1 00:00:00,000 --> 00:00:09,066 Subtitle by 100Malay 2 00:00:09,066 --> 00:00:22,663 facebook 1OO m a l a y 3 00:00:26,495 --> 00:00:30,069 Ini pegawai dari pesawat pelarian Asgard. 4 00:00:33,589 --> 00:00:36,602 Kami sedang diserang. Saya ulangi, kami sedang diserang. 5 00:00:37,122 --> 00:00:40,454 Enjin telah mati, alat sokongan tidak berfungsi. 6 00:00:41,172 --> 00:00:43,941 Meminta bantuan dari mana-mana pesawat berdekatan. 7 00:00:43,941 --> 00:00:47,208 Kami berada di 22 tapak lompatan dari Asgard. 8 00:00:47,965 --> 00:00:50,586 Kru kami terdiri dari warga Asgard. 9 00:00:50,586 --> 00:00:52,366 Askar tidak ramai di sini. 10 00:00:52,366 --> 00:00:56,612 Ini bukan pesawat perang. Saya ulangi, ini bukan pesawat perang. 11 00:01:10,047 --> 00:01:13,309 Dengar dan hayatilah. 12 00:01:16,810 --> 00:01:18,755 Kau diberi keistimewaan... 13 00:01:19,056 --> 00:01:22,103 ...untuk diselamatkan oleh Titan Agung. 14 00:01:24,830 --> 00:01:26,879 Kau mungkin rasa, ini satu penyeksaan. 15 00:01:28,125 --> 00:01:29,313 Bukan. 16 00:01:30,251 --> 00:01:32,359 Ini penyelamatan. 17 00:01:36,329 --> 00:01:40,050 Kestabilan alam semesta ini... 18 00:01:40,050 --> 00:01:42,241 ...bergantung kepada pengorbanan kau. 19 00:01:43,667 --> 00:01:45,063 Senyum. 20 00:01:46,073 --> 00:01:51,151 Meskipun kau sudah mati, kau masih menjadi Children of Thanos. 21 00:02:06,285 --> 00:02:08,606 Aku tahu bagaimana rasanya dikalahkan. 22 00:02:10,470 --> 00:02:13,245 Terasa menyedihkan apabila menyangka kau mampu hadapi. 23 00:02:14,181 --> 00:02:17,003 Tapi masih tetap gagal. 24 00:02:24,975 --> 00:02:26,616 Ketakutan. 25 00:02:28,028 --> 00:02:30,193 Membuat kau berasa resah. 26 00:02:32,193 --> 00:02:34,181 Tapi apa gunanya? 27 00:02:35,661 --> 00:02:38,837 Takut padanya, lari darinya. 28 00:02:39,309 --> 00:02:41,895 Takdir tetap akan datang. 29 00:02:42,888 --> 00:02:45,082 Dan sekarang, ia sudah tiba. 30 00:02:45,360 --> 00:02:47,327 Atau patutkah aku sebut... 31 00:02:48,644 --> 00:02:50,391 Aku sudah datang. 32 00:02:55,646 --> 00:02:57,175 Banyak sangat kau cakap. 33 00:02:58,196 --> 00:02:59,661 Beri Tesseract itu. 34 00:03:00,110 --> 00:03:02,178 Atau abang kau akan mati. 35 00:03:06,765 --> 00:03:08,979 Aku rasa, kau ada pilihan lain. 36 00:03:10,472 --> 00:03:11,797 Ya, ada. 37 00:03:14,386 --> 00:03:15,464 Bunuhlah dia. 38 00:03:30,533 --> 00:03:31,813 Baiklah, berhenti! 39 00:03:35,302 --> 00:03:37,361 Kami tak ada Tesseract itu. 40 00:03:37,361 --> 00:03:39,324 Ia musnah di Asgard. 41 00:03:50,008 --> 00:03:52,980 Kau memang teruk, Loki. 42 00:03:57,866 --> 00:03:59,432 Percayalah, Thor. 43 00:03:59,805 --> 00:04:01,920 Kita dapat harunginya bersama. 44 00:04:03,720 --> 00:04:06,876 Kau terlampau yakin, orang Asgard. 45 00:04:07,073 --> 00:04:11,004 Pertama sekali, aku bukan orang Asgard. 46 00:04:11,421 --> 00:04:12,941 Dan kedua... 47 00:04:14,827 --> 00:04:15,963 Kami ada Hulk. 48 00:04:28,405 --> 00:04:30,170 Biarkan dia berseronok. 49 00:05:22,267 --> 00:05:23,714 Allfather... 50 00:05:25,568 --> 00:05:29,052 Izinkan ilmu hitam itu mengalir dalam tubuh ini, buat kali... 51 00:05:29,716 --> 00:05:30,735 ...terakhir. 52 00:05:45,511 --> 00:05:47,265 Kau tak patut buat begitu. 53 00:05:52,896 --> 00:05:54,830 Jangan! 54 00:06:03,856 --> 00:06:06,658 Kau akan mati kerana benda itu. 55 00:06:17,770 --> 00:06:19,837 Hamba yang hina ini... 56 00:06:20,921 --> 00:06:23,481 ...menyanjung keagungan kamu. 57 00:06:26,457 --> 00:06:31,915 Tiada sesiapa memiliki kekuatan, atau kemuliaan... 58 00:06:32,197 --> 00:06:33,973 untuk mengawal bukan cuma satu... 59 00:06:33,973 --> 00:06:36,782 ...malah dua Infinity Stone. 60 00:06:40,396 --> 00:06:44,909 Alam ini berada dalam genggaman kamu sekarang. 61 00:07:23,975 --> 00:07:26,682 Ada dua biji batu lagi di Bumi. 62 00:07:28,304 --> 00:07:29,673 Pergi cari, anak-anakku. 63 00:07:29,673 --> 00:07:31,960 Dan bawanya kepada aku di Titan. 64 00:07:31,960 --> 00:07:33,625 Kami takkan hampakan kamu. 65 00:07:33,625 --> 00:07:35,703 Izinkan aku mencelah. 66 00:07:36,269 --> 00:07:39,689 Kalau kau nak pergi ke Bumi, kau perlukan penunjuk arah. 67 00:07:40,340 --> 00:07:43,036 Aku ada pengalaman dalam hal itu. 68 00:07:43,036 --> 00:07:45,712 Kau anggap kegagalan itu satu pengalaman? 69 00:07:45,712 --> 00:07:48,376 Aku anggap pengalaman itu satu pengalaman. 70 00:07:49,672 --> 00:07:51,187 Thanos yang perkasa... 71 00:07:51,447 --> 00:07:53,987 Aku, Loki. 72 00:07:54,588 --> 00:07:56,433 Putera Asgard... 73 00:07:59,851 --> 00:08:01,154 Odinson. 74 00:08:05,003 --> 00:08:07,178 Pewaris takhta sebenar Jotunheim. 75 00:08:07,597 --> 00:08:09,661 Dewa Muslihat. 76 00:08:10,229 --> 00:08:12,445 Dengan ini, bersumpah pada kau... 77 00:08:13,276 --> 00:08:17,216 ...menawarkan kesetiaan yang tak pernah hilang. 78 00:08:27,864 --> 00:08:29,513 Tak pernah hilang? 79 00:08:32,929 --> 00:08:35,781 Kerana mulut, badan kau binasa. 80 00:08:57,035 --> 00:08:58,068 Kau... 81 00:08:59,287 --> 00:09:00,797 tak akan jadi... 82 00:09:03,624 --> 00:09:04,660 ...dewa. 83 00:09:14,417 --> 00:09:16,076 Tak mungkin! 84 00:09:30,853 --> 00:09:33,467 Jangan hidup lagi, lepas ini. 85 00:09:57,064 --> 00:09:59,395 Jangan pergi, Loki. 86 00:10:38,006 --> 00:10:40,925 Serius, kau tiada duit? 87 00:10:40,925 --> 00:10:44,241 Kebergantungan kepada kebendaan, bermakna menolak kerohanian. 88 00:10:44,241 --> 00:10:45,633 Aku akan beritahu orang di kedai itu. 89 00:10:45,633 --> 00:10:47,744 Mungkin mereka boleh buatkan roti meta-fizik untuk kau. 90 00:10:47,744 --> 00:10:48,626 Nanti. 91 00:10:48,626 --> 00:10:49,757 Aku rasa, aku ada 200. 92 00:10:49,757 --> 00:10:50,947 Dollar? 93 00:10:50,947 --> 00:10:52,588 Rupee. - Dalam berapa? 94 00:10:53,248 --> 00:10:54,477 1.50 Dollar. 95 00:10:54,477 --> 00:10:55,747 Kau nak makan apa? 96 00:10:56,370 --> 00:10:58,452 Aku nak sandwich tuna. 97 00:11:10,945 --> 00:11:12,756 Thanos dalam perjalanan. 98 00:11:13,368 --> 00:11:14,792 Dia menuju ke sini. 99 00:11:18,878 --> 00:11:19,980 Siapa? 100 00:11:20,187 --> 00:11:28,678 Sumbangan anda dialu-alukan untuk sarikata seterusnya MayBank: 1630 1967 8641 101 00:11:29,287 --> 00:11:30,112 Perlahan. 102 00:11:30,112 --> 00:11:31,246 Biar saya jelaskan. - Awak mengigau. 103 00:11:31,246 --> 00:11:32,227 Taklah. - Sampai terkejut saya. 104 00:11:32,227 --> 00:11:33,827 Awak tahu yang awak bermimpi. 105 00:11:33,827 --> 00:11:35,137 Dan dalam mimpi, awak nak kencing. 106 00:11:35,137 --> 00:11:35,782 Ya. 107 00:11:35,782 --> 00:11:36,203 Okay. 108 00:11:36,203 --> 00:11:38,282 Dan awak cakap, Alamak, tiada tandas. 109 00:11:38,282 --> 00:11:39,033 Apa nak buat ini? 110 00:11:39,033 --> 00:11:39,838 Ada orang nampak. - Ya. 111 00:11:39,838 --> 00:11:41,226 Saya nak kencing dalam seluar. - Dan awak terjaga. 112 00:11:41,226 --> 00:11:42,935 Dan dalam keadaan sedar, awak memang nak kencing. 113 00:11:42,935 --> 00:11:44,155 Ya. 114 00:11:44,155 --> 00:11:45,500 Okay. - Semua orang pernah mengalaminya. 115 00:11:45,500 --> 00:11:47,332 Ya, itulah maksud saya. 116 00:11:47,555 --> 00:11:48,444 Sama dengan situasi ini. 117 00:11:48,444 --> 00:11:51,709 Semalam, saya bermimpi kita ada anak. 118 00:11:52,188 --> 00:11:53,571 Ia macam betul. 119 00:11:53,826 --> 00:11:55,484 Kita namakan dia sempena nama pak cik sewel awak itu. 120 00:11:55,484 --> 00:11:56,563 Apa namanya? 121 00:11:56,563 --> 00:11:57,801 Yalah itu. - Morgan. 122 00:11:57,801 --> 00:11:58,747 Morgan. 123 00:11:58,747 --> 00:12:00,391 Jadi, awak terjaga... 124 00:12:00,391 --> 00:12:02,142 Secara spontan. - Dan awak ingat, kita... 125 00:12:02,400 --> 00:12:03,608 Ada anak. - Ya. 126 00:12:03,608 --> 00:12:04,543 Betul? - Tak. 127 00:12:04,543 --> 00:12:06,122 Saya mimpi pasal itu. Ia macam betul. 128 00:12:06,122 --> 00:12:09,699 Kalau awak nak anak, awak tak akan buat benda ini. 129 00:12:10,094 --> 00:12:12,152 Nasib baik awak tanya pasal ini, sebab ia tiada apa-apa. 130 00:12:12,152 --> 00:12:13,903 Ia cuma terkandung nano-zarah. 131 00:12:13,903 --> 00:12:15,344 Itu bukan alasan kukuh. - Tak. 132 00:12:15,344 --> 00:12:16,682 Ia boleh ditanggalkan. Ia bukan... 133 00:12:16,682 --> 00:12:18,125 Awak tak perlukan ini lagi. 134 00:12:18,400 --> 00:12:20,595 Saya tahu, saya sudah dibedah. Saya nak lindungi kita. 135 00:12:21,243 --> 00:12:22,622 Dan untuk masa depan kita. Itu saja. 136 00:12:22,622 --> 00:12:24,350 Manalah tahu, ada raksasa dalam almari. 137 00:12:24,350 --> 00:12:25,103 Dan bukan... 138 00:12:25,103 --> 00:12:26,412 Sut? 139 00:12:27,906 --> 00:12:29,187 Awak sudah lama kenal saya. 140 00:12:29,187 --> 00:12:31,758 Aduhai. - Awak pelengkap hidup saya. 141 00:12:32,762 --> 00:12:34,923 Awak patut simpan sut itu dalam almari. 142 00:12:34,923 --> 00:12:36,130 Ya. 143 00:12:36,772 --> 00:12:37,791 Beginilah. 144 00:12:37,791 --> 00:12:38,626 Tiada kejutan lagi. 145 00:12:38,626 --> 00:12:40,080 Kita akan makan bersama malam ini. 146 00:12:40,080 --> 00:12:41,836 Tayang barang kemas ini. 147 00:12:42,292 --> 00:12:42,932 Baik? 148 00:12:42,932 --> 00:12:44,755 Dan tiada kejutan lagi. 149 00:12:44,755 --> 00:12:45,908 Saya janji. 150 00:12:45,908 --> 00:12:47,346 Ya. - Saya janji. 151 00:12:49,769 --> 00:12:50,712 Terima kasih. 152 00:12:50,712 --> 00:12:51,926 Tony Stark. 153 00:12:52,162 --> 00:12:53,985 Aku Dr. Stephen Strange. 154 00:12:54,145 --> 00:12:55,467 Kau perlu ikut aku. 155 00:12:57,013 --> 00:12:59,620 Apa pun, tahniah atas perkahwinan kau. 156 00:12:59,874 --> 00:13:01,892 Nanti, kau sedang edarkan tiket untuk acara sesuatu? 157 00:13:01,892 --> 00:13:03,205 Kami perlu bantuan kau. 158 00:13:04,039 --> 00:13:05,406 Mungkin tak melampau kalau aku kata... 159 00:13:05,406 --> 00:13:07,345 ...takdir dunia ini dalam bahaya. 160 00:13:07,345 --> 00:13:08,957 Dan siapa kami itu? 161 00:13:10,682 --> 00:13:11,943 Hei, Tony. 162 00:13:11,943 --> 00:13:13,056 Bruce. 163 00:13:13,056 --> 00:13:14,141 Pepper. 164 00:13:14,141 --> 00:13:15,453 Hai. 165 00:13:17,857 --> 00:13:19,187 Kau sihat? 166 00:13:21,036 --> 00:13:24,929 Sebelum alam semesta ini terbentuk, segalanya gelap. 167 00:13:24,930 --> 00:13:25,551 Kemudian... 168 00:13:27,723 --> 00:13:31,155 Letupan besar melayangkan enam unsur kristal... 169 00:13:31,155 --> 00:13:33,695 ...ke serata alam semesta. 170 00:13:34,916 --> 00:13:36,406 Setiap Infinity Stone... 171 00:13:36,406 --> 00:13:39,454 ...boleh mengawal satu aspek kewujudan yang penting. 172 00:13:40,487 --> 00:13:41,728 Ruang. 173 00:13:42,760 --> 00:13:44,263 Realiti. 174 00:13:45,449 --> 00:13:46,700 Kuasa. 175 00:13:47,887 --> 00:13:49,198 Roh. 176 00:13:50,266 --> 00:13:51,747 Minda. 177 00:13:53,307 --> 00:13:54,596 Dan masa. 178 00:14:04,263 --> 00:14:05,481 Beritahu namanya semula. 179 00:14:05,481 --> 00:14:06,526 Thanos. 180 00:14:06,937 --> 00:14:08,999 Dia umpama wabak, Tony. Dia menakluk planet. 181 00:14:08,999 --> 00:14:10,065 Dia ambil apa saja dia nak. 182 00:14:10,065 --> 00:14:12,342 Dia bunuh sebahagian dari kehidupan. 183 00:14:12,342 --> 00:14:14,059 Dia hantar Loki. 184 00:14:14,819 --> 00:14:17,709 Serangan ke atas New York, dia dalangnya. 185 00:14:18,396 --> 00:14:19,722 Patutlah. 186 00:14:20,830 --> 00:14:22,706 Berapa banyak masa kita ada? - Tak pasti. 187 00:14:22,706 --> 00:14:24,091 Dia ada Power dan Space Stone. 188 00:14:24,091 --> 00:14:26,965 Itu sudah cukup jadikan dia makhluk terkuat di seluruh alam. 189 00:14:26,965 --> 00:14:30,040 Kalau dia dapat semua enam batu itu, Tony... 190 00:14:30,040 --> 00:14:31,256 Dia boleh musnahkan kehidupan... 191 00:14:31,256 --> 00:14:33,836 ...pada skala yang tak boleh dibayangkan. 192 00:14:33,836 --> 00:14:35,790 Kau sebut, pada skala yang tak boleh dibayangkan? 193 00:14:35,790 --> 00:14:37,985 Kenapa kau sandar pada Tempayan Kosmos ini? 194 00:14:37,985 --> 00:14:39,056 Ini Tempayan Kosmos? 195 00:14:42,145 --> 00:14:44,047 Aku tak ambil hati. 196 00:14:46,255 --> 00:14:47,272 Kalau Thanos perlukan enam batu itu... 197 00:14:47,272 --> 00:14:49,374 ...apa kata kita buangnya ke dalam mesin pelupusan sampah? 198 00:14:49,374 --> 00:14:50,253 Tak boleh. 199 00:14:50,253 --> 00:14:53,389 Kami berikrar untuk lindungi Time Stone seperti nyawa kami. 200 00:14:53,389 --> 00:14:54,755 Dan aku berikrar tak nak makan bahan tenusu. 201 00:14:54,755 --> 00:14:57,072 Tapi Ben & Jerry, namakan satu perisa sempena nama aku. 202 00:14:57,072 --> 00:14:58,962 Kacang Hazel Tergila Stark. - Boleh tahan. 203 00:14:58,962 --> 00:15:00,068 Agak berkapur. 204 00:15:00,068 --> 00:15:02,148 Kami suka Coklat Panas Sebesar Hulk. 205 00:15:02,148 --> 00:15:02,809 Ada benda begitu? 206 00:15:02,809 --> 00:15:04,622 Tak kisahlah. Tapi, perkara sudah berubah. 207 00:15:04,742 --> 00:15:07,687 Ikrar kami terhadap Time Stone tak boleh diubah. 208 00:15:07,687 --> 00:15:09,665 Mungkin batu inilah peluang terbaik kita untuk menentang Thanos. 209 00:15:09,665 --> 00:15:11,905 Sebaliknya, ia mungkin juga peluang terbaik dia... 210 00:15:11,905 --> 00:15:12,821 ...untuk menentang kita. 211 00:15:12,821 --> 00:15:14,443 Itu kalau kami tak jalankan tugas kami. 212 00:15:14,443 --> 00:15:17,250 Apa tugas kau sebenarnya, selain buat belon haiwan? 213 00:15:18,359 --> 00:15:20,873 Lindungi realiti kau, bangang. 214 00:15:20,873 --> 00:15:21,663 Okay, semua. 215 00:15:21,663 --> 00:15:23,547 Boleh kita bincangnya sekarang? 216 00:15:23,547 --> 00:15:25,520 Hakikatnya sekarang, kita ada batu ini. 217 00:15:25,520 --> 00:15:27,077 Kita tahu ia di mana. 218 00:15:27,409 --> 00:15:29,720 Vision berada di suatu tempat bersama Mind Stone itu. 219 00:15:29,720 --> 00:15:31,887 Kita mesti cari dia sekarang. 220 00:15:32,434 --> 00:15:33,924 Itulah masalahnya. 