, mereka dah buka.
Tuan patut turun segera.
1257
01:42:33,660 --> 01:42:36,193
Maaf. Ke tepi semua!
1258
01:43:02,782 --> 01:43:06,229
Jadi bunga dan sup herba.
Awak ada temu janji malam ni?
1259
01:43:06,913 --> 01:43:08,579
Isteri saya sedang mengandung.
1260
01:43:08,853 --> 01:43:11,449
Terlalu banyak masa di pejabat.
1261
01:43:13,356 --> 01:43:15,691
- Tahniah.
- Terima kasih. Tolong pegangkan.
1262
01:43:15,716 --> 01:43:17,326
Ya, boleh.
1263
01:43:18,089 --> 01:43:20,387
- Dah berapa bulan sekarang?
- Saya tak tahu...
1264
01:43:21,988 --> 01:43:25,029
Dia berada di peringkat dimana dia
tak tahan dengar saya mengunyah.
1265
01:43:25,099 --> 01:43:28,093
Saya rasa saya kena makan
malam di ruang dapur lagi.
1266
01:43:29,107 --> 01:43:30,446
Saya ada anak kecil perempuan.
1267
01:43:30,471 --> 01:43:34,294
Anak perempuan bagus juga. Tiadalah
peluang dia akan jadi seperti saya.
1268
01:43:34,842 --> 01:43:36,418
Apa yang teruk sangat pasal itu?
1269
01:43:36,443 --> 01:43:39,774
Katakan sajalah perkara
penting jarang saya lakukan...
1270
01:43:40,531 --> 01:43:42,719
...daripada minat saya sendiri.
1271
01:43:45,620 --> 01:43:48,012
- Kau tak pernah nampak dua orang ini?
- Tidak. Aku dah perhatikan.
1272
01:43:48,037 --> 01:43:49,930
- Mereka berdua nampak mencurigakan.
- Boleh kau gambarkan?
1273
01:43:49,955 --> 01:43:53,308
- Seorang dari mereka berjanggut Hippie.
- Hippie? Macam Bee Gees atau Mungo Jerry?
1274
01:43:53,333 --> 01:43:54,398
Semestinya Mungo Jerry.
1275
01:43:54,423 --> 01:43:56,604
Ya, ini Chesler. Saya perlukan
setiap MP yang ada...
1276
01:43:56,629 --> 01:43:58,979
...perhatikan di tingkat 6.
Kita ada penceroboh merbahaya.
1277
01:45:00,713 --> 01:45:02,417
Jadi, apa nama awak nak berikan?
1278
01:45:02,442 --> 01:45:05,498
Kalau anak lelaki,
isteri saya mahu namakan Almanzo.
1279
01:45:06,444 --> 01:45:08,726
Mungkin perlu fikir masak-masak.
Awak masih ada masa.
1280
01:45:10,557 --> 01:45:12,538
Biar saya tanya satu soalan.
1281
01:45:12,993 --> 01:45:15,158
Bila anak kamu lahir...
1282
01:45:15,444 --> 01:45:18,511
- kamu gemuruh?
- Gemuruh sangat. Ya.
1283
01:45:18,535 --> 01:45:19,918
Kamu rasa kamu layak?
1284
01:45:19,943 --> 01:45:23,499
Seperti kamu tahu apa yang perlu
dilakukan untuk menjayakan sesuatu?
1285
01:45:23,692 --> 01:45:26,772
Saya belajar perlahan-lahan
semasa membesarkannya...
1286
01:45:26,827 --> 01:45:29,430
Saya belajar apa yang ayah saya buat.
1287
01:45:29,633 --> 01:45:32,633
Orang tua saya, tak suka masalah.
Dia tak boleh selesaikan tanpa merotan.
1288
01:45:32,658 --> 01:45:34,753
Saya ingatkan ayah saya
lagi tegas dengan saya.
1289
01:45:34,796 --> 01:45:37,785
Dan sekarang, saya hanya
ingat kenangan indah saja.
1290
01:45:37,841 --> 01:45:40,974
- Dia ada beri kata semangat.
- Yakah? Macam apa?
1291
01:45:41,885 --> 01:45:44,637
"Duit tidak akan mampu
membeli peluang yang kedua"
1292
01:45:45,700 --> 01:45:47,092
Lelaki pintar.
1293
01:45:47,116 --> 01:45:48,537
Dia lakukan yang terbaik.
1294
01:45:49,975 --> 01:45:51,742
Biar saya beritahu awak. Walaupun
anak saya belum lahir lagi...
1295
01:45:51,768 --> 01:45:54,096
..tapi saya bersedia lakukan
apa saja untuk dia.
1296
01:46:02,393 --> 01:46:03,831
Seronok berkenalan, Potts.
1297
01:46:04,793 --> 01:46:07,021
Ya, Howard...
1298
01:46:07,916 --> 01:46:09,925
Semua akan baik-baik saja.
1299
01:46:12,131 --> 01:46:15,641
Terima kasih untuk segalanya..
1300
01:46:15,900 --> 01:46:18,486
...yang awak telah
lakukan untuk negara.
1301
01:46:21,246 --> 01:46:22,411
Jarvis.
1302
01:46:26,109 --> 01:46:27,781
Kita pernah berjumpa dengan orang itukah?
1303
01:46:29,050 --> 01:46:31,050
Tuan berjumpa ramai orang.
1304
01:46:34,037 --> 01:46:35,865
Nampak macam kenal saja.
1305
01:46:36,655 --> 01:46:38,202
Janggut yang pelik.
1306
01:46:46,338 --> 01:46:49,076
- Kau lemah.
- Aku adalah kau.
1307
01:47:06,527 --> 01:47:07,988
Kau boleh hentikan ini.
1308
01:47:08,739 --> 01:47:10,545
Kau tahu kau mahu hentikan.
1309
01:47:11,616 --> 01:47:14,218
Kau dah nampak apa yang
berlaku masa depan?
1310
01:47:14,892 --> 01:47:17,378
Thanos jumpa Batu Hayat.
1311
01:47:18,793 --> 01:47:20,927
Kau nak tahu macam
mana dia dapatkan?
1312
01:47:22,022 --> 01:47:26,782
Kau nak tahu apa yang
dia lakukan pada kau?
1313
01:47:26,930 --> 01:47:28,299
Cukuplah.
1314
01:47:40,436 --> 01:47:41,882
Kau malukan aku.
1315
01:47:43,344 --> 01:47:47,995
Tapi tak bermakna kau
tak berguna langsung.
