1 00:00:00,609 --> 00:00:23,008 «Δημιουργία Υποτίτλου/Απόδοση Διαλόγων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:23,098 --> 00:00:31,896 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:00:32,751 --> 00:00:35,453 {\a10}Σ’ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΣΤΑΝ 4 00:00:35,766 --> 00:00:43,641 {\a6}ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ: Μαίρη/Μυρτώ, Φώφη, 'Commander' Χάρη ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΦΙΛΟ ΤΟΥ ΣΙΝΕΦΙΛ(Μ) ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ! 5 00:00:43,691 --> 00:00:56,905 {\a6}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΙΝΕΦΙΛ(Μ) ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ cinefilmparadise.blogspot.com 6 00:02:02,813 --> 00:02:07,179 ΧΑΛΑ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΚΡΙ 7 00:02:12,067 --> 00:02:13,161 Ξέρεις τι ώρα είναι; 8 00:02:13,822 --> 00:02:16,771 - Δε μπορώ να κοιμηθώ. - Υπάρχουν χάπια γι’ αυτό. 9 00:02:17,394 --> 00:02:18,970 Ναι, αλλά θα με κοιμίσουν. 10 00:02:19,640 --> 00:02:20,950 Όνειρα πάλι; 11 00:02:25,612 --> 00:02:26,997 Θέλεις έναν αγώνα; 12 00:02:30,736 --> 00:02:31,412 Γλίστρησα. 13 00:02:31,562 --> 00:02:34,556 Ναι, γλίστρησες επειδή σου έδωσα γροθιά στο πρόσωπο. 14 00:02:34,786 --> 00:02:37,127 Γλίστρησα όταν τυχαία μου 'δωσες γροθιά. 15 00:02:37,387 --> 00:02:38,554 Τα δύο συμβάντα δε συνδέονται. 16 00:02:39,079 --> 00:02:39,910 Πες μου για το όνειρο. 17 00:02:42,829 --> 00:02:44,682 - Τίποτα καινούργιο; - Όχι. 18 00:02:49,588 --> 00:02:51,140 Πρέπει να ξεχάσεις το παρελθόν. 19 00:02:51,150 --> 00:02:52,452 Δε θυμάμαι το παρελθόν μου. 20 00:02:52,457 --> 00:02:55,480 Σου δημιουργεί αμφιβολίες και οι αμφιβολίες σε κάνουν ευάλωτη. 21 00:03:03,979 --> 00:03:04,788 Έλεγξέ το. 22 00:03:06,842 --> 00:03:10,278 Αν βγεις πάλι εκτός ελέγχου, θα πρέπει να κοινωνήσεις με την Υπέρτατη Νοημοσύνη. 23 00:03:10,301 --> 00:03:13,646 Για έναν πολεμιστή είναι επικίνδυνο το συναίσθημα. 24 00:03:16,508 --> 00:03:18,169 Το χιούμορ είναι αντιπερισπασμός. 25 00:03:21,016 --> 00:03:23,930 Και ο θυμός; Ο θυμός εξυπηρετεί τον εχθρό. 26 00:03:35,378 --> 00:03:38,600 Εκατόν είκοσι ημέρες από την τελευταία επίθεση των Σκραλ. 27 00:03:38,957 --> 00:03:42,107 Έχει δει κανείς την αληθινή μορφή της Υπέρτατης Νοημοσύνης; 28 00:03:42,117 --> 00:03:46,511 Κανείς δε μπορεί να δει την αληθινή μορφή της Υπέρτατης Νοημοσύνης. 29 00:03:47,054 --> 00:03:48,387 Το ξέρεις αυτό. 30 00:03:49,333 --> 00:03:51,962 Το υποσυνείδητό μας επιλέγει τον τρόπο που εμφανίζονται. 31 00:03:52,086 --> 00:03:55,284 Είναι ιερό. Είναι κάτι προσωπικό. 32 00:03:55,463 --> 00:03:57,804 Κανείς Κρι δεν το αποκαλύπτει ποτέ. 33 00:03:57,948 --> 00:03:58,459 Εσύ ποιον βλέπεις; 34 00:03:59,599 --> 00:04:00,827 - Τον αδελφό σου; - Όχι. 35 00:04:00,828 --> 00:04:02,229 - Πατέρα; - Όχι. 36 00:04:02,240 --> 00:04:04,208 - Τον παλιό σου διοικητή; - Βερς. 37 00:04:04,408 --> 00:04:05,480 Εμένα βλέπεις, έτσι; 38 00:04:06,955 --> 00:04:08,478 Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις. 39 00:04:08,727 --> 00:04:10,067 - Πετυχαίνει; - Ναι. 40 00:04:10,327 --> 00:04:12,316 Αλλά δε θα αλλάξεις συζήτηση. 41 00:04:12,326 --> 00:04:16,291 Ποιο το νόημα να μου δώσεις αυτά αν δε θέλεις να τα χρησιμοποιώ. 42 00:04:16,358 --> 00:04:18,004 Θέλω να τα χρησιμοποιήσεις. 43 00:04:18,276 --> 00:04:22,310 Η Υπέρτατη Νοημοσύνη μου ανέθεσε να σου μάθω πώς να τα χρησιμοποιείς. 44 00:04:22,315 --> 00:04:23,041 Ξέρω πώς. 45 00:04:23,150 --> 00:04:24,966 Αν ήξερες, θα με νικούσες χωρίς αυτά. 46 00:04:26,944 --> 00:04:28,935 Έλεγξε τις παρορμήσεις σου. 47 00:04:30,095 --> 00:04:32,789 Μη χρησιμοποιείς αυτό, χρησιμοποίησε αυτό. 48 00:04:33,336 --> 00:04:37,736 Θέλω να γίνεις η καλύτερη εκδοχή του εαυτού σου. 49 00:04:39,899 --> 00:04:43,753 ΥΠΕΡΤΑΤΗ ΤΕΧΝΗΤΗ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗ ΗΓΕΤΙΔΑ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΚΡΙ 50 00:05:18,212 --> 00:05:19,653 Βερς. 51 00:05:20,571 --> 00:05:21,679 Νοημοσύνη. 52 00:05:22,324 --> 00:05:24,941 Ο διοικητής σου επιμένει ότι είσαι ικανή να υπηρετήσεις. 53 00:05:25,505 --> 00:05:26,304 Είμαι. 54 00:05:27,041 --> 00:05:30,203 Παλεύεις με τα συναισθήματά σου... 55 00:05:30,591 --> 00:05:32,683 ...με το παρελθόν σου το οποίο τα αναζωπυρώνει. 56 00:05:34,635 --> 00:05:37,783 Είσαι ένα από τα θύματα της επεκτατικότητας των Σκραλ... 57 00:05:37,788 --> 00:05:41,075 ...που απείλησε αιώνες τον πολιτισμό μας. 58 00:05:41,095 --> 00:05:44,034 Απατεώνες που σιωπηλά παρεισφρέουν... 59 00:05:44,154 --> 00:05:46,458 ...και κυριεύουν τους πλανήτες μας. 60 00:05:48,117 --> 00:05:52,586 Φρίκες που θυμάσαι και πολλά άλλα που δε θυμάσαι. 61 00:05:56,187 --> 00:05:59,422 Η μνήμη μου είναι κενή. Η ζωή μου. 62 00:06:00,083 --> 00:06:02,933 Παίρνεις τη μορφή εκείνης που θαυμάζω πιο πολύ... 63 00:06:03,131 --> 00:06:07,481 ...όμως δε θυμάμαι τι μου ήταν αυτή η γυναίκα. 64 00:06:07,741 --> 00:06:12,366 Ίσως αυτό να είναι ευτύχημα που σε γλυτώνει από έναν βαθύτερο πόνο. 65 00:06:12,706 --> 00:06:15,967 Σε αφήνει ελεύθερη να κάνεις ό,τι πρέπει να κάνει μία Κρι... 66 00:06:16,554 --> 00:06:18,780 ...και να βάλεις πρώτες τις ανάγκες του λαού σου. 67 00:06:19,274 --> 00:06:21,363 Σου δώσαμε ένα μεγάλο δώρο. 68 00:06:21,564 --> 00:06:24,110 Την ευκαιρία να πολεμήσεις για το καλό όλων των Κρι. 69 00:06:25,686 --> 00:06:26,785 Θέλω να υπηρετήσω. 70 00:06:26,965 --> 00:06:28,846 Τότε, δάμασε τον εαυτό σου. 71 00:06:29,124 --> 00:06:31,639 Αυτό που σου δόθηκε μπορεί να σου το πάρουν. 72 00:06:36,241 --> 00:06:37,181 Δε θα σε απογοητεύσω. 73 00:06:37,323 --> 00:06:39,373 Θα το μάθουμε αρκετά σύντομα. 