1
00:00:03,103 --> 00:00:05,640
Pekala.
Bekle, hemen bırakma.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,421
Hedefini görüyor musun?
Tamamdır.
3
00:00:09,697 --> 00:00:11,710
Şimdi onu nasıl vuracağını düşünelim.
4
00:00:12,556 --> 00:00:15,774
Bacaklarını ayır biraz.
Ayakların bu tarafa baksın.
5
00:00:16,087 --> 00:00:18,899
Kalçalar da böyle.
Tamam mı?
6
00:00:19,758 --> 00:00:21,289
- Görebiliyor musun?
- Evet.
7
00:00:21,314 --> 00:00:22,331
Emin misin?
8
00:00:22,356 --> 00:00:23,656
Peki ya şimdi?
Şimdi görebiliyor musun?
9
00:00:23,681 --> 00:00:25,078
- Hayır.
- Şimdi?
10
00:00:26,838 --> 00:00:27,838
Pekala.
11
00:00:28,658 --> 00:00:30,599
Hazır mısın?
Üç parmak ile yapacaksın.
12
00:00:31,262 --> 00:00:32,388
Güzel!
13
00:00:33,615 --> 00:00:36,726
- Güzel atıştı ufaklık.
- Aferin.
14
00:00:36,778 --> 00:00:40,388
Mayonezli mi hardallı mı olsun?
Yoksa ikisi birden mi?
15
00:00:40,807 --> 00:00:42,796
Sosis mayonezli mi yenir be?
16
00:00:42,821 --> 00:00:46,132
Kardeşlerin yiyormuş demek.
İki hardallı bize. Sağ ol annecik.
17
00:00:46,157 --> 00:00:47,233
Tamamdır.
18
00:00:47,258 --> 00:00:51,054
- Nate, mayonez mi hardal mı?
- Ben ketçaplı istiyorum
19
00:00:51,079 --> 00:00:53,242
Ketçap demek.
Ben de ketçaplı yiyeceğim.
20
00:00:53,267 --> 00:00:54,981
Dirseklerine dikkat et.
21
00:00:57,287 --> 00:00:59,617
Aferin Hawkeye!
Git okunu getir.
22
00:01:02,702 --> 00:01:06,398
Çocuklar, bu kadar alıştırma yeter.
Yemek hazır!
23
00:01:06,423 --> 00:01:09,359
Tamam, geliyoruz.
Acıktık biz de.
24
00:01:09,702 --> 00:01:11,359
Lila, gidelim hadi.
25
00:01:14,148 --> 00:01:15,421
Lila?
26
00:01:18,156 --> 00:01:19,282
Kızım?
27
00:01:22,890 --> 00:01:24,171
Canım?
28
00:01:33,039 --> 00:01:34,259
Canım?
29
00:01:36,161 --> 00:01:37,302
Canım!
30
00:01:38,965 --> 00:01:40,085
Çocuklar!
31
00:01:42,246 --> 00:01:43,326
Çocuklar?
32
00:01:45,100 --> 00:01:46,256
Laura!
33
00:02:28,519 --> 00:02:33,053
Bunu yapmana gerek yok.
Sen böyle duracaksın.
34
00:02:33,700 --> 00:02:34,700
Hadi bakalım.
35
00:02:35,260 --> 00:02:36,562
Neredeyse geçiriyordun.
36
00:02:37,764 --> 00:02:39,624
Gol oldu.
İkimiz de birer tane attık.
37
00:02:39,649 --> 00:02:41,305
Tekrar denemek istiyorum.
38
00:02:43,365 --> 00:02:44,365
Beraber olduk.
39
00:02:44,390 --> 00:02:46,872
Gerilimi hissediyor musun?
Eğlenceli bir durum.
40
00:02:47,181 --> 00:02:49,653
Çok kötü bir atıştı.
Şimdi kazanma şansı sana geçti.
41
00:02:50,384 --> 00:02:53,492
Ve kazandın.
Tebrikler.
42
00:02:53,517 --> 00:02:54,742
Adil bir oyundu.
43
00:02:55,782 --> 00:02:57,247
Sportmenlik icabı.
44
00:02:58,278 --> 00:02:59,562
Eğlendin mi?
45
00:03:01,302 --> 00:03:02,749
Eğlenceliydi.
46
00:03:24,910 --> 00:03:26,334
Bu şey çalışıyor mu?
47
00:03:28,411 --> 00:03:30,771
Merhaba Bayan Potts...
Pep.
48
00:03:32,176 --> 00:03:34,066
Bu kaydı bulursan...
49
00:03:34,411 --> 00:03:39,247
...sakın sosyal medyada paylaşma.
İnsanlar çok üzülür.
50
00:03:39,434 --> 00:03:41,410
Bunu görüp göreceğini bile bilmiyorum.
51
00:03:41,905 --> 00:03:43,965
Hatta hâlâ yaşadığını bile...
52
00:03:44,356 --> 00:03:46,078
Tanrım, umarım yaşıyorsundur.
53
00:03:46,938 --> 00:03:49,193
Bugün 21. gün.
54
00:03:49,218 --> 00:03:51,366
Hayır, 22.
55
00:03:52,161 --> 00:03:56,710
Uzay boşluğuna bakmanın verdiği
varoluşsal sorgulama hissi olmasa...
56
00:03:56,735 --> 00:03:59,031
...bugün çok daha iyi olduğumu
söyleyebilirdim.
57
00:03:59,056 --> 00:04:02,750
Buradaki mavi manyak sağ olsun
enfeksiyon neredeyse geçti.
58
00:04:02,931 --> 00:04:05,890
Tanısan çok seversin.
Oldukça yetenekli biri.
59
00:04:06,060 --> 00:04:08,420
Birazcık da sadist.
60
00:04:12,949 --> 00:04:14,976
Savaş sırasında bazı enerji hücreleri
zarar görmüş.
61
00:04:15,001 --> 00:04:17,022
İyon yükleri tersine çevirmenin
bir yolunu bulup...
62
00:04:17,047 --> 00:04:19,757
...48 saatlik uçuş süresi kazandık.
63
00:04:22,903 --> 00:04:24,835
Ama şu anda boşlukta süzülüyor.
64
00:04:24,860 --> 00:04:28,374
En yakın market
1000 ışık yılı uzaklıkta.
65
00:04:29,532 --> 00:04:32,000
Oksijen yarın sabah bitecek.
66
00:04:33,408 --> 00:04:34,781
Her şey bitmiş olacak.
67
00:04:38,190 --> 00:04:39,190
Pep, ben...
68
00:04:39,215 --> 00:04:41,585
...bir daha hiç sürpriz yok
demiştim ama...
69
00:04:41,610 --> 00:04:44,570
...itiraf etmeliyim, son bir sürpriz daha
yapmayı umut ediyordum.
70
00:04:44,768 --> 00:04:46,089
Ama sonuç olarak...
71
00:04:46,767 --> 00:04:48,775
Sonucunun nasıl olduğunu
biliyorsun işte.
72
00:04:50,018 --> 00:04:51,735
Sakın üzülme ama.
73
00:04:51,797 --> 00:04:54,554
Tamam birkaç hafta üzül.
74
00:04:55,197 --> 00:04:58,171
Sonra büyük bir suçlulukla
hayatına devam edersin.
75
00:05:03,381 --> 00:05:06,921
Biraz uzansam iyi olur aslında.
Gözlerimi dinlerdiririm.
76
00:05:10,052 --> 00:05:11,648
Şunu unutma sakın.
77
00:05:12,752 --> 00:05:16,056
Uzun bir uykuya dalarken
yine her zamanki gibi olacak.
78
00:05:16,383 --> 00:05:18,812
İyiyim, gerçekten iyiyim.
79
00:05:55,536 --> 00:05:57,247
Seni göreceğim.
80
00:05:58,588 --> 00:06:00,263
Hep seni gördüm.
81
00:09:14,519 --> 00:09:17,315
- Onu durduramadım.
- Ben de durduramadım.
82
00:09:19,995 --> 00:09:21,690
Çocuğu kaybettim.
83
00:09:24,088 --> 00:09:25,763
Tony, hepimiz kaybettik.
84
00:09:27,704 --> 00:09:29,222
Acaba...
85
00:09:30,212 --> 00:09:31,862
Tanrım!
86
00:09:32,090 --> 00:09:33,465
Tanrım!
87
00:09:38,227 --> 00:09:39,630
Geçti.
88
00:09:46,200 --> 00:09:49,105
Thanos'un, Dünya'ya gelmesinin
üzerinden 23 gün geçti.
89
00:09:50,597 --> 00:09:53,232
Dünya devletleri paramparça oldu.
90
00:09:53,257 --> 00:09:56,739
Hâlâ çalışan kısımlar ise
sayım yapmaya çalışıyor.
91
00:09:56,764 --> 00:09:58,966
Ama görünen o ki...
92
00:10:01,363 --> 00:10:05,080
...tam olarak söylediği şeyi yaptı.
Thanos...
93
00:10:06,507 --> 00:10:09,834
...bütün canlıların
yüzde 50'sini yok etti.
94
00:10:13,602 --> 00:10:15,232
Şu anda nerede?
95
00:10:15,681 --> 00:10:16,908
Bilmiyoruz.
96
00:10:17,391 --> 00:10:20,521
Bir geçit açıp gitti.
97
00:10:22,819 --> 00:10:24,169
Bunun nesi var?
98
00:10:24,688 --> 00:10:26,159
Tepesi atmış durumda.
99
00:10:27,091 --> 00:10:28,799
Başarısız olduğunu düşünüyor.
100
00:10:29,488 --> 00:10:32,849
Ki oldu sonuçta. Ama buralarda
başarısız olan bir tek o değil.
101
00:10:32,874 --> 00:10:35,677
Şu anda kadar seni
oyuncak ayı zannediyordum.
102
00:10:35,702 --> 00:10:36,513
Belki de öyleyimdir.
103
00:10:36,538 --> 00:10:38,638
Üç haftadır
Thanos'un izini bulmaya çalışıyoruz.
104
00:10:38,663 --> 00:10:42,497
Derin uzay taramalarından,
uydulardan hiçbir şey çıkmadı.
105
00:10:44,575 --> 00:10:47,060
- Tony onunla savaştın sen.
- Kim söyledi bunu?
106
00:10:47,085 --> 00:10:48,145
Savaşmadım.
107
00:10:48,170 --> 00:10:52,380
Adam beni gezegen ile tokatlarken
Bleecker Büyücüsü ona taşı verdi.
108
00:10:52,405 --> 00:10:53,599
Bunlar oldu işte.
Savaş falan olmadı.
109
00:10:53,624 --> 00:10:54,826
- Anladım.
- Adam yenilmez.
110
00:10:54,851 --> 00:10:57,576
Sana bir ipucu verdi mi?
Herhangi bir koordinat falan?
111
00:11:00,085 --> 00:11:01,904
Birkaç yıl önce
bunun olacağını tahmin etmiştim.
112
00:11:01,929 --> 00:11:03,810
Geleceği görmüştüm.
İnanmak istememiştim.
113
00:11:04,021 --> 00:11:05,247
Hayal görüyorum sanmıştım.
114
00:11:05,272 --> 00:11:08,177
- Tony odaklanmanı istiyorum.
- Ben de senden yardım istiyordum.
115
00:11:08,443 --> 00:11:09,551
Geçmişte kaldı yani.
116
00:11:09,576 --> 00:11:12,880
Sana gereken onlardı.
Geç kaldın dostum.
117
00:11:12,905 --> 00:11:13,905
Kusura bakma.
118
00:11:14,794 --> 00:11:17,841
Ben ne istiyorum biliyor musun?
Tıraş olmak istiyorum.
119
00:11:18,083 --> 00:11:21,482
- Hatırlıyorum da, size ben...
- Tony, Tony, Tony...
120
00:11:21,507 --> 00:11:23,146
...bunların olmasını istemiyorsak...
121
00:11:23,171 --> 00:11:27,669
...dünyanın etrafına demir bir zırh
kurmamız gerek demiştim. Hatırladınız mı?
122
00:11:27,694 --> 00:11:30,622
O güzelim özgürlüğümüze
mal olsa da olmasada.
123
00:11:30,647 --> 00:11:31,880
Yapmamız gereken buydu.
124
00:11:31,905 --> 00:11:34,544
- Ama o işe yaramadı değil mi?
- Kaybederiz demiştim.
125
00:11:34,569 --> 00:11:37,271
Sen de "birlikte kaybederiz" demiştim.
126
00:11:37,296 --> 00:11:39,974
Bil bakalım ne oldu Yüzbaşı?
Kaybettik.
127
00:11:40,085 --> 00:11:41,911
Sen ise orada değildin.
128
00:11:42,599 --> 00:11:45,294
Ama bizim işimiz bu değil mi?
Mesele bittikten sonra başlıyordu.
129
00:11:45,319 --> 00:11:48,716
İntikamcılarız biz, değil mi?
Öncesinde intikam alanlar değil?
130
00:11:48,741 --> 00:11:50,279
Tamam, demek istediğini anladık.
Şimdi otur hadi.
131
00:11:50,304 --> 00:11:53,091
- Otur hadi.
- Bu kız harikaymış bu arada.
132
00:11:53,116 --> 00:11:56,310
Sana ihtiyacımız var. Daha yenisin sen.
Biz bir avuç yaşlı moruğuz.
133
00:11:56,335 --> 00:11:59,888
Sana verecek hiçbir şeyim yok Yüzbaşı.
Ne bir koordinat...
134
00:11:59,913 --> 00:12:02,544
...ne bir ipucu, ne taktik,
ne de bir seçenek.
135
00:12:02,569 --> 00:12:04,318
Sıfır. Yok. Hiç.
136
00:12:04,366 --> 00:12:06,630
Güvenmek yok, yalancı.
137
00:12:10,130 --> 00:12:11,411
Al bunu.
138
00:12:11,660 --> 00:12:13,621
Onu bulursan, bunu giy.
139
00:12:13,969 --> 00:12:15,396
Ve saklan.
140
00:12:16,862 --> 00:12:18,590
- Tony!
- İyiyim ben.
141
00:12:18,615 --> 00:12:19,849
Biraz...
142
00:12:26,510 --> 00:12:30,388
Bruce sakinleştirici verdi.
Günün geri kalanında uykuda olacak.
143
00:12:30,518 --> 00:12:34,294
Siz ona iyi bakın. Ben dönerken
ona Xorrian iksiri getiririm.
144
00:12:34,447 --> 00:12:37,145
- Nereye gidiyorsun?
- Thanos'u öldürmeye.
145
00:12:41,057 --> 00:12:43,388
Burada biz ekip olarak çalışırız.
146
00:12:43,413 --> 00:12:45,208
Aramızda kalsın biz de biraz
hassas durumdayız.
147
00:12:45,233 --> 00:12:48,599
Uzayın senin bölgen olduğunu biliyoruz,
ama bu bizim de kavgamız.
148
00:12:48,624 --> 00:12:51,013
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Bilecek birilerini tanıyorum.
149
00:12:51,038 --> 00:12:52,497
Zahmet etme.
150
00:12:53,351 --> 00:12:55,535
Thanos'un nerede olduğunu
söylerim ben.
151
00:12:57,462 --> 00:13:00,669
Thanos beni mükemmelleştirmek için
uzunca bir zaman harcadı.
152
00:13:00,936 --> 00:13:04,793
Her zaman büyük planından bahsederdi.
153
00:13:05,029 --> 00:13:07,855
Parçalara ayrılırken bile
onu memnun etmek isterdim.
154
00:13:07,973 --> 00:13:09,129
Hep...
155
00:13:09,879 --> 00:13:12,544
...planında başarılı olunca
nereye gideceksin diye sorardım.
156
00:13:12,977 --> 00:13:15,146
Cevabı her zaman aynı olurdu.
157
00:13:19,023 --> 00:13:20,575
Bahçe'ye.
158
00:13:20,758 --> 00:13:23,333
Aman ne güzel.
Thanos'un emeklilik planı varmış.
159
00:13:23,358 --> 00:13:24,654
Nerede yani?
160
00:13:25,003 --> 00:13:27,005
Thanos parmaklarını şıklattığında...
161
00:13:27,030 --> 00:13:31,169
...Dünya, kozmik seviyede enerji
boşalmasının merkez noktası oldu.
162
00:13:31,194 --> 00:13:33,201
Kimse böyle bir şey görmedi hiç.
163
00:13:33,372 --> 00:13:35,474
İki gün öncesine dek.
164
00:13:36,469 --> 00:13:38,152
Bu gezegende.
165
00:13:38,829 --> 00:13:40,466
Thanos orada.
166
00:13:41,952 --> 00:13:43,708
Taşları yine kullanmış.
167
00:13:45,586 --> 00:13:47,660
Sayımız az bir şekilde gitmiş olacağız.
168
00:13:47,685 --> 00:13:50,326
- Taşlar hâlâ onda ama.
- Gidip alalım taşları.
169
00:13:50,613 --> 00:13:53,232
- Herkesi getirmek için kullanırız.
- Öylece mi?
170
00:13:53,257 --> 00:13:54,958
Evet, öylece.
171
00:13:54,983 --> 00:13:58,200
Bunu tersine çevirmek için
küçük bir şans bile olsa...
172
00:13:58,225 --> 00:14:00,740
...bu odada olmayan herkese
borçluyuz bunu.
173
00:14:00,765 --> 00:14:04,810
Gidersek, öncesiyle aynı
sonuçlanmayacağını nereden biliyoruz?
174
00:14:04,835 --> 00:14:06,849
Çünkü öncesinde ben yoktum.
175
00:14:07,161 --> 00:14:11,599
Yeni kız, bu odadaki herkes
süper kahraman.
176
00:14:11,624 --> 00:14:14,115
Kusura bakma ama
hem bu zamana kadar neredeydin sen?
177
00:14:14,140 --> 00:14:16,458
Bu evrende daha başka
bir sürü gezegen var.
178
00:14:16,506 --> 00:14:19,240
Maalesef onların
sizler gibi kimsesi yok.
179
00:14:37,999 --> 00:14:39,544
Sevdim ben bunu.
180
00:14:44,490 --> 00:14:46,575
Gidip bitirelim bu şerefsizin işini.
181
00:14:47,459 --> 00:14:55,247
- İNTİKAMCILAR: SON OYUN -
Çeviri: hasangdr & x@nder
182
00:15:07,619 --> 00:15:11,794
Pekala. Burada daha önce
uzaya gitmeyen kim var?
183
00:15:12,800 --> 00:15:13,622
Ne oldu?
184
00:15:13,647 --> 00:15:15,747
Gemime kusmayın sakın.
185
00:15:15,796 --> 00:15:19,388
Sıçramaya son üç, iki, bir!
186
00:15:31,955 --> 00:15:34,129
Ben aşağı inip keşif uçuşu yapacağım.
187
00:15:51,468 --> 00:15:54,529
- İşe yarayacak Steve.
- Yarayacağını biliyorum.
188
00:15:58,119 --> 00:16:00,685
Çünkü yaramazsa
ne yapacağımı bilmiyorum.
189
00:16:00,863 --> 00:16:03,536
Ne uydu, ne gemi...
190
00:16:03,561 --> 00:16:06,607
...ne ordu, ne de herhangi bir
yer savunması var.
191
00:16:07,840 --> 00:16:09,303
Sadece o.
192
00:16:10,151 --> 00:16:11,716
Bu kadarı yeter bile.
193
00:17:37,192 --> 00:17:39,049
Olamaz.
194
00:17:47,955 --> 00:17:49,316
Neredeler?
195
00:17:49,563 --> 00:17:51,620
Soruya cevap ver.
196
00:17:53,205 --> 00:17:55,945
Evreni düzeltmek gerekiyordu.
197
00:17:56,016 --> 00:18:01,257
Ondan sonra, taşların
kışkırtmadan başka bir işi kalmadı.
198
00:18:01,282 --> 00:18:03,070
Trilyonlarca kişiyi katlettin!
199
00:18:04,159 --> 00:18:05,972
Teşekkür etmelisiniz.
200
00:18:09,598 --> 00:18:12,808
- Taşlar nerede?
- Artık yoklar.
201
00:18:13,117 --> 00:18:16,441
- Atomlarına ayrıldı.
- Daha iki gün önce kullandın.
202
00:18:16,466 --> 00:18:19,859
Taşları, taşları yok etmek için
kullandım.
203
00:18:20,327 --> 00:18:22,624
Az kalsın beni öldürüyordu.
204
00:18:23,116 --> 00:18:27,218
Ama iş bitti.
Her zaman da öyle olacak.
205
00:18:29,276 --> 00:18:32,507
Her yolun sonu benim.
206
00:18:34,634 --> 00:18:37,093
Bu yerin altını üstüne getirelim.
Yalan söylüyordur kesin.
207
00:18:37,118 --> 00:18:38,726
Babam pek çok şey yapabilir.
208
00:18:39,205 --> 00:18:40,984
Ama yalan söylemez.
209
00:18:44,901 --> 00:18:46,690
Teşekkür ederim kızım.
210
00:18:48,806 --> 00:18:51,261
Sana çok sert davranmış olabilirim...
211
00:18:57,184 --> 00:18:58,254
Ne?
212
00:18:58,659 --> 00:19:00,456
Ne yaptın sen?
213
00:19:01,785 --> 00:19:03,773
Kafasını hedef aldım.
214
00:19:46,412 --> 00:19:54,078
BEŞ YIL SONRA
215
00:20:11,695 --> 00:20:13,593
Ben...
216
00:20:14,968 --> 00:20:17,100
...geçen gün biriyle buluştum.
217
00:20:17,667 --> 00:20:21,539
Beş yıldan beri ilk randevumdu.
Oturup yemek yedik.
218
00:20:22,012 --> 00:20:24,585
Ne konuşacağımı bilmiyordum.
219
00:20:26,083 --> 00:20:27,343
Ne konuştunuz peki?
220
00:20:27,368 --> 00:20:31,038
Aynı teraneler işte.
Hayatın nasıl değiştiği falan.
221
00:20:31,446 --> 00:20:33,515
Benim işimden, onun işinden...
222
00:20:33,540 --> 00:20:35,824
Mets'i ne kadar özlediğimizden.
223
00:20:38,068 --> 00:20:40,296
Sonra ortam sessizleşti.
224
00:20:41,364 --> 00:20:45,101
Salata servis edilirken ağladı.
225
00:20:45,126 --> 00:20:46,648
Peki ya sen?