221 00:15:34,007 --> 00:15:34,945 Apa maksud kau? 222 00:15:34,945 --> 00:15:37,776 Dua minggu lepas, Vision matikan alat penghubungnya. 223 00:15:37,776 --> 00:15:38,957 Dia tak dapat dihubungi. - Apa? 224 00:15:38,957 --> 00:15:39,874 Betul. 225 00:15:39,874 --> 00:15:42,083 Tony, kau hilangkan satu lagi super-robot kau? 226 00:15:42,083 --> 00:15:43,516 Dia tak hilang. Dia lebih daripada itu. 227 00:15:43,516 --> 00:15:44,348 Dia lebih berkembang. 228 00:15:44,348 --> 00:15:45,915 Siapa boleh cari Vision? 229 00:15:48,749 --> 00:15:50,011 Aduhai. 230 00:15:50,719 --> 00:15:52,982 Mungkin Steve Rogers. - Hebat sangat. 231 00:15:53,255 --> 00:15:54,377 Mungkin. 232 00:15:55,147 --> 00:15:56,266 Tapi... 233 00:15:59,617 --> 00:16:00,833 Hubungi dia. 234 00:16:01,385 --> 00:16:02,661 Bukan semudah itu. 235 00:16:03,866 --> 00:16:05,831 Kau belum dimaklumkan lagi? 236 00:16:05,831 --> 00:16:06,707 Apa? 237 00:16:06,707 --> 00:16:08,900 Ahli Avenger sudah berpecah. Kita sudah dibubarkan. 238 00:16:09,303 --> 00:16:10,464 Berpecah? 239 00:16:12,180 --> 00:16:14,267 Macam kumpulan band? Macam Beatles? 240 00:16:14,267 --> 00:16:16,186 Aku dan Kap bergaduh. 241 00:16:17,336 --> 00:16:18,669 Kami tak berbaik lagi. 242 00:16:19,835 --> 00:16:22,229 Tony, dengar sini. 243 00:16:23,457 --> 00:16:25,011 Thor sudah tiada. 244 00:16:26,534 --> 00:16:27,528 Thanos dalam perjalanan. 245 00:16:27,528 --> 00:16:29,754 Tak kisahlah kau berbaik dengan siapa pun. 246 00:16:46,666 --> 00:16:47,576 Telefon lipat. 247 00:16:51,515 --> 00:16:53,352 STEVE ROGERS 248 00:17:08,405 --> 00:17:10,943 Doc, kau tak gerakkan rambut kau, kan? 249 00:17:11,925 --> 00:17:14,312 Buat masa ini, tak. 250 00:17:46,904 --> 00:17:47,982 Kamu tak apa-apa? 251 00:17:49,790 --> 00:17:50,780 Tolong dia! - Banner! 252 00:17:50,780 --> 00:17:52,631 Wong, tumpukan perhatian. - Pergi, serahkan pada kami! 253 00:17:52,631 --> 00:17:53,738 Friday, apa yang berlaku? 254 00:17:53,738 --> 00:17:55,288 Tak pasti. Saya sedang periksa. 255 00:17:55,288 --> 00:17:56,048 Hei! 256 00:17:56,048 --> 00:17:58,834 Sebaiknya, kau letak Time Stone dalam poket kau, Doc! 257 00:17:58,889 --> 00:18:00,318 Mungkin aku perlukannya. 258 00:18:27,643 --> 00:18:28,800 Ned. 259 00:18:28,800 --> 00:18:30,106 Alihkan pandangan mereka. 260 00:18:30,106 --> 00:18:31,532 Alamak. 261 00:18:31,673 --> 00:18:33,121 Kita semua akan mati! 262 00:18:33,399 --> 00:18:34,925 Ada kapal angkasa! - Kenapa ini? 263 00:18:34,925 --> 00:18:36,004 Alamak! 264 00:18:40,636 --> 00:18:41,365 PINTU KECEMASAN 265 00:18:44,567 --> 00:18:45,901 Apa masalah kamu ini? 266 00:18:45,901 --> 00:18:48,080 Kamu tak pernah tengok kapal angkasa? 267 00:19:00,101 --> 00:19:02,788 Friday, pindahkan semua orang di selatan 43 Street. 268 00:19:02,788 --> 00:19:03,946 Maklumkan pada penyelamat yang sampai dulu. 269 00:19:03,946 --> 00:19:04,987 Baik. 270 00:19:33,349 --> 00:19:36,071 Dengar dan hayatilah. 271 00:19:37,689 --> 00:19:41,419 Kau bakal mati di tangan Children of Thanos. 272 00:19:42,308 --> 00:19:43,665 Bersyukurlah... 273 00:19:44,091 --> 00:19:46,884 Nyawa kau yang tak berguna boleh dikorbankan... 274 00:19:46,884 --> 00:19:47,521 Hei. 275 00:19:47,521 --> 00:19:49,623 Lawatan ke Bumi sudah tutup hari ini. 276 00:19:49,867 --> 00:19:52,758 Lebih baik kau berkemas dan pergi dari sini. 277 00:19:52,758 --> 00:19:53,856 Penjaga batu. 278 00:19:54,659 --> 00:19:57,053 Adakah haiwan celupar ini bercakap bagi pihak kau? 279 00:19:57,053 --> 00:19:59,011 Tak, aku bercakap bagi pihak aku sendiri. 280 00:19:59,451 --> 00:20:02,177 Kau menceroboh bandar dan planet ini. 281 00:20:02,823 --> 00:20:04,460 Maksudnya, berambus, Squidward. 282 00:20:04,460 --> 00:20:06,102 Mereka ini menyusahkan. 283 00:20:06,538 --> 00:20:07,997 Ambil batu itu. 284 00:20:09,460 --> 00:20:10,656 Banner, kau nak belasah dia? 285 00:20:12,039 --> 00:20:13,083 Tak sangat. 286 00:20:13,083 --> 00:20:14,708 Tapi aku sudah tiada pilihan. 287 00:20:14,708 --> 00:20:15,777 Betul itu. 288 00:20:16,500 --> 00:20:17,221 Okay. 289 00:20:17,221 --> 00:20:17,895 Teran! 290 00:20:17,895 --> 00:20:19,111 Lama tak berjumpa. 291 00:20:19,655 --> 00:20:20,987 Baguslah kau sudah kembali, Hulk. 292 00:20:20,987 --> 00:20:22,157 Okay. 293 00:20:22,157 --> 00:20:25,113 Aku kena tumpukan perhatian. 294 00:20:25,113 --> 00:20:26,696 Cepat. 295 00:20:28,347 --> 00:20:29,259 Aduh! 296 00:20:29,954 --> 00:20:31,094 Mana dia? 297 00:20:32,642 --> 00:20:34,108 Entahlah, kami ada masalah sikit. 298 00:20:34,108 --> 00:20:35,323 Tiada masa nak buat masalah. - Aku tahu. 299 00:20:35,323 --> 00:20:36,575 Itu masalah kita sekarang. Cepat. 300 00:20:44,253 --> 00:20:45,382 Kau malukan aku di depan ahli sihir ini. 301 00:20:45,382 --> 00:20:45,998 Maaf, Tony. 302 00:20:45,998 --> 00:20:47,547 Sama ada aku tak boleh atau dia tak nak. 303 00:20:47,547 --> 00:20:48,395 Tak apa. - Aku tak boleh. 304 00:20:48,395 --> 00:20:49,403 Hei, bertenang. 305 00:20:49,546 --> 00:20:50,569 Perhatikan dia. 306 00:20:50,569 --> 00:20:50,927 Terima kasih. 307 00:20:50,927 --> 00:20:51,819 Aku di sini. 308 00:20:51,819 --> 00:20:52,514 Tak guna. 309 00:21:20,167 --> 00:21:21,443 Mana datang semua itu? 310 00:21:21,676 --> 00:21:22,330 Teknologi nano. 311 00:21:22,330 --> 00:21:23,103 Kau suka? 312 00:21:27,304 --> 00:21:28,115 Dr. Banner... 313 00:21:28,115 --> 00:21:30,731 Kalau kawan kau berwarna hijau tak muncul... 314 00:21:40,542 --> 00:21:41,948 Bawa batu itu pergi dari sini sekarang. 315 00:21:41,948 --> 00:21:43,270 Ia tetap bersama aku. 316 00:21:43,270 --> 00:21:43,907 Aku sudah agak. 317 00:21:43,907 --> 00:21:44,623 Bye. 318 00:21:54,091 --> 00:21:55,461 Tony, kau tak apa? 319 00:21:55,579 --> 00:21:56,661 Kau macam mana? Bagus? 320 00:21:56,661 --> 00:21:57,886 Sangat-sangat bagus. 321 00:21:57,886 --> 00:21:58,877 Kau nak tolong? 322 00:21:58,877 --> 00:22:00,163 Aku sudah cuba. Dia tak mahu keluar. 323 00:22:01,893 --> 00:22:02,572 Tukul. 324 00:22:10,791 --> 00:22:12,248 Jangan begini, Hulk! 325 00:22:12,383 --> 00:22:13,855 Apa kau sudah buat pada aku? 326 00:22:13,855 --> 00:22:16,281 Keluar! 327 00:22:16,281 --> 00:22:18,323 Tak nak! 328 00:22:22,311 --> 00:22:24,066 Apa maksud kau? 329 00:22:29,919 --> 00:22:30,713 Hei. 330 00:22:30,713 --> 00:22:31,666 Apa khabar, Mr. Stark? 331 00:22:31,666 --> 00:22:32,857 Kau datang dari mana, nak? 332 00:22:32,857 --> 00:22:34,503 Rombongan sekolah ke Muzium Seni. 333 00:22:36,473 --> 00:22:38,589 Apa masalah dia, Mr. Stark? 334 00:22:38,589 --> 00:22:40,496 Dia datang dari angkasa lepas... 335 00:22:40,496 --> 00:22:42,246 ...untuk curi kalung dari ahli sihir. 336 00:23:08,607 --> 00:23:10,697 Kuasa kau menarik. 337 00:23:10,697 --> 00:23:12,661 Tentu kau popular di kalangan kanak-kanak. 338 00:23:15,436 --> 00:23:17,340 Bacaan jampinya mudah tapi kebal. 339 00:23:17,340 --> 00:23:19,361 Kalau begitu, aku akan ambil mayat kau. 340 00:23:32,165 --> 00:23:37,803 Hapuskan jampi dari orang mati bukan perkara mudah. 341 00:23:37,803 --> 00:23:39,747 Bersedialah untuk mati nanti. 342 00:23:50,123 --> 00:23:50,880 Tak guna! 343 00:23:54,796 --> 00:23:56,143 Itu dia ahli sihir. Kejar. 344 00:23:56,143 --> 00:23:56,898 Baik! 345 00:24:05,491 --> 00:24:06,491 Kurang ajar. 346 00:24:11,346 --> 00:24:12,098 Dapat pun! 347 00:24:13,442 --> 00:24:14,158 Tunggu! 348 00:24:22,062 --> 00:24:24,796 Mr. Stark, saya ditarik ke atas. 349 00:24:25,085 --> 00:24:26,222 Bertahan, nak. 350 00:24:46,133 --> 00:24:47,754 Wong, kau dijemput ke majlis perkahwinan aku. 351 00:24:55,616 --> 00:24:56,848 Kuatkan tenaga, Friday. 352 00:25:05,601 --> 00:25:07,047 Lancarkan 17:A. 353 00:25:19,986 --> 00:25:20,885 Pete, beredar. 354 00:25:20,885 --> 00:25:21,582 Aku akan sambut kau. 355 00:25:21,582 --> 00:25:23,628 Tadi kamu kata selamatkan ahli sihir itu! 356 00:25:24,546 --> 00:25:25,647 Aku tak boleh bernafas. 357 00:25:26,378 --> 00:25:27,222 Kita terbang terlalu tinggi. 358 00:25:27,222 --> 00:25:28,317 Kau kehilangan oksigen. 359 00:25:29,251 --> 00:25:31,388 Ya, betul juga. 360 00:25:46,785 --> 00:25:47,729 Biar betul. 361 00:25:48,618 --> 00:25:50,633 Mr. Stark, bau seperti kereta baru! 362 00:25:50,914 --> 00:25:51,869 Jumpa lagi, nak. 363 00:25:51,869 --> 00:25:52,966 Friday, bawa dia balik. 364 00:25:52,966 --> 00:25:53,554 Ya. 365 00:25:54,409 --> 00:25:55,386 Biar betul! 366 00:26:03,823 --> 00:26:05,845 Bos, panggilan masuk dari Ms. Potts. 367 00:26:05,845 --> 00:26:06,536 Tony? 368 00:26:06,536 --> 00:26:07,818 Aduh, awak tak apa-apa? 369 00:26:07,818 --> 00:26:08,584 Apa yang berlaku? 370 00:26:08,584 --> 00:26:09,094 Ya, saya tak apa-apa. 371 00:26:09,094 --> 00:26:11,549 Kita kena tunda temu janji kita. 372 00:26:11,549 --> 00:26:12,401 Kenapa? 373 00:26:12,513 --> 00:26:15,691 Sebab saya terpaksa pergi buat seketika. 374 00:26:16,610 --> 00:26:18,351 Jangan-jangan, awak ada di atas kapal itu. 375 00:26:18,351 --> 00:26:18,865 Ya. 376 00:26:18,865 --> 00:26:20,472 Tolonglah cakap, awak bukan ada atas kapal itu. 377 00:26:20,472 --> 00:26:22,227 Sayang, maafkan saya. 378 00:26:22,227 --> 00:26:23,979 Maaf, saya tak tahu nak cakap apa. - Baliklah, Tony. 379 00:26:23,979 --> 00:26:25,116 Saya serius. - Pep. 380 00:26:25,116 --> 00:26:26,821 Balik sekarang. 381 00:26:27,152 --> 00:26:28,389 Balik! 382 00:26:28,389 --> 00:26:30,277 Bos, isyaratnya akan terputus. 383 00:26:31,047 --> 00:26:32,540 Begitu juga isyarat saya. 384 00:26:41,606 --> 00:26:42,733 Alamak! 385 00:26:47,330 --> 00:26:49,251 Aku patut duduk di dalam bas. 386 00:27:03,557 --> 00:27:04,642 Kau nak ke mana? 387 00:27:05,271 --> 00:27:06,820 Time Stone sudah diambil. 388 00:27:06,945 --> 00:27:08,776 Sanctum tak dilindungi. 389 00:27:09,250 --> 00:27:10,566 Apa kau nak buat? 390 00:27:11,553 --> 00:27:13,128 Aku nak buat panggilan. 391 00:27:17,274 --> 00:27:20,043 STEVE ROGERS 392 00:27:26,169 --> 00:27:28,970 ANGKASA 393 00:27:53,527 --> 00:27:54,680 Nyanyi, Drax! 394 00:28:07,357 --> 00:28:08,754 Kenapa kita kena buat ini lagi? 395 00:28:08,754 --> 00:28:10,469 Ada isyarat kecemasan, Rocket. 396 00:28:10,469 --> 00:28:11,584 Mungkin ada nyawa yang dalam bahaya. 397 00:28:11,584 --> 00:28:12,456 Aku tahu. 398 00:28:12,456 --> 00:28:13,898 Tapi kenapa kita kena buat? 399 00:28:13,898 --> 00:28:15,400 Sebab kita baik hati. 400 00:28:15,887 --> 00:28:18,735 Mungkin mereka akan beri sedikit ganjaran sebab menolong. 401 00:28:18,735 --> 00:28:19,693 Itu bukan matlamatnya. 402 00:28:19,693 --> 00:28:21,396 Memang bukan itu matlamatnya. 403 00:28:21,396 --> 00:28:23,342 Tapi kalau dia tak bayar... 404 00:28:23,342 --> 00:28:24,295 Kita rampas pesawatnya. 405 00:28:24,295 --> 00:28:25,213 Tepat sekali! 406 00:28:25,695 --> 00:28:26,264 Betul itu! 407 00:28:26,264 --> 00:28:27,239 Bagus! 408 00:28:30,406 --> 00:28:31,888 Kita sudah sampai. 409 00:28:32,491 --> 00:28:33,197 Baik, Guardian. 410 00:28:33,197 --> 00:28:34,720 Jangan lupa bahawa ini mungkin bahaya. 411 00:28:34,720 --> 00:28:36,899 Jadi, buat muka garang. 412 00:28:42,336 --> 00:28:43,750 Groot, simpan benda itu sekarang. 413 00:28:43,750 --> 00:28:45,014 Aku tak nak cakap banyak kali. 414 00:28:45,382 --> 00:28:45,948 Groot. 415 00:28:46,292 --> 00:28:47,459 Aku Groot. 416 00:28:47,975 --> 00:28:48,745 Kasarnya bahasa! 417 00:28:48,745 --> 00:28:49,611 Hei! 418 00:28:50,018 --> 00:28:51,805 Kau semakin kurang ajar. 419 00:28:51,805 --> 00:28:53,369 Sejak kau baligh, pokok... 420 00:28:53,369 --> 00:28:54,915 ...perangai kau semakin menjadi-jadi. 421 00:28:55,652 --> 00:28:58,740 Kalau kau buat lagi, aku hempas benda itu sampai berkecai! 422 00:29:06,026 --> 00:29:07,160 Apa yang terjadi? 423 00:29:11,335 --> 00:29:12,672 Alamak. 424 00:29:18,286 --> 00:29:20,230 Nampaknya, kita tak akan dibayar. 425 00:29:22,457 --> 00:29:24,264 Pengelap! 426 00:29:24,264 --> 00:29:25,566 Turunkan dia. 427 00:29:32,404 --> 00:29:35,121 Macam mana orang ini masih hidup? 428 00:29:35,316 --> 00:29:36,984 Dia bukan orang. 429 00:29:37,279 --> 00:29:38,477 Kau itu orang. 430 00:29:40,229 --> 00:29:41,804 Dia manusia. 431 00:29:42,732 --> 00:29:45,224 Manusia tampan dan bertubuh sasa. 432 00:29:45,509 --> 00:29:46,090 Aku bertubuh sasa. 433 00:29:46,090 --> 00:29:47,350 Jangan berangan, Quill. 434 00:29:47,350 --> 00:29:49,258 Kau dianggap gemuk. 435 00:29:49,258 --> 00:29:50,092 Yalah itu. 436 00:29:50,092 --> 00:29:51,094 Betul, Quill. 437 00:29:51,094 --> 00:29:51,996 Kau sudah gemuk. 438 00:29:51,996 --> 00:29:52,743 Apa? 439 00:29:55,028 --> 00:29:56,589 Gamora, kau rasa aku... 440 00:29:59,342 --> 00:30:02,881 Dia berasa resah, marah. 441 00:30:02,881 --> 00:30:06,056 Dia merasa kehilangan dan rasa bersalah yang teramat sangat. 442 00:30:06,713 --> 00:30:09,686 Umpama kacukan lanun dan malaikat. 443 00:30:10,674 --> 00:30:11,894 Ini beri kesedaran untuk aku. 444 00:30:11,894 --> 00:30:12,654 Okay. 445 00:30:12,654 --> 00:30:15,371 Aku akan berlatih dengan gigih. 446 00:30:15,525 --> 00:30:16,774 Aku akan cari dumbel. 447 00:30:16,774 --> 00:30:18,220 Kau tahu dumbel tak boleh dimakan, kan? 448 00:30:18,220 --> 00:30:21,650 Ototnya seperti diperbuat dari gentian logam Cotati. 449 00:30:21,650 --> 00:30:23,316 Berhenti usap ototnya. 450 00:30:25,409 --> 00:30:26,186 Kejutkan dia. 451 00:30:29,277 --> 00:30:30,253 Bangun. 452 00:30:47,790 --> 00:30:49,396 Siapa kau semua ini? 453 00:30:52,921 --> 00:30:56,261 Sejak aku kenal Thanos dia cuma ada satu matlamat. 454 00:30:56,530 --> 00:30:58,169 Mengimbangi alam semesta... 455 00:30:58,169 --> 00:31:00,243 ...dengan menghapuskan sebahagian dari kehidupan. 456 00:31:00,889 --> 00:31:03,519 Dia bunuh orang dari planet ke planet. 457 00:31:03,519 --> 00:31:05,362 Pembunuhan beramai-ramai. 