1 00:00:26,365 --> 00:00:30,803 Dette er asaflugtskibet Statesman. 2 00:00:33,414 --> 00:00:37,184 Vi bliver angrebet. Jeg gentager: Vi bliver angrebet. 3 00:00:37,251 --> 00:00:40,604 Motorerne er sat ud, fornødenhedssystemerne ligeså. 4 00:00:40,713 --> 00:00:43,691 Vi anmoder om hjælp fra andre skibe i nærheden. 5 00:00:44,050 --> 00:00:47,111 Vi er 22 springpunkter fra Asgård. 6 00:00:47,928 --> 00:00:52,283 Besætningen består af familier. Vi er meget få soldater om bord. 7 00:00:52,350 --> 00:00:56,370 Vi er ikke et krigsskib. Jeg gentager: Vi er ikke et krigsskib. 8 00:01:09,575 --> 00:01:12,636 Hør mig, og fryd jer. 9 00:01:16,582 --> 00:01:21,645 I er tilskikket den ære at blive reddet af den mægtige titan. 10 00:01:24,423 --> 00:01:27,777 I tror måske, det er jeres undergang. 11 00:01:28,094 --> 00:01:29,820 Nej. 12 00:01:30,137 --> 00:01:32,698 Det er jeres frelse. 13 00:01:36,268 --> 00:01:41,874 Universets vægtskåle bringes i balance takket være jeres offer. 14 00:01:43,401 --> 00:01:44,919 Smil. 15 00:01:45,820 --> 00:01:50,883 For i selve dødens stund er I blevet Thanos' børn. 16 00:02:06,090 --> 00:02:09,026 Jeg ved, hvordan det er at tabe. 17 00:02:10,261 --> 00:02:13,906 At fortvivlet føle, at man har ret, - 18 00:02:14,223 --> 00:02:17,243 -og alligevel fejle fatalt. 19 00:02:24,692 --> 00:02:27,561 Det er skræmmende. 20 00:02:27,611 --> 00:02:30,798 Gør ens knæ til gele. 21 00:02:31,949 --> 00:02:34,760 Men hvad nytter det? 22 00:02:35,453 --> 00:02:38,097 Frygt den, flygt fra den ... 23 00:02:39,040 --> 00:02:42,685 Skæbnen fuldbyrdes alligevel. 24 00:02:42,752 --> 00:02:45,354 Og nu er den her. 25 00:02:45,379 --> 00:02:47,606 Eller det vil sige ... 26 00:02:48,549 --> 00:02:50,776 ... jeg er her. 27 00:02:55,389 --> 00:02:57,783 Du taler for meget. 28 00:02:57,808 --> 00:02:59,493 Tesserakten- 29 00:02:59,518 --> 00:03:02,747 -eller din brors hoved. 30 00:03:06,567 --> 00:03:09,587 Du har vel en præference. 31 00:03:10,404 --> 00:03:12,631 Ja, det har jeg. 32 00:03:14,116 --> 00:03:16,886 Dræb ham bare. 33 00:03:30,216 --> 00:03:31,400 Stop! 34 00:03:34,887 --> 00:03:38,824 Vi har ikke Tesserakten. Den gik til grunde i Asgård. 35 00:03:49,735 --> 00:03:52,671 Du er dog den tarveligste broder. 36 00:03:57,576 --> 00:04:01,680 Jeg lover dig, broder, at vi vil få solen at se igen. 37 00:04:03,499 --> 00:04:06,685 Din optimisme er uberettiget, as. 38 00:04:06,752 --> 00:04:10,856 For det første er jeg ingen as. 39 00:04:11,257 --> 00:04:13,442 Og for det andet ... 40 00:04:14,510 --> 00:04:16,362 ... har vi en Hulk. 41 00:04:27,648 --> 00:04:29,708 Lad ham more sig. 42 00:05:22,161 --> 00:05:24,430 Alfædre ... 43 00:05:25,498 --> 00:05:30,686 Lad mørkets magi flyde igennem mig en sidste gang. 44 00:05:45,267 --> 00:05:46,869 Det var dumt. 45 00:05:52,858 --> 00:05:54,585 Nej! 46 00:06:03,536 --> 00:06:06,472 Det skal du lide døden for! 47 00:06:17,550 --> 00:06:19,944 Min ringe skikkelse ... 48 00:06:20,678 --> 00:06:23,989 ... bøjer sig for din storhed. 49 00:06:26,434 --> 00:06:29,428 Ingen anden skabning har besiddet magten, - 50 00:06:29,478 --> 00:06:31,789 -nej, herligheden- 51 00:06:31,856 --> 00:06:36,836 - til at tøjle ikke én, men to Evighedssten. 52 00:06:39,905 --> 00:06:44,635 Universet er inden for din rækkevidde. 53 00:07:23,908 --> 00:07:27,553 Der er yderligere to sten på Jorden. 54 00:07:28,079 --> 00:07:31,724 Find dem, børn, og bring dem til mig på Titan. 55 00:07:31,791 --> 00:07:33,309 Vi vil ikke svigte, far. 56 00:07:33,376 --> 00:07:35,978 Må jeg lige bryde ind? 57 00:07:36,045 --> 00:07:40,107 Hvis I skal til Jorden, kan I få brug for en guide. 58 00:07:40,466 --> 00:07:42,902 Jeg har en vis erfaring i den boldgade. 59 00:07:43,010 --> 00:07:45,529 Hvis man kalder fiasko for erfaring. 60 00:07:45,596 --> 00:07:48,115 Jeg kalder erfaring erfaring. 61 00:07:49,517 --> 00:07:50,968 Almægtige Thanos. 62 00:07:51,018 --> 00:07:55,998 Jeg, Loke, prins af Asgård ... 63 00:07:59,694 --> 00:08:01,504 ... Odinsøn ... 64 00:08:04,448 --> 00:08:07,218 ... den retmæssige konge af Jotunheim, - 65 00:08:07,493 --> 00:08:09,887 -falskhedens gud, - 66 00:08:09,954 --> 00:08:12,807 -sværger dig hermed- 67 00:08:12,873 --> 00:08:17,061 -min udødelige troskab. 68 00:08:27,388 --> 00:08:28,989 Udødelige? 69 00:08:32,727 --> 00:08:35,663 Du burde vælge dine ord med større omhu. 70 00:08:56,834 --> 00:08:58,185 Du ... 71 00:08:58,919 --> 00:09:01,647 ... bliver aldrig ... 72 00:09:03,466 --> 00:09:04,650 ... en gud. 73 00:09:30,826 --> 00:09:34,013 Ingen genopstandelser denne gang. 74 00:09:56,936 --> 00:09:59,163 Nej. Loke ... 75 00:10:37,727 --> 00:10:40,721 Har du overhovedet ingen penge? 76 00:10:40,771 --> 00:10:43,891 Begæres det materielle, forsømmes det åndelige. 77 00:10:43,941 --> 00:10:47,586 Sandwichbiksen smører dig nok gerne en metafysisk med skinke. 78 00:10:47,695 --> 00:10:50,798 Vent, jeg har vist 200. - Dollars? 79 00:10:50,823 --> 00:10:53,008 Rupier. - Hvor meget er det? 80 00:10:53,075 --> 00:10:55,928 Halvanden dollar. - Hvad skal du have? 81 00:10:56,037 --> 00:10:58,347 Jeg siger ikke nej til en med tunsalat. 82 00:11:10,843 --> 00:11:14,655 Thanos er på vej. Han er på vej. 83 00:11:18,684 --> 00:11:20,077 Hvem? 84 00:11:28,903 --> 00:11:32,006 Rolig, lad mig nu forklare det. - Det rabler for dig. 85 00:11:32,073 --> 00:11:36,051 Har du nogensinde prøvet at drømme, at du skal tisse? 86 00:11:36,118 --> 00:11:39,638 Men så er der ingen toiletter, og folk glor på dig ... 87 00:11:39,747 --> 00:11:43,642 Og når man så vågner, skal man rent faktisk tisse. 88 00:11:43,709 --> 00:11:47,271 Det har alle da prøvet. - Det er det, jeg mener. 89 00:11:47,380 --> 00:11:51,751 I nat drømte jeg, at vi havde et barn. 90 00:11:51,801 --> 00:11:53,360 Det føltes så virkeligt. 91 00:11:53,719 --> 00:11:56,280 Vi havde opkaldt ham efter ham din excentriske onkel ... 92 00:11:56,389 --> 00:11:58,324 Morgan. Morgan. 93 00:11:58,683 --> 00:12:02,119 Så du vågnede altså og troede, at vi var ... 94 00:12:02,186 --> 00:12:04,138 Gravide. Er vi det? - Nej. 95 00:12:04,188 --> 00:12:05,915 Det var så virkeligt. 96 00:12:05,982 --> 00:12:09,794 Hvis du ville have børn, havde du ikke fået den der. 97 00:12:09,819 --> 00:12:11,962 Den betyder ikke noget. 98 00:12:12,071 --> 00:12:15,341 Det er bare en nanopartikelbeholder. - Det gør ikke sagen bedre. 99 00:12:15,408 --> 00:12:18,094 Den kan tages ud. - Du har ikke brug for den. 100 00:12:18,160 --> 00:12:20,513 Jeg prøver bare at beskytte os. 101 00:12:20,830 --> 00:12:23,950 Og fremtidige os'er, hvis nu der er uhyrer i skabet. 102 00:12:24,000 --> 00:12:26,894 I stedet for ... - Skjorter. 103 00:12:27,795 --> 00:12:29,772 Du kender mig ud og ind. 104 00:12:29,880 --> 00:12:34,360 Du færdiggør mine sætninger. - Der burde være skjorter i dit skab. 105 00:12:34,468 --> 00:12:38,406 Ja. Og det burde være slut med overraskelser. 106 00:12:38,431 --> 00:12:41,867 I aften går vi ud og spiser og flasher dit flitterstads. 107 00:12:41,934 --> 00:12:45,830 Og det skal være slut med overraskelser. Det burde jeg love dig. 108 00:12:45,896 --> 00:12:48,082 Ja. - Det skal jeg nok. 109 00:12:49,317 --> 00:12:50,376 Tak. 110 00:12:50,735 --> 00:12:51,961 Tony Stark? 111 00:12:52,028 --> 00:12:55,131 Jeg er dr. Stephen Strange. Kom med mig. 112 00:12:57,074 --> 00:13:01,595 Og tillykke med brylluppet. - Deler du billetter ud til noget? 113 00:13:01,620 --> 00:13:07,143 Vi har brug for dig. Rent ud sagt er selve universets skæbne på spil. 114 00:13:07,209 --> 00:13:08,978 Hvem er "vi"? 115 00:13:10,296 --> 00:13:11,480 Hej, Tony. 116 00:13:11,797 --> 00:13:14,400 Bruce? - Hej, Pepper. 117 00:13:17,887 --> 00:13:19,530 Er du okay? 118 00:13:20,931 --> 00:13:25,202 I tidernes morgen fandtes intet. Men så ... 119 00:13:27,313 --> 00:13:33,294 Big Bang sendte seks elementarkrystaller hvirvlende gennem det spæde univers. 120 00:13:34,862 --> 00:13:39,175 Disse Evighedssten styrer hver et af eksistensens grundaspekter. 121 00:13:40,284 --> 00:13:41,886 Rum. 122 00:13:42,328 --> 00:13:44,180 Virkelighed. 123 00:13:45,331 --> 00:13:46,891 Magt. 124 00:13:47,667 --> 00:13:49,310 Sjæl. 125 00:13:49,960 --> 00:13:51,562 Sind. 126 00:13:53,005 --> 00:13:54,940 Og tid. 127 00:14:04,016 --> 00:14:07,369 Hvad sagde I, han hed? - Thanos. Han er en plage. 128 00:14:07,436 --> 00:14:12,291 Han invaderer planeter og udraderer halvdelen af deres befolkning. 129 00:14:12,358 --> 00:14:14,585 Det var ham, der sendte Loke. 130 00:14:14,652 --> 00:14:17,671 Han stod bag angrebet på New York. 131 00:14:18,114 --> 00:14:20,424 Så er det nu. 132 00:14:20,491 --> 00:14:22,818 Hvad er tidshorisonten? - Ikke til at sige. 133 00:14:22,868 --> 00:14:26,514 Magtstenen og Rumstenen gør ham til universets stærkeste skabning. 134 00:14:26,831 --> 00:14:30,184 Hvis han får fat i alle seks sten ... 135 00:14:30,209 --> 00:14:33,245 Vil han kunne udrydde liv med tøjlesløs glubenhed. 136 00:14:33,295 --> 00:14:38,692 Sagde du lige "tøjlesløs glubenhed"? - Læner du dig lige op ad Kosmoskedlen? 137 00:14:41,929 --> 00:14:45,074 Det vil jeg se gennem fingre med. 138 00:14:45,558 --> 00:14:49,036 Hvis Thanos skal bruge seks, så lad os tyre den i en flismaskine. 139 00:14:49,103 --> 00:14:53,057 Den går ikke. - Vi har svoret at beskytte Tidsstenen. 140 00:14:53,107 --> 00:14:57,128 Og jeg afsvor mælkeprodukter, indtil Ben og Jerry's opkaldte en is efter mig. 141 00:14:57,194 --> 00:15:00,256 "Stark Raving Hazelnuts". En anelse fad. 142 00:15:00,323 --> 00:15:02,483 "A Hunk of Hulk of Burning Fudge" er vores foretrukne. 143 00:15:02,533 --> 00:15:05,094 Ting ændrer sig. 144 00:15:05,161 --> 00:15:09,557 Det gør vores ed ikke. Stenen er vores bedste våben mod Thanos. 145 00:15:09,623 --> 00:15:14,103 Og hans bedste våben mod os. - Hvis vi ikke passer vores arbejde. 146 00:15:14,170 --> 00:15:17,440 Hvad er dit arbejde ud over at lave ballondyr? 147 00:15:18,215 --> 00:15:20,568 At beskytte din virkelighed, klaphat. 148 00:15:20,926 --> 00:15:23,487 Kan vi ikke udskyde den diskussion? 149 00:15:23,554 --> 00:15:26,782 Faktum er, at vi har stenen lige her. 150 00:15:26,807 --> 00:15:31,412 Vision har Sindsstenen et sted. Vi er nødt til at finde ham. 151 00:15:32,063 --> 00:15:34,623 Det bliver et problem. - Hvad mener du? 152 00:15:34,940 --> 00:15:38,085 For to uger siden slukkede Vision for sin transponder. 153 00:15:38,152 --> 00:15:41,547 Hvad? Har du mistet en superbot mere? 154 00:15:41,864 --> 00:15:44,216 Jeg har ikke mistet ham. Han udvikler sig. 155 00:15:44,283 --> 00:15:46,552 Hvem kan så finde Vision? 