1 00:00:03,103 --> 00:00:05,640 Pekala. Bekle, hemen bırakma. 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,421 Hedefini görüyor musun? Tamamdır. 3 00:00:09,697 --> 00:00:11,710 Şimdi onu nasıl vuracağını düşünelim. 4 00:00:12,556 --> 00:00:15,774 Bacaklarını ayır biraz. Ayakların bu tarafa baksın. 5 00:00:16,087 --> 00:00:18,899 Kalçalar da böyle. Tamam mı? 6 00:00:19,758 --> 00:00:21,289 - Görebiliyor musun? - Evet. 7 00:00:21,314 --> 00:00:22,331 Emin misin? 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,656 Peki ya şimdi? Şimdi görebiliyor musun? 9 00:00:23,681 --> 00:00:25,078 - Hayır. - Şimdi? 10 00:00:26,838 --> 00:00:27,838 Pekala. 11 00:00:28,658 --> 00:00:30,599 Hazır mısın? Üç parmak ile yapacaksın. 12 00:00:31,262 --> 00:00:32,388 Güzel! 13 00:00:33,615 --> 00:00:36,726 - Güzel atıştı ufaklık. - Aferin. 14 00:00:36,778 --> 00:00:40,388 Mayonezli mi hardallı mı olsun? Yoksa ikisi birden mi? 15 00:00:40,807 --> 00:00:42,796 Sosis mayonezli mi yenir be? 16 00:00:42,821 --> 00:00:46,132 Kardeşlerin yiyormuş demek. İki hardallı bize. Sağ ol annecik. 17 00:00:46,157 --> 00:00:47,233 Tamamdır. 18 00:00:47,258 --> 00:00:51,054 - Nate, mayonez mi hardal mı? - Ben ketçaplı istiyorum 19 00:00:51,079 --> 00:00:53,242 Ketçap demek. Ben de ketçaplı yiyeceğim. 20 00:00:53,267 --> 00:00:54,981 Dirseklerine dikkat et. 21 00:00:57,287 --> 00:00:59,617 Aferin Hawkeye! Git okunu getir. 22 00:01:02,702 --> 00:01:06,398 Çocuklar, bu kadar alıştırma yeter. Yemek hazır! 23 00:01:06,423 --> 00:01:09,359 Tamam, geliyoruz. Acıktık biz de. 24 00:01:09,702 --> 00:01:11,359 Lila, gidelim hadi. 25 00:01:14,148 --> 00:01:15,421 Lila? 26 00:01:18,156 --> 00:01:19,282 Kızım? 27 00:01:22,890 --> 00:01:24,171 Canım? 28 00:01:33,039 --> 00:01:34,259 Canım? 29 00:01:36,161 --> 00:01:37,302 Canım! 30 00:01:38,965 --> 00:01:40,085 Çocuklar! 31 00:01:42,246 --> 00:01:43,326 Çocuklar? 32 00:01:45,100 --> 00:01:46,256 Laura! 33 00:02:28,519 --> 00:02:33,053 Bunu yapmana gerek yok. Sen böyle duracaksın. 34 00:02:33,700 --> 00:02:34,700 Hadi bakalım. 35 00:02:35,260 --> 00:02:36,562 Neredeyse geçiriyordun. 36 00:02:37,764 --> 00:02:39,624 Gol oldu. İkimiz de birer tane attık. 37 00:02:39,649 --> 00:02:41,305 Tekrar denemek istiyorum. 38 00:02:43,365 --> 00:02:44,365 Beraber olduk. 39 00:02:44,390 --> 00:02:46,872 Gerilimi hissediyor musun? Eğlenceli bir durum. 40 00:02:47,181 --> 00:02:49,653 Çok kötü bir atıştı. Şimdi kazanma şansı sana geçti. 41 00:02:50,384 --> 00:02:53,492 Ve kazandın. Tebrikler. 42 00:02:53,517 --> 00:02:54,742 Adil bir oyundu. 43 00:02:55,782 --> 00:02:57,247 Sportmenlik icabı. 44 00:02:58,278 --> 00:02:59,562 Eğlendin mi? 45 00:03:01,302 --> 00:03:02,749 Eğlenceliydi. 46 00:03:24,910 --> 00:03:26,334 Bu şey çalışıyor mu? 47 00:03:28,411 --> 00:03:30,771 Merhaba Bayan Potts... Pep. 48 00:03:32,176 --> 00:03:34,066 Bu kaydı bulursan... 49 00:03:34,411 --> 00:03:39,247 ...sakın sosyal medyada paylaşma. İnsanlar çok üzülür. 50 00:03:39,434 --> 00:03:41,410 Bunu görüp göreceğini bile bilmiyorum. 51 00:03:41,905 --> 00:03:43,965 Hatta hâlâ yaşadığını bile... 52 00:03:44,356 --> 00:03:46,078 Tanrım, umarım yaşıyorsundur. 53 00:03:46,938 --> 00:03:49,193 Bugün 21. gün. 54 00:03:49,218 --> 00:03:51,366 Hayır, 22. 55 00:03:52,161 --> 00:03:56,710 Uzay boşluğuna bakmanın verdiği varoluşsal sorgulama hissi olmasa... 56 00:03:56,735 --> 00:03:59,031 ...bugün çok daha iyi olduğumu söyleyebilirdim. 57 00:03:59,056 --> 00:04:02,750 Buradaki mavi manyak sağ olsun enfeksiyon neredeyse geçti. 58 00:04:02,931 --> 00:04:05,890 Tanısan çok seversin. Oldukça yetenekli biri. 59 00:04:06,060 --> 00:04:08,420 Birazcık da sadist. 60 00:04:12,949 --> 00:04:14,976 Savaş sırasında bazı enerji hücreleri zarar görmüş. 61 00:04:15,001 --> 00:04:17,022 İyon yükleri tersine çevirmenin bir yolunu bulup... 62 00:04:17,047 --> 00:04:19,757 ...48 saatlik uçuş süresi kazandık. 63 00:04:22,903 --> 00:04:24,835 Ama şu anda boşlukta süzülüyor. 64 00:04:24,860 --> 00:04:28,374 En yakın market 1000 ışık yılı uzaklıkta. 65 00:04:29,532 --> 00:04:32,000 Oksijen yarın sabah bitecek. 66 00:04:33,408 --> 00:04:34,781 Her şey bitmiş olacak. 67 00:04:38,190 --> 00:04:39,190 Pep, ben... 68 00:04:39,215 --> 00:04:41,585 ...bir daha hiç sürpriz yok demiştim ama... 69 00:04:41,610 --> 00:04:44,570 ...itiraf etmeliyim, son bir sürpriz daha yapmayı umut ediyordum. 70 00:04:44,768 --> 00:04:46,089 Ama sonuç olarak... 71 00:04:46,767 --> 00:04:48,775 Sonucunun nasıl olduğunu biliyorsun işte. 72 00:04:50,018 --> 00:04:51,735 Sakın üzülme ama. 73 00:04:51,797 --> 00:04:54,554 Tamam birkaç hafta üzül. 74 00:04:55,197 --> 00:04:58,171 Sonra büyük bir suçlulukla hayatına devam edersin. 75 00:05:03,381 --> 00:05:06,921 Biraz uzansam iyi olur aslında. Gözlerimi dinlerdiririm. 76 00:05:10,052 --> 00:05:11,648 Şunu unutma sakın. 77 00:05:12,752 --> 00:05:16,056 Uzun bir uykuya dalarken yine her zamanki gibi olacak. 78 00:05:16,383 --> 00:05:18,812 İyiyim, gerçekten iyiyim. 79 00:05:55,536 --> 00:05:57,247 Seni göreceğim. 80 00:05:58,588 --> 00:06:00,263 Hep seni gördüm. 81 00:09:14,519 --> 00:09:17,315 - Onu durduramadım. - Ben de durduramadım. 82 00:09:19,995 --> 00:09:21,690 Çocuğu kaybettim. 83 00:09:24,088 --> 00:09:25,763 Tony, hepimiz kaybettik. 84 00:09:27,704 --> 00:09:29,222 Acaba... 85 00:09:30,212 --> 00:09:31,862 Tanrım! 86 00:09:32,090 --> 00:09:33,465 Tanrım! 87 00:09:38,227 --> 00:09:39,630 Geçti. 88 00:09:46,200 --> 00:09:49,105 Thanos'un, Dünya'ya gelmesinin üzerinden 23 gün geçti. 89 00:09:50,597 --> 00:09:53,232 Dünya devletleri paramparça oldu. 90 00:09:53,257 --> 00:09:56,739 Hâlâ çalışan kısımlar ise sayım yapmaya çalışıyor. 91 00:09:56,764 --> 00:09:58,966 Ama görünen o ki... 92 00:10:01,363 --> 00:10:05,080 ...tam olarak söylediği şeyi yaptı. Thanos... 93 00:10:06,507 --> 00:10:09,834 ...bütün canlıların yüzde 50'sini yok etti. 94 00:10:13,602 --> 00:10:15,232 Şu anda nerede? 95 00:10:15,681 --> 00:10:16,908 Bilmiyoruz. 96 00:10:17,391 --> 00:10:20,521 Bir geçit açıp gitti. 97 00:10:22,819 --> 00:10:24,169 Bunun nesi var? 98 00:10:24,688 --> 00:10:26,159 Tepesi atmış durumda. 99 00:10:27,091 --> 00:10:28,799 Başarısız olduğunu düşünüyor. 100 00:10:29,488 --> 00:10:32,849 Ki oldu sonuçta. Ama buralarda başarısız olan bir tek o değil. 101 00:10:32,874 --> 00:10:35,677 Şu anda kadar seni oyuncak ayı zannediyordum. 102 00:10:35,702 --> 00:10:36,513 Belki de öyleyimdir. 103 00:10:36,538 --> 00:10:38,638 Üç haftadır Thanos'un izini bulmaya çalışıyoruz. 104 00:10:38,663 --> 00:10:42,497 Derin uzay taramalarından, uydulardan hiçbir şey çıkmadı. 105 00:10:44,575 --> 00:10:47,060 - Tony onunla savaştın sen. - Kim söyledi bunu? 106 00:10:47,085 --> 00:10:48,145 Savaşmadım. 107 00:10:48,170 --> 00:10:52,380 Adam beni gezegen ile tokatlarken Bleecker Büyücüsü ona taşı verdi. 108 00:10:52,405 --> 00:10:53,599 Bunlar oldu işte. Savaş falan olmadı. 109 00:10:53,624 --> 00:10:54,826 - Anladım. - Adam yenilmez. 110 00:10:54,851 --> 00:10:57,576 Sana bir ipucu verdi mi? Herhangi bir koordinat falan? 111 00:11:00,085 --> 00:11:01,904 Birkaç yıl önce bunun olacağını tahmin etmiştim. 112 00:11:01,929 --> 00:11:03,810 Geleceği görmüştüm. İnanmak istememiştim. 113 00:11:04,021 --> 00:11:05,247 Hayal görüyorum sanmıştım. 114 00:11:05,272 --> 00:11:08,177 - Tony odaklanmanı istiyorum. - Ben de senden yardım istiyordum. 115 00:11:08,443 --> 00:11:09,551 Geçmişte kaldı yani. 116 00:11:09,576 --> 00:11:12,880 Sana gereken onlardı. Geç kaldın dostum. 117 00:11:12,905 --> 00:11:13,905 Kusura bakma. 118 00:11:14,794 --> 00:11:17,841 Ben ne istiyorum biliyor musun? Tıraş olmak istiyorum. 119 00:11:18,083 --> 00:11:21,482 - Hatırlıyorum da, size ben... - Tony, Tony, Tony... 120 00:11:21,507 --> 00:11:23,146 ...bunların olmasını istemiyorsak... 121 00:11:23,171 --> 00:11:27,669 ...dünyanın etrafına demir bir zırh kurmamız gerek demiştim. Hatırladınız mı? 122 00:11:27,694 --> 00:11:30,622 O güzelim özgürlüğümüze mal olsa da olmasada. 123 00:11:30,647 --> 00:11:31,880 Yapmamız gereken buydu. 124 00:11:31,905 --> 00:11:34,544 - Ama o işe yaramadı değil mi? - Kaybederiz demiştim. 125 00:11:34,569 --> 00:11:37,271 Sen de "birlikte kaybederiz" demiştim. 126 00:11:37,296 --> 00:11:39,974 Bil bakalım ne oldu Yüzbaşı? Kaybettik. 127 00:11:40,085 --> 00:11:41,911 Sen ise orada değildin. 128 00:11:42,599 --> 00:11:45,294 Ama bizim işimiz bu değil mi? Mesele bittikten sonra başlıyordu. 129 00:11:45,319 --> 00:11:48,716 İntikamcılarız biz, değil mi? Öncesinde intikam alanlar değil? 130 00:11:48,741 --> 00:11:50,279 Tamam, demek istediğini anladık. Şimdi otur hadi. 131 00:11:50,304 --> 00:11:53,091 - Otur hadi. - Bu kız harikaymış bu arada. 132 00:11:53,116 --> 00:11:56,310 Sana ihtiyacımız var. Daha yenisin sen. Biz bir avuç yaşlı moruğuz. 133 00:11:56,335 --> 00:11:59,888 Sana verecek hiçbir şeyim yok Yüzbaşı. Ne bir koordinat... 134 00:11:59,913 --> 00:12:02,544 ...ne bir ipucu, ne taktik, ne de bir seçenek. 135 00:12:02,569 --> 00:12:04,318 Sıfır. Yok. Hiç. 136 00:12:04,366 --> 00:12:06,630 Güvenmek yok, yalancı. 137 00:12:10,130 --> 00:12:11,411 Al bunu. 138 00:12:11,660 --> 00:12:13,621 Onu bulursan, bunu giy. 139 00:12:13,969 --> 00:12:15,396 Ve saklan. 140 00:12:16,862 --> 00:12:18,590 - Tony! - İyiyim ben. 141 00:12:18,615 --> 00:12:19,849 Biraz... 142 00:12:26,510 --> 00:12:30,388 Bruce sakinleştirici verdi. Günün geri kalanında uykuda olacak. 143 00:12:30,518 --> 00:12:34,294 Siz ona iyi bakın. Ben dönerken ona Xorrian iksiri getiririm. 144 00:12:34,447 --> 00:12:37,145 - Nereye gidiyorsun? - Thanos'u öldürmeye. 145 00:12:41,057 --> 00:12:43,388 Burada biz ekip olarak çalışırız. 146 00:12:43,413 --> 00:12:45,208 Aramızda kalsın biz de biraz hassas durumdayız. 147 00:12:45,233 --> 00:12:48,599 Uzayın senin bölgen olduğunu biliyoruz, ama bu bizim de kavgamız. 148 00:12:48,624 --> 00:12:51,013 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Bilecek birilerini tanıyorum. 149 00:12:51,038 --> 00:12:52,497 Zahmet etme. 150 00:12:53,351 --> 00:12:55,535 Thanos'un nerede olduğunu söylerim ben. 151 00:12:57,462 --> 00:13:00,669 Thanos beni mükemmelleştirmek için uzunca bir zaman harcadı. 152 00:13:00,936 --> 00:13:04,793 Her zaman büyük planından bahsederdi. 153 00:13:05,029 --> 00:13:07,855 Parçalara ayrılırken bile onu memnun etmek isterdim. 154 00:13:07,973 --> 00:13:09,129 Hep... 155 00:13:09,879 --> 00:13:12,544 ...planında başarılı olunca nereye gideceksin diye sorardım. 156 00:13:12,977 --> 00:13:15,146 Cevabı her zaman aynı olurdu. 157 00:13:19,023 --> 00:13:20,575 Bahçe'ye. 158 00:13:20,758 --> 00:13:23,333 Aman ne güzel. Thanos'un emeklilik planı varmış. 159 00:13:23,358 --> 00:13:24,654 Nerede yani? 160 00:13:25,003 --> 00:13:27,005 Thanos parmaklarını şıklattığında... 161 00:13:27,030 --> 00:13:31,169 ...Dünya, kozmik seviyede enerji boşalmasının merkez noktası oldu. 162 00:13:31,194 --> 00:13:33,201 Kimse böyle bir şey görmedi hiç. 163 00:13:33,372 --> 00:13:35,474 İki gün öncesine dek. 164 00:13:36,469 --> 00:13:38,152 Bu gezegende. 165 00:13:38,829 --> 00:13:40,466 Thanos orada. 166 00:13:41,952 --> 00:13:43,708 Taşları yine kullanmış. 167 00:13:45,586 --> 00:13:47,660 Sayımız az bir şekilde gitmiş olacağız. 168 00:13:47,685 --> 00:13:50,326 - Taşlar hâlâ onda ama. - Gidip alalım taşları. 169 00:13:50,613 --> 00:13:53,232 - Herkesi getirmek için kullanırız. - Öylece mi? 170 00:13:53,257 --> 00:13:54,958 Evet, öylece. 171 00:13:54,983 --> 00:13:58,200 Bunu tersine çevirmek için küçük bir şans bile olsa... 172 00:13:58,225 --> 00:14:00,740 ...bu odada olmayan herkese borçluyuz bunu. 173 00:14:00,765 --> 00:14:04,810 Gidersek, öncesiyle aynı sonuçlanmayacağını nereden biliyoruz? 174 00:14:04,835 --> 00:14:06,849 Çünkü öncesinde ben yoktum. 175 00:14:07,161 --> 00:14:11,599 Yeni kız, bu odadaki herkes süper kahraman. 176 00:14:11,624 --> 00:14:14,115 Kusura bakma ama hem bu zamana kadar neredeydin sen? 177 00:14:14,140 --> 00:14:16,458 Bu evrende daha başka bir sürü gezegen var. 178 00:14:16,506 --> 00:14:19,240 Maalesef onların sizler gibi kimsesi yok. 179 00:14:37,999 --> 00:14:39,544 Sevdim ben bunu. 180 00:14:44,490 --> 00:14:46,575 Gidip bitirelim bu şerefsizin işini. 181 00:14:47,459 --> 00:14:55,247 - İNTİKAMCILAR: SON OYUN - Çeviri: hasangdr & x@nder 182 00:15:07,619 --> 00:15:11,794 Pekala. Burada daha önce uzaya gitmeyen kim var? 183 00:15:12,800 --> 00:15:13,622 Ne oldu? 184 00:15:13,647 --> 00:15:15,747 Gemime kusmayın sakın. 185 00:15:15,796 --> 00:15:19,388 Sıçramaya son üç, iki, bir! 186 00:15:31,955 --> 00:15:34,129 Ben aşağı inip keşif uçuşu yapacağım. 187 00:15:51,468 --> 00:15:54,529 - İşe yarayacak Steve. - Yarayacağını biliyorum. 188 00:15:58,119 --> 00:16:00,685 Çünkü yaramazsa ne yapacağımı bilmiyorum. 189 00:16:00,863 --> 00:16:03,536 Ne uydu, ne gemi... 190 00:16:03,561 --> 00:16:06,607 ...ne ordu, ne de herhangi bir yer savunması var. 191 00:16:07,840 --> 00:16:09,303 Sadece o. 192 00:16:10,151 --> 00:16:11,716 Bu kadarı yeter bile. 193 00:17:37,192 --> 00:17:39,049 Olamaz. 194 00:17:47,955 --> 00:17:49,316 Neredeler? 195 00:17:49,563 --> 00:17:51,620 Soruya cevap ver. 196 00:17:53,205 --> 00:17:55,945 Evreni düzeltmek gerekiyordu. 197 00:17:56,016 --> 00:18:01,257 Ondan sonra, taşların kışkırtmadan başka bir işi kalmadı. 198 00:18:01,282 --> 00:18:03,070 Trilyonlarca kişiyi katlettin! 199 00:18:04,159 --> 00:18:05,972 Teşekkür etmelisiniz. 200 00:18:09,598 --> 00:18:12,808 - Taşlar nerede? - Artık yoklar. 201 00:18:13,117 --> 00:18:16,441 - Atomlarına ayrıldı. - Daha iki gün önce kullandın. 202 00:18:16,466 --> 00:18:19,859 Taşları, taşları yok etmek için kullandım. 203 00:18:20,327 --> 00:18:22,624 Az kalsın beni öldürüyordu. 204 00:18:23,116 --> 00:18:27,218 Ama iş bitti. Her zaman da öyle olacak. 205 00:18:29,276 --> 00:18:32,507 Her yolun sonu benim. 206 00:18:34,634 --> 00:18:37,093 Bu yerin altını üstüne getirelim. Yalan söylüyordur kesin. 207 00:18:37,118 --> 00:18:38,726 Babam pek çok şey yapabilir. 208 00:18:39,205 --> 00:18:40,984 Ama yalan söylemez. 209 00:18:44,901 --> 00:18:46,690 Teşekkür ederim kızım. 210 00:18:48,806 --> 00:18:51,261 Sana çok sert davranmış olabilirim... 211 00:18:57,184 --> 00:18:58,254 Ne? 212 00:18:58,659 --> 00:19:00,456 Ne yaptın sen? 213 00:19:01,785 --> 00:19:03,773 Kafasını hedef aldım. 214 00:19:46,412 --> 00:19:54,078 BEŞ YIL SONRA 215 00:20:11,695 --> 00:20:13,593 Ben... 216 00:20:14,968 --> 00:20:17,100 ...geçen gün biriyle buluştum. 217 00:20:17,667 --> 00:20:21,539 Beş yıldan beri ilk randevumdu. Oturup yemek yedik. 218 00:20:22,012 --> 00:20:24,585 Ne konuşacağımı bilmiyordum. 219 00:20:26,083 --> 00:20:27,343 Ne konuştunuz peki? 220 00:20:27,368 --> 00:20:31,038 Aynı teraneler işte. Hayatın nasıl değiştiği falan. 221 00:20:31,446 --> 00:20:33,515 Benim işimden, onun işinden... 