1
00:00:00,000 --> 00:00:09,066
Subtitle by 100Malay
2
00:00:09,066 --> 00:00:22,663
facebook 1OO m a l a y
3
00:00:26,495 --> 00:00:30,069
Ini pegawai
dari pesawat pelarian Asgard.
4
00:00:33,589 --> 00:00:36,602
Kami sedang diserang.
Saya ulangi, kami sedang diserang.
5
00:00:37,122 --> 00:00:40,454
Enjin telah mati,
alat sokongan tidak berfungsi.
6
00:00:41,172 --> 00:00:43,941
Meminta bantuan
dari mana-mana pesawat berdekatan.
7
00:00:43,941 --> 00:00:47,208
Kami berada di 22 tapak lompatan
dari Asgard.
8
00:00:47,965 --> 00:00:50,586
Kru kami
terdiri dari warga Asgard.
9
00:00:50,586 --> 00:00:52,366
Askar tidak ramai di sini.
10
00:00:52,366 --> 00:00:56,612
Ini bukan pesawat perang.
Saya ulangi, ini bukan pesawat perang.
11
00:01:10,047 --> 00:01:13,309
Dengar dan hayatilah.
12
00:01:16,810 --> 00:01:18,755
Kau diberi keistimewaan...
13
00:01:19,056 --> 00:01:22,103
...untuk diselamatkan oleh Titan Agung.
14
00:01:24,830 --> 00:01:26,879
Kau mungkin rasa, ini satu penyeksaan.
15
00:01:28,125 --> 00:01:29,313
Bukan.
16
00:01:30,251 --> 00:01:32,359
Ini penyelamatan.
17
00:01:36,329 --> 00:01:40,050
Kestabilan alam semesta ini...
18
00:01:40,050 --> 00:01:42,241
...bergantung kepada pengorbanan kau.
19
00:01:43,667 --> 00:01:45,063
Senyum.
20
00:01:46,073 --> 00:01:51,151
Meskipun kau sudah mati,
kau masih menjadi Children of Thanos.
21
00:02:06,285 --> 00:02:08,606
Aku tahu
bagaimana rasanya dikalahkan.
22
00:02:10,470 --> 00:02:13,245
Terasa menyedihkan apabila menyangka
kau mampu hadapi.
23
00:02:14,181 --> 00:02:17,003
Tapi masih tetap gagal.
24
00:02:24,975 --> 00:02:26,616
Ketakutan.
25
00:02:28,028 --> 00:02:30,193
Membuat kau berasa resah.
26
00:02:32,193 --> 00:02:34,181
Tapi apa gunanya?
27
00:02:35,661 --> 00:02:38,837
Takut padanya, lari darinya.
28
00:02:39,309 --> 00:02:41,895
Takdir tetap akan datang.
29
00:02:42,888 --> 00:02:45,082
Dan sekarang, ia sudah tiba.
30
00:02:45,360 --> 00:02:47,327
Atau patutkah aku sebut...
31
00:02:48,644 --> 00:02:50,391
Aku sudah datang.
32
00:02:55,646 --> 00:02:57,175
Banyak sangat kau cakap.
33
00:02:58,196 --> 00:02:59,661
Beri Tesseract itu.
34
00:03:00,110 --> 00:03:02,178
Atau abang kau akan mati.
35
00:03:06,765 --> 00:03:08,979
Aku rasa, kau ada pilihan lain.
36
00:03:10,472 --> 00:03:11,797
Ya, ada.
37
00:03:14,386 --> 00:03:15,464
Bunuhlah dia.
38
00:03:30,533 --> 00:03:31,813
Baiklah, berhenti!
39
00:03:35,302 --> 00:03:37,361
Kami tak ada Tesseract itu.
40
00:03:37,361 --> 00:03:39,324
Ia musnah di Asgard.
41
00:03:50,008 --> 00:03:52,980
Kau memang teruk, Loki.
42
00:03:57,866 --> 00:03:59,432
Percayalah, Thor.
43
00:03:59,805 --> 00:04:01,920
Kita dapat harunginya bersama.
44
00:04:03,720 --> 00:04:06,876
Kau terlampau yakin, orang Asgard.
45
00:04:07,073 --> 00:04:11,004
Pertama sekali,
aku bukan orang Asgard.
46
00:04:11,421 --> 00:04:12,941
Dan kedua...
47
00:04:14,827 --> 00:04:15,963
Kami ada Hulk.
48
00:04:28,405 --> 00:04:30,170
Biarkan dia berseronok.
49
00:05:22,267 --> 00:05:23,714
Allfather...
50
00:05:25,568 --> 00:05:29,052
Izinkan ilmu hitam itu
mengalir dalam tubuh ini, buat kali...
51
00:05:29,716 --> 00:05:30,735
...terakhir.
52
00:05:45,511 --> 00:05:47,265
Kau tak patut buat begitu.
53
00:05:52,896 --> 00:05:54,830
Jangan!
54
00:06:03,856 --> 00:06:06,658
Kau akan mati kerana benda itu.
55
00:06:17,770 --> 00:06:19,837
Hamba yang hina ini...
56
00:06:20,921 --> 00:06:23,481
...menyanjung keagungan kamu.
57
00:06:26,457 --> 00:06:31,915
Tiada sesiapa memiliki kekuatan,
atau kemuliaan...
58
00:06:32,197 --> 00:06:33,973
untuk mengawal bukan cuma satu...
59
00:06:33,973 --> 00:06:36,782
...malah dua Infinity Stone.
60
00:06:40,396 --> 00:06:44,909
Alam ini berada dalam
genggaman kamu sekarang.
61
00:07:23,975 --> 00:07:26,682
Ada dua biji batu lagi
di Bumi.
62
00:07:28,304 --> 00:07:29,673
Pergi cari, anak-anakku.
63
00:07:29,673 --> 00:07:31,960
Dan bawanya kepada aku
di Titan.
64
00:07:31,960 --> 00:07:33,625
Kami takkan hampakan kamu.
65
00:07:33,625 --> 00:07:35,703
Izinkan aku mencelah.
66
00:07:36,269 --> 00:07:39,689
Kalau kau nak pergi ke Bumi,
kau perlukan penunjuk arah.
67
00:07:40,340 --> 00:07:43,036
Aku ada pengalaman
dalam hal itu.
68
00:07:43,036 --> 00:07:45,712
Kau anggap kegagalan itu
satu pengalaman?
69
00:07:45,712 --> 00:07:48,376
Aku anggap pengalaman itu
satu pengalaman.
70
00:07:49,672 --> 00:07:51,187
Thanos yang perkasa...
71
00:07:51,447 --> 00:07:53,987
Aku, Loki.
72
00:07:54,588 --> 00:07:56,433
Putera Asgard...
73
00:07:59,851 --> 00:08:01,154
Odinson.
74
00:08:05,003 --> 00:08:07,178
Pewaris takhta sebenar Jotunheim.
75
00:08:07,597 --> 00:08:09,661
Dewa Muslihat.
76
00:08:10,229 --> 00:08:12,445
Dengan ini, bersumpah pada kau...
77
00:08:13,276 --> 00:08:17,216
...menawarkan kesetiaan yang
tak pernah hilang.
78
00:08:27,864 --> 00:08:29,513
Tak pernah hilang?
79
00:08:32,929 --> 00:08:35,781
Kerana mulut, badan kau binasa.
80
00:08:57,035 --> 00:08:58,068
Kau...
81
00:08:59,287 --> 00:09:00,797
tak akan jadi...
82
00:09:03,624 --> 00:09:04,660
...dewa.
83
00:09:14,417 --> 00:09:16,076
Tak mungkin!
84
00:09:30,853 --> 00:09:33,467
Jangan hidup lagi, lepas ini.
85
00:09:57,064 --> 00:09:59,395
Jangan pergi, Loki.
86
00:10:38,006 --> 00:10:40,925
Serius, kau tiada duit?
87
00:10:40,925 --> 00:10:44,241
Kebergantungan kepada kebendaan,
bermakna menolak kerohanian.
88
00:10:44,241 --> 00:10:45,633
Aku akan beritahu orang
di kedai itu.
89
00:10:45,633 --> 00:10:47,744
Mungkin mereka boleh buatkan
roti meta-fizik untuk kau.
90
00:10:47,744 --> 00:10:48,626
Nanti.
91
00:10:48,626 --> 00:10:49,757
Aku rasa, aku ada 200.
92
00:10:49,757 --> 00:10:50,947
Dollar?
93
00:10:50,947 --> 00:10:52,588
Rupee.
- Dalam berapa?
94
00:10:53,248 --> 00:10:54,477
1.50 Dollar.
95
00:10:54,477 --> 00:10:55,747
Kau nak makan apa?
96
00:10:56,370 --> 00:10:58,452
Aku nak sandwich tuna.
97
00:11:10,945 --> 00:11:12,756
Thanos dalam perjalanan.
98
00:11:13,368 --> 00:11:14,792
Dia menuju ke sini.
99
00:11:18,878 --> 00:11:19,980
Siapa?
100
00:11:20,187 --> 00:11:28,678
Sumbangan anda dialu-alukan untuk sarikata seterusnya
MayBank: 1630 1967 8641
101
00:11:29,287 --> 00:11:30,112
Perlahan.
102
00:11:30,112 --> 00:11:31,246
Biar saya jelaskan.
- Awak mengigau.
103
00:11:31,246 --> 00:11:32,227
Taklah.
- Sampai terkejut saya.
104
00:11:32,227 --> 00:11:33,827
Awak tahu yang awak bermimpi.
105
00:11:33,827 --> 00:11:35,137
Dan dalam mimpi, awak nak kencing.
106
00:11:35,137 --> 00:11:35,782
Ya.
107
00:11:35,782 --> 00:11:36,203
Okay.
108
00:11:36,203 --> 00:11:38,282
Dan awak cakap, Alamak, tiada tandas.
109
00:11:38,282 --> 00:11:39,033
Apa nak buat ini?
110
00:11:39,033 --> 00:11:39,838
Ada orang nampak.
- Ya.
111
00:11:39,838 --> 00:11:41,226
Saya nak kencing dalam seluar.
- Dan awak terjaga.
112
00:11:41,226 --> 00:11:42,935
Dan dalam keadaan sedar,
awak memang nak kencing.
113
00:11:42,935 --> 00:11:44,155
Ya.
114
00:11:44,155 --> 00:11:45,500
Okay.
- Semua orang pernah mengalaminya.
115
00:11:45,500 --> 00:11:47,332
Ya, itulah maksud saya.
116
00:11:47,555 --> 00:11:48,444
Sama dengan situasi ini.
117
00:11:48,444 --> 00:11:51,709
Semalam,
saya bermimpi kita ada anak.
118
00:11:52,188 --> 00:11:53,571
Ia macam betul.
119
00:11:53,826 --> 00:11:55,484
Kita namakan dia
sempena nama pak cik sewel awak itu.
120
00:11:55,484 --> 00:11:56,563
Apa namanya?
121
00:11:56,563 --> 00:11:57,801
Yalah itu.
- Morgan.
122
00:11:57,801 --> 00:11:58,747
Morgan.
123
00:11:58,747 --> 00:12:00,391
Jadi, awak terjaga...
124
00:12:00,391 --> 00:12:02,142
Secara spontan.
- Dan awak ingat, kita...
125
00:12:02,400 --> 00:12:03,608
Ada anak.
- Ya.
126
00:12:03,608 --> 00:12:04,543
Betul?
- Tak.
127
00:12:04,543 --> 00:12:06,122
Saya mimpi pasal itu.
Ia macam betul.
128
00:12:06,122 --> 00:12:09,699
Kalau awak nak anak,
awak tak akan buat benda ini.
129
00:12:10,094 --> 00:12:12,152
Nasib baik awak tanya pasal ini,
sebab ia tiada apa-apa.
130
00:12:12,152 --> 00:12:13,903
Ia cuma terkandung nano-zarah.
131
00:12:13,903 --> 00:12:15,344
Itu bukan alasan kukuh.
- Tak.
132
00:12:15,344 --> 00:12:16,682
Ia boleh ditanggalkan.
Ia bukan...
133
00:12:16,682 --> 00:12:18,125
Awak tak perlukan ini lagi.
134
00:12:18,400 --> 00:12:20,595
Saya tahu, saya sudah dibedah.
Saya nak lindungi kita.
135
00:12:21,243 --> 00:12:22,622
Dan untuk masa depan kita.
Itu saja.
136
00:12:22,622 --> 00:12:24,350
Manalah tahu,
ada raksasa dalam almari.
137
00:12:24,350 --> 00:12:25,103
Dan bukan...
138
00:12:25,103 --> 00:12:26,412
Sut?
139
00:12:27,906 --> 00:12:29,187
Awak sudah lama kenal saya.
140
00:12:29,187 --> 00:12:31,758
Aduhai.
- Awak pelengkap hidup saya.
141
00:12:32,762 --> 00:12:34,923
Awak patut simpan sut itu
dalam almari.
142
00:12:34,923 --> 00:12:36,130
Ya.
143
00:12:36,772 --> 00:12:37,791
Beginilah.
144
00:12:37,791 --> 00:12:38,626
Tiada kejutan lagi.
145
00:12:38,626 --> 00:12:40,080
Kita akan makan bersama
malam ini.
146
00:12:40,080 --> 00:12:41,836
Tayang barang kemas ini.
147
00:12:42,292 --> 00:12:42,932
Baik?
148
00:12:42,932 --> 00:12:44,755
Dan tiada kejutan lagi.
149
00:12:44,755 --> 00:12:45,908
Saya janji.
150
00:12:45,908 --> 00:12:47,346
Ya.
- Saya janji.
151
00:12:49,769 --> 00:12:50,712
Terima kasih.
152
00:12:50,712 --> 00:12:51,926
Tony Stark.
153
00:12:52,162 --> 00:12:53,985
Aku Dr. Stephen Strange.
154
00:12:54,145 --> 00:12:55,467
Kau perlu ikut aku.
155
00:12:57,013 --> 00:12:59,620
Apa pun,
tahniah atas perkahwinan kau.
156
00:12:59,874 --> 00:13:01,892
Nanti, kau sedang edarkan tiket
untuk acara sesuatu?
157
00:13:01,892 --> 00:13:03,205
Kami perlu bantuan kau.
158
00:13:04,039 --> 00:13:05,406
Mungkin tak melampau
kalau aku kata...
159
00:13:05,406 --> 00:13:07,345
...takdir dunia ini dalam bahaya.
160
00:13:07,345 --> 00:13:08,957
Dan siapa kami itu?
161
00:13:10,682 --> 00:13:11,943
Hei, Tony.
162
00:13:11,943 --> 00:13:13,056
Bruce.
163
00:13:13,056 --> 00:13:14,141
Pepper.
164
00:13:14,141 --> 00:13:15,453
Hai.
165
00:13:17,857 --> 00:13:19,187
Kau sihat?
166
00:13:21,036 --> 00:13:24,929
Sebelum alam semesta ini terbentuk,
segalanya gelap.
167
00:13:24,930 --> 00:13:25,551
Kemudian...
168
00:13:27,723 --> 00:13:31,155
Letupan besar melayangkan
enam unsur kristal...
169
00:13:31,155 --> 00:13:33,695
...ke serata alam semesta.
170
00:13:34,916 --> 00:13:36,406
Setiap Infinity Stone...
171
00:13:36,406 --> 00:13:39,454
...boleh mengawal
satu aspek kewujudan yang penting.
172
00:13:40,487 --> 00:13:41,728
Ruang.
173
00:13:42,760 --> 00:13:44,263
Realiti.
174
00:13:45,449 --> 00:13:46,700
Kuasa.
175
00:13:47,887 --> 00:13:49,198
Roh.
176
00:13:50,266 --> 00:13:51,747
Minda.
177
00:13:53,307 --> 00:13:54,596
Dan masa.
178
00:14:04,263 --> 00:14:05,481
Beritahu namanya semula.
179
00:14:05,481 --> 00:14:06,526
Thanos.
180
00:14:06,937 --> 00:14:08,999
Dia umpama wabak, Tony.
Dia menakluk planet.
181
00:14:08,999 --> 00:14:10,065
Dia ambil apa saja
dia nak.
182
00:14:10,065 --> 00:14:12,342
Dia bunuh sebahagian
dari kehidupan.
183
00:14:12,342 --> 00:14:14,059
Dia hantar Loki.
184
00:14:14,819 --> 00:14:17,709
Serangan ke atas New York,
dia dalangnya.
185
00:14:18,396 --> 00:14:19,722
Patutlah.
186
00:14:20,830 --> 00:14:22,706
Berapa banyak masa kita ada?
- Tak pasti.
187
00:14:22,706 --> 00:14:24,091
Dia ada Power dan Space Stone.
188
00:14:24,091 --> 00:14:26,965
Itu sudah cukup jadikan dia
makhluk terkuat di seluruh alam.
189
00:14:26,965 --> 00:14:30,040
Kalau dia dapat
semua enam batu itu, Tony...
190
00:14:30,040 --> 00:14:31,256
Dia boleh musnahkan kehidupan...
191
00:14:31,256 --> 00:14:33,836
...pada skala yang tak boleh
dibayangkan.
192
00:14:33,836 --> 00:14:35,790
Kau sebut, pada skala
yang tak boleh dibayangkan?
193
00:14:35,790 --> 00:14:37,985
Kenapa kau sandar
pada Tempayan Kosmos ini?
194
00:14:37,985 --> 00:14:39,056
Ini Tempayan Kosmos?
195
00:14:42,145 --> 00:14:44,047
Aku tak ambil hati.
196
00:14:46,255 --> 00:14:47,272
Kalau Thanos
perlukan enam batu itu...
197
00:14:47,272 --> 00:14:49,374
...apa kata kita buangnya ke dalam
mesin pelupusan sampah?
198
00:14:49,374 --> 00:14:50,253
Tak boleh.
199
00:14:50,253 --> 00:14:53,389
Kami berikrar untuk lindungi Time Stone
seperti nyawa kami.
200
00:14:53,389 --> 00:14:54,755
Dan aku berikrar
tak nak makan bahan tenusu.
201
00:14:54,755 --> 00:14:57,072
Tapi Ben & Jerry, namakan satu perisa
sempena nama aku.
202
00:14:57,072 --> 00:14:58,962
Kacang Hazel Tergila Stark.
- Boleh tahan.
203
00:14:58,962 --> 00:15:00,068
Agak berkapur.
204
00:15:00,068 --> 00:15:02,148
Kami suka
Coklat Panas Sebesar Hulk.
205
00:15:02,148 --> 00:15:02,809
Ada benda begitu?
206
00:15:02,809 --> 00:15:04,622
Tak kisahlah.
Tapi, perkara sudah berubah.
207
00:15:04,742 --> 00:15:07,687
Ikrar kami terhadap Time Stone
tak boleh diubah.
208
00:15:07,687 --> 00:15:09,665
Mungkin batu inilah peluang terbaik kita
untuk menentang Thanos.
209
00:15:09,665 --> 00:15:11,905
Sebaliknya, ia mungkin juga
peluang terbaik dia...
210
00:15:11,905 --> 00:15:12,821
...untuk menentang kita.
211
00:15:12,821 --> 00:15:14,443
Itu kalau
kami tak jalankan tugas kami.
212
00:15:14,443 --> 00:15:17,250
Apa tugas kau sebenarnya,
selain buat belon haiwan?
213
00:15:18,359 --> 00:15:20,873
Lindungi realiti kau, bangang.
214
00:15:20,873 --> 00:15:21,663
Okay, semua.
215
00:15:21,663 --> 00:15:23,547
Boleh kita bincangnya sekarang?
216
00:15:23,547 --> 00:15:25,520
Hakikatnya sekarang,
kita ada batu ini.
217
00:15:25,520 --> 00:15:27,077
Kita tahu ia di mana.
218
00:15:27,409 --> 00:15:29,720
Vision berada di suatu tempat
bersama Mind Stone itu.
219
00:15:29,720 --> 00:15:31,887
Kita mesti cari dia sekarang.
220
00:15:32,434 --> 00:15:33,924
Itulah masalahnya.
221
00:15:34,007 --> 00:15:34,945
Apa maksud kau?