226
00:20:47,575 --> 00:20:51,117
Ben de tatlıdan hemen önce ağladım.
227
00:20:54,187 --> 00:20:56,966
Ama yarın yine görüşeceğiz.
228
00:20:56,991 --> 00:20:58,249
Harika bu.
229
00:20:58,274 --> 00:21:02,054
Zor olanı başarıp bir adım attın.
Neyle karşılaşacağını bilmiyordun.
230
00:21:02,653 --> 00:21:07,062
Gereken de bu zaten.
Bu küçük, cesur adımları atmak gerek.
231
00:21:07,087 --> 00:21:10,722
Tekrar kendimiz olmaya çalışmak.
Tekrar bir amaç edinmek.
232
00:21:12,151 --> 00:21:15,928
Hayatımın aşkıyla tanıştıktan sonra
1945'te buza girdim ben.
233
00:21:16,902 --> 00:21:18,967
70 yıl sonra gözümü açtım.
234
00:21:21,543 --> 00:21:23,186
Hayatımıza devam etmeliyiz.
235
00:21:26,075 --> 00:21:27,545
Devam etmek gerek.
236
00:21:32,358 --> 00:21:34,218
Dünya bizim elimizde artık.
237
00:21:34,803 --> 00:21:36,499
Bize kaldı.
238
00:21:37,037 --> 00:21:39,046
Bir şeyler yapmak zorundayız.
239
00:21:39,889 --> 00:21:41,342
Yoksa...
240
00:21:42,377 --> 00:21:44,484
...Thanos hepimizi öldürürdü.
241
00:22:44,033 --> 00:22:45,498
Ne oluyor be?
242
00:22:57,065 --> 00:22:58,112
Hope?
243
00:23:07,470 --> 00:23:09,111
İMDAT!
244
00:23:30,231 --> 00:23:32,831
Çocuk!
Hey, çocuk!
245
00:23:36,648 --> 00:23:38,687
Burada neler oldu?
246
00:23:58,510 --> 00:24:00,721
YOK OLANLAR
247
00:24:08,860 --> 00:24:10,727
Aman Tanrım!
248
00:24:13,276 --> 00:24:18,993
Hayır. Lütfen!
Hayır!
249
00:24:19,923 --> 00:24:21,165
Hayır.
250
00:24:23,485 --> 00:24:26,239
Affedersiniz.
Hayır, Cassie olmasın.
251
00:24:26,718 --> 00:24:27,856
Hayır.
252
00:24:28,597 --> 00:24:29,964
Hayır.
253
00:24:30,933 --> 00:24:33,927
Lütfen, Cassie olmasın.
254
00:24:40,794 --> 00:24:42,037
Ne?
255
00:25:10,986 --> 00:25:12,599
Cassie?
256
00:25:13,423 --> 00:25:14,606
Baba.
257
00:25:39,815 --> 00:25:41,685
Kocaman olmuşsun.
258
00:25:54,815 --> 00:25:59,310
Danvers'in söylediği oldukça şüpheli
savaş gemisine bindik.
259
00:25:59,335 --> 00:26:02,778
- Mikrop yuvası bir çöp gemisiymiş.
- İstihbarat için teşekkürler.
260
00:26:02,803 --> 00:26:05,544
- En yakın siz vardınız.
- Artık biz de çöp kokuyoruz.
261
00:26:05,569 --> 00:26:07,171
Sarsıntılardan haberiniz var mı?
262
00:26:07,196 --> 00:26:09,731
Afrika levhasının hareketinin sonucu.
263
00:26:09,756 --> 00:26:11,786
Görsel temasımız var mı?
Nasıl ilgileniyoruz?
264
00:26:11,811 --> 00:26:15,192
Nat, okyanusun altındaki bir
deprem bu.
265
00:26:15,217 --> 00:26:18,265
Bir şey yapmayarak ilgileniyoruz.
266
00:26:18,760 --> 00:26:21,278
Carol, önümüzdeki ay
gelecek misin buraya?
267
00:26:21,303 --> 00:26:23,981
- Pek sanmıyorum.
- Ne oldu? Yine saçını mı kestireceksin?
268
00:26:24,006 --> 00:26:27,458
Dinle kıllı surat.
Bir sürü bölge ile ilgileniyorum ben.
269
00:26:27,483 --> 00:26:29,036
Dünya'da olan şeyler...
270
00:26:29,061 --> 00:26:32,349
...her yerde oluyor.
Binlerce gezegende.
271
00:26:32,374 --> 00:26:35,224
Haklısın, iyi dedin.
Çok haklısın.
272
00:26:35,249 --> 00:26:37,528
O yüzden uzunca bir süre
görüşmeyebiliriz.
273
00:26:38,060 --> 00:26:40,232
Tamam o zaman.
274
00:26:40,540 --> 00:26:44,685
Bu kanal her zaman açık.
Ters bir şeyler olursa...
275
00:26:44,781 --> 00:26:47,067
...birileri yanlış bir şeyler
yaparsa...
276
00:26:47,445 --> 00:26:50,138
...bana haber verin.
- Tamamdır.
277
00:26:50,163 --> 00:26:51,341
Oldu zaman.
278
00:26:52,286 --> 00:26:53,805
Bol şans.
279
00:27:01,572 --> 00:27:03,685
- Sen neredesin?
- Meksika'da.
280
00:27:03,710 --> 00:27:06,567
Federaller, ceset dolu bir oda buldu.
281
00:27:06,592 --> 00:27:10,161
Çete üyelerine benziyorlar.
Silahlarını bile çekememişler.
282
00:27:10,186 --> 00:27:13,481
- Rakip çetenin işidir kesin.
- Değil ama.
283
00:27:13,506 --> 00:27:15,388
Kesinlikle Barton'un işi.
284
00:27:15,925 --> 00:27:20,805
Burada yaptığı şey,
son birkaç yılda yaptıkları...
285
00:27:21,533 --> 00:27:23,648
Yani arkasında bıraktıklarını
gördükten sonra...
286
00:27:24,048 --> 00:27:27,446
...itiraf etmeliyim,
bir yanım onu bulmak istemiyor.
287
00:27:32,871 --> 00:27:35,114
Şimdi gittiği yeri bulabilir misin?
288
00:27:38,856 --> 00:27:40,023
Nat...
289
00:27:41,532 --> 00:27:42,755
Lütfen.
290
00:27:44,995 --> 00:27:46,070
Tamam.
291
00:27:54,636 --> 00:27:58,888
Sana yemek pişireyim diyeceğim ama
yeterince acı çekiyorsun zaten.
292
00:28:02,176 --> 00:28:05,211
- Çamaşırlarını yıkamaya mı geldin?
- Ve bir arkadaşı görmeye.
293
00:28:06,145 --> 00:28:08,204
Arkadaşın iyi gördüğün gibi.
294
00:28:11,410 --> 00:28:13,942
Köprüden geçerken
balina sürüsü gördüm.
295
00:28:13,967 --> 00:28:16,950
- Hudson'da mı?
- Daha az gemi var, sular temiz.
296
00:28:16,975 --> 00:28:21,036
Bu işe iyi tarafından bak
diyeceksen...
297
00:28:23,201 --> 00:28:26,306
...yer fıstığı ezmeli sandviçle
kafana vuracağım.
298
00:28:28,580 --> 00:28:31,356
Affedersin.
Eski alışkanlık.
299
00:28:44,634 --> 00:28:49,441
Herkese hayatınıza devam edip
yaşayın diyorum.
300
00:28:50,617 --> 00:28:52,013
Bazıları devam ediyor.
301
00:28:55,195 --> 00:28:56,573
Ama biz etmiyoruz.
302
00:28:57,287 --> 00:29:01,652
- Ben devam edersem, bu işi kim yapacak?
- Yapılması gerekmiyordur belki de.
303
00:29:05,780 --> 00:29:07,795
Eskiden hiçbir şeyim yoktu.
304
00:29:08,991 --> 00:29:10,880
Sonra elime bu geçti.
305
00:29:12,929 --> 00:29:14,496
Bu iş.
306
00:29:16,963 --> 00:29:18,497
Bu aile.
307
00:29:22,149 --> 00:29:26,208
Bu sayede çok daha iyi biri oldum.
308
00:29:31,940 --> 00:29:33,473
Onlar artık...
309
00:29:34,302 --> 00:29:35,966
...olmasa bile...
310
00:29:39,010 --> 00:29:41,466
...hâlâ daha da iyi olmaya
çalışıyorum.
311
00:29:44,437 --> 00:29:46,620
İkimizin de hayatını
yaşaması gerekiyor.
312
00:29:49,132 --> 00:29:50,581
Önce sen.
313
00:29:55,952 --> 00:29:57,286
Merhaba!
314
00:29:57,311 --> 00:30:00,146
Evde kimse var mı?
Ben Scott Lang.
315
00:30:00,171 --> 00:30:04,521
Birkaç yıl önce tanışmıştık.
Havaalanında? Almanya'da?
316
00:30:04,546 --> 00:30:07,405
Kocaman olmuştum,
maske takıyordum.
317
00:30:07,430 --> 00:30:08,771
- Böyle tanıyamazdınız.
- Eski mesaj mı bu?
318
00:30:08,796 --> 00:30:11,817
Karınca Adam hani?
Bildiğinizi biliyorum.
319
00:30:11,842 --> 00:30:12,833
Ön kapı.
320
00:30:12,858 --> 00:30:14,201
Konuşmamız gerek.
321
00:30:20,117 --> 00:30:21,326
Scott.
322
00:30:22,387 --> 00:30:24,388
- İyi misin?
- Evet.
323
00:30:25,653 --> 00:30:28,313
Aranızda kuantum fiziğini
bilen var mı?
324
00:30:28,747 --> 00:30:30,661
Laf arasında konuşacak kadar.
325
00:30:31,113 --> 00:30:32,413
Pekala.
326
00:30:33,052 --> 00:30:37,653
Beş yıl önce, şeyden...
Thanos'tan hemen önce...
327
00:30:37,741 --> 00:30:39,896
...kuantum boyutu denilen
bir yerdeydim.
328
00:30:39,921 --> 00:30:42,614
Kuantum boyutu,
kendi çapında mikroskobik evren gibidir.
329
00:30:42,639 --> 00:30:44,614
Oraya girmek için
oldukça küçük olmak gerekiyor.
330
00:30:44,639 --> 00:30:46,442
Hope, o benim...
331
00:30:47,914 --> 00:30:49,876
O benim...
332
00:30:50,786 --> 00:30:54,269
Beni dışarı çıkarması gerekiyordu.
Sonra Thanos oldu.
333
00:30:54,294 --> 00:30:58,072
- Sonra orada mahsur kaldım.
- Üzüldüm. Beş yıl geçmek bilmemiştir.
334
00:30:58,097 --> 00:31:00,903
Olay da bu zaten.
Beş yıl değildi.
335
00:31:00,978 --> 00:31:02,611
Benim için beş saat geçti.
336
00:31:02,636 --> 00:31:04,997
Kuantum boyutunun kuralları
buradaki gibi değil.
337
00:31:05,022 --> 00:31:06,614
Her şey öngörülemez.
338
00:31:06,639 --> 00:31:09,216
Bu sandviç kimin?
Açlıktan ölüyorum.
339
00:31:09,479 --> 00:31:12,153
Scott.
Ne demeye çalışıyorsun?
340
00:31:12,890 --> 00:31:14,024
Ben...
341
00:31:14,929 --> 00:31:16,669
...diyorum ki...
342
00:31:17,353 --> 00:31:19,833
...zaman, kuantum boyutunda
farklı işliyor.
343
00:31:19,858 --> 00:31:23,278
Tek sorun, onu yönlendirecek
bir şeyimizin olmaması.
344
00:31:23,303 --> 00:31:25,849
Ama ya olsaydı?
Düşünmeden edemiyorum.
345
00:31:25,874 --> 00:31:29,114
Bir şekilde kaosu kontrol edip
ona yön verebilseydik ne olurdu?
346
00:31:29,139 --> 00:31:33,677
Kuantum boyutuna
zamanın belli bir noktasından girip...
347
00:31:33,702 --> 00:31:36,560
...zamanın farklı bir noktasından
çıkmanın bir yolu olsaydı?
348
00:31:36,585 --> 00:31:37,474
Mesela...
349
00:31:38,566 --> 00:31:39,896
Mesela Thanos'un öncesinden.
350
00:31:39,921 --> 00:31:42,349
Dur biraz. Zaman makinesinden mi
bahsediyorsun sen?
351
00:31:42,374 --> 00:31:45,224
Hayır, tabii ki değil.
Zaman makinesi değil.
352
00:31:45,249 --> 00:31:46,794
Daha çok...
353
00:31:48,186 --> 00:31:52,130
Evet, bir zaman makinesi.
Biliyorum, çılgınca bir şey.
354
00:31:52,155 --> 00:31:55,216
Ama düşünmeden edemiyorum.
Bunun bir yo...
355
00:31:55,802 --> 00:31:58,263
Bir şekilde...
Çılgınca bir şey.
356
00:31:58,288 --> 00:32:02,825
Scott, bir rakundan e-posta alıyorum.
Hiçbir şey çılgınca gelmez artık.
357
00:32:03,179 --> 00:32:05,231
Bu konuyu kiminle konuşabiliriz?
358
00:32:22,488 --> 00:32:23,720
Yemek zamanı!
359
00:32:25,876 --> 00:32:27,498
Maguna.
360
00:32:31,115 --> 00:32:33,231
Morgan H. Stark.
Yemek yemek ister misin?
361
00:32:33,490 --> 00:32:36,647
- Yemeği tanımla,
yoksa parçalara ayrılırsın. - Anladık.
362
00:32:37,221 --> 00:32:38,450
Onu giymemelisin, tamam mı?
363
00:32:38,475 --> 00:32:41,416
Bu annene yaptığım özel bir
yıldönümü hediyesinin parçası.
364
00:32:44,376 --> 00:32:46,942
İşte oldu.
Acıktın mı bakalım?
365
00:32:47,202 --> 00:32:49,099
Bir tepsi böcek salatası ister misin?
366
00:32:49,124 --> 00:32:51,021
- Hayır.
- Bunu yiyeceksin.
367
00:32:51,046 --> 00:32:53,481
Nerede buldun bunu?
368
00:32:53,506 --> 00:32:55,146
- Garajda?
- Öyle mi?
369
00:32:55,171 --> 00:32:57,606
- Bunu mu arıyordun?
- Hayır.
370
00:32:57,825 --> 00:32:59,310
Orada buldum.
371
00:32:59,768 --> 00:33:03,169
Garaja gitmeyi seviyorsun demek.
Babacık da seviyor.
372
00:33:03,730 --> 00:33:06,685
Sorun değil ama.
Annen benim aldıklarımı giymez.
373
00:33:26,943 --> 00:33:29,450
Kulağa nasıl geldiğini biliyoruz.
374
00:33:29,475 --> 00:33:31,286
Tony, gördüğün her şeyden sonra
imkânsız diye bir şey...
375
00:33:31,311 --> 00:33:33,849
Kuantum değişimleri
planck birimlerini bozar.
376
00:33:33,874 --> 00:33:36,786
Bu da alman önermesini etkiler.
Bu konuda hemfikir miyiz?
377
00:33:36,813 --> 00:33:37,874
Sağ ol.
378
00:33:37,899 --> 00:33:40,325
Başka bir deyişle
geri dönüşü yok demek.
379
00:33:40,350 --> 00:33:41,521
- Ben döndüm ama.
- Hayır.
380
00:33:41,546 --> 00:33:43,030
Sen kazara döndün.
381
00:33:43,267 --> 00:33:45,669
Milyarda bir ihtimal.
382
00:33:45,694 --> 00:33:47,461
Şimdi de yapmak istediğin...
383
00:33:47,759 --> 00:33:49,259
Ne demiştin?
384
00:33:50,862 --> 00:33:53,606
- Zaman soygunu.
- Evet, zaman soygunu.
385
00:33:53,631 --> 00:33:55,466
Tabii ya.
Niye bizim aklımıza gelmedi bu?
386
00:33:56,224 --> 00:33:58,161
Komik ve boşa hayal olduğu için
olmasın?
387
00:33:58,186 --> 00:34:01,333
Taşlar geçmişte varlar.
Geri gidip onları alabiliriz.
388
00:34:01,358 --> 00:34:03,763
Kendi parmağımızı şıklatıp
herkesi geri getirebiliriz.
389
00:34:03,788 --> 00:34:05,872
Ya da Thanos'tan
daha kötü hâle getiririz.
390
00:34:05,897 --> 00:34:07,283
Bunun olacağını sanmıyorum.
391
00:34:07,308 --> 00:34:10,450
İtiraf etmeliyim, bazen bu
gıcık iyimserliğini özlüyorum.
392
00:34:10,475 --> 00:34:13,411
Yine de bence mantıklı,
elle tutulur bir yolu yoksa...
393
00:34:13,436 --> 00:34:18,028
...ümit ederek sözde zaman soygununu
güvenli bir şekilde gerçekleştiremeyiz.
394
00:34:18,053 --> 00:34:20,708
En muhtemel sonuç
hepimizin de ölecek olmasıdır.
395
00:34:20,733 --> 00:34:23,646
Zaman yolculuğunun kurallarına
harfiyen uyarsak bir şey olmaz.
396
00:34:23,671 --> 00:34:27,567
Geçmiş versiyonlarımıza konuşmak yok,
spor maçlarına bahis oynamak yok...
397
00:34:27,592 --> 00:34:30,067
Seni durdurmak zorundayım Scott.
398
00:34:30,359 --> 00:34:33,630
Evreni kurtarma planın gerçekten de...
399
00:34:33,655 --> 00:34:35,794
...Geleceğe Dönüş'e mi dayanıyor?
400
00:34:37,442 --> 00:34:39,317
- Hayır.
- Güzel. Bir an korktum bak.
401
00:34:39,342 --> 00:34:42,718
Çünkü saçmalık olurdu bu.
Kuantum fiziği öyle işlemiyor.
402
00:34:42,743 --> 00:34:44,192
Tony...
403
00:34:45,819 --> 00:34:47,709
...bir şeyler yapmak zorundayız.
404
00:34:47,788 --> 00:34:50,646
Yaptık zaten.
Sonuç bizi buraya getirdi.
405
00:34:51,800 --> 00:34:56,005
Kaybedecek çok şeyin olduğunu biliyorum.
Karın var, kızın var.
406
00:34:56,254 --> 00:34:58,551
Ama ben, benim için
çok önemli birini kaybettim.
407
00:34:58,887 --> 00:35:00,474
Bir sürü kişi kaybetti.
408
00:35:00,499 --> 00:35:03,450
Şimdiyse elimize onu geri getirmek için
bir fırsat geçti.
409
00:35:03,475 --> 00:35:05,880
Herkesi geri getirmek için.
Sen ise bunu yapmayacağını mı sö...
410
00:35:05,905 --> 00:35:08,052
Evet, Scott.
Yapmayacağım.
411
00:35:09,706 --> 00:35:11,044
Yapamam.
412
00:35:12,834 --> 00:35:15,177
Annem gelip seni kurtarmamı söyledi.
413
00:35:15,202 --> 00:35:17,786
Aferin.
Kurtarıldım.
414
00:35:18,257 --> 00:35:20,677
Keşke buraya gelip
benden başka bir şey isteseydiniz.
415
00:35:20,702 --> 00:35:23,638
Her şeyi isteyebilirsiniz gerçekten.
Sizleri çok özlemişim.
416
00:35:23,663 --> 00:35:26,786
- Masa altı kişilik hazırlandı.
- Tony, anlıyoruz.
417
00:35:26,811 --> 00:35:29,045
Senin adına mutluyum.
Gerçekten.
418
00:35:29,621 --> 00:35:31,581
Ama bu ikinci bir şans.
419
00:35:31,804 --> 00:35:34,177
Benim ikinci şansım kucağımda Yüzbaşı.
420
00:35:34,251 --> 00:35:36,161
Onu tehlikeye atamam.
421
00:35:37,708 --> 00:35:39,935
İşten konuşmayacaksınız
yemeğe kalabilirsiniz.
422
00:35:42,658 --> 00:35:45,591
- Korkuyor.
- Haksız değil.
423
00:35:45,616 --> 00:35:47,692
Tamam ama ne yapacağız peki?
424
00:35:47,717 --> 00:35:49,529
Ona ihtiyacımız var.
Vaz mı geçeceğiz?
425
00:35:49,697 --> 00:35:51,755
Hayır, düzgün bir şekilde
yapmak istiyorum.
426
00:35:54,765 --> 00:35:56,880
Çalışan daha büyük bir kafa lazım.
427
00:35:57,342 --> 00:35:58,880
Onunkinden daha büyük mü?
428
00:35:59,240 --> 00:36:01,911
Hadi, bir tek ben yiyorum sanki.
Siz de yiyin.
429
00:36:01,936 --> 00:36:03,200
Biraz yumurta ye.
430
00:36:03,489 --> 00:36:04,792
Kafam çok karıştı.
431
00:36:04,817 --> 00:36:07,216
- Karışık zamanlardayız.
- Hayır, hayır.
432
00:36:07,241 --> 00:36:09,567
- Onu kastetmedim.
- Hayır, anlıyorum.
433
00:36:09,592 --> 00:36:13,269
Dalga geçiyorum.
Biliyorum, çılgınca bir şey.
434
00:36:13,294 --> 00:36:15,372
- Artık tişört giyiyorum.
- Evet.
435
00:36:16,381 --> 00:36:17,771
Nasıl? Neden?
436
00:36:17,796 --> 00:36:20,294
Beş yıl önce yenildik.
437
00:36:20,563 --> 00:36:23,599
Benim için daha kötüydü.
Çünkü ben iki kez yenildim.
438
00:36:23,624 --> 00:36:25,882
Önce Hulk, sonra Banner.
439
00:36:26,125 --> 00:36:27,560
Daha sonra hepimiz kaybettik.
440
00:36:27,585 --> 00:36:30,185
- Kimse seni suçlamadı Bruce.
- Ben suçladım.
441
00:36:31,756 --> 00:36:35,910
Yıllar boyunca Hulk'a kurtulmam gereken
bir hastalık gibi davrandım.
442
00:36:36,505 --> 00:36:39,387
Ama sonra onu bir çare olarak
görmeye başladım.