458 00:31:05,534 --> 00:31:06,802 Termaksud planet aku. 459 00:31:06,802 --> 00:31:08,658 Kalau dia dapat semua enam Infinity Stone... 460 00:31:08,658 --> 00:31:10,260 ...dia boleh musnahkan kehidupan dengan memetik jarinya. 461 00:31:10,260 --> 00:31:11,186 Seperti ini. 462 00:31:11,811 --> 00:31:14,163 Nampaknya kau cukup kenal Thanos. 463 00:31:14,831 --> 00:31:18,547 Gamora ialah anak Thanos. 464 00:31:22,537 --> 00:31:24,733 Ayah kau bunuh adik aku! 465 00:31:24,974 --> 00:31:26,158 Alamak. 466 00:31:26,379 --> 00:31:28,247 Ayah angkat, sebenarnya. 467 00:31:28,247 --> 00:31:30,079 Dia juga bencikan Thanos macam kau. 468 00:31:33,845 --> 00:31:35,286 Bukan semua ada keluarga sempurna. 469 00:31:35,452 --> 00:31:37,315 Sebelum ayah aku meninggal, dia beritahu... 470 00:31:37,315 --> 00:31:38,980 ...aku ada seorang kakak angkat. 471 00:31:38,980 --> 00:31:40,662 Dia dikurung di Hel. 472 00:31:41,161 --> 00:31:44,342 Kemudian kakak aku muncul dan tikam mata aku. 473 00:31:44,342 --> 00:31:45,897 Jadi, aku kena bunuh dia. 474 00:31:45,897 --> 00:31:47,607 Itulah lumrah hidup, agaknya. 475 00:31:48,157 --> 00:31:49,357 Kitaran hidup... 476 00:31:50,149 --> 00:31:51,158 Aku faham keperitan kau. 477 00:31:51,158 --> 00:31:53,600 Aku juga faham keperitan kau, sebab... 478 00:31:53,600 --> 00:31:56,431 Ini bukan pertandingan, tapi nasib aku juga malang. 479 00:31:56,431 --> 00:31:58,112 Ayah aku bunuh mak aku. 480 00:31:58,112 --> 00:31:59,958 Dan aku terpaksa bunuh ayah aku. 481 00:31:59,958 --> 00:32:01,147 Itu cukup perit. 482 00:32:01,147 --> 00:32:03,707 Mungkin lebih susah dari bunuh kakak kau. 483 00:32:04,333 --> 00:32:07,153 Lagi pun, mata aku tak apa-apa, jadi... 484 00:32:07,153 --> 00:32:09,472 Aku perlukan tukul, bukan sudu. 485 00:32:10,875 --> 00:32:12,319 Macam mana kau buka benda ini? 486 00:32:12,319 --> 00:32:14,006 Mungkin ada... 487 00:32:14,262 --> 00:32:16,121 Mungkin kod 4 digit? 488 00:32:16,422 --> 00:32:17,254 Mungkin tarikh lahir. 489 00:32:18,241 --> 00:32:19,318 Kau buat apa? 490 00:32:19,318 --> 00:32:20,533 Ambil pod kau. 491 00:32:22,014 --> 00:32:23,240 Tak boleh. 492 00:32:25,004 --> 00:32:28,988 Kau tak boleh ambil pod kami, encik. 493 00:32:30,820 --> 00:32:33,207 Quill, kau sengaja serakkan suara kau? 494 00:32:34,834 --> 00:32:35,453 Tak. 495 00:32:35,453 --> 00:32:36,386 Kau memang buat. 496 00:32:36,606 --> 00:32:38,275 Kau ejek manusia dewa itu. 497 00:32:38,884 --> 00:32:39,605 Pelik. 498 00:32:39,605 --> 00:32:40,331 Taklah. 499 00:32:40,631 --> 00:32:41,712 Dia buat tadi! 500 00:32:41,712 --> 00:32:43,145 Ini suara aku. 501 00:32:49,150 --> 00:32:50,289 Kau ejek aku? 502 00:32:50,720 --> 00:32:51,663 Kau ejek aku? 503 00:32:51,663 --> 00:32:53,651 Cukup, jangan buat lagi. 504 00:32:54,171 --> 00:32:56,144 Dia cuba tiru aku. - Sudah. 505 00:32:56,144 --> 00:32:57,972 Cukup! - Dia terus buat. 506 00:32:57,972 --> 00:32:59,668 Kita mesti halang Thanos. 507 00:32:59,668 --> 00:33:02,212 Jadi, kita mesti cari ke mana dia pergi selepas ini. 508 00:33:02,212 --> 00:33:03,463 Knowhere. 509 00:33:03,776 --> 00:33:05,655 Tentu dia akan pergi ke suatu tempat. 510 00:33:05,655 --> 00:33:07,592 Apa, Knowhere? 511 00:33:07,714 --> 00:33:08,376 Itu nama tempat. 512 00:33:08,376 --> 00:33:10,064 Kita pernah ke sana. Memang teruk. 513 00:33:10,557 --> 00:33:11,884 Hei, itu makanan kami. 514 00:33:11,884 --> 00:33:12,987 Bukan lagi. 515 00:33:13,526 --> 00:33:14,620 Thor. 516 00:33:15,057 --> 00:33:16,656 Kenapa dia nak pergi ke Knowhere? 517 00:33:16,905 --> 00:33:18,084 Sebab, selama bertahun-tahun... 518 00:33:18,084 --> 00:33:20,309 Reality Stone tersimpan dengan selamat di sana... 519 00:33:20,309 --> 00:33:21,899 ...bersama lelaki yang bernama Collector. 520 00:33:21,899 --> 00:33:23,906 Kalau ia bersama Collector, maka ia tak selamat. 521 00:33:23,906 --> 00:33:25,578 Cuma orang bodoh yang beri batu itu pada dia. 522 00:33:25,578 --> 00:33:26,246 Atau orang yang bijak. 523 00:33:26,246 --> 00:33:29,266 Macam mana kau tahu dia bukan pergi ambil batu yang lain? 524 00:33:29,687 --> 00:33:31,644 Ada enam biji batu di luar sana. 525 00:33:32,444 --> 00:33:34,882 Thanos sudah ada Power Stone. 526 00:33:34,882 --> 00:33:38,330 Sebab dia curi minggu lepas, semasa dia musnahkan Xandar. 527 00:33:38,546 --> 00:33:40,577 Dia rampas Space Stone dari aku... 528 00:33:40,577 --> 00:33:43,496 ...ketika dia musnahkan kapal aku dan bunuh ramai rakyat aku. 529 00:33:43,766 --> 00:33:45,685 Time dan Mind Stone selamat di Bumi. 530 00:33:45,685 --> 00:33:46,661 Ia bersama pasukan Avenger. 531 00:33:46,661 --> 00:33:47,523 Avenger? 532 00:33:47,523 --> 00:33:48,888 Wira-wira terhebat di Bumi. 533 00:33:48,888 --> 00:33:50,223 Seperti Kevin Bacon? 534 00:33:50,223 --> 00:33:51,334 Mungkin dia ahli pasukan itu. 535 00:33:51,334 --> 00:33:52,667 Entahlah, aku sudah lama tak pergi sana. 536 00:33:52,966 --> 00:33:55,311 Tentang Soul Stone pula, tiada sesiapa yang pernah lihat. 537 00:33:55,311 --> 00:33:56,728 Malah tiada sesiapa tahu tempatnya. 538 00:33:56,994 --> 00:33:58,752 Jadi, Thanos tak boleh dapatkannya. 539 00:33:58,752 --> 00:34:00,557 Sebab itu, dia pergi ke Knowhere. 540 00:34:00,557 --> 00:34:02,581 Kemudian, dia akan dapatkan Reality Stone. 541 00:34:03,050 --> 00:34:03,960 Sama-sama. 542 00:34:03,960 --> 00:34:05,695 Jadi, kita kena pergi ke Knowhere sekarang. 543 00:34:05,695 --> 00:34:06,909 Salah. 544 00:34:07,100 --> 00:34:09,752 Kita mesti pergi ke Nidavellir. 545 00:34:09,838 --> 00:34:10,838 Kau reka perkataan itu. 546 00:34:10,838 --> 00:34:11,676 Semua perkataan direka. 547 00:34:11,676 --> 00:34:13,324 Nidavellir wujud? 548 00:34:13,609 --> 00:34:14,846 Serius? 549 00:34:15,003 --> 00:34:16,294 Tempat itu hanya disebut dalam legenda. 550 00:34:16,294 --> 00:34:18,464 Mereka membuat senjata paling berkuasa, dahsyat... 551 00:34:18,464 --> 00:34:20,135 ...yang mengganas di alam semesta. 552 00:34:20,135 --> 00:34:22,445 Aku teringin nak pergi sana. 553 00:34:22,445 --> 00:34:23,495 Betul kata arnab ini. 554 00:34:23,495 --> 00:34:25,072 Dan nampaknya dia lebih bijak dari kamu semua. 555 00:34:25,072 --> 00:34:25,599 Arnab? 556 00:34:25,599 --> 00:34:28,401 Cuma Eitri si Kerdil boleh buatkan senjata yang aku perlukan. 557 00:34:28,765 --> 00:34:30,027 Aku rasa kau mesti kapten, tuan. 558 00:34:30,027 --> 00:34:30,995 Daya tanggapan kau sangat tajam. 559 00:34:30,995 --> 00:34:32,376 Nampaknya kau pemimpin yang mulia. 560 00:34:32,376 --> 00:34:34,132 Kau sudi nak ikut aku ke Nidavellir? 561 00:34:34,132 --> 00:34:35,571 Biar aku tanya kapten. 562 00:34:35,571 --> 00:34:37,234 Sekejap, akulah kapten itu! 563 00:34:37,234 --> 00:34:38,765 Ya, aku nak pergi. - Bagus. 564 00:34:39,035 --> 00:34:40,613 Tapi akulah kapten. 565 00:34:40,613 --> 00:34:41,234 Diam. 566 00:34:41,234 --> 00:34:42,149 Itu beg galas aku. 567 00:34:42,149 --> 00:34:43,100 Pergi duduk. 568 00:34:43,100 --> 00:34:44,814 Hei, ini kapal aku. 569 00:34:44,814 --> 00:34:46,457 Aku tak akan... 570 00:34:47,668 --> 00:34:49,926 Hei, kita bercakap pasal senjata jenis apa? 571 00:34:49,926 --> 00:34:51,519 Jenis yang boleh bunuh Thanos. 572 00:34:52,074 --> 00:34:53,842 Kau rasa, kami juga patut diberi senjata begitu? 573 00:34:53,842 --> 00:34:54,416 Tak. 574 00:34:54,416 --> 00:34:55,977 Kau tak cukup kuat untuk mengawalnya. 575 00:34:55,977 --> 00:34:58,425 Tubuh kau akan terkulai dan otak kau bercelaru. 576 00:34:58,425 --> 00:35:00,397 Pelik tak, kalau aku lebih teringin nak pergi ke sana? 577 00:35:00,397 --> 00:35:01,275 Ada sikit. 578 00:35:01,275 --> 00:35:03,088 Kalau kita tak pergi ke Knowhere... 579 00:35:03,088 --> 00:35:04,856 dan Thanos berjaya rampas sebiji lagi batu... 580 00:35:04,856 --> 00:35:06,393 ...dia akan jadi terlampau kuat untuk dihalang. 581 00:35:06,393 --> 00:35:07,506 Dia memang sudah kuat. 582 00:35:07,506 --> 00:35:09,045 Aku tahu apa nak buat. 583 00:35:09,045 --> 00:35:12,498 Kita ada dua kapal dan ramai yang bangang. 584 00:35:12,621 --> 00:35:15,159 Aku dan Groot akan ikut malaikat lanun ini. 585 00:35:15,159 --> 00:35:16,898 Dan yang bangang akan pergi ke Knowhere... 586 00:35:16,898 --> 00:35:18,540 ...untuk halang Thanos. 587 00:35:18,799 --> 00:35:20,095 Bagus tak? 588 00:35:20,095 --> 00:35:20,981 Bagus sangat. 589 00:35:20,981 --> 00:35:22,115 Untuk makluman kau... 590 00:35:22,894 --> 00:35:25,488 Aku tahu, kau nak ikut dia sebab kau nak elak dari Thanos. 591 00:35:25,488 --> 00:35:29,509 Kau tak patut cakap begitu pada kapten kau, Quill. 592 00:35:30,468 --> 00:35:31,735 Mari, Groot. 593 00:35:32,262 --> 00:35:34,604 Letak benda itu. Kau boleh lemahkan otak. 594 00:35:38,651 --> 00:35:40,970 Selamat jalan dan semoga berjaya, bangang. 595 00:35:41,640 --> 00:35:42,622 Bye. 596 00:35:57,386 --> 00:35:58,430 Vis? 597 00:35:59,152 --> 00:36:00,867 Batu itu buat hal lagi? 598 00:36:01,164 --> 00:36:03,001 Bagaikan ia bercakap dengan saya. 599 00:36:03,318 --> 00:36:04,706 Apa ia kata? 600 00:36:06,042 --> 00:36:08,640 Entah, tapi ada sesuatu. 601 00:36:10,795 --> 00:36:11,943 Hei. 602 00:36:21,718 --> 00:36:23,425 Beritahu saya apa yang awak rasa. 603 00:36:31,213 --> 00:36:33,618 Saya merasai perasaan awak. 604 00:36:42,008 --> 00:36:43,866 Ada kereta api jam 10:00 pagi ke Glasgow. 605 00:36:43,866 --> 00:36:46,156 Jadi, kita masih ada masa sebelum awak balik. 606 00:36:46,156 --> 00:36:47,708 Kalau saya terlepas kereta api itu? 607 00:36:47,881 --> 00:36:49,006 Ada kereta api lain pada 11:00 pagi. 608 00:36:49,006 --> 00:36:50,977 Kalau saya terlepas semua kereta api? 609 00:36:52,915 --> 00:36:54,762 Kalau saya tak balik kali ini? 610 00:36:54,981 --> 00:36:56,101 Tapi awak sudah janji dengan Stark. 611 00:36:56,101 --> 00:36:57,552 Saya lebih rela janji dengan awak. 612 00:36:57,552 --> 00:36:59,685 Ada juga orang yang menunggu saya. 613 00:36:59,685 --> 00:37:01,023 Kita berdua sudah ada janji. 614 00:37:01,023 --> 00:37:02,643 Bukan untuk kita berdua. 615 00:37:03,700 --> 00:37:04,479 Wanda. 616 00:37:05,179 --> 00:37:06,259 Selama dua tahun... 617 00:37:06,259 --> 00:37:09,817 ...kita ambil masa untuk lihat kalau ini berhasil. 618 00:37:09,973 --> 00:37:10,475 Entahlah. 619 00:37:11,732 --> 00:37:13,466 Beginilah, saya akan terus-terang. 620 00:37:14,582 --> 00:37:15,957 Saya rasa... 621 00:37:15,957 --> 00:37:17,926 Ia berhasil. 622 00:37:20,784 --> 00:37:21,849 Jangan pergi. 623 00:37:22,976 --> 00:37:24,706 Jangan ke mana-mana. 624 00:37:29,515 --> 00:37:30,229 Atau pergilah. 625 00:37:30,229 --> 00:37:32,443 Kalau saya keterlaluan... 626 00:37:34,691 --> 00:37:38,510 BERITA TERGEMPAR NEW YORK DISERANG 627 00:37:39,792 --> 00:37:41,157 Siapa mereka itu? 628 00:37:41,811 --> 00:37:44,197 Agaknya, inilah yang cuba disampaikan oleh batu ini. 629 00:37:44,197 --> 00:37:47,272 LAPORAN KHAS TONY STARK HILANG 630 00:37:54,126 --> 00:37:55,491 Saya kena pergi. 631 00:37:55,599 --> 00:37:56,866 Jangan, Vision. 632 00:37:57,242 --> 00:37:58,357 Vision, kalau itu betul... 633 00:37:58,357 --> 00:38:01,698 ...mungkin lebih elok kalau awak tak payah pergi. 634 00:38:02,343 --> 00:38:03,156 Wanda, saya... 635 00:38:03,978 --> 00:38:04,575 Vision! 636 00:38:33,682 --> 00:38:34,689 Lembing itu. 637 00:38:35,033 --> 00:38:36,775 Ia halang saya dari membuat kuasa tembus. 638 00:38:37,478 --> 00:38:39,801 Itu mustahil. - Ia tak sepatutnya berlaku. 639 00:38:40,370 --> 00:38:42,212 Sistem saya sudah lumpuh. 640 00:38:42,998 --> 00:38:45,917 Kita sepatutnya berada dalam bilik. 641 00:38:48,096 --> 00:38:48,815 Vis! 642 00:38:58,132 --> 00:38:59,651 Serahkan batu itu. 643 00:39:00,662 --> 00:39:01,737 Dan dia boleh selamat. 644 00:39:39,629 --> 00:39:40,739 Lepaskan. 645 00:39:56,591 --> 00:39:58,047 Cepat. 646 00:39:58,201 --> 00:39:59,838 Cepat, bangun. 647 00:40:00,090 --> 00:40:00,722 Cepat, bangun. 648 00:40:00,722 --> 00:40:01,602 Cepat. 649 00:40:04,143 --> 00:40:05,101 Kita kena pergi. 650 00:40:07,017 --> 00:40:09,188 Tolong pergi. 651 00:40:09,479 --> 00:40:11,097 Awak suruh saya jangan pergi. 652 00:40:12,653 --> 00:40:13,832 Saya tak akan pergi. - Tolong. 653 00:41:24,947 --> 00:41:25,873 Bangun. 654 00:41:25,873 --> 00:41:26,887 Tak boleh. 655 00:41:26,887 --> 00:41:29,313 Kami tak mahu bunuh kau, tapi jangan paksa. 656 00:41:29,742 --> 00:41:31,828 Kau tak akan dapat peluang, lepas ini. 657 00:41:47,709 --> 00:41:48,878 Kau boleh berdiri? 658 00:41:54,084 --> 00:41:55,726 Terima kasih, Kapten. 659 00:41:58,268 --> 00:41:59,594 Mari kita naik jet. 660 00:42:03,947 --> 00:42:07,024 Bukankah kita sudah janji? 661 00:42:07,497 --> 00:42:11,217 Jangan pergi jauh, laporkan, jangan ambil risiko. 662 00:42:11,383 --> 00:42:12,815 Minta maaf. 663 00:42:12,988 --> 00:42:14,665 Kami cuma nak luangkan masa. 664 00:42:17,443 --> 00:42:18,948 Nak ke mana, Kap? 665 00:42:21,647 --> 00:42:22,596 Markas. 666 00:42:26,265 --> 00:42:28,666 Kita akan selamat. 667 00:42:53,276 --> 00:42:55,214 Warga Zehobereian. - Mak! 668 00:42:55,408 --> 00:42:57,866 Mana mak saya? - Pilih satu pihak atau mati. 669 00:42:57,866 --> 00:42:59,153 Mak! 670 00:42:59,571 --> 00:43:01,905 Satu pihak ialah kesedaran. 671 00:43:01,905 --> 00:43:05,117 Dan juga, penghormatan yang tak diketahui ramai. 672 00:43:05,744 --> 00:43:07,458 Kenapa, nak? 673 00:43:08,049 --> 00:43:09,176 Mak saya. 674 00:43:09,917 --> 00:43:11,434 Mana mak saya? 675 00:43:16,024 --> 00:43:17,243 Siapa nama kau? 676 00:43:18,589 --> 00:43:19,838 Gamora. 677 00:43:20,918 --> 00:43:22,933 Kau memang berani, Gamora. 678 00:43:24,430 --> 00:43:25,574 Mari. 679 00:43:25,893 --> 00:43:27,014 Biar aku tolong. 680 00:43:40,465 --> 00:43:41,608 Tengok ini. 681 00:43:45,147 --> 00:43:46,394 Cantik, kan? 682 00:43:47,670 --> 00:43:50,940 Sangat seimbang, seperti yang sepatutnya. 