222
00:15:34,945 --> 00:15:37,776
Dua minggu lepas, Vision matikan
alat penghubungnya.
223
00:15:37,776 --> 00:15:38,957
Dia tak dapat dihubungi.
- Apa?
224
00:15:38,957 --> 00:15:39,874
Betul.
225
00:15:39,874 --> 00:15:42,083
Tony, kau hilangkan
satu lagi super-robot kau?
226
00:15:42,083 --> 00:15:43,516
Dia tak hilang.
Dia lebih daripada itu.
227
00:15:43,516 --> 00:15:44,348
Dia lebih berkembang.
228
00:15:44,348 --> 00:15:45,915
Siapa boleh cari Vision?
229
00:15:48,749 --> 00:15:50,011
Aduhai.
230
00:15:50,719 --> 00:15:52,982
Mungkin Steve Rogers.
- Hebat sangat.
231
00:15:53,255 --> 00:15:54,377
Mungkin.
232
00:15:55,147 --> 00:15:56,266
Tapi...
233
00:15:59,617 --> 00:16:00,833
Hubungi dia.
234
00:16:01,385 --> 00:16:02,661
Bukan semudah itu.
235
00:16:03,866 --> 00:16:05,831
Kau belum dimaklumkan lagi?
236
00:16:05,831 --> 00:16:06,707
Apa?
237
00:16:06,707 --> 00:16:08,900
Ahli Avenger sudah berpecah.
Kita sudah dibubarkan.
238
00:16:09,303 --> 00:16:10,464
Berpecah?
239
00:16:12,180 --> 00:16:14,267
Macam kumpulan band?
Macam Beatles?
240
00:16:14,267 --> 00:16:16,186
Aku dan Kap bergaduh.
241
00:16:17,336 --> 00:16:18,669
Kami tak berbaik lagi.
242
00:16:19,835 --> 00:16:22,229
Tony, dengar sini.
243
00:16:23,457 --> 00:16:25,011
Thor sudah tiada.
244
00:16:26,534 --> 00:16:27,528
Thanos dalam perjalanan.
245
00:16:27,528 --> 00:16:29,754
Tak kisahlah
kau berbaik dengan siapa pun.
246
00:16:46,666 --> 00:16:47,576
Telefon lipat.
247
00:16:51,515 --> 00:16:53,352
STEVE ROGERS
248
00:17:08,405 --> 00:17:10,943
Doc, kau tak gerakkan
rambut kau, kan?
249
00:17:11,925 --> 00:17:14,312
Buat masa ini, tak.
250
00:17:46,904 --> 00:17:47,982
Kamu tak apa-apa?
251
00:17:49,790 --> 00:17:50,780
Tolong dia!
- Banner!
252
00:17:50,780 --> 00:17:52,631
Wong, tumpukan perhatian.
- Pergi, serahkan pada kami!
253
00:17:52,631 --> 00:17:53,738
Friday, apa yang berlaku?
254
00:17:53,738 --> 00:17:55,288
Tak pasti.
Saya sedang periksa.
255
00:17:55,288 --> 00:17:56,048
Hei!
256
00:17:56,048 --> 00:17:58,834
Sebaiknya, kau letak Time Stone
dalam poket kau, Doc!
257
00:17:58,889 --> 00:18:00,318
Mungkin aku perlukannya.
258
00:18:27,643 --> 00:18:28,800
Ned.
259
00:18:28,800 --> 00:18:30,106
Alihkan pandangan mereka.
260
00:18:30,106 --> 00:18:31,532
Alamak.
261
00:18:31,673 --> 00:18:33,121
Kita semua akan mati!
262
00:18:33,399 --> 00:18:34,925
Ada kapal angkasa!
- Kenapa ini?
263
00:18:34,925 --> 00:18:36,004
Alamak!
264
00:18:40,636 --> 00:18:41,365
PINTU KECEMASAN
265
00:18:44,567 --> 00:18:45,901
Apa masalah kamu ini?
266
00:18:45,901 --> 00:18:48,080
Kamu tak pernah tengok
kapal angkasa?
267
00:19:00,101 --> 00:19:02,788
Friday, pindahkan semua orang
di selatan 43 Street.
268
00:19:02,788 --> 00:19:03,946
Maklumkan pada penyelamat
yang sampai dulu.
269
00:19:03,946 --> 00:19:04,987
Baik.
270
00:19:33,349 --> 00:19:36,071
Dengar dan hayatilah.
271
00:19:37,689 --> 00:19:41,419
Kau bakal mati
di tangan Children of Thanos.
272
00:19:42,308 --> 00:19:43,665
Bersyukurlah...
273
00:19:44,091 --> 00:19:46,884
Nyawa kau yang tak berguna
boleh dikorbankan...
274
00:19:46,884 --> 00:19:47,521
Hei.
275
00:19:47,521 --> 00:19:49,623
Lawatan ke Bumi sudah tutup
hari ini.
276
00:19:49,867 --> 00:19:52,758
Lebih baik kau berkemas
dan pergi dari sini.
277
00:19:52,758 --> 00:19:53,856
Penjaga batu.
278
00:19:54,659 --> 00:19:57,053
Adakah haiwan celupar ini
bercakap bagi pihak kau?
279
00:19:57,053 --> 00:19:59,011
Tak, aku bercakap
bagi pihak aku sendiri.
280
00:19:59,451 --> 00:20:02,177
Kau menceroboh bandar
dan planet ini.
281
00:20:02,823 --> 00:20:04,460
Maksudnya, berambus, Squidward.
282
00:20:04,460 --> 00:20:06,102
Mereka ini menyusahkan.
283
00:20:06,538 --> 00:20:07,997
Ambil batu itu.
284
00:20:09,460 --> 00:20:10,656
Banner, kau nak belasah dia?
285
00:20:12,039 --> 00:20:13,083
Tak sangat.
286
00:20:13,083 --> 00:20:14,708
Tapi aku sudah tiada pilihan.
287
00:20:14,708 --> 00:20:15,777
Betul itu.
288
00:20:16,500 --> 00:20:17,221
Okay.
289
00:20:17,221 --> 00:20:17,895
Teran!
290
00:20:17,895 --> 00:20:19,111
Lama tak berjumpa.
291
00:20:19,655 --> 00:20:20,987
Baguslah kau sudah kembali, Hulk.
292
00:20:20,987 --> 00:20:22,157
Okay.
293
00:20:22,157 --> 00:20:25,113
Aku kena tumpukan perhatian.
294
00:20:25,113 --> 00:20:26,696
Cepat.
295
00:20:28,347 --> 00:20:29,259
Aduh!
296
00:20:29,954 --> 00:20:31,094
Mana dia?
297
00:20:32,642 --> 00:20:34,108
Entahlah, kami ada masalah sikit.
298
00:20:34,108 --> 00:20:35,323
Tiada masa nak buat masalah.
- Aku tahu.
299
00:20:35,323 --> 00:20:36,575
Itu masalah kita sekarang.
Cepat.
300
00:20:44,253 --> 00:20:45,382
Kau malukan aku
di depan ahli sihir ini.
301
00:20:45,382 --> 00:20:45,998
Maaf, Tony.
302
00:20:45,998 --> 00:20:47,547
Sama ada aku tak boleh
atau dia tak nak.
303
00:20:47,547 --> 00:20:48,395
Tak apa.
- Aku tak boleh.
304
00:20:48,395 --> 00:20:49,403
Hei, bertenang.
305
00:20:49,546 --> 00:20:50,569
Perhatikan dia.
306
00:20:50,569 --> 00:20:50,927
Terima kasih.
307
00:20:50,927 --> 00:20:51,819
Aku di sini.
308
00:20:51,819 --> 00:20:52,514
Tak guna.
309
00:21:20,167 --> 00:21:21,443
Mana datang semua itu?
310
00:21:21,676 --> 00:21:22,330
Teknologi nano.
311
00:21:22,330 --> 00:21:23,103
Kau suka?
312
00:21:27,304 --> 00:21:28,115
Dr. Banner...
313
00:21:28,115 --> 00:21:30,731
Kalau kawan kau berwarna hijau
tak muncul...
314
00:21:40,542 --> 00:21:41,948
Bawa batu itu
pergi dari sini sekarang.
315
00:21:41,948 --> 00:21:43,270
Ia tetap bersama aku.
316
00:21:43,270 --> 00:21:43,907
Aku sudah agak.
317
00:21:43,907 --> 00:21:44,623
Bye.
318
00:21:54,091 --> 00:21:55,461
Tony, kau tak apa?
319
00:21:55,579 --> 00:21:56,661
Kau macam mana?
Bagus?
320
00:21:56,661 --> 00:21:57,886
Sangat-sangat bagus.
321
00:21:57,886 --> 00:21:58,877
Kau nak tolong?
322
00:21:58,877 --> 00:22:00,163
Aku sudah cuba.
Dia tak mahu keluar.
323
00:22:01,893 --> 00:22:02,572
Tukul.
324
00:22:10,791 --> 00:22:12,248
Jangan begini, Hulk!
325
00:22:12,383 --> 00:22:13,855
Apa kau sudah buat pada aku?
326
00:22:13,855 --> 00:22:16,281
Keluar!
327
00:22:16,281 --> 00:22:18,323
Tak nak!
328
00:22:22,311 --> 00:22:24,066
Apa maksud kau?
329
00:22:29,919 --> 00:22:30,713
Hei.
330
00:22:30,713 --> 00:22:31,666
Apa khabar, Mr. Stark?
331
00:22:31,666 --> 00:22:32,857
Kau datang dari mana, nak?
332
00:22:32,857 --> 00:22:34,503
Rombongan sekolah ke Muzium Seni.
333
00:22:36,473 --> 00:22:38,589
Apa masalah dia, Mr. Stark?
334
00:22:38,589 --> 00:22:40,496
Dia datang dari angkasa lepas...
335
00:22:40,496 --> 00:22:42,246
...untuk curi kalung dari ahli sihir.
336
00:23:08,607 --> 00:23:10,697
Kuasa kau menarik.
337
00:23:10,697 --> 00:23:12,661
Tentu kau popular
di kalangan kanak-kanak.
338
00:23:15,436 --> 00:23:17,340
Bacaan jampinya mudah
tapi kebal.
339
00:23:17,340 --> 00:23:19,361
Kalau begitu,
aku akan ambil mayat kau.
340
00:23:32,165 --> 00:23:37,803
Hapuskan jampi dari orang mati
bukan perkara mudah.
341
00:23:37,803 --> 00:23:39,747
Bersedialah untuk mati nanti.
342
00:23:50,123 --> 00:23:50,880
Tak guna!
343
00:23:54,796 --> 00:23:56,143
Itu dia ahli sihir.
Kejar.
344
00:23:56,143 --> 00:23:56,898
Baik!
345
00:24:05,491 --> 00:24:06,491
Kurang ajar.
346
00:24:11,346 --> 00:24:12,098
Dapat pun!
347
00:24:13,442 --> 00:24:14,158
Tunggu!
348
00:24:22,062 --> 00:24:24,796
Mr. Stark, saya ditarik ke atas.
349
00:24:25,085 --> 00:24:26,222
Bertahan, nak.
350
00:24:46,133 --> 00:24:47,754
Wong, kau dijemput
ke majlis perkahwinan aku.
351
00:24:55,616 --> 00:24:56,848
Kuatkan tenaga, Friday.
352
00:25:05,601 --> 00:25:07,047
Lancarkan 17:A.
353
00:25:19,986 --> 00:25:20,885
Pete, beredar.
354
00:25:20,885 --> 00:25:21,582
Aku akan sambut kau.
355
00:25:21,582 --> 00:25:23,628
Tadi kamu kata
selamatkan ahli sihir itu!
356
00:25:24,546 --> 00:25:25,647
Aku tak boleh bernafas.
357
00:25:26,378 --> 00:25:27,222
Kita terbang terlalu tinggi.
358
00:25:27,222 --> 00:25:28,317
Kau kehilangan oksigen.
359
00:25:29,251 --> 00:25:31,388
Ya, betul juga.
360
00:25:46,785 --> 00:25:47,729
Biar betul.
361
00:25:48,618 --> 00:25:50,633
Mr. Stark, bau seperti kereta baru!
362
00:25:50,914 --> 00:25:51,869
Jumpa lagi, nak.
363
00:25:51,869 --> 00:25:52,966
Friday, bawa dia balik.
364
00:25:52,966 --> 00:25:53,554
Ya.
365
00:25:54,409 --> 00:25:55,386
Biar betul!
366
00:26:03,823 --> 00:26:05,845
Bos, panggilan masuk
dari Ms. Potts.
367
00:26:05,845 --> 00:26:06,536
Tony?
368
00:26:06,536 --> 00:26:07,818
Aduh, awak tak apa-apa?
369
00:26:07,818 --> 00:26:08,584
Apa yang berlaku?
370
00:26:08,584 --> 00:26:09,094
Ya, saya tak apa-apa.
371
00:26:09,094 --> 00:26:11,549
Kita kena tunda temu janji kita.
372
00:26:11,549 --> 00:26:12,401
Kenapa?
373
00:26:12,513 --> 00:26:15,691
Sebab saya terpaksa pergi
buat seketika.
374
00:26:16,610 --> 00:26:18,351
Jangan-jangan,
awak ada di atas kapal itu.
375
00:26:18,351 --> 00:26:18,865
Ya.
376
00:26:18,865 --> 00:26:20,472
Tolonglah cakap,
awak bukan ada atas kapal itu.
377
00:26:20,472 --> 00:26:22,227
Sayang, maafkan saya.
378
00:26:22,227 --> 00:26:23,979
Maaf, saya tak tahu nak cakap apa.
- Baliklah, Tony.
379
00:26:23,979 --> 00:26:25,116
Saya serius.
- Pep.
380
00:26:25,116 --> 00:26:26,821
Balik sekarang.
381
00:26:27,152 --> 00:26:28,389
Balik!
382
00:26:28,389 --> 00:26:30,277
Bos, isyaratnya akan terputus.
383
00:26:31,047 --> 00:26:32,540
Begitu juga isyarat saya.
384
00:26:41,606 --> 00:26:42,733
Alamak!
385
00:26:47,330 --> 00:26:49,251
Aku patut duduk di dalam bas.
386
00:27:03,557 --> 00:27:04,642
Kau nak ke mana?
387
00:27:05,271 --> 00:27:06,820
Time Stone sudah diambil.
388
00:27:06,945 --> 00:27:08,776
Sanctum tak dilindungi.
389
00:27:09,250 --> 00:27:10,566
Apa kau nak buat?
390
00:27:11,553 --> 00:27:13,128
Aku nak buat panggilan.
391
00:27:17,274 --> 00:27:20,043
STEVE ROGERS
392
00:27:26,169 --> 00:27:28,970
ANGKASA
393
00:27:53,527 --> 00:27:54,680
Nyanyi, Drax!
394
00:28:07,357 --> 00:28:08,754
Kenapa kita
kena buat ini lagi?
395
00:28:08,754 --> 00:28:10,469
Ada isyarat kecemasan, Rocket.
396
00:28:10,469 --> 00:28:11,584
Mungkin ada nyawa yang
dalam bahaya.
397
00:28:11,584 --> 00:28:12,456
Aku tahu.
398
00:28:12,456 --> 00:28:13,898
Tapi kenapa kita kena buat?
399
00:28:13,898 --> 00:28:15,400
Sebab kita baik hati.
400
00:28:15,887 --> 00:28:18,735
Mungkin mereka akan beri
sedikit ganjaran sebab menolong.
401
00:28:18,735 --> 00:28:19,693
Itu bukan matlamatnya.
402
00:28:19,693 --> 00:28:21,396
Memang bukan itu matlamatnya.
403
00:28:21,396 --> 00:28:23,342
Tapi kalau dia tak bayar...
404
00:28:23,342 --> 00:28:24,295
Kita rampas pesawatnya.
405
00:28:24,295 --> 00:28:25,213
Tepat sekali!
406
00:28:25,695 --> 00:28:26,264
Betul itu!
407
00:28:26,264 --> 00:28:27,239
Bagus!
408
00:28:30,406 --> 00:28:31,888
Kita sudah sampai.
409
00:28:32,491 --> 00:28:33,197
Baik, Guardian.
410
00:28:33,197 --> 00:28:34,720
Jangan lupa
bahawa ini mungkin bahaya.
411
00:28:34,720 --> 00:28:36,899
Jadi, buat muka garang.
412
00:28:42,336 --> 00:28:43,750
Groot, simpan benda itu
sekarang.
413
00:28:43,750 --> 00:28:45,014
Aku tak nak cakap
banyak kali.
414
00:28:45,382 --> 00:28:45,948
Groot.
415
00:28:46,292 --> 00:28:47,459
Aku Groot.
416
00:28:47,975 --> 00:28:48,745
Kasarnya bahasa!
417
00:28:48,745 --> 00:28:49,611
Hei!
418
00:28:50,018 --> 00:28:51,805
Kau semakin kurang ajar.
419
00:28:51,805 --> 00:28:53,369
Sejak kau baligh, pokok...
420
00:28:53,369 --> 00:28:54,915
...perangai kau semakin menjadi-jadi.
421
00:28:55,652 --> 00:28:58,740
Kalau kau buat lagi,
aku hempas benda itu sampai berkecai!
422
00:29:06,026 --> 00:29:07,160
Apa yang terjadi?
423
00:29:11,335 --> 00:29:12,672
Alamak.
424
00:29:18,286 --> 00:29:20,230
Nampaknya, kita tak akan dibayar.
425
00:29:22,457 --> 00:29:24,264
Pengelap!
426
00:29:24,264 --> 00:29:25,566
Turunkan dia.
427
00:29:32,404 --> 00:29:35,121
Macam mana
orang ini masih hidup?
428
00:29:35,316 --> 00:29:36,984
Dia bukan orang.
429
00:29:37,279 --> 00:29:38,477
Kau itu orang.
430
00:29:40,229 --> 00:29:41,804
Dia manusia.
431
00:29:42,732 --> 00:29:45,224
Manusia tampan dan bertubuh sasa.
432
00:29:45,509 --> 00:29:46,090
Aku bertubuh sasa.
433
00:29:46,090 --> 00:29:47,350
Jangan berangan, Quill.
434
00:29:47,350 --> 00:29:49,258
Kau dianggap gemuk.
435
00:29:49,258 --> 00:29:50,092
Yalah itu.
436
00:29:50,092 --> 00:29:51,094
Betul, Quill.
437
00:29:51,094 --> 00:29:51,996
Kau sudah gemuk.
438
00:29:51,996 --> 00:29:52,743
Apa?
439
00:29:55,028 --> 00:29:56,589
Gamora, kau rasa aku...
440
00:29:59,342 --> 00:30:02,881
Dia berasa resah, marah.
441
00:30:02,881 --> 00:30:06,056
Dia merasa kehilangan dan
rasa bersalah yang teramat sangat.
442
00:30:06,713 --> 00:30:09,686
Umpama kacukan lanun dan malaikat.
443
00:30:10,674 --> 00:30:11,894
Ini beri kesedaran untuk aku.
444
00:30:11,894 --> 00:30:12,654
Okay.
445
00:30:12,654 --> 00:30:15,371
Aku akan berlatih dengan gigih.
446
00:30:15,525 --> 00:30:16,774
Aku akan cari dumbel.
447
00:30:16,774 --> 00:30:18,220
Kau tahu dumbel
tak boleh dimakan, kan?
448
00:30:18,220 --> 00:30:21,650
Ototnya seperti
diperbuat dari gentian logam Cotati.
449
00:30:21,650 --> 00:30:23,316
Berhenti usap ototnya.
450
00:30:25,409 --> 00:30:26,186
Kejutkan dia.
451
00:30:29,277 --> 00:30:30,253
Bangun.
452
00:30:47,790 --> 00:30:49,396
Siapa kau semua ini?
453
00:30:52,921 --> 00:30:56,261
Sejak aku kenal Thanos
dia cuma ada satu matlamat.
454
00:30:56,530 --> 00:30:58,169
Mengimbangi alam semesta...
455
00:30:58,169 --> 00:31:00,243
...dengan menghapuskan sebahagian
dari kehidupan.
456
00:31:00,889 --> 00:31:03,519
Dia bunuh orang
dari planet ke planet.