443
00:36:39,530 --> 00:36:44,380
Gama laboratuvarında geçen 18 aydan sonra
beyin ve kas gücünü bir araya getirdim.
444
00:36:44,405 --> 00:36:46,192
Şimdiki hâlime bir bakın.
445
00:36:46,537 --> 00:36:48,427
İki kişinin mükemmel karışımı.
446
00:36:48,452 --> 00:36:50,223
- Bakar mısınız Bay Hulk?
- Buyurun?
447
00:36:50,248 --> 00:36:53,747
- Fotoğraf çekinebilir miyiz?
- Kesinlikle, küçük insan.
448
00:36:53,772 --> 00:36:56,200
Gelin, yaklaşın.
Acaba?
449
00:36:56,436 --> 00:36:57,639
- Tabii ki de.
- Sağ ol.
450
00:36:58,124 --> 00:37:00,693
- Yeşil deyin.
- Yeşil.
451
00:37:00,718 --> 00:37:02,351
Yeşil!
452
00:37:02,376 --> 00:37:04,661
- Çektin mi?
- İyi çıktı.
453
00:37:05,076 --> 00:37:08,060
Benimle de çekmek ister misiniz?
Karınca Adam'ım ben de.
454
00:37:10,851 --> 00:37:12,676
Bunlar Hulk hayranı.
Karınca Adam'ı bilmiyorlar.
455
00:37:12,701 --> 00:37:14,552
- Kimse bilmez.
- Hayır, istiyorlar.
456
00:37:14,577 --> 00:37:16,780
Onunla fotoğraf çekmek
istiyorsun değil mi?
457
00:37:16,805 --> 00:37:18,880
O bile istemediğini söylüyor.
Anlıyorum.
458
00:37:18,905 --> 00:37:21,553
Ben de onlarla çekmek istemiyorum.
459
00:37:21,578 --> 00:37:23,403
- Üzülecek ama.
- Kusura bakmasın.
460
00:37:23,428 --> 00:37:25,278
- Çekelim dediler.
- Ben istemiyorum ama.
461
00:37:25,303 --> 00:37:27,903
- Üzüleceksin.
- Al şu telefonu.
462
00:37:29,618 --> 00:37:32,364
- Teşekkürler Bay Hulk.
- Asıl ben teşekkür ederim.
463
00:37:32,389 --> 00:37:33,950
Hulk geliyor!
464
00:37:33,975 --> 00:37:35,068
Bruce.
465
00:37:35,397 --> 00:37:36,522
Dab bakalım.
466
00:37:36,547 --> 00:37:37,278
Bruce.
467
00:37:37,303 --> 00:37:39,544
Annenizin sözünden çıkmayın.
O en iyisini bilir.
468
00:37:39,569 --> 00:37:42,522
- Konumuza dönelim.
- Peki.
469
00:37:44,356 --> 00:37:47,059
Zaman yolculuğu
ve her şeyi değiştirmek mi?
470
00:37:48,021 --> 00:37:51,567
Çocuklar, bu benim
uzmanlık alanımın dışında.
471
00:37:52,209 --> 00:37:54,146
Bunu başarmışsın ama.
472
00:37:54,319 --> 00:37:57,794
Bir zamanlar
buna da imkânsız diyordun.
473
00:38:29,925 --> 00:38:32,919
Aklıma bir şey geldi,
bakalım nasıl sonuçlanacak.
474
00:38:33,694 --> 00:38:36,646
Uyumadan önce son bir
simülasyon daha yapalım.
475
00:38:36,671 --> 00:38:41,067
Bu sefer möbius şeridi
ters olsun lütfen.
476
00:38:41,092 --> 00:38:42,810
Yapılıyor.
477
00:38:45,264 --> 00:38:49,974
Bu özdeğeri al.
Bu parçacığın tayf ayrışımını bul.
478
00:38:49,999 --> 00:38:52,256
- Uzun sürmeyecektir.
- Bir saniye.
479
00:38:52,780 --> 00:38:56,047
Olumsuz çıkarsa da üzülme.
Merak ettim sadece.
480
00:38:57,128 --> 00:38:58,733
Model oluşturuldu.
481
00:39:00,798 --> 00:39:02,328
MODEL BAŞARILI
482
00:39:09,821 --> 00:39:10,914
Lanet olsun!
483
00:39:11,101 --> 00:39:12,414
Lanet olsun.
484
00:39:16,174 --> 00:39:18,064
Bu saatte neden uyumuyorsun
Küçük Hanım?
485
00:39:18,106 --> 00:39:19,956
- Lanet olsun.
- Bunu söylememiz yasak.
486
00:39:19,981 --> 00:39:22,831
Sadece annecik söyler.
Onun icadı, ona ait.
487
00:39:22,856 --> 00:39:23,816
Neden uyumadın?
488
00:39:23,841 --> 00:39:26,471
Çünkü önemli lanet işlerim var.
Başka ne olacaktı?
489
00:39:26,496 --> 00:39:29,393
Aklıma bir şeyler gelmişti.
Aklıma bir şey gelmişti.
490
00:39:29,418 --> 00:39:31,504
Meybuz mu gelmişti?
491
00:39:32,341 --> 00:39:33,630
Evet, o gelmişti.
492
00:39:34,857 --> 00:39:36,833
Haraç sayılır.
Tek açıklaması bu.
493
00:39:36,858 --> 00:39:37,951
Neyli istiyorsun?
494
00:39:38,176 --> 00:39:41,964
Dahiler aynı şeyi düşünürmüş.
Meybuz, tam da...
495
00:39:43,076 --> 00:39:44,725
...aklıma gelen şeydi.
496
00:39:45,207 --> 00:39:48,435
Bitti mi?
Şimdi bitti işte.
497
00:39:48,809 --> 00:39:50,411
Ağzını silelim.
498
00:39:53,544 --> 00:39:56,589
- Hemen uyuyorsun.
- Bana masal anlat.
499
00:39:56,614 --> 00:39:58,057
Masal mı?
500
00:39:58,215 --> 00:40:00,628
Bir varmış bir yokmuş,
küçük kızın biri uyumuş. Son.
501
00:40:00,653 --> 00:40:04,159
- Bu berbat bir masal.
- En sevdiğin masal ama.
502
00:40:04,411 --> 00:40:05,949
Seni dünyalar kadar seviyorum.
503
00:40:07,356 --> 00:40:09,792
Beni seni 3000 kat fazla seviyorum.
504
00:40:18,455 --> 00:40:21,685
3000 kat.
Çılgınca bu.
505
00:40:22,350 --> 00:40:24,794
Uyu hemen.
Yoksa bütün oyuncaklarını satarım.
506
00:40:25,119 --> 00:40:26,314
İyi geceler.
507
00:40:26,720 --> 00:40:30,448
Yarıştığım falan yok ama
beni 3000 kat fazla seviyor.
508
00:40:30,473 --> 00:40:32,886
- Öyle mi?
- Seni de en fazla...
509
00:40:33,164 --> 00:40:35,690
...600-900 kat falan seviyor.
510
00:40:40,275 --> 00:40:41,611
Ne okuyorsun?
511
00:40:42,181 --> 00:40:46,479
- Gübreleştirme ile ilgili bir şey.
- Gübreleştirmede yeni ne bulmuşlar?
512
00:40:47,122 --> 00:40:49,627
- Sadece...
- Çözdüm...
513
00:40:50,059 --> 00:40:51,527
...bu arada.
514
00:40:51,996 --> 00:40:55,440
Aynı şeyden bahsediyoruz değil mi?
515
00:40:55,465 --> 00:40:57,018
Zaman yolculuğunu.
516
00:40:57,746 --> 00:40:58,970
Ne?
517
00:41:05,141 --> 00:41:06,477
Bu...
518
00:41:07,087 --> 00:41:10,753
...inanılmaz ve dehşete düşürücü.
519
00:41:10,778 --> 00:41:12,016
Haklısın.
520
00:41:18,961 --> 00:41:21,852
- Biz şanslıydık.
- Evet.
521
00:41:22,000 --> 00:41:23,225
Biliyorum.
522
00:41:23,250 --> 00:41:26,495
- Çoğu insan değildi.
- Evet, herkesi kurtaramam.
523
00:41:27,308 --> 00:41:30,581
- Kurtarabilirmişsin gibi duruyor.
- Durursam kurtarmam.
524
00:41:31,651 --> 00:41:34,659
Peşini bırakıp durabilirim.
525
00:41:35,258 --> 00:41:36,524
Tony...
526
00:41:36,826 --> 00:41:41,456
...seni durdurmaya çalışmak,
bu hayattaki başarısızlıklarımdan birisi.
527
00:41:45,101 --> 00:41:50,440
İçimden bir ses, bu şeyi
bir kutuya koyup göle attıktan sonra...
528
00:41:51,693 --> 00:41:53,268
...uyumamı söylüyor.
529
00:41:58,868 --> 00:42:01,237
Ama için rahat edebilecek mi?
530
00:42:05,407 --> 00:42:08,690
Pekala başlıyoruz.
Zaman Yolculuğu, Deneme Bir.
531
00:42:08,763 --> 00:42:13,206
Scott, şu minibüs şeysini çalıştır.
532
00:42:15,061 --> 00:42:18,268
Kontroller kuruldu.
Yedek jeneratörler devrede.
533
00:42:18,293 --> 00:42:23,206
Güzel. Çünkü elektrik kesilirse, buradaki
ufaklığı 50'lerde kaybetmek istemem.
534
00:42:23,231 --> 00:42:25,901
- Anlamadım?
- Şaka yapıyor.
535
00:42:25,926 --> 00:42:27,331
Böyle şeyler söylenmez.
536
00:42:27,356 --> 00:42:29,964
Kötü bir şakaydı.
537
00:42:31,607 --> 00:42:33,619
- Şaka yapıyordun değil mi?
- Hiçbir fikrim yok.
538
00:42:33,644 --> 00:42:37,982
Burada zaman yolculuğundan bahsediyoruz.
Ya hepsi şaka çıkar ya da hiçbir şey çıkmaz.
539
00:42:38,075 --> 00:42:41,245
Her şey tamam!
Kaskını tak.
540
00:42:41,609 --> 00:42:43,581
Scott, seni bir hafta önceye
göndereceğim.
541
00:42:43,606 --> 00:42:47,003
Bir saat orada kalacaksın,
10 saniye sonra geri getireceğim.
542
00:42:47,028 --> 00:42:49,729
- Anladın mı?
- Hiç kafa karıştırıcı değil.
543
00:42:49,754 --> 00:42:52,284
Bol şans Scott.
Bu iş sende.
544
00:42:52,990 --> 00:42:56,331
Haklısın.
Bu iş bende Yüzbaşı Amerika.
545
00:42:58,182 --> 00:43:03,682
Üçden geriye sayıyorum.
Üç, iki, bir.
546
00:43:07,365 --> 00:43:10,732
Çocuklar, bence bir terslik var.
547
00:43:10,757 --> 00:43:12,443
- Neler oluyor?
- Kim bu?
548
00:43:12,468 --> 00:43:14,276
- Scott mı?
- Evet, Scott!
549
00:43:17,956 --> 00:43:19,393
Sırtım!
550
00:43:19,418 --> 00:43:21,432
- Ne oluyor?
- Biraz müsaade eder misin?
551
00:43:21,457 --> 00:43:23,932
- Onu geri getirebilir misin?
- Uğraşıyorum.
552
00:43:30,538 --> 00:43:31,371
Bebek oldu.
553
00:43:31,396 --> 00:43:33,065
- Scott bu.
- Bebek ama!
554
00:43:33,090 --> 00:43:34,711
- Büyür zamanla!
- Scott'u geri getir!
555
00:43:34,736 --> 00:43:37,339
- İşaret verince elektriği kes!
- İnanmıyorum!
556
00:43:38,151 --> 00:43:39,784
Şimdi kes!
557
00:43:43,523 --> 00:43:45,372
Biri pantolonuma işemiş.
558
00:43:45,397 --> 00:43:46,505
Çok şükür.
559
00:43:46,530 --> 00:43:49,964
Bebek hâlim mi yaşlı hâlim mi işemiş
bilemedim.
560
00:43:52,719 --> 00:43:54,995
Ben işemiş de olabilirim.
561
00:43:55,020 --> 00:43:56,659
Zaman yolculuğu işte!
562
00:43:59,845 --> 00:44:01,096
Ne oldu?
563
00:44:02,245 --> 00:44:04,893
Bence bu büyük bir ilerleme.
564
00:44:49,091 --> 00:44:50,464
Neden moralin bozuk?
565
00:44:50,489 --> 00:44:52,433
Dur tahmin edeyim.
Bir bebeğe dönüştü.
566
00:44:53,276 --> 00:44:55,446
Dönüştüğü şeylerden biriydi.
Burada ne arıyorsun?
567
00:44:55,471 --> 00:44:57,198
EPR paradoksu yüzünden.
568
00:44:57,300 --> 00:45:01,026
Lang'i zamandan geçirmek yerine
zamanı Lang'ten geçirmişsiniz.
569
00:45:01,051 --> 00:45:03,807
Karmaşık, tehlikeli bir durum.
Biri sizi uyarmalıydı.
570
00:45:03,832 --> 00:45:06,206
- Sen uyardın.
- Öyle mi?
571
00:45:06,854 --> 00:45:08,354
Neyseki ben varım.
572
00:45:08,630 --> 00:45:10,675
Yine de sorunu çözdüm.
573
00:45:11,163 --> 00:45:13,768
Sorunsuz çalışan uzay-zaman GPS'i.
574
00:45:15,306 --> 00:45:16,877
Tek istediğim barış.
575
00:45:17,869 --> 00:45:21,221
Anlaşılan dargınlık insanı bitiriyormuş,
sevmedim bu durumu.
576
00:45:21,562 --> 00:45:22,752
Ben de.
577
00:45:24,064 --> 00:45:27,557
Taşları almak için bir fırsatımız var.
Ama önceliklerimi belirtmeliyim.
578
00:45:27,582 --> 00:45:29,995
Kaybettiklerimizi geri getirmek,
umarım olur.
579
00:45:30,020 --> 00:45:32,886
Elime geçenleri korumak,
ne pahasına olursa olsun mecburum.
580
00:45:33,802 --> 00:45:37,877
Bu süreçte de ölmemek iyi olurdu.
581
00:45:39,888 --> 00:45:41,386
Anlaştık.
582
00:46:03,567 --> 00:46:07,604
- Tony, emin değilim...
- Neden? Senin için yapmıştı.
583
00:46:08,130 --> 00:46:12,073
Ayrıca, Morgan kızak hâline getirmeden önce
garajdan çıkarmam gerekti.
584
00:46:16,948 --> 00:46:18,534
Teşekkür ederim Tony.
585
00:46:18,947 --> 00:46:23,104
Aramızda kalabilir mi bu?
Bütün ekibe hediye getirmedim.
586
00:46:24,047 --> 00:46:29,503
- Bütün ekibi topluyoruz değil mi?
- Şu anda o konuyla uğraşıyoruz.
587
00:46:46,489 --> 00:46:49,917
İnsancık.
Büyük yeşil adam nerede?
588
00:46:50,557 --> 00:46:52,416
Mutfaktaydı galiba.
589
00:46:53,277 --> 00:46:54,612
Muhteşemmiş.
590
00:46:55,511 --> 00:46:57,784
Rhodey, inerken dikkat et.
591
00:46:57,809 --> 00:46:59,690
İniş bölgesinde bir salak var.
592
00:47:00,297 --> 00:47:01,800
Aman Tanrım!
593
00:47:02,010 --> 00:47:04,347
N'aber orta boy adam?
594
00:47:32,342 --> 00:47:36,756
YENİ ASGARD'A HOŞ GELDİNİZ
LÜTFEN YAVAŞ SÜRÜN
595
00:47:52,753 --> 00:47:56,995
Altın saraylardan ve sihirli çekiçlerden
buraya düşmek üzücü olmalı.
596
00:47:57,020 --> 00:47:59,792
Biraz anlayışlı ol dostum.
İlk önce Asgard'ı kaybettiler.
597
00:47:59,817 --> 00:48:02,261
Sonra da halklarının yarısını.
Bir evleri oldukları için seviniyorlardır.
598
00:48:02,286 --> 00:48:03,925
Buraya gelmemeliydiniz!
599
00:48:05,725 --> 00:48:06,954
Valkyrie!
600
00:48:06,979 --> 00:48:09,800
Seni gördüğüme sevindim Sinirli Kız.
601
00:48:09,889 --> 00:48:12,684
Diğer iki hâlini daha çok sevmiştim.
602
00:48:12,961 --> 00:48:15,065
- Bu Rocket.
- Nasılsın?
603
00:48:17,213 --> 00:48:19,682
- Sizi görmeyecektir.
- O kadar kötü mü?
604
00:48:19,707 --> 00:48:22,432
Onu sadece ayda bir görüyoruz.
O da...
605
00:48:23,169 --> 00:48:24,855
...malzeme almak için.
606
00:48:24,880 --> 00:48:27,163
- O kadar kötü demek.
- Evet.
607
00:48:39,143 --> 00:48:40,444
Bu ne böyle?
608
00:48:43,328 --> 00:48:45,597
Leş gibi kokuyor burası.
609
00:48:46,005 --> 00:48:48,565
Kimse var mı?
Thor?
610
00:48:48,590 --> 00:48:50,793
Kablolu yayın için mi geldiniz?
611
00:48:50,818 --> 00:48:55,597
Sinema kanalı iki hafta önce gitti.
Spor kanalı ise bulanık biraz.
612
00:48:56,850 --> 00:48:58,115
Thor?
613
00:49:05,911 --> 00:49:08,948
Çocuklar!
İnanmıyorum!
614
00:49:08,973 --> 00:49:12,151
İnanmıyorum!
Sizi gördüğüme çok sevindim!
615
00:49:12,249 --> 00:49:14,479
Gel bakalım buraya küçük hergele!
616
00:49:14,504 --> 00:49:16,499
İyiyim ben iyiyim.
617
00:49:17,091 --> 00:49:18,496
Buna gerek yok.
618
00:49:18,521 --> 00:49:21,347
Hulk, arkadaşlarım
Miek ve Korg'u tanıyorsun değil mi?
619
00:49:21,372 --> 00:49:23,753
- Merhaba beyler!
- Merhaba, görüşmeyeli çok oldu.
620
00:49:23,778 --> 00:49:26,339
Biralar kovada.
Wifiye istediğiniz gibi bağlanın.
621
00:49:26,364 --> 00:49:28,378
Şifre yok tabii ki.
622
00:49:28,854 --> 00:49:30,448
Thor, yine geldi.
623
00:49:30,473 --> 00:49:33,370
Televizyondaki çocuk
bana yine taş kafa dedi.
624
00:49:33,395 --> 00:49:36,698
- Ustakolsuz.
- Evet, Ustakolsuz69.
625
00:49:36,723 --> 00:49:38,706
- Taş kafa dedi.
- Ver şunu bana.
626
00:49:39,088 --> 00:49:42,198
Ustakolsuz, Thor ben.
Yıldırım Tanrısı olan var ya?
627
00:49:42,223 --> 00:49:44,324
Beni iyi dinle oğlum.
Oyundan çıkış yapmazsan...
628
00:49:44,349 --> 00:49:47,722
...hemen o bodrumunda saklandığın
evine gelip...
629
00:49:47,747 --> 00:49:50,323
...kollarını kopararak
kıçına sokacağım!
630
00:49:50,348 --> 00:49:53,729
Evet, git babacığına zırla,
küçük yaratık!
631
00:49:53,931 --> 00:49:56,479
- Sağ ol Thor.
- Bir daha rahatsız ederse söyle.
632
00:49:56,504 --> 00:49:58,125
Çok teşekkürler.
Söylerim.
633
00:49:58,424 --> 00:50:00,018
Bir şeyler içmek ister misiniz?
Ne içersiniz?
634
00:50:00,043 --> 00:50:02,511
Bira, tekila her türlü şey var.
635
00:50:05,072 --> 00:50:07,636
Dostum, iyi misin sen?
636
00:50:07,661 --> 00:50:10,682
Evet, iyiyim. Ne oldu ki?
İyi görünmüyor muyum?
637
00:50:10,707 --> 00:50:12,496
Erimiş dondurma gibi duruyorsun.
638
00:50:13,752 --> 00:50:16,165
Ne oldu bakalım?
Takılmaya mı geldiniz?
639
00:50:16,190 --> 00:50:17,885
Yardımın gerekiyor.
640
00:50:18,078 --> 00:50:20,485
Her şeyi düzeltebileceğimiz
bir şey bulduk.
641
00:50:20,510 --> 00:50:24,089
Kablolu yayın gibi mi?
Kaç haftadır deli ediyordu beni.
642
00:50:24,114 --> 00:50:25,548
Thanos gibi.
643
00:50:43,479 --> 00:50:46,667
O adı sakın söyleme.
644
00:50:46,867 --> 00:50:50,068
O ismi burada anmıyoruz biz.
645
00:50:54,420 --> 00:50:56,682
Ellerini üzerimden çek lütfen.
646
00:50:59,195 --> 00:51:00,913
O adamın...
647
00:51:01,646 --> 00:51:04,698
...seni korkuttuğunu biliyorum.
648
00:51:04,723 --> 00:51:09,128
Neden korkacakmışım?
O adamdan neden korkacakmışım?
649
00:51:09,272 --> 00:51:11,636
O adamı öldüren benim, unuttun mu?
650
00:51:12,232 --> 00:51:14,526
O adamı öldüren başka kimse var mı?
651
00:51:17,400 --> 00:51:20,710
Hayır.
Tahmin etmiştim.
652
00:51:20,850 --> 00:51:25,300
Korg, Thanos'un koca kellesini
kimin uçurduğunu söyle bakalım.
653
00:51:25,444 --> 00:51:28,854
- Fırtınakıran.
- Fırtınakıran'ı kim savurdu peki?
654
00:51:32,155 --> 00:51:35,597
Anlıyorum. Zor bir hâldesin.
Ben de aynı duruma düşmüştüm.
655
00:51:35,622 --> 00:51:37,573
Kim düzelmeme yardım etti
biliyor musun?
656
00:51:37,598 --> 00:51:40,550
Ne bileyim ben.
Natasha mıydı?
657
00:51:40,575 --> 00:51:42,229
Sendin.
658
00:51:42,627 --> 00:51:44,198
Bana yardımcı oldun.