222 00:20:33,540 --> 00:20:35,824 Mets'i ne kadar özlediğimizden. 223 00:20:38,068 --> 00:20:40,296 Sonra ortam sessizleşti. 224 00:20:41,364 --> 00:20:45,101 Salata servis edilirken ağladı. 225 00:20:45,126 --> 00:20:46,648 Peki ya sen? 226 00:20:47,575 --> 00:20:51,117 Ben de tatlıdan hemen önce ağladım. 227 00:20:54,187 --> 00:20:56,966 Ama yarın yine görüşeceğiz. 228 00:20:56,991 --> 00:20:58,249 Harika bu. 229 00:20:58,274 --> 00:21:02,054 Zor olanı başarıp bir adım attın. Neyle karşılaşacağını bilmiyordun. 230 00:21:02,653 --> 00:21:07,062 Gereken de bu zaten. Bu küçük, cesur adımları atmak gerek. 231 00:21:07,087 --> 00:21:10,722 Tekrar kendimiz olmaya çalışmak. Tekrar bir amaç edinmek. 232 00:21:12,151 --> 00:21:15,928 Hayatımın aşkıyla tanıştıktan sonra 1945'te buza girdim ben. 233 00:21:16,902 --> 00:21:18,967 70 yıl sonra gözümü açtım. 234 00:21:21,543 --> 00:21:23,186 Hayatımıza devam etmeliyiz. 235 00:21:26,075 --> 00:21:27,545 Devam etmek gerek. 236 00:21:32,358 --> 00:21:34,218 Dünya bizim elimizde artık. 237 00:21:34,803 --> 00:21:36,499 Bize kaldı. 238 00:21:37,037 --> 00:21:39,046 Bir şeyler yapmak zorundayız. 239 00:21:39,889 --> 00:21:41,342 Yoksa... 240 00:21:42,377 --> 00:21:44,484 ...Thanos hepimizi öldürürdü. 241 00:22:44,033 --> 00:22:45,498 Ne oluyor be? 242 00:22:57,065 --> 00:22:58,112 Hope? 243 00:23:07,470 --> 00:23:09,111 İMDAT! 244 00:23:30,231 --> 00:23:32,831 Çocuk! Hey, çocuk! 245 00:23:36,648 --> 00:23:38,687 Burada neler oldu? 246 00:23:58,510 --> 00:24:00,721 YOK OLANLAR 247 00:24:08,860 --> 00:24:10,727 Aman Tanrım! 248 00:24:13,276 --> 00:24:18,993 Hayır. Lütfen! Hayır! 249 00:24:19,923 --> 00:24:21,165 Hayır. 250 00:24:23,485 --> 00:24:26,239 Affedersiniz. Hayır, Cassie olmasın. 251 00:24:26,718 --> 00:24:27,856 Hayır. 252 00:24:28,597 --> 00:24:29,964 Hayır. 253 00:24:30,933 --> 00:24:33,927 Lütfen, Cassie olmasın. 254 00:24:40,794 --> 00:24:42,037 Ne? 255 00:25:10,986 --> 00:25:12,599 Cassie? 256 00:25:13,423 --> 00:25:14,606 Baba. 257 00:25:39,815 --> 00:25:41,685 Kocaman olmuşsun. 258 00:25:54,815 --> 00:25:59,310 Danvers'in söylediği oldukça şüpheli savaş gemisine bindik. 259 00:25:59,335 --> 00:26:02,778 - Mikrop yuvası bir çöp gemisiymiş. - İstihbarat için teşekkürler. 260 00:26:02,803 --> 00:26:05,544 - En yakın siz vardınız. - Artık biz de çöp kokuyoruz. 261 00:26:05,569 --> 00:26:07,171 Sarsıntılardan haberiniz var mı? 262 00:26:07,196 --> 00:26:09,731 Afrika levhasının hareketinin sonucu. 263 00:26:09,756 --> 00:26:11,786 Görsel temasımız var mı? Nasıl ilgileniyoruz? 264 00:26:11,811 --> 00:26:15,192 Nat, okyanusun altındaki bir deprem bu. 265 00:26:15,217 --> 00:26:18,265 Bir şey yapmayarak ilgileniyoruz. 266 00:26:18,760 --> 00:26:21,278 Carol, önümüzdeki ay gelecek misin buraya? 267 00:26:21,303 --> 00:26:23,981 - Pek sanmıyorum. - Ne oldu? Yine saçını mı kestireceksin? 268 00:26:24,006 --> 00:26:27,458 Dinle kıllı surat. Bir sürü bölge ile ilgileniyorum ben. 269 00:26:27,483 --> 00:26:29,036 Dünya'da olan şeyler... 270 00:26:29,061 --> 00:26:32,349 ...her yerde oluyor. Binlerce gezegende. 271 00:26:32,374 --> 00:26:35,224 Haklısın, iyi dedin. Çok haklısın. 272 00:26:35,249 --> 00:26:37,528 O yüzden uzunca bir süre görüşmeyebiliriz. 273 00:26:38,060 --> 00:26:40,232 Tamam o zaman. 274 00:26:40,540 --> 00:26:44,685 Bu kanal her zaman açık. Ters bir şeyler olursa... 275 00:26:44,781 --> 00:26:47,067 ...birileri yanlış bir şeyler yaparsa... 276 00:26:47,445 --> 00:26:50,138 ...bana haber verin. - Tamamdır. 277 00:26:50,163 --> 00:26:51,341 Oldu zaman. 278 00:26:52,286 --> 00:26:53,805 Bol şans. 279 00:27:01,572 --> 00:27:03,685 - Sen neredesin? - Meksika'da. 280 00:27:03,710 --> 00:27:06,567 Federaller, ceset dolu bir oda buldu. 281 00:27:06,592 --> 00:27:10,161 Çete üyelerine benziyorlar. Silahlarını bile çekememişler. 282 00:27:10,186 --> 00:27:13,481 - Rakip çetenin işidir kesin. - Değil ama. 283 00:27:13,506 --> 00:27:15,388 Kesinlikle Barton'un işi. 284 00:27:15,925 --> 00:27:20,805 Burada yaptığı şey, son birkaç yılda yaptıkları... 285 00:27:21,533 --> 00:27:23,648 Yani arkasında bıraktıklarını gördükten sonra... 286 00:27:24,048 --> 00:27:27,446 ...itiraf etmeliyim, bir yanım onu bulmak istemiyor. 287 00:27:32,871 --> 00:27:35,114 Şimdi gittiği yeri bulabilir misin? 288 00:27:38,856 --> 00:27:40,023 Nat... 289 00:27:41,532 --> 00:27:42,755 Lütfen. 290 00:27:44,995 --> 00:27:46,070 Tamam. 291 00:27:54,636 --> 00:27:58,888 Sana yemek pişireyim diyeceğim ama yeterince acı çekiyorsun zaten. 292 00:28:02,176 --> 00:28:05,211 - Çamaşırlarını yıkamaya mı geldin? - Ve bir arkadaşı görmeye. 293 00:28:06,145 --> 00:28:08,204 Arkadaşın iyi gördüğün gibi. 294 00:28:11,410 --> 00:28:13,942 Köprüden geçerken balina sürüsü gördüm. 295 00:28:13,967 --> 00:28:16,950 - Hudson'da mı? - Daha az gemi var, sular temiz. 296 00:28:16,975 --> 00:28:21,036 Bu işe iyi tarafından bak diyeceksen... 297 00:28:23,201 --> 00:28:26,306 ...yer fıstığı ezmeli sandviçle kafana vuracağım. 298 00:28:28,580 --> 00:28:31,356 Affedersin. Eski alışkanlık. 299 00:28:44,634 --> 00:28:49,441 Herkese hayatınıza devam edip yaşayın diyorum. 300 00:28:50,617 --> 00:28:52,013 Bazıları devam ediyor. 301 00:28:55,195 --> 00:28:56,573 Ama biz etmiyoruz. 302 00:28:57,287 --> 00:29:01,652 - Ben devam edersem, bu işi kim yapacak? - Yapılması gerekmiyordur belki de. 303 00:29:05,780 --> 00:29:07,795 Eskiden hiçbir şeyim yoktu. 304 00:29:08,991 --> 00:29:10,880 Sonra elime bu geçti. 305 00:29:12,929 --> 00:29:14,496 Bu iş. 306 00:29:16,963 --> 00:29:18,497 Bu aile. 307 00:29:22,149 --> 00:29:26,208 Bu sayede çok daha iyi biri oldum. 308 00:29:31,940 --> 00:29:33,473 Onlar artık... 309 00:29:34,302 --> 00:29:35,966 ...olmasa bile... 310 00:29:39,010 --> 00:29:41,466 ...hâlâ daha da iyi olmaya çalışıyorum. 311 00:29:44,437 --> 00:29:46,620 İkimizin de hayatını yaşaması gerekiyor. 312 00:29:49,132 --> 00:29:50,581 Önce sen. 313 00:29:55,952 --> 00:29:57,286 Merhaba! 314 00:29:57,311 --> 00:30:00,146 Evde kimse var mı? Ben Scott Lang. 315 00:30:00,171 --> 00:30:04,521 Birkaç yıl önce tanışmıştık. Havaalanında? Almanya'da? 316 00:30:04,546 --> 00:30:07,405 Kocaman olmuştum, maske takıyordum. 317 00:30:07,430 --> 00:30:08,771 - Böyle tanıyamazdınız. - Eski mesaj mı bu? 318 00:30:08,796 --> 00:30:11,817 Karınca Adam hani? Bildiğinizi biliyorum. 319 00:30:11,842 --> 00:30:12,833 Ön kapı. 320 00:30:12,858 --> 00:30:14,201 Konuşmamız gerek. 321 00:30:20,117 --> 00:30:21,326 Scott. 322 00:30:22,387 --> 00:30:24,388 - İyi misin? - Evet. 323 00:30:25,653 --> 00:30:28,313 Aranızda kuantum fiziğini bilen var mı? 324 00:30:28,747 --> 00:30:30,661 Laf arasında konuşacak kadar. 325 00:30:31,113 --> 00:30:32,413 Pekala. 326 00:30:33,052 --> 00:30:37,653 Beş yıl önce, şeyden... Thanos'tan hemen önce... 327 00:30:37,741 --> 00:30:39,896 ...kuantum boyutu denilen bir yerdeydim. 328 00:30:39,921 --> 00:30:42,614 Kuantum boyutu, kendi çapında mikroskobik evren gibidir. 329 00:30:42,639 --> 00:30:44,614 Oraya girmek için oldukça küçük olmak gerekiyor. 330 00:30:44,639 --> 00:30:46,442 Hope, o benim... 331 00:30:47,914 --> 00:30:49,876 O benim... 332 00:30:50,786 --> 00:30:54,269 Beni dışarı çıkarması gerekiyordu. Sonra Thanos oldu. 333 00:30:54,294 --> 00:30:58,072 - Sonra orada mahsur kaldım. - Üzüldüm. Beş yıl geçmek bilmemiştir. 334 00:30:58,097 --> 00:31:00,903 Olay da bu zaten. Beş yıl değildi. 335 00:31:00,978 --> 00:31:02,611 Benim için beş saat geçti. 336 00:31:02,636 --> 00:31:04,997 Kuantum boyutunun kuralları buradaki gibi değil. 337 00:31:05,022 --> 00:31:06,614 Her şey öngörülemez. 338 00:31:06,639 --> 00:31:09,216 Bu sandviç kimin? Açlıktan ölüyorum. 339 00:31:09,479 --> 00:31:12,153 Scott. Ne demeye çalışıyorsun? 340 00:31:12,890 --> 00:31:14,024 Ben... 341 00:31:14,929 --> 00:31:16,669 ...diyorum ki... 342 00:31:17,353 --> 00:31:19,833 ...zaman, kuantum boyutunda farklı işliyor. 343 00:31:19,858 --> 00:31:23,278 Tek sorun, onu yönlendirecek bir şeyimizin olmaması. 344 00:31:23,303 --> 00:31:25,849 Ama ya olsaydı? Düşünmeden edemiyorum. 345 00:31:25,874 --> 00:31:29,114 Bir şekilde kaosu kontrol edip ona yön verebilseydik ne olurdu? 346 00:31:29,139 --> 00:31:33,677 Kuantum boyutuna zamanın belli bir noktasından girip... 347 00:31:33,702 --> 00:31:36,560 ...zamanın farklı bir noktasından çıkmanın bir yolu olsaydı? 348 00:31:36,585 --> 00:31:37,474 Mesela... 349 00:31:38,566 --> 00:31:39,896 Mesela Thanos'un öncesinden. 350 00:31:39,921 --> 00:31:42,349 Dur biraz. Zaman makinesinden mi bahsediyorsun sen? 351 00:31:42,374 --> 00:31:45,224 Hayır, tabii ki değil. Zaman makinesi değil. 352 00:31:45,249 --> 00:31:46,794 Daha çok... 353 00:31:48,186 --> 00:31:52,130 Evet, bir zaman makinesi. Biliyorum, çılgınca bir şey. 354 00:31:52,155 --> 00:31:55,216 Ama düşünmeden edemiyorum. Bunun bir yo... 355 00:31:55,802 --> 00:31:58,263 Bir şekilde... Çılgınca bir şey. 356 00:31:58,288 --> 00:32:02,825 Scott, bir rakundan e-posta alıyorum. Hiçbir şey çılgınca gelmez artık. 357 00:32:03,179 --> 00:32:05,231 Bu konuyu kiminle konuşabiliriz? 358 00:32:22,488 --> 00:32:23,720 Yemek zamanı! 359 00:32:25,876 --> 00:32:27,498 Maguna. 360 00:32:31,115 --> 00:32:33,231 Morgan H. Stark. Yemek yemek ister misin? 361 00:32:33,490 --> 00:32:36,647 - Yemeği tanımla, yoksa parçalara ayrılırsın. - Anladık. 362 00:32:37,221 --> 00:32:38,450 Onu giymemelisin, tamam mı? 363 00:32:38,475 --> 00:32:41,416 Bu annene yaptığım özel bir yıldönümü hediyesinin parçası. 364 00:32:44,376 --> 00:32:46,942 İşte oldu. Acıktın mı bakalım? 365 00:32:47,202 --> 00:32:49,099 Bir tepsi böcek salatası ister misin? 366 00:32:49,124 --> 00:32:51,021 - Hayır. - Bunu yiyeceksin. 367 00:32:51,046 --> 00:32:53,481 Nerede buldun bunu? 368 00:32:53,506 --> 00:32:55,146 - Garajda? - Öyle mi? 369 00:32:55,171 --> 00:32:57,606 - Bunu mu arıyordun? - Hayır. 370 00:32:57,825 --> 00:32:59,310 Orada buldum. 371 00:32:59,768 --> 00:33:03,169 Garaja gitmeyi seviyorsun demek. Babacık da seviyor. 372 00:33:03,730 --> 00:33:06,685 Sorun değil ama. Annen benim aldıklarımı giymez. 373 00:33:26,943 --> 00:33:29,450 Kulağa nasıl geldiğini biliyoruz. 374 00:33:29,475 --> 00:33:31,286 Tony, gördüğün her şeyden sonra imkânsız diye bir şey... 375 00:33:31,311 --> 00:33:33,849 Kuantum değişimleri planck birimlerini bozar. 376 00:33:33,874 --> 00:33:36,786 Bu da alman önermesini etkiler. Bu konuda hemfikir miyiz? 377 00:33:36,813 --> 00:33:37,874 Sağ ol. 378 00:33:37,899 --> 00:33:40,325 Başka bir deyişle geri dönüşü yok demek. 379 00:33:40,350 --> 00:33:41,521 - Ben döndüm ama. - Hayır. 380 00:33:41,546 --> 00:33:43,030 Sen kazara döndün. 381 00:33:43,267 --> 00:33:45,669 Milyarda bir ihtimal. 382 00:33:45,694 --> 00:33:47,461 Şimdi de yapmak istediğin... 383 00:33:47,759 --> 00:33:49,259 Ne demiştin? 384 00:33:50,862 --> 00:33:53,606 - Zaman soygunu. - Evet, zaman soygunu. 385 00:33:53,631 --> 00:33:55,466 Tabii ya. Niye bizim aklımıza gelmedi bu? 386 00:33:56,224 --> 00:33:58,161 Komik ve boşa hayal olduğu için olmasın? 387 00:33:58,186 --> 00:34:01,333 Taşlar geçmişte varlar. Geri gidip onları alabiliriz. 388 00:34:01,358 --> 00:34:03,763 Kendi parmağımızı şıklatıp herkesi geri getirebiliriz. 389 00:34:03,788 --> 00:34:05,872 Ya da Thanos'tan daha kötü hâle getiririz. 390 00:34:05,897 --> 00:34:07,283 Bunun olacağını sanmıyorum. 391 00:34:07,308 --> 00:34:10,450 İtiraf etmeliyim, bazen bu gıcık iyimserliğini özlüyorum. 392 00:34:10,475 --> 00:34:13,411 Yine de bence mantıklı, elle tutulur bir yolu yoksa... 393 00:34:13,436 --> 00:34:18,028 ...ümit ederek sözde zaman soygununu güvenli bir şekilde gerçekleştiremeyiz. 394 00:34:18,053 --> 00:34:20,708 En muhtemel sonuç hepimizin de ölecek olmasıdır. 395 00:34:20,733 --> 00:34:23,646 Zaman yolculuğunun kurallarına harfiyen uyarsak bir şey olmaz. 396 00:34:23,671 --> 00:34:27,567 Geçmiş versiyonlarımıza konuşmak yok, spor maçlarına bahis oynamak yok... 397 00:34:27,592 --> 00:34:30,067 Seni durdurmak zorundayım Scott. 398 00:34:30,359 --> 00:34:33,630 Evreni kurtarma planın gerçekten de... 399 00:34:33,655 --> 00:34:35,794 ...Geleceğe Dönüş'e mi dayanıyor? 400 00:34:37,442 --> 00:34:39,317 - Hayır. - Güzel. Bir an korktum bak. 401 00:34:39,342 --> 00:34:42,718 Çünkü saçmalık olurdu bu. Kuantum fiziği öyle işlemiyor. 402 00:34:42,743 --> 00:34:44,192 Tony... 403 00:34:45,819 --> 00:34:47,709 ...bir şeyler yapmak zorundayız. 404 00:34:47,788 --> 00:34:50,646 Yaptık zaten. Sonuç bizi buraya getirdi. 405 00:34:51,800 --> 00:34:56,005 Kaybedecek çok şeyin olduğunu biliyorum. Karın var, kızın var. 406 00:34:56,254 --> 00:34:58,551 Ama ben, benim için çok önemli birini kaybettim. 407 00:34:58,887 --> 00:35:00,474 Bir sürü kişi kaybetti. 408 00:35:00,499 --> 00:35:03,450 Şimdiyse elimize onu geri getirmek için bir fırsat geçti. 409 00:35:03,475 --> 00:35:05,880 Herkesi geri getirmek için. Sen ise bunu yapmayacağını mı sö... 410 00:35:05,905 --> 00:35:08,052 Evet, Scott. Yapmayacağım. 411 00:35:09,706 --> 00:35:11,044 Yapamam. 412 00:35:12,834 --> 00:35:15,177 Annem gelip seni kurtarmamı söyledi. 413 00:35:15,202 --> 00:35:17,786 Aferin. Kurtarıldım. 414 00:35:18,257 --> 00:35:20,677 Keşke buraya gelip benden başka bir şey isteseydiniz. 415 00:35:20,702 --> 00:35:23,638 Her şeyi isteyebilirsiniz gerçekten. Sizleri çok özlemişim. 416 00:35:23,663 --> 00:35:26,786 - Masa altı kişilik hazırlandı. - Tony, anlıyoruz. 417 00:35:26,811 --> 00:35:29,045 Senin adına mutluyum. Gerçekten. 418 00:35:29,621 --> 00:35:31,581 Ama bu ikinci bir şans. 419 00:35:31,804 --> 00:35:34,177 Benim ikinci şansım kucağımda Yüzbaşı. 420 00:35:34,251 --> 00:35:36,161 Onu tehlikeye atamam. 421 00:35:37,708 --> 00:35:39,935 İşten konuşmayacaksınız yemeğe kalabilirsiniz. 422 00:35:42,658 --> 00:35:45,591 - Korkuyor. - Haksız değil. 423 00:35:45,616 --> 00:35:47,692 Tamam ama ne yapacağız peki? 424 00:35:47,717 --> 00:35:49,529 Ona ihtiyacımız var. Vaz mı geçeceğiz? 425 00:35:49,697 --> 00:35:51,755 Hayır, düzgün bir şekilde yapmak istiyorum. 426 00:35:54,765 --> 00:35:56,880 Çalışan daha büyük bir kafa lazım. 427 00:35:57,342 --> 00:35:58,880 Onunkinden daha büyük mü? 428 00:35:59,240 --> 00:36:01,911 Hadi, bir tek ben yiyorum sanki. Siz de yiyin. 429 00:36:01,936 --> 00:36:03,200 Biraz yumurta ye. 430 00:36:03,489 --> 00:36:04,792 Kafam çok karıştı. 431 00:36:04,817 --> 00:36:07,216 - Karışık zamanlardayız. - Hayır, hayır. 432 00:36:07,241 --> 00:36:09,567 - Onu kastetmedim. - Hayır, anlıyorum. 433 00:36:09,592 --> 00:36:13,269 Dalga geçiyorum. Biliyorum, çılgınca bir şey. 434 00:36:13,294 --> 00:36:15,372 - Artık tişört giyiyorum. - Evet. 435 00:36:16,381 --> 00:36:17,771 Nasıl? Neden? 436 00:36:17,796 --> 00:36:20,294 Beş yıl önce yenildik. 437 00:36:20,563 --> 00:36:23,599 Benim için daha kötüydü. Çünkü ben iki kez yenildim. 438 00:36:23,624 --> 00:36:25,882 Önce Hulk, sonra Banner. 439 00:36:26,125 --> 00:36:27,560 Daha sonra hepimiz kaybettik. 