683 00:43:51,234 --> 00:43:55,403 Kalau berat sebelah, sebelah lain akan senget. 684 00:43:58,836 --> 00:44:00,015 Ambil. 685 00:44:00,727 --> 00:44:01,985 Kau cuba. 686 00:44:05,641 --> 00:44:09,322 Sekarang, pergi dengan tenang untuk bertemu pencipta kau. 687 00:44:13,851 --> 00:44:15,176 Tumpukan perhatian. 688 00:44:18,391 --> 00:44:19,746 Begitulah. 689 00:44:20,203 --> 00:44:21,124 Kau tahu buat. 690 00:44:30,664 --> 00:44:31,539 Gamora. 691 00:44:32,852 --> 00:44:36,424 Kalau bom jenis ini, meletup atau keluarkan gas? 692 00:44:36,424 --> 00:44:39,196 Sebab aku nak gantung di tali pinggang. 693 00:44:39,196 --> 00:44:40,120 Tapi aku tak nak, kalau ia jenis... 694 00:44:40,120 --> 00:44:41,688 Tolong aku buat sesuatu. 695 00:44:42,586 --> 00:44:43,849 Ya, boleh. 696 00:44:45,274 --> 00:44:46,384 Tak kira apa pun... 697 00:44:46,384 --> 00:44:48,963 ...takdir akan temukan kita dengan Thanos. 698 00:44:50,476 --> 00:44:52,415 Itulah gunanya bom ini. 699 00:44:53,640 --> 00:44:54,324 Maaf. 700 00:44:54,324 --> 00:44:55,798 Tolong kau buat apa? 701 00:44:57,429 --> 00:44:58,842 Kalau kita ditimpa masalah... 702 00:45:00,339 --> 00:45:02,265 kalau Thanos tangkap aku... 703 00:45:07,011 --> 00:45:08,915 kau janji dengan aku... 704 00:45:09,949 --> 00:45:11,211 ...kau kena bunuh aku. 705 00:45:11,962 --> 00:45:12,712 Apa? 706 00:45:15,978 --> 00:45:18,067 Aku tahu sesuatu yang dia tak tahu. 707 00:45:20,978 --> 00:45:22,313 Kalau dia dapat tahu... 708 00:45:23,218 --> 00:45:25,185 ...seluruh alam semesta akan terancam. 709 00:45:25,365 --> 00:45:26,430 Apa yang kau tahu? 710 00:45:26,430 --> 00:45:28,490 Kalau aku beritahu kau, kau akan tahu. 711 00:45:31,630 --> 00:45:34,677 Kalau ia begitu penting, bukankah aku patut tahu? 712 00:45:34,677 --> 00:45:35,867 Kalau kau tahu, kau boleh mati. 713 00:45:35,867 --> 00:45:38,322 Kenapa mesti ada orang mati dalam situasi ini? 714 00:45:39,129 --> 00:45:40,217 Apa pun... 715 00:45:42,507 --> 00:45:43,689 Percayakan aku. 716 00:45:43,941 --> 00:45:45,527 Dan kalau boleh, bunuh aku. 717 00:45:45,527 --> 00:45:48,068 Boleh. 718 00:45:48,068 --> 00:45:49,629 Aku boleh buat, tapi... 719 00:45:50,049 --> 00:45:51,390 Sumpah pada aku. 720 00:45:54,865 --> 00:45:56,783 Bersumpah demi nama mak kau. 721 00:46:04,523 --> 00:46:05,516 Okay. 722 00:46:11,283 --> 00:46:12,464 Okay. 723 00:46:28,953 --> 00:46:29,880 Hei. 724 00:46:29,880 --> 00:46:31,362 Berapa lama kau berdiri di situ? 725 00:46:31,752 --> 00:46:32,483 Sejam. 726 00:46:33,116 --> 00:46:34,259 Sejam? 727 00:46:34,730 --> 00:46:35,985 Kau serius? 728 00:46:36,141 --> 00:46:40,870 Aku sudah mahir dengan kepakaran tercegat... 729 00:46:42,401 --> 00:46:44,691 ...sehingga tak dilihat orang. 730 00:46:45,617 --> 00:46:46,848 Lihat. 731 00:46:50,096 --> 00:46:52,170 Kau sedang makan kacang zarg. 732 00:46:52,622 --> 00:46:54,122 Tapi pergerakan aku... 733 00:46:54,937 --> 00:46:56,313 begitu perlahan... 734 00:46:57,316 --> 00:46:58,761 ...sehingga ia tak disedari. 735 00:46:58,761 --> 00:47:00,466 Tak pun. 736 00:47:01,723 --> 00:47:02,874 Aku pasti aku tak kelihatan. 737 00:47:02,874 --> 00:47:03,996 Hai, Drax. 738 00:47:06,748 --> 00:47:07,582 Tak guna. 739 00:47:27,546 --> 00:47:29,145 Tempat ini macam terbiar. 740 00:47:29,417 --> 00:47:32,103 Ada pergerakan di kuadran ketiga. 741 00:47:32,103 --> 00:47:34,225 Ya, aku juga dapat mengesannya. 742 00:47:35,771 --> 00:47:37,106 Kita mendarat di sini. 743 00:47:48,839 --> 00:47:50,257 Tiada dengan aku. 744 00:47:52,652 --> 00:47:54,082 Semua orang di alam ini, tahu... 745 00:47:54,082 --> 00:47:55,601 kau sanggup khianati adik kau... 746 00:47:55,601 --> 00:47:57,958 asalkan kau dapat tambah apa saja... 747 00:47:57,958 --> 00:47:59,583 ...ke dalam koleksi hambar kau. 748 00:48:07,506 --> 00:48:10,161 Aku tahu kau ada Reality Stone itu, Tivan. 749 00:48:10,747 --> 00:48:14,199 Kalau kau beri pada aku, kau tak perlu menderita. 750 00:48:17,659 --> 00:48:19,225 Aku sudah cakap. 751 00:48:20,171 --> 00:48:21,206 Aku sudah jual. 752 00:48:24,085 --> 00:48:25,963 Kenapa aku nak menipu? 753 00:48:25,963 --> 00:48:28,551 Sebab itu memang sifat kau. 754 00:48:29,476 --> 00:48:30,811 Aku tak nak cari nahas. 755 00:48:31,001 --> 00:48:32,812 Jadi, kau faham. 756 00:48:33,492 --> 00:48:36,326 Malah, kau pun takkan serahkan benda yang begitu bernilai. 757 00:48:36,326 --> 00:48:38,449 Aku tak apa benda itu. 758 00:48:38,449 --> 00:48:40,963 Bermakna, kau lebih bodoh dari yang aku sangka. 759 00:48:41,376 --> 00:48:41,994 Itu dia. 760 00:48:41,994 --> 00:48:43,754 Peluang terakhir, penipu. 761 00:48:45,566 --> 00:48:47,000 Mana batu itu? 762 00:48:47,601 --> 00:48:48,856 Hari ini... 763 00:48:49,129 --> 00:48:49,929 Drax. 764 00:48:49,929 --> 00:48:52,348 Dia akan mati sebab bunuh isteri dan anak aku. 765 00:48:52,348 --> 00:48:53,535 Drax, tunggu. 766 00:48:54,660 --> 00:48:56,182 Belum lagi. 767 00:48:56,182 --> 00:48:57,357 Drax. 768 00:49:01,436 --> 00:49:03,687 Drax, dengar sini. 769 00:49:03,853 --> 00:49:05,719 Dia belum dapat batu itu lagi. 770 00:49:06,457 --> 00:49:08,462 Kalau kita dapatkannya, kita boleh halang dia. 771 00:49:08,739 --> 00:49:11,515 Kita mesti dapatkan batu itu dulu. 772 00:49:12,117 --> 00:49:13,087 Tak. 773 00:49:13,414 --> 00:49:14,287 Tak. 774 00:49:14,287 --> 00:49:16,230 Ini demi Ovette, demi Camaria. 775 00:49:17,008 --> 00:49:18,022 Tidur. 776 00:49:30,427 --> 00:49:31,228 Okay. 777 00:49:31,228 --> 00:49:35,391 Gamora, Mantis, pergi ke kanan. 778 00:49:36,856 --> 00:49:38,018 Kanan yang sebelah lain. 779 00:50:02,260 --> 00:50:03,683 Kenapa? 780 00:50:13,959 --> 00:50:17,539 Kenapa, nak? 781 00:50:36,680 --> 00:50:37,765 Cepatnya. 782 00:50:43,448 --> 00:50:48,181 Mengagumkan! 783 00:50:50,616 --> 00:50:53,379 Kau rasa sedih, nak? 784 00:50:56,524 --> 00:50:58,892 Dalam hati, aku tahu kau masih sayang. 785 00:51:06,450 --> 00:51:08,823 Tapi tiada apa yang pasti. 786 00:51:18,858 --> 00:51:21,431 Realiti selalu mengecewakan. 787 00:51:24,975 --> 00:51:27,055 Tapi itu dulu. 788 00:51:29,062 --> 00:51:30,342 Sekarang... 789 00:51:32,552 --> 00:51:35,244 Realiti boleh jadi apa saja yang aku nak. 790 00:51:36,816 --> 00:51:38,429 Kau tahu aku akan datang ke sini. 791 00:51:38,429 --> 00:51:40,118 Aku hanya memintanya. 792 00:51:40,839 --> 00:51:43,424 Ada sesuatu yang mesti kita bincang, nak. 793 00:51:48,304 --> 00:51:49,866 Thanos! 794 00:51:53,328 --> 00:51:54,192 Drax! 795 00:51:57,750 --> 00:51:58,384 Jangan! 796 00:52:03,230 --> 00:52:04,820 Lepaskan dia, Grimace. 797 00:52:05,389 --> 00:52:06,218 Peter. 798 00:52:07,690 --> 00:52:09,453 Aku sudah cakap, pergi ke kanan. 799 00:52:09,453 --> 00:52:10,466 Sekarang? 800 00:52:10,466 --> 00:52:12,347 Serius? - Lepaskan dia! 801 00:52:13,367 --> 00:52:14,814 Si teman lelaki. 802 00:52:14,814 --> 00:52:15,733 Bukan. 803 00:52:15,907 --> 00:52:19,800 Lebih tepat pembunuh dan teman asmara jangka panjang. 804 00:52:20,029 --> 00:52:21,259 Lepaskan dia. 805 00:52:21,259 --> 00:52:21,797 Peter. 806 00:52:22,089 --> 00:52:26,607 Aku boleh letupkan dagu buah zakar kau itu. 807 00:52:27,336 --> 00:52:28,440 Bukan dia. 808 00:52:39,321 --> 00:52:42,582 Kau sudah janji. 809 00:52:47,311 --> 00:52:48,520 Aduh, nak. 810 00:52:48,904 --> 00:52:51,003 Kau terlalu mengharapkan dia. 811 00:52:55,022 --> 00:52:56,839 Dia sudah suruh itu. 812 00:53:00,478 --> 00:53:01,594 Buatlah. 813 00:53:07,878 --> 00:53:09,069 Buat! 814 00:53:16,191 --> 00:53:17,661 Aku sudah cakap, pergi ke kanan. 815 00:53:19,569 --> 00:53:21,924 Aku cintakan kau lebih dari segalanya. 816 00:53:25,705 --> 00:53:26,986 Aku juga cintakan kau. 817 00:53:41,433 --> 00:53:42,391 Aku suka kau. 818 00:54:13,257 --> 00:54:14,964 Masih tiada berita dari Vision? 819 00:54:15,167 --> 00:54:17,745 Komunikasi satelit dengannya terputus di Edinburgh. 820 00:54:17,745 --> 00:54:19,360 Dia dalam Quinjet yang dicuri... 821 00:54:19,360 --> 00:54:21,564 ...bersama 4 penjenayah paling dikehendaki di dunia. 822 00:54:21,773 --> 00:54:24,638 Mereka dianggap penjenayah sebab kamu yang labelkan mereka. 823 00:54:24,638 --> 00:54:29,602 Betul tak, tuan? - Aduh, Rhodes, jangan mengarut. 824 00:54:29,602 --> 00:54:30,785 Kalau bukan kerana perjanjian itu... 825 00:54:30,785 --> 00:54:32,706 ...Vision tentu berada di sini sekarang. 826 00:54:33,151 --> 00:54:36,299 Jangan lupa, kamu juga setuju dengan perjanjian itu, Kolonel. 827 00:54:36,882 --> 00:54:37,848 Betul. 828 00:54:39,906 --> 00:54:41,706 Dan saya sudah menerima padahnya. 829 00:54:41,851 --> 00:54:43,323 Kamu mula rasa ragu? 830 00:54:43,323 --> 00:54:44,601 Tak lagi. 831 00:54:50,787 --> 00:54:52,139 Tuan Setiausaha. 832 00:54:56,917 --> 00:54:58,569 Kamu cukup berani. 833 00:54:59,265 --> 00:55:00,618 Saya tak nafikan. 834 00:55:00,957 --> 00:55:02,859 Kamu perlukan keberanian itu sekarang. 835 00:55:03,666 --> 00:55:05,788 Dunia di ambang kemusnahan. 836 00:55:06,735 --> 00:55:09,972 Dan kamu ingat kamu semua sudah dimaafkan? 837 00:55:10,383 --> 00:55:12,237 Saya bukan datang untuk minta dimaafkan. 838 00:55:12,237 --> 00:55:14,380 Dan saya sudah serik untuk meminta keizinan. 839 00:55:16,507 --> 00:55:18,407 Bumi baru saja kehilangan pelindung terbaiknya. 840 00:55:18,980 --> 00:55:20,354 Jadi, kami datang untuk lawan. 841 00:55:21,801 --> 00:55:23,501 Dan kalau kamu halang kami... 842 00:55:24,629 --> 00:55:25,981 ...kami akan lawan kamu juga. 843 00:55:30,181 --> 00:55:31,284 Tahan mereka. 844 00:55:31,937 --> 00:55:33,073 Akan diuruskan. 845 00:55:38,661 --> 00:55:39,950 Aku akan didakwa di Mahkamah Tentera. 846 00:55:42,451 --> 00:55:43,721 Tak sangka jumpa kau, Kap. 847 00:55:44,632 --> 00:55:45,714 Aku pun, Rhodey. 848 00:55:46,362 --> 00:55:47,328 Hei. 849 00:55:50,232 --> 00:55:53,278 Kamu semua nampak tak terurus. 850 00:55:54,061 --> 00:55:55,825 Mesti beberapa tahun ini agak menyeksakan. 851 00:55:55,825 --> 00:55:58,627 Hotel kami bukan bertaraf 5 bintang. 852 00:55:58,870 --> 00:56:00,936 Aku rasa kau nampak hebat. 853 00:56:08,142 --> 00:56:09,520 Ya, aku sudah balik. 854 00:56:11,780 --> 00:56:12,834 Hai, Bruce. 855 00:56:18,405 --> 00:56:19,497 Nat. 856 00:56:22,845 --> 00:56:24,183 Janggalnya. 857 00:56:26,721 --> 00:56:28,579 Jadi, kita andaikan mereka akan datang, kan? 858 00:56:28,579 --> 00:56:29,855 Dan mereka boleh jejaki kita. 859 00:56:29,855 --> 00:56:31,015 Kita perlukan segala bantuan yang ada. 860 00:56:31,015 --> 00:56:32,206 Mana Clint? 861 00:56:32,383 --> 00:56:35,471 Selepas situasi perjanjian itu, dia dan Scott menerima satu persetujuan. 862 00:56:35,471 --> 00:56:37,311 Mereka ditahan di rumah kerana mereka ada keluarga. 863 00:56:37,311 --> 00:56:37,927 Siapa Scott? 864 00:56:37,927 --> 00:56:38,592 Ant-Man. 865 00:56:38,592 --> 00:56:40,363 Ada lelaki semut dan lelaki labah? 866 00:56:41,059 --> 00:56:42,226 Okay, dengar sini. 867 00:56:42,226 --> 00:56:45,195 Thanos ada angkatan terbesar dalam alam ini. 868 00:56:45,195 --> 00:56:48,951 Dan dia tak akan berhenti sehingga dia dapat... 869 00:56:50,769 --> 00:56:51,683 ...batu Vision. 870 00:56:51,683 --> 00:56:53,215 Jadi, kita mesti lindunginya. 871 00:56:53,215 --> 00:56:54,854 Tak, kita mesti hapuskannya. 872 00:56:57,136 --> 00:56:59,518 Aku sudah kaji tentang entiti di kepala aku ini. 873 00:56:59,518 --> 00:57:01,444 Tentang sifatnya. 874 00:57:01,525 --> 00:57:03,913 Begitu juga strukturnya. 875 00:57:03,913 --> 00:57:08,062 Kalau ia terdedah dengan sumber tenaga yang cukup kuat... 876 00:57:08,062 --> 00:57:11,694 berserta sifat yang sama dengannya... 877 00:57:13,391 --> 00:57:15,759 ...keutuhan molekulnya akan lumpuh. 878 00:57:16,327 --> 00:57:18,502 Ya, tapi awak juga akan terbunuh. 879 00:57:18,970 --> 00:57:20,576 Jangan sebut pasal ini lagi. 880 00:57:20,576 --> 00:57:21,766 Musnahkan batu ini. 881 00:57:21,766 --> 00:57:24,748 Itu saja cara untuk pastikan Thanos tak dapat milikinya. 882 00:57:25,274 --> 00:57:27,597 Itu pengorbanan yang terlalu besar. 883 00:57:32,014 --> 00:57:34,682 Hanya awak ada kuasa itu untuk musnahkannya. 884 00:57:38,711 --> 00:57:40,824 Thanos mengancam hampir seluruh alam ini. 885 00:57:40,824 --> 00:57:43,317 Satu nyawa tak dapat halang dia. 886 00:57:43,538 --> 00:57:44,855 Sememangnya begitu. 887 00:57:47,423 --> 00:57:48,435 Tapi kita tak akan korbankan nyawa, Vision. 888 00:57:48,435 --> 00:57:49,829 Kapten, 70 tahun lalu... 889 00:57:49,829 --> 00:57:52,761 ...kau korbankan nyawa demi selamatkan beberapa juta orang. 890 00:57:52,761 --> 00:57:54,885 Jadi, apa bezanya dengan ini? 891 00:57:55,191 --> 00:57:57,737 Sebab kau ada pilihan. 892 00:57:58,826 --> 00:58:02,752 Minda kau diperbuat dari pelbagai lapisan struktur yang berbeza. 893 00:58:02,752 --> 00:58:06,390 Jarvis, Ultron, Tony, aku, batu itu. 894 00:58:06,583 --> 00:58:08,209 Semuanya bergabung. 895 00:58:08,209 --> 00:58:10,071 Semuanya belajar dari satu sama lain. 896 00:58:10,275 --> 00:58:12,165 Maksud kau, Vision bukan sekadar batu itu? 897 00:58:12,165 --> 00:58:15,198 Maksud aku, kalau kita keluarkan batu itu... 898 00:58:15,414 --> 00:58:16,970 ...Vision masih boleh wujud. 899 00:58:16,970 --> 00:58:18,645 Mungkin ciri terbaiknya. 900 00:58:18,645 --> 00:58:19,935 Boleh kita buat begitu? 901 00:58:20,686 --> 00:58:21,956 Aku tak boleh, dan bukan di sini. 902 00:58:22,893 --> 00:58:25,885 Sebaiknya kau cari seseorang dan cari suatu tempat, dengan segera. 903 00:58:25,885 --> 00:58:28,680 Ross tak akan biar kamu semua muncul sewenang-wenangnya. 904 00:58:31,464 --> 00:58:32,811 Aku tahu suatu tempat. 905 00:58:47,733 --> 00:58:50,518 Pengawal Diraja dan tentera Dora Milaje sudah dimaklumkan. 