1
00:00:24,524 --> 00:00:28,903
Itt az asgardi menekültek űrhajója,
a Statesman.
2
00:00:31,656 --> 00:00:35,118
Megtámadtak minket.
Ismétlem, megtámadtak minket.
3
00:00:35,285 --> 00:00:38,830
A hajtómű bedöglött,
a létfenntartó rendszer akadozik.
4
00:00:38,997 --> 00:00:41,958
Támogatást kérünk minden légi járműtől!
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,086
Huszonkét ugrási pontra vagyunk Asgardtól.
6
00:00:46,087 --> 00:00:50,300
Asgardi családok vannak a fedélzeten.
Alig jöttek velünk katonák.
7
00:00:50,508 --> 00:00:54,471
Ez nem csatahajó.
Ismétlem, ez nem csatahajó.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,945
Halljátok szavam, és örvendjetek!
9
00:01:14,699 --> 00:01:19,746
Az a megtiszteltetés ért titeket,
hogy megmentett a nagy titán.
10
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
Talán úgy érzitek, szenvedtek.
11
00:01:26,127 --> 00:01:27,128
Pedig nem.
12
00:01:28,171 --> 00:01:30,507
Ez a megváltás.
13
00:01:34,385 --> 00:01:39,933
Hála az áldozatotoknak a mindenség
mérlege az egyensúly felé billen.
14
00:01:41,559 --> 00:01:43,019
Örüljetek!
15
00:01:44,020 --> 00:01:48,858
Mert meghaltok ugyan,
de Thanos gyermekei lettetek.
16
00:02:04,290 --> 00:02:06,334
Tudom, milyen érzés veszíteni.
17
00:02:08,503 --> 00:02:11,464
Mikor biztos vagy benne, hogy jót teszel.
18
00:02:12,215 --> 00:02:14,968
Ám mégis kudarcot vallasz.
19
00:02:23,059 --> 00:02:24,686
Dermesztő.
20
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Meghűl a vér az ereidben.
21
00:02:30,108 --> 00:02:32,235
De mi értelme az egésznek?
22
00:02:33,653 --> 00:02:36,239
Félhettek, menekülhettek...
23
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
úgyis utolér titeket a végzet.
24
00:02:41,035 --> 00:02:42,871
És most eljött.
25
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
Vagyis inkább...
26
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
eljöttem.
27
00:02:53,548 --> 00:02:54,924
Túl sok a duma.
28
00:02:56,217 --> 00:02:57,635
A Tesseractot!
29
00:02:58,052 --> 00:03:00,180
Vagy enyém a bátyád feje.
30
00:03:04,851 --> 00:03:07,228
Felteszem, az egyik fontosabb.
31
00:03:08,479 --> 00:03:09,772
Ó, jóval!
32
00:03:12,192 --> 00:03:13,193
Kinyírhatod.
33
00:03:28,499 --> 00:03:29,584
Elég, hagyd abba!
34
00:03:33,171 --> 00:03:35,131
Nincs nálunk a Tesseract.
35
00:03:35,298 --> 00:03:37,091
Elpusztult Asgardban.
36
00:03:47,936 --> 00:03:50,772
Te aztán nem vagy semmi!
37
00:03:55,818 --> 00:03:57,737
Hidd el, testvér...
38
00:03:57,904 --> 00:03:59,906
felragyog majd a mi napunk.
39
00:04:01,824 --> 00:04:04,786
Alaptalan az optimizmusod, asgardi.
40
00:04:05,161 --> 00:04:08,915
Egyrészt nem asgardi vagyok.
41
00:04:09,457 --> 00:04:10,291
Másrészt...
42
00:04:12,752 --> 00:04:13,962
velünk van Hulk.
43
00:04:26,349 --> 00:04:28,017
Hadd élvezze ki!
44
00:05:20,320 --> 00:05:21,779
Mindenek Atyja,
45
00:05:23,656 --> 00:05:26,909
add, hogy a sötét mágia
keresztüláramoljon...
46
00:05:27,744 --> 00:05:28,828
rajtam!
47
00:05:43,593 --> 00:05:45,136
Ez nagy hiba volt.
48
00:05:51,017 --> 00:05:52,685
Ne!
49
00:06:01,819 --> 00:06:04,447
Ezért halállal lakolsz!
50
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
Szerény szolgálód...
51
00:06:18,878 --> 00:06:21,172
fejet hajt kiválóságod előtt.
52
00:06:24,467 --> 00:06:27,678
Mostanáig senki se volt olyan erős,
53
00:06:28,096 --> 00:06:29,764
sőt, előkelő,
54
00:06:30,139 --> 00:06:34,852
hogy birtokoljon nem is egy,
hanem két Végtelen Követ.
55
00:06:38,314 --> 00:06:42,735
Így játszva leigázhatod az univerzumot.
56
00:07:21,983 --> 00:07:24,735
Van még két másik kő a Földön.
57
00:07:26,195 --> 00:07:29,699
Keressétek meg őket,
és hozzátok el nekem a Titánra!
58
00:07:29,991 --> 00:07:31,409
Nem okozunk csalódást.
59
00:07:31,576 --> 00:07:33,077
Szabadna közbeszólnom?
60
00:07:34,245 --> 00:07:37,498
Ha a Földre tartotok, kellhet egy vezető.
61
00:07:38,458 --> 00:07:41,085
Ezen a téren van némi tapasztalatom.
62
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
Ha a kudarc tapasztalatnak számít.
63
00:07:43,629 --> 00:07:46,382
Szerintem a tapasztalat az tapasztalat.
64
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
Mindenható Thanos...
65
00:07:49,385 --> 00:07:54,056
én, Loki, asgardi herceg...
66
00:07:57,852 --> 00:07:59,020
Odin fia...
67
00:08:02,940 --> 00:08:04,859
Jötünheim törvényes királya...
68
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
a csínytevés istene...
69
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
ünnepélyesen fogadom...
70
00:08:11,199 --> 00:08:15,077
hogy hűen szolgállak mindhalálig.
71
00:08:25,630 --> 00:08:27,131
Mindhalálig?
72
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
Jobban meg kéne válogatnod a szavaidat.
73
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
Te...
74
00:08:57,245 --> 00:08:58,829
sose leszel...
75
00:09:01,499 --> 00:09:02,625
isten.
76
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
Ne!
77
00:09:28,943 --> 00:09:31,445
Ezúttal nem támad fel.
78
00:09:55,052 --> 00:09:57,179
Ne! Loki!
79
00:10:36,010 --> 00:10:38,929
Ez komoly? Nincs nálad semmi pénz?
80
00:10:39,096 --> 00:10:42,141
Kinek álma tele buksza,
annak lelke sivár puszta.
81
00:10:42,308 --> 00:10:43,601
Ezt mondd az eladónak!
82
00:10:43,768 --> 00:10:45,645
Kapsz ezoterikus szendvicset.
83
00:10:45,811 --> 00:10:47,647
Várjunk, van nálam 200!
84
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
Dollár?
85
00:10:48,939 --> 00:10:50,316
- Rúpia.
- Ami...?
86
00:10:51,233 --> 00:10:52,318
Másfél dolcsi.
87
00:10:52,485 --> 00:10:53,694
Mit ennél?
88
00:10:54,320 --> 00:10:56,489
Benyomnék egy tonhalas szendvicset.
89
00:11:08,959 --> 00:11:10,920
Thanos idetart!
90
00:11:11,420 --> 00:11:12,713
Idetart!
91
00:11:16,884 --> 00:11:18,177
Ki?
92
00:11:19,845 --> 00:11:26,811
BOSSZÚÁLLÓK:
VÉGTELEN HÁBORÚ
93
00:11:27,019 --> 00:11:27,937
Lassíts!
94
00:11:28,104 --> 00:11:28,979
Mit zagyválsz?
95
00:11:29,146 --> 00:11:29,980
Nem zagyválok.
96
00:11:30,147 --> 00:11:32,858
Néha álmodban úgy érzed, pisilni kell.
97
00:11:33,067 --> 00:11:34,068
- Aha.
- Oké.
98
00:11:34,235 --> 00:11:36,612
Sehol egy vécé.
Nem tudod, mit csinálj.
99
00:11:36,779 --> 00:11:37,697
Valaki bámul.
100
00:11:37,863 --> 00:11:39,031
Aztán felébredsz,
101
00:11:39,198 --> 00:11:40,825
és tényleg pisilni kell.
102
00:11:40,991 --> 00:11:42,076
- Ez az!
- Igen.
103
00:11:42,243 --> 00:11:43,369
- Oké.
- Ez gyakori.
104
00:11:43,536 --> 00:11:45,246
Erre akartam kilyukadni!
105
00:11:45,579 --> 00:11:49,500
Jut eszembe,
tegnap álmomban volt gyerekünk.
106
00:11:50,167 --> 00:11:51,377
Valóságosnak tűnt.
107
00:11:51,752 --> 00:11:54,171
A nagybátyád nevét kapta.
Hogy is hívják?
108
00:11:54,338 --> 00:11:56,590
- Értem.
- Morgan!
109
00:11:56,757 --> 00:11:58,384
- Felébredtél, és...
- Naná!
110
00:11:58,551 --> 00:12:00,136
...azt hitted...
111
00:12:00,302 --> 00:12:01,387
Babánk lesz.
112
00:12:01,554 --> 00:12:02,430
- Igen?
- Nem.
113
00:12:02,596 --> 00:12:03,973
Álmomban már volt is!
114
00:12:04,140 --> 00:12:05,474
Ha akarnál gyereket,
115
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
akkor ez nem lenne.
116
00:12:08,227 --> 00:12:10,104
Semmit se jelent.
117
00:12:10,271 --> 00:12:11,689
A nanorészecskéknek kell.
118
00:12:11,856 --> 00:12:14,483
- Ez nem segít.
- Nem is muszáj hordanom.
119
00:12:14,650 --> 00:12:16,110
Nincs rá szükséged.
120
00:12:16,444 --> 00:12:18,696
Már nincs, de így védem magunkat.
121
00:12:18,863 --> 00:12:20,489
A családunkat.
122
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
Ha szörny van a szekrényben.
123
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
- És nem...
- Ingek.
124
00:12:25,911 --> 00:12:27,371
Olyan jól ismersz!
125
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
- Jaj!
- Befejezed a mondataimat.
126
00:12:30,708 --> 00:12:32,585
Csak ing legyen a szekrényben.
127
00:12:32,960 --> 00:12:33,961
Ja.
128
00:12:34,795 --> 00:12:36,505
De ne legyen több meglepetés!
129
00:12:36,672 --> 00:12:37,882
Elviszlek vacsizni.
130
00:12:38,048 --> 00:12:39,633
Megvillantjuk a gyűrűdet.
131
00:12:40,217 --> 00:12:42,553
És nincs több meglepetés. Soha.
132
00:12:42,720 --> 00:12:43,763
Ígérjem meg?
133
00:12:43,929 --> 00:12:45,222
- Igen.
- Úgy lesz.
134
00:12:47,683 --> 00:12:48,642
Köszi.
135
00:12:48,809 --> 00:12:49,977
Tony Stark?
136
00:12:50,144 --> 00:12:53,147
Dr. Stephen Strange vagyok.
Kérem, jöjjön velem!
137
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Gratulálok az eljegyzéshez!
138
00:12:57,902 --> 00:12:59,695
Maga jegyet árul valamire?
139
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Segítsen nekünk!
140
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
Túlzás nélkül
az univerzum sorsa forog kockán.
141
00:13:05,493 --> 00:13:06,911
Kivel dolgozik?
142
00:13:08,621 --> 00:13:09,705
Helló, Tony!
143
00:13:09,872 --> 00:13:10,873
Bruce!
144
00:13:11,040 --> 00:13:12,666
- Pepper!
- Szia!
145
00:13:16,003 --> 00:13:17,296
Jól vagy?
146
00:13:19,089 --> 00:13:22,301
A világegyetem hajnalán nem volt semmi.
147
00:13:22,468 --> 00:13:23,260
Majd...
148
00:13:25,513 --> 00:13:28,849
Az ősrobbanás után hat elemi kristály
149
00:13:29,016 --> 00:13:31,852
szanaszét szóródott az univerzumban.
150
00:13:32,895 --> 00:13:37,441
Ezek a Végtelen Kövek
a létezés alapvető aspektusait irányítják.
151
00:13:38,400 --> 00:13:39,568
Tér.
152
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
Valóság.
153
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Hatalom.
154
00:13:45,866 --> 00:13:47,034
Lélek.
155
00:13:48,160 --> 00:13:49,328
Elme.
156
00:13:51,247 --> 00:13:52,498
És idő.
157
00:14:02,091 --> 00:14:03,259
Mi is az ürge neve?
158
00:14:03,425 --> 00:14:04,635
Thanos.
159
00:14:04,802 --> 00:14:08,055
Ördögi teremtmény.
Lerohanja a bolygókat, harácsol,
160
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
és kiirtja a fél lakosságot.
161
00:14:10,516 --> 00:14:12,226
Lokit is ő küldte.
162
00:14:12,852 --> 00:14:15,771
A támadás New York ellen, az is ő volt.
163
00:14:16,355 --> 00:14:17,481
Kezdődik.
164
00:14:18,732 --> 00:14:19,567
Hogy állunk?
165
00:14:19,733 --> 00:14:21,944
Nála van a Hatalom és a Tér Köve.
166
00:14:22,111 --> 00:14:24,738
Nincs nála erősebb lény
az univerzumban.
167
00:14:24,905 --> 00:14:28,158
Ha mind a hat Végtelen Kőre
ráteszi a kezét...
168
00:14:28,325 --> 00:14:31,537
Olyan pusztítást végez, ami
eddig abszurdumnak tetszett.
169
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
"Abszurdumnak tetszett"?
170
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
A Kozmosz Üstjén támaszkodik?
171
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
Így hívják?
172
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
Ezt most még elnézem.
173
00:14:44,300 --> 00:14:47,219
Ha Thanosnak hat kő kell,
ne vágjuk ezt be a kukába?
174
00:14:47,386 --> 00:14:48,387
Ki van csukva.
175
00:14:48,554 --> 00:14:51,265
Megesküdtünk, hogy megvédjük a követ.
176
00:14:51,432 --> 00:14:52,600
Én nem ettem fagyit,
177
00:14:52,766 --> 00:14:55,144
de aztán elneveztek rólam egy új ízt.
178
00:14:55,311 --> 00:14:56,770
- A Starkparádét.
- Finom.
179
00:14:56,937 --> 00:14:58,314
Picit tömény.
180
00:14:58,480 --> 00:15:00,024
A "Hulk a la vista" is jó.
181
00:15:00,190 --> 00:15:02,568
- Ilyen van?
- Szóval minden változik.
182
00:15:02,735 --> 00:15:05,487
Az Időkő védelmére tett eskünk
nem változhat.
183
00:15:05,654 --> 00:15:07,698
A kővel legyőzhetjük Thanost.
184
00:15:07,865 --> 00:15:10,743
Tehát azzal ő is legyőzhet minket.
185
00:15:10,910 --> 00:15:12,286
Tegyük a dolgunkat!
186
00:15:12,453 --> 00:15:15,164
Mivel foglalkozik?
Amikor nem lufit hajtogat?
187
00:15:16,290 --> 00:15:18,834
Védem a világát, baromarcú.
188
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
Elnapolhatnánk ezt a beszélgetést?
189
00:15:21,670 --> 00:15:24,924
A lényeg, hogy ez a kő nálunk van.
Tudjuk, hogy hol.
190
00:15:25,299 --> 00:15:27,635
De Vízió bárhol lehet az Elmekővel,
191
00:15:27,801 --> 00:15:29,511
meg kell találnunk, most!
192
00:15:30,304 --> 00:15:31,722
Éppen ez a bibi.
193
00:15:31,889 --> 00:15:32,765
Hogy érted?
194
00:15:32,932 --> 00:15:36,268
Vízió két hete kikapcsolta a jeladóját.
Nem látjuk.
195
00:15:36,435 --> 00:15:37,686
- Mi?
- Bezony.
196
00:15:37,853 --> 00:15:39,772
Megint elvesztettél egy robotot?
197
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
Nem. És nem robot, fejlődik.
198
00:15:42,358 --> 00:15:43,817
Ki tudná megtalálni?
199
00:15:46,779 --> 00:15:47,821
Francba!
200
00:15:48,489 --> 00:15:49,490
Steve Rogers.
201
00:15:49,657 --> 00:15:50,824
Ó, remek!
202
00:15:51,283 --> 00:15:52,493
Talán.
203
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
De...
204
00:15:57,581 --> 00:15:58,707
Hívd fel!
205
00:15:59,458 --> 00:16:00,751
Ez bonyolult.
206
00:16:01,835 --> 00:16:03,629
Nem tudsz mindenről, mi?
207
00:16:03,796 --> 00:16:04,672
Nem.
208
00:16:04,838 --> 00:16:06,548
Feloszlottunk. Kész, passz.
209
00:16:07,174 --> 00:16:08,258
Feloszlottunk?
210
00:16:10,177 --> 00:16:12,054
Mint a Beatles?
