1 00:00:01,000 --> 00:00:11,900 Subtitle Presented By : Sleepy_Boy 2 00:00:12,000 --> 00:00:21,000 Selamat Menyaksikan, Terima kasih sudah mengunduh Subtitle Saya. 3 00:00:26,214 --> 00:00:29,229 Disini pesawat pengungsi Bangsa Asgard... 4 00:00:33,457 --> 00:00:36,480 Kami sedang diserang... Kuulangi,kami sedang diserang. 5 00:00:36,752 --> 00:00:39,495 Mesin mati, alat penyokong kehidupan gagal... 6 00:00:40,589 --> 00:00:46,672 Meminta bantuan pada pesawat terdekat, Kami 22 lompatan jauhnya dari Asgard. 7 00:00:47,609 --> 00:00:52,115 Awak kami kebanyakan adalah keluarga Asgard, Sangat sedikit prajurit disini... 19 00:00:52,116 --> 00:00:56,086 Ini bukan pesawat tempur, Kuulangi ini bukan pesawat tempur!! 20 00:01:09,642 --> 00:01:12,834 Dengarlah aku, Dan berbahagialah... 21 00:01:16,392 --> 00:01:18,576 Karena kalian telah mendapat keistimewaan,.. 22 00:01:18,774 --> 00:01:21,631 Diselamatkan oleh Sang Titan Agung. 23 00:01:24,302 --> 00:01:26,836 Mungkin kalian pikir ini penderitaan,.. 24 00:01:27,713 --> 00:01:29,221 Tidak,.. 25 00:01:29,419 --> 00:01:31,952 Ini adalah penyelamatan. 26 00:01:35,995 --> 00:01:38,012 Neraca Alam Semesta,.. 27 00:01:38,210 --> 00:01:41,768 Bergerak menuju arah seimbang karena pengorbanan kalian. 28 00:01:43,172 --> 00:01:44,587 Tersenyumlah,.. 29 00:01:44,786 --> 00:01:47,409 Karena bahkan dalam kematian,.. 30 00:01:47,707 --> 00:01:50,620 Kalian telah menjadi anak - anak Thanos. 31 00:02:05,802 --> 00:02:08,683 Aku tahu bagaimana rasanya kalah. 32 00:02:09,711 --> 00:02:13,595 Begitu yakin bahwa dirimu benar,.. 33 00:02:13,793 --> 00:02:16,223 Namun pada akhirnya tetap gagal. 34 00:02:24,458 --> 00:02:26,569 Sangat menakutkan,.. 35 00:02:26,767 --> 00:02:29,762 Hingga membuat kakimu terasa lemas. 36 00:02:32,022 --> 00:02:34,252 Tapi kutanya kau, untuk apa ? 37 00:02:35,602 --> 00:02:38,857 Takutilah, Larilah darinya,.. 38 00:02:39,117 --> 00:02:41,659 Pada akhirnya, takdir akan tetap tiba. 39 00:02:42,713 --> 00:02:44,663 Dan sekarang, dia sudah di sini. 40 00:02:44,971 --> 00:02:46,921 Atau harus kubilang,.. 41 00:02:48,409 --> 00:02:49,926 Akulah Takdir itu. 42 00:02:55,024 --> 00:02:57,201 Kau terlalu banyak bicara. 43 00:02:57,822 --> 00:03:02,021 Tesseract,.. Atau kepala saudaramu? 45 00:03:06,399 --> 00:03:08,624 Kuduga kau sudah membuat pilihan. 46 00:03:09,755 --> 00:03:11,366 Ya, Aku sudah. 47 00:03:13,770 --> 00:03:15,094 Bunuh saja dia. 48 00:03:29,822 --> 00:03:31,457 Baiklah, Hentikan!! 49 00:03:34,549 --> 00:03:38,726 Kami tak memiliki Tesseract, Benda itu hancur bersama dengan Asgard. 50 00:03:50,158 --> 00:03:52,793 Kau memang yang terburuk, saudaraku. 51 00:03:57,332 --> 00:04:01,656 Kuyakinkan padamu, Saudaraku. Matahari akan menyinari kita lagi. 52 00:04:03,160 --> 00:04:06,501 Keyakinanmu salah tempat, Bangsa Asgard. 53 00:04:06,554 --> 00:04:10,777 Pertama-tama, Aku bukan Bangsa Asgard... 54 00:04:10,850 --> 00:04:12,277 Dan yang selanjutnya,.. 55 00:04:13,812 --> 00:04:15,781 Kami punya Hulk. 56 00:04:27,866 --> 00:04:29,749 Biarkan Beliau bersenang - senang. 57 00:05:22,031 --> 00:05:23,767 Allfathers,... 58 00:05:25,328 --> 00:05:30,140 Biarkanlah Sihir Hitam, Mengalir dalam diriku untuk terakhir kalinya. 59 00:05:45,263 --> 00:05:48,000 Itu tadi merupakan sebuah Kesalahan. 60 00:05:52,538 --> 00:05:53,801 Tidak ! 61 00:06:03,276 --> 00:06:06,289 Kau akan mati atas perbuatanmu ! 62 00:06:17,415 --> 00:06:19,801 Diriku yang rendah ini,.. 63 00:06:20,646 --> 00:06:24,404 Berlutut dihadapan keagunganmu. 64 00:06:26,063 --> 00:06:29,304 Tak ada makhluk lain, Yang memiliki kekuatan,.. 65 00:06:29,675 --> 00:06:31,357 maupun keberanian... 66 00:06:31,997 --> 00:06:36,952 Untuk memegang tak hanya satu, Tapi dua Batu Keabadian. 67 00:06:39,759 --> 00:06:44,797 Kini Alam Semesta, berada dalam genggamanmu. 69 00:07:23,556 --> 00:07:27,214 Ada Dua Batu lagi di Bumi. 70 00:07:27,732 --> 00:07:31,474 Temukan Batu itu, anak - anakku Dan bawakan padaku ke planet Titan. 71 00:07:31,506 --> 00:07:35,667 Ayah, kami tak akan mengecewakanmu. / Jika aku boleh menyela,.. 72 00:07:35,698 --> 00:07:37,140 Jika kalian ingin pergi ke Bumi,.. 73 00:07:37,306 --> 00:07:39,745 Kalian mungkin butuh pemandu. 74 00:07:40,046 --> 00:07:42,742 Aku memiliki sedikit pengalaman di tempat itu. 75 00:07:42,789 --> 00:07:45,207 Kurasa itu pengalaman gagal. 76 00:07:45,405 --> 00:07:47,887 Tetap saja itu sebuah Pengalaman. 77 00:07:49,175 --> 00:07:50,833 Wahai Thanos Yang Perkasa,... 78 00:07:51,110 --> 00:07:56,056 Aku Loki, Pangeran Asgard,.. 79 00:07:59,350 --> 00:08:01,605 Odinson,.. 80 00:08:04,458 --> 00:08:06,814 Raja yang sah dari Jotunheim,.. 81 00:08:07,076 --> 00:08:09,580 Sang Dewa Penipu,.. 82 00:08:09,627 --> 00:08:11,859 Dengan ini menawarkanmu,.. 83 00:08:12,553 --> 00:08:16,382 Kesetiaanku yang abadi. 84 00:08:27,170 --> 00:08:29,061 "Abadi" ? 85 00:08:32,369 --> 00:08:36,200 Harusnya kau pilih ucapanmu dengan lebih hati-hati. 86 00:08:56,645 --> 00:08:57,801 Kau,.. 87 00:08:58,770 --> 00:09:01,467 Tak akan pernah menjadi,... 88 00:09:03,316 --> 00:09:04,866 Dewa. 89 00:09:14,100 --> 00:09:16,100 Tidak ! 89 00:09:30,445 --> 00:09:33,622 Tak ada kebangkitan lagi kali ini. 90 00:09:56,278 --> 00:09:59,075 Tidak, Loki... 91 00:10:37,777 --> 00:10:40,775 Serius ? Kau tak punya uang sedikitpun? 92 00:10:40,800 --> 00:10:44,077 Terikat dengan dunia spiritual termasuk pemisahan dari hal materiil. 93 00:10:44,102 --> 00:10:45,452 Akan kukatakan itu ke pegawai Deli... 94 00:10:45,488 --> 00:10:48,032 Mungkin mereka akan membuatkanmu Ham Ghaib. 95 00:10:48,056 --> 00:10:50,549 Tunggu, tunggu. Kurasa aku punya 200. / Dolar ? 96 00:10:50,573 --> 00:10:52,504 Rupee. / Yang artinya ? 97 00:10:52,805 --> 00:10:54,980 Sekitar satu setengah dolar. / Mau makan apa ? 98 00:10:55,855 --> 00:10:58,127 Aku takkan menolak Sandwich Tuna. 99 00:11:10,830 --> 00:11:12,567 Thanos datang. 100 00:11:13,140 --> 00:11:14,728 Dia datang,.. 101 00:11:18,687 --> 00:11:19,804 Siapa ? 89 00:11:20,100 --> 00:11:24,100 AVENGERS (3): "INFINITY WAR" 90 00:11:24,100 --> 00:11:28,000 Diterjemahkan oleh: Sleepy_Boy Follow My Instagram @MahardikaPD 103 00:11:28,936 --> 00:11:30,625 Pelanlah, Aku tak bercanda. 104 00:11:30,649 --> 00:11:31,905 Aku tak bercanda. / Kau bicara bertele-tele. 105 00:11:31,929 --> 00:11:34,949 Dengar,pernahkah kau bermimpi dan dalam mimpimu kau ingin pergi ke toilet? 106 00:11:34,974 --> 00:11:35,707 Ya. 107 00:11:35,719 --> 00:11:37,957 Kemudian kau berkata "Ya Tuhan,Tak ada toilet disini".. 108 00:11:37,982 --> 00:11:39,400 "Apa yang harus kulakukan? Oh, Seseorang mengawasi..." 109 00:11:39,424 --> 00:11:42,371 Kemudian kau terbangun dan benar benar ingin kencing. 110 00:11:42,396 --> 00:11:43,725 Ya. / Ya. 111 00:11:43,751 --> 00:11:44,800 Semua orang pernah mengalaminya. / Benar. 112 00:11:44,812 --> 00:11:47,185 Itulah maksud perkataanku. 113 00:11:47,201 --> 00:11:50,996 Semalam, aku bermimpi kita punya anak. 114 00:11:51,814 --> 00:11:53,202 Begitu nyata. 115 00:11:53,400 --> 00:11:55,254 Kita menamainya seperti nama pamanmu yang aneh. 116 00:11:55,286 --> 00:11:58,230 Siapa namanya ? Morgan ? Morgan ! / Benar. 117 00:11:58,548 --> 00:12:02,107 Jadi kemudian kau terbangun, dan menyangka kita.. 118 00:12:02,132 --> 00:12:03,372 Sedang menunggu. / Ya. 119 00:12:03,379 --> 00:12:04,279 Ya ? / Tidak. 120 00:12:04,304 --> 00:12:07,730 Aku bermimpi soal itu, terasa begitu nyata. / Jika kau ingin punya Anak,.. 121 00:12:07,769 --> 00:12:09,781 Kau tak seharusnya memakai itu. 122 00:12:09,806 --> 00:12:11,001 Aku senang kau membahas soal ini.. 123 00:12:11,078 --> 00:12:13,689 karena ini bukan apa apa, hanyalah Teknologi Nano. 124 00:12:13,713 --> 00:12:16,390 Argumenmu tidak membantu!! / Ini hanyalah hiasan, ini bukanlah... 125 00:12:16,714 --> 00:12:19,278 Kau tak memerlukan benda itu. / Aku tahu, aku sudah operasi. 126 00:12:19,302 --> 00:12:22,327 kubuat ini untuk melindungi kita. Demi masa depan kita,itu saja.. 127 00:12:22,352 --> 00:12:25,017 Berjaga-jaga apabila ada monster di lemari dan bukannya.. 128 00:12:25,048 --> 00:12:26,622 Baju. 129 00:12:27,746 --> 00:12:29,418 Kau begitu mengenalku. 130 00:12:29,815 --> 00:12:34,613 Kau menyelesaikan perkataanku. / Kau seharusnya menyimpan baju di lemarimu. 131 00:12:34,983 --> 00:12:37,826 Ya,Kau tahu... 132 00:12:37,858 --> 00:12:40,603 Takkan ada lagi kejutan. Kita akan pergi makan malam, malam ini, ya? 133 00:12:40,627 --> 00:12:42,655 Kita buat malam ini berkesan, ya? 134 00:12:42,754 --> 00:12:45,682 Aku berjanji tak akan ada lagi kejutan. 135 00:12:45,707 --> 00:12:47,351 Ya? / Aku berjanji. 136 00:12:49,332 --> 00:12:50,329 Terima kasih. 137 00:12:50,431 --> 00:12:53,580 Tony Stark, Namaku Dr. Stephen Strange. 138 00:12:53,779 --> 00:12:56,141 Aku ingin kau ikut denganku. 139 00:12:56,836 --> 00:12:59,580 Oh, ngomong - ngomong selamat atas pernikahanmu. 140 00:12:59,605 --> 00:13:01,646 Maaf, Apa kau mau membagikan tiket gratis ? 141 00:13:01,656 --> 00:13:02,960 Kami butuh bantuanmu. 142 00:13:03,638 --> 00:13:07,071 Dengar,tak berlebihan jika kukatakan nasib alam semesta bergantung pada kita. 143 00:13:07,088 --> 00:13:09,605 Dan siapakah maksudmu "Kita" ? 144 00:13:10,186 --> 00:13:12,848 Hei, Tony. / Bruce ! 145 00:13:12,946 --> 00:13:15,124 Pepper. / Hai. 146 00:13:17,337 --> 00:13:19,537 Kau tak apa-apa ? 147 00:13:20,722 --> 00:13:22,755 Pada awalnya di alam semesta,.. 148 00:13:23,154 --> 00:13:26,581 Tak ada apapun. Dan kemudian terjadi ledakan... 149 00:13:27,200 --> 00:13:30,619 Big Bang mengirim 6 Kristal elemen,.. 150 00:13:30,817 --> 00:13:33,746 terpencar ke seluruh penjuru semesta yang baru terbentuk. 151 00:13:34,562 --> 00:13:36,023 Batu-Batu Keabadian ini,.. 152 00:13:36,122 --> 00:13:38,992 Masing - masing mengendalikan aspek dasar Kehidupan. 153 00:13:40,086 --> 00:13:41,573 Ruang,.. 154 00:13:42,418 --> 00:13:44,092 Realitas,.. 155 00:13:45,138 --> 00:13:46,694 Kekuatan,.. 156 00:13:47,300 --> 00:13:48,880 Jiwa,.. 157 00:13:49,757 --> 00:13:51,477 Pikiran,.. 158 00:13:52,865 --> 00:13:54,856 Dan Waktu. 159 00:14:04,005 --> 00:14:06,570 Siapa namanya tadi ? / Thanos. 160 00:14:06,610 --> 00:14:09,996 Dia ancaman,Tony. Dia menyerang Planet, mengambil yang dia inginkan,.. 161 00:14:10,020 --> 00:14:13,871 dan berniat memusnahkan separuh populasi semesta. Dia yang mengirim Loki!! 162 00:14:14,623 --> 00:14:17,273 Serangan ke New York, Itu ulahnya. 163 00:14:17,871 --> 00:14:19,351 Jadi,inilah saatnya.. 164 00:14:20,694 --> 00:14:22,538 Berapa banyak waktu kita ? / Tidak pasti... 165 00:14:22,546 --> 00:14:24,200 Dia punya Batu Kekuatan dan Ruang,.. 166 00:14:24,299 --> 00:14:26,854 dan itu sudah membuatnya jadi Makhluk terkuat di alam semesta 167 00:14:26,878 --> 00:14:29,754 Jika dia mendapatkan keenam Batu tersebut,Tony.. 168 00:14:29,779 --> 00:14:33,630 Dia akan mampu menghancurkan kehidupan dalam skala yang tak bisa diukur. 169 00:14:33,655 --> 00:14:35,491 Kau serius mengatakan "Tak bisa diukur" ? 170 00:14:35,515 --> 00:14:37,829 Kau serius bersandar di "Guci Kosmos" ? 171 00:14:37,928 --> 00:14:38,931 Itukah namanya ? 172 00:14:41,816 --> 00:14:43,838 Akan kubiarkan itu. 173 00:14:45,879 --> 00:14:47,134 jika Thanos memerlukannya,.. 174 00:14:47,135 --> 00:14:49,151 Kenapa tak membuang batu ini ke tempat sampah? 175 00:14:49,250 --> 00:14:50,277 Tidak Akan. 176 00:14:50,288 --> 00:14:53,329 Kami bersumpah untuk melindungi Batu Waktu dengan nyawa kami. 177 00:14:53,354 --> 00:14:56,676 Aku juga bersumpah diet, tapi "Ben & Jerry" Membuat minuman atas namaku, jadi... 178 00:14:56,685 --> 00:14:58,450 Stark Raving Hazelnuts. / Rasanya Lumayan. 179 00:14:58,475 --> 00:14:59,716 Sedikit aneh. 180 00:14:59,915 --> 00:15:01,700 Favorit kami adalah "Fudge (Manisan) Hulk" 181 00:15:01,708 --> 00:15:04,365 Itu beneran ada ? / Intinya adalah keadaan telah berubah. 182 00:15:04,374 --> 00:15:07,025 Sumpah kami untuk melindungi Batu Waktu tak bisa berubah. 183 00:15:07,250 --> 00:15:09,522 Batu ini bisa jadi kesempatan Terbaik kita untuk mengalahkan Thanos. 184 00:15:09,621 --> 00:15:12,557 Sebaliknya, Batu itu bisa jadi alasannya untuk menyerang kita ! 185 00:15:12,581 --> 00:15:14,214 Jika kita tak melakukan pekerjaan kita... 186 00:15:14,238 --> 00:15:17,338 Apa pekerjaanmu? selain membuat balon hewan ? 