74 00:06:40,168 --> 00:06:41,265 Έχεις μια αποστολή. 75 00:06:42,941 --> 00:06:45,054 Υπηρέτησε καλά και με τιμή. 76 00:07:06,268 --> 00:07:07,870 Αυτό δε μπορεί να 'ναι καλό. 77 00:07:07,921 --> 00:07:09,785 Πρέπει να 'ναι κι άλλη επίθεση των Σκραλ. 78 00:07:09,953 --> 00:07:11,561 Ό,τι κι αν είναι, είναι μεγάλο. 79 00:07:12,373 --> 00:07:14,663 - Σ’ έχει προσομοιάσει ποτέ Σκραλ; - Μία φορά. 80 00:07:14,917 --> 00:07:17,082 - Ήταν πολύ ενοχλητικό. - Γιατί; 81 00:07:17,263 --> 00:07:19,592 Κοίταζα το πρόσωπο του θανάσιμου εχθρού μου... 82 00:07:19,593 --> 00:07:21,595 ...και έβλεπα το πρόσωπό μου. 83 00:07:21,852 --> 00:07:24,657 Αν ήσουν πιο ελκυστικός, θα ήταν λιγότερο ενοχλητικό. 84 00:07:24,700 --> 00:07:26,544 Νομίζεις πως είσαι αστεία, όμως δε γελάω. 85 00:07:26,987 --> 00:07:27,895 Ποτέ δε γελάς. 86 00:07:28,100 --> 00:07:30,681 Γελάω μέσα μου. 87 00:07:31,122 --> 00:07:32,026 Δεν το κάνω αυτό τώρα. 88 00:07:32,271 --> 00:07:34,680 Είναι αστείο επειδή αντικειμενικά είσαι πολύ ωραίος. 89 00:07:34,967 --> 00:07:35,842 Ευχαριστώ. 90 00:07:35,992 --> 00:07:38,007 Ακούστε, ομάδα. Κόψτε το. 91 00:07:38,803 --> 00:07:39,438 Λοιπόν. 92 00:07:40,327 --> 00:07:42,195 Ετοιμαστείτε... 93 00:07:43,416 --> 00:07:46,155 ...για έρευνα και διάσωση του κατασκόπου μας Σο-Λαρ. 94 00:07:46,510 --> 00:07:49,560 Οι Σκραλ εισέβαλαν και σε άλλον μεθοριακό πλανήτη. 95 00:07:49,715 --> 00:07:51,328 Αυτήν τη φορά στον Τόρφα. 96 00:07:51,649 --> 00:07:52,811 Ο Σο-Λαρ έστειλε ειδοποίηση. 97 00:07:52,812 --> 00:07:56,157 Υπέκλεψαν το σήμα του και η κάλυψή του αποκαλύφθηκε. 98 00:07:58,019 --> 00:08:01,473 Ο στρατηγός των Σκραλ, ο Τάλος, έστειλε εκτελεστές να τον βρουν. 99 00:08:01,691 --> 00:08:02,881 Αν τον βρουν πριν από εμάς... 100 00:08:03,133 --> 00:08:05,900 ...οι πληροφορίες που απέκτησε εδώ και τρία χρόνια, θα 'ναι δικές τους. 101 00:08:07,413 --> 00:08:11,231 Οι Κατήγοροι θα βομβαρδίσουν ένα οχυρό των Σκραλ στον Νότο. 102 00:08:11,274 --> 00:08:14,262 Εμείς διεισδύουμε, εντοπίζουμε τον Σο-Λαρ... 103 00:08:14,668 --> 00:08:17,267 ...και φεύγουμε χωρίς να μας πάρουν είδηση. 104 00:08:17,857 --> 00:08:19,491 Ο λαός του Τόρφα. 105 00:08:19,981 --> 00:08:22,302 Δεν πρέπει ν’ ασχοληθούμε μαζί τους, ούτε εκείνοι μ’ εμάς. 106 00:08:22,542 --> 00:08:25,684 Τίποτα να μην εκθέσει σε κίνδυνο την αποστολή μας. 107 00:08:26,184 --> 00:08:27,552 Ενεργήστε με προσοχή. 108 00:08:28,016 --> 00:08:30,315 Ακολουθήστε το πρωτόκολλο πριν τον απομακρύνετε. 109 00:08:32,089 --> 00:08:33,318 Είναι μια επικίνδυνη αποστολή. 110 00:08:33,803 --> 00:08:38,148 Να είμαστε έτοιμοι να ενωθούμε με τη Συλλογική, αν αυτή είναι η μοίρα μας. 111 00:08:38,661 --> 00:08:40,120 - Για το καλό όλων των Κρι. - Για το καλό όλων των Κρι! 112 00:08:55,410 --> 00:08:58,952 ΤΟΡΦΑ ΜΕΘΟΡΙΑΚΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΤΩΝ ΚΡΙ 113 00:08:59,193 --> 00:09:40,102 {\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 114 00:09:50,690 --> 00:09:52,632 Βερς, εντόπισε τον φάρο του Σο-Λαρ. 115 00:09:53,252 --> 00:09:55,741 Ατ-Λας, Μιν-Έρβα, βρείτε ένα ύψωμα. 116 00:10:15,168 --> 00:10:16,617 Ιθαγενείς στην περίμετρο. 117 00:10:17,309 --> 00:10:18,054 Μια δωδεκάδα ίσως. 118 00:10:18,951 --> 00:10:20,122 Μιν-Έρβα; 119 00:10:21,508 --> 00:10:23,753 Με λαμβάνετε; Ακούει κανείς; 120 00:10:25,188 --> 00:10:25,761 Επανάλαβε. 121 00:10:39,645 --> 00:10:41,878 Το σήμα του έρχεται από εκείνον τον ναό. Να βιαστούμε. 122 00:10:42,088 --> 00:10:44,600 Όχι. Είναι το τέλειο σημείο για ενέδρα. 123 00:10:44,744 --> 00:10:46,298 Μία είσοδος, μία έξοδος. 124 00:10:46,299 --> 00:10:47,406 Περνάμε απ’ τους ιθαγενείς. 125 00:10:47,586 --> 00:10:50,260 Δεν ξέρουμε αν είναι ιθαγενείς. Είναι επικίνδυνο. 126 00:10:50,400 --> 00:10:51,423 Θα πάω μόνη μου. 127 00:10:51,573 --> 00:10:52,358 Όχι, δε θα πας. 128 00:10:57,709 --> 00:10:59,763 Λοιπόν, να μην αναπτυχθούμε. 129 00:10:59,803 --> 00:11:01,609 Αν χάσουμε επικοινωνία, θα συναντηθούμε στο Ήλιον. 130 00:11:02,909 --> 00:11:03,695 Πάμε. 131 00:11:16,374 --> 00:11:17,607 Ατ-Λας, το βλέπεις αυτό; 132 00:11:17,846 --> 00:11:19,256 Θετικό. Τους βλέπω. 133 00:11:29,240 --> 00:11:30,475 Πίσω! 134 00:11:31,109 --> 00:11:31,954 Διοικητή; 135 00:11:39,764 --> 00:11:41,782 Πίσω! Πίσω! 136 00:11:42,528 --> 00:11:44,957 Μιν-Έρβα; Το βλέπεις αυτό; 137 00:11:46,757 --> 00:11:47,854 Κράτα τους πίσω. Μιν-Έρβα; 138 00:11:48,604 --> 00:11:49,922 Λαμβάνει κανείς; 139 00:11:54,603 --> 00:11:55,573 Δε θέλω να σας κάνω κακό. 140 00:11:58,244 --> 00:11:59,305 Πίσω! 141 00:12:02,396 --> 00:12:03,422 Πίσω! 142 00:12:08,317 --> 00:12:10,613 Είναι ιθαγενείς. Βρήκα δύο νεκρούς. Δεν προχωράμε. 143 00:12:11,141 --> 00:12:12,270 Απλά πεινάνε. 144 00:12:38,034 --> 00:12:39,345 ΗGΧ-78. 145 00:12:39,623 --> 00:12:42,825 ΤRΤ79-VVΧ6. 146 00:12:45,683 --> 00:12:46,334 Πίσω. 147 00:12:55,334 --> 00:12:56,077 Σκραλ! 148 00:13:14,046 --> 00:13:14,749 Βερς! 149 00:13:15,177 --> 00:13:17,576 Βερς; Σκραλ. 150 00:13:17,717 --> 00:13:18,938 Είναι ενέδρα. 151 00:13:37,999 --> 00:13:38,955 Επιτίθενται! 152 00:13:44,656 --> 00:13:45,604 Πίσω στο Ήλιον. 153 00:13:46,072 --> 00:13:48,144 Βερς. Λαμβάνεις; 154 00:13:48,419 --> 00:13:49,768 Γύρνα στο Ήλιον. 155 00:13:50,104 --> 00:13:51,133 Απάντησε. Βερς. 156 00:13:51,363 --> 00:13:52,841 Πώς ήξερες τον κωδικό; 157 00:13:53,866 --> 00:13:56,349 Μήπως να σου πω το μυστικό μου... 158 00:13:57,814 --> 00:13:59,890 ...όταν εσύ μου πεις το δικό σου; 159 00:14:03,577 --> 00:14:04,910 Να την ανοίξουμε. 160 00:14:17,444 --> 00:14:19,710 Πού είμαστε; 161 00:14:19,715 --> 00:14:20,862 Αναμονή. 