156 00:15:50,331 --> 00:15:53,017 Steve Rogers, vil jeg tro. 157 00:15:53,125 --> 00:15:54,810 Måske. 158 00:15:54,919 --> 00:15:56,729 Men ... 159 00:15:59,340 --> 00:16:01,192 Ring til ham. 160 00:16:01,258 --> 00:16:03,486 Så enkelt er det ikke. 161 00:16:03,552 --> 00:16:08,324 Det er godt nok længe siden sidst, hvad? Avengers er gået i opløsning. 162 00:16:09,100 --> 00:16:11,035 Gået i opløsning? 163 00:16:12,061 --> 00:16:14,038 Ligesom Beatles? 164 00:16:14,105 --> 00:16:18,250 Cap og jeg blev uvenner. Vi er ikke på talefod. 165 00:16:19,568 --> 00:16:22,254 Tony, hør på mig. 166 00:16:23,114 --> 00:16:25,424 Thor er borte. 167 00:16:26,117 --> 00:16:29,345 Thanos er på vej, uanset hvem du taler med. 168 00:16:46,512 --> 00:16:49,198 Klaptelefon ... 169 00:17:08,492 --> 00:17:11,011 Du står ikke og vipper med håret, vel? 170 00:17:11,829 --> 00:17:14,140 Ikke lige nu, nej. 171 00:17:46,656 --> 00:17:48,507 Er du uskadt? 172 00:17:49,575 --> 00:17:52,445 Hjælp ham! - Vi ordner det. 173 00:17:52,495 --> 00:17:55,306 Friday, hvad sker der? - Jeg prøver at finde ud af det. 174 00:17:55,331 --> 00:17:58,768 Du må nok hellere lægge Tidsstenen i lommen. 175 00:17:58,793 --> 00:18:00,770 Jeg må nok hellere bruge den. 176 00:18:27,321 --> 00:18:29,857 Ned, du må aflede folks opmærksomhed. 177 00:18:29,907 --> 00:18:33,135 Hold da kæft. Vi skal alle sammen dø! 178 00:18:33,160 --> 00:18:36,347 Det er et rumskib! Åh gud! 179 00:18:44,922 --> 00:18:47,983 Har I unger aldrig set et rumskib før? 180 00:19:00,271 --> 00:19:05,084 Friday, evakuer alle syd for 43rd Street, og underret beredskabet. 181 00:19:33,304 --> 00:19:36,323 Hør mig, og fryd jer. 182 00:19:37,558 --> 00:19:42,163 I skal lide døden for Thanos' børns hånd. 183 00:19:42,229 --> 00:19:46,375 Vær taknemmelige for, at jeres meningsløse liv nu vil bidrage ... 184 00:19:46,442 --> 00:19:49,503 Beklager, Jorden er lukket i dag. 185 00:19:49,862 --> 00:19:52,423 I må hellere pakke sammen og skrubbe af. 186 00:19:52,740 --> 00:19:54,467 Stenvogter ... 187 00:19:54,825 --> 00:19:57,136 Taler det knevrende dyr for dig? 188 00:19:57,244 --> 00:19:59,388 Nej, jeg taler for mig selv. 189 00:19:59,455 --> 00:20:02,783 I er uønsket i denne by og på denne planet. 190 00:20:02,833 --> 00:20:04,393 Skrid, Blækvard. 191 00:20:04,460 --> 00:20:08,063 Han er trættende. Skaf mig stenen. 192 00:20:09,298 --> 00:20:11,108 Banner, vil du? 193 00:20:12,259 --> 00:20:14,818 Nej, helst ikke, men jeg får alligevel aldrig min vilje. 194 00:20:14,929 --> 00:20:16,297 Præcis. 195 00:20:16,347 --> 00:20:17,865 Okay ... 196 00:20:17,974 --> 00:20:21,160 Det er længe siden. Det bliver godt at have dig tilbage. 197 00:20:21,227 --> 00:20:25,081 Jeg har lige brug for at koncentrere mig lidt. 198 00:20:25,189 --> 00:20:26,582 Kom nu ... 199 00:20:29,860 --> 00:20:33,981 Hvor bliver han af? - Vi har lidt kurrer på tråden. 200 00:20:34,031 --> 00:20:37,593 Det er der ikke tid til. Se så at komme i gang. 201 00:20:44,125 --> 00:20:48,354 Nu bliver det sgu lidt pinligt. - Undskyld, men han vil ikke. 202 00:20:48,379 --> 00:20:50,898 Tag det roligt. Hold øje med ham. 203 00:20:50,965 --> 00:20:52,441 Jeg har ham. 204 00:21:19,952 --> 00:21:23,139 Hvor kom det fra? - Det er nanoteknologi. 205 00:21:27,168 --> 00:21:31,021 Hvis resten af din grønne ven ikke kan slutte sig til os ... 206 00:21:40,473 --> 00:21:43,284 Vi må have stenen væk herfra. - Den bliver hos mig. 207 00:21:43,351 --> 00:21:45,077 Netop. Farvel. 208 00:21:53,986 --> 00:21:56,505 Er du okay? Går det godt eller skidt? 209 00:21:56,572 --> 00:22:00,217 Strygende. Gider du hjælpe til? - Han vil ikke komme ud. 210 00:22:01,952 --> 00:22:03,637 Hammer! 211 00:22:10,961 --> 00:22:13,689 Hulk, hvad er det, du laver? 212 00:22:14,006 --> 00:22:16,192 Kom ud! Kom ud! Kom ud! 213 00:22:16,258 --> 00:22:18,569 Nej! 214 00:22:22,306 --> 00:22:24,200 Hvad mener du med nej? 215 00:22:29,772 --> 00:22:32,333 Davs! Hej, hr. Stark. - Hvor kom du fra? 216 00:22:32,441 --> 00:22:34,460 Vi var på ekskursion. 217 00:22:36,112 --> 00:22:39,106 Hvad er hans problem? 218 00:22:39,156 --> 00:22:42,384 Han er kommet fra rummet for at stjæle en troldmands halskæde. 219 00:23:08,561 --> 00:23:12,581 Dine kræfter er pudsige. Du må være populær blandt børn. 220 00:23:15,401 --> 00:23:19,588 En enkel, men ubrydelig besværgelse. - Så plukker jeg den fra dit lig. 221 00:23:32,460 --> 00:23:37,606 Du vil få svært ved at ophæve en død mands besværgelse. 222 00:23:37,673 --> 00:23:40,151 Du vil komme til at ønske, du var død. 223 00:23:49,644 --> 00:23:50,650 Nej! 224 00:23:54,565 --> 00:23:57,793 Det er troldmanden. Efter ham. - Er på vej! 225 00:24:05,076 --> 00:24:06,844 Tarveligt. 226 00:24:10,915 --> 00:24:12,016 Haps! 227 00:24:13,417 --> 00:24:15,186 Vent! 228 00:24:22,093 --> 00:24:24,737 Hr. Stark, jeg bliver beamet op! 229 00:24:25,096 --> 00:24:26,822 Hold ud, knægt. 230 00:24:46,325 --> 00:24:48,427 Wong, du er inviteret til mit bryllup. 231 00:24:55,543 --> 00:24:57,770 Turbo på, Friday. 232 00:25:05,469 --> 00:25:07,238 Aktiver 17:A. 233 00:25:20,026 --> 00:25:24,171 Giv slip, så griber jeg dig. - Jeg skulle jo redde troldmanden! 234 00:25:24,238 --> 00:25:26,465 Jeg kan ikke få luft. 235 00:25:26,574 --> 00:25:29,068 Der er ikke nok ilt heroppe. 236 00:25:29,118 --> 00:25:31,429 Det giver mening. 237 00:25:46,886 --> 00:25:48,487 Hold da op! 238 00:25:48,554 --> 00:25:50,698 Her lugter som i en ny bil. 239 00:25:50,765 --> 00:25:53,367 God tur, knægt. Friday, send ham hjem. 240 00:25:54,226 --> 00:25:55,786 Ej, helt ærligt! 241 00:26:04,278 --> 00:26:06,338 Opkald fra frøken Potts. 242 00:26:06,405 --> 00:26:08,591 Tony, er du uskadt? 243 00:26:08,658 --> 00:26:12,470 Ja, men vi bliver nok nødt til at udskyde vores middagsaftale. 244 00:26:12,536 --> 00:26:15,598 Jeg kommer vist ikke hjem lige med det første. 245 00:26:16,582 --> 00:26:20,352 Du er vel ikke om bord på skibet? Åh gud, det er du bare ikke. 246 00:26:20,419 --> 00:26:22,897 Skat, jeg er ked af det. 247 00:26:23,255 --> 00:26:26,942 Du kommer tilbage nu, Tony. Kom tilbage lige med det samme. 248 00:26:27,259 --> 00:26:30,279 Kom tilbage! - Hun falder ud. 249 00:26:30,721 --> 00:26:33,199 Det gør jeg også. 250 00:26:41,482 --> 00:26:42,875 Åh gud! 251 00:26:47,405 --> 00:26:49,465 Jeg skulle være blevet i bussen. 252 00:27:03,587 --> 00:27:05,147 Hvor skal du hen? 253 00:27:05,214 --> 00:27:09,168 Tidsstenen er blevet stjålet. Helligdommen står ubeskyttet hen. 254 00:27:09,218 --> 00:27:11,337 Hvad gør du nu? 255 00:27:11,387 --> 00:27:13,572 Jeg ringer efter nogen. 256 00:27:26,277 --> 00:27:28,879 RUMMET 257 00:27:53,554 --> 00:27:55,281 Syng med, Drax! 258 00:28:06,942 --> 00:28:11,714 Hvorfor er det, vi skal af sted? - Vi opfangede et nødsignal, Rocket. 259 00:28:11,781 --> 00:28:13,924 Ja, men hvorfor skal vi af sted? 260 00:28:13,991 --> 00:28:18,804 Fordi vi er flinke. Og måske får vi en smule gryn for ulejligheden. 261 00:28:18,871 --> 00:28:23,017 Men det er uvæsentligt. - Nemlig. Hvis de ikke punger ud ... 262 00:28:23,084 --> 00:28:27,021 Så tager vi deres skib. - Bingo! 263 00:28:30,591 --> 00:28:32,485 Vi er fremme. 264 00:28:32,551 --> 00:28:36,947 Glem ikke, at det kan være farligt, så vi må hellere skrue bissen på. 265 00:28:42,436 --> 00:28:46,207 Groot, læg det pjatværk væk. Jeg siger det ikke en gang til. 266 00:28:46,232 --> 00:28:47,458 Jeg er Groot. 267 00:28:47,525 --> 00:28:51,670 Tal ordentligt! - Du har agern af stål, knægt. 268 00:28:51,779 --> 00:28:56,092 Efter du har fået løv på grenen, er du blevet en rigtig snotnakke. 269 00:28:56,367 --> 00:28:58,761 Næste gang smadrer jeg det apparat! 270 00:29:05,751 --> 00:29:07,853 Hvad er der sket? 271 00:29:11,257 --> 00:29:12,691 Du almægtige. 272 00:29:18,014 --> 00:29:19,949 Vi får vist ingen skejser. 273 00:29:22,351 --> 00:29:25,830 Vinduesviskerne! Få den væk! 274 00:29:32,320 --> 00:29:35,172 Hvordan kan stodderen være i live? 275 00:29:35,239 --> 00:29:38,926 Han er ingen stodder. Du er en stodder. 276 00:29:39,035 --> 00:29:42,096 Dette er en mand. 277 00:29:42,163 --> 00:29:45,516 En smuk, muskuløs mand. 278 00:29:45,583 --> 00:29:49,895 Jeg er da også muskuløs. - Du er én sandwich fra at være fed. 279 00:29:49,962 --> 00:29:52,731 Det er sandt. Du har taget på. 280 00:29:55,009 --> 00:29:56,986 Gamora, er jeg ...? 281 00:29:59,138 --> 00:30:02,783 Han er ængstelig. Vred. 282 00:30:02,892 --> 00:30:05,786 Han nærer stor sorg og skyldfølelse. 283 00:30:06,562 --> 00:30:10,708 Han ligner et barn af en pirat og en engel. 284 00:30:10,775 --> 00:30:15,629 Det var noget af en dukkert for mig. Jeg køber en Bowflex og går til den. 285 00:30:15,655 --> 00:30:17,940 Jeg køber nogle håndvægte. - De kan altså ikke spises. 286 00:30:17,990 --> 00:30:21,510 Hans muskler føles som cotatiske metalfibre. 287 00:30:21,619 --> 00:30:24,388 Hold op med at massere hans muskler. 288 00:30:25,247 --> 00:30:27,475 Væk ham. 289 00:30:29,126 --> 00:30:30,227 Vågn. 290 00:30:47,812 --> 00:30:50,122 Hvem fanden er I? 291 00:30:52,775 --> 00:30:56,479 Så længe jeg har kendt Thanos, har han kun haft ét mål. 292 00:30:56,529 --> 00:31:01,550 At skabe ligevægt i universet ved at udrydde halvdelen af alt liv. 293 00:31:01,659 --> 00:31:05,012 Han massakrerede folkeslag på planet efter planet. 294 00:31:05,079 --> 00:31:07,014 Heriblandt mit. 295 00:31:07,081 --> 00:31:11,102 Samler han alle seks Evighedssten, kan han gøre det med et fingerknips. 296 00:31:12,003 --> 00:31:14,647 Du ved meget om Thanos. 297 00:31:14,755 --> 00:31:18,567 Gamora er Thanos' datter. 298 00:31:22,722 --> 00:31:24,590 Din fader dræbte min broder. 299 00:31:24,640 --> 00:31:27,993 Uha. Stedfar, teknisk set. 300 00:31:28,019 --> 00:31:30,871 Og hun hader ham lige så meget, som du gør. 301 00:31:33,774 --> 00:31:37,169 Familieanliggender kan være barske. Inden min far døde, afslørede han, - 302 00:31:37,236 --> 00:31:41,215 - at han havde spærret min halvsøster inde i Hel. 303 00:31:41,282 --> 00:31:45,636 Så kom hun og stak mit øje ud, så jeg var nødt til at dræbe hende. 304 00:31:45,703 --> 00:31:49,098 Men sådan kan det jo gå i livets store trædemølle. 305 00:31:49,248 --> 00:31:51,058 Jeg føler med dig. 306 00:31:51,125 --> 00:31:56,021 Jeg føler også med dig. Ikke for noget, men jeg har også været meget igennem. 307 00:31:56,088 --> 00:32:00,860 Min far dræbte min mor, og så måtte jeg dræbe min far. 308 00:32:00,926 --> 00:32:04,363 Det var nok værre end at skulle dræbe en søster. 