457
00:31:03,519 --> 00:31:05,362
Pembunuhan beramai-ramai.
458
00:31:05,534 --> 00:31:06,802
Termaksud planet aku.
459
00:31:06,802 --> 00:31:08,658
Kalau dia dapat
semua enam Infinity Stone...
460
00:31:08,658 --> 00:31:10,260
...dia boleh musnahkan kehidupan
dengan memetik jarinya.
461
00:31:10,260 --> 00:31:11,186
Seperti ini.
462
00:31:11,811 --> 00:31:14,163
Nampaknya
kau cukup kenal Thanos.
463
00:31:14,831 --> 00:31:18,547
Gamora ialah anak Thanos.
464
00:31:22,537 --> 00:31:24,733
Ayah kau bunuh adik aku!
465
00:31:24,974 --> 00:31:26,158
Alamak.
466
00:31:26,379 --> 00:31:28,247
Ayah angkat, sebenarnya.
467
00:31:28,247 --> 00:31:30,079
Dia juga bencikan Thanos
macam kau.
468
00:31:33,845 --> 00:31:35,286
Bukan semua
ada keluarga sempurna.
469
00:31:35,452 --> 00:31:37,315
Sebelum ayah aku meninggal,
dia beritahu...
470
00:31:37,315 --> 00:31:38,980
...aku ada seorang kakak angkat.
471
00:31:38,980 --> 00:31:40,662
Dia dikurung di Hel.
472
00:31:41,161 --> 00:31:44,342
Kemudian kakak aku muncul
dan tikam mata aku.
473
00:31:44,342 --> 00:31:45,897
Jadi, aku kena bunuh dia.
474
00:31:45,897 --> 00:31:47,607
Itulah lumrah hidup, agaknya.
475
00:31:48,157 --> 00:31:49,357
Kitaran hidup...
476
00:31:50,149 --> 00:31:51,158
Aku faham keperitan kau.
477
00:31:51,158 --> 00:31:53,600
Aku juga faham keperitan kau, sebab...
478
00:31:53,600 --> 00:31:56,431
Ini bukan pertandingan,
tapi nasib aku juga malang.
479
00:31:56,431 --> 00:31:58,112
Ayah aku bunuh mak aku.
480
00:31:58,112 --> 00:31:59,958
Dan aku terpaksa bunuh ayah aku.
481
00:31:59,958 --> 00:32:01,147
Itu cukup perit.
482
00:32:01,147 --> 00:32:03,707
Mungkin lebih susah
dari bunuh kakak kau.
483
00:32:04,333 --> 00:32:07,153
Lagi pun,
mata aku tak apa-apa, jadi...
484
00:32:07,153 --> 00:32:09,472
Aku perlukan tukul, bukan sudu.
485
00:32:10,875 --> 00:32:12,319
Macam mana kau buka benda ini?
486
00:32:12,319 --> 00:32:14,006
Mungkin ada...
487
00:32:14,262 --> 00:32:16,121
Mungkin kod 4 digit?
488
00:32:16,422 --> 00:32:17,254
Mungkin tarikh lahir.
489
00:32:18,241 --> 00:32:19,318
Kau buat apa?
490
00:32:19,318 --> 00:32:20,533
Ambil pod kau.
491
00:32:22,014 --> 00:32:23,240
Tak boleh.
492
00:32:25,004 --> 00:32:28,988
Kau tak boleh ambil pod kami, encik.
493
00:32:30,820 --> 00:32:33,207
Quill, kau sengaja serakkan suara kau?
494
00:32:34,834 --> 00:32:35,453
Tak.
495
00:32:35,453 --> 00:32:36,386
Kau memang buat.
496
00:32:36,606 --> 00:32:38,275
Kau ejek manusia dewa itu.
497
00:32:38,884 --> 00:32:39,605
Pelik.
498
00:32:39,605 --> 00:32:40,331
Taklah.
499
00:32:40,631 --> 00:32:41,712
Dia buat tadi!
500
00:32:41,712 --> 00:32:43,145
Ini suara aku.
501
00:32:49,150 --> 00:32:50,289
Kau ejek aku?
502
00:32:50,720 --> 00:32:51,663
Kau ejek aku?
503
00:32:51,663 --> 00:32:53,651
Cukup, jangan buat lagi.
504
00:32:54,171 --> 00:32:56,144
Dia cuba tiru aku.
- Sudah.
505
00:32:56,144 --> 00:32:57,972
Cukup!
- Dia terus buat.
506
00:32:57,972 --> 00:32:59,668
Kita mesti halang Thanos.
507
00:32:59,668 --> 00:33:02,212
Jadi, kita mesti cari
ke mana dia pergi selepas ini.
508
00:33:02,212 --> 00:33:03,463
Knowhere.
509
00:33:03,776 --> 00:33:05,655
Tentu dia akan pergi
ke suatu tempat.
510
00:33:05,655 --> 00:33:07,592
Apa, Knowhere?
511
00:33:07,714 --> 00:33:08,376
Itu nama tempat.
512
00:33:08,376 --> 00:33:10,064
Kita pernah ke sana.
Memang teruk.
513
00:33:10,557 --> 00:33:11,884
Hei, itu makanan kami.
514
00:33:11,884 --> 00:33:12,987
Bukan lagi.
515
00:33:13,526 --> 00:33:14,620
Thor.
516
00:33:15,057 --> 00:33:16,656
Kenapa dia nak pergi ke Knowhere?
517
00:33:16,905 --> 00:33:18,084
Sebab, selama bertahun-tahun...
518
00:33:18,084 --> 00:33:20,309
Reality Stone
tersimpan dengan selamat di sana...
519
00:33:20,309 --> 00:33:21,899
...bersama lelaki yang bernama Collector.
520
00:33:21,899 --> 00:33:23,906
Kalau ia bersama Collector,
maka ia tak selamat.
521
00:33:23,906 --> 00:33:25,578
Cuma orang bodoh yang beri
batu itu pada dia.
522
00:33:25,578 --> 00:33:26,246
Atau orang yang bijak.
523
00:33:26,246 --> 00:33:29,266
Macam mana kau tahu
dia bukan pergi ambil batu yang lain?
524
00:33:29,687 --> 00:33:31,644
Ada enam biji batu
di luar sana.
525
00:33:32,444 --> 00:33:34,882
Thanos sudah ada Power Stone.
526
00:33:34,882 --> 00:33:38,330
Sebab dia curi minggu lepas,
semasa dia musnahkan Xandar.
527
00:33:38,546 --> 00:33:40,577
Dia rampas Space Stone
dari aku...
528
00:33:40,577 --> 00:33:43,496
...ketika dia musnahkan kapal aku
dan bunuh ramai rakyat aku.
529
00:33:43,766 --> 00:33:45,685
Time dan Mind Stone
selamat di Bumi.
530
00:33:45,685 --> 00:33:46,661
Ia bersama pasukan Avenger.
531
00:33:46,661 --> 00:33:47,523
Avenger?
532
00:33:47,523 --> 00:33:48,888
Wira-wira terhebat di Bumi.
533
00:33:48,888 --> 00:33:50,223
Seperti Kevin Bacon?
534
00:33:50,223 --> 00:33:51,334
Mungkin dia ahli pasukan itu.
535
00:33:51,334 --> 00:33:52,667
Entahlah, aku sudah lama
tak pergi sana.
536
00:33:52,966 --> 00:33:55,311
Tentang Soul Stone pula,
tiada sesiapa yang pernah lihat.
537
00:33:55,311 --> 00:33:56,728
Malah tiada sesiapa tahu
tempatnya.
538
00:33:56,994 --> 00:33:58,752
Jadi, Thanos tak boleh dapatkannya.
539
00:33:58,752 --> 00:34:00,557
Sebab itu, dia pergi ke Knowhere.
540
00:34:00,557 --> 00:34:02,581
Kemudian,
dia akan dapatkan Reality Stone.
541
00:34:03,050 --> 00:34:03,960
Sama-sama.
542
00:34:03,960 --> 00:34:05,695
Jadi, kita kena
pergi ke Knowhere sekarang.
543
00:34:05,695 --> 00:34:06,909
Salah.
544
00:34:07,100 --> 00:34:09,752
Kita mesti pergi ke Nidavellir.
545
00:34:09,838 --> 00:34:10,838
Kau reka perkataan itu.
546
00:34:10,838 --> 00:34:11,676
Semua perkataan direka.
547
00:34:11,676 --> 00:34:13,324
Nidavellir wujud?
548
00:34:13,609 --> 00:34:14,846
Serius?
549
00:34:15,003 --> 00:34:16,294
Tempat itu
hanya disebut dalam legenda.
550
00:34:16,294 --> 00:34:18,464
Mereka membuat
senjata paling berkuasa, dahsyat...
551
00:34:18,464 --> 00:34:20,135
...yang mengganas di alam semesta.
552
00:34:20,135 --> 00:34:22,445
Aku teringin nak pergi sana.
553
00:34:22,445 --> 00:34:23,495
Betul kata arnab ini.
554
00:34:23,495 --> 00:34:25,072
Dan nampaknya
dia lebih bijak dari kamu semua.
555
00:34:25,072 --> 00:34:25,599
Arnab?
556
00:34:25,599 --> 00:34:28,401
Cuma Eitri si Kerdil boleh buatkan
senjata yang aku perlukan.
557
00:34:28,765 --> 00:34:30,027
Aku rasa
kau mesti kapten, tuan.
558
00:34:30,027 --> 00:34:30,995
Daya tanggapan kau
sangat tajam.
559
00:34:30,995 --> 00:34:32,376
Nampaknya
kau pemimpin yang mulia.
560
00:34:32,376 --> 00:34:34,132
Kau sudi nak ikut aku
ke Nidavellir?
561
00:34:34,132 --> 00:34:35,571
Biar aku tanya kapten.
562
00:34:35,571 --> 00:34:37,234
Sekejap, akulah kapten itu!
563
00:34:37,234 --> 00:34:38,765
Ya, aku nak pergi.
- Bagus.
564
00:34:39,035 --> 00:34:40,613
Tapi akulah kapten.
565
00:34:40,613 --> 00:34:41,234
Diam.
566
00:34:41,234 --> 00:34:42,149
Itu beg galas aku.
567
00:34:42,149 --> 00:34:43,100
Pergi duduk.
568
00:34:43,100 --> 00:34:44,814
Hei, ini kapal aku.
569
00:34:44,814 --> 00:34:46,457
Aku tak akan...
570
00:34:47,668 --> 00:34:49,926
Hei, kita bercakap pasal
senjata jenis apa?
571
00:34:49,926 --> 00:34:51,519
Jenis yang boleh bunuh Thanos.
572
00:34:52,074 --> 00:34:53,842
Kau rasa, kami juga patut diberi
senjata begitu?
573
00:34:53,842 --> 00:34:54,416
Tak.
574
00:34:54,416 --> 00:34:55,977
Kau tak cukup kuat untuk mengawalnya.
575
00:34:55,977 --> 00:34:58,425
Tubuh kau akan terkulai
dan otak kau bercelaru.
576
00:34:58,425 --> 00:35:00,397
Pelik tak, kalau aku lebih teringin
nak pergi ke sana?
577
00:35:00,397 --> 00:35:01,275
Ada sikit.
578
00:35:01,275 --> 00:35:03,088
Kalau kita
tak pergi ke Knowhere...
579
00:35:03,088 --> 00:35:04,856
dan Thanos berjaya rampas
sebiji lagi batu...
580
00:35:04,856 --> 00:35:06,393
...dia akan jadi terlampau kuat
untuk dihalang.
581
00:35:06,393 --> 00:35:07,506
Dia memang sudah kuat.
582
00:35:07,506 --> 00:35:09,045
Aku tahu apa nak buat.
583
00:35:09,045 --> 00:35:12,498
Kita ada dua kapal
dan ramai yang bangang.
584
00:35:12,621 --> 00:35:15,159
Aku dan Groot
akan ikut malaikat lanun ini.
585
00:35:15,159 --> 00:35:16,898
Dan yang bangang
akan pergi ke Knowhere...
586
00:35:16,898 --> 00:35:18,540
...untuk halang Thanos.
587
00:35:18,799 --> 00:35:20,095
Bagus tak?
588
00:35:20,095 --> 00:35:20,981
Bagus sangat.
589
00:35:20,981 --> 00:35:22,115
Untuk makluman kau...
590
00:35:22,894 --> 00:35:25,488
Aku tahu, kau nak ikut dia
sebab kau nak elak dari Thanos.
591
00:35:25,488 --> 00:35:29,509
Kau tak patut cakap begitu
pada kapten kau, Quill.
592
00:35:30,468 --> 00:35:31,735
Mari, Groot.
593
00:35:32,262 --> 00:35:34,604
Letak benda itu.
Kau boleh lemahkan otak.
594
00:35:38,651 --> 00:35:40,970
Selamat jalan
dan semoga berjaya, bangang.
595
00:35:41,640 --> 00:35:42,622
Bye.
596
00:35:57,386 --> 00:35:58,430
Vis?
597
00:35:59,152 --> 00:36:00,867
Batu itu buat hal lagi?
598
00:36:01,164 --> 00:36:03,001
Bagaikan ia bercakap dengan saya.
599
00:36:03,318 --> 00:36:04,706
Apa ia kata?
600
00:36:06,042 --> 00:36:08,640
Entah, tapi ada sesuatu.
601
00:36:10,795 --> 00:36:11,943
Hei.
602
00:36:21,718 --> 00:36:23,425
Beritahu saya
apa yang awak rasa.
603
00:36:31,213 --> 00:36:33,618
Saya merasai perasaan awak.
604
00:36:42,008 --> 00:36:43,866
Ada kereta api jam 10:00 pagi
ke Glasgow.
605
00:36:43,866 --> 00:36:46,156
Jadi, kita masih ada masa
sebelum awak balik.
606
00:36:46,156 --> 00:36:47,708
Kalau saya terlepas kereta api itu?
607
00:36:47,881 --> 00:36:49,006
Ada kereta api lain
pada 11:00 pagi.
608
00:36:49,006 --> 00:36:50,977
Kalau saya terlepas semua kereta api?
609
00:36:52,915 --> 00:36:54,762
Kalau saya tak balik
kali ini?
610
00:36:54,981 --> 00:36:56,101
Tapi awak sudah janji
dengan Stark.
611
00:36:56,101 --> 00:36:57,552
Saya lebih rela janji
dengan awak.
612
00:36:57,552 --> 00:36:59,685
Ada juga orang yang menunggu saya.
613
00:36:59,685 --> 00:37:01,023
Kita berdua sudah ada janji.
614
00:37:01,023 --> 00:37:02,643
Bukan untuk kita berdua.
615
00:37:03,700 --> 00:37:04,479
Wanda.
616
00:37:05,179 --> 00:37:06,259
Selama dua tahun...
617
00:37:06,259 --> 00:37:09,817
...kita ambil masa untuk lihat
kalau ini berhasil.
618
00:37:09,973 --> 00:37:10,475
Entahlah.
619
00:37:11,732 --> 00:37:13,466
Beginilah, saya akan terus-terang.
620
00:37:14,582 --> 00:37:15,957
Saya rasa...
621
00:37:15,957 --> 00:37:17,926
Ia berhasil.
622
00:37:20,784 --> 00:37:21,849
Jangan pergi.
623
00:37:22,976 --> 00:37:24,706
Jangan ke mana-mana.
624
00:37:29,515 --> 00:37:30,229
Atau pergilah.
625
00:37:30,229 --> 00:37:32,443
Kalau saya keterlaluan...
626
00:37:34,691 --> 00:37:38,510
BERITA TERGEMPAR
NEW YORK DISERANG
627
00:37:39,792 --> 00:37:41,157
Siapa mereka itu?
628
00:37:41,811 --> 00:37:44,197
Agaknya, inilah yang
cuba disampaikan oleh batu ini.
629
00:37:44,197 --> 00:37:47,272
LAPORAN KHAS
TONY STARK HILANG
630
00:37:54,126 --> 00:37:55,491
Saya kena pergi.
631
00:37:55,599 --> 00:37:56,866
Jangan, Vision.
632
00:37:57,242 --> 00:37:58,357
Vision, kalau itu betul...
633
00:37:58,357 --> 00:38:01,698
...mungkin lebih elok kalau awak
tak payah pergi.
634
00:38:02,343 --> 00:38:03,156
Wanda, saya...
635
00:38:03,978 --> 00:38:04,575
Vision!
636
00:38:33,682 --> 00:38:34,689
Lembing itu.
637
00:38:35,033 --> 00:38:36,775
Ia halang saya dari membuat
kuasa tembus.
638
00:38:37,478 --> 00:38:39,801
Itu mustahil.
- Ia tak sepatutnya berlaku.
639
00:38:40,370 --> 00:38:42,212
Sistem saya sudah lumpuh.
640
00:38:42,998 --> 00:38:45,917
Kita sepatutnya berada dalam bilik.
641
00:38:48,096 --> 00:38:48,815
Vis!
642
00:38:58,132 --> 00:38:59,651
Serahkan batu itu.
643
00:39:00,662 --> 00:39:01,737
Dan dia boleh selamat.
644
00:39:39,629 --> 00:39:40,739
Lepaskan.
645
00:39:56,591 --> 00:39:58,047
Cepat.
646
00:39:58,201 --> 00:39:59,838
Cepat, bangun.
647
00:40:00,090 --> 00:40:00,722
Cepat, bangun.
648
00:40:00,722 --> 00:40:01,602
Cepat.
649
00:40:04,143 --> 00:40:05,101
Kita kena pergi.
650
00:40:07,017 --> 00:40:09,188
Tolong pergi.
651
00:40:09,479 --> 00:40:11,097
Awak suruh saya jangan pergi.
652
00:40:12,653 --> 00:40:13,832
Saya tak akan pergi.
- Tolong.
653
00:41:24,947 --> 00:41:25,873
Bangun.
654
00:41:25,873 --> 00:41:26,887
Tak boleh.
655
00:41:26,887 --> 00:41:29,313
Kami tak mahu bunuh kau,
tapi jangan paksa.
656
00:41:29,742 --> 00:41:31,828
Kau tak akan dapat peluang,
lepas ini.
657
00:41:47,709 --> 00:41:48,878
Kau boleh berdiri?
658
00:41:54,084 --> 00:41:55,726
Terima kasih, Kapten.
659
00:41:58,268 --> 00:41:59,594
Mari kita naik jet.
660
00:42:03,947 --> 00:42:07,024
Bukankah kita sudah janji?
661
00:42:07,497 --> 00:42:11,217
Jangan pergi jauh, laporkan,
jangan ambil risiko.
662
00:42:11,383 --> 00:42:12,815
Minta maaf.
663
00:42:12,988 --> 00:42:14,665
Kami cuma nak luangkan masa.
664
00:42:17,443 --> 00:42:18,948
Nak ke mana, Kap?
665
00:42:21,647 --> 00:42:22,596
Markas.
666
00:42:26,265 --> 00:42:28,666
Kita akan selamat.
667
00:42:53,276 --> 00:42:55,214
Warga Zehobereian.
- Mak!
668
00:42:55,408 --> 00:42:57,866
Mana mak saya?
- Pilih satu pihak atau mati.
669
00:42:57,866 --> 00:42:59,153
Mak!
670
00:42:59,571 --> 00:43:01,905
Satu pihak ialah kesedaran.
671
00:43:01,905 --> 00:43:05,117
Dan juga, penghormatan yang
tak diketahui ramai.
672
00:43:05,744 --> 00:43:07,458
Kenapa, nak?
673
00:43:08,049 --> 00:43:09,176
Mak saya.
674
00:43:09,917 --> 00:43:11,434
Mana mak saya?
675
00:43:16,024 --> 00:43:17,243
Siapa nama kau?
676
00:43:18,589 --> 00:43:19,838
Gamora.
677
00:43:20,918 --> 00:43:22,933
Kau memang berani, Gamora.
678
00:43:24,430 --> 00:43:25,574
Mari.
679
00:43:25,893 --> 00:43:27,014
Biar aku tolong.
680
00:43:40,465 --> 00:43:41,608
Tengok ini.
681
00:43:45,147 --> 00:43:46,394
Cantik, kan?