659
00:51:45,564 --> 00:51:50,354
Yardımımın ne kadar
kıymetli olduğunu...
660
00:51:50,379 --> 00:51:52,612
...gidip aşağıdaki Asgardlılara sor.
661
00:51:57,468 --> 00:51:59,307
Ya da geride kalanlara en azından.
662
00:51:59,332 --> 00:52:01,268
Onları geri getirebiliriz.
663
00:52:01,622 --> 00:52:05,504
Kes şunu.
Hemen kes, tamam mı?
664
00:52:05,660 --> 00:52:08,229
Burada böyle kendime acıyarak
yardım gelmesini...
665
00:52:08,254 --> 00:52:11,214
...kurtarılmayı beklediğimi
sandığını biliyorum.
666
00:52:11,239 --> 00:52:14,432
- Ama iyiyim ben. İyiyiz değil mi?
- Hem de çok iyiyiz dostum.
667
00:52:14,457 --> 00:52:16,050
O yüzden söyleyeceğin şeyleri...
668
00:52:16,075 --> 00:52:18,585
...dinlemek istemiyoruz,
umrumuzda değil. Zerre takmıyoruz.
669
00:52:18,610 --> 00:52:19,745
Güle güle.
670
00:52:22,629 --> 00:52:24,354
Sana ihtiyacımız var dostum.
671
00:52:33,427 --> 00:52:35,245
Gemide de bira var.
672
00:52:39,200 --> 00:52:40,612
Ne birası?
673
00:52:52,811 --> 00:52:55,327
Bu o!
Akihiko'nun peşinde!
674
00:53:20,613 --> 00:53:22,667
Neden yapıyorsun bunu?
675
00:53:24,294 --> 00:53:26,245
Sana hiçbir şey yapmadık biz!
676
00:53:26,270 --> 00:53:27,778
Hayatta kaldınız!
677
00:53:27,850 --> 00:53:29,730
Gezegenin yarısı ise kalmadı!
678
00:53:29,755 --> 00:53:31,878
Onları Thanos öldürdü!
679
00:53:31,957 --> 00:53:32,909
Sizi ise ben!
680
00:53:37,863 --> 00:53:40,932
İnsanlara zarar verme günleriniz
bitti!
681
00:53:40,957 --> 00:53:42,599
İnsanlara zarar mı verdik?
682
00:53:46,283 --> 00:53:47,953
Delirmişsin sen!
683
00:54:16,185 --> 00:54:17,705
Dur!
Yardım et!
684
00:54:18,541 --> 00:54:20,323
Ne istersen veririm!
685
00:54:21,119 --> 00:54:22,527
Ne istiyorsun?
686
00:54:22,552 --> 00:54:24,021
Benim istediklerimi...
687
00:54:24,679 --> 00:54:26,216
...sen bana veremezsin.
688
00:54:48,511 --> 00:54:50,271
Buraya gelmemeliydin.
689
00:54:52,197 --> 00:54:53,762
Sen de gelmemeliydin.
690
00:55:00,035 --> 00:55:01,613
Yapacak bir işim var.
691
00:55:02,799 --> 00:55:04,784
Sen buna iş mi diyorsun?
692
00:55:05,496 --> 00:55:08,034
Bu kadar insanı öldürmek
aileni geri getirmeyecek.
693
00:55:13,363 --> 00:55:15,058
Bir şey bulduk.
694
00:55:16,042 --> 00:55:18,399
Bir fırsat sayılır.
695
00:55:21,231 --> 00:55:22,524
Yapma.
696
00:55:23,175 --> 00:55:24,570
Ne yapmayayım?
697
00:55:27,437 --> 00:55:29,277
Bana umut verme.
698
00:55:32,304 --> 00:55:34,745
Daha erken veremediğim için üzgünüm.
699
00:55:55,286 --> 00:55:56,839
Sola kayıyorsun.
700
00:55:57,008 --> 00:55:58,899
Şeridinde kal Lebowski.
701
00:56:01,755 --> 00:56:04,144
- Ratchet, ne durumdayız?
- Adım Rocket.
702
00:56:04,169 --> 00:56:07,441
Fazla yüklenme kendine.
Sadece Dünya'da dahi sayılırsın sen.
703
00:56:11,337 --> 00:56:13,527
Zamanda yolculuk kostümü demek.
Fena değil.
704
00:56:14,900 --> 00:56:15,945
Dikkatli ol!
705
00:56:15,970 --> 00:56:18,417
- Dikkatli oluyorum.
- Hayır, Hulkluk yapıyorsun.
706
00:56:18,442 --> 00:56:20,980
- Dikkatli oluyorum ya işte!
- Bunlar Pym parçacıkları tamam mı?
707
00:56:21,005 --> 00:56:23,620
Hank Rym, yok olduğundan beri
geriye kalan sadece bunlar.
708
00:56:23,645 --> 00:56:25,655
Elimizde sadece bu kadar kaldı.
Artık üretmiyoruz.
709
00:56:25,680 --> 00:56:27,534
- Scott, sakinleş.
- Affedersiniz.
710
00:56:27,559 --> 00:56:29,847
Sadece gidiş geliş yapacak kadar var.
711
00:56:29,872 --> 00:56:33,800
Hepsi bu. Tekrar yok.
Ayrıca iki test yolculuğu için.
712
00:56:37,844 --> 00:56:39,136
Bir test yolculuğu.
713
00:56:39,868 --> 00:56:42,753
- Peki. Ben hazır değilim buna.
- Ben hazırım.
714
00:56:44,968 --> 00:56:46,175
Ben yaparım.
715
00:56:47,134 --> 00:56:50,636
Clint, yolculuktan dolayı başın dönecek.
Endişelenmene gerek yok.
716
00:56:50,661 --> 00:56:52,230
Dur biraz.
Bir şey soracağım.
717
00:56:52,255 --> 00:56:54,558
Madem geçmişe gidebiliyoruz...
718
00:56:54,583 --> 00:56:57,308
...gidip bebek Thanos'u bulalım ya.
Sonra da...
719
00:57:01,185 --> 00:57:03,284
- Öncellikle bu korkunç.
- Thanos'tan bahsediyoruz.
720
00:57:03,309 --> 00:57:05,644
İkinci olarak da, zaman öyle işlemez.
721
00:57:05,669 --> 00:57:07,870
Geçmişi değiştirmek,
geleceği değiştirmez.
722
00:57:07,895 --> 00:57:10,612
Geçmişe gidip
Thanos'tan önce taşları toplarsak...
723
00:57:10,637 --> 00:57:13,206
...Thanos taşları eline geçiremez.
Sorun çözülür.
724
00:57:13,231 --> 00:57:15,198
- Bingo.
- Zaman öyle işlemez.
725
00:57:15,223 --> 00:57:17,441
- Ben öyle duydum ama.
- Kim? Kim söyledi sana bu?
726
00:57:17,466 --> 00:57:20,292
Uzay Yolu, Terminatör,
Zaman Polisi, Zamanın İçinde...
727
00:57:20,317 --> 00:57:21,636
- Quantum Leap.
- Zamanda Kıvrılma.
728
00:57:21,661 --> 00:57:22,925
- Zamanın Bir Yerinde.
- Jakuzi Ekspres.
729
00:57:22,950 --> 00:57:25,659
Jakuzi Ekspres.
Bill ve Ted'in Maceraları.
730
00:57:25,684 --> 00:57:27,964
Kısaca zamanda yolculuk konulu
bütün filmler.
731
00:57:27,989 --> 00:57:29,738
Zor Ölüm!
Hayır, o öyle değildi.
732
00:57:29,763 --> 00:57:30,840
Bunu herkes bilir.
733
00:57:30,865 --> 00:57:33,206
Herkes neden buna inanıyor bilmiyorum,
ama doğrusu bu değil.
734
00:57:33,231 --> 00:57:35,370
Bir düşün.
Geçmişe yolculuk edersen...
735
00:57:35,395 --> 00:57:37,589
...o geçmiş, senin geleceğin olur.
736
00:57:37,614 --> 00:57:40,636
Önceki şimdiki zamanın ise
geçmiş olur.
737
00:57:40,661 --> 00:57:43,253
Bu yüzden yeni geleceğin yüzünden
değiştirilemez.
738
00:57:43,278 --> 00:57:44,441
Kesinlikle.
739
00:57:45,129 --> 00:57:47,527
Geleceğe Dönüş
koca bir saçmalık mıydı yani?
740
00:57:51,732 --> 00:57:53,225
Pekala Clint.
741
00:57:53,310 --> 00:57:57,560
Son üç, iki, bir...
742
00:59:07,126 --> 00:59:11,177
Cooper?
Kulaklığım nerede?
743
00:59:11,943 --> 00:59:12,965
Lila?
744
00:59:16,188 --> 00:59:18,184
Lila!
Hayır!
745
00:59:22,864 --> 00:59:24,187
Efendim baba?
746
00:59:27,451 --> 00:59:28,601
Baba?
747
00:59:39,400 --> 00:59:41,544
Bana bak.
İyi misin?
748
00:59:41,909 --> 00:59:42,909
Evet.
749
00:59:45,679 --> 00:59:47,005
İşe yaradı.
750
00:59:48,435 --> 00:59:49,618
İşe yaradı.
751
00:59:49,836 --> 00:59:52,422
GÖREV "ZAMAN SOYGUNU"
BEYİN FIRTINASI BÖLÜMÜ
752
00:59:52,677 --> 00:59:54,889
Pekala.
Nasıl yapacağımızı bulduk.
753
00:59:55,090 --> 00:59:58,747
Şimdi yeri ve zamanı
seçmek zorundayız.
754
00:59:59,146 --> 01:00:02,567
Neredeyse bu odadaki herkes,
altı Sonsuzluk Taşı'ndan biriyle karşılaştı.
755
01:00:02,592 --> 01:00:06,950
Karşılaşmadan kastı altı Sonsuzluk
Taşı'ndan biri yüzüden neredeyse ölmek.
756
01:00:06,975 --> 01:00:10,325
Ben karşılaşmadım.
Neden bahsettiğinizi bile bilmiyorum.
757
01:00:10,459 --> 01:00:11,972
Yine de...
758
01:00:11,997 --> 01:00:15,278
...hepimizin tek bir gidiş dönüş için
Pym Parçacığı var.
759
01:00:15,303 --> 01:00:18,458
Taşlar ise tarihin farklı yerlerine
dağılmış durumda.
760
01:00:18,483 --> 01:00:19,724
Bizim tarihimizin.
761
01:00:19,897 --> 01:00:22,507
Bu yüzden gidebileceğimiz
fazla uygun yer yok.
762
01:00:22,728 --> 01:00:24,942
Yani hedef belirlemek zorundayız.
763
01:00:24,967 --> 01:00:26,036
Doğru.
764
01:00:26,061 --> 01:00:27,131
Pekala.
765
01:00:27,638 --> 01:00:29,074
Aether ile başlayalım.
766
01:00:29,233 --> 01:00:30,856
Thor, neler biliyorsun?
767
01:00:36,023 --> 01:00:37,341
Uyumuş mu?
768
01:00:37,366 --> 01:00:40,060
Öldüğüne adım gibi eminim.
769
01:00:40,085 --> 01:00:41,835
GERÇEKLİK TAŞI
770
01:00:42,452 --> 01:00:44,718
Nereden başlasam acaba.
771
01:00:45,941 --> 01:00:48,770
İlk olarak Aether taş değil.
772
01:00:48,795 --> 01:00:50,889
Biri taş dedi, öyle gitti.
773
01:00:52,020 --> 01:00:55,692
Daha çok asabi, akışkan bir şey.
774
01:00:55,717 --> 01:00:58,942
Birilerinin bunu düzeltip
taş denilmesini kesmesi gerek.
775
01:00:58,967 --> 01:01:00,817
İlginç bir hikâyesi var ama.
776
01:01:00,842 --> 01:01:02,755
Aether'in yani.
Büyükbabam...
777
01:01:02,780 --> 01:01:07,310
...taşı, Kara Elflerden
saklamak zorunda kalmıştı.
778
01:01:08,934 --> 01:01:12,177
Korkunç yaratıklardır.
Sonra Jane ise...
779
01:01:12,202 --> 01:01:13,625
İşte burada.
780
01:01:13,887 --> 01:01:17,598
Jane benim eski sevgilimdir.
781
01:01:17,981 --> 01:01:21,481
Elini bir kayanın arasına sokmuş.
782
01:01:21,506 --> 01:01:24,575
Aether ise onun içine girmiş.
783
01:01:24,600 --> 01:01:27,349
Çok ama çok hasta olmuştu.
Ben de onu...
784
01:01:27,374 --> 01:01:31,364
...memleketim olan Asgard'a götürdüm.
Orada onu iyileştirmeye çalıştık.
785
01:01:31,389 --> 01:01:36,052
O zamanlar çıkıyorduk ya,
onu annemle tanıştırayım dedim.
786
01:01:38,065 --> 01:01:40,317
Ki o da öldü.
787
01:01:41,139 --> 01:01:45,185
Jane ile artık çıkmıyoruz hem.
788
01:01:45,210 --> 01:01:47,701
Böyle şeyler hep olur.
Hiçbir şey sonsuza dek sürmez.
789
01:01:47,726 --> 01:01:49,481
- Geç otur hadi.
- Daha bitmedi.
790
01:01:49,506 --> 01:01:53,075
Bu hayatta kalıcı olan tek şey
geçiciliktir.
791
01:01:53,678 --> 01:01:54,807
Harikaydı.
792
01:01:54,832 --> 01:01:57,935
- Yumurta ya da kahvaltı ister misin?
- Bir bardak bloody mary istiyorum.
793
01:01:57,960 --> 01:02:00,981
Quill, Güç Taşı'nı
Morag'tan çaldığını söylemişti.
794
01:02:01,006 --> 01:02:04,325
- İnsan mı o?
- Morag bir gezegen.
795
01:02:04,450 --> 01:02:06,114
İnsan olan Quill'di.
796
01:02:06,559 --> 01:02:09,067
Gerçek bir gezegen mi?
Uzayda mı?
797
01:02:09,092 --> 01:02:12,981
Şuraya bakın.
Küçük bir köpek gibi sevindi.
798
01:02:13,105 --> 01:02:16,380
Uzaya mı gitmek istiyorsun?
Uzaya mı gitmek istiyorsun köpekcik?
799
01:02:16,405 --> 01:02:18,395
Ben seni uzaya götürürüm.
800
01:02:18,719 --> 01:02:22,560
- Thanos, Ruh Taşı'nı Vormir'de bulmuştu.
- Vormir nedir?
801
01:02:22,855 --> 01:02:27,192
Göksel yaşamın merkezindeki
bir ölüm toprağı.
802
01:02:28,347 --> 01:02:32,261
Thanos'un kız kardeşimi öldürdüğü yer.
803
01:02:38,197 --> 01:02:39,323
Pas.
804
01:02:40,788 --> 01:02:42,825
- Zaman Taşı'nı taşıyan adam?
- Doktor Strange.
805
01:02:42,850 --> 01:02:44,528
Tamam ama ne doktoruydu?
806
01:02:44,553 --> 01:02:46,505
Şapkadan tavşan çıkaran
kulak burun boğazcı.
807
01:02:46,530 --> 01:02:48,031
Evi güzeldi ama.
808
01:02:48,056 --> 01:02:50,400
- Evet, Sullivan Sokağı'ndaydı.
- Hayır, Bleecker.
809
01:02:50,425 --> 01:02:51,968
Ne yani New York'ta mı oturuyordu?
810
01:02:52,429 --> 01:02:55,470
- Evet, Bleecker değil. Sullivan.
- Hayır, Toronto'da oturuyordu.
811
01:02:55,495 --> 01:03:00,175
Beyler, doğru yılı seçersek
New York'ta üç taş var.
812
01:03:02,082 --> 01:03:03,965
Hadi canım oradan!
813
01:03:06,183 --> 01:03:08,512
Pekala.
Bir planımız var artık.
814
01:03:08,690 --> 01:03:11,596
Altı taş, üç ekip...
815
01:03:12,010 --> 01:03:13,497
...tek bir fırsat.
816
01:03:22,360 --> 01:03:24,299
Beş yıl önce kaybettik.
817
01:03:25,531 --> 01:03:26,782
Hepimiz.
818
01:03:28,470 --> 01:03:29,963
Arkadaşlarımızı kaybettik.
819
01:03:30,625 --> 01:03:32,305
Ailemizi kaybettik.
820
01:03:34,106 --> 01:03:35,942
Bir parçamızı kaybettik.
821
01:03:37,068 --> 01:03:39,403
Bugün, hepsini geri almak için
bir fırsat geçti elimize.
822
01:03:40,706 --> 01:03:43,239
Ekibinizi ve görevinizi biliyorsunuz.
823
01:03:43,806 --> 01:03:46,301
Taşları alıp herkesi kurtaracağız.
824
01:03:46,713 --> 01:03:49,504
Herkesin tek bir gidiş-dönüş hakkı var.
Hata yapmayın.
825
01:03:49,659 --> 01:03:51,190
Tekrara yer yok.
826
01:03:51,382 --> 01:03:53,504
Çoğumuz bildiğimiz bir yere gidiyor.
827
01:03:53,529 --> 01:03:55,926
Ama bu karşımıza çıkacakları
bildiğimiz anlamına gelmez.
828
01:03:56,454 --> 01:03:59,223
Dikkatli olun.
Birbirinizi kollayın.
829
01:04:00,500 --> 01:04:02,489
Bu hayatımızın kavgası.
830
01:04:03,011 --> 01:04:04,549
Biz kazanacağız.
831
01:04:06,538 --> 01:04:08,106
Ne pahasına olursa olsun.
832
01:04:10,819 --> 01:04:12,160
Bol şans.
833
01:04:12,489 --> 01:04:14,299
- Konuşmayı iyi biliyor.
- Değil mi?
834
01:04:14,324 --> 01:04:17,645
Pekala, adamı duydun.
Makineyi çalıştır Yeşilli.
835
01:04:17,968 --> 01:04:20,089
Takip sistemi devrede.
836
01:04:20,114 --> 01:04:22,239
Sağ salim getireceğine
söz veriyor musun?
837
01:04:22,264 --> 01:04:25,560
Tamam tamam. Olur.
Elimden geleni yaparım.
838
01:04:25,585 --> 01:04:27,622
Bu çok kötü bir sözdü.
839
01:04:30,089 --> 01:04:31,844
Bir dakika sonra görüşürüz.
840
01:05:23,390 --> 01:05:27,086
Pekala, herkes görevini biliyor.
İki taş burada, bir taş merkezde.
841
01:05:27,111 --> 01:05:29,040
Dikkat çekmeyin.
Süreyi kaçırmayın.
842
01:05:43,986 --> 01:05:46,212
Giderken de birkaç şeyi vurup kırın.
843
01:05:46,785 --> 01:05:49,290
Bence gerek yok ama sen bilirsin.
844
01:06:15,202 --> 01:06:18,742
Aşağı inerken dikkatli olsan iyi olur.
Yerleri yeni cilaladık.
845
01:06:23,365 --> 01:06:25,953
Doktor Strange'e bakmıştım.
846
01:06:26,608 --> 01:06:29,662
Beş yıl erken geldin.
847
01:06:30,028 --> 01:06:34,333
Stephen Strange, böyle
20 sokak ötede ameliyatta şu an.
848
01:06:35,306 --> 01:06:37,008
Ne istiyorsun ondan?
849
01:06:37,313 --> 01:06:38,928
Onu aslına bakarsan.
850
01:06:41,484 --> 01:06:44,562
- Maalesef veremem.
- Kusura bakma ama rica etmedim.
851
01:06:44,769 --> 01:06:46,852
- Bunu yapmasan iyi edersin.
- Evet, iyi olur.
852
01:06:46,877 --> 01:06:49,391
Ama o taşa ihtiyacım var.
O yüzden tartışacak...
853
01:06:57,600 --> 01:06:59,531
Baştan başlayalım hadi.
854
01:07:18,135 --> 01:07:19,570
Bu Jane.
855
01:07:20,645 --> 01:07:21,973
Pekala.
856
01:07:23,231 --> 01:07:24,667
Ne yapacağımızı söyleyeyim Domdom.
857
01:07:24,692 --> 01:07:27,042
Sen kızı konuştururken,
ben ona bunu sokup...
858
01:07:27,067 --> 01:07:29,812
...Gerçeklik Taşı'nı çıkartacağım
ve geldiğimiz gibi gideceğiz.
859
01:07:30,896 --> 01:07:33,992
Ben hemen dönerim.
Şarap mahzeni aşağıdaydı.
860
01:07:34,017 --> 01:07:36,789
Babamın, büyük fıçılarda
Aconian birası vardı.
861
01:07:36,814 --> 01:07:41,211
- Mutfakta karton bardak varsa getiririm.
- Yeterince sarhoş değil misin zaten?
862
01:07:58,835 --> 01:08:00,754
Bu süslü kadın kim?
863
01:08:01,668 --> 01:08:05,273
Annem.
Bugün ölüyor.
864
01:08:06,288 --> 01:08:08,000
O gün bugün müydü?
865
01:08:13,739 --> 01:08:16,625
Bunu yapamam ben.
Bunu yapamam.
866
01:08:16,650 --> 01:08:19,789
Burada olmamalıyım.
Gelmemeliydim. Kötü bir fikirdi.
867
01:08:19,814 --> 01:08:22,212
- Buraya gel.
- Sanırım...
868
01:08:22,237 --> 01:08:25,848
...panik atak geçiriyorum.
- Buraya gel. Tam şuraya.
869
01:08:26,127 --> 01:08:29,695
Birilerini kaybeden bir tek sen misin?
Pikniğe mi geldik buraya biz?
870
01:08:29,720 --> 01:08:31,891
Ben sahip olduğum
tek ailemi kaybettim.
871
01:08:31,916 --> 01:08:35,977
Quill, Groot, Drax, antenli kadın.
Hepsi öldü.
872
01:08:36,377 --> 01:08:40,812
Anneni özlemeni anlıyorum.
Ama o öldü. Gerçekten öldü.
873
01:08:40,837 --> 01:08:43,719
Bir nevi öldü sayılan ise
yığınla insan var.
874
01:08:43,744 --> 01:08:45,391
Ama sen onlara yardımcı olabilirsin.
875
01:08:45,950 --> 01:08:49,477
Sakalındaki kırıntıları temizle,
güzel kızı konuştur...