187 00:15:17,692 --> 00:15:20,441 Melindungi realitasmu, bodoh ! 188 00:15:20,466 --> 00:15:23,580 Baik kawan-kawan, bisa kita ambil keputusan cepat dari diskusi ini ? 189 00:15:23,605 --> 00:15:26,953 Intinya, kita punya Batunya dan kita tahu di mana tempatnya. 190 00:15:26,970 --> 00:15:29,418 Vision ada di luar sana dengan Batu Pikiran. 191 00:15:29,421 --> 00:15:31,434 Dan kita harus menemukannya sekarang. 192 00:15:31,876 --> 00:15:34,502 Ya, itu masalahnya. / Apa maksudmu ? 193 00:15:34,726 --> 00:15:38,135 Dua minggu lalu, Vision mematikan pelacaknya. Dia tak bisa ditemukan. 194 00:15:38,144 --> 00:15:39,314 Apa ? 195 00:15:39,486 --> 00:15:43,080 Tony, kau kehilangan Robot Super lagi? / Aku tak kehilangannya, Dia lebih dari itu... 196 00:15:43,105 --> 00:15:45,980 Dia berevolusi. / Dan siapa yang bisa menemukan Vision ? 197 00:15:50,169 --> 00:15:52,750 Mungkin Steve Rogers. / Oh, bagus. 198 00:15:52,774 --> 00:15:55,525 Mungkin, Tapi... 199 00:15:59,037 --> 00:16:00,649 Telepon dia. 200 00:16:00,842 --> 00:16:02,592 Tak semudah itu. 201 00:16:03,529 --> 00:16:05,886 Ya, Tuhan. Aku belum bilang padamu ya? / Ada apa? 202 00:16:06,588 --> 00:16:08,877 The Avengers bubar, kita bertengkar. 203 00:16:09,024 --> 00:16:10,604 Bubar ? 204 00:16:11,945 --> 00:16:16,500 Seperti band ? Seperti The Beatles ? / Kapten dan aku berselisih paham. 205 00:16:16,929 --> 00:16:19,129 Kami tak saling bicara lagi. 206 00:16:19,618 --> 00:16:22,400 Tony, dengarkan aku. 207 00:16:23,099 --> 00:16:25,407 Thor sudah tiada... 208 00:16:26,136 --> 00:16:29,925 Thanos akan datang, Tak masalah kau mau bicara ke siapa... 209 00:17:08,350 --> 00:17:11,805 Dok, kau tak sedang menggerakkan rambutmu'kan ? 210 00:17:11,897 --> 00:17:14,301 Tidak pada saat ini. 211 00:17:46,579 --> 00:17:48,026 Kau baik-baik saja ? 212 00:17:49,640 --> 00:17:52,484 Bantu dia. Wong, Dok... / Siap. 213 00:17:52,509 --> 00:17:55,493 Friday, apa yang terjadi ? - Tak yakin, sedang kuperiksa.. 214 00:17:55,517 --> 00:17:58,910 Mungkin harus kau sembunyikan Batu Waktu-mu, Dok ! 215 00:17:58,935 --> 00:18:01,000 Mungkin malah harus kugunakan. 216 00:18:27,106 --> 00:18:29,803 Ned,aku ingin kau mengalihkan perhatian. 217 00:18:29,812 --> 00:18:31,113 Astaga ! 218 00:18:31,182 --> 00:18:35,607 Kita semua akan mati, ada pesawat luar angkasa datang ! 219 00:18:43,890 --> 00:18:45,430 Ada apa dengan kalian ? 220 00:18:45,469 --> 00:18:47,958 Tak pernah melihat pesawat luar angkasa sebelumnya ? 221 00:18:59,723 --> 00:19:03,738 Friday, evakuasi semua orang di Selatan Jalan 43rd, beritahu ke seluruh petugas. 222 00:19:03,753 --> 00:19:04,908 Siap,Tuan... 223 00:19:33,338 --> 00:19:36,748 Dengarlah aku dan berbahagialah... 224 00:19:37,586 --> 00:19:41,863 Kalian akan mati di tangan anak - anak Thanos. 225 00:19:42,165 --> 00:19:46,746 Bersyukurlah bahwa kehidupan tak berarti kalian akan ikut serta dalam,... 226 00:19:46,762 --> 00:19:49,768 Maaf, Bumi sedang "Tutup" hari ini... 227 00:19:49,784 --> 00:19:52,591 Jadi berkemaslah dan pergilah dari sini. 228 00:19:52,690 --> 00:19:54,091 Penjaga Batu. 229 00:19:54,479 --> 00:19:56,783 Apa hewan rendah ini bicara mewakilimu ? 230 00:19:56,807 --> 00:19:58,723 Tentunya tidak, Aku bicara untuk diriku sendiri. 231 00:19:58,999 --> 00:20:02,224 Kau telah menyusup tanpa izin ke Kota dan Planet ini. 232 00:20:02,710 --> 00:20:06,112 Pergilah dari sini, Squidward ! / Mereka membuatku Sebal. 233 00:20:06,182 --> 00:20:07,972 Bawakan Batunya padaku. 234 00:20:09,299 --> 00:20:11,336 Sedikit bantuan, tolong... 235 00:20:12,072 --> 00:20:15,583 Aku tak yakin, tapi akan kucoba lakukan... 236 00:20:17,738 --> 00:20:21,255 Lama tak bertemu denganmu. Senang kau ada di sini, kawan. 237 00:20:21,719 --> 00:20:25,076 Aku..,.. Perlu waktu untuk berkonsentrasi. 238 00:20:25,101 --> 00:20:27,043 Ayo, keluarlah... 239 00:20:29,690 --> 00:20:31,882 Di mana Hulk ? 240 00:20:32,349 --> 00:20:34,108 Aku tak tahu, Kami sedang bertengkar... 241 00:20:34,133 --> 00:20:37,729 Tak ada waktu untuk bertengkar. Pertengkarannya ada di sini, cepatlah. 242 00:20:44,160 --> 00:20:46,257 Bung, kau membuatku malu di depan para Penyihir. / Maaf. 243 00:20:46,258 --> 00:20:49,336 Aku tak bisa. Dia tak mau... / Tak apa, mundurlah. 244 00:20:49,361 --> 00:20:51,586 Bisa kutitipkan dia padamu ? Terima kasih. / Akan kujaga dia. 245 00:21:19,821 --> 00:21:24,383 Dari mana asalnya itu ? / Teknologi Nano. Kau suka ? sedikit... 246 00:21:26,912 --> 00:21:30,676 Dr. Banner, jika teman hijaumu tak mau bergabung bersama kami,.. 247 00:21:40,249 --> 00:21:43,134 Sebaiknya kau bawa pergi Batunya dari sini. / Tidak akan. 248 00:21:43,158 --> 00:21:44,977 Tepat sekali, Bye ! 249 00:21:53,876 --> 00:21:56,651 Tony, kau tak apa ? Bagaimana keadaannya ? Bagus? buruk? 250 00:21:56,675 --> 00:21:58,839 Sangat-sangat bagus. Kau tak ingin membantu ? 251 00:21:58,938 --> 00:22:00,273 Aku mencoba, Tapi dia tak mau keluar. 252 00:22:01,558 --> 00:22:02,574 Awas Palunya ! 253 00:22:10,414 --> 00:22:13,274 Ayolah, Hulk. Kau sedang apa ? 254 00:22:13,344 --> 00:22:15,699 Keluarlah ! Keluarlah ! Keluarlah ! 255 00:22:15,730 --> 00:22:18,148 Tidak ! 256 00:22:21,682 --> 00:22:24,574 Apa maksudmu "Tidak" ? 257 00:22:29,271 --> 00:22:32,393 Hei, bung ! Apa kabar, Tuan Stark ? / Nak, dari mana kau ? 258 00:22:32,417 --> 00:22:34,495 Karya Wisata ke MOMA..... 259 00:22:35,572 --> 00:22:38,255 Apa masalah makhluk ini, Tuan Stark ? 260 00:22:38,280 --> 00:22:41,852 Dia dari luar angkasa, dan datang kemari untuk mencuri kalung dari Penyihir. 261 00:23:08,194 --> 00:23:12,851 Kekuatanmu sangatlah aneh, Kau pasti terkenal di kalangan anak-anak. 262 00:23:14,665 --> 00:23:17,321 Mantera sederhana tapi tak terpatahkan. 263 00:23:17,332 --> 00:23:19,525 Maka akan kurebut dari mayatmu. 264 00:23:31,465 --> 00:23:37,200 Kau akan kesulitan melepas mantera dari orang mati... 265 00:23:37,216 --> 00:23:39,578 Maka berharaplah kau akan mati. 266 00:23:49,120 --> 00:23:50,531 Tidak ! 267 00:23:54,279 --> 00:23:56,852 Nak, itu Penyihirnya. Bantu dia. / Akan kulakukan... 268 00:24:04,929 --> 00:24:06,870 Itu tak keren. 269 00:24:10,915 --> 00:24:12,175 Dapat ! 270 00:24:21,290 --> 00:24:26,142 Tuan Stark, Aku terhisap... / Bertahanlah, nak. 271 00:24:45,715 --> 00:24:48,320 Wong, kau diundang ke pernikahanku. 272 00:24:55,181 --> 00:24:57,311 Beri aku dorongan, Friday. 273 00:25:05,164 --> 00:25:07,325 Buka 17-A. 274 00:25:19,853 --> 00:25:21,663 Nak, lepaskanlah. Akan kutangkap kau. 275 00:25:21,664 --> 00:25:23,900 Kau menyuruhku menyelamatkan Si Penyihir ! 276 00:25:24,347 --> 00:25:26,107 Aku tak bisa bernafas... 277 00:25:26,132 --> 00:25:28,849 Kau terlalu tinggi, Kau kehabisan udara. 278 00:25:30,005 --> 00:25:32,244 Itu masuk akal. 279 00:25:48,223 --> 00:25:50,481 Tuan Stark, baunya seperti mobil baru. 280 00:25:50,506 --> 00:25:53,353 Selamat mencoba, Nak...Friday, kirim dia pulang. / Yap 281 00:25:53,760 --> 00:25:55,356 Oh, ayolah ! 282 00:26:03,517 --> 00:26:05,795 Bos, ada telepon dari Nona Potts 283 00:26:05,821 --> 00:26:08,301 Tony ? Ya Tuhan, kau tak apa ? Apa yang terjadi ? 284 00:26:08,326 --> 00:26:11,308 Ya, aku tak apa. Kurasa kita harus mengatur ulang jadwal kita. 285 00:26:11,323 --> 00:26:12,419 Mengapa ? 286 00:26:12,430 --> 00:26:15,748 Aku akan pergi sebentar selama beberapa waktu. 287 00:26:16,468 --> 00:26:18,831 Katakan kau tak di pesawat itu.. / Ya. 288 00:26:18,856 --> 00:26:20,562 Ya Tuhan, Katakan kau tak ada di pesawat itu 289 00:26:20,574 --> 00:26:21,883 Sayang, maafkan aku. 290 00:26:21,899 --> 00:26:23,334 Maafkan aku, Aku tak tahu harus bagaimana, Pep. 291 00:26:23,335 --> 00:26:25,947 Kembalilah kemari, Tony Aku bersumpah kau harus kembali sekarang juga... 292 00:26:26,854 --> 00:26:28,217 Kembalilah ! 293 00:26:28,218 --> 00:26:32,727 Bos, kita kehilangan sinyal. Aku juga akan... 294 00:26:41,452 --> 00:26:43,714 Ya Tuhan,... 295 00:26:47,094 --> 00:26:49,876 Seharusnya aku tetap di dalam Bis. 296 00:27:03,255 --> 00:27:06,657 Kau mau kemana ? - Batu Waktu sudah direbut,.. 297 00:27:06,681 --> 00:27:08,954 Dan Sanctum tak dijaga. 298 00:27:09,152 --> 00:27:10,439 Apa yang akan kau lakukan ? 299 00:27:11,126 --> 00:27:14,024 Aku mau melakukan panggilan... 300 00:27:25,941 --> 00:27:28,827 Luar Angkasa 302 00:27:53,432 --> 00:27:55,164 Nyanyikanlah, Drax ! 303 00:28:07,279 --> 00:28:08,821 Sekali lagi, Mengapa kita melakukan ini ? 304 00:28:08,846 --> 00:28:11,518 Itu sinyal minta bantuan, Rocket. Seseorang mungkin sedang sekarat. 305 00:28:11,543 --> 00:28:12,764 Aku paham, tapi... 306 00:28:12,765 --> 00:28:15,495 Mengapa kita harus melakukannya ? / Karena kita orang baik. 307 00:28:15,658 --> 00:28:18,419 Mungkin, siapapun itu, Dia akan memberi kita sedikit Keju. 308 00:28:18,443 --> 00:28:22,005 Itu bukan intinya. - Bukan itu intinya, maksudku,.. 309 00:28:22,030 --> 00:28:24,147 Jika dia tak memberi sesuatu... / Kita rebut pesawatnya. 310 00:28:24,172 --> 00:28:25,129 Tepat Sekali ! 311 00:28:25,130 --> 00:28:27,198 Baiklah ! - Bagus ! 312 00:28:30,119 --> 00:28:32,037 Kita sudah sampai. 313 00:28:32,061 --> 00:28:34,706 Baiklah, Guardians. Jangan lupa ini bisa saja berbahaya... 314 00:28:34,718 --> 00:28:37,124 ..,Jadi pasang muka seram kalian. 315 00:28:41,866 --> 00:28:45,652 Groot, letakkan benda itu, sekarang. Jangan sampai kubilang kedua kalinya. 316 00:28:45,661 --> 00:28:47,318 Aku Groot ! 317 00:28:47,341 --> 00:28:48,373 Whoa ! / Jaga bahasamu ! 318 00:28:48,374 --> 00:28:49,604 Hei ! / Wauw ! 319 00:28:49,629 --> 00:28:51,433 Kau harus belajar tata krama, nak. 320 00:28:51,458 --> 00:28:54,916 Sejak kau bergetah, Tingkahmu jadi semakin menyebalkan. 321 00:28:54,947 --> 00:28:58,620 Teruslah seperti itu dan akan Kubanting game itu di depan wajahmu ! 322 00:29:05,808 --> 00:29:07,990 Apa yang terjadi ? 323 00:29:10,922 --> 00:29:13,292 Ya Tuhan. 324 00:29:18,175 --> 00:29:20,687 Sepertinya kita tak akan dibayar. 325 00:29:22,185 --> 00:29:25,501 Pembersih kaca ! Pembersih kaca ! Singkirkan dia ! 326 00:29:31,774 --> 00:29:34,805 Bagaimana bisa cowok ini masih hidup ? 327 00:29:34,828 --> 00:29:38,425 Dia bukan cowok, Kau yang cowok. 328 00:29:38,526 --> 00:29:42,012 Dia... Dia lelaki. 329 00:29:42,083 --> 00:29:45,679 Lelaki yang tampan dan berotot. / Aku berotot. 330 00:29:45,687 --> 00:29:48,656 Kau bercanda, Quill ? Satu Sandwich lagi maka kau akan jadi gendut. 331 00:29:48,663 --> 00:29:50,279 Yang benar saja. / Itu benar. 332 00:29:50,287 --> 00:29:52,002 Lemakmu semakin bertambah. / Apa ? 333 00:29:54,304 --> 00:29:56,629 Gamora, menurutmu aku... 334 00:29:59,161 --> 00:30:02,093 Dia gelisah, marah. 335 00:30:02,291 --> 00:30:06,205 Dia mengalami kehilangan luar biasa dan rasa bersalah. 336 00:30:06,294 --> 00:30:09,262 Seperti Perompak yang punya anak dengan Malaikat. 337 00:30:09,687 --> 00:30:12,431 Wauw, itu tamparan bagiku. Baiklah. 338 00:30:12,455 --> 00:30:13,691 Aku akan berlatih lagi. 339 00:30:14,012 --> 00:30:16,477 Aku akan serius, Aku akan beli Dumbbell (Angkat beban). 340 00:30:16,572 --> 00:30:18,120 Kau tahu Dumbbell tak bisa dimakan'kan ? 341 00:30:18,260 --> 00:30:21,430 Seolah ototnya terbuat dari serat logam Cottati. 342 00:30:21,492 --> 00:30:23,788 Berhentilah memijat ototnya. 343 00:30:25,264 --> 00:30:26,788 Bangunkan dia. 344 00:30:29,057 --> 00:30:30,290 Bangun. 345 00:30:47,553 --> 00:30:50,171 Siapa kalian ? 346 00:30:52,620 --> 00:30:56,456 Seumur hidupku mengenal Thanos, Dia hanya punya satu tujuan... 347 00:30:56,464 --> 00:31:00,230 Membawa keseimbangan ke Semesta dengan memusnahkan separuh kehidupan. 348 00:31:00,624 --> 00:31:03,096 Dia terbiasa membunuh orang, dari planet demi planet... 349 00:31:03,288 --> 00:31:05,268 Pembantaian demi pembantaian. 350 00:31:05,284 --> 00:31:08,327 Termasuk Planetku. / Jika dia dapat ke-6 Batu Keabadian,.. 351 00:31:08,366 --> 00:31:11,249 Dia bisa melakukannya dengan Satu jentikan jari, seperti ini. 352 00:31:11,563 --> 00:31:14,089 Sepertinya kau tahu banyak soal Thanos. 353 00:31:14,488 --> 00:31:18,231 Gamora, dia puteri Thanos. 354 00:31:22,428 --> 00:31:25,814 Ayahmu membunuh Adik-ku. / Astaga. 