440 00:36:27,585 --> 00:36:30,185 - Kimse seni suçlamadı Bruce. - Ben suçladım. 441 00:36:31,756 --> 00:36:35,910 Yıllar boyunca Hulk'a kurtulmam gereken bir hastalık gibi davrandım. 442 00:36:36,505 --> 00:36:39,387 Ama sonra onu bir çare olarak görmeye başladım. 443 00:36:39,530 --> 00:36:44,380 Gama laboratuvarında geçen 18 aydan sonra beyin ve kas gücünü bir araya getirdim. 444 00:36:44,405 --> 00:36:46,192 Şimdiki hâlime bir bakın. 445 00:36:46,537 --> 00:36:48,427 İki kişinin mükemmel karışımı. 446 00:36:48,452 --> 00:36:50,223 - Bakar mısınız Bay Hulk? - Buyurun? 447 00:36:50,248 --> 00:36:53,747 - Fotoğraf çekinebilir miyiz? - Kesinlikle, küçük insan. 448 00:36:53,772 --> 00:36:56,200 Gelin, yaklaşın. Acaba? 449 00:36:56,436 --> 00:36:57,639 - Tabii ki de. - Sağ ol. 450 00:36:58,124 --> 00:37:00,693 - Yeşil deyin. - Yeşil. 451 00:37:00,718 --> 00:37:02,351 Yeşil! 452 00:37:02,376 --> 00:37:04,661 - Çektin mi? - İyi çıktı. 453 00:37:05,076 --> 00:37:08,060 Benimle de çekmek ister misiniz? Karınca Adam'ım ben de. 454 00:37:10,851 --> 00:37:12,676 Bunlar Hulk hayranı. Karınca Adam'ı bilmiyorlar. 455 00:37:12,701 --> 00:37:14,552 - Kimse bilmez. - Hayır, istiyorlar. 456 00:37:14,577 --> 00:37:16,780 Onunla fotoğraf çekmek istiyorsun değil mi? 457 00:37:16,805 --> 00:37:18,880 O bile istemediğini söylüyor. Anlıyorum. 458 00:37:18,905 --> 00:37:21,553 Ben de onlarla çekmek istemiyorum. 459 00:37:21,578 --> 00:37:23,403 - Üzülecek ama. - Kusura bakmasın. 460 00:37:23,428 --> 00:37:25,278 - Çekelim dediler. - Ben istemiyorum ama. 461 00:37:25,303 --> 00:37:27,903 - Üzüleceksin. - Al şu telefonu. 462 00:37:29,618 --> 00:37:32,364 - Teşekkürler Bay Hulk. - Asıl ben teşekkür ederim. 463 00:37:32,389 --> 00:37:33,950 Hulk geliyor! 464 00:37:33,975 --> 00:37:35,068 Bruce. 465 00:37:35,397 --> 00:37:36,522 Dab bakalım. 466 00:37:36,547 --> 00:37:37,278 Bruce. 467 00:37:37,303 --> 00:37:39,544 Annenizin sözünden çıkmayın. O en iyisini bilir. 468 00:37:39,569 --> 00:37:42,522 - Konumuza dönelim. - Peki. 469 00:37:44,356 --> 00:37:47,059 Zaman yolculuğu ve her şeyi değiştirmek mi? 470 00:37:48,021 --> 00:37:51,567 Çocuklar, bu benim uzmanlık alanımın dışında. 471 00:37:52,209 --> 00:37:54,146 Bunu başarmışsın ama. 472 00:37:54,319 --> 00:37:57,794 Bir zamanlar buna da imkânsız diyordun. 473 00:38:29,925 --> 00:38:32,919 Aklıma bir şey geldi, bakalım nasıl sonuçlanacak. 474 00:38:33,694 --> 00:38:36,646 Uyumadan önce son bir simülasyon daha yapalım. 475 00:38:36,671 --> 00:38:41,067 Bu sefer möbius şeridi ters olsun lütfen. 476 00:38:41,092 --> 00:38:42,810 Yapılıyor. 477 00:38:45,264 --> 00:38:49,974 Bu özdeğeri al. Bu parçacığın tayf ayrışımını bul. 478 00:38:49,999 --> 00:38:52,256 - Uzun sürmeyecektir. - Bir saniye. 479 00:38:52,780 --> 00:38:56,047 Olumsuz çıkarsa da üzülme. Merak ettim sadece. 480 00:38:57,128 --> 00:38:58,733 Model oluşturuldu. 481 00:39:00,798 --> 00:39:02,328 MODEL BAŞARILI 482 00:39:09,821 --> 00:39:10,914 Lanet olsun! 483 00:39:11,101 --> 00:39:12,414 Lanet olsun. 484 00:39:16,174 --> 00:39:18,064 Bu saatte neden uyumuyorsun Küçük Hanım? 485 00:39:18,106 --> 00:39:19,956 - Lanet olsun. - Bunu söylememiz yasak. 486 00:39:19,981 --> 00:39:22,831 Sadece annecik söyler. Onun icadı, ona ait. 487 00:39:22,856 --> 00:39:23,816 Neden uyumadın? 488 00:39:23,841 --> 00:39:26,471 Çünkü önemli lanet işlerim var. Başka ne olacaktı? 489 00:39:26,496 --> 00:39:29,393 Aklıma bir şeyler gelmişti. Aklıma bir şey gelmişti. 490 00:39:29,418 --> 00:39:31,504 Meybuz mu gelmişti? 491 00:39:32,341 --> 00:39:33,630 Evet, o gelmişti. 492 00:39:34,857 --> 00:39:36,833 Haraç sayılır. Tek açıklaması bu. 493 00:39:36,858 --> 00:39:37,951 Neyli istiyorsun? 494 00:39:38,176 --> 00:39:41,964 Dahiler aynı şeyi düşünürmüş. Meybuz, tam da... 495 00:39:43,076 --> 00:39:44,725 ...aklıma gelen şeydi. 496 00:39:45,207 --> 00:39:48,435 Bitti mi? Şimdi bitti işte. 497 00:39:48,809 --> 00:39:50,411 Ağzını silelim. 498 00:39:53,544 --> 00:39:56,589 - Hemen uyuyorsun. - Bana masal anlat. 499 00:39:56,614 --> 00:39:58,057 Masal mı? 500 00:39:58,215 --> 00:40:00,628 Bir varmış bir yokmuş, küçük kızın biri uyumuş. Son. 501 00:40:00,653 --> 00:40:04,159 - Bu berbat bir masal. - En sevdiğin masal ama. 502 00:40:04,411 --> 00:40:05,949 Seni dünyalar kadar seviyorum. 503 00:40:07,356 --> 00:40:09,792 Beni seni 3000 kat fazla seviyorum. 504 00:40:18,455 --> 00:40:21,685 3000 kat. Çılgınca bu. 505 00:40:22,350 --> 00:40:24,794 Uyu hemen. Yoksa bütün oyuncaklarını satarım. 506 00:40:25,119 --> 00:40:26,314 İyi geceler. 507 00:40:26,720 --> 00:40:30,448 Yarıştığım falan yok ama beni 3000 kat fazla seviyor. 508 00:40:30,473 --> 00:40:32,886 - Öyle mi? - Seni de en fazla... 509 00:40:33,164 --> 00:40:35,690 ...600-900 kat falan seviyor. 510 00:40:40,275 --> 00:40:41,611 Ne okuyorsun? 511 00:40:42,181 --> 00:40:46,479 - Gübreleştirme ile ilgili bir şey. - Gübreleştirmede yeni ne bulmuşlar? 512 00:40:47,122 --> 00:40:49,627 - Sadece... - Çözdüm... 513 00:40:50,059 --> 00:40:51,527 ...bu arada. 514 00:40:51,996 --> 00:40:55,440 Aynı şeyden bahsediyoruz değil mi? 515 00:40:55,465 --> 00:40:57,018 Zaman yolculuğunu. 516 00:40:57,746 --> 00:40:58,970 Ne? 517 00:41:05,141 --> 00:41:06,477 Bu... 518 00:41:07,087 --> 00:41:10,753 ...inanılmaz ve dehşete düşürücü. 519 00:41:10,778 --> 00:41:12,016 Haklısın. 520 00:41:18,961 --> 00:41:21,852 - Biz şanslıydık. - Evet. 521 00:41:22,000 --> 00:41:23,225 Biliyorum. 522 00:41:23,250 --> 00:41:26,495 - Çoğu insan değildi. - Evet, herkesi kurtaramam. 523 00:41:27,308 --> 00:41:30,581 - Kurtarabilirmişsin gibi duruyor. - Durursam kurtarmam. 524 00:41:31,651 --> 00:41:34,659 Peşini bırakıp durabilirim. 525 00:41:35,258 --> 00:41:36,524 Tony... 526 00:41:36,826 --> 00:41:41,456 ...seni durdurmaya çalışmak, bu hayattaki başarısızlıklarımdan birisi. 527 00:41:45,101 --> 00:41:50,440 İçimden bir ses, bu şeyi bir kutuya koyup göle attıktan sonra... 528 00:41:51,693 --> 00:41:53,268 ...uyumamı söylüyor. 529 00:41:58,868 --> 00:42:01,237 Ama için rahat edebilecek mi? 530 00:42:05,407 --> 00:42:08,690 Pekala başlıyoruz. Zaman Yolculuğu, Deneme Bir. 531 00:42:08,763 --> 00:42:13,206 Scott, şu minibüs şeysini çalıştır. 532 00:42:15,061 --> 00:42:18,268 Kontroller kuruldu. Yedek jeneratörler devrede. 533 00:42:18,293 --> 00:42:23,206 Güzel. Çünkü elektrik kesilirse, buradaki ufaklığı 50'lerde kaybetmek istemem. 534 00:42:23,231 --> 00:42:25,901 - Anlamadım? - Şaka yapıyor. 535 00:42:25,926 --> 00:42:27,331 Böyle şeyler söylenmez. 536 00:42:27,356 --> 00:42:29,964 Kötü bir şakaydı. 537 00:42:31,607 --> 00:42:33,619 - Şaka yapıyordun değil mi? - Hiçbir fikrim yok. 538 00:42:33,644 --> 00:42:37,982 Burada zaman yolculuğundan bahsediyoruz. Ya hepsi şaka çıkar ya da hiçbir şey çıkmaz. 539 00:42:38,075 --> 00:42:41,245 Her şey tamam! Kaskını tak. 540 00:42:41,609 --> 00:42:43,581 Scott, seni bir hafta önceye göndereceğim. 541 00:42:43,606 --> 00:42:47,003 Bir saat orada kalacaksın, 10 saniye sonra geri getireceğim. 542 00:42:47,028 --> 00:42:49,729 - Anladın mı? - Hiç kafa karıştırıcı değil. 543 00:42:49,754 --> 00:42:52,284 Bol şans Scott. Bu iş sende. 544 00:42:52,990 --> 00:42:56,331 Haklısın. Bu iş bende Yüzbaşı Amerika. 545 00:42:58,182 --> 00:43:03,682 Üçden geriye sayıyorum. Üç, iki, bir. 546 00:43:07,365 --> 00:43:10,732 Çocuklar, bence bir terslik var. 547 00:43:10,757 --> 00:43:12,443 - Neler oluyor? - Kim bu? 548 00:43:12,468 --> 00:43:14,276 - Scott mı? - Evet, Scott! 549 00:43:17,956 --> 00:43:19,393 Sırtım! 550 00:43:19,418 --> 00:43:21,432 - Ne oluyor? - Biraz müsaade eder misin? 551 00:43:21,457 --> 00:43:23,932 - Onu geri getirebilir misin? - Uğraşıyorum. 552 00:43:30,538 --> 00:43:31,371 Bebek oldu. 553 00:43:31,396 --> 00:43:33,065 - Scott bu. - Bebek ama! 554 00:43:33,090 --> 00:43:34,711 - Büyür zamanla! - Scott'u geri getir! 555 00:43:34,736 --> 00:43:37,339 - İşaret verince elektriği kes! - İnanmıyorum! 556 00:43:38,151 --> 00:43:39,784 Şimdi kes! 557 00:43:43,523 --> 00:43:45,372 Biri pantolonuma işemiş. 558 00:43:45,397 --> 00:43:46,505 Çok şükür. 559 00:43:46,530 --> 00:43:49,964 Bebek hâlim mi yaşlı hâlim mi işemiş bilemedim. 560 00:43:52,719 --> 00:43:54,995 Ben işemiş de olabilirim. 561 00:43:55,020 --> 00:43:56,659 Zaman yolculuğu işte! 562 00:43:59,845 --> 00:44:01,096 Ne oldu? 563 00:44:02,245 --> 00:44:04,893 Bence bu büyük bir ilerleme. 564 00:44:49,091 --> 00:44:50,464 Neden moralin bozuk? 565 00:44:50,489 --> 00:44:52,433 Dur tahmin edeyim. Bir bebeğe dönüştü. 566 00:44:53,276 --> 00:44:55,446 Dönüştüğü şeylerden biriydi. Burada ne arıyorsun? 567 00:44:55,471 --> 00:44:57,198 EPR paradoksu yüzünden. 568 00:44:57,300 --> 00:45:01,026 Lang'i zamandan geçirmek yerine zamanı Lang'ten geçirmişsiniz. 569 00:45:01,051 --> 00:45:03,807 Karmaşık, tehlikeli bir durum. Biri sizi uyarmalıydı. 570 00:45:03,832 --> 00:45:06,206 - Sen uyardın. - Öyle mi? 571 00:45:06,854 --> 00:45:08,354 Neyseki ben varım. 572 00:45:08,630 --> 00:45:10,675 Yine de sorunu çözdüm. 573 00:45:11,163 --> 00:45:13,768 Sorunsuz çalışan uzay-zaman GPS'i. 574 00:45:15,306 --> 00:45:16,877 Tek istediğim barış. 575 00:45:17,869 --> 00:45:21,221 Anlaşılan dargınlık insanı bitiriyormuş, sevmedim bu durumu. 576 00:45:21,562 --> 00:45:22,752 Ben de. 577 00:45:24,064 --> 00:45:27,557 Taşları almak için bir fırsatımız var. Ama önceliklerimi belirtmeliyim. 578 00:45:27,582 --> 00:45:29,995 Kaybettiklerimizi geri getirmek, umarım olur. 579 00:45:30,020 --> 00:45:32,886 Elime geçenleri korumak, ne pahasına olursa olsun mecburum. 580 00:45:33,802 --> 00:45:37,877 Bu süreçte de ölmemek iyi olurdu. 581 00:45:39,888 --> 00:45:41,386 Anlaştık. 582 00:46:03,567 --> 00:46:07,604 - Tony, emin değilim... - Neden? Senin için yapmıştı. 583 00:46:08,130 --> 00:46:12,073 Ayrıca, Morgan kızak hâline getirmeden önce garajdan çıkarmam gerekti. 584 00:46:16,948 --> 00:46:18,534 Teşekkür ederim Tony. 585 00:46:18,947 --> 00:46:23,104 Aramızda kalabilir mi bu? Bütün ekibe hediye getirmedim. 586 00:46:24,047 --> 00:46:29,503 - Bütün ekibi topluyoruz değil mi? - Şu anda o konuyla uğraşıyoruz. 587 00:46:46,489 --> 00:46:49,917 İnsancık. Büyük yeşil adam nerede? 588 00:46:50,557 --> 00:46:52,416 Mutfaktaydı galiba. 589 00:46:53,277 --> 00:46:54,612 Muhteşemmiş. 590 00:46:55,511 --> 00:46:57,784 Rhodey, inerken dikkat et. 591 00:46:57,809 --> 00:46:59,690 İniş bölgesinde bir salak var. 592 00:47:00,297 --> 00:47:01,800 Aman Tanrım! 593 00:47:02,010 --> 00:47:04,347 N'aber orta boy adam? 594 00:47:32,342 --> 00:47:36,756 YENİ ASGARD'A HOŞ GELDİNİZ LÜTFEN YAVAŞ SÜRÜN 595 00:47:52,753 --> 00:47:56,995 Altın saraylardan ve sihirli çekiçlerden buraya düşmek üzücü olmalı. 596 00:47:57,020 --> 00:47:59,792 Biraz anlayışlı ol dostum. İlk önce Asgard'ı kaybettiler. 597 00:47:59,817 --> 00:48:02,261 Sonra da halklarının yarısını. Bir evleri oldukları için seviniyorlardır. 598 00:48:02,286 --> 00:48:03,925 Buraya gelmemeliydiniz! 599 00:48:05,725 --> 00:48:06,954 Valkyrie! 600 00:48:06,979 --> 00:48:09,800 Seni gördüğüme sevindim Sinirli Kız. 601 00:48:09,889 --> 00:48:12,684 Diğer iki hâlini daha çok sevmiştim. 602 00:48:12,961 --> 00:48:15,065 - Bu Rocket. - Nasılsın? 603 00:48:17,213 --> 00:48:19,682 - Sizi görmeyecektir. - O kadar kötü mü? 604 00:48:19,707 --> 00:48:22,432 Onu sadece ayda bir görüyoruz. O da... 605 00:48:23,169 --> 00:48:24,855 ...malzeme almak için. 606 00:48:24,880 --> 00:48:27,163 - O kadar kötü demek. - Evet. 607 00:48:39,143 --> 00:48:40,444 Bu ne böyle? 608 00:48:43,328 --> 00:48:45,597 Leş gibi kokuyor burası. 609 00:48:46,005 --> 00:48:48,565 Kimse var mı? Thor? 610 00:48:48,590 --> 00:48:50,793 Kablolu yayın için mi geldiniz? 611 00:48:50,818 --> 00:48:55,597 Sinema kanalı iki hafta önce gitti. Spor kanalı ise bulanık biraz. 612 00:48:56,850 --> 00:48:58,115 Thor? 613 00:49:05,911 --> 00:49:08,948 Çocuklar! İnanmıyorum! 614 00:49:08,973 --> 00:49:12,151 İnanmıyorum! Sizi gördüğüme çok sevindim! 615 00:49:12,249 --> 00:49:14,479 Gel bakalım buraya küçük hergele! 616 00:49:14,504 --> 00:49:16,499 İyiyim ben iyiyim. 617 00:49:17,091 --> 00:49:18,496 Buna gerek yok. 618 00:49:18,521 --> 00:49:21,347 Hulk, arkadaşlarım Miek ve Korg'u tanıyorsun değil mi? 619 00:49:21,372 --> 00:49:23,753 - Merhaba beyler! - Merhaba, görüşmeyeli çok oldu. 620 00:49:23,778 --> 00:49:26,339 Biralar kovada. Wifiye istediğiniz gibi bağlanın. 621 00:49:26,364 --> 00:49:28,378 Şifre yok tabii ki. 622 00:49:28,854 --> 00:49:30,448 Thor, yine geldi. 623 00:49:30,473 --> 00:49:33,370 Televizyondaki çocuk bana yine taş kafa dedi. 624 00:49:33,395 --> 00:49:36,698 - Ustakolsuz. - Evet, Ustakolsuz69. 625 00:49:36,723 --> 00:49:38,706 - Taş kafa dedi. - Ver şunu bana. 626 00:49:39,088 --> 00:49:42,198 Ustakolsuz, Thor ben. Yıldırım Tanrısı olan var ya? 627 00:49:42,223 --> 00:49:44,324 Beni iyi dinle oğlum. Oyundan çıkış yapmazsan... 628 00:49:44,349 --> 00:49:47,722 ...hemen o bodrumunda saklandığın evine gelip... 629 00:49:47,747 --> 00:49:50,323 ...kollarını kopararak kıçına sokacağım! 630 00:49:50,348 --> 00:49:53,729 Evet, git babacığına zırla, küçük yaratık! 631 00:49:53,931 --> 00:49:56,479 - Sağ ol Thor. - Bir daha rahatsız ederse söyle. 632 00:49:56,504 --> 00:49:58,125 Çok teşekkürler. Söylerim. 633 00:49:58,424 --> 00:50:00,018 Bir şeyler içmek ister misiniz? Ne içersiniz? 634 00:50:00,043 --> 00:50:02,511 Bira, tekila her türlü şey var. 635 00:50:05,072 --> 00:50:07,636 Dostum, iyi misin sen? 636 00:50:07,661 --> 00:50:10,682 Evet, iyiyim. Ne oldu ki? İyi görünmüyor muyum? 637 00:50:10,707 --> 00:50:12,496 Erimiş dondurma gibi duruyorsun. 638 00:50:13,752 --> 00:50:16,165 Ne oldu bakalım? Takılmaya mı geldiniz? 639 00:50:16,190 --> 00:50:17,885 Yardımın gerekiyor. 640 00:50:18,078 --> 00:50:20,485 Her şeyi düzeltebileceğimiz bir şey bulduk. 641 00:50:20,510 --> 00:50:24,089 Kablolu yayın gibi mi? Kaç haftadır deli ediyordu beni. 642 00:50:24,114 --> 00:50:25,548 Thanos gibi. 643 00:50:43,479 --> 00:50:46,667 O adı sakın söyleme. 644 00:50:46,867 --> 00:50:50,068 O ismi burada anmıyoruz biz. 645 00:50:54,420 --> 00:50:56,682 Ellerini üzerimden çek lütfen. 646 00:50:59,195 --> 00:51:00,913 O adamın... 647 00:51:01,646 --> 00:51:04,698 ...seni korkuttuğunu biliyorum. 648 00:51:04,723 --> 00:51:09,128 Neden korkacakmışım? O adamdan neden korkacakmışım? 649 00:51:09,272 --> 00:51:11,636 O adamı öldüren benim, unuttun mu? 650 00:51:12,232 --> 00:51:14,526 O adamı öldüren başka kimse var mı? 651 00:51:17,400 --> 00:51:20,710 Hayır. Tahmin etmiştim. 652 00:51:20,850 --> 00:51:25,300 Korg, Thanos'un koca kellesini kimin uçurduğunu söyle bakalım. 653 00:51:25,444 --> 00:51:28,854 - Fırtınakıran. - Fırtınakıran'ı kim savurdu peki? 654 00:51:32,155 --> 00:51:35,597 Anlıyorum. Zor bir hâldesin. Ben de aynı duruma düşmüştüm. 655 00:51:35,622 --> 00:51:37,573 Kim düzelmeme yardım etti biliyor musun? 