906 00:58:50,518 --> 00:58:51,889 Dan Puak Sempadan? 907 00:58:52,428 --> 00:58:53,671 Mereka saja yang tinggal. 908 00:58:54,318 --> 00:58:56,327 Maklumkan pada Puak Jabari juga. 909 00:58:56,593 --> 00:58:58,720 M'Baku sukakan pertarungan sengit. 910 00:59:00,864 --> 00:59:02,243 Bagaimana dengan orang ini? 911 00:59:03,206 --> 00:59:05,628 Mereka mungkin sudah serik berperang. 912 00:59:05,779 --> 00:59:08,802 Tapi White Wolf sudah lama berehat. 913 00:59:31,368 --> 00:59:32,698 Mana pertempuran itu? 914 00:59:33,911 --> 00:59:35,185 Sedang ke mari. 915 00:59:53,869 --> 00:59:56,567 Sejak aku berkhidmat dengan Thanos... 916 00:59:58,293 --> 01:00:00,135 ...aku tak pernah hampakan dia. 917 01:00:05,411 --> 01:00:08,286 Kalau aku bertemu dia di Titan... 918 01:00:08,526 --> 01:00:12,468 dengan Time Stone masih terlekat di badan kau yang menjengkelkan... 919 01:00:12,468 --> 01:00:15,269 ...akan ada padahnya nanti. 920 01:00:23,747 --> 01:00:25,157 Serahkan... 921 01:00:29,448 --> 01:00:30,557 ...batu itu. 922 01:00:43,189 --> 01:00:45,354 Kau aksesori luaran yang sangat setia. 923 01:00:45,354 --> 01:00:47,238 Bercakap pasal kesetiaan... 924 01:00:48,206 --> 01:00:49,054 Apa... 925 01:00:49,054 --> 01:00:50,789 Saya tahu apa kamu nak cakap. - Kau tak patut ada di sini. 926 01:00:50,789 --> 01:00:52,151 Saya memang nak balik. - Aku tak nak dengar. 927 01:00:52,151 --> 01:00:53,886 Tapi ia terlalu tinggi. Dan tiba-tiba saya teringatkan kamu. 928 01:00:53,886 --> 01:00:55,615 Sekarang aku terpaksa dengar. - Saya terlekat di tepi pesawat. 929 01:00:55,615 --> 01:00:58,370 Lagi pun, gerak hati sut ini cukup hebat. 930 01:00:58,370 --> 01:01:01,320 Aduh! - Jadi, sebenarnya, ini salah kamu. 931 01:01:02,076 --> 01:01:03,583 Apa kau cakap? - Saya tarik balik kata-kata itu. 932 01:01:03,583 --> 01:01:05,506 Dan sekarang, saya di angkasa. - Ya. 933 01:01:05,506 --> 01:01:07,618 Tempat yang aku tak mahu kau ada di sini. 934 01:01:08,002 --> 01:01:09,960 Ini bukan Pulau Coney. Ini bukan rombongan sekolah. 935 01:01:09,960 --> 01:01:11,326 Kau tak boleh balik. 936 01:01:11,326 --> 01:01:12,330 Kau dengar tak? 937 01:01:12,330 --> 01:01:13,161 Jangan tipu yang kau sudah fikir pasal itu. 938 01:01:13,161 --> 01:01:15,694 Saya sudah fikir. - Tak mungkin kau sudah fikir. 939 01:01:15,694 --> 01:01:18,891 Tiada guna saya jadi Spider-Man kalau saya tak tolong. 940 01:01:21,279 --> 01:01:23,611 Okay, itu tak masuk akal tapi kamu faham maksud saya. 941 01:01:26,668 --> 01:01:28,102 Mari. Kita ada masalah. 942 01:01:29,735 --> 01:01:30,738 Nampak dia di sana? Dia masalah kita. 943 01:01:30,738 --> 01:01:31,778 Apa kau nak buat? 944 01:01:31,949 --> 01:01:32,589 Cakap. 945 01:01:33,685 --> 01:01:34,910 Okay. 946 01:01:35,481 --> 01:01:36,133 Okay. 947 01:01:36,133 --> 01:01:38,330 Kamu pernah tonton filem lama Aliens? 948 01:01:42,364 --> 01:01:44,505 Sakit, kan? 949 01:01:45,313 --> 01:01:48,064 Asalnya, ia direka untuk pembedahan mikro. 950 01:01:48,894 --> 01:01:50,411 Dan di antaranya... 951 01:01:55,938 --> 01:01:58,411 ...boleh tamatkan riwayat kawan kau dengan sekelip mata. 952 01:01:58,650 --> 01:02:00,471 Sebenarnya, dia bukan kawan aku. 953 01:02:00,619 --> 01:02:03,396 Menyelamatkan orang itu kewajipan profesional. 954 01:02:05,074 --> 01:02:06,434 Kau tak dapat selamatkan sesiapa. 955 01:02:07,731 --> 01:02:10,982 Kuasa kau lemah berbanding dengan kuasa aku. 956 01:02:11,598 --> 01:02:13,218 Tapi budak itu banyak tonton filem. 957 01:02:26,816 --> 01:02:27,861 Ya! 958 01:02:28,222 --> 01:02:28,782 Nanti. 959 01:02:28,782 --> 01:02:29,674 Apa benda ini? 960 01:02:44,899 --> 01:02:46,725 Hei, kita belum pernah bertemu. 961 01:02:48,023 --> 01:02:49,143 Bagus. 962 01:02:51,023 --> 01:02:52,621 Kita mesti pusing kapal ini. 963 01:02:52,621 --> 01:02:54,914 Ya, sekarang dia nak lari. Bagus sangat. 964 01:02:54,914 --> 01:02:56,530 Tak, aku nak lindungi batu itu. 965 01:02:56,530 --> 01:02:57,794 Dan aku nak kau ucapkan terima kasih pada aku. 966 01:02:57,794 --> 01:02:59,416 Cepat, aku dengar ini. 967 01:02:59,416 --> 01:03:00,431 Untuk apa? 968 01:03:00,431 --> 01:03:02,382 Sebab hampir nak heretkan aku ke angkasa? 969 01:03:02,382 --> 01:03:04,629 Siapa yang baru selamatkan kau? Aku. 970 01:03:04,629 --> 01:03:05,538 Aku masih terfikir... 971 01:03:05,538 --> 01:03:07,238 ...bagaimana kepala kau boleh muat dalam helmet itu. 972 01:03:07,238 --> 01:03:07,885 Cakap sajalah. 973 01:03:07,885 --> 01:03:09,778 Kau patut dengar semasa aku suruh. 974 01:03:09,778 --> 01:03:11,332 Aku suruh kau pergi, tapi kau tak nak. 975 01:03:11,332 --> 01:03:13,480 Aku bukan macam orang lain. Aku tak bekerja untuk kau. 976 01:03:13,480 --> 01:03:14,885 Dan disebabkan itu... 977 01:03:14,885 --> 01:03:16,555 kita sekarang berada dalam donat terbang... 978 01:03:16,555 --> 01:03:18,431 ...berbilion batu dari Bumi tanpa bantuan. 979 01:03:18,431 --> 01:03:20,605 Saya datang tolong. - Tak, kau penumpang tak diundang. 980 01:03:20,605 --> 01:03:21,636 Orang dewasa sedang bercakap. 981 01:03:21,636 --> 01:03:24,464 Sekejap, aku keliru dengan hubungan kau berdua. 982 01:03:24,464 --> 01:03:26,183 Dia siapa, budak jagaan kau? 983 01:03:26,183 --> 01:03:27,119 Bukan. 984 01:03:27,702 --> 01:03:28,749 Hai, saya Peter. 985 01:03:28,749 --> 01:03:29,587 Dr. Strange. 986 01:03:29,587 --> 01:03:30,866 Kamu guna nama samaran. 987 01:03:32,474 --> 01:03:33,613 Jadi, saya Spider-Man. 988 01:03:34,464 --> 01:03:36,410 Pesawat ini sudah ditetapkan haluannya. 989 01:03:36,410 --> 01:03:37,425 Ia pandu sendiri. 990 01:03:37,425 --> 01:03:38,591 Boleh kita kawalnya? 991 01:03:39,244 --> 01:03:40,353 Hantar kita balik? 992 01:03:44,242 --> 01:03:45,059 Stark? - Ya. 993 01:03:45,059 --> 01:03:46,783 Boleh kau bawa kita balik? 994 01:03:46,783 --> 01:03:47,883 Ya, aku dengar. 995 01:03:49,574 --> 01:03:51,559 Tapi aku rasa kita tak patut balik. 996 01:03:52,367 --> 01:03:53,851 Walau apa sekalipun... 997 01:03:53,851 --> 01:03:56,542 ...kita tak boleh bawa Time Stone kepada Thanos. 998 01:03:56,742 --> 01:03:59,139 Kau tak faham apa yang sedang dipertaruhkan. 999 01:03:59,139 --> 01:04:01,545 Kau yang tak faham... 1000 01:04:01,545 --> 01:04:04,480 ...yang aku tak dapat lupakan Thanos sejak 6 tahun lalu. 1001 01:04:04,480 --> 01:04:07,291 Sejak dia hantar askarnya ke New York dan sekarang dia datang balik. 1002 01:04:07,886 --> 01:04:09,476 Aku tak tahu apa nak buat. 1003 01:04:09,913 --> 01:04:11,772 Jadi, aku tak pasti, sama ada... 1004 01:04:11,772 --> 01:04:13,172 ...nak lawan dia di tempat kita atau tempat dia. 1005 01:04:13,172 --> 01:04:16,654 Tapi kau nampak apa mereka buat, apa mereka boleh buat. 1006 01:04:17,013 --> 01:04:19,079 Kalau kita pergi tempat dia, dia mungkin tak jangka. 1007 01:04:19,394 --> 01:04:21,842 Jadi, kita pergi lawan dia. 1008 01:04:22,323 --> 01:04:23,560 Doktor. 1009 01:04:24,955 --> 01:04:26,241 Kau setuju? 1010 01:04:29,087 --> 01:04:30,347 Baiklah, Stark. 1011 01:04:30,707 --> 01:04:31,893 Kita pergi cari dia. 1012 01:04:32,711 --> 01:04:34,451 Tapi kau kena faham... 1013 01:04:34,977 --> 01:04:39,364 Kalau aku kena pilih antara kau, budak itu atau Time Stone... 1014 01:04:39,364 --> 01:04:42,392 ...aku tak akan teragak-agak korbankan kau berdua. 1015 01:04:42,988 --> 01:04:46,924 Sebab alam ini bergantung pada batu ini. 1016 01:04:47,068 --> 01:04:48,402 Baik. 1017 01:04:48,724 --> 01:04:50,233 Bagus, naluri yang baik. 1018 01:04:51,348 --> 01:04:52,548 Kita tak ada hutang. 1019 01:04:53,875 --> 01:04:54,970 Baiklah, nak. 1020 01:04:56,989 --> 01:04:58,215 Kau ahli Avenger sekarang. 1021 01:05:34,331 --> 01:05:36,254 Kau mesti lapar. 1022 01:05:49,110 --> 01:05:50,815 Aku memang bencikan kerusi itu. 1023 01:05:50,815 --> 01:05:52,609 Aku sudah tahu. 1024 01:05:53,428 --> 01:05:57,611 Tapi, aku harap kau akan duduk di atasnya suatu hari nanti. 1025 01:05:58,036 --> 01:05:59,848 Aku bencikan bilik ini. 1026 01:06:00,505 --> 01:06:01,716 Pesawat ini. 1027 01:06:01,951 --> 01:06:03,802 Aku benci kehidupan ini. 1028 01:06:08,141 --> 01:06:10,087 Kau pernah beritahu aku pasal itu. 1029 01:06:13,559 --> 01:06:14,973 Setiap hari. 1030 01:06:17,791 --> 01:06:19,788 Hampir 20 tahun. 1031 01:06:22,219 --> 01:06:24,664 Kau ambil aku ketika aku kecil. 1032 01:06:25,604 --> 01:06:26,988 Aku selamatkan kau. 1033 01:06:30,333 --> 01:06:31,291 Tak. 1034 01:06:32,847 --> 01:06:34,021 Tak. 1035 01:06:34,339 --> 01:06:36,415 Kami bahagia di planet kami. 1036 01:06:36,415 --> 01:06:40,204 Tidur dalam keadaan lapar, menyelongkar sisa makanan. 1037 01:06:40,204 --> 01:06:42,875 Planet kau berada di ambang kemusnahan. 1038 01:06:42,875 --> 01:06:44,995 Tapi aku halangnya. 1039 01:06:45,652 --> 01:06:47,644 Kau tahu apa yang terjadi selepas itu? 1040 01:06:47,644 --> 01:06:53,492 Kanak-kanak yang dilahirkan hidup makmur dan sentosa. 1041 01:06:53,492 --> 01:06:55,282 Ia umpama syurga. 1042 01:06:57,371 --> 01:06:59,411 Sebab kau bunuh sebahagian dari planet itu. 1043 01:06:59,411 --> 01:07:02,405 Pengorbanan kecil untuk penyelamatan masa hadapan. 1044 01:07:02,405 --> 01:07:03,470 Kau gila. 1045 01:07:03,470 --> 01:07:05,645 Cuba fikirkan. 1046 01:07:05,645 --> 01:07:08,990 Alam ini terbatas, sumbernya terbatas. 1047 01:07:08,990 --> 01:07:13,229 Kalau kehidupan tak dikawal, kehidupan akan pupus. 1048 01:07:13,508 --> 01:07:14,555 Ia perlu dibetulkan. 1049 01:07:14,555 --> 01:07:16,494 Kau belum tahu pasal itu! 1050 01:07:17,645 --> 01:07:20,330 Aku seorang saja yang tahu. 1051 01:07:20,485 --> 01:07:24,649 Sekurangnya aku seorang yang ada keazaman untuk bertindak. 1052 01:07:26,449 --> 01:07:27,561 Ketika itu... 1053 01:07:29,958 --> 01:07:30,979 kau... 1054 01:07:32,387 --> 01:07:34,515 ada keazaman yang sama... 1055 01:07:35,906 --> 01:07:38,313 ...semasa kau berjuang bersama aku. 1056 01:07:39,139 --> 01:07:40,351 Anakku. 1057 01:07:40,963 --> 01:07:42,831 Aku bukan anak kau. 1058 01:07:45,026 --> 01:07:47,718 Segala keburukan aku, kau yang ajar. 1059 01:07:48,713 --> 01:07:52,756 Dan hasilnya, kau menjadi wanita paling handal di galaksi. 1060 01:07:55,275 --> 01:07:58,320 Sebab itu, dulu aku percayakan kau untuk cari Soul Stone. 1061 01:08:01,490 --> 01:08:04,029 Maaf, aku kecewakan kau. 1062 01:08:05,468 --> 01:08:07,098 Aku memang kecewa. 1063 01:08:08,260 --> 01:08:10,451 Tapi bukan sebab kau tak jumpa... 1064 01:08:14,324 --> 01:08:16,203 ...tapi sebab kau jumpa. 1065 01:08:17,344 --> 01:08:18,839 Dan kau tipu. 1066 01:08:36,418 --> 01:08:37,515 Nebula. 1067 01:08:44,700 --> 01:08:45,838 Jangan buat begini. 1068 01:08:46,181 --> 01:08:47,177 Suatu dulu... 1069 01:08:47,177 --> 01:08:50,250 ...adik kau menyelinap dalam pesawat ini untuk bunuh aku. 1070 01:08:50,250 --> 01:08:51,418 Tolong, jangan buat begini. 1071 01:08:51,418 --> 01:08:53,753 Dan dia hampir berjaya. 1072 01:08:54,391 --> 01:08:55,986 Jadi, aku bawa dia ke sini. 1073 01:08:57,443 --> 01:08:58,695 Untuk berunding. 1074 01:09:05,984 --> 01:09:08,704 Hentikan. 1075 01:09:14,466 --> 01:09:16,826 Aku sumpah. 1076 01:09:17,387 --> 01:09:19,686 Aku tak jumpa Soul Stone itu. 1077 01:09:23,729 --> 01:09:25,408 Mengakses fail memori. 1078 01:09:25,516 --> 01:09:26,910 Kau tahu dia akan buat apa. 1079 01:09:26,910 --> 01:09:29,760 Dia sudah sedia nak cari batu-batu itu. 1080 01:09:29,760 --> 01:09:31,003 Kesemuanya. - Dia tak akan jumpa semuanya. 1081 01:09:31,003 --> 01:09:31,847 Dia akan jumpa! 1082 01:09:31,847 --> 01:09:33,956 Dia tak akan jumpa, Nebula. 1083 01:09:34,202 --> 01:09:36,663 Sebab aku jumpa peta ke Soul Stone. 1084 01:09:36,663 --> 01:09:39,486 Dan aku sudah bakar peta itu sehingga jadi abu. 1085 01:09:44,603 --> 01:09:46,405 Kau berani. 1086 01:09:48,271 --> 01:09:49,573 Disebabkan aku. 1087 01:09:51,957 --> 01:09:53,616 Kau pemurah. 1088 01:09:54,903 --> 01:09:56,173 Disebabkan aku. 1089 01:09:57,862 --> 01:10:00,297 Tapi aku tak pernah ajar kau menipu. 1090 01:10:00,465 --> 01:10:02,927 Sebab itu kau tak pandai menipu. 1091 01:10:05,521 --> 01:10:09,791 Di mana Soul Stone itu? 1092 01:10:27,427 --> 01:10:28,373 Vormir! 1093 01:10:46,541 --> 01:10:48,263 Batu itu berada di Vormir. 1094 01:10:51,434 --> 01:10:52,872 Tunjukkan. 1095 01:10:55,591 --> 01:10:57,079 Saya Groot. 1096 01:10:57,079 --> 01:10:58,490 Kencinglah. Kami tak tengok. 1097 01:10:58,490 --> 01:10:59,696 Buat apa nak tengok? 1098 01:10:59,696 --> 01:11:01,920 Apa peliknya dengan ranting? Semua orang pernah tengok ranting. 1099 01:11:01,920 --> 01:11:02,798 Saya Groot. 1100 01:11:02,798 --> 01:11:06,081 Pokok, tuang air cawan ke angkasa dan kencing lagi. 1101 01:11:06,249 --> 01:11:07,255 Kau pun tahu bahasa Groot? 1102 01:11:07,255 --> 01:11:09,540 Ya, mereka ajar di Asgard. Subjek elektif. 1103 01:11:09,540 --> 01:11:10,754 Saya Groot. 1104 01:11:10,754 --> 01:11:12,634 Kau akan tahu selepas kita sampai nanti. 1105 01:11:13,078 --> 01:11:16,876 Tempaan Nidavellir menggunakan kuasa cahaya bintang neuron. 1106 01:11:19,927 --> 01:11:21,851 Tukul aku dihasilkan di sana. 1107 01:11:22,576 --> 01:11:24,073 Ia cukup hebat. 1108 01:11:30,396 --> 01:11:33,474 Okay, masa untuk jadi kapten. 1109 01:11:38,507 --> 01:11:40,102 Jadi, adik kau mati? 1110 01:11:40,550 --> 01:11:42,346 Tentu remuk hati kau. 1111 01:11:43,010 --> 01:11:44,983 Tapi dia pernah pura-pura mati. 1112 01:11:46,235 --> 01:11:49,048 Tapi kali ini, mungkin betul. 1113 01:11:49,380 --> 01:11:51,685 Tadi kau cakap pasal kakak dan ayah kau. 1114 01:11:51,685 --> 01:11:52,994 Kedua-duanya sudah mati. 1115 01:11:53,775 --> 01:11:55,556 Tapi kau masih ada mak? 1116 01:11:55,959 --> 01:11:57,291 Dibunuh oleh Dark Elf. 1117 01:11:57,291 --> 01:11:58,406 Kawan baik kau? 1118 01:11:58,406 --> 01:11:59,901 Ditikam di dada. 1119 01:12:03,155 --> 01:12:06,242 Kau pasti kau boleh harungi misi membunuh ini? 1120 01:12:08,639 --> 01:12:09,920 Mestilah. 