1316
01:48:10,086 --> 01:48:11,626
Macam mana rupa saya?
1317
01:48:18,381 --> 01:48:19,382
Wah.
1318
01:48:20,029 --> 01:48:22,373
Dengan keadaan di bawah
yang berbeza...
1319
01:48:23,231 --> 01:48:25,469
...ini mesti sangat menakjubkan.
1320
01:48:37,394 --> 01:48:40,521
Aku jamin yang rakun tu tak
perlu memanjat gunung.
1321
01:48:40,652 --> 01:48:42,638
Secara teknikalnya,
dia bukannya seekor rakun.
1322
01:48:42,663 --> 01:48:44,282
Apa-apa sajalah. Dia makan sampah.
1323
01:48:44,576 --> 01:48:45,577
Selamat datang.
1324
01:48:48,931 --> 01:48:51,651
Natasha, anak perempuan Ivan.
1325
01:48:52,650 --> 01:48:55,582
Clint, anak lelaki Edith.
1326
01:49:01,769 --> 01:49:02,886
Siapa kau?
1327
01:49:03,903 --> 01:49:06,099
Anggap saya sebagai panduan.
1328
01:49:06,441 --> 01:49:10,048
Untuk kamu dan semua
yang mencari Batu Hayat.
1329
01:49:10,154 --> 01:49:13,585
Okay. Kau beritahu kami di mana ia.
Kemudian kami akan pergi.
1330
01:49:17,354 --> 01:49:19,307
Kalaulah semudah itu.
1331
01:49:31,839 --> 01:49:34,763
Apa yang kau cari
berada di hadapan kamu.
1332
01:49:36,773 --> 01:49:38,594
...termasuklah ketakutan kau.
1333
01:49:44,273 --> 01:49:45,874
Batu ada di bawah sana.
1334
01:49:46,665 --> 01:49:47,822
Untuk seorang dari kamu.
1335
01:49:49,011 --> 01:49:50,207
Seorang lagi...
1336
01:49:53,217 --> 01:49:57,673
Untuk mendapatkan batu ini, kau perlu
korbankan seseorang yang kau sayang.
1337
01:49:59,641 --> 01:50:01,822
Pertukaran abadi.
1338
01:50:03,894 --> 01:50:06,919
Nyawa dibalas nyawa.
1339
01:50:10,398 --> 01:50:11,805
Macam mana?
1340
01:50:17,082 --> 01:50:19,224
Mungkin dia hanya mereka cerita saja.
1341
01:50:19,451 --> 01:50:22,860
Tidak. Aku tak rasa pun.
1342
01:50:23,649 --> 01:50:25,697
Kenapa, sebab dia tahu nama ayah kau?
1343
01:50:27,340 --> 01:50:28,456
Aku tak tahu.
1344
01:50:29,652 --> 01:50:31,779
Thanos tinggalkan tempat ini dengan batu...
1345
01:50:32,874 --> 01:50:36,361
...tanpa anaknya. Ini bukan satu kebetulan.
1346
01:50:37,752 --> 01:50:38,753
Ya.
1347
01:50:40,808 --> 01:50:42,881
Apapun jua caranya.
1348
01:50:47,423 --> 01:50:48,705
Apapun jua caranya.
1349
01:50:53,231 --> 01:50:57,179
Kalau kita tak dapatkan batu itu,
berbilion orang akan kekal tiada.
1350
01:51:00,912 --> 01:51:03,460
Jadi aku rasa kita tahu
siapa yang perlu lakukan.
1351
01:51:03,821 --> 01:51:05,274
Aku rasa kita tahu.
1352
01:51:13,081 --> 01:51:17,506
Aku mula berfikir kita dah jadi
orang yang berbeza, Natasha.
1353
01:51:17,921 --> 01:51:21,329
Lima tahun lepas, aku hanya cuba lakukan
satu perkara saja. Datang ke sini.
1354
01:51:21,407 --> 01:51:23,681
Itu saja selama ini.
Bawa semua orang balik.
1355
01:51:23,706 --> 01:51:28,255
- Kau tak nampak kebaikan aku sekarang.
- Apa kau fikir aku taknak lakukan?
1356
01:51:28,663 --> 01:51:30,668
Aku cuba selamatkan nyawa kau.
1357
01:51:30,693 --> 01:51:32,842
Ya, tapi aku taknak
kau buat sebab aku...
1358
01:51:33,833 --> 01:51:36,035
Natasha, kau tahu
apa aku dah buat.
1359
01:51:37,508 --> 01:51:39,774
Kau tahu apa aku dah jadi.
1360
01:51:41,580 --> 01:51:44,261
Aku tak menilai orang dengan
kesilapan besar mereka.
1361
01:51:48,452 --> 01:51:49,789
Mungkin kau patut.
1362
01:51:50,664 --> 01:51:51,759
Kau tidak pun.
1363
01:51:58,163 --> 01:52:00,586
Kau suka sakitkan hati aku kan?
1364
01:52:11,477 --> 01:52:12,618
Okay.
1365
01:52:14,604 --> 01:52:15,839
Kau menang.
1366
01:52:22,503 --> 01:52:24,304
Beritahu keluarga aku
yang aku sayangkan mereka.
1367
01:52:27,269 --> 01:52:28,825
Kau beritahulah sendiri.
1368
01:53:01,600 --> 01:53:02,726
Tak guna kau!
1369
01:53:18,942 --> 01:53:20,186
Lepaskan aku.
1370
01:53:22,082 --> 01:53:23,083
Tidak.
1371
01:53:25,145 --> 01:53:26,272
Tolong, jangan.
1372
01:53:29,170 --> 01:53:30,764
Tidak mengapa.
1373
01:53:33,453 --> 01:53:34,490
Tolonglah..
1374
01:55:18,456 --> 01:55:19,754
Kita dapat semuanya?
1375
01:55:20,371 --> 01:55:22,771
Kau beritahu aku
ini memang berhasil?
1376
01:55:27,491 --> 01:55:29,054
Clint, mana Nat?
1377
01:55:58,259 --> 01:56:00,193
Kita tahukah kalau dia ada keluarga?
1378
01:56:00,292 --> 01:56:02,457
Ya. Kitalah.
1379
01:56:04,029 --> 01:56:05,177
Apa?
1380
01:56:07,453 --> 01:56:08,735
Aku cuma tanya dia soalan saja.
1381
01:56:08,760 --> 01:56:10,884
Ya, kau kata macam dia dah mati.