682
00:43:47,670 --> 00:43:50,940
Sangat seimbang,
seperti yang sepatutnya.
683
00:43:51,234 --> 00:43:55,403
Kalau berat sebelah,
sebelah lain akan senget.
684
00:43:58,836 --> 00:44:00,015
Ambil.
685
00:44:00,727 --> 00:44:01,985
Kau cuba.
686
00:44:05,641 --> 00:44:09,322
Sekarang, pergi dengan tenang
untuk bertemu pencipta kau.
687
00:44:13,851 --> 00:44:15,176
Tumpukan perhatian.
688
00:44:18,391 --> 00:44:19,746
Begitulah.
689
00:44:20,203 --> 00:44:21,124
Kau tahu buat.
690
00:44:30,664 --> 00:44:31,539
Gamora.
691
00:44:32,852 --> 00:44:36,424
Kalau bom jenis ini,
meletup atau keluarkan gas?
692
00:44:36,424 --> 00:44:39,196
Sebab aku nak gantung
di tali pinggang.
693
00:44:39,196 --> 00:44:40,120
Tapi aku tak nak, kalau ia jenis...
694
00:44:40,120 --> 00:44:41,688
Tolong aku buat sesuatu.
695
00:44:42,586 --> 00:44:43,849
Ya, boleh.
696
00:44:45,274 --> 00:44:46,384
Tak kira apa pun...
697
00:44:46,384 --> 00:44:48,963
...takdir akan temukan kita
dengan Thanos.
698
00:44:50,476 --> 00:44:52,415
Itulah gunanya bom ini.
699
00:44:53,640 --> 00:44:54,324
Maaf.
700
00:44:54,324 --> 00:44:55,798
Tolong kau buat apa?
701
00:44:57,429 --> 00:44:58,842
Kalau kita ditimpa masalah...
702
00:45:00,339 --> 00:45:02,265
kalau Thanos tangkap aku...
703
00:45:07,011 --> 00:45:08,915
kau janji dengan aku...
704
00:45:09,949 --> 00:45:11,211
...kau kena bunuh aku.
705
00:45:11,962 --> 00:45:12,712
Apa?
706
00:45:15,978 --> 00:45:18,067
Aku tahu sesuatu yang
dia tak tahu.
707
00:45:20,978 --> 00:45:22,313
Kalau dia dapat tahu...
708
00:45:23,218 --> 00:45:25,185
...seluruh alam semesta akan terancam.
709
00:45:25,365 --> 00:45:26,430
Apa yang kau tahu?
710
00:45:26,430 --> 00:45:28,490
Kalau aku beritahu kau,
kau akan tahu.
711
00:45:31,630 --> 00:45:34,677
Kalau ia begitu penting,
bukankah aku patut tahu?
712
00:45:34,677 --> 00:45:35,867
Kalau kau tahu, kau boleh mati.
713
00:45:35,867 --> 00:45:38,322
Kenapa mesti ada orang mati
dalam situasi ini?
714
00:45:39,129 --> 00:45:40,217
Apa pun...
715
00:45:42,507 --> 00:45:43,689
Percayakan aku.
716
00:45:43,941 --> 00:45:45,527
Dan kalau boleh, bunuh aku.
717
00:45:45,527 --> 00:45:48,068
Boleh.
718
00:45:48,068 --> 00:45:49,629
Aku boleh buat, tapi...
719
00:45:50,049 --> 00:45:51,390
Sumpah pada aku.
720
00:45:54,865 --> 00:45:56,783
Bersumpah demi nama mak kau.
721
00:46:04,523 --> 00:46:05,516
Okay.
722
00:46:11,283 --> 00:46:12,464
Okay.
723
00:46:28,953 --> 00:46:29,880
Hei.
724
00:46:29,880 --> 00:46:31,362
Berapa lama
kau berdiri di situ?
725
00:46:31,752 --> 00:46:32,483
Sejam.
726
00:46:33,116 --> 00:46:34,259
Sejam?
727
00:46:34,730 --> 00:46:35,985
Kau serius?
728
00:46:36,141 --> 00:46:40,870
Aku sudah mahir
dengan kepakaran tercegat...
729
00:46:42,401 --> 00:46:44,691
...sehingga tak dilihat orang.
730
00:46:45,617 --> 00:46:46,848
Lihat.
731
00:46:50,096 --> 00:46:52,170
Kau sedang makan kacang zarg.
732
00:46:52,622 --> 00:46:54,122
Tapi pergerakan aku...
733
00:46:54,937 --> 00:46:56,313
begitu perlahan...
734
00:46:57,316 --> 00:46:58,761
...sehingga ia tak disedari.
735
00:46:58,761 --> 00:47:00,466
Tak pun.
736
00:47:01,723 --> 00:47:02,874
Aku pasti aku tak kelihatan.
737
00:47:02,874 --> 00:47:03,996
Hai, Drax.
738
00:47:06,748 --> 00:47:07,582
Tak guna.
739
00:47:27,546 --> 00:47:29,145
Tempat ini macam terbiar.
740
00:47:29,417 --> 00:47:32,103
Ada pergerakan di kuadran ketiga.
741
00:47:32,103 --> 00:47:34,225
Ya, aku juga dapat mengesannya.
742
00:47:35,771 --> 00:47:37,106
Kita mendarat di sini.
743
00:47:48,839 --> 00:47:50,257
Tiada dengan aku.
744
00:47:52,652 --> 00:47:54,082
Semua orang di alam ini, tahu...
745
00:47:54,082 --> 00:47:55,601
kau sanggup khianati adik kau...
746
00:47:55,601 --> 00:47:57,958
asalkan kau dapat tambah
apa saja...
747
00:47:57,958 --> 00:47:59,583
...ke dalam koleksi hambar kau.
748
00:48:07,506 --> 00:48:10,161
Aku tahu
kau ada Reality Stone itu, Tivan.
749
00:48:10,747 --> 00:48:14,199
Kalau kau beri pada aku,
kau tak perlu menderita.
750
00:48:17,659 --> 00:48:19,225
Aku sudah cakap.
751
00:48:20,171 --> 00:48:21,206
Aku sudah jual.
752
00:48:24,085 --> 00:48:25,963
Kenapa aku nak menipu?
753
00:48:25,963 --> 00:48:28,551
Sebab itu memang sifat kau.
754
00:48:29,476 --> 00:48:30,811
Aku tak nak cari nahas.
755
00:48:31,001 --> 00:48:32,812
Jadi, kau faham.
756
00:48:33,492 --> 00:48:36,326
Malah, kau pun takkan serahkan
benda yang begitu bernilai.
757
00:48:36,326 --> 00:48:38,449
Aku tak apa benda itu.
758
00:48:38,449 --> 00:48:40,963
Bermakna, kau lebih bodoh
dari yang aku sangka.
759
00:48:41,376 --> 00:48:41,994
Itu dia.
760
00:48:41,994 --> 00:48:43,754
Peluang terakhir, penipu.
761
00:48:45,566 --> 00:48:47,000
Mana batu itu?
762
00:48:47,601 --> 00:48:48,856
Hari ini...
763
00:48:49,129 --> 00:48:49,929
Drax.
764
00:48:49,929 --> 00:48:52,348
Dia akan mati
sebab bunuh isteri dan anak aku.
765
00:48:52,348 --> 00:48:53,535
Drax, tunggu.
766
00:48:54,660 --> 00:48:56,182
Belum lagi.
767
00:48:56,182 --> 00:48:57,357
Drax.
768
00:49:01,436 --> 00:49:03,687
Drax, dengar sini.
769
00:49:03,853 --> 00:49:05,719
Dia belum dapat batu itu lagi.
770
00:49:06,457 --> 00:49:08,462
Kalau kita dapatkannya,
kita boleh halang dia.
771
00:49:08,739 --> 00:49:11,515
Kita mesti dapatkan
batu itu dulu.
772
00:49:12,117 --> 00:49:13,087
Tak.
773
00:49:13,414 --> 00:49:14,287
Tak.
774
00:49:14,287 --> 00:49:16,230
Ini demi Ovette, demi Camaria.
775
00:49:17,008 --> 00:49:18,022
Tidur.
776
00:49:30,427 --> 00:49:31,228
Okay.
777
00:49:31,228 --> 00:49:35,391
Gamora, Mantis, pergi ke kanan.
778
00:49:36,856 --> 00:49:38,018
Kanan yang sebelah lain.
779
00:50:02,260 --> 00:50:03,683
Kenapa?
780
00:50:13,959 --> 00:50:17,539
Kenapa, nak?
781
00:50:36,680 --> 00:50:37,765
Cepatnya.
782
00:50:43,448 --> 00:50:48,181
Mengagumkan!
783
00:50:50,616 --> 00:50:53,379
Kau rasa sedih, nak?
784
00:50:56,524 --> 00:50:58,892
Dalam hati,
aku tahu kau masih sayang.
785
00:51:06,450 --> 00:51:08,823
Tapi tiada apa yang pasti.
786
00:51:18,858 --> 00:51:21,431
Realiti selalu mengecewakan.
787
00:51:24,975 --> 00:51:27,055
Tapi itu dulu.
788
00:51:29,062 --> 00:51:30,342
Sekarang...
789
00:51:32,552 --> 00:51:35,244
Realiti boleh jadi apa saja
yang aku nak.
790
00:51:36,816 --> 00:51:38,429
Kau tahu
aku akan datang ke sini.
791
00:51:38,429 --> 00:51:40,118
Aku hanya memintanya.
792
00:51:40,839 --> 00:51:43,424
Ada sesuatu yang mesti
kita bincang, nak.
793
00:51:48,304 --> 00:51:49,866
Thanos!
794
00:51:53,328 --> 00:51:54,192
Drax!
795
00:51:57,750 --> 00:51:58,384
Jangan!
796
00:52:03,230 --> 00:52:04,820
Lepaskan dia, Grimace.
797
00:52:05,389 --> 00:52:06,218
Peter.
798
00:52:07,690 --> 00:52:09,453
Aku sudah cakap, pergi ke kanan.
799
00:52:09,453 --> 00:52:10,466
Sekarang?
800
00:52:10,466 --> 00:52:12,347
Serius?
- Lepaskan dia!
801
00:52:13,367 --> 00:52:14,814
Si teman lelaki.
802
00:52:14,814 --> 00:52:15,733
Bukan.
803
00:52:15,907 --> 00:52:19,800
Lebih tepat pembunuh
dan teman asmara jangka panjang.
804
00:52:20,029 --> 00:52:21,259
Lepaskan dia.
805
00:52:21,259 --> 00:52:21,797
Peter.
806
00:52:22,089 --> 00:52:26,607
Aku boleh letupkan
dagu buah zakar kau itu.
807
00:52:27,336 --> 00:52:28,440
Bukan dia.
808
00:52:39,321 --> 00:52:42,582
Kau sudah janji.
809
00:52:47,311 --> 00:52:48,520
Aduh, nak.
810
00:52:48,904 --> 00:52:51,003
Kau terlalu mengharapkan dia.
811
00:52:55,022 --> 00:52:56,839
Dia sudah suruh itu.
812
00:53:00,478 --> 00:53:01,594
Buatlah.
813
00:53:07,878 --> 00:53:09,069
Buat!
814
00:53:16,191 --> 00:53:17,661
Aku sudah cakap, pergi ke kanan.
815
00:53:19,569 --> 00:53:21,924
Aku cintakan kau
lebih dari segalanya.
816
00:53:25,705 --> 00:53:26,986
Aku juga cintakan kau.
817
00:53:41,433 --> 00:53:42,391
Aku suka kau.
818
00:54:13,257 --> 00:54:14,964
Masih tiada berita dari Vision?
819
00:54:15,167 --> 00:54:17,745
Komunikasi satelit dengannya
terputus di Edinburgh.
820
00:54:17,745 --> 00:54:19,360
Dia dalam Quinjet yang dicuri...
821
00:54:19,360 --> 00:54:21,564
...bersama 4 penjenayah
paling dikehendaki di dunia.
822
00:54:21,773 --> 00:54:24,638
Mereka dianggap penjenayah
sebab kamu yang labelkan mereka.
823
00:54:24,638 --> 00:54:29,602
Betul tak, tuan?
- Aduh, Rhodes, jangan mengarut.
824
00:54:29,602 --> 00:54:30,785
Kalau bukan kerana perjanjian itu...
825
00:54:30,785 --> 00:54:32,706
...Vision tentu berada di sini
sekarang.
826
00:54:33,151 --> 00:54:36,299
Jangan lupa, kamu juga
setuju dengan perjanjian itu, Kolonel.
827
00:54:36,882 --> 00:54:37,848
Betul.
828
00:54:39,906 --> 00:54:41,706
Dan saya sudah menerima padahnya.
829
00:54:41,851 --> 00:54:43,323
Kamu mula rasa ragu?
830
00:54:43,323 --> 00:54:44,601
Tak lagi.
831
00:54:50,787 --> 00:54:52,139
Tuan Setiausaha.
832
00:54:56,917 --> 00:54:58,569
Kamu cukup berani.
833
00:54:59,265 --> 00:55:00,618
Saya tak nafikan.
834
00:55:00,957 --> 00:55:02,859
Kamu perlukan keberanian itu
sekarang.
835
00:55:03,666 --> 00:55:05,788
Dunia di ambang kemusnahan.
836
00:55:06,735 --> 00:55:09,972
Dan kamu ingat
kamu semua sudah dimaafkan?
837
00:55:10,383 --> 00:55:12,237
Saya bukan datang
untuk minta dimaafkan.
838
00:55:12,237 --> 00:55:14,380
Dan saya sudah serik
untuk meminta keizinan.
839
00:55:16,507 --> 00:55:18,407
Bumi baru saja kehilangan
pelindung terbaiknya.
840
00:55:18,980 --> 00:55:20,354
Jadi, kami datang untuk lawan.
841
00:55:21,801 --> 00:55:23,501
Dan kalau kamu halang kami...
842
00:55:24,629 --> 00:55:25,981
...kami akan lawan kamu juga.
843
00:55:30,181 --> 00:55:31,284
Tahan mereka.
844
00:55:31,937 --> 00:55:33,073
Akan diuruskan.
845
00:55:38,661 --> 00:55:39,950
Aku akan didakwa di Mahkamah Tentera.
846
00:55:42,451 --> 00:55:43,721
Tak sangka jumpa kau, Kap.
847
00:55:44,632 --> 00:55:45,714
Aku pun, Rhodey.
848
00:55:46,362 --> 00:55:47,328
Hei.
849
00:55:50,232 --> 00:55:53,278
Kamu semua
nampak tak terurus.
850
00:55:54,061 --> 00:55:55,825
Mesti beberapa tahun ini
agak menyeksakan.
851
00:55:55,825 --> 00:55:58,627
Hotel kami
bukan bertaraf 5 bintang.
852
00:55:58,870 --> 00:56:00,936
Aku rasa
kau nampak hebat.
853
00:56:08,142 --> 00:56:09,520
Ya, aku sudah balik.
854
00:56:11,780 --> 00:56:12,834
Hai, Bruce.
855
00:56:18,405 --> 00:56:19,497
Nat.
856
00:56:22,845 --> 00:56:24,183
Janggalnya.
857
00:56:26,721 --> 00:56:28,579
Jadi, kita andaikan mereka
akan datang, kan?
858
00:56:28,579 --> 00:56:29,855
Dan mereka boleh jejaki kita.
859
00:56:29,855 --> 00:56:31,015
Kita perlukan segala bantuan yang ada.
860
00:56:31,015 --> 00:56:32,206
Mana Clint?
861
00:56:32,383 --> 00:56:35,471
Selepas situasi perjanjian itu,
dia dan Scott menerima satu persetujuan.
862
00:56:35,471 --> 00:56:37,311
Mereka ditahan di rumah
kerana mereka ada keluarga.
863
00:56:37,311 --> 00:56:37,927
Siapa Scott?
864
00:56:37,927 --> 00:56:38,592
Ant-Man.
865
00:56:38,592 --> 00:56:40,363
Ada lelaki semut dan lelaki labah?
866
00:56:41,059 --> 00:56:42,226
Okay, dengar sini.
867
00:56:42,226 --> 00:56:45,195
Thanos ada angkatan terbesar
dalam alam ini.
868
00:56:45,195 --> 00:56:48,951
Dan dia tak akan berhenti
sehingga dia dapat...
869
00:56:50,769 --> 00:56:51,683
...batu Vision.
870
00:56:51,683 --> 00:56:53,215
Jadi, kita mesti lindunginya.
871
00:56:53,215 --> 00:56:54,854
Tak, kita mesti hapuskannya.
872
00:56:57,136 --> 00:56:59,518
Aku sudah kaji
tentang entiti di kepala aku ini.
873
00:56:59,518 --> 00:57:01,444
Tentang sifatnya.
874
00:57:01,525 --> 00:57:03,913
Begitu juga strukturnya.
875
00:57:03,913 --> 00:57:08,062
Kalau ia terdedah dengan
sumber tenaga yang cukup kuat...
876
00:57:08,062 --> 00:57:11,694
berserta sifat yang sama dengannya...
877
00:57:13,391 --> 00:57:15,759
...keutuhan molekulnya akan lumpuh.
878
00:57:16,327 --> 00:57:18,502
Ya, tapi awak juga akan terbunuh.
879
00:57:18,970 --> 00:57:20,576
Jangan sebut pasal ini lagi.
880
00:57:20,576 --> 00:57:21,766
Musnahkan batu ini.
881
00:57:21,766 --> 00:57:24,748
Itu saja cara untuk pastikan Thanos
tak dapat milikinya.
882
00:57:25,274 --> 00:57:27,597
Itu pengorbanan yang terlalu besar.
883
00:57:32,014 --> 00:57:34,682
Hanya awak ada kuasa itu
untuk musnahkannya.
884
00:57:38,711 --> 00:57:40,824
Thanos mengancam hampir
seluruh alam ini.
885
00:57:40,824 --> 00:57:43,317
Satu nyawa tak dapat halang dia.
886
00:57:43,538 --> 00:57:44,855
Sememangnya begitu.
887
00:57:47,423 --> 00:57:48,435
Tapi kita tak akan
korbankan nyawa, Vision.
888
00:57:48,435 --> 00:57:49,829
Kapten, 70 tahun lalu...
889
00:57:49,829 --> 00:57:52,761
...kau korbankan nyawa
demi selamatkan beberapa juta orang.
890
00:57:52,761 --> 00:57:54,885
Jadi, apa bezanya dengan ini?
891
00:57:55,191 --> 00:57:57,737
Sebab kau ada pilihan.
892
00:57:58,826 --> 00:58:02,752
Minda kau diperbuat dari
pelbagai lapisan struktur yang berbeza.
893
00:58:02,752 --> 00:58:06,390
Jarvis, Ultron, Tony, aku,
batu itu.
894
00:58:06,583 --> 00:58:08,209
Semuanya bergabung.
895
00:58:08,209 --> 00:58:10,071
Semuanya belajar dari satu sama lain.
896
00:58:10,275 --> 00:58:12,165
Maksud kau,
Vision bukan sekadar batu itu?
897
00:58:12,165 --> 00:58:15,198
Maksud aku,
kalau kita keluarkan batu itu...
898
00:58:15,414 --> 00:58:16,970
...Vision masih boleh wujud.
899
00:58:16,970 --> 00:58:18,645
Mungkin ciri terbaiknya.
900
00:58:18,645 --> 00:58:19,935
Boleh kita buat begitu?
901
00:58:20,686 --> 00:58:21,956
Aku tak boleh, dan bukan di sini.
902
00:58:22,893 --> 00:58:25,885
Sebaiknya kau cari seseorang
dan cari suatu tempat, dengan segera.
903
00:58:25,885 --> 00:58:28,680
Ross tak akan biar kamu semua muncul
sewenang-wenangnya.
904
00:58:31,464 --> 00:58:32,811
Aku tahu suatu tempat.
905
00:58:47,733 --> 00:58:50,518
Pengawal Diraja dan tentera Dora Milaje
sudah dimaklumkan.
906
00:58:50,518 --> 00:58:51,889
Dan Puak Sempadan?
907
00:58:52,428 --> 00:58:53,671
Mereka saja yang tinggal.