211
00:16:12,221 --> 00:16:14,139
Összebalhéztam a Kapitánnyal.
212
00:16:15,099 --> 00:16:16,308
Nem beszélünk.
213
00:16:17,768 --> 00:16:20,270
Tony, idehallgass!
214
00:16:21,355 --> 00:16:22,690
Thor meghalt.
215
00:16:24,400 --> 00:16:27,277
És jön Thanos, nem számít,
kivel nem állsz szóba.
216
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
Kihajtható teló!
217
00:17:06,650 --> 00:17:09,111
Doki, ugye most épp nem mozgatja a haját?
218
00:17:10,070 --> 00:17:12,281
Nem, most épp nem.
219
00:17:44,938 --> 00:17:46,273
Jól van?
220
00:17:47,900 --> 00:17:48,942
- A sofőrt!
- Banner!
221
00:17:49,109 --> 00:17:50,694
- Wong, mintha élne!
- Menj!
222
00:17:50,861 --> 00:17:51,820
Péntek, mi ez?
223
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
Próbálom kideríteni.
224
00:17:53,489 --> 00:17:56,825
Suvassza be az Időkövet
a farzsebébe, doki!
225
00:17:56,992 --> 00:17:58,202
Még jól jöhet.
226
00:18:25,646 --> 00:18:27,898
Ned, kéne egy kis figyelemelterelés.
227
00:18:28,107 --> 00:18:29,399
Beszarás!
228
00:18:29,775 --> 00:18:31,235
Meg fogunk halni!
229
00:18:31,401 --> 00:18:32,611
Ott egy űrhajó!
230
00:18:32,778 --> 00:18:34,488
- Mi történik?
- Istenem!
231
00:18:43,038 --> 00:18:45,999
Mi a hézag, srácok?
Még sose láttatok űrhajót?
232
00:18:58,220 --> 00:19:01,682
Péntek, mindenkit evakuálni kell!
Értesítsd a hatóságokat!
233
00:19:01,849 --> 00:19:03,016
Máris!
234
00:19:31,378 --> 00:19:34,298
Halljátok szavam, és örvendjetek!
235
00:19:35,674 --> 00:19:39,261
Thanos gyermekei mindnyájatokkal végeznek.
236
00:19:40,387 --> 00:19:41,889
Adjatok hálát...
237
00:19:42,055 --> 00:19:44,600
hogy hitvány életetekkel hozzájárultok...
238
00:19:44,975 --> 00:19:47,728
Bocsi, de a Föld ma zárva tart.
239
00:19:47,895 --> 00:19:50,606
Szedjétek a sátorfátokat, és húzzatok el!
240
00:19:50,772 --> 00:19:51,899
Kőhordozó!
241
00:19:52,858 --> 00:19:55,110
A karattyoló állat a nevedben beszél?
242
00:19:55,277 --> 00:19:57,070
Nem, a magam nevében beszélek.
243
00:19:57,529 --> 00:19:59,948
Nincs jogotok a bolygón lenni.
244
00:20:00,949 --> 00:20:02,409
Tipli van, Tunyacsáp!
245
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Kezd fárasztani.
246
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
Hozd a követ!
247
00:20:07,497 --> 00:20:08,957
Banner, beszállsz?
248
00:20:10,209 --> 00:20:12,711
Nincs kedvem.
De érdekel ez bárkit is?
249
00:20:12,878 --> 00:20:13,879
Na ugye!
250
00:20:14,588 --> 00:20:15,797
Oké. Nyomás!
251
00:20:15,964 --> 00:20:17,424
Rég csináltunk ilyet.
252
00:20:17,591 --> 00:20:19,092
Jó, hogy újra itt vagy.
253
00:20:19,259 --> 00:20:20,177
Hagyjál!
254
00:20:20,344 --> 00:20:23,096
Hadd koncentráljak egy kicsit!
255
00:20:23,263 --> 00:20:24,556
Na! Mi lesz már?
256
00:20:26,058 --> 00:20:26,892
Basszus!
257
00:20:28,018 --> 00:20:29,269
Hol a melák?
258
00:20:30,687 --> 00:20:32,064
Volt egy kis izénk.
259
00:20:32,231 --> 00:20:33,273
Nincs idő izékre.
260
00:20:33,440 --> 00:20:34,858
Csak az az izé számít.
261
00:20:42,115 --> 00:20:43,283
Ne égess már!
262
00:20:43,450 --> 00:20:45,369
Nem megy. Vagy ő nem akarja.
263
00:20:45,535 --> 00:20:46,370
Semmi vész.
264
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
Nyugi van.
Vigyázzon rá! Köszi!
265
00:20:49,081 --> 00:20:50,415
- Rendben.
- Bakker!
266
00:21:18,110 --> 00:21:19,278
Ezt hol rejtegetted?
267
00:21:19,444 --> 00:21:21,613
Nanotechnológia. Bejön?
Egy kis...
268
00:21:25,367 --> 00:21:28,912
Dr. Banner, ha a zöld barátja
nem csatlakozik, akkor...
269
00:21:38,547 --> 00:21:39,840
Tüntessük el a követ!
270
00:21:40,007 --> 00:21:41,258
Nálam marad.
271
00:21:41,466 --> 00:21:42,301
Jó. Viszlát!
272
00:21:52,144 --> 00:21:53,353
Tony, minden oké?
273
00:21:53,520 --> 00:21:54,646
Hogy állunk? Jól?
274
00:21:54,813 --> 00:21:56,690
Fantasztikusan. Besegítenél?
275
00:21:56,857 --> 00:21:58,150
Nem jön elő.
276
00:22:00,027 --> 00:22:01,111
Pöröly!
277
00:22:08,869 --> 00:22:11,747
Ne már, Hulk!
Miért teszed ezt velem?
278
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
Gyere elő! Gyere elő!
279
00:22:14,207 --> 00:22:16,418
Nem!
280
00:22:20,297 --> 00:22:22,090
Hogyhogy nem?
281
00:22:27,846 --> 00:22:29,473
Csövi! Mizu, Mr. Stark?
282
00:22:29,639 --> 00:22:32,434
- Te itt?
- Kirándultunk a sulival.
283
00:22:34,478 --> 00:22:35,937
Mi baja van ennek?
284
00:22:37,356 --> 00:22:40,150
Ez egy űrlény.
Elcsórná egy varázsló nyakláncát.
285
00:23:06,802 --> 00:23:10,472
Furcsa képességeid vannak.
Biztos rajonganak érted a gyerekek.
286
00:23:13,433 --> 00:23:15,227
Megtörhetetlen varázsige.
287
00:23:15,394 --> 00:23:17,354
Akkor majd leveszem a hulládról!
288
00:23:30,409 --> 00:23:35,497
Bajos lesz megtörni
egy halott varázsló bűbáját.
289
00:23:35,664 --> 00:23:37,332
Csak kívánni fogod a halált.
290
00:23:47,759 --> 00:23:48,593
Ne!
291
00:23:52,764 --> 00:23:54,266
Az a varázsló, intézkedj!
292
00:23:54,433 --> 00:23:55,976
Repülök!
293
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
Genyóság!
294
00:24:09,197 --> 00:24:10,031
Megvan!
295
00:24:11,533 --> 00:24:12,242
Hé!
296
00:24:20,167 --> 00:24:22,878
Mr. Stark, felszippant a sugár!
297
00:24:23,044 --> 00:24:24,337
Kitartás, kölyök!
298
00:24:44,274 --> 00:24:46,026
Wong, várom az esküvőmön.
299
00:24:53,575 --> 00:24:54,701
Kapcsoljunk rá!
300
00:25:03,627 --> 00:25:05,045
Indítsd a 17A-t!
301
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
Pete, ugorj, elkaplak!
302
00:25:19,851 --> 00:25:21,895
Meg kell mentenem a varázslót!
303
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Megfulladok.
304
00:25:24,606 --> 00:25:26,274
Kevés az oxigén.
305
00:25:27,234 --> 00:25:29,486
Ja, igaza lehet.
306
00:25:46,670 --> 00:25:48,672
Tök újkocsi-illatú a szerkó!
307
00:25:48,838 --> 00:25:49,798
Minden jót!
308
00:25:49,965 --> 00:25:51,383
- Péntek, küldd haza!
- Jó.
309
00:25:52,342 --> 00:25:53,802
Jaj, ne már!
310
00:26:02,227 --> 00:26:04,229
Uram, bejövő hívás Miss Pottstól.
311
00:26:04,396 --> 00:26:06,481
Tony, jól vagy? Mi történt?
312
00:26:06,648 --> 00:26:09,317
Jól vagyok,
de el kell tolnunk a vacsorát.
313
00:26:09,484 --> 00:26:10,402
Miért?
314
00:26:10,569 --> 00:26:13,572
Előfordulhat, hogy egy ideig távol leszek.
315
00:26:14,656 --> 00:26:15,907
Az űrhajón vagy?
316
00:26:16,074 --> 00:26:16,908
Igen.
317
00:26:17,075 --> 00:26:18,410
Mondd, hogy nem!
318
00:26:18,577 --> 00:26:20,161
Sajnálom, drágám.
319
00:26:20,328 --> 00:26:22,831
- Mit mondhatnék?
- Gyere vissza!
320
00:26:22,998 --> 00:26:25,041
- Pep!
- Gyere vissza, most rögtön!
321
00:26:25,208 --> 00:26:26,209
Gyere vissza!
322
00:26:26,376 --> 00:26:28,295
Uram, elveszítjük!
323
00:26:28,962 --> 00:26:30,505
Én is szakadozom.
324
00:26:39,598 --> 00:26:40,849
Te jó ég!
325
00:26:45,312 --> 00:26:47,272
Maradtam volna inkább a buszon!
326
00:27:01,578 --> 00:27:02,996
Hova megy?
327
00:27:03,288 --> 00:27:04,664
Elvitték az Időkövet.
328
00:27:04,831 --> 00:27:06,750
Védtelen maradt a szentély.
329
00:27:07,334 --> 00:27:08,835
Maga mihez kezd?
330
00:27:09,628 --> 00:27:11,296
Telefonálok egyet.
331
00:27:24,351 --> 00:27:26,853
AZ ŰR
332
00:27:51,586 --> 00:27:52,754
Nyomjad, Drax!
333
00:28:05,350 --> 00:28:06,726
Miért is csináljuk ezt?
334
00:28:06,893 --> 00:28:09,604
Vészjelzést fogtunk.
Valaki talán haldoklik.
335
00:28:09,771 --> 00:28:11,856
Azt vágom, de miért megyünk oda?
336
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Jófejségből.
337
00:28:13,983 --> 00:28:16,736
És talán az illető
némi zsozsóval is megdob.
338
00:28:16,903 --> 00:28:19,239
- Nem ez a lényeg.
- Nem ez a lényeg.
339
00:28:19,406 --> 00:28:21,116
De ha nem akar perkálni...
340
00:28:21,282 --> 00:28:22,325
Miénk az űrhajója.
341
00:28:22,492 --> 00:28:24,160
- Ez a beszéd!
- Bingó!
342
00:28:24,327 --> 00:28:25,078
Király!
343
00:28:28,540 --> 00:28:29,999
Mindjárt ott vagyunk.
344
00:28:30,417 --> 00:28:32,627
Ne feledjétek, ez veszélyes lehet,
345
00:28:32,794 --> 00:28:35,088
úgyhogy nézzünk csúnyán!
346
00:28:40,343 --> 00:28:42,971
Groot, tedd el!
Ne szóljak még egyszer!
347
00:28:43,346 --> 00:28:44,139
Groot!
348
00:28:44,347 --> 00:28:45,473
Én vagyok Groot!
349
00:28:45,640 --> 00:28:46,516
Hékás!
350
00:28:46,683 --> 00:28:48,017
- Hé!
- Tyű!
351
00:28:48,184 --> 00:28:49,853
Beszól ez a piszkafa kölyök!
352
00:28:49,978 --> 00:28:52,647
Mióta zsendülőkorba léptél,
kibírhatatlan vagy!
353
00:28:53,606 --> 00:28:56,860
Ha így folytatod,
ripityára töröm azt a vackot!
354
00:29:03,783 --> 00:29:05,326
Mi történt itt?
355
00:29:09,372 --> 00:29:10,707
Jóságos ég!
356
00:29:16,296 --> 00:29:18,047
Itt nem szedjük meg magunkat.
357
00:29:20,300 --> 00:29:22,218
Ablaktörlőzz, ablaktörlőzz!
358
00:29:22,427 --> 00:29:23,720
Szedd le onnan!
359
00:29:30,393 --> 00:29:33,146
Hogy lehet még életben ez a csávó?
360
00:29:33,313 --> 00:29:35,106
Ő nem csávó.
361
00:29:35,273 --> 00:29:36,816
Te vagy csávó.
362
00:29:38,401 --> 00:29:40,195
Ő férfi.
363
00:29:40,570 --> 00:29:43,323
Jóképű, kigyúrt férfi.
364
00:29:43,490 --> 00:29:44,407
Akárcsak én.
365
00:29:44,574 --> 00:29:47,035
Még egy szendó, és nem jön rád a gatyád.
366
00:29:47,202 --> 00:29:48,036
Na persze!
367
00:29:48,203 --> 00:29:49,704
Felszedtél pár kilót.
368
00:29:49,871 --> 00:29:50,622
Mi?
369
00:29:53,041 --> 00:29:54,918
Gamora, szerinted is...?
370
00:29:57,212 --> 00:30:00,799
Irtó feldúlt. Mérges.
371
00:30:00,965 --> 00:30:03,843
Gyötri a lelkét a gyász. És a bűntudat.
372
00:30:04,719 --> 00:30:07,472
Egy kalóz és egy angyal
nászából születhetett.
373
00:30:07,639 --> 00:30:08,556
Azta!
374
00:30:08,723 --> 00:30:10,600
Ez most mellbe vágott.
375
00:30:10,767 --> 00:30:13,478
Szerválok kondibérletet.
Elszánom magam.
376
00:30:13,645 --> 00:30:14,604
Veszek súlyzót.
377
00:30:14,771 --> 00:30:16,105
Az nem ehető.
378
00:30:16,272 --> 00:30:19,484
Olyan, mintha cotati fémrostokból
állnának az izmai.
379
00:30:19,651 --> 00:30:21,361
Ne tapizd már az izmait!
380
00:30:23,321 --> 00:30:24,155
Ébreszd fel!
381
00:30:27,242 --> 00:30:28,243
Ébredj!
382
00:30:45,844 --> 00:30:48,096
Ki az ördögök vagytok?
383
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
Amióta csak ismerem Thanost,
egyetlen célja volt.
384
00:30:54,686 --> 00:30:58,648
Egyensúlyt teremteni.
Úgy, hogy kiirtja a fél univerzumot.
385
00:30:59,566 --> 00:31:03,236
Korábban bolygónként
mészárolt le mindenkit.
386
00:31:03,528 --> 00:31:04,904
A népemet is.
387
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
A hat Végtelen Kővel
388
00:31:06,823 --> 00:31:09,033
elég lesz egyet csettintenie.
389
00:31:10,034 --> 00:31:12,620
Látom, elég sokat tudsz Thanosról.
390
00:31:12,787 --> 00:31:16,583
Gamora Thanos lánya.
391
00:31:20,628 --> 00:31:22,714
Az apád megölte az öcsémet.
392
00:31:23,047 --> 00:31:24,257
Ajjaj!
393
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
Valójában a mostohaapja.
394
00:31:26,217 --> 00:31:28,177
És ugyanúgy gyűlöli őt, mint te.
395
00:31:31,890 --> 00:31:33,433
A család szívás tud lenni.
396
00:31:33,600 --> 00:31:36,769
Apám a halála előtt bevallotta,
hogy van egy nővérem,
397
00:31:36,936 --> 00:31:39,188
akit száműzött.
398
00:31:39,355 --> 00:31:42,317
Amikor Hela hazatért, kiszúrta a szemem.
399
00:31:42,483 --> 00:31:43,776
Meg kellett ölnöm.
400
00:31:43,943 --> 00:31:47,322
De hát ilyen az élet.
Nincs új a nap alatt.
401
00:31:48,156 --> 00:31:49,157
Szóval átérzem.
402
00:31:49,324 --> 00:31:51,618
Én is átérzem, mert...
403
00:31:51,784 --> 00:31:54,162
ez nem verseny, de kemény életem volt.
404
00:31:54,329 --> 00:31:55,997
Apám megölte anyámat.
405
00:31:56,164 --> 00:31:58,875
Aztán meg kellett ölnöm apámat.
Nehéz volt.
406
00:31:59,042 --> 00:32:01,920
Talán nehezebb,
mint egy nővért kinyiffantani.
407
00:32:02,462 --> 00:32:05,340
Plusz nekem mindkét szemem megmaradt...
408
00:32:05,506 --> 00:32:07,216
Nekem pöröly kell, nem kanál.
409
00:32:09,052 --> 00:32:12,138
Hogy kell kinyitni ezt az izét?
Mi kell hozzá?
410
00:32:12,680 --> 00:32:15,224
Egy négyjegyű kód?