162 00:14:22,972 --> 00:14:24,207 Πού έχεις το μυαλό σου; 163 00:14:25,176 --> 00:14:27,486 Στα σύννεφα. Το δικό σου; 164 00:14:27,506 --> 00:14:30,928 Στους ώμους μου. Να δείξουμε στ’ αγόρια πώς γίνεται; 165 00:14:30,968 --> 00:14:32,081 Είσαι έτοιμη; 166 00:14:32,582 --> 00:14:34,249 Πιο ψηλά, πιο μακριά, πιο γρήγορα. 167 00:14:44,369 --> 00:14:45,899 Δε μπορεί να 'ναι σωστό αυτό. 168 00:14:47,437 --> 00:14:48,923 Πήγαινε ακόμα πιο πίσω. 169 00:14:53,848 --> 00:14:56,091 Πας πολύ γρήγορα! Πήγαινε πιο σιγά! 170 00:15:09,136 --> 00:15:11,760 Ποια είναι αυτή; Είμαστε στο σωστό...; 171 00:15:11,765 --> 00:15:14,137 Τι διάολο σ’ έπιασε; Δεν έχεις θέση εδώ! 172 00:15:14,284 --> 00:15:15,656 Νομίζω πως πήγαμε πολύ πίσω. 173 00:15:15,706 --> 00:15:17,045 Άφησες αυτόν να οδηγήσει. 174 00:15:17,215 --> 00:15:18,562 Θέλω να δοκιμάσω κάτι. 175 00:15:21,189 --> 00:15:22,573 Παράτα τα! 176 00:15:22,750 --> 00:15:24,436 Δεν έχεις θέση εδώ! 177 00:15:27,364 --> 00:15:28,448 Δεν είσαι αρκετά δυνατή. 178 00:15:28,707 --> 00:15:29,862 Θα σκοτωθείς. 179 00:15:36,109 --> 00:15:37,346 Ποτέ δε θα σ’ αφήσουν να πετάξεις. 180 00:15:37,567 --> 00:15:39,699 Είμαι ο μόνος που έχει μπερδευτεί; 181 00:15:40,756 --> 00:15:42,106 Είσαι μια καλή πιλότος. 182 00:15:42,624 --> 00:15:43,309 Αλλά πολύ συναισθηματική. 183 00:15:43,569 --> 00:15:46,057 Καταλαβαίνεις γιατί πιλότοι είναι μόνο άνδρες, έτσι; 184 00:15:53,873 --> 00:15:57,148 Μια ισχυρή δόνηση στον κόσμο, κλόνισε τη σελήνη... 185 00:15:57,228 --> 00:15:59,845 ...και τον ήλιο και τα άστρα στον ουρανό. 186 00:16:00,305 --> 00:16:03,640 Έτσι, η μικρή Αλουέτ πέταξε μέσα στη νύχτα. 187 00:16:03,707 --> 00:16:05,878 Την είδες; Είναι η Αλουέτ. 188 00:16:07,588 --> 00:16:09,332 Ελάτε μέσα, είναι ώρα για φαγητό. 189 00:16:09,572 --> 00:16:12,006 Ετοιμάσου για απογείωση, υποσμηναγέ Μπελά. 190 00:16:12,085 --> 00:16:13,428 Χαριτωμένη ανάμνηση. 191 00:16:13,429 --> 00:16:14,401 Περίμενε. 192 00:16:14,866 --> 00:16:16,133 Νομίζω ότι το βρήκα. 193 00:16:21,018 --> 00:16:23,295 Η Γκους σε συμπαθεί. Συνήθως δεν είναι φιλική. 194 00:16:23,635 --> 00:16:24,828 Νωρίς αρχίζεις το πρωινό σου. 195 00:16:25,134 --> 00:16:26,513 Αργά τελειώνω τη νύχτα μου. 196 00:16:26,518 --> 00:16:28,199 Δε μπορώ να κοιμηθώ όταν έχω δουλειά. 197 00:16:28,424 --> 00:16:31,020 - Σου θυμίζει κάτι; - Το να πετάς δεν είναι δουλειά. 198 00:16:33,017 --> 00:16:34,532 Υπέροχη θέα, έτσι; 199 00:16:34,812 --> 00:16:36,074 Προτιμώ τη θέα από εκεί πάνω. 200 00:16:36,256 --> 00:16:37,690 Θα πας εκεί πάνω σύντομα, Άσε. 201 00:16:37,695 --> 00:16:40,040 Στάσου! Στάσου, στάσου! Αυτή είναι. Φέρ’ την πίσω. 202 00:16:40,045 --> 00:16:41,146 Αναμονή. 203 00:16:45,122 --> 00:16:46,470 Σου θυμίζει κάτι; 204 00:16:46,660 --> 00:16:48,310 Υπέροχη θέα, έτσι; 205 00:16:50,299 --> 00:16:53,183 - Προτιμώ τη θέα από εκεί πάνω. - Θα πας εκεί πάνω σύντομα, Άσε. 206 00:16:53,184 --> 00:16:55,578 Τι έχει στο μπουφάν της; Δε μπορούσα να το διαβάσω. 207 00:16:57,464 --> 00:16:59,261 Υπέροχη θέα, έτσι; 208 00:17:01,658 --> 00:17:03,254 Προτιμώ τη θέα από εκεί πάνω. 209 00:17:04,246 --> 00:17:06,298 - Εστίασε. - Ορίστε; 210 00:17:06,558 --> 00:17:07,386 Κοίτα κάτω. 211 00:17:08,418 --> 00:17:09,731 Εστίασε. 212 00:17:10,252 --> 00:17:13,040 "Πήγασος. Δόκτωρ Γουέντι Λόσον." Αυτή είναι. 213 00:17:13,312 --> 00:17:14,321 Το ακούς κι εσύ αυτό; 214 00:17:14,322 --> 00:17:15,863 Έχουμε τη θέση της; 215 00:17:17,956 --> 00:17:18,715 Τη βρήκα. 216 00:17:19,341 --> 00:17:21,579 Ανίχνευε τη Λόσον ώσπου να βρούμε το ενεργειακό αποτύπωμα. 217 00:17:26,321 --> 00:17:27,614 Ενδιαφέρον. 218 00:17:30,134 --> 00:17:31,363 Περίμενε. 219 00:17:31,954 --> 00:17:34,605 Πήγαινε πριν από αυτό. Πήγαινε πίσω. 220 00:17:36,836 --> 00:17:37,935 Αυτό δεν είναι ΜiG, Λόσον. 221 00:17:38,101 --> 00:17:40,170 Αυτό είναι. Τώρα δείξε μου πού κατευθύνεσαι. 222 00:17:40,752 --> 00:17:42,840 Έτσι μπράβο. Κοίτα τις συντεταγμένες. 223 00:17:44,298 --> 00:17:45,392 Εστίασε. 224 00:17:46,870 --> 00:17:48,275 Άνοιξε, παρακαλώ. 225 00:17:48,835 --> 00:17:49,964 Αυτό είναι. Αυτό είναι. 226 00:17:50,122 --> 00:17:52,866 Κοντεύεις. Κοντεύεις. Μην το πολεμάς. 227 00:17:54,938 --> 00:17:55,777 Εστίασε! 228 00:17:57,825 --> 00:18:00,153 Φέρ’ την πίσω τώρα! 229 00:18:10,710 --> 00:18:11,689 Αυτό δεν είναι λογικό. 230 00:18:20,431 --> 00:18:24,406 Έχουμε καμιά πληροφορία που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε; 231 00:18:24,676 --> 00:18:27,436 Μόνο ότι η Λόσον ήταν κάπου στον πλανήτη C-53. 232 00:18:27,663 --> 00:18:28,455 Πηγαίνουμε εκεί. 233 00:18:28,674 --> 00:18:30,221 Τότε σκάψτε, σκάψτε πιο βαθιά. 234 00:18:31,386 --> 00:18:34,472 Η Λόσον θα μας οδηγήσει στον κινητήρα ταχύτητας του φωτός! 235 00:18:36,048 --> 00:18:37,146 Και ό,τι άλλο αναζητούμε. 236 00:18:47,016 --> 00:18:48,017 Αυτό έκανε κάτι. 237 00:18:48,498 --> 00:18:49,464 Δοκίμασε πάλι αυτό. 238 00:19:01,455 --> 00:19:02,068 Όχι ακόμα! 239 00:19:12,032 --> 00:19:13,012 Τι μου κάνατε; 240 00:19:14,090 --> 00:19:16,118 Γυρεύουμε μια μικρή πληροφορία. 241 00:19:16,321 --> 00:19:17,631 Τι βάλατε στο κεφάλι μου; 242 00:19:17,711 --> 00:19:19,760 Τίποτα που δεν ήταν ήδη εκεί. 243 00:19:20,986 --> 00:19:22,248 Αυτές δεν είναι οι αναμνήσεις μου. 244 00:19:22,719 --> 00:19:25,152 Είναι σαν κακό τριπάκι, έτσι; 245 00:19:25,171 --> 00:19:27,814 Δε μ’ εκπλήσσει που δε μπορείς να το χειριστείς. 246 00:19:27,819 --> 00:19:29,609 Σου έκαναν μεγάλη ζημιά. 247 00:19:29,983 --> 00:19:32,228 Φτάνουν τα παιχνίδια. Τι ζητάτε; 248 00:19:34,641 --> 00:19:37,012 Τη θέση της δρ. Λόσον... 249 00:19:37,332 --> 00:19:39,022 ...και τον κινητήρα ταχύτητας του φωτός. 