908
00:58:54,318 --> 00:58:56,327
Maklumkan pada Puak Jabari juga.
909
00:58:56,593 --> 00:58:58,720
M'Baku sukakan pertarungan sengit.
910
00:59:00,864 --> 00:59:02,243
Bagaimana dengan orang ini?
911
00:59:03,206 --> 00:59:05,628
Mereka mungkin sudah serik berperang.
912
00:59:05,779 --> 00:59:08,802
Tapi White Wolf sudah lama berehat.
913
00:59:31,368 --> 00:59:32,698
Mana pertempuran itu?
914
00:59:33,911 --> 00:59:35,185
Sedang ke mari.
915
00:59:53,869 --> 00:59:56,567
Sejak aku berkhidmat dengan Thanos...
916
00:59:58,293 --> 01:00:00,135
...aku tak pernah hampakan dia.
917
01:00:05,411 --> 01:00:08,286
Kalau aku bertemu dia di Titan...
918
01:00:08,526 --> 01:00:12,468
dengan Time Stone masih
terlekat di badan kau yang menjengkelkan...
919
01:00:12,468 --> 01:00:15,269
...akan ada padahnya nanti.
920
01:00:23,747 --> 01:00:25,157
Serahkan...
921
01:00:29,448 --> 01:00:30,557
...batu itu.
922
01:00:43,189 --> 01:00:45,354
Kau aksesori luaran yang
sangat setia.
923
01:00:45,354 --> 01:00:47,238
Bercakap pasal kesetiaan...
924
01:00:48,206 --> 01:00:49,054
Apa...
925
01:00:49,054 --> 01:00:50,789
Saya tahu apa kamu nak cakap.
- Kau tak patut ada di sini.
926
01:00:50,789 --> 01:00:52,151
Saya memang nak balik.
- Aku tak nak dengar.
927
01:00:52,151 --> 01:00:53,886
Tapi ia terlalu tinggi.
Dan tiba-tiba saya teringatkan kamu.
928
01:00:53,886 --> 01:00:55,615
Sekarang aku terpaksa dengar.
- Saya terlekat di tepi pesawat.
929
01:00:55,615 --> 01:00:58,370
Lagi pun, gerak hati sut ini
cukup hebat.
930
01:00:58,370 --> 01:01:01,320
Aduh!
- Jadi, sebenarnya, ini salah kamu.
931
01:01:02,076 --> 01:01:03,583
Apa kau cakap?
- Saya tarik balik kata-kata itu.
932
01:01:03,583 --> 01:01:05,506
Dan sekarang, saya di angkasa.
- Ya.
933
01:01:05,506 --> 01:01:07,618
Tempat yang aku tak mahu
kau ada di sini.
934
01:01:08,002 --> 01:01:09,960
Ini bukan Pulau Coney.
Ini bukan rombongan sekolah.
935
01:01:09,960 --> 01:01:11,326
Kau tak boleh balik.
936
01:01:11,326 --> 01:01:12,330
Kau dengar tak?
937
01:01:12,330 --> 01:01:13,161
Jangan tipu yang
kau sudah fikir pasal itu.
938
01:01:13,161 --> 01:01:15,694
Saya sudah fikir.
- Tak mungkin kau sudah fikir.
939
01:01:15,694 --> 01:01:18,891
Tiada guna saya jadi Spider-Man
kalau saya tak tolong.
940
01:01:21,279 --> 01:01:23,611
Okay, itu tak masuk akal
tapi kamu faham maksud saya.
941
01:01:26,668 --> 01:01:28,102
Mari.
Kita ada masalah.
942
01:01:29,735 --> 01:01:30,738
Nampak dia di sana?
Dia masalah kita.
943
01:01:30,738 --> 01:01:31,778
Apa kau nak buat?
944
01:01:31,949 --> 01:01:32,589
Cakap.
945
01:01:33,685 --> 01:01:34,910
Okay.
946
01:01:35,481 --> 01:01:36,133
Okay.
947
01:01:36,133 --> 01:01:38,330
Kamu pernah
tonton filem lama Aliens?
948
01:01:42,364 --> 01:01:44,505
Sakit, kan?
949
01:01:45,313 --> 01:01:48,064
Asalnya, ia direka
untuk pembedahan mikro.
950
01:01:48,894 --> 01:01:50,411
Dan di antaranya...
951
01:01:55,938 --> 01:01:58,411
...boleh tamatkan riwayat kawan kau
dengan sekelip mata.
952
01:01:58,650 --> 01:02:00,471
Sebenarnya, dia bukan kawan aku.
953
01:02:00,619 --> 01:02:03,396
Menyelamatkan orang
itu kewajipan profesional.
954
01:02:05,074 --> 01:02:06,434
Kau tak dapat selamatkan sesiapa.
955
01:02:07,731 --> 01:02:10,982
Kuasa kau lemah
berbanding dengan kuasa aku.
956
01:02:11,598 --> 01:02:13,218
Tapi budak itu
banyak tonton filem.
957
01:02:26,816 --> 01:02:27,861
Ya!
958
01:02:28,222 --> 01:02:28,782
Nanti.
959
01:02:28,782 --> 01:02:29,674
Apa benda ini?
960
01:02:44,899 --> 01:02:46,725
Hei, kita belum pernah bertemu.
961
01:02:48,023 --> 01:02:49,143
Bagus.
962
01:02:51,023 --> 01:02:52,621
Kita mesti pusing kapal ini.
963
01:02:52,621 --> 01:02:54,914
Ya, sekarang dia nak lari.
Bagus sangat.
964
01:02:54,914 --> 01:02:56,530
Tak, aku nak lindungi batu itu.
965
01:02:56,530 --> 01:02:57,794
Dan aku nak kau ucapkan
terima kasih pada aku.
966
01:02:57,794 --> 01:02:59,416
Cepat, aku dengar ini.
967
01:02:59,416 --> 01:03:00,431
Untuk apa?
968
01:03:00,431 --> 01:03:02,382
Sebab hampir nak heretkan aku
ke angkasa?
969
01:03:02,382 --> 01:03:04,629
Siapa yang baru selamatkan kau?
Aku.
970
01:03:04,629 --> 01:03:05,538
Aku masih terfikir...
971
01:03:05,538 --> 01:03:07,238
...bagaimana kepala kau boleh muat
dalam helmet itu.
972
01:03:07,238 --> 01:03:07,885
Cakap sajalah.
973
01:03:07,885 --> 01:03:09,778
Kau patut dengar semasa
aku suruh.
974
01:03:09,778 --> 01:03:11,332
Aku suruh kau pergi,
tapi kau tak nak.
975
01:03:11,332 --> 01:03:13,480
Aku bukan macam orang lain.
Aku tak bekerja untuk kau.
976
01:03:13,480 --> 01:03:14,885
Dan disebabkan itu...
977
01:03:14,885 --> 01:03:16,555
kita sekarang
berada dalam donat terbang...
978
01:03:16,555 --> 01:03:18,431
...berbilion batu dari Bumi
tanpa bantuan.
979
01:03:18,431 --> 01:03:20,605
Saya datang tolong.
- Tak, kau penumpang tak diundang.
980
01:03:20,605 --> 01:03:21,636
Orang dewasa sedang bercakap.
981
01:03:21,636 --> 01:03:24,464
Sekejap, aku keliru dengan
hubungan kau berdua.
982
01:03:24,464 --> 01:03:26,183
Dia siapa, budak jagaan kau?
983
01:03:26,183 --> 01:03:27,119
Bukan.
984
01:03:27,702 --> 01:03:28,749
Hai, saya Peter.
985
01:03:28,749 --> 01:03:29,587
Dr. Strange.
986
01:03:29,587 --> 01:03:30,866
Kamu guna nama samaran.
987
01:03:32,474 --> 01:03:33,613
Jadi, saya Spider-Man.
988
01:03:34,464 --> 01:03:36,410
Pesawat ini sudah ditetapkan haluannya.
989
01:03:36,410 --> 01:03:37,425
Ia pandu sendiri.
990
01:03:37,425 --> 01:03:38,591
Boleh kita kawalnya?
991
01:03:39,244 --> 01:03:40,353
Hantar kita balik?
992
01:03:44,242 --> 01:03:45,059
Stark?
- Ya.
993
01:03:45,059 --> 01:03:46,783
Boleh kau bawa kita balik?
994
01:03:46,783 --> 01:03:47,883
Ya, aku dengar.
995
01:03:49,574 --> 01:03:51,559
Tapi aku rasa
kita tak patut balik.
996
01:03:52,367 --> 01:03:53,851
Walau apa sekalipun...
997
01:03:53,851 --> 01:03:56,542
...kita tak boleh bawa Time Stone
kepada Thanos.
998
01:03:56,742 --> 01:03:59,139
Kau tak faham
apa yang sedang dipertaruhkan.
999
01:03:59,139 --> 01:04:01,545
Kau yang tak faham...
1000
01:04:01,545 --> 01:04:04,480
...yang aku tak dapat lupakan Thanos
sejak 6 tahun lalu.
1001
01:04:04,480 --> 01:04:07,291
Sejak dia hantar askarnya ke New York
dan sekarang dia datang balik.
1002
01:04:07,886 --> 01:04:09,476
Aku tak tahu apa nak buat.
1003
01:04:09,913 --> 01:04:11,772
Jadi, aku tak pasti, sama ada...
1004
01:04:11,772 --> 01:04:13,172
...nak lawan dia di tempat kita
atau tempat dia.
1005
01:04:13,172 --> 01:04:16,654
Tapi kau nampak apa mereka buat,
apa mereka boleh buat.
1006
01:04:17,013 --> 01:04:19,079
Kalau kita pergi tempat dia,
dia mungkin tak jangka.
1007
01:04:19,394 --> 01:04:21,842
Jadi, kita pergi lawan dia.
1008
01:04:22,323 --> 01:04:23,560
Doktor.
1009
01:04:24,955 --> 01:04:26,241
Kau setuju?
1010
01:04:29,087 --> 01:04:30,347
Baiklah, Stark.
1011
01:04:30,707 --> 01:04:31,893
Kita pergi cari dia.
1012
01:04:32,711 --> 01:04:34,451
Tapi kau kena faham...
1013
01:04:34,977 --> 01:04:39,364
Kalau aku kena pilih antara kau,
budak itu atau Time Stone...
1014
01:04:39,364 --> 01:04:42,392
...aku tak akan teragak-agak
korbankan kau berdua.
1015
01:04:42,988 --> 01:04:46,924
Sebab alam ini
bergantung pada batu ini.
1016
01:04:47,068 --> 01:04:48,402
Baik.
1017
01:04:48,724 --> 01:04:50,233
Bagus, naluri yang baik.
1018
01:04:51,348 --> 01:04:52,548
Kita tak ada hutang.
1019
01:04:53,875 --> 01:04:54,970
Baiklah, nak.
1020
01:04:56,989 --> 01:04:58,215
Kau ahli Avenger sekarang.
1021
01:05:34,331 --> 01:05:36,254
Kau mesti lapar.
1022
01:05:49,110 --> 01:05:50,815
Aku memang bencikan kerusi itu.
1023
01:05:50,815 --> 01:05:52,609
Aku sudah tahu.
1024
01:05:53,428 --> 01:05:57,611
Tapi, aku harap kau akan
duduk di atasnya suatu hari nanti.
1025
01:05:58,036 --> 01:05:59,848
Aku bencikan bilik ini.
1026
01:06:00,505 --> 01:06:01,716
Pesawat ini.
1027
01:06:01,951 --> 01:06:03,802
Aku benci kehidupan ini.
1028
01:06:08,141 --> 01:06:10,087
Kau pernah beritahu aku
pasal itu.
1029
01:06:13,559 --> 01:06:14,973
Setiap hari.
1030
01:06:17,791 --> 01:06:19,788
Hampir 20 tahun.
1031
01:06:22,219 --> 01:06:24,664
Kau ambil aku ketika aku kecil.
1032
01:06:25,604 --> 01:06:26,988
Aku selamatkan kau.
1033
01:06:30,333 --> 01:06:31,291
Tak.
1034
01:06:32,847 --> 01:06:34,021
Tak.
1035
01:06:34,339 --> 01:06:36,415
Kami bahagia di planet kami.
1036
01:06:36,415 --> 01:06:40,204
Tidur dalam keadaan lapar,
menyelongkar sisa makanan.
1037
01:06:40,204 --> 01:06:42,875
Planet kau berada
di ambang kemusnahan.
1038
01:06:42,875 --> 01:06:44,995
Tapi aku halangnya.
1039
01:06:45,652 --> 01:06:47,644
Kau tahu apa yang terjadi
selepas itu?
1040
01:06:47,644 --> 01:06:53,492
Kanak-kanak yang dilahirkan
hidup makmur dan sentosa.
1041
01:06:53,492 --> 01:06:55,282
Ia umpama syurga.
1042
01:06:57,371 --> 01:06:59,411
Sebab kau bunuh
sebahagian dari planet itu.
1043
01:06:59,411 --> 01:07:02,405
Pengorbanan kecil
untuk penyelamatan masa hadapan.
1044
01:07:02,405 --> 01:07:03,470
Kau gila.
1045
01:07:03,470 --> 01:07:05,645
Cuba fikirkan.
1046
01:07:05,645 --> 01:07:08,990
Alam ini terbatas, sumbernya terbatas.
1047
01:07:08,990 --> 01:07:13,229
Kalau kehidupan tak dikawal,
kehidupan akan pupus.
1048
01:07:13,508 --> 01:07:14,555
Ia perlu dibetulkan.
1049
01:07:14,555 --> 01:07:16,494
Kau belum tahu pasal itu!
1050
01:07:17,645 --> 01:07:20,330
Aku seorang saja yang tahu.
1051
01:07:20,485 --> 01:07:24,649
Sekurangnya aku seorang
yang ada keazaman untuk bertindak.
1052
01:07:26,449 --> 01:07:27,561
Ketika itu...
1053
01:07:29,958 --> 01:07:30,979
kau...
1054
01:07:32,387 --> 01:07:34,515
ada keazaman yang sama...
1055
01:07:35,906 --> 01:07:38,313
...semasa kau berjuang bersama aku.
1056
01:07:39,139 --> 01:07:40,351
Anakku.
1057
01:07:40,963 --> 01:07:42,831
Aku bukan anak kau.
1058
01:07:45,026 --> 01:07:47,718
Segala keburukan aku,
kau yang ajar.
1059
01:07:48,713 --> 01:07:52,756
Dan hasilnya, kau menjadi
wanita paling handal di galaksi.
1060
01:07:55,275 --> 01:07:58,320
Sebab itu, dulu aku percayakan kau
untuk cari Soul Stone.
1061
01:08:01,490 --> 01:08:04,029
Maaf, aku kecewakan kau.
1062
01:08:05,468 --> 01:08:07,098
Aku memang kecewa.
1063
01:08:08,260 --> 01:08:10,451
Tapi bukan sebab kau tak jumpa...
1064
01:08:14,324 --> 01:08:16,203
...tapi sebab kau jumpa.
1065
01:08:17,344 --> 01:08:18,839
Dan kau tipu.
1066
01:08:36,418 --> 01:08:37,515
Nebula.
1067
01:08:44,700 --> 01:08:45,838
Jangan buat begini.
1068
01:08:46,181 --> 01:08:47,177
Suatu dulu...
1069
01:08:47,177 --> 01:08:50,250
...adik kau menyelinap dalam pesawat ini
untuk bunuh aku.
1070
01:08:50,250 --> 01:08:51,418
Tolong, jangan buat begini.
1071
01:08:51,418 --> 01:08:53,753
Dan dia hampir berjaya.
1072
01:08:54,391 --> 01:08:55,986
Jadi, aku bawa dia ke sini.
1073
01:08:57,443 --> 01:08:58,695
Untuk berunding.
1074
01:09:05,984 --> 01:09:08,704
Hentikan.
1075
01:09:14,466 --> 01:09:16,826
Aku sumpah.
1076
01:09:17,387 --> 01:09:19,686
Aku tak jumpa Soul Stone itu.
1077
01:09:23,729 --> 01:09:25,408
Mengakses fail memori.
1078
01:09:25,516 --> 01:09:26,910
Kau tahu
dia akan buat apa.
1079
01:09:26,910 --> 01:09:29,760
Dia sudah sedia
nak cari batu-batu itu.
1080
01:09:29,760 --> 01:09:31,003
Kesemuanya.
- Dia tak akan jumpa semuanya.
1081
01:09:31,003 --> 01:09:31,847
Dia akan jumpa!
1082
01:09:31,847 --> 01:09:33,956
Dia tak akan jumpa, Nebula.
1083
01:09:34,202 --> 01:09:36,663
Sebab aku jumpa peta ke Soul Stone.
1084
01:09:36,663 --> 01:09:39,486
Dan aku sudah bakar peta itu
sehingga jadi abu.
1085
01:09:44,603 --> 01:09:46,405
Kau berani.
1086
01:09:48,271 --> 01:09:49,573
Disebabkan aku.
1087
01:09:51,957 --> 01:09:53,616
Kau pemurah.
1088
01:09:54,903 --> 01:09:56,173
Disebabkan aku.
1089
01:09:57,862 --> 01:10:00,297
Tapi aku tak pernah ajar
kau menipu.
1090
01:10:00,465 --> 01:10:02,927
Sebab itu
kau tak pandai menipu.
1091
01:10:05,521 --> 01:10:09,791
Di mana Soul Stone itu?
1092
01:10:27,427 --> 01:10:28,373
Vormir!
1093
01:10:46,541 --> 01:10:48,263
Batu itu berada di Vormir.
1094
01:10:51,434 --> 01:10:52,872
Tunjukkan.
1095
01:10:55,591 --> 01:10:57,079
Saya Groot.
1096
01:10:57,079 --> 01:10:58,490
Kencinglah.
Kami tak tengok.
1097
01:10:58,490 --> 01:10:59,696
Buat apa nak tengok?
1098
01:10:59,696 --> 01:11:01,920
Apa peliknya dengan ranting?
Semua orang pernah tengok ranting.
1099
01:11:01,920 --> 01:11:02,798
Saya Groot.
1100
01:11:02,798 --> 01:11:06,081
Pokok, tuang air cawan ke angkasa
dan kencing lagi.
1101
01:11:06,249 --> 01:11:07,255
Kau pun tahu bahasa Groot?
1102
01:11:07,255 --> 01:11:09,540
Ya, mereka ajar di Asgard.
Subjek elektif.
1103
01:11:09,540 --> 01:11:10,754
Saya Groot.
1104
01:11:10,754 --> 01:11:12,634
Kau akan tahu
selepas kita sampai nanti.
1105
01:11:13,078 --> 01:11:16,876
Tempaan Nidavellir menggunakan
kuasa cahaya bintang neuron.
1106
01:11:19,927 --> 01:11:21,851
Tukul aku dihasilkan di sana.
1107
01:11:22,576 --> 01:11:24,073
Ia cukup hebat.
1108
01:11:30,396 --> 01:11:33,474
Okay, masa untuk jadi kapten.
1109
01:11:38,507 --> 01:11:40,102
Jadi, adik kau mati?
1110
01:11:40,550 --> 01:11:42,346
Tentu remuk hati kau.
1111
01:11:43,010 --> 01:11:44,983
Tapi dia pernah pura-pura mati.
1112
01:11:46,235 --> 01:11:49,048
Tapi kali ini, mungkin betul.
1113
01:11:49,380 --> 01:11:51,685
Tadi kau cakap
pasal kakak dan ayah kau.
1114
01:11:51,685 --> 01:11:52,994
Kedua-duanya sudah mati.
1115
01:11:53,775 --> 01:11:55,556
Tapi kau masih ada mak?
1116
01:11:55,959 --> 01:11:57,291
Dibunuh oleh Dark Elf.
1117
01:11:57,291 --> 01:11:58,406
Kawan baik kau?
1118
01:11:58,406 --> 01:11:59,901
Ditikam di dada.
1119
01:12:03,155 --> 01:12:06,242
Kau pasti kau boleh harungi
misi membunuh ini?
1120
01:12:08,639 --> 01:12:09,920
Mestilah.
1121
01:12:10,245 --> 01:12:13,931
Kemarahan, pembalasan,
berang, kehilangan, kekesalan...