309 00:32:04,430 --> 00:32:07,366 Og jeg har begge øjne i behold, så ... 310 00:32:07,391 --> 00:32:10,202 Jeg skal bruge en hammer, ikke en ske. 311 00:32:10,895 --> 00:32:14,707 Hvordan åbner man den her? 312 00:32:14,774 --> 00:32:17,042 Med en fircifret kode? En fødselsdato? 313 00:32:17,109 --> 00:32:20,796 Hvad er du ude på? - Jeg tager jeres kapsel. 314 00:32:22,156 --> 00:32:24,216 Nej, det gør du ikke. 315 00:32:25,284 --> 00:32:29,221 Du tager ikke vores kapsel, min fine ven. 316 00:32:30,456 --> 00:32:33,100 Gør du din stemme dybere? 317 00:32:34,835 --> 00:32:36,579 Nej. - Jo, du gør. 318 00:32:36,629 --> 00:32:40,357 Du efterligner gudemanden. - Det gør jeg altså ikke. 319 00:32:40,675 --> 00:32:42,943 Der gjorde han det igen. - Sådan lyder jeg. 320 00:32:49,183 --> 00:32:51,660 Gør du nar ad mig? - Gør du nar ad mig? 321 00:32:51,769 --> 00:32:54,121 Nu gør du det igen. 322 00:32:54,146 --> 00:32:56,207 Han prøver at efterligne mig. 323 00:32:56,273 --> 00:32:59,518 Hold så op! Vi skal have stoppet Thanos. 324 00:32:59,568 --> 00:33:02,296 Vi må finde ud af, hvor han er på vej hen. 325 00:33:02,363 --> 00:33:05,758 Knowhere. - Han må da have et mål. 326 00:33:05,783 --> 00:33:10,721 Nej, Knowhere er et sted. Det er meganederen. 327 00:33:10,746 --> 00:33:13,265 Det er altså vores mad. - Ikke længere. 328 00:33:13,541 --> 00:33:16,769 Thor, hvorfor vil han til Knowhere? 329 00:33:16,877 --> 00:33:21,816 Fordi Virkelighedsstenen er der, i sikker forvaring hos Samleren. 330 00:33:21,882 --> 00:33:26,278 Den er ikke i sikkerhed hos Samleren. Kun en idiot vil give ham en sten. 331 00:33:26,345 --> 00:33:29,715 Hvordan kan du vide, han ikke går efter en anden sten? 332 00:33:29,765 --> 00:33:34,870 Der findes seks sten i alt. Thanos har allerede Magtstenen. 333 00:33:34,937 --> 00:33:38,165 Den stjal han i sidste uge, da han raserede Xandar. 334 00:33:38,274 --> 00:33:40,751 Han stjal Rumstenen fra mig, - 335 00:33:40,818 --> 00:33:43,546 - da han knuste mit skib og slagtede halvdelen af mit folk. 336 00:33:43,612 --> 00:33:47,466 Tidsstenen og Sindsstenen er på Jorden hos Avengers. 337 00:33:47,491 --> 00:33:50,261 Jordens mægtigste helte. - Ligesom Kevin Bacon? 338 00:33:50,328 --> 00:33:53,472 Det kan godt være, han er blevet medlem siden sidst. 339 00:33:53,789 --> 00:33:58,853 Sjælestenen har ingen nogensinde set. Ergo kan Thanos ikke få fat i den. 340 00:33:58,961 --> 00:34:04,316 Ergo vil han til Knowhere efter Virkelighedsstenen. Selv tak. 341 00:34:04,383 --> 00:34:09,363 Så må vi straks til Knowhere. - Forkert. Vi må til Nidavellir. 342 00:34:09,472 --> 00:34:12,533 Det er et opdigtet ord. - Alle ord er opdigtede. 343 00:34:12,600 --> 00:34:16,762 Er Nidavellir virkeligt? Det sted er legendarisk. 344 00:34:16,812 --> 00:34:20,458 De laver de mest afskyelige våben, der nogensinde har hærget universet. 345 00:34:20,775 --> 00:34:22,877 Der vil jeg godt hen. 346 00:34:22,943 --> 00:34:26,022 Kaninen har ret og er tydeligvis den kløgtigste af jer. 347 00:34:26,072 --> 00:34:28,382 Kun dværgen Eitri kan smede mig et brugbart våben. 348 00:34:28,741 --> 00:34:31,177 Du er vel kaptajnen? - Godt set. 349 00:34:31,243 --> 00:34:34,221 Vil du ledsage mig på min færd til Nidavellir? 350 00:34:34,246 --> 00:34:37,808 Jeg spørger lige kaptajnen. Hov, det er jo mig! Jeg er frisk. 351 00:34:37,917 --> 00:34:39,018 Pragtfuldt. 352 00:34:39,126 --> 00:34:42,813 Det er nu mig, der er kaptajnen. Og det der er min rygsæk. 353 00:34:42,880 --> 00:34:46,275 Hør, det er mit skib, og jeg skal ikke med til ... 354 00:34:47,802 --> 00:34:51,405 Hvad er det der for et våben? - Et, der kan slå Thanos ihjel. 355 00:34:52,098 --> 00:34:54,366 Bør vi ikke have sådan et hver? - Nej. 356 00:34:54,433 --> 00:34:58,746 I har ikke styrken til at magte dem. Jeres krop og sind ville smuldre bort. 357 00:34:58,813 --> 00:35:01,749 Er det underligt, at det gør mig endnu mere tændt på ideen? 358 00:35:01,816 --> 00:35:06,545 Hvis Thanos får fat i endnu en sten, bliver han for mægtig til at standse. 359 00:35:06,821 --> 00:35:08,856 Det er han allerede. - Jeg har det. 360 00:35:08,906 --> 00:35:12,134 Vi har to skibe og et udvalg af kødhoveder. 361 00:35:12,201 --> 00:35:15,805 Mig og Groot tager med piratenglen, - 362 00:35:15,871 --> 00:35:18,724 - mens kødhovederne tager til Knowhere for at stoppe Thanos. 363 00:35:18,833 --> 00:35:20,810 Er det cool? - Supercool. 364 00:35:20,876 --> 00:35:25,481 Lige en ting. Jeg ved, du tager med ham, fordi Thanos ikke er der. 365 00:35:25,548 --> 00:35:29,318 Sådan taler man altså ikke til sin kaptajn, Quill. 366 00:35:30,928 --> 00:35:31,946 Kom, Groot. 367 00:35:32,013 --> 00:35:35,032 Læg det spil. Det æder dine hjerneceller. 368 00:35:38,352 --> 00:35:41,288 Farvel og lykke til, kødhoveder. 369 00:35:41,355 --> 00:35:42,832 Ses. 370 00:35:57,204 --> 00:35:58,431 Vis? 371 00:35:59,040 --> 00:36:02,560 Er det stenen igen? - Det er, som om den taler til mig. 372 00:36:03,336 --> 00:36:05,146 Hvad siger den? 373 00:36:05,963 --> 00:36:08,357 Jeg ved det ikke. Et eller andet. 374 00:36:21,437 --> 00:36:24,248 Fortæl mig, hvad du mærker. 375 00:36:31,113 --> 00:36:33,632 Jeg mærker kun dig. 376 00:36:41,749 --> 00:36:46,020 Der går et til Glasgow klokken 10. Det ville give os mere tid sammen. 377 00:36:46,087 --> 00:36:48,105 Sæt nu jeg missede det tog. 378 00:36:48,172 --> 00:36:52,251 Så går der et klokken 11. - Sæt nu jeg missede alle togene. 379 00:36:52,301 --> 00:36:54,403 Sæt nu jeg ikke tog tilbage. 380 00:36:54,470 --> 00:36:57,448 Men du gav Stark dit ord. - Jeg vil hellere give det til dig. 381 00:36:57,515 --> 00:37:01,035 Der er også folk, der regner med mig. Vi har forpligtet os. 382 00:37:01,143 --> 00:37:03,287 Ikke til hinanden. 383 00:37:03,396 --> 00:37:05,039 Wanda ... 384 00:37:05,147 --> 00:37:09,752 I to år har vi stjålet disse stunder for at se, om det kunne fungere. 385 00:37:10,069 --> 00:37:11,462 Jeg ved ikke om ... 386 00:37:11,570 --> 00:37:15,466 Nu taler jeg bare for mig selv. Jeg synes ... 387 00:37:15,491 --> 00:37:19,095 At det fungerer. Det gør det. 388 00:37:20,454 --> 00:37:22,515 Bliv. 389 00:37:22,623 --> 00:37:25,309 Bliv hos mig. 390 00:37:29,255 --> 00:37:32,525 Eller hvis jeg er gået over ... 391 00:37:39,432 --> 00:37:44,245 Hvem er det? - Dem, stenen advarede mig imod. 392 00:37:44,312 --> 00:37:47,415 TONY STARK FORSVUNDET 393 00:37:53,988 --> 00:37:56,507 Jeg må af sted. - Nej, Vision ... 394 00:37:57,033 --> 00:38:01,178 Hvis det er sandt, er det nok ikke klogt at tage af sted. 395 00:38:03,331 --> 00:38:04,432 Vision! 396 00:38:33,527 --> 00:38:37,298 Klingen forhindrede mig i at fase. 397 00:38:37,323 --> 00:38:40,634 Er det overhovedet muligt? - Det burde det ikke være. 398 00:38:40,660 --> 00:38:42,653 Mine systemer svigter. 399 00:38:42,703 --> 00:38:46,098 Vi skulle nok være blevet i sengen. 400 00:38:48,084 --> 00:38:49,090 Vis! 401 00:38:58,344 --> 00:39:01,781 Aflever stenen, og hun får lov at leve. 402 00:39:39,719 --> 00:39:40,986 Nallerne væk. 403 00:39:56,777 --> 00:40:00,047 Kom, du er nødt til at rejse dig op. 404 00:40:00,114 --> 00:40:02,383 Du er nødt til at rejse dig op. 405 00:40:03,367 --> 00:40:04,927 Vi må af sted. 406 00:40:06,704 --> 00:40:09,323 Skynd dig væk. 407 00:40:09,373 --> 00:40:11,475 Du bad mig om at blive. 408 00:40:12,376 --> 00:40:13,644 Jeg bliver. 409 00:41:24,782 --> 00:41:26,550 Rejs dig op. - Jeg kan ikke. 410 00:41:26,617 --> 00:41:29,678 Vi ønsker ikke at dræbe jer, men vi gør det. 411 00:41:29,745 --> 00:41:31,722 I får aldrig en chance til. 412 00:41:47,680 --> 00:41:49,573 Kan du stå op? 413 00:41:53,936 --> 00:41:55,704 Tak, Captain. 414 00:41:58,274 --> 00:42:00,543 Lad os få dig om bord i jetten. 415 00:42:03,821 --> 00:42:07,299 Jeg troede, vi havde en aftale. 416 00:42:07,325 --> 00:42:11,137 I skulle holde kontakten og ikke tage nogen chancer. 417 00:42:11,454 --> 00:42:14,557 Undskyld. Vi ville bare have lidt tid. 418 00:42:17,418 --> 00:42:19,061 Hvor skal vi hen, Cap? 419 00:42:21,464 --> 00:42:23,023 Hjem. 420 00:42:26,510 --> 00:42:28,612 Vi skal nok klare den. 421 00:42:53,079 --> 00:42:55,848 Zehoberianere. - Mor! 422 00:42:55,873 --> 00:42:59,226 Vælg side, eller dø. - Mor! 423 00:42:59,251 --> 00:43:04,690 Den ene side er en åbenbaring. Den anden er en ære forbeholdt de få. 424 00:43:05,508 --> 00:43:11,030 Hvad er der i vejen, du lille? - Min mor. Hvor er min mor? 425 00:43:15,935 --> 00:43:17,244 Hvad hedder du? 426 00:43:18,437 --> 00:43:20,206 Gamora. 427 00:43:20,648 --> 00:43:23,334 Du er en stridbar en, Gamora. 428 00:43:24,235 --> 00:43:26,670 Kom, så skal jeg hjælpe dig. 429 00:43:39,959 --> 00:43:41,852 Se. 430 00:43:45,006 --> 00:43:47,358 Er den ikke fin? 431 00:43:47,425 --> 00:43:50,945 I fuldendt balance, som alting bør være. 432 00:43:50,970 --> 00:43:54,782 For meget til den ene side eller den anden ... 433 00:43:58,644 --> 00:44:01,831 Her, prøv engang. 434 00:44:05,443 --> 00:44:08,546 Gå med fred jeres skaber i møde. 435 00:44:13,659 --> 00:44:15,302 Koncentrer dig. 436 00:44:18,164 --> 00:44:20,975 Sådan. Du kan jo godt. 437 00:44:30,593 --> 00:44:32,153 Gamora? 438 00:44:32,470 --> 00:44:36,449 Er de her granater dem, der sprænger klokkeværket af en, eller dem med gas? 439 00:44:36,515 --> 00:44:40,119 Jeg ville hænge et par i bæltet, men ikke hvis ... 440 00:44:40,144 --> 00:44:42,246 Jeg vil bede dig om en tjeneste. 441 00:44:42,563 --> 00:44:43,706 Selvfølgelig. 442 00:44:45,149 --> 00:44:49,587 Før eller siden vil den kurs, vi følger, føre os til Thanos. 443 00:44:50,529 --> 00:44:53,507 Det er derfor, vi har granater med. 444 00:44:53,574 --> 00:44:56,719 Undskyld. Hvad er det for en tjeneste? 445 00:44:57,578 --> 00:45:00,014 Hvis det går galt, - 446 00:45:00,122 --> 00:45:02,767 -og Thanos tager mig ... 447 00:45:06,712 --> 00:45:10,900 ... så må du love mig, at du vil dræbe mig. 448 00:45:11,842 --> 00:45:12,902 Hvad? 449 00:45:15,972 --> 00:45:18,157 Jeg ved noget, han ikke ved. 450 00:45:20,851 --> 00:45:25,081 Og hvis han opdager det, er hele universet i fare. 451 00:45:25,147 --> 00:45:26,290 Hvad er det, du ved? 452 00:45:26,357 --> 00:45:29,293 Hvis jeg fortæller dig det, vil du også vide det. 453 00:45:31,654 --> 00:45:34,673 Hvis det er så vigtigt, bør jeg så ikke vide det? 454 00:45:34,740 --> 00:45:38,778 Kun hvis du gerne vil dø. - Hvorfor er der altid en, der skal dø? 455 00:45:38,828 --> 00:45:40,971 Du må bare ... 