Kenapa kita berlakon macam dia dah mati.
1382
01:56:10,909 --> 01:56:12,817
Kita ada batu-batu itu, kan?
Selagi kita ada...
1383
01:56:12,842 --> 01:56:15,178
...batu-batu ini, Kapten.
Kita boleh bawa dia semula, kan?
1384
01:56:15,203 --> 01:56:17,548
Jadi berhenti macam ini.
Kita Avengers, mari lakukan sama-sama.
1385
01:56:17,573 --> 01:56:19,384
Kita tak boleh bawa dia semula.
1386
01:56:22,113 --> 01:56:26,179
- Apa?
- Ia tak boleh dibatalkan. Tidak boleh.
1387
01:56:28,785 --> 01:56:32,650
Maafkan aku. Jangan tersinggung,
tapi kau memang makhluk bumi. Okay?
1388
01:56:32,675 --> 01:56:36,068
Kita bercakap pasal angkasa luar biasa.
Apa yang "tidak boleh" mesti boleh, kan?
1389
01:56:36,099 --> 01:56:39,101
Lihat, aku tahu aku berada
diluar kemampuan aku.
1390
01:56:39,109 --> 01:56:40,672
Tapi dia tiada di sini, kan?
1391
01:56:40,697 --> 01:56:44,628
- Itulah maksud aku.
- Ia tak boleh dibatalkan.
1392
01:56:45,136 --> 01:56:48,489
Atau itulah yang dikatakan
oleh makhluk terapung itu.
1393
01:56:48,513 --> 01:56:50,161
Mungkin kau nak bercakap
dengannya, kan?
1394
01:56:50,186 --> 01:56:53,626
Ambil tukul kau, pergi terbang
ke sana dan bercakap dengannya!
1395
01:57:01,642 --> 01:57:03,642
Sepatutnya akulah yang kena.
1396
01:57:06,301 --> 01:57:10,351
Dia korbankan nyawanya untuk batu itu.
Dia bertaruh nyawa untuk ini.
1397
01:57:14,904 --> 01:57:16,811
Dia takkan pulang semula.
1398
01:57:19,133 --> 01:57:21,963
Kita kena pastikan ianya berbaloi.
Kita perlu.
1399
01:57:23,993 --> 01:57:25,111
Kita akan pastikan.
1400
01:57:50,389 --> 01:57:51,468
Boom!
1401
01:57:56,980 --> 01:57:58,918
Baiklah. Sarung tangan dah sedia.
1402
01:57:59,355 --> 01:58:02,091
Persoalannya siapa yang
akan petik jari dia?
1403
01:58:02,505 --> 01:58:03,505
Aku akan buat.
1404
01:58:04,093 --> 01:58:05,093
Tidak mengapa.
1405
01:58:05,117 --> 01:58:06,891
- Tidak, jangan. Berhenti.
- Hei, hei.
1406
01:58:06,908 --> 01:58:07,884
Thor, tunggu dulu.
1407
01:58:07,909 --> 01:58:10,121
Kita belum tentukan lagi
siapa yang akan pakai.
1408
01:58:10,614 --> 01:58:13,522
Maaflah. Apa kamu semua hanya duduk
tunggu sehingga peluang datang?
1409
01:58:13,569 --> 01:58:14,882
Sekurang-kurangnya,
kita kena berbincang.
1410
01:58:14,891 --> 01:58:18,736
Lihat, kita duduk saja perhatikan benda
ini takkan kembalikan semua orang.
1411
01:58:19,765 --> 01:58:22,942
Akulah ahli Avengers paling kuat, okay?
Jadi, tanggungjawab ini jatuh pada aku.
1412
01:58:22,967 --> 01:58:28,135
Tugas aku. Bukannya sebab itu...
Berhenti! Biar aku saja.
1413
01:58:30,634 --> 01:58:34,293
Biar aku yang buat. Biar aku
lakukan perkara yang betul.
1414
01:58:34,318 --> 01:58:35,137
- Sesuatu yang bagus.
- Lihat...
1415
01:58:35,153 --> 01:58:37,092
Bukan saja kerana sarung
ini boleh menyalurkan...
1416
01:58:37,117 --> 01:58:39,820
...tenaga cahaya yang cukup
kuat, aku nak beritahu yang...
1417
01:58:39,844 --> 01:58:40,845
..kau dalam keadaan tak terurus.
1418
01:58:40,884 --> 01:58:44,175
Apa benda yang kau rasa sedang mengalir
dalam saraf aku sekarang?
1419
01:58:44,200 --> 01:58:45,418
Keju Whiz?
1420
01:58:48,102 --> 01:58:49,772
- Kilat.
- Ya.
1421
01:58:49,830 --> 01:58:51,744
Kilat takkan bantu kau, kawan.
1422
01:58:51,808 --> 01:58:53,183
Aku yang perlu buat.
1423
01:58:54,896 --> 01:58:58,382
Kamu nampak apa yang batu tu buat
pada Thanos. Ia hampir membunuhnya.
1424
01:59:00,360 --> 01:59:02,181
Tiada seorang dari kamu boleh selamat.
1425
01:59:02,633 --> 01:59:04,579
Bagaimana kami tahu yang kau boleh?
1426
01:59:04,595 --> 01:59:08,348
Aku tak tahu. Tapi kebanyakan
radiasinya adalah gamma.
1427
01:59:11,746 --> 01:59:13,099
Ia macam...
1428
01:59:15,404 --> 01:59:17,140
Aku ditakdirkan untuk ini.
1429
01:59:36,183 --> 01:59:38,013
Boleh buat, ya?
1430
01:59:39,780 --> 01:59:41,202
Mari lakukan.
1431
01:59:41,344 --> 01:59:43,422
Kau ingat semua yang Thanos
lenyapkan lima tahun...
1432
01:59:43,447 --> 01:59:46,285
...yang lalu dan kembalikan
saja mereka semua sekarang.
1433
01:59:46,994 --> 01:59:49,386
Jangan ubah apa-apa yang
dari lima tahun lepas.
1434
01:59:49,535 --> 01:59:50,536
Terima.
1435
02:00:07,390 --> 02:00:10,165
Friday, tolong aku
aktifkan protokol lapan.
1436
02:00:10,205 --> 02:00:11,353
Ya, bos.
1437
02:00:20,023 --> 02:00:21,664
Semua orang akan pulang.
1438
02:00:45,058 --> 02:00:48,427
- Tanggalkan. Tanggalkan!