Egy születési dátum?
411
00:32:16,309 --> 00:32:18,686
- Mit művelsz?
- Elviszem a kabint.
412
00:32:20,146 --> 00:32:21,189
Nem fogod!
413
00:32:23,316 --> 00:32:27,195
Arról szó sem lehet. Hallod, miszter?
414
00:32:28,863 --> 00:32:31,074
Te direkt mélyíted a hangod?
415
00:32:32,992 --> 00:32:34,619
- Nem.
- De igen.
416
00:32:34,786 --> 00:32:37,497
Majmolod az istenséget.
Tök fura.
417
00:32:37,664 --> 00:32:38,831
Dehogyis!
418
00:32:38,998 --> 00:32:41,042
- Megint!
- Ilyen a hangom!
419
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
Gúnyolódsz?
420
00:32:48,675 --> 00:32:51,594
- Gúnyolódsz?
- Állj le, már megint mélyítesz!
421
00:32:52,220 --> 00:32:54,138
- Próbál utánozni.
- Fejezd be!
422
00:32:54,347 --> 00:32:55,974
- Elég!
- Ő kezdte!
423
00:32:56,140 --> 00:32:57,517
Állítsuk meg Thanost!
424
00:32:57,684 --> 00:33:00,311
Ki kell derítenünk, hova megy legközelebb.
425
00:33:00,478 --> 00:33:01,729
A Tudástárba.
426
00:33:01,896 --> 00:33:03,564
Hogy mindentudó legyen?
427
00:33:03,731 --> 00:33:05,733
Tudástérbe, nem?
428
00:33:05,900 --> 00:33:08,569
Jártunk már ott, rémes egy hely volt.
429
00:33:08,736 --> 00:33:11,155
- Bocs, de az a mi kajánk.
- Hát, már nem.
430
00:33:11,572 --> 00:33:14,742
Miért megy Thanos a Tudástérbe?
431
00:33:14,909 --> 00:33:16,077
Évekkel ezelőtt
432
00:33:16,244 --> 00:33:19,914
ott helyezték biztonságba a Valóságkövet.
A Gyűjtőnél.
433
00:33:20,081 --> 00:33:21,666
Nála nincs biztonságban.
434
00:33:21,833 --> 00:33:23,543
Csak egy idióta adná neki.
435
00:33:23,710 --> 00:33:25,086
- Vagy zseni.
- Biztos,
436
00:33:25,253 --> 00:33:27,797
hogy Thanos
nem egy másik kőért megy?
437
00:33:27,964 --> 00:33:30,341
Összesen hat kő van.
438
00:33:30,508 --> 00:33:32,719
A Hatalomkő már Thanosnál van,
439
00:33:32,885 --> 00:33:36,139
mert múlt héten ellopta,
amikor letarolta Xandart.
440
00:33:36,639 --> 00:33:38,683
Tőlem ellopta a Tér Kövét,
441
00:33:38,850 --> 00:33:41,519
amikor az űrhajómon legyilkolta
a népem felét.
442
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
Az Idő- és az Elmekő a Bosszúállóknál van.
443
00:33:44,731 --> 00:33:46,983
- Bosszúállók?
- A Föld legnagyobb hősei.
444
00:33:47,150 --> 00:33:48,276
Mint Kevin Bacon?
445
00:33:48,443 --> 00:33:50,778
Lehet, hogy őt is bevették, nem tudom.
446
00:33:50,987 --> 00:33:53,197
De a Lélekkövet még senki se látta.
447
00:33:53,364 --> 00:33:54,991
Senki se tudja, hol van.
448
00:33:55,158 --> 00:33:58,453
Thanos nem szerezheti meg.
Szóval a Tudástérbe megy.
449
00:33:58,619 --> 00:34:01,039
Vagyis a Valóságkövet kaparintja meg.
450
00:34:01,205 --> 00:34:02,248
Szívesen.
451
00:34:02,415 --> 00:34:03,583
Irány a Tudástér!
452
00:34:03,750 --> 00:34:07,462
Nem. Megmondom,
hova megyünk: Nidavellirbe.
453
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
- Halandzsázol!
- Van cifrább.
454
00:34:09,922 --> 00:34:13,009
Nidavellir létezik? Komolyan mondod?
455
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Az a hely legendás!
456
00:34:14,969 --> 00:34:18,514
Ott készítik a legbrutálisabb fegyvereket
az univerzumban!
457
00:34:18,681 --> 00:34:20,725
Ezer örömmel odamennék!
Ha lehet.
458
00:34:20,892 --> 00:34:22,935
Így van.
A nyuszi a legértelmesebb.
459
00:34:23,102 --> 00:34:24,145
Nyuszi?
460
00:34:24,312 --> 00:34:26,564
Csak Eitri készíthet nekem fegyvert.
461
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Te vagy a kapitány.
462
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Vág az eszed.
463
00:34:29,275 --> 00:34:32,153
Nemes vezetőnek tűnsz.
Velem tartotok?
464
00:34:32,320 --> 00:34:35,114
Megkérdezem a kapitányt.
Bocsi, az én vagyok.
465
00:34:35,281 --> 00:34:37,033
- Benne vagyok.
- Nagyszerű!
466
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
- Én vagyok a kapitány.
- Csitt!
467
00:34:39,368 --> 00:34:41,079
- Az az én tatyóm!
- Csüccs!
468
00:34:41,245 --> 00:34:42,872
Ez az én űrhajóm!
469
00:34:43,039 --> 00:34:44,791
Nem fogok...
470
00:34:45,750 --> 00:34:47,877
Milyen fegyverről beszélünk?
471
00:34:48,044 --> 00:34:49,295
Ami megöli Thanost.
472
00:34:50,129 --> 00:34:51,631
Nem kéne nekünk is ilyen?
473
00:34:51,798 --> 00:34:53,841
Nem. Összerogynátok a súlya alatt.
474
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Az elméteket elborítaná a téboly.
475
00:34:56,511 --> 00:34:58,429
Gáz, hogy így
még jobban érdekel?
476
00:34:58,596 --> 00:34:59,764
Egy kicsit igen.
477
00:34:59,931 --> 00:35:02,850
Ha Thanos még egy követ megszerez
a Tudástérben,
478
00:35:03,017 --> 00:35:04,560
megállíthatatlan lesz.
479
00:35:04,727 --> 00:35:06,896
- Már így is az.
- Figyeljetek!
480
00:35:07,063 --> 00:35:10,233
Adott két űrhajó
és egy rakás elmeroggyant.
481
00:35:10,399 --> 00:35:13,653
Szóval Groot és én
a kalózangyallal megyünk,
482
00:35:13,820 --> 00:35:16,656
az elmeroggyantak pedig
megállítják Thanost.
483
00:35:16,823 --> 00:35:18,741
- Oké? Oké.
- Oké-zsoké.
484
00:35:18,908 --> 00:35:20,201
Csak a rend kedvéért:
485
00:35:20,952 --> 00:35:23,454
azért mész vele, hogy elkerüld Thanost.
486
00:35:23,621 --> 00:35:27,333
Nem illik ám ilyen hangnemben beszélni
a kapitánnyal, Quill!
487
00:35:28,292 --> 00:35:29,627
Gyere, Groot!
488
00:35:30,169 --> 00:35:32,880
Szakadj le a játékról!
Ne rohaszd az agyad!
489
00:35:36,592 --> 00:35:39,428
Ég veletek, elmeroggyantak!
490
00:35:39,595 --> 00:35:40,721
Szasztok!
491
00:35:55,486 --> 00:35:56,612
Vízió?
492
00:35:57,071 --> 00:35:58,990
Már megint a kő?
493
00:35:59,157 --> 00:36:00,783
Mintha beszélne hozzám.
494
00:36:01,409 --> 00:36:03,119
Mit mond?
495
00:36:04,036 --> 00:36:06,372
Nem értem. Zavaros.
496
00:36:08,749 --> 00:36:09,834
Hé!
497
00:36:19,677 --> 00:36:22,138
Mondd el, mit érzel!
498
00:36:29,187 --> 00:36:31,898
Csak téged érezlek.
499
00:36:39,655 --> 00:36:40,656
SKÓCIA
500
00:36:40,823 --> 00:36:41,991
Menj a 10 órással!
501
00:36:42,158 --> 00:36:44,160
Úgy többet lehetünk együtt.
502
00:36:44,327 --> 00:36:45,786
És ha lekésem?
503
00:36:45,953 --> 00:36:46,954
Van egy 11 órás.
504
00:36:47,121 --> 00:36:49,498
Mi lenne, ha mindet lekésném?
505
00:36:50,917 --> 00:36:52,627
Ha ezúttal nem mennék vissza?
506
00:36:52,793 --> 00:36:54,128
Megígérted Starknak.
507
00:36:54,295 --> 00:36:55,463
Te fontosabb vagy.
508
00:36:55,630 --> 00:36:57,590
Vannak, akik engem is várnak.
509
00:36:57,757 --> 00:36:59,091
Ígéretet tettünk.
510
00:36:59,258 --> 00:37:00,968
De nem egymásnak.
511
00:37:01,552 --> 00:37:02,386
Wanda!
512
00:37:03,346 --> 00:37:05,681
Két éve csak lopott percek jutnak.
513
00:37:05,848 --> 00:37:07,892
Kipróbáltuk, ez működik-e köztünk.
514
00:37:08,059 --> 00:37:09,644
És nem is tudom.
515
00:37:09,810 --> 00:37:11,771
A magam nevében mondhatom,
516
00:37:12,647 --> 00:37:13,648
hogy szerintem...
517
00:37:13,814 --> 00:37:14,857
- Működik.
- Igen.
518
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
Bizony.
519
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
Maradj!
520
00:37:20,988 --> 00:37:22,657
Maradj velem!
521
00:37:27,411 --> 00:37:30,665
Vagy ne. Ha ez túlzottan...
522
00:37:32,875 --> 00:37:36,671
MEGTÁMADTÁK NEW YORKOT
523
00:37:37,713 --> 00:37:39,465
Mik ezek?
524
00:37:39,799 --> 00:37:42,218
Biztos rájuk figyelmeztetett a kő.
525
00:37:42,385 --> 00:37:45,429
TONY STARK ELTŰNT
526
00:37:52,186 --> 00:37:53,521
Mennem kell.
527
00:37:53,688 --> 00:37:54,605
Ne, Vízió!
528
00:37:55,231 --> 00:37:59,360
Ha ez igaz, akkor lehet,
hogy nem jó ötlet most odamenni.
529
00:38:00,403 --> 00:38:01,445
Wanda...
530
00:38:01,612 --> 00:38:02,363
Vízió!
531
00:38:31,851 --> 00:38:34,520
A penge teljesen megbénított.
532
00:38:35,438 --> 00:38:37,398
- Lehetséges ez?
- Elvileg nem.
533
00:38:38,482 --> 00:38:40,192
Összeomlik a rendszerem.
534
00:38:41,110 --> 00:38:43,738
Úgy érzem, kár volt kikelnünk az ágyból.
535
00:38:46,324 --> 00:38:46,949
Vízió!
536
00:38:56,417 --> 00:38:59,795
Ide a kővel, vagy meghal a lány!
537
00:39:37,917 --> 00:39:39,126
El a kezekkel!
538
00:39:54,934 --> 00:39:56,185
Gyerünk! Gyorsan!
539
00:39:56,352 --> 00:39:58,145
Állj fel!
540
00:39:58,312 --> 00:40:00,523
Állj már fel!
Mi lesz? Ez az!
541
00:40:01,607 --> 00:40:03,025
El kell tűnnünk.
542
00:40:04,944 --> 00:40:07,488
Kérlek, menj!
543
00:40:07,655 --> 00:40:09,448
Azt mondtad, maradjak.
544
00:40:10,699 --> 00:40:11,867
- Maradok.
- Kérlek!
545
00:41:23,063 --> 00:41:24,773
- Állj fel!
- Nem bírok.
546
00:41:24,940 --> 00:41:27,651
Nem akarunk megölni.
De meg fogunk.
547
00:41:27,818 --> 00:41:29,987
Többé nem lesz rá alkalmatok.
548
00:41:45,961 --> 00:41:47,505
Fel tudsz állni?
549
00:41:52,218 --> 00:41:53,677
Köszönöm, Kapitány.
550
00:41:56,388 --> 00:41:58,015
Irány a gép!
551
00:42:01,977 --> 00:42:05,397
Azt hittem, megegyeztünk.
552
00:42:05,564 --> 00:42:09,276
A közelben maradsz,
jelentkezel és nem kockáztatsz.
553
00:42:09,443 --> 00:42:10,778
Bocsánat.
554
00:42:10,945 --> 00:42:12,696
Csak együtt akartunk lenni.
555
00:42:15,449 --> 00:42:16,700
Merre, Kapitány?
556
00:42:19,537 --> 00:42:21,038
Haza.
557
00:42:24,625 --> 00:42:26,669
Itt nem esik bajunk. Nem lesz baj.
558
00:42:51,235 --> 00:42:52,278
Zehoberik!
559
00:42:52,444 --> 00:42:54,154
Anya! Hol van az anyukám?
560
00:42:54,321 --> 00:42:55,698
Válasszatok oldalt!
561
00:42:55,864 --> 00:42:57,324
Anya!
562
00:42:57,491 --> 00:42:59,660
Az egyiken a megvilágosodás vár,
563
00:42:59,827 --> 00:43:02,871
a másikon pedig ritka megtiszteltetés.
564
00:43:03,789 --> 00:43:05,249
Mi a baj, kicsi lány?
565
00:43:05,874 --> 00:43:09,295
Az anyukám. Hol az anyukám?
566
00:43:14,091 --> 00:43:15,301
Hogy hívnak?
567
00:43:16,635 --> 00:43:18,304
Gamora.
568
00:43:18,804 --> 00:43:20,931
Tűzrőlpattant teremtés vagy.
569
00:43:22,474 --> 00:43:23,475
Gyere!
570
00:43:23,851 --> 00:43:24,852
Hadd segítsek!
571
00:43:38,365 --> 00:43:39,491
Nézd!
572
00:43:43,162 --> 00:43:44,830
Csinos darab, nemde?
573
00:43:45,581 --> 00:43:49,043
Tökéletes egyensúlyban van,
ahogy mindennek kellene.
574
00:43:49,209 --> 00:43:52,963
Ha elbillen az egyik oldalra
vagy a másikra...
575
00:43:56,967 --> 00:43:59,803
Tessék! Próbáld meg!
576
00:44:03,557 --> 00:44:06,644
Menjetek békével! Megtértek a Teremtőhöz.
577
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Koncentrálj!
578
00:44:16,403 --> 00:44:19,198
Úgy! Megy ez.
579
00:44:28,707 --> 00:44:29,792
Gamora!
580
00:44:30,876 --> 00:44:34,213
Ez a gránát leviszi a golyóimat?
Vagy gázt bocsát ki?
581
00:44:34,380 --> 00:44:37,132
Gondoltam, fellógatok
párat az övemre.
582
00:44:37,257 --> 00:44:38,217
Csak nehogy...
583
00:44:38,384 --> 00:44:39,635
Kérnék valamit.
584
00:44:40,552 --> 00:44:41,887
Jó, persze.
585
00:44:43,430 --> 00:44:46,850
Akárhogy is alakul,
az utunk előbb-utóbb Thanoshoz vezet.
586
00:44:48,602 --> 00:44:50,104
Ezért kell gránát.
587
00:44:51,647 --> 00:44:53,357
Bocs. Miről volna szó?
588
00:44:55,693 --> 00:44:56,694
Ha baj lesz...
589
00:44:58,278 --> 00:45:00,447
Ha Thanos elkap engem...
590
00:45:04,993 --> 00:45:06,954
légy szíves, ígérd meg...
591
00:45:07,996 --> 00:45:09,123
hogy megölsz.
592
00:45:09,957 --> 00:45:10,874
Tessék?
593
00:45:14,044 --> 00:45:16,422
Tudok valamit, amit ő nem.
594
00:45:18,966 --> 00:45:22,636
Ha kideríti,
veszélybe kerülhet az univerzum.
595
00:45:23,303 --> 00:45:24,388
Mit tudsz?
596
00:45:24,555 --> 00:45:26,598
Ha elmondanám, te is tudnád.
597
00:45:29,643 --> 00:45:31,478
Ha ilyen fontos,
598
00:45:31,645 --> 00:45:32,604
nem kellene?
599
00:45:32,771 --> 00:45:33,981
Csak ha meg akarsz halni.
600
00:45:34,148 --> 00:45:35,733
Muszáj valakinek meghalni?
601
00:45:37,151 --> 00:45:38,152
Légy szíves!
602
00:45:40,571 --> 00:45:43,574
Bízz bennem! És ha kell, ölj meg!
603
00:45:43,741 --> 00:45:46,076
Örömmel.
604
00:45:46,243 --> 00:45:48,078
Tök komolyan. De...
605
00:45:48,245 --> 00:45:49,455
Esküdj meg!
606
00:45:52,958 --> 00:45:55,252
Édesanyád emlékére!