355 00:31:25,815 --> 00:31:30,441 Ayah tiri, secara teknis. Dia membencinya seperti kau. 356 00:31:33,446 --> 00:31:35,065 Keluarga memang terkadang berat. 357 00:31:35,162 --> 00:31:38,853 Sebelum Ayahku meninggal, Dia bilang aku punya Kakak perempuan,.. 358 00:31:39,076 --> 00:31:42,178 Yang dia kurung di Neraka, Lalu Kakak-ku pulang ke Rumah... 359 00:31:42,685 --> 00:31:45,810 Dan menebas mataku, jadi aku harus membunuhnya. 360 00:31:46,008 --> 00:31:47,797 Begitulah kehidupan ini. 361 00:31:48,195 --> 00:31:49,666 Selalu terulang. 362 00:31:50,344 --> 00:31:53,702 Aku merasakan penderitaanmu. / Aku merasakan penderitaanmu juga. 363 00:31:53,727 --> 00:31:56,261 Ini bukan kompetisi, Aku juga mengalami banyak penderitaan... 364 00:31:56,285 --> 00:32:01,277 Ayahku membunuh Ibuku, Lalu aku harus membunuh Ayahku dan itu sulit. 365 00:32:01,293 --> 00:32:04,217 Mungkin jauh lebih sulit daripada Harus membunuh seorang Kakak. 366 00:32:04,242 --> 00:32:07,450 Ditambah, aku bisa selamat dengan kedua mataku. 367 00:32:07,466 --> 00:32:10,201 Aku perlu Palu, bukannya sendok. 368 00:32:10,752 --> 00:32:12,128 Bagaimana caraku membukanya ? 369 00:32:12,156 --> 00:32:16,178 Perlu kode empat digit, mungkin itu,.. 370 00:32:16,377 --> 00:32:19,201 Tanggal lahir atau semacamnya. / Apa yang mau kau lakukan ? 371 00:32:19,202 --> 00:32:20,439 Mengambil pesawatmu. 372 00:32:21,922 --> 00:32:23,712 Tidak ! Kau tak boleh ! 373 00:32:25,017 --> 00:32:29,938 Kau tak boleh membawa pesawat kami hari ini, Tuan. 374 00:32:30,465 --> 00:32:33,555 Quill, apa kau mengubah suaramu agar lebih berat ? 375 00:32:34,913 --> 00:32:36,282 Tidak. / Benar. 376 00:32:36,481 --> 00:32:39,228 Kau meniru Lelaki Dewa itu, Rasanya aneh. 377 00:32:39,252 --> 00:32:41,545 Tidak, aku tak menirunya. / Dia melakukannya lagi ! 378 00:32:41,569 --> 00:32:43,022 Ini suaraku ! 379 00:32:48,549 --> 00:32:51,528 Apa kau meledekku ? / Apa kau meledekku ? 380 00:32:51,553 --> 00:32:53,812 Hentikan ! Kau melakukannya lagi. 381 00:32:54,159 --> 00:32:56,189 Dia mencoba meniruku. / Kau yang hentikan itu,.. 382 00:32:56,214 --> 00:32:59,546 Cukup ! Kita harus menghentikan Thanos. / Dia yang meniruku terlebih dulu. 383 00:32:59,570 --> 00:33:02,045 Artinya kita harus tahu kemana tujuannya selanjutnya. 384 00:33:02,057 --> 00:33:03,366 Knowhere. 385 00:33:03,546 --> 00:33:08,095 Dia pasti pergi ke suatu tempat. / Tidak. Knowhere ? itu nama tempat. 386 00:33:08,111 --> 00:33:09,756 Kami pernah ke sana, tempatnya kumuh. 387 00:33:10,254 --> 00:33:11,898 Permisi, itu makanan kami. 388 00:33:11,914 --> 00:33:14,185 Tidak lagi. / Thor,.. 389 00:33:14,210 --> 00:33:16,741 Mengapa Thanos pergi ke Knowhere ? 390 00:33:16,766 --> 00:33:19,650 Karena selama bertahun-tahun, Batu Realitas disimpan... 391 00:33:19,788 --> 00:33:21,844 Dengan aman oleh pria bernama Collector. 392 00:33:22,066 --> 00:33:23,807 Jika Batunya bersama Collector, maka tak aman. 393 00:33:24,005 --> 00:33:25,617 Hanya orang bodoh memberikan Batunya ke orang itu. 394 00:33:25,660 --> 00:33:29,448 Atau orang jenius. / Bagaimana kau tahu dia tak mengincar Batu lainnya. 395 00:33:29,580 --> 00:33:32,385 Ada enam Batu di luar sana. 396 00:33:32,402 --> 00:33:36,215 Thanos sudah memiliki Batu Kekuatan Yang dia curi minggu lalu... 397 00:33:36,240 --> 00:33:38,143 Saat dia menghancurkan Xandar. 398 00:33:38,341 --> 00:33:40,449 Dia mengambil Batu Ruang dariku,.. 399 00:33:40,464 --> 00:33:43,386 Saat dia menghancurkan pesawatku dan Membantai separuh rakyatku. 400 00:33:43,410 --> 00:33:46,370 Batu Waktu dan Pikiran aman di Bumi Bersama Avengers. 401 00:33:46,395 --> 00:33:48,698 Avengers ? / Pahlawan terkuat dari Bumi. 402 00:33:48,723 --> 00:33:51,676 Seperti Kevin Bacon ? / Mungkin dia anggota Tim, entahlah... 403 00:33:51,678 --> 00:33:52,899 Sudah lama aku tak ke sana. 404 00:33:52,953 --> 00:33:54,973 Untuk Batu Jiwa, tak pernah ada yang melihatnya.. 405 00:33:54,975 --> 00:33:56,664 Keberadaannya tak diketahui. 406 00:33:56,734 --> 00:34:00,214 Dengan begitu, Thanos tak bisa mendapatkannya. Itu artinya dia pergi ke Knowhere. 407 00:34:00,223 --> 00:34:03,609 Dan berusaha merebut Batu Realitas, Terima kasih kembali. 408 00:34:03,625 --> 00:34:06,615 Berarti kita pergi Knowhere sekarang. / Salah. 409 00:34:06,924 --> 00:34:10,498 Kita harus pergi ke Nidavellir. / Itu tempat khayalan. 410 00:34:10,523 --> 00:34:14,528 Itu bukan khayalan. / Nidavellir itu nyata ? Serius ? 411 00:34:14,910 --> 00:34:17,587 Tempat itu melegenda, Mereka membuat senjata paling kuat... 412 00:34:17,599 --> 00:34:19,986 Dan mengerikan di seluruh Semesta. 413 00:34:20,010 --> 00:34:22,143 Aku sangat ingin pergi ke sana, kumohon. 414 00:34:22,168 --> 00:34:24,603 Kelinci ini benar dan jelas dia yang terpintar. 415 00:34:24,622 --> 00:34:25,714 Kelinci ? 416 00:34:25,737 --> 00:34:28,228 Hanya Eitri Si Raja Kurcaci yang Bisa membuat senjata yang kubutuhkan. 417 00:34:28,251 --> 00:34:30,651 Kurasa kau Kaptennya, pak ? / Ternyata kau paham. 418 00:34:30,750 --> 00:34:34,067 Kau seperti pemimpin terhormat, Maukah kau bergabung denganku menuju ke Nidavellir ? 419 00:34:34,092 --> 00:34:37,840 Biar kutanya Kaptennya... Tunggu dulu, aku Kaptennya ! Ya, aku pergi. 420 00:34:38,038 --> 00:34:40,462 Luar biasa. / Sebenarnya akulah Kaptennya... 421 00:34:40,487 --> 00:34:42,006 Diamlah ! / Dan itu tas ranselku. 422 00:34:42,030 --> 00:34:44,587 Quill, duduklah. / Dengar, ini pesawatku. 423 00:34:44,602 --> 00:34:46,306 Dan aku tak mau pergi ke,.. 424 00:34:47,290 --> 00:34:49,685 Tunggu, senjata macam apa yang kita bicarakan ? 425 00:34:49,694 --> 00:34:51,685 Senjata Pembunuh Thanos. 426 00:34:51,710 --> 00:34:53,540 Bukankah kami semua harus punya senjata seperti itu ? 427 00:34:53,564 --> 00:34:55,719 Tidak, kau tak punya cukup kekuatan untuk memegangnya. 428 00:34:55,736 --> 00:34:58,258 Tubuhmu akan hancur dan Pikiranmu akan menjadi gila. 429 00:34:58,282 --> 00:35:00,152 Bukankah aneh jika aku semakin ingin ke sana ? 430 00:35:00,164 --> 00:35:01,278 Ya, sedikit. 431 00:35:01,279 --> 00:35:04,404 Jika kita tak pergi ke Knowhere Dan Thanos mendapat Batu lainnya,.. 432 00:35:04,428 --> 00:35:06,953 Dia jadi semakin kuat untuk dihentikan. / Dia sudah semakin kuat. 433 00:35:06,977 --> 00:35:08,750 Aku punya ide. 434 00:35:08,774 --> 00:35:12,238 Kita punya dua pesawat, Dan salah satunya pesawat besar penuh orang bodoh. 435 00:35:12,255 --> 00:35:14,544 Jadi aku dan Groot pergi Bersama Perompak-Malaikat ini. 436 00:35:14,569 --> 00:35:17,862 Sementara orang bodoh pergi ke Knowhere dan mencoba menghentikan Thanos. 437 00:35:18,387 --> 00:35:20,634 Setuju ? Setuju. / Sangat Setuju. 438 00:35:20,658 --> 00:35:22,394 Sebagai catatan... 439 00:35:22,441 --> 00:35:25,093 Aku tahu kau ingin pergi bersamanya Karena Thanos tak ada di sana. 440 00:35:25,117 --> 00:35:29,432 Kau tak seharusnya bicara Seperti itu pada Kaptenmu, Quill. 441 00:35:29,820 --> 00:35:31,624 Ayo, Groot. 442 00:35:31,823 --> 00:35:34,260 Matikan Game itu, Nanti otakmu rusak!! 443 00:35:38,252 --> 00:35:40,867 Selamat tinggal dan Semoga beruntung, orang bodoh. 444 00:35:41,122 --> 00:35:42,098 Bye. 445 00:35:57,096 --> 00:35:58,220 Vis ? 446 00:35:58,759 --> 00:36:00,503 Apa ini Batunya lagi ? 447 00:36:00,549 --> 00:36:02,769 Batunya seolah bicara padaku. 448 00:36:03,019 --> 00:36:04,995 Apa katanya ? 449 00:36:05,539 --> 00:36:08,801 Aku... Aku tak tahu, Ada sesuatu. 450 00:36:10,551 --> 00:36:11,740 Hei. 451 00:36:21,055 --> 00:36:23,411 Katakan yang kau rasakan. 452 00:36:30,468 --> 00:36:33,807 Aku hanya merasakanmu. 453 00:36:41,633 --> 00:36:43,806 Ada kereta jam 10 pagi ke Glasgow..,.. 454 00:36:44,005 --> 00:36:45,835 Supaya kita punya waktu bersama sebelum kau kembali. 455 00:36:45,867 --> 00:36:48,635 Bagaimana jika aku ketinggalan keretanya ? / Masih ada kereta jam 11. 456 00:36:48,666 --> 00:36:51,394 Bagaimana jika aku ketinggalan semua kereta ? 457 00:36:52,286 --> 00:36:54,361 Bagaimana jika kali ini, Aku tak mau kembali ? 458 00:36:54,386 --> 00:36:56,990 Kau sudah berjanji ke Stark. / Aku ingin berjanji padamu. 459 00:36:57,316 --> 00:37:00,733 Ada orang lain yang mengharap kedatanganku, Kita berdua sudah membuat janji. 460 00:37:00,741 --> 00:37:02,415 Tidak ke masing-masing. 461 00:37:03,543 --> 00:37:04,975 Wanda,.. 462 00:37:05,124 --> 00:37:08,882 Selama dua tahun, kita mencari waktu bersama, Mencoba memperbaiki hubungan kita... 463 00:37:08,907 --> 00:37:13,432 Aku tak tahu, aku,.. Kau tahu, ini pendapatku pribadi... 464 00:37:13,456 --> 00:37:17,912 Aku... Kurasa, ini berhasil. / Ini berhasil. 465 00:37:20,331 --> 00:37:22,121 Tetaplah bersamaku. 466 00:37:29,023 --> 00:37:32,192 Atau tidak, jika aku terlalu berlebihan... 467 00:37:34,634 --> 00:37:37,592 "NEW YORK DISERANG" 468 00:37:39,413 --> 00:37:41,459 Siapa mereka ? 469 00:37:41,568 --> 00:37:43,679 Merekalah yang diperingatkan Batu ini padaku. 470 00:37:43,880 --> 00:37:47,138 "LAPORAN KHUSUS - TONY STARK MENGHILANG" 471 00:37:53,707 --> 00:37:58,388 Aku harus pergi. / Tidak. Vision. Jika itu benar,.. 472 00:37:58,559 --> 00:38:01,473 Mungkin pergi ke sana bukan ide bagus. 473 00:38:02,061 --> 00:38:03,438 Wanda, aku... 474 00:38:33,247 --> 00:38:36,546 Pedangnya. Pedangnya membuatku berhenti memperbaiki diri. 475 00:38:36,927 --> 00:38:39,325 Apa itu mungkin ? / Seharusnya ini mustahil. 476 00:38:39,511 --> 00:38:41,742 Sistemku rusak. 477 00:38:42,446 --> 00:38:46,737 Aku mulai berpikir, kita seharusnya tetap di ranjang. 478 00:38:47,381 --> 00:38:48,422 Vis ! 479 00:38:58,031 --> 00:39:02,059 Serahkan Batunya, maka akan kubiarkan dia hidup !! 480 00:39:38,980 --> 00:39:40,444 Lepaskan tanganmu darinya. 481 00:39:57,346 --> 00:40:01,305 Ayolah, kau harus bangun. Kau harus bangun, ayolah. 482 00:40:03,279 --> 00:40:05,642 Kita harus pergi. 483 00:40:07,465 --> 00:40:10,928 Kumohon pergilah. / Kau memintaku untuk tinggal. 484 00:40:11,835 --> 00:40:14,068 Aku tinggal. / Kumohon. 485 00:41:24,992 --> 00:41:26,704 Bangunlah. / Aku tak bisa. 486 00:41:26,751 --> 00:41:29,525 Kami tak ingin membunuhmu, Tapi harus kami lakukan... 487 00:41:29,571 --> 00:41:32,624 Kau tak akan dapat kesempatan ini lagi. 488 00:41:47,462 --> 00:41:49,152 Kau bisa berdiri ? 489 00:41:53,871 --> 00:41:56,677 Terima kasih, Kapten. 490 00:41:57,781 --> 00:42:00,357 Mari naik ke Jet. 491 00:42:03,858 --> 00:42:06,975 Kukira kita punya kesepakatan. 492 00:42:07,029 --> 00:42:10,856 Tetap bersama, bersembunyi, Jangan ambil resiko. 493 00:42:10,951 --> 00:42:14,924 Maaf, kami hanya ingin waktu bersama. 494 00:42:17,096 --> 00:42:19,174 Mau kemana, Kapten ? 495 00:42:21,091 --> 00:42:22,718 Rumah. 496 00:42:26,124 --> 00:42:28,424 Kita akan aman, Kita akan aman... 497 00:42:52,665 --> 00:42:55,324 Zen-Whoberians... / Ibu ! 498 00:42:55,363 --> 00:42:58,611 Pilih pihakmu atau mati. / Ibu ! 499 00:42:59,098 --> 00:43:04,357 Satu sisi untuk keselamatan, Sisi lainnya untuk kehormatan. 500 00:43:05,196 --> 00:43:07,481 Ada apa, anak kecil ? 501 00:43:07,506 --> 00:43:11,442 Ibuku, Di mana Ibuku ? 502 00:43:15,508 --> 00:43:17,728 Siapa namamu ? 503 00:43:18,093 --> 00:43:20,224 Gamora. 504 00:43:20,356 --> 00:43:23,649 Kau pemberani, Gamora. 505 00:43:24,044 --> 00:43:27,911 Kemari, biar kubantu kau. 506 00:43:39,946 --> 00:43:41,820 Lihatlah. 507 00:43:44,751 --> 00:43:48,841 Indah, bukan ? Seimbang dengan sempurna. 508 00:43:48,873 --> 00:43:50,965 Seperti seharusnya segala hal. 509 00:43:50,997 --> 00:43:55,902 Terlalu banyak beban di satu sisi, Maka sisi satunya... 510 00:43:58,184 --> 00:44:02,074 Ini, Cobalah... 511 00:44:05,400 --> 00:44:09,771 Pergilah dalam Damai dan temuilah pencipta kalian. 512 00:44:13,534 --> 00:44:16,052 Konsentrasilah. 513 00:44:18,029 --> 00:44:22,127 Bagus ! Kau bisa melakukannya. 514 00:44:30,262 --> 00:44:31,936 Gamora. 515 00:44:32,266 --> 00:44:36,370 Apa kau tahu granat ini jenis Granat peledak atau granat gas ? 516 00:44:36,393 --> 00:44:39,050 Karena aku mau memasang beberapa di sabuk-ku. 517 00:44:39,073 --> 00:44:42,072 Tapi aku tak ingin,.. / Aku ingin meminta sesuatu padamu. 518 00:44:42,396 --> 00:44:44,287 Ya, tentu. 519 00:44:45,193 --> 00:44:49,096 Pada akhirnya, hidup kita mengarah ke Thanos... 520 00:44:50,286 --> 00:44:52,990 Untuk itulah kusiapkan granat ini. 521 00:44:53,215 --> 00:44:55,398 Maaf. Kau ingin apa ? 