1 00:00:14,400 --> 00:00:18,400 Prevod: SamoB Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN 2 00:00:18,400 --> 00:00:26,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,133 To je Asgarsko 4 00:00:29,136 --> 00:00:31,604 begunsko plovilo Državnik. 5 00:00:32,907 --> 00:00:34,209 Napadeni smo. 6 00:00:34,211 --> 00:00:36,608 Ponavljam, napadeni smo. 7 00:00:36,611 --> 00:00:40,178 Motorji so mrtvi, življenjska podpora odpoveduje. 8 00:00:40,181 --> 00:00:43,483 Prosimo za pomoč katerega koli plovila v dosegu. 9 00:00:43,483 --> 00:00:47,486 Smo 22 skočnih točk izven Asgarda. 10 00:00:47,489 --> 00:00:50,056 Naša posadka je sestavljena iz asgardskih družin. 11 00:00:50,056 --> 00:00:51,791 Imamo zelo malo vojakov. 12 00:00:51,793 --> 00:00:53,760 To ni vojaško plovilo. 13 00:00:53,761 --> 00:00:55,764 Ponavljam, to ni vojaško plovilo. 14 00:01:09,144 --> 00:01:12,147 Poslušajte in se veselite. 15 00:01:15,984 --> 00:01:18,251 Imate privilegij 16 00:01:18,251 --> 00:01:20,989 biti rešeni s strani velikega Titana. 17 00:01:23,959 --> 00:01:26,126 Morda mislite, da je to trpljenje. 18 00:01:27,293 --> 00:01:28,495 Ne. 19 00:01:29,529 --> 00:01:31,799 To je odrešenje. 20 00:01:35,703 --> 00:01:39,537 Vesoljne tehtnice se nagibajo k ravnotežju 21 00:01:39,540 --> 00:01:41,142 zaradi vaše žrtve. 22 00:01:42,844 --> 00:01:44,243 Smejte se. 23 00:01:45,578 --> 00:01:47,713 ker ste celo v smrti 24 00:01:47,715 --> 00:01:50,084 postali Otroci Thanosa. 25 00:02:05,632 --> 00:02:07,668 Vem, kako je izgubiti. 26 00:02:09,803 --> 00:02:12,773 Tako obupano se počutiš, da imaš prav... 27 00:02:13,572 --> 00:02:16,177 a si še vedno neuspešen. 28 00:02:24,250 --> 00:02:25,952 Zastrašujoče je. 29 00:02:27,221 --> 00:02:29,190 Noge te komaj držijo pokonci. 30 00:02:31,291 --> 00:02:33,594 Ampak vprašam vas, zakaj? 31 00:02:34,928 --> 00:02:37,596 Bati se, bežati od tega... 32 00:02:38,632 --> 00:02:41,066 usoda še vedno prihaja. 33 00:02:42,238 --> 00:02:44,102 In zdaj je tukaj. 34 00:02:44,772 --> 00:02:46,638 Ali naj raje rečem... 35 00:02:47,906 --> 00:02:49,543 Jaz sem tukaj. 36 00:02:54,846 --> 00:02:56,149 Preveč govoriš. 37 00:02:57,385 --> 00:02:59,250 Teserakt. 38 00:02:59,251 --> 00:03:01,554 Ali bratova glava. 39 00:03:06,093 --> 00:03:08,595 Predvidevam, da imaš nekaj od tega raje. 40 00:03:09,797 --> 00:03:11,096 O, seveda imam. 41 00:03:13,367 --> 00:03:14,566 Ubij ga. 42 00:03:29,815 --> 00:03:30,882 V redu, nehaj! 43 00:03:34,352 --> 00:03:36,654 Nimamo Teserakta. 44 00:03:36,656 --> 00:03:38,291 Uničen je bil na Asgardu. 45 00:03:49,168 --> 00:03:52,037 Resnično si najslabši brat. 46 00:03:57,111 --> 00:03:59,144 Zagotavljam ti, brat... 47 00:03:59,144 --> 00:04:01,214 sonce nas bo ponovno obsijalo. 48 00:04:03,083 --> 00:04:06,351 Tvoj optimizem ni na mestu, Asgardijec. 49 00:04:06,351 --> 00:04:10,453 No, kot prvo, nisem Asgardijec. 50 00:04:10,457 --> 00:04:11,655 In kot drugo... 51 00:04:14,025 --> 00:04:15,260 imamo Hulka. 52 00:04:26,473 --> 00:04:29,243 Pusti mu, da se zabava. 53 00:05:21,495 --> 00:05:23,062 Vsemogočni Očetje... 54 00:05:24,964 --> 00:05:28,166 pustite, da temna magija steče skozi mene... 55 00:05:29,034 --> 00:05:30,101 še zadnjič. 56 00:05:44,950 --> 00:05:46,351 To je bila napaka. 57 00:05:52,257 --> 00:05:53,993 Ne! 58 00:06:03,101 --> 00:06:05,805 Za to boš umrl. 59 00:06:08,908 --> 00:06:10,075 Ššš. 60 00:06:17,014 --> 00:06:18,817 Moja skromna osebnost... 61 00:06:20,151 --> 00:06:22,387 lse klanja pred tvojo veličino. 62 00:06:25,824 --> 00:06:29,325 Nobeno drugo bitje ni nikoli imelo moči... 63 00:06:29,327 --> 00:06:31,361 niti plemenitosti... 64 00:06:31,363 --> 00:06:36,135 da nosi ne le enega, ampak dva Neskončna kamna. 65 00:06:39,505 --> 00:06:44,041 Vesolje leži v tvojem prijemu. 66 00:07:23,248 --> 00:07:26,050 Na Zemlji sta še dva kamna. 67 00:07:27,418 --> 00:07:31,252 Poišči moje otroke, in jih pripelji k Titanu. 68 00:07:31,255 --> 00:07:32,921 Oče, ne bomo vas razočarali. 69 00:07:32,923 --> 00:07:35,457 Če lahko vskočim. 70 00:07:35,459 --> 00:07:39,630 Če greste na Zemljo, boste morda želeli vodnika. 71 00:07:39,632 --> 00:07:42,464 Imam nekaj izkušenj v tej areni. 72 00:07:42,466 --> 00:07:44,966 Če neuspeh šteješ za izkušnjo. 73 00:07:44,969 --> 00:07:47,572 Izkušnje štejem za izkušnje. 74 00:07:48,940 --> 00:07:50,572 Vsemogočni Thanos... 75 00:07:50,575 --> 00:07:55,312 Jaz, Loki, princ Asgarda... 76 00:07:59,149 --> 00:08:00,317 Odinson... 77 00:08:04,255 --> 00:08:06,190 zakoniti kralj Jotunheima... 78 00:08:06,690 --> 00:08:08,593 bog prevare... 79 00:08:09,493 --> 00:08:11,096 ti ponujam... 80 00:08:12,430 --> 00:08:16,334 svojo nesmrtno zvestobo. 81 00:08:26,979 --> 00:08:28,381 Nesmrtno? 82 00:08:32,219 --> 00:08:35,384 Svoje besede bi moral izbirati bolj previdno. 83 00:08:56,374 --> 00:08:57,374 Ti... 84 00:08:58,475 --> 00:09:00,143 nikoli ne boš... 85 00:09:02,715 --> 00:09:04,013 Bog. 86 00:09:14,258 --> 00:09:15,258 Ne! 87 00:09:30,242 --> 00:09:32,643 Nobenega vstajenja od mrtvih tokrat. 88 00:09:56,334 --> 00:09:58,470 Ne. Loki. 89 00:10:37,306 --> 00:10:40,374 Resno, nobenega denarja nimaš? 90 00:10:40,378 --> 00:10:43,546 Navezanost na materialno je odstopanje od duhovnega. 91 00:10:43,547 --> 00:10:45,114 bom povedal fantom v delikatesi. 92 00:10:45,114 --> 00:10:47,148 Morda ti bodo naredili metafizično šunko. 93 00:10:47,151 --> 00:10:49,151 Oh. čakaj, čakaj. Mislim, da imam 200. 94 00:10:49,152 --> 00:10:50,286 Dolarjev? 95 00:10:50,287 --> 00:10:52,220 - rupij. - In to je...? 96 00:10:52,224 --> 00:10:53,689 Uh, dolar in pol. 97 00:10:53,691 --> 00:10:55,556 Kaj hočeš? 98 00:10:55,560 --> 00:10:57,695 Ne bi se uprl tuna sendviču. 99 00:11:10,273 --> 00:11:12,244 Thanos prihaja. 100 00:11:12,676 --> 00:11:14,076 Prihaja. 101 00:11:18,215 --> 00:11:19,450 Kdo? 102 00:11:20,400 --> 00:11:23,900 MAŠČEVALCI: 103 00:11:24,000 --> 00:11:28,500 MAŠČEVALCI: BREZMEJNA VOJNA 104 00:11:28,625 --> 00:11:29,990 Počasi, počasi. Ti bom razložil. 105 00:11:29,994 --> 00:11:31,158 Neumnosti govoriš. 106 00:11:31,162 --> 00:11:32,094 - Ni res. - Ne sledim ti. 107 00:11:32,096 --> 00:11:33,528 Veš, ko imaš sanje, 108 00:11:33,628 --> 00:11:34,862 in v sanjah moraš lulat. 109 00:11:34,864 --> 00:11:35,998 - Ja. - V redu. 110 00:11:35,999 --> 00:11:36,965 In potem si rečeš, "O, moj bog. 111 00:11:37,065 --> 00:11:38,465 "Ni nobene kopalnice. Kaj naj storim? 112 00:11:38,469 --> 00:11:39,733 - "Nekdo gleda." - V redu... 113 00:11:39,734 --> 00:11:40,801 "Oh, ušlo mi bo v hlače." 114 00:11:40,804 --> 00:11:41,935 In potem se zbudiš in v resničnem življenju 115 00:11:41,936 --> 00:11:43,036 moraš res lulat. 116 00:11:43,039 --> 00:11:44,104 - Ja. - Ja. 117 00:11:44,108 --> 00:11:45,339 - V redu. - Vsak ima to. 118 00:11:45,340 --> 00:11:47,376 To je bistvo tega, kar hočem povadati. 119 00:11:47,377 --> 00:11:51,382 Podobno sem sinoči sanjal, da imava otroka. 120 00:11:51,446 --> 00:11:52,913 Bilo je tako resnično. 121 00:11:52,917 --> 00:11:54,449 Po tvojem čudaškem stricu sva ga poimenovala. 122 00:11:54,451 --> 00:11:55,584 Uf, kako mu je bilo ime? 123 00:11:55,585 --> 00:11:57,920 - Okej. - Morgan! Morgan. 124 00:11:57,922 --> 00:11:59,753 - Torej si se zbudil... - Seveda. 125 00:11:59,757 --> 00:12:01,556 ... in mislil, da ... 126 00:12:01,556 --> 00:12:02,725 - Sem noseča. - Ja. 127 00:12:02,725 --> 00:12:03,590 - Ja? - Ne. 128 00:12:03,594 --> 00:12:05,426 Sanjal sem o tem. Bilo je tako resnično. 129 00:12:05,427 --> 00:12:07,427 Če bi želel imeti otroka... 130 00:12:07,431 --> 00:12:09,497 ne bi naredil tega. 131 00:12:09,499 --> 00:12:11,532 Vesel sem, da si to omenila, ker ni nič takšnega. 132 00:12:11,533 --> 00:12:13,201 To je samo enota za nanodelce. 133 00:12:13,204 --> 00:12:14,603 Ne pomaga, kar mi govoriš... 134 00:12:14,604 --> 00:12:15,836 Kadarkoli lahko odstranim... 135 00:12:15,840 --> 00:12:17,672 Ni potrebno. 136 00:12:17,672 --> 00:12:18,806 Vem, imel sem operacijo. 137 00:12:18,810 --> 00:12:20,209 Samo poskušam naju zaščititi... 138 00:12:20,210 --> 00:12:21,844 in najino družino, in to je to. 139 00:12:21,845 --> 00:12:23,576 V primeru, da je v omari pošast. 140 00:12:23,580 --> 00:12:25,513 - Namesto, saj veš... - Srajce. 141 00:12:27,249 --> 00:12:28,681 Tako dobro me poznaš. 142 00:12:28,685 --> 00:12:31,887 - Bog. - Dokončaš vse moje stavke. 143 00:12:31,888 --> 00:12:33,788 V omari bi moral imeti srajce. 144 00:12:34,291 --> 00:12:35,956 Ja. 145 00:12:35,960 --> 00:12:37,859 Veš kaj bi moralo biti? Ni več presenečenj. 146 00:12:37,859 --> 00:12:39,359 Nocoj bova imela lepo večerjo. 147 00:12:39,363 --> 00:12:41,494 Razkazovala to dragoceno uro. 148 00:12:41,498 --> 00:12:43,898 Prav? In nikoli več nobenih presenečenj. 149 00:12:43,898 --> 00:12:45,266 Obljubim. 150 00:12:45,268 --> 00:12:46,503 - Ja. - Bom. 151 00:12:48,872 --> 00:12:49,970 Hvala. 152 00:12:49,973 --> 00:12:51,172 Tony Stark. 153 00:12:51,172 --> 00:12:54,444 Jaz sem dr. Stephen Strange. Nujno moraš z menoj. 154 00:12:56,446 --> 00:12:59,248 Aja, in čestitke za poroko, mimogrede. 155 00:12:59,249 --> 00:13:01,215 Oprostite... delite vstopnice za predstavo? 156 00:13:01,219 --> 00:13:03,383 Potrebujemo vašo pomoč. 157 00:13:03,387 --> 00:13:04,917 Ne pretiravam, če rečem, 158 00:13:04,921 --> 00:13:06,720 da je ogrožena usoda vesolja. 159 00:13:06,723 --> 00:13:08,258 In kdo je "mi"? 160 00:13:09,826 --> 00:13:11,225 Hej, Tony. 161 00:13:11,229 --> 00:13:12,359 Bruce. 162 00:13:12,360 --> 00:13:13,864 - Pepper. - Zdravo. 163 00:13:16,867 --> 00:13:18,566 - Oh. - Si v redu? 164 00:13:20,402 --> 00:13:22,604 Ob zori vesolja, 165 00:13:22,604 --> 00:13:24,574 ni bilo nič. Potem pa... 166 00:13:24,874 --> 00:13:26,739 Bum. 167 00:13:26,743 --> 00:13:30,345 Velik pok je poslal šest elementarnih kristalov... 168 00:13:30,345 --> 00:13:33,215 na pot po deviškem vesolju. 169 00:13:34,249 --> 00:13:35,749 Vsak od teh neskončnih kamnov 170 00:13:35,752 --> 00:13:38,689 nadzoruje bistven vidik obstoja. 171 00:13:39,656 --> 00:13:40,791 Prostor. 172 00:13:41,892 --> 00:13:43,225 Resničnost. 173 00:13:44,728 --> 00:13:45,862 Moč. 174 00:13:47,028 --> 00:13:48,364 Dušo. 175 00:13:49,465 --> 00:13:50,600 Um. 176 00:13:52,536 --> 00:13:53,737 In čas. 177 00:14:03,412 --> 00:14:04,677 Kako mu je že ime? 178 00:14:04,681 --> 00:14:05,979 Thanos. 179 00:14:05,980 --> 00:14:07,479 Kot kuga je, Tony. 180 00:14:07,483 --> 00:14:09,516 Napada planete. Vzame, kar hoče. 181 00:14:09,518 --> 00:14:11,753 Izbriše pol prebivalstva. 182 00:14:11,753 --> 00:14:14,022 On je poslal Lokija, 183 00:14:14,023 --> 00:14:16,960 da napade New York. To je bil on. 184 00:14:17,624 --> 00:14:18,728 To je to. 185 00:14:19,863 --> 00:14:20,829 Kaj bomo zdaj? 186 00:14:20,830 --> 00:14:23,430 Ne vemo. Ima kamna Moči in Prostora. 187 00:14:23,431 --> 00:14:24,364 Že to ga naredi 188 00:14:24,364 --> 00:14:26,066 najmočnejše bitje v celotnem vesolju. 189 00:14:26,069 --> 00:14:29,603 Če dobi v roke vseh šest kamnov, Tony... 190 00:14:29,604 --> 00:14:30,738 Lahko uniči življenje v obsegu, 191 00:14:30,739 --> 00:14:32,907 doslej nepredstavljivem. 192 00:14:32,907 --> 00:14:34,907 si res rekel "doslej nepredstavljivem"? 193 00:14:34,911 --> 00:14:37,076 Se resno naslanjaš na Kozmični kotel? 194 00:14:37,080 --> 00:14:38,714 Se tako imenuje? 195 00:14:41,484 --> 00:14:43,417 Naj ti bo tokrat. 196 00:14:45,586 --> 00:14:47,021 Če Thanos potrebuje vseh šest, zakaj ne bi samo 197 00:14:47,023 --> 00:14:48,653 tega tukaj vrgli v smeti? 198 00:14:48,657 --> 00:14:49,888 Tega ne moremo. 199 00:14:49,892 --> 00:14:52,691 Prisegli smo, da bomo Časovni kamen varovali z našimi življenji. 200 00:14:52,695 --> 00:14:53,960 In jaz sem se odpovedal mlečnim izdelkom, 201 00:14:53,961 --> 00:14:56,595 a potem so poimenovali enega od okusov po meni. 202 00:14:56,599 --> 00:14:58,099 - Starkovi Nori Lešniki.. - Ni slabo. 203 00:14:58,100 --> 00:14:59,733 Malo preveč kredast okus. 204 00:14:59,734 --> 00:15:01,502 Hulkov Pekoči Fudge je najin najljubši. 205 00:15:01,503 --> 00:15:02,667 - To obstaja? - Kakorkoli. 206 00:15:02,671 --> 00:15:03,771 Dejstvo je, da se stvari spreminjajo. 207 00:15:03,773 --> 00:15:06,874 Naš prisega, da ščitimo Časovni kamen je nespremenjliva. 208 00:15:06,874 --> 00:15:09,042 In ta kamen je lahko najboljša možnost, ki jo imamo proti Thanosu. 209 00:15:09,042 --> 00:15:09,941 In ravno tako obratno, 210 00:15:09,945 --> 00:15:12,079 lahko je tudi njegova najboljša možnost proti nam. 211 00:15:12,080 --> 00:15:13,714 No, če ne opravimo svojega dela. 212 00:15:13,715 --> 00:15:14,782 Kaj je že tvoje delo? 213 00:15:14,782 --> 00:15:16,484 Poleg oblikovanja živali iz balonov. 214 00:15:17,585 --> 00:15:20,354 Zaščita vaše resničnosti, pametnjakovič. 215 00:15:20,354 --> 00:15:22,888 V redu, fantje. Lahko nehamo s to razpravo? 216 00:15:22,892 --> 00:15:24,858 Dejstvo je, da imamo ta kamen. 