1122
01:12:13,931 --> 01:12:15,384
...semua itu pendorong yang kuat.
1123
01:12:15,384 --> 01:12:16,676
Ia menjernihkan fikiran.
1124
01:12:16,676 --> 01:12:18,604
Jadi, aku boleh harungi.
1125
01:12:18,782 --> 01:12:21,725
Ya, tapi ini berkenaan Thanos.
1126
01:12:21,725 --> 01:12:23,848
Makhluk paling perkasa.
1127
01:12:23,848 --> 01:12:26,053
Dia tak pernah lawan kau.
- Ya, dia pernah.
1128
01:12:26,053 --> 01:12:27,693
Dia tak pernah lawan aku
dua kali.
1129
01:12:28,590 --> 01:12:30,293
Ingat, aku akan dapat tukul baru.
1130
01:12:30,293 --> 01:12:32,489
Aku harap
ia bukan calang-calang tukul.
1131
01:12:36,755 --> 01:12:39,141
Kau tahu,
aku berumur 1,500 tahun.
1132
01:12:39,952 --> 01:12:41,977
Aku pernah bunuh musuh
dua kali lebih ramai.
1133
01:12:41,977 --> 01:12:44,003
Dan setiap satu
berharap akan berjaya bunuh aku...
1134
01:12:44,003 --> 01:12:45,386
...tapi semuanya gagal.
1135
01:12:45,748 --> 01:12:48,520
Aku hidup sebab
takdir mahukan aku hidup.
1136
01:12:48,520 --> 01:12:53,670
Thanos adalah antara penyangak
yang bakal merasai pembalasan aku.
1137
01:12:53,670 --> 01:12:55,677
Takdir sudah tentukan.
1138
01:12:57,085 --> 01:12:58,763
Dan macam mana kalau kau silap?
1139
01:13:02,269 --> 01:13:04,104
Kalau aku silap, maka...
1140
01:13:05,297 --> 01:13:07,002
...apa lagi yang aku nak rugi?
1141
01:13:20,465 --> 01:13:24,073
Aku rugi banyak.
Aku sendiri rugi banyak.
1142
01:13:28,084 --> 01:13:29,254
Okay.
1143
01:13:32,029 --> 01:13:34,083
Kalau takdir mahu kau
bunuh dia...
1144
01:13:34,083 --> 01:13:36,173
...kau perlukan
lebih dari satu biji mata.
1145
01:13:36,173 --> 01:13:38,260
Apa ini?
- Takkan tak tahu?
1146
01:13:38,521 --> 01:13:41,344
Aku menang dalam
satu pertaruhan di Contraxia.
1147
01:13:41,344 --> 01:13:42,427
Dia beri kau matanya?
1148
01:13:42,427 --> 01:13:43,854
Tak, dia beri aku 100 kredit.
1149
01:13:43,854 --> 01:13:46,672
Aku curi biji matanya dalam bilik
malam itu.
1150
01:13:48,759 --> 01:13:50,398
Terima kasih, arnab comel.
1151
01:13:58,394 --> 01:13:59,832
Sebaiknya, kau basuh dulu.
1152
01:14:00,911 --> 01:14:02,835
Semasa aku nak keluar
dari Contraxia...
1153
01:14:02,835 --> 01:14:03,665
aku terpaksa letak dalam...
1154
01:14:04,381 --> 01:14:05,543
Kita sudah sampai!
1155
01:14:10,025 --> 01:14:11,230
Aku tak rasa
benda ini berfungsi.
1156
01:14:11,230 --> 01:14:12,669
Semuanya gelap.
1157
01:14:14,726 --> 01:14:16,590
Bukan mata itu yang rosak.
1158
01:14:29,934 --> 01:14:31,476
Ada yang tak kena.
1159
01:14:32,160 --> 01:14:33,853
Bintang itu sudah malap.
1160
01:14:34,863 --> 01:14:36,587
Dan lingkarannya sudah beku.
1161
01:14:57,272 --> 01:15:00,532
Aku rasa orang kerdil ini
lebih mahir menempa dari membersih.
1162
01:15:05,812 --> 01:15:06,733
Mungkin mereka sedar...
1163
01:15:06,733 --> 01:15:09,047
...mereka tinggal di dalam longgokkan
besi buruk di tengah angkasa.
1164
01:15:09,047 --> 01:15:11,919
Operasi mereka tak pernah berhenti
sejak berkurun.
1165
01:15:14,300 --> 01:15:17,075
Kau kata Thanos
ada sarung tangan, kan?
1166
01:15:17,075 --> 01:15:18,564
Ya, kenapa?
1167
01:15:18,564 --> 01:15:20,438
Rupanya macam itu?
1168
01:15:23,780 --> 01:15:25,616
Saya Groot.
1169
01:15:25,774 --> 01:15:27,062
Pergi ke pod.
1170
01:15:31,642 --> 01:15:32,817
Eitri, tunggu!
1171
01:15:33,321 --> 01:15:34,525
Berhenti!
1172
01:15:35,456 --> 01:15:36,537
Berhenti.
1173
01:15:37,282 --> 01:15:38,293
Thor?
1174
01:15:41,364 --> 01:15:42,780
Apa yang terjadi di sini?
1175
01:15:43,139 --> 01:15:45,611
Kau sepatutnya lindungi kami.
1176
01:15:46,287 --> 01:15:49,056
Asgard sepatutnya lindungi kami.
1177
01:15:49,056 --> 01:15:51,551
Asgard sudah musnah.
1178
01:15:53,671 --> 01:15:55,511
Eitri, sarung itu.
1179
01:15:55,511 --> 01:15:57,337
Kenapa kau buat?
1180
01:16:10,118 --> 01:16:13,180
300 orang kerdil tinggal
di lingkaran ini.
1181
01:16:14,632 --> 01:16:16,278
Aku ingat, kalau aku buat
apa dia suruh...
1182
01:16:16,278 --> 01:16:17,793
...mereka akan selamat.
1183
01:16:19,946 --> 01:16:21,688
Aku buat apa dia suruh.
1184
01:16:23,179 --> 01:16:27,506
Satu alat yang boleh menjana
kuasa batu itu.
1185
01:16:32,049 --> 01:16:34,508
Tapi dia tetap bunuh mereka semua.
1186
01:16:36,772 --> 01:16:38,684
Kecuali aku.
1187
01:16:39,600 --> 01:16:41,691
Dia kata, Nyawa kau, milik kau.
1188
01:16:42,675 --> 01:16:46,740
Tapi tangan kau, milik aku seorang.
1189
01:16:47,655 --> 01:16:49,868
Eitri, ini bukan berkenaan tangan kau.
1190
01:16:50,770 --> 01:16:54,006
Semua senjata yang kau reka,
kapak, tukul, pedang...
1191
01:16:54,006 --> 01:16:56,336
...semua hasil dari fikiran kau.
1192
01:16:57,154 --> 01:16:58,998
Aku tahu
kau sudah putus harapan.
1193
01:16:58,998 --> 01:17:00,820
Percayalah, aku tahu.
1194
01:17:01,152 --> 01:17:06,137
Tapi bersama-sama,
kita boleh bunuh Thanos.
1195
01:17:46,264 --> 01:17:48,780
Mantis, dengar baik-baik.
1196
01:17:48,780 --> 01:17:51,116
Jumpa aku di Titan.
1197
01:17:57,838 --> 01:17:58,529
Apa yang berlaku?
1198
01:17:58,529 --> 01:18:00,322
Aku rasa, kita sudah sampai.
1199
01:18:00,322 --> 01:18:02,500
Aku rasa pesawat ini
tak boleh mendarat sendiri.
1200
01:18:04,283 --> 01:18:06,236
Masukkan tangan ke dalam
alat pemanduannya.
1201
01:18:06,236 --> 01:18:07,345
Tutup di tepinya.
1202
01:18:08,660 --> 01:18:09,418
Kau faham?
- Ya.
1203
01:18:09,418 --> 01:18:10,942
Ia direka untuk makhluk bersaiz besar.
- Saya tahu.
1204
01:18:10,942 --> 01:18:12,140
Jadi, kita semua
mesti bergerak serentak.
1205
01:18:12,140 --> 01:18:12,757
Okay.
1206
01:18:12,757 --> 01:18:13,257
Sedia.
1207
01:18:17,816 --> 01:18:18,941
Sebaiknya, kita pusing.
1208
01:18:18,941 --> 01:18:20,288
Pusing!
1209
01:18:49,774 --> 01:18:51,088
Kau tak apa-apa?
1210
01:18:53,159 --> 01:18:54,423
Nyaris tadi.
1211
01:18:55,733 --> 01:18:56,836
Aku berhutang nyawa pada kau.
1212
01:18:57,516 --> 01:18:58,234
Katakanlah...
1213
01:18:58,234 --> 01:19:01,705
kalau makhluk asing bertelur
dalam dada saya...
1214
01:19:01,705 --> 01:19:02,813
...dan saya makan kamu semua,
saya minta maaf.
1215
01:19:02,813 --> 01:19:06,308
Aku tak nak dengar lagi rujukan filem
dalam perjalanan ini lagi.
1216
01:19:06,308 --> 01:19:08,560
Kau faham?
- Maksud saya, ada sesuatu di sini.
1217
01:19:15,632 --> 01:19:16,993
Thanos!
1218
01:19:38,216 --> 01:19:39,444
Tolong jangan bertelur
dalam badan aku!
1219
01:19:41,783 --> 01:19:42,887
Jangan bergerak, badut.
1220
01:19:48,896 --> 01:19:51,119
Mati, selimut maut!
1221
01:19:56,806 --> 01:19:58,514
Semua jangan bergerak.
1222
01:19:58,514 --> 01:19:59,748
Bertenang.
1223
01:20:01,073 --> 01:20:02,817
Aku tanya kau sekali saja.
1224
01:20:03,765 --> 01:20:04,952
Mana Gamora?
1225
01:20:04,952 --> 01:20:06,397
Aku ada soalan lebih baik.
1226
01:20:06,397 --> 01:20:07,445
Siapa Gamora?
1227
01:20:08,038 --> 01:20:09,579
Aku ada soalan lagi baik.
1228
01:20:09,752 --> 01:20:10,890
Kenapa Gamora?
1229
01:20:10,890 --> 01:20:14,114
Beritahu aku di mana dia
atau aku hanguskan budak kecil ini.
1230
01:20:14,115 --> 01:20:14,708
Marilah!
1231
01:20:14,708 --> 01:20:16,356
Kau tembak orang aku,
aku letupkan dia.
1232
01:20:16,356 --> 01:20:17,009
Cepat!
1233
01:20:17,871 --> 01:20:19,011
Buat saja, Quill.
1234
01:20:19,551 --> 01:20:20,285
Aku boleh tahan.
1235
01:20:20,285 --> 01:20:22,390
Dia tak boleh tahan!
- Betul kata dia, dia tak boleh.
1236
01:20:22,390 --> 01:20:23,973
Kau tak nak beritahu
di mana dia?
1237
01:20:23,973 --> 01:20:24,653
Tak apa.
1238
01:20:24,653 --> 01:20:28,097
Aku boleh bunuh kau bertiga,
dan biar aku sendiri tanya Thanos.
1239
01:20:28,097 --> 01:20:28,969
Bermula dengan kau.
1240
01:20:28,969 --> 01:20:30,143
Apa, Thanos?
1241
01:20:30,143 --> 01:20:32,488
Baik, aku nak tanya kau.
1242
01:20:32,842 --> 01:20:34,515
Kau sembah siapa?
1243
01:20:34,747 --> 01:20:35,904
Aku sembah siapa?
1244
01:20:35,904 --> 01:20:37,550
Apa aku patut cakap, Jesus?
1245
01:20:38,714 --> 01:20:39,667
Kau dari Bumi.
1246
01:20:39,667 --> 01:20:40,570
Bukan, aku dari Missouri.
1247
01:20:40,570 --> 01:20:41,976
Tempat itu di Bumi, bangang.
1248
01:20:41,976 --> 01:20:43,015
Kenapa kau serang kami?
1249
01:20:43,015 --> 01:20:44,891
Jadi, kau bukan orang Thanos?
1250
01:20:45,767 --> 01:20:47,456
Orang Thanos?
1251
01:20:48,069 --> 01:20:50,667
Bukan, aku nak bunuh Thanos.
1252
01:20:50,667 --> 01:20:52,535
Dia culik teman wanita aku.
Kejap, kau siapa?
1253
01:20:53,542 --> 01:20:54,982
Kami Pasukan Avenger.
1254
01:20:55,151 --> 01:20:57,517
Kamulah yang Thor cakapkan tadi.
1255
01:20:57,735 --> 01:20:58,873
Kau kenal Thor?
1256
01:20:59,042 --> 01:21:00,059
Ya.
1257
01:21:00,059 --> 01:21:01,716
Tinggi, tak begitu hensem.
1258
01:21:01,716 --> 01:21:02,965
Kami selamatkan dia.
1259
01:21:02,965 --> 01:21:04,266
Di mana dia sekarang?
1260
01:21:19,599 --> 01:21:21,430
Ini rancangan kau?
Kita hentaknya dengan bata?
1261
01:21:21,430 --> 01:21:22,908
Itu acuan.
1262
01:21:23,763 --> 01:21:25,200
Senjata raja.
1263
01:21:25,625 --> 01:21:28,024
Sepatutnya senjata terhebat
di Asgard.
1264
01:21:28,667 --> 01:21:31,401
Secara teori,
ia juga boleh menyeru Bifrost.
1265
01:21:31,710 --> 01:21:32,975
Apa namanya?
1266
01:21:34,461 --> 01:21:36,037
Stormbreaker.
1267
01:21:36,037 --> 01:21:37,362
Nama itu agak melampau.
1268
01:21:39,186 --> 01:21:40,609
Jadi, macam mana kita nak buatnya?
1269
01:21:42,074 --> 01:21:44,363
Kita mesti hidupkan semula
tempaan itu.
1270
01:21:45,291 --> 01:21:47,752
Nyalakan semula bintang malap itu.
1271
01:21:50,093 --> 01:21:52,730
Arnab, hidupkan pod.
1272
01:21:56,409 --> 01:21:58,337
Apa terjadi pada planet ini?
1273
01:21:58,484 --> 01:22:00,207
Ia tersasar 8° dari paksinya.
1274
01:22:00,207 --> 01:22:02,773
Tarikan gravitinya tak stabil.
1275
01:22:03,881 --> 01:22:06,715
Kita ada satu kelebihan.
Dia akan datang ke arah kita.
1276
01:22:07,669 --> 01:22:08,805
Kita gunakannya.
1277
01:22:09,155 --> 01:22:10,523
Baik, aku ada rancangan.
1278
01:22:10,728 --> 01:22:11,909
Atau sekurangnya,
permulaan bagi satu rancangan.
1279
01:22:11,909 --> 01:22:13,144
Mudah saja.
Kita umpan dia ke sini.
1280
01:22:13,144 --> 01:22:14,618
Kekang dia
dan dapatkan apa kita nak.
1281
01:22:14,792 --> 01:22:16,069
Sebaiknya, kau jangan lawan dia.
1282
01:22:16,069 --> 01:22:17,715
Kita cuma mahukan sarung tangan itu.
1283
01:22:18,034 --> 01:22:19,436
Kau menguap?
1284
01:22:20,607 --> 01:22:22,871
Ketika aku sedang jelaskan?
1285
01:22:22,871 --> 01:22:24,158
Kau dengar apa aku cakap?
1286
01:22:24,516 --> 01:22:26,874
Aku tak dengar lagi
selepas, Kita perlukan rancangan.
1287
01:22:26,874 --> 01:22:28,401
Okay, dia sibuk dengan hal dia.
1288
01:22:28,401 --> 01:22:30,898
Buat perancangan
bukan kelebihan mereka.
1289
01:22:31,383 --> 01:22:33,008
Apa mereka buat?
1290
01:22:33,008 --> 01:22:34,710
Belasah orang, sampai menang.
1291
01:22:34,710 --> 01:22:35,885
Ya, betul.
1292
01:22:42,763 --> 01:22:44,304
Baik, tolong mari ke sini.
1293
01:22:44,576 --> 01:22:46,406
Mr. Lord,
boleh suruh orang kau berkumpul?
1294
01:22:46,406 --> 01:22:48,426
Panggil aku, Star-Lord.
1295
01:22:51,374 --> 01:22:52,591
Kita mesti bekerjasama.
1296
01:22:52,591 --> 01:22:54,675
Sebab, kalau kita serang dia
dengan angkuh...
1297
01:22:54,675 --> 01:22:55,747
Hei.
1298
01:22:55,747 --> 01:22:57,171
Jangan tuduh kami angkuh.
1299
01:22:57,171 --> 01:22:58,791
Kami tak tahu apa maknanya.
1300
01:22:58,791 --> 01:23:00,436
Baik, kami terima.
1301
01:23:00,436 --> 01:23:02,524
Kami suka rancangan kau,
tapi tak berguna.
1302
01:23:02,524 --> 01:23:05,974
Jadi, biar aku rancang,
supaya nampak lebih baik.
1303
01:23:05,974 --> 01:23:08,220
Beritahu dia pasal lawan menari
yang selamatkan alam.
1304
01:23:08,220 --> 01:23:09,047
Lawan menari apa?
1305
01:23:09,047 --> 01:23:10,228
Tiada apa.
1306
01:23:10,228 --> 01:23:11,636
Macam filem Footloose?
1307
01:23:11,636 --> 01:23:13,199
Memang macam Footloose.
1308
01:23:13,653 --> 01:23:15,357
Ia masih filem terhebat
dalam sejarah?
1309
01:23:15,357 --> 01:23:16,594
Ia bukan filem yang hebat.
1310
01:23:16,594 --> 01:23:18,035
Jangan layan dia lagi.
- Okay.
1311
01:23:18,035 --> 01:23:19,669
Flash Gordon di sini
tak membantu.
1312
01:23:19,669 --> 01:23:20,580
Flash Gordon?
1313
01:23:20,580 --> 01:23:22,552
Apa pun, itu satu pujian.
1314
01:23:22,552 --> 01:23:24,157
Jangan lupa, aku separuh manusia.
1315
01:23:24,157 --> 01:23:25,769
Jadi, aku cuma 50% bodoh.
1316
01:23:26,905 --> 01:23:27,997
Manakala kau, 100%.
1317
01:23:27,997 --> 01:23:30,515
Kau memang pakar matematik.
- Sekejap.
1318
01:23:31,756 --> 01:23:35,309
Kawan kamu selalu buat begitu?
1319
01:23:36,534 --> 01:23:38,813
Strange, kau tak apa-apa?
1320
01:23:49,157 --> 01:23:50,871
Kau sudah sedar.
- Hai.
1321
01:23:51,197 --> 01:23:52,585
Kenapa dengan kamu?
1322
01:23:52,585 --> 01:23:56,601
Aku pergi ke masa depan
untuk lihat pelbagai situasi.
1323
01:23:57,100 --> 01:24:00,137
Untuk lihat segala kesudahan
selepas konflik yang bakal melanda.
1324
01:24:01,280 --> 01:24:02,705
Berapa yang kau nampak?
1325
01:24:02,869 --> 01:24:05,064
14,000,605.
1326
01:24:06,735 --> 01:24:08,119
Berapa yang kita boleh menang?
1327
01:24:12,910 --> 01:24:14,191
Satu.
1328
01:24:36,066 --> 01:24:38,480
Aku harap
batu itu berada di atas sana.
1329
01:24:40,941 --> 01:24:43,016
Demi adik kau.
1330
01:25:03,808 --> 01:25:08,951
Selamat datang, Thanos, anak Alars.
1331
01:25:10,747 --> 01:25:14,186
Gamora, anak Thanos.
1332
01:25:14,186 --> 01:25:15,239
Kau kenal kami?
1333
01:25:15,239 --> 01:25:19,876
Sumpahan aku dapat mengetahui
sesiapa yang datang ke sini.
1334
01:25:20,422 --> 01:25:22,289
Di mana Soul Stone itu?
1335
01:25:22,888 --> 01:25:24,330
Kau patut tahu...
1336
01:25:25,127 --> 01:25:28,067
...ia akan membawa kesan yang besar.