607
00:46:02,426 --> 00:46:03,260
Oké.
608
00:46:09,349 --> 00:46:10,476
Rendben.
609
00:46:27,159 --> 00:46:29,453
Haver! Mióta állsz ott?
610
00:46:29,578 --> 00:46:30,454
Egy órája.
611
00:46:30,996 --> 00:46:32,247
Egy órája?
612
00:46:32,790 --> 00:46:34,082
Most szívatsz?
613
00:46:34,249 --> 00:46:39,171
Tökélyre fejlesztettem a látszólagos
mozdulatlanság képességét.
614
00:46:40,380 --> 00:46:42,966
Teljesen láthatatlanná válok.
615
00:46:43,592 --> 00:46:44,593
Nézzétek!
616
00:46:48,514 --> 00:46:50,057
Épp tömöd a fejed.
617
00:46:50,557 --> 00:46:51,975
De a mozdulataim
618
00:46:52,810 --> 00:46:54,436
roppant lassúak.
619
00:46:55,270 --> 00:46:57,105
Észrevehetetlenek.
620
00:46:57,272 --> 00:46:58,273
Nem.
621
00:46:59,691 --> 00:47:00,692
Nem láttok.
622
00:47:00,859 --> 00:47:02,027
Szia, Drax!
623
00:47:04,696 --> 00:47:05,739
Francba!
624
00:47:18,168 --> 00:47:22,881
TUDÁSTÉR
625
00:47:25,634 --> 00:47:27,386
Elhagyatottnak tűnik.
626
00:47:27,553 --> 00:47:30,305
Mozgást észlelek.
A harmadik kvadránsban.
627
00:47:30,472 --> 00:47:32,391
Ja, én is látom.
628
00:47:33,809 --> 00:47:35,269
Tegyük le itt!
629
00:47:47,030 --> 00:47:48,574
Nincs nálam.
630
00:47:50,701 --> 00:47:53,912
Mindenki tudja,
hogy a saját anyádat is eladnád,
631
00:47:54,079 --> 00:47:55,706
ha úgy gazdagíthatod
632
00:47:55,873 --> 00:47:57,791
a szánalmas gyűjteményedet.
633
00:48:05,591 --> 00:48:08,010
Tudom, hogy nálad van a Valóságkő, Tivan.
634
00:48:08,969 --> 00:48:12,431
Ha ideadod, sok szenvedéstől
kíméled meg magad.
635
00:48:15,684 --> 00:48:17,269
Megmondtam.
636
00:48:18,061 --> 00:48:19,062
Eladtam.
637
00:48:21,940 --> 00:48:23,942
Miért hazudnék?
638
00:48:24,109 --> 00:48:26,320
Neked az olyan, mint levegőt venni.
639
00:48:27,154 --> 00:48:28,864
Öngyilkosság lenne.
640
00:48:29,031 --> 00:48:30,532
Szóval érted.
641
00:48:31,491 --> 00:48:34,494
Még te se adnál ki a kezedből
egy ilyen értéket.
642
00:48:34,661 --> 00:48:36,038
Nem tudtam, hogy mi az.
643
00:48:36,413 --> 00:48:38,999
Akkor még ostobább vagy, mint gondoltam.
644
00:48:39,374 --> 00:48:40,375
Ő az.
645
00:48:40,542 --> 00:48:42,002
Ez az utolsó esélyed.
646
00:48:43,545 --> 00:48:45,505
Hol van a kő?
647
00:48:45,672 --> 00:48:46,673
Ma...
648
00:48:47,215 --> 00:48:48,091
Drax! Drax!
649
00:48:48,216 --> 00:48:50,218
...megfizet a családom haláláért.
650
00:48:50,385 --> 00:48:51,345
Drax, várj!
651
00:48:52,846 --> 00:48:54,222
Még várj, még várj!
652
00:48:54,389 --> 00:48:55,599
Drax!
653
00:48:59,519 --> 00:49:01,772
Drax! Drax! Idehallgass!
654
00:49:01,897 --> 00:49:04,191
A kő még nincs Thanosnál.
655
00:49:04,358 --> 00:49:05,984
Megállíthatjuk.
656
00:49:06,777 --> 00:49:09,988
De ahhoz kelleni fog a kő.
Jól van.
657
00:49:10,155 --> 00:49:11,239
Nem.
658
00:49:11,406 --> 00:49:14,451
Nem. Ovette-ért. És Camariáért!
659
00:49:14,910 --> 00:49:16,203
Aludj el!
660
00:49:28,131 --> 00:49:29,132
Oké.
661
00:49:29,257 --> 00:49:33,387
Gamora, Mantis, ti menjetek jobbra!
662
00:49:34,763 --> 00:49:36,014
A másik jobbra!
663
00:50:00,330 --> 00:50:02,040
Miért?
664
00:50:12,050 --> 00:50:16,096
Miért te, kislányom?
665
00:50:34,698 --> 00:50:35,741
Ez gyors volt.
666
00:50:41,496 --> 00:50:46,376
Bámulatos! Bámulatos!
667
00:50:48,754 --> 00:50:51,465
Szomorúságot érzékelek benned, kislányom?
668
00:50:54,593 --> 00:50:57,095
Sejtettem én, hogy fontos vagyok neked.
669
00:51:04,478 --> 00:51:07,731
De sose lehet tudni.
670
00:51:16,948 --> 00:51:19,785
A valóság gyakran kiábrándító.
671
00:51:22,954 --> 00:51:25,207
Vagyis az volt.
672
00:51:27,250 --> 00:51:28,627
Mostantól...
673
00:51:30,629 --> 00:51:33,423
a valóság úgy alakul, ahogy csak akarom.
674
00:51:34,966 --> 00:51:36,426
Tudtad, hogy idejövök.
675
00:51:36,593 --> 00:51:38,220
Számítottam rá.
676
00:51:39,012 --> 00:51:41,932
Valamit meg kell beszélnünk, bogaram.
677
00:51:46,561 --> 00:51:48,271
Thanos!
678
00:51:55,862 --> 00:51:56,905
Ne!
679
00:52:01,284 --> 00:52:02,869
Engedd el, Tinky Winky!
680
00:52:03,495 --> 00:52:04,329
Peter!
681
00:52:05,789 --> 00:52:07,040
Mondtam, hogy jobbra!
682
00:52:07,624 --> 00:52:09,000
Tényleg? Ezzel jössz?
683
00:52:09,167 --> 00:52:10,585
Ereszd el!
684
00:52:11,628 --> 00:52:12,712
A pasija!
685
00:52:12,879 --> 00:52:13,880
Nem.
686
00:52:14,047 --> 00:52:17,759
Csak a haverja, aki titánokat öl,
és kamatyra is kapható.
687
00:52:17,926 --> 00:52:19,970
- Ereszd el!
- Peter!
688
00:52:20,137 --> 00:52:24,850
Vagy lerepítem azt a szottyadt herezacskót
az állad helyéről.
689
00:52:25,433 --> 00:52:26,935
Őt hagyd!
690
00:52:37,404 --> 00:52:41,116
Megígérted. Megígérted.
691
00:52:45,287 --> 00:52:46,496
Jaj, kislányom!
692
00:52:46,955 --> 00:52:49,416
Túl sokat vársz tőle.
693
00:52:53,044 --> 00:52:54,629
Megkért, nem igaz?
694
00:52:58,592 --> 00:52:59,593
Tedd meg!
695
00:53:05,932 --> 00:53:07,350
Csináld!
696
00:53:14,107 --> 00:53:15,525
Mondtam, hogy jobbra.
697
00:53:17,485 --> 00:53:20,447
Szeretlek. Mindennél jobban.
698
00:53:23,575 --> 00:53:25,076
Én is szeretlek.
699
00:53:39,382 --> 00:53:40,425
Rendes fiú.
700
00:54:11,039 --> 00:54:13,041
Vízió nem jelentkezett?
701
00:54:13,208 --> 00:54:15,835
Eltűnt a műholdról
valahol Edinburgh fölött.
702
00:54:16,461 --> 00:54:19,381
A lopott Quinjeten,
amin ott volt négy bűnöző is.
703
00:54:19,839 --> 00:54:23,009
Csak azért bűnözők,
mert Ön annak bélyegezte őket.
704
00:54:23,176 --> 00:54:24,302
Jóságos ég, Rhodes!
705
00:54:24,469 --> 00:54:27,681
Maga a süketelésben rajtam is túltesz.
706
00:54:27,847 --> 00:54:30,433
Ha nincs az Egyezmény, Vízió nem lép le.
707
00:54:31,184 --> 00:54:34,396
Ha jól emlékszem, maga aláírta
azt a dokumentumot.
708
00:54:34,896 --> 00:54:35,897
Így igaz.
709
00:54:37,899 --> 00:54:39,734
És meg is fizettem érte.
710
00:54:39,901 --> 00:54:41,111
Elbizonytalanodott?
711
00:54:41,278 --> 00:54:42,988
Azon már túl vagyok.
712
00:54:48,827 --> 00:54:50,412
Miniszter úr!
713
00:54:54,958 --> 00:54:56,626
Van vér a pucájukban.
714
00:54:57,294 --> 00:54:58,920
Azt meg kell hagyni.
715
00:54:59,087 --> 00:55:00,839
Az most magának is jól jönne.
716
00:55:01,673 --> 00:55:03,925
A világ lángokban áll.
717
00:55:04,718 --> 00:55:07,804
És azt hiszi, mindent megbocsátottunk?
718
00:55:08,388 --> 00:55:12,475
Nem érdekel a megbocsátás.
És régóta nem kérek engedélyt.
719
00:55:14,436 --> 00:55:16,479
Elvesztették a védelmezőjüket.
720
00:55:16,980 --> 00:55:18,189
Majd mi harcolunk.
721
00:55:19,774 --> 00:55:21,693
És ha az utunkba akar állni...
722
00:55:22,694 --> 00:55:24,612
magát se kíméljük.
723
00:55:27,866 --> 00:55:28,867
Tartóztassa le őket!
724
00:55:29,993 --> 00:55:31,578
Máris.
725
00:55:36,666 --> 00:55:38,043
Vár a hadbíróság.
726
00:55:40,503 --> 00:55:41,504
Jó látni, Kapitány.
727
00:55:42,630 --> 00:55:43,923
Téged is, Rhodey.
728
00:55:44,466 --> 00:55:45,467
Szevasz!
729
00:55:47,135 --> 00:55:49,095
Hát, elég...
730
00:55:49,929 --> 00:55:51,931
szarul néztek ki.
731
00:55:52,057 --> 00:55:53,683
Húzós éveitek voltak?
732
00:55:53,850 --> 00:55:56,519
Nem éppen
ötcsillagos szállodákban dekkoltunk.
733
00:55:56,936 --> 00:55:59,147
Szerintem jól néztek ki.
734
00:56:06,237 --> 00:56:08,281
Ja, visszatértem.
735
00:56:09,949 --> 00:56:10,950
Szia, Bruce!
736
00:56:16,456 --> 00:56:17,499
Nat!
737
00:56:20,919 --> 00:56:22,462
De kínos!
738
00:56:24,964 --> 00:56:26,508
Visszajönnek, mi?
739
00:56:26,674 --> 00:56:27,842
És megtalálnak.
740
00:56:28,009 --> 00:56:30,220
Mindenki kelleni fog.
Hol van Clint?
741
00:56:30,512 --> 00:56:33,598
Az Egyezmény körüli zűr után
Scott és ő alkut kötött.
742
00:56:33,765 --> 00:56:35,266
Házi őrizetben vannak.
743
00:56:35,433 --> 00:56:36,726
- Scott?
- A Hangya.
744
00:56:36,893 --> 00:56:38,353
Van pók és hangya is?
745
00:56:39,270 --> 00:56:40,230
Hagyjuk, figyu!
746
00:56:40,397 --> 00:56:43,233
Thanos serege a legnagyobb
az univerzumban.
747
00:56:43,400 --> 00:56:46,778
És nem fog leállni, amíg nincs nála...
748
00:56:48,822 --> 00:56:49,656
Vízió köve.
749
00:56:49,864 --> 00:56:51,116
Meg kell védenünk.
750
00:56:51,282 --> 00:56:52,909
Nem, el kell pusztítanunk.
751
00:56:55,078 --> 00:56:57,455
Sokat töprengtem a kövön a fejemben.
752
00:56:57,622 --> 00:56:59,124
A természetéről.
753
00:56:59,666 --> 00:57:01,835
És az összetételéről.
754
00:57:02,001 --> 00:57:05,922
Úgy vélem, ha ki lenne téve
egy megfelelően erős energiaforrásnak,
755
00:57:06,089 --> 00:57:09,926
amelynek hasonlóak a tulajdonságai,
akkor talán
756
00:57:11,511 --> 00:57:13,680
felbomlana a molekuláris egysége.
757
00:57:14,222 --> 00:57:16,474
És te is odavesznél.
758
00:57:16,933 --> 00:57:18,393
Ebbe bele se menjünk!
759
00:57:18,560 --> 00:57:22,647
Muszáj megsemmisítenünk a követ,
hogy Thanos ne kaparinthassa meg.
760
00:57:23,189 --> 00:57:25,400
Ez túl nagy áldozat lenne.
761
00:57:29,904 --> 00:57:32,282
Rajtad kívül más nem tudja meghozni.
762
00:57:36,536 --> 00:57:38,580
Thanos az univerzumot fenyegeti.
763
00:57:38,746 --> 00:57:41,291
Egy élet mit se számít,
ha így legyőzhetjük.
764
00:57:41,416 --> 00:57:42,876
Igenis számít.
765
00:57:45,336 --> 00:57:46,754
Nem seftelünk életekkel.
766
00:57:46,921 --> 00:57:48,882
Hetven éve feláldoztad magad,
767
00:57:49,048 --> 00:57:50,842
hogy milliókat menthess meg.
768
00:57:51,009 --> 00:57:53,052
Ez most mégis miért más?
769
00:57:53,178 --> 00:57:55,513
Mert neked lehet választásod.
770
00:57:56,806 --> 00:58:00,602
Az elméd szerkezete
számtalan különböző rétegből áll.
771
00:58:00,768 --> 00:58:04,355
Jarvis, Ultron, Tony, én, a kő.
772
00:58:04,522 --> 00:58:07,817
Mindezek keverednek.
És mindegyik tanul a többitől.
773
00:58:08,234 --> 00:58:09,986
Azt mondod, ő több mint a kő?
774
00:58:10,153 --> 00:58:13,239
Azt mondom, hogy ha kivesszük a követ,
775
00:58:13,406 --> 00:58:16,367
sok minden megmarad belőle.
Talán a legjobb részek.
776
00:58:16,701 --> 00:58:18,036
Meg tudjuk csinálni?
777
00:58:18,745 --> 00:58:19,787
Én nem, és itt nem.
778
00:58:20,788 --> 00:58:23,583
Találjatok valakit
és egy megfelelő helyet!
779
00:58:23,750 --> 00:58:26,377
Ross nem adja vissza nektek
a régi szobátokat.
780
00:58:29,464 --> 00:58:31,049
Tudok egy helyet.
781
00:58:44,771 --> 00:58:45,772
VAKANDA
782
00:58:45,897 --> 00:58:48,316
Értesítettük a testőrséget
és a Dora Milajét.
783
00:58:48,483 --> 00:58:50,026
És a határtörzset?
784
00:58:50,485 --> 00:58:52,070
Akik megmaradtak.
785
00:58:52,362 --> 00:58:54,489
Üzenjünk a jabariknak is!
786
00:58:54,656 --> 00:58:56,741
M'Baku imád harcolni.
787
00:58:59,035 --> 00:59:00,745
Vele mi legyen?
788
00:59:01,371 --> 00:59:03,498
Talán már elege van a háborúkból.
789
00:59:03,831 --> 00:59:06,876
De a Fehér Farkas eleget pihent.
790
00:59:29,524 --> 00:59:31,109
Hol a balhé?
791
00:59:32,026 --> 00:59:33,444
Közeledik.
792
00:59:51,838 --> 00:59:54,424
Régóta szolgálom már Thanost.
793
00:59:56,301 --> 00:59:58,303
Sose csalódott bennem.
794
01:00:03,349 --> 01:00:06,477
Ha úgy érkeznék a találkánkra a Titánon,
795
01:00:06,644 --> 01:00:10,481
hogy az Időkő még mindig
a kissé bosszantó testeden fityeg,
796
01:00:10,648 --> 01:00:13,234
akkor bizony kikapnék.
797
01:00:21,826 --> 01:00:23,369
Kérem...
798
01:00:27,373 --> 01:00:28,207
a követ!
799
01:00:40,803 --> 01:00:43,222
Te aztán hűségesen követed
a gazdádat, mi?
800
01:00:43,389 --> 01:00:45,391
Ha már a hűségről van szó...
801
01:00:45,975 --> 01:00:46,976
Mi a...?
802
01:00:47,143 --> 01:00:48,895
- Tudom.
- Nem lehetnél itt.
803
01:00:49,062 --> 01:00:50,104
Hazamentem volna.