217 00:15:24,859 --> 00:15:26,593 Vemo, kje je. 218 00:15:26,595 --> 00:15:28,994 Vision je nekje s Kamnom Uma... 219 00:15:28,998 --> 00:15:30,766 in moramo ga najti. 220 00:15:31,600 --> 00:15:32,999 Ja, ravno to je. 221 00:15:33,002 --> 00:15:33,999 Kako to misliš? 222 00:15:34,003 --> 00:15:36,537 Pred dvema tednoma je Vision ugasnil svoj oddajnik 223 00:15:36,537 --> 00:15:37,704 Ne najdemo ga. 224 00:15:37,705 --> 00:15:39,037 - Kaj? - Ja. 225 00:15:39,041 --> 00:15:41,108 Tony, izgubil si še enega superbota? 226 00:15:41,109 --> 00:15:43,643 Nisem ga izgubil. Več kot to je. Razvija se. 227 00:15:43,646 --> 00:15:45,013 Kdo bi ga lahko našel? 228 00:15:48,017 --> 00:15:49,749 Sranje. 229 00:15:49,752 --> 00:15:50,883 Verjetno Steve Rogers. 230 00:15:50,884 --> 00:15:52,021 Oh, super. 231 00:15:52,586 --> 00:15:53,754 Mogoče. 232 00:15:54,455 --> 00:15:55,455 Toda... 233 00:15:58,826 --> 00:15:59,927 Pokliči ga. 234 00:16:00,729 --> 00:16:03,028 Ni tako enostavno. 235 00:16:03,032 --> 00:16:04,998 Bog, saj nismo uročeni, kaj? 236 00:16:04,999 --> 00:16:06,066 Ne. 237 00:16:06,066 --> 00:16:07,801 Maščevalci so se razšli. konec je z nami. 238 00:16:08,503 --> 00:16:09,571 Razšli? 239 00:16:11,504 --> 00:16:13,537 Kot bend? Kot... Kot Beatlesi? 240 00:16:13,541 --> 00:16:15,475 Stotnik in jaz sva se sprla. 241 00:16:16,475 --> 00:16:17,612 Ne govoriva. 242 00:16:18,979 --> 00:16:21,581 Tony, poslušaj me. 243 00:16:22,648 --> 00:16:23,917 Thora ni. 244 00:16:25,686 --> 00:16:26,719 Thanos prihaja. 245 00:16:26,720 --> 00:16:28,590 Ni važno, s kom govoriš ali ne. 246 00:16:45,806 --> 00:16:46,806 Preklopni telefon. 247 00:17:07,894 --> 00:17:09,129 Doktor, saj ne premikaš las, kaj? 248 00:17:09,131 --> 00:17:10,463 249 00:17:11,232 --> 00:17:13,664 Ne trenutno. 250 00:17:46,165 --> 00:17:48,036 Ste v redu? 251 00:17:49,135 --> 00:17:50,268 - Pomagaj mu! - Banner! 252 00:17:50,269 --> 00:17:52,069 - Wong! Izgledaj živo! - Pojdi pojdi! Imamo ga! 253 00:17:52,073 --> 00:17:53,139 Petek, kaj to vidim? 254 00:17:53,141 --> 00:17:54,774 Nisem prepričana. delam na tem. 255 00:17:54,776 --> 00:17:56,874 Hej! Morda bi bilo boljše, Če bi dal Kamen v zadnji žep, Doktor! 256 00:17:58,179 --> 00:17:59,547 Mogoče ga bom potreboval. 257 00:18:26,908 --> 00:18:29,275 Ned, hej. Potrebujem te , da bi povzročil odvračanje. 258 00:18:29,277 --> 00:18:31,008 Sveta nebesa. 259 00:18:31,010 --> 00:18:32,710 Vsi bomo umrli! 260 00:18:32,711 --> 00:18:34,011 Tam je vesoljska ladja! 261 00:18:34,015 --> 00:18:35,846 - Kaj se dogaja? - O moj bog! 262 00:18:44,226 --> 00:18:45,556 Kaj je narobe z vami otroki? 263 00:18:45,557 --> 00:18:47,193 Niste še nikoli videli vesoljske ladje? 264 00:18:59,604 --> 00:19:01,940 Petek, evakuiraj vse južno od 43. ulice 265 00:19:01,941 --> 00:19:03,075 Obvesti prve odzivnike. 266 00:19:03,076 --> 00:19:04,211 Bom. 267 00:19:32,706 --> 00:19:35,642 Poslušajte in se veselite. 268 00:19:36,941 --> 00:19:38,375 Umrli boste 269 00:19:38,377 --> 00:19:40,678 od rok Thanosovih otrok. 270 00:19:40,680 --> 00:19:43,249 Bodite hvaležni... 271 00:19:43,249 --> 00:19:46,182 da vaša nesmiselna življenja zdaj prispevajo k... 272 00:19:46,184 --> 00:19:49,120 Žal mi je, Zemlja je danes zaprta. 273 00:19:49,122 --> 00:19:52,023 Bolje, da spakirate in odidete. 274 00:19:52,025 --> 00:19:54,092 Nosilec Kamna. 275 00:19:54,094 --> 00:19:56,626 Ali te blebetajoče živali govorijo v tvojem imenu? 276 00:19:56,630 --> 00:19:58,828 Prav gotovo ne. Govorim sam zase. 277 00:19:58,832 --> 00:20:01,168 V tem mestu in na tem planetu nistem dobrodošli. 278 00:20:02,169 --> 00:20:03,866 Reči hoče, da se spelji, Kalamar. 279 00:20:03,870 --> 00:20:05,068 Utruja me. 280 00:20:05,072 --> 00:20:07,172 Prinesi mi kamen. 281 00:20:08,807 --> 00:20:10,177 Banner, želiš sodelovati? 282 00:20:10,875 --> 00:20:12,742 Mmm, ne, ne ravno. 283 00:20:12,746 --> 00:20:14,112 Ampak kdaj sem še dobil to kar hočem? 284 00:20:14,114 --> 00:20:15,114 Tako je. 285 00:20:15,882 --> 00:20:17,181 V redu. Gremo! 286 00:20:17,182 --> 00:20:18,883 Nekaj časa je minilo. 287 00:20:18,883 --> 00:20:20,418 Dobro te bo imeti. 288 00:20:20,420 --> 00:20:21,585 V redu. Shh. 289 00:20:21,585 --> 00:20:24,422 Dovoli mi... osredotočiti se moram. 290 00:20:24,422 --> 00:20:25,922 Daj no, daj no, človek. 291 00:20:25,924 --> 00:20:28,126 Bog! 292 00:20:29,229 --> 00:20:30,692 Kje je tvoj prijatelj? 293 00:20:31,963 --> 00:20:33,398 Ne vem. Nisva se ravno najbolje razumela. 294 00:20:33,400 --> 00:20:34,766 - Nimamo časa za to. - Vem. 295 00:20:34,768 --> 00:20:36,287 To je to. Gremo. 296 00:20:43,308 --> 00:20:44,508 Sramotiš me, človek. Pred čarovniki. 297 00:20:44,509 --> 00:20:46,777 Tony, žal mi je. Ali ne morem ali pa on noče. 298 00:20:46,777 --> 00:20:47,742 V redu je. 299 00:20:47,746 --> 00:20:50,279 Hej, umakni se. Bodite pozorni na njega. Hvala. 300 00:20:50,283 --> 00:20:51,749 - Imam ga. - Prekleto. 301 00:21:19,312 --> 00:21:20,777 Od kje pa to? 302 00:21:20,777 --> 00:21:21,845 Nanotehnologija. 303 00:21:21,845 --> 00:21:23,247 Ti je všeč? To je samo nekaj kar... 304 00:21:26,719 --> 00:21:29,018 Doktor Banner, če se nam preostanek vašega zelenega prijatelja 305 00:21:29,019 --> 00:21:30,220 ne bo pridružil... 306 00:21:39,864 --> 00:21:41,230 Moram dobiti ta kamen. Zdaj pa stran od tukaj. 307 00:21:41,232 --> 00:21:42,731 Z mano ostane. 308 00:21:42,735 --> 00:21:43,736 Točno. Adijo. 309 00:21:53,345 --> 00:21:54,845 Tony, si v redu? 310 00:21:54,845 --> 00:21:56,880 - Kako smo? Dobro? Slabo? - Res, res dobro. 311 00:21:56,882 --> 00:21:58,114 Resnično dobro. Misliš pomagati ali ne? 312 00:21:58,115 --> 00:21:59,351 Poskušam. Noče pritil ven. 313 00:22:01,251 --> 00:22:02,319 Kladivo. 314 00:22:10,129 --> 00:22:13,162 Pridi, Hulk! Zakaj mi to delaš? 315 00:22:13,163 --> 00:22:15,399 Pridi ven! Pridi ven! Pridi ven! 316 00:22:15,401 --> 00:22:17,768 Ne! 317 00:22:21,471 --> 00:22:23,307 Kako misliš, "ne"? 318 00:22:29,114 --> 00:22:30,948 Hej, človek. Kaj dogaja, g. Stark? 319 00:22:30,950 --> 00:22:33,786 - Otroci, od kod ste prišli? - Z izleta v muzej. 320 00:22:35,819 --> 00:22:37,460 Uh, kaj je njegov problem, g. Stark? 321 00:22:38,123 --> 00:22:39,189 Iz vesolja je. 322 00:22:39,191 --> 00:22:41,423 Prišel je, da bi čarovniku ukradel ogrlico. 323 00:23:08,085 --> 00:23:10,018 Tvoje moči so zabavne. 324 00:23:10,020 --> 00:23:11,823 Gotovo si priljubljen med otroki. 325 00:23:14,593 --> 00:23:16,558 To je preprost urok, a precej nerazrešljiv. 326 00:23:16,562 --> 00:23:18,995 Potem ga bom vzel s tvojega trupla. 327 00:23:31,576 --> 00:23:36,979 Ugotovil boš, da boš imel težave. 328 00:23:36,979 --> 00:23:38,614 Samo želel si boš, da bi bil mrtev. 329 00:23:48,924 --> 00:23:49,927 Ne! 330 00:23:54,065 --> 00:23:55,597 Fant, to je čarovnik. Pojdi zdaj. 331 00:23:55,601 --> 00:23:57,236 Že grem! 332 00:24:04,576 --> 00:24:06,076 To ni dobro. 333 00:24:10,279 --> 00:24:11,280 Imam te! 334 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 Počakaj! 335 00:24:21,424 --> 00:24:24,293 Uh, g. Stark, prežarčujejo me. 336 00:24:24,295 --> 00:24:25,528 Drži se, fant. 337 00:24:41,277 --> 00:24:42,578 Oh! 338 00:24:44,413 --> 00:24:45,479 Ugh. 339 00:24:45,481 --> 00:24:47,285 Wong, povabljen si na mojo poroko. 340 00:24:54,924 --> 00:24:56,124 Daj gas, Petek. 341 00:25:04,969 --> 00:25:06,367 Odkleni 17:A. 342 00:25:19,317 --> 00:25:21,151 Pete, moraš spustiti. Ujel te bom. 343 00:25:21,153 --> 00:25:23,519 Ampak rekli ste naj rešim čarovnika! 344 00:25:23,520 --> 00:25:24,621 Ne morem dihati. 345 00:25:25,624 --> 00:25:27,491 Previsoko smo. Zmanjkuje ti zraka. 346 00:25:28,460 --> 00:25:30,662 Ja. Logično. 347 00:25:48,010 --> 00:25:50,144 Gospod Stark, diši kot nov avto! 348 00:25:50,146 --> 00:25:51,145 Srečno pot, fant. 349 00:25:51,149 --> 00:25:52,670 - Petek, pošlji ga domov. - Jap. 350 00:25:53,550 --> 00:25:55,117 Oh, daj no! 351 00:26:03,461 --> 00:26:05,595 Šef, dohodni klic od Gdč. Potts. 352 00:26:05,596 --> 00:26:06,630 Tony? Oh, moj bog. 353 00:26:06,632 --> 00:26:07,695 Si v redu? Kaj se dogaja? 354 00:26:07,699 --> 00:26:08,765 Ja, v redu sem. Mislim. 355 00:26:08,767 --> 00:26:10,598 Morda bova morala prestaviti rezervacijo za ob 8:30. 356 00:26:10,602 --> 00:26:11,733 Zakaj? 357 00:26:11,737 --> 00:26:13,402 Samo zato ker me verjetno 358 00:26:13,403 --> 00:26:16,005 ne bo nazaj za nekaj časa. 359 00:26:16,007 --> 00:26:17,271 Reci mi da nisi na tisti ladji. 360 00:26:17,275 --> 00:26:18,540 Ja. 361 00:26:18,544 --> 00:26:19,741 Bog, ne, prosim reci da nisi na tisti ladji. 362 00:26:19,743 --> 00:26:21,545 Draga, žal mi je. 363 00:26:21,547 --> 00:26:22,577 Žal mi je, Ne vem, kaj naj rečem. 364 00:26:22,579 --> 00:26:24,278 Pridi nazaj, Tony. Prisežem pri bogu da... 365 00:26:24,280 --> 00:26:26,449 - Pep. - Takoj se vrni. 366 00:26:26,451 --> 00:26:27,481 Vrni se. 367 00:26:27,483 --> 00:26:30,250 Šef, izgubljamo jo. 368 00:26:30,252 --> 00:26:31,690 Mene tudi. 369 00:26:40,766 --> 00:26:42,164 O, moj bog! 370 00:26:46,537 --> 00:26:48,506 Moral bi ostati v avtobusu. 371 00:27:02,787 --> 00:27:04,519 Kam greš? 372 00:27:04,520 --> 00:27:06,153 Časovni kamen so vzeli. 373 00:27:06,155 --> 00:27:08,092 Svetišče ostaja nezavarovano. 374 00:27:08,593 --> 00:27:10,161 Kaj boš storili? 375 00:27:10,795 --> 00:27:12,528 Opravil bom klic. 376 00:27:52,769 --> 00:27:54,104 Poj, Drax! 377 00:28:06,584 --> 00:28:08,217 Zakaj že to počnemo? 378 00:28:08,219 --> 00:28:09,785 To je klic na pomoč, Rocket. 379 00:28:09,787 --> 00:28:11,117 Nekdo je lahko v smrtni nevarnosti. 380 00:28:11,121 --> 00:28:13,319 Razumem, ampak zakaj to počnemo? 381 00:28:13,323 --> 00:28:15,288 Ker smo prijazni. 382 00:28:15,290 --> 00:28:16,355 In kdorkoli je, 383 00:28:16,357 --> 00:28:18,227 nam bo mogoče dal kaj v zahvalo. 384 00:28:18,229 --> 00:28:20,627 - Kar ni bistvo. - Kar ni bistvo. 385 00:28:20,631 --> 00:28:22,529 Mislim, če nič ne ponudi... 386 00:28:22,531 --> 00:28:23,699 Vzamemo njegovo ladjo. 387 00:28:23,701 --> 00:28:25,500 - Točno! - Bingo! 388 00:28:25,501 --> 00:28:26,502 V redu! 389 00:28:29,740 --> 00:28:31,640 Skoraj smo tam. 390 00:28:31,642 --> 00:28:32,708 V redu, Varuhi, 391 00:28:32,710 --> 00:28:34,142 ne pozabite, to je lahko nevarno... 392 00:28:34,144 --> 00:28:36,377 zato si nadenimo svoje zlobne obraze. 393 00:28:41,585 --> 00:28:43,284 Groot, pusti zdaj to. 394 00:28:43,286 --> 00:28:44,352 Ne bom rekel še enkrat. 395 00:28:44,354 --> 00:28:45,586 Groot. 396 00:28:45,587 --> 00:28:46,753 Jaz sem Groot! 397 00:28:46,757 --> 00:28:47,855 - Vau! - Pazi kaj govoriš! 398 00:28:47,856 --> 00:28:49,457 - Hej! - Vau. 399 00:28:49,459 --> 00:28:51,326 Si pa upaš, fant. 400 00:28:51,327 --> 00:28:52,827 Odkar si dobil malo rastlinskega soka, 401 00:28:52,828 --> 00:28:54,797 si postal pravi nesramnež. 402 00:28:54,798 --> 00:28:58,201 Zdaj, če boš nadaljeval, bom razbil to stvar na koščke. 403 00:29:04,942 --> 00:29:06,576 Kaj se je zgodilo? 404 00:29:10,614 --> 00:29:11,882 Oh, moj bog. 405 00:29:17,554 --> 00:29:19,355 Izgleda, da ne bomo plačani. 406 00:29:21,557 --> 00:29:23,656 Brisalci! Brisalci! 407 00:29:23,660 --> 00:29:24,894 Daj to dol. 408 00:29:31,634 --> 00:29:34,567 Kako hudiča je ta model še vedno živ? 409 00:29:34,569 --> 00:29:36,537 Ni model. 410 00:29:36,538 --> 00:29:38,439 Ti si model. 411 00:29:38,441 --> 00:29:41,776 To... To je moški. 412 00:29:41,778 --> 00:29:44,711 Čeden, mišičasti moški. 413 00:29:44,712 --> 00:29:45,778 Jaz sem mišičast 414 00:29:45,780 --> 00:29:46,846 Koga imaš za norca, Quill? 415 00:29:46,848 --> 00:29:48,414 Ti si en sendvič stran od debelosti. 416 00:29:48,416 --> 00:29:49,415 Ja, seveda. 417 00:29:49,419 --> 00:29:50,952 Res je, Quill. Zredil si se. 418 00:29:50,952 --> 00:29:52,153 Kaj? 419 00:29:54,391 --> 00:29:56,259 Gamora, misliš, da sem... 420 00:29:58,493 --> 00:30:02,296 Zaskrbljen je, jezen. 421 00:30:02,298 --> 00:30:05,900 Čuti ogromno izgubo in krivdo. 422 00:30:05,902 --> 00:30:08,769 Izgleda, kot bi imel pirat otroka z angelom 423 00:30:08,770 --> 00:30:09,737 Uau. 424 00:30:09,739 --> 00:30:11,939 To je res budnica zame. V redu. 425 00:30:11,941 --> 00:30:14,842 kupil si bom opremo in se potrudil. 426 00:30:14,844 --> 00:30:15,910 Kupil si bom uteži. 427 00:30:15,912 --> 00:30:17,545 Saj veš, da uteži ne moreš pojesti, kajne? 428 00:30:17,547 --> 00:30:18,778 Kot bi bile njegove mišice 429 00:30:18,780 --> 00:30:20,846 izdelane iz kovinskih vlaken. 430 00:30:20,848 --> 00:30:22,617 Nehaj mu masirati mišice. 431 00:30:24,452 --> 00:30:25,453 Prebudi ga. 432 00:30:28,525 --> 00:30:29,789 Zbudi se. 433 00:30:47,009 --> 00:30:49,411 Kdo za vraga ste vi? 434 00:30:52,048 --> 00:30:55,883 Odkar poznam Thanosa, je imel vedno le en cilj. 435 00:30:55,884 --> 00:30:57,719 Ustvariti ravnovesje v vesolju 436 00:30:57,721 --> 00:31:00,788 tako, da izbriše polovico vsega življenja. 