1121 01:12:10,245 --> 01:12:13,931 Kemarahan, pembalasan, berang, kehilangan, kekesalan... 1122 01:12:13,931 --> 01:12:15,384 ...semua itu pendorong yang kuat. 1123 01:12:15,384 --> 01:12:16,676 Ia menjernihkan fikiran. 1124 01:12:16,676 --> 01:12:18,604 Jadi, aku boleh harungi. 1125 01:12:18,782 --> 01:12:21,725 Ya, tapi ini berkenaan Thanos. 1126 01:12:21,725 --> 01:12:23,848 Makhluk paling perkasa. 1127 01:12:23,848 --> 01:12:26,053 Dia tak pernah lawan kau. - Ya, dia pernah. 1128 01:12:26,053 --> 01:12:27,693 Dia tak pernah lawan aku dua kali. 1129 01:12:28,590 --> 01:12:30,293 Ingat, aku akan dapat tukul baru. 1130 01:12:30,293 --> 01:12:32,489 Aku harap ia bukan calang-calang tukul. 1131 01:12:36,755 --> 01:12:39,141 Kau tahu, aku berumur 1,500 tahun. 1132 01:12:39,952 --> 01:12:41,977 Aku pernah bunuh musuh dua kali lebih ramai. 1133 01:12:41,977 --> 01:12:44,003 Dan setiap satu berharap akan berjaya bunuh aku... 1134 01:12:44,003 --> 01:12:45,386 ...tapi semuanya gagal. 1135 01:12:45,748 --> 01:12:48,520 Aku hidup sebab takdir mahukan aku hidup. 1136 01:12:48,520 --> 01:12:53,670 Thanos adalah antara penyangak yang bakal merasai pembalasan aku. 1137 01:12:53,670 --> 01:12:55,677 Takdir sudah tentukan. 1138 01:12:57,085 --> 01:12:58,763 Dan macam mana kalau kau silap? 1139 01:13:02,269 --> 01:13:04,104 Kalau aku silap, maka... 1140 01:13:05,297 --> 01:13:07,002 ...apa lagi yang aku nak rugi? 1141 01:13:20,465 --> 01:13:24,073 Aku rugi banyak. Aku sendiri rugi banyak. 1142 01:13:28,084 --> 01:13:29,254 Okay. 1143 01:13:32,029 --> 01:13:34,083 Kalau takdir mahu kau bunuh dia... 1144 01:13:34,083 --> 01:13:36,173 ...kau perlukan lebih dari satu biji mata. 1145 01:13:36,173 --> 01:13:38,260 Apa ini? - Takkan tak tahu? 1146 01:13:38,521 --> 01:13:41,344 Aku menang dalam satu pertaruhan di Contraxia. 1147 01:13:41,344 --> 01:13:42,427 Dia beri kau matanya? 1148 01:13:42,427 --> 01:13:43,854 Tak, dia beri aku 100 kredit. 1149 01:13:43,854 --> 01:13:46,672 Aku curi biji matanya dalam bilik malam itu. 1150 01:13:48,759 --> 01:13:50,398 Terima kasih, arnab comel. 1151 01:13:58,394 --> 01:13:59,832 Sebaiknya, kau basuh dulu. 1152 01:14:00,911 --> 01:14:02,835 Semasa aku nak keluar dari Contraxia... 1153 01:14:02,835 --> 01:14:03,665 aku terpaksa letak dalam... 1154 01:14:04,381 --> 01:14:05,543 Kita sudah sampai! 1155 01:14:10,025 --> 01:14:11,230 Aku tak rasa benda ini berfungsi. 1156 01:14:11,230 --> 01:14:12,669 Semuanya gelap. 1157 01:14:14,726 --> 01:14:16,590 Bukan mata itu yang rosak. 1158 01:14:29,934 --> 01:14:31,476 Ada yang tak kena. 1159 01:14:32,160 --> 01:14:33,853 Bintang itu sudah malap. 1160 01:14:34,863 --> 01:14:36,587 Dan lingkarannya sudah beku. 1161 01:14:57,272 --> 01:15:00,532 Aku rasa orang kerdil ini lebih mahir menempa dari membersih. 1162 01:15:05,812 --> 01:15:06,733 Mungkin mereka sedar... 1163 01:15:06,733 --> 01:15:09,047 ...mereka tinggal di dalam longgokkan besi buruk di tengah angkasa. 1164 01:15:09,047 --> 01:15:11,919 Operasi mereka tak pernah berhenti sejak berkurun. 1165 01:15:14,300 --> 01:15:17,075 Kau kata Thanos ada sarung tangan, kan? 1166 01:15:17,075 --> 01:15:18,564 Ya, kenapa? 1167 01:15:18,564 --> 01:15:20,438 Rupanya macam itu? 1168 01:15:23,780 --> 01:15:25,616 Saya Groot. 1169 01:15:25,774 --> 01:15:27,062 Pergi ke pod. 1170 01:15:31,642 --> 01:15:32,817 Eitri, tunggu! 1171 01:15:33,321 --> 01:15:34,525 Berhenti! 1172 01:15:35,456 --> 01:15:36,537 Berhenti. 1173 01:15:37,282 --> 01:15:38,293 Thor? 1174 01:15:41,364 --> 01:15:42,780 Apa yang terjadi di sini? 1175 01:15:43,139 --> 01:15:45,611 Kau sepatutnya lindungi kami. 1176 01:15:46,287 --> 01:15:49,056 Asgard sepatutnya lindungi kami. 1177 01:15:49,056 --> 01:15:51,551 Asgard sudah musnah. 1178 01:15:53,671 --> 01:15:55,511 Eitri, sarung itu. 1179 01:15:55,511 --> 01:15:57,337 Kenapa kau buat? 1180 01:16:10,118 --> 01:16:13,180 300 orang kerdil tinggal di lingkaran ini. 1181 01:16:14,632 --> 01:16:16,278 Aku ingat, kalau aku buat apa dia suruh... 1182 01:16:16,278 --> 01:16:17,793 ...mereka akan selamat. 1183 01:16:19,946 --> 01:16:21,688 Aku buat apa dia suruh. 1184 01:16:23,179 --> 01:16:27,506 Satu alat yang boleh menjana kuasa batu itu. 1185 01:16:32,049 --> 01:16:34,508 Tapi dia tetap bunuh mereka semua. 1186 01:16:36,772 --> 01:16:38,684 Kecuali aku. 1187 01:16:39,600 --> 01:16:41,691 Dia kata, Nyawa kau, milik kau. 1188 01:16:42,675 --> 01:16:46,740 Tapi tangan kau, milik aku seorang. 1189 01:16:47,655 --> 01:16:49,868 Eitri, ini bukan berkenaan tangan kau. 1190 01:16:50,770 --> 01:16:54,006 Semua senjata yang kau reka, kapak, tukul, pedang... 1191 01:16:54,006 --> 01:16:56,336 ...semua hasil dari fikiran kau. 1192 01:16:57,154 --> 01:16:58,998 Aku tahu kau sudah putus harapan. 1193 01:16:58,998 --> 01:17:00,820 Percayalah, aku tahu. 1194 01:17:01,152 --> 01:17:06,137 Tapi bersama-sama, kita boleh bunuh Thanos. 1195 01:17:46,264 --> 01:17:48,780 Mantis, dengar baik-baik. 1196 01:17:48,780 --> 01:17:51,116 Jumpa aku di Titan. 1197 01:17:57,838 --> 01:17:58,529 Apa yang berlaku? 1198 01:17:58,529 --> 01:18:00,322 Aku rasa, kita sudah sampai. 1199 01:18:00,322 --> 01:18:02,500 Aku rasa pesawat ini tak boleh mendarat sendiri. 1200 01:18:04,283 --> 01:18:06,236 Masukkan tangan ke dalam alat pemanduannya. 1201 01:18:06,236 --> 01:18:07,345 Tutup di tepinya. 1202 01:18:08,660 --> 01:18:09,418 Kau faham? - Ya. 1203 01:18:09,418 --> 01:18:10,942 Ia direka untuk makhluk bersaiz besar. - Saya tahu. 1204 01:18:10,942 --> 01:18:12,140 Jadi, kita semua mesti bergerak serentak. 1205 01:18:12,140 --> 01:18:12,757 Okay. 1206 01:18:12,757 --> 01:18:13,257 Sedia. 1207 01:18:17,816 --> 01:18:18,941 Sebaiknya, kita pusing. 1208 01:18:18,941 --> 01:18:20,288 Pusing! 1209 01:18:49,774 --> 01:18:51,088 Kau tak apa-apa? 1210 01:18:53,159 --> 01:18:54,423 Nyaris tadi. 1211 01:18:55,733 --> 01:18:56,836 Aku berhutang nyawa pada kau. 1212 01:18:57,516 --> 01:18:58,234 Katakanlah... 1213 01:18:58,234 --> 01:19:01,705 kalau makhluk asing bertelur dalam dada saya... 1214 01:19:01,705 --> 01:19:02,813 ...dan saya makan kamu semua, saya minta maaf. 1215 01:19:02,813 --> 01:19:06,308 Aku tak nak dengar lagi rujukan filem dalam perjalanan ini lagi. 1216 01:19:06,308 --> 01:19:08,560 Kau faham? - Maksud saya, ada sesuatu di sini. 1217 01:19:15,632 --> 01:19:16,993 Thanos! 1218 01:19:38,216 --> 01:19:39,444 Tolong jangan bertelur dalam badan aku! 1219 01:19:41,783 --> 01:19:42,887 Jangan bergerak, badut. 1220 01:19:48,896 --> 01:19:51,119 Mati, selimut maut! 1221 01:19:56,806 --> 01:19:58,514 Semua jangan bergerak. 1222 01:19:58,514 --> 01:19:59,748 Bertenang. 1223 01:20:01,073 --> 01:20:02,817 Aku tanya kau sekali saja. 1224 01:20:03,765 --> 01:20:04,952 Mana Gamora? 1225 01:20:04,952 --> 01:20:06,397 Aku ada soalan lebih baik. 1226 01:20:06,397 --> 01:20:07,445 Siapa Gamora? 1227 01:20:08,038 --> 01:20:09,579 Aku ada soalan lagi baik. 1228 01:20:09,752 --> 01:20:10,890 Kenapa Gamora? 1229 01:20:10,890 --> 01:20:14,114 Beritahu aku di mana dia atau aku hanguskan budak kecil ini. 1230 01:20:14,115 --> 01:20:14,708 Marilah! 1231 01:20:14,708 --> 01:20:16,356 Kau tembak orang aku, aku letupkan dia. 1232 01:20:16,356 --> 01:20:17,009 Cepat! 1233 01:20:17,871 --> 01:20:19,011 Buat saja, Quill. 1234 01:20:19,551 --> 01:20:20,285 Aku boleh tahan. 1235 01:20:20,285 --> 01:20:22,390 Dia tak boleh tahan! - Betul kata dia, dia tak boleh. 1236 01:20:22,390 --> 01:20:23,973 Kau tak nak beritahu di mana dia? 1237 01:20:23,973 --> 01:20:24,653 Tak apa. 1238 01:20:24,653 --> 01:20:28,097 Aku boleh bunuh kau bertiga, dan biar aku sendiri tanya Thanos. 1239 01:20:28,097 --> 01:20:28,969 Bermula dengan kau. 1240 01:20:28,969 --> 01:20:30,143 Apa, Thanos? 1241 01:20:30,143 --> 01:20:32,488 Baik, aku nak tanya kau. 1242 01:20:32,842 --> 01:20:34,515 Kau sembah siapa? 1243 01:20:34,747 --> 01:20:35,904 Aku sembah siapa? 1244 01:20:35,904 --> 01:20:37,550 Apa aku patut cakap, Jesus? 1245 01:20:38,714 --> 01:20:39,667 Kau dari Bumi. 1246 01:20:39,667 --> 01:20:40,570 Bukan, aku dari Missouri. 1247 01:20:40,570 --> 01:20:41,976 Tempat itu di Bumi, bangang. 1248 01:20:41,976 --> 01:20:43,015 Kenapa kau serang kami? 1249 01:20:43,015 --> 01:20:44,891 Jadi, kau bukan orang Thanos? 1250 01:20:45,767 --> 01:20:47,456 Orang Thanos? 1251 01:20:48,069 --> 01:20:50,667 Bukan, aku nak bunuh Thanos. 1252 01:20:50,667 --> 01:20:52,535 Dia culik teman wanita aku. Kejap, kau siapa? 1253 01:20:53,542 --> 01:20:54,982 Kami Pasukan Avenger. 1254 01:20:55,151 --> 01:20:57,517 Kamulah yang Thor cakapkan tadi. 1255 01:20:57,735 --> 01:20:58,873 Kau kenal Thor? 1256 01:20:59,042 --> 01:21:00,059 Ya. 1257 01:21:00,059 --> 01:21:01,716 Tinggi, tak begitu hensem. 1258 01:21:01,716 --> 01:21:02,965 Kami selamatkan dia. 1259 01:21:02,965 --> 01:21:04,266 Di mana dia sekarang? 1260 01:21:19,599 --> 01:21:21,430 Ini rancangan kau? Kita hentaknya dengan bata? 1261 01:21:21,430 --> 01:21:22,908 Itu acuan. 1262 01:21:23,763 --> 01:21:25,200 Senjata raja. 1263 01:21:25,625 --> 01:21:28,024 Sepatutnya senjata terhebat di Asgard. 1264 01:21:28,667 --> 01:21:31,401 Secara teori, ia juga boleh menyeru Bifrost. 1265 01:21:31,710 --> 01:21:32,975 Apa namanya? 1266 01:21:34,461 --> 01:21:36,037 Stormbreaker. 1267 01:21:36,037 --> 01:21:37,362 Nama itu agak melampau. 1268 01:21:39,186 --> 01:21:40,609 Jadi, macam mana kita nak buatnya? 1269 01:21:42,074 --> 01:21:44,363 Kita mesti hidupkan semula tempaan itu. 1270 01:21:45,291 --> 01:21:47,752 Nyalakan semula bintang malap itu. 1271 01:21:50,093 --> 01:21:52,730 Arnab, hidupkan pod. 1272 01:21:56,409 --> 01:21:58,337 Apa terjadi pada planet ini? 1273 01:21:58,484 --> 01:22:00,207 Ia tersasar 8° dari paksinya. 1274 01:22:00,207 --> 01:22:02,773 Tarikan gravitinya tak stabil. 1275 01:22:03,881 --> 01:22:06,715 Kita ada satu kelebihan. Dia akan datang ke arah kita. 1276 01:22:07,669 --> 01:22:08,805 Kita gunakannya. 1277 01:22:09,155 --> 01:22:10,523 Baik, aku ada rancangan. 1278 01:22:10,728 --> 01:22:11,909 Atau sekurangnya, permulaan bagi satu rancangan. 1279 01:22:11,909 --> 01:22:13,144 Mudah saja. Kita umpan dia ke sini. 1280 01:22:13,144 --> 01:22:14,618 Kekang dia dan dapatkan apa kita nak. 1281 01:22:14,792 --> 01:22:16,069 Sebaiknya, kau jangan lawan dia. 1282 01:22:16,069 --> 01:22:17,715 Kita cuma mahukan sarung tangan itu. 1283 01:22:18,034 --> 01:22:19,436 Kau menguap? 1284 01:22:20,607 --> 01:22:22,871 Ketika aku sedang jelaskan? 1285 01:22:22,871 --> 01:22:24,158 Kau dengar apa aku cakap? 1286 01:22:24,516 --> 01:22:26,874 Aku tak dengar lagi selepas, Kita perlukan rancangan. 1287 01:22:26,874 --> 01:22:28,401 Okay, dia sibuk dengan hal dia. 1288 01:22:28,401 --> 01:22:30,898 Buat perancangan bukan kelebihan mereka. 1289 01:22:31,383 --> 01:22:33,008 Apa mereka buat? 1290 01:22:33,008 --> 01:22:34,710 Belasah orang, sampai menang. 1291 01:22:34,710 --> 01:22:35,885 Ya, betul. 1292 01:22:42,763 --> 01:22:44,304 Baik, tolong mari ke sini. 1293 01:22:44,576 --> 01:22:46,406 Mr. Lord, boleh suruh orang kau berkumpul? 1294 01:22:46,406 --> 01:22:48,426 Panggil aku, Star-Lord. 1295 01:22:51,374 --> 01:22:52,591 Kita mesti bekerjasama. 1296 01:22:52,591 --> 01:22:54,675 Sebab, kalau kita serang dia dengan angkuh... 1297 01:22:54,675 --> 01:22:55,747 Hei. 1298 01:22:55,747 --> 01:22:57,171 Jangan tuduh kami angkuh. 1299 01:22:57,171 --> 01:22:58,791 Kami tak tahu apa maknanya. 1300 01:22:58,791 --> 01:23:00,436 Baik, kami terima. 1301 01:23:00,436 --> 01:23:02,524 Kami suka rancangan kau, tapi tak berguna. 1302 01:23:02,524 --> 01:23:05,974 Jadi, biar aku rancang, supaya nampak lebih baik. 1303 01:23:05,974 --> 01:23:08,220 Beritahu dia pasal lawan menari yang selamatkan alam. 1304 01:23:08,220 --> 01:23:09,047 Lawan menari apa? 1305 01:23:09,047 --> 01:23:10,228 Tiada apa. 1306 01:23:10,228 --> 01:23:11,636 Macam filem Footloose? 1307 01:23:11,636 --> 01:23:13,199 Memang macam Footloose. 1308 01:23:13,653 --> 01:23:15,357 Ia masih filem terhebat dalam sejarah? 1309 01:23:15,357 --> 01:23:16,594 Ia bukan filem yang hebat. 1310 01:23:16,594 --> 01:23:18,035 Jangan layan dia lagi. - Okay. 1311 01:23:18,035 --> 01:23:19,669 Flash Gordon di sini tak membantu. 1312 01:23:19,669 --> 01:23:20,580 Flash Gordon? 1313 01:23:20,580 --> 01:23:22,552 Apa pun, itu satu pujian. 1314 01:23:22,552 --> 01:23:24,157 Jangan lupa, aku separuh manusia. 1315 01:23:24,157 --> 01:23:25,769 Jadi, aku cuma 50% bodoh. 1316 01:23:26,905 --> 01:23:27,997 Manakala kau, 100%. 1317 01:23:27,997 --> 01:23:30,515 Kau memang pakar matematik. - Sekejap. 1318 01:23:31,756 --> 01:23:35,309 Kawan kamu selalu buat begitu? 1319 01:23:36,534 --> 01:23:38,813 Strange, kau tak apa-apa? 1320 01:23:49,157 --> 01:23:50,871 Kau sudah sedar. - Hai. 1321 01:23:51,197 --> 01:23:52,585 Kenapa dengan kamu? 1322 01:23:52,585 --> 01:23:56,601 Aku pergi ke masa depan untuk lihat pelbagai situasi. 1323 01:23:57,100 --> 01:24:00,137 Untuk lihat segala kesudahan selepas konflik yang bakal melanda. 1324 01:24:01,280 --> 01:24:02,705 Berapa yang kau nampak? 1325 01:24:02,869 --> 01:24:05,064 14,000,605. 1326 01:24:06,735 --> 01:24:08,119 Berapa yang kita boleh menang? 1327 01:24:12,910 --> 01:24:14,191 Satu. 1328 01:24:36,066 --> 01:24:38,480 Aku harap batu itu berada di atas sana. 1329 01:24:40,941 --> 01:24:43,016 Demi adik kau. 1330 01:25:03,808 --> 01:25:08,951 Selamat datang, Thanos, anak Alars. 1331 01:25:10,747 --> 01:25:14,186 Gamora, anak Thanos. 