804
01:00:50,271 --> 01:00:51,814
De eszembe jutott maga,
805
01:00:51,981 --> 01:00:53,691
és rátapadtam az űrhajóra.
806
01:00:53,816 --> 01:00:55,902
Állati jól kézre áll a szerkó.
807
01:00:56,069 --> 01:00:57,070
Rohadt életbe!
808
01:00:57,236 --> 01:01:00,031
Úgyhogy igazából
a maga hibája, hogy itt vagyok.
809
01:01:00,198 --> 01:01:01,532
- Mi?
- Visszaszívom.
810
01:01:01,658 --> 01:01:02,992
De most itt vagyok.
811
01:01:03,159 --> 01:01:05,578
Pont ott, ahol nem kéne lenned.
812
01:01:05,745 --> 01:01:07,830
Ez nem egy osztálykirándulás.
813
01:01:07,997 --> 01:01:10,041
Innen nem megyünk haza, hallod?
814
01:01:10,208 --> 01:01:11,876
- Nem gondoltad át.
- De!
815
01:01:12,043 --> 01:01:13,670
Tuti, hogy nem.
816
01:01:13,836 --> 01:01:15,338
Hol legyek barátságos Pókember,
817
01:01:15,505 --> 01:01:17,090
ha szétverik a várost?
818
01:01:19,258 --> 01:01:21,803
Ennek nem sok értelme volt, de érti.
819
01:01:24,681 --> 01:01:26,808
Gyere csak, mutatok valamit.
820
01:01:27,850 --> 01:01:29,811
Ő ott bajban van. Mi a terved?
821
01:01:29,977 --> 01:01:31,145
Halljam!
822
01:01:31,813 --> 01:01:32,814
Oké, oké.
823
01:01:33,523 --> 01:01:36,734
Van az a bazi régi film,
A bolygó neve: Halál.
824
01:01:40,446 --> 01:01:42,532
Fájdalmas, igaz?
825
01:01:43,324 --> 01:01:46,285
Eredetileg mikrosebészetre tervezték őket.
826
01:01:46,953 --> 01:01:49,038
Bármelyikük képes...
827
01:01:54,127 --> 01:01:56,295
seperc alatt megölni a barátodat.
828
01:01:56,921 --> 01:01:58,548
Nem vagyunk barátok.
829
01:01:58,715 --> 01:02:01,384
Az, hogy megmentem,
amolyan szakmai szívesség.
830
01:02:03,177 --> 01:02:04,929
Nem mented meg.
831
01:02:05,805 --> 01:02:09,100
A képességeid eltörpülnek
az enyémek mellett.
832
01:02:09,517 --> 01:02:11,144
De a srác több filmet néz.
833
01:02:25,324 --> 01:02:27,493
Igen! Ez meg mi?
834
01:02:43,134 --> 01:02:44,844
Csá, mi még le se pacsiztunk.
835
01:02:46,137 --> 01:02:47,221
Zsír!
836
01:02:49,182 --> 01:02:50,641
Muszáj visszafordulnunk.
837
01:02:50,808 --> 01:02:52,852
Most meg menekülne! Csodás!
838
01:02:53,019 --> 01:02:54,395
A követ akarom védeni.
839
01:02:54,562 --> 01:02:57,356
Én meg azt akarom,
hogy köszönje meg! Hallgatom.
840
01:02:57,523 --> 01:03:00,234
Mégis mit?
Hogy majdnem kirepített az űrbe?
841
01:03:00,401 --> 01:03:02,653
Ki mentette meg, Hókuszpók? Én.
842
01:03:02,820 --> 01:03:05,072
Rejtély, hogy fér be az arca
a sisakba.
843
01:03:05,239 --> 01:03:07,492
Ismerje el: kár, hogy nem szállt ki.
844
01:03:07,658 --> 01:03:09,160
Én szóltam, de hiába.
845
01:03:09,327 --> 01:03:11,245
Nekem nem parancsolgathat.
846
01:03:11,412 --> 01:03:14,415
És most emiatt
egy repülő fánkon vagyunk,
847
01:03:14,582 --> 01:03:16,250
erősítés nélkül.
848
01:03:16,375 --> 01:03:18,336
- Itt vagyok én.
- A potyautas.
849
01:03:18,503 --> 01:03:19,504
Ne szólj bele!
850
01:03:19,670 --> 01:03:22,256
Elnézést, nem világosak itt a viszonyok.
851
01:03:22,423 --> 01:03:24,050
Mi maga a fiúnak? A gyámja?
852
01:03:24,217 --> 01:03:25,176
Nem.
853
01:03:25,718 --> 01:03:27,595
- Peter vagyok.
- Dr. Strange.
854
01:03:27,762 --> 01:03:29,013
Hősnévvel villogunk!
855
01:03:30,431 --> 01:03:31,641
Pókember vagyok.
856
01:03:32,600 --> 01:03:35,186
Az űrhajót robotpilóta irányítja.
857
01:03:35,353 --> 01:03:37,063
Bele tudunk avatkozni?
858
01:03:37,230 --> 01:03:39,148
Hogy hazajussunk?
859
01:03:42,151 --> 01:03:43,152
- Stark?
- Igen?
860
01:03:43,319 --> 01:03:44,570
Haza tud juttatni?
861
01:03:44,695 --> 01:03:45,988
Igen, hallottam.
862
01:03:47,281 --> 01:03:49,742
Nem biztos, hogy jó ötlet.
863
01:03:50,409 --> 01:03:54,539
Semmilyen körülmények között
nem vihetjük el az Időkövet Thanosnak.
864
01:03:54,705 --> 01:03:56,958
Kétlem, hogy érti, mi forog kockán.
865
01:03:57,124 --> 01:03:59,460
Mi? Nem!
Pont hogy maga nem érti,
866
01:03:59,627 --> 01:04:02,380
hogy 6 éve Thanos körül forognak
a gondolataim.
867
01:04:02,547 --> 01:04:05,758
Akkor csapott le New Yorkra,
és most visszatért.
868
01:04:05,925 --> 01:04:07,844
Nem tudom, mit csináljak.
869
01:04:08,010 --> 01:04:11,055
Fogalmam sincs,
hol jobb vele szembeszállni,
870
01:04:11,222 --> 01:04:14,851
de láttuk, mit műveltek,
és mire képesek.
871
01:04:15,017 --> 01:04:17,228
Thanos a bolygóján nem számít ránk.
872
01:04:17,395 --> 01:04:20,147
Azt mondom, küzdjünk meg vele nála.
873
01:04:20,314 --> 01:04:21,315
Doki.
874
01:04:23,025 --> 01:04:24,694
Csatlakozik?
875
01:04:27,154 --> 01:04:29,740
Jól van, Stark. Odamegyünk.
876
01:04:30,825 --> 01:04:32,869
De tisztázzunk valamit!
877
01:04:33,035 --> 01:04:37,248
Ha meg kell mentenem magát,
a srácot vagy az Időkövet,
878
01:04:37,415 --> 01:04:40,251
akkor gondolkodás nélkül
hagyom meghalni magukat.
879
01:04:41,085 --> 01:04:44,755
Muszáj. Mert ezen múlik a világ sorsa.
880
01:04:45,339 --> 01:04:48,217
Pompás. Micsoda erkölcsök!
881
01:04:49,510 --> 01:04:51,012
Megdumáltuk.
882
01:04:52,138 --> 01:04:53,639
Jól van, kölyök.
883
01:04:54,932 --> 01:04:55,975
Bosszúálló vagy.
884
01:05:32,553 --> 01:05:34,847
Gondoltam, talán éhes vagy.
885
01:05:46,984 --> 01:05:48,569
Utáltam ezt a trónt.
886
01:05:48,736 --> 01:05:50,780
Mesélték.
887
01:05:51,447 --> 01:05:55,368
De reméltem, hogy egy nap elfoglalod.
888
01:05:56,118 --> 01:05:57,662
Gyűlöltem ezt a termet.
889
01:05:58,537 --> 01:05:59,830
Az űrhajót.
890
01:05:59,997 --> 01:06:01,791
Az életemet.
891
01:06:06,212 --> 01:06:08,464
Ezt is mondtad.
892
01:06:11,634 --> 01:06:13,010
Mindennap.
893
01:06:15,805 --> 01:06:17,765
Csaknem 20 éven át.
894
01:06:20,309 --> 01:06:22,728
Még gyerek voltam, amikor elraboltál.
895
01:06:23,604 --> 01:06:24,939
Megmentettelek.
896
01:06:28,442 --> 01:06:29,443
Nem.
897
01:06:30,945 --> 01:06:34,490
Nem. Boldogok voltunk a bolygómon.
898
01:06:34,615 --> 01:06:35,825
Mert éheztetek
899
01:06:36,325 --> 01:06:38,035
és maradékot guberáltatok?
900
01:06:38,202 --> 01:06:43,249
A bolygód pusztulásra volt ítélve.
Amit én megakadályoztam.
901
01:06:43,708 --> 01:06:45,543
Tudod, mi van ott azóta?
902
01:06:45,710 --> 01:06:47,336
Az új generáció
903
01:06:47,920 --> 01:06:51,340
egész életében
jóllakhat és jó levegőt szív.
904
01:06:51,507 --> 01:06:52,758
Mint a paradicsomban.
905
01:06:55,428 --> 01:06:57,304
Mert megölted a lakosság felét.
906
01:06:57,471 --> 01:07:00,349
Ez apró áldozat a megváltásért.
907
01:07:00,516 --> 01:07:01,517
Őrült vagy.
908
01:07:01,684 --> 01:07:03,644
Ez egyszerű matematika.
909
01:07:03,811 --> 01:07:06,605
Az univerzum véges,
az erőforrásai végesek.
910
01:07:07,148 --> 01:07:11,152
Ha az élet szabadon burjánozhat,
akkor egyszer elsorvad.
911
01:07:11,569 --> 01:07:12,653
Korlátozni kell.
912
01:07:12,820 --> 01:07:14,196
Ezt nem tudhatod!
913
01:07:15,740 --> 01:07:17,783
Egyedül én tudom, hogy így van.
914
01:07:18,576 --> 01:07:22,788
Illetve nincsen más,
aki hajlandó cselekedni.
915
01:07:24,373 --> 01:07:25,374
Egykor...
916
01:07:27,960 --> 01:07:32,214
te is ugyanezt akartad.
917
01:07:33,799 --> 01:07:36,218
Amikor az oldalamon harcoltál.
918
01:07:37,094 --> 01:07:38,137
Kislányom.
919
01:07:38,929 --> 01:07:40,723
Nem vagyok a lányod.
920
01:07:43,142 --> 01:07:45,895
Azt, amit utálok magamban, tőled tanultam.
921
01:07:46,687 --> 01:07:50,441
És eközben te lettél
az univerzum legádázabb nője.
922
01:07:53,360 --> 01:07:56,197
Ezért bíztam benne,
hogy megtalálod a Lélekkövet.
923
01:07:59,575 --> 01:08:02,036
Sajnálom, hogy csalódást okoztam.
924
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
Valóban csalódtam.
925
01:08:06,165 --> 01:08:08,626
Nem azért, mert nem találtad meg.
926
01:08:12,296 --> 01:08:13,964
Hanem mert igen.
927
01:08:15,424 --> 01:08:17,176
Hazudtál.
928
01:08:34,276 --> 01:08:35,402
Nebula!
929
01:08:42,660 --> 01:08:43,994
Ne tedd ezt!
930
01:08:44,161 --> 01:08:48,165
A nővéred nemrég fellopózott
az űrhajóra, hogy megöljön.
931
01:08:48,332 --> 01:08:49,250
Ne csináld!
932
01:08:49,416 --> 01:08:51,710
Kis híján sikerült is neki.
933
01:08:52,378 --> 01:08:53,838
Ezért idehoztam.
934
01:08:55,381 --> 01:08:56,632
Hogy valljon.
935
01:09:04,265 --> 01:09:06,684
Elég! Hagyd abba!
936
01:09:12,565 --> 01:09:14,900
Esküszöm az életemre,
937
01:09:15,401 --> 01:09:17,695
nem találtam meg a Lélekkövet.
938
01:09:21,824 --> 01:09:23,409
Memóriafájlok megnyitása.
939
01:09:23,576 --> 01:09:24,910
Tudod, mit akar.
940
01:09:25,077 --> 01:09:27,663
Végre készen áll. És a kövekre fáj a foga.
941
01:09:27,830 --> 01:09:28,956
Nem szerzi meg őket.
942
01:09:29,123 --> 01:09:29,957
Dehogynem!
943
01:09:30,124 --> 01:09:32,126
Nem tudja, Nebula.
944
01:09:32,293 --> 01:09:34,587
A térképet, ami elvezet a Lélekkőhöz,
945
01:09:34,753 --> 01:09:37,590
elégettem. Hamuvá lett.
946
01:09:42,636 --> 01:09:44,430
Erős vagy.
947
01:09:46,473 --> 01:09:47,474
Mint én.
948
01:09:50,060 --> 01:09:51,645
Nagylelkű vagy.
949
01:09:52,980 --> 01:09:53,981
Mint én.
950
01:09:55,983 --> 01:09:58,402
De sose tanítottalak hazudni.
951
01:09:58,569 --> 01:10:01,197
Azért megy ilyen pocsékul.
952
01:10:03,407 --> 01:10:07,953
Hol van a Lélekkő?
953
01:10:25,346 --> 01:10:26,305
A Vormiron!
954
01:10:44,490 --> 01:10:46,075
A kő a Vormiron van.
955
01:10:49,370 --> 01:10:51,830
Mutasd meg!
956
01:10:53,666 --> 01:10:55,000
Én vagyok Groot.
957
01:10:55,167 --> 01:10:57,711
Vizelj a pohárba! Miért néznénk oda?
958
01:10:57,878 --> 01:11:00,047
Csináld már, ne legyél ilyen fatökű!
959
01:11:00,214 --> 01:11:01,257
Én vagyok Groot!
960
01:11:01,465 --> 01:11:04,093
Öntsd ki, ami benne van, és pisilj bele!
961
01:11:04,385 --> 01:11:05,594
Beszélsz grootul?
962
01:11:05,761 --> 01:11:07,554
Otthon volt ilyen tárgyam.
963
01:11:07,721 --> 01:11:08,764
Én vagyok Groot.
964
01:11:08,931 --> 01:11:10,933
Tudni fogod, ha közelítünk.
965
01:11:11,100 --> 01:11:14,937
Nidavellirben egy neutroncsillag
perzselő forróságát hasznosítják.
966
01:11:17,815 --> 01:11:19,817
Ott született a pörölyöm.
967
01:11:20,526 --> 01:11:22,278
Őrületes hely.
968
01:11:28,325 --> 01:11:31,453
Oké, eljött a kapitány ideje.
969
01:11:36,458 --> 01:11:38,002
Kinyiffant a tesód, mi?
970
01:11:38,669 --> 01:11:40,504
Elég nagy szopacs.
971
01:11:41,005 --> 01:11:42,881
Volt ő már halott.
972
01:11:44,341 --> 01:11:46,885
De attól tartok, ezúttal tényleg meghalt.
973
01:11:47,344 --> 01:11:49,680
Mondtad, hogy a nővéred és apád is...
974
01:11:49,847 --> 01:11:51,140
Halottak.
975
01:11:51,765 --> 01:11:53,434
Anyád azért még él?
976
01:11:53,934 --> 01:11:55,185
Megölte egy sötét tündér.
977
01:11:55,352 --> 01:11:56,312
A legjobb barátod?
978
01:11:56,478 --> 01:11:57,813
Szíven szúrták.
979
01:12:01,191 --> 01:12:04,361
Biztos készen állsz
erre a gyilkolászós küldetésre?
980
01:12:06,613 --> 01:12:08,073
Naná!
981
01:12:08,240 --> 01:12:11,744
A harag, a bosszúvágy, a düh, a fájdalom
982
01:12:11,910 --> 01:12:14,580
mind remek ösztönzők.
Így tisztábban látok.
983
01:12:14,747 --> 01:12:16,373
Mehet a menet.
984
01:12:17,041 --> 01:12:19,209
Jó, de most Thanosról van szó.
985
01:12:19,668 --> 01:12:21,962
Ő a legkeményebb rosszfiú a világon.
986
01:12:22,129 --> 01:12:24,173
- Velem még nem akadt össze.
- De.
987
01:12:24,340 --> 01:12:25,883
Jó, de csak egyszer.
988
01:12:26,508 --> 01:12:28,260
És új pörölyöm is lesz.
989
01:12:28,427 --> 01:12:30,679
Remélem, elég ütős.
990
01:12:34,808 --> 01:12:37,186
Kábé 1500 éves vagyok.
991
01:12:37,853 --> 01:12:39,897
Megöltem kétszer ennyi ellenséget.
992
01:12:40,064 --> 01:12:43,108
Mindegyikük végezni akart velem,
de mind elbuktak.
993
01:12:43,776 --> 01:12:46,695
Azért élek még, mert a sors így akarja.
994
01:12:46,862 --> 01:12:49,656
Thanos csupán a következő
a gonosztevők sorában,
995
01:12:49,823 --> 01:12:51,700
akit elér a bosszúm.