456 00:45:42,498 --> 00:45:45,518 ... stole på mig. Og måske dræbe mig. 457 00:45:45,626 --> 00:45:48,020 Det ville jeg gerne. 458 00:45:48,087 --> 00:45:51,357 Mægtig gerne, men ... - Sværg på det. 459 00:45:54,719 --> 00:45:57,113 Sværg ved din mor. 460 00:46:04,103 --> 00:46:05,109 Okay. 461 00:46:11,193 --> 00:46:12,420 Okay. 462 00:46:28,836 --> 00:46:32,189 Hvor længe har du stået der? - En time. 463 00:46:32,882 --> 00:46:36,068 En time? - Seriøst? 464 00:46:36,093 --> 00:46:41,115 Jeg mestrer evnen til at stå så ufatteligt stille ... 465 00:46:42,183 --> 00:46:46,454 ... at jeg bliver usynlig. Se her. 466 00:46:50,232 --> 00:46:51,876 Du spiser en zargnød. 467 00:46:52,276 --> 00:46:56,172 Men bevægelsen var så langsom ... 468 00:46:57,156 --> 00:47:00,259 ... at den ikke kan sanses. 469 00:47:01,285 --> 00:47:02,845 Jeg er usynlig. 470 00:47:02,912 --> 00:47:05,264 Hej, Drax. 471 00:47:06,540 --> 00:47:07,641 Pis. 472 00:47:27,186 --> 00:47:32,166 Stedet ser forladt ud. - Der er aktivitet i tredje kvadrant. 473 00:47:32,233 --> 00:47:34,960 Det har jeg også registreret. 474 00:47:35,528 --> 00:47:37,046 Lad os lande her. 475 00:47:48,874 --> 00:47:50,935 Jeg har den ikke. 476 00:47:52,253 --> 00:47:55,815 Alle ved, du ville sælge din egen bror- 477 00:47:55,881 --> 00:47:59,610 - for at føje den mindste nipsting til din sørgelige samling. 478 00:48:07,268 --> 00:48:09,995 Du har Virkelighedsstenen, Tivan. 479 00:48:10,855 --> 00:48:14,125 Giv mig den, og skån dig selv for en masse pinsler. 480 00:48:17,236 --> 00:48:19,171 Jeg siger jo ... 481 00:48:19,864 --> 00:48:22,633 ... at jeg har solgt den. 482 00:48:23,659 --> 00:48:28,013 Hvorfor skulle jeg lyve? - For dig er det som at trække vejret. 483 00:48:28,831 --> 00:48:32,268 Det ville være selvmord. - Det har du ret i. 484 00:48:33,127 --> 00:48:36,230 End ikke du ville give afkald på noget så dyrebart. 485 00:48:36,297 --> 00:48:40,860 Jeg vidste ikke, hvad det var. - Så er du dummere, end jeg troede. 486 00:48:40,885 --> 00:48:43,904 Det er ham. - Sidste chance, bedrager. 487 00:48:45,306 --> 00:48:47,366 Hvor er stenen? 488 00:48:47,433 --> 00:48:51,912 I dag skal han bøde for min hustrus og min datters død. 489 00:48:51,979 --> 00:48:54,415 Drax, vent. 490 00:48:54,523 --> 00:48:55,958 Ikke endnu, ikke endnu. 491 00:49:01,113 --> 00:49:03,424 Drax, hør nu lige her. 492 00:49:03,783 --> 00:49:07,887 Han har ikke stenen endnu. Kun med den kan vi standse ham. 493 00:49:08,329 --> 00:49:11,807 Vi skal have fat i stenen først. 494 00:49:11,916 --> 00:49:16,270 Nej. For Ovette og Camaria. 495 00:49:16,587 --> 00:49:17,980 Sov. 496 00:49:29,976 --> 00:49:35,247 Gamora og Mantis, I går højre om. 497 00:49:35,898 --> 00:49:37,833 Den anden højre. 498 00:50:02,091 --> 00:50:03,859 Hvorfor? 499 00:50:13,936 --> 00:50:18,040 Hvorfor dig, datter? 500 00:50:36,167 --> 00:50:37,518 Det gik tjep. 501 00:50:43,132 --> 00:50:48,320 Fabelagtigt! Fabelagtigt! Fabelagtigt! 502 00:50:50,514 --> 00:50:54,243 Er det bedrøvelse, jeg fornemmer i dig, datter? 503 00:50:56,312 --> 00:50:59,623 Jeg vidste, du stadig holdt af mig. 504 00:51:06,072 --> 00:51:09,383 Men man kan aldrig være sikker. 505 00:51:18,668 --> 00:51:21,604 Virkeligheden er ofte en skuffelse. 506 00:51:24,632 --> 00:51:27,193 Det vil sige, det var den. 507 00:51:29,136 --> 00:51:30,321 Nu ... 508 00:51:32,223 --> 00:51:35,367 ... bestemmer jeg selv virkeligheden. 509 00:51:36,519 --> 00:51:39,997 Du vidste, jeg ville komme. - Jeg regnede med det. 510 00:51:40,523 --> 00:51:43,709 Vi har et mellemværende, du lille. 511 00:51:48,239 --> 00:51:50,049 Thanos! 512 00:51:53,202 --> 00:51:54,512 Drax! 513 00:52:03,629 --> 00:52:06,190 Slip hende, Gonzo. - Peter ... 514 00:52:07,550 --> 00:52:10,861 Du skulle gå højre om. - Nævner du det nu? 515 00:52:10,928 --> 00:52:14,365 Slip hende så! - Der har vi jo kæresten. 516 00:52:14,473 --> 00:52:15,658 Nej. 517 00:52:15,725 --> 00:52:19,370 Jeg betragter mere mig selv som en titandræbende bolleven. 518 00:52:19,437 --> 00:52:21,539 Slip hende, - 519 00:52:21,689 --> 00:52:26,502 - eller jeg pløkker din løgposerunkne hage af dig. 520 00:52:27,236 --> 00:52:28,546 Ikke ham. 521 00:52:39,081 --> 00:52:43,102 Du gav mig dit ord. 522 00:52:47,131 --> 00:52:51,277 Datter, du venter for meget af ham. 523 00:52:54,555 --> 00:52:57,867 Hun har bedt dig om det, ikke? 524 00:53:00,311 --> 00:53:01,871 Gør det. 525 00:53:07,610 --> 00:53:09,211 Gør det! 526 00:53:15,493 --> 00:53:17,428 Du skulle gå højre om. 527 00:53:19,288 --> 00:53:22,308 Jeg elsker dig over alt i verden. 528 00:53:25,294 --> 00:53:26,896 Jeg elsker også dig. 529 00:53:41,185 --> 00:53:42,703 Ham kan jeg lide. 530 00:54:12,800 --> 00:54:14,860 Intet nyt fra Vision? 531 00:54:14,927 --> 00:54:18,072 Han forsvandt et sted over Edinburgh. 532 00:54:18,180 --> 00:54:21,050 I en stjålen Quinjet sammen med fire forbrydere. 533 00:54:21,100 --> 00:54:24,703 De er kun forbrydere, fordi De har besluttet det. 534 00:54:24,812 --> 00:54:29,350 I guder, Rhodes. Du hælder mere vand ud af ørerne, end jeg gør. 535 00:54:29,400 --> 00:54:32,336 Var det ikke for konventionen, ville Vision være her. 536 00:54:32,737 --> 00:54:36,590 Jeg mindes, du selv underskrev de papirer. 537 00:54:36,657 --> 00:54:37,758 Korrekt. 538 00:54:39,618 --> 00:54:42,847 Og jeg betalte prisen for det. - Har du betænkeligheder? 539 00:54:42,913 --> 00:54:44,765 Ikke længere. 540 00:54:50,421 --> 00:54:52,356 Hr. minister. 541 00:54:56,510 --> 00:54:58,529 Du er ligegodt modig. 542 00:54:59,055 --> 00:55:02,700 Det må jeg give dig. - Det kunne De lære noget af. 543 00:55:03,434 --> 00:55:09,498 Verden står i flammer. Så tror du måske, alt er tilgivet? 544 00:55:10,066 --> 00:55:14,587 Jeg beder ikke om tilgivelse. Og jeg er færdig med at spørge om lov. 545 00:55:16,322 --> 00:55:19,759 Jorden har mistet sin bedste vogter, så vi er kommet for at kæmpe. 546 00:55:21,577 --> 00:55:23,596 Og stiller De Dem i vejen ... 547 00:55:24,497 --> 00:55:26,474 ... bekæmper vi også Dem. 548 00:55:29,627 --> 00:55:33,272 Arrester dem. - Jeg er i fuld gang. 549 00:55:38,302 --> 00:55:41,363 Det ender ved en krigsret. 550 00:55:42,348 --> 00:55:44,408 Godt at se dig, Cap. 551 00:55:44,475 --> 00:55:46,285 I lige måde, Rhodey. 552 00:55:50,314 --> 00:55:53,793 I ser virkelig herrens ud. 553 00:55:53,859 --> 00:55:58,214 Det må have været nogle barske år. - Hotellerne var ikke just femstjernede. 554 00:55:58,280 --> 00:56:00,925 Jeg synes, I ser godt ud. 555 00:56:07,832 --> 00:56:09,934 Jeg er vendt tilbage. 556 00:56:11,752 --> 00:56:12,853 Hej, Bruce. 557 00:56:18,217 --> 00:56:19,318 Nat. 558 00:56:22,638 --> 00:56:24,824 Det her er akavet. 559 00:56:26,600 --> 00:56:29,578 De kommer formentlig igen. - Og de kan finde os. 560 00:56:29,603 --> 00:56:32,289 Vi får brug for alle. Hvor er Clint? 561 00:56:32,356 --> 00:56:36,919 Han og Scott indgik en aftale af hensyn til deres familier. De sidder i husarrest. 562 00:56:37,236 --> 00:56:38,629 Scott? - Ant-Man. 563 00:56:38,696 --> 00:56:42,091 Findes der både en Ant-Man og en Spider-Man? Hør her. 564 00:56:42,116 --> 00:56:45,052 Thanos har den største hær i universet, - 565 00:56:45,119 --> 00:56:48,597 - og han helmer ikke, før han får fat i ... 566 00:56:50,333 --> 00:56:51,434 ... Visions sten. 567 00:56:51,500 --> 00:56:54,645 Så må vi beskytte den. - Nej, vi må tilintetgøre den. 568 00:56:56,672 --> 00:57:00,693 Jeg har funderet meget over, hvad denne eksistens i mit hoved er. 569 00:57:01,469 --> 00:57:03,654 Og hvad den består af. 570 00:57:03,721 --> 00:57:08,576 Jeg tror, at hvis den udsættes for en tilstrækkeligt kraftig energikilde, - 571 00:57:08,643 --> 00:57:11,912 - måske af samme målestok som dens egen signatur ... 572 00:57:13,189 --> 00:57:15,458 ... ville dens substans forvitre. 573 00:57:15,900 --> 00:57:20,379 Og det samme ville du. Det skal vi ikke engang overveje. 574 00:57:20,446 --> 00:57:24,592 Kun ved at knuse stenen kan vi sikre, at Thanos ikke får den. 575 00:57:24,742 --> 00:57:28,596 Det er for høj en pris. 576 00:57:31,666 --> 00:57:36,187 Du er den eneste, der evner at betale den. 577 00:57:38,214 --> 00:57:43,069 Thanos truer universet. Ét liv må ikke forhindre os i at besejre ham. 578 00:57:43,344 --> 00:57:45,112 Men det bør det. 579 00:57:47,014 --> 00:57:48,699 Vi udveksler ikke liv. 580 00:57:48,766 --> 00:57:52,745 For 70 år siden gav du dit liv for at redde millioner af mennesker. 581 00:57:52,812 --> 00:57:54,914 Hvorfor er det her anderledes? 582 00:57:54,981 --> 00:57:57,333 Fordi du har et valg. 583 00:57:58,567 --> 00:58:02,379 Din bevidsthed er en kompleks konstruktion af overlejringer. 584 00:58:02,446 --> 00:58:06,133 Jarvis, Ultron, Tony, mig, stenen. 585 00:58:06,450 --> 00:58:09,512 Alle sammen blander de sig og lærer af hinanden. 586 00:58:09,578 --> 00:58:14,892 Så Vision er ikke bare stenen? - Vi kunne tage stenen ud. 587 00:58:14,959 --> 00:58:18,437 Der vil stadig være en stor del af Vision tilbage. 588 00:58:18,504 --> 00:58:21,649 Kan vi gøre det? - Ikke jeg. Ikke her. 589 00:58:22,550 --> 00:58:25,403 Så må du finde et sted i en fart. 590 00:58:25,469 --> 00:58:29,115 Ross lader jer ikke bare flytte hjem på værelset igen. 591 00:58:31,392 --> 00:58:32,868 Jeg kender et sted. 592 00:58:47,700 --> 00:58:50,136 Livgarden og Dora Milaje står klar. 593 00:58:50,202 --> 00:58:53,389 Og Grænsestammen? - Dem, der er tilbage. 594 00:58:54,040 --> 00:58:58,727 Send også bud til jabarierne. M'Baku er ikke bleg for at slås. 595 00:59:00,629 --> 00:59:02,898 Og hvad med ham her? 596 00:59:02,965 --> 00:59:05,651 Han er muligvis træt af krig. 597 00:59:05,718 --> 00:59:08,779 Men den hvide ulv har hvilet sig længe nok. 598 00:59:31,369 --> 00:59:33,554 Hvor er der ballade? 599 00:59:33,621 --> 00:59:35,806 På vej hertil. 600 00:59:53,683 --> 00:59:56,077 I al den tid, jeg har tjent Thanos ... 601 00:59:57,853 --> 01:00:00,706 ... har jeg aldrig svigtet ham. 602 01:00:05,069 --> 01:00:08,297 Hvis jeg ankom til vores møde på Titan- 603 01:00:08,322 --> 01:00:12,259 - med Tidsstenen fæstnet til din jævnt irriterende person, - 604 01:00:12,535 --> 01:00:14,929 -ville det blive straffet. 605 01:00:23,629 --> 01:00:25,231 Giv mig ... 606 01:00:28,884 --> 01:00:30,027 ... stenen. 607 01:00:42,648 --> 01:00:44,875 Du er ellers et trofast stykke overtøj, hvad? 608 01:00:44,942 --> 01:00:47,044 Nu vi taler om det ... 