437 00:31:00,788 --> 00:31:03,022 Pobijal je ljudi od planeta do planeta. 438 00:31:03,026 --> 00:31:04,758 masaker za masakrom. 439 00:31:04,759 --> 00:31:06,393 Vključno z mojim. 440 00:31:06,394 --> 00:31:07,993 Če dobi vseh šest neskončnih kamnov... 441 00:31:07,997 --> 00:31:11,364 Lahko to naredi s tleskom svojih prstov, tako. 442 00:31:11,365 --> 00:31:13,968 Izgleda, da veš veliko o Thanosu. 443 00:31:13,970 --> 00:31:17,806 Gamora je Thanosova hči. 444 00:31:21,844 --> 00:31:23,912 Tvoj oče je ubil mojega brata. 445 00:31:24,377 --> 00:31:25,679 Oh, fant. 446 00:31:25,681 --> 00:31:27,547 očim, pravzaprav. 447 00:31:27,548 --> 00:31:29,483 In ona ga sovraži prav tako močno kot ti. 448 00:31:33,056 --> 00:31:34,819 Družine so lahko težke. 449 00:31:34,823 --> 00:31:36,355 Preden je moj oče umrl, 450 00:31:36,356 --> 00:31:38,092 mi je rekel, da imam polsestro... 451 00:31:38,094 --> 00:31:40,625 ki jo je zaprl v Hel, podzemlje. 452 00:31:40,627 --> 00:31:43,730 In potem se je vrnila domov in me zabodla v oko. 453 00:31:43,730 --> 00:31:45,097 Zato sem jo moral ubiti. 454 00:31:45,099 --> 00:31:47,400 To je življenje, kajne? 455 00:31:47,402 --> 00:31:48,604 gre okrog in okrog... 456 00:31:49,471 --> 00:31:50,604 Čutim tvojo bolečino. 457 00:31:50,605 --> 00:31:52,971 Čutim tudi tvojo bolečino, , ker... 458 00:31:52,973 --> 00:31:54,374 Mislim, saj ne tekmujemo, 459 00:31:54,375 --> 00:31:55,607 vendar sem veliko dal čez. 460 00:31:55,611 --> 00:31:57,477 Moj oče je ubil mojo mamo. 461 00:31:57,479 --> 00:31:58,644 In potem sem moral ubiti mojega očeta. 462 00:31:58,645 --> 00:32:00,380 To je bilo težko. 463 00:32:00,382 --> 00:32:03,717 Verjetno še težje, kot da bi moral ubiti sestro. 464 00:32:03,719 --> 00:32:06,751 Poleg tega sem imel še vedno obe očesi, kar je bilo... 465 00:32:06,755 --> 00:32:08,522 Rabim kladivo, ne žlico. 466 00:32:10,392 --> 00:32:13,894 Kako odpreti to stvar? Ali obstaja kakšna... 467 00:32:13,894 --> 00:32:16,596 Štirimestna koda, morda? Mogoče datum rojstva. 468 00:32:16,596 --> 00:32:19,964 - Kaj počneš? - Vzel bom vaše plovilo. 469 00:32:21,470 --> 00:32:22,671 Ne pa ne. 470 00:32:24,605 --> 00:32:28,909 Ne boste vzeli našega plovila... danes, gospod. 471 00:32:28,911 --> 00:32:32,413 Am... Quill, ali delaš svoj glas globlji? 472 00:32:34,149 --> 00:32:35,980 - Ne. - Ja pa ga. 473 00:32:35,982 --> 00:32:38,884 Poskušaš oponašati tega človeka-boga. Čudno izpade. 474 00:32:38,885 --> 00:32:40,384 Ne pa ne. 475 00:32:40,386 --> 00:32:42,390 - Spet! - To je moj glas. 476 00:32:48,528 --> 00:32:49,894 Se norčuješ iz mene? 477 00:32:49,896 --> 00:32:53,432 - Se norčuješ iz mene? - Nehaj. Spet to počneš. 478 00:32:53,432 --> 00:32:54,500 Poskuša me oponašati. 479 00:32:54,500 --> 00:32:55,634 Nehaj to početi. 480 00:32:55,634 --> 00:32:57,469 - Dovolj! - On je bil prvi. 481 00:32:57,471 --> 00:32:58,903 Ustaviti moramo Thanosa. 482 00:32:58,905 --> 00:33:00,605 Kar pomeni, da moramo ugotoviti, 483 00:33:00,606 --> 00:33:01,740 kam bo šel. 484 00:33:01,741 --> 00:33:03,076 Nikamor. 485 00:33:03,077 --> 00:33:04,943 Nekam mora iti. 486 00:33:04,945 --> 00:33:07,078 Ne, ne. Nikamor? 487 00:33:07,082 --> 00:33:09,950 To je kraj. Bili smo tam. Brezveze je. 488 00:33:09,952 --> 00:33:12,817 - Oprostite, to je naša hrana. - Nič več. 489 00:33:12,819 --> 00:33:16,087 Thor, zakaj bi šel v Knowhere? 490 00:33:16,089 --> 00:33:17,556 Ker je bil že dolga leta... 491 00:33:17,557 --> 00:33:19,758 kamen Resničnosti varno shranjen tam 492 00:33:19,759 --> 00:33:21,425 pri možu, ki se imenuje Zbiralec. 493 00:33:21,429 --> 00:33:23,028 Če je pri Zbiralcu, potem ni na varnem. 494 00:33:23,029 --> 00:33:24,931 Samo idiot bi mu dal kamen. 495 00:33:24,932 --> 00:33:26,565 - Ali genij. - Kako veste... 496 00:33:26,567 --> 00:33:29,134 ne bo najprej iskal enega od drugih kamnov? 497 00:33:29,135 --> 00:33:31,769 Obstaja šest kamnov . 498 00:33:31,770 --> 00:33:34,074 Thanos že ima kamen Moči... 499 00:33:34,076 --> 00:33:37,875 ker ga je ukradel prejšnji teden, ko je zdesetkal Xandar. 500 00:33:37,877 --> 00:33:40,046 Od mene je ukradel je kamen Prostora... 501 00:33:40,048 --> 00:33:42,913 ko je uničil mojo ladjo in poklal polovico mojega ljudstva. 502 00:33:42,915 --> 00:33:44,682 Časovni in Umski kamen so na varnem na Zemlji. 503 00:33:44,683 --> 00:33:45,951 Pri Maščevalcih. 504 00:33:45,952 --> 00:33:48,487 - Maščevalcih? - Najmočnejši junaki Zemlje. 505 00:33:48,489 --> 00:33:49,721 Kot Kevin Bacon? 506 00:33:49,722 --> 00:33:51,021 Lahko da je v ekipi. Ne vem. 507 00:33:51,025 --> 00:33:52,089 Že nekaj časa nisem bil tam. 508 00:33:52,093 --> 00:33:54,660 Kar se tiče kamna Duše... ga še nihče nikoli ni videl. 509 00:33:54,662 --> 00:33:56,493 Nihče niti ne ve, kje je. 510 00:33:56,497 --> 00:33:58,163 Zato ga Thanos ne more dobiti. 511 00:33:58,164 --> 00:33:59,865 Zato gre na Knowhere. 512 00:33:59,865 --> 00:34:02,534 Zato bo hotel dobiti kamen Resničnosti. 513 00:34:02,536 --> 00:34:03,702 Ni za kaj. 514 00:34:03,702 --> 00:34:05,002 Potem moramo zdaj v Knowhere. 515 00:34:05,006 --> 00:34:09,107 Ni res. Moramo v Nidavellir. 516 00:34:09,109 --> 00:34:11,109 - To je izmišljena beseda. - Vse besede so izmišljene. 517 00:34:11,111 --> 00:34:14,513 Nidavellir je resničen? Resno? 518 00:34:14,515 --> 00:34:16,147 Ta kraj je legendaren. 519 00:34:16,149 --> 00:34:17,749 Tam izdelujejo najmočnejša, najgrozljivejša orožja. 520 00:34:17,752 --> 00:34:19,919 ki so kdaj mučila vesolje. 521 00:34:19,921 --> 00:34:22,087 Zelo rad bi šel tja, prosim 522 00:34:22,089 --> 00:34:23,154 Zajec ima prav. 523 00:34:23,156 --> 00:34:24,256 in očitno je najpametnejši med vami. 524 00:34:24,258 --> 00:34:25,290 Zajec? 525 00:34:25,292 --> 00:34:27,959 Samo škrat Eitri lahko izdela orožje, ki ga potrebujem. 526 00:34:27,962 --> 00:34:29,261 Predvidevam, da si ti kapitan, gospod. 527 00:34:29,263 --> 00:34:30,595 Dobro opazuješ. 528 00:34:30,598 --> 00:34:31,830 Zdiš se kot plemeniti vodja. 529 00:34:31,832 --> 00:34:33,631 Se mi boš pridružil na potovanju na Nidavellir? 530 00:34:33,633 --> 00:34:36,602 Naj vprašam kapitana. O, samo malo, jaz sem kapitan! 531 00:34:36,604 --> 00:34:38,537 - Ja. Greml. - Čudovito! 532 00:34:38,537 --> 00:34:39,705 Mimogrede, jaz sem kapitan. 533 00:34:39,707 --> 00:34:40,906 Tiho. 534 00:34:40,908 --> 00:34:42,573 - To je moj nahrbtnik. - Usedi se. 535 00:34:42,575 --> 00:34:44,209 Poglej, to je moja ladja. 536 00:34:44,212 --> 00:34:47,011 In ne bom... 537 00:34:47,013 --> 00:34:49,214 Čakaj, o kakšnem orožju govorimo? 538 00:34:49,216 --> 00:34:51,283 Takšno, ki ubije Thanosa. 539 00:34:51,285 --> 00:34:53,017 Se ti ne zdi, da bi morali vsi imeti takšno orožje? 540 00:34:53,020 --> 00:34:55,187 Ne. Niste dovolj močni, da bi ga uporabljali. 541 00:34:55,189 --> 00:34:56,520 Vaše telo bi razpadlo, 542 00:34:56,522 --> 00:34:57,790 medtem ko bi vaš um zdrsnil v norost. 543 00:34:57,792 --> 00:34:59,857 Je čudno, da si ga še bolj želim? 544 00:34:59,859 --> 00:35:01,124 Mmm, malo, ja. 545 00:35:01,127 --> 00:35:02,593 Če ne gremo v Knowhere 546 00:35:02,595 --> 00:35:04,196 in Thanos pridobi še en kamen... 547 00:35:04,198 --> 00:35:05,964 bo premočan, da bi ga ustavili. 548 00:35:05,966 --> 00:35:08,234 - Je že premočan. - Že vem. 549 00:35:08,236 --> 00:35:10,069 Imamo dve ladji 550 00:35:10,071 --> 00:35:11,703 in vse polno kretenov. 551 00:35:11,705 --> 00:35:15,040 Tako greva jaz in Groot skupaj s piratskim angelom. 552 00:35:15,042 --> 00:35:16,241 In kreteni grejo v Knowhere. 553 00:35:16,243 --> 00:35:18,042 da bi ustavili Thanosa. 554 00:35:18,044 --> 00:35:20,111 - Kul? Kul. - Res kul. 555 00:35:20,113 --> 00:35:22,147 Samo da povem... 556 00:35:22,149 --> 00:35:23,680 Vem, da greš z njim, 557 00:35:23,683 --> 00:35:24,883 ker tam ni Thanosa. 558 00:35:24,883 --> 00:35:26,551 Veš, res ne bi smel 559 00:35:26,553 --> 00:35:28,654 tako govoriti s svojim kapitanom, Quill. 560 00:35:29,622 --> 00:35:31,323 Pridi, Groot. 561 00:35:31,325 --> 00:35:34,158 Pusti to igro. Razjeda ti možgane. 562 00:35:37,863 --> 00:35:40,865 Poslavljam se od vas. In srečno, kreteni. 563 00:35:40,866 --> 00:35:41,968 Adijo. 564 00:35:56,783 --> 00:35:58,249 Vis? 565 00:35:58,252 --> 00:36:00,319 Spet kamen? 566 00:36:00,321 --> 00:36:02,022 Tako kot bi mi govoril 567 00:36:02,720 --> 00:36:05,225 Kaj pravi? 568 00:36:05,227 --> 00:36:07,694 Ne... ne vem, ampak nekaj. 569 00:36:09,162 --> 00:36:11,064 Hej. 570 00:36:20,939 --> 00:36:23,542 Povej mi, kaj čutš. 571 00:36:30,350 --> 00:36:33,118 Samo tebe. 572 00:36:41,261 --> 00:36:43,327 Torej odhod za Glasgow je ob 10h zjutraj... 573 00:36:43,328 --> 00:36:45,662 Kar bi nama dalo več časa, preden se vrneš. 574 00:36:45,665 --> 00:36:47,165 Kaj če zamudim ta vlak? 575 00:36:47,167 --> 00:36:48,299 Še eden je ob 11h. 576 00:36:48,301 --> 00:36:50,837 Kaj če zamudim vse? 577 00:36:52,138 --> 00:36:54,037 Kaj, če se tokrat ne vrnem? 578 00:36:54,040 --> 00:36:55,640 Starku si obljubil. 579 00:36:55,642 --> 00:36:56,808 Raje bi obljubil tebi. 580 00:36:56,810 --> 00:36:59,008 No, so ljudje, ki tudi mene pričakujejo. 581 00:36:59,011 --> 00:37:00,410 Oba sva obljubila. 582 00:37:00,412 --> 00:37:02,182 Ne eden drugemu. 583 00:37:02,714 --> 00:37:04,682 Wanda. 584 00:37:04,683 --> 00:37:07,084 Dve leti sva uspela najti te trenutke skupaj... 585 00:37:07,087 --> 00:37:09,252 da bi videla, če bi lahko delovalo. 586 00:37:09,254 --> 00:37:11,055 Ne vem. 587 00:37:11,057 --> 00:37:13,091 Veš kaj. Bom povedal, kaj jaz mislim. 588 00:37:13,093 --> 00:37:15,058 Mislim... 589 00:37:15,060 --> 00:37:16,258 - Da deluje. - Deluje. 590 00:37:16,261 --> 00:37:17,696 Deluje. 591 00:37:20,066 --> 00:37:21,267 Ostani. 592 00:37:22,203 --> 00:37:23,937 Ostani z menoj. 593 00:37:28,740 --> 00:37:31,944 Ali ne. Če prehitevam... 594 00:37:38,984 --> 00:37:41,051 Kaj so oni? 595 00:37:41,053 --> 00:37:43,388 Na kar me je kamen opozarjal. 596 00:37:53,366 --> 00:37:54,897 Moram iti. 597 00:37:54,899 --> 00:37:56,399 Ne, Vision. 598 00:37:56,401 --> 00:37:57,868 Vision, če je to res, 599 00:37:57,870 --> 00:38:00,705 potem morda ni najboljša ideja. 600 00:38:01,740 --> 00:38:02,939 Wanda, jaz... 601 00:38:02,941 --> 00:38:04,977 Vision! 602 00:38:33,104 --> 00:38:36,772 Rezilo mi je preprečilo, da se spremenim. 603 00:38:36,774 --> 00:38:38,776 - Je to mogoče? - Ne bi smelo biti. 604 00:38:39,810 --> 00:38:42,312 Moj sistem se ustavlja. 605 00:38:42,314 --> 00:38:45,049 Mislim, da bi morala ostati v postelji. 606 00:38:47,486 --> 00:38:48,687 Vis! 607 00:38:57,763 --> 00:39:01,131 Izroči kamen, in bo preživela. 608 00:39:39,171 --> 00:39:40,339 Roke stran. 609 00:39:56,187 --> 00:39:57,520 Gremo. Gremo. 610 00:39:57,522 --> 00:39:59,488 Dajmo, moraš vstati. 611 00:39:59,491 --> 00:40:01,859 Moraš vstati. Gremo. 612 00:40:02,926 --> 00:40:04,560 Morava iti. 613 00:40:06,198 --> 00:40:08,964 Prosim. Prosim odidi. 614 00:40:08,966 --> 00:40:10,801 Prosil si me, da ostanem. 615 00:40:12,002 --> 00:40:13,136 - Ostajala bom. - Prosim. 616 00:41:24,308 --> 00:41:26,209 - Vstani. - Ne morem. 617 00:41:26,211 --> 00:41:29,111 Ne želimo vas ubiti, ampak vas bomo. 618 00:41:29,113 --> 00:41:31,249 Nikoli več ne boste dobili priložnosti. 619 00:41:47,232 --> 00:41:49,131 Lahko stojiš? 620 00:41:53,471 --> 00:41:55,005 Hvala, Stotnik. 621 00:41:57,576 --> 00:41:59,277 Dajmo te na letalo. 622 00:42:03,248 --> 00:42:06,715 Mislila sem, da smo dogovorjeni. 623 00:42:06,717 --> 00:42:10,619 Ostanita blizu, Ne tvegajta. 624 00:42:10,621 --> 00:42:12,221 Žal mi je. 625 00:42:12,224 --> 00:42:14,058 Samo čas sva želela. 626 00:42:16,628 --> 00:42:18,027 Kam gremo, Stotnik? 627 00:42:20,699 --> 00:42:22,300 Domov. 628 00:42:25,969 --> 00:42:28,070 Na varnem bova. Na varnem bova. 629 00:42:52,463 --> 00:42:53,630 Zehobereiani. 630 00:42:53,632 --> 00:42:55,565 Mama! Kje je moja mama? 631 00:42:55,567 --> 00:42:57,166 Izberite stran ali umrite. 632 00:42:57,168 --> 00:42:58,668 Mama! 633 00:42:58,670 --> 00:43:01,134 Ena stran je razodetje... 634 00:43:01,137 --> 00:43:04,175 druga pa čast znana le nekaterim. 635 00:43:05,108 --> 00:43:07,175 Kaj je narobe, mala? 636 00:43:07,177 --> 00:43:10,514 Moja mama. Kje je moja mama? 637 00:43:15,351 --> 00:43:16,520 Kako ti je ime? 638 00:43:17,788 --> 00:43:20,121 Gamora. 639 00:43:20,123 --> 00:43:22,226 Prava borka si, Gamora. 640 00:43:23,661 --> 00:43:25,159 Pridi. 641 00:43:25,161 --> 00:43:26,163 Naj ti pomagam. 642 00:43:39,576 --> 00:43:40,677 Poglej. 643 00:43:44,413 --> 00:43:46,748 Lepo, kajne? 644 00:43:46,750 --> 00:43:50,451 Popolnoma uravnoteženo, kot bi moralo biti vse. 645 00:43:50,454 --> 00:43:54,257 preveč na eno stran ali na drugo... 646 00:43:58,262 --> 00:44:01,130 Na, poskusi. 647 00:44:04,735 --> 00:44:08,003 Pojdite v miru in spoznajte svojege stvaritelja 648 00:44:09,405 --> 00:44:11,275 A-a. 649 00:44:13,210 --> 00:44:14,710 Zberi se. 650 00:44:17,614 --> 00:44:20,451 Tako. Pa ga imaš. 651 00:44:29,860 --> 00:44:31,125 Gamora. 