1332 01:25:14,186 --> 01:25:15,239 Kau kenal kami? 1333 01:25:15,239 --> 01:25:19,876 Sumpahan aku dapat mengetahui sesiapa yang datang ke sini. 1334 01:25:20,422 --> 01:25:22,289 Di mana Soul Stone itu? 1335 01:25:22,888 --> 01:25:24,330 Kau patut tahu... 1336 01:25:25,127 --> 01:25:28,067 ...ia akan membawa kesan yang besar. 1337 01:25:29,727 --> 01:25:31,301 Aku sudah bersedia. 1338 01:25:33,660 --> 01:25:36,150 Pada mulanya semua orang kata begitu... 1339 01:25:40,736 --> 01:25:42,842 Kita semua silap. 1340 01:25:54,526 --> 01:25:56,904 Bagaimana kau tahu selok-belok tempat ini? 1341 01:25:57,039 --> 01:26:01,524 Ketika dahulu, aku juga mencari batu-batu itu. 1342 01:26:01,681 --> 01:26:04,525 Malah, aku pernah memilikinya. 1343 01:26:04,670 --> 01:26:08,842 Tapi ia campakkan aku, dan dibuang ke sini. 1344 01:26:09,094 --> 01:26:13,101 Membantu makhluk lain untuk pusaka yang aku gagal perolehi. 1345 01:26:21,582 --> 01:26:24,896 Apa yang kau cari berada di depan kau. 1346 01:26:25,366 --> 01:26:27,624 Begitu juga dengan apa yang kau gentar. 1347 01:26:28,470 --> 01:26:29,735 Apa ini? 1348 01:26:30,219 --> 01:26:31,575 Kesan itu. 1349 01:26:32,103 --> 01:26:36,893 Roh mempunyai kedudukan istimewa dalam kalangan Infinity Stone. 1350 01:26:37,692 --> 01:26:42,060 Boleh dikatakan ia ada hikmah tertentu. 1351 01:26:43,231 --> 01:26:45,230 Beritahu aku apa yang diperlukan. 1352 01:26:45,230 --> 01:26:48,737 Untuk pastikan sesiapa yang memilikinya... 1353 01:26:48,737 --> 01:26:51,398 ...perlu memahami kuasanya. 1354 01:26:52,408 --> 01:26:56,211 Batu ini memerlukan pengorbanan. 1355 01:26:56,211 --> 01:26:57,676 Pengorbanan apa? 1356 01:26:58,290 --> 01:27:00,243 Untuk mengambil batu itu... 1357 01:27:00,243 --> 01:27:02,952 ...kau mesti korbankan seseorang yang kau sayang. 1358 01:27:05,685 --> 01:27:07,154 Nyawa... 1359 01:27:07,690 --> 01:27:09,121 ...dibalas nyawa. 1360 01:27:24,619 --> 01:27:27,715 Sepanjang hidup, aku impikan suatu hari... 1361 01:27:28,039 --> 01:27:29,483 suatu saat... 1362 01:27:30,687 --> 01:27:32,900 ...apabila kau menerima hukuman yang setimpal. 1363 01:27:34,955 --> 01:27:37,287 Aku selalu dikecewakan. 1364 01:27:40,838 --> 01:27:42,124 Tapi sekarang... 1365 01:27:46,329 --> 01:27:49,663 kau bunuh dan seksa... 1366 01:27:51,311 --> 01:27:53,220 ...dan kau gelarkannya belas kasihan. 1367 01:27:57,277 --> 01:27:59,265 Alam ini sudah menghukum kau. 1368 01:28:01,065 --> 01:28:05,774 Kau tanya apa yang perlu dikorbankan dan kau tak dapat tunaikan. 1369 01:28:07,151 --> 01:28:08,466 Kau sudah gagal. 1370 01:28:09,992 --> 01:28:11,863 Dan kau nak tahu kenapa? 1371 01:28:12,779 --> 01:28:14,880 Sebab kau tak sayangkan apa-apa. 1372 01:28:15,369 --> 01:28:16,991 Malah, sesiapa pun. 1373 01:28:22,498 --> 01:28:23,979 Tak. 1374 01:28:28,355 --> 01:28:29,408 Serius? 1375 01:28:30,285 --> 01:28:31,729 Air mata? 1376 01:28:32,345 --> 01:28:34,023 Tangisan itu bukan untuk dia. 1377 01:28:48,609 --> 01:28:49,720 Tak mungkin. 1378 01:28:51,180 --> 01:28:52,767 Ini bukan kasih sayang. 1379 01:28:53,437 --> 01:28:56,528 Aku pernah abaikan takdir aku. 1380 01:28:58,605 --> 01:29:00,656 Aku tak boleh buat begitu lagi. 1381 01:29:01,497 --> 01:29:02,640 Walau... 1382 01:29:03,254 --> 01:29:04,657 ...korbankan nyawa kau. 1383 01:29:28,887 --> 01:29:31,040 Maaf, nak. 1384 01:29:35,158 --> 01:29:36,090 Jangan! 1385 01:30:31,755 --> 01:30:34,640 Sarikata oleh 1 O O M a l a y 1386 01:31:13,195 --> 01:31:16,347 Lajukan sehingga 2600, masuk di 30°. 1387 01:31:16,433 --> 01:31:18,192 Aku harap kau yakin nak buat begini. 1388 01:31:18,192 --> 01:31:20,964 Kalau tak, pendaratan kita lebih laju dari yang sepatutnya. 1389 01:31:36,961 --> 01:31:38,618 Apabila kamu kata kamu nak perkenalkan Wakanda... 1390 01:31:38,618 --> 01:31:39,669 kepada dunia luar... 1391 01:31:39,669 --> 01:31:41,737 ...bukan ini yang saya bayangkan. 1392 01:31:42,044 --> 01:31:43,831 Dan apa yang kamu bayangkan? 1393 01:31:43,994 --> 01:31:45,308 Menganjur Olimpik. 1394 01:31:45,308 --> 01:31:46,882 Ada Starbucks. 1395 01:32:01,437 --> 01:32:02,760 Kita patut tunduk hormat? 1396 01:32:02,981 --> 01:32:04,239 Ya, dia raja. 1397 01:32:04,571 --> 01:32:06,761 Nampaknya, aku kena berterima kasih pada kau lagi. 1398 01:32:08,519 --> 01:32:09,600 Kau buat apa? 1399 01:32:10,758 --> 01:32:12,048 Kami tak buat begitu di sini. 1400 01:32:12,254 --> 01:32:14,713 Jadi, berapa besar serangan yang kita jangkakan? 1401 01:32:14,713 --> 01:32:17,674 Tuan, saya rasa serangan itu agak besar. 1402 01:32:17,674 --> 01:32:18,681 Bagaimana persiapan kita? 1403 01:32:18,681 --> 01:32:20,350 Ada Pengawal Diraja. 1404 01:32:20,572 --> 01:32:23,834 Puak Sempadan, tentera Dora Milaje, dan... 1405 01:32:24,795 --> 01:32:27,157 Orang tua 100 tahun yang kurang stabil. 1406 01:32:30,583 --> 01:32:31,817 Apa khabar, Buck? 1407 01:32:31,817 --> 01:32:33,239 Boleh tahan. 1408 01:32:33,239 --> 01:32:34,770 Memandangkan dunia nak kiamat. 1409 01:32:48,257 --> 01:32:50,356 Strukturnya polimorfik. 1410 01:32:50,825 --> 01:32:53,946 Kita mesti sambungkan setiap neuron tanpa mengikut urutan. 1411 01:32:53,983 --> 01:32:56,441 Kenapa kamu tak programkan semula sinaps... 1412 01:32:56,441 --> 01:32:58,068 ...untuk berfungsi secara menyeluruh? 1413 01:32:59,350 --> 01:33:02,298 Sebab kami belum fikirkan itu. 1414 01:33:02,909 --> 01:33:04,470 Saya pasti kamu sudah buat yang terbaik. 1415 01:33:04,470 --> 01:33:05,654 Boleh kamu buat? 1416 01:33:06,510 --> 01:33:09,708 Ya, tapi ada lebih dua trillion neuron di sini. 1417 01:33:09,883 --> 01:33:10,682 Satu jajaran yang tersilap... 1418 01:33:10,682 --> 01:33:13,206 ...boleh menyebabkan kerosakan rantaian litar. 1419 01:33:13,487 --> 01:33:15,055 Ia akan ambil masa, abang. 1420 01:33:16,474 --> 01:33:17,125 Berapa lama? 1421 01:33:17,125 --> 01:33:18,757 Lagi lama, lagi baik. 1422 01:33:23,246 --> 01:33:25,285 Ada sesuatu yang memasuki atmosfera. 1423 01:33:42,294 --> 01:33:44,234 Hei, Kap, kita ada masalah. 1424 01:33:54,055 --> 01:33:56,003 Aku suka tempat ini. 1425 01:33:56,188 --> 01:33:57,594 Jangan gembira dulu, semua. 1426 01:33:57,594 --> 01:33:59,811 Ada banyak lagi yang datang di luar kubah. 1427 01:34:19,191 --> 01:34:20,259 Sudah terlambat. 1428 01:34:21,031 --> 01:34:22,827 Kita mesti musnahkan batu itu sekarang. 1429 01:34:22,827 --> 01:34:24,549 Vision, baring semula di atas meja itu. 1430 01:34:24,751 --> 01:34:26,221 Kami akan halang mereka. 1431 01:34:26,376 --> 01:34:29,877 Wanda, sebaik saja batu itu ditanggalkan dari kepalanya... 1432 01:34:29,877 --> 01:34:30,887 ...musnahkannya. 1433 01:34:31,241 --> 01:34:32,193 Baiklah. 1434 01:34:32,357 --> 01:34:35,597 Kosongkan bandar. Kumpulkan semua pertahanan. 1435 01:34:36,135 --> 01:34:37,737 Dan beri dia perisainya. 1436 01:34:47,918 --> 01:34:50,376 Aku tak faham teori sains ini. 1437 01:34:50,376 --> 01:34:52,199 Lingkaran ini besar. 1438 01:34:52,199 --> 01:34:53,058 Kalau kau nak gerakkannya... 1439 01:34:53,058 --> 01:34:55,541 ...kau perlu benda yang lebih besar untuk menariknya. 1440 01:34:55,541 --> 01:34:56,559 Serahkan itu pada aku. 1441 01:34:56,559 --> 01:34:57,662 Serahkan itu pada kau? 1442 01:34:57,794 --> 01:34:59,382 Kawan, kau di angkasa. 1443 01:34:59,382 --> 01:35:01,121 Kau hanya ada tali dan... 1444 01:35:09,546 --> 01:35:10,653 Hidupkan enjin! 1445 01:35:27,903 --> 01:35:30,602 Tingkatkan tenaga, arnab! 1446 01:36:02,159 --> 01:36:03,869 Syabas, nak. 1447 01:36:05,771 --> 01:36:07,526 Itulah Nidavellir. 1448 01:36:27,871 --> 01:36:28,870 Tak guna. 1449 01:36:29,027 --> 01:36:30,779 Tak guna? Kenapa tak guna? 1450 01:36:30,937 --> 01:36:32,792 Jenteranya sudah rosak. - Apa? 1451 01:36:32,792 --> 01:36:35,166 Aku tak boleh panaskan logam kalau irisnya tertutup. 1452 01:36:35,166 --> 01:36:36,717 Berapa lama kau perlukan untuk panaskannya? 1453 01:36:36,717 --> 01:36:38,225 Beberapa minit, mungkin lebih. 1454 01:36:38,225 --> 01:36:39,033 Kenapa? 1455 01:36:41,213 --> 01:36:42,380 Biar aku yang buka. 1456 01:36:42,380 --> 01:36:43,708 Itu cari nahas. 1457 01:36:43,708 --> 01:36:46,220 Begitu juga berdepan dengan Thanos tanpa kapak itu. 1458 01:36:55,695 --> 01:36:56,957 Kau boleh, Bruce? 1459 01:36:57,204 --> 01:36:59,031 Aku sudah mula biasa dengannya. 1460 01:37:02,569 --> 01:37:03,972 Seronoknya! 1461 01:37:03,972 --> 01:37:06,358 Macam jadi Hulk tanpa... 1462 01:37:09,940 --> 01:37:11,911 Aku tak apa. 1463 01:37:13,584 --> 01:37:15,965 Ada dua pergerakan haba di sebalik pokok. 1464 01:37:44,167 --> 01:37:46,296 Terima kasih kerana berjuang bersama kami. 1465 01:37:46,571 --> 01:37:47,812 Tak apa, saudaraku. 1466 01:38:08,490 --> 01:38:09,886 Mana kawan kau seorang lagi? 1467 01:38:10,840 --> 01:38:13,096 Nyawa dia akan diganti dengan nyawa kau. 1468 01:38:14,164 --> 01:38:16,151 Thanos akan dapat batu itu. 1469 01:38:17,184 --> 01:38:18,407 Itu tak akan terjadi. 1470 01:38:18,407 --> 01:38:20,559 Kau berada di Wakanda sekarang. 1471 01:38:21,256 --> 01:38:24,957 Darah Thanos akan tumpah sebelum dapat apa-apa. 1472 01:38:25,819 --> 01:38:30,177 Kami ada banyak darah untuk ditumpahkan. 1473 01:38:41,230 --> 01:38:42,559 Mereka nak menyerah? 1474 01:38:43,535 --> 01:38:44,536 Bukan. 1475 01:38:55,532 --> 01:38:57,435 Semangat! 1476 01:38:57,800 --> 01:38:59,719 Semangat! 1477 01:39:00,047 --> 01:39:02,063 Semangat! 1478 01:39:02,220 --> 01:39:04,309 Semangat! 1479 01:39:11,672 --> 01:39:12,907 Apa itu? 1480 01:39:15,881 --> 01:39:17,493 Nampaknya kita buat dia marah. 1481 01:39:28,338 --> 01:39:29,880 Mereka bunuh dirinya. 1482 01:40:06,143 --> 01:40:07,817 Kau nampak gigi makhluk ini? 1483 01:40:07,817 --> 01:40:08,676 Baik, naik ke atas, Sam. 1484 01:40:08,676 --> 01:40:09,838 Sayap kau boleh patah. 1485 01:40:22,510 --> 01:40:23,044 Kap. 1486 01:40:23,044 --> 01:40:25,151 Makhluk ini mengelilingi kawasan dan pergi ke belakang kita. 1487 01:40:25,151 --> 01:40:27,149 Tiada halangan di antara mereka dan Vision. 1488 01:40:27,466 --> 01:40:29,152 Kalau begitu, kita pastikan mereka di depan kita. 1489 01:40:29,152 --> 01:40:30,552 Bagaimana kita nak buat begitu? 1490 01:40:32,980 --> 01:40:34,416 Kita buka penghadang. 1491 01:40:36,932 --> 01:40:41,012 Apabila aku beri isyarat, buka penghadang Barat Laut. 1492 01:40:41,411 --> 01:40:43,332 Sila sahkan sekali lagi, Tuanku. 1493 01:40:43,332 --> 01:40:45,030 Kau nak buka penghadang? 1494 01:40:45,416 --> 01:40:46,590 Apabila aku beri isyarat... 1495 01:40:46,590 --> 01:40:48,507 Inilah pengakhiran buat Wakanda. 1496 01:40:49,911 --> 01:40:53,388 Maka ini pengakhiran paling mulia dalam sejarah. 1497 01:41:06,196 --> 01:41:07,625 Hidup Wakanda! 1498 01:41:20,541 --> 01:41:21,174 Buka sekarang! 1499 01:41:51,562 --> 01:41:52,957 Berapa lama lagi, Shuri? 1500 01:41:52,957 --> 01:41:54,459 Aku baru mula, abang. 1501 01:41:54,591 --> 01:41:56,202 Sebaiknya, kau cepat sikit. 1502 01:42:03,575 --> 01:42:05,344 Allfather, beri aku kekuatan. 1503 01:42:05,585 --> 01:42:07,388 Kau faham tak? 1504 01:42:07,635 --> 01:42:10,499 Kau akan didedahkan dengan kuasa mutlak sebutir bintang. 1505 01:42:11,572 --> 01:42:12,916 Kau akan terbunuh. 1506 01:42:13,598 --> 01:42:15,110 Itu pun, kalau aku mati. 1507 01:42:16,172 --> 01:42:17,375 Ya. 1508 01:42:17,552 --> 01:42:20,330 Itulah makna terbunuh. 1509 01:42:48,294 --> 01:42:50,309 Bertahan, Thor! 1510 01:43:40,701 --> 01:43:42,240 Thor, cakap sesuatu. 1511 01:43:42,240 --> 01:43:42,848 Bangun. 1512 01:43:43,901 --> 01:43:45,045 Thor, kau tak apa-apa? 1513 01:43:50,411 --> 01:43:51,693 Aku rasa, dia nak mati. 1514 01:43:51,835 --> 01:43:53,626 Dia perlukan kapak ini! 1515 01:43:55,171 --> 01:43:56,701 Mana pemegangnya? 1516 01:43:59,614 --> 01:44:02,313 Pokok, tolong aku cari pemegangnya! 1517 01:45:10,777 --> 01:45:12,223 Mereka terlalu ramai! 1518 01:45:40,383 --> 01:45:42,676 Habislah kau semua! 1519 01:45:46,226 --> 01:45:48,111 Panggil Thanos ke sini! 1520 01:46:20,934 --> 01:46:22,093 Ya. 1521 01:46:25,538 --> 01:46:27,526 Kau pasti Thanos. 1522 01:46:29,862 --> 01:46:31,930 Aku terasa, Maw sudah mati. 1523 01:46:34,125 --> 01:46:36,859 Banyak pengorbanan telah dibuat hari ini. 1524 01:46:38,493 --> 01:46:40,873 Tapi, dia berjaya selesaikan misinya. 1525 01:46:41,153 --> 01:46:42,856 Kau akan menyesal nanti. 1526 01:46:43,429 --> 01:46:46,400 Dia bawa kau berdepan dengan Master Ilmu Mistik. 1527 01:46:49,709 --> 01:46:51,576 Dia bawa kau ke mana? 1528 01:46:53,041 --> 01:46:54,410 Biar aku teka. 1529 01:46:54,929 --> 01:46:56,087 Tempat tinggal aku? 1530 01:47:00,166 --> 01:47:01,315 Itu dulu. 1531 01:47:04,313 --> 01:47:05,790 Dan ia cantik. 1532 01:47:08,311 --> 01:47:10,359 Titan seperti planet lain. 1533 01:47:10,920 --> 01:47:13,571 Terlalu ramai penghuni, tak cukup makanan untuk semua. 1534 01:47:13,941 --> 01:47:17,111 Dan apabila kami diancam kepupusan, aku buat satu penyelesaian. 1535 01:47:18,230 --> 01:47:19,436 Pembunuhan beramai. 1536 01:47:20,072 --> 01:47:21,287 Tapi secara rawak. 1537 01:47:21,287 --> 01:47:24,156 Tidak pilih kasih, adil kepada yang kaya dan miskin. 1538 01:47:25,488 --> 01:47:27,202 Mereka panggil aku, orang gila. 1539 01:47:28,424 --> 01:47:30,671 Dan apa yang aku ramal, memang terjadi. 1540 01:47:33,318 --> 01:47:35,543 Tahniah, kau seorang ahli nujum. 1541 01:47:35,824 --> 01:47:37,146 Aku hanya nak bertahan hidup. 1542 01:47:37,285 --> 01:47:39,352 Dengan membunuh berbillion orang. 1543 01:47:39,807 --> 01:47:43,573 Dengan enam batu itu, aku hanya perlu memetik jari. 1544 01:47:43,970 --> 01:47:45,448 Mereka semua akan ghaib. 1545 01:47:45,448 --> 01:47:48,781 Aku gelarkan itu sebagai belas kasihan. 1546 01:47:50,749 --> 01:47:51,984 Dan kemudian? 1547 01:47:53,566 --> 01:47:55,097 Akhirnya, aku boleh berehat. 1548 01:47:55,906 --> 01:47:58,902 Dan melihat matahari terbit di alam yang tenteram. 