656 00:51:37,598 --> 00:51:40,550 Ne bileyim ben. Natasha mıydı? 657 00:51:40,575 --> 00:51:42,229 Sendin. 658 00:51:42,627 --> 00:51:44,198 Bana yardımcı oldun. 659 00:51:45,564 --> 00:51:50,354 Yardımımın ne kadar kıymetli olduğunu... 660 00:51:50,379 --> 00:51:52,612 ...gidip aşağıdaki Asgardlılara sor. 661 00:51:57,468 --> 00:51:59,307 Ya da geride kalanlara en azından. 662 00:51:59,332 --> 00:52:01,268 Onları geri getirebiliriz. 663 00:52:01,622 --> 00:52:05,504 Kes şunu. Hemen kes, tamam mı? 664 00:52:05,660 --> 00:52:08,229 Burada böyle kendime acıyarak yardım gelmesini... 665 00:52:08,254 --> 00:52:11,214 ...kurtarılmayı beklediğimi sandığını biliyorum. 666 00:52:11,239 --> 00:52:14,432 - Ama iyiyim ben. İyiyiz değil mi? - Hem de çok iyiyiz dostum. 667 00:52:14,457 --> 00:52:16,050 O yüzden söyleyeceğin şeyleri... 668 00:52:16,075 --> 00:52:18,585 ...dinlemek istemiyoruz, umrumuzda değil. Zerre takmıyoruz. 669 00:52:18,610 --> 00:52:19,745 Güle güle. 670 00:52:22,629 --> 00:52:24,354 Sana ihtiyacımız var dostum. 671 00:52:33,427 --> 00:52:35,245 Gemide de bira var. 672 00:52:39,200 --> 00:52:40,612 Ne birası? 673 00:52:52,811 --> 00:52:55,327 Bu o! Akihiko'nun peşinde! 674 00:53:20,613 --> 00:53:22,667 Neden yapıyorsun bunu? 675 00:53:24,294 --> 00:53:26,245 Sana hiçbir şey yapmadık biz! 676 00:53:26,270 --> 00:53:27,778 Hayatta kaldınız! 677 00:53:27,850 --> 00:53:29,730 Gezegenin yarısı ise kalmadı! 678 00:53:29,755 --> 00:53:31,878 Onları Thanos öldürdü! 679 00:53:31,957 --> 00:53:32,909 Sizi ise ben! 680 00:53:37,863 --> 00:53:40,932 İnsanlara zarar verme günleriniz bitti! 681 00:53:40,957 --> 00:53:42,599 İnsanlara zarar mı verdik? 682 00:53:46,283 --> 00:53:47,953 Delirmişsin sen! 683 00:54:16,185 --> 00:54:17,705 Dur! Yardım et! 684 00:54:18,541 --> 00:54:20,323 Ne istersen veririm! 685 00:54:21,119 --> 00:54:22,527 Ne istiyorsun? 686 00:54:22,552 --> 00:54:24,021 Benim istediklerimi... 687 00:54:24,679 --> 00:54:26,216 ...sen bana veremezsin. 688 00:54:48,511 --> 00:54:50,271 Buraya gelmemeliydin. 689 00:54:52,197 --> 00:54:53,762 Sen de gelmemeliydin. 690 00:55:00,035 --> 00:55:01,613 Yapacak bir işim var. 691 00:55:02,799 --> 00:55:04,784 Sen buna iş mi diyorsun? 692 00:55:05,496 --> 00:55:08,034 Bu kadar insanı öldürmek aileni geri getirmeyecek. 693 00:55:13,363 --> 00:55:15,058 Bir şey bulduk. 694 00:55:16,042 --> 00:55:18,399 Bir fırsat sayılır. 695 00:55:21,231 --> 00:55:22,524 Yapma. 696 00:55:23,175 --> 00:55:24,570 Ne yapmayayım? 697 00:55:27,437 --> 00:55:29,277 Bana umut verme. 698 00:55:32,304 --> 00:55:34,745 Daha erken veremediğim için üzgünüm. 699 00:55:55,286 --> 00:55:56,839 Sola kayıyorsun. 700 00:55:57,008 --> 00:55:58,899 Şeridinde kal Lebowski. 701 00:56:01,755 --> 00:56:04,144 - Ratchet, ne durumdayız? - Adım Rocket. 702 00:56:04,169 --> 00:56:07,441 Fazla yüklenme kendine. Sadece Dünya'da dahi sayılırsın sen. 703 00:56:11,337 --> 00:56:13,527 Zamanda yolculuk kostümü demek. Fena değil. 704 00:56:14,900 --> 00:56:15,945 Dikkatli ol! 705 00:56:15,970 --> 00:56:18,417 - Dikkatli oluyorum. - Hayır, Hulkluk yapıyorsun. 706 00:56:18,442 --> 00:56:20,980 - Dikkatli oluyorum ya işte! - Bunlar Pym parçacıkları tamam mı? 707 00:56:21,005 --> 00:56:23,620 Hank Rym, yok olduğundan beri geriye kalan sadece bunlar. 708 00:56:23,645 --> 00:56:25,655 Elimizde sadece bu kadar kaldı. Artık üretmiyoruz. 709 00:56:25,680 --> 00:56:27,534 - Scott, sakinleş. - Affedersiniz. 710 00:56:27,559 --> 00:56:29,847 Sadece gidiş geliş yapacak kadar var. 711 00:56:29,872 --> 00:56:33,800 Hepsi bu. Tekrar yok. Ayrıca iki test yolculuğu için. 712 00:56:37,844 --> 00:56:39,136 Bir test yolculuğu. 713 00:56:39,868 --> 00:56:42,753 - Peki. Ben hazır değilim buna. - Ben hazırım. 714 00:56:44,968 --> 00:56:46,175 Ben yaparım. 715 00:56:47,134 --> 00:56:50,636 Clint, yolculuktan dolayı başın dönecek. Endişelenmene gerek yok. 716 00:56:50,661 --> 00:56:52,230 Dur biraz. Bir şey soracağım. 717 00:56:52,255 --> 00:56:54,558 Madem geçmişe gidebiliyoruz... 718 00:56:54,583 --> 00:56:57,308 ...gidip bebek Thanos'u bulalım ya. Sonra da... 719 00:57:01,185 --> 00:57:03,284 - Öncellikle bu korkunç. - Thanos'tan bahsediyoruz. 720 00:57:03,309 --> 00:57:05,644 İkinci olarak da, zaman öyle işlemez. 721 00:57:05,669 --> 00:57:07,870 Geçmişi değiştirmek, geleceği değiştirmez. 722 00:57:07,895 --> 00:57:10,612 Geçmişe gidip Thanos'tan önce taşları toplarsak... 723 00:57:10,637 --> 00:57:13,206 ...Thanos taşları eline geçiremez. Sorun çözülür. 724 00:57:13,231 --> 00:57:15,198 - Bingo. - Zaman öyle işlemez. 725 00:57:15,223 --> 00:57:17,441 - Ben öyle duydum ama. - Kim? Kim söyledi sana bu? 726 00:57:17,466 --> 00:57:20,292 Uzay Yolu, Terminatör, Zaman Polisi, Zamanın İçinde... 727 00:57:20,317 --> 00:57:21,636 - Quantum Leap. - Zamanda Kıvrılma. 728 00:57:21,661 --> 00:57:22,925 - Zamanın Bir Yerinde. - Jakuzi Ekspres. 729 00:57:22,950 --> 00:57:25,659 Jakuzi Ekspres. Bill ve Ted'in Maceraları. 730 00:57:25,684 --> 00:57:27,964 Kısaca zamanda yolculuk konulu bütün filmler. 731 00:57:27,989 --> 00:57:29,738 Zor Ölüm! Hayır, o öyle değildi. 732 00:57:29,763 --> 00:57:30,840 Bunu herkes bilir. 733 00:57:30,865 --> 00:57:33,206 Herkes neden buna inanıyor bilmiyorum, ama doğrusu bu değil. 734 00:57:33,231 --> 00:57:35,370 Bir düşün. Geçmişe yolculuk edersen... 735 00:57:35,395 --> 00:57:37,589 ...o geçmiş, senin geleceğin olur. 736 00:57:37,614 --> 00:57:40,636 Önceki şimdiki zamanın ise geçmiş olur. 737 00:57:40,661 --> 00:57:43,253 Bu yüzden yeni geleceğin yüzünden değiştirilemez. 738 00:57:43,278 --> 00:57:44,441 Kesinlikle. 739 00:57:45,129 --> 00:57:47,527 Geleceğe Dönüş koca bir saçmalık mıydı yani? 740 00:57:51,732 --> 00:57:53,225 Pekala Clint. 741 00:57:53,310 --> 00:57:57,560 Son üç, iki, bir... 742 00:59:07,126 --> 00:59:11,177 Cooper? Kulaklığım nerede? 743 00:59:11,943 --> 00:59:12,965 Lila? 744 00:59:16,188 --> 00:59:18,184 Lila! Hayır! 745 00:59:22,864 --> 00:59:24,187 Efendim baba? 746 00:59:27,451 --> 00:59:28,601 Baba? 747 00:59:39,400 --> 00:59:41,544 Bana bak. İyi misin? 748 00:59:41,909 --> 00:59:42,909 Evet. 749 00:59:45,679 --> 00:59:47,005 İşe yaradı. 750 00:59:48,435 --> 00:59:49,618 İşe yaradı. 751 00:59:49,836 --> 00:59:52,422 GÖREV "ZAMAN SOYGUNU" BEYİN FIRTINASI BÖLÜMÜ 752 00:59:52,677 --> 00:59:54,889 Pekala. Nasıl yapacağımızı bulduk. 753 00:59:55,090 --> 00:59:58,747 Şimdi yeri ve zamanı seçmek zorundayız. 754 00:59:59,146 --> 01:00:02,567 Neredeyse bu odadaki herkes, altı Sonsuzluk Taşı'ndan biriyle karşılaştı. 755 01:00:02,592 --> 01:00:06,950 Karşılaşmadan kastı altı Sonsuzluk Taşı'ndan biri yüzüden neredeyse ölmek. 756 01:00:06,975 --> 01:00:10,325 Ben karşılaşmadım. Neden bahsettiğinizi bile bilmiyorum. 757 01:00:10,459 --> 01:00:11,972 Yine de... 758 01:00:11,997 --> 01:00:15,278 ...hepimizin tek bir gidiş dönüş için Pym Parçacığı var. 759 01:00:15,303 --> 01:00:18,458 Taşlar ise tarihin farklı yerlerine dağılmış durumda. 760 01:00:18,483 --> 01:00:19,724 Bizim tarihimizin. 761 01:00:19,897 --> 01:00:22,507 Bu yüzden gidebileceğimiz fazla uygun yer yok. 762 01:00:22,728 --> 01:00:24,942 Yani hedef belirlemek zorundayız. 763 01:00:24,967 --> 01:00:26,036 Doğru. 764 01:00:26,061 --> 01:00:27,131 Pekala. 765 01:00:27,638 --> 01:00:29,074 Aether ile başlayalım. 766 01:00:29,233 --> 01:00:30,856 Thor, neler biliyorsun? 767 01:00:36,023 --> 01:00:37,341 Uyumuş mu? 768 01:00:37,366 --> 01:00:40,060 Öldüğüne adım gibi eminim. 769 01:00:40,085 --> 01:00:41,835 GERÇEKLİK TAŞI 770 01:00:42,452 --> 01:00:44,718 Nereden başlasam acaba. 771 01:00:45,941 --> 01:00:48,770 İlk olarak Aether taş değil. 772 01:00:48,795 --> 01:00:50,889 Biri taş dedi, öyle gitti. 773 01:00:52,020 --> 01:00:55,692 Daha çok asabi, akışkan bir şey. 774 01:00:55,717 --> 01:00:58,942 Birilerinin bunu düzeltip taş denilmesini kesmesi gerek. 775 01:00:58,967 --> 01:01:00,817 İlginç bir hikâyesi var ama. 776 01:01:00,842 --> 01:01:02,755 Aether'in yani. Büyükbabam... 777 01:01:02,780 --> 01:01:07,310 ...taşı, Kara Elflerden saklamak zorunda kalmıştı. 778 01:01:08,934 --> 01:01:12,177 Korkunç yaratıklardır. Sonra Jane ise... 779 01:01:12,202 --> 01:01:13,625 İşte burada. 780 01:01:13,887 --> 01:01:17,598 Jane benim eski sevgilimdir. 781 01:01:17,981 --> 01:01:21,481 Elini bir kayanın arasına sokmuş. 782 01:01:21,506 --> 01:01:24,575 Aether ise onun içine girmiş. 783 01:01:24,600 --> 01:01:27,349 Çok ama çok hasta olmuştu. Ben de onu... 784 01:01:27,374 --> 01:01:31,364 ...memleketim olan Asgard'a götürdüm. Orada onu iyileştirmeye çalıştık. 785 01:01:31,389 --> 01:01:36,052 O zamanlar çıkıyorduk ya, onu annemle tanıştırayım dedim. 786 01:01:38,065 --> 01:01:40,317 Ki o da öldü. 787 01:01:41,139 --> 01:01:45,185 Jane ile artık çıkmıyoruz hem. 788 01:01:45,210 --> 01:01:47,701 Böyle şeyler hep olur. Hiçbir şey sonsuza dek sürmez. 789 01:01:47,726 --> 01:01:49,481 - Geç otur hadi. - Daha bitmedi. 790 01:01:49,506 --> 01:01:53,075 Bu hayatta kalıcı olan tek şey geçiciliktir. 791 01:01:53,678 --> 01:01:54,807 Harikaydı. 792 01:01:54,832 --> 01:01:57,935 - Yumurta ya da kahvaltı ister misin? - Bir bardak bloody mary istiyorum. 793 01:01:57,960 --> 01:02:00,981 Quill, Güç Taşı'nı Morag'tan çaldığını söylemişti. 794 01:02:01,006 --> 01:02:04,325 - İnsan mı o? - Morag bir gezegen. 795 01:02:04,450 --> 01:02:06,114 İnsan olan Quill'di. 796 01:02:06,559 --> 01:02:09,067 Gerçek bir gezegen mi? Uzayda mı? 797 01:02:09,092 --> 01:02:12,981 Şuraya bakın. Küçük bir köpek gibi sevindi. 798 01:02:13,105 --> 01:02:16,380 Uzaya mı gitmek istiyorsun? Uzaya mı gitmek istiyorsun köpekcik? 799 01:02:16,405 --> 01:02:18,395 Ben seni uzaya götürürüm. 800 01:02:18,719 --> 01:02:22,560 - Thanos, Ruh Taşı'nı Vormir'de bulmuştu. - Vormir nedir? 801 01:02:22,855 --> 01:02:27,192 Göksel yaşamın merkezindeki bir ölüm toprağı. 802 01:02:28,347 --> 01:02:32,261 Thanos'un kız kardeşimi öldürdüğü yer. 803 01:02:38,197 --> 01:02:39,323 Pas. 804 01:02:40,788 --> 01:02:42,825 - Zaman Taşı'nı taşıyan adam? - Doktor Strange. 805 01:02:42,850 --> 01:02:44,528 Tamam ama ne doktoruydu? 806 01:02:44,553 --> 01:02:46,505 Şapkadan tavşan çıkaran kulak burun boğazcı. 807 01:02:46,530 --> 01:02:48,031 Evi güzeldi ama. 808 01:02:48,056 --> 01:02:50,400 - Evet, Sullivan Sokağı'ndaydı. - Hayır, Bleecker. 809 01:02:50,425 --> 01:02:51,968 Ne yani New York'ta mı oturuyordu? 810 01:02:52,429 --> 01:02:55,470 - Evet, Bleecker değil. Sullivan. - Hayır, Toronto'da oturuyordu. 811 01:02:55,495 --> 01:03:00,175 Beyler, doğru yılı seçersek New York'ta üç taş var. 812 01:03:02,082 --> 01:03:03,965 Hadi canım oradan! 813 01:03:06,183 --> 01:03:08,512 Pekala. Bir planımız var artık. 814 01:03:08,690 --> 01:03:11,596 Altı taş, üç ekip... 815 01:03:12,010 --> 01:03:13,497 ...tek bir fırsat. 816 01:03:22,360 --> 01:03:24,299 Beş yıl önce kaybettik. 817 01:03:25,531 --> 01:03:26,782 Hepimiz. 818 01:03:28,470 --> 01:03:29,963 Arkadaşlarımızı kaybettik. 819 01:03:30,625 --> 01:03:32,305 Ailemizi kaybettik. 820 01:03:34,106 --> 01:03:35,942 Bir parçamızı kaybettik. 821 01:03:37,068 --> 01:03:39,403 Bugün, hepsini geri almak için bir fırsat geçti elimize. 822 01:03:40,706 --> 01:03:43,239 Ekibinizi ve görevinizi biliyorsunuz. 823 01:03:43,806 --> 01:03:46,301 Taşları alıp herkesi kurtaracağız. 824 01:03:46,713 --> 01:03:49,504 Herkesin tek bir gidiş-dönüş hakkı var. Hata yapmayın. 825 01:03:49,659 --> 01:03:51,190 Tekrara yer yok. 826 01:03:51,382 --> 01:03:53,504 Çoğumuz bildiğimiz bir yere gidiyor. 827 01:03:53,529 --> 01:03:55,926 Ama bu karşımıza çıkacakları bildiğimiz anlamına gelmez. 828 01:03:56,454 --> 01:03:59,223 Dikkatli olun. Birbirinizi kollayın. 829 01:04:00,500 --> 01:04:02,489 Bu hayatımızın kavgası. 830 01:04:03,011 --> 01:04:04,549 Biz kazanacağız. 831 01:04:06,538 --> 01:04:08,106 Ne pahasına olursa olsun. 832 01:04:10,819 --> 01:04:12,160 Bol şans. 833 01:04:12,489 --> 01:04:14,299 - Konuşmayı iyi biliyor. - Değil mi? 834 01:04:14,324 --> 01:04:17,645 Pekala, adamı duydun. Makineyi çalıştır Yeşilli. 835 01:04:17,968 --> 01:04:20,089 Takip sistemi devrede. 836 01:04:20,114 --> 01:04:22,239 Sağ salim getireceğine söz veriyor musun? 837 01:04:22,264 --> 01:04:25,560 Tamam tamam. Olur. Elimden geleni yaparım. 838 01:04:25,585 --> 01:04:27,622 Bu çok kötü bir sözdü. 839 01:04:30,089 --> 01:04:31,844 Bir dakika sonra görüşürüz. 840 01:05:23,390 --> 01:05:27,086 Pekala, herkes görevini biliyor. İki taş burada, bir taş merkezde. 841 01:05:27,111 --> 01:05:29,040 Dikkat çekmeyin. Süreyi kaçırmayın. 842 01:05:43,986 --> 01:05:46,212 Giderken de birkaç şeyi vurup kırın. 843 01:05:46,785 --> 01:05:49,290 Bence gerek yok ama sen bilirsin. 844 01:06:15,202 --> 01:06:18,742 Aşağı inerken dikkatli olsan iyi olur. Yerleri yeni cilaladık. 845 01:06:23,365 --> 01:06:25,953 Doktor Strange'e bakmıştım. 846 01:06:26,608 --> 01:06:29,662 Beş yıl erken geldin. 847 01:06:30,028 --> 01:06:34,333 Stephen Strange, böyle 20 sokak ötede ameliyatta şu an. 848 01:06:35,306 --> 01:06:37,008 Ne istiyorsun ondan? 849 01:06:37,313 --> 01:06:38,928 Onu aslına bakarsan. 850 01:06:41,484 --> 01:06:44,562 - Maalesef veremem. - Kusura bakma ama rica etmedim. 851 01:06:44,769 --> 01:06:46,852 - Bunu yapmasan iyi edersin. - Evet, iyi olur. 852 01:06:46,877 --> 01:06:49,391 Ama o taşa ihtiyacım var. O yüzden tartışacak... 853 01:06:57,600 --> 01:06:59,531 Baştan başlayalım hadi. 854 01:07:18,135 --> 01:07:19,570 Bu Jane. 855 01:07:20,645 --> 01:07:21,973 Pekala. 856 01:07:23,231 --> 01:07:24,667 Ne yapacağımızı söyleyeyim Domdom. 857 01:07:24,692 --> 01:07:27,042 Sen kızı konuştururken, ben ona bunu sokup... 858 01:07:27,067 --> 01:07:29,812 ...Gerçeklik Taşı'nı çıkartacağım ve geldiğimiz gibi gideceğiz. 859 01:07:30,896 --> 01:07:33,992 Ben hemen dönerim. Şarap mahzeni aşağıdaydı. 860 01:07:34,017 --> 01:07:36,789 Babamın, büyük fıçılarda Aconian birası vardı. 861 01:07:36,814 --> 01:07:41,211 - Mutfakta karton bardak varsa getiririm. - Yeterince sarhoş değil misin zaten? 862 01:07:58,835 --> 01:08:00,754 Bu süslü kadın kim? 863 01:08:01,668 --> 01:08:05,273 Annem. Bugün ölüyor. 864 01:08:06,288 --> 01:08:08,000 O gün bugün müydü? 865 01:08:13,739 --> 01:08:16,625 Bunu yapamam ben. Bunu yapamam. 866 01:08:16,650 --> 01:08:19,789 Burada olmamalıyım. Gelmemeliydim. Kötü bir fikirdi. 867 01:08:19,814 --> 01:08:22,212 - Buraya gel. - Sanırım... 868 01:08:22,237 --> 01:08:25,848 ...panik atak geçiriyorum. - Buraya gel. Tam şuraya. 869 01:08:26,127 --> 01:08:29,695 Birilerini kaybeden bir tek sen misin? Pikniğe mi geldik buraya biz? 870 01:08:29,720 --> 01:08:31,891 Ben sahip olduğum tek ailemi kaybettim. 871 01:08:31,916 --> 01:08:35,977 Quill, Groot, Drax, antenli kadın. Hepsi öldü. 872 01:08:36,377 --> 01:08:40,812 Anneni özlemeni anlıyorum. Ama o öldü. Gerçekten öldü. 873 01:08:40,837 --> 01:08:43,719 Bir nevi öldü sayılan ise yığınla insan var. 874 01:08:43,744 --> 01:08:45,391 Ama sen onlara yardımcı olabilirsin. 