652 00:44:32,195 --> 00:44:33,262 Ali veste, če so te granate 653 00:44:33,264 --> 00:44:35,596 tiste, ki ti odnesejo jajca, ali so plinske? 654 00:44:35,599 --> 00:44:36,730 Ker sem razmišljaj, da bi 655 00:44:36,733 --> 00:44:38,467 jih par obesil na svoj pas. 656 00:44:38,469 --> 00:44:39,601 Ampak ne bom, če so... 657 00:44:39,603 --> 00:44:40,804 Prosila bi te za uslugo 658 00:44:41,739 --> 00:44:43,206 Ja, seveda. 659 00:44:44,641 --> 00:44:45,773 Tako ali drugače, 660 00:44:45,775 --> 00:44:48,177 pot, na kateri smo , vodi do Thanosa. 661 00:44:49,780 --> 00:44:52,313 Za to pa so granate. 662 00:44:52,315 --> 00:44:54,585 Oprosti, kaj želiš? 663 00:44:56,853 --> 00:44:58,054 Če gre kaj narobe... 664 00:44:59,556 --> 00:45:01,659 Če me Thanos dobi... 665 00:45:06,295 --> 00:45:08,264 Želim, da mi obljubiš... 666 00:45:09,299 --> 00:45:10,400 da me boš ubil. 667 00:45:11,199 --> 00:45:12,201 Kaj? 668 00:45:15,338 --> 00:45:17,641 Vem nekaj, česar on ne ve. 669 00:45:20,275 --> 00:45:22,509 In če izve, 670 00:45:22,512 --> 00:45:23,951 bi to lahko ogrozilo celo vesolje. 671 00:45:24,547 --> 00:45:25,746 Kaj veš? 672 00:45:25,748 --> 00:45:27,784 Če ti povem, boš tudi ti vedel. 673 00:45:30,820 --> 00:45:32,753 Če je tako pomembno... 674 00:45:32,755 --> 00:45:33,922 ne bi smel vedeti? 675 00:45:33,924 --> 00:45:35,088 Samo, če hočeš umreti. 676 00:45:35,090 --> 00:45:37,210 Zakaj mora nekdo vedno umreti? 677 00:45:38,427 --> 00:45:39,429 Samo... 678 00:45:41,764 --> 00:45:44,900 Zaupaj mi. In me mogoče ubij. 679 00:45:44,902 --> 00:45:47,500 Mislim, rad bi. 680 00:45:47,503 --> 00:45:49,503 Res bii. Ampak... 681 00:45:49,505 --> 00:45:50,672 Prisezi mi. 682 00:45:54,277 --> 00:45:56,512 Prisezi na svoji mami. 683 00:46:03,518 --> 00:46:04,520 V redu. 684 00:46:10,592 --> 00:46:11,692 V redu. 685 00:46:27,875 --> 00:46:28,976 - Oh. - Stari. 686 00:46:28,978 --> 00:46:30,677 Koliko časa si stal tam? 687 00:46:30,679 --> 00:46:31,681 Kakšno uro. 688 00:46:32,315 --> 00:46:33,516 Uro? 689 00:46:33,949 --> 00:46:35,516 Si resen? 690 00:46:35,518 --> 00:46:37,717 Osvojil sem sposobnost 691 00:46:37,719 --> 00:46:40,456 stati tako zelo pri miru... 692 00:46:41,623 --> 00:46:44,293 da postanem neviden za oko. 693 00:46:44,793 --> 00:46:45,795 Glej. 694 00:46:49,730 --> 00:46:51,766 Ješ zarg oreške. 695 00:46:51,768 --> 00:46:53,300 Ampak moje gibanje... 696 00:46:53,969 --> 00:46:55,672 je bilo tako počasno... 697 00:46:56,538 --> 00:46:58,538 da je neopazno. 698 00:46:58,541 --> 00:46:59,407 Mmm, ne. 699 00:46:59,409 --> 00:47:02,009 Prepričan sem, da sem neviden. 700 00:47:02,009 --> 00:47:03,344 Živjo, Drax. 701 00:47:05,913 --> 00:47:06,916 Prekleto. 702 00:47:26,835 --> 00:47:28,768 Ta prostor izgleda zapuščen. 703 00:47:28,771 --> 00:47:31,706 Opažam gibanje v tretjem kvadrantu. 704 00:47:31,708 --> 00:47:33,641 Ja, Jaz tudi to vidim. 705 00:47:34,976 --> 00:47:36,545 Spustimo se tukaj. 706 00:47:48,355 --> 00:47:49,791 Nimam ga. 707 00:47:51,893 --> 00:47:53,726 Vsak v galaksiji ve. 708 00:47:53,728 --> 00:47:55,395 da bi prodal svojega lastnega brata... 709 00:47:55,396 --> 00:47:57,030 če bi s tem dobil še en kos nakita... 710 00:47:57,032 --> 00:47:58,967 v svojo patetično zbirko. 711 00:48:06,808 --> 00:48:10,309 Vem, da imaš kamen Resničnosti, Tivan. 712 00:48:10,311 --> 00:48:13,681 Daj mi ga, prihranil ti bom veliko trpljenja. 713 00:48:16,884 --> 00:48:18,552 Povedal sem ti. 714 00:48:19,387 --> 00:48:20,387 Prodal sem ga. 715 00:48:23,092 --> 00:48:25,425 Zakaj bi lagal? 716 00:48:25,427 --> 00:48:27,596 Mislim, da je to zate kot dihanje. 717 00:48:28,463 --> 00:48:30,362 Kot samomor. 718 00:48:30,364 --> 00:48:32,730 Očitno razumeš. 719 00:48:32,733 --> 00:48:35,869 Niti ti ne bi predal nekaj tako dragocenega. 720 00:48:35,871 --> 00:48:37,670 Nisem vedel, kaj je bil. 721 00:48:37,672 --> 00:48:40,639 Potem si večji bedak, kot sem mislil 722 00:48:40,641 --> 00:48:41,775 To je on. 723 00:48:41,777 --> 00:48:43,409 Zadnja priložnost, šarlatan. 724 00:48:44,780 --> 00:48:46,880 Kje je kamen? 725 00:48:46,882 --> 00:48:48,413 Danes... 726 00:48:48,416 --> 00:48:49,516 Drax. Drax. 727 00:48:49,518 --> 00:48:51,583 ... bo plačal za smrt moje žene in hčerke. 728 00:48:51,585 --> 00:48:52,621 Drax, počakaj. 729 00:48:54,021 --> 00:48:55,655 Ne še, ne še, ne še. 730 00:48:55,657 --> 00:48:56,858 Drax. 731 00:49:00,762 --> 00:49:03,096 Drax, Drax, Drax. Poslušaj me. 732 00:49:03,096 --> 00:49:05,632 Nima še kamna. 733 00:49:05,634 --> 00:49:08,000 Če ga dobimo, potem ga lahko ustavimo. 734 00:49:08,003 --> 00:49:11,471 Najprej moramo dobiti kamen. Ja. 735 00:49:11,471 --> 00:49:12,672 Ne. 736 00:49:12,674 --> 00:49:16,074 Ne. Za Ovette, za Camario. 737 00:49:16,076 --> 00:49:17,512 Zaspi. 738 00:49:29,456 --> 00:49:30,588 V redu. 739 00:49:30,590 --> 00:49:34,663 Gamora, Mantis, vidve gresta desno. 740 00:49:35,963 --> 00:49:37,364 Drugo desno. 741 00:50:01,621 --> 00:50:03,389 Zakaj? 742 00:50:13,201 --> 00:50:17,438 Zakaj ravno ti, hči? 743 00:50:35,956 --> 00:50:36,956 To je bilo pa hitro. 744 00:50:42,795 --> 00:50:47,701 Veličastno! Veličastno! 745 00:50:49,969 --> 00:50:52,739 Ali je to žalost, kar čutim v tebi, hči? 746 00:50:55,842 --> 00:50:58,445 V svojem srcu sem vedel, da ti ni vseeno. 747 00:51:05,753 --> 00:51:08,956 Toda nikoli ne veš zagotovo. 748 00:51:18,132 --> 00:51:21,000 Resničnost pogosto razočara. 749 00:51:24,137 --> 00:51:26,538 To je. To je bilo. 750 00:51:28,574 --> 00:51:29,875 Zdaj pa... 751 00:51:31,878 --> 00:51:34,715 je lahko resničnost karkoli si zaželim. 752 00:51:36,150 --> 00:51:37,849 Vedel si, da bom prišla. 753 00:51:37,851 --> 00:51:40,184 Računal sem na to. 754 00:51:40,186 --> 00:51:43,123 O nečem se morava pogovoriti, mala. 755 00:51:47,828 --> 00:51:49,594 Thanos! 756 00:51:57,070 --> 00:51:58,105 Ne! 757 00:52:02,608 --> 00:52:04,641 Pusti jo, grimasa. 758 00:52:04,643 --> 00:52:05,645 Peter. 759 00:52:07,014 --> 00:52:08,215 Rekel sem ti, da pojdi desno. 760 00:52:08,882 --> 00:52:10,315 Zdaj? Res? 761 00:52:10,317 --> 00:52:12,184 Izpusti jo! 762 00:52:12,186 --> 00:52:14,085 Ah, fant. 763 00:52:14,088 --> 00:52:15,221 Ne. 764 00:52:15,221 --> 00:52:16,619 Raje se vidim kot.. 765 00:52:16,621 --> 00:52:19,123 Ubijalec Titana. 766 00:52:19,125 --> 00:52:21,293 - Spusti jo. - Peter. 767 00:52:21,295 --> 00:52:26,065 Odstrelil bom tisto tvojo visečo brado s tvojega obraza. 768 00:52:26,733 --> 00:52:28,134 Ni njega. 769 00:52:38,710 --> 00:52:42,282 Obljubil si. Obljubil si. 770 00:52:46,619 --> 00:52:48,152 O, hčerka moja. 771 00:52:48,154 --> 00:52:50,757 Preveč pričakuješ od njega. 772 00:52:54,228 --> 00:52:55,895 Te je prosila, kajne? 773 00:52:59,866 --> 00:53:00,867 Stori to. 774 00:53:04,737 --> 00:53:05,938 Mmm. 775 00:53:07,172 --> 00:53:08,674 Stori to! 776 00:53:15,280 --> 00:53:16,815 Rekel sem ti, da pojdi desno. 777 00:53:18,784 --> 00:53:21,753 Ljubim te bolj kot karkoli. 778 00:53:24,855 --> 00:53:26,259 Jaz tudi tebe. 779 00:53:40,706 --> 00:53:41,741 Všeč mi je. 780 00:54:12,239 --> 00:54:14,371 Se Vision še vedno ni oglasil? 781 00:54:14,373 --> 00:54:17,773 Sateliti so ga izgubili nekje nad Edinburgom. 782 00:54:17,775 --> 00:54:19,009 Na ukradenem Quinjet letalu 783 00:54:19,009 --> 00:54:21,078 s štirimi najbolj iskanimi kriminalci na svetu. 784 00:54:21,079 --> 00:54:22,811 Veste, da so kriminalci samo zato, 785 00:54:22,813 --> 00:54:24,346 ker jih tako kličete, gospod? 786 00:54:24,349 --> 00:54:25,483 Moj bog, Rhodes. 787 00:54:25,485 --> 00:54:29,085 Tvoj talent za blebetanje je konkurenčen mojemu. 788 00:54:29,088 --> 00:54:30,253 Če teh obtožb ne bi bilo, 789 00:54:30,255 --> 00:54:32,355 bi bil Vision tukaj. 790 00:54:32,358 --> 00:54:35,726 Spomnim se vašega podpisa na teh dokumentih, polkovnik. 791 00:54:36,128 --> 00:54:37,128 Tako je. 792 00:54:39,132 --> 00:54:41,132 In precej prepričan sem, da sem plačal za to. 793 00:54:41,134 --> 00:54:42,433 Imaš pomisleke? 794 00:54:42,434 --> 00:54:44,204 Ne več. 795 00:54:50,074 --> 00:54:51,742 Gospod sekretar. 796 00:54:56,181 --> 00:54:57,916 Si pa upate. 797 00:54:58,451 --> 00:55:00,284 Bom kar priznal. 798 00:55:02,954 --> 00:55:05,989 Svet je v plamenih... 799 00:55:05,991 --> 00:55:09,726 In ti misliš, da ti bo takoj vse oproščeno? 800 00:55:09,728 --> 00:55:11,494 Ne iščem odpuščanja. 801 00:55:11,496 --> 00:55:13,797 Že zdavnaj sem prekoračil mejo, da bi prosil za dovoljenje. 802 00:55:15,766 --> 00:55:18,201 Zemlja je izgubila najboljši branilca. 803 00:55:18,204 --> 00:55:19,371 Zato smo tukaj, da se borimo. 804 00:55:21,038 --> 00:55:22,974 In če nam želite stati na poti... 805 00:55:23,974 --> 00:55:25,911 bomo se borili tudi proti vami. 806 00:55:29,114 --> 00:55:30,114 Aretiraj jih. 807 00:55:31,217 --> 00:55:32,884 Že delam na tem. 808 00:55:37,956 --> 00:55:39,257 To pomeni vojaško sodišče. 809 00:55:41,826 --> 00:55:42,905 Lepo te je videti, Stotnik. 810 00:55:43,929 --> 00:55:45,795 Tudi tebe, Rhodey. 811 00:55:45,797 --> 00:55:46,797 Hej. 812 00:55:48,065 --> 00:55:50,302 Uau. družba... 813 00:55:51,168 --> 00:55:53,302 res izgledate grozno. 814 00:55:53,304 --> 00:55:55,103 Verjetno so težka leta za vami. 815 00:55:55,105 --> 00:55:58,208 Ja, no, hoteli niso imeli ravno pet zvezdic. 816 00:55:58,210 --> 00:56:00,344 Mislim, da ti izgledaš super. 817 00:56:07,418 --> 00:56:09,454 Ja, vrnil sem se. 818 00:56:11,188 --> 00:56:12,190 Zdravo, Bruce. 819 00:56:17,828 --> 00:56:18,829 Nat. 820 00:56:22,166 --> 00:56:23,800 To je pa nerodno. 821 00:56:26,204 --> 00:56:27,971 Torej moramo predvidevati da se bodo vrnili, kajne? 822 00:56:27,971 --> 00:56:29,239 In nas lahko enostavno najdejo. 823 00:56:29,242 --> 00:56:31,840 Potrebujemo vso pomoč. Kje je Clint? 824 00:56:31,842 --> 00:56:33,309 Po celotni zadevi, ki se je zgodila, 825 00:56:33,311 --> 00:56:35,043 Sta se on in Scott pogodila. Pretežko je bilo 826 00:56:35,045 --> 00:56:36,579 za njuni družini. 827 00:56:36,581 --> 00:56:38,146 - Kdo je Scott? - Ant-man. 828 00:56:38,148 --> 00:56:39,550 Tam je Ant-Man in Spider-Man? 829 00:56:40,451 --> 00:56:41,483 Ok, poglej. 830 00:56:41,485 --> 00:56:44,554 Thanos ima največjo vojsko v vesolju... 831 00:56:44,556 --> 00:56:48,092 in ne bo se ustavil, dokler ne dobi... 832 00:56:49,960 --> 00:56:51,125 Visionov kamen. 833 00:56:51,128 --> 00:56:52,462 Potem ga moramo zaščititi. 834 00:56:52,463 --> 00:56:54,163 Ne, uničiti ga moramo. 835 00:56:56,300 --> 00:56:57,599 Veliko sem razmišljal o tem. 836 00:56:57,601 --> 00:56:58,934 O tem kamnu. 837 00:56:58,936 --> 00:57:00,969 O njegovi naravi. 838 00:57:00,971 --> 00:57:03,239 O njegovi sestavi 839 00:57:03,242 --> 00:57:05,308 Če bi ga izpostavili 840 00:57:05,309 --> 00:57:07,309 dovolj močnemu energijskemu viru. 841 00:57:07,311 --> 00:57:11,181 nečemu, kar mu je podobno, na primer... 842 00:57:12,849 --> 00:57:15,418 bi lahko njegova molekularna celovitost propadla. 843 00:57:15,420 --> 00:57:18,186 Ja, in ti z njim. 844 00:57:18,188 --> 00:57:19,887 Ne bomo se pogovarjali o tem. 845 00:57:19,889 --> 00:57:21,956 Uničenje kamna je edini način 846 00:57:21,958 --> 00:57:24,393 da zagotovimo, da ga Thanos ne dobi. 847 00:57:24,396 --> 00:57:26,563 To je previsoka cena. 848 00:57:31,168 --> 00:57:33,471 Samo ti imaš moč, da jo plačaš. 849 00:57:37,875 --> 00:57:40,041 Thanos ogroža polovico vesolja. 850 00:57:40,043 --> 00:57:42,612 Ene življenje ne more stati na poti, da ga uničimo. 851 00:57:42,614 --> 00:57:44,148 Vendar bi moralo. 852 00:57:46,550 --> 00:57:48,183 Ne kupčujemo z življenji, Vision. 853 00:57:48,184 --> 00:57:50,284 Stotnik, pred 70 leti si dal življenje... 854 00:57:50,286 --> 00:57:52,253 za koliko milijonov ljudi? 855 00:57:52,255 --> 00:57:54,422 Zakaj bi bilo to drugače? 856 00:57:54,425 --> 00:57:56,860 Ker imaš lahko izbiro. 857 00:57:58,094 --> 00:57:59,427 Tvoj um je sestavljen 858 00:57:59,429 --> 00:58:02,063 iz kompleksnega konstrukta prekrivnih elementov. 859 00:58:02,065 --> 00:58:05,666 Jarvis, Ultron, Tony, jaz, kamen. 860 00:58:05,668 --> 00:58:07,536 Vsi so pomešani skupaj. 861 00:58:07,538 --> 00:58:09,438 Vsi se učijo drug od drugega 862 00:58:09,440 --> 00:58:11,373 Pravite, da Vision ni samo kamen? 863 00:58:11,375 --> 00:58:14,576 Pravim, da , če vzamemo kamen... 864 00:58:14,578 --> 00:58:16,177 še vedno ostane velik del Visiona. 865 00:58:16,179 --> 00:58:18,012 Morda najboljši del. 866 00:58:18,014 --> 00:58:19,282 Ali lahko to storimo? 867 00:58:20,050 --> 00:58:22,083 Ne jaz, ne tukaj. 868 00:58:22,085 --> 00:58:23,585 No, bolje najdemo nekoga 869 00:58:23,587 --> 00:58:25,052 in nekje hitro. 870 00:58:25,054 --> 00:58:26,420 Ross vam ne bo dal 871 00:58:26,422 --> 00:58:27,590 vaših nekdanjih sob nazaj, družba. 