1549 01:48:00,165 --> 01:48:03,616 Pilihan yang paling sukar memerlukan keazaman paling kuat. 1550 01:48:04,422 --> 01:48:09,337 Azam kami juga setanding dengan kau. 1551 01:48:10,601 --> 01:48:11,497 Kami? 1552 01:48:17,867 --> 01:48:19,141 Mudah saja, Quill. 1553 01:48:19,441 --> 01:48:21,475 Ya, cara kau boleh buat dia marah. 1554 01:48:59,818 --> 01:49:00,624 Rasakan! 1555 01:49:01,978 --> 01:49:03,562 Jangan biarkan dia genggam tangannya. 1556 01:49:08,299 --> 01:49:09,125 Magik. 1557 01:49:09,810 --> 01:49:10,613 Dan magik lagi. 1558 01:49:11,567 --> 01:49:12,539 Magik dengan tendangan. 1559 01:49:13,199 --> 01:49:13,908 Magik dengan... 1560 01:49:15,660 --> 01:49:16,338 Serangga! 1561 01:49:54,188 --> 01:49:55,362 Amboi. 1562 01:49:55,467 --> 01:49:56,652 Kau patut bunuh aku tadi. 1563 01:49:56,788 --> 01:49:58,533 Jadi, sia-sia saja alat ganti kau! 1564 01:50:04,320 --> 01:50:05,487 Mana Gamora? 1565 01:50:46,616 --> 01:50:47,300 Dia sudah lemah? 1566 01:50:47,300 --> 01:50:48,639 Teruskan lagi. - Cepat. 1567 01:50:49,030 --> 01:50:50,639 Dia sangat kuat. 1568 01:50:50,639 --> 01:50:52,121 Parker, tolong! 1569 01:50:52,402 --> 01:50:53,825 Mari sini! Dia tak boleh lama dikekang. 1570 01:50:53,825 --> 01:50:54,663 Cepat. 1571 01:50:57,015 --> 01:50:58,522 Sedia? Sekali lagi. 1572 01:50:58,616 --> 01:50:59,818 Aku tolak semasa kiraan tiga. Mula! 1573 01:50:59,829 --> 01:51:00,454 Bagus. 1574 01:51:00,454 --> 01:51:01,790 Buka jari dia dan tanggalkannya. 1575 01:51:01,790 --> 01:51:02,801 Aku ingatkan susah nak pukaukan kau. 1576 01:51:02,801 --> 01:51:04,340 Untuk makluman kau, ini rancangan aku. 1577 01:51:05,478 --> 01:51:06,997 Kau nampak lemah, sekarang. 1578 01:51:07,891 --> 01:51:09,317 Mana Gamora? 1579 01:51:10,509 --> 01:51:11,642 Gamora, sayangku. 1580 01:51:11,642 --> 01:51:13,965 Tak, mengarut! 1581 01:51:14,030 --> 01:51:15,246 Di mana dia? 1582 01:51:16,505 --> 01:51:18,048 Jiwanya terseksa. 1583 01:51:18,576 --> 01:51:19,693 Bagus. 1584 01:51:21,784 --> 01:51:22,988 Dia meratap. 1585 01:51:23,439 --> 01:51:27,161 Raksasa ini nak meratapi siapa? 1586 01:51:28,096 --> 01:51:29,233 Gamora. 1587 01:51:32,874 --> 01:51:33,781 Apa? 1588 01:51:34,009 --> 01:51:35,564 Dia bawa Gamora ke Vormir. 1589 01:51:36,152 --> 01:51:38,257 Dia kembali dengan Soul Stone. 1590 01:51:39,003 --> 01:51:40,283 Tapi Gamora tak kembali. 1591 01:51:42,224 --> 01:51:44,393 Okay, Quill, bertenang. 1592 01:51:44,393 --> 01:51:45,467 Faham? 1593 01:51:46,532 --> 01:51:47,416 Jangan. 1594 01:51:47,569 --> 01:51:48,051 Jangan serang. 1595 01:51:48,051 --> 01:51:49,803 Kami hampir nak tanggalkan benda ini! 1596 01:51:51,408 --> 01:51:52,798 Beritahu aku kalau dia berbohong. 1597 01:51:54,787 --> 01:51:55,894 Bodoh! 1598 01:51:55,894 --> 01:51:57,467 Beritahu aku kau tak bunuh dia! 1599 01:51:58,965 --> 01:52:02,332 Aku terpaksa. 1600 01:52:03,112 --> 01:52:04,080 Tak, kau tak buat. 1601 01:52:04,841 --> 01:52:06,022 Kau tak buat. 1602 01:52:09,885 --> 01:52:10,768 Kau tak buat! 1603 01:52:10,768 --> 01:52:11,424 Quill! 1604 01:52:11,769 --> 01:52:13,453 Hei, berhenti! 1605 01:52:14,294 --> 01:52:15,263 Hei, berhenti! 1606 01:52:15,263 --> 01:52:16,093 Hampir nak tertanggal! 1607 01:52:16,093 --> 01:52:17,066 Sikit lagi! 1608 01:52:20,482 --> 01:52:21,307 Alamak. 1609 01:53:20,944 --> 01:53:23,364 Mari rasakan, anjing angkasa! 1610 01:53:26,570 --> 01:53:27,054 Mari! 1611 01:53:27,054 --> 01:53:29,207 Rasakan! 1612 01:53:29,338 --> 01:53:31,073 Mari, rasakan! 1613 01:53:31,683 --> 01:53:32,797 Berapa harga senjata itu? 1614 01:53:32,797 --> 01:53:34,077 Bukan untuk dijual. 1615 01:53:34,254 --> 01:53:35,849 Okay, berapa harga lengan itu? 1616 01:53:38,033 --> 01:53:39,580 Aduh, aku nak lengan itu. 1617 01:53:48,823 --> 01:53:49,876 Gaya rambut baru? 1618 01:53:50,145 --> 01:53:51,747 Aku perasan, kau tiru jambang aku. 1619 01:53:54,132 --> 01:53:56,027 Lagi satu, ini kawan aku. Pokok. 1620 01:53:56,723 --> 01:53:58,506 Saya Groot. 1621 01:53:59,646 --> 01:54:01,075 Saya Steve Rogers. 1622 01:54:21,241 --> 01:54:22,131 Berundur! 1623 01:54:22,131 --> 01:54:23,275 Berundur, sekarang! 1624 01:54:32,956 --> 01:54:34,712 Tembak di bahagian kiri, Sam. 1625 01:54:35,106 --> 01:54:36,438 Aku sedang buat. 1626 01:55:00,310 --> 01:55:01,919 Kenapa dia dalam makmal dari tadi? 1627 01:55:02,833 --> 01:55:05,097 Dia sudah turun-padang. Pergi ambil. 1628 01:55:37,094 --> 01:55:39,540 Hei, Vision kena serang. 1629 01:55:42,051 --> 01:55:43,369 Pergi selamatkan Vision! 1630 01:55:44,306 --> 01:55:45,032 Biar aku pergi. 1631 01:55:45,266 --> 01:55:46,063 Aku pergi sekarang. 1632 01:55:51,616 --> 01:55:54,360 Dia akan mati bersendirian. Begitu juga kau. 1633 01:55:54,360 --> 01:55:56,023 Dia tak bersendirian. 1634 01:56:22,033 --> 01:56:22,744 Jangan. 1635 01:56:22,744 --> 01:56:23,862 Jangan buat. 1636 01:56:23,862 --> 01:56:25,450 Ini tak akan jadi macam di New York. 1637 01:56:25,450 --> 01:56:27,928 Sut ini pernah belasah Hulk sampai lunyai. 1638 01:56:27,928 --> 01:56:28,937 Alamak! 1639 01:56:32,738 --> 01:56:33,362 Hei! 1640 01:56:33,362 --> 01:56:35,414 Vision perlukan bantuan, sekarang! 1641 01:56:37,336 --> 01:56:38,865 Hulk? 1642 01:56:39,010 --> 01:56:40,901 Aku tahu kau suka muncul di saat-saat akhir. 1643 01:56:40,901 --> 01:56:43,802 Inilah masanya. Inilah saat paling akhir. 1644 01:56:48,249 --> 01:56:49,969 Hulk! 1645 01:56:51,043 --> 01:56:51,807 Hulk! 1646 01:56:52,428 --> 01:56:53,952 Tak nak! 1647 01:56:55,089 --> 01:56:58,136 Tak apalah, gergasi hijau bodoh! 1648 01:56:58,136 --> 01:56:59,397 Biar aku buat sendiri! 1649 01:57:00,276 --> 01:57:01,087 Mari sini! 1650 01:57:01,087 --> 01:57:01,951 Ya! 1651 01:57:14,993 --> 01:57:15,694 Selamat tinggal! 1652 01:57:27,574 --> 01:57:29,863 Hulk, kita berdua kena selesaikan isu ini. 1653 01:57:41,064 --> 01:57:43,306 Aku ingatkan kau nampak gerun, robot. 1654 01:57:44,092 --> 01:57:46,792 Tapi kau kelihatan nazak, seperti manusia. 1655 01:57:55,177 --> 01:57:56,163 Pergi dari sini! 1656 01:57:59,888 --> 01:58:00,657 Pergi! 1657 01:58:19,617 --> 01:58:20,715 Mengerikan. 1658 01:58:48,292 --> 01:58:49,800 Bukankah aku suruh pergi tadi? 1659 01:58:50,980 --> 01:58:52,738 Kita tak akan korbankan nyawa, Kapten. 1660 01:59:04,051 --> 01:59:05,630 Kamu selamat. 1661 01:59:06,526 --> 01:59:08,462 Maaf, saya tak ingat nama kamu semua. 1662 01:59:53,865 --> 01:59:55,621 Kau penuh dengan muslihat, ahli sihir. 1663 01:59:57,501 --> 02:00:00,490 Tapi kau tak pernah guna senjata terhebat kau. 1664 02:00:03,712 --> 02:00:04,844 Palsu. 1665 02:00:12,648 --> 02:00:16,152 Kau lempar lagi bulan pada aku, aku akan mengamuk. 1666 02:00:16,356 --> 02:00:17,787 Stark. 1667 02:00:17,787 --> 02:00:18,818 Kau kenal aku? 1668 02:00:19,522 --> 02:00:20,628 Aku kenal. 1669 02:00:21,020 --> 02:00:23,854 Bukan kau seorang disumpah dengan pemberian pengetahuan. 1670 02:00:25,084 --> 02:00:26,459 Satu-satunya sumpahan aku ialah kau. 1671 02:00:29,035 --> 02:00:29,978 Mari. 1672 02:00:57,715 --> 02:01:00,027 Semua itu untuk setitik darah. 1673 02:01:43,889 --> 02:01:45,893 Aku hormati kau, Stark. 1674 02:01:47,370 --> 02:01:50,511 Setelah aku selesai, sebahagian dari umat manusia akan masih hidup. 1675 02:01:56,145 --> 02:01:57,986 Aku harap mereka ingati kau. 1676 02:02:08,123 --> 02:02:09,120 Berhenti. 1677 02:02:15,537 --> 02:02:16,961 Jangan bunuh dia. 1678 02:02:18,128 --> 02:02:19,805 Aku akan beri batu ini. 1679 02:02:23,579 --> 02:02:24,838 Jangan ada muslihat lagi. 1680 02:02:29,527 --> 02:02:30,418 Jangan. 1681 02:03:22,106 --> 02:03:23,617 Tinggal satu lagi. 1682 02:03:33,615 --> 02:03:34,769 Mana dia pergi? 1683 02:03:44,085 --> 02:03:45,262 Kita sudah kalah? 1684 02:03:49,356 --> 02:03:50,678 Kenapa kau buat begitu? 1685 02:03:54,552 --> 02:03:56,267 Kita di penghujung sekarang. 1686 02:04:22,581 --> 02:04:23,586 Awak tak apa-apa? 1687 02:04:25,833 --> 02:04:26,704 Kenapa? 1688 02:04:26,897 --> 02:04:27,789 Kenapa ini? 1689 02:04:29,924 --> 02:04:31,083 Dia sudah datang. 1690 02:04:42,213 --> 02:04:43,618 Semua orang datang ke tempat aku. 1691 02:04:44,037 --> 02:04:45,190 Ada musuh sedang datang. 1692 02:04:47,950 --> 02:04:49,435 Kenapa ini? 1693 02:05:15,807 --> 02:05:16,698 Kap. 1694 02:05:17,235 --> 02:05:18,395 Itu dia. 1695 02:05:20,707 --> 02:05:21,809 Tumpukan perhatian. 1696 02:05:22,328 --> 02:05:23,328 Berwaspada. 1697 02:05:48,171 --> 02:05:49,098 Wanda. 1698 02:05:50,051 --> 02:05:51,168 Inilah masanya. 1699 02:05:51,354 --> 02:05:52,368 Tak boleh. 1700 02:05:52,368 --> 02:05:54,765 Mereka tak boleh halang dia, Wanda. Tapi kita boleh. 1701 02:05:54,906 --> 02:05:55,918 Pandang sini. 1702 02:05:56,209 --> 02:05:57,842 Awak ada kuasa yang boleh musnahkan batu ini. 1703 02:05:57,842 --> 02:05:59,987 Tak boleh. - Awak mesti kena buat, Wanda. 1704 02:06:02,051 --> 02:06:04,525 Kita kesuntukan masa. 1705 02:06:05,254 --> 02:06:06,524 Saya tak sanggup buat. 1706 02:06:06,681 --> 02:06:07,893 Awak boleh buat. 1707 02:06:08,710 --> 02:06:09,794 Awak boleh buat. 1708 02:06:11,395 --> 02:06:14,046 Kalau dia dapat batu ini, separuh kehidupan akan musnah. 1709 02:06:16,183 --> 02:06:17,373 Ia tak adil. 1710 02:06:18,920 --> 02:06:20,758 Ia tak adil untuk awak, tapi ini saja caranya. 1711 02:06:22,454 --> 02:06:23,794 Jangan risau. 1712 02:06:25,351 --> 02:06:27,035 Awak tak akan sakitkan saya. 1713 02:06:36,064 --> 02:06:37,892 Saya dapat rasa perasaan awak. 1714 02:08:00,986 --> 02:08:02,186 Tak apa. 1715 02:08:12,140 --> 02:08:13,235 Tak apa. 1716 02:08:17,635 --> 02:08:18,763 Saya cintakan awak. 1717 02:08:48,203 --> 02:08:50,230 Aku faham, nak. 1718 02:08:51,803 --> 02:08:53,418 Lebih dari orang lain. 1719 02:08:55,075 --> 02:08:56,919 Kau tak akan faham. 1720 02:09:01,862 --> 02:09:04,633 Hari ini, aku kehilangan lebih dari kau. 1721 02:09:06,626 --> 02:09:09,128 Tapi sekarang bukan masa untuk meratap. 1722 02:09:11,343 --> 02:09:15,417 Sekarang, bukan masanya. 1723 02:09:39,074 --> 02:09:39,625 Jangan! 1724 02:10:37,751 --> 02:10:39,164 Aku sudah cakap. 1725 02:10:40,690 --> 02:10:42,619 Kau akan mati kerana benda itu. 1726 02:10:56,811 --> 02:10:58,377 Kau patut... 1727 02:11:01,105 --> 02:11:03,059 Kau patut... 1728 02:11:05,100 --> 02:11:08,320 Kau patut tetak kepala aku. 1729 02:11:10,339 --> 02:11:11,162 Jangan! 1730 02:11:44,697 --> 02:11:45,783 Nak? 1731 02:11:53,468 --> 02:11:54,934 Kamu berjaya buat? 1732 02:11:56,881 --> 02:11:58,051 Ya. 1733 02:12:06,266 --> 02:12:07,967 Apa akibatnya? 1734 02:12:11,525 --> 02:12:12,941 Segalanya. 1735 02:12:23,449 --> 02:12:24,785 Apa kau buat? 1736 02:12:26,127 --> 02:12:27,504 Apa kau sudah buat? 1737 02:12:41,359 --> 02:12:42,682 Ke mana dia pergi? 1738 02:12:45,918 --> 02:12:46,765 Thor. 1739 02:12:50,029 --> 02:12:51,363 Ke mana dia pergi? 1740 02:12:51,662 --> 02:12:52,578 Steve? 1741 02:13:27,752 --> 02:13:28,972 Bangun, Jeneral. 1742 02:13:29,373 --> 02:13:30,098 Bangun! 1743 02:13:30,650 --> 02:13:32,242 Jangan mati di sini. 1744 02:13:47,118 --> 02:13:48,793 Ayah... 1745 02:13:51,333 --> 02:13:53,787 Tak mungkin. 1746 02:13:54,343 --> 02:13:55,612 Groot. 1747 02:13:55,875 --> 02:13:57,116 Jangan pergi. 1748 02:14:10,434 --> 02:14:11,580 Sam! 1749 02:14:15,626 --> 02:14:17,207 Sam, kau di mana? 1750 02:14:26,572 --> 02:14:28,741 Ada sesuatu sedang berlaku. 1751 02:14:40,937 --> 02:14:41,889 Quill? 1752 02:14:49,497 --> 02:14:50,572 Bertenang, Quill. 1753 02:14:50,572 --> 02:14:51,966 Alamak. 1754 02:14:56,255 --> 02:14:57,520 Tony. 1755 02:15:00,828 --> 02:15:02,738 Tiada cara lain lagi. 1756 02:15:09,205 --> 02:15:10,105 Mr. Stark? 1757 02:15:14,378 --> 02:15:15,857 Saya rasa tak sihat. 1758 02:15:17,966 --> 02:15:18,615 Kau tak sakit. 1759 02:15:18,615 --> 02:15:20,101 Saya tak tahu apa sedang berlaku. 1760 02:15:20,101 --> 02:15:20,909 Saya tak tahu... 1761 02:15:23,300 --> 02:15:26,336 Saya tak mahu mati, encik. Tolong. 1762 02:15:26,336 --> 02:15:29,046 Tolong, saya tak mahu mati. 1763 02:15:33,536 --> 02:15:34,695 Saya minta maaf. 1764 02:15:49,928 --> 02:15:51,192 Dia berjaya buat. 1765 02:16:16,173 --> 02:16:17,203 Kenapa ini? 1766 02:16:17,894 --> 02:16:19,238 Apa yang sedang berlaku? 1767 02:16:36,378 --> 02:16:37,788 Ya, Tuhanku. 1768 02:17:29,089 --> 02:17:32,381 Subtitle by 100Malay 1769 02:17:32,381 --> 02:27:33,029 Sumbangan anda dialu-alukan untuk sarikata seterusnya MayBank: 1630 1967 8641 1770 02:27:34,345 --> 02:27:35,682 Masih tiada berita tentang Stark? 1771 02:27:35,682 --> 02:27:36,696 Belum lagi. 1772 02:27:37,221 --> 02:27:39,406 Kami sedang memantau semua satelit di kedua belah hemisfera. 1773 02:27:39,406 --> 02:27:40,483 Tapi tiada apa-apa. 1774 02:27:41,587 --> 02:27:42,507 Apa itu? 1775 02:27:42,507 --> 02:27:45,096 Beberapa objek di ruang udara Wakanda. 1776 02:27:45,096 --> 02:27:46,905 Kadar penggerakannya sama seperti di New York? 1777 02:27:47,297 --> 02:27:48,613 10 kali ganda lebih besar. 1778 02:27:50,057 --> 02:27:51,039 Beritahu Klein, kita jumpa dia di... 1779 02:27:51,039 --> 02:27:51,915 Nick! 1780 02:28:05,917 --> 02:28:07,103 Mereka tak apa-apa? 1781 02:28:08,130 --> 02:28:09,264 Tiada sesiapa di sini. 1782 02:28:19,615 --> 02:28:21,130 Hubungi pihak kawalan. 1783 02:28:21,752 --> 02:28:22,960 Ada kecemasan. 1784 02:28:23,823 --> 02:28:24,584 Nick. 1785 02:28:26,423 --> 02:28:27,497 Hill. 1786 02:28:42,441 --> 02:28:43,855 Alamak. 1787 02:28:45,206 --> 02:28:46,043 Jaha... 1788 02:28:52,871 --> 02:28:59,509 MENGHANTAR... 1789 02:29:03,500 --> 02:29:06,698 KAPTEN MARVEL 1790 02:29:06,698 --> 02:29:07,685 Subtitle by 100Malay 1791 02:29:07,685 --> 02:29:11,411 facebook 1OO m a l a y 1792 02:29:15,658 --> 02:29:19,316 THANOS AKAN KEMBALI