250 00:19:39,032 --> 00:19:40,558 Δεν ξέρω καμία δρ. Λόσον. 251 00:19:40,758 --> 00:19:43,991 Αλήθεια; Τότε γιατί την έχεις στο κεφάλι σου; 252 00:20:15,353 --> 00:20:17,213 Μήπως ξέρετε πώς βγαίνουν αυτά; 253 00:20:18,252 --> 00:20:19,142 Όχι; 254 00:20:19,231 --> 00:20:20,073 Ωραία. 255 00:20:20,420 --> 00:21:51,939 {\a6}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΙΝΕΦΙΛ(Μ) ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ 256 00:21:58,449 --> 00:21:59,685 Ξέρεις γιατί το λένε... 257 00:22:17,833 --> 00:22:18,776 Φεύγεις τόσο σύντομα; 258 00:22:20,111 --> 00:22:21,247 Μόλις αρχίσαμε να γνωριζόμαστε. 259 00:22:22,682 --> 00:22:59,399 {\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 260 00:23:10,392 --> 00:23:13,298 ΠΛΑΝΗΤΗΣ C-53 ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΩΝ ΓΗΙΝΩΝ 261 00:23:37,242 --> 00:23:38,641 ΑΛΗΘΙΝΑ ΨΕΜΑΤΑ 262 00:23:44,869 --> 00:23:47,920 Βερς προς Αστροδύναμη, με λαμβάνετε; 263 00:23:50,026 --> 00:23:52,726 Ακούτε; Λαμβάνετε; 264 00:23:58,531 --> 00:24:00,253 ΟΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ 265 00:24:22,096 --> 00:24:24,208 Γεια. Είμαι η Βερς. Αστροδύναμη των Κρι. 266 00:24:24,218 --> 00:24:25,125 Αυτός είναι ο C-53; 267 00:24:27,777 --> 00:24:30,534 Με καταλαβαίνεις; Λειτουργεί ο μεταφραστής μου; 268 00:24:30,651 --> 00:24:32,441 Ναι. Σε καταλαβαίνω. 269 00:24:33,254 --> 00:24:34,123 Ωραία. 270 00:24:34,203 --> 00:24:35,837 Είσαι υπεύθυνος για την ασφάλεια εδώ; 271 00:24:37,720 --> 00:24:40,426 Περίπου. Ο κινηματογράφος έχει δικό του άνθρωπο. 272 00:24:42,080 --> 00:24:43,737 Πού θα βρω εξοπλισμό επικοινωνίας; 273 00:24:51,217 --> 00:24:52,083 Ευχαριστώ. 274 00:25:25,218 --> 00:25:27,500 Εντοπίστε την άκατο. Βρείτε την κοπέλα. 275 00:25:28,337 --> 00:25:30,800 Ξέρει πιο πολλά απ’ όσα ξέρει. 276 00:25:35,421 --> 00:25:37,036 Αυτή είναι πιασμένη. 277 00:25:47,591 --> 00:25:48,409 Έλα. 278 00:25:49,278 --> 00:25:50,101 Βερς; 279 00:25:50,626 --> 00:25:51,705 Βερς; 280 00:25:52,439 --> 00:25:54,445 Επιβεβαίωσε. CΤC-39. 281 00:25:54,450 --> 00:25:55,904 GRXV-1600. 282 00:25:55,909 --> 00:25:57,464 Είμαι καλά, ευχαριστώ. 283 00:25:58,381 --> 00:25:59,587 Είναι όλοι εντάξει; Τι συνέβη; 284 00:25:59,767 --> 00:26:01,231 Ενέδρα των Σκραλ. 285 00:26:01,489 --> 00:26:03,039 Νόμιζα ότι σε χάσαμε. 286 00:26:03,230 --> 00:26:04,388 Βρήκες τον Σο-Λαρ; 287 00:26:04,389 --> 00:26:05,548 Δεν ήταν ο Σο-Λαρ. 288 00:26:05,698 --> 00:26:08,051 Τον προσομοίασε ο Τάλος. Ήξερε τον κωδικό του. 289 00:26:08,305 --> 00:26:09,775 Eίναι αδύνατον. 290 00:26:10,247 --> 00:26:12,300 Ο κωδικός ήταν θαμμένος στο υποσυνείδητό του. 291 00:26:12,430 --> 00:26:14,606 Οι Σκραλ σκάλισαν το μυαλό μου. Με ένα μηχάνημα. 292 00:26:14,611 --> 00:26:16,393 Έτσι θα απέσπασαν τον κωδικό του Σο-Λαρ. 293 00:26:17,222 --> 00:26:18,026 Βερς, πού είσαι; 294 00:26:18,366 --> 00:26:19,609 Είμαι στον πλανήτη C-53. 295 00:26:21,469 --> 00:26:22,950 Οι Σκραλ αναζητούν κάποια Λόσον. 296 00:26:23,255 --> 00:26:24,274 Ποια; 297 00:26:24,595 --> 00:26:27,909 Είναι... αυτή που βλέπω. 298 00:26:27,999 --> 00:26:29,233 Τι είναι; 299 00:26:30,184 --> 00:26:31,228 Βερς; 300 00:26:32,654 --> 00:26:33,434 Bερς, τι; 301 00:26:34,972 --> 00:26:36,348 Είναι επιστήμονας. 302 00:26:36,378 --> 00:26:38,964 Λένε ότι βρήκε τεχνολογία ταχύτητας του φωτός. Πρέπει να τη βρω πριν απ’ αυτούς... 303 00:26:39,557 --> 00:26:41,730 ...αλλιώς θα εισβάλλουν σε νέους γαλαξίες. 304 00:26:41,731 --> 00:26:44,199 Όχι. Ήδη σ’ έπιασαν μια φορά. 305 00:26:44,675 --> 00:26:46,063 Πόσο απέχει ο C-53; 306 00:26:46,797 --> 00:26:49,100 Το πλησιέστερο σημείο άλματος είναι 22 ώρες. 307 00:26:49,625 --> 00:26:51,925 Βερς, μείνε στη θέση σου ώσπου να έρθουμε. 308 00:26:51,926 --> 00:26:53,957 Έχε ανοιχτή την επικοινωνία σου. 309 00:26:53,958 --> 00:26:55,789 Όχι! Κι αν πέσει στα χέρια τους πριν-- 310 00:26:56,008 --> 00:26:56,888 Λυπούμαστε. 311 00:26:56,893 --> 00:26:59,268 Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για τον αριθμό. 312 00:26:59,416 --> 00:27:01,688 - Γιον-Ρογκ; - Βερς; 313 00:27:02,159 --> 00:27:03,090 Βερς; 314 00:27:03,095 --> 00:27:04,750 Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης. 315 00:27:04,760 --> 00:27:05,918 Bερς; 316 00:27:06,830 --> 00:27:09,791 Αν την έπιασαν οι Σκραλ, είναι εκτεθειμένη. 317 00:27:09,818 --> 00:27:11,628 Είναι δυνατότερη απ’ ό,τι νομίζεις. 318 00:27:12,535 --> 00:27:14,507 Έχεις πάει στον C-53; 319 00:27:15,233 --> 00:27:16,485 Μία φορά. 320 00:27:17,119 --> 00:27:18,924 Είναι αληθινός βόθρος. 321 00:27:29,656 --> 00:27:32,127 Στραβάδι! Πήγαινε να μιλήσεις στον σεκιουριτά. 322 00:27:39,592 --> 00:27:41,009 Εσύ ειδοποίησες την αστυνομία; 323 00:27:56,003 --> 00:27:57,548 Ο φάρος ενεργοποιήθηκε. 324 00:28:00,161 --> 00:28:01,489 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. 325 00:28:01,717 --> 00:28:07,149 Είδατε μια γυναίκα ν’ ανοίγει τρύπα στη στέγη εκείνου του Blockbuster; 326 00:28:07,582 --> 00:28:10,382 Ένας μάρτυρας λέει ότι ήταν ντυμένη για λέιζερ ταγκ. 327 00:28:13,230 --> 00:28:14,807 Ναι, νομίζω ότι πήγε από 'κεί. 328 00:28:16,414 --> 00:28:18,582 Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 329 00:28:19,217 --> 00:28:22,887 Μήπως και σας ενημερώνω για τις πληροφορίες που μαθαίνουμε. 330 00:28:23,518 --> 00:28:28,776 Πώς ξέρουμε ότι δεν είστε από εκείνους τους... πολύμορφους; 331 00:28:29,212 --> 00:28:33,219 Συγχαρητήρια, πράκτορα Φιούρι. Επιτέλους έκανες μια σχετική ερώτηση. 332 00:28:33,459 --> 00:28:35,941 Όχι! Συγχαρητήρια σ’ εσένα, κυρία της Αστροδύναμης. 333 00:28:36,128 --> 00:28:37,852 Συλλαμβάνεσαι. 334 00:28:46,169 --> 00:28:46,980 Στραβάδι! 