609 01:00:47,778 --> 01:00:48,879 Hvad f...? 610 01:00:48,946 --> 01:00:51,966 Jeg ved, hvad De vil sige. Jeg ville være taget hjem, - 611 01:00:52,033 --> 01:00:55,511 - men der var så langt ned, og så hang jeg fast på skibet. 612 01:00:55,578 --> 01:00:58,848 Og den her dragt er sygeligt intuitiv, - 613 01:00:58,956 --> 01:01:01,767 - så det er lidt Deres skyld, at jeg er her. 614 01:01:01,834 --> 01:01:03,310 Hvabehar? - Ikke noget. 615 01:01:03,586 --> 01:01:07,189 Nu er jeg her i rummet. - Hvor du ikke burde være. 616 01:01:07,506 --> 01:01:11,944 Det er ikke nogen skoleudflugt. Bussen her kører kun én vej. 617 01:01:12,011 --> 01:01:15,531 Du skal ikke bilde mig ind, at du har tænkt det her igennem. 618 01:01:15,640 --> 01:01:20,536 Man kan ikke være en gemytlig lokalhelt, hvis lokalområdet er væk. 619 01:01:20,603 --> 01:01:23,581 Det var noget vås, men De ved, hvad jeg mener. 620 01:01:26,609 --> 01:01:28,794 Kom, vi har et problem. 621 01:01:29,737 --> 01:01:32,840 Se, han er på spanden. Hvad er din plan? 622 01:01:34,909 --> 01:01:38,637 Har De nogensinde set den tudsegamle film "Aliens"? 623 01:01:42,208 --> 01:01:44,351 Er de ikke smertefulde? 624 01:01:45,044 --> 01:01:48,564 De er egentlig beregnet til mikrokirurgi. 625 01:01:48,631 --> 01:01:50,816 Og bare én enkelt af dem ... 626 01:01:55,763 --> 01:01:58,741 ... kan gøre en brat ende på din vens liv. 627 01:01:58,808 --> 01:02:03,204 Han er ikke rigtig min ven. At redde hans liv er mere kollegial konduite. 628 01:02:04,981 --> 01:02:06,791 Du har intet reddet. 629 01:02:07,525 --> 01:02:11,212 Dine kræfter er ubetydelige sammenlignet med mine. 630 01:02:11,278 --> 01:02:12,922 Men knægten har set flere film. 631 01:02:27,128 --> 01:02:29,146 Ja! Hov, hvad er det? 632 01:02:44,770 --> 01:02:47,915 Hej, vi fik aldrig hilst på hinanden. 633 01:02:47,982 --> 01:02:49,208 Fedt nok. 634 01:02:50,943 --> 01:02:52,294 Vi må vende skibet. 635 01:02:52,611 --> 01:02:56,257 Nå, nu vil han stikke af? - Jeg vil beskytte stenen. 636 01:02:56,324 --> 01:02:59,218 Og jeg vil have, du skal takke mig. 637 01:02:59,285 --> 01:03:02,054 For hvad? At du nær havde skudt mig ud i rummet? 638 01:03:02,121 --> 01:03:04,432 Hvem reddede din tryllerøv? Mig. 639 01:03:04,498 --> 01:03:07,435 Hvordan kan dit hoved være i den hjelm? 640 01:03:07,710 --> 01:03:10,855 Du skulle være listet af, da jeg sagde det, men du nægtede. 641 01:03:10,921 --> 01:03:13,858 Modsat alle andre arbejder jeg ikke for dig. 642 01:03:13,924 --> 01:03:18,154 Derfor er vi nu i en flyvende donut evigheder fra Jorden uden backup. 643 01:03:18,220 --> 01:03:21,132 Jeg er backup. - Nej, du er en blind passager. 644 01:03:21,182 --> 01:03:25,786 Jeg forstår ikke helt jeres forhold. Er han din myndling? 645 01:03:25,895 --> 01:03:27,371 Nej. 646 01:03:27,438 --> 01:03:29,373 Jeg hedder Peter. - Dr. Strange. 647 01:03:29,690 --> 01:03:33,335 Nå, vi bruger dæknavne? Så hedder jeg Spider-Man. 648 01:03:34,236 --> 01:03:36,897 Skibet følger autopilotens kurs. 649 01:03:36,947 --> 01:03:41,093 Kan vi overtage styringen og flyve hjem? 650 01:03:43,954 --> 01:03:47,808 Stark, kan du få os hjem? - Jeg hørte dig godt. 651 01:03:49,043 --> 01:03:52,104 Jeg er ikke sikker på, det er det klogeste. 652 01:03:52,171 --> 01:03:56,317 Vi må under ingen omstændigheder føre Tidsstenen til Thanos. 653 01:03:56,384 --> 01:03:58,711 Du fatter ikke, hvad der er på spil. 654 01:03:58,761 --> 01:04:04,075 Du fatter ikke, at Thanos har rumsteret i mit hoved i seks år. 655 01:04:04,141 --> 01:04:07,411 Han invaderede New York, og nu er han vendt tilbage. 656 01:04:07,728 --> 01:04:09,705 Jeg aner ikke, hvad jeg skal stille op. 657 01:04:09,814 --> 01:04:12,917 Jeg ved ikke, hvor det er smartest at bekæmpe ham. 658 01:04:12,984 --> 01:04:16,670 Men du så, hvad de er i stand til. 659 01:04:16,696 --> 01:04:19,006 På hjemmebane vil han ikke ane uråd. 660 01:04:19,115 --> 01:04:23,344 Derfor synes jeg, vi skal lade kampen stå hos ham, doktor. 661 01:04:25,037 --> 01:04:27,139 Er du enig? 662 01:04:29,000 --> 01:04:31,393 Udmærket, Stark. Vi opsøger ham. 663 01:04:32,628 --> 01:04:34,730 Men du skal være klar over, - 664 01:04:34,839 --> 01:04:39,110 - at står valget mellem at redde dig eller drengen eller Tidsstenen, - 665 01:04:39,176 --> 01:04:41,987 -vil jeg ikke tøve med at lade jer dø. 666 01:04:42,763 --> 01:04:46,951 Det kan jeg ikke. Universets skæbne afhænger deraf. 667 01:04:47,018 --> 01:04:49,954 Fino. Sundt moralsk kompas. 668 01:04:51,105 --> 01:04:52,957 Rene linjer. 669 01:04:53,983 --> 01:04:55,292 Okay, knægt ... 670 01:04:56,777 --> 01:04:58,879 Du er hermed en Avenger. 671 01:05:34,273 --> 01:05:37,251 Jeg tænkte, du måske var sulten. 672 01:05:48,579 --> 01:05:52,516 Jeg har altid hadet den stol. - Det lod du mig vide. 673 01:05:53,209 --> 01:05:57,855 Jeg håbede nu alligevel, du ville sidde på den en dag. 674 01:05:57,922 --> 01:06:01,609 Jeg hadede det her værelse, det her skib. 675 01:06:01,717 --> 01:06:04,028 Jeg hadede mit liv. 676 01:06:07,890 --> 01:06:10,451 Det lod du mig også vide. 677 01:06:13,479 --> 01:06:15,706 Hver eneste dag ... 678 01:06:17,608 --> 01:06:20,294 ... i knap 20 år. 679 01:06:22,071 --> 01:06:25,257 Jeg var barn, da du røvede mig. 680 01:06:25,324 --> 01:06:26,759 Jeg reddede dig. 681 01:06:30,371 --> 01:06:31,597 Nej. 682 01:06:32,581 --> 01:06:36,435 Nej. Vi var lykkelige på min hjemplanet. 683 01:06:36,502 --> 01:06:39,705 I gik sultne i seng og grabsede efter smuler. 684 01:06:39,755 --> 01:06:45,069 Jeres planet var ved at gå under. Det var mig, der forhindrede det. 685 01:06:45,469 --> 01:06:49,573 Og hvordan er det gået siden? De børn, der fødes, - 686 01:06:49,640 --> 01:06:54,537 - kender kun til fyldte maver og blå himmel. Det er et paradis. 687 01:06:57,106 --> 01:07:01,961 Fordi du myrdede den halve planet. - En beskeden pris for at opnå frelse. 688 01:07:02,028 --> 01:07:05,589 Du er vanvittig. - Det er et enkelt regnestykke. 689 01:07:05,614 --> 01:07:08,384 Universet er begrænset. Dets ressourcer ligeså. 690 01:07:08,492 --> 01:07:12,888 Får livet lov at løbe løbsk, vil alt liv til sidst forgå. 691 01:07:12,997 --> 01:07:15,933 Det må korrigeres. - Det kan du ikke vide! 692 01:07:17,585 --> 01:07:20,855 Jeg er den eneste, der ved det. 693 01:07:20,963 --> 01:07:24,775 Den eneste, der har viljen til gøre noget ved det. 694 01:07:25,968 --> 01:07:28,446 Engang ... 695 01:07:29,764 --> 01:07:34,076 ... havde du den samme vilje ... 696 01:07:35,561 --> 01:07:38,789 ... og kæmpede ved min side ... 697 01:07:38,856 --> 01:07:40,541 ... datter. 698 01:07:40,608 --> 01:07:43,252 Jeg er ikke din datter. 699 01:07:44,779 --> 01:07:47,631 Alt, hvad jeg hader ved mig selv, har du lært mig. 700 01:07:48,574 --> 01:07:52,136 Og samtidig gjort dig til den drabeligste kvinde i galaksen. 701 01:07:54,914 --> 01:07:58,100 Derfor satte jeg dig til at finde Sjælestenen. 702 01:08:01,295 --> 01:08:03,898 Jeg er ked af at have skuffet dig. 703 01:08:05,299 --> 01:08:07,777 Jeg er skuffet. 704 01:08:07,885 --> 01:08:10,654 Men ikke fordi du ikke fandt den. 705 01:08:13,933 --> 01:08:16,118 For det gjorde du. 706 01:08:17,019 --> 01:08:19,163 Og du løj. 707 01:08:35,955 --> 01:08:37,181 Nebula. 708 01:08:44,505 --> 01:08:45,898 Det må du ikke gøre. 709 01:08:45,965 --> 01:08:51,112 For nogen tid siden sneg din søster sig om bord på skibet for at dræbe mig. 710 01:08:51,178 --> 01:08:54,031 Og det var nær lykkedes. 711 01:08:54,098 --> 01:08:56,450 Derfor anbragte jeg hende her- 712 01:08:56,559 --> 01:08:58,661 -for at få talt ud. 713 01:09:05,860 --> 01:09:08,629 Stop. Stop det. 714 01:09:14,076 --> 01:09:19,473 Jeg sværger ved mit eget liv. Jeg fandt aldrig Sjælestenen. 715 01:09:23,502 --> 01:09:25,187 Tilgår hukommelsesfiler. 716 01:09:25,254 --> 01:09:29,650 Du ved, hvad han har for. Han vil indsamle alle stenene. 717 01:09:29,717 --> 01:09:33,796 Han finder aldrig dem alle sammen. Det kan han ikke, Nebula. 718 01:09:33,846 --> 01:09:39,201 For jeg fandt kortet til Sjælestenen og brændte det til aske. 719 01:09:44,357 --> 01:09:46,876 Du er stærk. 720 01:09:48,152 --> 01:09:49,545 Mig. 721 01:09:51,697 --> 01:09:53,799 Du er storsindet. 722 01:09:54,867 --> 01:09:55,968 Mig. 723 01:09:57,828 --> 01:10:03,058 Men jeg har aldrig lært dig at lyve. Det er derfor, du er så dårlig til det. 724 01:10:05,169 --> 01:10:09,732 Hvor er Sjælestenen? 725 01:10:27,108 --> 01:10:28,209 Vormir! 726 01:10:46,002 --> 01:10:48,020 Stenen er på Vormir. 727 01:10:51,173 --> 01:10:53,734 Vis mig det. 728 01:10:55,177 --> 01:10:57,696 Jeg er Groot. - Tis nu i koppen. 729 01:10:57,805 --> 01:11:01,826 Vi skal nok lade være med at kigge. Og vi har altså set en kvist før i dag. 730 01:11:01,934 --> 01:11:03,119 Jeg er Groot. 731 01:11:03,185 --> 01:11:05,746 Så tøm koppen ud i rummet, og tis i den igen. 732 01:11:05,813 --> 01:11:09,250 Taler du groot? - Jeg tog det som valgfag i Asgård. 733 01:11:09,608 --> 01:11:10,751 Jeg er Groot. 734 01:11:10,776 --> 01:11:12,878 Du vil mærke det, når vi nærmer os. 735 01:11:12,945 --> 01:11:17,675 Nidavellirs smedje næres af en flammende neutronstjerne. 736 01:11:19,577 --> 01:11:24,723 Det er min hammers fødested. Det er ærefrygtindgydende. 737 01:11:29,962 --> 01:11:33,732 Okay, på med kaptajnshatten. 738 01:11:38,054 --> 01:11:42,742 Så din bror døde altså? Ja, det må være træls. 739 01:11:42,808 --> 01:11:45,286 Han har været død før. 740 01:11:46,103 --> 01:11:48,622 Men denne gang tror jeg, det er alvor. 741 01:11:48,689 --> 01:11:51,500 Og din søster og din far? 742 01:11:51,525 --> 01:11:53,377 Begge to døde. 743 01:11:53,694 --> 01:11:56,922 Men du har vel stadig din mor? - Dræbt af en svartelver. 744 01:11:56,989 --> 01:12:00,176 En bedsteven? - Dolket i hjertet. 745 01:12:03,037 --> 01:12:06,265 Er du sikker på, du magter den her mordmission? 746 01:12:08,125 --> 01:12:09,977 Absolut. 747 01:12:10,002 --> 01:12:13,731 Raseri og hævn, vrede, sorg, anger ... 748 01:12:13,798 --> 01:12:18,652 Alt sammen storartet motivation, der klarer hjernen, så jeg er på. 749 01:12:18,719 --> 01:12:23,716 Ja, men altså, ham Thanos er den stærkeste, der findes. 750 01:12:23,766 --> 01:12:25,885 Han har aldrig kæmpet mod mig. - Jo. 751 01:12:25,935 --> 01:12:30,164 Han har aldrig kæmpet mod mig to gange. Og nu får jeg jo en ny hammer. 752 01:12:30,231 --> 01:12:32,875 Det skal være noget af en hammer. 753 01:12:36,529 --> 01:12:41,675 Jeg er 1500 år gammel. Jeg har dræbt dobbelt så mange fjender. 