872 00:58:30,625 --> 00:58:32,295 Poznam en kraj. 873 00:58:47,010 --> 00:58:48,276 Kraljeva straža 874 00:58:48,278 --> 00:58:49,644 in Dora Milaje so bili opozorjeni. 875 00:58:49,647 --> 00:58:51,647 In mejna plemena? 876 00:58:51,649 --> 00:58:53,548 Tisti, ki so ostali. 877 00:58:53,551 --> 00:58:55,984 Pošljite sporočilo tudi Jabarijem. 878 00:58:55,986 --> 00:58:58,120 M'Baku ima rad dober boj. 879 00:59:00,289 --> 00:59:02,557 Kaj pa tale? 880 00:59:02,560 --> 00:59:05,126 Morda je utrujen od vojne. 881 00:59:05,129 --> 00:59:08,164 Toda Beli Volk se je počival dovolj dolgo. 882 00:59:30,687 --> 00:59:32,356 Kje je boj? 883 00:59:33,289 --> 00:59:34,626 Na poti. 884 00:59:53,142 --> 00:59:55,613 V vsem tem času, ko sem služil Thanosu... 885 00:59:57,513 --> 00:59:59,515 ga nišel še nikoli razočaral 886 01:00:04,588 --> 01:00:07,789 Če bi prišel na srečanje na Titanu 887 01:00:07,792 --> 01:00:09,524 s Časovnim kamnom še vedno pritrjenem 888 01:00:09,526 --> 01:00:11,794 na tvojo, nekoliko nadležno osebnost... 889 01:00:11,796 --> 01:00:14,464 bi prišlo do sodbe. 890 01:00:23,140 --> 01:00:24,575 Daj mi... 891 01:00:28,443 --> 01:00:29,446 kamen. 892 01:00:42,124 --> 01:00:43,390 Uau, resno si 893 01:00:43,392 --> 01:00:44,593 zvest kos oblačila, kaj? 894 01:00:44,595 --> 01:00:47,260 Ja, uh, ko že govorimo o zvestobi... 895 01:00:47,263 --> 01:00:48,629 Kaj... 896 01:00:48,631 --> 01:00:50,332 - Vem, kaj boš rekel. - Ne bi smel biti tukaj. 897 01:00:50,334 --> 01:00:51,365 - Hotel sem iti domov. - Ne želim poslušati. 898 01:00:51,368 --> 01:00:52,801 Ampak to je bila tako dolga pot in sem mislil 899 01:00:52,803 --> 01:00:53,702 - o tebi na poti... - In zdaj moram poslušati. 900 01:00:53,704 --> 01:00:54,769 ... in nekako obtičal ladji. 901 01:00:54,771 --> 01:00:57,339 In ta obleka je smešno intuitivna, mimogrede. 902 01:00:57,341 --> 01:00:58,472 Prekleto. 903 01:00:58,475 --> 01:01:01,443 Torej, pravzaprav je vaša krivda, da sem tukaj. 904 01:01:01,443 --> 01:01:02,843 - Kaj si rekel? - Vzamem nazaj. 905 01:01:02,845 --> 01:01:04,412 In zdaj sem v vesolju. 906 01:01:04,414 --> 01:01:07,080 Ja, točno tam, kjer nisem hotel da si. 907 01:01:07,082 --> 01:01:09,283 To ni Coney Island. To ni izlet. 908 01:01:09,285 --> 01:01:10,417 To je enosmerna vozovnica. 909 01:01:10,419 --> 01:01:12,254 Me slišiš? Ne pretvarjaj se, da si dobro premislil o tem. 910 01:01:12,256 --> 01:01:13,354 Ne, sem razmišljal o tem. 911 01:01:13,356 --> 01:01:15,155 Ni šans, da si razmislil o tem. 912 01:01:15,156 --> 01:01:16,691 Ne moreš biti prijazen Spider-Man, ki pomaga v soseščini... 913 01:01:16,693 --> 01:01:18,361 če ni soseske. 914 01:01:20,497 --> 01:01:21,662 Ok, to ni imelo smisla, 915 01:01:21,664 --> 01:01:23,131 ampak saj veš kaj hočem reči. 916 01:01:25,234 --> 01:01:29,135 Pridi. Imamo situacijo. 917 01:01:29,138 --> 01:01:30,205 Ga vidiš tam spodaj? V težavah je. 918 01:01:30,207 --> 01:01:31,272 Kakšen je vaš načrt? 919 01:01:31,274 --> 01:01:32,408 - Pojdi. - Um... 920 01:01:33,142 --> 01:01:34,709 Dobro, v redu... Uh... 921 01:01:34,711 --> 01:01:38,144 V redu. Si kdaj videl ta res star film, Aliens? 922 01:01:41,651 --> 01:01:44,553 Boleče, kajne? 923 01:01:44,555 --> 01:01:48,254 Prvotno so bili zasnovani za mikrokirurgijo. 924 01:01:48,256 --> 01:01:50,325 In katera koli od njih... 925 01:01:55,397 --> 01:01:58,231 bi lahko v trenutku končala življenje tvojega prijatelja 926 01:01:58,234 --> 01:01:59,868 Moram ti povedati, ni res moj prijatelj. 927 01:01:59,870 --> 01:02:02,606 Reševanje njegovega življenja je bolj iz poklicne vljudnosti. 928 01:02:04,439 --> 01:02:07,140 Ničesar nisi rešil. 929 01:02:07,142 --> 01:02:09,209 Tvoje moči so nič 930 01:02:09,211 --> 01:02:10,711 v primerjavi z mojo. 931 01:02:10,714 --> 01:02:12,414 Ja, ampak otrok je videl več filmov. 932 01:02:26,562 --> 01:02:28,698 Da! Počakajte. Kaj so te? 933 01:02:44,412 --> 01:02:46,182 Hej, nismo se uradno spoznali. 934 01:02:47,414 --> 01:02:48,484 Kul. 935 01:02:50,486 --> 01:02:51,952 moramo obrniti to ladjo. 936 01:02:51,954 --> 01:02:54,321 Ja, zdaj želi pobegniti. Odličen načrt. 937 01:02:54,323 --> 01:02:55,756 Ne, želim zaščititi kamen. 938 01:02:55,758 --> 01:02:57,191 In želim si, da se mi zahvališ. 939 01:02:57,193 --> 01:02:58,725 Daj. Poslušam. 940 01:02:58,727 --> 01:03:01,629 Za kaj? Da si me skoraj izstrelil v vesolje? 941 01:03:01,631 --> 01:03:03,964 Kdo je pravkar rešil svojo čarobno rit? Jaz. 942 01:03:03,966 --> 01:03:04,832 Resno ne vem 943 01:03:04,834 --> 01:03:05,999 kako v namestite glavo v to čelado. 944 01:03:06,001 --> 01:03:08,836 Priznajte, da bi se moral umakniti, ko sem ti rekel. 945 01:03:08,838 --> 01:03:10,571 Poskušal sem te rešiti. Ti pa nisi hotel poslušati. 946 01:03:10,573 --> 01:03:12,640 Za razliko od vseh drugih v tvojem življenju, ne delam zate. 947 01:03:12,642 --> 01:03:14,374 In zaradi tega dejstva, 948 01:03:14,376 --> 01:03:15,776 zdaj letimo v letečem krofu... 949 01:03:15,778 --> 01:03:17,644 milijarde milj od Zemlje brez okrepitev. 950 01:03:17,647 --> 01:03:19,713 - Jaz sem okrepitev. - Ne, ti si slepi potnik. 951 01:03:19,714 --> 01:03:20,781 odrasli govorijo. 952 01:03:20,783 --> 01:03:23,651 Žal mi je, da sem zmeden glede razmerij tukaj. 953 01:03:23,653 --> 01:03:25,486 Kaj je on, tvoj stražar? 954 01:03:25,488 --> 01:03:26,885 Ne. 955 01:03:26,888 --> 01:03:28,921 - Peter sem, mimogrede. - Doktor Strange. 956 01:03:28,923 --> 01:03:30,693 Oh, uporabljate izmišljena imena. Um... 957 01:03:31,660 --> 01:03:33,794 potem sem jaz Spider-Man. 958 01:03:33,796 --> 01:03:35,461 Ta ladja sama popravlja svoj cilj. 959 01:03:35,464 --> 01:03:36,597 na avtolipotu je. 960 01:03:36,597 --> 01:03:38,499 Jo lahko nadzorujemo? 961 01:03:38,501 --> 01:03:40,435 Da nas odpelje domov? 962 01:03:43,439 --> 01:03:44,571 - Stark? - Ja... 963 01:03:44,573 --> 01:03:45,906 Nas lahko pripelješ domov? 964 01:03:45,908 --> 01:03:47,307 Ja, slišal sem te. 965 01:03:48,544 --> 01:03:50,912 Nisem tako prepričan, da bi morali domov. 966 01:03:51,647 --> 01:03:53,312 Pod nobenim pogojem 967 01:03:53,314 --> 01:03:55,883 ne smemo prinesti Časovni kamen Thanosu. 968 01:03:55,885 --> 01:03:57,283 Mislim, da ne razumete, 969 01:03:57,285 --> 01:03:58,218 kaj je tukaj na kocki. 970 01:03:58,220 --> 01:04:00,821 Kaj? Ne, ti ne razumeš... 971 01:04:00,823 --> 01:04:03,756 da je Thanos v moji glavi že šest let. 972 01:04:03,758 --> 01:04:05,490 Odkar je v New York poslal vojsko. 973 01:04:05,493 --> 01:04:07,260 in zdaj se je vrnil. 974 01:04:07,260 --> 01:04:09,327 In ne vem, kaj naj naredim. 975 01:04:09,330 --> 01:04:10,463 Tako nisem tako prepričan, 976 01:04:10,464 --> 01:04:12,497 če je boljši načrt za boj pri nas, ali pri njem. 977 01:04:12,499 --> 01:04:16,334 Ampak videl si, kaj so storili, kaj lahko storijo. 978 01:04:16,336 --> 01:04:18,638 Pri njem nas vsaj ne pričakuje. 979 01:04:18,640 --> 01:04:21,573 Zato mislim, da moramo boj biti pri njem doma. 980 01:04:21,575 --> 01:04:22,577 Doktor. 981 01:04:24,345 --> 01:04:25,881 Se strinjaš? 982 01:04:28,450 --> 01:04:30,919 V redu, Stark. Gremo k njemu. 983 01:04:31,986 --> 01:04:34,352 Ampak moraš razumeti... 984 01:04:34,354 --> 01:04:35,955 Če pride do tega, da bo treba reševati tebe 985 01:04:35,957 --> 01:04:38,658 ali otroka ali Časovni kamen... 986 01:04:38,660 --> 01:04:42,394 Ne bom okleval, in vas pustil umreti. 987 01:04:42,397 --> 01:04:46,597 Ker je vesolje odvisno od tega. 988 01:04:46,600 --> 01:04:49,504 Lepo. Dober, moralni kompas. 989 01:04:50,738 --> 01:04:52,339 Velja. 990 01:04:53,441 --> 01:04:54,843 V redu, fant. 991 01:04:56,077 --> 01:04:57,312 Zdaj si Maščevalec. 992 01:05:33,781 --> 01:05:36,017 Pomislil sem, da si morda lačna. 993 01:05:48,129 --> 01:05:49,928 Vedno sem sovražila ta stol. 994 01:05:49,930 --> 01:05:52,698 Si mi povedala. 995 01:05:52,700 --> 01:05:56,638 Kljub temu sem upal da boš nekega dne sedela v njem. 996 01:05:57,437 --> 01:05:58,872 Sovražila sem to sobo. 997 01:05:59,774 --> 01:06:01,140 To ladjo. 998 01:06:01,142 --> 01:06:02,977 Sovražila sem svoje življenje. 999 01:06:07,513 --> 01:06:09,716 Tudi to si mi povedala. 1000 01:06:12,854 --> 01:06:14,354 Vsak dan. 1001 01:06:16,990 --> 01:06:18,959 Skoraj 20 let. 1002 01:06:21,595 --> 01:06:23,932 Bil sem otrok , ko si me vzel. 1003 01:06:24,832 --> 01:06:26,100 Rešil sem te. 1004 01:06:29,702 --> 01:06:30,702 Ne. 1005 01:06:32,106 --> 01:06:35,874 Ne. Na mojem planetu smo bili srečni. 1006 01:06:35,876 --> 01:06:37,609 Lačni v posteljo... 1007 01:06:37,611 --> 01:06:39,510 iskajoč ostanke. 1008 01:06:39,513 --> 01:06:42,479 Vaš planet je bil na robu propada. 1009 01:06:42,481 --> 01:06:44,917 Jaz sem tisti, ki je to ustavil. 1010 01:06:44,919 --> 01:06:46,919 Ali veste, kaj se je zgodilo potem? 1011 01:06:46,921 --> 01:06:49,120 Rojeni otroci 1012 01:06:49,122 --> 01:06:52,756 so poznali le poln želodec in jasno nebo. 1013 01:06:52,758 --> 01:06:53,961 To je raj. 1014 01:06:56,696 --> 01:06:58,729 Ker si umoril polovico planeta. 1015 01:06:58,731 --> 01:07:01,765 Majhna cena za odrešitev. 1016 01:07:01,767 --> 01:07:02,901 Ti si nor. 1017 01:07:02,903 --> 01:07:05,001 Mala, izračun je preprost- 1018 01:07:05,004 --> 01:07:08,472 To vesolje je končno, viri so omejeni. 1019 01:07:08,475 --> 01:07:12,810 Če življenje ostane nenadzorovano, življenje preneha obstajati. 1020 01:07:12,812 --> 01:07:14,010 Potrebuje popravek. 1021 01:07:14,013 --> 01:07:15,515 Ne veš tega! 1022 01:07:16,950 --> 01:07:19,818 Jaz sem edini, ki to ve. 1023 01:07:19,818 --> 01:07:23,990 Vsaj edini sem, ki želi nekaj storiti v zvezi s tem. 1024 01:07:25,658 --> 01:07:26,660 Nekaj časa... 1025 01:07:29,129 --> 01:07:33,533 si hotela isto... 1026 01:07:35,001 --> 01:07:37,537 ko si se borila ob meni. 1027 01:07:38,238 --> 01:07:39,472 Hčerka. 1028 01:07:40,106 --> 01:07:41,941 Nisem tvoja hčerka. 1029 01:07:44,477 --> 01:07:47,080 Vse, kar sovražim na sebi si me ti naučil. 1030 01:07:47,914 --> 01:07:49,513 In ob tem, 1031 01:07:49,515 --> 01:07:51,718 ustvaril najbrutalnejšo ženskov galaksiji. 1032 01:07:54,655 --> 01:07:57,524 Zato sem ti zaupal, da boš našla kamen Duše. 1033 01:08:00,827 --> 01:08:03,693 Žal mi je, da sem te razočarala. 1034 01:08:04,830 --> 01:08:07,497 Res sem razočaran. 1035 01:08:07,499 --> 01:08:09,870 Ampak ne zato, ker si ga nisi našla. 1036 01:08:13,640 --> 01:08:15,142 Ampak, ker si ga. 1037 01:08:16,710 --> 01:08:18,509 In si lagala. 1038 01:08:35,594 --> 01:08:36,696 Nebula. 1039 01:08:43,902 --> 01:08:45,303 Ne počni tega. 1040 01:08:45,304 --> 01:08:46,737 Pred časom, 1041 01:08:46,737 --> 01:08:49,639 je tvoja sestra prišla na ladjo, da bi me ubila. 1042 01:08:49,642 --> 01:08:50,706 Prosim, ne delaj tega. 1043 01:08:50,710 --> 01:08:52,946 In skoraj ji je uspelo. 1044 01:08:53,679 --> 01:08:55,048 Zato sem jo pripeljal sem. 1045 01:08:56,682 --> 01:08:57,883 Da se pogovoriva. 1046 01:09:05,590 --> 01:09:07,925 Nehaj. Prenehaj. 1047 01:09:13,831 --> 01:09:16,700 Prisegam na svoje življenje. 1048 01:09:16,701 --> 01:09:18,938 Nikoli nisem našla kamna Duše. 1049 01:09:23,041 --> 01:09:24,840 Dostop do datotek pomnilnika. 1050 01:09:24,844 --> 01:09:26,245 Veš, kaj bo storil. 1051 01:09:26,246 --> 01:09:29,045 Končno je pripravljen, in išče kamne. 1052 01:09:29,048 --> 01:09:30,249 - Vse kamne. - Nikoli ne bo dobil vseh. 1053 01:09:30,250 --> 01:09:31,316 Bo! 1054 01:09:31,317 --> 01:09:33,616 Ne more, Nebula. 1055 01:09:33,617 --> 01:09:36,018 Ker sem našla zemljevid do kamna Duše... 1056 01:09:36,022 --> 01:09:38,858 in ga sežgala v pepel. 1057 01:09:43,896 --> 01:09:45,731 Močna si. 1058 01:09:47,767 --> 01:09:48,768 Jaz. 1059 01:09:51,237 --> 01:09:52,905 Velikodušna si. 1060 01:09:54,173 --> 01:09:55,174 Jaz. 1061 01:09:57,174 --> 01:09:59,843 Ampak nikoli te nisem učil lagati. 1062 01:09:59,844 --> 01:10:02,548 Zato tako slabo lažeš.. 1063 01:10:04,715 --> 01:10:09,155 Kje je Dušni kamen? 1064 01:10:26,670 --> 01:10:27,673 Vormir! 1065 01:10:45,791 --> 01:10:47,259 Kamen je na Vormirju. 1066 01:10:50,693 --> 01:10:53,063 Pokaži mi. 1067 01:10:54,933 --> 01:10:56,331 Jaz sem Groot. 1068 01:10:56,335 --> 01:10:57,700 Zvenenje v skodelici. 1069 01:10:57,701 --> 01:10:59,103 Ne gledamo Kaj je sploh za videti? 1070 01:10:59,103 --> 01:11:01,371 V čem je problem? Vsi so že videli vejico. 1071 01:11:01,371 --> 01:11:02,772 Jaz sem Groot. 1072 01:11:02,773 --> 01:11:03,871 Drevo, zlij, kar je v skodelici 1073 01:11:03,875 --> 01:11:05,706 ven v vesolje in se spet polulaj v skodelico. 1074 01:11:05,710 --> 01:11:06,808 Govoriš Groot? 1075 01:11:06,809 --> 01:11:08,978 Da, učili so ga na Asgardu. Bil je izbiren jezik. 1076 01:11:08,981 --> 01:11:10,147 Jaz sem Groot. 1077 01:11:10,148 --> 01:11:12,282 Vedel boš, ko bomo blizu. 1078 01:11:12,282 --> 01:11:14,017 Nidavellirjeve kovnice. 1079 01:11:14,018 --> 01:11:16,188 vroča moč nevtronske zvezde. 1080 01:11:19,058 --> 01:11:21,058 To je rojstni kraj mojega kladiva. 