876
01:08:49,502 --> 01:08:53,047
...o görmez iken, ben de ondan
Sonsuzluk Taşı'nı çıkarıp...
877
01:08:53,072 --> 01:08:57,000
...ailemi geri kazanayım desem
çok mu şey istemiş olurum?
878
01:08:57,740 --> 01:08:58,967
Tamam.
879
01:08:59,168 --> 01:09:01,935
- Ağlıyor musun?
- Hayır.
880
01:09:03,832 --> 01:09:04,821
Evet!
881
01:09:04,846 --> 01:09:06,456
Kontrolümü kaybediyorum.
882
01:09:06,481 --> 01:09:08,906
Kendini toparla!
Başarabilirsin bunu!
883
01:09:09,457 --> 01:09:11,197
Başarabilirsin.
884
01:09:13,716 --> 01:09:15,116
Tamam mı?
885
01:09:15,141 --> 01:09:17,258
- Evet, başarabilirim.
- Güzel.
886
01:09:18,900 --> 01:09:21,711
Başarabilirim.
887
01:09:22,147 --> 01:09:23,736
Başaramam.
888
01:09:23,761 --> 01:09:27,117
Pekala Yakışıklı. Kız yalnız.
Bize gereken fırsat bu.
889
01:09:27,142 --> 01:09:28,239
Thor?
890
01:09:28,706 --> 01:09:30,130
Thor!
891
01:09:39,250 --> 01:09:40,906
Tamam, aşağı indir.
892
01:09:40,931 --> 01:09:43,529
Böyle indir işte.
Az daha aşağı.
893
01:09:48,373 --> 01:09:51,555
- Acele eder misiniz?
- Elinizi çabuk tutun. Vaktimiz kısıtlı.
894
01:09:51,580 --> 01:09:54,117
Böyle konuşarak
hiç yardımcı olmuyorsunuz.
895
01:09:55,313 --> 01:09:57,141
- Kendinize iyi bakın.
- Tamam.
896
01:09:57,332 --> 01:09:59,711
Taşı alıp gelin hemen.
Başka bir şey yapmayın.
897
01:10:00,407 --> 01:10:01,857
- Görüşürüz.
- Bu iş sizde.
898
01:10:01,882 --> 01:10:04,242
- Bitirelim bu işi.
- Evet. - Görüşürüz.
899
01:10:05,072 --> 01:10:07,664
- Birbirinizi koruyun.
- Tamamdır.
900
01:10:16,479 --> 01:10:18,617
Vormir koordinatları girildi.
901
01:10:19,476 --> 01:10:21,648
Tek yapmaları gereken
plandan sapmamak.
902
01:10:26,974 --> 01:10:29,445
Budapeşte'den nerelere geldik.
903
01:10:34,035 --> 01:10:35,793
Pekala.
904
01:10:36,610 --> 01:10:39,828
Quill denilen herifin
gelmesini bekleyeceğiz yani.
905
01:10:39,853 --> 01:10:42,102
Sonra o bizi Güç Taş'ına götürecek.
906
01:10:42,587 --> 01:10:44,102
Saklanalım.
907
01:10:45,034 --> 01:10:48,156
2014'te taşları arayan
bir tek biz değiliz.
908
01:10:48,181 --> 01:10:49,531
Dur biraz.
Ne diyorsun?
909
01:10:49,556 --> 01:10:51,422
Taşları başka kim arıyor?
910
01:10:54,085 --> 01:10:57,117
Babam, kız kardeşim...
911
01:10:57,613 --> 01:11:00,249
...ve ben.
- Sen mi?
912
01:11:01,635 --> 01:11:02,992
Şu anda neredesin?
913
01:11:30,881 --> 01:11:34,516
- Rica ederim.
- Yardımını istemedim.
914
01:11:34,736 --> 01:11:37,203
Ama hep yardıma muhtaç oluyorsun.
915
01:11:40,265 --> 01:11:41,382
Kalk.
916
01:11:41,407 --> 01:11:43,679
- Babam gemiye gelmemizi istiyor.
- Neden?
917
01:11:43,704 --> 01:11:45,992
Bir Sonsuzluk Taşı buldu.
918
01:11:49,671 --> 01:11:53,531
- Nerede?
- Morag denilen bir gezegende.
919
01:11:54,518 --> 01:11:56,649
Babamın planı nihayet başladı.
920
01:11:56,674 --> 01:11:59,969
- Bir taş yetmez Nebula.
- Yine de başlangıç.
921
01:12:00,181 --> 01:12:02,219
Bütün hepsini bulursa...
922
01:12:14,143 --> 01:12:17,777
Ronan, Güç Taşı'nın yerini buldu.
Sizi onun gemisine göndereceğim.
923
01:12:17,802 --> 01:12:21,058
- Bu hoşuna gitmeyecektir.
- Aksi hâlde ölümü kabullenir.
924
01:12:22,497 --> 01:12:24,437
Ronan'ın takıntısı...
925
01:12:25,024 --> 01:12:27,292
...kararlarını etkiliyor.
926
01:12:31,434 --> 01:12:33,604
Seni başarısızlığa uğratmayacağız
baba.
927
01:12:34,358 --> 01:12:36,323
Evet uğratmayacaksınız.
928
01:12:38,649 --> 01:12:40,089
Yemin ederim.
929
01:12:41,305 --> 01:12:42,886
Yüzünü ağartacağım.
930
01:12:51,043 --> 01:12:54,206
Quill denilen herifin
gelmesini bekleyeceğiz yani.
931
01:12:54,231 --> 01:12:56,261
Sonra o bizi Güç Taş'ına götürecek.
932
01:12:56,833 --> 01:12:58,442
Saklanalım.
933
01:12:59,300 --> 01:13:02,691
2014'te taşları arayan
bir tek biz değiliz.
934
01:13:04,591 --> 01:13:06,824
- Kimdi o?
- Bilmiyorum.
935
01:13:06,849 --> 01:13:09,534
Başım çatlıyor.
Bilmiyorum.
936
01:13:10,868 --> 01:13:13,855
Muhtemelen görüntü sürücüsü
savaşta zarar gördü.
937
01:13:23,463 --> 01:13:25,300
Onu gemime getir.
938
01:13:32,956 --> 01:13:35,441
Yüzbaşı elini çabuk tut.
Burada toparlanıyorlar.
939
01:13:35,466 --> 01:13:37,752
Tamam.
Asansöre ilerliyorum.
940
01:13:43,504 --> 01:13:45,545
Eğer kimse için
sakıncası yoksa...
941
01:13:47,551 --> 01:13:49,218
...şimdi bir şeyler içebilirim.
942
01:13:49,359 --> 01:13:50,940
Tamam kaldırın onu.
943
01:13:51,038 --> 01:13:53,557
Poz vermeye daha sonra devam ederiz.
944
01:13:53,784 --> 01:13:55,550
Bu arada ortalığı da toparlayın.
945
01:13:55,575 --> 01:13:58,300
Bay Rogers,
bu kostümün poponuzu...
946
01:13:58,325 --> 01:14:01,449
...saklamadığını neredeyse unutmuşum.
- Kimse sana bak demedi.
947
01:14:01,474 --> 01:14:03,504
- Gülünç resmen.
- Bence harika görünüyorsun Yüzbaşı.
948
01:14:03,529 --> 01:14:06,316
Ne olursa olsun
bu Amerika'nın poposu.
949
01:14:06,341 --> 01:14:09,532
- Sihirli değnek kimde kalacak?
- Strike Takımı almaya geliyor.
950
01:14:19,669 --> 01:14:23,016
- Onu sizden alalım.
- Tabii ki.
951
01:14:24,599 --> 01:14:28,227
- Dikkat edin ama!
- Hafızanız silinsin istemiyorsanız tabii.
952
01:14:28,252 --> 01:14:30,243
- Pek eğlenceli olmuyor.
- Dikkat ederiz.
953
01:14:30,268 --> 01:14:32,946
- Kim bu herifler?
- Onlar SHIELD.
954
01:14:32,971 --> 01:14:35,852
Aslında Hydra.
Ama biz henüz bilmiyoruz.
955
01:14:35,877 --> 01:14:39,625
Ciddi mi? Kötü adam oldukları
yüz kilometreden anlaşılıyor.
956
01:14:39,650 --> 01:14:41,414
Ufacıksın ama sesin çok çıkıyor.
957
01:14:41,439 --> 01:14:43,000
Ben arama ve kurtarma için
aşağı iniyorum.
958
01:14:43,025 --> 01:14:45,211
Ben arama ve kurtarma için
aşağı iniyorum.
959
01:14:45,236 --> 01:14:47,805
Cidden soruyorum!
Acaba nasıl oluyor da...
960
01:14:47,830 --> 01:14:49,149
Kes artık.
961
01:14:50,115 --> 01:14:52,836
Sıra sende minik.
Bizim taş göründü.
962
01:14:53,163 --> 01:14:55,735
Pekala.
Yapıştır bakalım.
963
01:15:10,166 --> 01:15:11,764
Yavaş dostum.
964
01:15:11,789 --> 01:15:14,186
Sen gelmesen ya.
Kapasiteye ulakştık zaten.
965
01:15:14,211 --> 01:15:17,299
- Merdivenleri kullan!
- Evet. Dur sakın yapma!
966
01:15:19,380 --> 01:15:22,489
Merdivenleri kullanmış.
Merdivenlerden nefret ediyorum!
967
01:15:25,545 --> 01:15:30,311
Tamamdır Yüzbaşı. Bizim asa
asansörde, 80. kattan aşağı iniyor.
968
01:15:30,701 --> 01:15:31,981
Tamamdır.
969
01:15:32,340 --> 01:15:34,729
- Sen lobiye git.
- Tamam. Orada görüşürüz.
970
01:15:34,754 --> 01:15:37,858
Kanıt güvende.
Dr. List'e doğru yola çıktık.
971
01:15:37,883 --> 01:15:41,318
Yok. Hiçbir aksilik yok
Sayın Bakan.
972
01:15:46,316 --> 01:15:49,202
Yüzbaşı. Sizin kurtarma ve aramayı
düzenleyeceğinizi sanıyordum.
973
01:15:49,227 --> 01:15:50,640
Planlar değişti.
974
01:15:54,317 --> 01:15:56,069
Selam Yüzbaşı.
975
01:15:56,563 --> 01:15:57,994
Rumlow.
976
01:16:04,024 --> 01:16:08,093
Az önce bakan aradı. Bu noktadan
itibaren asayı ben götüreceğim.
977
01:16:09,906 --> 01:16:12,913
Efendim?
Anlamadım.
978
01:16:14,472 --> 01:16:16,421
Çalınma teşebbüsü olacağına dair
ihbar geldi.
979
01:16:16,446 --> 01:16:19,601
Kusura bakma Yüzbaşı.
Asayı sana veremem.
980
01:16:19,888 --> 01:16:24,429
- Yönetici'yi arasam iyi olacak.
- Sorun değil. Güvenin bana.
981
01:16:27,559 --> 01:16:29,061
Yaşasın Hydra.
982
01:16:42,479 --> 01:16:44,851
Merdiven çok fazla.
983
01:16:55,516 --> 01:16:58,297
Parmak Kız duyuyor musun?
Hedefi görüş alanımda.
984
01:16:58,322 --> 01:17:00,843
- Zamanı geldi.
- Bombalar yolda.
985
01:17:07,733 --> 01:17:09,890
Axe mı kullanıyorsun sen?
986
01:17:09,915 --> 01:17:12,437
Acil durumlar için yanımda
bir kutu bulundururum. Rahat ol.
987
01:17:12,462 --> 01:17:16,258
- Odaklansan diyorum.
- İçine giriyorum şimdi.
988
01:17:21,489 --> 01:17:23,273
Nereye gidiyorsunuz?
989
01:17:23,298 --> 01:17:25,803
Önce yemeğe, sonra Asgard'a.
Kusura bakma da sen kimsin?
990
01:17:25,828 --> 01:17:29,125
Alexander Pierce. Nick Fury'nin
arkasındaki adamlardan biri.
991
01:17:29,150 --> 01:17:30,616
Arkadaşlarım bana Sayın Bakan der.
992
01:17:30,641 --> 01:17:33,256
Tutukluyu bana vermenizi
isteyeceğim.
993
01:17:33,281 --> 01:17:36,148
- Loki bizzat Odin'e hesap verecek.
- Bize de verecek ama.
994
01:17:36,173 --> 01:17:38,898
Odin geriye kalanları alabilir.
Çantayı da istiyorum.
995
01:17:38,923 --> 01:17:40,875
O, 70 yılı aşlındır SHIELD'in malı.
996
01:17:40,900 --> 01:17:42,000
Çantayı ver Stark.
997
01:17:42,025 --> 01:17:44,687
Hareketini yap Stuart Little.
Burada işler kızışıyor. Hadi.
998
01:17:44,712 --> 01:17:46,742
Burada en yetkili kim tartışması
yapmayacağım tamam mı?
999
01:17:46,767 --> 01:17:47,976
Ölmeyeceğine söz veriyor musun?
1000
01:17:48,001 --> 01:17:51,008
Bana hafif bir kalp ritim bozukluğu
yaşatacaksın sadece.
1001
01:17:51,033 --> 01:17:52,554
Bana pek hafif gelmedi.
1002
01:17:52,579 --> 01:17:53,368
Çantayı alayım.
1003
01:17:53,393 --> 01:17:55,112
Nüfuzlu adamsın anlıyorum.
Ama diyorum ki...
1004
01:17:55,137 --> 01:17:56,851
Tamam o zaman çantayı ver.
1005
01:17:58,618 --> 01:17:59,618
Hadisene Lang!
1006
01:17:59,643 --> 01:18:02,197
- Çek ellerini!
- Zaman daralıyor. Çek pimimi!
1007
01:18:02,222 --> 01:18:03,633
İşte geliyor!
1008
01:18:06,401 --> 01:18:07,808
- Stark?
- Stark!
1009
01:18:08,518 --> 01:18:10,331
Havale geçiriyor.
Açılın biraz!
1010
01:18:10,356 --> 01:18:12,464
- Sağlık ekibi!
- Sağlık ekibi!
1011
01:18:12,489 --> 01:18:13,890
Yardım gerekiyor!
1012
01:18:13,915 --> 01:18:15,227
Konuş benimle.
1013
01:18:15,527 --> 01:18:17,945
Stark.
Göğüs makinen mi bozuldu?
1014
01:18:19,714 --> 01:18:21,238
Nefes al!
1015
01:18:26,194 --> 01:18:28,836
İyi işti. Benimle arka sokakta buluş.
Hemencecik pizza gömeceğim.
1016
01:18:33,787 --> 01:18:36,523
Merdiven yeter!
1017
01:18:42,792 --> 01:18:44,731
İyi olacaksın Stark.
Bizimle kal!
1018
01:18:44,756 --> 01:18:46,967
Bir şey deneyeceğim.
İşe yarar mı bilmiyorum.
1019
01:18:48,893 --> 01:18:52,003
- Oldu! - İşe yaradı cidden.
Acayipti ama!
1020
01:18:52,028 --> 01:18:53,888
İşe yarayacağını bilmiyordum.
1021
01:18:53,913 --> 01:18:55,754
- Çanta...
- Çanta. O...
1022
01:18:55,779 --> 01:18:58,052
Çanta nerede?
Loki nerede?
1023
01:18:58,425 --> 01:18:59,425
Loki!
1024
01:18:59,450 --> 01:19:02,427
- Böyle olmaması gerekiyordu değil mi?
- Batırdık.
1025
01:19:02,452 --> 01:19:03,904
Loki?
1026
01:19:05,690 --> 01:19:07,442
Tony neler oluyor?
1027
01:19:07,730 --> 01:19:09,771
Bana küpü bulduğunu söyle.
1028
01:19:11,722 --> 01:19:13,685
Yok artık ama.
1029
01:19:17,418 --> 01:19:20,004
Gözlerim Loki'nin üzerinde.
14. kat.
1030
01:19:20,029 --> 01:19:21,459
Ben Loki değilim.
1031
01:19:24,435 --> 01:19:26,232
Canını da yakmak istemiyorum.
1032
01:19:34,715 --> 01:19:38,567
- Buna bütün gün devam edebilirim.
- Tabii, tabii biliyorum.
1033
01:20:09,536 --> 01:20:11,141
Bunu nereden buldun?
1034
01:20:21,335 --> 01:20:24,608
Bucky hayatta!
1035
01:20:27,587 --> 01:20:28,453
Ne?
1036
01:20:42,765 --> 01:20:45,086
Bu cidden Amerika'nın poposu.
1037
01:20:48,740 --> 01:20:51,911
- Lütfen! - Kusura bakma,
yardım edemem Bruce.
1038
01:20:52,468 --> 01:20:55,961
Senin gerçekliğin için Zaman Taşı'nı
verirsem kendiminki mahvederim.
1039
01:20:55,986 --> 01:21:00,828
Kusura bakma ama bilimin
bunu desteklediğini pek sanmıyorum.
1040
01:21:05,879 --> 01:21:10,219
Sonsuzluk Taşları,
sizin zaman akışı dediğiniz şeyi yaratır.
1041
01:21:10,244 --> 01:21:14,054
Bir taşı alırsan akış bölünür.
1042
01:21:14,079 --> 01:21:18,953
Bu, senin gerçekliğine yardımcı olabilir.
Ama benim yeni gerçekliğime değil.
1043
01:21:18,978 --> 01:21:20,945
Bu yeni alternatif gerçeklikte...
1044
01:21:20,970 --> 01:21:24,273
...karanlık güçlere karşı
en güçlü silahımız olmadan...
1045
01:21:24,298 --> 01:21:27,758
...dünyamız istila edilir.
Milyonlar acı çeker.
1046
01:21:27,917 --> 01:21:32,028
Söyleyin bana doktor,
biliminiz bunları önleyebilir mi?
1047
01:21:32,053 --> 01:21:33,195
Hayır.
1048
01:21:33,865 --> 01:21:35,094
Ama silebiliriz.
1049
01:21:35,119 --> 01:21:38,984
Çünkü taşlarla işimiz bittiğinde
her birini kendi zamanına...
1050
01:21:39,009 --> 01:21:40,555
...tam olarak aldığımız ana
geri getirebiliriz.
1051
01:21:40,580 --> 01:21:43,086
Yani kronolojik olarak...
1052
01:21:44,022 --> 01:21:45,617
...o gerçeklikten...
1053
01:21:47,426 --> 01:21:48,859
...hiç alınmamış olur.
1054
01:21:51,419 --> 01:21:54,406
Ama en önemli kısmı atladınız.
1055
01:21:57,740 --> 01:22:00,336
Taşları geri getirebilmeniz için
hayatta kalmanız gerek.
1056
01:22:00,361 --> 01:22:03,391
Kalacağız.
Söz veriyorum.
1057
01:22:03,496 --> 01:22:06,180
Bir söze güvenip bu riski göze alamam.
1058
01:22:06,647 --> 01:22:11,922
Zaman Taşı'nı korumak
Baş Büyücü'nün görevidir.
1059
01:22:11,947 --> 01:22:14,469
O zaman Strange neden verdi peki?
1060
01:22:15,554 --> 01:22:17,859
- Ne dedin?
- Strange. Taşı verdi.
1061
01:22:17,884 --> 01:22:19,548
Taşı Thanos'a verdi.
1062
01:22:19,672 --> 01:22:21,578
- Bilerek mi?
- Evet.
1063
01:22:24,860 --> 01:22:28,352
- Neden?
- Bilmiyorum. Belki de hata yaptı.
1064
01:22:38,252 --> 01:22:39,671
Ya da ben yaptım.
1065
01:22:58,714 --> 01:23:01,467
Strange'in kaderinde
içimizde en iyisi olmak var.
1066
01:23:01,536 --> 01:23:04,125
Bunu bir sebep için yapmış olmalı.
1067
01:23:04,493 --> 01:23:06,664
Maalesef haklı olabilirsin.
1068
01:23:10,814 --> 01:23:12,381
Teşekkürler.
1069
01:23:17,912 --> 01:23:19,952
Sana güveniyorum Bruce.
1070
01:23:21,430 --> 01:23:22,898
Hepimiz güveniyoruz.
1071
01:23:42,130 --> 01:23:43,882
Hata tanımlayıcıları çalıştır.
1072
01:23:44,256 --> 01:23:46,032
Hafıza dosyalarını göster.
1073
01:23:47,654 --> 01:23:50,461
Efendim dosya karışmış görünüyor.
1074
01:23:51,302 --> 01:23:53,453
Bu bir anı fakat ona ait değil.
1075
01:24:30,354 --> 01:24:33,188
Aynı ağı ile paylaşan
bir başka bilinç var.
1076
01:24:33,558 --> 01:24:35,359
Bir başka Nebula.
1077
01:24:36,838 --> 01:24:38,333
İmkânsız.
1078
01:24:38,358 --> 01:24:41,227
Bu kopya, farklı bir
zaman bilgisi taşıyor.
1079
01:24:41,786 --> 01:24:44,157
Dokuz yıl sonrasına ait.
1080
01:24:48,404 --> 01:24:50,810
Diğer Nebula nerede?
1081
01:24:51,286 --> 01:24:54,258
Bulunduğumuz güneş sisteminde.
Morag'da.
1082
01:24:54,742 --> 01:24:58,289
- Ona erişebilir misin?
- Evet. İkisi birbirine bağlı.
1083
01:24:58,314 --> 01:25:02,649
Kopyanın anılarında
Sonsuzluk Taşları'nı ara.
1084
01:25:05,742 --> 01:25:09,025
Taşlar ise tarihin farklı yerlerine
dağılmış durumda.
1085
01:25:09,059 --> 01:25:10,454
Bizim tarihimizin.
1086
01:25:10,479 --> 01:25:12,867
Bu yüzden gidebileceğimiz
fazla uygun yer yok.
1087
01:25:12,892 --> 01:25:15,555
- Yani hedef belirlemek zorundayız.
- Doğru.
1088
01:25:15,580 --> 01:25:16,915
Görüntüyü dondur.
1089
01:25:18,542 --> 01:25:20,276
Terralılar.
1090
01:25:20,674 --> 01:25:22,547
İntikamcılar.
1091
01:25:23,097 --> 01:25:27,172
Akıllanmaz zavallılar.
O yansıma ne?
1092
01:25:27,885 --> 01:25:29,797
Büyüt onu Maw.
1093
01:25:32,104 --> 01:25:33,853
Anlamıyorum.