522 00:44:56,949 --> 00:44:59,469 Jika situasi memburuk,.. 523 00:45:00,055 --> 00:45:02,305 Jika Thanos menangkapku... 524 00:45:06,767 --> 00:45:08,670 Aku ingin kau berjanji padaku,.. 525 00:45:09,688 --> 00:45:11,123 Bunuh aku. 526 00:45:11,697 --> 00:45:12,997 Apa ? 527 00:45:15,626 --> 00:45:18,569 Aku tahu sesuatu yang tak dia ketahui. 528 00:45:20,554 --> 00:45:22,709 Jika dia mengetahuinya,.. 529 00:45:22,734 --> 00:45:26,002 Seluruh Semesta dalam bahaya. / Apa yang kau ketahui ? 530 00:45:26,026 --> 00:45:28,909 Jika aku memberitahumu, maka kau juga mengetahuinya. 531 00:45:30,868 --> 00:45:34,571 Jika ini begitu penting, Bukankah aku juga harus tahu ? 532 00:45:34,596 --> 00:45:35,754 Hanya jika kau ingin mati. 533 00:45:35,766 --> 00:45:38,594 Mengapa seseorang harus mati dalam cerita ini ? 534 00:45:39,072 --> 00:45:40,492 Cobalah,.. 535 00:45:42,181 --> 00:45:45,451 Mempercayaiku, dan berjanjilah bunuh aku. 536 00:45:45,482 --> 00:45:49,760 Aku ingin melakukannya. Aku akan, tapi... 537 00:45:49,907 --> 00:45:52,100 Bersumpahlah padaku. 538 00:45:54,650 --> 00:45:57,512 Bersumpahlah padaku atas nama Ibumu. 539 00:46:04,068 --> 00:46:05,865 Baik. 540 00:46:10,965 --> 00:46:12,139 Baik. 541 00:46:28,743 --> 00:46:31,463 Bung, Berapa lama kau berdiri di situ ? 542 00:46:31,487 --> 00:46:34,208 Satu jam. / Satu jam ? 543 00:46:34,262 --> 00:46:35,912 Kau serius ? 544 00:46:35,929 --> 00:46:38,021 Aku menguasai kemampuan... 545 00:46:38,308 --> 00:46:41,686 untuk berdiri diam tanpa terdeteksi,.. 546 00:46:42,074 --> 00:46:44,672 Sampai tak terlihat di mata orang lain. 547 00:46:45,145 --> 00:46:46,645 Perhatikanlah... 548 00:46:49,999 --> 00:46:51,747 Kau makan kacang Zark. 549 00:46:52,391 --> 00:46:53,945 Tapi pergerakanku,... 550 00:46:54,368 --> 00:46:56,645 Begitu perlahan... 551 00:46:56,891 --> 00:47:00,947 Sampai tak bisa dilihat oleh mata. / Tidak juga. 552 00:47:01,200 --> 00:47:04,090 Kuyakin diriku tak terlihat. / Hai, Drax. 553 00:47:06,088 --> 00:47:07,242 Sialan ! 555 00:47:27,236 --> 00:47:30,825 Tempat ini sepertinya kosong. / Aku mendapat pergerakan. 556 00:47:30,850 --> 00:47:34,562 Dari Kuadran ketiga. / Ya, aku melihatnya juga. 557 00:47:35,700 --> 00:47:37,743 Mari turun di sini. 558 00:47:48,991 --> 00:47:50,534 Aku tak memilikinya. 559 00:47:52,661 --> 00:47:55,873 Semua orang di Galaksi tahu kau rela menjual saudaramu sendiri... 560 00:47:56,040 --> 00:47:59,752 Demi menambah koleksi menyedihkanmu. 561 00:48:07,270 --> 00:48:09,930 Aku tahu kau punya Batu Realitas, Tivan. 562 00:48:10,258 --> 00:48:14,825 Serahkan padaku maka Kau tak perlu menderita lagi. 563 00:48:17,603 --> 00:48:21,780 Sudah kubilang, aku menjualnya. 564 00:48:23,698 --> 00:48:28,890 Mengapa aku berbohong ? / Berbohong itu semudah bernafas bagimu. 565 00:48:29,301 --> 00:48:33,159 Atau bunuh diri... / Jadi kau memahaminya. 566 00:48:33,199 --> 00:48:36,020 Kau tak mungkin menyerahkan benda yang begitu berharga. 567 00:48:36,052 --> 00:48:38,167 Aku tak tahu benda apa itu. 568 00:48:38,175 --> 00:48:41,282 Berarti kau jauh lebih bodoh dari yang kukira. 569 00:48:41,290 --> 00:48:44,320 Kesempatan terakhir, Collector... 570 00:48:45,424 --> 00:48:47,407 Di mana Batunya ? 571 00:48:47,523 --> 00:48:52,467 Hari ini, dia akan membayar Atas kematian istri dan puteriku. 572 00:48:52,499 --> 00:48:54,102 Drax, tunggu ! 573 00:48:54,607 --> 00:48:56,823 Jangan dulu ! 574 00:49:03,426 --> 00:49:06,214 Dia masih belum punya Batunya. 575 00:49:06,246 --> 00:49:08,532 Kita ambil Batunya dulu, agar kita bisa menghentikannya. 576 00:49:08,573 --> 00:49:11,392 Kita ambil Batunya terlebih dulu, Ya? 577 00:49:11,463 --> 00:49:16,780 Tidak. Demi Ovette,Demi Camaria... 578 00:49:16,812 --> 00:49:18,679 Tidurlah. 579 00:49:30,113 --> 00:49:35,290 Baik, Gamora, Mantis, Kalian pergi ke sebelah kanan. 580 00:49:35,306 --> 00:49:37,883 Aku... Ke kanan yang satunya ! 581 00:50:01,975 --> 00:50:04,533 Mengapa ? 582 00:50:13,438 --> 00:50:17,854 Mengapa kau ? Puteriku... 583 00:50:36,184 --> 00:50:38,353 Itu cepat sekali. 584 00:50:43,152 --> 00:50:48,546 Mengagumkan ! Mengagumkan ! Mengagumkan ! 585 00:50:50,398 --> 00:50:54,010 Apakah kesedihan yang kurasakan dalam dirimu, puteriku ? 586 00:50:56,165 --> 00:50:59,761 Dalam hatiku, aku tahu kau masih peduli 587 00:51:06,218 --> 00:51:09,371 Tak ada yang mengetahuinya selain diriku 588 00:51:18,674 --> 00:51:22,230 Kenyataan kadang mengecewakan,.. 589 00:51:24,674 --> 00:51:27,890 Memang begitulah sifatnya. 590 00:51:28,874 --> 00:51:30,448 Sekarang,.. 591 00:51:32,282 --> 00:51:35,707 Kenyataan bisa menjadi apapun yang kuinginkan. 592 00:51:36,366 --> 00:51:39,938 Kau tahu aku datang. / Aku sudah menduganya. 593 00:51:40,361 --> 00:51:44,159 Ada yang harus kita bicarakan, puteri kecilku. 594 00:51:48,216 --> 00:51:50,215 Thanos ! 595 00:52:03,042 --> 00:52:06,738 Lepaskan dia, wajah jelek ! / Peter... 596 00:52:07,413 --> 00:52:08,927 Kusuruh kau pergi ke kanan. 597 00:52:09,319 --> 00:52:10,670 Sekarang, Sungguh? ... 598 00:52:10,672 --> 00:52:14,594 Lepaskan dia ! / Ah, sang pacar.... 599 00:52:14,595 --> 00:52:15,720 Tidak. 600 00:52:15,725 --> 00:52:19,909 Kuanggap diriku sebagai Cowok panggilan pembunuh Titan. 601 00:52:19,933 --> 00:52:21,878 Lepaskan dia. / Peter... 602 00:52:21,902 --> 00:52:26,514 Atau akan kuledakkan dagu buah zakarmu itu ! 603 00:52:27,108 --> 00:52:28,914 Bukan dia. 604 00:52:39,317 --> 00:52:42,223 Kau sudah bersumpah ! 605 00:52:47,310 --> 00:52:51,704 Oh, puteriku, Kau terlalu berharap banyak padanya. 606 00:52:54,964 --> 00:52:57,381 Dia yang memintanya 'kan ? 607 00:53:00,358 --> 00:53:01,923 Lakukan. 608 00:53:07,612 --> 00:53:09,433 Lakukan ! 609 00:53:15,958 --> 00:53:18,067 Sudah kubilang pergilah ke kanan ! 610 00:53:19,253 --> 00:53:22,399 Aku mencintaimu, lebih dari segalanya. 611 00:53:25,281 --> 00:53:27,902 Aku mencintaimu juga. 612 00:53:41,084 --> 00:53:42,998 Aku menyukai dia. 613 00:54:13,152 --> 00:54:14,871 Masih tak ada kabar dari Vision ? 614 00:54:14,904 --> 00:54:17,538 Satelit kehilangan jejaknya di sekitar Eidenburgh. 615 00:54:17,554 --> 00:54:21,490 Di Quinjet curian dengan empat Penjahat paling dicari di dunia 616 00:54:21,506 --> 00:54:22,702 Mereka jadi penjahat... 617 00:54:22,901 --> 00:54:24,910 Karena kau memilih Menyebutnya seperti itu, benar 'kan, pak ? 618 00:54:24,934 --> 00:54:29,314 Astaga, Rhodes, Kemampuan bicaramu bisa menyaingiku sekarang. 619 00:54:29,336 --> 00:54:32,752 Jika bukan karena perjanjian itu, Vision pasti sudah ada di sini. 620 00:54:32,760 --> 00:54:36,233 Aku ingat tanda tanganmu dalam perjanjian itu, Kolonel 621 00:54:36,472 --> 00:54:38,075 Itu benar. 622 00:54:39,709 --> 00:54:41,448 Dan kuyakin aku sudah mendapat ganjarannya. 623 00:54:41,473 --> 00:54:44,750 Kau punya pendapat lain ? / Tidak lagi. 624 00:54:50,651 --> 00:54:53,899 Tuan Sekretaris. 625 00:54:56,550 --> 00:55:00,238 Kau punya nyali, kuakui itu... 626 00:55:00,690 --> 00:55:03,183 Kami memerlukan keberanian itu sekarang. 627 00:55:03,315 --> 00:55:06,191 Dunia sedang kacau 628 00:55:06,269 --> 00:55:09,818 Kau pikir semua perbuatanmu bisa dimaafkan ? 629 00:55:09,911 --> 00:55:14,638 Aku tak mencari permohonan maaf, Dan aku tak meminta izin darimu. 630 00:55:15,747 --> 00:55:20,691 Bumi sudah kehilangan pelidung terbaiknya, Kami kemari untuk bertempur. 631 00:55:21,001 --> 00:55:23,590 Dan jika kau ingin mengganggu kami... 632 00:55:24,171 --> 00:55:26,310 Kami akan melawanmu juga. 633 00:55:29,344 --> 00:55:32,879 Tangkap mereka / Dimengerti... 634 00:55:37,993 --> 00:55:40,185 Hukumannya hanya pengadilan Militer. 635 00:55:41,929 --> 00:55:45,604 Senang bertemu denganmu, Cap... / Aku juga, Rhodey. 636 00:55:45,628 --> 00:55:46,947 Hei. 637 00:55:48,674 --> 00:55:53,207 Yah, kalian tampak begitu berantakan. 638 00:55:53,662 --> 00:55:55,412 Belakangan ini pasti sulit bagi kalian. 639 00:55:55,428 --> 00:55:58,537 Yah, kami tak bisa dapat hotel bintang lima. 640 00:55:58,545 --> 00:56:00,831 Kurasa kalian tampak baik. 641 00:56:07,901 --> 00:56:10,218 Ya, aku sudah kembali. 642 00:56:11,483 --> 00:56:13,078 Hai, Bruce. 643 00:56:17,957 --> 00:56:19,522 Nat. 644 00:56:22,319 --> 00:56:24,870 Rasanya mulai canggung. 645 00:56:26,722 --> 00:56:28,607 Mereka akan kembali kemari 'kan ? 646 00:56:28,619 --> 00:56:29,939 Dan sudah jelas mereka bisa menemukan kita. 647 00:56:29,954 --> 00:56:32,363 Kita perlu semua orang kembali. Di mana Clint ? 648 00:56:32,371 --> 00:56:34,526 Setelah masalah sebelumnya Dia dan Scott... 649 00:56:34,527 --> 00:56:37,044 Jadi tahanan rumah, Keadaan begitu berat bagi keluarga mereka. 650 00:56:37,068 --> 00:56:38,603 Siapa Scott ? / Ant-Man. 651 00:56:38,626 --> 00:56:41,005 Ada Ant-Man dan Spider-Man ? 652 00:56:41,028 --> 00:56:42,020 Baik, dengar... 653 00:56:42,043 --> 00:56:45,019 Thanos memiliki pasukan terbesar di Alam Semesta. 654 00:56:45,035 --> 00:56:48,947 Dan dia tak akan berhenti sampai dia mendapatkan... 655 00:56:50,625 --> 00:56:51,625 Batu Vision. 656 00:56:51,650 --> 00:56:55,570 Berarti, kita harus melindunginya / Tidak, kita harus menghancurkannya. 657 00:56:56,900 --> 00:57:01,317 Aku mendapat banyak informasi Atas entitas di kepalaku dan sifat alaminya. 658 00:57:01,333 --> 00:57:03,579 Juga komposisinya. 659 00:57:03,623 --> 00:57:06,253 Kurasa jika kita memaparkannya... 660 00:57:06,265 --> 00:57:08,319 Ke sumber energi yang kuat, sesuatu... 661 00:57:08,344 --> 00:57:12,079 Yang begitu mirip dengan sifatnya, mungkin,.. 662 00:57:13,079 --> 00:57:15,978 Molekul integritasnya bisa hancur. 663 00:57:16,109 --> 00:57:18,411 Begitu juga denganmu. 664 00:57:18,505 --> 00:57:20,147 Kita cari solusi lain. 665 00:57:20,159 --> 00:57:22,726 Menghancurkan Batu jadi satu - satunya jalan supaya kita yakin... 666 00:57:22,751 --> 00:57:27,283 Thanos tak bisa mendapatkannya. / Harganya terlalu mahal. 667 00:57:31,487 --> 00:57:34,990 Hanya kau, yang memiliki kekuatan melakukannya. 668 00:57:38,114 --> 00:57:40,239 Thanos mengancam separuh Alam Semesta. 669 00:57:40,263 --> 00:57:43,167 Satu nyawa tak boleh jadi halangan untuk mengalahkannya. 670 00:57:43,178 --> 00:57:44,817 Itu tak boleh dilakukan. 671 00:57:46,908 --> 00:57:48,328 Kita tak boleh mengorbankan nyawa, Vision. 672 00:57:48,353 --> 00:57:52,675 Kapten, 70 tahun lalu, Kau korbankan nyawamu untuk menyelamatkan jutaan orang... 673 00:57:52,700 --> 00:57:54,792 Katakan padaku, mengapa kali ini harus berbeda ? 674 00:57:54,823 --> 00:57:58,132 Karena kau memiliki pilihan... 675 00:57:58,396 --> 00:58:02,410 Pikiranmu terbuat dari lapisan susunan rumit. 676 00:58:02,420 --> 00:58:06,125 Jarvis, Ultron, Tony, Aku, Batunya. 677 00:58:06,164 --> 00:58:09,927 Semuanya bercampur jadi satu, dan saling mempelajari satu sama lain. 678 00:58:09,952 --> 00:58:13,098 Menurutmu Vision lebih dari sekedar Batu ? / Menurutku... 679 00:58:13,122 --> 00:58:16,803 Jika kita ambil Batunya, masih ada Banyak diri Vision yang tertinggal. 680 00:58:16,812 --> 00:58:19,973 Mungkin bagian terbaiknya. / Bisakah kita melakukannya ? 681 00:58:20,289 --> 00:58:22,010 Aku tak bisa dan tak di sini. 682 00:58:22,333 --> 00:58:25,327 Kita harus cepat menemukan orang dan tempat lain. 683 00:58:25,369 --> 00:58:29,213 Ross takkan membiarkan kalian Mendapat ruang lama kalian lagi. 684 00:58:30,708 --> 00:58:33,397 Aku tahu tempat yang tepat. 686 00:58:47,395 --> 00:58:50,214 Pasukan Raja dan Dora Milaje sudah diberitahu. 687 00:58:50,238 --> 00:58:52,043 Dan Pasukan Perbatasan ? 688 00:58:52,068 --> 00:58:56,222 Hanya mereka yang tersisa. / Kirim juga kabar ke Jabari. 689 00:58:56,262 --> 00:58:58,803 M'Baku suka bertempur. 690 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Dimengerti,Raja. 690 00:59:00,175 --> 00:59:02,553 Bagaimana dengan orang satunya ? 691 00:59:02,799 --> 00:59:05,310 Dia pasti lelah bertempur, 692 00:59:05,533 --> 00:59:08,404 Tapi Serigala Putih sudah beristirahat cukup lama. 693 00:59:30,876 --> 00:59:32,612 Di mana pertempurannya ? 694 00:59:33,287 --> 00:59:35,061 Dalam perjalanan kemari. 695 00:59:53,468 --> 00:59:56,947 Sekian lama aku melayani Thanos... 696 00:59:57,867 --> 01:00:00,324 Aku tak pernah mengecewakannya. 