996
01:12:51,867 --> 01:12:53,660
A sors így akarja.
997
01:12:55,162 --> 01:12:56,997
És mi van, ha tévedsz?
998
01:13:00,292 --> 01:13:02,086
Ha tévedek, akkor...
999
01:13:03,337 --> 01:13:04,922
mit veszíthetek még?
1000
01:13:18,727 --> 01:13:22,314
Én sokat veszíthetek.
Személy szerint én sokat.
1001
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
Jól van.
1002
01:13:30,197 --> 01:13:32,282
Ha meg kell ölnöd azt a tetűládát,
1003
01:13:32,449 --> 01:13:34,159
fél szemmel semmire se mész.
1004
01:13:34,326 --> 01:13:36,328
- Mi ez?
- Na vajon mi?
1005
01:13:36,662 --> 01:13:39,081
Egy gyökér elvesztett egy fogadást.
1006
01:13:39,415 --> 01:13:40,499
A szeme volt a tét?
1007
01:13:40,666 --> 01:13:41,792
Nem, 100 kredit.
1008
01:13:41,959 --> 01:13:44,920
De besurrantam a szobájába,
és elcsórtam a szemét.
1009
01:13:46,839 --> 01:13:48,090
Kösz, jóságos nyuszi!
1010
01:13:56,390 --> 01:13:57,891
Én lemostam volna.
1011
01:13:59,143 --> 01:14:01,645
Amikor kicsempésztem, feldugtam a...
1012
01:14:02,980 --> 01:14:04,064
Megjöttünk!
1013
01:14:08,068 --> 01:14:09,194
Nem működik.
1014
01:14:09,361 --> 01:14:10,529
Minden sötét.
1015
01:14:12,990 --> 01:14:14,700
Nem a szem miatt.
1016
01:14:28,046 --> 01:14:29,423
Ez nem stimmel.
1017
01:14:30,215 --> 01:14:31,758
Kihunyt a csillag.
1018
01:14:32,885 --> 01:14:34,136
Megfagytak a gyűrűk.
1019
01:14:55,324 --> 01:14:58,619
Ugye fegyvert készíteni jobban tudnak,
mint takarítani?
1020
01:15:03,874 --> 01:15:06,960
Talán besokalltak attól,
hogy egy szemétdombon élnek.
1021
01:15:07,127 --> 01:15:10,088
A kovácsműhely évszázadok óta nem állt le.
1022
01:15:12,382 --> 01:15:15,010
Azt mondtad, Thanosnak van egy kesztyűje.
1023
01:15:15,177 --> 01:15:16,345
Igen. Miért?
1024
01:15:16,512 --> 01:15:18,555
Olyasmi, mint az?
1025
01:15:21,975 --> 01:15:23,727
Én vagyok Groot.
1026
01:15:23,894 --> 01:15:25,395
Menj vissza a kabinba!
1027
01:15:29,483 --> 01:15:30,442
Eitri, várj!
1028
01:15:31,443 --> 01:15:32,444
Állj!
1029
01:15:33,362 --> 01:15:34,363
Nyugi!
1030
01:15:35,239 --> 01:15:36,073
Thor?
1031
01:15:39,409 --> 01:15:40,786
Mi történt itt?
1032
01:15:41,203 --> 01:15:43,497
Meg kellett volna védenetek minket.
1033
01:15:44,414 --> 01:15:47,042
Asgardnak meg kellett volna
védenie minket!
1034
01:15:47,209 --> 01:15:49,419
Asgard romba dőlt.
1035
01:15:51,672 --> 01:15:55,509
Eitri, az a kesztyű. Mit csináltál?
1036
01:16:08,272 --> 01:16:11,275
Háromszáz törpe élt ezen a gyűrűn.
1037
01:16:12,651 --> 01:16:15,571
Azt hittem, ha engedelmeskedem,
nem esik bajuk.
1038
01:16:18,073 --> 01:16:19,533
Megcsináltam, amit kért.
1039
01:16:21,243 --> 01:16:25,581
Egy eszközt,
amely képes kiaknázni a kövek erejét.
1040
01:16:30,127 --> 01:16:32,713
Aztán mégis megölt mindenkit.
1041
01:16:34,798 --> 01:16:36,592
Kivéve engem.
1042
01:16:37,676 --> 01:16:39,553
Azt mondta, "Az életed a tiéd".
1043
01:16:40,846 --> 01:16:44,808
"De a kezed egyes egyedül az enyém."
1044
01:16:45,767 --> 01:16:47,769
Neked nem is kell a kezed.
1045
01:16:48,895 --> 01:16:51,982
Minden fegyver,
minden bárd, pöröly és kard
1046
01:16:52,149 --> 01:16:54,359
ott van a fejedben.
1047
01:16:55,235 --> 01:16:57,154
Tudom, milyen, ha nincs remény.
1048
01:16:57,321 --> 01:16:58,864
Én aztán tudom.
1049
01:16:59,323 --> 01:17:04,036
De együtt, te és én, megölhetjük Thanost.
1050
01:17:44,534 --> 01:17:46,828
Mantis, jól figyelj rám!
1051
01:17:46,995 --> 01:17:49,206
Találkozzunk a Titánon!
1052
01:17:55,962 --> 01:17:56,880
Mi történik?
1053
01:17:57,047 --> 01:17:58,215
Megjöttünk.
1054
01:17:58,423 --> 01:18:00,884
Kétlem, hogy ez magától leparkol.
1055
01:18:02,636 --> 01:18:05,305
Ragadd meg a vezérlőkart! Ezt zárd rá!
1056
01:18:06,973 --> 01:18:07,974
- Érted?
- Vágom.
1057
01:18:08,183 --> 01:18:10,143
Szinkronban kell mozognunk.
1058
01:18:10,310 --> 01:18:11,228
Oké, mehet.
1059
01:18:15,816 --> 01:18:16,858
Forduljunk!
1060
01:18:17,025 --> 01:18:18,276
Most! Most!
1061
01:18:42,092 --> 01:18:46,138
TITÁN
1062
01:18:48,223 --> 01:18:49,725
Jól van?
1063
01:18:51,226 --> 01:18:52,477
Necces volt.
1064
01:18:53,854 --> 01:18:55,105
Jövök eggyel.
1065
01:18:55,605 --> 01:18:59,526
Előre is bocs, hogyha egy űrlény
lerakja belém a tojásait,
1066
01:18:59,693 --> 01:19:00,819
és megeszem Önöket.
1067
01:19:00,986 --> 01:19:04,406
Ne halljak többé egyetlen
popkulturális utalást se tőled!
1068
01:19:04,573 --> 01:19:06,533
- Jó?
- A lényeg, hogy jön valami.
1069
01:19:13,957 --> 01:19:15,041
Thanos!
1070
01:19:36,354 --> 01:19:37,814
Ne tedd belém a tojásaidat!
1071
01:19:40,066 --> 01:19:41,818
Nyughass, nyomikám!
1072
01:19:47,032 --> 01:19:49,117
Búcsúzz el rongy életedtől!
1073
01:19:55,040 --> 01:19:57,959
Mindenki maradjon, ahol van!
Le lehet nyugodni!
1074
01:19:59,169 --> 01:20:01,171
Csak egyszer kérdezem meg.
1075
01:20:01,922 --> 01:20:03,173
Hol van Gamora?
1076
01:20:03,340 --> 01:20:05,842
Figyi, jobbat kérdezek.
Ki az a Gamora?
1077
01:20:06,134 --> 01:20:08,929
Még jobbat kérdezek. Miért Gamora?
1078
01:20:09,095 --> 01:20:12,349
Áruld el, hol a lány,
vagy kicsinálom a kis mitugrászt!
1079
01:20:12,516 --> 01:20:15,352
Okés, te lelövöd őt, én odapörkölök neki.
1080
01:20:15,894 --> 01:20:18,522
Csináld, Quill! Kibírom.
1081
01:20:18,688 --> 01:20:20,690
- Nem bírja ki!
- Tényleg nem.
1082
01:20:20,857 --> 01:20:22,901
Nem mondjátok el, hol van?
Nem gáz.
1083
01:20:23,068 --> 01:20:26,029
Megöllek, és kiszedem Thanosból én magam.
1084
01:20:26,196 --> 01:20:27,113
Kezdjük veled!
1085
01:20:27,280 --> 01:20:30,534
Micsoda? Thanosból?
Öntsünk tiszta vizet a pohárba!
1086
01:20:31,034 --> 01:20:32,702
Milyen urat szolgálsz?
1087
01:20:32,869 --> 01:20:35,664
Milyen urat szolgálok?
Mondjam azt, hogy Jézust?
1088
01:20:36,957 --> 01:20:38,667
- Földi vagy.
- Missouriban születtem.
1089
01:20:38,834 --> 01:20:40,168
Az is a Földön van.
1090
01:20:40,335 --> 01:20:41,336
Miért túráztattok?
1091
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
Nem Thanosszal vagytok?
1092
01:20:43,797 --> 01:20:45,590
Thanosszal?
1093
01:20:46,174 --> 01:20:48,760
Dehogyis! Én meg akarom ölni.
1094
01:20:48,927 --> 01:20:50,762
Elvitte a csajomat.
Kik vagytok?
1095
01:20:51,596 --> 01:20:53,014
Hát a Bosszúállók.
1096
01:20:53,223 --> 01:20:55,684
Rólatok mesélt Thor.
1097
01:20:55,851 --> 01:20:57,018
Ismeritek Thort?
1098
01:20:57,185 --> 01:21:00,814
Ja, colos, közepesen jóképű.
Meg kellett menteni.
1099
01:21:00,981 --> 01:21:02,649
Most hol van?
1100
01:21:17,706 --> 01:21:19,583
Fejbe kólintjuk egy téglával?
1101
01:21:19,749 --> 01:21:20,959
Ebbe öntjük...
1102
01:21:21,793 --> 01:21:22,711
a fegyvert.
1103
01:21:23,670 --> 01:21:26,006
Melynek nincs párja Asgardban.
1104
01:21:26,631 --> 01:21:29,509
Elvileg a Bifrösztöt is képes megidézni.
1105
01:21:29,676 --> 01:21:31,094
Neve is van?
1106
01:21:32,387 --> 01:21:33,555
Vihartörő.
1107
01:21:34,014 --> 01:21:35,140
Jaj, ezt túltolták.
1108
01:21:37,183 --> 01:21:38,268
Hogy készítjük el?
1109
01:21:40,103 --> 01:21:42,314
Be kell izzítani a műhelyt.
1110
01:21:43,273 --> 01:21:45,483
Felélesztjük a csillag szívét.
1111
01:21:48,111 --> 01:21:50,739
Nyuszi, indítsd be a kabint!
1112
01:21:54,367 --> 01:21:56,369
Mi történt ezen a bolygón?
1113
01:21:56,536 --> 01:22:00,624
Nyolc fokkal elbillent a tengelye.
És totál megkergült a gravitáció.
1114
01:22:01,958 --> 01:22:04,753
Egy szerencsénk van.
Thanos jön hozzánk.
1115
01:22:05,712 --> 01:22:08,340
Erre építünk.
Oké, megvan a terv.
1116
01:22:08,506 --> 01:22:09,758
Nagy vonalakban.
1117
01:22:09,925 --> 01:22:12,552
Csapdába csaljuk Thanost, és miénk a cucc.
1118
01:22:12,719 --> 01:22:15,513
Ne játszadozzunk a taggal,
csak a kesztyű kell.
1119
01:22:16,056 --> 01:22:17,015
Te ásítozol?
1120
01:22:18,558 --> 01:22:20,727
Miközben felvázolom a dolgot?
1121
01:22:20,894 --> 01:22:21,853
Figyelsz te rám?
1122
01:22:22,687 --> 01:22:24,940
Azóta nem, hogy a tervről beszélsz.
1123
01:22:25,106 --> 01:22:26,191
Mr. Propert elvesztettük.
1124
01:22:26,358 --> 01:22:29,194
Ők nem agyalják túl a dolgokat.
1125
01:22:29,361 --> 01:22:30,862
Hogy győzik le az ellent?
1126
01:22:31,029 --> 01:22:32,614
Kardélre okádjuk.
1127
01:22:32,781 --> 01:22:34,032
Úgy bizony.
1128
01:22:40,747 --> 01:22:42,082
Gyertek ide, légyszi!
1129
01:22:42,499 --> 01:22:44,376
Lord uram, idehívnád a slepped?
1130
01:22:44,584 --> 01:22:46,753
"Lord uram"! Szólíts Űrlordnak!
1131
01:22:49,464 --> 01:22:50,757
Össze kell fognunk.
1132
01:22:50,924 --> 01:22:52,550
Ha hebrencsen esünk neki...
1133
01:22:52,717 --> 01:22:55,011
Öreg, ne nevezz hebrencsnek!
1134
01:22:55,178 --> 01:22:56,346
Nem értjük a szót.
1135
01:22:56,763 --> 01:22:59,349
De optimisták vagyunk, ez igaz.
Jó a terved.
1136
01:22:59,516 --> 01:23:01,977
Csak béna. Bízzátok rám a tervezést,
1137
01:23:02,143 --> 01:23:04,062
és akkor tök király lesz.
1138
01:23:04,229 --> 01:23:06,189
Mint az a táncpárbajos ötleted.
1139
01:23:06,356 --> 01:23:07,399
Micsoda?
1140
01:23:07,565 --> 01:23:08,483
Hagyjuk!
1141
01:23:08,650 --> 01:23:09,693
Mint a Footloose-ban?
1142
01:23:09,859 --> 01:23:11,236
Pontosan!
1143
01:23:11,736 --> 01:23:13,279
Még az a legjobb film?
1144
01:23:13,446 --> 01:23:14,572
Sose volt az.
1145
01:23:14,739 --> 01:23:16,074
Ne add alá a lovat!
1146
01:23:16,241 --> 01:23:17,575
Flash Gordon nem segít.
1147
01:23:17,742 --> 01:23:20,036
Flash Gordon?
Ez egyébként megtisztelő.
1148
01:23:20,620 --> 01:23:22,122
Csak félig vagyok ember.
1149
01:23:22,288 --> 01:23:23,832
Az 50% lököttségem...
1150
01:23:25,041 --> 01:23:26,042
nálatok 100%.
1151
01:23:26,209 --> 01:23:28,253
- Lehidalok a logikádtól.
- Bocsi!
1152
01:23:29,838 --> 01:23:33,258
A barátotok gyakran csinál ilyet?
1153
01:23:34,676 --> 01:23:36,970
Strange, minden oké?
1154
01:23:47,188 --> 01:23:49,024
- Nyugi, visszatért.
- Helló!
1155
01:23:49,190 --> 01:23:50,191
Ez meg mi volt?
1156
01:23:50,692 --> 01:23:54,362
Előreutaztam, hogy lássam
az alternatív jövőket.
1157
01:23:55,238 --> 01:23:58,700
Az összecsapás valamennyi
lehetséges kimenetelét.
1158
01:23:59,451 --> 01:24:00,785
Mennyit látott?
1159
01:24:00,952 --> 01:24:03,204
14 000 605-öt.
1160
01:24:04,873 --> 01:24:06,291
Hányszor győztünk?
1161
01:24:11,046 --> 01:24:12,213
Egyszer.
1162
01:24:34,110 --> 01:24:37,113
Ajánlom, hogy odafent legyen a kő.
1163
01:24:38,990 --> 01:24:41,034
Vagy a nővéred bánja.
1164
01:25:01,930 --> 01:25:06,684
Köszöntelek, Thanos, Alars fia!
1165
01:25:08,770 --> 01:25:12,023
Gamora, Thanos leánya!
1166
01:25:12,190 --> 01:25:13,358
Ismersz minket?
1167
01:25:13,525 --> 01:25:18,071
Az a sorsom, hogy mindenkit ismerjek,
aki idejön.
1168
01:25:18,571 --> 01:25:20,240
Hol van a Lélekkő?
1169
01:25:20,949 --> 01:25:22,617
Jobb, ha tudod...
1170
01:25:23,284 --> 01:25:26,412
hogy a kő szörnyű árat követel.
1171
01:25:27,747 --> 01:25:29,332
Készen állok.
1172
01:25:31,793 --> 01:25:34,212
Eleinte mind ezt gondoljuk.
1173
01:25:38,758 --> 01:25:41,052
De ez súlyos tévedés.
1174
01:25:52,647 --> 01:25:54,983
Hogyhogy így ismered ezt a helyet?
1175
01:25:55,150 --> 01:25:59,487
Egy örökkévalósággal ezelőtt
én is a kövek nyomában jártam.
1176
01:25:59,946 --> 01:26:02,615
Egyet a kezembe is fogtam.
1177
01:26:02,824 --> 01:26:06,870
De eltaszított, és ide száműzött.
1178
01:26:07,036 --> 01:26:11,082
Elvezetek másokat a kincshez,
amely nem lehet az enyém.
1179
01:26:19,799 --> 01:26:22,719
Itt hever előtted az, amit keresel.