754 01:12:41,742 --> 01:12:44,887 Alle forsøgte de at dræbe mig, men uden held. 755 01:12:45,454 --> 01:12:48,432 Jeg er i live, fordi skæbnen har bestemt det. 756 01:12:48,749 --> 01:12:51,352 Thanos er bare den seneste i rækken af møgdyr, - 757 01:12:51,669 --> 01:12:55,314 - og han skal få min hævn at føle. Det er skæbnebestemt. 758 01:12:56,966 --> 01:12:58,901 Hvad hvis du tager fejl? 759 01:13:02,054 --> 01:13:04,115 Hvis jeg tager fejl ... 760 01:13:05,057 --> 01:13:07,952 ... hvad har jeg så tilbage at miste? 761 01:13:20,281 --> 01:13:24,176 Jeg har meget at miste, sådan helt personligt. 762 01:13:27,830 --> 01:13:29,432 Okay. 763 01:13:30,583 --> 01:13:34,061 Hvis det virkelig er din skæbne at dræbe det bæbjerg, - 764 01:13:34,170 --> 01:13:35,896 -får du brug for mere end ét øje. 765 01:13:35,963 --> 01:13:37,982 Hvad er det? - Hvad ligner det? 766 01:13:38,049 --> 01:13:42,194 En klovn tabte et væddemål til mig. - Og så gav han dig sit øje? 767 01:13:42,261 --> 01:13:46,824 Nej, han gav mig 100 kreditter. Jeg stjal hans øje senere samme nat. 768 01:13:48,351 --> 01:13:50,995 Tak, kære kanin. 769 01:13:58,069 --> 01:14:00,838 Jeg ville nok have vasket det. 770 01:14:00,905 --> 01:14:03,382 Jeg måtte smugle det ud oppe i min ... 771 01:14:04,867 --> 01:14:06,469 Så er vi her. 772 01:14:09,914 --> 01:14:13,350 Jeg tror ikke, det virker. Alt ser så mørkt ud. 773 01:14:14,752 --> 01:14:16,562 Det er ikke øjets skyld. 774 01:14:29,934 --> 01:14:31,994 Der er noget galt. 775 01:14:32,061 --> 01:14:36,082 Stjernen er gået ud. Og ringene er frosset til. 776 01:14:57,169 --> 01:15:01,232 Jeg håber, dværgene smeder bedre, end de gør rent. 777 01:15:05,386 --> 01:15:08,781 Måske indså de, at de bor i en skrotbunke ude i rummet. 778 01:15:08,848 --> 01:15:11,909 Denne smedje har ikke været slukket i århundreder. 779 01:15:14,061 --> 01:15:18,082 Sagde du, Thanos havde en handske? - Ja. Hvorfor? 780 01:15:18,149 --> 01:15:21,168 Lignede den den der? 781 01:15:23,821 --> 01:15:27,299 Jeg er Groot. - Gå tilbage til kapslen. 782 01:15:31,078 --> 01:15:32,304 Eitri, vent! 783 01:15:33,205 --> 01:15:35,015 Stop! 784 01:15:35,124 --> 01:15:36,142 Stop. 785 01:15:36,917 --> 01:15:38,853 Thor? 786 01:15:41,047 --> 01:15:45,192 Hvad er der sket her? - I skulle have beskyttet os. 787 01:15:46,260 --> 01:15:48,988 Asgård skulle have beskyttet os! 788 01:15:49,055 --> 01:15:51,323 Asgård er tilintetgjort. 789 01:15:53,476 --> 01:15:57,371 Eitri, den handske ... Hvad har du gjort? 790 01:16:10,159 --> 01:16:13,220 Der levede 300 dværge på denne ring. 791 01:16:14,205 --> 01:16:17,475 Jeg adlød ham, for at de skulle blive skånet. 792 01:16:19,460 --> 01:16:22,396 Jeg smedede det, han forlangte. 793 01:16:22,963 --> 01:16:27,401 En anordning, der kan tøjle stenenes kraft. 794 01:16:32,014 --> 01:16:34,408 Og alligevel dræbte han os alle. 795 01:16:36,394 --> 01:16:38,662 Alle undtagen mig. 796 01:16:39,230 --> 01:16:42,350 "Dit liv må du beholde," sagde han. 797 01:16:42,400 --> 01:16:46,670 "Men dine hænder skal tilhøre mig." 798 01:16:47,530 --> 01:16:51,217 Det handler ikke om dine hænder. 799 01:16:51,325 --> 01:16:56,180 Hvert et våben, du har smedet, er stadig inde i dit hoved. 800 01:16:57,123 --> 01:17:01,102 Ja, det føles, som om alt håb er ude. Tro mig, jeg kender det. 801 01:17:01,168 --> 01:17:05,689 Men sammen kan du og jeg slå Thanos ihjel. 802 01:17:46,422 --> 01:17:48,524 Mantis, hør godt efter. 803 01:17:48,591 --> 01:17:51,861 I er nødt til at møde mig på Titan. 804 01:17:57,767 --> 01:18:00,119 Hvad sker der? - Jeg tror, vi er fremme. 805 01:18:00,144 --> 01:18:03,164 Det her badekar er næppe selvparkerende. 806 01:18:04,315 --> 01:18:07,334 Anbring hånden i styrebøjlen. 807 01:18:08,611 --> 01:18:12,882 Styretøjet er beregnet til én stor fyr, så vi må bevæge os synkront. 808 01:18:17,703 --> 01:18:20,681 Det kan være, vi skulle dreje. Drej, drej, drej! 809 01:18:49,986 --> 01:18:51,545 Er I uskadte? 810 01:18:52,947 --> 01:18:55,341 Det var tæt på. 811 01:18:55,408 --> 01:18:56,926 Jeg skylder. 812 01:18:57,284 --> 01:18:59,845 Jeg vil lige sige, at hvis aliens skulle- 813 01:19:00,204 --> 01:19:03,516 - lægge æg i mig, og jeg æder jer, så undskyld. 814 01:19:03,582 --> 01:19:06,352 Ikke én popkulturel reference mere fra din side. 815 01:19:06,419 --> 01:19:08,479 Men der kommer altså noget. 816 01:19:15,720 --> 01:19:16,904 Thanos! 817 01:19:37,700 --> 01:19:39,718 Du må ikke lægge æg i mig! 818 01:19:41,829 --> 01:19:43,639 Bliv liggende, klovn! 819 01:19:48,669 --> 01:19:50,855 Dø, dødstæppe! 820 01:19:56,886 --> 01:19:59,864 Alle bliver, hvor de er! Ro på! 821 01:20:00,973 --> 01:20:03,659 Jeg spørger kun én gang: 822 01:20:03,726 --> 01:20:05,035 Hvor er Gamora? 823 01:20:05,102 --> 01:20:07,830 Den trumfer jeg. Hvem er Gamora? 824 01:20:07,897 --> 01:20:10,708 Den trumfer jeg. Hvorfor er Gamora? 825 01:20:10,816 --> 01:20:14,378 Fortæl mig, hvor hun er, eller jeg rundbarberer den lille rod. 826 01:20:14,445 --> 01:20:17,631 Skyder du min makker, så skyder jeg ham her! 827 01:20:17,698 --> 01:20:20,509 Gør det, Quill! Jeg kan tage det. 828 01:20:20,534 --> 01:20:22,636 Det kan han ikke! - Hun har ret. 829 01:20:22,703 --> 01:20:24,805 Vil I ikke sige, hvor hun er? 830 01:20:24,872 --> 01:20:28,976 Så nakker jeg jer alle tre og tæver det ud af Thanos! 831 01:20:29,043 --> 01:20:32,688 Thanos? Lad mig spørge dig om en ting. 832 01:20:32,797 --> 01:20:34,523 Hvilken herre tjener du? 833 01:20:34,548 --> 01:20:37,443 Vil du have, jeg skal svare "Jesus"? 834 01:20:38,511 --> 01:20:40,504 Du er fra Jorden. - Nej, fra Missouri. 835 01:20:40,554 --> 01:20:45,576 Det ligger på Jorden, fedtøre. - I holder altså ikke med Thanos? 836 01:20:45,643 --> 01:20:47,720 Med Thanos? 837 01:20:47,770 --> 01:20:50,664 Nej. Jeg er kommet for at dræbe Thanos. 838 01:20:50,731 --> 01:20:53,292 Han har bortført min kæreste. Sig mig, hvem er I? 839 01:20:53,359 --> 01:20:57,505 Vi er Avengers. - Det var jer, Thor talte om. 840 01:20:57,571 --> 01:20:58,839 Kender I Thor? 841 01:20:58,906 --> 01:21:02,593 Ja. Høj, ikke ret køn, hjælpeløs. 842 01:21:02,660 --> 01:21:04,678 Hvor er han nu? 843 01:21:19,468 --> 01:21:21,404 Skal vi tæve ham med en mursten? 844 01:21:21,470 --> 01:21:24,532 Det er en støbeform. Til et kongevåben. 845 01:21:25,349 --> 01:21:28,452 Det mægtigste våben i Asgård. 846 01:21:28,561 --> 01:21:31,497 Det skulle sågar kunne hidkalde Bifrost. 847 01:21:31,564 --> 01:21:32,873 Havde det et navn? 848 01:21:33,983 --> 01:21:37,086 Stormbryder. - En anelse popsmart. 849 01:21:38,988 --> 01:21:41,173 Hvordan smeder vi det? 850 01:21:41,907 --> 01:21:44,969 I må tænde op i smedjen. 851 01:21:45,036 --> 01:21:47,430 Vække en døende stjernes hjerte. 852 01:21:49,832 --> 01:21:52,518 Kanin, start kapslen op. 853 01:21:56,005 --> 01:21:58,065 Hvad er der sket med planeten? 854 01:21:58,424 --> 01:22:02,570 Dens akse er forrykket 8 grader. Tyngdekraften er helt balalajka. 855 01:22:03,804 --> 01:22:07,408 Vi har én fordel. Han kommer til os. 856 01:22:07,475 --> 01:22:11,579 Vi gør det. Jeg har en plan. Eller et udkast til en. 857 01:22:11,646 --> 01:22:16,125 Vi lokker ham til, overmander ham og tager det, vi skal bruge. 858 01:22:16,442 --> 01:22:18,794 Vi skal bare have fat i handsken. Står du og gaber? 859 01:22:20,488 --> 01:22:23,841 Mens jeg tegner og fortæller? Hørte du, hvad jeg sagde? 860 01:22:24,575 --> 01:22:27,820 Det var noget med at lægge en plan. - Mr. Proper er i sin egen verden. 861 01:22:27,870 --> 01:22:31,098 De gør sig ikke så meget i ikke at improvisere. 862 01:22:31,165 --> 01:22:32,767 Hvad gør de sig så i? 863 01:22:32,833 --> 01:22:35,895 Knippelmadder og håndsuppe. - Nemlig. 864 01:22:42,677 --> 01:22:46,155 Okay, kom lige herhen. Hr. Lord, kan du få samling på dine folk? 865 01:22:46,472 --> 01:22:48,741 Kald mig bare Star-Lord. 866 01:22:50,935 --> 01:22:54,455 Vi må have enighed. Hvis bare vi stiller med en kålhøgen attitude ... 867 01:22:54,563 --> 01:22:58,167 Du skal ikke kalde os kålhøgne. Vi aner ikke, hvad det betyder. 868 01:22:58,192 --> 01:23:02,338 Vi er optimistiske. Jeg er vild med din plan, bortset fra at den stinker. 869 01:23:02,363 --> 01:23:05,841 Lad mig om at lægge planen, så skal den nok blive hammergod. 870 01:23:05,950 --> 01:23:10,262 Fortæl ham om dansedysten, du reddede universet med. 871 01:23:10,579 --> 01:23:12,973 Ligesom i "Footloose"? - Præcis! 872 01:23:13,666 --> 01:23:17,019 Er det stadig verdens bedste film? - Det har den aldrig været. 873 01:23:17,086 --> 01:23:19,480 Vi får ingen hjælp fra Jens Lyn her. 874 01:23:19,588 --> 01:23:21,941 Jens Lyn? Det er en kompliment. 875 01:23:22,383 --> 01:23:25,653 Glem ikke, jeg er halvt menneske. Så de 50 % af mig, der er dumme ... 876 01:23:26,387 --> 01:23:28,531 ... det er 100 % jer. 877 01:23:28,597 --> 01:23:31,467 Du er genial. - Undskyld ... 878 01:23:31,517 --> 01:23:34,995 Gør jeres ven tit sådan der? 879 01:23:36,564 --> 01:23:38,958 Strange, er der noget galt? 880 01:23:48,951 --> 01:23:51,971 Så, tag det roligt. - Hvad lavede du? 881 01:23:52,038 --> 01:23:56,851 Jeg rejste frem i tiden for at se alternative fremtider. 882 01:23:56,917 --> 01:24:00,729 For at se de mulige udfald af den kommende strid. 883 01:24:01,088 --> 01:24:02,773 Hvor mange så du? 884 01:24:02,840 --> 01:24:05,151 14.000.605. 885 01:24:06,719 --> 01:24:08,946 I hvor mange af dem vandt vi? 886 01:24:12,850 --> 01:24:14,702 En. 887 01:24:35,915 --> 01:24:39,018 Jeg håber, stenen er deroppe. 888 01:24:40,711 --> 01:24:43,522 For din søsters skyld. 889 01:25:03,693 --> 01:25:08,756 Velkommen, Thanos, A'lars' søn ... 890 01:25:10,741 --> 01:25:13,803 ... og Gamora, Thanos' datter. 891 01:25:13,869 --> 01:25:15,096 Kender du os? 892 01:25:15,162 --> 01:25:20,017 Det er min forbandelse at kende alle, der kommer hertil. 893 01:25:20,167 --> 01:25:23,145 Hvor er Sjælestenen? 894 01:25:23,462 --> 01:25:28,317 Du skal vide, at den fordrer en grufuld pris. 895 01:25:29,510 --> 01:25:31,195 Jeg er beredt. 896 01:25:33,514 --> 01:25:36,742 Det tror vi alle til at begynde med. 897 01:25:40,688 --> 01:25:43,207 Vi tager alle fejl. 898 01:25:54,410 --> 01:25:56,804 Hvorfra kender du dette sted? 899 01:25:56,871 --> 01:26:01,575 For længe siden begærede jeg selv stenene. 900 01:26:01,625 --> 01:26:04,437 Jeg stod sågar med en i hånden. 901 01:26:04,754 --> 01:26:08,858 Men den stødte mig fra sig og forviste mig hertil, - 902 01:26:08,924 --> 01:26:13,028 - hvor jeg må vise vej til en skat, jeg aldrig selv kan besidde. 903 01:26:21,520 --> 01:26:25,332 Det, du søger, ligger foran dig. 904 01:26:25,399 --> 01:26:27,835 Det samme gør det, du frygter. 