697 01:00:04,592 --> 01:00:07,963 Jika aku sampai ke tempat pertemuan kami di Titan,.. 698 01:00:07,988 --> 01:00:11,714 Dan Batu Waktu masih melekat Dalam tubuh menyebalkanmu itu... 699 01:00:11,739 --> 01:00:14,599 Akan ada hukuman untukku. 700 01:00:23,472 --> 01:00:24,877 Serahkan,.. 701 01:00:28,694 --> 01:00:30,645 Batunya. 702 01:00:42,410 --> 01:00:45,322 Wauw, Kau Jubah yang sangat setia. 703 01:00:45,338 --> 01:00:47,422 Ngomong - ngomong soal kesetiaan... 704 01:00:47,779 --> 01:00:50,489 Aku tahu apa yang akan kau katakan padaku. / Kau tak seharusnya ada di sini. 705 01:00:50,514 --> 01:00:51,605 Saat itu aku mau pulang. / Aku tak mau mendengarnya ! 706 01:00:51,621 --> 01:00:53,604 Tapi jarak turun begitu jauh dan kupikir kalau... 707 01:00:53,616 --> 01:00:55,382 Sekarang aku terpaksa mendengarnya. 708 01:00:55,405 --> 01:00:58,512 Lagipula, kostum baru ini membuatku bersemangat. 709 01:00:58,526 --> 01:01:01,612 Jadi intinya, ini salahmu aku bisa ada di sini. 710 01:01:01,637 --> 01:01:03,224 Apa katamu ? / Kutarik kata-kataku. 711 01:01:03,240 --> 01:01:04,775 Dan sekarang aku ada di angkasa. / Ya. 712 01:01:04,787 --> 01:01:07,329 Padahal aku tak ingin kau kemari. 713 01:01:07,376 --> 01:01:09,608 Ini bukanlah senang-senang atau karya wisata. 714 01:01:09,620 --> 01:01:11,716 Kau bisa mati di sini, kau paham ? 715 01:01:11,740 --> 01:01:14,958 Jangan bilang kau sudah memikirkannya. / Aku sudah memikirkannya. 716 01:01:14,982 --> 01:01:19,259 Kau tak bisa jadi Spider-Man penjaga lingkungan, Jika tak ada lingkungan... 717 01:01:20,601 --> 01:01:24,119 Baik, itu tak masuk akal, Tapi kau paham ucapanku... 718 01:01:25,760 --> 01:01:28,779 Kemarilah, ada keadaan darurat di sini. 719 01:01:29,230 --> 01:01:32,733 Lihat pria di bawah sana ? Dia dalam masalah. Apa rencanamu ? . 720 01:01:33,253 --> 01:01:35,065 Baik, baik. 721 01:01:35,376 --> 01:01:38,181 Baik, kau pernah lihat film lama "Aliens" ? 722 01:01:42,121 --> 01:01:44,318 Menyakitkan, bukan ? 723 01:01:45,021 --> 01:01:48,409 Alat ini dirancang untuk operasi Mikro. 724 01:01:48,532 --> 01:01:50,732 Dan dengan alat ini... 725 01:01:55,720 --> 01:01:58,147 Aku bisa mengakhiri nyawa temanmu dengan cepat. 726 01:01:58,179 --> 01:02:00,280 Terus terang saja, dia bukan temanku. 727 01:02:00,288 --> 01:02:02,967 Menyelamatkan nyawanya sudah jadi profesiku. 728 01:02:04,574 --> 01:02:06,410 Kau takkan menyelamatkan siapapun. 729 01:02:07,363 --> 01:02:10,928 Kekuatanmu tak sebanding dengan kekuatanku. 730 01:02:10,944 --> 01:02:13,279 Ya, tapi anak itu sering melihat film lawas... 731 01:02:26,056 --> 01:02:27,676 Ya ! 732 01:02:28,132 --> 01:02:30,179 Tunggu, benda apa ini ? 733 01:02:44,774 --> 01:02:47,130 Hei, kita belum kenalan secara resmi. 734 01:02:47,827 --> 01:02:48,952 Bagus. 735 01:02:50,793 --> 01:02:54,622 Kita harus memutar balik pesawatnya. / Sekarang dia ingin kabur... 736 01:02:54,638 --> 01:02:56,437 Hebat. / Aku ingin melindungi Batunya. 737 01:02:56,462 --> 01:02:59,212 Kuingin kau berterima kasih padaku sekarang. Katakanlah, aku mendengarkan... 738 01:02:59,228 --> 01:03:02,172 Untuk apa ? Hampir melemparku ke angkasa ? 739 01:03:02,181 --> 01:03:04,939 Siapa yang baru saja menyelamatkan Bokong ajaibmu ? Itu Aku ! 740 01:03:04,948 --> 01:03:07,173 Aku tak tahu bagaimana kepala besarmu muat dalam baju besi itu. 741 01:03:07,196 --> 01:03:09,498 Akuilah, seharusnya kulempar kau ke angkasa... 742 01:03:09,505 --> 01:03:11,311 Aku mencoba menyelamatkanmu, kau menolaknya. 743 01:03:11,336 --> 01:03:13,551 Tak seperti orang lain dalam hidupmu, Aku tak bekerja untukmu. 744 01:03:13,575 --> 01:03:16,074 Karena itu, sekarang kita berada di dalam Donat terbang. 745 01:03:16,272 --> 01:03:17,416 Milyaran mil jauhnya dari Bumi. 746 01:03:17,475 --> 01:03:18,630 Tanpa bantuan. / Aku bantuan. 747 01:03:18,654 --> 01:03:21,609 Tidak, kau penumpang gelap. Ini obrolan orang dewasa. 748 01:03:21,634 --> 01:03:25,841 Tunggu sebentar,aku tak paham... Siapa dia ? Apa dia walimu ? 749 01:03:25,866 --> 01:03:29,546 Bukan. Ngomong-ngomong, namaku Peter. / Doktor Strange. 750 01:03:29,571 --> 01:03:31,972 Oh,gunakan nama samaranmu... 751 01:03:31,997 --> 01:03:33,795 Kalau begitu, Aku Spider-Man. 752 01:03:34,012 --> 01:03:36,749 Pesawat ini secara otomatis berada di jalurnya, Semacam autopilot. 753 01:03:36,774 --> 01:03:40,329 Bisa kita mengendalikannya ? Membawa kita pulang ? 754 01:03:43,927 --> 01:03:44,942 Stark. / Ya ? 755 01:03:44,966 --> 01:03:47,725 Kau bisa membawa kita pulang ? / Ya, aku mendengarmu. 756 01:03:48,965 --> 01:03:51,972 Aku tak yakin kita harus pulang. 757 01:03:52,081 --> 01:03:56,241 Dalam keadaan apapun, kita tak boleh Membawa Batu Waktu ke Thanos. 758 01:03:56,312 --> 01:03:58,852 Kurasa kau tak paham apa yang dipertaruhkan di sini. / Apa ? Tidak ! 759 01:03:58,877 --> 01:04:01,194 Kaulah yang tak paham kalau... 760 01:04:01,206 --> 01:04:03,760 Thanos berada di kepalaku selama enam tahun ini,.. 761 01:04:03,792 --> 01:04:07,107 Sejak dia mengirim pasukannya ke New York Dan sekarang dia kembali ! 762 01:04:07,132 --> 01:04:09,184 Aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 763 01:04:09,343 --> 01:04:12,792 Aku tak tahu apa ini rencana bagus, Melawannya di Planetnya. 764 01:04:12,816 --> 01:04:16,219 Kau melihatnya sendiri, apa yang bisa mereka lakukan. 765 01:04:16,538 --> 01:04:19,050 Setidaknya, mari berharap Thanos tak menduganya. 766 01:04:19,085 --> 01:04:23,125 Menurutku, kita bawa pertempuran ini padanya, Doktor. 767 01:04:24,471 --> 01:04:26,586 Kau setuju ? 768 01:04:28,589 --> 01:04:31,805 Baiklah, Stark. Kita pergi menyerangnya. 769 01:04:32,069 --> 01:04:34,238 Tapi kau harus paham... 770 01:04:34,410 --> 01:04:38,873 Saat Aku harus memilih menyelamatkanmu, Anak itu atau Batu Waktu... 771 01:04:38,928 --> 01:04:42,495 Aku tak ragu membiarkan kalian semua mati. 772 01:04:42,520 --> 01:04:46,643 Takkan ragu, karena Alam semesta bergantung pada Batu ini. 773 01:04:46,667 --> 01:04:50,115 Keren, Baiklah... Kompas moral yang baik. 774 01:04:51,264 --> 01:04:53,012 Kita impas. 775 01:04:53,212 --> 01:04:55,640 Baiklah, nak... 776 01:04:56,517 --> 01:04:59,110 Kau seorang Avenger sekarang. 778 01:05:34,332 --> 01:05:36,714 Kurasa kau pasti lapar. 779 01:05:48,641 --> 01:05:50,563 Aku selalu benci kursi itu ! 780 01:05:50,878 --> 01:05:52,661 Kau pernah mengatakannya. 781 01:05:52,935 --> 01:05:57,275 Namun, kuharap kelak kau akan duduk diatasnya. 782 01:05:57,705 --> 01:06:01,454 Aku benci ruangan ini, pesawat ini... 783 01:06:01,599 --> 01:06:04,243 Aku benci hidupku. 784 01:06:07,666 --> 01:06:10,192 Kau pernah mengatakannya juga. 785 01:06:13,068 --> 01:06:15,293 Setiap harinya... 786 01:06:17,242 --> 01:06:19,937 Selama dua puluh tahun ini. 787 01:06:21,831 --> 01:06:24,286 Aku masih kecil saat kau membawaku. 788 01:06:25,424 --> 01:06:27,781 Aku menyelamatkanmu. 789 01:06:30,230 --> 01:06:36,218 Tidak, kami bahagia di Planet asal kami. 790 01:06:36,266 --> 01:06:40,101 Tidur dalam kelaparan ? Mencari remah-remah makanan ? 791 01:06:40,125 --> 01:06:44,976 Planetmu diambang kehancuran, Akulah yang menghentikannya. 792 01:06:45,409 --> 01:06:47,556 Kau tahu apa yang terjadi setelah itu ? 793 01:06:47,589 --> 01:06:51,595 Anak - anak yang terlahir tak mengetahui itu selain... 794 01:06:51,607 --> 01:06:55,198 Perut yang kenyang dan langit cerah, Planet itu telah menjadi surga. 795 01:06:56,766 --> 01:06:59,160 Karena kau membunuh setengah planet ! 796 01:06:59,185 --> 01:07:01,944 Itu harga yang kecil demi keselamatan. 797 01:07:02,060 --> 01:07:05,330 Kau gila ! / Puteriku, itu perhitungan sederhana. 798 01:07:05,355 --> 01:07:08,540 Semesta ini, terbatas. Sumber dayanya, terbatas. 799 01:07:08,565 --> 01:07:12,766 Jika kehidupan tak dikendalikan, Maka kehidupan akan musnah. 800 01:07:13,034 --> 01:07:16,994 Kehidupan perlu dibenarkan. / Kau tak tahu itu ! 801 01:07:17,165 --> 01:07:20,017 Aku satu - satunya yang mengetahuinya. 802 01:07:20,025 --> 01:07:24,674 Setidaknya, aku satu - satunya Yang memiliki tekat melakukannya. 803 01:07:25,940 --> 01:07:28,589 Untuk suatu masa... 804 01:07:29,287 --> 01:07:30,418 Kau... 805 01:07:31,696 --> 01:07:33,903 Memiliki tekad yang sama... 806 01:07:35,534 --> 01:07:39,932 Saat kau bertempur di sisiku, puteriku. 807 01:07:40,563 --> 01:07:43,298 Aku bukan puterimu ! 808 01:07:44,710 --> 01:07:47,940 Segala hal yang kubenci dalam hidupku, Itu akibat ajaranmu ! 809 01:07:48,143 --> 01:07:52,199 Dan itu telah menjadikanmu sebagai Wanita paling kuat di Galaksi. 810 01:07:54,760 --> 01:07:58,349 Itu sebabnya aku mempercayakanmu untuk mencari Batu Jiwa. 811 01:08:01,291 --> 01:08:04,724 Maaf aku mengecewakanmu. 812 01:08:05,205 --> 01:08:07,189 Aku kecewa,.. 813 01:08:07,387 --> 01:08:10,211 Bukan karena kau tak menemukannya. 814 01:08:13,998 --> 01:08:16,517 Tapi karena kau menemukannya,.. 815 01:08:17,085 --> 01:08:19,291 Dan kau berbohong. 816 01:08:36,211 --> 01:08:37,900 Nebula ! 817 01:08:44,409 --> 01:08:45,913 Jangan lakukan ini. 818 01:08:46,040 --> 01:08:50,309 Sebelumnya, saudarimu menyelinap Ke dalam pesawat ini untuk membunuhku. 819 01:08:50,334 --> 01:08:53,712 Kumohon, jangan lakukan ini. / Dan dia hampir berhasil. 820 01:08:54,206 --> 01:08:58,856 Jadi kubawa dia kemari... Supaya buka mulut. 821 01:09:05,679 --> 01:09:08,793 Hentikan ! Hentikan ! 822 01:09:14,033 --> 01:09:16,612 Aku bersumpah demi nyawaku,.. 823 01:09:16,687 --> 01:09:20,508 Aku tak pernah menemukan Batu Jiwa itu. 824 01:09:23,687 --> 01:09:25,206 Mengakses berkas ingatan 825 01:09:25,231 --> 01:09:27,059 Kau tahu apa yang akan dia lakukan.. 826 01:09:27,075 --> 01:09:30,112 Dia akhirnya siap dan dia akan Mencari Batu itu, semuanya. 827 01:09:30,121 --> 01:09:31,765 - Dia tak akan mendapat semuanya / Dia akan mendapatkannya. 828 01:09:31,766 --> 01:09:34,189 Dia tak akan bisa, Nebula 829 01:09:34,214 --> 01:09:38,275 Karena aku menemukan peta ke Batu Jiwa Dan aku membakarnya jadi debu. 830 01:09:38,308 --> 01:09:40,934 Aku membakarnya. 831 01:09:44,375 --> 01:09:47,172 Kau kuat... 832 01:09:47,986 --> 01:09:50,008 Karenaku. 833 01:09:51,846 --> 01:09:55,620 Kau murah hati,... Karenaku. 834 01:09:57,623 --> 01:10:00,257 Tapi aku tak pernah mengajarimu berbohong... 835 01:10:00,273 --> 01:10:03,170 Itu sebabnya kau tak pandai berbohong. 836 01:10:05,339 --> 01:10:09,710 Di mana Batu Jiwanya ? 837 01:10:26,985 --> 01:10:28,890 Vormir ! 838 01:10:46,014 --> 01:10:48,201 Batunya ada di Vormir. 839 01:10:50,789 --> 01:10:53,687 Tunjukkan padaku. 840 01:10:55,559 --> 01:10:56,776 Aku Groot. 841 01:10:56,974 --> 01:10:59,174 Kalau mau buang air kecil, Masukkan saja dalam cangkir... 842 01:10:59,373 --> 01:11:01,860 Kami takkan memerhatikanmu saat buang air. 843 01:11:01,864 --> 01:11:03,111 Aku Groot ! 844 01:11:03,210 --> 01:11:04,864 Kau buang saja cangkirnya ke angkasa,... 845 01:11:04,888 --> 01:11:06,110 Lalu pergi cari cangkir lain lagi. 846 01:11:06,135 --> 01:11:07,261 Kau bisa bahasa Groot ? 847 01:11:07,459 --> 01:11:09,382 Ya,itu merupakan kelas pilihan di Asgard. 848 01:11:09,397 --> 01:11:12,482 Aku Groot. / Kau akan tahu saat kita sudah dekat. 849 01:11:12,784 --> 01:11:17,152 Nidavellir menempa senjata dengan Kekuatan besar dari Bintang Neutron. 850 01:11:19,560 --> 01:11:21,249 Itulah tempat kelahiran Paluku. 851 01:11:22,192 --> 01:11:23,591 Tempat itu sangat keren. 852 01:11:29,839 --> 01:11:33,155 Baiklah, saatnya jadi Kapten. 853 01:11:38,022 --> 01:11:41,958 Jadi adikmu mati ya ? Ya, itu memang menyebalkan. 854 01:11:42,378 --> 01:11:45,058 Yah, dia pernah mati sebelumnya. 855 01:11:45,493 --> 01:11:48,787 Tapi kali ini, kurasa dia benar-benar mati. 856 01:11:48,795 --> 01:11:52,662 Kau bilang punya Kakak dan Ayah,.. / Keduanya sudah mati. 857 01:11:53,291 --> 01:11:56,925 Kau masih punya Ibu ? / Dibunuh Peri Kegelapan. 858 01:11:56,972 --> 01:11:59,638 Sahabat baik ? / Jantungnya ditusuk. 859 01:12:02,774 --> 01:12:06,025 Kau yakin kau siap untuk misi ini ? 860 01:12:08,464 --> 01:12:09,813 Tentu saja ! 861 01:12:10,012 --> 01:12:12,749 Amarah, dendam dan.. 862 01:12:12,757 --> 01:12:15,633 Rasa kehilangan, penyesalan, itu bisa jadi motivasi hebat. 863 01:12:15,644 --> 01:12:18,415 Mampu menjernihkan pikiran. Jadi aku siap melakukannya. 