875 01:08:45,950 --> 01:08:49,477 Sakalındaki kırıntıları temizle, güzel kızı konuştur... 876 01:08:49,502 --> 01:08:53,047 ...o görmez iken, ben de ondan Sonsuzluk Taşı'nı çıkarıp... 877 01:08:53,072 --> 01:08:57,000 ...ailemi geri kazanayım desem çok mu şey istemiş olurum? 878 01:08:57,740 --> 01:08:58,967 Tamam. 879 01:08:59,168 --> 01:09:01,935 - Ağlıyor musun? - Hayır. 880 01:09:03,832 --> 01:09:04,821 Evet! 881 01:09:04,846 --> 01:09:06,456 Kontrolümü kaybediyorum. 882 01:09:06,481 --> 01:09:08,906 Kendini toparla! Başarabilirsin bunu! 883 01:09:09,457 --> 01:09:11,197 Başarabilirsin. 884 01:09:13,716 --> 01:09:15,116 Tamam mı? 885 01:09:15,141 --> 01:09:17,258 - Evet, başarabilirim. - Güzel. 886 01:09:18,900 --> 01:09:21,711 Başarabilirim. 887 01:09:22,147 --> 01:09:23,736 Başaramam. 888 01:09:23,761 --> 01:09:27,117 Pekala Yakışıklı. Kız yalnız. Bize gereken fırsat bu. 889 01:09:27,142 --> 01:09:28,239 Thor? 890 01:09:28,706 --> 01:09:30,130 Thor! 891 01:09:39,250 --> 01:09:40,906 Tamam, aşağı indir. 892 01:09:40,931 --> 01:09:43,529 Böyle indir işte. Az daha aşağı. 893 01:09:48,373 --> 01:09:51,555 - Acele eder misiniz? - Elinizi çabuk tutun. Vaktimiz kısıtlı. 894 01:09:51,580 --> 01:09:54,117 Böyle konuşarak hiç yardımcı olmuyorsunuz. 895 01:09:55,313 --> 01:09:57,141 - Kendinize iyi bakın. - Tamam. 896 01:09:57,332 --> 01:09:59,711 Taşı alıp gelin hemen. Başka bir şey yapmayın. 897 01:10:00,407 --> 01:10:01,857 - Görüşürüz. - Bu iş sizde. 898 01:10:01,882 --> 01:10:04,242 - Bitirelim bu işi. - Evet. - Görüşürüz. 899 01:10:05,072 --> 01:10:07,664 - Birbirinizi koruyun. - Tamamdır. 900 01:10:16,479 --> 01:10:18,617 Vormir koordinatları girildi. 901 01:10:19,476 --> 01:10:21,648 Tek yapmaları gereken plandan sapmamak. 902 01:10:26,974 --> 01:10:29,445 Budapeşte'den nerelere geldik. 903 01:10:34,035 --> 01:10:35,793 Pekala. 904 01:10:36,610 --> 01:10:39,828 Quill denilen herifin gelmesini bekleyeceğiz yani. 905 01:10:39,853 --> 01:10:42,102 Sonra o bizi Güç Taş'ına götürecek. 906 01:10:42,587 --> 01:10:44,102 Saklanalım. 907 01:10:45,034 --> 01:10:48,156 2014'te taşları arayan bir tek biz değiliz. 908 01:10:48,181 --> 01:10:49,531 Dur biraz. Ne diyorsun? 909 01:10:49,556 --> 01:10:51,422 Taşları başka kim arıyor? 910 01:10:54,085 --> 01:10:57,117 Babam, kız kardeşim... 911 01:10:57,613 --> 01:11:00,249 ...ve ben. - Sen mi? 912 01:11:01,635 --> 01:11:02,992 Şu anda neredesin? 913 01:11:30,881 --> 01:11:34,516 - Rica ederim. - Yardımını istemedim. 914 01:11:34,736 --> 01:11:37,203 Ama hep yardıma muhtaç oluyorsun. 915 01:11:40,265 --> 01:11:41,382 Kalk. 916 01:11:41,407 --> 01:11:43,679 - Babam gemiye gelmemizi istiyor. - Neden? 917 01:11:43,704 --> 01:11:45,992 Bir Sonsuzluk Taşı buldu. 918 01:11:49,671 --> 01:11:53,531 - Nerede? - Morag denilen bir gezegende. 919 01:11:54,518 --> 01:11:56,649 Babamın planı nihayet başladı. 920 01:11:56,674 --> 01:11:59,969 - Bir taş yetmez Nebula. - Yine de başlangıç. 921 01:12:00,181 --> 01:12:02,219 Bütün hepsini bulursa... 922 01:12:14,143 --> 01:12:17,777 Ronan, Güç Taşı'nın yerini buldu. Sizi onun gemisine göndereceğim. 923 01:12:17,802 --> 01:12:21,058 - Bu hoşuna gitmeyecektir. - Aksi hâlde ölümü kabullenir. 924 01:12:22,497 --> 01:12:24,437 Ronan'ın takıntısı... 925 01:12:25,024 --> 01:12:27,292 ...kararlarını etkiliyor. 926 01:12:31,434 --> 01:12:33,604 Seni başarısızlığa uğratmayacağız baba. 927 01:12:34,358 --> 01:12:36,323 Evet uğratmayacaksınız. 928 01:12:38,649 --> 01:12:40,089 Yemin ederim. 929 01:12:41,305 --> 01:12:42,886 Yüzünü ağartacağım. 930 01:12:51,043 --> 01:12:54,206 Quill denilen herifin gelmesini bekleyeceğiz yani. 931 01:12:54,231 --> 01:12:56,261 Sonra o bizi Güç Taş'ına götürecek. 932 01:12:56,833 --> 01:12:58,442 Saklanalım. 933 01:12:59,300 --> 01:13:02,691 2014'te taşları arayan bir tek biz değiliz. 934 01:13:04,591 --> 01:13:06,824 - Kimdi o? - Bilmiyorum. 935 01:13:06,849 --> 01:13:09,534 Başım çatlıyor. Bilmiyorum. 936 01:13:10,868 --> 01:13:13,855 Muhtemelen görüntü sürücüsü savaşta zarar gördü. 937 01:13:23,463 --> 01:13:25,300 Onu gemime getir. 938 01:13:32,956 --> 01:13:35,441 Yüzbaşı elini çabuk tut. Burada toparlanıyorlar. 939 01:13:35,466 --> 01:13:37,752 Tamam. Asansöre ilerliyorum. 940 01:13:43,504 --> 01:13:45,545 Eğer kimse için sakıncası yoksa... 941 01:13:47,551 --> 01:13:49,218 ...şimdi bir şeyler içebilirim. 942 01:13:49,359 --> 01:13:50,940 Tamam kaldırın onu. 943 01:13:51,038 --> 01:13:53,557 Poz vermeye daha sonra devam ederiz. 944 01:13:53,784 --> 01:13:55,550 Bu arada ortalığı da toparlayın. 945 01:13:55,575 --> 01:13:58,300 Bay Rogers, bu kostümün poponuzu... 946 01:13:58,325 --> 01:14:01,449 ...saklamadığını neredeyse unutmuşum. - Kimse sana bak demedi. 947 01:14:01,474 --> 01:14:03,504 - Gülünç resmen. - Bence harika görünüyorsun Yüzbaşı. 948 01:14:03,529 --> 01:14:06,316 Ne olursa olsun bu Amerika'nın poposu. 949 01:14:06,341 --> 01:14:09,532 - Sihirli değnek kimde kalacak? - Strike Takımı almaya geliyor. 950 01:14:19,669 --> 01:14:23,016 - Onu sizden alalım. - Tabii ki. 951 01:14:24,599 --> 01:14:28,227 - Dikkat edin ama! - Hafızanız silinsin istemiyorsanız tabii. 952 01:14:28,252 --> 01:14:30,243 - Pek eğlenceli olmuyor. - Dikkat ederiz. 953 01:14:30,268 --> 01:14:32,946 - Kim bu herifler? - Onlar SHIELD. 954 01:14:32,971 --> 01:14:35,852 Aslında Hydra. Ama biz henüz bilmiyoruz. 955 01:14:35,877 --> 01:14:39,625 Ciddi mi? Kötü adam oldukları yüz kilometreden anlaşılıyor. 956 01:14:39,650 --> 01:14:41,414 Ufacıksın ama sesin çok çıkıyor. 957 01:14:41,439 --> 01:14:43,000 Ben arama ve kurtarma için aşağı iniyorum. 958 01:14:43,025 --> 01:14:45,211 Ben arama ve kurtarma için aşağı iniyorum. 959 01:14:45,236 --> 01:14:47,805 Cidden soruyorum! Acaba nasıl oluyor da... 960 01:14:47,830 --> 01:14:49,149 Kes artık. 961 01:14:50,115 --> 01:14:52,836 Sıra sende minik. Bizim taş göründü. 962 01:14:53,163 --> 01:14:55,735 Pekala. Yapıştır bakalım. 963 01:15:10,166 --> 01:15:11,764 Yavaş dostum. 964 01:15:11,789 --> 01:15:14,186 Sen gelmesen ya. Kapasiteye ulakştık zaten. 965 01:15:14,211 --> 01:15:17,299 - Merdivenleri kullan! - Evet. Dur sakın yapma! 966 01:15:19,380 --> 01:15:22,489 Merdivenleri kullanmış. Merdivenlerden nefret ediyorum! 967 01:15:25,545 --> 01:15:30,311 Tamamdır Yüzbaşı. Bizim asa asansörde, 80. kattan aşağı iniyor. 968 01:15:30,701 --> 01:15:31,981 Tamamdır. 969 01:15:32,340 --> 01:15:34,729 - Sen lobiye git. - Tamam. Orada görüşürüz. 970 01:15:34,754 --> 01:15:37,858 Kanıt güvende. Dr. List'e doğru yola çıktık. 971 01:15:37,883 --> 01:15:41,318 Yok. Hiçbir aksilik yok Sayın Bakan. 972 01:15:46,316 --> 01:15:49,202 Yüzbaşı. Sizin kurtarma ve aramayı düzenleyeceğinizi sanıyordum. 973 01:15:49,227 --> 01:15:50,640 Planlar değişti. 974 01:15:54,317 --> 01:15:56,069 Selam Yüzbaşı. 975 01:15:56,563 --> 01:15:57,994 Rumlow. 976 01:16:04,024 --> 01:16:08,093 Az önce bakan aradı. Bu noktadan itibaren asayı ben götüreceğim. 977 01:16:09,906 --> 01:16:12,913 Efendim? Anlamadım. 978 01:16:14,472 --> 01:16:16,421 Çalınma teşebbüsü olacağına dair ihbar geldi. 979 01:16:16,446 --> 01:16:19,601 Kusura bakma Yüzbaşı. Asayı sana veremem. 980 01:16:19,888 --> 01:16:24,429 - Yönetici'yi arasam iyi olacak. - Sorun değil. Güvenin bana. 981 01:16:27,559 --> 01:16:29,061 Yaşasın Hydra. 982 01:16:42,479 --> 01:16:44,851 Merdiven çok fazla. 983 01:16:55,516 --> 01:16:58,297 Parmak Kız duyuyor musun? Hedefi görüş alanımda. 984 01:16:58,322 --> 01:17:00,843 - Zamanı geldi. - Bombalar yolda. 985 01:17:07,733 --> 01:17:09,890 Axe mı kullanıyorsun sen? 986 01:17:09,915 --> 01:17:12,437 Acil durumlar için yanımda bir kutu bulundururum. Rahat ol. 987 01:17:12,462 --> 01:17:16,258 - Odaklansan diyorum. - İçine giriyorum şimdi. 988 01:17:21,489 --> 01:17:23,273 Nereye gidiyorsunuz? 989 01:17:23,298 --> 01:17:25,803 Önce yemeğe, sonra Asgard'a. Kusura bakma da sen kimsin? 990 01:17:25,828 --> 01:17:29,125 Alexander Pierce. Nick Fury'nin arkasındaki adamlardan biri. 991 01:17:29,150 --> 01:17:30,616 Arkadaşlarım bana Sayın Bakan der. 992 01:17:30,641 --> 01:17:33,256 Tutukluyu bana vermenizi isteyeceğim. 993 01:17:33,281 --> 01:17:36,148 - Loki bizzat Odin'e hesap verecek. - Bize de verecek ama. 994 01:17:36,173 --> 01:17:38,898 Odin geriye kalanları alabilir. Çantayı da istiyorum. 995 01:17:38,923 --> 01:17:40,875 O, 70 yılı aşlındır SHIELD'in malı. 996 01:17:40,900 --> 01:17:42,000 Çantayı ver Stark. 997 01:17:42,025 --> 01:17:44,687 Hareketini yap Stuart Little. Burada işler kızışıyor. Hadi. 998 01:17:44,712 --> 01:17:46,742 Burada en yetkili kim tartışması yapmayacağım tamam mı? 999 01:17:46,767 --> 01:17:47,976 Ölmeyeceğine söz veriyor musun? 1000 01:17:48,001 --> 01:17:51,008 Bana hafif bir kalp ritim bozukluğu yaşatacaksın sadece. 1001 01:17:51,033 --> 01:17:52,554 Bana pek hafif gelmedi. 1002 01:17:52,579 --> 01:17:53,368 Çantayı alayım. 1003 01:17:53,393 --> 01:17:55,112 Nüfuzlu adamsın anlıyorum. Ama diyorum ki... 1004 01:17:55,137 --> 01:17:56,851 Tamam o zaman çantayı ver. 1005 01:17:58,618 --> 01:17:59,618 Hadisene Lang! 1006 01:17:59,643 --> 01:18:02,197 - Çek ellerini! - Zaman daralıyor. Çek pimimi! 1007 01:18:02,222 --> 01:18:03,633 İşte geliyor! 1008 01:18:06,401 --> 01:18:07,808 - Stark? - Stark! 1009 01:18:08,518 --> 01:18:10,331 Havale geçiriyor. Açılın biraz! 1010 01:18:10,356 --> 01:18:12,464 - Sağlık ekibi! - Sağlık ekibi! 1011 01:18:12,489 --> 01:18:13,890 Yardım gerekiyor! 1012 01:18:13,915 --> 01:18:15,227 Konuş benimle. 1013 01:18:15,527 --> 01:18:17,945 Stark. Göğüs makinen mi bozuldu? 1014 01:18:19,714 --> 01:18:21,238 Nefes al! 1015 01:18:26,194 --> 01:18:28,836 İyi işti. Benimle arka sokakta buluş. Hemencecik pizza gömeceğim. 1016 01:18:33,787 --> 01:18:36,523 Merdiven yeter! 1017 01:18:42,792 --> 01:18:44,731 İyi olacaksın Stark. Bizimle kal! 1018 01:18:44,756 --> 01:18:46,967 Bir şey deneyeceğim. İşe yarar mı bilmiyorum. 1019 01:18:48,893 --> 01:18:52,003 - Oldu! - İşe yaradı cidden. Acayipti ama! 1020 01:18:52,028 --> 01:18:53,888 İşe yarayacağını bilmiyordum. 1021 01:18:53,913 --> 01:18:55,754 - Çanta... - Çanta. O... 1022 01:18:55,779 --> 01:18:58,052 Çanta nerede? Loki nerede? 1023 01:18:58,425 --> 01:18:59,425 Loki! 1024 01:18:59,450 --> 01:19:02,427 - Böyle olmaması gerekiyordu değil mi? - Batırdık. 1025 01:19:02,452 --> 01:19:03,904 Loki? 1026 01:19:05,690 --> 01:19:07,442 Tony neler oluyor? 1027 01:19:07,730 --> 01:19:09,771 Bana küpü bulduğunu söyle. 1028 01:19:11,722 --> 01:19:13,685 Yok artık ama. 1029 01:19:17,418 --> 01:19:20,004 Gözlerim Loki'nin üzerinde. 14. kat. 1030 01:19:20,029 --> 01:19:21,459 Ben Loki değilim. 1031 01:19:24,435 --> 01:19:26,232 Canını da yakmak istemiyorum. 1032 01:19:34,715 --> 01:19:38,567 - Buna bütün gün devam edebilirim. - Tabii, tabii biliyorum. 1033 01:20:09,536 --> 01:20:11,141 Bunu nereden buldun? 1034 01:20:21,335 --> 01:20:24,608 Bucky hayatta! 1035 01:20:27,587 --> 01:20:28,453 Ne? 1036 01:20:42,765 --> 01:20:45,086 Bu cidden Amerika'nın poposu. 1037 01:20:48,740 --> 01:20:51,911 - Lütfen! - Kusura bakma, yardım edemem Bruce. 1038 01:20:52,468 --> 01:20:55,961 Senin gerçekliğin için Zaman Taşı'nı verirsem kendiminki mahvederim. 1039 01:20:55,986 --> 01:21:00,828 Kusura bakma ama bilimin bunu desteklediğini pek sanmıyorum. 1040 01:21:05,879 --> 01:21:10,219 Sonsuzluk Taşları, sizin zaman akışı dediğiniz şeyi yaratır. 1041 01:21:10,244 --> 01:21:14,054 Bir taşı alırsan akış bölünür. 1042 01:21:14,079 --> 01:21:18,953 Bu, senin gerçekliğine yardımcı olabilir. Ama benim yeni gerçekliğime değil. 1043 01:21:18,978 --> 01:21:20,945 Bu yeni alternatif gerçeklikte... 1044 01:21:20,970 --> 01:21:24,273 ...karanlık güçlere karşı en güçlü silahımız olmadan... 1045 01:21:24,298 --> 01:21:27,758 ...dünyamız istila edilir. Milyonlar acı çeker. 1046 01:21:27,917 --> 01:21:32,028 Söyleyin bana doktor, biliminiz bunları önleyebilir mi? 1047 01:21:32,053 --> 01:21:33,195 Hayır. 1048 01:21:33,865 --> 01:21:35,094 Ama silebiliriz. 1049 01:21:35,119 --> 01:21:38,984 Çünkü taşlarla işimiz bittiğinde her birini kendi zamanına... 1050 01:21:39,009 --> 01:21:40,555 ...tam olarak aldığımız ana geri getirebiliriz. 1051 01:21:40,580 --> 01:21:43,086 Yani kronolojik olarak... 1052 01:21:44,022 --> 01:21:45,617 ...o gerçeklikten... 1053 01:21:47,426 --> 01:21:48,859 ...hiç alınmamış olur. 1054 01:21:51,419 --> 01:21:54,406 Ama en önemli kısmı atladınız. 1055 01:21:57,740 --> 01:22:00,336 Taşları geri getirebilmeniz için hayatta kalmanız gerek. 1056 01:22:00,361 --> 01:22:03,391 Kalacağız. Söz veriyorum. 1057 01:22:03,496 --> 01:22:06,180 Bir söze güvenip bu riski göze alamam. 1058 01:22:06,647 --> 01:22:11,922 Zaman Taşı'nı korumak Baş Büyücü'nün görevidir. 1059 01:22:11,947 --> 01:22:14,469 O zaman Strange neden verdi peki? 1060 01:22:15,554 --> 01:22:17,859 - Ne dedin? - Strange. Taşı verdi. 1061 01:22:17,884 --> 01:22:19,548 Taşı Thanos'a verdi. 1062 01:22:19,672 --> 01:22:21,578 - Bilerek mi? - Evet. 1063 01:22:24,860 --> 01:22:28,352 - Neden? - Bilmiyorum. Belki de hata yaptı. 1064 01:22:38,252 --> 01:22:39,671 Ya da ben yaptım. 1065 01:22:58,714 --> 01:23:01,467 Strange'in kaderinde içimizde en iyisi olmak var. 1066 01:23:01,536 --> 01:23:04,125 Bunu bir sebep için yapmış olmalı. 1067 01:23:04,493 --> 01:23:06,664 Maalesef haklı olabilirsin. 1068 01:23:10,814 --> 01:23:12,381 Teşekkürler. 1069 01:23:17,912 --> 01:23:19,952 Sana güveniyorum Bruce. 1070 01:23:21,430 --> 01:23:22,898 Hepimiz güveniyoruz. 1071 01:23:42,130 --> 01:23:43,882 Hata tanımlayıcıları çalıştır. 1072 01:23:44,256 --> 01:23:46,032 Hafıza dosyalarını göster. 1073 01:23:47,654 --> 01:23:50,461 Efendim dosya karışmış görünüyor. 1074 01:23:51,302 --> 01:23:53,453 Bu bir anı fakat ona ait değil. 1075 01:24:30,354 --> 01:24:33,188 Aynı ağı ile paylaşan bir başka bilinç var. 1076 01:24:33,558 --> 01:24:35,359 Bir başka Nebula. 1077 01:24:36,838 --> 01:24:38,333 İmkânsız. 1078 01:24:38,358 --> 01:24:41,227 Bu kopya, farklı bir zaman bilgisi taşıyor. 1079 01:24:41,786 --> 01:24:44,157 Dokuz yıl sonrasına ait. 1080 01:24:48,404 --> 01:24:50,810 Diğer Nebula nerede? 1081 01:24:51,286 --> 01:24:54,258 Bulunduğumuz güneş sisteminde. Morag'da. 1082 01:24:54,742 --> 01:24:58,289 - Ona erişebilir misin? - Evet. İkisi birbirine bağlı. 1083 01:24:58,314 --> 01:25:02,649 Kopyanın anılarında Sonsuzluk Taşları'nı ara. 1084 01:25:05,742 --> 01:25:09,025 Taşlar ise tarihin farklı yerlerine dağılmış durumda. 1085 01:25:09,059 --> 01:25:10,454 Bizim tarihimizin. 1086 01:25:10,479 --> 01:25:12,867 Bu yüzden gidebileceğimiz fazla uygun yer yok. 1087 01:25:12,892 --> 01:25:15,555 - Yani hedef belirlemek zorundayız. - Doğru. 1088 01:25:15,580 --> 01:25:16,915 Görüntüyü dondur. 1089 01:25:18,542 --> 01:25:20,276 Terralılar. 