1081 01:11:21,826 --> 01:11:23,626 Res je super. 1082 01:11:29,468 --> 01:11:32,768 V redu, čas, da sem kapitan. 1083 01:11:37,773 --> 01:11:39,942 Mrtev brat, torej? 1084 01:11:39,942 --> 01:11:42,210 Ja, to zna biti nadležno. 1085 01:11:42,214 --> 01:11:44,115 No, saj je bil mrtev že prej. 1086 01:11:45,483 --> 01:11:48,483 Ampak, ne, tokrat mislim, da je res lahko res dokončno. 1087 01:11:48,487 --> 01:11:51,085 In tudi sestra in oče potem? 1088 01:11:51,089 --> 01:11:53,022 Oba mrtva. 1089 01:11:53,023 --> 01:11:55,157 Ampak še vedno imaš mamo? 1090 01:11:55,160 --> 01:11:56,491 Ubil jo je temen temni vilin. 1091 01:11:56,495 --> 01:11:57,791 Najboljši prijatelj? 1092 01:11:57,795 --> 01:11:59,063 Zaboden v srce. 1093 01:12:02,366 --> 01:12:05,701 Si prepričan, da si pripravljen na to morilsko misijo? 1094 01:12:07,906 --> 01:12:09,405 Absolutno. 1095 01:12:09,407 --> 01:12:13,142 Bes in maščevanje, jeza, izguba, obžalovanje... 1096 01:12:13,143 --> 01:12:14,875 vsi so izjemni motivatorji. 1097 01:12:14,879 --> 01:12:16,010 Resnično razčisti um. 1098 01:12:16,014 --> 01:12:18,246 Zato sem pripravljen. 1099 01:12:18,250 --> 01:12:20,950 Ja, ampak ta Thanos o katerem govorimo- 1100 01:12:20,951 --> 01:12:23,317 je najtežji kar jih je. 1101 01:12:23,321 --> 01:12:25,487 - No, nikoli se ni boril z mano. - Ja se je. 1102 01:12:25,490 --> 01:12:27,822 Nikoli se ni dvakrat boril z mano. 1103 01:12:27,825 --> 01:12:29,759 In dobim novo kladivo, ne pozabi na to. 1104 01:12:29,759 --> 01:12:31,963 Upam, da je res nekaj posebnega, to kladivo. 1105 01:12:36,067 --> 01:12:39,099 Veš, star sem 1500 let. 1106 01:12:39,103 --> 01:12:41,268 Ubil sem dvakrat toliko sovražnikov. 1107 01:12:41,272 --> 01:12:43,304 Vsak od njih bi me raje ubil, 1108 01:12:43,308 --> 01:12:45,041 vendar nikomur ni uspelo. 1109 01:12:45,041 --> 01:12:48,108 Živim samo, ker tako hoče usoda. 1110 01:12:48,112 --> 01:12:51,080 Thanos je le zadnji v dolgi vrsti pankrtov... 1111 01:12:51,081 --> 01:12:53,115 ki bodo čutili moje maščevanje. 1112 01:12:53,116 --> 01:12:55,017 Usoda hoče tako. 1113 01:12:55,018 --> 01:12:56,352 Mmm-hmm. 1114 01:12:56,353 --> 01:12:58,224 In kaj, če se motiš? 1115 01:13:01,459 --> 01:13:03,294 Če se motim, potem... 1116 01:13:04,527 --> 01:13:06,164 kaj več bi lahko izgubil? 1117 01:13:20,009 --> 01:13:21,375 Jaz bi izgubil veliko... 1118 01:13:21,379 --> 01:13:23,481 Jaz, osebno, bi lahko veliko izgubil. 1119 01:13:27,317 --> 01:13:28,317 V redu. 1120 01:13:31,389 --> 01:13:33,589 Če usoda želi, da ga ubiješ... 1121 01:13:33,590 --> 01:13:35,491 Boš potreboval več kot le eno neumno oko. 1122 01:13:35,491 --> 01:13:37,959 - Kaj je to? - Kako ti izgleda? 1123 01:13:37,960 --> 01:13:40,563 Neki kreten je izgubil stavo z mano na Contraxiji. 1124 01:13:40,563 --> 01:13:41,963 Ti je dal svoje oko? 1125 01:13:41,965 --> 01:13:43,197 Ne, dal mi je 100 kreditov. 1126 01:13:43,201 --> 01:13:46,169 Kasneje sem se izmuznil v njegovo sobo in mu ukradel oko. 1127 01:13:48,103 --> 01:13:49,371 Hvala, sladki zajček. 1128 01:13:49,374 --> 01:13:50,375 Hmm. 1129 01:13:53,009 --> 01:13:54,411 Huh? 1130 01:13:56,246 --> 01:13:57,545 Uff 1131 01:13:57,548 --> 01:14:00,349 Na tvojem mestu bi ga najprej opral. 1132 01:14:00,349 --> 01:14:03,018 s Contraxije sem ga pretihotapil tako, da sem ga vtaknil v svoj... 1133 01:14:04,222 --> 01:14:05,289 Hej, tukaj smo! 1134 01:14:09,291 --> 01:14:10,526 Mislim, da ta stvar ne deluje. 1135 01:14:10,527 --> 01:14:11,862 Vse se zdi temno. 1136 01:14:14,232 --> 01:14:15,999 Ne izgleda najboljše. 1137 01:14:29,277 --> 01:14:30,581 Nekaj je narobe. 1138 01:14:31,415 --> 01:14:33,049 Zvezda je ugasnila. 1139 01:14:34,151 --> 01:14:35,384 In obroči so zamrznjeni. 1140 01:14:56,505 --> 01:14:58,139 Upam, da so ti škrati boljši 1141 01:14:58,139 --> 01:15:00,008 pri kovanju kot pri čiščenju. 1142 01:15:05,148 --> 01:15:06,679 Mogoče so spoznali, da živijo 1143 01:15:06,683 --> 01:15:08,349 na kupu smeti sredi vesolja. 1144 01:15:08,352 --> 01:15:11,321 Ta kovačnica ni ugasnila že stoletja. 1145 01:15:13,557 --> 01:15:16,389 Rekel si, da je Thanos imel rokavico, kajne? 1146 01:15:16,393 --> 01:15:17,657 Ja, zakaj? 1147 01:15:17,661 --> 01:15:19,893 Izgleda podobno temu? 1148 01:15:23,234 --> 01:15:25,167 Jaz sem Groot. 1149 01:15:25,167 --> 01:15:26,569 Pojdi nazaj v plovilo. 1150 01:15:30,573 --> 01:15:31,609 Eitri, počakaj! 1151 01:15:32,609 --> 01:15:33,609 Stoj! 1152 01:15:34,545 --> 01:15:35,546 Ustavi se. 1153 01:15:36,314 --> 01:15:37,314 Thor? 1154 01:15:40,585 --> 01:15:42,417 Kaj se je zgodilo tukaj? 1155 01:15:42,420 --> 01:15:45,586 Vi bi nas morali zaščititi. 1156 01:15:45,590 --> 01:15:48,424 Asgard naj bi nas zaščitil. 1157 01:15:48,425 --> 01:15:50,595 Asgard je uničen. 1158 01:15:52,996 --> 01:15:56,667 Eitri, rokavica. Kaj si naredil? 1159 01:16:09,479 --> 01:16:12,483 300 škratov je živelo na tem obroču. 1160 01:16:13,984 --> 01:16:16,920 Mislil sem, da bodo varni, če naredim kar je hotel. 1161 01:16:19,322 --> 01:16:20,689 Naredil sem, kar je hotel. 1162 01:16:22,457 --> 01:16:26,930 Naprava, ki lahko izkoristi moč kamnov. 1163 01:16:31,367 --> 01:16:34,037 Potem je kljub temu vse pobil. 1164 01:16:36,104 --> 01:16:37,939 Vse razen mene. 1165 01:16:39,009 --> 01:16:40,711 "Tvoje življenje je tvoje," je dejal. 1166 01:16:42,144 --> 01:16:47,081 "Ampak tvoje roke so samo moje." 1167 01:16:47,082 --> 01:16:49,085 Eitri, ne gre se za tvoje roke. 1168 01:16:50,185 --> 01:16:51,720 Vsako orožje, ki si ga kdaj izdelal, 1169 01:16:51,720 --> 01:16:53,386 vsaka sekira, kladivo, meč... 1170 01:16:53,390 --> 01:16:56,457 vse je v tvoji glavi. 1171 01:16:56,460 --> 01:16:58,524 Vem , da se zdi kot da je vse upanje izgubljeno. 1172 01:16:58,528 --> 01:17:00,528 Verjemi mi, vem. 1173 01:17:00,528 --> 01:17:05,300 Toda skupaj, ti in jaz, lahko ubijemo Thanosa. 1174 01:17:45,707 --> 01:17:48,274 Mantis, poslušaj zelo previdno. 1175 01:17:48,278 --> 01:17:50,447 Moramo se srečati na Titanu. 1176 01:17:57,086 --> 01:17:58,318 Hej, kaj se dogaja? 1177 01:17:58,319 --> 01:17:59,621 Mislim, da smo tukaj. 1178 01:17:59,622 --> 01:18:02,189 Mislim, da ta ladja nima funkcije samodejnega parkiranja. 1179 01:18:03,792 --> 01:18:05,492 Daj roko v krmilno ročico. 1180 01:18:05,493 --> 01:18:06,528 Zapri okrog nje. 1181 01:18:08,264 --> 01:18:09,430 - Razumeš? - Ja, razumem. 1182 01:18:09,430 --> 01:18:10,732 To je bilo namenjeno enemu velikemu fantu, zato morava 1183 01:18:10,734 --> 01:18:12,493 - premakniti hkrati - OK, ok. Pripravljen. 1184 01:18:16,805 --> 01:18:18,305 Zdaj bi lahko obrnili... 1185 01:18:18,305 --> 01:18:19,509 Obrni! Obrni! Obrni! 1186 01:18:49,470 --> 01:18:51,073 Si v redu? 1187 01:18:51,908 --> 01:18:53,675 To je bilo blizu. 1188 01:18:55,175 --> 01:18:56,778 Dolžan sem ti. 1189 01:18:56,778 --> 01:18:58,912 Naj povem, če alieni 1190 01:18:58,915 --> 01:19:00,848 začnejo vsajevati jajca v moj prsni koš ali kaj takega... 1191 01:19:00,850 --> 01:19:01,881 in potem pojem koga od vas, se vnaprej opravičujem. 1192 01:19:01,885 --> 01:19:04,617 Ne želim niti ene reference iz pop kulture 1193 01:19:04,618 --> 01:19:06,353 do konca potovanja. Razumeš? 1194 01:19:06,354 --> 01:19:08,033 Povedati hočem, da nekaj prihaja. 1195 01:19:15,264 --> 01:19:16,332 Thanos! 1196 01:19:37,184 --> 01:19:39,251 Vau, vau, vau! Prosim, ne izlezi jajc vame! 1197 01:19:40,589 --> 01:19:43,158 Ostani na tleh, klovn. 1198 01:19:48,330 --> 01:19:50,399 Umri, odeja smrti! 1199 01:19:56,336 --> 01:19:59,274 Vsi ostanite kjer ste. Pomirite se. 1200 01:20:00,442 --> 01:20:02,443 Enkrat te bom vprašal. 1201 01:20:03,246 --> 01:20:04,577 Kje je Gamora? 1202 01:20:04,580 --> 01:20:07,412 Imam boljše vprašanje. Kdo je Gamora? 1203 01:20:07,416 --> 01:20:10,384 Jaz pa imam še boljše vprašanje. Zakaj je Gamora? 1204 01:20:10,385 --> 01:20:12,385 Povej mi, kje je punca ali pa prisežem, 1205 01:20:12,386 --> 01:20:13,653 da bom ocvrl tega malega čudaka. 1206 01:20:13,656 --> 01:20:17,256 Naredimo to. Ustreliš mojega fanta in jaz ga bom razstrelil. Gremo! 1207 01:20:24,363 --> 01:20:25,465 Vse tri vas bom ubil 1208 01:20:25,466 --> 01:20:27,466 in dobil odgovor od Thanosa samega. 1209 01:20:27,469 --> 01:20:28,533 Začenši s tabo. 1210 01:20:28,537 --> 01:20:29,469 Počakajte, kaj, Thanos? 1211 01:20:29,470 --> 01:20:32,336 V redu, naj te še enkrat vprašam 1212 01:20:32,340 --> 01:20:34,006 Kateremu mojstru služiš* 1213 01:20:34,009 --> 01:20:35,474 Kateremu mojstru služim? 1214 01:20:35,475 --> 01:20:36,845 Kaj naj rečem, "Jezusu"? 1215 01:20:37,813 --> 01:20:38,711 Vi ste z Zemlje. 1216 01:20:38,714 --> 01:20:39,613 Nisem z Zemlje, sem iz Missourija. 1217 01:20:39,613 --> 01:20:41,581 Ja, to je na Zemlji, bedak. 1218 01:20:41,582 --> 01:20:42,747 Za kaj nas napadate potem? 1219 01:20:42,751 --> 01:20:44,550 Torej niste s Thanosom? 1220 01:20:44,952 --> 01:20:47,452 S Thanospm? 1221 01:20:47,455 --> 01:20:50,256 Ne, tukaj sem, da ubijem Thanosa. 1222 01:20:50,256 --> 01:20:52,792 Vzel je moje dekle. Počakaj, kdo si ti? 1223 01:20:52,795 --> 01:20:54,626 - Mi smo Maščevalci, človek. - Oh. 1224 01:20:54,627 --> 01:20:56,997 Ti ste tisti, o katerih nam je Thor povedal. 1225 01:20:56,997 --> 01:20:58,464 Poznaš Thorja? 1226 01:20:58,466 --> 01:20:59,430 Ja. 1227 01:20:59,434 --> 01:21:02,300 Visoki tip, ne tako čeden, morali smo ga rešiti. 1228 01:21:02,301 --> 01:21:03,839 Kje je zdaj? 1229 01:21:18,885 --> 01:21:20,921 To je načrt? Udarili ga bomo z opeko? 1230 01:21:20,921 --> 01:21:22,290 To je Mold. 1231 01:21:22,890 --> 01:21:24,857 Kraljevo orožje. 1232 01:21:24,859 --> 01:21:27,827 Mišljen je bil kot največji v Asgardu. 1233 01:21:27,827 --> 01:21:30,863 Teoretično bi lahko celo odprl Bifrost. 1234 01:21:30,863 --> 01:21:32,433 Ali je imel ime? 1235 01:21:33,634 --> 01:21:35,332 Stormbreaker. 1236 01:21:35,336 --> 01:21:36,435 To je malo pretirano. 1237 01:21:38,473 --> 01:21:39,540 Torej, kako bomo? 1238 01:21:41,408 --> 01:21:43,577 Ponovno boste morali zagnati kovačnico. 1239 01:21:44,545 --> 01:21:46,714 Prebuditi srce umirajoče zvezde. 1240 01:21:49,417 --> 01:21:51,917 Zajček, prižgi plovilo. 1241 01:21:55,656 --> 01:21:57,756 Kaj za vraga se je zgodilo na tem planetu? 1242 01:21:57,759 --> 01:21:59,658 osem stopinj je iz svoje osi. 1243 01:21:59,658 --> 01:22:01,827 Gravitacijski poteg je povsod. 1244 01:22:03,095 --> 01:22:06,899 Ja, imamo eno prednost. Prihaja k nam. 1245 01:22:06,899 --> 01:22:09,734 Uporabili ga bomo. V redu, imam načrt. 1246 01:22:09,737 --> 01:22:11,068 Ali vsaj začetni del. 1247 01:22:11,072 --> 01:22:12,604 Preprosto je zvabimo ga, 1248 01:22:12,607 --> 01:22:13,906 ga priklenemo ob tla, dobimo, kar potrebujemo. 1249 01:22:13,908 --> 01:22:15,707 Definitivno ne želim plesati s tem tipom. 1250 01:22:15,710 --> 01:22:17,408 Samo rokavico želimo. 1251 01:22:17,411 --> 01:22:19,778 Zehaš? 1252 01:22:19,781 --> 01:22:22,046 Medtem ko razlagam, kaj? 1253 01:22:22,049 --> 01:22:23,881 Si slišal, kaj sem rekel? 1254 01:22:23,885 --> 01:22:26,417 Nehal sem poslušati po tem, ko si rekel "Potrebujemo načrt." 1255 01:22:26,420 --> 01:22:27,484 Ok, gospod Čisti ima očitno svoje ideje. 1256 01:22:27,488 --> 01:22:30,622 Glej, ne-improvizacija je nekaj, kar oni ravno ne počnejo. 1257 01:22:30,625 --> 01:22:32,357 Uh, kaj točno počnejo? 1258 01:22:32,359 --> 01:22:33,957 Najprej sprašujejo, potem streljajo. 1259 01:22:33,961 --> 01:22:35,362 Tako je. 1260 01:22:41,934 --> 01:22:43,734 V redu, pridi sem, prosim. 1261 01:22:43,738 --> 01:22:45,805 Gospod Lord, lahko kontrolirate svoje ljudi? 1262 01:22:45,805 --> 01:22:47,942 "Gospod Lord." Star-Lord bo v redu. 1263 01:22:50,711 --> 01:22:52,077 Moramo se uskladiti. 1264 01:22:52,077 --> 01:22:53,912 Ker, če bomo nadaljevali s takim hrabrim odnosom.. 1265 01:22:53,915 --> 01:22:56,479 Dude, ne kliči nas hrabri. 1266 01:22:56,483 --> 01:22:57,948 Ne vemo, kaj to pomeni. 1267 01:22:57,952 --> 01:23:00,751 V redu, optimistični smo. Všeč mi je vaš načrt. 1268 01:23:00,755 --> 01:23:03,452 Razen tega, da je zanič. Zato naj jaz naredim načrt... 1269 01:23:03,456 --> 01:23:05,523 in tako bo lahko res dober. 1270 01:23:05,524 --> 01:23:07,625 Povej jim o plesnem dvoboju, ki je rešil vesolje. 1271 01:23:07,626 --> 01:23:09,862 - Kakšen ples? - Ah, nič takšnega. 1272 01:23:09,863 --> 01:23:11,028 Kot v Footloose, filmu? 1273 01:23:11,032 --> 01:23:12,965 Točno tako kot v Footloose. 1274 01:23:12,966 --> 01:23:14,698 Ali je še vedno najboljši film v zgodovini? 1275 01:23:14,701 --> 01:23:15,934 Nikoli ni bil. 1276 01:23:15,935 --> 01:23:17,036 Ne spodbujaj ga, okej? 1277 01:23:17,037 --> 01:23:18,536 - V redu. - Nobene pomoči ni od tega 1278 01:23:18,537 --> 01:23:20,072 - Flash Gordona tukaj. - Flash Gordon? 1279 01:23:20,073 --> 01:23:21,841 Mimogrede, to je kompliment. 1280 01:23:21,841 --> 01:23:23,573 Ne pozabite, sem pol človek. 