1094
01:25:38,103 --> 01:25:42,594
- İki tane Nebula.
- Hayır. Aynı Nebula.
1095
01:25:42,619 --> 01:25:44,617
İki farklı zamandan.
1096
01:25:45,703 --> 01:25:49,602
Rotayı Morag'a çevir.
Kopyanın anılarını tara.
1097
01:25:50,414 --> 01:25:53,275
Her şeyi görmek istiyorum.
1098
01:26:02,143 --> 01:26:05,227
Hanımlar sizinle sonra görüşelim.
Devam edin siz.
1099
01:26:19,421 --> 01:26:20,696
Ne yapıyorsun sen?
1100
01:26:23,046 --> 01:26:25,776
Sinsi sinsi sokulma işini
kardeşine bırak sen.
1101
01:26:25,801 --> 01:26:28,035
Sokulmuyordum.
Şöyle bir yürüyeyim demiştim...
1102
01:26:28,060 --> 01:26:29,274
Üzerindeki ne öyle?
1103
01:26:29,299 --> 01:26:31,770
Her zaman bunu giyerim ki.
En sevdiğim.
1104
01:26:35,403 --> 01:26:36,792
Gözüne ne oldu.
1105
01:26:36,817 --> 01:26:39,977
Gözüm. Haroquin Savaşı'nı
hatırlıyor musun?
1106
01:26:40,002 --> 01:26:43,508
Gözüme pala gelmişti hani?
1107
01:26:46,260 --> 01:26:48,930
Sen benim tanıdığım Thor değilsin
değil mi?
1108
01:26:48,996 --> 01:26:50,627
Evet öyleyim.
1109
01:26:51,088 --> 01:26:53,813
Gelecek sana iyi davranmamış
anlaşılan.
1110
01:26:53,838 --> 01:26:58,774
- Gelecekten geliyorum demedim ki.
- Beni cadılar büyüttü oğlum.
1111
01:26:59,680 --> 01:27:02,344
Gözlerin gördüğünden fazlasını
görürüm.
1112
01:27:03,804 --> 01:27:06,389
Evet, kesinlikle gelecektenim!
1113
01:27:06,414 --> 01:27:07,977
Evet, öylesin.
1114
01:27:08,002 --> 01:27:10,992
- Seninle konuşmam gerek.
- Konuşabiliriz.
1115
01:27:34,084 --> 01:27:35,946
Kafası bir taraftaydı.
1116
01:27:36,514 --> 01:27:38,657
Vücudu bir taraftaydı.
1117
01:27:39,459 --> 01:27:42,414
Ama ne anlamı vardı ki.
Çok geç kalmıştım.
1118
01:27:43,131 --> 01:27:44,857
Orada öylece duruyordum.
1119
01:27:45,613 --> 01:27:49,552
- Baltalı bir aptal gibi.
- Sen aptal değilsin.
1120
01:27:49,983 --> 01:27:54,500
Buraya geldin sonuçta. Asgard'ın
en bilge kişisinden tavsiye istedin.
1121
01:27:54,525 --> 01:27:57,274
- Evet galiba.
- Aptal değilsin.
1122
01:27:57,299 --> 01:28:01,344
- Başarısız? Kesinlikle.
- Biraz acımasızca oldu.
1123
01:28:01,369 --> 01:28:03,227
Peki bu seni ne yapar?
1124
01:28:04,193 --> 01:28:06,063
Diğer herkes gibisin işte.
1125
01:28:06,201 --> 01:28:09,422
Ama benim onlar gibi olmamam
gerekmiyor muydu?
1126
01:28:09,606 --> 01:28:13,044
Herkes olması gereken kişi
olma konusunda başarısız olur Thor.
1127
01:28:13,408 --> 01:28:16,584
Bir birey, bir kahraman olmanın
ölçüsü...
1128
01:28:16,609 --> 01:28:19,938
...gerçekte oldukları kişide
ne kadar başarılı olmalarıyla ölçülür.
1129
01:28:24,633 --> 01:28:26,164
Seni çok özlemişim anne.
1130
01:28:31,654 --> 01:28:33,867
Thor! Aldım!
1131
01:28:34,075 --> 01:28:35,688
Tavşanı yakalayın!
1132
01:28:38,452 --> 01:28:42,157
- Anne sana bir şey söylemem gerek.
- Hayır oğlum. Gerekmiyor.
1133
01:28:42,210 --> 01:28:44,758
Buraya kendi geleceğini
düzeltmeye geldin, benimkini değil.
1134
01:28:44,783 --> 01:28:48,024
- Ama mesele senin geleceğin.
- Bu beni hiç ilgilendirmiyor.
1135
01:28:51,569 --> 01:28:54,907
Selam
Sen annesi olmalısın.
1136
01:28:55,083 --> 01:28:56,883
Malı aldım.
Hadi gidelim.
1137
01:28:56,908 --> 01:29:00,305
- Keşke daha fazla zamanımız olsaydı.
- Bu bir armağandı.
1138
01:29:00,330 --> 01:29:03,102
Git ve olman gereken adam ol.
1139
01:29:03,917 --> 01:29:06,538
- Seni seviyorum anne.
- Ben de seni.
1140
01:29:10,318 --> 01:29:12,219
Salataya ağrılık ver.
1141
01:29:13,160 --> 01:29:15,003
- Hadi gitmemiz gerek.
- Hoşça kal.
1142
01:29:15,028 --> 01:29:17,649
- Üç, iki...
- Dur bekle!
1143
01:29:20,472 --> 01:29:23,770
- Neyi bekliyoruz?
- Bazen biraz zaman alır.
1144
01:29:32,401 --> 01:29:33,969
Hâlâ layığım.
1145
01:29:35,127 --> 01:29:36,532
Eyvah eyvah.
1146
01:29:37,839 --> 01:29:39,367
Hoşça kal anne.
1147
01:30:17,451 --> 01:30:18,965
Aptalın teki demek.
1148
01:30:20,242 --> 01:30:21,195
Evet.
1149
01:30:29,825 --> 01:30:32,875
- Bu ne?
- Bir hırsız aracı.
1150
01:30:42,115 --> 01:30:45,586
Burası sivri uçlu mızrakların,
iskeletlerle ortaya çıktığı bölüm işte.
1151
01:30:45,611 --> 01:30:46,524
Ne anlatıyorsun sen?
1152
01:30:46,549 --> 01:30:49,347
Adı Güç Taşı Tapınağı olan
bir yere gizlice girdiğinde...
1153
01:30:49,372 --> 01:30:52,718
...mutlaka bubi tuzağı falan olur.
Sen bilirsin hadi gir.
1154
01:31:24,674 --> 01:31:26,511
Ben hep böyle değildim.
1155
01:31:27,288 --> 01:31:28,723
Ben de.
1156
01:31:29,781 --> 01:31:31,718
Ama elimizdekilerle yetinmeliyiz
değil mi?
1157
01:31:34,978 --> 01:31:36,230
Eşleştir.
1158
01:31:38,057 --> 01:31:40,383
Üç, iki, bir.
1159
01:31:52,669 --> 01:31:55,756
- Trilyonlarca kişiyi katlettin!
- Teşekkür etmelisiniz.
1160
01:31:57,483 --> 01:32:00,209
- Taşlar nerede?
- Artık yoklar.
1161
01:32:00,608 --> 01:32:04,467
- Atomlarına ayrıldı.
- Daha iki gün önce kullandın.
1162
01:32:04,492 --> 01:32:07,295
Taşları, taşları yok etmek için
kullandım.
1163
01:32:07,320 --> 01:32:09,521
Az kalsın beni öldürüyordu.
1164
01:32:09,546 --> 01:32:13,256
Ama iş bitti.
Her zaman da öyle olacak.
1165
01:32:14,182 --> 01:32:17,638
Her yolun sonu benim.
1166
01:32:19,009 --> 01:32:22,146
- Onlara ne yaptın ki?
- Hiçbir şey.
1167
01:32:22,879 --> 01:32:24,256
Henüz.
1168
01:32:25,984 --> 01:32:29,740
Bizim zamanımızda yapacağım bir şey için
durdurmaya çalışmıyorlar beni.
1169
01:32:29,765 --> 01:32:33,506
Onların zamanında yaptığım bir şeyi
geri almaya çalışıyorlar.
1170
01:32:33,531 --> 01:32:34,904
Taşlar...
1171
01:32:36,091 --> 01:32:37,826
Hepsini bulmuşum.
1172
01:32:39,301 --> 01:32:40,747
Kazanmışım.
1173
01:32:41,574 --> 01:32:45,011
Evrene denge getirmişim.
1174
01:32:48,210 --> 01:32:50,019
Bu sizin geleceğiniz.
1175
01:32:50,234 --> 01:32:52,162
Bu benim kaderim.
1176
01:32:53,294 --> 01:32:57,318
Babam pek çok şey yapabilir.
Ama yalan söylemez.
1177
01:33:00,820 --> 01:33:05,123
Teşekkür ederim kızım.
Sana çok sert davranmış olabilirim...
1178
01:33:09,106 --> 01:33:12,064
Bu da kaderimin sonu.
1179
01:33:12,240 --> 01:33:15,166
Efendim kızınız...
1180
01:33:17,261 --> 01:33:18,408
Hayır.
1181
01:33:18,738 --> 01:33:19,810
...bir hain.
1182
01:33:19,835 --> 01:33:24,654
O ben değilim. Olamaz.
Asla sana ihanet etmem.
1183
01:33:31,010 --> 01:33:32,401
Etmezsin.
1184
01:33:32,781 --> 01:33:35,807
Bu da bunu kanıtlaman için
bir fırsat.
1185
01:33:42,169 --> 01:33:43,276
Hayır.
1186
01:33:43,879 --> 01:33:45,013
Biliyor!
1187
01:33:49,409 --> 01:33:51,756
Barton?
Barton cevap ver!
1188
01:33:52,034 --> 01:33:55,443
Romanoff? Bir sorunumuz var.
Cevap verin!
1189
01:33:56,436 --> 01:33:57,888
Cevap verin.
Bir sorunumuz...
1190
01:33:57,952 --> 01:33:59,582
Thanos biliyor.
1191
01:33:59,934 --> 01:34:01,597
Thanos...
1192
01:34:14,360 --> 01:34:15,419
Yüzbaşı.
1193
01:34:16,915 --> 01:34:19,022
Kusura bakma dostum.
Bir problem çıktı da.
1194
01:34:19,877 --> 01:34:21,295
Evet, çıktı.
1195
01:34:21,672 --> 01:34:23,787
- Şimdi ne yapacağız peki?
- Steve beni biraz rahat bırak.
1196
01:34:23,812 --> 01:34:25,530
Az önce Hulk kafama vurdu da.
1197
01:34:25,627 --> 01:34:28,545
Tek bir hakkımız var demiştik.
Bitti gitti işte.
1198
01:34:28,570 --> 01:34:31,131
Kullandık bitti.
Ya altı taş ya da hiç.
1199
01:34:31,156 --> 01:34:33,010
Kendini tekrar edip duruyorsun.
1200
01:34:33,035 --> 01:34:34,816
Sen kendini tekrar edip duruyorsun.
1201
01:34:34,841 --> 01:34:36,009
- Bırak şimdi!
- Hadi ama!
1202
01:34:36,034 --> 01:34:38,138
Zaman soygunu işine gelmedi,
hiç istemedin zaten.
1203
01:34:38,163 --> 01:34:39,193
- Batırdım ne yapayım!
- Zaman soygununu hiç ettin.
1204
01:34:39,218 --> 01:34:40,349
- Öyle mi yaptım?
- Evet.
1205
01:34:40,374 --> 01:34:42,097
Tesseract için
başka seçeneğimiz yok mu?
1206
01:34:42,122 --> 01:34:43,896
Yok.
Seçenek falan yok.
1207
01:34:43,921 --> 01:34:46,046
Tekrar diye bir şey yok.
Bir yere gidemeyiz artık.
1208
01:34:46,071 --> 01:34:48,224
Tek partikülümüz kaldı.
Her birimiz için.
1209
01:34:48,249 --> 01:34:51,951
Bu kadar tamam mı?
Kullanırsak eve dönemeyiz.
1210
01:34:51,976 --> 01:34:53,592
Evet ama denemezsek de...
1211
01:34:54,068 --> 01:34:55,746
...o zaman kimse eve dönemez.
1212
01:34:55,771 --> 01:34:56,842
Buldum.
1213
01:34:57,271 --> 01:35:01,754
Yeni partikülleri almanın ve Tesseract'ı
ele geçirmenin başka bir yolu daha var.
1214
01:35:02,044 --> 01:35:05,982
Eskiyi yad edelim biraz.
Askeri tesis, Garden State.
1215
01:35:09,467 --> 01:35:10,622
Bu ikisi ne zaman oradaydı?
1216
01:35:10,647 --> 01:35:13,623
İkisi de oradaydı.
Belli belirsiz bir fikrim var.
1217
01:35:13,756 --> 01:35:14,987
- Ne kadar belli belirsiz?
- Ne diyorsunuz siz?
1218
01:35:15,012 --> 01:35:15,848
Nereye gidiyoruz?
1219
01:35:15,873 --> 01:35:17,467
- Orada oldukları zamanı...
- Onlar kim?
1220
01:35:17,492 --> 01:35:19,239
...ve nasıl bildiğimi biliyorum.
- Ne yapıyoruz?
1221
01:35:20,754 --> 01:35:22,521
Çocuklar ne oldu?
Sorun ne?
1222
01:35:22,754 --> 01:35:24,541
Doğaçlama yapacağız o zaman.
1223
01:35:24,566 --> 01:35:25,973
- Tamam.
- Ne doğaçlaması?
1224
01:35:25,998 --> 01:35:27,982
Scott sen bunu tesise götür.
1225
01:35:28,007 --> 01:35:29,896
- Hazır.
- New Jersey'de ne var?
1226
01:35:29,921 --> 01:35:32,006
- 0-4, 0-4...
- 0-7.
1227
01:35:32,031 --> 01:35:33,021
- 0-7.
- Affedersiniz?
1228
01:35:33,046 --> 01:35:34,381
1970.
1229
01:35:34,671 --> 01:35:39,123
- Emin misin?
- Yüzbaşı. Yüzbaşı Steve, pardon.
1230
01:35:39,148 --> 01:35:42,193
Amerika. Rogers.
Bunu yaparsanız...
1231
01:35:42,218 --> 01:35:45,006
...ve işe yaramazsa geri gelemezsiniz.
1232
01:35:45,763 --> 01:35:47,467
Moral verdiğin için sağ ol gereksiz.
1233
01:35:48,443 --> 01:35:49,776
Bana güveniyor musun?
1234
01:35:50,342 --> 01:35:51,723
Evet.
1235
01:35:52,551 --> 01:35:56,201
- Karar senin.
- Gidelim.
1236
01:36:11,967 --> 01:36:15,747
Baksana dostum!
Savaşmayın, sevişin!
1237
01:36:20,969 --> 01:36:25,208
- Burada doğdum deme sakın.
- Fikir burada doğdu.
1238
01:36:25,850 --> 01:36:31,341
SHIELD'ın yarı faşist bir
organizasyon yürüttüğünü hayal et.
1239
01:36:32,203 --> 01:36:35,403
- Nereye saklardın?
- Göz önüne.
1240
01:37:02,802 --> 01:37:06,771
- Görevinizde bol şans Yüzbaşı.
- Projenizde bol şans Doktor.
1241
01:37:09,778 --> 01:37:11,268
Burada yeni misiniz?
1242
01:37:13,300 --> 01:37:14,588
Pek sayılmaz.
1243
01:37:29,232 --> 01:37:30,622
Buldum.
1244
01:37:47,454 --> 01:37:48,771
Oyuna geri döndük.
1245
01:37:51,704 --> 01:37:53,411
Arnim burada mısın?
1246
01:37:53,579 --> 01:37:54,981
Arnim?
1247
01:38:01,423 --> 01:38:03,341
Kapı bu tarafta dostum.
1248
01:38:04,170 --> 01:38:05,371
Evet.
1249
01:38:05,424 --> 01:38:07,153
Dr. Zola'yı arıyordum.
Gördün mü?
1250
01:38:07,178 --> 01:38:10,630
Dr. Zola... Hayır.
Kimseyi görmedim.
1251
01:38:11,777 --> 01:38:13,122
Affedersiniz.
1252
01:38:13,979 --> 01:38:15,552
Seni tanıyor muyum?
1253
01:38:16,885 --> 01:38:18,771
Hayır efendim.
Ben...
1254
01:38:19,167 --> 01:38:20,688
...MIT'ten bir ziyaretçiyim.
1255
01:38:21,119 --> 01:38:22,521
MIT demek.
1256
01:38:22,939 --> 01:38:24,286
İsmin var mı?
1257
01:38:24,385 --> 01:38:26,910
- Howard.
- Benim için hatırlaması kolay olur.
1258
01:38:26,935 --> 01:38:28,224
Howard...
1259
01:38:29,235 --> 01:38:32,466
...Potts.
- Ben de Howard Stark.
1260
01:38:32,603 --> 01:38:33,539
Merhaba.
1261
01:38:33,564 --> 01:38:36,169
- İyi güzel ama parmağımı çekiştirme.
- Peki.
1262
01:38:37,588 --> 01:38:39,775
Bitkin görünüyorsun Potts.
1263
01:38:39,800 --> 01:38:41,966
Bir şeyim yok.
Fazla mesai yaptım.
1264
01:38:42,060 --> 01:38:43,669
Temiz hava almak ister misin?
1265
01:38:46,236 --> 01:38:48,692
- Dünyadan Potts'a.
- Peki. İyi olur aslında.
1266
01:38:48,717 --> 01:38:50,180
- Bu taraftan.
- Peki.
1267
01:38:50,479 --> 01:38:52,122
Çanta lazım değil galiba.
1268
01:38:56,260 --> 01:38:58,442
Hippi falan değilsin değil mi Potts?
1269
01:39:04,336 --> 01:39:06,122
- Alo.
- Dr. Pym?
1270
01:39:06,147 --> 01:39:10,911
- Evet aradığınız numara benim.
- Ben ulaştırmadan Yüzbaşı Stevens.
1271
01:39:10,936 --> 01:39:13,458
- Size bir paket var.
- Getirin o zaman.
1272
01:39:13,483 --> 01:39:15,294
Sorun da o efendim.
Getiremiyoruz.
1273
01:39:16,569 --> 01:39:19,152
Kafam karıştı.
İşiniz bu sanıyordum.
1274
01:39:19,177 --> 01:39:22,239
Öyle ama efendim
kutu parlıyor ve...
1275
01:39:22,264 --> 01:39:25,091
...dürüst olmak gerekirse postacılarımız
kendini pek iyi hissetmiyor.
1276
01:39:25,116 --> 01:39:28,607
- Kutuyu açmadıklarını söyle bana.
- Hayır açtılar. Buraya gelseniz iyi olur.
1277
01:39:29,565 --> 01:39:31,567
Pardon.
Yolumdan çekilin!
1278
01:39:57,643 --> 01:40:01,019
Çiçekler ve lahana turşusu.
Özel bir gece mi yoksa?
1279
01:40:01,280 --> 01:40:03,175
Eşim hamile.
1280
01:40:03,215 --> 01:40:05,778
Ben de ofiste fazla zaman geçiriyorum.
1281
01:40:07,977 --> 01:40:10,004
- Tebrikler.
- Sağ ol. Şunu tutar mısın?
1282
01:40:10,029 --> 01:40:11,410
Tabii.
1283
01:40:12,355 --> 01:40:14,433
- Kaç aylık hamile?
- Bilemiyorum.
1284
01:40:16,040 --> 01:40:19,079
Sakız çiğneme sesine bile
katlanamayacak noktada.
1285
01:40:19,104 --> 01:40:21,933
Galiba yemeği yine
kilerde yiyeceğim.
1286
01:40:22,863 --> 01:40:25,526
- Küçük bir kızım var.
- Kız olursa iyi olur.
1287
01:40:25,551 --> 01:40:28,105
Benim gibi biri olma şansı
pek yüksek olmaz o zaman.
1288
01:40:28,341 --> 01:40:29,839
Bunun nesi kötü ki?
1289
01:40:29,864 --> 01:40:35,472
Şöyle diyeyim, çoğunluğun iyiliği nadiren
kendi çıkarlarımdan daha ağır basar.
1290
01:40:38,500 --> 01:40:40,971
- Bu ikisini daha önce görmediniz mi?
- Hayır hiç görmedim.
1291
01:40:40,996 --> 01:40:42,793
- Bana şüpheli gözüktüler.
- Tarif edebilir misiniz?
1292
01:40:42,818 --> 01:40:46,019
- Bir tanesinin hippi sakalı vardı.
- Hippi mi? Bee Gees ya da Mungo Jerry mi?
1293
01:40:46,044 --> 01:40:47,191
Mungo Jerry gibi kesinlikle.
1294
01:40:47,216 --> 01:40:49,996
Ben Chesler. Bütün inzibatların
altıncı kata gelmesi gerek.
1295
01:40:50,021 --> 01:40:51,515
Muhtemel bir sızıntı var.
1296
01:41:50,769 --> 01:41:55,823
- İsim ne düşündünüz?
- Oğlan olursa eşim Almanzo düşünüyor.
1297
01:41:56,552 --> 01:41:58,841
Fazla acele etmeyin sakın.
Zamanınız var sonuçta.
1298
01:42:00,380 --> 01:42:01,959
Sana bir şey sorayım.
1299
01:42:02,752 --> 01:42:04,466
Senin kızın doğduğunda...
1300
01:42:05,093 --> 01:42:06,904
...tedirgin oldun mu?
- Hem de çok.
1301
01:42:07,977 --> 01:42:09,396
Kendini yeterli hissediyor muydun?
1302
01:42:09,421 --> 01:42:13,208
Bu durumu başarılı olarak
yönetmek için bir fikrin var mıydı?
1303
01:42:13,233 --> 01:42:16,084
İlerledikçe olayı toparladım
diyebilirim.
1304
01:42:16,109 --> 01:42:18,701
Ayrıca babamın yaptıklarını da
düşündüm ve...
1305
01:42:18,726 --> 01:42:21,490
Benim ihtiyarın kemeriyle
çözemeyeceği bir sorunu olmazdı.
1306
01:42:21,515 --> 01:42:23,474
Babam bana karşı sert sanırdım.