1090 01:25:20,674 --> 01:25:22,547 İntikamcılar. 1091 01:25:23,097 --> 01:25:27,172 Akıllanmaz zavallılar. O yansıma ne? 1092 01:25:27,885 --> 01:25:29,797 Büyüt onu Maw. 1093 01:25:32,104 --> 01:25:33,853 Anlamıyorum. 1094 01:25:38,103 --> 01:25:42,594 - İki tane Nebula. - Hayır. Aynı Nebula. 1095 01:25:42,619 --> 01:25:44,617 İki farklı zamandan. 1096 01:25:45,703 --> 01:25:49,602 Rotayı Morag'a çevir. Kopyanın anılarını tara. 1097 01:25:50,414 --> 01:25:53,275 Her şeyi görmek istiyorum. 1098 01:26:02,143 --> 01:26:05,227 Hanımlar sizinle sonra görüşelim. Devam edin siz. 1099 01:26:19,421 --> 01:26:20,696 Ne yapıyorsun sen? 1100 01:26:23,046 --> 01:26:25,776 Sinsi sinsi sokulma işini kardeşine bırak sen. 1101 01:26:25,801 --> 01:26:28,035 Sokulmuyordum. Şöyle bir yürüyeyim demiştim... 1102 01:26:28,060 --> 01:26:29,274 Üzerindeki ne öyle? 1103 01:26:29,299 --> 01:26:31,770 Her zaman bunu giyerim ki. En sevdiğim. 1104 01:26:35,403 --> 01:26:36,792 Gözüne ne oldu. 1105 01:26:36,817 --> 01:26:39,977 Gözüm. Haroquin Savaşı'nı hatırlıyor musun? 1106 01:26:40,002 --> 01:26:43,508 Gözüme pala gelmişti hani? 1107 01:26:46,260 --> 01:26:48,930 Sen benim tanıdığım Thor değilsin değil mi? 1108 01:26:48,996 --> 01:26:50,627 Evet öyleyim. 1109 01:26:51,088 --> 01:26:53,813 Gelecek sana iyi davranmamış anlaşılan. 1110 01:26:53,838 --> 01:26:58,774 - Gelecekten geliyorum demedim ki. - Beni cadılar büyüttü oğlum. 1111 01:26:59,680 --> 01:27:02,344 Gözlerin gördüğünden fazlasını görürüm. 1112 01:27:03,804 --> 01:27:06,389 Evet, kesinlikle gelecektenim! 1113 01:27:06,414 --> 01:27:07,977 Evet, öylesin. 1114 01:27:08,002 --> 01:27:10,992 - Seninle konuşmam gerek. - Konuşabiliriz. 1115 01:27:34,084 --> 01:27:35,946 Kafası bir taraftaydı. 1116 01:27:36,514 --> 01:27:38,657 Vücudu bir taraftaydı. 1117 01:27:39,459 --> 01:27:42,414 Ama ne anlamı vardı ki. Çok geç kalmıştım. 1118 01:27:43,131 --> 01:27:44,857 Orada öylece duruyordum. 1119 01:27:45,613 --> 01:27:49,552 - Baltalı bir aptal gibi. - Sen aptal değilsin. 1120 01:27:49,983 --> 01:27:54,500 Buraya geldin sonuçta. Asgard'ın en bilge kişisinden tavsiye istedin. 1121 01:27:54,525 --> 01:27:57,274 - Evet galiba. - Aptal değilsin. 1122 01:27:57,299 --> 01:28:01,344 - Başarısız? Kesinlikle. - Biraz acımasızca oldu. 1123 01:28:01,369 --> 01:28:03,227 Peki bu seni ne yapar? 1124 01:28:04,193 --> 01:28:06,063 Diğer herkes gibisin işte. 1125 01:28:06,201 --> 01:28:09,422 Ama benim onlar gibi olmamam gerekmiyor muydu? 1126 01:28:09,606 --> 01:28:13,044 Herkes olması gereken kişi olma konusunda başarısız olur Thor. 1127 01:28:13,408 --> 01:28:16,584 Bir birey, bir kahraman olmanın ölçüsü... 1128 01:28:16,609 --> 01:28:19,938 ...gerçekte oldukları kişide ne kadar başarılı olmalarıyla ölçülür. 1129 01:28:24,633 --> 01:28:26,164 Seni çok özlemişim anne. 1130 01:28:31,654 --> 01:28:33,867 Thor! Aldım! 1131 01:28:34,075 --> 01:28:35,688 Tavşanı yakalayın! 1132 01:28:38,452 --> 01:28:42,157 - Anne sana bir şey söylemem gerek. - Hayır oğlum. Gerekmiyor. 1133 01:28:42,210 --> 01:28:44,758 Buraya kendi geleceğini düzeltmeye geldin, benimkini değil. 1134 01:28:44,783 --> 01:28:48,024 - Ama mesele senin geleceğin. - Bu beni hiç ilgilendirmiyor. 1135 01:28:51,569 --> 01:28:54,907 Selam Sen annesi olmalısın. 1136 01:28:55,083 --> 01:28:56,883 Malı aldım. Hadi gidelim. 1137 01:28:56,908 --> 01:29:00,305 - Keşke daha fazla zamanımız olsaydı. - Bu bir armağandı. 1138 01:29:00,330 --> 01:29:03,102 Git ve olman gereken adam ol. 1139 01:29:03,917 --> 01:29:06,538 - Seni seviyorum anne. - Ben de seni. 1140 01:29:10,318 --> 01:29:12,219 Salataya ağrılık ver. 1141 01:29:13,160 --> 01:29:15,003 - Hadi gitmemiz gerek. - Hoşça kal. 1142 01:29:15,028 --> 01:29:17,649 - Üç, iki... - Dur bekle! 1143 01:29:20,472 --> 01:29:23,770 - Neyi bekliyoruz? - Bazen biraz zaman alır. 1144 01:29:32,401 --> 01:29:33,969 Hâlâ layığım. 1145 01:29:35,127 --> 01:29:36,532 Eyvah eyvah. 1146 01:29:37,839 --> 01:29:39,367 Hoşça kal anne. 1147 01:30:17,451 --> 01:30:18,965 Aptalın teki demek. 1148 01:30:20,242 --> 01:30:21,195 Evet. 1149 01:30:29,825 --> 01:30:32,875 - Bu ne? - Bir hırsız aracı. 1150 01:30:42,115 --> 01:30:45,586 Burası sivri uçlu mızrakların, iskeletlerle ortaya çıktığı bölüm işte. 1151 01:30:45,611 --> 01:30:46,524 Ne anlatıyorsun sen? 1152 01:30:46,549 --> 01:30:49,347 Adı Güç Taşı Tapınağı olan bir yere gizlice girdiğinde... 1153 01:30:49,372 --> 01:30:52,718 ...mutlaka bubi tuzağı falan olur. Sen bilirsin hadi gir. 1154 01:31:24,674 --> 01:31:26,511 Ben hep böyle değildim. 1155 01:31:27,288 --> 01:31:28,723 Ben de. 1156 01:31:29,781 --> 01:31:31,718 Ama elimizdekilerle yetinmeliyiz değil mi? 1157 01:31:34,978 --> 01:31:36,230 Eşleştir. 1158 01:31:38,057 --> 01:31:40,383 Üç, iki, bir. 1159 01:31:52,669 --> 01:31:55,756 - Trilyonlarca kişiyi katlettin! - Teşekkür etmelisiniz. 1160 01:31:57,483 --> 01:32:00,209 - Taşlar nerede? - Artık yoklar. 1161 01:32:00,608 --> 01:32:04,467 - Atomlarına ayrıldı. - Daha iki gün önce kullandın. 1162 01:32:04,492 --> 01:32:07,295 Taşları, taşları yok etmek için kullandım. 1163 01:32:07,320 --> 01:32:09,521 Az kalsın beni öldürüyordu. 1164 01:32:09,546 --> 01:32:13,256 Ama iş bitti. Her zaman da öyle olacak. 1165 01:32:14,182 --> 01:32:17,638 Her yolun sonu benim. 1166 01:32:19,009 --> 01:32:22,146 - Onlara ne yaptın ki? - Hiçbir şey. 1167 01:32:22,879 --> 01:32:24,256 Henüz. 1168 01:32:25,984 --> 01:32:29,740 Bizim zamanımızda yapacağım bir şey için durdurmaya çalışmıyorlar beni. 1169 01:32:29,765 --> 01:32:33,506 Onların zamanında yaptığım bir şeyi geri almaya çalışıyorlar. 1170 01:32:33,531 --> 01:32:34,904 Taşlar... 1171 01:32:36,091 --> 01:32:37,826 Hepsini bulmuşum. 1172 01:32:39,301 --> 01:32:40,747 Kazanmışım. 1173 01:32:41,574 --> 01:32:45,011 Evrene denge getirmişim. 1174 01:32:48,210 --> 01:32:50,019 Bu sizin geleceğiniz. 1175 01:32:50,234 --> 01:32:52,162 Bu benim kaderim. 1176 01:32:53,294 --> 01:32:57,318 Babam pek çok şey yapabilir. Ama yalan söylemez. 1177 01:33:00,820 --> 01:33:05,123 Teşekkür ederim kızım. Sana çok sert davranmış olabilirim... 1178 01:33:09,106 --> 01:33:12,064 Bu da kaderimin sonu. 1179 01:33:12,240 --> 01:33:15,166 Efendim kızınız... 1180 01:33:17,261 --> 01:33:18,408 Hayır. 1181 01:33:18,738 --> 01:33:19,810 ...bir hain. 1182 01:33:19,835 --> 01:33:24,654 O ben değilim. Olamaz. Asla sana ihanet etmem. 1183 01:33:31,010 --> 01:33:32,401 Etmezsin. 1184 01:33:32,781 --> 01:33:35,807 Bu da bunu kanıtlaman için bir fırsat. 1185 01:33:42,169 --> 01:33:43,276 Hayır. 1186 01:33:43,879 --> 01:33:45,013 Biliyor! 1187 01:33:49,409 --> 01:33:51,756 Barton? Barton cevap ver! 1188 01:33:52,034 --> 01:33:55,443 Romanoff? Bir sorunumuz var. Cevap verin! 1189 01:33:56,436 --> 01:33:57,888 Cevap verin. Bir sorunumuz... 1190 01:33:57,952 --> 01:33:59,582 Thanos biliyor. 1191 01:33:59,934 --> 01:34:01,597 Thanos... 1192 01:34:14,360 --> 01:34:15,419 Yüzbaşı. 1193 01:34:16,915 --> 01:34:19,022 Kusura bakma dostum. Bir problem çıktı da. 1194 01:34:19,877 --> 01:34:21,295 Evet, çıktı. 1195 01:34:21,672 --> 01:34:23,787 - Şimdi ne yapacağız peki? - Steve beni biraz rahat bırak. 1196 01:34:23,812 --> 01:34:25,530 Az önce Hulk kafama vurdu da. 1197 01:34:25,627 --> 01:34:28,545 Tek bir hakkımız var demiştik. Bitti gitti işte. 1198 01:34:28,570 --> 01:34:31,131 Kullandık bitti. Ya altı taş ya da hiç. 1199 01:34:31,156 --> 01:34:33,010 Kendini tekrar edip duruyorsun. 1200 01:34:33,035 --> 01:34:34,816 Sen kendini tekrar edip duruyorsun. 1201 01:34:34,841 --> 01:34:36,009 - Bırak şimdi! - Hadi ama! 1202 01:34:36,034 --> 01:34:38,138 Zaman soygunu işine gelmedi, hiç istemedin zaten. 1203 01:34:38,163 --> 01:34:39,193 - Batırdım ne yapayım! - Zaman soygununu hiç ettin. 1204 01:34:39,218 --> 01:34:40,349 - Öyle mi yaptım? - Evet. 1205 01:34:40,374 --> 01:34:42,097 Tesseract için başka seçeneğimiz yok mu? 1206 01:34:42,122 --> 01:34:43,896 Yok. Seçenek falan yok. 1207 01:34:43,921 --> 01:34:46,046 Tekrar diye bir şey yok. Bir yere gidemeyiz artık. 1208 01:34:46,071 --> 01:34:48,224 Tek partikülümüz kaldı. Her birimiz için. 1209 01:34:48,249 --> 01:34:51,951 Bu kadar tamam mı? Kullanırsak eve dönemeyiz. 1210 01:34:51,976 --> 01:34:53,592 Evet ama denemezsek de... 1211 01:34:54,068 --> 01:34:55,746 ...o zaman kimse eve dönemez. 1212 01:34:55,771 --> 01:34:56,842 Buldum. 1213 01:34:57,271 --> 01:35:01,754 Yeni partikülleri almanın ve Tesseract'ı ele geçirmenin başka bir yolu daha var. 1214 01:35:02,044 --> 01:35:05,982 Eskiyi yad edelim biraz. Askeri tesis, Garden State. 1215 01:35:09,467 --> 01:35:10,622 Bu ikisi ne zaman oradaydı? 1216 01:35:10,647 --> 01:35:13,623 İkisi de oradaydı. Belli belirsiz bir fikrim var. 1217 01:35:13,756 --> 01:35:14,987 - Ne kadar belli belirsiz? - Ne diyorsunuz siz? 1218 01:35:15,012 --> 01:35:15,848 Nereye gidiyoruz? 1219 01:35:15,873 --> 01:35:17,467 - Orada oldukları zamanı... - Onlar kim? 1220 01:35:17,492 --> 01:35:19,239 ...ve nasıl bildiğimi biliyorum. - Ne yapıyoruz? 1221 01:35:20,754 --> 01:35:22,521 Çocuklar ne oldu? Sorun ne? 1222 01:35:22,754 --> 01:35:24,541 Doğaçlama yapacağız o zaman. 1223 01:35:24,566 --> 01:35:25,973 - Tamam. - Ne doğaçlaması? 1224 01:35:25,998 --> 01:35:27,982 Scott sen bunu tesise götür. 1225 01:35:28,007 --> 01:35:29,896 - Hazır. - New Jersey'de ne var? 1226 01:35:29,921 --> 01:35:32,006 - 0-4, 0-4... - 0-7. 1227 01:35:32,031 --> 01:35:33,021 - 0-7. - Affedersiniz? 1228 01:35:33,046 --> 01:35:34,381 1970. 1229 01:35:34,671 --> 01:35:39,123 - Emin misin? - Yüzbaşı. Yüzbaşı Steve, pardon. 1230 01:35:39,148 --> 01:35:42,193 Amerika. Rogers. Bunu yaparsanız... 1231 01:35:42,218 --> 01:35:45,006 ...ve işe yaramazsa geri gelemezsiniz. 1232 01:35:45,763 --> 01:35:47,467 Moral verdiğin için sağ ol gereksiz. 1233 01:35:48,443 --> 01:35:49,776 Bana güveniyor musun? 1234 01:35:50,342 --> 01:35:51,723 Evet. 1235 01:35:52,551 --> 01:35:56,201 - Karar senin. - Gidelim. 1236 01:36:11,967 --> 01:36:15,747 Baksana dostum! Savaşmayın, sevişin! 1237 01:36:20,969 --> 01:36:25,208 - Burada doğdum deme sakın. - Fikir burada doğdu. 1238 01:36:25,850 --> 01:36:31,341 SHIELD'ın yarı faşist bir organizasyon yürüttüğünü hayal et. 1239 01:36:32,203 --> 01:36:35,403 - Nereye saklardın? - Göz önüne. 1240 01:37:02,802 --> 01:37:06,771 - Görevinizde bol şans Yüzbaşı. - Projenizde bol şans Doktor. 1241 01:37:09,778 --> 01:37:11,268 Burada yeni misiniz? 1242 01:37:13,300 --> 01:37:14,588 Pek sayılmaz. 1243 01:37:29,232 --> 01:37:30,622 Buldum. 1244 01:37:47,454 --> 01:37:48,771 Oyuna geri döndük. 1245 01:37:51,704 --> 01:37:53,411 Arnim burada mısın? 1246 01:37:53,579 --> 01:37:54,981 Arnim? 1247 01:38:01,423 --> 01:38:03,341 Kapı bu tarafta dostum. 1248 01:38:04,170 --> 01:38:05,371 Evet. 1249 01:38:05,424 --> 01:38:07,153 Dr. Zola'yı arıyordum. Gördün mü? 1250 01:38:07,178 --> 01:38:10,630 Dr. Zola... Hayır. Kimseyi görmedim. 1251 01:38:11,777 --> 01:38:13,122 Affedersiniz. 1252 01:38:13,979 --> 01:38:15,552 Seni tanıyor muyum? 1253 01:38:16,885 --> 01:38:18,771 Hayır efendim. Ben... 1254 01:38:19,167 --> 01:38:20,688 ...MIT'ten bir ziyaretçiyim. 1255 01:38:21,119 --> 01:38:22,521 MIT demek. 1256 01:38:22,939 --> 01:38:24,286 İsmin var mı? 1257 01:38:24,385 --> 01:38:26,910 - Howard. - Benim için hatırlaması kolay olur. 1258 01:38:26,935 --> 01:38:28,224 Howard... 1259 01:38:29,235 --> 01:38:32,466 ...Potts. - Ben de Howard Stark. 1260 01:38:32,603 --> 01:38:33,539 Merhaba. 1261 01:38:33,564 --> 01:38:36,169 - İyi güzel ama parmağımı çekiştirme. - Peki. 1262 01:38:37,588 --> 01:38:39,775 Bitkin görünüyorsun Potts. 1263 01:38:39,800 --> 01:38:41,966 Bir şeyim yok. Fazla mesai yaptım. 1264 01:38:42,060 --> 01:38:43,669 Temiz hava almak ister misin? 1265 01:38:46,236 --> 01:38:48,692 - Dünyadan Potts'a. - Peki. İyi olur aslında. 1266 01:38:48,717 --> 01:38:50,180 - Bu taraftan. - Peki. 1267 01:38:50,479 --> 01:38:52,122 Çanta lazım değil galiba. 1268 01:38:56,260 --> 01:38:58,442 Hippi falan değilsin değil mi Potts? 1269 01:39:04,336 --> 01:39:06,122 - Alo. - Dr. Pym? 1270 01:39:06,147 --> 01:39:10,911 - Evet aradığınız numara benim. - Ben ulaştırmadan Yüzbaşı Stevens. 1271 01:39:10,936 --> 01:39:13,458 - Size bir paket var. - Getirin o zaman. 1272 01:39:13,483 --> 01:39:15,294 Sorun da o efendim. Getiremiyoruz. 1273 01:39:16,569 --> 01:39:19,152 Kafam karıştı. İşiniz bu sanıyordum. 1274 01:39:19,177 --> 01:39:22,239 Öyle ama efendim kutu parlıyor ve... 1275 01:39:22,264 --> 01:39:25,091 ...dürüst olmak gerekirse postacılarımız kendini pek iyi hissetmiyor. 1276 01:39:25,116 --> 01:39:28,607 - Kutuyu açmadıklarını söyle bana. - Hayır açtılar. Buraya gelseniz iyi olur. 1277 01:39:29,565 --> 01:39:31,567 Pardon. Yolumdan çekilin! 1278 01:39:57,643 --> 01:40:01,019 Çiçekler ve lahana turşusu. Özel bir gece mi yoksa? 1279 01:40:01,280 --> 01:40:03,175 Eşim hamile. 1280 01:40:03,215 --> 01:40:05,778 Ben de ofiste fazla zaman geçiriyorum. 1281 01:40:07,977 --> 01:40:10,004 - Tebrikler. - Sağ ol. Şunu tutar mısın? 1282 01:40:10,029 --> 01:40:11,410 Tabii. 1283 01:40:12,355 --> 01:40:14,433 - Kaç aylık hamile? - Bilemiyorum. 1284 01:40:16,040 --> 01:40:19,079 Sakız çiğneme sesine bile katlanamayacak noktada. 1285 01:40:19,104 --> 01:40:21,933 Galiba yemeği yine kilerde yiyeceğim. 1286 01:40:22,863 --> 01:40:25,526 - Küçük bir kızım var. - Kız olursa iyi olur. 1287 01:40:25,551 --> 01:40:28,105 Benim gibi biri olma şansı pek yüksek olmaz o zaman. 1288 01:40:28,341 --> 01:40:29,839 Bunun nesi kötü ki? 1289 01:40:29,864 --> 01:40:35,472 Şöyle diyeyim, çoğunluğun iyiliği nadiren kendi çıkarlarımdan daha ağır basar. 1290 01:40:38,500 --> 01:40:40,971 - Bu ikisini daha önce görmediniz mi? - Hayır hiç görmedim. 1291 01:40:40,996 --> 01:40:42,793 - Bana şüpheli gözüktüler. - Tarif edebilir misiniz? 1292 01:40:42,818 --> 01:40:46,019 - Bir tanesinin hippi sakalı vardı. - Hippi mi? Bee Gees ya da Mungo Jerry mi? 1293 01:40:46,044 --> 01:40:47,191 Mungo Jerry gibi kesinlikle. 1294 01:40:47,216 --> 01:40:49,996 Ben Chesler. Bütün inzibatların altıncı kata gelmesi gerek. 1295 01:40:50,021 --> 01:40:51,515 Muhtemel bir sızıntı var. 1296 01:41:50,769 --> 01:41:55,823 - İsim ne düşündünüz? - Oğlan olursa eşim Almanzo düşünüyor. 1297 01:41:56,552 --> 01:41:58,841 Fazla acele etmeyin sakın. Zamanınız var sonuçta. 1298 01:42:00,380 --> 01:42:01,959 Sana bir şey sorayım. 1299 01:42:02,752 --> 01:42:04,466 Senin kızın doğduğunda... 1300 01:42:05,093 --> 01:42:06,904 ...tedirgin oldun mu? - Hem de çok. 1301 01:42:07,977 --> 01:42:09,396 Kendini yeterli hissediyor muydun? 1302 01:42:09,421 --> 01:42:13,208 Bu durumu başarılı olarak yönetmek için bir fikrin var mıydı? 1303 01:42:13,233 --> 01:42:16,084 İlerledikçe olayı toparladım diyebilirim. 1304 01:42:16,109 --> 01:42:18,701 Ayrıca babamın yaptıklarını da düşündüm ve... 1305 01:42:18,726 --> 01:42:21,490 Benim ihtiyarın kemeriyle çözemeyeceği bir sorunu olmazdı. 