335 00:28:48,380 --> 00:28:49,689 Στραβάδι, πάμε! 336 00:28:59,081 --> 00:29:00,454 Είδες το όπλο τους; 337 00:29:00,459 --> 00:29:01,528 Δεν το είδα. 338 00:29:02,591 --> 00:29:42,252 {\a6}ΠΙΣΣΑ ΚΑΙ ΠΟΥΠΟΥΛΑ ΣΕ ΟΣΟΥΣ ΣΒΗΝΟΥΝ ΤΑ CREDITS ΣΕ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ MOY! Καθικάκια ξεγάνωτα... 339 00:29:45,178 --> 00:29:47,370 Ύποπτη στο τρένο που κατευθύνεται βόρεια. Καταδιώκω. 340 00:30:08,696 --> 00:30:11,229 "Εμπιστέψου με, πιστέ." "Εμπιστέψου με." 341 00:30:16,299 --> 00:30:18,228 "Εμπιστέψου με, πιστέ." 342 00:30:22,808 --> 00:32:01,085 {\a6}ΠΙΣΣΑ ΚΑΙ ΠΟΥΠΟΥΛΑ ΣΕ ΟΣΟΥΣ ΣΒΗΝΟΥΝ ΤΑ CREDITS ΣΕ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ MOY! Καθικάκια ξεγάνωτα... 343 00:32:01,511 --> 00:32:02,922 Το τρένο θα μπει σε τούνελ. 344 00:32:06,349 --> 00:32:08,095 Να τους υποδεχτούμε στον σταθμό. 345 00:32:09,412 --> 00:32:19,389 {\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 346 00:32:19,599 --> 00:32:21,887 Κύριε Φιούρι, πράκτορας Κόλσον. 347 00:32:22,465 --> 00:32:25,678 Είμαι ακόμα στο Blockbuster. 348 00:32:26,820 --> 00:32:27,765 Πού πήγατε όλοι; 349 00:32:28,531 --> 00:32:30,307 Συγκέντρωσα τα στοιχεία... 350 00:32:30,744 --> 00:32:32,805 ...κι αναρωτιέμαι, ποια είναι η θέση σας; 351 00:33:58,341 --> 00:34:00,015 Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο! 352 00:34:00,356 --> 00:34:02,054 Καλέστε το 166! 353 00:34:06,100 --> 00:34:08,853 Αρμοδιότητα της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. Μην πλησιάζετε. 354 00:34:21,549 --> 00:34:22,743 ΔΡ. ΓΟΥΕΝΤΙ ΛΟΣΟΝ ΠΗΓΑΣΟΣ 355 00:34:41,609 --> 00:34:43,340 Αναζήτηση AltaVista Ρόσαμοντ, Καλιφόρνια 356 00:34:45,469 --> 00:34:46,578 Μενού σύνδεσης 357 00:34:46,598 --> 00:34:48,486 Η σύνδεση διακόπηκε 358 00:34:53,139 --> 00:34:56,034 ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ 359 00:34:57,897 --> 00:34:59,310 Ωραία στολή δύτη. 360 00:35:04,906 --> 00:35:06,549 Χαλάρωσε, μωρό μου. 361 00:35:06,892 --> 00:35:08,662 Θα μου χαμογελάσεις; 362 00:35:33,551 --> 00:35:36,746 Όλη η ζωή στη Γη έχει ως βάση τον άνθρακα. Αυτός όχι. 363 00:35:37,292 --> 00:35:40,987 Το στοιχείο που είναι φτιαγμένος δεν υπάρχει στον περιοδικό πίνακα. 364 00:35:41,272 --> 00:35:43,704 Λες ότι δεν είναι από τα μέρη μας; 365 00:35:44,992 --> 00:35:45,802 Πώς πάει το μάτι σου; 366 00:35:47,748 --> 00:35:49,284 Θα έλεγα καλά... 367 00:35:49,462 --> 00:35:52,060 ...αλλά δε μπορεί να πιστέψει αυτό που βλέπει. 368 00:35:54,385 --> 00:35:59,706 Λες ότι αυτό το πράγμα είχε τη μορφή του Κόλσον; 369 00:36:00,008 --> 00:36:01,534 Μιλούσε και σαν αυτόν. 370 00:36:01,634 --> 00:36:04,415 Και η γυναίκα είπε ότι υπάρχουν κι άλλοι; 371 00:36:04,425 --> 00:36:06,711 Χρησιμοποίησε τη λέξη "παρείσφρηση". 372 00:36:06,721 --> 00:36:09,095 - Την πίστεψες; - Μόνο όταν είδα αυτό. 373 00:36:11,240 --> 00:36:12,775 Τι σχέδιο έχεις; 374 00:36:13,328 --> 00:36:15,199 Θα βρω την κοπέλα του Βlockbuster. 375 00:36:15,204 --> 00:36:18,758 Με ειδοποίησαν για κλέφτη μοτοσικλέτας που ταιριάζει στην περιγραφή της. 376 00:36:19,345 --> 00:36:21,734 Αν ξέρει γιατί είναι εδώ οι σαύρες... 377 00:36:22,212 --> 00:36:24,265 ...ίσως να ξέρει πώς να τις ξαποστείλουμε. 378 00:36:24,625 --> 00:36:25,554 Ωραία. 379 00:36:26,918 --> 00:36:30,202 Κάν’ το μόνος σου. Δεν εμπιστευόμαστε κανέναν. 380 00:36:30,664 --> 00:36:32,267 Ούτε και τους άνδρες μας. 381 00:36:32,848 --> 00:36:34,055 Μάλιστα, κύριε. 382 00:36:49,117 --> 00:36:51,317 Είναι κακάσχημοι, έτσι; 383 00:36:52,586 --> 00:36:55,026 Ναι, δεν είναι Μπραντ Πιτ, κύριε. 384 00:36:59,743 --> 00:37:02,561 Καλό ταξίδι στο υπερπέραν, φίλε μου. 385 00:37:04,162 --> 00:37:07,425 Θα τελειώσω αυτό που αρχίσαμε. 386 00:37:15,663 --> 00:37:17,539 Μην πλησιάζεις πολύ, αφεντικό. 387 00:37:19,716 --> 00:37:21,293 Κανείς να μη μπει ούτε να βγει. 388 00:37:33,673 --> 00:37:34,909 ΡΟΣΑΜΟΝΤ 32 χιλιόμετρα 389 00:38:23,657 --> 00:38:24,400 Τι θα πιεις; 390 00:38:25,033 --> 00:38:26,240 Πού τραβήχτηκε αυτή η φωτογραφία; 391 00:38:27,662 --> 00:38:28,382 Σε ένα αεροδρόμιο. 392 00:38:28,642 --> 00:38:29,931 Πού είναι ο Πήγασος; 393 00:38:29,941 --> 00:38:31,860 Αυτό είναι απόρρητο. 394 00:38:32,175 --> 00:38:35,295 Όχι σαν τον φάκελο που άνοιξα για 'σένα. 395 00:38:38,000 --> 00:38:39,539 Βλέπω ότι άλλαξες λίγο από τότε. 396 00:38:40,067 --> 00:38:41,352 Το γκραντζ σου πηγαίνει. 397 00:38:41,568 --> 00:38:43,018 Είχες δύσκολη μέρα, πράκτορα Φιούρι; 398 00:38:43,258 --> 00:38:45,007 Ήταν εντάξει, θα 'λεγα. 399 00:38:45,017 --> 00:38:48,044 Έζησα εισβολή εξωγήινων, καταδίωξη αυτοκινήτων. 400 00:38:48,515 --> 00:38:51,229 Παρακολούθησα νεκροτομή εξωγήινου. 401 00:38:51,834 --> 00:38:53,264 Το τυπικό μεροκάματο. 402 00:38:53,452 --> 00:38:54,689 Είδες έναν, λοιπόν; 403 00:38:55,561 --> 00:38:57,492 Δεν πίστευα ποτέ στους εξωγήινους... 404 00:38:58,376 --> 00:39:00,104 ...αλλά δε μπορώ να το ξεχάσω αυτό. 405 00:39:00,700 --> 00:39:03,567 Θα σε βάλω σε δύσκολη θέση, αλλά θα ρωτήσω. 406 00:39:03,839 --> 00:39:05,396 Πιστεύεις ότι είμαι ένα από τα πράσινα πλάσματα; 407 00:39:05,811 --> 00:39:07,256 Χρειάζεται προσοχή. 408 00:39:07,706 --> 00:39:12,144 Βλέπεις μπροστά σου έναν 100% καθαρό Γήινο. 409 00:39:12,164 --> 00:39:13,863 Θα χρειαστώ απόδειξη. 410 00:39:14,113 --> 00:39:15,486 Θα μου πάρεις δείγμα ούρων; 411 00:39:15,696 --> 00:39:17,446 Όχι. Το DΝΑ θα ταυτίζεται. 412 00:39:17,636 --> 00:39:18,681 Θες τον κωδικό μου για το ΑΟL; 413 00:39:18,897 --> 00:39:22,119 Οι Σκραλ προσομοιώνουν μόνο πρόσφατες αναμνήσεις των ξενιστών τους. 414 00:39:24,033 --> 00:39:25,401 Θα κάνεις προσωπικές ερωτήσεις. 415 00:39:26,028 --> 00:39:27,758 - Πού γεννήθηκες; - Στο Χάντσβιλ της Αλαμπάμα. 