864 01:12:18,602 --> 01:12:21,508 Ya, tapi yang kita bicarakan ini Thanos... 865 01:12:21,706 --> 01:12:23,515 Dia yang paling kuat. 866 01:12:23,540 --> 01:12:25,717 Yah, dia tak pernah melawanku. / Ya, dia pernah. 867 01:12:25,742 --> 01:12:27,376 Dia tak pernah melawanku dua kali. 868 01:12:27,704 --> 01:12:30,252 Aku akan dapat Palu baru, jangan lupakan itu. 869 01:12:30,276 --> 01:12:33,005 Kuharap ini Palu yang bagus. 870 01:12:36,381 --> 01:12:39,440 Kau tahu, usiaku 1.500 tahun. 871 01:12:39,464 --> 01:12:41,561 Sudah kubunuh musuh dua kali banyaknya dari jumlah itu. 872 01:12:41,573 --> 01:12:43,548 Dan mereka semua berupaya membunuhku,.. 873 01:12:43,572 --> 01:12:45,185 Tapi tak ada yang berhasil. 874 01:12:45,210 --> 01:12:48,154 Aku masih hidup karena Takdir menginginkanku hidup. 875 01:12:48,175 --> 01:12:51,322 Thanos hanya salah satu Barisan panjang penjahat brengsek,.. 876 01:12:51,347 --> 01:12:55,497 Dia akan jadi yang terakhir merasakan dendamku, Takdir menginginkan itu. 877 01:12:56,483 --> 01:12:59,304 Bagaimana jika kau salah ? 878 01:13:01,707 --> 01:13:04,202 Jika aku salah, maka... 879 01:13:04,580 --> 01:13:07,990 Aku bisa kehilangan apa lagi ? 880 01:13:19,699 --> 01:13:24,122 Aku bisa kehilangan banyak, Terutama nyawaku. 881 01:13:27,729 --> 01:13:29,278 Baik. 882 01:13:30,193 --> 01:13:33,966 Jika takdir ingin kau membunuh kepala anggur itu,.. 883 01:13:33,991 --> 01:13:36,509 Maka kau perlu lebih dari satu mata. / Apa ini ? 884 01:13:36,533 --> 01:13:37,660 Kelihatannya seperti apa ? 885 01:13:38,080 --> 01:13:40,913 Ada orang bodoh kalah taruhan denganku di Contraxia. 886 01:13:40,921 --> 01:13:43,323 Dia memberimu mata ini ? / Tidak, dia memberiku 100 Kredit. 887 01:13:43,347 --> 01:13:46,841 Aku menyelinap ke kamarnya dan mencuri matanya malam itu. 888 01:13:48,096 --> 01:13:50,902 Terima kasih, Kelinci manis. 889 01:13:57,484 --> 01:13:59,902 Seharusnya kau cuci dulu, 890 01:14:00,327 --> 01:14:03,500 Agar bisa keluar dari Contraxia, kusembunyikan mata itu di... 891 01:14:03,831 --> 01:14:05,512 Hei, kita sampai. 892 01:14:09,671 --> 01:14:13,134 Kurasa mata ini tak berfungsi, Semuanya begitu gelap. 893 01:14:14,263 --> 01:14:16,614 Bukan karena mata itu. 894 01:14:29,266 --> 01:14:33,414 Ada yang tak beres, Bintangnya padam. 895 01:14:34,740 --> 01:14:37,134 Dan Cincinnya membeku. 896 01:14:57,020 --> 01:15:00,916 Kurasa, para Kurcaci hanya ahli menempa Dan tak pandai bersih - bersih. 897 01:15:05,488 --> 01:15:08,951 Mungkin mereka sadar kalau tinggal Di atas rongsokan di tengah angkasa. 898 01:15:08,967 --> 01:15:12,362 Penempanya tak pernah padam selama berabad - abad. 899 01:15:13,967 --> 01:15:18,182 Kau bilang Thanos punya sarung tangan 'kan ? / Ya, mengapa ? 900 01:15:18,198 --> 01:15:21,205 Apa mirip seperti itu ? 901 01:15:23,476 --> 01:15:26,611 Aku Groot. / Kembali ke Pesawat. 902 01:15:31,163 --> 01:15:34,286 Eitri, tunggu ! Hentikan ! 903 01:15:36,825 --> 01:15:38,304 Thor ? 904 01:15:40,586 --> 01:15:42,271 Apa yang terjadi di sini ? 905 01:15:42,850 --> 01:15:45,322 Kau seharusnya melindungi kami ! 906 01:15:46,032 --> 01:15:48,592 Asgard seharusnya melindungi kami ! 907 01:15:48,862 --> 01:15:51,326 Asgard sudah hancur. 908 01:15:53,394 --> 01:15:57,237 Eitri, Sarung Tangan itu, Apa yang kau lakukan ? 909 01:16:10,042 --> 01:16:13,954 Dulu 300 Kurcaci hidup dalam Cincin ini... 910 01:16:14,133 --> 01:16:17,697 Kukira jika kulakukan permintaannya, Mereka semua akan selamat. 911 01:16:19,713 --> 01:16:22,511 Kubuat apa yang dia inginkan... 912 01:16:22,844 --> 01:16:27,858 Alat yang mampu mengendalikan kekuatan Batu,.. 913 01:16:31,770 --> 01:16:34,677 Tapi dia tetap membunuh yang lainnya. 914 01:16:36,444 --> 01:16:38,955 Semuanya kecuali aku. 915 01:16:39,078 --> 01:16:42,332 "Nyawamu jadi milikmu" katanya. 916 01:16:42,357 --> 01:16:47,054 "Tapi tanganmu, tanganmu jadi milikku" 917 01:16:47,132 --> 01:16:49,821 Eitri, ini bukan soal tanganmu. 918 01:16:50,138 --> 01:16:52,022 Setiap senjata yang pernah kau rancang,.. 919 01:16:52,047 --> 01:16:56,168 Setiap Kapak, Palu, Pedang, Semuanya ada dalam kepalamu. 920 01:16:56,516 --> 01:17:00,276 Aku tahu rasanya saat semua harapan musnah. Percayalah, aku tahu rasanya. 921 01:17:00,562 --> 01:17:05,055 Tapi bersama - sama, Kau dan aku, kita bisa membunuh Thanos. 922 01:17:46,073 --> 01:17:48,637 Mantis, dengarkan aku baik - baik. 923 01:17:48,646 --> 01:17:50,407 Aku ingin kau menemuiku di Titan. 924 01:17:57,808 --> 01:18:00,310 Apa yang terjadi ? / Kurasa kita sampai. 925 01:18:00,335 --> 01:18:03,287 Kurasa Pesawat ini tak punya fungsi parkir sendiri. 926 01:18:04,147 --> 01:18:07,072 Masukkan tanganmu dalam benda ini. 927 01:18:08,542 --> 01:18:12,180 Benda ini dibuat untuk satu orang besar,Paham? Jadi kita harus bergerak bersamaan. 928 01:18:12,183 --> 01:18:13,424 Baik, baik, siap. 929 01:18:17,501 --> 01:18:20,259 Kita mungkin harus belok ! Belok, belok ! Belok ! 930 01:18:49,629 --> 01:18:51,636 Kau baik saja ? 931 01:18:52,822 --> 01:18:55,395 Tadi hampir saja. 932 01:18:55,589 --> 01:18:57,318 Aku berhutang padamu. 933 01:18:57,350 --> 01:19:01,628 Kukatakan ini, jika Alien menanam Telurnya di dadaku atau semacamnya,.. 934 01:19:01,666 --> 01:19:04,112 Dan kumakan kalian, aku minta maaf. / Aku tak mau mendengar... 935 01:19:04,136 --> 01:19:06,596 Referensi Budaya Pop dari Mulutmu lagi, paham ? 936 01:19:06,620 --> 01:19:08,998 Aku hanya ingin bilang, Ada yang datang... 937 01:19:15,727 --> 01:19:17,539 Thanos ! 938 01:19:37,453 --> 01:19:39,545 Ya Tuhan ! Jangan taruh telurmu dalam tubuhku ! 939 01:19:41,738 --> 01:19:43,138 Diamlah, serangga ! 940 01:19:48,559 --> 01:19:50,699 Matilah, Selimut Kematian ! 941 01:19:56,479 --> 01:19:59,834 Semuanya diam di tempat, tenanglah... 942 01:20:00,103 --> 01:20:03,265 Akan kutanyakan ini sekali saja... 943 01:20:03,785 --> 01:20:05,130 Di mana Gamora ? 944 01:20:05,156 --> 01:20:07,867 Ya, kubalas pertanyaanmu. Siapa Gamora ? 945 01:20:07,892 --> 01:20:10,886 Kuberi pertanyaan yang lebih baik, Kenapa harus Gamora ? 946 01:20:10,910 --> 01:20:14,082 Katakan di mana dia, atau Akan kubuat si aneh ini jadi kentang goreng. 947 01:20:14,107 --> 01:20:17,720 Lakukan saja, Kau tembak temanku, Kutembak dia. Ayo ! 948 01:20:17,818 --> 01:20:21,182 Lakukan, Quill ! Aku bisa menahannya ! / Tidak, dia tak bisa menahannya. 949 01:20:21,207 --> 01:20:22,357 Dia benar, kau tak bisa. 950 01:20:22,456 --> 01:20:24,196 Oh, ya ? Kalian tak mau bilang dimana dia? 951 01:20:24,220 --> 01:20:28,103 Tak masalah, Kubunuh kalian bertiga Lalu kuhajar Thanos sendirian ! 952 01:20:28,128 --> 01:20:30,443 Dimulai denganmu. / Tunggu, Thanos ? Baiklah. 953 01:20:30,459 --> 01:20:32,666 Akan kutanyakan ini padamu sekali saja... 954 01:20:32,691 --> 01:20:34,776 Majikan mana yang kau layani ? 955 01:20:34,801 --> 01:20:37,456 Majikan mana yang kulayani ? Apa aku harus bilang Yesus ? 956 01:20:38,650 --> 01:20:40,821 Kau dari Bumi. / Aku tak dari Bumi, tapi Missouri. 957 01:20:40,845 --> 01:20:43,111 Ya, itu di Bumi, Goblog. Mengapa kau menyerang kami ? 958 01:20:43,235 --> 01:20:44,862 Jadi kalian bukan bawahan Thanos ? 959 01:20:45,771 --> 01:20:47,768 Bawahan Thanos ? 960 01:20:48,089 --> 01:20:50,817 Tidak ! Aku kemari untuk membunuh Thanos. 961 01:20:50,849 --> 01:20:52,630 Dia mengambil pacarku ! Siapa kalian ? 962 01:20:53,216 --> 01:20:54,916 Kami "Avengers", bung. 963 01:20:55,114 --> 01:20:58,607 Kalian yang dibicarakan Thor ! / Kau kenal Thor ? 964 01:20:58,750 --> 01:21:02,667 Ya, Tinggi, Tak terlalu tampan, dan butuh pertolongan.. 965 01:21:02,831 --> 01:21:04,154 Di mana dia sekarang ? 966 01:21:19,481 --> 01:21:21,357 Ini rencananya ? Kita serang dia dengan Bata ? 967 01:21:21,460 --> 01:21:23,162 Itu cetakan. 968 01:21:23,787 --> 01:21:28,073 Senjata Raja, Senjata terhebat di Asgard. 969 01:21:28,400 --> 01:21:30,963 Secara teori, bahkan bisa membuka Bifrost. 970 01:21:31,221 --> 01:21:32,887 Apa namanya ? 971 01:21:34,162 --> 01:21:35,469 "Stormbreaker" (Penghancur Badai) 972 01:21:35,632 --> 01:21:38,656 Nama yang berlebihan. 973 01:21:38,983 --> 01:21:41,284 Bagaimana cara kita membuatnya ? 974 01:21:42,040 --> 01:21:43,857 Kau harus menyalakan penempanya. 975 01:21:45,304 --> 01:21:48,557 Hidupkan inti dari Bintang yang mati. 976 01:21:49,887 --> 01:21:52,915 Kelinci, nyalakan pesawatnya. 977 01:21:56,207 --> 01:21:58,125 Apa yang terjadi pada Planet ini ? 978 01:21:58,149 --> 01:21:59,897 Miring 8 derajat dari porosnya. 979 01:21:59,987 --> 01:22:02,876 Gravitasinya kacau di segala tempat. 980 01:22:03,542 --> 01:22:07,199 Ya, kita punya satu keuntungan. Dia mendatangi kita. 981 01:22:07,239 --> 01:22:10,199 Kita manfaatkan. Baik, aku punya rencana. 982 01:22:10,268 --> 01:22:11,389 Kita saling membantu... 983 01:22:11,437 --> 01:22:14,056 Mudah saja. Kita buat dia tak bisa bergerak, dan ambil yang kita perlukan... 984 01:22:14,261 --> 01:22:17,732 Jangan sampai kita bertarung dengannya, Kita hanya harus mengambil Sarung tangannya. 985 01:22:17,757 --> 01:22:19,092 Apa kau menguap ? 986 01:22:20,188 --> 01:22:22,351 Disaat kujelaskan rencanaku ? 987 01:22:22,376 --> 01:22:24,074 Apa kau mendengarkanku ? 988 01:22:24,159 --> 01:22:26,267 Aku berhenti mendengar setelah kau bilang kita punya rencana. 989 01:22:26,774 --> 01:22:28,187 Baiklah, Tuan tak suka ikut campur. 990 01:22:28,278 --> 01:22:30,665 Dengar, membuat Rencana bukanlah keahlian mereka... 991 01:22:30,690 --> 01:22:32,844 Apa tepatnya keahlian mereka ? 992 01:22:32,868 --> 01:22:36,015 Menghajar musuh dan jadi pemenang. / Ya, benar. 993 01:22:42,321 --> 01:22:43,874 Baik, bisa berkumpul sebentar ? 994 01:22:44,418 --> 01:22:46,717 Tuan Lord, bisa suruh orangmu berkumpul ? 995 01:22:46,742 --> 01:22:49,904 Panggil saja aku Star-Lord. 996 01:22:51,053 --> 01:22:52,219 Kita harus kerja sama. 997 01:22:52,718 --> 01:22:54,576 Karena kita tak bisa menyerangnya dengan sikap sok jagoan,.. 998 01:22:54,584 --> 01:22:58,566 Bung, jangan panggil kami sok jagoan. Kami tak paham artinya... 999 01:22:58,582 --> 01:23:02,410 Baik, kita optimis, ya. Aku suka rencanamu, tapi rencanamu payah. 1000 01:23:02,435 --> 01:23:05,624 Jadi biar aku yang buat rencana, Maka mungkin, ini jadi rencana yang bagus. 1001 01:23:05,649 --> 01:23:07,663 Beritahu dia tentang "Tarian Penyelamat Semesta". 1002 01:23:07,675 --> 01:23:08,723 Tarian apa ? 1003 01:23:08,822 --> 01:23:11,445 Itu bukan,... / Seperti di film Footloose ? 1004 01:23:11,470 --> 01:23:15,119 Tepat seperti Footloose ! Apa masih jadi film terhebat dalam sejarah ? 1005 01:23:15,144 --> 01:23:16,254 Tak pernah masuk. 1006 01:23:16,256 --> 01:23:17,445 Jangan menyemangati dia, oke? / Baik. 1007 01:23:17,492 --> 01:23:20,251 Kita takkan dapat bantuan dari Flash Gordon ini. / Flash Gordon ? 1008 01:23:20,276 --> 01:23:22,864 Ngomong - ngomong, itu pujian. Jangan lupa... 1009 01:23:22,895 --> 01:23:25,971 Aku separuh manusia. Jadi 50 % diriku itu bodoh. 1010 01:23:26,171 --> 01:23:29,102 Dan 100 % yang bodoh itu kau. / Perhitunganmu membuatku takjub. 1011 01:23:29,142 --> 01:23:30,543 Permisi ? 1012 01:23:31,195 --> 01:23:35,348 Apa temanmu sering melakukan itu ? 1013 01:23:35,813 --> 01:23:38,803 Strange ! Kau baik saja ? 1014 01:23:48,863 --> 01:23:52,404 Kau kembali, kau baik saja ? / Hei, ada apa ? 1015 01:23:52,429 --> 01:23:56,552 Aku menuju masa depan, Melihat masa depan alternatif... 1016 01:23:56,855 --> 01:24:00,699 Dan melihat semua kemungkinan Dari konflik yang akan kita hadapi. 1017 01:24:00,931 --> 01:24:04,775 Berapa banyak yang kau lihat ? / 14.000.605 1018 01:24:06,209 --> 01:24:10,006 Dan berapa banyak kemungkinan kita menang ? 1019 01:24:12,887 --> 01:24:14,366 Satu. 1020 01:24:35,842 --> 01:24:39,074 Berharaplah Batunya ada di atas sana,... 1021 01:24:40,579 --> 01:24:43,624 Demi nasib saudarimu. 1023 01:25:03,742 --> 01:25:09,104 Selamat datang, Thanos Putra A'lars. 1024 01:25:10,446 --> 01:25:13,855 Gamora, Putri Thanos. 1025 01:25:13,978 --> 01:25:15,317 Kau kenal kami ? 1026 01:25:15,349 --> 01:25:20,116 Aku dikutuk mengetahui segala hal tentang makhluk yang datang kemari. 1027 01:25:20,202 --> 01:25:22,603 Di mana Batu Jiwanya ? 1028 01:25:22,629 --> 01:25:24,721 Kau harus paham... 