- Tunggu dulu. Bruce, kau okay?
1439
02:00:49,053 --> 02:00:50,397
Cakap dengan aku, Banner.
1440
02:00:53,963 --> 02:00:56,465
Aku okay. Aku okay.
1441
02:01:27,925 --> 02:01:28,946
Bruce!
1442
02:01:30,423 --> 02:01:32,136
Jangan gerakkan dia.
1443
02:01:39,224 --> 02:01:41,999
- Ia berhasil?
- Berbaloi. Dah tamat. Tidak mengapa.
1444
02:02:27,572 --> 02:02:28,618
Sayang.
1445
02:02:29,762 --> 02:02:30,763
Sayang.
1446
02:02:32,068 --> 02:02:33,069
Kamua semua..
1447
02:02:35,870 --> 02:02:37,589
Aku rasa ia berhasil!
1448
02:03:19,013 --> 02:03:21,310
Aku tak boleh bernafas!
1449
02:03:22,537 --> 02:03:24,890
Keluar! Keluar!
1450
02:03:31,317 --> 02:03:33,593
Rhodey, Rocket, pergi dari sini!
1451
02:03:34,168 --> 02:03:35,700
Cepat! Cepat!
1452
02:03:36,012 --> 02:03:37,108
Ayuh!
1453
02:03:47,200 --> 02:03:48,591
Rhodey!
1454
02:03:56,785 --> 02:04:00,592
Kecemasan! Ada sesiapa dengar? Kami berada
di tingkat bawah. Di sini sedang banjir.
1455
02:04:00,624 --> 02:04:01,508
Apa?
1456
02:04:01,533 --> 02:04:04,183
Kami sedang lemas!
Ada sesiapa dengar? Tolong!
1457
02:04:04,278 --> 02:04:08,242
Tunggu! Aku disini, boleh kau dengar aku?
1458
02:04:27,826 --> 02:04:28,826
Kapten?
1459
02:05:13,457 --> 02:05:14,458
Anakku.
1460
02:05:14,521 --> 02:05:15,834
Ya, Ayah.
1461
02:05:17,765 --> 02:05:21,017
Jadi inilah masa depan.
Bagus.
1462
02:05:21,526 --> 02:05:25,074
Terima kasih, Ayah.
Mereka tidak syak apa-apa.
1463
02:05:27,162 --> 02:05:29,382
Orang sombong tidak akan tahu.
1464
02:05:31,462 --> 02:05:32,463
Pergi.
1465
02:05:33,423 --> 02:05:35,971
Cari batu-batu itu.
Bawa pada Ayah.
1466
02:05:36,237 --> 02:05:37,629
Apa yang ayah akan buat?
1467
02:05:39,099 --> 02:05:40,225
Menunggu.
1468
02:06:06,034 --> 02:06:07,926
Beritahu aku sesuatu.
1469
02:06:08,582 --> 02:06:12,967
Di masa depan, apa yang berlaku
antara kau dan aku?
1470
02:06:15,203 --> 02:06:16,680
Aku cuba bunuh kau.
1471
02:06:18,564 --> 02:06:19,736
Beberapa kali.
1472
02:06:21,199 --> 02:06:24,458
Tapi akhirnya, kita menjadi kawan.
1473
02:06:26,694 --> 02:06:28,406
Kita menjadi adik beradik.
1474
02:06:35,931 --> 02:06:37,164
Mari.
1475
02:06:39,058 --> 02:06:40,528
Kita boleh hentikan dia.
1476
02:06:49,130 --> 02:06:50,731
Mari, kawan. Bangun!
1477
02:06:50,929 --> 02:06:52,327
Itulah dia.
1478
02:06:53,422 --> 02:06:55,908
Kau hilangkan lagi, aku akan simpankan.
1479
02:06:58,848 --> 02:07:00,216
Apa yang berlaku?
1480
02:07:00,401 --> 02:07:02,550
Kita merosakkan masa.
Ia datang balik semula.
1481
02:07:02,575 --> 02:07:03,576
Kau akan lihat.
1482
02:07:25,368 --> 02:07:27,220
Apa yang dia lakukan?
1483
02:07:28,736 --> 02:07:30,323
Langsung tidak buat apa-apa.
1484
02:07:32,028 --> 02:07:33,544
Mana batu-batu itu?
1485
02:07:34,067 --> 02:07:36,030
Hilang entah mana di bawah ini.
1486
02:07:37,250 --> 02:07:39,556
Apa yang aku tahu dia
tidak ada batu itu.
1487
02:07:39,884 --> 02:07:41,478
Jadi kita pastikan saja macam itu.
1488
02:07:41,503 --> 02:07:43,958
- Kau tahu ia satu perangkap, kan?
- Ya.
1489
02:07:44,653 --> 02:07:46,130
Aku tak kisah.
1490
02:07:46,694 --> 02:07:47,694
Bagus.
1491
02:07:48,851 --> 02:07:51,453
Selagi mana kita semua
sama-sama setuju.
1492
02:08:01,125 --> 02:08:03,394
Mari kita bunuh dia betul-betul kali ini.
1493
02:08:12,792 --> 02:08:15,527
Kau tak boleh hidup
dengan kegagalan kau sendiri.
1494
02:08:17,248 --> 02:08:19,015
Ke mana ia kembali?
1495
02:08:22,151 --> 02:08:23,473
Kembali pada aku.
1496
02:08:27,405 --> 02:08:30,008
Aku ingatkan dengan
menghapuskan separuh hidupan...
1497
02:08:30,828 --> 02:08:33,094
...separuhnya lagi
akan berkembang maju.
1498
02:08:33,463 --> 02:08:37,974
Tapi kamu tunjukkan pada
aku yang ia mustahil.
1499
02:08:39,604 --> 02:08:42,989
Selagi ada di kalangan
mereka masih ingat apa berlaku...
1500
02:08:43,014 --> 02:08:48,260
...mereka akan jadi orang yang tidak
boleh terima apa yang dah berlaku.
1501
02:08:48,955 --> 02:08:50,370
Mereka akan menentang.
1502
02:08:50,667 --> 02:08:52,869
Ya. Kami semua memang degil.
1503
02:08:53,599 --> 02:08:55,225
Aku berterima kasih.
1504
02:08:57,391 --> 02:09:01,299
Sebab sekarang, aku tahu
apa aku perlu buat.
1505
02:09:01,972 --> 02:09:07,232
Aku akan cincang alam semesta ini
sehingga menjadi atom.