416 00:39:27,928 --> 00:39:29,268 Όμως δεν το θυμάμαι αυτό. 417 00:39:29,408 --> 00:39:30,852 - Όνομα πρώτου κατοικίδιου; - Κύριος Σνούφερς. 418 00:39:31,022 --> 00:39:33,246 - Κύριος Σνούφερς; - Αυτό είπα. Περνάω; 419 00:39:33,506 --> 00:39:34,853 Όχι ακόμα. Πρώτη δουλειά; 420 00:39:34,993 --> 00:39:37,948 Στρατιώτης. Αμέσως μετά το λύκειο. Έφυγα συνταγματάρχης. 421 00:39:38,118 --> 00:39:39,310 - Μετά; - Κατάσκοπος. 422 00:39:39,319 --> 00:39:41,621 - Πού; - Στον Ψυχρό Πόλεμο. Παντού. 423 00:39:41,842 --> 00:39:44,785 Μπέλφαστ. Βουκουρέστι. Βελιγράδι. Βουδαπέστη. 424 00:39:44,790 --> 00:39:46,167 Μ’ αρέσει το Β. Κάνει ρίμα. 425 00:39:46,327 --> 00:39:48,538 - Τώρα; - Έξι χρόνια σε γραφείο... 426 00:39:48,539 --> 00:39:50,951 ...και αναζητώ μέλλοντες εχθρούς. 427 00:39:50,956 --> 00:39:54,180 Δε φαντάστηκα ότι θα έρχονταν ουρανοκατέβατοι. 428 00:39:54,570 --> 00:39:57,010 Πες μια παράξενη λεπτομέρεια που ένας Σκραλ δε θα επινοούσε. 429 00:39:59,910 --> 00:40:02,489 Αν ένα τοστ είναι κομμένο διαγώνια, δε μπορώ να το φάω. 430 00:40:05,459 --> 00:40:06,528 Δεν το χρειαζόσουν αυτό, έτσι; 431 00:40:06,928 --> 00:40:08,322 Όχι, δεν το χρειαζόμουν. Αλλά το απόλαυσα. 432 00:40:09,169 --> 00:40:10,553 Εντάξει. Η σειρά σου. 433 00:40:10,918 --> 00:40:12,650 Απόδειξε ότι δεν είσαι Σκραλ. 434 00:40:21,127 --> 00:40:24,942 Και πώς αποδεικνύει αυτό σ’ εμένα ότι δεν είσαι Σκραλ; 435 00:40:25,417 --> 00:40:26,318 Αυτή είναι ριπή φωτονίων. 436 00:40:27,102 --> 00:40:27,954 Και; 437 00:40:28,104 --> 00:40:28,887 Οι Σκραλ δεν το κάνουν αυτό. 438 00:40:29,956 --> 00:40:32,704 Ένας συνταγματάρχης που έγινε πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α... 439 00:40:32,705 --> 00:40:35,064 ...πρέπει να έχει υψηλή διαβάθμιση ασφαλείας. 440 00:40:35,601 --> 00:40:36,552 Πού είναι ο Πήγασος; 441 00:40:43,293 --> 00:40:47,042 Οι Σκραλ προσομοιώνουν εξωγήινες φυλές για να καταλάβουν τους πλανήτες τους. 442 00:40:47,372 --> 00:40:51,364 Εσύ είσαι Κρι; Φυλή ευγενών πολεμιστών; 443 00:40:51,509 --> 00:40:53,957 Ηρώων. Ευγενών πολεμιστών ηρώων. 444 00:40:53,997 --> 00:40:57,572 Και τι θέλουν οι Σκραλ τη δρ. Λόσον; 445 00:40:59,051 --> 00:41:02,756 Πιστεύουν ότι εγκατέστησε κινητήρα ταχύτητας του φωτός στον Πήγασο. 446 00:41:03,053 --> 00:41:04,709 Κινητήρα ταχύτητας του φωτός; 447 00:41:05,590 --> 00:41:08,265 Ομολογώ ότι δεν είναι το πιο τρελό που άκουσα σήμερα. 448 00:41:08,481 --> 00:41:09,983 Είναι νωρίς ακόμα. 449 00:41:10,213 --> 00:41:11,901 Κι εσύ, τι θέλεις; 450 00:41:12,311 --> 00:41:15,055 Να σταματήσω τους Σκραλ όσο είναι καιρός. 451 00:41:15,065 --> 00:41:16,236 Και; 452 00:41:19,854 --> 00:41:22,985 Κοίτα, ο πόλεμος είναι παγκόσμια γλώσσα. 453 00:41:23,414 --> 00:41:25,956 Ξέρω να διακρίνω έναν ανυπότακτο στρατιώτη. 454 00:41:26,599 --> 00:41:28,635 Σε αφορά προσωπικά αυτό. 455 00:41:38,523 --> 00:41:41,969 Εισέρχεστε σε κρατική ιδιοκτησία. Γυρίστε το όχημά σας. 456 00:41:42,371 --> 00:41:45,839 Νίκολας Τζόζεφ Φιούρι. Πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 457 00:41:45,889 --> 00:41:47,435 Τοποθετήστε τον αντίχειρά σας στην οθόνη. 458 00:41:49,004 --> 00:41:50,140 Μια στιγμή. 459 00:41:50,893 --> 00:41:54,121 Νίκολας Τζόζεφ Φιούρι. Έχεις τρία ονόματα; 460 00:41:54,836 --> 00:41:56,690 Όλοι με φωνάζουν Φιούρι. 461 00:41:56,904 --> 00:42:00,311 Όχι Νίκολας. Όχι Τζόζεφ. Όχι Νικ. Σκέτο Φιούρι. 462 00:42:00,483 --> 00:42:02,092 - Πώς σε φωνάζει η μαμά σου; - Φιούρι. 463 00:42:02,097 --> 00:42:03,812 - Εσύ πώς τη φωνάζεις; - Φιούρι. 464 00:42:03,817 --> 00:42:04,802 Και τα παιδιά σου; 465 00:42:04,807 --> 00:42:07,011 Αν αποκτήσω, θα με φωνάζουν Φιούρι. 466 00:42:07,016 --> 00:42:08,261 Έχετε άδεια πρόσβασης. 467 00:42:08,266 --> 00:42:08,937 Eυχαριστώ. 468 00:42:24,774 --> 00:42:28,968 ΣΧΕΔΙΟ ΠΗΓΑΣΟΣ ΚΟΙΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ N.A.S.A. U.S.A.F. 469 00:42:39,127 --> 00:42:40,408 Περίμενε. 470 00:42:40,873 --> 00:42:43,730 Μοιάζεις με επαναστατημένη ανήλικη. 471 00:42:46,036 --> 00:42:47,250 Φόρα αυτό. 472 00:42:48,050 --> 00:42:50,397 - Τι είναι; - Το λογότυπο της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 473 00:42:50,742 --> 00:42:54,404 Η ταυτότητά σου πάνω στα ρούχα βοηθάει στη μυστικότητα της δουλειάς; 474 00:42:54,540 --> 00:42:56,651 Είπε η διαστημική στρατιωτίνα με τη λαστιχένια στολή. 475 00:42:58,114 --> 00:42:58,874 Άσε το πουκάμισο. 476 00:43:10,140 --> 00:43:11,224 Πώς να σας εξυπηρετήσω; 477 00:43:12,715 --> 00:43:14,028 Είμαστε πράκτορες της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 478 00:43:16,517 --> 00:43:18,884 Αναζητούμε κάποια Λόσον. 479 00:43:18,889 --> 00:43:21,271 Κάποια δρ. Γουέντι Λόσον. 480 00:43:22,495 --> 00:43:23,770 Τη γνωρίζετε; 481 00:43:28,799 --> 00:43:29,840 Ακολουθήστε με. 482 00:43:33,885 --> 00:43:37,286 Έχεις ακούσει την έκφραση "θερμή υποδοχή"; 483 00:43:38,386 --> 00:43:39,001 Όχι. 484 00:43:40,568 --> 00:43:42,173 Καμία σχέση με αυτό. 485 00:43:50,196 --> 00:43:51,606 Επικοινωνητής είναι αυτός; 486 00:43:51,611 --> 00:43:54,729 Ναι. Τηλεειδοποιητής τελευταίας τεχνολογίας. 487 00:43:54,764 --> 00:43:55,637 Ποιον ειδοποιείς; 488 00:43:56,033 --> 00:43:59,447 Τη μαμά μου. Μην ανησυχείς. Δε θ’ αναφέρω εσένα. 489 00:44:00,830 --> 00:44:03,420 ΑΠΑΣΧΟΛΩ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ. ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ. 490 00:44:13,365 --> 00:44:14,624 ΑΡΧΕΙΑ 491 00:44:38,427 --> 00:44:39,142 Πέρασε. 492 00:44:39,583 --> 00:44:40,790 Εντυπωσιακό. 493 00:44:41,290 --> 00:44:43,916 Και πού να δεις τι καταφέρνω με έναν συνδετήρα. 