1180
01:26:23,678 --> 01:26:25,805
Akárcsak az, amitől félsz.
1181
01:26:26,556 --> 01:26:27,974
Mi ez?
1182
01:26:28,516 --> 01:26:30,059
Az ára.
1183
01:26:30,226 --> 01:26:34,856
A Lélekkő különleges helyet foglal el
a Végtelen Kövek között.
1184
01:26:35,815 --> 01:26:39,944
Mondhatjuk, hogy van benne
egyfajta bölcsesség.
1185
01:26:41,321 --> 01:26:43,156
Áruld el, mi kell neki!
1186
01:26:43,323 --> 01:26:46,868
Annak érdekében, hogy az, aki birtokolja,
1187
01:26:47,035 --> 01:26:49,579
tisztában legyen az erejével,
1188
01:26:50,538 --> 01:26:54,292
a kő áldozatot követel.
1189
01:26:54,459 --> 01:26:56,002
Milyet?
1190
01:26:56,419 --> 01:27:00,882
Ha meg akarod szerezni a követ,
el kell veszítened azt, amit szeretsz.
1191
01:27:03,801 --> 01:27:05,094
Lelket...
1192
01:27:05,762 --> 01:27:07,013
lélekért.
1193
01:27:22,695 --> 01:27:25,073
Mennyit álmodoztam arról a napról...
1194
01:27:26,032 --> 01:27:27,408
arról a pillanatról...
1195
01:27:28,743 --> 01:27:30,828
amikor elnyered méltó büntetésed!
1196
01:27:33,039 --> 01:27:35,333
Mindig csalódnom kellett.
1197
01:27:38,920 --> 01:27:40,380
De most...
1198
01:27:44,342 --> 01:27:47,428
Gyilkolsz, sanyargatsz...
1199
01:27:49,389 --> 01:27:51,391
és azt mondod, ez kegyelem.
1200
01:27:55,478 --> 01:27:57,563
Az univerzum ítélt feletted.
1201
01:27:59,148 --> 01:28:03,611
Azt vártad, hogy megjutalmaz,
de megtagadta az óhajodat.
1202
01:28:05,154 --> 01:28:06,614
Elbuktál.
1203
01:28:08,032 --> 01:28:09,909
Megmondjam, miért?
1204
01:28:10,868 --> 01:28:12,704
Mert nem szeretsz semmit.
1205
01:28:13,413 --> 01:28:15,039
Senkit.
1206
01:28:20,670 --> 01:28:21,838
Nem.
1207
01:28:26,467 --> 01:28:27,468
Komolyan?
1208
01:28:28,511 --> 01:28:29,595
Sírsz?
1209
01:28:30,388 --> 01:28:32,348
Nem maga miatt.
1210
01:28:46,612 --> 01:28:47,822
Nem.
1211
01:28:49,324 --> 01:28:50,742
Ez nem szeretet.
1212
01:28:51,576 --> 01:28:54,287
Egyszer már megtagadtam a végzetemet.
1213
01:28:56,748 --> 01:28:58,916
Nem tehetem ismét.
1214
01:28:59,417 --> 01:29:02,795
Még érted sem.
1215
01:29:26,986 --> 01:29:29,364
Sajnálom, kislányom.
1216
01:29:33,201 --> 01:29:34,452
Ne!
1217
01:31:12,049 --> 01:31:14,886
Süllyedj 2600 lábra! Irány 0-3-0!
1218
01:31:15,052 --> 01:31:16,304
Remélem, igazad van.
1219
01:31:16,471 --> 01:31:19,348
Vagy sokkal gyorsabban landolunk,
mint akarnánk.
1220
01:31:35,072 --> 01:31:37,575
Mondtad, hogy Vakanda kitárja kapuit,
1221
01:31:37,742 --> 01:31:39,994
de egyáltalán nem így képzeltem el.
1222
01:31:40,161 --> 01:31:42,121
Miért, mit vártál?
1223
01:31:42,288 --> 01:31:43,414
Egy olimpiát.
1224
01:31:43,581 --> 01:31:45,333
Talán egy Starbucksot.
1225
01:31:59,555 --> 01:32:00,932
Meg kell hajolni?
1226
01:32:01,098 --> 01:32:02,350
Ja, ő egy király.
1227
01:32:02,683 --> 01:32:04,685
Folyton hálálkodom magának.
1228
01:32:06,521 --> 01:32:07,980
Állj már le!
1229
01:32:08,397 --> 01:32:10,066
Ez itt nem szokás.
1230
01:32:10,233 --> 01:32:12,485
Mekkora támadásra kell felkészülnünk?
1231
01:32:12,652 --> 01:32:15,655
Készüljenek meglehetősen nagyra, felség.
1232
01:32:15,821 --> 01:32:16,739
Hogy állunk?
1233
01:32:16,906 --> 01:32:21,911
Megkapják a testőreimet, a határtörzset,
a Dora Milajét plusz...
1234
01:32:22,870 --> 01:32:25,790
Egy kissé labilis, százéves fickót.
1235
01:32:28,668 --> 01:32:29,835
Hogy vagy, Buck?
1236
01:32:30,002 --> 01:32:33,130
Ahhoz képest, hogy vége a világnak...
1237
01:32:46,310 --> 01:32:48,396
Polimorf szerkezete van.
1238
01:32:48,854 --> 01:32:51,732
Nem szekvenciálisan csatlakoztattuk
az idegeket.
1239
01:32:52,149 --> 01:32:56,195
Miért nem programozták át
a szinapszisokat, hogy együttműködjenek?
1240
01:32:57,280 --> 01:33:00,533
Mert ez nem jutott eszünkbe.
1241
01:33:00,950 --> 01:33:02,243
Biztos igyekeztek.
1242
01:33:02,410 --> 01:33:03,619
Meg tudja csinálni?
1243
01:33:04,537 --> 01:33:07,832
Igen, de több mint kétbillió
idegsejtje van.
1244
01:33:07,999 --> 01:33:11,168
Ha elvétem, az áramköri hibák
sorát válthatja ki.
1245
01:33:11,544 --> 01:33:12,628
Időbe telik.
1246
01:33:14,338 --> 01:33:15,298
Mennyibe?
1247
01:33:15,464 --> 01:33:16,674
Amennyi csak van.
1248
01:33:21,345 --> 01:33:23,556
Valami belépett a légkörbe.
1249
01:33:40,406 --> 01:33:42,700
Kapitány, támadt egy kis probléma.
1250
01:33:52,209 --> 01:33:54,045
Imádom ezt a helyet.
1251
01:33:54,211 --> 01:33:57,840
Ne kezdjünk ünnepelni!
Még becsapódik néhány a búra mellé.
1252
01:34:17,234 --> 01:34:18,152
Már késő.
1253
01:34:19,195 --> 01:34:20,446
Pusztítsuk el!
1254
01:34:21,030 --> 01:34:22,615
Feküdj vissza az asztalra!
1255
01:34:22,823 --> 01:34:24,158
Feltartjuk őket.
1256
01:34:24,325 --> 01:34:27,745
Wanda, ha a kő kikerül a fejéből,
1257
01:34:27,912 --> 01:34:28,913
égesd porrá!
1258
01:34:29,330 --> 01:34:30,414
Úgy lesz.
1259
01:34:30,581 --> 01:34:33,334
Ürítsük ki a várost!
Aktiváljuk a védelmet!
1260
01:34:34,126 --> 01:34:35,586
Ő meg kapjon pajzsot!
1261
01:34:46,013 --> 01:34:48,307
Szerintem nem érted a dolog fizikáját.
1262
01:34:48,474 --> 01:34:50,935
Ha be akarod indítani a gyűrűket,
1263
01:34:51,102 --> 01:34:53,562
valami nagyobb kell, hogy megmoccanjanak.
1264
01:34:53,729 --> 01:34:55,815
- Bízd rám!
- Bízzam rád?
1265
01:34:55,981 --> 01:34:59,110
Itt vagy az űrben.
Nincs nálad, csak egy kötél...
1266
01:35:07,493 --> 01:35:08,536
Hajtóművet be!
1267
01:35:26,053 --> 01:35:28,764
Nyomd neki, nyuszi!
1268
01:36:00,212 --> 01:36:02,006
Szép volt, fiam!
1269
01:36:03,799 --> 01:36:05,718
Ez Nidavellir!
1270
01:36:25,863 --> 01:36:26,781
Az ördögbe!
1271
01:36:27,198 --> 01:36:28,741
"Az ördögbe?" Mi a baj?
1272
01:36:28,908 --> 01:36:30,785
- Tönkrement a szerkezet.
- Mi?
1273
01:36:30,951 --> 01:36:32,953
Ha zárva van, nem hevül fel a fém.
1274
01:36:33,120 --> 01:36:34,413
Meddig kell hevíteni?
1275
01:36:34,872 --> 01:36:37,249
Pár percig, talán tovább. Miért?
1276
01:36:39,251 --> 01:36:40,294
Nyitva tartom.
1277
01:36:40,461 --> 01:36:41,587
Az öngyilkosság!
1278
01:36:41,754 --> 01:36:44,173
Az is, ha nincs fegyverem Thanos ellen.
1279
01:36:53,974 --> 01:36:55,017
Mizu, Bruce?
1280
01:36:55,184 --> 01:36:56,852
Lassan kezdek ráérezni.
1281
01:37:00,606 --> 01:37:04,235
Apám, fantasztikus!
Mintha Hulk lennék, csak éppen...
1282
01:37:08,072 --> 01:37:10,282
Megvagyok. Semmi vész.
1283
01:37:11,784 --> 01:37:13,869
Két hőjelet érzékelek a fák között.
1284
01:37:42,314 --> 01:37:44,525
Köszönöm, hogy mellettünk álltok.
1285
01:37:44,984 --> 01:37:46,068
Nincs mit, testvér.
1286
01:38:06,505 --> 01:38:08,132
Hol a másik haverod?
1287
01:38:08,883 --> 01:38:11,260
Az életetekkel fizettek az övéért.
1288
01:38:12,261 --> 01:38:14,722
Thanos nagyon számít a kőre.
1289
01:38:15,222 --> 01:38:16,682
Ne álmodozzon.
1290
01:38:16,849 --> 01:38:19,143
Most már Vakandában vagytok.
1291
01:38:19,310 --> 01:38:22,771
Thanos itt csak vérontásra számíthat,
másra nem.
1292
01:38:26,025 --> 01:38:28,110
Minket a vérontás nem riaszt meg.
1293
01:38:39,330 --> 01:38:40,873
Feladják?
1294
01:38:41,665 --> 01:38:42,666
Nem éppen.
1295
01:39:09,693 --> 01:39:11,111
Mik ezek?
1296
01:39:14,073 --> 01:39:15,699
Kiakadt ránk a spiné.
1297
01:39:26,460 --> 01:39:28,003
Megölik magukat!
1298
01:40:04,248 --> 01:40:05,833
Láttátok a fogukat?
1299
01:40:06,000 --> 01:40:07,793
Meg ne perzseld a szárnyad!
1300
01:40:20,514 --> 01:40:23,058
Kapitány, ha ezek a hátunkba kerülnek,
1301
01:40:23,225 --> 01:40:25,019
semmi se védi majd Víziót.
1302
01:40:25,394 --> 01:40:27,146
Tartsuk őket magunk előtt!
1303
01:40:27,312 --> 01:40:28,689
Mégis hogyan?
1304
01:40:31,066 --> 01:40:32,693
Kinyitjuk a búrát.
1305
01:40:34,945 --> 01:40:39,074
Hogyha jelzek, nyissátok ki
az északnyugati 17-es szakaszt!
1306
01:40:39,408 --> 01:40:43,037
Erősítsd meg, felség!
Azt mondtad, nyissuk ki a búrát?
1307
01:40:43,203 --> 01:40:44,413
Hogyha jelzek.
1308
01:40:44,663 --> 01:40:46,540
Ez Vakanda végét jelenti.
1309
01:40:47,875 --> 01:40:51,253
Akkor ez lesz a legnemesebb vég
a történelemben.
1310
01:41:04,141 --> 01:41:05,726
Vakanda, légy áldott!
1311
01:41:18,322 --> 01:41:19,156
Most!
1312
01:41:49,478 --> 01:41:50,854
Mikor leszel kész?
1313
01:41:51,063 --> 01:41:52,606
Csak most kezdtem hozzá.
1314
01:41:52,773 --> 01:41:54,608
Akkor csipkedd magad!
1315
01:42:01,657 --> 01:42:03,534
Mindenek Atyja, adj erőt!
1316
01:42:03,700 --> 01:42:05,494
Felfogtad, fiam?
1317
01:42:05,661 --> 01:42:08,664
Egy csillag teljes erejét kell kiállnod.
1318
01:42:09,623 --> 01:42:11,041
Végez veled.
1319
01:42:11,708 --> 01:42:13,168
Csak ha meghalok.
1320
01:42:14,211 --> 01:42:15,212
Igen.
1321
01:42:15,712 --> 01:42:18,465
Így értettem, hogy végez veled.
1322
01:42:46,451 --> 01:42:48,370
Tartsad! Tartsad, Thor!
1323
01:43:38,837 --> 01:43:40,797
Thor! Mondj valamit! Hahó!
1324
01:43:41,715 --> 01:43:42,716
Thor, minden oké?
1325
01:43:48,388 --> 01:43:49,681
Asszem, haldoklik.
1326
01:43:49,848 --> 01:43:51,808
Kell neki a csatabárd!
1327
01:43:53,268 --> 01:43:54,603
Hol a nyél?
1328
01:43:57,648 --> 01:43:59,983
Fagyerek, keressük meg a nyelet!
1329
01:45:08,844 --> 01:45:11,013
Túl sokan vannak!
1330
01:45:38,373 --> 01:45:40,876
Ezzel vége a dalnak!
1331
01:45:44,212 --> 01:45:46,214
Hol van Thanos?!
1332
01:46:18,997 --> 01:46:20,499
Ó, igen.
1333
01:46:23,627 --> 01:46:25,629
Te aztán igazi titán vagy.
1334
01:46:27,964 --> 01:46:30,133
Áspis Száj meghalt, ugye?
1335
01:46:32,427 --> 01:46:34,888
A mai nap nagy árat követel.
1336
01:46:36,598 --> 01:46:38,767
De Áspis Száj teljesítette a dolgát.
1337
01:46:39,226 --> 01:46:40,727
Ezt még megbánhatod.
1338
01:46:41,561 --> 01:46:44,439
Most szembekerültél
a titkos tanok mesterével.
1339
01:46:47,609 --> 01:46:50,070
Mit gondolsz, hol vagy?
1340
01:46:51,154 --> 01:46:53,865
Kitalálom. Ez az otthonod?
1341
01:46:58,245 --> 01:46:59,538
Az volt.
1342
01:47:02,290 --> 01:47:03,708
Gyönyörű hely volt.
1343
01:47:06,294 --> 01:47:08,797
Olyan, mint a legtöbb bolygó.
1344
01:47:08,964 --> 01:47:11,842
Sok éhes száj és kevés élelem.
1345
01:47:12,008 --> 01:47:15,262
Amikor már a kihalás fenyegetett,
megoldást ajánlottam.
1346
01:47:16,263 --> 01:47:17,472
A népirtást.
1347
01:47:18,181 --> 01:47:22,269
Véletlenszerűen. Szenvtelenül.
Gazdagot, szegényt egyaránt sújtva.
1348
01:47:23,603 --> 01:47:25,772
Őrültnek neveztek.
1349
01:47:26,481 --> 01:47:28,733
Aztán beigazolódott a jóslatom.
1350
01:47:31,445 --> 01:47:33,447
Gratulálok, nagy látnok vagy.
1351
01:47:34,030 --> 01:47:35,240
Inkább túlélő.
1352
01:47:35,407 --> 01:47:37,617
Aki tömegeket akar legyilkolni.
1353
01:47:37,784 --> 01:47:41,496
Ha nálam lenne mind a hat kő,
elég lenne egyetlen csettintés.
1354
01:47:42,038 --> 01:47:46,751
Megszűnnének létezni.
Szerintem ez kegyelem.
1355
01:47:48,837 --> 01:47:50,338
És azután?
1356
01:47:51,673 --> 01:47:53,175
Végre megpihennék.
1357
01:47:53,967 --> 01:47:57,095
Hálától övezve nézném a napfelkeltét.
1358
01:47:58,263 --> 01:48:01,808
A legnehezebb döntésekhez kell
a legnagyobb elszántság.
1359
01:48:02,642 --> 01:48:07,355
Elszántságból nálunk szintén nincs hiány.
1360
01:48:08,773 --> 01:48:09,691
Nálatok?
1361
01:48:15,864 --> 01:48:17,282
Sima ügy, Quill.
1362
01:48:17,449 --> 01:48:19,701
Ha azt akartad, hogy bepöccenjen.
1363
01:48:57,864 --> 01:48:59,074
Bumm!
1364
01:49:00,158 --> 01:49:02,035
Nehogy ökölbe szorítsa a kezét!
1365
01:49:06,248 --> 01:49:07,249
Varázslat!