1307
01:42:23,499 --> 01:42:26,193
Ama şimdi geçmişe bakınca
hep iyi anılar gözümün önüne geliyor.
1308
01:42:26,218 --> 01:42:29,670
- Güzel bir sözü de vardır.
- Öyle mi? Nedir?
1309
01:42:30,358 --> 01:42:32,982
"Para tek bir saniyeyi bile satın alamaz."
1310
01:42:34,032 --> 01:42:36,935
- Akıllı adammış.
- Elinden geleni yaptı.
1311
01:42:38,161 --> 01:42:40,106
Sana şöyle anlatayım.
Daha adını bile koymadık...
1312
01:42:40,131 --> 01:42:42,045
...ama o çocuk için
yapamayacağım bir şey yok.
1313
01:42:49,972 --> 01:42:51,513
Tanıştığımıza memnun oldum Potts.
1314
01:42:52,415 --> 01:42:54,673
Peki Howard.
1315
01:42:55,123 --> 01:42:57,060
Her şey yoluna girecek.
1316
01:42:59,421 --> 01:43:03,076
Her şey için teşekkürler.
1317
01:43:03,263 --> 01:43:05,262
Bu ülke için yaptıkların için yani.
1318
01:43:08,241 --> 01:43:09,533
Jarvis.
1319
01:43:12,710 --> 01:43:14,466
Bu adamla tanıştık mı?
1320
01:43:16,374 --> 01:43:18,224
Bir sürü insanla tanışıyorsunuz
efendim.
1321
01:43:20,227 --> 01:43:22,268
Çok tanıdık geliyor.
1322
01:43:22,826 --> 01:43:24,115
Sakalı tuhaf gerçi.
1323
01:43:32,047 --> 01:43:35,052
- Sen zayıfsın.
- Ben senim.
1324
01:43:51,027 --> 01:43:53,013
Bunu durdurabilirsin.
1325
01:43:53,690 --> 01:43:55,771
Durdurmak istediğini biliyorsun.
1326
01:43:56,300 --> 01:43:58,701
Gelecekte neler olduğunu gördün mü?
1327
01:43:59,402 --> 01:44:02,146
Thanos, Ruh Taşı'nı buluyor.
1328
01:44:03,002 --> 01:44:05,396
Nasıl bulduğunu bilmek ister misin?
1329
01:44:06,457 --> 01:44:10,951
Sana ne yaptığını bilmek ister misin?
1330
01:44:10,976 --> 01:44:12,285
Yeter.
1331
01:44:23,914 --> 01:44:25,945
Senden tiksiniyorum.
1332
01:44:26,695 --> 01:44:31,482
Ama bu, işe yaramaz olduğun
anlamına gelmiyor.
1333
01:44:52,536 --> 01:44:54,255
Nasıl oldum?
1334
01:45:02,325 --> 01:45:04,567
Farklı koşullar altında olsaydık...
1335
01:45:05,454 --> 01:45:07,559
...bu gerçekten harika olurdu.
1336
01:45:18,584 --> 01:45:21,478
Rakun dağa tırmanmak zorunda
kalmamıştır kesin.
1337
01:45:22,012 --> 01:45:23,888
Teknik olarak o bir rakun değil.
1338
01:45:23,913 --> 01:45:25,653
Neyse ne.
Çöp eşeliyor sonuçta.
1339
01:45:25,755 --> 01:45:27,316
Hoş geldiniz.
1340
01:45:29,904 --> 01:45:33,216
Ivan'ın kızı Natasha.
1341
01:45:33,527 --> 01:45:36,981
Edith'in oğlu Clint.
1342
01:45:42,140 --> 01:45:43,598
Sen kimsin?
1343
01:45:44,122 --> 01:45:46,666
Beni kılavuzunuz olarak görün.
1344
01:45:46,691 --> 01:45:50,223
Siz ve Ruh Taşı'nı arayan
herkes için.
1345
01:45:50,248 --> 01:45:53,989
İyi madem, bize nerede olduğunu söyle.
Biz de yolumuza bakalım.
1346
01:45:57,104 --> 01:45:59,388
Keşke o kadar kolay olsaydı.
1347
01:46:10,980 --> 01:46:14,417
Aradığınız şey önünüzde duruyor.
1348
01:46:15,605 --> 01:46:18,231
Aynı zamanda korktuğunuz şey de.
1349
01:46:22,779 --> 01:46:24,450
Taş aşağıda.
1350
01:46:25,162 --> 01:46:26,753
Ama sadece biriniz için.
1351
01:46:27,225 --> 01:46:28,956
Diğeriniz için ise...
1352
01:46:31,530 --> 01:46:36,239
Taşı elde etmek için
sevdiğinizden vazgeçmelisiniz.
1353
01:46:37,707 --> 01:46:40,527
Daimi bir takas.
1354
01:46:41,721 --> 01:46:45,309
Ruha karşılık ruh.
1355
01:46:48,121 --> 01:46:49,638
Nasıl gidiyor?
1356
01:46:52,231 --> 01:46:53,817
Tanrım.
1357
01:46:54,105 --> 01:46:56,591
Belki de uyduruyordur.
1358
01:46:56,702 --> 01:47:00,395
Hayır.
Hiç sanmıyorum.
1359
01:47:00,550 --> 01:47:02,708
Babanın ismini biliyor diye mi?
1360
01:47:04,154 --> 01:47:05,479
Ben bilmiyordum.
1361
01:47:06,384 --> 01:47:08,833
Thanos burayı
taşla birlikte terk etmişti.
1362
01:47:09,387 --> 01:47:13,184
Yanında kızı olmadan.
Bu tesadüf değil.
1363
01:47:14,121 --> 01:47:15,190
Peki.
1364
01:47:17,222 --> 01:47:19,307
Ne pahasına olursa olsun.
1365
01:47:23,386 --> 01:47:24,776
Ne pahasına olursa olsun.
1366
01:47:29,019 --> 01:47:33,106
Eğer o taşı alamazsak
milyarlarca insan ölü olarak kalacak.
1367
01:47:36,509 --> 01:47:38,755
O zaman ikimiz de
ne olması gerektiğini biliyoruz.
1368
01:47:39,196 --> 01:47:40,763
Galiba öyle.
1369
01:47:48,659 --> 01:47:53,075
Farklı kişileri kastediyoruz sanki
Natasha.
1370
01:47:53,427 --> 01:47:56,638
Son beş yıldır tek bir şey yapmaya
çalışıyordum. O da buydu.
1371
01:47:56,663 --> 01:47:58,653
Hepsi bunun içindi.
Herkesi geri getirmek.
1372
01:47:58,678 --> 01:48:02,942
- Sakın şimdi bana iyilik timsali olma.
- Çok mu istiyorum sanıyorsun?
1373
01:48:03,553 --> 01:48:05,630
Canını kurtarmaya çalışıyorum aptal.
1374
01:48:05,655 --> 01:48:07,967
Kurtarmanı istemiyorum ki.
Çünkü ben...
1375
01:48:08,350 --> 01:48:10,681
Natasha neler yaptığımı biliyorsun.
1376
01:48:12,297 --> 01:48:14,309
Nasıl birine dönüştüğümü biliyorsun.
1377
01:48:15,899 --> 01:48:18,755
İnsanları hataları ile yargılamam.
1378
01:48:22,351 --> 01:48:24,005
Belki de yargılamalısın.
1379
01:48:24,608 --> 01:48:26,223
Sen öyle yapmadın ama.
1380
01:48:31,869 --> 01:48:33,864
Tam bir baş belasısın.
1381
01:48:44,570 --> 01:48:45,770
Peki.
1382
01:48:47,493 --> 01:48:49,005
Sen kazandın.
1383
01:48:55,040 --> 01:48:56,731
Aileme onları sevdiğimi söyle.
1384
01:48:59,641 --> 01:49:01,267
Kendin söylersin.
1385
01:49:32,864 --> 01:49:34,444
Ne inat şeysin sen!
1386
01:49:49,334 --> 01:49:50,820
Bırak beni.
1387
01:49:52,497 --> 01:49:53,734
Olmaz.
1388
01:49:55,393 --> 01:49:56,843
Lütfen yapma.
1389
01:49:59,112 --> 01:50:00,992
Sorun değil.
1390
01:50:03,282 --> 01:50:04,671
Lütfen.
1391
01:50:05,828 --> 01:50:07,038
Nat!
1392
01:51:44,214 --> 01:51:45,728
Hepsini aldık mı?
1393
01:51:46,079 --> 01:51:48,326
İşe yaradı mı diyorsunuz?
1394
01:51:52,813 --> 01:51:54,326
Clint, Nat nerede?
1395
01:52:22,098 --> 01:52:23,835
Bildiğimiz bir ailesi var mı?
1396
01:52:24,092 --> 01:52:26,625
Evet. Biziz.
1397
01:52:27,691 --> 01:52:28,945
Ne?
1398
01:52:30,504 --> 01:52:31,705
Ona bir soru sordum da.
1399
01:52:31,730 --> 01:52:34,265
O öldü gibi konuşuyorsun.
Neden öldü gibi davranıyorsunuz?
1400
01:52:34,290 --> 01:52:35,789
Taşları ele geçirdik değil mi?
1401
01:52:35,814 --> 01:52:38,664
Taşlar bizde olduğu sürece Yüzbaşı
onu geri getirebiliriz değil mi?
1402
01:52:38,689 --> 01:52:40,710
Saçmalamayı bırakın yahu.
Bizler İntikamcılarız. Kendinize gelin.
1403
01:52:40,735 --> 01:52:42,250
Onu geri getiremeyiz.
1404
01:52:45,649 --> 01:52:49,117
- Ne?
- Geri alınamaz. Olmaz.
1405
01:52:51,548 --> 01:52:54,921
Kusura bakma alınma ama
sen dünyevi bir varlıksın.
1406
01:52:54,946 --> 01:52:58,531
Burada uzay sihrinden bahsediyoruz.
Olamaz çok kesin olmadı mı sence?
1407
01:52:58,556 --> 01:53:01,453
Tamam burada rütbem
düşük kalıyor farkındayım.
1408
01:53:01,478 --> 01:53:03,125
Ama o burada değil sonuçta
değil mi?
1409
01:53:03,150 --> 01:53:06,929
- Ben de onu diyorum.
- Geri alınamaz.
1410
01:53:07,116 --> 01:53:10,421
En azından şu havada uçan
kızıl adam öyle diyor.
1411
01:53:10,446 --> 01:53:12,192
İstersen git onunla konuş.
Olur mu?
1412
01:53:12,217 --> 01:53:15,468
Çekicini alıp oraya git, ona sor!
1413
01:53:23,002 --> 01:53:24,609
Benim ölmem gerekiyordu.
1414
01:53:27,439 --> 01:53:31,132
Lanet olası taş için kendini feda etti.
Onun için canını ortaya koydu.
1415
01:53:35,786 --> 01:53:37,437
Geri dönmeyecek.
1416
01:53:39,767 --> 01:53:42,992
Buna değmesini sağlamak zorundayız.
Mecburuz.
1417
01:53:44,445 --> 01:53:45,889
Sağlayacağız.
1418
01:54:16,043 --> 01:54:18,077
Pekala.
Eldiven hazır.
1419
01:54:18,471 --> 01:54:21,023
Soru şu;
parmaklarını kim şıklatacak?
1420
01:54:21,320 --> 01:54:22,551
Ben yaparım.
1421
01:54:22,784 --> 01:54:24,040
- Anlamadım.
- Sorun değil.
1422
01:54:24,065 --> 01:54:25,453
- Dur, olmaz.
- Sen dur.
1423
01:54:25,478 --> 01:54:28,507
Thor bekle.
Henüz kim takacak karar vermedik.
1424
01:54:28,995 --> 01:54:31,984
Oturup doğru zamanı mı
bekleyeceğiz burada?
1425
01:54:32,009 --> 01:54:33,194
En azından tartışmalıyız.
1426
01:54:33,219 --> 01:54:37,054
Burada oturup bu şeye gözümüzü
dikmek insanları geri getirmez.
1427
01:54:37,867 --> 01:54:40,890
En güçlü İntikamcı benim.
Bu sorumluluk bana ait.
1428
01:54:40,915 --> 01:54:46,000
Benim görevim. Durun ama ya...
Bırakın beni.
1429
01:54:48,565 --> 01:54:51,742
Bırakın takayım işte.
İyi bir şeyler yapmama izin verin.
1430
01:54:51,767 --> 01:54:52,929
- Yararlı bir iş yapayım.
- Bak.
1431
01:54:52,954 --> 01:54:54,999
Olay sadece eldivende bir kıtayı...
1432
01:54:55,024 --> 01:54:58,289
...yok edecek enerji olmasında değil,
bu sıralar en iyi durumda değilsin.
1433
01:54:58,314 --> 01:55:01,484
Şu anda damarlarımda
ne dolaşıyor sanıyorsun sen?
1434
01:55:01,509 --> 01:55:02,656
Mayonez mi?
1435
01:55:05,052 --> 01:55:06,967
- Şimşek
- Peki.
1436
01:55:06,992 --> 01:55:10,335
Şimşek sana fayda sağlamaz dostum.
Benim yapmam gerek.
1437
01:55:11,560 --> 01:55:15,648
Taşların Thanos'a yaptığını gördünüz.
Neredeyse ölüyormuş.
1438
01:55:16,779 --> 01:55:18,875
Hiçbiriniz hayatta kalamaz.
1439
01:55:19,159 --> 01:55:20,804
Senin kalacağını nereden biliyoruz?
1440
01:55:20,904 --> 01:55:24,749
Bilmiyoruz. Ama radyasyonun
çoğunluğu gama ışını.
1441
01:55:27,991 --> 01:55:29,787
Sanki...
1442
01:55:31,389 --> 01:55:33,187
...ben bunun için doğmuşum.
1443
01:55:51,219 --> 01:55:52,828
Hazır mısın?
1444
01:55:54,799 --> 01:55:56,132
Yapalım.
1445
01:55:56,220 --> 01:56:01,429
Thanos'un beş yıl önce yok ettiği
herkesi bugüne, bu ana getireceksin.
1446
01:56:01,593 --> 01:56:03,742
Son beş yıldaki hiçbir şeyi değiştirme.
1447
01:56:04,077 --> 01:56:05,445
Anladım.
1448
01:56:21,271 --> 01:56:23,883
Friday, bana bir iyilik yap
kepenk protokolünü devreye sok.
1449
01:56:23,908 --> 01:56:25,188
Tamamdır patron.
1450
01:56:33,489 --> 01:56:35,391
Herkes eve dönüyor.
1451
01:56:57,429 --> 01:57:00,686
- Çıkar şunu.
- Hayır bekle. Bruce iyi misin?
1452
01:57:01,140 --> 01:57:02,617
Konuş benimle Banner.
1453
01:57:05,484 --> 01:57:08,209
İyiyim.
1454
01:57:12,867 --> 01:57:14,062
GEÇİT AÇILIYOR
KAYNAK 2014
1455
01:57:38,242 --> 01:57:39,460
Bruce!
1456
01:57:41,089 --> 01:57:42,529
Hareket ettirmeyin.
1457
01:57:49,324 --> 01:57:52,574
- İşe yaradı mı?
- Emin değiliz. Sen sakin ol.
1458
01:58:35,836 --> 01:58:37,078
Canım?
1459
01:58:37,868 --> 01:58:39,032
Canım.
1460
01:58:39,688 --> 01:58:40,984
Çocuklar.
1461
01:58:43,573 --> 01:58:45,390
Galiba işe yaradı!
1462
01:59:24,981 --> 01:59:27,569
Nefes alamıyorum!
1463
01:59:28,691 --> 01:59:30,499
Paraşüt!
1464
01:59:36,643 --> 01:59:38,967
Rhodey, Rocket gidin buradan!
1465
01:59:39,594 --> 01:59:41,241
Acele et!
1466
01:59:41,383 --> 01:59:42,726
Hadi!
1467
01:59:52,164 --> 01:59:53,780
Rhodey!
1468
02:00:01,127 --> 02:00:04,334
Mayday, mayday! Duyan var mı?
Aşağıdayız! Su geliyor!
1469
02:00:04,359 --> 02:00:08,225
- Ne? - Boğuluyoruz!
Duyan var mı? Mayday!
1470
02:00:08,258 --> 02:00:12,428
Durun! Ben buradayım!
Duyan var mı?
1471
02:00:30,926 --> 02:00:32,668
Yüzbaşı?
1472
02:01:14,598 --> 02:01:17,418
- Kızım.
- Efendim baba.
1473
02:01:18,943 --> 02:01:22,488
Demek gelecek bu.
Aferin sana.
1474
02:01:22,780 --> 02:01:26,058
Teşekkürler baba.
Hiçbir şeyden şüphelenmediler.
1475
02:01:27,943 --> 02:01:29,832
Kibirliler asla şüphelenmez.
1476
02:01:32,124 --> 02:01:33,379
Git hadi.
1477
02:01:34,089 --> 02:01:36,705
Taşları bul.
Bana getir.
1478
02:01:36,730 --> 02:01:38,262
Sen ne yapacaksın?
1479
02:01:39,475 --> 02:01:41,129
Bekleyeceğim.
1480
02:02:05,418 --> 02:02:06,769
Söylesene.
1481
02:02:07,896 --> 02:02:09,489
Gelecekte...
1482
02:02:10,480 --> 02:02:12,706
...sana ve bana ne oluyor?
1483
02:02:14,371 --> 02:02:16,472
Seni öldürmeye çalışıyorum.
1484
02:02:17,558 --> 02:02:19,385
Pek çok defa.
1485
02:02:20,169 --> 02:02:23,957
Ama sonunda arkadaş oluyoruz.
1486
02:02:25,505 --> 02:02:27,277
Kardeş oluyoruz.
1487
02:02:34,194 --> 02:02:35,558
Hadi.
1488
02:02:37,531 --> 02:02:39,316
Onu durdurabiliriz.
1489
02:02:47,168 --> 02:02:48,816
Hadisene dostum.
Uyan.
1490
02:02:48,841 --> 02:02:50,286
Aferin sana.
1491
02:02:51,206 --> 02:02:53,644
Bunu bir daha kaybedersen
bende kalır.
1492
02:02:56,434 --> 02:02:57,691
Ne oldu?
1493
02:02:57,786 --> 02:02:59,793
Zamanla oynadık.
O da bizimle oynama eğiliminde.
1494
02:02:59,818 --> 02:03:01,004
Görünce anlarsın.
1495
02:03:22,139 --> 02:03:23,768
Ne yapıyor?
1496
02:03:25,169 --> 02:03:27,119
Hiçbir şey.
1497
02:03:28,248 --> 02:03:29,643
Taşlar nerede?
1498
02:03:30,372 --> 02:03:32,419
Enkazın altında bir yerlerde.
1499
02:03:33,538 --> 02:03:35,353
Tek bildiğim onun elinde değil.
1500
02:03:35,880 --> 02:03:37,424
Eline geçmemesini sağlamalıyız.
1501
02:03:37,449 --> 02:03:40,338
- Tuzak olduğunu biliyorsunuz değil mi?
- Evet.
1502
02:03:40,427 --> 02:03:41,994
Pek umurumda değil.
1503
02:03:42,544 --> 02:03:43,715
İyi.
1504
02:03:44,522 --> 02:03:46,853
Aynı fikirde olmamız güzel.
1505
02:03:56,263 --> 02:03:58,356
Bu sefer onu doğru düzgün
öldürelim.
1506
02:04:07,115 --> 02:04:09,887
Başarısızlığınızı kabullenemediniz.
1507
02:04:11,296 --> 02:04:13,187
Peki bu sizi nereye getirdi?
1508
02:04:15,915 --> 02:04:17,527
Yine bana.
1509
02:04:21,068 --> 02:04:23,905
Yaşamın yarısını silince...
1510
02:04:24,305 --> 02:04:26,520
...geri kalanı gelişir sanmıştım.
1511
02:04:27,030 --> 02:04:28,848
Ama bana bunun...
1512
02:04:29,195 --> 02:04:31,093
...imkânsız olduğunu gösterdiniz.
1513
02:04:32,846 --> 02:04:36,246
Geçmişte yaşananları hatırlayanlar
olduğu sürece...
1514
02:04:36,271 --> 02:04:41,332
...gelişimi kabullenemeyenler
hep olacak.
1515
02:04:41,949 --> 02:04:43,590
Hep direnecekler.
1516
02:04:43,615 --> 02:04:45,707
Doğru, hepimiz inatçıyız.
1517
02:04:46,252 --> 02:04:47,941
Size teşekkür ederim.
1518
02:04:49,817 --> 02:04:53,707
Çünkü artık ne yapmak
zorunda olduğumu biliyorum.
1519
02:04:54,310 --> 02:04:59,395
Bu evreni son atomuna kadar
parçalayacağım.
1520
02:05:00,084 --> 02:05:01,664
Sonra da...
1521
02:05:01,766 --> 02:05:04,629
...benim için topladığınız taşlarla...
1522
02:05:04,766 --> 02:05:06,547
...yeni bir evren yaratacağım.
1523
02:05:07,137 --> 02:05:09,096
Sadece kendine verileni bilen...
1524
02:05:09,121 --> 02:05:13,457
...ama neler kaybettiğinden habersiz
bir yaşamla dolduracağım.
1525
02:05:16,346 --> 02:05:17,965
Minnettar bir evren olacak.
1526
02:05:18,304 --> 02:05:21,207
- Kan içinde doğmuş olacak.
- Bunu asla bilmeyecekler.
1527
02:05:22,298 --> 02:05:25,241
Çünkü sizler anlatacak kadar
yaşamayacaksınız.
1528
02:05:39,600 --> 02:05:41,489
Öbür dünyada görüşürüz dostum.
1529
02:05:42,789 --> 02:05:45,047
Dayanın!
Geldim!
1530
02:06:30,591 --> 02:06:32,094
Seni tanıyorum.
1531
02:06:35,209 --> 02:06:38,281
Baba.
Taşlar bende.
1532
02:06:38,306 --> 02:06:39,350
Ne?
1533
02:06:40,515 --> 02:06:41,818
Dur.
1534
02:06:46,388 --> 02:06:48,271
Bize ihanet mi ediyorsun?
1535
02:06:53,576 --> 02:06:55,614
Bunu yapmak zorunda değilsin?
1536
02:06:57,434 --> 02:07:00,141
Ben buyum.