905 01:26:28,235 --> 01:26:31,814 Hvad er det? - Prisen. 906 01:26:31,864 --> 01:26:36,802 Sjæl indtager en særlig plads blandt Evighedsstenene. 907 01:26:37,703 --> 01:26:42,391 Man kan sige, den rummer en særlig visdom. 908 01:26:43,125 --> 01:26:45,019 Fortæl mig, hvad den vil have. 909 01:26:45,086 --> 01:26:48,689 For at sikre, at den, der besidder den, - 910 01:26:48,756 --> 01:26:52,109 -forstår dens kræfter, - 911 01:26:52,259 --> 01:26:56,030 -kræver stenen en ofring. 912 01:26:56,097 --> 01:26:58,032 Af hvad? 913 01:26:58,099 --> 01:27:02,828 For at kunne tage stenen må du miste det, du elsker. 914 01:27:05,606 --> 01:27:07,500 En sjæl- 915 01:27:07,525 --> 01:27:09,502 -for en sjæl. 916 01:27:24,333 --> 01:27:29,313 Hele mit liv har jeg drømt om en dag, et øjeblik ... 917 01:27:30,297 --> 01:27:33,484 ... hvor du fik som fortjent. 918 01:27:34,802 --> 01:27:37,196 Og jeg blev så skuffet. 919 01:27:40,891 --> 01:27:42,159 Men nu ... 920 01:27:45,980 --> 01:27:49,125 Du dræber og torturerer ... 921 01:27:51,235 --> 01:27:53,754 ... og kalder det nåde. 922 01:27:57,283 --> 01:28:00,845 Universet har fældet dom over dig. 923 01:28:00,870 --> 01:28:05,433 Du bad det om en belønning, og det svarede nej. 924 01:28:06,834 --> 01:28:09,061 Du har fejlet. 925 01:28:09,962 --> 01:28:11,897 Og vil du vide hvorfor? 926 01:28:12,757 --> 01:28:16,986 Fordi du intet og ingen elsker. 927 01:28:22,475 --> 01:28:24,410 Nej ... 928 01:28:28,230 --> 01:28:31,851 Virkelig? Tårer? 929 01:28:31,901 --> 01:28:34,128 De gælder ikke ham selv. 930 01:28:48,417 --> 01:28:49,685 Nej ... 931 01:28:51,087 --> 01:28:53,314 Det er ikke kærlighed. 932 01:28:53,381 --> 01:28:57,485 Jeg har én gang ladt hånt om min skæbne. 933 01:28:58,427 --> 01:29:00,946 Det kan jeg ikke gøre igen. 934 01:29:01,055 --> 01:29:04,492 End ikke for din skyld. 935 01:29:28,416 --> 01:29:31,310 Det gør mig ondt, du lille. 936 01:31:13,854 --> 01:31:16,791 Gå ned til 2600 fod, kurs 030. 937 01:31:16,816 --> 01:31:21,170 Jeg håber, du har ret. Ellers lander vi en hel del hurtigere, end godt er. 938 01:31:36,919 --> 01:31:41,649 Da du talte om et mere åbent Wakanda, var det ikke det her, jeg havde tænkt mig. 939 01:31:41,924 --> 01:31:43,984 Hvad havde du så tænkt dig? 940 01:31:44,051 --> 01:31:47,154 OL. Måske en Starbucks. 941 01:32:01,402 --> 01:32:04,213 Skal man bukke? - Ja, han er konge. 942 01:32:04,280 --> 01:32:07,591 Jeg har hele tiden noget at takke dig for. 943 01:32:08,326 --> 01:32:11,887 Hvad laver du? - Det bruger vi ikke her. 944 01:32:11,954 --> 01:32:14,306 Hvor stort et angreb kan vi forvente? 945 01:32:14,415 --> 01:32:18,519 Jeg tror, det bliver temmelig stort. - Hvordan er vi stillet? 946 01:32:18,586 --> 01:32:23,607 I kan råde over min livgarde, Grænsestammen, Dora Milaje og ... 947 01:32:24,467 --> 01:32:27,737 En halvstabil, hundredårig mand. 948 01:32:30,306 --> 01:32:31,741 Hvordan har du det, Buck? 949 01:32:31,807 --> 01:32:34,994 Ikke værst, selvom verden er ved at gå under. 950 01:32:48,199 --> 01:32:50,401 Strukturen er polymorf. 951 01:32:50,451 --> 01:32:53,596 Ja, vi måtte fæstne neuronerne nonsekventielt. 952 01:32:53,663 --> 01:32:58,017 Hvorfor programmerede I ikke synapserne til at fungere kollektivt? 953 01:32:59,043 --> 01:33:02,354 Det tænkte vi slet ikke på. 954 01:33:02,713 --> 01:33:05,399 I gjorde sikkert jeres bedste. - Kan du gøre det? 955 01:33:06,217 --> 01:33:09,570 Ja, men der er flere end to billioner neuroner her. 956 01:33:09,679 --> 01:33:14,575 Én forkert forbindelse kan afføde et væld af systemfejl. Det vil tage tid. 957 01:33:16,185 --> 01:33:18,621 Hvor meget? - Så meget, I kan give mig. 958 01:33:23,109 --> 01:33:25,419 Noget er trådt ind i atmosfæren. 959 01:33:42,253 --> 01:33:44,897 Cap, vi har problemer. 960 01:33:54,223 --> 01:33:56,117 Jeg elsker det her sted. 961 01:33:56,225 --> 01:34:00,121 I skal ikke juble endnu. Der er flere på vej udenfor. 962 01:34:19,248 --> 01:34:22,435 Det er for sent. Vi må tilintetgøre stenen nu. 963 01:34:22,501 --> 01:34:26,063 Vision, læg dig ned igen. - Vi skal nok holde dem stangen. 964 01:34:26,172 --> 01:34:31,068 Wanda, så snart stenen er ude af hans hoved, så knuser du den. 965 01:34:31,135 --> 01:34:32,361 Gerne. 966 01:34:32,428 --> 01:34:35,256 Evakuer byen. Aktiver forsvarsværkerne. 967 01:34:35,306 --> 01:34:37,491 Og giv den mand et skjold. 968 01:34:47,985 --> 01:34:53,132 Du forstår vist ikke fysikken. Ringene er gigantiske. 969 01:34:53,199 --> 01:34:55,551 Der skal noget langt større til at rokke dem løs. 970 01:34:55,868 --> 01:34:58,053 Overlad det til mig. - Til dig? 971 01:34:58,120 --> 01:35:01,307 Du er ude i rummet med kun et reb og en ... 972 01:35:09,548 --> 01:35:10,649 Tænd motorerne! 973 01:35:28,192 --> 01:35:30,878 Mere gas, kanin! 974 01:36:02,184 --> 01:36:04,036 Flot klaret, knægt. 975 01:36:05,980 --> 01:36:08,082 Det er Nidavellir! 976 01:36:28,085 --> 01:36:30,813 Pokkers. - Hvad mener du med "pokkers"? 977 01:36:31,088 --> 01:36:35,192 Mekanismen er itu. Når iris er lukket, kan jeg ikke opvarme metallet. 978 01:36:35,259 --> 01:36:39,530 Hvor lang tid tager det at opvarme? - Et par minutter eller så. Hvorfor? 979 01:36:40,973 --> 01:36:43,509 Jeg holder den åben. - Det er selvmord. 980 01:36:43,559 --> 01:36:47,663 Ligesom en kamp mod Thanos uden den økse. 981 01:36:56,155 --> 01:36:59,133 Hvordan ser det ud, Bruce? - Jeg er ved at have styr på den. 982 01:37:02,328 --> 01:37:06,348 Hvor er det bare vildt! Det er som at være Hulk uden ... 983 01:37:10,127 --> 01:37:12,438 Jeg er uskadt. 984 01:37:13,798 --> 01:37:15,941 To varmesignaturer i skovbrynet. 985 01:37:44,245 --> 01:37:46,472 Tak, fordi I slutter jer til os. 986 01:37:46,539 --> 01:37:48,349 Det manglede bare. 987 01:38:08,436 --> 01:38:10,162 Hvor er jeres ven? 988 01:38:11,063 --> 01:38:14,333 I skal bøde for hans liv med jeres. 989 01:38:14,400 --> 01:38:16,585 Thanos vil have den sten. 990 01:38:16,652 --> 01:38:18,629 Det kommer ikke til at ske. 991 01:38:18,696 --> 01:38:21,340 I er i Wakanda nu. 992 01:38:21,407 --> 01:38:25,386 Thanos får ikke andet end støv og blod. 993 01:38:26,120 --> 01:38:29,765 Vi har blod nok at give af. 994 01:38:41,469 --> 01:38:43,404 Overgav de sig? 995 01:38:43,429 --> 01:38:44,613 Ikke just. 996 01:39:11,791 --> 01:39:13,851 Hvad fanden? 997 01:39:15,961 --> 01:39:17,813 Vi gjorde hende vist gal. 998 01:39:28,349 --> 01:39:30,242 De slår sig selv ihjel. 999 01:40:06,262 --> 01:40:09,907 Har du lige set deres tænder? - Pas nu på vingerne, Sam. 1000 01:40:22,653 --> 01:40:27,425 Cap, hvis de kommer om bag os, er der intet mellem dem og Vision. 1001 01:40:27,491 --> 01:40:30,845 Så må vi holde dem foran os. - Hvordan gør vi det? 1002 01:40:33,080 --> 01:40:35,015 Vi åbner barrieren. 1003 01:40:36,917 --> 01:40:41,289 På mit signal åbner I nordvestsektion 17. 1004 01:40:41,339 --> 01:40:45,276 Bekræft venligst, høje konge. Skulle barrieren åbnes? 1005 01:40:45,343 --> 01:40:46,569 På mit signal. 1006 01:40:46,636 --> 01:40:49,280 Det bliver Wakandas endeligt. 1007 01:40:49,722 --> 01:40:53,492 Så bliver det det mest glorværdige endeligt nogensinde. 1008 01:41:06,322 --> 01:41:07,673 Wakanda for evigt! 1009 01:41:07,698 --> 01:41:09,759 Wakanda for evigt! 1010 01:41:20,127 --> 01:41:21,228 Nu! 1011 01:41:51,450 --> 01:41:54,678 Hvor lang tid er der igen? - Jeg er knap nok begyndt. 1012 01:41:54,787 --> 01:41:56,639 Du må godt humme dig lidt. 1013 01:42:03,754 --> 01:42:05,731 Alfædre, giv mig styrke. 1014 01:42:05,798 --> 01:42:10,820 Er du klar over, at du vil blive udsat for en stjernes fulde kraft? 1015 01:42:11,595 --> 01:42:13,155 Det vil slå dig ihjel. 1016 01:42:13,723 --> 01:42:15,991 Kun hvis jeg dør. 1017 01:42:16,183 --> 01:42:17,618 Ja. 1018 01:42:17,727 --> 01:42:21,497 Det er det, det vil sige at blive slået ihjel. 1019 01:42:48,632 --> 01:42:50,609 Hold ud, Thor! 1020 01:43:40,726 --> 01:43:42,787 Thor, sig noget. 1021 01:43:43,813 --> 01:43:44,914 Er du okay? 1022 01:43:50,403 --> 01:43:53,923 Jeg tror, han er ved at dø. - Han har brug for øksen! 1023 01:43:55,241 --> 01:43:57,593 Hvor er skæftet? 1024 01:43:59,578 --> 01:44:02,014 Træ! Hjælp mig med at finde skæftet! 1025 01:45:10,858 --> 01:45:13,127 De er for mange! 1026 01:45:40,596 --> 01:45:42,907 I er så meget på røven nu! 1027 01:45:46,143 --> 01:45:48,204 Bring Thanos hid! 1028 01:46:21,053 --> 01:46:22,613 Se så. 1029 01:46:25,599 --> 01:46:28,244 Du ligner straks mere en Thanos. 1030 01:46:29,895 --> 01:46:32,164 Jeg formoder, at Maw er død. 1031 01:46:34,650 --> 01:46:38,129 Denne dag kræver bitre ofre. 1032 01:46:38,738 --> 01:46:43,342 Men han fuldførte sin mission. - Det kan du komme til at fortryde. 1033 01:46:43,451 --> 01:46:46,554 Han førte dig i favnen på de mystiske kunsters mester. 1034 01:46:49,582 --> 01:46:52,184 Og hvor tror du, han førte dig hen? 1035 01:46:53,127 --> 01:46:56,772 Lad mig gætte. Til dit hjem? 1036 01:47:00,134 --> 01:47:02,069 Det var det. 1037 01:47:04,138 --> 01:47:05,906 Og det var pragtfuldt. 1038 01:47:08,142 --> 01:47:10,953 Titan var som de fleste planeter. 1039 01:47:11,020 --> 01:47:13,956 For mange munde og for lidt til at mætte dem. 1040 01:47:14,023 --> 01:47:17,668 Da vi var ved at gå til grunde, kom jeg med en løsning. 1041 01:47:18,235 --> 01:47:20,087 Folkedrab. 1042 01:47:20,196 --> 01:47:24,884 På tilfældig, upartisk vis. Fair for både rig og fattig. 1043 01:47:25,743 --> 01:47:28,220 De kaldte mig galning. 1044 01:47:28,621 --> 01:47:30,931 Og mine forudsigelser holdt stik. 1045 01:47:33,501 --> 01:47:37,396 Tillykke, du er en profet. - Jeg er en overlever. 1046 01:47:37,421 --> 01:47:39,732 Som vil myrde billioner. 1047 01:47:39,757 --> 01:47:43,903 Med alle seks sten behøvede jeg blot at knipse, - 1048 01:47:43,970 --> 01:47:49,033 - og de ville ophøre med at eksistere. Det kalder jeg nåde. 1049 01:47:50,977 --> 01:47:52,286 Og derefter? 1050 01:47:53,813 --> 01:47:55,998 Så ville jeg hvile- 1051 01:47:56,065 --> 01:47:59,251 - og se solen stige over et taknemmeligt univers. 1052 01:48:00,319 --> 01:48:04,632 De sværeste valg kræver de stærkeste viljer. 1053 01:48:04,657 --> 01:48:09,428 Jeg tror, du vil erfare, at vores vilje står mål med din. 1054 01:48:10,746 --> 01:48:11,972 Vores? 1055 01:48:18,004 --> 01:48:19,230 Barnemad, Quill. 1056 01:48:19,296 --> 01:48:22,233 Ja, hvis målet var at pisse ham af. 1057 01:48:59,795 --> 01:49:01,105 Bum! 1058 01:49:02,089 --> 01:49:04,024 Han må ikke knytte næven. 