1366
01:49:07,874 --> 01:49:08,875
Újabb varázslat!
1367
01:49:09,709 --> 01:49:10,710
Varázsrúgás!
1368
01:49:11,336 --> 01:49:12,337
Varázs...
1369
01:49:13,672 --> 01:49:14,506
Kis féreg!
1370
01:49:52,377 --> 01:49:53,503
Lám, lám!
1371
01:49:53,670 --> 01:49:54,713
Meg kellett volna ölnöd.
1372
01:49:54,879 --> 01:49:56,590
Gépként még hasznodat vettem.
1373
01:50:02,220 --> 01:50:03,346
Hol van Gamora?
1374
01:50:44,846 --> 01:50:45,722
Bódítsd még!
1375
01:50:45,889 --> 01:50:48,516
Igyekezz! Rettentően szívós.
1376
01:50:48,683 --> 01:50:50,727
Parker, segíts! Gyere!
1377
01:50:50,852 --> 01:50:53,188
Nem marad így sokáig.
Ezt szedjük le!
1378
01:50:58,693 --> 01:50:59,653
Így nem jön le.
1379
01:50:59,861 --> 01:51:02,280
Gyerekjáték.
Amúgy ez volt a tervem.
1380
01:51:03,573 --> 01:51:05,325
Most nem vagy olyan kemény.
1381
01:51:05,825 --> 01:51:07,577
Hol van Gamora?
1382
01:51:08,578 --> 01:51:09,621
Az én Gamorám.
1383
01:51:09,788 --> 01:51:11,831
Tiéd, a francokat!
1384
01:51:12,123 --> 01:51:13,416
Hol van?
1385
01:51:14,501 --> 01:51:15,794
Thanos szenved.
1386
01:51:16,503 --> 01:51:17,629
Helyes!
1387
01:51:19,798 --> 01:51:20,924
Gyászol.
1388
01:51:21,466 --> 01:51:25,095
Mit gyászolhat egy ilyen szörnyeteg?
1389
01:51:25,970 --> 01:51:26,888
Gamorát.
1390
01:51:30,767 --> 01:51:31,768
Mi?
1391
01:51:32,185 --> 01:51:33,687
Elvitte a Vormirra.
1392
01:51:34,312 --> 01:51:36,272
És a Lélekkővel tért vissza.
1393
01:51:37,065 --> 01:51:38,566
Gamora nélkül.
1394
01:51:40,485 --> 01:51:43,655
Jól van, Quill!
Őrizd meg a hidegvéred! Megértetted?
1395
01:51:44,531 --> 01:51:47,992
Meg ne üsd, már majdnem lejött a kesztyű!
1396
01:51:49,411 --> 01:51:50,245
Ugye nem igaz?
1397
01:51:52,706 --> 01:51:55,500
Te barom!
Mondd, hogy nem ölted meg!
1398
01:51:56,960 --> 01:52:00,380
Muszáj volt.
1399
01:52:01,131 --> 01:52:02,549
Nem igaz.
1400
01:52:03,007 --> 01:52:04,426
Nem igaz.
1401
01:52:08,263 --> 01:52:09,597
- Nem igaz!
- Quill!
1402
01:52:09,764 --> 01:52:11,558
Állj már le!
Nyugi! Nyugi!
1403
01:52:12,267 --> 01:52:13,226
Hagyd! Hagyd!
1404
01:52:13,393 --> 01:52:15,228
Lejön, lejön, meglesz!
1405
01:52:18,857 --> 01:52:19,858
Jaj, ne!
1406
01:53:19,083 --> 01:53:21,419
Végetek van, szutykok!
1407
01:53:24,756 --> 01:53:27,342
Gyere! Véged! Véged!
1408
01:53:27,509 --> 01:53:29,427
Gyere! Véged!
1409
01:53:29,677 --> 01:53:30,804
Hogyér' a stukker?
1410
01:53:30,970 --> 01:53:31,721
Nem eladó.
1411
01:53:32,347 --> 01:53:34,224
Na jó, akkor az a kar?
1412
01:53:36,100 --> 01:53:38,102
Kajak lenyúlom.
1413
01:53:46,986 --> 01:53:47,987
Új frizura?
1414
01:53:48,363 --> 01:53:49,656
Lenyúltad a szakállt.
1415
01:53:52,283 --> 01:53:54,035
Ő egy jó barátom, a fasrác.
1416
01:53:54,953 --> 01:53:56,871
Én vagyok Groot!
1417
01:53:57,872 --> 01:53:59,332
Én meg Steve Rogers.
1418
01:54:19,394 --> 01:54:21,563
Vissza! Visszavonulás!
1419
01:54:30,989 --> 01:54:32,699
Sorozzuk meg a balszárnyat!
1420
01:54:33,283 --> 01:54:34,409
Azt csinálom!
1421
01:54:58,308 --> 01:54:59,893
Miért volt ő eddig odafent?
1422
01:55:00,852 --> 01:55:03,771
Kijött a lány. A követ!
1423
01:55:35,386 --> 01:55:37,513
Srácok, Vízió bajban van!
1424
01:55:40,266 --> 01:55:41,643
Mentsétek meg!
1425
01:55:42,393 --> 01:55:43,227
Intézem!
1426
01:55:43,394 --> 01:55:44,187
Indulok.
1427
01:55:49,567 --> 01:55:52,403
Egyedül fog meghalni. Akárcsak te.
1428
01:55:52,570 --> 01:55:53,863
Wanda nincs egyedül.
1429
01:56:20,098 --> 01:56:21,808
Ne is álmodj róla!
1430
01:56:21,975 --> 01:56:23,434
Más lesz, mint múltkor.
1431
01:56:23,601 --> 01:56:25,895
Ez a cucc még Hulkot is lenyomta.
1432
01:56:26,062 --> 01:56:27,063
Mi ez? Ne!
1433
01:56:30,817 --> 01:56:33,528
Emberek!
Víziónak erősítés kell, most!
1434
01:56:35,530 --> 01:56:39,117
Hulk? Tudom, szeretsz
az utolsó pillanatban megjelenni.
1435
01:56:39,283 --> 01:56:41,911
Most itt az idő.
Ez az utolsó utáni pillanat!
1436
01:56:46,374 --> 01:56:47,917
Hulk! Hulk!
1437
01:56:48,960 --> 01:56:49,794
Hulk!
1438
01:56:50,962 --> 01:56:53,131
Nem!
1439
01:56:53,297 --> 01:56:56,050
Dögölj meg, te nagy zöld tuskó!
1440
01:56:56,217 --> 01:56:57,385
Megoldom én!
1441
01:56:58,344 --> 01:57:00,179
Na gyere!
1442
01:57:13,067 --> 01:57:14,110
Csáó!
1443
01:57:25,663 --> 01:57:28,166
Hulk, bőven lesz mit megdumálnunk.
1444
01:57:39,218 --> 01:57:41,095
Azt hittem, nehéz legyőzni.
1445
01:57:42,055 --> 01:57:44,599
De meghalsz, mint az emberek.
1446
01:57:53,191 --> 01:57:54,442
Tűnj el innen!
1447
01:57:57,987 --> 01:57:58,905
Nyomás!
1448
01:58:17,632 --> 01:58:19,300
Undorító!
1449
01:58:46,452 --> 01:58:47,537
Mondtam, hogy menj el.
1450
01:58:49,122 --> 01:58:51,082
Nem seftelünk életekkel.
1451
01:59:02,301 --> 01:59:04,387
Foglak! Foglak!
1452
01:59:04,637 --> 01:59:06,639
Bocs, rémes a névmemóriám.
1453
01:59:51,893 --> 01:59:53,394
Tele vagy trükkökkel.
1454
01:59:55,479 --> 01:59:58,399
De egyszer sem használtad
a legerősebb fegyvert.
1455
02:00:01,819 --> 02:00:02,820
Utánzat.
1456
02:00:10,786 --> 02:00:14,248
Ha még egy holddal megdobsz,
be fogok pipulni!
1457
02:00:14,373 --> 02:00:15,583
Stark!
1458
02:00:15,750 --> 02:00:16,834
Ismersz?
1459
02:00:17,460 --> 02:00:18,586
Igen.
1460
02:00:19,128 --> 02:00:22,256
Nem csak téged sújt a tudás átka.
1461
02:00:23,174 --> 02:00:24,508
Csak te vagy az átkom.
1462
02:00:27,094 --> 02:00:27,845
Ne már!
1463
02:00:56,040 --> 02:00:58,000
Ennyi strapa egy csepp vérért!
1464
02:01:42,044 --> 02:01:43,838
Le a kalappal, Stark!
1465
02:01:45,506 --> 02:01:48,676
Miután végeztem,
az emberiség fele még élni fog.
1466
02:01:54,223 --> 02:01:56,309
Remélem, emlékeznek majd rád.
1467
02:02:06,319 --> 02:02:07,236
Elég!
1468
02:02:13,492 --> 02:02:14,535
Hagyd életben...
1469
02:02:16,329 --> 02:02:18,080
és odaadom a követ.
1470
02:02:21,625 --> 02:02:22,918
Csak semmi trükk!
1471
02:02:27,715 --> 02:02:28,716
Ne!
1472
02:03:20,142 --> 02:03:21,852
Már csak egy kell.
1473
02:03:31,737 --> 02:03:33,155
Hol van?
1474
02:03:42,123 --> 02:03:43,499
Vesztettünk?
1475
02:03:47,420 --> 02:03:49,338
Miért csinálta?
1476
02:03:52,675 --> 02:03:54,927
Kezdődik a végjáték.
1477
02:04:20,953 --> 02:04:22,329
Jól vagy?
1478
02:04:24,290 --> 02:04:26,000
Mi az? Mi a baj?
1479
02:04:28,169 --> 02:04:29,253
Itt van.
1480
02:04:40,306 --> 02:04:43,350
Mindenki ide hozzám!
Támadó érkezik!
1481
02:04:46,103 --> 02:04:48,063
Mi a fene?
1482
02:05:13,756 --> 02:05:14,590
Kapitány!
1483
02:05:15,341 --> 02:05:16,800
Ő az.
1484
02:05:18,844 --> 02:05:21,430
Figyelem! Legyetek résen!
1485
02:05:46,163 --> 02:05:46,997
Wanda!
1486
02:05:48,040 --> 02:05:49,333
Itt az idő.
1487
02:05:49,500 --> 02:05:50,501
Nem.
1488
02:05:50,668 --> 02:05:52,878
Ők nem tudják megállítani. Mi igen.
1489
02:05:53,045 --> 02:05:54,463
Nézz rám!
1490
02:05:54,630 --> 02:05:55,798
El tudod pusztítani.
1491
02:05:55,965 --> 02:05:58,092
- Hagyjál!
- Wanda, kérlek, tedd meg!
1492
02:06:00,052 --> 02:06:02,680
Kifutottunk az időből.
1493
02:06:03,472 --> 02:06:04,598
Nem megy.
1494
02:06:04,765 --> 02:06:06,183
Dehogynem.
1495
02:06:06,850 --> 02:06:08,102
Menni fog.
1496
02:06:09,603 --> 02:06:11,897
Ha megszerzi a követ,
oda az univerzum.
1497
02:06:14,275 --> 02:06:15,776
Ez nem igazság.
1498
02:06:16,986 --> 02:06:18,571
Nem neked kéne megtenned.
1499
02:06:20,531 --> 02:06:21,991
De semmi baj.
1500
02:06:23,409 --> 02:06:25,119
Nem okozol fájdalmat.
1501
02:06:34,169 --> 02:06:35,963
Csak téged érezlek.
1502
02:07:59,088 --> 02:08:00,214
Semmi baj.
1503
02:08:10,140 --> 02:08:11,475
Semmi baj.
1504
02:08:15,813 --> 02:08:16,897
Szeretlek.
1505
02:08:46,218 --> 02:08:48,345
Megértelek, gyermekem.
1506
02:08:49,888 --> 02:08:51,515
Jobban, mint bárki.
1507
02:08:53,183 --> 02:08:55,102
Te ezt nem érted.
1508
02:08:59,940 --> 02:09:02,943
Ma többet veszítettem el, mint hinnéd.
1509
02:09:04,737 --> 02:09:07,364
De most nincs idő gyászolni.
1510
02:09:09,616 --> 02:09:13,620
Most már egyáltalán nincs is idő.
1511
02:09:36,935 --> 02:09:37,686
Ne!
1512
02:10:35,911 --> 02:10:37,371
Megmondtam.
1513
02:10:38,747 --> 02:10:40,582
Halállal lakolsz.
1514
02:10:54,930 --> 02:10:56,682
Kár, hogy...
1515
02:10:59,309 --> 02:11:00,769
Kár, hogy...
1516
02:11:03,272 --> 02:11:06,525
Hogy nem a fejemre céloztál.
1517
02:11:08,443 --> 02:11:09,444
Ne!
1518
02:11:42,853 --> 02:11:44,062
Bogaram?
1519
02:11:51,653 --> 02:11:53,071
Megtetted?
1520
02:11:54,990 --> 02:11:55,991
Igen.
1521
02:12:04,416 --> 02:12:06,001
Mit áldoztál fel?
1522
02:12:09,713 --> 02:12:11,173
Mindent.
1523
02:12:21,475 --> 02:12:23,018
Mit csináltál?
1524
02:12:24,269 --> 02:12:25,771
Mit csináltál?!
1525
02:12:39,409 --> 02:12:40,786
Hova lett?
1526
02:12:43,872 --> 02:12:44,790
Thor?
1527
02:12:48,085 --> 02:12:49,711
Hova lett?
1528
02:12:49,878 --> 02:12:51,129
Steve?
1529
02:13:25,956 --> 02:13:28,250
Hé, tábornok! Gyere!
1530
02:13:28,834 --> 02:13:30,711
Nem halhatunk meg itt.
1531
02:13:45,308 --> 02:13:47,227
Én vagyok Groot.
1532
02:13:49,396 --> 02:13:51,481
Ne! Ne!
1533
02:13:52,315 --> 02:13:55,152
Groot! Ne!
1534
02:14:08,582 --> 02:14:09,750
Sam!
1535
02:14:13,795 --> 02:14:15,547
Sam, merre vagy?
1536
02:14:24,765 --> 02:14:26,975
Érzékelek valamit.
1537
02:14:39,112 --> 02:14:40,280
Quill?
1538
02:14:47,662 --> 02:14:48,789
Nyugi, Quill!
1539
02:14:48,955 --> 02:14:50,123
Jaj, ne!
1540
02:14:54,294 --> 02:14:55,295
Tony!
1541
02:14:58,840 --> 02:15:01,301
Nem volt más megoldás.
1542
02:15:07,140 --> 02:15:07,974
Mr. Stark!
1543
02:15:12,437 --> 02:15:13,772
Nem vagyok túl jól.
1544
02:15:16,024 --> 02:15:17,943
- Semmi baj.
- Mi történik?
1545
02:15:18,110 --> 02:15:19,027
Nem tudom...
1546
02:15:21,404 --> 02:15:24,282
Nem akarok meghalni.
Nem akarok, Mr. Stark.
1547
02:15:24,449 --> 02:15:27,160
Kérem! Nem akarok meghalni.
Nem akarok.
1548
02:15:31,706 --> 02:15:33,208
Sajnálom.
1549
02:15:48,056 --> 02:15:49,516
Megtette.
1550
02:16:14,291 --> 02:16:17,502
Ez meg mi?
Mi a franc történt?
1551
02:16:34,394 --> 02:16:36,146
Istenem!
1552
02:19:49,297 --> 02:19:53,301
BOSSZÚÁLLÓK: VÉGTELEN HÁBORÚ
1553
02:27:32,426 --> 02:27:33,761
Nincs hír Starkról?
1554
02:27:33,928 --> 02:27:35,179
Egyelőre nincs.
1555
02:27:35,346 --> 02:27:38,599
Pedig mindkét féltekén figyeljük
a műholdakat, de semmi.
1556
02:27:39,600 --> 02:27:40,643
Mi történt?
1557
02:27:40,810 --> 02:27:43,145
Azonosítatlan repülők. Vakanda felett.
1558
02:27:43,312 --> 02:27:45,231
Olyanok, mint New Yorknál?
1559
02:27:45,398 --> 02:27:46,691
Tízszer erősebbek.
1560
02:27:48,234 --> 02:27:50,194
- Szóljon Kleinnak...
- Nick!
1561
02:28:04,125 --> 02:28:05,418
Jól van a sofőr?
1562
02:28:06,419 --> 02:28:08,170
Nincs itt senki.
1563
02:28:17,722 --> 02:28:19,223
Hívja a központot!
1564
02:28:19,974 --> 02:28:21,267
Vörös kód!
1565
02:28:21,934 --> 02:28:22,935
Nick!
1566
02:28:24,604 --> 02:28:25,605
Hill!
1567
02:28:40,536 --> 02:28:41,704
Ó, ne!
1568
02:28:43,331 --> 02:28:44,290
Hogy az a...
1569
02:28:50,338 --> 02:28:56,218
KÜLDÉS...
1570
02:29:14,278 --> 02:29:16,280
THANOS még visszatér