1506
02:09:08,015 --> 02:09:09,430
Dan kemudian...
1507
02:09:09,755 --> 02:09:14,648
Dengan batu-batu yang kau kumpulkan
untuk aku. Ciptakan kehidupan baru.
1508
02:09:15,181 --> 02:09:16,979
Penuh dengan kehidupan.
1509
02:09:17,340 --> 02:09:21,999
..tidak tahu apa yang dah
hilang tapi tahu apa yang diberi.
1510
02:09:24,765 --> 02:09:26,375
Alam semesta yang bersyukur.
1511
02:09:26,897 --> 02:09:28,368
Lahir daripada darah.
1512
02:09:28,525 --> 02:09:30,198
Mereka takkan tahu.
1513
02:09:31,160 --> 02:09:33,829
Sebab kau tidak akan hidup
untuk beritahu mereka.
1514
02:09:49,069 --> 02:09:50,679
Jumpa kau di alam baqa, kawan.
1515
02:09:52,306 --> 02:09:54,541
Bertahan! Aku datang!
1516
02:10:40,489 --> 02:10:41,975
Oh, hei.
1517
02:10:42,030 --> 02:10:43,734
Aku kenal kau.
1518
02:10:46,970 --> 02:10:50,206
Ayah, saya dah ada
batu-batu ini.
1519
02:10:50,285 --> 02:10:51,286
Apa?
1520
02:10:52,513 --> 02:10:53,622
Berhenti.
1521
02:10:58,578 --> 02:11:00,399
Kau khianati kami?
1522
02:11:06,107 --> 02:11:07,975
Kau tak perlu buat macam ini.
1523
02:11:10,242 --> 02:11:13,165
Aku memang yang ini.
1524
02:11:13,197 --> 02:11:15,050
Tidak, kau bukan.
1525
02:11:15,214 --> 02:11:17,262
Kau dah nampak apa
yang jadi pada kita.
1526
02:11:23,309 --> 02:11:24,764
Nebula, dengarlah dia.
1527
02:11:27,118 --> 02:11:28,391
Kau boleh berubah.
1528
02:11:34,574 --> 02:11:35,927
Dia takkan benarkan aku.
1529
02:11:37,701 --> 02:11:38,701
Tidak!
1530
02:11:57,960 --> 02:11:59,962
Okay, Thor. Hentam aku.
1531
02:12:15,933 --> 02:12:17,442
Bos, bangun!
1532
02:13:08,218 --> 02:13:09,453
Aku dah agak!
1533
02:14:32,312 --> 02:14:34,650
Selama bertahun penaklukan aku...
1534
02:14:35,917 --> 02:14:37,160
Keganasan...
1535
02:14:38,872 --> 02:14:40,060
Penyembelihan...
1536
02:14:41,960 --> 02:14:43,594
Itu bukannya hal peribadi.
1537
02:14:47,034 --> 02:14:48,761
Tapi aku akan beritahu kau sekarang.
1538
02:14:51,204 --> 02:14:53,739
Apa yang akan aku lakukan
dengan kedegilan kamu semua...
1539
02:14:54,550 --> 02:14:56,778
Planet yang menjengkelkan...
1540
02:14:59,021 --> 02:15:03,828
Aku akan menikmatinya.
Sangat-sangat.
1541
02:16:08,289 --> 02:16:09,797
Kapten, kamu dengar saya?
1542
02:16:15,289 --> 02:16:17,650
Kap, ini Sam.
Boleh kamu dengar saya?
1543
02:16:21,891 --> 02:16:23,142
Sebelah kiri kamu.
1544
02:17:48,761 --> 02:17:50,128
Ini saja semuanya?
1545
02:17:50,426 --> 02:17:51,958
Apa masih tak cukup lagi?
1546
02:18:19,079 --> 02:18:20,525
Avengers...
1547
02:18:26,002 --> 02:18:27,260
...berkumpul.
1548
02:19:24,054 --> 02:19:25,570
Tidak, tidak. Bagi aku itu.
1549
02:19:25,608 --> 02:19:27,181
Kau ambil yang kecil.
1550
02:19:40,718 --> 02:19:41,719
Hei!
1551
02:19:43,590 --> 02:19:46,910
Tuan mesti tak percaya apa terjadi. Tuan
masih ingat semasa kita di angkasa lepas?
1552
02:19:46,935 --> 02:19:50,647
Dan saya menjadi debu? Saya mesti pengsan
sebab bila terjaga encik dah tiada.
1553
02:19:50,672 --> 02:19:52,641
Tapi Doktor Strange ada disana, kan?
Dia kata...
1554
02:19:52,666 --> 02:19:54,545
"Sudah lima tahun berlalu.
Ayuh, mereka perlukan kita!"
1555
02:19:54,570 --> 02:19:57,077
Lepas itu dia mula buat lingkaran
kuning yang selalu dia buat tu...
1556
02:19:57,102 --> 02:19:58,813
Apa encik buat ni?
1557
02:20:03,326 --> 02:20:04,483
Seronoknya.
1558
02:20:26,667 --> 02:20:27,926
Gamora?
1559
02:20:36,941 --> 02:20:38,536
Saya ingatkan saya
dah kehilangan awak.
1560
02:20:43,328 --> 02:20:46,064
Jangan sentuh aku!
1561
02:20:49,221 --> 02:20:50,807
Awak tersasar kali pertama...
1562
02:20:51,379 --> 02:20:53,911
...tapi terkena buat kali kedua.
1563
02:20:55,507 --> 02:20:57,781
Yang ini? Biar betul?
1564
02:20:57,850 --> 02:21:00,031
Pilihan sama ada
dia atau si pokok.
1565
02:21:10,688 --> 02:21:14,010
Kap, apa yang kau nak aku
buat dengan benda ini?
1566
02:21:15,981 --> 02:21:18,341
Bawa batu-batu itu
sejauh mana yang mampu!
1567
02:21:18,358 --> 02:21:19,475
Tidak!
1568
02:21:20,484 --> 02:21:22,783
Kita perlu pulangkan batu
itu semula ke tempat asal.
1569
02:21:22,808 --> 02:21:25,512
Tidak boleh pulangkan balik.
Thanos dah hancurkan terowong kuantum.
1570
02:21:25,512 --> 02:21:26,614
Sekejap!
1571
02:21:27,896 --> 02:21:30,225
Itu bukan satu-satunya
mesin masa kita.