1029 01:25:24,919 --> 01:25:28,363 Batu itu memiliki harga yang mahal. 1030 01:25:29,246 --> 01:25:31,796 Aku sudah siap. 1031 01:25:33,447 --> 01:25:37,128 Awalnya Kita selalu mengira sudah siap,... 1032 01:25:39,505 --> 01:25:43,196 Namun pada akhirnya kita salah. 1033 01:25:54,281 --> 01:25:57,001 Bagaimana kau bisa kenal baik tempat ini ? 1034 01:25:57,026 --> 01:26:01,582 Dahulu kala, aku juga mencari Batu-Batu itu. 1035 01:26:01,614 --> 01:26:06,613 Aku bahkan mendapatkan salah satunya, Tapi Batu itu mengasingkanku kemari... 1036 01:26:06,667 --> 01:26:08,867 Membuangku di sini. 1037 01:26:08,875 --> 01:26:13,093 Membimbingku ke harta lain yang tak mungkin bisa kumiliki. 1038 01:26:21,171 --> 01:26:24,775 Apa yang kau cari berada tepat di depanmu,.. 1039 01:26:24,931 --> 01:26:28,107 Begitu juga dengan ketakutanmu. 1040 01:26:28,232 --> 01:26:31,557 Apa ini ? / Harganya. 1041 01:26:31,642 --> 01:26:36,508 Batu Jiwa memiliki tempat istimewa Diantara semua Batu Keabadian. 1042 01:26:37,565 --> 01:26:42,164 Bisa dikatakan, Batu ini memerlukan kebijaksanaan... 1043 01:26:43,191 --> 01:26:44,916 Beritahu aku apa yang dibutuhkan... 1044 01:26:45,123 --> 01:26:48,654 Untuk memastikan siapapun yang memilikinya... 1045 01:26:48,700 --> 01:26:52,134 Memahami kekuatannya,.. 1046 01:26:52,173 --> 01:26:56,033 Batu itu memerlukan pengorbanan. 1047 01:26:56,116 --> 01:26:57,644 Pengorbanan apa ? 1048 01:26:57,842 --> 01:26:59,944 Supaya bisa mendapatkan Batu itu,.. 1049 01:26:59,976 --> 01:27:03,284 Kau harus kehilangan apa yang sangat kau sayangi. 1050 01:27:05,362 --> 01:27:09,865 Jiwa diganti Jiwa. 1051 01:27:24,613 --> 01:27:27,767 Sepanjang hidupku, aku memimpikan suatu hari... 1052 01:27:27,821 --> 01:27:30,309 Suatu momen... 1053 01:27:30,545 --> 01:27:33,374 Saat kau mendapat ganjarannya. 1054 01:27:34,535 --> 01:27:38,046 Namun aku selalu kecewa. 1055 01:27:40,433 --> 01:27:42,547 Tapi sekarang,.. 1056 01:27:45,757 --> 01:27:49,175 Kau membunuh dan menyiksa,.. 1057 01:27:50,764 --> 01:27:53,901 Dan kau menyebutnya belas kasih. 1058 01:27:56,661 --> 01:27:59,668 Alam semesta telah menghakimi-mu. 1059 01:28:00,796 --> 01:28:02,979 Kau meminta imbalannya,.. 1060 01:28:03,187 --> 01:28:05,959 Dan Semesta menolakmu. 1061 01:28:06,625 --> 01:28:08,864 Kau gagal. 1062 01:28:09,416 --> 01:28:12,005 Kau ingin tahu sebabnya ? 1063 01:28:12,236 --> 01:28:14,201 Karena kau tak mencintai apapun,.. 1064 01:28:14,832 --> 01:28:16,245 Tak seorangpun. 1065 01:28:27,728 --> 01:28:31,835 Sungguh ? Air mata ? 1066 01:28:31,990 --> 01:28:34,362 Air mata itu bukan untuk dirinya. 1067 01:28:47,959 --> 01:28:50,020 Tidak. 1068 01:28:50,523 --> 01:28:53,143 Ini bukanlah cinta. 1069 01:28:53,168 --> 01:28:56,623 Aku pernah mengingkari takdirku sekali... 1070 01:28:57,872 --> 01:29:00,128 Aku tak boleh melakukannya lagi. 1071 01:29:00,678 --> 01:29:02,353 Meski,.. 1072 01:29:02,611 --> 01:29:04,296 Demi dirimu. 1073 01:29:28,367 --> 01:29:31,196 Maafkan aku, putri kecilku. 1074 01:29:35,010 --> 01:29:36,283 Tidak ! 1075 01:31:13,062 --> 01:31:16,411 Turun ke 2.600 kaki, Menuju derajat 030. 1076 01:31:16,480 --> 01:31:18,121 Kuharap kau benar soal ini... 1077 01:31:18,143 --> 01:31:21,285 Atau kita bisa mendarat lebih cepat dari yang kau inginkan. 1079 01:31:36,940 --> 01:31:39,581 Saat kau bilang kita membuka Wakanda ke dunia,.. 1080 01:31:39,592 --> 01:31:41,939 Bukan ini yang kubayangkan. 1081 01:31:41,947 --> 01:31:43,907 Apa yang Kau bayangkan ? 1082 01:31:43,932 --> 01:31:47,859 Olimpiade, atau mungkin Starbucks. 1083 01:32:01,298 --> 01:32:04,599 Apa kita harus menunduk ? / Ya, dia Raja. 1084 01:32:04,630 --> 01:32:07,730 Sepertinya aku harus berterima kasih lagi padamu. 1085 01:32:08,403 --> 01:32:12,247 Apa yang kau lakukan ? / Kami tak melakukan itu di sini. 1086 01:32:12,272 --> 01:32:14,824 Jadi seberapa besar serangan yang akan kita hadapi? 1087 01:32:14,836 --> 01:32:17,457 Pak, kurasa kita akan mendapat serangan yang sangat besar. 1088 01:32:17,473 --> 01:32:20,216 Apa yang kita miliki ? / Kita akan dibantu Pengawal Raja,... 1089 01:32:20,256 --> 01:32:24,098 Pasukan Perbatasan, Dora Milaje. Dan..,.. 1090 01:32:24,455 --> 01:32:28,036 Pria setengah stabil berusia 100 tahun. 1091 01:32:30,137 --> 01:32:31,803 Bagaimana keadaanmu, Buck ? 1092 01:32:31,827 --> 01:32:34,498 Tak buruk untuk akhir dari dunia. 1093 01:32:48,141 --> 01:32:50,689 Struktur tubuhnya polimorfik. 1094 01:32:50,728 --> 01:32:53,868 Baik, kita harus melampirkan setiap Neuron secara tak berurutan. 1095 01:32:53,883 --> 01:32:58,615 Mengapa tak kau program ulang Sinapsisnya supaya bekerja secara terhubung ? 1096 01:32:59,021 --> 01:33:02,686 Karena... Kami tak memikirkan itu. 1097 01:33:02,702 --> 01:33:06,041 Kuyakin kau sudah melakukan yang terbaik. / Kau bisa melakukannya ? 1098 01:33:06,218 --> 01:33:09,575 Ya, tapi ada lebih dari 2 triliun neuron di sini. 1099 01:33:09,614 --> 01:33:13,209 Satu kesalahan bisa membuat kegagalan sirkuit. 1100 01:33:13,279 --> 01:33:16,852 Ini perlu waktu, Kakak. / Berapa lama ? 1101 01:33:16,876 --> 01:33:18,614 Selama yang bisa kau beri padaku. 1102 01:33:22,914 --> 01:33:24,828 Sesuatu memasuki Atmosfir. 1103 01:33:42,087 --> 01:33:44,628 Hei, Kapt. Kita punya masalah di sini. 1104 01:33:53,728 --> 01:33:56,154 Ya Tuhan, Aku suka tempat ini. 1105 01:33:56,170 --> 01:33:59,698 Jangan senang dulu, Ada musuh datang di luar Kubah. 1106 01:34:19,038 --> 01:34:22,713 Sudah terlambat, Kita harus menghancurkan Batunya sekarang ! 1107 01:34:22,738 --> 01:34:26,309 Vision, cepat kembali ke meja. / Akan kami tahan mereka. 1108 01:34:26,311 --> 01:34:31,023 Wanda, begitu Batunya lepas dari kepalanya, Segera hancurkan. 1109 01:34:31,048 --> 01:34:32,108 Tentu. 1110 01:34:32,155 --> 01:34:35,284 Evakuasi Kota, Persiapkan semua pertahanan,.. 1111 01:34:35,897 --> 01:34:37,859 Dan berikan perisai untuk pria ini ! 1112 01:34:47,781 --> 01:34:50,393 Kurasa kau tak memahami masalah ilmiah di sini. 1113 01:34:50,418 --> 01:34:53,185 Cincinnya sangatlah besar. Kalau ingin menggerakkannya,.. 1114 01:34:53,197 --> 01:34:55,610 Kau perlu benda besar untuk menggerakkannya ! 1115 01:34:55,626 --> 01:34:57,726 Serahkan padaku. / Serahkan padamu ? 1116 01:34:57,734 --> 01:35:00,894 Kawan, kau di Angkasa, Yang kau punya hanyalah tali dan... 1117 01:35:09,327 --> 01:35:11,179 Nyalakan mesinnya ! 1118 01:35:27,905 --> 01:35:30,591 Tambahkan tenaganya, Kelinci ! 1119 01:36:01,796 --> 01:36:04,236 Bagus sekali, nak... 1120 01:36:05,365 --> 01:36:07,563 Itulah Nidavellir ! 1121 01:36:27,651 --> 01:36:28,804 Sialan. 1122 01:36:28,805 --> 01:36:30,672 Sialan ? Apanya yang sialan ? 1123 01:36:30,697 --> 01:36:32,742 Mekanismenya macet. / Apa ? 1124 01:36:32,757 --> 01:36:34,961 Jika selaputnya tertutup, Aku tak bisa memanaskan logamnya. 1125 01:36:34,986 --> 01:36:38,969 Berapa lama sampai bisa dipanaskan ? / Beberapa menit, mungkin lebih, mengapa ? 1126 01:36:40,866 --> 01:36:43,509 Akan kutahan dengan tanganku. / Itu bunuh diri. 1127 01:36:43,534 --> 01:36:46,226 Begitu juga menghadapi Thanos tanpa Kapak itu. 1128 01:36:55,717 --> 01:36:59,700 Bagaimana keadaanmu, Bruce ? / Ya, kurasa aku mulai terbiasa. 1129 01:37:02,077 --> 01:37:06,244 Ini mengesankan ! Ini seperti menjadi Hulk tanpa perlu... 1130 01:37:09,744 --> 01:37:11,511 Aku tak apa. 1131 01:37:13,224 --> 01:37:17,500 Ada dua tanda suhu panas keluar dari hutan. 1132 01:37:44,046 --> 01:37:46,502 Terima kasih sudah mau berjuang bersama Kami. 1133 01:37:46,534 --> 01:37:48,105 Tentu saja, saudaraku. 1134 01:38:08,436 --> 01:38:10,853 Mana temanmu yang satunya ? 1135 01:38:10,877 --> 01:38:13,712 Kalian harus membayarnya dengan nyawamu. 1136 01:38:14,123 --> 01:38:16,952 Thanos akan memiliki Batu itu. 1137 01:38:17,022 --> 01:38:18,478 Itu tak akan terjadi. 1138 01:38:18,502 --> 01:38:21,013 Sekarang kalian berada di Wakanda,.. 1139 01:38:21,052 --> 01:38:25,116 Thanos takkan mendapat apapun selain debu dan darah. 1140 01:38:25,641 --> 01:38:27,301 Kami... 1141 01:38:27,500 --> 01:38:30,228 Punya darah untuk ditumpahkan. 1142 01:38:41,192 --> 01:38:44,685 Mereka menyerah ? / Tidak juga. 1143 01:38:55,325 --> 01:39:04,926 Tetap Tegar ! 1146 01:39:11,679 --> 01:39:13,945 Apa - apaan itu ? 1147 01:39:15,649 --> 01:39:17,961 Sepertinya kita membuatnya marah. 1148 01:39:28,213 --> 01:39:30,339 Mereka bunuh diri. 1149 01:40:06,139 --> 01:40:07,639 Kalian lihat gigi makhluk itu ? 1150 01:40:07,651 --> 01:40:10,137 Baik, mundurlah, Sam Atau sayapmu akan meledak. 1151 01:40:22,407 --> 01:40:24,943 Kapt, jika mereka memutari pertahanan dan berada di belakang kita,.. 1152 01:40:25,110 --> 01:40:26,847 Tak ada yang menghalangi mereka dan Vision!! 1153 01:40:27,046 --> 01:40:28,956 Berarti kita harus buat mereka tetap di depan kita. 1154 01:40:28,981 --> 01:40:30,495 Bagaimana cara kita melakukannya ? 1155 01:40:32,596 --> 01:40:34,566 Kita buka pelindungnya. 1156 01:40:36,663 --> 01:40:40,578 Pada aba-abaku, buka bagian Barat Laut 17. 1157 01:40:41,221 --> 01:40:43,084 Mengkonfirmasi permintaan, Rajaku.. 1158 01:40:43,094 --> 01:40:44,962 Anda bilang membuka pelindung ? 1159 01:40:44,971 --> 01:40:48,574 Pada Aba-Abaku... / Ini akan jadi akhir Wakanda. 1160 01:40:49,162 --> 01:40:52,998 Maka ini akan jadi akhir yang paling terhormat dalam sejarah. 1161 01:41:05,731 --> 01:41:07,244 Wakanda Selamanya ! 1162 01:41:07,553 --> 01:41:09,436 Wakanda Selamanya ! 1163 01:41:19,905 --> 01:41:20,939 Sekarang ! 1164 01:41:51,388 --> 01:41:54,337 Berapa lama lagi, Shuri ? / Baru saja kumulai, Kakak. 1165 01:41:54,494 --> 01:41:56,110 Kau harus mempercepatnya. 1166 01:42:03,282 --> 01:42:05,383 Allfathers, berikan aku kekuatan ! 1167 01:42:05,407 --> 01:42:06,774 Kau paham, nak ? 1168 01:42:07,186 --> 01:42:10,491 Kau akan menerima tenaga penuh dari sebuah Bintang. 1169 01:42:11,142 --> 01:42:13,026 Itu bisa membunuhmu!! 1170 01:42:13,343 --> 01:42:15,816 Hanya jika aku mati. 1171 01:42:15,854 --> 01:42:20,853 Ya,...itulah maksud dari kalimat "Membunuhmu". 1172 01:42:47,950 --> 01:42:50,716 Tahan, tahanlah, Thor ! 1173 01:43:40,114 --> 01:43:43,182 Thor ? Katakan sesuatu, ayolah ! 1174 01:43:43,440 --> 01:43:45,112 Thor, kau baik saja ? 1175 01:43:50,000 --> 01:43:53,638 Kurasa dia sekarat. / Dia perlu Kapaknya. 1176 01:43:55,028 --> 01:43:56,955 Mana pegangannya ? 1177 01:43:59,314 --> 01:44:02,615 Pohon ! Bantu aku menemukan pegangannya ! 1178 01:45:10,459 --> 01:45:12,428 Mereka terlalu banyak ! 1179 01:45:40,111 --> 01:45:42,500 Haha, Kalian akan hancur sekarang ! 1180 01:45:46,000 --> 01:45:47,812 SERAHKAN THANOS KEPADAKU ! 1181 01:46:20,927 --> 01:46:22,749 Oh, Ya. 1182 01:46:25,346 --> 01:46:27,939 "Thanos" memang nama yang tepat untukmu. 1183 01:46:29,756 --> 01:46:31,772 Kuduga Maw sudah mati. 1184 01:46:33,833 --> 01:46:36,783 Hari ini mengorbankan banyak nyawa... 1185 01:46:38,312 --> 01:46:40,970 Namun, dia tetap menyelesaikan misinya. 1186 01:46:40,978 --> 01:46:42,503 Kau pasti menyesalinya. 1187 01:46:42,700 --> 01:46:46,294 Dia membuatmu berhadapan dengan Ahli Ilmu Mistis. 1188 01:46:49,223 --> 01:46:51,449 Kau pikir kemana dia membawamu ? 1189 01:46:52,674 --> 01:46:55,841 Biar kutebak. Rumahmu ? 1190 01:46:59,800 --> 01:47:01,684 Dulunya... 1191 01:47:04,068 --> 01:47:06,292 Dan Planet ini begitu indah. 1192 01:47:08,028 --> 01:47:10,209 Titan seperti Planet kebanyakan. 1193 01:47:10,407 --> 01:47:13,492 Terlalu banyak jiwa, tak cukup sumber daya. 1194 01:47:13,515 --> 01:47:17,073 Saat kami menghadapi kepunahan, Aku menawarkan solusi... 1195 01:47:17,884 --> 01:47:19,830 Pembantaian Massal. 1196 01:47:19,855 --> 01:47:24,141 Namun acak...Tak memihak, Adil bagi yang kaya atau miskin. 1197 01:47:25,189 --> 01:47:27,352 Namun mereka menyebutku makhluk gila. 1198 01:47:28,527 --> 01:47:31,080 Apa yang kuprediksi, menjadi kenyataan. 1199 01:47:33,277 --> 01:47:35,603 Selamat, kau jadi peramal. 1200 01:47:35,943 --> 01:47:37,322 Aku seorang penyintas. 1201 01:47:37,338 --> 01:47:39,748 Yang ingin membunuh triliunan makhluk. 1202 01:47:39,826 --> 01:47:43,801 Dengan keenam Batu, Aku hanya perlu menjentikkan jariku... 1203 01:47:43,863 --> 01:47:45,597 Dan semua makhluk akan binasa. 1204 01:47:45,598 --> 01:47:46,928 Dan aku menyebutnya,.. 1205 01:47:47,530 --> 01:47:48,782 Belas kasih. 