1337
01:25:29,727 --> 01:25:31,301
Aku sudah bersedia.
1338
01:25:33,660 --> 01:25:36,150
Pada mulanya
semua orang kata begitu...
1339
01:25:40,736 --> 01:25:42,842
Kita semua silap.
1340
01:25:54,526 --> 01:25:56,904
Bagaimana kau tahu
selok-belok tempat ini?
1341
01:25:57,039 --> 01:26:01,524
Ketika dahulu,
aku juga mencari batu-batu itu.
1342
01:26:01,681 --> 01:26:04,525
Malah, aku pernah memilikinya.
1343
01:26:04,670 --> 01:26:08,842
Tapi ia campakkan aku,
dan dibuang ke sini.
1344
01:26:09,094 --> 01:26:13,101
Membantu makhluk lain
untuk pusaka yang aku gagal perolehi.
1345
01:26:21,582 --> 01:26:24,896
Apa yang kau cari
berada di depan kau.
1346
01:26:25,366 --> 01:26:27,624
Begitu juga
dengan apa yang kau gentar.
1347
01:26:28,470 --> 01:26:29,735
Apa ini?
1348
01:26:30,219 --> 01:26:31,575
Kesan itu.
1349
01:26:32,103 --> 01:26:36,893
Roh mempunyai kedudukan istimewa
dalam kalangan Infinity Stone.
1350
01:26:37,692 --> 01:26:42,060
Boleh dikatakan
ia ada hikmah tertentu.
1351
01:26:43,231 --> 01:26:45,230
Beritahu aku
apa yang diperlukan.
1352
01:26:45,230 --> 01:26:48,737
Untuk pastikan
sesiapa yang memilikinya...
1353
01:26:48,737 --> 01:26:51,398
...perlu memahami kuasanya.
1354
01:26:52,408 --> 01:26:56,211
Batu ini memerlukan pengorbanan.
1355
01:26:56,211 --> 01:26:57,676
Pengorbanan apa?
1356
01:26:58,290 --> 01:27:00,243
Untuk mengambil batu itu...
1357
01:27:00,243 --> 01:27:02,952
...kau mesti korbankan
seseorang yang kau sayang.
1358
01:27:05,685 --> 01:27:07,154
Nyawa...
1359
01:27:07,690 --> 01:27:09,121
...dibalas nyawa.
1360
01:27:24,619 --> 01:27:27,715
Sepanjang hidup,
aku impikan suatu hari...
1361
01:27:28,039 --> 01:27:29,483
suatu saat...
1362
01:27:30,687 --> 01:27:32,900
...apabila kau menerima hukuman
yang setimpal.
1363
01:27:34,955 --> 01:27:37,287
Aku selalu dikecewakan.
1364
01:27:40,838 --> 01:27:42,124
Tapi sekarang...
1365
01:27:46,329 --> 01:27:49,663
kau bunuh dan seksa...
1366
01:27:51,311 --> 01:27:53,220
...dan kau gelarkannya belas kasihan.
1367
01:27:57,277 --> 01:27:59,265
Alam ini sudah menghukum kau.
1368
01:28:01,065 --> 01:28:05,774
Kau tanya apa yang perlu dikorbankan
dan kau tak dapat tunaikan.
1369
01:28:07,151 --> 01:28:08,466
Kau sudah gagal.
1370
01:28:09,992 --> 01:28:11,863
Dan kau nak tahu kenapa?
1371
01:28:12,779 --> 01:28:14,880
Sebab kau
tak sayangkan apa-apa.
1372
01:28:15,369 --> 01:28:16,991
Malah, sesiapa pun.
1373
01:28:22,498 --> 01:28:23,979
Tak.
1374
01:28:28,355 --> 01:28:29,408
Serius?
1375
01:28:30,285 --> 01:28:31,729
Air mata?
1376
01:28:32,345 --> 01:28:34,023
Tangisan itu bukan untuk dia.
1377
01:28:48,609 --> 01:28:49,720
Tak mungkin.
1378
01:28:51,180 --> 01:28:52,767
Ini bukan kasih sayang.
1379
01:28:53,437 --> 01:28:56,528
Aku pernah abaikan takdir aku.
1380
01:28:58,605 --> 01:29:00,656
Aku tak boleh buat begitu lagi.
1381
01:29:01,497 --> 01:29:02,640
Walau...
1382
01:29:03,254 --> 01:29:04,657
...korbankan nyawa kau.
1383
01:29:28,887 --> 01:29:31,040
Maaf, nak.
1384
01:29:35,158 --> 01:29:36,090
Jangan!
1385
01:30:31,755 --> 01:30:34,640
Sarikata oleh
1 O O M a l a y
1386
01:31:13,195 --> 01:31:16,347
Lajukan sehingga 2600,
masuk di 30°.
1387
01:31:16,433 --> 01:31:18,192
Aku harap
kau yakin nak buat begini.
1388
01:31:18,192 --> 01:31:20,964
Kalau tak, pendaratan kita lebih laju
dari yang sepatutnya.
1389
01:31:36,961 --> 01:31:38,618
Apabila kamu kata
kamu nak perkenalkan Wakanda...
1390
01:31:38,618 --> 01:31:39,669
kepada dunia luar...
1391
01:31:39,669 --> 01:31:41,737
...bukan ini yang saya bayangkan.
1392
01:31:42,044 --> 01:31:43,831
Dan apa yang kamu bayangkan?
1393
01:31:43,994 --> 01:31:45,308
Menganjur Olimpik.
1394
01:31:45,308 --> 01:31:46,882
Ada Starbucks.
1395
01:32:01,437 --> 01:32:02,760
Kita patut tunduk hormat?
1396
01:32:02,981 --> 01:32:04,239
Ya, dia raja.
1397
01:32:04,571 --> 01:32:06,761
Nampaknya, aku kena
berterima kasih pada kau lagi.
1398
01:32:08,519 --> 01:32:09,600
Kau buat apa?
1399
01:32:10,758 --> 01:32:12,048
Kami tak buat begitu
di sini.
1400
01:32:12,254 --> 01:32:14,713
Jadi, berapa besar
serangan yang kita jangkakan?
1401
01:32:14,713 --> 01:32:17,674
Tuan, saya rasa
serangan itu agak besar.
1402
01:32:17,674 --> 01:32:18,681
Bagaimana persiapan kita?
1403
01:32:18,681 --> 01:32:20,350
Ada Pengawal Diraja.
1404
01:32:20,572 --> 01:32:23,834
Puak Sempadan,
tentera Dora Milaje, dan...
1405
01:32:24,795 --> 01:32:27,157
Orang tua 100 tahun yang kurang stabil.
1406
01:32:30,583 --> 01:32:31,817
Apa khabar, Buck?
1407
01:32:31,817 --> 01:32:33,239
Boleh tahan.
1408
01:32:33,239 --> 01:32:34,770
Memandangkan dunia nak kiamat.
1409
01:32:48,257 --> 01:32:50,356
Strukturnya polimorfik.
1410
01:32:50,825 --> 01:32:53,946
Kita mesti sambungkan setiap neuron
tanpa mengikut urutan.
1411
01:32:53,983 --> 01:32:56,441
Kenapa kamu tak
programkan semula sinaps...
1412
01:32:56,441 --> 01:32:58,068
...untuk berfungsi secara menyeluruh?
1413
01:32:59,350 --> 01:33:02,298
Sebab kami belum fikirkan itu.
1414
01:33:02,909 --> 01:33:04,470
Saya pasti
kamu sudah buat yang terbaik.
1415
01:33:04,470 --> 01:33:05,654
Boleh kamu buat?
1416
01:33:06,510 --> 01:33:09,708
Ya, tapi ada lebih
dua trillion neuron di sini.
1417
01:33:09,883 --> 01:33:10,682
Satu jajaran yang tersilap...
1418
01:33:10,682 --> 01:33:13,206
...boleh menyebabkan kerosakan
rantaian litar.
1419
01:33:13,487 --> 01:33:15,055
Ia akan ambil masa, abang.
1420
01:33:16,474 --> 01:33:17,125
Berapa lama?
1421
01:33:17,125 --> 01:33:18,757
Lagi lama, lagi baik.
1422
01:33:23,246 --> 01:33:25,285
Ada sesuatu yang memasuki atmosfera.
1423
01:33:42,294 --> 01:33:44,234
Hei, Kap, kita ada masalah.
1424
01:33:54,055 --> 01:33:56,003
Aku suka tempat ini.
1425
01:33:56,188 --> 01:33:57,594
Jangan gembira dulu, semua.
1426
01:33:57,594 --> 01:33:59,811
Ada banyak lagi yang datang
di luar kubah.
1427
01:34:19,191 --> 01:34:20,259
Sudah terlambat.
1428
01:34:21,031 --> 01:34:22,827
Kita mesti musnahkan batu itu
sekarang.
1429
01:34:22,827 --> 01:34:24,549
Vision, baring semula
di atas meja itu.
1430
01:34:24,751 --> 01:34:26,221
Kami akan halang mereka.
1431
01:34:26,376 --> 01:34:29,877
Wanda, sebaik saja
batu itu ditanggalkan dari kepalanya...
1432
01:34:29,877 --> 01:34:30,887
...musnahkannya.
1433
01:34:31,241 --> 01:34:32,193
Baiklah.
1434
01:34:32,357 --> 01:34:35,597
Kosongkan bandar.
Kumpulkan semua pertahanan.
1435
01:34:36,135 --> 01:34:37,737
Dan beri dia perisainya.
1436
01:34:47,918 --> 01:34:50,376
Aku tak faham teori sains ini.
1437
01:34:50,376 --> 01:34:52,199
Lingkaran ini besar.
1438
01:34:52,199 --> 01:34:53,058
Kalau kau nak gerakkannya...
1439
01:34:53,058 --> 01:34:55,541
...kau perlu benda yang lebih besar
untuk menariknya.
1440
01:34:55,541 --> 01:34:56,559
Serahkan itu pada aku.
1441
01:34:56,559 --> 01:34:57,662
Serahkan itu pada kau?
1442
01:34:57,794 --> 01:34:59,382
Kawan, kau di angkasa.
1443
01:34:59,382 --> 01:35:01,121
Kau hanya ada tali dan...
1444
01:35:09,546 --> 01:35:10,653
Hidupkan enjin!
1445
01:35:27,903 --> 01:35:30,602
Tingkatkan tenaga, arnab!
1446
01:36:02,159 --> 01:36:03,869
Syabas, nak.
1447
01:36:05,771 --> 01:36:07,526
Itulah Nidavellir.
1448
01:36:27,871 --> 01:36:28,870
Tak guna.
1449
01:36:29,027 --> 01:36:30,779
Tak guna?
Kenapa tak guna?
1450
01:36:30,937 --> 01:36:32,792
Jenteranya sudah rosak.
- Apa?
1451
01:36:32,792 --> 01:36:35,166
Aku tak boleh panaskan logam
kalau irisnya tertutup.
1452
01:36:35,166 --> 01:36:36,717
Berapa lama kau perlukan
untuk panaskannya?
1453
01:36:36,717 --> 01:36:38,225
Beberapa minit, mungkin lebih.
1454
01:36:38,225 --> 01:36:39,033
Kenapa?
1455
01:36:41,213 --> 01:36:42,380
Biar aku yang buka.
1456
01:36:42,380 --> 01:36:43,708
Itu cari nahas.
1457
01:36:43,708 --> 01:36:46,220
Begitu juga berdepan dengan Thanos
tanpa kapak itu.
1458
01:36:55,695 --> 01:36:56,957
Kau boleh, Bruce?
1459
01:36:57,204 --> 01:36:59,031
Aku sudah mula biasa
dengannya.
1460
01:37:02,569 --> 01:37:03,972
Seronoknya!
1461
01:37:03,972 --> 01:37:06,358
Macam jadi Hulk tanpa...
1462
01:37:09,940 --> 01:37:11,911
Aku tak apa.
1463
01:37:13,584 --> 01:37:15,965
Ada dua pergerakan haba
di sebalik pokok.
1464
01:37:44,167 --> 01:37:46,296
Terima kasih kerana berjuang
bersama kami.
1465
01:37:46,571 --> 01:37:47,812
Tak apa, saudaraku.
1466
01:38:08,490 --> 01:38:09,886
Mana kawan kau seorang lagi?
1467
01:38:10,840 --> 01:38:13,096
Nyawa dia akan diganti
dengan nyawa kau.
1468
01:38:14,164 --> 01:38:16,151
Thanos akan dapat batu itu.
1469
01:38:17,184 --> 01:38:18,407
Itu tak akan terjadi.
1470
01:38:18,407 --> 01:38:20,559
Kau berada di Wakanda sekarang.
1471
01:38:21,256 --> 01:38:24,957
Darah Thanos akan tumpah
sebelum dapat apa-apa.
1472
01:38:25,819 --> 01:38:30,177
Kami ada banyak darah
untuk ditumpahkan.
1473
01:38:41,230 --> 01:38:42,559
Mereka nak menyerah?
1474
01:38:43,535 --> 01:38:44,536
Bukan.
1475
01:38:55,532 --> 01:38:57,435
Semangat!
1476
01:38:57,800 --> 01:38:59,719
Semangat!
1477
01:39:00,047 --> 01:39:02,063
Semangat!
1478
01:39:02,220 --> 01:39:04,309
Semangat!
1479
01:39:11,672 --> 01:39:12,907
Apa itu?
1480
01:39:15,881 --> 01:39:17,493
Nampaknya kita buat dia marah.
1481
01:39:28,338 --> 01:39:29,880
Mereka bunuh dirinya.
1482
01:40:06,143 --> 01:40:07,817
Kau nampak gigi makhluk ini?
1483
01:40:07,817 --> 01:40:08,676
Baik, naik ke atas, Sam.
1484
01:40:08,676 --> 01:40:09,838
Sayap kau boleh patah.
1485
01:40:22,510 --> 01:40:23,044
Kap.
1486
01:40:23,044 --> 01:40:25,151
Makhluk ini mengelilingi kawasan
dan pergi ke belakang kita.
1487
01:40:25,151 --> 01:40:27,149
Tiada halangan
di antara mereka dan Vision.
1488
01:40:27,466 --> 01:40:29,152
Kalau begitu, kita pastikan mereka
di depan kita.
1489
01:40:29,152 --> 01:40:30,552
Bagaimana kita nak buat begitu?
1490
01:40:32,980 --> 01:40:34,416
Kita buka penghadang.
1491
01:40:36,932 --> 01:40:41,012
Apabila aku beri isyarat,
buka penghadang Barat Laut.
1492
01:40:41,411 --> 01:40:43,332
Sila sahkan sekali lagi, Tuanku.
1493
01:40:43,332 --> 01:40:45,030
Kau nak buka penghadang?
1494
01:40:45,416 --> 01:40:46,590
Apabila aku beri isyarat...
1495
01:40:46,590 --> 01:40:48,507
Inilah pengakhiran buat Wakanda.
1496
01:40:49,911 --> 01:40:53,388
Maka ini pengakhiran paling mulia
dalam sejarah.
1497
01:41:06,196 --> 01:41:07,625
Hidup Wakanda!
1498
01:41:20,541 --> 01:41:21,174
Buka sekarang!
1499
01:41:51,562 --> 01:41:52,957
Berapa lama lagi, Shuri?
1500
01:41:52,957 --> 01:41:54,459
Aku baru mula, abang.
1501
01:41:54,591 --> 01:41:56,202
Sebaiknya, kau cepat sikit.
1502
01:42:03,575 --> 01:42:05,344
Allfather, beri aku kekuatan.
1503
01:42:05,585 --> 01:42:07,388
Kau faham tak?
1504
01:42:07,635 --> 01:42:10,499
Kau akan didedahkan
dengan kuasa mutlak sebutir bintang.
1505
01:42:11,572 --> 01:42:12,916
Kau akan terbunuh.
1506
01:42:13,598 --> 01:42:15,110
Itu pun, kalau aku mati.
1507
01:42:16,172 --> 01:42:17,375
Ya.
1508
01:42:17,552 --> 01:42:20,330
Itulah makna terbunuh.
1509
01:42:48,294 --> 01:42:50,309
Bertahan, Thor!
1510
01:43:40,701 --> 01:43:42,240
Thor, cakap sesuatu.
1511
01:43:42,240 --> 01:43:42,848
Bangun.
1512
01:43:43,901 --> 01:43:45,045
Thor, kau tak apa-apa?
1513
01:43:50,411 --> 01:43:51,693
Aku rasa, dia nak mati.
1514
01:43:51,835 --> 01:43:53,626
Dia perlukan kapak ini!
1515
01:43:55,171 --> 01:43:56,701
Mana pemegangnya?
1516
01:43:59,614 --> 01:44:02,313
Pokok, tolong aku cari pemegangnya!
1517
01:45:10,777 --> 01:45:12,223
Mereka terlalu ramai!
1518
01:45:40,383 --> 01:45:42,676
Habislah kau semua!
1519
01:45:46,226 --> 01:45:48,111
Panggil Thanos ke sini!
1520
01:46:20,934 --> 01:46:22,093
Ya.
1521
01:46:25,538 --> 01:46:27,526
Kau pasti Thanos.
1522
01:46:29,862 --> 01:46:31,930
Aku terasa, Maw sudah mati.
1523
01:46:34,125 --> 01:46:36,859
Banyak pengorbanan telah dibuat
hari ini.
1524
01:46:38,493 --> 01:46:40,873
Tapi, dia berjaya selesaikan misinya.
1525
01:46:41,153 --> 01:46:42,856
Kau akan menyesal nanti.
1526
01:46:43,429 --> 01:46:46,400
Dia bawa kau berdepan dengan
Master Ilmu Mistik.
1527
01:46:49,709 --> 01:46:51,576
Dia bawa kau ke mana?
1528
01:46:53,041 --> 01:46:54,410
Biar aku teka.
1529
01:46:54,929 --> 01:46:56,087
Tempat tinggal aku?
1530
01:47:00,166 --> 01:47:01,315
Itu dulu.
1531
01:47:04,313 --> 01:47:05,790
Dan ia cantik.
1532
01:47:08,311 --> 01:47:10,359
Titan seperti planet lain.
1533
01:47:10,920 --> 01:47:13,571
Terlalu ramai penghuni,
tak cukup makanan untuk semua.
1534
01:47:13,941 --> 01:47:17,111
Dan apabila kami diancam kepupusan,
aku buat satu penyelesaian.
1535
01:47:18,230 --> 01:47:19,436
Pembunuhan beramai.
1536
01:47:20,072 --> 01:47:21,287
Tapi secara rawak.
1537
01:47:21,287 --> 01:47:24,156
Tidak pilih kasih,
adil kepada yang kaya dan miskin.
1538
01:47:25,488 --> 01:47:27,202
Mereka panggil aku, orang gila.
1539
01:47:28,424 --> 01:47:30,671
Dan apa yang aku ramal,
memang terjadi.
1540
01:47:33,318 --> 01:47:35,543
Tahniah, kau seorang ahli nujum.
1541
01:47:35,824 --> 01:47:37,146
Aku hanya nak bertahan hidup.
1542
01:47:37,285 --> 01:47:39,352
Dengan membunuh berbillion orang.
1543
01:47:39,807 --> 01:47:43,573
Dengan enam batu itu,
aku hanya perlu memetik jari.
1544
01:47:43,970 --> 01:47:45,448
Mereka semua akan ghaib.
1545
01:47:45,448 --> 01:47:48,781
Aku gelarkan itu sebagai
belas kasihan.
1546
01:47:50,749 --> 01:47:51,984
Dan kemudian?
1547
01:47:53,566 --> 01:47:55,097
Akhirnya, aku boleh berehat.
1548
01:47:55,906 --> 01:47:58,902
Dan melihat matahari terbit
di alam yang tenteram.
1549
01:48:00,165 --> 01:48:03,616
Pilihan yang paling sukar
memerlukan keazaman paling kuat.
1550
01:48:04,422 --> 01:48:09,337
Azam kami juga
setanding dengan kau.
1551
01:48:10,601 --> 01:48:11,497
Kami?
1552
01:48:17,867 --> 01:48:19,141
Mudah saja, Quill.
1553
01:48:19,441 --> 01:48:21,475
Ya, cara kau
boleh buat dia marah.