1306 01:42:21,515 --> 01:42:23,474 Babam bana karşı sert sanırdım. 1307 01:42:23,499 --> 01:42:26,193 Ama şimdi geçmişe bakınca hep iyi anılar gözümün önüne geliyor. 1308 01:42:26,218 --> 01:42:29,670 - Güzel bir sözü de vardır. - Öyle mi? Nedir? 1309 01:42:30,358 --> 01:42:32,982 "Para tek bir saniyeyi bile satın alamaz." 1310 01:42:34,032 --> 01:42:36,935 - Akıllı adammış. - Elinden geleni yaptı. 1311 01:42:38,161 --> 01:42:40,106 Sana şöyle anlatayım. Daha adını bile koymadık... 1312 01:42:40,131 --> 01:42:42,045 ...ama o çocuk için yapamayacağım bir şey yok. 1313 01:42:49,972 --> 01:42:51,513 Tanıştığımıza memnun oldum Potts. 1314 01:42:52,415 --> 01:42:54,673 Peki Howard. 1315 01:42:55,123 --> 01:42:57,060 Her şey yoluna girecek. 1316 01:42:59,421 --> 01:43:03,076 Her şey için teşekkürler. 1317 01:43:03,263 --> 01:43:05,262 Bu ülke için yaptıkların için yani. 1318 01:43:08,241 --> 01:43:09,533 Jarvis. 1319 01:43:12,710 --> 01:43:14,466 Bu adamla tanıştık mı? 1320 01:43:16,374 --> 01:43:18,224 Bir sürü insanla tanışıyorsunuz efendim. 1321 01:43:20,227 --> 01:43:22,268 Çok tanıdık geliyor. 1322 01:43:22,826 --> 01:43:24,115 Sakalı tuhaf gerçi. 1323 01:43:32,047 --> 01:43:35,052 - Sen zayıfsın. - Ben senim. 1324 01:43:51,027 --> 01:43:53,013 Bunu durdurabilirsin. 1325 01:43:53,690 --> 01:43:55,771 Durdurmak istediğini biliyorsun. 1326 01:43:56,300 --> 01:43:58,701 Gelecekte neler olduğunu gördün mü? 1327 01:43:59,402 --> 01:44:02,146 Thanos, Ruh Taşı'nı buluyor. 1328 01:44:03,002 --> 01:44:05,396 Nasıl bulduğunu bilmek ister misin? 1329 01:44:06,457 --> 01:44:10,951 Sana ne yaptığını bilmek ister misin? 1330 01:44:10,976 --> 01:44:12,285 Yeter. 1331 01:44:23,914 --> 01:44:25,945 Senden tiksiniyorum. 1332 01:44:26,695 --> 01:44:31,482 Ama bu, işe yaramaz olduğun anlamına gelmiyor. 1333 01:44:52,536 --> 01:44:54,255 Nasıl oldum? 1334 01:45:02,325 --> 01:45:04,567 Farklı koşullar altında olsaydık... 1335 01:45:05,454 --> 01:45:07,559 ...bu gerçekten harika olurdu. 1336 01:45:18,584 --> 01:45:21,478 Rakun dağa tırmanmak zorunda kalmamıştır kesin. 1337 01:45:22,012 --> 01:45:23,888 Teknik olarak o bir rakun değil. 1338 01:45:23,913 --> 01:45:25,653 Neyse ne. Çöp eşeliyor sonuçta. 1339 01:45:25,755 --> 01:45:27,316 Hoş geldiniz. 1340 01:45:29,904 --> 01:45:33,216 Ivan'ın kızı Natasha. 1341 01:45:33,527 --> 01:45:36,981 Edith'in oğlu Clint. 1342 01:45:42,140 --> 01:45:43,598 Sen kimsin? 1343 01:45:44,122 --> 01:45:46,666 Beni kılavuzunuz olarak görün. 1344 01:45:46,691 --> 01:45:50,223 Siz ve Ruh Taşı'nı arayan herkes için. 1345 01:45:50,248 --> 01:45:53,989 İyi madem, bize nerede olduğunu söyle. Biz de yolumuza bakalım. 1346 01:45:57,104 --> 01:45:59,388 Keşke o kadar kolay olsaydı. 1347 01:46:10,980 --> 01:46:14,417 Aradığınız şey önünüzde duruyor. 1348 01:46:15,605 --> 01:46:18,231 Aynı zamanda korktuğunuz şey de. 1349 01:46:22,779 --> 01:46:24,450 Taş aşağıda. 1350 01:46:25,162 --> 01:46:26,753 Ama sadece biriniz için. 1351 01:46:27,225 --> 01:46:28,956 Diğeriniz için ise... 1352 01:46:31,530 --> 01:46:36,239 Taşı elde etmek için sevdiğinizden vazgeçmelisiniz. 1353 01:46:37,707 --> 01:46:40,527 Daimi bir takas. 1354 01:46:41,721 --> 01:46:45,309 Ruha karşılık ruh. 1355 01:46:48,121 --> 01:46:49,638 Nasıl gidiyor? 1356 01:46:52,231 --> 01:46:53,817 Tanrım. 1357 01:46:54,105 --> 01:46:56,591 Belki de uyduruyordur. 1358 01:46:56,702 --> 01:47:00,395 Hayır. Hiç sanmıyorum. 1359 01:47:00,550 --> 01:47:02,708 Babanın ismini biliyor diye mi? 1360 01:47:04,154 --> 01:47:05,479 Ben bilmiyordum. 1361 01:47:06,384 --> 01:47:08,833 Thanos burayı taşla birlikte terk etmişti. 1362 01:47:09,387 --> 01:47:13,184 Yanında kızı olmadan. Bu tesadüf değil. 1363 01:47:14,121 --> 01:47:15,190 Peki. 1364 01:47:17,222 --> 01:47:19,307 Ne pahasına olursa olsun. 1365 01:47:23,386 --> 01:47:24,776 Ne pahasına olursa olsun. 1366 01:47:29,019 --> 01:47:33,106 Eğer o taşı alamazsak milyarlarca insan ölü olarak kalacak. 1367 01:47:36,509 --> 01:47:38,755 O zaman ikimiz de ne olması gerektiğini biliyoruz. 1368 01:47:39,196 --> 01:47:40,763 Galiba öyle. 1369 01:47:48,659 --> 01:47:53,075 Farklı kişileri kastediyoruz sanki Natasha. 1370 01:47:53,427 --> 01:47:56,638 Son beş yıldır tek bir şey yapmaya çalışıyordum. O da buydu. 1371 01:47:56,663 --> 01:47:58,653 Hepsi bunun içindi. Herkesi geri getirmek. 1372 01:47:58,678 --> 01:48:02,942 - Sakın şimdi bana iyilik timsali olma. - Çok mu istiyorum sanıyorsun? 1373 01:48:03,553 --> 01:48:05,630 Canını kurtarmaya çalışıyorum aptal. 1374 01:48:05,655 --> 01:48:07,967 Kurtarmanı istemiyorum ki. Çünkü ben... 1375 01:48:08,350 --> 01:48:10,681 Natasha neler yaptığımı biliyorsun. 1376 01:48:12,297 --> 01:48:14,309 Nasıl birine dönüştüğümü biliyorsun. 1377 01:48:15,899 --> 01:48:18,755 İnsanları hataları ile yargılamam. 1378 01:48:22,351 --> 01:48:24,005 Belki de yargılamalısın. 1379 01:48:24,608 --> 01:48:26,223 Sen öyle yapmadın ama. 1380 01:48:31,869 --> 01:48:33,864 Tam bir baş belasısın. 1381 01:48:44,570 --> 01:48:45,770 Peki. 1382 01:48:47,493 --> 01:48:49,005 Sen kazandın. 1383 01:48:55,040 --> 01:48:56,731 Aileme onları sevdiğimi söyle. 1384 01:48:59,641 --> 01:49:01,267 Kendin söylersin. 1385 01:49:32,864 --> 01:49:34,444 Ne inat şeysin sen! 1386 01:49:49,334 --> 01:49:50,820 Bırak beni. 1387 01:49:52,497 --> 01:49:53,734 Olmaz. 1388 01:49:55,393 --> 01:49:56,843 Lütfen yapma. 1389 01:49:59,112 --> 01:50:00,992 Sorun değil. 1390 01:50:03,282 --> 01:50:04,671 Lütfen. 1391 01:50:05,828 --> 01:50:07,038 Nat! 1392 01:51:44,214 --> 01:51:45,728 Hepsini aldık mı? 1393 01:51:46,079 --> 01:51:48,326 İşe yaradı mı diyorsunuz? 1394 01:51:52,813 --> 01:51:54,326 Clint, Nat nerede? 1395 01:52:22,098 --> 01:52:23,835 Bildiğimiz bir ailesi var mı? 1396 01:52:24,092 --> 01:52:26,625 Evet. Biziz. 1397 01:52:27,691 --> 01:52:28,945 Ne? 1398 01:52:30,504 --> 01:52:31,705 Ona bir soru sordum da. 1399 01:52:31,730 --> 01:52:34,265 O öldü gibi konuşuyorsun. Neden öldü gibi davranıyorsunuz? 1400 01:52:34,290 --> 01:52:35,789 Taşları ele geçirdik değil mi? 1401 01:52:35,814 --> 01:52:38,664 Taşlar bizde olduğu sürece Yüzbaşı onu geri getirebiliriz değil mi? 1402 01:52:38,689 --> 01:52:40,710 Saçmalamayı bırakın yahu. Bizler İntikamcılarız. Kendinize gelin. 1403 01:52:40,735 --> 01:52:42,250 Onu geri getiremeyiz. 1404 01:52:45,649 --> 01:52:49,117 - Ne? - Geri alınamaz. Olmaz. 1405 01:52:51,548 --> 01:52:54,921 Kusura bakma alınma ama sen dünyevi bir varlıksın. 1406 01:52:54,946 --> 01:52:58,531 Burada uzay sihrinden bahsediyoruz. Olamaz çok kesin olmadı mı sence? 1407 01:52:58,556 --> 01:53:01,453 Tamam burada rütbem düşük kalıyor farkındayım. 1408 01:53:01,478 --> 01:53:03,125 Ama o burada değil sonuçta değil mi? 1409 01:53:03,150 --> 01:53:06,929 - Ben de onu diyorum. - Geri alınamaz. 1410 01:53:07,116 --> 01:53:10,421 En azından şu havada uçan kızıl adam öyle diyor. 1411 01:53:10,446 --> 01:53:12,192 İstersen git onunla konuş. Olur mu? 1412 01:53:12,217 --> 01:53:15,468 Çekicini alıp oraya git, ona sor! 1413 01:53:23,002 --> 01:53:24,609 Benim ölmem gerekiyordu. 1414 01:53:27,439 --> 01:53:31,132 Lanet olası taş için kendini feda etti. Onun için canını ortaya koydu. 1415 01:53:35,786 --> 01:53:37,437 Geri dönmeyecek. 1416 01:53:39,767 --> 01:53:42,992 Buna değmesini sağlamak zorundayız. Mecburuz. 1417 01:53:44,445 --> 01:53:45,889 Sağlayacağız. 1418 01:54:16,043 --> 01:54:18,077 Pekala. Eldiven hazır. 1419 01:54:18,471 --> 01:54:21,023 Soru şu; parmaklarını kim şıklatacak? 1420 01:54:21,320 --> 01:54:22,551 Ben yaparım. 1421 01:54:22,784 --> 01:54:24,040 - Anlamadım. - Sorun değil. 1422 01:54:24,065 --> 01:54:25,453 - Dur, olmaz. - Sen dur. 1423 01:54:25,478 --> 01:54:28,507 Thor bekle. Henüz kim takacak karar vermedik. 1424 01:54:28,995 --> 01:54:31,984 Oturup doğru zamanı mı bekleyeceğiz burada? 1425 01:54:32,009 --> 01:54:33,194 En azından tartışmalıyız. 1426 01:54:33,219 --> 01:54:37,054 Burada oturup bu şeye gözümüzü dikmek insanları geri getirmez. 1427 01:54:37,867 --> 01:54:40,890 En güçlü İntikamcı benim. Bu sorumluluk bana ait. 1428 01:54:40,915 --> 01:54:46,000 Benim görevim. Durun ama ya... Bırakın beni. 1429 01:54:48,565 --> 01:54:51,742 Bırakın takayım işte. İyi bir şeyler yapmama izin verin. 1430 01:54:51,767 --> 01:54:52,929 - Yararlı bir iş yapayım. - Bak. 1431 01:54:52,954 --> 01:54:54,999 Olay sadece eldivende bir kıtayı... 1432 01:54:55,024 --> 01:54:58,289 ...yok edecek enerji olmasında değil, bu sıralar en iyi durumda değilsin. 1433 01:54:58,314 --> 01:55:01,484 Şu anda damarlarımda ne dolaşıyor sanıyorsun sen? 1434 01:55:01,509 --> 01:55:02,656 Mayonez mi? 1435 01:55:05,052 --> 01:55:06,967 - Şimşek - Peki. 1436 01:55:06,992 --> 01:55:10,335 Şimşek sana fayda sağlamaz dostum. Benim yapmam gerek. 1437 01:55:11,560 --> 01:55:15,648 Taşların Thanos'a yaptığını gördünüz. Neredeyse ölüyormuş. 1438 01:55:16,779 --> 01:55:18,875 Hiçbiriniz hayatta kalamaz. 1439 01:55:19,159 --> 01:55:20,804 Senin kalacağını nereden biliyoruz? 1440 01:55:20,904 --> 01:55:24,749 Bilmiyoruz. Ama radyasyonun çoğunluğu gama ışını. 1441 01:55:27,991 --> 01:55:29,787 Sanki... 1442 01:55:31,389 --> 01:55:33,187 ...ben bunun için doğmuşum. 1443 01:55:51,219 --> 01:55:52,828 Hazır mısın? 1444 01:55:54,799 --> 01:55:56,132 Yapalım. 1445 01:55:56,220 --> 01:56:01,429 Thanos'un beş yıl önce yok ettiği herkesi bugüne, bu ana getireceksin. 1446 01:56:01,593 --> 01:56:03,742 Son beş yıldaki hiçbir şeyi değiştirme. 1447 01:56:04,077 --> 01:56:05,445 Anladım. 1448 01:56:21,271 --> 01:56:23,883 Friday, bana bir iyilik yap kepenk protokolünü devreye sok. 1449 01:56:23,908 --> 01:56:25,188 Tamamdır patron. 1450 01:56:33,489 --> 01:56:35,391 Herkes eve dönüyor. 1451 01:56:57,429 --> 01:57:00,686 - Çıkar şunu. - Hayır bekle. Bruce iyi misin? 1452 01:57:01,140 --> 01:57:02,617 Konuş benimle Banner. 1453 01:57:05,484 --> 01:57:08,209 İyiyim. 1454 01:57:12,867 --> 01:57:14,062 GEÇİT AÇILIYOR KAYNAK 2014 1455 01:57:38,242 --> 01:57:39,460 Bruce! 1456 01:57:41,089 --> 01:57:42,529 Hareket ettirmeyin. 1457 01:57:49,324 --> 01:57:52,574 - İşe yaradı mı? - Emin değiliz. Sen sakin ol. 1458 01:58:35,836 --> 01:58:37,078 Canım? 1459 01:58:37,868 --> 01:58:39,032 Canım. 1460 01:58:39,688 --> 01:58:40,984 Çocuklar. 1461 01:58:43,573 --> 01:58:45,390 Galiba işe yaradı! 1462 01:59:24,981 --> 01:59:27,569 Nefes alamıyorum! 1463 01:59:28,691 --> 01:59:30,499 Paraşüt! 1464 01:59:36,643 --> 01:59:38,967 Rhodey, Rocket gidin buradan! 1465 01:59:39,594 --> 01:59:41,241 Acele et! 1466 01:59:41,383 --> 01:59:42,726 Hadi! 1467 01:59:52,164 --> 01:59:53,780 Rhodey! 1468 02:00:01,127 --> 02:00:04,334 Mayday, mayday! Duyan var mı? Aşağıdayız! Su geliyor! 1469 02:00:04,359 --> 02:00:08,225 - Ne? - Boğuluyoruz! Duyan var mı? Mayday! 1470 02:00:08,258 --> 02:00:12,428 Durun! Ben buradayım! Duyan var mı? 1471 02:00:30,926 --> 02:00:32,668 Yüzbaşı? 1472 02:01:14,598 --> 02:01:17,418 - Kızım. - Efendim baba. 1473 02:01:18,943 --> 02:01:22,488 Demek gelecek bu. Aferin sana. 1474 02:01:22,780 --> 02:01:26,058 Teşekkürler baba. Hiçbir şeyden şüphelenmediler. 1475 02:01:27,943 --> 02:01:29,832 Kibirliler asla şüphelenmez. 1476 02:01:32,124 --> 02:01:33,379 Git hadi. 1477 02:01:34,089 --> 02:01:36,705 Taşları bul. Bana getir. 1478 02:01:36,730 --> 02:01:38,262 Sen ne yapacaksın? 1479 02:01:39,475 --> 02:01:41,129 Bekleyeceğim. 1480 02:02:05,418 --> 02:02:06,769 Söylesene. 1481 02:02:07,896 --> 02:02:09,489 Gelecekte... 1482 02:02:10,480 --> 02:02:12,706 ...sana ve bana ne oluyor? 1483 02:02:14,371 --> 02:02:16,472 Seni öldürmeye çalışıyorum. 1484 02:02:17,558 --> 02:02:19,385 Pek çok defa. 1485 02:02:20,169 --> 02:02:23,957 Ama sonunda arkadaş oluyoruz. 1486 02:02:25,505 --> 02:02:27,277 Kardeş oluyoruz. 1487 02:02:34,194 --> 02:02:35,558 Hadi. 1488 02:02:37,531 --> 02:02:39,316 Onu durdurabiliriz. 1489 02:02:47,168 --> 02:02:48,816 Hadisene dostum. Uyan. 1490 02:02:48,841 --> 02:02:50,286 Aferin sana. 1491 02:02:51,206 --> 02:02:53,644 Bunu bir daha kaybedersen bende kalır. 1492 02:02:56,434 --> 02:02:57,691 Ne oldu? 1493 02:02:57,786 --> 02:02:59,793 Zamanla oynadık. O da bizimle oynama eğiliminde. 1494 02:02:59,818 --> 02:03:01,004 Görünce anlarsın. 1495 02:03:22,139 --> 02:03:23,768 Ne yapıyor? 1496 02:03:25,169 --> 02:03:27,119 Hiçbir şey. 1497 02:03:28,248 --> 02:03:29,643 Taşlar nerede? 1498 02:03:30,372 --> 02:03:32,419 Enkazın altında bir yerlerde. 1499 02:03:33,538 --> 02:03:35,353 Tek bildiğim onun elinde değil. 1500 02:03:35,880 --> 02:03:37,424 Eline geçmemesini sağlamalıyız. 1501 02:03:37,449 --> 02:03:40,338 - Tuzak olduğunu biliyorsunuz değil mi? - Evet. 1502 02:03:40,427 --> 02:03:41,994 Pek umurumda değil. 1503 02:03:42,544 --> 02:03:43,715 İyi. 1504 02:03:44,522 --> 02:03:46,853 Aynı fikirde olmamız güzel. 1505 02:03:56,263 --> 02:03:58,356 Bu sefer onu doğru düzgün öldürelim. 1506 02:04:07,115 --> 02:04:09,887 Başarısızlığınızı kabullenemediniz. 1507 02:04:11,296 --> 02:04:13,187 Peki bu sizi nereye getirdi? 1508 02:04:15,915 --> 02:04:17,527 Yine bana. 1509 02:04:21,068 --> 02:04:23,905 Yaşamın yarısını silince... 1510 02:04:24,305 --> 02:04:26,520 ...geri kalanı gelişir sanmıştım. 1511 02:04:27,030 --> 02:04:28,848 Ama bana bunun... 1512 02:04:29,195 --> 02:04:31,093 ...imkânsız olduğunu gösterdiniz. 1513 02:04:32,846 --> 02:04:36,246 Geçmişte yaşananları hatırlayanlar olduğu sürece... 1514 02:04:36,271 --> 02:04:41,332 ...gelişimi kabullenemeyenler hep olacak. 1515 02:04:41,949 --> 02:04:43,590 Hep direnecekler. 1516 02:04:43,615 --> 02:04:45,707 Doğru, hepimiz inatçıyız. 1517 02:04:46,252 --> 02:04:47,941 Size teşekkür ederim. 1518 02:04:49,817 --> 02:04:53,707 Çünkü artık ne yapmak zorunda olduğumu biliyorum. 1519 02:04:54,310 --> 02:04:59,395 Bu evreni son atomuna kadar parçalayacağım. 1520 02:05:00,084 --> 02:05:01,664 Sonra da... 1521 02:05:01,766 --> 02:05:04,629 ...benim için topladığınız taşlarla... 1522 02:05:04,766 --> 02:05:06,547 ...yeni bir evren yaratacağım. 1523 02:05:07,137 --> 02:05:09,096 Sadece kendine verileni bilen... 1524 02:05:09,121 --> 02:05:13,457 ...ama neler kaybettiğinden habersiz bir yaşamla dolduracağım. 1525 02:05:16,346 --> 02:05:17,965 Minnettar bir evren olacak. 1526 02:05:18,304 --> 02:05:21,207 - Kan içinde doğmuş olacak. - Bunu asla bilmeyecekler. 1527 02:05:22,298 --> 02:05:25,241 Çünkü sizler anlatacak kadar yaşamayacaksınız. 1528 02:05:39,600 --> 02:05:41,489 Öbür dünyada görüşürüz dostum. 1529 02:05:42,789 --> 02:05:45,047 Dayanın! Geldim! 1530 02:06:30,591 --> 02:06:32,094 Seni tanıyorum. 1531 02:06:35,209 --> 02:06:38,281 Baba. Taşlar bende. 1532 02:06:38,306 --> 02:06:39,350 Ne? 1533 02:06:40,515 --> 02:06:41,818 Dur. 1534 02:06:46,388 --> 02:06:48,271 Bize ihanet mi ediyorsun? 1535 02:06:53,576 --> 02:06:55,614 Bunu yapmak zorunda değilsin? 1536 02:06:57,434 --> 02:07:00,141 Ben buyum. 