1537
02:07:00,166 --> 02:07:02,351
Hayır, değilsin.
1538
02:07:02,376 --> 02:07:04,418
Neye dönüştüğümüzü
gözlerinle gördün.
1539
02:07:09,892 --> 02:07:11,914
Nebula onu dinle.
1540
02:07:13,722 --> 02:07:15,062
Değişebilirsin.
1541
02:07:20,679 --> 02:07:22,227
Buna izin vermez.
1542
02:07:23,790 --> 02:07:24,805
Hayır!
1543
02:07:43,012 --> 02:07:45,151
Pekala Thor.
Ver coşkuyu.
1544
02:08:00,402 --> 02:08:01,843
Uyan patron.
1545
02:08:50,946 --> 02:08:52,338
Biliyordum.
1546
02:10:11,572 --> 02:10:13,880
Zafer, şiddet...
1547
02:10:15,262 --> 02:10:16,668
...ve katliamla dou...
1548
02:10:17,911 --> 02:10:19,606
...yıllarım boyunca...
1549
02:10:20,872 --> 02:10:23,138
...olay hiç kişisel bir hâl almamıştı.
1550
02:10:25,715 --> 02:10:27,622
Ama şimdi size şu kadarını söyleyeyim...
1551
02:10:29,695 --> 02:10:32,879
...sizin inatçı, baş belası,
küçük gezegeninize...
1552
02:10:33,023 --> 02:10:35,402
...yapmak üzere olduğum şeyden...
1553
02:10:37,305 --> 02:10:39,105
...zevk alacağım.
1554
02:10:40,206 --> 02:10:41,942
Hem de çok fazla.
1555
02:11:43,259 --> 02:11:44,879
Yüzbaşı duyuyor musun?
1556
02:11:50,514 --> 02:11:52,513
Yüzbaşı, ben Sam.
Duyuyor musun?
1557
02:11:56,658 --> 02:11:58,046
Solundayım.
1558
02:13:20,217 --> 02:13:23,424
- Herkes bu kadar mı?
- Ne yani yetmedi mi?
1559
02:13:49,034 --> 02:13:50,959
İntikamcılar...
1560
02:13:55,861 --> 02:13:57,118
...iş başına!
1561
02:14:51,818 --> 02:14:54,475
Yok, sen onu bana ver.
Küçük olan senin olsun.
1562
02:15:09,354 --> 02:15:10,385
Vay canına be.
1563
02:15:10,410 --> 02:15:13,338
Neler oldu inanmazsın.
Uzaydaydık hatırlıyor musun?
1564
02:15:13,363 --> 02:15:17,009
Birden toz oldum hani? Bayılmışım.
Uyandım ki sen gitmişsin.
1565
02:15:17,034 --> 02:15:18,908
Ama Dr. Strange yanımdaydı.
Şöyle dedi.
1566
02:15:18,933 --> 02:15:20,488
"Beş yıl oldu.
Bize ihtiyaçları var!"
1567
02:15:20,513 --> 02:15:23,197
Sonra da şu hep yaptığı
sarı çemberlerden yaptı...
1568
02:15:23,230 --> 02:15:24,463
Ne yapıyorsun?
1569
02:15:29,104 --> 02:15:30,671
Bu çok iyi geldi.
1570
02:15:51,844 --> 02:15:53,119
Gamora?
1571
02:16:01,719 --> 02:16:03,619
Seni kaybettim sandım.
1572
02:16:07,659 --> 02:16:10,509
Dokunma bana!
1573
02:16:13,383 --> 02:16:15,022
İlkinde ıskaladın...
1574
02:16:15,289 --> 02:16:17,955
...ama ikincisinde ikisini de vurdun.
1575
02:16:19,280 --> 02:16:21,627
Bu o mu?
Yok canım!
1576
02:16:21,652 --> 02:16:24,181
Ya onu ya da ağacı seçecektin.
1577
02:16:33,937 --> 02:16:36,747
Yüzbaşı, bu şeyi ne yapacağım ben?
1578
02:16:39,194 --> 02:16:41,162
Taşları olabildiğince uzaklaştır!
1579
02:16:41,217 --> 02:16:42,384
Hayır!
1580
02:16:43,411 --> 02:16:45,623
Onları aldığımız yere
koymamız gerek.
1581
02:16:45,648 --> 02:16:48,029
Geri koyamayız.
Thanos kuantum tünelini yok etti.
1582
02:16:48,065 --> 02:16:49,166
Durun!
1583
02:16:50,742 --> 02:16:52,732
Tek zaman makinemiz o değildi.
1584
02:16:58,567 --> 02:17:00,599
Burada çirkin, kahverengi bir
minibüs gören var mı?
1585
02:17:00,744 --> 02:17:01,849
Evet!
1586
02:17:01,874 --> 02:17:03,796
Ama park ettiği yer hoşuna gitmeyecek.
1587
02:17:03,821 --> 02:17:06,404
Scott o şeyi ne kadar sürede
çalışır hâle getirebilirsin?
1588
02:17:07,301 --> 02:17:08,389
On dakika yeter galiba.
1589
02:17:08,414 --> 02:17:10,099
Başla hemen.
Taşları sana getireceğiz.
1590
02:17:10,124 --> 02:17:11,661
Tamamdır Yüzbaşı.
1591
02:17:22,185 --> 02:17:24,753
14 milyonun birinde
kazanıyoruz demiştin.
1592
02:17:26,057 --> 02:17:27,458
Onun bu olduğunu söyle.
1593
02:17:27,483 --> 02:17:30,753
Eğer olacakları söylersem
gerçekleşmez.
1594
02:17:34,087 --> 02:17:35,558
Haklı olsan iyi olur.
1595
02:17:43,019 --> 02:17:44,742
Burası dağılmış durumda.
1596
02:17:45,515 --> 02:17:46,843
Çalışmıyor.
1597
02:17:47,182 --> 02:17:48,842
- Ne?
- Çalışmıyor.
1598
02:17:48,932 --> 02:17:50,592
Düz kontak yapmam gerek.
1599
02:17:53,104 --> 02:17:54,789
Nebula nerede?
1600
02:17:55,270 --> 02:17:57,022
Cevap vermiyor.
1601
02:17:57,091 --> 02:17:58,529
Efendim!
1602
02:18:07,558 --> 02:18:08,906
Clint!
1603
02:18:10,786 --> 02:18:12,242
Bana ver.
1604
02:18:33,425 --> 02:18:36,993
Benden her şeyimi aldın.
1605
02:18:37,018 --> 02:18:39,422
Seni tanımıyorum bile.
1606
02:18:39,540 --> 02:18:40,953
Tanıyacaksın.
1607
02:19:02,171 --> 02:19:03,520
Salla!
1608
02:19:05,678 --> 02:19:07,650
Ani öldürmeyi çalıştır!
1609
02:19:29,265 --> 02:19:31,073
Yaylım ateşini başlat!
1610
02:19:31,215 --> 02:19:33,323
Ama efendim.
Bizim birliklerimiz de var!
1611
02:19:33,348 --> 02:19:34,956
Yap hemen!
1612
02:19:55,015 --> 02:19:56,676
Bunu gören var mı?
1613
02:20:09,593 --> 02:20:12,002
Hallederim ben.
Hallediyorum.
1614
02:20:12,027 --> 02:20:13,322
Yok, halledemiyorum.
1615
02:20:13,347 --> 02:20:16,554
- İmdat.
- Queens yukarı bak!
1616
02:20:25,844 --> 02:20:27,595
Sıkı tutun.
Yakaladım seni evlat.
1617
02:20:30,296 --> 02:20:33,245
Selam memnun ol...
Aman Tanrım!
1618
02:21:08,507 --> 02:21:10,074
Bu ne şimdi?
1619
02:21:10,542 --> 02:21:13,939
- Friday neye ateş ediyorlar?
- Dış atmosfere bir şey girdi.
1620
02:21:26,090 --> 02:21:28,275
Budur!
1621
02:21:47,401 --> 02:21:50,202
Danvers, yardım gerek.
1622
02:21:57,957 --> 02:22:01,100
Selam.
Ben Peter Parker.
1623
02:22:01,162 --> 02:22:04,257
Selam Peter Parker.
Benim için bir şeyin var mı?
1624
02:22:09,701 --> 02:22:11,882
Bunları nasıl geçeceksin bilemiyorum.
1625
02:22:13,170 --> 02:22:14,797
Sen merak etme.
1626
02:22:15,334 --> 02:22:17,117
Ona yardım edeceğiz.
1627
02:24:57,760 --> 02:25:01,160
Her yolun sonu benim.
1628
02:25:20,316 --> 02:25:21,716
Ben...
1629
02:25:22,920 --> 02:25:24,467
...de...
1630
02:25:28,238 --> 02:25:29,789
...Demir Adam'ım.
1631
02:27:23,649 --> 02:27:25,140
Bay Stark?
1632
02:27:27,748 --> 02:27:30,332
Bay Stark?
Beni duyuyor musunuz?
1633
02:27:30,794 --> 02:27:32,144
Ben Peter.
1634
02:27:35,991 --> 02:27:38,903
Kazandık Bay Stark.
1635
02:27:40,663 --> 02:27:42,647
Kazandık Bay Stark.
1636
02:27:44,325 --> 02:27:47,013
Kazandık. Başardınız efendim.
Başardınız.
1637
02:27:48,010 --> 02:27:50,663
Üzgünüm...
Tony...
1638
02:28:03,336 --> 02:28:06,170
- Merhaba.
- Merhaba Pep.
1639
02:28:10,332 --> 02:28:13,871
- Friday?
- Hayati değerler kritik.
1640
02:28:22,425 --> 02:28:23,607
Tony.
1641
02:28:24,675 --> 02:28:25,936
Bana bak.
1642
02:28:28,240 --> 02:28:29,967
Biz iyi olacağız.
1643
02:28:34,587 --> 02:28:36,388
Artık rahat edebilirsin.
1644
02:30:17,640 --> 02:30:20,385
Herkes mutlu son ister değil mi?
1645
02:30:20,554 --> 02:30:22,424
Ama hep öyle olmaz.
1646
02:30:24,694 --> 02:30:26,299
Belki bu seferlik.
1647
02:30:27,725 --> 02:30:30,456
Bunu, kutlama yaparak...
1648
02:30:31,904 --> 02:30:33,643
...oynatmanızı umut ediyorum.
1649
02:30:34,335 --> 02:30:36,518
Umarım aileler birbirine kavuşmuştur...
1650
02:30:36,543 --> 02:30:38,370
...umarım herkesi geri getirip...
1651
02:30:38,395 --> 02:30:41,268
...gezegeni normal hâline
çevirmişizdir.
1652
02:30:41,798 --> 02:30:44,328
Öyle bir şey varsa tabii.
1653
02:30:44,353 --> 02:30:47,612
Tanrım ne güzel bir dünya.
Evren diyelim artık.
1654
02:30:48,211 --> 02:30:50,151
Eğer on yıl önce
yalnız olmadığımız söylenseydi...
1655
02:30:50,176 --> 02:30:52,807
...onu geçelim
bu çapta olduğunu bile...
1656
02:30:52,832 --> 02:30:55,463
Ben hiç şaşırmazdım.
Ama bu kadarı?
1657
02:30:55,571 --> 02:31:00,112
Karanlık ve aydınlığın destansı güçlerinin
devreye girmesi yani.
1658
02:31:00,222 --> 02:31:02,104
İyisiyle kötüsüyle...
1659
02:31:02,129 --> 02:31:05,768
...Morgan bu gerçeklikte yaşamanın
bir yolunu bulmak zorunda.
1660
02:31:09,302 --> 02:31:14,885
Aniden ölürüm diye
böyle bir video çekeyim dedim.
1661
02:31:15,007 --> 02:31:18,010
Her ölüm zamansızdır da diyemeyiz.
1662
02:31:18,912 --> 02:31:21,245
Yarın deneyeceğim
zamanda yolculuk fikri...
1663
02:31:21,270 --> 02:31:24,456
...hayatta kalma konusunda
aklımı kurcalıyor da.
1664
02:31:27,648 --> 02:31:31,213
Kahramanlığın olayı bu sonuçta.
Son da yolculuğun bir parçası.
1665
02:31:32,235 --> 02:31:33,479
Niye uzatıyorum bu kadar?
1666
02:31:33,504 --> 02:31:38,247
Her şey eski hâline geri dönecek.
1667
02:31:40,987 --> 02:31:42,667
Sizi 3000 kat fazla seviyorum.
1668
02:32:02,281 --> 02:32:06,437
TONY STARK'IN KALBİ OLDUĞUNUN KANITI
1669
02:33:51,767 --> 02:33:55,746
Ona haber vermenin
bir yolu olsaydı keşke.
1670
02:33:57,901 --> 02:33:59,270
Kazandığımızın yani.
1671
02:34:01,097 --> 02:34:02,401
Başardığımızın.
1672
02:34:06,311 --> 02:34:07,645
Biliyor.
1673
02:34:12,802 --> 02:34:14,644
İkisi de biliyor.
1674
02:34:23,282 --> 02:34:24,808
Nasıl gidiyor sincap?
1675
02:34:24,833 --> 02:34:26,715
- İyi.
- İyi misin?
1676
02:34:26,880 --> 02:34:28,449
Peki. Aç mısın?
1677
02:34:30,008 --> 02:34:33,152
- Ne istersin?
- Çizburger.
1678
02:34:37,550 --> 02:34:39,543
Baban da severdi biliyor musun?
1679
02:34:39,949 --> 02:34:41,121
Peki.
1680
02:34:43,824 --> 02:34:45,973
Sana istediğin kadar
çizburger alacağım.
1681
02:34:45,998 --> 02:34:47,304
Peki.
1682
02:35:03,309 --> 02:35:04,418
Evet.
1683
02:35:04,950 --> 02:35:06,918
Ne zaman geri döneceksin?
1684
02:35:09,128 --> 02:35:12,949
- Dönmek demişken.
- Thor. Halkının bir krala ihtiyacı var.
1685
02:35:12,974 --> 02:35:14,746
Hayır, zaten kralları var.
1686
02:35:16,920 --> 02:35:18,246
Komik.
1687
02:35:22,975 --> 02:35:24,715
Ciddi misin?
1688
02:35:28,194 --> 02:35:30,793
Olmam gerekendense...
1689
02:35:31,055 --> 02:35:33,560
...olduğum gibi biri olmanın
zamanı geldi.
1690
02:35:34,554 --> 02:35:38,356
Ama sen bir lidersin.
Kanında var.
1691
02:35:40,870 --> 02:35:43,031
Pek çok değişiklik yapacağımı
biliyorsun.
1692
02:35:43,056 --> 02:35:46,035
Ben de ona güveniyorum.
Majesteleri.
1693
02:35:55,672 --> 02:35:57,347
Sen ne yapacaksın?
1694
02:35:57,446 --> 02:35:58,894
Emin değilim.
1695
02:35:59,366 --> 02:36:01,582
Binlerce yıldır ilk defa...
1696
02:36:01,656 --> 02:36:04,082
...bir amacım yok.
Ama bir aracım var bak.
1697
02:36:04,199 --> 02:36:06,665
Ya gel ya da uza kıllı şey.
1698
02:36:10,335 --> 02:36:11,996
Tamam geldim işte.
1699
02:36:12,438 --> 02:36:14,637
Ağaç!
Seni görmek ne güzel.
1700
02:36:18,428 --> 02:36:21,504
Galaksinin Asgardlıları
yine bir arada.
1701
02:36:21,869 --> 02:36:23,356
İlk durak nere?
1702
02:36:26,436 --> 02:36:29,762
Bil diye söylüyorum bu hâlâ benim gemim.
Yetkili benim.
1703
02:36:29,787 --> 02:36:32,496
Biliyorum.
Öyle tabii.
1704
02:36:32,521 --> 02:36:33,848
Elbette.
1705
02:36:36,434 --> 02:36:39,004
Öyle diyorsun ama
haritaya dokunup duruyorsun.
1706
02:36:39,029 --> 02:36:41,911
Benim yetkili olduğumu
unutuyorsun gibi geliyor bana.
1707
02:36:41,936 --> 02:36:44,731
- Quail kendine güvensizliğinden
oluyor böyle. - Quail mi?
1708
02:36:44,756 --> 02:36:46,988
Biraz işlere yardım edeyim diye
öyle yapıyorum.
1709
02:36:47,013 --> 02:36:49,379
- Adım Quill.
- Ben de öyle dedim.
1710
02:36:49,404 --> 02:36:51,699
Liderlik için
birbirinizle savaşmalısınız.
1711
02:36:51,724 --> 02:36:53,246
Gayet adil.
1712
02:36:55,715 --> 02:36:57,982
- Gerek yok. - Hiç gerek yok.
- Tamam mı?
1713
02:36:58,007 --> 02:37:00,372
Bıçak kullanmayacaksanız
ışın tabancası var bende.
1714
02:37:00,397 --> 02:37:03,927
- Lütfen bıçak kullanın.
- Bıçak, evet.
1715
02:37:03,952 --> 02:37:05,482
Adım Groot.
1716
02:37:11,080 --> 02:37:12,458
Gerek yok.
1717
02:37:12,483 --> 02:37:16,857
Kimseyi bıçaklamaya gerek yok.
Herkes yetkili kim biliyor.
1718
02:37:20,253 --> 02:37:21,471
Benim.
1719
02:37:22,753 --> 02:37:23,753
Değil mi?
1720
02:37:24,314 --> 02:37:27,630
Evet, sensin.
Elbette!
1721
02:37:27,885 --> 02:37:30,591
Elbette!
1722
02:37:32,277 --> 02:37:33,794
Unutma.
1723
02:37:34,586 --> 02:37:37,036
Taşları tam olarak aldığın ana
geri götürmen gerek.
1724
02:37:37,061 --> 02:37:39,990
Yoksa bir sürü alternatif
gerçeklik ortaya çıkar.
1725
02:37:40,219 --> 02:37:43,505
Merak etme Bruce.
Bütün alternatif dalları budarım.
1726
02:37:44,048 --> 02:37:45,599
Ben denedim.
1727
02:37:46,931 --> 02:37:50,693
Eldiven ve taşlar bendeyken
onu geri getirmeyi denedim.
1728
02:37:54,113 --> 02:37:57,380
- Onları özlüyorum dostum.
- Ben de.
1729
02:38:00,778 --> 02:38:03,646
İstersen seninle gelebilirim.
1730
02:38:05,631 --> 02:38:07,185
Sen iyi birisin Sam.
1731
02:38:07,528 --> 02:38:09,045
Ama bu benim sorumluluğum.
1732
02:38:13,268 --> 02:38:15,505
Ben gelene kadar aptalca
bir şey yapma.
1733
02:38:16,915 --> 02:38:20,310
Ne yapabilirim ki?
Tüm aptallığı beraberinde götürüyorsun.
1734
02:38:27,501 --> 02:38:29,169
Seni özleyeceğim dostum.
1735
02:38:29,406 --> 02:38:31,021
Her şey yoluna girecek Buck.
1736
02:38:38,013 --> 02:38:39,755
Ne kadar sürecek?
1737
02:38:40,043 --> 02:38:43,083
Onun için ne kadara ihtiyacı varsa.
Bizim içinse beş saniye.
1738
02:38:47,509 --> 02:38:49,041
Hazır mısın Yüzbaşı?
1739
02:38:49,066 --> 02:38:51,599
Pekala tekrar burada buluşuruz
tamam mı?
1740
02:38:51,729 --> 02:38:53,185
Kesinlikle.
1741
02:38:53,939 --> 02:38:58,904
Kuantuma girişe son üç, iki, bir.
1742
02:39:00,237 --> 02:39:01,763
Geri dönüşe...
1743
02:39:01,788 --> 02:39:07,435
...son beş, dört, üç, iki, bir.
1744
02:39:14,145 --> 02:39:15,290
Nerede?
1745
02:39:15,315 --> 02:39:18,419
Bilmem. Zaman çizgisinden hızla geçti.
Burada olması lazım.
1746
02:39:23,956 --> 02:39:25,325
- Geri getir onu.
- Deniyorum.
1747
02:39:25,350 --> 02:39:27,411
- Geri getir onu hemen!
- Deniyorum dedim ya!
1748
02:39:27,436 --> 02:39:28,615
Sam.
1749
02:39:50,846 --> 02:39:52,216
Git hadi.
1750
02:40:09,497 --> 02:40:10,661
Yüzbaşı?
1751
02:40:12,443 --> 02:40:13,685
Selam Sam.
1752
02:40:17,063 --> 02:40:20,216
Bir şeyler ters mi gitti
yoksa her şey yolunda mı gitti?
1753
02:40:21,921 --> 02:40:25,482
Taşları yerine koyduktan sonra...
1754
02:40:26,664 --> 02:40:30,724
...Tony'nin bana
yaşamamı söylediği hayatı...
1755
02:40:31,202 --> 02:40:33,061
...yaşasam iyi olur dedim.
1756
02:40:35,000 --> 02:40:37,068
Nasıl geçti peki?
1757
02:40:39,374 --> 02:40:40,677
Güzeldi.
1758
02:40:41,951 --> 02:40:44,841
Senin adına mutlu oldum.
Gerçekten.
1759
02:40:45,280 --> 02:40:46,565
Teşekkürler.
1760
02:40:47,969 --> 02:40:52,725
İçimi sıkan tek şey Yüzbaşı Amerika'nın
olmadığı bir dünyada yaşamak olacak.
1761
02:40:56,483 --> 02:40:58,392
Hazır konusu açılmışken.
1762
02:41:07,290 --> 02:41:08,530
Al dene bakalım.
1763
02:41:32,910 --> 02:41:34,232
Nasıl geldi?
1764
02:41:36,854 --> 02:41:38,775
Başka birine ait gibi.
1765
02:41:41,369 --> 02:41:42,698
Değil.
1766
02:41:54,936 --> 02:41:56,471
Teşekkürler.
1767
02:41:58,435 --> 02:42:00,394
Elimden geleni yapacağım.
1768
02:42:04,793 --> 02:42:06,526
Bu yüzden senin zaten.
1769
02:42:08,349 --> 02:42:10,303
Bana ondan bahsetmek ister misin?
1770
02:42:15,860 --> 02:42:17,139
Hayır.
1771
02:42:17,711 --> 02:42:19,694
Hayır, pek sanmıyorum.
1772
02:43:17,745 --> 02:43:23,611
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasagdr & xqnder