1281 01:23:23,577 --> 01:23:25,010 Tako da je 50% tistega, kar je neumno. 1282 01:23:26,180 --> 01:23:27,510 Pri vas je to 100%. 1283 01:23:27,514 --> 01:23:28,778 Tvoja matematika je neverjetna. 1284 01:23:28,782 --> 01:23:30,015 Oprostite. 1285 01:23:31,018 --> 01:23:34,554 Ali vaš prijatelj pogosto to počne? 1286 01:23:35,889 --> 01:23:38,125 Strange, smo v redu? 1287 01:23:48,568 --> 01:23:49,667 Nazaj si. V redu si. 1288 01:23:49,667 --> 01:23:51,903 - Hej. - Hej, kaj je bilo to? 1289 01:23:51,903 --> 01:23:56,541 Šel sem naprej v času, da si ogledam alternativne prihodnosti. 1290 01:23:56,542 --> 01:23:58,042 Da vidim vse mogoče izide. 1291 01:23:58,042 --> 01:23:59,912 Prihajajočega konflikta. 1292 01:24:00,714 --> 01:24:02,113 Koliko si jih videl? 1293 01:24:02,113 --> 01:24:04,515 14,000,605. 1294 01:24:06,050 --> 01:24:07,586 V kolikih smo zmagali? 1295 01:24:12,192 --> 01:24:13,524 Enem. 1296 01:24:35,247 --> 01:24:38,451 Glej, da bo kamen res tam. 1297 01:24:40,153 --> 01:24:42,188 Zavoljo tvoje sestre. 1298 01:25:03,109 --> 01:25:07,912 Dobrodošli, Thanos, sin Alarsa. 1299 01:25:09,983 --> 01:25:13,515 Gamora, hči Thanosa. 1300 01:25:13,519 --> 01:25:14,786 Poznaš nas? 1301 01:25:14,787 --> 01:25:19,823 Moj prekletstvo je poznati vse, ki potujejo tod naokrog. 1302 01:25:19,826 --> 01:25:21,559 Kje je Dušni kamen? 1303 01:25:22,126 --> 01:25:24,594 Vedeti moraš... 1304 01:25:24,595 --> 01:25:27,698 da ima ogromno ceno. 1305 01:25:28,969 --> 01:25:30,635 Pripravljen sem. 1306 01:25:33,006 --> 01:25:35,541 Vsi to mislimo. 1307 01:25:39,979 --> 01:25:42,216 Vsi se motimo. 1308 01:25:53,890 --> 01:25:56,292 Kako to, da tako dobro poznaš ta kraj? 1309 01:25:56,296 --> 01:26:01,131 Dolgo časa nazaj sem tudi jaz iskal kamne. 1310 01:26:01,134 --> 01:26:04,033 Enega celo držal v rokah. 1311 01:26:04,036 --> 01:26:08,207 Ampak me je zavrnil, in me izgnal sem. 1312 01:26:08,207 --> 01:26:12,246 Tako druge vodim do zaklada, ki ga sam ne morem imeti. 1313 01:26:21,019 --> 01:26:23,956 Kar iščeš leži pred teboj. 1314 01:26:24,921 --> 01:26:27,024 Tako kot to, česar se bojiš. 1315 01:26:27,826 --> 01:26:29,792 Kaj je to? 1316 01:26:29,795 --> 01:26:31,362 Cena. 1317 01:26:31,363 --> 01:26:37,067 Dušni kamen ima posebno mesto med Neskončnimi kamni. 1318 01:26:37,068 --> 01:26:41,140 Lahko rečete, da ima določeno modrost. 1319 01:26:42,640 --> 01:26:44,640 Povejte mi, kaj potrebuje. 1320 01:26:44,643 --> 01:26:48,211 Zato da zagotovi, da kdor ga ima... 1321 01:26:48,214 --> 01:26:50,849 razume njegovo moč... 1322 01:26:51,817 --> 01:26:55,751 kamen zahteva žrtev. 1323 01:26:55,752 --> 01:26:57,720 Kakšno? 1324 01:26:57,723 --> 01:26:59,756 Da bi vzel kamen, 1325 01:26:59,756 --> 01:27:02,094 moraš izgubiti tisto, kar ljubiš. 1326 01:27:05,028 --> 01:27:06,265 Duša... 1327 01:27:06,997 --> 01:27:08,198 za dušo. 1328 01:27:23,982 --> 01:27:26,251 Vse moje življenje, sanjala sem o dnevu... 1329 01:27:27,220 --> 01:27:28,719 trenutku... 1330 01:27:29,988 --> 01:27:32,055 ko boš dobil, kar si zaslužiš. 1331 01:27:34,225 --> 01:27:36,661 In vedno sem bila tako razočarana. 1332 01:27:40,131 --> 01:27:41,698 Zdaj pa... 1333 01:27:45,670 --> 01:27:48,738 ubijaš in mučiš. 1334 01:27:50,707 --> 01:27:52,710 in temu praviš milost. 1335 01:27:56,781 --> 01:27:58,850 Vesolje ti je sodilo. 1336 01:28:00,318 --> 01:28:04,889 Prosil si ga za nagrado. a ti jo je odreklo. 1337 01:28:06,323 --> 01:28:07,925 Nisi uspel. 1338 01:28:09,229 --> 01:28:11,130 In hočeš vedeti zakaj? 1339 01:28:12,095 --> 01:28:13,965 Ker ne ljubiš ničesar. 1340 01:28:14,732 --> 01:28:16,234 Nikogar. 1341 01:28:21,939 --> 01:28:23,073 Ne. 1342 01:28:27,778 --> 01:28:28,778 Res? 1343 01:28:29,814 --> 01:28:30,881 Solze? 1344 01:28:31,716 --> 01:28:33,684 Niso zanj. 1345 01:28:47,899 --> 01:28:49,064 Ne. 1346 01:28:50,469 --> 01:28:52,001 To ni ljubezen. 1347 01:28:52,903 --> 01:28:55,439 Nekoč sem ignoriral svojo usodo. 1348 01:28:58,009 --> 01:29:00,144 Ne morem spet tega storiti. 1349 01:29:00,743 --> 01:29:04,046 Celo zate ne. 1350 01:29:28,207 --> 01:29:30,506 Žal mi je, mala. 1351 01:29:34,376 --> 01:29:35,778 Ne! 1352 01:31:13,274 --> 01:31:16,277 spustite na 2600, naslov 0-3-0. 1353 01:31:16,278 --> 01:31:17,612 Upam, da imaš prav glede tega. 1354 01:31:17,613 --> 01:31:20,515 Ali pa bomo pristali veliko hitreje, kot si želiš. 1355 01:31:36,299 --> 01:31:37,665 Ko ste rekli, da nameravate odpreti Wakando 1356 01:31:37,667 --> 01:31:39,067 za preostali svet... 1357 01:31:39,068 --> 01:31:41,367 to ni tisto, kar sem si predstavljal. 1358 01:31:41,371 --> 01:31:43,470 In kaj si si predstavljal? 1359 01:31:43,473 --> 01:31:44,906 Olimpijske igre. 1360 01:31:44,908 --> 01:31:46,509 Mogoče tudi Starbucks. 1361 01:32:00,689 --> 01:32:02,323 Se priklonimo? 1362 01:32:02,323 --> 01:32:03,991 Ja, on je kralj. 1363 01:32:03,992 --> 01:32:05,993 Izgleda, da se ti vedno zahvaljujem za nekaj. 1364 01:32:07,131 --> 01:32:09,297 Kaj delaš? 1365 01:32:09,300 --> 01:32:11,431 Uh, tega ne delamo tukaj. 1366 01:32:11,435 --> 01:32:13,967 Torej, kako velik napad pričakujemo? 1367 01:32:13,970 --> 01:32:17,105 Gospod, mislim, da bi morali pričakovati precej velik napad. 1368 01:32:17,108 --> 01:32:18,172 Kakšna je situacija? 1369 01:32:18,175 --> 01:32:20,208 Imaš mojo stražo. 1370 01:32:20,212 --> 01:32:24,145 mejno pleme, Doro Milaje in... 1371 01:32:24,145 --> 01:32:27,083 In napol mentalno stabilnega 100-letnega moža. 1372 01:32:29,985 --> 01:32:31,252 Kako si, Buck? 1373 01:32:31,256 --> 01:32:34,358 Uh, ni slabo, za konec sveta. 1374 01:32:46,404 --> 01:32:47,502 Uau. 1375 01:32:47,503 --> 01:32:50,136 Struktura je polimorfna. 1376 01:32:50,140 --> 01:32:53,373 Res je, vsak nevron smo morali pritrditi ne-zaporedno. 1377 01:32:53,376 --> 01:32:55,309 Zakaj niste preprosto reprogramirali 1378 01:32:55,310 --> 01:32:57,413 sinapse da bi delovale skupaj? 1379 01:32:58,480 --> 01:33:02,217 Ker nismo pomislili na to. 1380 01:33:02,217 --> 01:33:03,583 Gotovo ste naredili najboljše, kot ste lahko. 1381 01:33:03,587 --> 01:33:05,685 Ali lahko to narediš? 1382 01:33:05,689 --> 01:33:09,257 Ja, ampak tukaj je več kot dva triljona nevronov. 1383 01:33:09,257 --> 01:33:12,694 Eno neskladje bi lahko povzročilo slap izpadov vezja. 1384 01:33:12,694 --> 01:33:13,962 Vzelo bo čas, brat. 1385 01:33:15,532 --> 01:33:16,632 Koliko časa? 1386 01:33:16,632 --> 01:33:18,065 Kolikor mi ga lahko daš. 1387 01:33:22,538 --> 01:33:24,708 Nekaj je vstopilo v ozračje. 1388 01:33:41,591 --> 01:33:44,025 Hej, Cap, tukaj imamo situacijo. 1389 01:33:53,435 --> 01:33:55,034 Bog, obožujem ta kraj. 1390 01:33:55,038 --> 01:33:57,203 Ja, ne začnite praznovati, fantje. 1391 01:33:57,208 --> 01:33:59,141 Še več jih prihaja izven kupole. 1392 01:34:18,328 --> 01:34:19,395 Prepozno je. 1393 01:34:20,430 --> 01:34:22,296 Kamen moramo uničiti zdaj. 1394 01:34:22,297 --> 01:34:24,131 Vizija, spravi rit nazaj na mizo. 1395 01:34:24,132 --> 01:34:25,533 Mi jih bomo zadržali. 1396 01:34:25,534 --> 01:34:29,203 Wanda, takoj, ko je ta kamen iz glave... 1397 01:34:29,203 --> 01:34:30,207 ga raztrešči. 1398 01:34:30,538 --> 01:34:31,739 Bom. 1399 01:34:31,739 --> 01:34:34,577 Evakuirajte mesto. Vključite vso obrambo. 1400 01:34:35,377 --> 01:34:36,744 In dajte temu človeku ščit. 1401 01:34:47,288 --> 01:34:48,422 Ne verjamem 1402 01:34:48,422 --> 01:34:49,788 da razumeš fiziko tukaj. 1403 01:34:49,792 --> 01:34:52,360 Ti obroči so ogromni. Hočeš jih premakniti... 1404 01:34:52,360 --> 01:34:53,726 Potreboval boš nekaj veliko večjega 1405 01:34:53,730 --> 01:34:55,095 da bi jih premaknill. 1406 01:34:55,096 --> 01:34:57,262 - Pusti to meni. - Pustim to tebi? 1407 01:34:57,266 --> 01:35:00,434 Prijatelj, v vesolju si. Vse kar imaš je vrv in... 1408 01:35:08,711 --> 01:35:09,775 Prižgi motorje! 1409 01:35:27,360 --> 01:35:30,096 Več energije, zajec! 1410 01:36:01,462 --> 01:36:03,297 Odlično, fant. 1411 01:36:04,934 --> 01:36:06,868 To je Nidavellir. 1412 01:36:26,922 --> 01:36:28,453 Prekleto. 1413 01:36:28,457 --> 01:36:30,224 "Prekleto"? Kaj je "prekleto"? 1414 01:36:30,226 --> 01:36:31,623 Mehanizem je oslabljen. 1415 01:36:31,627 --> 01:36:33,226 - Kaj? - Z zaprtim zaklopom 1416 01:36:33,229 --> 01:36:34,394 ne morem segreti kovine. 1417 01:36:34,395 --> 01:36:36,194 Kako dolgo bo trajalo, da bi jo segrelo? 1418 01:36:36,198 --> 01:36:38,498 Nekaj minut, morda še več. Zakaj? 1419 01:36:40,502 --> 01:36:41,668 Odprl ga bom. 1420 01:36:41,668 --> 01:36:42,900 To je samomor. 1421 01:36:42,904 --> 01:36:45,440 Tako kot borba s Thanosom brez te sekire. 1422 01:36:55,282 --> 01:36:56,248 Kako je, Bruce? 1423 01:36:56,251 --> 01:36:58,185 Ja, mislim, da se navajam. 1424 01:37:01,422 --> 01:37:03,556 Uau! To je čudovito, človek. 1425 01:37:03,556 --> 01:37:05,556 To je kot Hulk brez da bi... 1426 01:37:09,363 --> 01:37:11,533 V redu sem. V redu sem. 1427 01:37:12,934 --> 01:37:13,998 Imam dva toplotna podpisa 1428 01:37:14,002 --> 01:37:15,202 ki sta se prebila do drevesne linije. 1429 01:37:43,564 --> 01:37:46,265 Hvala za pomoč. 1430 01:38:07,721 --> 01:38:10,023 Kje je tvoj drugi prijatelj? 1431 01:38:10,025 --> 01:38:12,525 Plačali boste za njegovo življenje s svojim. 1432 01:38:13,525 --> 01:38:16,493 Thanos bo imel ta kamen. 1433 01:38:16,497 --> 01:38:17,997 To se ne bo zgodilo. 1434 01:38:17,998 --> 01:38:20,565 Zdaj ste v Wakandi. 1435 01:38:20,568 --> 01:38:23,936 Thanos ne bo imel nič, samo prah in kri. 1436 01:38:27,341 --> 01:38:29,306 Imamo dovolj krvi, da jo prelijemo 1437 01:38:40,587 --> 01:38:42,020 Predajajo se? 1438 01:38:42,855 --> 01:38:43,922 Ne ravno. 1439 01:39:10,885 --> 01:39:12,418 Kaj za vraga? 1440 01:39:15,386 --> 01:39:16,953 Izgleda, da smo jo razjezili. 1441 01:39:27,699 --> 01:39:29,333 Sami se ubijajo. 1442 01:40:05,538 --> 01:40:07,070 Vidiš kakšne zobe imajo? 1443 01:40:07,074 --> 01:40:08,140 V redu, umakni se, Sam. 1444 01:40:08,141 --> 01:40:09,502 Opekel si boš krila. 1445 01:40:21,752 --> 01:40:23,154 Cap, če te stvari obkrožijo obrobje 1446 01:40:23,157 --> 01:40:24,288 in nam pridejo za hrbet... 1447 01:40:24,291 --> 01:40:26,657 Med njimi in Visionom ne bo stalo nič več. 1448 01:40:26,659 --> 01:40:28,626 Potem bolje, da jih držimo pred nami. 1449 01:40:28,627 --> 01:40:29,895 Kako bomo to naredili? 1450 01:40:32,199 --> 01:40:33,900 Odpremo pregrado. 1451 01:40:36,101 --> 01:40:40,671 Na moj signal, odprite severozahodni del 17. 1452 01:40:40,672 --> 01:40:42,640 Prosim za potrdilo, moj kralj. 1453 01:40:42,641 --> 01:40:44,507 Rekli ste, da odpremo pregrado? 1454 01:40:44,510 --> 01:40:45,877 Na moj signal. 1455 01:40:45,877 --> 01:40:47,779 To bo konec Wakande. 1456 01:40:49,047 --> 01:40:52,583 Potem bo to najplemenitejši konec v zgodovini. 1457 01:41:05,465 --> 01:41:06,998 Wakanda za vedno! 1458 01:41:19,479 --> 01:41:20,480 Zdaj! 1459 01:41:50,743 --> 01:41:52,208 Koliko dolgo še, Shuri? 1460 01:41:52,212 --> 01:41:53,976 Komaj sem začela, brat. 1461 01:41:53,980 --> 01:41:55,846 Morda bi lahko malo pohitela. 1462 01:42:02,887 --> 01:42:04,922 Očetje, dajte mi moč. 1463 01:42:04,922 --> 01:42:06,891 Razumeš, fant? 1464 01:42:06,891 --> 01:42:09,895 Izkusil boš polno silo zvezde- 1465 01:42:10,863 --> 01:42:12,930 Ubilo te bo. 1466 01:42:12,931 --> 01:42:15,101 Samo, če umrem. 1467 01:42:15,534 --> 01:42:16,934 Ja. 1468 01:42:16,935 --> 01:42:19,738 To je to, kar pomeni umreti. 1469 01:42:47,733 --> 01:42:49,668 Drži! Drži, Thor! 1470 01:43:40,051 --> 01:43:42,020 Thor! Reci kaj. 1471 01:43:42,953 --> 01:43:43,953 Thor, si v redu? 1472 01:43:49,694 --> 01:43:51,060 Mislim, da umira. 1473 01:43:51,061 --> 01:43:53,029 Potrebuje sekiro! 1474 01:43:54,399 --> 01:43:55,867 Kje je ročaj? 1475 01:43:58,904 --> 01:44:01,172 Drevo, pomagaj mi najti ročaj! 1476 01:45:10,074 --> 01:45:12,243 Preveč jih je! 1477 01:45:38,836 --> 01:45:42,171 Konec je z vami fantje! 1478 01:45:45,409 --> 01:45:47,476 Pripeljite me Thanosa! 1479 01:46:20,212 --> 01:46:21,810 O, ja. 1480 01:46:24,913 --> 01:46:26,917 Ti si že bolj podoben Thanosu. 1481 01:46:29,185 --> 01:46:31,320 Predvidevam, da je Maw mrtev. 1482 01:46:33,556 --> 01:46:36,126 Današnji dan je zahteval veliko ceno. 1483 01:46:37,894 --> 01:46:40,395 Kljub temu je opravil svojo nalogo. 1484 01:46:40,395 --> 01:46:41,998 Morda boš obžaloval. 1485 01:46:42,864 --> 01:46:44,234 Privedel te je iz oči v oči 1486 01:46:44,235 --> 01:46:45,766 z mojstrom mističnih umetnosti. 1487 01:46:48,904 --> 01:46:51,275 In kam misliš, da je pripeljal tebe? 1488 01:46:52,342 --> 01:46:55,110 Naj ugibam. Tvoj dom? 1489 01:46:59,416 --> 01:47:00,850 Bil je. 1490 01:47:03,453 --> 01:47:04,988 In lepo je bilo. 1491 01:47:07,489 --> 01:47:10,190 Titan je bil podoben večini planetov. 1492 01:47:10,193 --> 01:47:13,226 Preveč ust, in ne dovolj za vse. 1493 01:47:13,230 --> 01:47:16,431 In ko smo se soočili z izumrtjem, sem ponudil rešitev. 1494 01:47:17,434 --> 01:47:19,368 Genocid. 