1572
02:21:36,170 --> 02:21:38,415
Ada sesiapa nampak van
buruk berwarna coklat?
1573
02:21:38,665 --> 02:21:39,446
Ya!
1574
02:21:39,493 --> 02:21:41,759
Tapi kau takkan suka
dekat mana ia berada.
1575
02:21:41,784 --> 02:21:45,035
Scott, berapa lama kau
nak hidupkan mesin itu?
1576
02:21:45,411 --> 02:21:46,611
Mungkin 10 minit.
1577
02:21:46,615 --> 02:21:48,421
Mulakannya.
Kami akan dapatkan batu untuk kau.
1578
02:21:48,446 --> 02:21:49,954
Kami dalam perjalanan, Kap.
1579
02:21:59,680 --> 02:22:00,681
Hei.
1580
02:22:01,001 --> 02:22:03,979
Kau kata satu daripada
14 juta kita menang, kan?
1581
02:22:04,583 --> 02:22:05,783
Beritahu aku inilah masanya.
1582
02:22:05,968 --> 02:22:09,235
Kalau aku beritahu kau apa
berlaku, ia takkan berlaku.
1583
02:22:12,900 --> 02:22:14,463
Kau patut betul kali ni.
1584
02:22:22,257 --> 02:22:23,725
Keadaan huru-hara
dekat belakang.
1585
02:22:24,135 --> 02:22:26,550
Dah mati.
1586
02:22:26,737 --> 02:22:28,198
- Apa?
- Ia dah mati.
1587
02:22:28,481 --> 02:22:30,107
Aku perlu buat lintar pintas.
1588
02:22:32,876 --> 02:22:34,378
Di mana Nebula?
1589
02:22:35,027 --> 02:22:36,900
Dia tidak menjawab.
1590
02:22:36,976 --> 02:22:37,977
Tuan!
1591
02:22:47,989 --> 02:22:49,113
Clint!
1592
02:22:51,352 --> 02:22:52,547
Berikan pada aku.
1593
02:23:14,868 --> 02:23:18,395
Kau rampas segalanya dari aku.
1594
02:23:18,520 --> 02:23:20,669
Aku tidak kenal pun kau siapa.
1595
02:23:21,061 --> 02:23:22,287
Kau akan tahu.
1596
02:23:44,852 --> 02:23:45,852
Aku dapat!
1597
02:23:48,487 --> 02:23:50,151
Aktifkan Serangan Serentak!
1598
02:24:13,562 --> 02:24:14,852
Tembakan hujan!
1599
02:24:15,149 --> 02:24:17,399
Tapi tuan, tentera kita!
1600
02:24:17,447 --> 02:24:18,705
Lakukan saja!
1601
02:24:39,858 --> 02:24:41,476
Ada sesiapa nampak ini?
1602
02:24:55,329 --> 02:24:56,407
Aku dapat ini.
1603
02:24:56,610 --> 02:24:57,611
Aku dapat!
1604
02:24:57,666 --> 02:24:58,979
Okay, aku tak dapat.
1605
02:24:58,987 --> 02:25:02,356
- Tolong! Sesiapa tolong!
- Hei, budak Queens. Pandang atas.
1606
02:25:12,122 --> 02:25:13,990
Bertahan. Aku dapat kau, budak.
1607
02:25:16,913 --> 02:25:18,032
Hei! Selamat berkenalan..
1608
02:25:18,054 --> 02:25:19,133
Oh, tuhan!
1609
02:25:56,565 --> 02:25:57,988
Apa benda ini?
1610
02:25:58,379 --> 02:25:59,769
Friday, apa yang mereka tembak?
1611
02:25:59,794 --> 02:26:02,256
Ada sesuatu telah masuk
dari atas atmosfera.
1612
02:26:15,062 --> 02:26:16,626
Oh, ya!
1613
02:26:37,090 --> 02:26:39,522
Danvers, kami perlukan bantuan di sini.
1614
02:26:48,169 --> 02:26:50,537
Hai. Saya Peter Parker.
1615
02:26:51,353 --> 02:26:54,541
Hei, Peter Parker.
Ada sesuatu untuk saya?
1616
02:27:00,180 --> 02:27:03,494
Saya tidak tahu macam mana
awak nak tempuh semua itu.
1617
02:27:04,143 --> 02:27:05,323
Jangan risau.
1618
02:27:06,301 --> 02:27:07,794
Dia dapat bantuan.
1619
02:29:55,550 --> 02:29:58,879
Aku adalah takdir.
1620
02:30:19,294 --> 02:30:20,372
Dan aku...
1621
02:30:22,539 --> 02:30:23,750
adalah...
1622
02:30:27,416 --> 02:30:28,714
...Iron Man.
1623
02:32:27,503 --> 02:32:28,847
En. Stark?
1624
02:32:29,722 --> 02:32:30,723
Hei...
1625
02:32:31,880 --> 02:32:34,867
En. Stark? Boleh tuan dengar saya?
1626
02:32:34,912 --> 02:32:36,256
Ini Peter.
1627
02:32:40,409 --> 02:32:41,870
Kita menang.
1628
02:32:42,246 --> 02:32:43,246
En. Stark...
1629
02:32:45,271 --> 02:32:47,256
Kita menang, En. Stark.
1630
02:32:48,795 --> 02:32:51,485
Kita menang dan awak dah berjaya, tuan.
Tuan dah berjaya.
1631
02:32:53,087 --> 02:32:55,425
Saya minta maaf. Tony...
1632
02:33:09,007 --> 02:33:11,617
- Hei.
- Hei, Pep...
1633
02:33:16,258 --> 02:33:19,806
- Friday?
- Jangka hayat kritikal.
1634
02:33:28,898 --> 02:33:29,985
Tony.
1635
02:33:31,298 --> 02:33:32,415
Pandang saya.
1636
02:33:34,941 --> 02:33:36,504
Kami akan baik-baik sahaja.
1637
02:33:41,585 --> 02:33:43,377
Awak boleh berehat sekarang.
1638
02:35:28,582 --> 02:35:31,123
Semua orang mahukan
pengakhiran yang gembira, kan?
1639
02:35:31,779 --> 02:35:34,181
Tapi ia tak selalunya
harus macam itu.
1640
02:35:35,954 --> 02:35:37,314
Mungkin kali ini.
1641
02:35:39,237 --> 02:35:41,832
Saya berharap jika
awak mainkan semula.
1642
02:35:43,427 --> 02:35:45,170
Ianya dalam sambutan.