1554
01:48:59,818 --> 01:49:00,624
Rasakan!
1555
01:49:01,978 --> 01:49:03,562
Jangan biarkan dia genggam tangannya.
1556
01:49:08,299 --> 01:49:09,125
Magik.
1557
01:49:09,810 --> 01:49:10,613
Dan magik lagi.
1558
01:49:11,567 --> 01:49:12,539
Magik dengan tendangan.
1559
01:49:13,199 --> 01:49:13,908
Magik dengan...
1560
01:49:15,660 --> 01:49:16,338
Serangga!
1561
01:49:54,188 --> 01:49:55,362
Amboi.
1562
01:49:55,467 --> 01:49:56,652
Kau patut bunuh aku tadi.
1563
01:49:56,788 --> 01:49:58,533
Jadi, sia-sia saja alat ganti kau!
1564
01:50:04,320 --> 01:50:05,487
Mana Gamora?
1565
01:50:46,616 --> 01:50:47,300
Dia sudah lemah?
1566
01:50:47,300 --> 01:50:48,639
Teruskan lagi.
- Cepat.
1567
01:50:49,030 --> 01:50:50,639
Dia sangat kuat.
1568
01:50:50,639 --> 01:50:52,121
Parker, tolong!
1569
01:50:52,402 --> 01:50:53,825
Mari sini!
Dia tak boleh lama dikekang.
1570
01:50:53,825 --> 01:50:54,663
Cepat.
1571
01:50:57,015 --> 01:50:58,522
Sedia?
Sekali lagi.
1572
01:50:58,616 --> 01:50:59,818
Aku tolak semasa kiraan tiga.
Mula!
1573
01:50:59,829 --> 01:51:00,454
Bagus.
1574
01:51:00,454 --> 01:51:01,790
Buka jari dia
dan tanggalkannya.
1575
01:51:01,790 --> 01:51:02,801
Aku ingatkan
susah nak pukaukan kau.
1576
01:51:02,801 --> 01:51:04,340
Untuk makluman kau,
ini rancangan aku.
1577
01:51:05,478 --> 01:51:06,997
Kau nampak lemah, sekarang.
1578
01:51:07,891 --> 01:51:09,317
Mana Gamora?
1579
01:51:10,509 --> 01:51:11,642
Gamora, sayangku.
1580
01:51:11,642 --> 01:51:13,965
Tak, mengarut!
1581
01:51:14,030 --> 01:51:15,246
Di mana dia?
1582
01:51:16,505 --> 01:51:18,048
Jiwanya terseksa.
1583
01:51:18,576 --> 01:51:19,693
Bagus.
1584
01:51:21,784 --> 01:51:22,988
Dia meratap.
1585
01:51:23,439 --> 01:51:27,161
Raksasa ini nak meratapi siapa?
1586
01:51:28,096 --> 01:51:29,233
Gamora.
1587
01:51:32,874 --> 01:51:33,781
Apa?
1588
01:51:34,009 --> 01:51:35,564
Dia bawa Gamora ke Vormir.
1589
01:51:36,152 --> 01:51:38,257
Dia kembali dengan Soul Stone.
1590
01:51:39,003 --> 01:51:40,283
Tapi Gamora tak kembali.
1591
01:51:42,224 --> 01:51:44,393
Okay, Quill, bertenang.
1592
01:51:44,393 --> 01:51:45,467
Faham?
1593
01:51:46,532 --> 01:51:47,416
Jangan.
1594
01:51:47,569 --> 01:51:48,051
Jangan serang.
1595
01:51:48,051 --> 01:51:49,803
Kami hampir
nak tanggalkan benda ini!
1596
01:51:51,408 --> 01:51:52,798
Beritahu aku
kalau dia berbohong.
1597
01:51:54,787 --> 01:51:55,894
Bodoh!
1598
01:51:55,894 --> 01:51:57,467
Beritahu aku
kau tak bunuh dia!
1599
01:51:58,965 --> 01:52:02,332
Aku terpaksa.
1600
01:52:03,112 --> 01:52:04,080
Tak, kau tak buat.
1601
01:52:04,841 --> 01:52:06,022
Kau tak buat.
1602
01:52:09,885 --> 01:52:10,768
Kau tak buat!
1603
01:52:10,768 --> 01:52:11,424
Quill!
1604
01:52:11,769 --> 01:52:13,453
Hei, berhenti!
1605
01:52:14,294 --> 01:52:15,263
Hei, berhenti!
1606
01:52:15,263 --> 01:52:16,093
Hampir nak tertanggal!
1607
01:52:16,093 --> 01:52:17,066
Sikit lagi!
1608
01:52:20,482 --> 01:52:21,307
Alamak.
1609
01:53:20,944 --> 01:53:23,364
Mari rasakan, anjing angkasa!
1610
01:53:26,570 --> 01:53:27,054
Mari!
1611
01:53:27,054 --> 01:53:29,207
Rasakan!
1612
01:53:29,338 --> 01:53:31,073
Mari, rasakan!
1613
01:53:31,683 --> 01:53:32,797
Berapa harga senjata itu?
1614
01:53:32,797 --> 01:53:34,077
Bukan untuk dijual.
1615
01:53:34,254 --> 01:53:35,849
Okay, berapa harga lengan itu?
1616
01:53:38,033 --> 01:53:39,580
Aduh, aku nak lengan itu.
1617
01:53:48,823 --> 01:53:49,876
Gaya rambut baru?
1618
01:53:50,145 --> 01:53:51,747
Aku perasan,
kau tiru jambang aku.
1619
01:53:54,132 --> 01:53:56,027
Lagi satu, ini kawan aku.
Pokok.
1620
01:53:56,723 --> 01:53:58,506
Saya Groot.
1621
01:53:59,646 --> 01:54:01,075
Saya Steve Rogers.
1622
01:54:21,241 --> 01:54:22,131
Berundur!
1623
01:54:22,131 --> 01:54:23,275
Berundur, sekarang!
1624
01:54:32,956 --> 01:54:34,712
Tembak di bahagian kiri, Sam.
1625
01:54:35,106 --> 01:54:36,438
Aku sedang buat.
1626
01:55:00,310 --> 01:55:01,919
Kenapa dia dalam makmal
dari tadi?
1627
01:55:02,833 --> 01:55:05,097
Dia sudah turun-padang.
Pergi ambil.
1628
01:55:37,094 --> 01:55:39,540
Hei, Vision kena serang.
1629
01:55:42,051 --> 01:55:43,369
Pergi selamatkan Vision!
1630
01:55:44,306 --> 01:55:45,032
Biar aku pergi.
1631
01:55:45,266 --> 01:55:46,063
Aku pergi sekarang.
1632
01:55:51,616 --> 01:55:54,360
Dia akan mati bersendirian.
Begitu juga kau.
1633
01:55:54,360 --> 01:55:56,023
Dia tak bersendirian.
1634
01:56:22,033 --> 01:56:22,744
Jangan.
1635
01:56:22,744 --> 01:56:23,862
Jangan buat.
1636
01:56:23,862 --> 01:56:25,450
Ini tak akan jadi macam
di New York.
1637
01:56:25,450 --> 01:56:27,928
Sut ini pernah belasah Hulk
sampai lunyai.
1638
01:56:27,928 --> 01:56:28,937
Alamak!
1639
01:56:32,738 --> 01:56:33,362
Hei!
1640
01:56:33,362 --> 01:56:35,414
Vision perlukan bantuan, sekarang!
1641
01:56:37,336 --> 01:56:38,865
Hulk?
1642
01:56:39,010 --> 01:56:40,901
Aku tahu kau suka muncul
di saat-saat akhir.
1643
01:56:40,901 --> 01:56:43,802
Inilah masanya.
Inilah saat paling akhir.
1644
01:56:48,249 --> 01:56:49,969
Hulk!
1645
01:56:51,043 --> 01:56:51,807
Hulk!
1646
01:56:52,428 --> 01:56:53,952
Tak nak!
1647
01:56:55,089 --> 01:56:58,136
Tak apalah, gergasi hijau bodoh!
1648
01:56:58,136 --> 01:56:59,397
Biar aku buat sendiri!
1649
01:57:00,276 --> 01:57:01,087
Mari sini!
1650
01:57:01,087 --> 01:57:01,951
Ya!
1651
01:57:14,993 --> 01:57:15,694
Selamat tinggal!
1652
01:57:27,574 --> 01:57:29,863
Hulk, kita berdua
kena selesaikan isu ini.
1653
01:57:41,064 --> 01:57:43,306
Aku ingatkan
kau nampak gerun, robot.
1654
01:57:44,092 --> 01:57:46,792
Tapi kau kelihatan nazak,
seperti manusia.
1655
01:57:55,177 --> 01:57:56,163
Pergi dari sini!
1656
01:57:59,888 --> 01:58:00,657
Pergi!
1657
01:58:19,617 --> 01:58:20,715
Mengerikan.
1658
01:58:48,292 --> 01:58:49,800
Bukankah aku suruh pergi tadi?
1659
01:58:50,980 --> 01:58:52,738
Kita tak akan
korbankan nyawa, Kapten.
1660
01:59:04,051 --> 01:59:05,630
Kamu selamat.
1661
01:59:06,526 --> 01:59:08,462
Maaf, saya tak ingat
nama kamu semua.
1662
01:59:53,865 --> 01:59:55,621
Kau penuh dengan muslihat,
ahli sihir.
1663
01:59:57,501 --> 02:00:00,490
Tapi kau tak pernah guna
senjata terhebat kau.
1664
02:00:03,712 --> 02:00:04,844
Palsu.
1665
02:00:12,648 --> 02:00:16,152
Kau lempar lagi bulan pada aku,
aku akan mengamuk.
1666
02:00:16,356 --> 02:00:17,787
Stark.
1667
02:00:17,787 --> 02:00:18,818
Kau kenal aku?
1668
02:00:19,522 --> 02:00:20,628
Aku kenal.
1669
02:00:21,020 --> 02:00:23,854
Bukan kau seorang disumpah
dengan pemberian pengetahuan.
1670
02:00:25,084 --> 02:00:26,459
Satu-satunya sumpahan aku
ialah kau.
1671
02:00:29,035 --> 02:00:29,978
Mari.
1672
02:00:57,715 --> 02:01:00,027
Semua itu untuk setitik darah.
1673
02:01:43,889 --> 02:01:45,893
Aku hormati kau, Stark.
1674
02:01:47,370 --> 02:01:50,511
Setelah aku selesai, sebahagian dari
umat manusia akan masih hidup.
1675
02:01:56,145 --> 02:01:57,986
Aku harap mereka ingati kau.
1676
02:02:08,123 --> 02:02:09,120
Berhenti.
1677
02:02:15,537 --> 02:02:16,961
Jangan bunuh dia.
1678
02:02:18,128 --> 02:02:19,805
Aku akan beri batu ini.
1679
02:02:23,579 --> 02:02:24,838
Jangan ada muslihat lagi.
1680
02:02:29,527 --> 02:02:30,418
Jangan.
1681
02:03:22,106 --> 02:03:23,617
Tinggal satu lagi.
1682
02:03:33,615 --> 02:03:34,769
Mana dia pergi?
1683
02:03:44,085 --> 02:03:45,262
Kita sudah kalah?
1684
02:03:49,356 --> 02:03:50,678
Kenapa kau buat begitu?
1685
02:03:54,552 --> 02:03:56,267
Kita di penghujung sekarang.
1686
02:04:22,581 --> 02:04:23,586
Awak tak apa-apa?
1687
02:04:25,833 --> 02:04:26,704
Kenapa?
1688
02:04:26,897 --> 02:04:27,789
Kenapa ini?
1689
02:04:29,924 --> 02:04:31,083
Dia sudah datang.
1690
02:04:42,213 --> 02:04:43,618
Semua orang datang ke tempat aku.
1691
02:04:44,037 --> 02:04:45,190
Ada musuh sedang datang.
1692
02:04:47,950 --> 02:04:49,435
Kenapa ini?
1693
02:05:15,807 --> 02:05:16,698
Kap.
1694
02:05:17,235 --> 02:05:18,395
Itu dia.
1695
02:05:20,707 --> 02:05:21,809
Tumpukan perhatian.
1696
02:05:22,328 --> 02:05:23,328
Berwaspada.
1697
02:05:48,171 --> 02:05:49,098
Wanda.
1698
02:05:50,051 --> 02:05:51,168
Inilah masanya.
1699
02:05:51,354 --> 02:05:52,368
Tak boleh.
1700
02:05:52,368 --> 02:05:54,765
Mereka tak boleh halang dia, Wanda.
Tapi kita boleh.
1701
02:05:54,906 --> 02:05:55,918
Pandang sini.
1702
02:05:56,209 --> 02:05:57,842
Awak ada kuasa
yang boleh musnahkan batu ini.
1703
02:05:57,842 --> 02:05:59,987
Tak boleh.
- Awak mesti kena buat, Wanda.
1704
02:06:02,051 --> 02:06:04,525
Kita kesuntukan masa.
1705
02:06:05,254 --> 02:06:06,524
Saya tak sanggup buat.
1706
02:06:06,681 --> 02:06:07,893
Awak boleh buat.
1707
02:06:08,710 --> 02:06:09,794
Awak boleh buat.
1708
02:06:11,395 --> 02:06:14,046
Kalau dia dapat batu ini,
separuh kehidupan akan musnah.
1709
02:06:16,183 --> 02:06:17,373
Ia tak adil.
1710
02:06:18,920 --> 02:06:20,758
Ia tak adil untuk awak,
tapi ini saja caranya.
1711
02:06:22,454 --> 02:06:23,794
Jangan risau.
1712
02:06:25,351 --> 02:06:27,035
Awak tak akan sakitkan saya.
1713
02:06:36,064 --> 02:06:37,892
Saya dapat rasa perasaan awak.
1714
02:08:00,986 --> 02:08:02,186
Tak apa.
1715
02:08:12,140 --> 02:08:13,235
Tak apa.
1716
02:08:17,635 --> 02:08:18,763
Saya cintakan awak.
1717
02:08:48,203 --> 02:08:50,230
Aku faham, nak.
1718
02:08:51,803 --> 02:08:53,418
Lebih dari orang lain.
1719
02:08:55,075 --> 02:08:56,919
Kau tak akan faham.
1720
02:09:01,862 --> 02:09:04,633
Hari ini, aku kehilangan
lebih dari kau.
1721
02:09:06,626 --> 02:09:09,128
Tapi sekarang bukan masa
untuk meratap.
1722
02:09:11,343 --> 02:09:15,417
Sekarang, bukan masanya.
1723
02:09:39,074 --> 02:09:39,625
Jangan!
1724
02:10:37,751 --> 02:10:39,164
Aku sudah cakap.
1725
02:10:40,690 --> 02:10:42,619
Kau akan mati kerana benda itu.
1726
02:10:56,811 --> 02:10:58,377
Kau patut...
1727
02:11:01,105 --> 02:11:03,059
Kau patut...
1728
02:11:05,100 --> 02:11:08,320
Kau patut tetak kepala aku.
1729
02:11:10,339 --> 02:11:11,162
Jangan!
1730
02:11:44,697 --> 02:11:45,783
Nak?
1731
02:11:53,468 --> 02:11:54,934
Kamu berjaya buat?
1732
02:11:56,881 --> 02:11:58,051
Ya.
1733
02:12:06,266 --> 02:12:07,967
Apa akibatnya?
1734
02:12:11,525 --> 02:12:12,941
Segalanya.
1735
02:12:23,449 --> 02:12:24,785
Apa kau buat?
1736
02:12:26,127 --> 02:12:27,504
Apa kau sudah buat?
1737
02:12:41,359 --> 02:12:42,682
Ke mana dia pergi?
1738
02:12:45,918 --> 02:12:46,765
Thor.
1739
02:12:50,029 --> 02:12:51,363
Ke mana dia pergi?
1740
02:12:51,662 --> 02:12:52,578
Steve?
1741
02:13:27,752 --> 02:13:28,972
Bangun, Jeneral.
1742
02:13:29,373 --> 02:13:30,098
Bangun!
1743
02:13:30,650 --> 02:13:32,242
Jangan mati di sini.
1744
02:13:47,118 --> 02:13:48,793
Ayah...
1745
02:13:51,333 --> 02:13:53,787
Tak mungkin.
1746
02:13:54,343 --> 02:13:55,612
Groot.
1747
02:13:55,875 --> 02:13:57,116
Jangan pergi.
1748
02:14:10,434 --> 02:14:11,580
Sam!
1749
02:14:15,626 --> 02:14:17,207
Sam, kau di mana?
1750
02:14:26,572 --> 02:14:28,741
Ada sesuatu sedang berlaku.
1751
02:14:40,937 --> 02:14:41,889
Quill?
1752
02:14:49,497 --> 02:14:50,572
Bertenang, Quill.
1753
02:14:50,572 --> 02:14:51,966
Alamak.
1754
02:14:56,255 --> 02:14:57,520
Tony.
1755
02:15:00,828 --> 02:15:02,738
Tiada cara lain lagi.
1756
02:15:09,205 --> 02:15:10,105
Mr. Stark?
1757
02:15:14,378 --> 02:15:15,857
Saya rasa tak sihat.
1758
02:15:17,966 --> 02:15:18,615
Kau tak sakit.
1759
02:15:18,615 --> 02:15:20,101
Saya tak tahu apa sedang berlaku.
1760
02:15:20,101 --> 02:15:20,909
Saya tak tahu...
1761
02:15:23,300 --> 02:15:26,336
Saya tak mahu mati, encik.
Tolong.
1762
02:15:26,336 --> 02:15:29,046
Tolong, saya tak mahu mati.
1763
02:15:33,536 --> 02:15:34,695
Saya minta maaf.
1764
02:15:49,928 --> 02:15:51,192
Dia berjaya buat.
1765
02:16:16,173 --> 02:16:17,203
Kenapa ini?
1766
02:16:17,894 --> 02:16:19,238
Apa yang sedang berlaku?
1767
02:16:36,378 --> 02:16:37,788
Ya, Tuhanku.
1768
02:17:29,089 --> 02:17:32,381
Subtitle by 100Malay
1769
02:17:32,381 --> 02:27:33,029
Sumbangan anda dialu-alukan untuk sarikata seterusnya
MayBank: 1630 1967 8641
1770
02:27:34,345 --> 02:27:35,682
Masih tiada berita tentang Stark?
1771
02:27:35,682 --> 02:27:36,696
Belum lagi.
1772
02:27:37,221 --> 02:27:39,406
Kami sedang memantau semua satelit
di kedua belah hemisfera.
1773
02:27:39,406 --> 02:27:40,483
Tapi tiada apa-apa.
1774
02:27:41,587 --> 02:27:42,507
Apa itu?
1775
02:27:42,507 --> 02:27:45,096
Beberapa objek di ruang udara Wakanda.
1776
02:27:45,096 --> 02:27:46,905
Kadar penggerakannya sama
seperti di New York?
1777
02:27:47,297 --> 02:27:48,613
10 kali ganda lebih besar.
1778
02:27:50,057 --> 02:27:51,039
Beritahu Klein, kita jumpa dia di...
1779
02:27:51,039 --> 02:27:51,915
Nick!
1780
02:28:05,917 --> 02:28:07,103
Mereka tak apa-apa?
1781
02:28:08,130 --> 02:28:09,264
Tiada sesiapa di sini.
1782
02:28:19,615 --> 02:28:21,130
Hubungi pihak kawalan.
1783
02:28:21,752 --> 02:28:22,960
Ada kecemasan.
1784
02:28:23,823 --> 02:28:24,584
Nick.
1785
02:28:26,423 --> 02:28:27,497
Hill.
1786
02:28:42,441 --> 02:28:43,855
Alamak.
1787
02:28:45,206 --> 02:28:46,043
Jaha...
1788
02:28:52,871 --> 02:28:59,509
MENGHANTAR...
1789
02:29:03,500 --> 02:29:06,698
KAPTEN MARVEL
1790
02:29:06,698 --> 02:29:07,685
Subtitle by 100Malay
1791
02:29:07,685 --> 02:29:11,411
facebook 1OO m a l a y
1792
02:29:15,658 --> 02:29:19,316
THANOS AKAN KEMBALI