494 00:44:54,826 --> 00:44:57,913 Γεια σου. Τι κάνεις; 495 00:44:58,687 --> 00:45:01,890 Θεούλη μου. Κοίτα ομορφιές. Κοίτα ομορφιές. 496 00:45:01,982 --> 00:45:04,261 Είσαι πολύ χαριτωμένη. 497 00:45:04,266 --> 00:45:07,878 Πόσο χαριτωμένη. Πώς σε λένε; Πώς σε λένε; 498 00:45:07,893 --> 00:45:10,885 "Γκους". Μπομπάτο όνομα για μπομπάτη γάτα. 499 00:45:10,890 --> 00:45:11,428 Φιούρι; 500 00:45:15,160 --> 00:45:16,545 Θα γυρίσω. 501 00:45:18,592 --> 00:45:19,833 ΑΡΧΕΙΑ ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 502 00:45:20,564 --> 00:45:21,844 Να βγάλω το αποτύπωμά μου. 503 00:45:22,084 --> 00:45:23,898 Στάσου να το ξετυλίξω. 504 00:45:27,800 --> 00:45:30,416 Καθόσουν και μ’ έβλεπες να παίζω με το σελοτέιπ; 505 00:45:30,421 --> 00:45:31,377 Ενώ έπρεπε μόνο να... 506 00:45:31,388 --> 00:45:32,698 Δεν ήθελα να σου πάρω τη δόξα. 507 00:45:50,833 --> 00:45:51,872 Λόσον. 508 00:46:02,302 --> 00:46:05,179 Το σχέδιο της Λόσον για τον κινητήρα ταχύτητας του φωτός. 509 00:46:06,091 --> 00:46:07,918 {\a11}ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ 510 00:46:06,339 --> 00:46:07,918 Αναρωτιέμαι γιατί διέκοψαν αυτό το σχέδιο. 511 00:46:09,964 --> 00:46:13,867 Ίσως επειδή είναι... κουκουρούκου. 512 00:46:15,700 --> 00:46:16,760 Γλυφικά των Κρι; 513 00:46:19,798 --> 00:46:21,218 Η Λόσον δεν είναι κουκουρούκου. 514 00:46:23,675 --> 00:46:25,040 Είναι Κρι. 515 00:46:25,838 --> 00:46:27,902 Έχει, όμως, πεθάνει. 516 00:46:28,467 --> 00:46:29,477 Τι; 517 00:46:29,976 --> 00:46:33,403 Έριξε το αεροσκάφος Άσις σε μη εξουσιοδοτημένη δοκιμαστική πτήση. 518 00:46:33,663 --> 00:46:35,619 Μαζί της έπεσε κι ο πιλότος. 519 00:46:35,834 --> 00:46:38,157 Γι’ αυτό η ασφάλεια εδώ είναι εχθρική. 520 00:46:38,162 --> 00:46:41,077 Καλύπτουν λάθος ενός δισεκατομμυρίου δολαρίων. 521 00:46:42,460 --> 00:46:45,581 Πάει κι ο κινητήρας ταχύτητας του φωτός. 522 00:46:48,915 --> 00:46:50,283 Πότε έγινε αυτή η συντριβή; 523 00:46:51,251 --> 00:46:53,723 Πριν έξι χρόνια. Το 1989. 524 00:46:55,428 --> 00:46:57,145 Ποιος ήταν ο πιλότος; 525 00:46:58,077 --> 00:47:00,850 Τα περισσότερα έχουν αφαιρεθεί... 526 00:47:01,041 --> 00:47:05,096 ...όμως υπάρχει εδώ μια μαρτυρία της Μαρία Ράμπο. 527 00:47:05,405 --> 00:47:07,730 Η τελευταία που τους είδε ζωντανούς. 528 00:47:09,491 --> 00:47:10,787 ΛΗΨΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ ΚΕΛΕΡ 529 00:47:12,831 --> 00:47:13,659 Είσαι καλά; 530 00:47:18,607 --> 00:47:19,978 Επιστρέφω σε ένα λεπτό. 531 00:47:49,724 --> 00:47:51,506 Δεν το κάνω για να συνεχίσουμε τους πολέμους. 532 00:47:52,135 --> 00:47:53,329 Αλλά για να δώσω τέλος στους πολέμους. 533 00:47:59,604 --> 00:48:01,054 Ξέρω ότι η Λόσον ήταν Κρι. 534 00:48:01,356 --> 00:48:04,017 Ήταν εδώ στον C-53 και σκοτώθηκε στη συντριβή. 535 00:48:04,691 --> 00:48:06,670 Ξέρεις τίποτα γι’ αυτό το θέμα; 536 00:48:07,118 --> 00:48:10,503 Aνακάλυψα μια αναφορά αποστολής που στάλθηκε από τον C-53. 537 00:48:10,583 --> 00:48:14,516 Μόνο λίγα είμαι εξουσιοδοτημένος να σου πω, Βερς, όμως... 538 00:48:18,142 --> 00:48:22,416 ...η Λόσον ήταν μυστική πράκτορας των Κρι με το όνομα Μαρ-Βελ. 539 00:48:22,844 --> 00:48:25,993 Ασχολούνταν με έναν πρωτότυπο ενεργειακό πυρήνα. 540 00:48:26,236 --> 00:48:30,198 Πειραματιζόταν με τεχνολογία που θα μας βοηθούσε να κερδίσουμε τον πόλεμο. 541 00:48:37,401 --> 00:48:38,509 Είναι ακόμα εδώ; 542 00:48:38,659 --> 00:48:40,966 Συνεργάζεται με την έρευνα, κύριε. 543 00:48:41,279 --> 00:48:42,881 Εσείς μείνετε εδώ. 544 00:48:43,284 --> 00:48:45,091 Θέλω να την ανακρίνω μόνος. 545 00:48:46,854 --> 00:48:49,159 Θαυμάσια δουλειά, Νίκολας. 546 00:48:52,771 --> 00:48:54,556 Λέει τίποτα για 'μένα; 547 00:48:54,746 --> 00:48:56,439 Τίποτα για 'σένα; Ασφαλώς όχι. 548 00:48:56,679 --> 00:48:57,814 Γιατί να λέει; 549 00:48:57,870 --> 00:49:01,259 Ανακάλυψα στοιχεία ότι ζούσα εδώ κάποτε. 550 00:49:01,280 --> 00:49:02,770 Στον C-53; 551 00:49:05,231 --> 00:49:08,369 Τη Μαρ-Βελ βλέπω όταν επισκέπτομαι την Υπέρτατη Νοημοσύνη. 552 00:49:08,370 --> 00:49:11,298 Την ήξερα. Και την ήξερα ως Λόσον. 553 00:49:11,698 --> 00:49:13,727 Αυτό μοιάζει με προσομοίωση των Σκραλ, Βερς. 554 00:49:13,957 --> 00:49:16,012 Όχι, δεν είναι. Αφού θυμάμαι. Ήμουν εδώ. 555 00:49:16,013 --> 00:49:17,584 Σταμάτα. Θυμήσου την εκπαίδευσή σου. 556 00:49:17,765 --> 00:49:19,873 Μάθε τον εχθρό σου. Μπορεί να 'ναι ο εαυτός σου. 557 00:49:20,030 --> 00:49:23,681 Μην αφήνεις τα συναισθήματά σου να θολώνουν την κρίση σου. 558 00:49:25,679 --> 00:49:28,029 Eίναι στο υποεπίπεδο έξι. Θα κατέβω στο πέντε... 559 00:49:28,229 --> 00:49:30,328 ...και θα πάρω τις σκάλες σε περίπτωση που τρέξει να ξεφύγει. 560 00:49:31,454 --> 00:49:34,454 Μια κυκλωτική κίνηση όπως κάναμε στην Αβάνα. 561 00:49:34,791 --> 00:49:37,574 Σωστά. Όπως κάναμε στην Αβάνα. 562 00:49:48,996 --> 00:49:51,302 Πλησιάζουμε στο σημείο άλματος. Άσε τον φάρο σου ανοιχτό. 563 00:49:52,071 --> 00:49:54,088 Θα λύσουμε το μυστήριο, Βερς. 564 00:49:54,670 --> 00:49:55,812 Μαζί. 565 00:49:58,706 --> 00:49:59,955 Εντάξει. 566 00:50:17,691 --> 00:50:18,869 Βερς! 567 00:50:20,906 --> 00:50:21,884 Βερς! 568 00:50:39,205 --> 00:50:40,970 Ο Φιούρι συνωμοτεί με τον στόχο. 569 00:50:41,000 --> 00:50:42,260 Τότε γιατί μας ειδοποίησε; 570 00:50:42,265 --> 00:50:44,734 Ξέρω μόνο ότι πρέπει να τον πιάσουμε νεκρό ή ζωντανό. 571 00:50:44,814 --> 00:50:46,174 Νεκρό ή ζωντανό; 572 00:51:14,766 --> 00:51:16,774 Σε πείραξε κάτι που είπα; 573 00:51:55,450 --> 00:51:59,151 Ξέρεις, δεν τα χρειάζομαι και τόσο αυτά για να βλέπω... 574 00:51:59,991 --> 00:52:03,997 ...όμως, θα 'λεγα ότι ολοκληρώνουν την εμφάνιση. 