1206 01:47:50,398 --> 01:47:51,944 Lalu apa ? 1207 01:47:53,353 --> 01:47:55,086 Akhirnya aku beristirahat. 1208 01:47:55,286 --> 01:47:58,957 Dan melihat Mentari terbit dalam Semesta yang bersyukur. 1209 01:47:59,778 --> 01:48:03,206 Pilihan yang tersulit membutuhkan Tekat terkuat. 1210 01:48:04,249 --> 01:48:09,102 Kurasa kau akan tahu Tekad kami setara dengan tekatmu. 1211 01:48:10,379 --> 01:48:11,659 "Kami" ? 1212 01:48:17,596 --> 01:48:21,967 Mudah sekali, Quill. / Ya, jika tujuanmu membuatnya Marah ! 1213 01:48:59,309 --> 01:49:01,224 Boom ! 1214 01:49:01,688 --> 01:49:03,448 Jangan sampai dia menutup tinjunya ! 1215 01:49:07,924 --> 01:49:10,964 Sihir ! Sihir lagi ! 1216 01:49:11,198 --> 01:49:12,324 Sihir dengan tendangan ! 1217 01:49:12,643 --> 01:49:14,064 Sihir dengan,.. 1218 01:49:15,097 --> 01:49:16,664 Serangga. 1219 01:49:54,016 --> 01:49:56,424 Wah-Wah... / Kau seharusnya membunuhku. 1220 01:49:56,585 --> 01:50:00,000 Itu hanya akan membuang-buang suku cadang ! 1221 01:50:03,706 --> 01:50:05,221 Di mana Gamora ? 1222 01:50:46,368 --> 01:50:47,816 Apa dia terhipnotis ? Jangan sampai lepas ! 1223 01:50:47,842 --> 01:50:50,432 Cepatlah ! Dia sangat kuat ! 1224 01:50:50,449 --> 01:50:54,326 Parker,Kemarilah. Kami tak bisa Menahannya lebih lama lagi. Cepat ! 1225 01:51:01,517 --> 01:51:04,216 Kukira kau sulit ditangkap. Sebagai catatan, ini rencanaku. 1226 01:51:05,127 --> 01:51:06,894 Tak begitu kuat sekarang, ya ? 1227 01:51:07,427 --> 01:51:08,975 Di mana Gamora ? 1228 01:51:10,000 --> 01:51:13,495 Gamora-ku... / Oh, omong kosong ! 1229 01:51:13,625 --> 01:51:14,935 Di mana dia ? 1230 01:51:15,944 --> 01:51:19,145 Dia menderita... / Bagus. 1231 01:51:20,343 --> 01:51:21,435 Dia,.. 1232 01:51:21,659 --> 01:51:23,169 Dia berduka. 1233 01:51:23,193 --> 01:51:27,364 Monster ini berduka untuk apa ? 1234 01:51:27,804 --> 01:51:29,395 Gamora... 1235 01:51:32,315 --> 01:51:33,772 Apa ? 1236 01:51:33,994 --> 01:51:35,664 Dia membawanya ke Vormir. 1237 01:51:36,121 --> 01:51:37,990 Thanos kembali membawa Batu Jiwa,.. 1238 01:51:38,876 --> 01:51:40,422 Namun Gamora tak kembali. 1239 01:51:41,776 --> 01:51:45,419 Baik, Quill. Kau harus tenang dulu, paham ? 1240 01:51:46,217 --> 01:51:49,412 Jangan, jangan terpancing ! Kita hampir melepasnya ! 1241 01:51:51,102 --> 01:51:52,736 Katakan kalau dia berbohong. 1242 01:51:54,519 --> 01:51:57,821 Brengsek ! Katakan kau tak melakukannya ! 1243 01:51:58,768 --> 01:52:02,417 Harus kulakukan... 1244 01:52:02,818 --> 01:52:05,794 Tidak, kau tak melakukannya. 1245 01:52:08,725 --> 01:52:12,158 Tidak ! Kau tak melakukannya ! / Quill ! Hentikan ! 1246 01:52:12,306 --> 01:52:13,707 Hentikan ! Hentikan ! 1247 01:52:14,105 --> 01:52:15,245 Hentikan ! Hentikan ! 1248 01:52:15,246 --> 01:52:16,704 Hampir lepas, hampir lepas ! 1249 01:52:20,139 --> 01:52:21,533 Ya Tuhan. 1250 01:53:20,918 --> 01:53:23,437 Rasakan ini, Anjing Angkasa ! 1251 01:53:26,201 --> 01:53:31,111 Ayo ! Rasakan ini ! Rasakan ini ! 1253 01:53:31,310 --> 01:53:33,898 Berapa harga senjatamu ? / Tak dijual. 1254 01:53:33,945 --> 01:53:36,070 Baiklah, berapa harga tanganmu ? 1255 01:53:37,511 --> 01:53:39,499 Oh, akan kucuri tangan itu darimu. 1256 01:53:48,496 --> 01:53:52,500 Potongan rambut baru ? / Kulihat kau meniru jenggotku. 1257 01:53:53,766 --> 01:53:56,192 Ngomong - ngomong, Dia temanku, Si Pohon... 1258 01:53:56,515 --> 01:53:58,651 Aku Groot ! 1259 01:53:59,356 --> 01:54:00,707 Aku Steve Rogers. 1260 01:54:21,354 --> 01:54:23,397 Mundur ! Mundur sekarang ! 1261 01:54:32,621 --> 01:54:34,702 Fokuskan tembakan ke bagian kiri, Sam. 1262 01:54:35,011 --> 01:54:37,011 Sedang kulakukan. 1263 01:54:59,750 --> 01:55:02,246 Mengapa dia di atas sana dari tadi ? 1264 01:55:02,301 --> 01:55:05,047 Wanita itu ada di sini, Ambil Batunya. 1265 01:55:36,790 --> 01:55:39,336 Semuanya, Vision dalam masalah di sini. 1266 01:55:41,587 --> 01:55:43,212 Seseorang bantu Vision ! 1267 01:55:43,692 --> 01:55:44,779 Kubantu Dia. 1268 01:55:44,903 --> 01:55:46,200 Dalam perjalanan. 1269 01:55:51,509 --> 01:55:54,069 Vision akan mati sendirian, sama sepertimu. 1270 01:55:54,268 --> 01:55:56,177 Dia tak sendirian. 1271 01:56:21,366 --> 01:56:23,358 Oh, tidak. Oh, tidak. Jangan lakukan itu. 1272 01:56:23,383 --> 01:56:25,115 Ini takkan seperti di New York, Kawan. 1273 01:56:25,127 --> 01:56:27,464 Robot ini mampu menghajar Hulk. 1274 01:56:32,447 --> 01:56:35,188 Semuanya, Vision perlu bantuan sekarang juga ! 1275 01:56:37,449 --> 01:56:40,748 Hulk ? Aku tahu kau suka muncul pada detik-detik terakhir. 1276 01:56:40,755 --> 01:56:44,278 Inilah saatnya, Inilah detik-detik terakhir. 1277 01:56:48,285 --> 01:56:52,006 Hulk ! Hulk ! Sial, Hulk ! 1278 01:56:52,594 --> 01:56:57,782 Tidak ! / Persetan denganmu, dasar raksasa hijau brengsek ! 1279 01:56:57,790 --> 01:57:01,561 Akan kulakukan sendiri. Majulah ! 1280 01:57:14,894 --> 01:57:16,352 Sampai jumpa ! 1281 01:57:27,294 --> 01:57:29,821 Hulk, banyak yang harus kita bicarakan, kawan. 1282 01:57:40,573 --> 01:57:42,875 Kukira kau mesin yang tangguh. 1283 01:57:43,728 --> 01:57:46,358 Tapi kau sekarat, seperti manusia. 1284 01:57:54,573 --> 01:57:56,641 Pergilah dari sini ! 1285 01:57:59,333 --> 01:58:00,304 Cepat ! 1286 01:58:19,259 --> 01:58:20,706 Itu menjijikan. 1287 01:58:47,597 --> 01:58:50,317 Sudah kusuruh kau pergi. 1288 01:58:50,394 --> 01:58:52,293 Kita tak mengorbankan nyawa, Kapten. 1289 01:59:03,631 --> 01:59:05,860 Aku mendapatkanmu, aku mendapatkanmu ! 1290 01:59:06,344 --> 01:59:08,703 Maaf, aku sulit mengingat nama kalian. 1291 01:59:53,542 --> 01:59:55,710 Kau penuh tipu daya, Penyihir. 1292 01:59:56,860 --> 02:00:00,361 Tapi kau tak pernah menggunakan senjata terhebatmu. 1293 02:00:03,109 --> 02:00:04,833 Palsu. 1294 02:00:12,185 --> 02:00:15,943 Kau lempar Bulan padaku lagi, Aku akan marah besar ! 1295 02:00:16,012 --> 02:00:18,415 Stark. / Kau mengenalku ? 1296 02:00:18,887 --> 02:00:23,676 Aku mengenalmu, Kau bukan satu - satunya Yang dikutuk dengan pengetahuan. 1297 02:00:24,620 --> 02:00:26,139 Satu - satunya kutukanku adalah kau. 1298 02:00:57,164 --> 02:01:00,875 Semua serangan ini hanya demi setetes darah ? 1299 02:01:43,947 --> 02:01:45,901 Aku menghormatimu, Stark. 1300 02:01:46,954 --> 02:01:50,158 Setelah aku selesai, Separuh umat manusia akan tetap hidup. 1301 02:01:55,933 --> 02:01:57,884 Kuharap mereka mengingatmu. 1302 02:02:07,786 --> 02:02:09,463 Hentikan. 1303 02:02:15,110 --> 02:02:19,656 Ampuni nyawanya maka kuserahkan Batunya. 1304 02:02:22,608 --> 02:02:24,706 Tak ada tipuan. 1305 02:02:29,231 --> 02:02:30,777 Jangan ! 1306 02:03:21,636 --> 02:03:23,613 Sisa satu lagi. 1307 02:03:33,335 --> 02:03:35,348 Di mana dia ? 1308 02:03:43,728 --> 02:03:45,591 Apa kita kalah ? 1309 02:03:48,924 --> 02:03:51,080 Mengapa kau melakukan itu ? 1310 02:03:53,968 --> 02:03:56,888 Kita di akhir pertarungan sekarang. 1311 02:04:22,291 --> 02:04:24,196 Kau tak apa ? 1312 02:04:26,202 --> 02:04:28,304 Apa ? Ada apa ? 1313 02:04:29,747 --> 02:04:31,888 Dia di sini. 1314 02:04:42,215 --> 02:04:45,449 Semuanya ke posisiku, Musuh datang. 1315 02:04:47,871 --> 02:04:49,572 Apa - apaan? 1316 02:05:15,718 --> 02:05:18,214 Kapt, itu dia. 1317 02:05:20,469 --> 02:05:23,188 Siaga, tetap waspada. 1318 02:05:47,941 --> 02:05:50,994 Wanda, Sudah saatnya. 1319 02:05:51,033 --> 02:05:52,118 Tidak. 1320 02:05:52,317 --> 02:05:54,412 Mereka tak bisa menghentikannya, Wanda. Tapi kita bisa. 1321 02:05:54,459 --> 02:05:57,668 Lihatlah aku, Kau punya kekuatan menghancurkan Batunya. 1322 02:05:57,692 --> 02:06:00,558 Tidak. / Lakukanlah, Kumohon... 1323 02:06:01,716 --> 02:06:04,557 Kita kehabisan waktu. 1324 02:06:05,065 --> 02:06:09,638 Aku tak bisa. / Ya, kau bisa. Kau bisa. 1325 02:06:11,226 --> 02:06:14,001 Jika dia dapat Batu ini, Separuh Alam Semesta akan musnah. 1326 02:06:15,752 --> 02:06:17,127 Ini tak adil. 1327 02:06:18,569 --> 02:06:20,794 Seharusnya bukan dirimu, Tapi harus kau lakukan. 1328 02:06:22,083 --> 02:06:23,594 Tak apa. 1329 02:06:24,545 --> 02:06:26,840 Kau tak akan pernah melukaiku. 1330 02:06:35,606 --> 02:06:37,333 Aku hanya merasakan dirimu. 1331 02:08:17,165 --> 02:08:18,928 Aku mencintaimu. 1332 02:08:47,887 --> 02:08:50,215 Aku paham, anakku. 1333 02:08:51,335 --> 02:08:53,222 Lebih dari siapapun. 1334 02:08:54,574 --> 02:08:56,916 Kau tak akan pernah memahaminya. 1335 02:09:01,707 --> 02:09:04,780 Hari ini, aku kehilangan lebih banyak dari yang kau ketahui. 1336 02:09:06,395 --> 02:09:09,221 Tapi sekarang bukan saatnya bersedih. 1337 02:09:11,209 --> 02:09:12,672 Sekarang,.. 1338 02:09:13,193 --> 02:09:15,554 Bukan saatnya sama sekali. 1339 02:09:38,805 --> 02:09:40,010 Tidak ! 1340 02:10:37,594 --> 02:10:39,234 Sudah Kubilang,.. 1341 02:10:40,353 --> 02:10:42,109 Kau akan mati karena perbuatanmu ! 1342 02:10:56,919 --> 02:10:58,938 Kau seharusnya... 1343 02:11:00,941 --> 02:11:02,386 Kau,.. 1344 02:11:04,675 --> 02:11:08,199 Kau seharusnya mengincar kepalaku ! 1345 02:11:10,118 --> 02:11:11,232 Tidak ! 1346 02:11:44,222 --> 02:11:45,962 Putriku ? 1347 02:11:53,174 --> 02:11:54,864 Apa kau berhasil melakukannya ? 1348 02:11:56,480 --> 02:11:57,821 Ya. 1349 02:12:06,022 --> 02:12:07,864 Dan apa yang kau korbankan ? 1350 02:12:11,074 --> 02:12:12,942 Segalanya. 1351 02:12:23,256 --> 02:12:24,734 Apa yang kau lakukan ? 1352 02:12:26,130 --> 02:12:27,591 Apa yang kau lakukan ?! 1353 02:12:41,288 --> 02:12:42,745 Kemana dia pergi ? 1354 02:12:45,830 --> 02:12:47,069 Thor,.. 1355 02:12:49,907 --> 02:12:51,511 Kemana dia pergi ? 1356 02:12:51,610 --> 02:12:52,896 Steve ? 1357 02:13:27,582 --> 02:13:29,536 Bangunlah, Jenderal. Bangun ! 1358 02:13:30,323 --> 02:13:31,846 Ini bukan tempat untuk mati. 1359 02:13:44,280 --> 02:13:45,432 Raja ?! 1360 02:13:46,800 --> 02:13:48,952 Aku Groot... (Ayah...) 1361 02:13:48,971 --> 02:13:50,393 Raja ?! / Tidak. 1362 02:13:51,201 --> 02:13:53,933 Tidak, tidak, tidak ! 1363 02:13:54,205 --> 02:13:55,410 Groot... 1364 02:13:55,794 --> 02:13:57,310 Tidak... 1365 02:14:10,126 --> 02:14:12,002 Sam ? 1366 02:14:15,343 --> 02:14:17,019 Sam, di mana kau ? 1367 02:14:26,503 --> 02:14:28,720 Sesuatu sedang terjadi... 1368 02:14:40,684 --> 02:14:42,128 Quill ? 1369 02:14:49,204 --> 02:14:51,798 Bertahanlah, Quill. / Astaga. 1370 02:14:55,854 --> 02:14:57,127 Tony,.. 1371 02:15:00,295 --> 02:15:02,478 Tak ada cara lain lagi. 1372 02:15:09,016 --> 02:15:10,383 Tuan Stark ? 1373 02:15:14,133 --> 02:15:15,951 Aku tak merasa baik... 1374 02:15:17,830 --> 02:15:21,720 Kau baik saja. / Aku tak tahu apa yang terjadi... 1375 02:15:22,928 --> 02:15:26,249 Aku tak ingin pergi, Aku tak ingin pergi, Tuan Stark, kumohon,.. 1376 02:15:26,251 --> 02:15:28,899 Kumohon, aku tak ingin pergi. Aku tak ingin pergi... 1377 02:15:33,079 --> 02:15:34,760 Maafkan aku. 1378 02:15:49,566 --> 02:15:51,456 Dia melakukannya. 1379 02:16:15,890 --> 02:16:17,325 Ada apa ? 1380 02:16:17,854 --> 02:16:19,326 Apa yang terjadi ? 1381 02:16:36,288 --> 02:16:37,844 Ya, Tuhan. 1382 02:17:22,181 --> 02:18:05,661 Subtitle Presented By : Sleepy_Boy 1384 02:18:05,662 --> 02:24:13,701 Jangan beranjak,Masih ada 1 Credit Scene Lagi. 1385 02:27:34,164 --> 02:27:35,608 Masih belum ada kabar dari Stark ? 1386 02:27:35,609 --> 02:27:36,831 Masih belum. 1387 02:27:36,930 --> 02:27:40,092 Kuperiksa semua satelit yang ada tapi tak dapat apapun. 1388 02:27:41,197 --> 02:27:44,637 Apa itu ? / Ada beberapa pesawat di atas Wakanda. 1389 02:27:45,034 --> 02:27:46,759 Energi yang sama seperti di New York ? 1390 02:27:46,957 --> 02:27:48,366 Sepuluh kali lebih besar. 1391 02:27:49,547 --> 02:27:50,895 Hubungi Klein, kita temui dia di... 1392 02:27:50,903 --> 02:27:52,170 Nick ! Nick ! 1393 02:28:05,788 --> 02:28:07,274 Mereka baik saja ? 1394 02:28:07,671 --> 02:28:09,188 Tak ada orang di dalamnya. 1395 02:28:19,314 --> 02:28:20,969 Hubungi Pusat,... 1396 02:28:21,465 --> 02:28:22,861 Kode Merah. 1397 02:28:23,408 --> 02:28:24,622 Nick. 1398 02:28:26,126 --> 02:28:27,154 Tidak ! 1399 02:28:33,705 --> 02:28:34,716 Ya, Tuhan. 1400 02:28:42,101 --> 02:28:43,844 Oh, tidak ! 1401 02:28:44,733 --> 02:28:45,879 Bajinga.... 1402 02:28:53,887 --> 02:28:59,310 Mengirim... 1403 02:29:17,000 --> 02:28:19,800 "THANOS AKAN KEMBALI".