1059 01:49:08,095 --> 01:49:09,196 Magi! 1060 01:49:09,972 --> 01:49:11,073 Mere magi! 1061 01:49:11,807 --> 01:49:12,908 Magi med spark i! 1062 01:49:13,392 --> 01:49:14,493 Magi med ... 1063 01:49:15,686 --> 01:49:17,079 Insekt! 1064 01:49:54,266 --> 01:49:55,493 Jamen dog. 1065 01:49:55,810 --> 01:49:59,038 Du skulle have dræbt mig. - Det havde været spild af reservedele. 1066 01:50:03,859 --> 01:50:05,503 Hvor er Gamora? 1067 01:50:46,986 --> 01:50:50,464 Du må ikke slippe ham. - Hurtigt, han er meget stærk. 1068 01:50:50,781 --> 01:50:52,925 Parker, hjælp! 1069 01:50:52,992 --> 01:50:55,344 Hun kan ikke holde ham ret længe. 1070 01:51:01,834 --> 01:51:05,104 Du var nem at fange. Det var i øvrigt min plan. 1071 01:51:05,588 --> 01:51:09,608 Nu er du ikke så stærk, hvad? Hvor er Gamora? 1072 01:51:10,468 --> 01:51:13,946 Min Gamora ... - Pis med dig. 1073 01:51:14,055 --> 01:51:16,299 Hvor er hun? 1074 01:51:16,349 --> 01:51:18,492 Han er forpint. 1075 01:51:18,559 --> 01:51:20,386 Godt. 1076 01:51:20,436 --> 01:51:22,997 Han sørger. 1077 01:51:23,481 --> 01:51:27,877 Hvad har det uhyre at sørge over? 1078 01:51:27,943 --> 01:51:30,004 Gamora. 1079 01:51:32,865 --> 01:51:33,966 Hvad? 1080 01:51:34,033 --> 01:51:38,387 Han tog hende med til Vormir. Han kom tilbage med Sjælestenen. 1081 01:51:39,205 --> 01:51:41,307 Det gjorde hun ikke. 1082 01:51:42,333 --> 01:51:45,561 Quill, nu tager du det roligt. Er du med? 1083 01:51:46,587 --> 01:51:50,065 Du gør det ikke. Vi får den lige straks af! 1084 01:51:51,425 --> 01:51:53,486 Sig, hun lyver. 1085 01:51:54,929 --> 01:51:57,573 Møgdyr! Sig, du ikke gjorde det! 1086 01:51:59,141 --> 01:52:02,369 Jeg var nødt til det. 1087 01:52:03,270 --> 01:52:05,081 Nej, du var ikke. 1088 01:52:05,106 --> 01:52:07,041 Det var du ikke. 1089 01:52:10,319 --> 01:52:11,754 Det var du ikke! 1090 01:52:11,779 --> 01:52:13,672 Stop, stop! 1091 01:52:14,782 --> 01:52:17,301 Stop! - Jeg har den nu! 1092 01:52:20,329 --> 01:52:21,472 Åh nej! 1093 01:53:20,806 --> 01:53:23,492 Kom og æd bly, rumhunde! 1094 01:53:26,687 --> 01:53:29,331 Æd bly! Æd bly! Æd bly! 1095 01:53:29,398 --> 01:53:31,292 Kom og æd bly! 1096 01:53:31,359 --> 01:53:33,644 Hvad skal du have for gøbben? - Den er ikke til salg. 1097 01:53:33,694 --> 01:53:36,088 Hvad så med armen? 1098 01:53:37,948 --> 01:53:40,050 Jeg skal nok få fat i den arm. 1099 01:53:48,793 --> 01:53:51,729 Ny frisure? - Du har kopieret mit skæg. 1100 01:53:54,215 --> 01:53:55,775 Det er min ven Træ. 1101 01:53:56,759 --> 01:53:58,819 Jeg er Groot! 1102 01:53:59,679 --> 01:54:01,530 Jeg er Steve Rogers. 1103 01:54:21,242 --> 01:54:23,469 Tilbage! Tilbage! 1104 01:54:32,670 --> 01:54:34,814 Beskyd venstre flanke, Sam. 1105 01:54:35,006 --> 01:54:36,982 Det gør jeg jo! 1106 01:54:59,822 --> 01:55:02,007 Hvorfor var hun deroppe så længe? 1107 01:55:02,867 --> 01:55:05,845 Hun er på valen. Tag den. 1108 01:55:37,276 --> 01:55:39,462 Venner, Vision er i problemer. 1109 01:55:41,864 --> 01:55:43,799 Nogen må beskytte Vision! 1110 01:55:44,241 --> 01:55:46,051 Det klarer jeg. - Jeg er på vej. 1111 01:55:51,582 --> 01:55:54,226 Han vil dø alene ligesom dig. 1112 01:55:54,543 --> 01:55:56,729 Hun er ikke alene. 1113 01:56:22,029 --> 01:56:23,839 Næ, I kan tro nej. 1114 01:56:23,906 --> 01:56:27,843 Det ender ikke som i New York. Rustningen her har mulet Hulk. 1115 01:56:27,952 --> 01:56:29,053 Nej! 1116 01:56:32,623 --> 01:56:35,684 Venner, Vision har brug for hjælp! 1117 01:56:37,586 --> 01:56:40,940 Hulk, jeg ved, du godt kan lide at komme i sidste øjeblik. 1118 01:56:41,007 --> 01:56:43,984 Det er altså nu. Det er allersidste øjeblik! 1119 01:56:48,306 --> 01:56:49,949 Hulk! 1120 01:56:50,891 --> 01:56:52,535 Hulk! 1121 01:56:52,560 --> 01:56:54,537 Nej! 1122 01:56:55,271 --> 01:56:59,333 Rend mig i røven, din grønne nar! Jeg gør det selv! 1123 01:57:00,151 --> 01:57:02,044 Kom an! 1124 01:57:14,999 --> 01:57:16,142 Ses! 1125 01:57:27,720 --> 01:57:29,989 Hulk, vi to trænger til terapi. 1126 01:57:40,900 --> 01:57:45,129 Jeg troede, du var mageløs, maskine. Men du er ved at dø- 1127 01:57:45,196 --> 01:57:46,839 -som et menneske. 1128 01:57:54,955 --> 01:57:56,265 Skynd dig væk! 1129 01:57:59,960 --> 01:58:00,978 Flygt! 1130 01:58:19,647 --> 01:58:21,123 Det var klamt. 1131 01:58:48,175 --> 01:58:51,028 Jeg sagde, du skulle flygte. 1132 01:58:51,095 --> 01:58:53,114 Vi udveksler ikke liv, Captain. 1133 01:59:04,108 --> 01:59:06,335 Jeg har dig! Og dig! 1134 01:59:06,694 --> 01:59:09,213 Undskyld, jeg ikke kan huske jeres navne. 1135 01:59:53,949 --> 01:59:56,469 Du er listig, troldkarl. 1136 01:59:57,244 --> 02:00:01,140 Men du brugte ikke dit mægtigste våben. 1137 02:00:03,751 --> 02:00:04,894 En kopi. 1138 02:00:12,677 --> 02:00:16,197 Smider du flere måner efter mig, så går jeg grassat. 1139 02:00:16,263 --> 02:00:18,991 Stark. - Kender du mig? 1140 02:00:19,308 --> 02:00:24,055 Ja. Du er ikke alene om at være forbandet med viden. 1141 02:00:24,105 --> 02:00:26,332 Du er min eneste forbandelse. 1142 02:00:29,068 --> 02:00:30,074 Kom an! 1143 02:00:57,972 --> 02:01:00,574 Alt det for en dråbe blod. 1144 02:01:44,018 --> 02:01:46,579 Du har min respekt, Stark. 1145 02:01:47,438 --> 02:01:51,625 Når jeg er færdig, vil halvdelen af menneskeheden stadig leve. 1146 02:01:56,072 --> 02:01:59,049 Jeg håber, de vil mindes dig. 1147 02:02:08,292 --> 02:02:09,310 Stop. 1148 02:02:15,675 --> 02:02:18,110 Skån hans liv. 1149 02:02:18,219 --> 02:02:20,696 Så giver jeg dig stenen. 1150 02:02:23,474 --> 02:02:25,076 Ingen list. 1151 02:02:29,480 --> 02:02:31,290 Nej ... 1152 02:03:22,158 --> 02:03:23,676 Én tilbage. 1153 02:03:33,627 --> 02:03:35,771 Hvor blev han af? 1154 02:03:44,138 --> 02:03:45,364 Har vi tabt? 1155 02:03:49,393 --> 02:03:52,121 Hvorfor gjorde du det? 1156 02:03:54,607 --> 02:03:57,168 Vi er i slutspillet nu. 1157 02:04:22,635 --> 02:04:24,111 Er du uskadt? 1158 02:04:25,972 --> 02:04:27,990 Hvad sker der? 1159 02:04:30,059 --> 02:04:31,285 Han er her. 1160 02:04:42,071 --> 02:04:45,216 Alle til mine koordinater. Fjender på vej. 1161 02:04:47,785 --> 02:04:49,845 Hvad fanden? 1162 02:05:15,438 --> 02:05:18,541 Cap, det er ham. 1163 02:05:20,443 --> 02:05:23,379 Giv agt. Vær på tæerne. 1164 02:05:47,553 --> 02:05:49,572 Wanda ... 1165 02:05:49,930 --> 02:05:52,408 Tiden er inde. - Nej. 1166 02:05:52,475 --> 02:05:56,328 De kan ikke standse ham, men det kan vi. Se på mig. 1167 02:05:56,395 --> 02:05:59,999 Dine kræfter kan knuse stenen. Du må og skal gøre det, Wanda. 1168 02:06:01,817 --> 02:06:04,503 Vi har ikke mere tid. 1169 02:06:05,154 --> 02:06:08,174 Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 1170 02:06:08,532 --> 02:06:10,551 Du kan godt. 1171 02:06:11,202 --> 02:06:13,596 Får han fat i stenen, vil det halve univers dø. 1172 02:06:16,123 --> 02:06:18,517 Det er ikke fair. 1173 02:06:18,584 --> 02:06:22,146 Det burde ikke påhvile dig, men det gør det. 1174 02:06:22,213 --> 02:06:26,901 Det skal nok gå. Du vil aldrig kunne gøre mig fortræd. 1175 02:06:36,060 --> 02:06:38,412 Jeg mærker kun dig. 1176 02:08:00,686 --> 02:08:02,079 Det er okay. 1177 02:08:11,822 --> 02:08:13,841 Det er okay. 1178 02:08:17,244 --> 02:08:18,596 Jeg elsker dig. 1179 02:08:48,025 --> 02:08:50,252 Jeg forstår dig, barn. 1180 02:08:51,654 --> 02:08:54,632 Bedre end nogen anden. 1181 02:08:54,699 --> 02:08:56,926 Det vil du aldrig kunne. 1182 02:09:01,622 --> 02:09:04,683 I dag har jeg mistet mere, end du aner. 1183 02:09:06,335 --> 02:09:09,772 Men tiden er ikke til sorg. 1184 02:09:11,465 --> 02:09:15,528 Tiden er slet ikke mere. 1185 02:09:38,743 --> 02:09:39,749 Nej! 1186 02:10:37,635 --> 02:10:39,779 Jeg sagde jo ... 1187 02:10:40,429 --> 02:10:42,323 ... at du skulle lide døden. 1188 02:10:56,696 --> 02:10:58,547 Du skulle ... 1189 02:11:01,033 --> 02:11:02,551 Du ... 1190 02:11:04,954 --> 02:11:08,516 Du skulle have taget mit hoved. 1191 02:11:44,660 --> 02:11:45,928 Datter? 1192 02:11:53,377 --> 02:11:55,438 Gjorde du det? 1193 02:11:56,630 --> 02:11:58,107 Ja. 1194 02:12:06,265 --> 02:12:08,576 Hvad kostede det dig? 1195 02:12:11,520 --> 02:12:13,080 Alt. 1196 02:12:23,366 --> 02:12:25,801 Hvad har du gjort? 1197 02:12:25,868 --> 02:12:28,137 Hvad har du gjort?! 1198 02:12:41,133 --> 02:12:43,319 Hvor blev han af? 1199 02:12:45,554 --> 02:12:46,572 Thor ... 1200 02:12:49,725 --> 02:12:51,952 Hvor blev han af? - Steve ... 1201 02:13:27,722 --> 02:13:30,491 Op, general. Op! 1202 02:13:30,599 --> 02:13:33,160 Du skal ikke dø her. 1203 02:13:46,866 --> 02:13:49,135 Jeg er Groot. 1204 02:13:50,911 --> 02:13:53,097 Nej, nej, nej. 1205 02:13:54,081 --> 02:13:56,976 Groot! Nej ... 1206 02:14:10,431 --> 02:14:11,907 Sam? 1207 02:14:15,603 --> 02:14:18,122 Sam, hvor er du? 1208 02:14:26,447 --> 02:14:29,633 Der sker et eller andet. 1209 02:14:40,920 --> 02:14:42,146 Quill? 1210 02:14:49,345 --> 02:14:51,864 Rolig, Quill. 1211 02:14:55,893 --> 02:14:56,994 Tony ... 1212 02:15:00,690 --> 02:15:03,793 Det var den eneste mulighed. 1213 02:15:08,906 --> 02:15:11,008 Hr. Stark? 1214 02:15:14,161 --> 02:15:16,555 Jeg har det ikke så godt. 1215 02:15:17,665 --> 02:15:20,768 Tag det roligt. - Jeg ved ikke, hvad der er galt. 1216 02:15:22,920 --> 02:15:25,940 Jeg vil ikke dø. Jeg vil ikke. 1217 02:15:26,007 --> 02:15:29,068 Jeg vil ikke dø ... 1218 02:15:33,431 --> 02:15:35,074 Undskyld. 1219 02:15:49,905 --> 02:15:52,133 Han har gjort det. 1220 02:16:15,848 --> 02:16:19,160 Hvad sker der? Hvad fanden er det, der foregår? 1221 02:16:35,993 --> 02:16:38,095 Åh gud ... 1222 02:27:34,235 --> 02:27:37,046 Har vi stadig ikke hørt fra Stark? - Ikke endnu. 1223 02:27:37,113 --> 02:27:40,424 Vi overvåger satellitter over hele kloden, men der er intet. 1224 02:27:41,325 --> 02:27:44,970 Hvad nu? - Adskillige fartøjer over Wakanda. 1225 02:27:45,037 --> 02:27:48,474 Samme signatur som i New York? - Ti gange større. 1226 02:27:49,917 --> 02:27:51,977 Sig til Klein ... - Nick! 1227 02:28:05,891 --> 02:28:08,077 Kom de noget til? 1228 02:28:08,144 --> 02:28:10,204 Der er ingen. 1229 02:28:19,572 --> 02:28:22,925 Ring til kommandocentralen. Beredskabsgrad rød. 1230 02:28:23,743 --> 02:28:24,844 Nick ... 1231 02:28:26,412 --> 02:28:27,513 Hill? 1232 02:28:42,428 --> 02:28:43,654 Åh nej. 1233 02:28:44,930 --> 02:28:46,449 Dumme sv... 1234 02:28:55,858 --> 02:28:59,170 SENDER 1235 02:29:15,920 --> 02:29:18,355 THANOS VIL VENDE TILBAGE 1236 02:29:18,923 --> 02:29:23,889 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2018