1495 01:47:19,368 --> 01:47:23,440 Toda naključno, nepristransko, pošteno do bogatih in revnih. 1496 01:47:24,907 --> 01:47:27,609 Rekli so mi norec. 1497 01:47:27,610 --> 01:47:30,011 In kar sem napovedal je res prišlo. 1498 01:47:32,583 --> 01:47:34,784 Čestitke, Prav prerok si. 1499 01:47:35,252 --> 01:47:36,551 Preživel sem. 1500 01:47:36,551 --> 01:47:39,051 Ki hoče umoriti triljone ljudi. 1501 01:47:39,055 --> 01:47:43,257 Z vsemi šestimi kamni, bi lahko preprosto tlesknil s prsti. 1502 01:47:43,257 --> 01:47:48,029 Vsi bi le prenehali obstajati. Temu rečem milost. 1503 01:47:50,099 --> 01:47:51,501 In kaj potem? 1504 01:47:52,967 --> 01:47:55,202 Končno bi lahko počival... 1505 01:47:55,203 --> 01:47:59,440 In gledal kako sonce vzhaja nad hvaležnim vesoljem. 1506 01:47:59,440 --> 01:48:03,944 Najtežje izbire zahtevajo najmočnejšo voljo. 1507 01:48:03,944 --> 01:48:08,516 Mislim, da je naša volja primerljiva tvoji. 1508 01:48:10,051 --> 01:48:11,052 Naša? 1509 01:48:17,126 --> 01:48:18,592 Enostavno, Quill. 1510 01:48:18,592 --> 01:48:20,997 Ja, če je bil tvoj cilj da ga razjeziš. 1511 01:48:59,136 --> 01:49:00,502 Bum! 1512 01:49:00,503 --> 01:49:03,271 Ne pusti mu, da zapre pest. 1513 01:49:07,444 --> 01:49:08,445 Magija 1514 01:49:09,145 --> 01:49:10,146 Še več magije. 1515 01:49:11,012 --> 01:49:12,012 magija z udarcem. 1516 01:49:12,516 --> 01:49:13,517 Magija z... 1517 01:49:14,984 --> 01:49:16,218 Insekt! 1518 01:49:53,557 --> 01:49:54,989 No, no. 1519 01:49:54,990 --> 01:49:56,155 Moral bi me ubiti. 1520 01:49:56,159 --> 01:49:57,990 Škoda bi bilo delov. 1521 01:50:03,432 --> 01:50:04,597 Kje je Gamora? 1522 01:50:45,807 --> 01:50:47,173 Ali je spodaj? Ne izpuščaj ga. 1523 01:50:47,176 --> 01:50:49,810 Hitro. Zelo je močan. 1524 01:50:49,811 --> 01:50:52,177 Parker, pomoč! Pridi sem. 1525 01:50:52,181 --> 01:50:54,450 Ne more ga držati še dolgo časa. Gremo. 1526 01:50:59,820 --> 01:51:01,155 Moramo odpreti prste, da jo odstranimo. 1527 01:51:01,155 --> 01:51:02,321 Mislil sem, da te bo težko ujeti. 1528 01:51:02,325 --> 01:51:03,605 Samo da veš, to je bil moj načrt. 1529 01:51:04,758 --> 01:51:06,529 Zdaj nisi tako močan, kaj? 1530 01:51:07,128 --> 01:51:08,794 Kje je Gamora? 1531 01:51:08,798 --> 01:51:11,097 Moja Gamora. 1532 01:51:11,097 --> 01:51:13,365 Ne, ne seri! 1533 01:51:13,369 --> 01:51:14,602 Kje je? 1534 01:51:15,669 --> 01:51:17,105 Trpi. 1535 01:51:17,673 --> 01:51:19,740 Dobro. 1536 01:51:19,740 --> 01:51:22,642 On... žaluje. 1537 01:51:22,645 --> 01:51:26,347 Za čim lahko ta pošast žaluje? 1538 01:51:27,115 --> 01:51:28,182 Gamora. 1539 01:51:32,087 --> 01:51:33,419 Kaj? 1540 01:51:33,422 --> 01:51:35,521 Odpeljal jo je v Vormir. 1541 01:51:35,525 --> 01:51:37,493 Vrnil se je z Dušnim kamnom. 1542 01:51:38,325 --> 01:51:39,727 Ampak ona se ni. 1543 01:51:41,664 --> 01:51:45,699 V redu, Quill, pomiri se. Razumeš? 1544 01:51:45,700 --> 01:51:49,271 Ne, ne. Ne naredi nič. Skoraj smo jo odstranili! 1545 01:51:50,472 --> 01:51:51,472 Reci mi, da laže. 1546 01:51:53,843 --> 01:51:56,677 Kreten, povej mi, da tega nisi naredil! 1547 01:51:58,245 --> 01:52:01,584 Moral sem. 1548 01:52:02,383 --> 01:52:03,784 Ne, nisi. 1549 01:52:03,785 --> 01:52:05,619 Ne, nisi. 1550 01:52:09,490 --> 01:52:10,891 - Ne, nisi! - Quill! 1551 01:52:10,892 --> 01:52:13,493 Hej, ustavi! se Hej, nehaj! Stoj! 1552 01:52:13,494 --> 01:52:14,727 Hej, nehaj! Stoj! 1553 01:52:14,730 --> 01:52:16,971 Že gre, že gre. Jo že imam! 1554 01:52:20,168 --> 01:52:21,169 O, Bog. 1555 01:53:19,561 --> 01:53:23,262 Tukaj imate vesoljski psi! 1556 01:53:25,900 --> 01:53:28,700 Gremo! Na! Na! 1557 01:53:28,703 --> 01:53:30,837 Na! Na! Tukaj imate! 1558 01:53:30,838 --> 01:53:33,571 - Koliko za puško? - Ni za prodajo. 1559 01:53:33,575 --> 01:53:35,477 V redu. Koliko za roko? 1560 01:53:37,378 --> 01:53:39,445 Dobil bom to roko. 1561 01:53:48,288 --> 01:53:49,588 Nova frizura? 1562 01:53:49,591 --> 01:53:50,825 Opažam, da si kopiral mojo brado. 1563 01:53:53,325 --> 01:53:55,329 Mimogrede, to je moj prijatelj, Drevo. 1564 01:53:56,262 --> 01:53:58,196 Jaz sem Groot. 1565 01:53:58,999 --> 01:54:00,900 Jaz sem Steve Rogers. 1566 01:54:20,619 --> 01:54:22,757 Nazaj!Umik, zdaj! 1567 01:54:32,298 --> 01:54:34,533 Osredotoči se na ogenj na levem boku, Sam. 1568 01:54:34,535 --> 01:54:35,636 Delam na tem. 1569 01:54:59,560 --> 01:55:01,261 Zakaj je bila tam zgoraj ves ta čas? 1570 01:55:02,030 --> 01:55:04,932 Na polju je. Vzemi kamen. 1571 01:55:36,628 --> 01:55:38,797 Fantje, tukaj imamo Vision situacijo. 1572 01:55:41,535 --> 01:55:43,633 Nekdo naj gre k Visionu! 1573 01:55:43,637 --> 01:55:45,472 - Imam ga! - Na poti sem. 1574 01:55:50,776 --> 01:55:53,779 Umrl bo sam. Tako kot ti. 1575 01:55:53,780 --> 01:55:55,013 Ni sama. 1576 01:56:21,405 --> 01:56:23,106 O, ne, ne. 1577 01:56:23,110 --> 01:56:24,810 To ne bo kot New York, kolega. 1578 01:56:24,811 --> 01:56:27,378 Ta oklep je že enkrat razbil Hulka. 1579 01:56:27,378 --> 01:56:28,445 Kaj? Ne! Ne! 1580 01:56:31,985 --> 01:56:34,753 Fantje! Vision potrebuje pomoč, zdaj! 1581 01:56:36,757 --> 01:56:38,489 Hulk? Hulk, 1582 01:56:38,490 --> 01:56:40,557 Vem, da rad prideš v zadnjem trenutku. 1583 01:56:40,560 --> 01:56:43,061 No, to je to, človek. To je zadnji zadnji trenutek. 1584 01:56:47,633 --> 01:56:49,069 Hulk! Hulk! 1585 01:56:49,968 --> 01:56:50,971 Hulk! 1586 01:56:52,105 --> 01:56:54,570 Ne! 1587 01:56:54,574 --> 01:56:57,508 Oh, pojdi nekam, ti veliki, zeleni kreten! 1588 01:56:57,508 --> 01:56:58,677 Sam bom to naredil! 1589 01:56:59,611 --> 01:57:01,480 Daj! Ja! 1590 01:57:13,758 --> 01:57:15,490 Se vidimo! 1591 01:57:26,873 --> 01:57:29,539 Hulk, temeljito se morava pogovoriti, kolega. 1592 01:57:40,517 --> 01:57:42,419 Mislil sem, da si mogočen stroj. 1593 01:57:43,187 --> 01:57:45,825 Ampak umiraš, kot vsak drug človek. 1594 01:57:54,499 --> 01:57:55,700 Stran od tukaj! 1595 01:57:59,038 --> 01:58:00,070 Pojdi! 1596 01:58:18,856 --> 01:58:20,593 To je bilo res nagnusno 1597 01:58:47,718 --> 01:58:48,798 Rekel, da pojdi. 1598 01:58:50,257 --> 01:58:52,225 Ne kupčujemo z življenji, Stotnik. 1599 01:59:03,633 --> 01:59:05,868 Imam te. Imam te. 1600 01:59:05,869 --> 01:59:07,870 Žal mi je, da si ne morem zapomniti nobenih imen. 1601 01:59:53,084 --> 01:59:54,749 Poln si trikov, čarovnik. 1602 01:59:56,753 --> 01:59:59,691 A še nikoli nisi uporabil svojega največjega orožje. 1603 02:00:03,026 --> 02:00:04,093 Ponaredek. 1604 02:00:12,003 --> 02:00:15,704 Če vržeš še eno luno vame, se mi bo strgalo. 1605 02:00:15,707 --> 02:00:16,972 Stark. 1606 02:00:16,975 --> 02:00:18,043 Me poznaš? 1607 02:00:18,743 --> 02:00:20,276 Ja. 1608 02:00:20,276 --> 02:00:23,579 Nisi edini preklet z znanjem. 1609 02:00:24,315 --> 02:00:25,784 Moj edini prekletstvo si ti. 1610 02:00:28,253 --> 02:00:29,253 Gremo! 1611 02:00:57,216 --> 02:00:59,182 Vse to za kapljico krvi. 1612 02:01:43,227 --> 02:01:45,061 Spoštujem te, Stark. 1613 02:01:46,797 --> 02:01:49,967 Ko bom končal, bo polovica človeštva še vedno živa 1614 02:01:55,373 --> 02:01:57,641 Upam, da si te bodo zapomnili. 1615 02:02:07,284 --> 02:02:08,383 Stoj. 1616 02:02:14,825 --> 02:02:15,825 Prizanesi mu... 1617 02:02:17,459 --> 02:02:19,262 in ti bom dal kamen. 1618 02:02:22,900 --> 02:02:24,133 Brez trikov. 1619 02:02:28,972 --> 02:02:29,972 Nikar. 1620 02:03:21,325 --> 02:03:23,093 Samo še eden. 1621 02:03:33,002 --> 02:03:34,338 Kje je? 1622 02:03:43,311 --> 02:03:44,812 Smo pravkar izgubili? 1623 02:03:48,552 --> 02:03:50,486 Zakaj si to storil? 1624 02:03:53,954 --> 02:03:56,158 Zdaj smo pri koncu igre. 1625 02:04:20,981 --> 02:04:23,551 Si v redu? 1626 02:04:25,454 --> 02:04:27,288 Kaj? Kaj je to? 1627 02:04:29,356 --> 02:04:30,459 Tukaj je. 1628 02:04:41,468 --> 02:04:44,507 Vsi, na moj položaju. Prihajajo. 1629 02:04:47,310 --> 02:04:49,276 Kaj za vraga? 1630 02:05:14,904 --> 02:05:15,905 Stotnik. 1631 02:05:16,503 --> 02:05:18,074 To je on. 1632 02:05:20,109 --> 02:05:22,578 Ostanite zbrani. 1633 02:05:47,170 --> 02:05:48,170 Wanda. 1634 02:05:49,272 --> 02:05:50,638 Čas je. 1635 02:05:50,638 --> 02:05:51,972 Ne. 1636 02:05:51,973 --> 02:05:54,275 Ne morejo ga ustaviti, Wanda, ampak midva ga lahko. 1637 02:05:54,277 --> 02:05:55,942 Poglej me. 1638 02:05:55,945 --> 02:05:57,143 Imaš moč, da uničiš kamen. 1639 02:05:57,146 --> 02:05:58,213 Ne. 1640 02:05:58,214 --> 02:05:59,415 To moraš storiti. Wanda, prosim. 1641 02:06:01,317 --> 02:06:03,986 Zmanjkuje nam časa 1642 02:06:04,620 --> 02:06:06,053 Ne morem. 1643 02:06:06,053 --> 02:06:07,389 Ja, lahko. 1644 02:06:08,124 --> 02:06:09,326 Lahko. 1645 02:06:10,727 --> 02:06:13,161 Če dobi kamen, polovica vesolja umre. 1646 02:06:15,464 --> 02:06:17,066 Ni pošteno. 1647 02:06:18,235 --> 02:06:19,902 Ne bi smela biti ti, ampak tako je. 1648 02:06:21,670 --> 02:06:23,240 Vse je v redu. 1649 02:06:24,572 --> 02:06:26,342 Nikoli me ne bi mogla raniti.. 1650 02:06:35,384 --> 02:06:37,219 Samo tebe čutim. 1651 02:08:00,335 --> 02:08:01,437 Vse je v redu. 1652 02:08:11,379 --> 02:08:12,647 Vse je v redu. 1653 02:08:17,116 --> 02:08:18,186 Ljubim te. 1654 02:08:47,446 --> 02:08:49,549 Razumem, moj otrok. 1655 02:08:51,183 --> 02:08:52,687 Bolj kot kdorkoli. 1656 02:08:54,420 --> 02:08:56,357 Nikoli ne bi mogel. 1657 02:09:01,228 --> 02:09:04,232 Danes sem izgubil več, kot bi lahko vedela. 1658 02:09:05,866 --> 02:09:08,570 Ampak zdaj ni čas za žalovanje. 1659 02:09:10,772 --> 02:09:14,776 Zdaj sploh ni čas za to. 1660 02:09:38,232 --> 02:09:39,232 Ne! 1661 02:10:37,223 --> 02:10:38,593 Povedal sem ti... 1662 02:10:39,927 --> 02:10:41,763 da boš umrl za to kar si naredil. 1663 02:10:56,244 --> 02:10:57,844 Moral bi... 1664 02:11:00,545 --> 02:11:01,915 Moral bi... 1665 02:11:04,518 --> 02:11:07,722 Moral bi napasti glavo. 1666 02:11:09,656 --> 02:11:10,656 Ne! 1667 02:11:43,990 --> 02:11:45,357 Hčerka? 1668 02:11:52,866 --> 02:11:54,366 Si opravil? 1669 02:11:56,303 --> 02:11:57,303 Sem. 1670 02:12:05,643 --> 02:12:07,312 Česa te je stalo? 1671 02:12:10,884 --> 02:12:12,486 Vsega. 1672 02:12:22,696 --> 02:12:24,330 Kaj si naredil? 1673 02:12:25,531 --> 02:12:26,933 Kaj si naredil? 1674 02:12:40,647 --> 02:12:41,946 Kam je šel? 1675 02:12:44,884 --> 02:12:46,049 Thor. 1676 02:12:49,388 --> 02:12:51,022 Kam je šel? 1677 02:12:51,022 --> 02:12:52,424 Steve? 1678 02:13:27,093 --> 02:13:29,994 Gor, general. Gor! 1679 02:13:29,995 --> 02:13:31,594 To ni kraj za umiranje. 1680 02:13:46,579 --> 02:13:48,112 Jaz sem Groot. 1681 02:13:48,112 --> 02:13:49,746 Oh... 1682 02:13:50,647 --> 02:13:52,718 Ne, ne, ne! 1683 02:13:53,585 --> 02:13:56,455 Groot! Ne. 1684 02:14:09,802 --> 02:14:10,936 Sam! 1685 02:14:14,973 --> 02:14:16,674 Sam, kje si? 1686 02:14:25,951 --> 02:14:28,120 Nekaj se dogaja. 1687 02:14:40,232 --> 02:14:41,567 Quill? 1688 02:14:48,874 --> 02:14:50,138 Počasi, Quill. 1689 02:14:50,142 --> 02:14:51,442 O, človek. 1690 02:14:55,580 --> 02:14:56,580 Tony. 1691 02:15:00,018 --> 02:15:02,588 Ni šlo drugače. 1692 02:15:08,125 --> 02:15:09,128 G. Stark? 1693 02:15:13,697 --> 02:15:14,967 Ne počutim se tako dobro. 1694 02:15:17,036 --> 02:15:17,933 V redu si. 1695 02:15:17,937 --> 02:15:19,237 Ne... ne vem, kaj se dogaja. 1696 02:15:19,237 --> 02:15:20,871 Ne vem... 1697 02:15:22,674 --> 02:15:23,807 Nočem oditi. 1698 02:15:23,808 --> 02:15:25,708 Nočem oditi, gospod. Prosim. 1699 02:15:25,710 --> 02:15:28,478 Prosim, nočem oditi. Nočem oditi. 1700 02:15:32,918 --> 02:15:34,518 Žal mi je. 1701 02:15:49,201 --> 02:15:50,768 Naredil je to. 1702 02:16:15,593 --> 02:16:18,763 Kaj je to? Kaj za vraga se dogaja? 1703 02:16:35,678 --> 02:16:37,281 O, Bog. 1704 02:17:26,000 --> 02:17:30,000 POZOR! NI ŠE KONEC FILMA! (1/2) 1705 02:17:30,000 --> 02:17:34,000 Prevod: SamoB Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN 1706 02:17:34,000 --> 02:17:42,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 1707 02:27:33,633 --> 02:27:35,232 Še vedno nič o Starku? 1708 02:27:35,236 --> 02:27:36,567 Ne, ne še. 1709 02:27:36,569 --> 02:27:37,668 Gledamo vsak satelit 1710 02:27:37,670 --> 02:27:39,838 na obeh hemisferah, vendar še vedno nič. 1711 02:27:39,838 --> 02:27:41,938 Kaj je to? 1712 02:27:41,942 --> 02:27:44,542 Več ladij nad Wakando. 1713 02:27:44,543 --> 02:27:46,611 isti energetski podpis kot New York? 1714 02:27:46,613 --> 02:27:47,882 Desetkrat večji. 1715 02:27:49,481 --> 02:27:50,648 Povej Kleinu, da se srečamo pri... 1716 02:27:50,650 --> 02:27:51,749 Nick! Nick! 1717 02:28:05,398 --> 02:28:06,633 So v redu? 1718 02:28:07,633 --> 02:28:09,499 Nobenega ni tukaj. 1719 02:28:18,876 --> 02:28:20,480 Pokliči kontrolo. 1720 02:28:21,281 --> 02:28:22,515 Rdeča koda. 1721 02:28:23,050 --> 02:28:24,249 Nick. 1722 02:28:25,784 --> 02:28:26,784 Hill. 1723 02:28:41,733 --> 02:28:42,867 O, ne. 1724 02:28:44,570 --> 02:28:45,570 Mati... 1725 02:29:06,000 --> 02:29:10,000 KONEC (2/2)