1537 02:07:00,166 --> 02:07:02,351 Hayır, değilsin. 1538 02:07:02,376 --> 02:07:04,418 Neye dönüştüğümüzü gözlerinle gördün. 1539 02:07:09,892 --> 02:07:11,914 Nebula onu dinle. 1540 02:07:13,722 --> 02:07:15,062 Değişebilirsin. 1541 02:07:20,679 --> 02:07:22,227 Buna izin vermez. 1542 02:07:23,790 --> 02:07:24,805 Hayır! 1543 02:07:43,012 --> 02:07:45,151 Pekala Thor. Ver coşkuyu. 1544 02:08:00,402 --> 02:08:01,843 Uyan patron. 1545 02:08:50,946 --> 02:08:52,338 Biliyordum. 1546 02:10:11,572 --> 02:10:13,880 Zafer, şiddet... 1547 02:10:15,262 --> 02:10:16,668 ...ve katliamla dou... 1548 02:10:17,911 --> 02:10:19,606 ...yıllarım boyunca... 1549 02:10:20,872 --> 02:10:23,138 ...olay hiç kişisel bir hâl almamıştı. 1550 02:10:25,715 --> 02:10:27,622 Ama şimdi size şu kadarını söyleyeyim... 1551 02:10:29,695 --> 02:10:32,879 ...sizin inatçı, baş belası, küçük gezegeninize... 1552 02:10:33,023 --> 02:10:35,402 ...yapmak üzere olduğum şeyden... 1553 02:10:37,305 --> 02:10:39,105 ...zevk alacağım. 1554 02:10:40,206 --> 02:10:41,942 Hem de çok fazla. 1555 02:11:43,259 --> 02:11:44,879 Yüzbaşı duyuyor musun? 1556 02:11:50,514 --> 02:11:52,513 Yüzbaşı, ben Sam. Duyuyor musun? 1557 02:11:56,658 --> 02:11:58,046 Solundayım. 1558 02:13:20,217 --> 02:13:23,424 - Herkes bu kadar mı? - Ne yani yetmedi mi? 1559 02:13:49,034 --> 02:13:50,959 İntikamcılar... 1560 02:13:55,861 --> 02:13:57,118 ...iş başına! 1561 02:14:51,818 --> 02:14:54,475 Yok, sen onu bana ver. Küçük olan senin olsun. 1562 02:15:09,354 --> 02:15:10,385 Vay canına be. 1563 02:15:10,410 --> 02:15:13,338 Neler oldu inanmazsın. Uzaydaydık hatırlıyor musun? 1564 02:15:13,363 --> 02:15:17,009 Birden toz oldum hani? Bayılmışım. Uyandım ki sen gitmişsin. 1565 02:15:17,034 --> 02:15:18,908 Ama Dr. Strange yanımdaydı. Şöyle dedi. 1566 02:15:18,933 --> 02:15:20,488 "Beş yıl oldu. Bize ihtiyaçları var!" 1567 02:15:20,513 --> 02:15:23,197 Sonra da şu hep yaptığı sarı çemberlerden yaptı... 1568 02:15:23,230 --> 02:15:24,463 Ne yapıyorsun? 1569 02:15:29,104 --> 02:15:30,671 Bu çok iyi geldi. 1570 02:15:51,844 --> 02:15:53,119 Gamora? 1571 02:16:01,719 --> 02:16:03,619 Seni kaybettim sandım. 1572 02:16:07,659 --> 02:16:10,509 Dokunma bana! 1573 02:16:13,383 --> 02:16:15,022 İlkinde ıskaladın... 1574 02:16:15,289 --> 02:16:17,955 ...ama ikincisinde ikisini de vurdun. 1575 02:16:19,280 --> 02:16:21,627 Bu o mu? Yok canım! 1576 02:16:21,652 --> 02:16:24,181 Ya onu ya da ağacı seçecektin. 1577 02:16:33,937 --> 02:16:36,747 Yüzbaşı, bu şeyi ne yapacağım ben? 1578 02:16:39,194 --> 02:16:41,162 Taşları olabildiğince uzaklaştır! 1579 02:16:41,217 --> 02:16:42,384 Hayır! 1580 02:16:43,411 --> 02:16:45,623 Onları aldığımız yere koymamız gerek. 1581 02:16:45,648 --> 02:16:48,029 Geri koyamayız. Thanos kuantum tünelini yok etti. 1582 02:16:48,065 --> 02:16:49,166 Durun! 1583 02:16:50,742 --> 02:16:52,732 Tek zaman makinemiz o değildi. 1584 02:16:58,567 --> 02:17:00,599 Burada çirkin, kahverengi bir minibüs gören var mı? 1585 02:17:00,744 --> 02:17:01,849 Evet! 1586 02:17:01,874 --> 02:17:03,796 Ama park ettiği yer hoşuna gitmeyecek. 1587 02:17:03,821 --> 02:17:06,404 Scott o şeyi ne kadar sürede çalışır hâle getirebilirsin? 1588 02:17:07,301 --> 02:17:08,389 On dakika yeter galiba. 1589 02:17:08,414 --> 02:17:10,099 Başla hemen. Taşları sana getireceğiz. 1590 02:17:10,124 --> 02:17:11,661 Tamamdır Yüzbaşı. 1591 02:17:22,185 --> 02:17:24,753 14 milyonun birinde kazanıyoruz demiştin. 1592 02:17:26,057 --> 02:17:27,458 Onun bu olduğunu söyle. 1593 02:17:27,483 --> 02:17:30,753 Eğer olacakları söylersem gerçekleşmez. 1594 02:17:34,087 --> 02:17:35,558 Haklı olsan iyi olur. 1595 02:17:43,019 --> 02:17:44,742 Burası dağılmış durumda. 1596 02:17:45,515 --> 02:17:46,843 Çalışmıyor. 1597 02:17:47,182 --> 02:17:48,842 - Ne? - Çalışmıyor. 1598 02:17:48,932 --> 02:17:50,592 Düz kontak yapmam gerek. 1599 02:17:53,104 --> 02:17:54,789 Nebula nerede? 1600 02:17:55,270 --> 02:17:57,022 Cevap vermiyor. 1601 02:17:57,091 --> 02:17:58,529 Efendim! 1602 02:18:07,558 --> 02:18:08,906 Clint! 1603 02:18:10,786 --> 02:18:12,242 Bana ver. 1604 02:18:33,425 --> 02:18:36,993 Benden her şeyimi aldın. 1605 02:18:37,018 --> 02:18:39,422 Seni tanımıyorum bile. 1606 02:18:39,540 --> 02:18:40,953 Tanıyacaksın. 1607 02:19:02,171 --> 02:19:03,520 Salla! 1608 02:19:05,678 --> 02:19:07,650 Ani öldürmeyi çalıştır! 1609 02:19:29,265 --> 02:19:31,073 Yaylım ateşini başlat! 1610 02:19:31,215 --> 02:19:33,323 Ama efendim. Bizim birliklerimiz de var! 1611 02:19:33,348 --> 02:19:34,956 Yap hemen! 1612 02:19:55,015 --> 02:19:56,676 Bunu gören var mı? 1613 02:20:09,593 --> 02:20:12,002 Hallederim ben. Hallediyorum. 1614 02:20:12,027 --> 02:20:13,322 Yok, halledemiyorum. 1615 02:20:13,347 --> 02:20:16,554 - İmdat. - Queens yukarı bak! 1616 02:20:25,844 --> 02:20:27,595 Sıkı tutun. Yakaladım seni evlat. 1617 02:20:30,296 --> 02:20:33,245 Selam memnun ol... Aman Tanrım! 1618 02:21:08,507 --> 02:21:10,074 Bu ne şimdi? 1619 02:21:10,542 --> 02:21:13,939 - Friday neye ateş ediyorlar? - Dış atmosfere bir şey girdi. 1620 02:21:26,090 --> 02:21:28,275 Budur! 1621 02:21:47,401 --> 02:21:50,202 Danvers, yardım gerek. 1622 02:21:57,957 --> 02:22:01,100 Selam. Ben Peter Parker. 1623 02:22:01,162 --> 02:22:04,257 Selam Peter Parker. Benim için bir şeyin var mı? 1624 02:22:09,701 --> 02:22:11,882 Bunları nasıl geçeceksin bilemiyorum. 1625 02:22:13,170 --> 02:22:14,797 Sen merak etme. 1626 02:22:15,334 --> 02:22:17,117 Ona yardım edeceğiz. 1627 02:24:57,760 --> 02:25:01,160 Her yolun sonu benim. 1628 02:25:20,316 --> 02:25:21,716 Ben... 1629 02:25:22,920 --> 02:25:24,467 ...de... 1630 02:25:28,238 --> 02:25:29,789 ...Demir Adam'ım. 1631 02:27:23,649 --> 02:27:25,140 Bay Stark? 1632 02:27:27,748 --> 02:27:30,332 Bay Stark? Beni duyuyor musunuz? 1633 02:27:30,794 --> 02:27:32,144 Ben Peter. 1634 02:27:35,991 --> 02:27:38,903 Kazandık Bay Stark. 1635 02:27:40,663 --> 02:27:42,647 Kazandık Bay Stark. 1636 02:27:44,325 --> 02:27:47,013 Kazandık. Başardınız efendim. Başardınız. 1637 02:27:48,010 --> 02:27:50,663 Üzgünüm... Tony... 1638 02:28:03,336 --> 02:28:06,170 - Merhaba. - Merhaba Pep. 1639 02:28:10,332 --> 02:28:13,871 - Friday? - Hayati değerler kritik. 1640 02:28:22,425 --> 02:28:23,607 Tony. 1641 02:28:24,675 --> 02:28:25,936 Bana bak. 1642 02:28:28,240 --> 02:28:29,967 Biz iyi olacağız. 1643 02:28:34,587 --> 02:28:36,388 Artık rahat edebilirsin. 1644 02:30:17,640 --> 02:30:20,385 Herkes mutlu son ister değil mi? 1645 02:30:20,554 --> 02:30:22,424 Ama hep öyle olmaz. 1646 02:30:24,694 --> 02:30:26,299 Belki bu seferlik. 1647 02:30:27,725 --> 02:30:30,456 Bunu, kutlama yaparak... 1648 02:30:31,904 --> 02:30:33,643 ...oynatmanızı umut ediyorum. 1649 02:30:34,335 --> 02:30:36,518 Umarım aileler birbirine kavuşmuştur... 1650 02:30:36,543 --> 02:30:38,370 ...umarım herkesi geri getirip... 1651 02:30:38,395 --> 02:30:41,268 ...gezegeni normal hâline çevirmişizdir. 1652 02:30:41,798 --> 02:30:44,328 Öyle bir şey varsa tabii. 1653 02:30:44,353 --> 02:30:47,612 Tanrım ne güzel bir dünya. Evren diyelim artık. 1654 02:30:48,211 --> 02:30:50,151 Eğer on yıl önce yalnız olmadığımız söylenseydi... 1655 02:30:50,176 --> 02:30:52,807 ...onu geçelim bu çapta olduğunu bile... 1656 02:30:52,832 --> 02:30:55,463 Ben hiç şaşırmazdım. Ama bu kadarı? 1657 02:30:55,571 --> 02:31:00,112 Karanlık ve aydınlığın destansı güçlerinin devreye girmesi yani. 1658 02:31:00,222 --> 02:31:02,104 İyisiyle kötüsüyle... 1659 02:31:02,129 --> 02:31:05,768 ...Morgan bu gerçeklikte yaşamanın bir yolunu bulmak zorunda. 1660 02:31:09,302 --> 02:31:14,885 Aniden ölürüm diye böyle bir video çekeyim dedim. 1661 02:31:15,007 --> 02:31:18,010 Her ölüm zamansızdır da diyemeyiz. 1662 02:31:18,912 --> 02:31:21,245 Yarın deneyeceğim zamanda yolculuk fikri... 1663 02:31:21,270 --> 02:31:24,456 ...hayatta kalma konusunda aklımı kurcalıyor da. 1664 02:31:27,648 --> 02:31:31,213 Kahramanlığın olayı bu sonuçta. Son da yolculuğun bir parçası. 1665 02:31:32,235 --> 02:31:33,479 Niye uzatıyorum bu kadar? 1666 02:31:33,504 --> 02:31:38,247 Her şey eski hâline geri dönecek. 1667 02:31:40,987 --> 02:31:42,667 Sizi 3000 kat fazla seviyorum. 1668 02:32:02,281 --> 02:32:06,437 TONY STARK'IN KALBİ OLDUĞUNUN KANITI 1669 02:33:51,767 --> 02:33:55,746 Ona haber vermenin bir yolu olsaydı keşke. 1670 02:33:57,901 --> 02:33:59,270 Kazandığımızın yani. 1671 02:34:01,097 --> 02:34:02,401 Başardığımızın. 1672 02:34:06,311 --> 02:34:07,645 Biliyor. 1673 02:34:12,802 --> 02:34:14,644 İkisi de biliyor. 1674 02:34:23,282 --> 02:34:24,808 Nasıl gidiyor sincap? 1675 02:34:24,833 --> 02:34:26,715 - İyi. - İyi misin? 1676 02:34:26,880 --> 02:34:28,449 Peki. Aç mısın? 1677 02:34:30,008 --> 02:34:33,152 - Ne istersin? - Çizburger. 1678 02:34:37,550 --> 02:34:39,543 Baban da severdi biliyor musun? 1679 02:34:39,949 --> 02:34:41,121 Peki. 1680 02:34:43,824 --> 02:34:45,973 Sana istediğin kadar çizburger alacağım. 1681 02:34:45,998 --> 02:34:47,304 Peki. 1682 02:35:03,309 --> 02:35:04,418 Evet. 1683 02:35:04,950 --> 02:35:06,918 Ne zaman geri döneceksin? 1684 02:35:09,128 --> 02:35:12,949 - Dönmek demişken. - Thor. Halkının bir krala ihtiyacı var. 1685 02:35:12,974 --> 02:35:14,746 Hayır, zaten kralları var. 1686 02:35:16,920 --> 02:35:18,246 Komik. 1687 02:35:22,975 --> 02:35:24,715 Ciddi misin? 1688 02:35:28,194 --> 02:35:30,793 Olmam gerekendense... 1689 02:35:31,055 --> 02:35:33,560 ...olduğum gibi biri olmanın zamanı geldi. 1690 02:35:34,554 --> 02:35:38,356 Ama sen bir lidersin. Kanında var. 1691 02:35:40,870 --> 02:35:43,031 Pek çok değişiklik yapacağımı biliyorsun. 1692 02:35:43,056 --> 02:35:46,035 Ben de ona güveniyorum. Majesteleri. 1693 02:35:55,672 --> 02:35:57,347 Sen ne yapacaksın? 1694 02:35:57,446 --> 02:35:58,894 Emin değilim. 1695 02:35:59,366 --> 02:36:01,582 Binlerce yıldır ilk defa... 1696 02:36:01,656 --> 02:36:04,082 ...bir amacım yok. Ama bir aracım var bak. 1697 02:36:04,199 --> 02:36:06,665 Ya gel ya da uza kıllı şey. 1698 02:36:10,335 --> 02:36:11,996 Tamam geldim işte. 1699 02:36:12,438 --> 02:36:14,637 Ağaç! Seni görmek ne güzel. 1700 02:36:18,428 --> 02:36:21,504 Galaksinin Asgardlıları yine bir arada. 1701 02:36:21,869 --> 02:36:23,356 İlk durak nere? 1702 02:36:26,436 --> 02:36:29,762 Bil diye söylüyorum bu hâlâ benim gemim. Yetkili benim. 1703 02:36:29,787 --> 02:36:32,496 Biliyorum. Öyle tabii. 1704 02:36:32,521 --> 02:36:33,848 Elbette. 1705 02:36:36,434 --> 02:36:39,004 Öyle diyorsun ama haritaya dokunup duruyorsun. 1706 02:36:39,029 --> 02:36:41,911 Benim yetkili olduğumu unutuyorsun gibi geliyor bana. 1707 02:36:41,936 --> 02:36:44,731 - Quail kendine güvensizliğinden oluyor böyle. - Quail mi? 1708 02:36:44,756 --> 02:36:46,988 Biraz işlere yardım edeyim diye öyle yapıyorum. 1709 02:36:47,013 --> 02:36:49,379 - Adım Quill. - Ben de öyle dedim. 1710 02:36:49,404 --> 02:36:51,699 Liderlik için birbirinizle savaşmalısınız. 1711 02:36:51,724 --> 02:36:53,246 Gayet adil. 1712 02:36:55,715 --> 02:36:57,982 - Gerek yok. - Hiç gerek yok. - Tamam mı? 1713 02:36:58,007 --> 02:37:00,372 Bıçak kullanmayacaksanız ışın tabancası var bende. 1714 02:37:00,397 --> 02:37:03,927 - Lütfen bıçak kullanın. - Bıçak, evet. 1715 02:37:03,952 --> 02:37:05,482 Adım Groot. 1716 02:37:11,080 --> 02:37:12,458 Gerek yok. 1717 02:37:12,483 --> 02:37:16,857 Kimseyi bıçaklamaya gerek yok. Herkes yetkili kim biliyor. 1718 02:37:20,253 --> 02:37:21,471 Benim. 1719 02:37:22,753 --> 02:37:23,753 Değil mi? 1720 02:37:24,314 --> 02:37:27,630 Evet, sensin. Elbette! 1721 02:37:27,885 --> 02:37:30,591 Elbette! 1722 02:37:32,277 --> 02:37:33,794 Unutma. 1723 02:37:34,586 --> 02:37:37,036 Taşları tam olarak aldığın ana geri götürmen gerek. 1724 02:37:37,061 --> 02:37:39,990 Yoksa bir sürü alternatif gerçeklik ortaya çıkar. 1725 02:37:40,219 --> 02:37:43,505 Merak etme Bruce. Bütün alternatif dalları budarım. 1726 02:37:44,048 --> 02:37:45,599 Ben denedim. 1727 02:37:46,931 --> 02:37:50,693 Eldiven ve taşlar bendeyken onu geri getirmeyi denedim. 1728 02:37:54,113 --> 02:37:57,380 - Onları özlüyorum dostum. - Ben de. 1729 02:38:00,778 --> 02:38:03,646 İstersen seninle gelebilirim. 1730 02:38:05,631 --> 02:38:07,185 Sen iyi birisin Sam. 1731 02:38:07,528 --> 02:38:09,045 Ama bu benim sorumluluğum. 1732 02:38:13,268 --> 02:38:15,505 Ben gelene kadar aptalca bir şey yapma. 1733 02:38:16,915 --> 02:38:20,310 Ne yapabilirim ki? Tüm aptallığı beraberinde götürüyorsun. 1734 02:38:27,501 --> 02:38:29,169 Seni özleyeceğim dostum. 1735 02:38:29,406 --> 02:38:31,021 Her şey yoluna girecek Buck. 1736 02:38:38,013 --> 02:38:39,755 Ne kadar sürecek? 1737 02:38:40,043 --> 02:38:43,083 Onun için ne kadara ihtiyacı varsa. Bizim içinse beş saniye. 1738 02:38:47,509 --> 02:38:49,041 Hazır mısın Yüzbaşı? 1739 02:38:49,066 --> 02:38:51,599 Pekala tekrar burada buluşuruz tamam mı? 1740 02:38:51,729 --> 02:38:53,185 Kesinlikle. 1741 02:38:53,939 --> 02:38:58,904 Kuantuma girişe son üç, iki, bir. 1742 02:39:00,237 --> 02:39:01,763 Geri dönüşe... 1743 02:39:01,788 --> 02:39:07,435 ...son beş, dört, üç, iki, bir. 1744 02:39:14,145 --> 02:39:15,290 Nerede? 1745 02:39:15,315 --> 02:39:18,419 Bilmem. Zaman çizgisinden hızla geçti. Burada olması lazım. 1746 02:39:23,956 --> 02:39:25,325 - Geri getir onu. - Deniyorum. 1747 02:39:25,350 --> 02:39:27,411 - Geri getir onu hemen! - Deniyorum dedim ya! 1748 02:39:27,436 --> 02:39:28,615 Sam. 1749 02:39:50,846 --> 02:39:52,216 Git hadi. 1750 02:40:09,497 --> 02:40:10,661 Yüzbaşı? 1751 02:40:12,443 --> 02:40:13,685 Selam Sam. 1752 02:40:17,063 --> 02:40:20,216 Bir şeyler ters mi gitti yoksa her şey yolunda mı gitti? 1753 02:40:21,921 --> 02:40:25,482 Taşları yerine koyduktan sonra... 1754 02:40:26,664 --> 02:40:30,724 ...Tony'nin bana yaşamamı söylediği hayatı... 1755 02:40:31,202 --> 02:40:33,061 ...yaşasam iyi olur dedim. 1756 02:40:35,000 --> 02:40:37,068 Nasıl geçti peki? 1757 02:40:39,374 --> 02:40:40,677 Güzeldi. 1758 02:40:41,951 --> 02:40:44,841 Senin adına mutlu oldum. Gerçekten. 1759 02:40:45,280 --> 02:40:46,565 Teşekkürler. 1760 02:40:47,969 --> 02:40:52,725 İçimi sıkan tek şey Yüzbaşı Amerika'nın olmadığı bir dünyada yaşamak olacak. 1761 02:40:56,483 --> 02:40:58,392 Hazır konusu açılmışken. 1762 02:41:07,290 --> 02:41:08,530 Al dene bakalım. 1763 02:41:32,910 --> 02:41:34,232 Nasıl geldi? 1764 02:41:36,854 --> 02:41:38,775 Başka birine ait gibi. 1765 02:41:41,369 --> 02:41:42,698 Değil. 1766 02:41:54,936 --> 02:41:56,471 Teşekkürler. 1767 02:41:58,435 --> 02:42:00,394 Elimden geleni yapacağım. 1768 02:42:04,793 --> 02:42:06,526 Bu yüzden senin zaten. 1769 02:42:08,349 --> 02:42:10,303 Bana ondan bahsetmek ister misin? 1770 02:42:15,860 --> 02:42:17,139 Hayır. 1771 02:42:17,711 --> 02:42:19,694 Hayır, pek sanmıyorum. 1772 02:43:17,745 --> 02:43:23,611 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasagdr & xqnder