1643
02:35:46,046 --> 02:35:48,252
Saya berharap keluarga
disatukan semula.
1644
02:35:48,323 --> 02:35:50,559
Saya berharap kita dapat
semula sesuatu seperti...
1645
02:35:50,584 --> 02:35:53,066
..kehidupan biasa di
mana planet telah dipulihkan.
1646
02:35:53,897 --> 02:35:56,280
Kalaulah ianya boleh berlaku.
1647
02:35:56,547 --> 02:35:58,025
Oh Tuhan, indahnya dunia.
1648
02:35:58,291 --> 02:36:00,002
Alam semesta sekarang.
1649
02:36:00,659 --> 02:36:02,778
Kalau awak beritahu saya 10 tahun
lepas yang kita tidak keseorangan...
1650
02:36:02,803 --> 02:36:04,302
..apalagi sejauh ini.
1651
02:36:04,326 --> 02:36:07,929
Maksud saya, saya tidak akan terkejut
tapi tolonglah, awak pun tahukan?
1652
02:36:08,258 --> 02:36:12,761
Kuasa kegelapan dan cahaya sentiasa datang.
1653
02:36:13,293 --> 02:36:14,961
Dan lebih baik atau teruk lagi...
1654
02:36:15,125 --> 02:36:18,878
...itulah kenyataan bagi Morgan
mencari jalan untuk membesar dengannya.
1655
02:36:22,774 --> 02:36:25,158
Jadi saya gunakan masa untuk
merakamkan ucapan selamat tinggal...
1656
02:36:25,246 --> 02:36:28,270
...sekiranya saya bertemu ajal
tak lama lagi. Dalam diri saya.
1657
02:36:28,591 --> 02:36:32,109
Bukan itu, kematian pada bila-bila
masa saja dan tidak lama lagi.
1658
02:36:32,671 --> 02:36:35,060
Mesin masa yang kami sedang
cuba dan akan lakukan esok...
1659
02:36:35,085 --> 02:36:37,313
...ia merunsingkan kepala saya.
1660
02:36:41,756 --> 02:36:45,141
Tapi sekali lagi, itulah peranan wira.
Sebahagian perjalanan adalah penghujungnya.
1661
02:36:48,072 --> 02:36:52,231
Semuanya akan berjaya
dengan cara yang sepatutnya.
1662
02:36:55,526 --> 02:36:57,035
Ayah sayang kamu 3,000 kali.
1663
02:39:12,004 --> 02:39:14,123
Aku berharap ada cara...
1664
02:39:14,217 --> 02:39:16,030
...untuk aku beritahu dia.
1665
02:39:18,015 --> 02:39:19,415
Kita dah menang.
1666
02:39:21,635 --> 02:39:22,877
Kita berjaya.
1667
02:39:26,896 --> 02:39:27,974
Dia tahu.
1668
02:39:33,644 --> 02:39:34,924
Mereka berdua tahu.
1669
02:39:44,597 --> 02:39:46,065
Apa khabar, si kecil?
1670
02:39:46,067 --> 02:39:48,154
- Baik.
- Awak baik?
1671
02:39:48,279 --> 02:39:51,015
Okay. Awak lapar?
1672
02:39:51,563 --> 02:39:54,767
- Apa yang awak nak?
- Burger keju.
1673
02:39:59,462 --> 02:40:02,409
Awak tahu yang ayah awak
suka burger keju, kan?
1674
02:40:05,966 --> 02:40:08,577
Saya akan belikan awak semua
burger keju yang awak nak.
1675
02:40:08,593 --> 02:40:09,594
Okay.
1676
02:40:26,314 --> 02:40:30,051
Jadi bila lagi kau akan pulang?
1677
02:40:32,366 --> 02:40:36,258
- Pasal itu..
- Thor. Rakyat awak perlukan raja.
1678
02:40:36,374 --> 02:40:38,585
Tidak, mereka sudah ada pun.
1679
02:40:40,407 --> 02:40:41,697
Kelakarlah.
1680
02:40:46,771 --> 02:40:48,232
Kau sedang serius?
1681
02:40:52,322 --> 02:40:54,606
Sudah tiba masa untuk
aku jadi diri aku dari...
1682
02:40:55,191 --> 02:40:57,450
...siapa diri aku sepatutnya.
1683
02:40:58,882 --> 02:41:02,789
Tapi kau lah ketuanya.
Itulah diri kau.
1684
02:41:05,444 --> 02:41:07,726
Kau tahu aku akan buat banyak
perubahan di sekitar sini.
1685
02:41:07,751 --> 02:41:10,933
Aku mengharapkannya,
Yang Berhormat.
1686
02:41:20,998 --> 02:41:22,335
Apa yang kau akan lakukan?
1687
02:41:22,718 --> 02:41:23,937
Aku tak pasti.
1688
02:41:24,579 --> 02:41:27,033
Untuk pertama kalinya dalam
seribu tahun ini aku...
1689
02:41:27,205 --> 02:41:29,855
Aku tiada haluan.
Tapi aku ada kenderaan.
1690
02:41:29,949 --> 02:41:32,177
Gerak atau ditinggalkan,
si rambut kusut.
1691
02:41:36,132 --> 02:41:37,664
Okay, marilah kita.
1692
02:41:38,135 --> 02:41:40,323
Pokok! Seronok jumpa kau.
1693
02:41:44,335 --> 02:41:47,167
As-Guardians of the Galaxy
kembali bersama semula.
1694
02:41:48,210 --> 02:41:49,716
Pergi ke mana dulu?
1695
02:41:52,756 --> 02:41:55,992
Untuk pengetahuan kau, ini masih
lagi kapal aku. Aku yang berkuasa.
1696
02:41:56,335 --> 02:41:58,892
Aku tahu, aku tahu.
Sudah tentulah kau.
1697
02:41:59,158 --> 02:42:00,370
Sudah tentu.
1698
02:42:02,942 --> 02:42:05,959
Kau kata sudah tentu tapi
kau sentuh peta balik.
1699
02:42:05,984 --> 02:42:08,868
Ia membuatkan kau mungkin
tidak sedar aku yang berkuasa.
1700
02:42:08,970 --> 02:42:12,215
- Quail, itu kau punya keraguan sendiri.
- Quail?
1701
02:42:12,231 --> 02:42:14,426
Aku hanya cuba untuk berkhidmat.
Sebagai pembantu.
1702
02:42:14,451 --> 02:42:16,768
- Quill.
- Itulah yang aku sebut.
1703
02:42:16,793 --> 02:42:19,059
Kamu patut berlawan sesama untuk
menjadi pemimpin terhormat.
1704
02:42:19,200 --> 02:42:20,630
Bunyinya adil.
1705
02:42:23,227 --> 02:42:24,915
- Itu tak perlu pun.
- Tidak perlu.
1706
02:42:24,931 --> 02:42:25,540
Okay?
1707
02:42:25,565 --> 02:42:28,207
Aku ada beberapa senjata terpakai
melainkan korang nak gunakan pisau.
1708
02:42:28,237 --> 02:42:30,731
Oh, ya. Tolonglah gunakan pisau.
1709
02:42:31,614 --> 02:42:32,872
Saya Groot.
1710
02:42:39,644 --> 02:42:40,645
Tidak perlu pun.
1711
02:42:40,692 --> 02:42:42,590
Tidak akan ada yang menikam sesama.
1712
02:42:42,615 --> 02:42:45,226
Semua tahu siapa yang berkuasa.
1713
02:42:48,892 --> 02:42:50,026
Akulah.
1714
02:42:53,418 --> 02:42:56,319
Ya, kau! Sudah tentu!
1715
02:42:56,686 --> 02:42:59,188
Sudah tentu. Sudah tentu.
1716
02:43:01,596 --> 02:43:02,682
Ingatlah...
1717
02:43:04,064 --> 02:43:06,425
Kau perlu pulangkan semula
batu itu tepat pada masa kau ambil.
1718
02:43:06,449 --> 02:43:10,115
Atau kau akan terbuka ruang
realiti alternatif lebih teruk.
1719
02:43:10,177 --> 02:43:12,280
Jangan risau, Bruce.
Tutup semua ruangan.
1720
02:43:13,649 --> 02:43:15,134
Aku dah cuba.
1721
02:43:16,792 --> 02:43:20,512
Bila aku pakai sarung tangan itu,
Aku cuba untuk kembalikan dia sekali.
1722
02:43:24,371 --> 02:43:27,615
- Aku rindukan mereka.
- Aku pun.
1723
02:43:31,195 --> 02:43:34,166
Kalau kamu mahu,
saya boleh ikut kamu sekali.
1724
02:43:36,451 --> 02:43:38,194
Kamu lelaki yang baik, Sam.
1725
02:43:38,317 --> 02:43:40,364
Tapi ini tugas saya.
1726
02:43:44,282 --> 02:43:46,799
Jangan buat benda yang
bodoh sehingga aku pulang.
1727
02:43:48,235 --> 02:43:51,432
Kenapa pula? Kau yang ambil
semua kebodohan itu.
1728
02:43:58,938 --> 02:44:00,469
Aku akan rindukan kau, sahabat.
1729
02:44:00,703 --> 02:44:02,564
Ia akan baik-baik saja, Buck.
1730
02:44:09,831 --> 02:44:11,925
Berapa lama masa akan diambil?
1731
02:44:12,051 --> 02:44:14,848
Bagi dia? Selama mana dia perlukan
bagi kita hanya lima saat saja.
1732
02:44:19,952 --> 02:44:21,203
Bersedia, Kapten?
1733
02:44:21,500 --> 02:44:24,095
Baiklah. Kami akan jumpa
kamu di sini, okay?
1734
02:44:24,260 --> 02:44:25,509
Harap-haraplah.
1735
02:44:26,573 --> 02:44:31,459
Menuju ke kuantum.
Tiga.. dua.. satu.
1736
02:44:33,203 --> 02:44:40,183
Dan kembali semula dalam
lima, empat, tiga, dua, satu.
1737
02:44:47,544 --> 02:44:48,795
Di mana dia?
1738
02:44:48,842 --> 02:44:52,140
Aku tak tahu. Dia dah terlebih dari tempoh.
Dia patut berada di sini.
1739
02:44:57,743 --> 02:44:59,108
- Dapatkan dia semula.
- Aku sedang cuba.
1740
02:44:59,133 --> 02:45:01,619
- Dapatkan dia semula!
- Aku kata aku sedang mencuba!
1741
02:45:01,689 --> 02:45:02,775
Sam.
1742
02:45:25,981 --> 02:45:27,159
Pergilah.
1743
02:45:45,606 --> 02:45:46,607
Kapten?
1744
02:45:48,530 --> 02:45:49,968
Hai, Sam.
1745
02:45:53,426 --> 02:45:56,373
Jadi adakah ia berlaku dengan
buruk atau dengan baik?
1746
02:45:58,421 --> 02:46:02,049
Selepas saja saya pulangkan batu
semula, saya terfikir...
1747
02:46:03,550 --> 02:46:07,490
Mungkin saya patut
cuba apa yang Tony...
1748
02:46:08,186 --> 02:46:10,046
...katakan pada saya.
1749
02:46:12,166 --> 02:46:14,338
Macam mana hasilnya bagi kamu?
1750
02:46:16,723 --> 02:46:18,114
Ia sangat indah.
1751
02:46:19,638 --> 02:46:22,154
Saya tumpang gembira
untuk kamu. Sungguh.
1752
02:46:23,118 --> 02:46:24,243
Terima kasih.
1753
02:46:25,784 --> 02:46:27,917
Cuma perkara yang saya
sukar terima adalah...
1754
02:46:27,942 --> 02:46:30,427
...hidup di dunia ini
tanpa Kapten Amerika.
1755
02:46:34,571 --> 02:46:35,883
Saya baru teringat.
1756
02:46:45,759 --> 02:46:46,955
Cubalah pakai.
1757
02:47:12,468 --> 02:47:13,859
Macam mana rasanya?
1758
02:47:16,337 --> 02:47:18,338
Seperti milik orang lain.
1759
02:47:21,270 --> 02:47:22,436
Bukan lagi.
1760
02:47:35,782 --> 02:47:36,993
Terima kasih.
1761
02:47:39,158 --> 02:47:40,604
Saya akan lakukan yang terbaik.
1762
02:47:45,919 --> 02:47:47,515
Itulah sebabnya ia milik awak.
1763
02:47:49,564 --> 02:47:51,432
Kamu nak beritahu saya tentang dia?
1764
02:47:57,354 --> 02:47:58,355
Tidak.
1765
02:47:59,354 --> 02:48:01,082
Tidak. Aku tak rasa aku akan beritahu.
1766
02:48:01,106 --> 02:48:06,106
Sarikata oleh Amir Rahman.