575 00:52:04,842 --> 00:52:05,728 Δε νομίζεις; 576 00:52:23,568 --> 00:52:24,266 Τους ειδοποίησες; 577 00:52:24,586 --> 00:52:25,702 Λάθος μου. 578 00:52:40,354 --> 00:52:42,124 Κόλσον, τους βλέπεις; 579 00:52:42,174 --> 00:52:43,543 Δεν είναι εδώ κάτω. 580 00:52:45,425 --> 00:52:46,133 Να ψάξουμε πάνω. 581 00:52:55,464 --> 00:52:57,042 - Τι; - Τον επικοινωνητή. 582 00:52:57,043 --> 00:52:58,802 Δε μπορώ να σ’ τον εμπιστεύομαι. 583 00:53:29,739 --> 00:53:31,295 Ξέρεις να πετάς αυτό το πράγμα; 584 00:53:31,648 --> 00:53:32,267 Θα δούμε. 585 00:53:32,527 --> 00:53:33,956 Απαντάς μ’ ένα ναι ή ένα όχι. 586 00:53:38,488 --> 00:53:38,964 Ναι. 587 00:53:42,831 --> 00:53:44,047 Γουστάρω! 588 00:54:11,654 --> 00:54:12,637 Έχουμε έναν λαθρεπιβάτη. 589 00:54:17,030 --> 00:54:17,921 Κρατήσου, Γκους. 590 00:54:23,584 --> 00:54:24,194 Γκους. 591 00:54:27,603 --> 00:54:28,365 Όχι, Γκους. 592 00:54:29,823 --> 00:54:32,697 Είσαι καλό γατί; Ε, Γκους; 593 00:54:33,431 --> 00:54:35,101 Ναι, έτσι μπράβο. 594 00:54:35,370 --> 00:54:36,986 Είσαι καλό γατί, Γκους; 595 00:54:37,516 --> 00:54:39,883 - Είσαι καλό γατί, ναι. - Βλέπεις κανέναν γνωστό; 596 00:54:41,896 --> 00:54:43,116 Αστεία ιστορία. 597 00:54:43,498 --> 00:54:47,228 Έφτασα στον Χάλα ετοιμοθάνατη. Καμία ανάμνηση. 598 00:54:47,967 --> 00:54:49,047 Πριν έξι χρόνια. 599 00:54:49,351 --> 00:54:52,658 Πιστεύεις ότι εσύ είσαι η πιλότος που έπεσε με τη δρ. Λόσον; 600 00:54:52,878 --> 00:54:56,321 Μπορεί να μας πει ο τελευταίος άνθρωπος που τους είδε ζωντανούς. 601 00:54:56,528 --> 00:54:57,814 Η Μαρία Ράμπο; 602 00:54:58,452 --> 00:54:59,839 Πώς θα πάμε στη Λουιζιάνα; 603 00:55:00,847 --> 00:55:03,286 Ανατολικά. Στρίβεις δεξιά στο Μέμφις. 604 00:55:04,908 --> 00:55:06,524 Ο πράκτορας... 605 00:55:06,929 --> 00:55:09,169 ...που εμπόδισε τους Σκραλ να μας βρουν; 606 00:55:09,174 --> 00:55:10,802 Ο Κόλσον. Ο καινούργιος. 607 00:55:11,278 --> 00:55:12,296 Μάλλον δε με μισεί ακόμα. 608 00:55:12,883 --> 00:55:14,254 Δώσ’ του λίγο χρόνο ακόμα. 609 00:55:16,297 --> 00:55:17,936 Είχε ένα προαίσθημα, έτσι; 610 00:55:18,260 --> 00:55:20,337 Άκουσε το ένστικτο, όχι τις διαταγές. 611 00:55:20,640 --> 00:55:21,777 Είναι πολύ δύσκολο αυτό. 612 00:55:22,056 --> 00:55:24,221 Όμως αυτό μας κρατά ανθρώπους. 613 00:55:24,231 --> 00:55:26,427 Μπλέκω άσχημα γι’ αυτό. Πολύ. 614 00:55:26,622 --> 00:55:27,556 Δεν αμφιβάλλω. 615 00:55:29,110 --> 00:55:32,492 Σώζεις αυτόν που σε πούλησε στους Σκραλ; 616 00:55:33,139 --> 00:55:36,067 Μάλλον αυτή δεν είναι κανονική διαδικασία των Κρι. 617 00:55:36,237 --> 00:55:38,508 Δε θα το πω αν κι εσύ δεν το πεις. 618 00:55:46,717 --> 00:55:47,703 Ρόναν. 619 00:55:47,771 --> 00:55:49,951 Οι Κατήγοροι ολοκλήρωσαν την αποστολή... 620 00:55:49,952 --> 00:55:52,342 ...όμως η κύρια αποστολή απέτυχε εξαιτίας της ομάδας σου. 621 00:55:52,505 --> 00:55:57,094 Ήταν παγίδα για ν’ απαγάγουν την πράκτορά μας Βερς στον Τόρφα. 622 00:55:57,095 --> 00:55:59,704 Δώσε μας τη θέση τους. Θα κανονίσουμε τους τρομοκράτες. 623 00:55:59,904 --> 00:56:02,180 Βομβαρδίζοντάς τους ώσπου να σβήσουν; 624 00:56:02,988 --> 00:56:04,949 Όχι, θα το φροντίσουμε εμείς αυτό. 625 00:56:05,129 --> 00:56:09,202 Ένας πυρήνας Σκραλ οπουδήποτε είναι απειλή για τους Κρι παντού. 626 00:56:09,392 --> 00:56:10,528 Πού είναι; 627 00:56:10,529 --> 00:56:12,055 - Είναι... - Χαμένοι. 628 00:56:13,474 --> 00:56:15,388 Είναι χαμένοι προς το παρόν. 629 00:56:16,026 --> 00:56:17,320 Αλλά θα τους βρούμε. 630 00:56:17,603 --> 00:56:20,850 Βρείτε τους, αλλιώς θα τους βρούμε εμείς. 631 00:56:25,309 --> 00:56:27,413 Διατήρησε την πορεία για τον C-53. 632 00:56:46,856 --> 00:56:49,222 Με συγχωρείτε, αναζητώ τη Μαρία Ράμπο. 633 00:56:51,179 --> 00:56:52,483 Θεία Κάρολ; 634 00:56:52,775 --> 00:56:54,516 Μαμά, η θεία Κάρολ! 635 00:56:56,451 --> 00:56:58,147 Το 'ξερα! Όλοι είπαν ότι σκοτώθηκες! 636 00:56:58,750 --> 00:57:00,530 Ξέραμε ότι έλεγαν ψέματα. 637 00:57:02,725 --> 00:57:05,087 Δεν είμαι αυτή που νομίζεις. 638 00:57:14,012 --> 00:57:16,228 Είναι το πιο τρελό που έχω ακούσει. 639 00:57:16,229 --> 00:57:19,343 Πράσινοι εξωγήινοι που μεταμορφώνονται; Δεν υπάρχουν αυτά. 640 00:57:19,344 --> 00:57:22,614 Έχεις απόλυτο δίκιο, νεαρή μου. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 641 00:57:22,615 --> 00:57:26,397 Επειδή, αν υπήρχε, δε θα 'πρεπε να το πούμε πουθενά. 642 00:57:26,647 --> 00:57:27,989 Δε με πιστεύετε; 643 00:57:35,825 --> 00:57:36,883 Αποκλείεται! 644 00:57:37,400 --> 00:57:38,951 Είναι πολύ πρώτο αυτό! 645 00:57:39,512 --> 00:57:42,042 Με αυτά τα χέρια φτιάχνει τσάι και κάνει πολλά άλλα. 646 00:57:42,242 --> 00:57:43,229 Σαν τι; Δείξε μας. 647 00:57:44,037 --> 00:57:44,707 Ίσως αργότερα. 648 00:57:46,102 --> 00:57:47,342 Φύλαξα τα πράγματά σου. 649 00:57:47,512 --> 00:57:48,630 Πάω να τα φέρω. 650 00:57:49,757 --> 00:57:51,084 Θέλεις να της δώσεις ένα χέρι; 651 00:58:07,651 --> 00:58:09,784 Δε θυμάσαι τίποτα; 652 00:58:11,077 --> 00:58:14,712 Βλέπω... αναλαμπές. 653 00:58:15,534 --> 00:58:17,132 Μικρές στιγμές. 654 00:58:17,896 --> 00:58:19,878 Αλλά δεν ξέρω τι είναι αληθινό. 655 00:58:21,683 --> 00:58:24,951 Αν μπορέσω να ενώσω τα γεγονότα εκείνου του πρωινού... 656 00:58:25,566 --> 00:58:27,588 ...ίσως όλα να μου φανούν λογικά. 657 00:58:30,524 --> 00:58:34,344 Χτύπησες την πόρτα μου ξημερώματα και με ξύπνησες. 658 00:58:34,455 --> 00:58:35,914 Το συνήθιζες αυτό. 659 00:58:36,705 --> 00:58:39,267 Τότε, σηκωνόμασταν πολύ νωρίς. 660 00:58:39,520 --> 00:58:42,144 Η αεροπορία ακόμα δεν έστελνε γυναίκες σε μάχη... 661 00:58:42,149 --> 00:58:45,966 ...και για να κάνουμε κάτι που μετρούσε, δοκιμάζαμε τα αεροσκάφη της Λόσον. 662 00:58:46,228 --> 00:58:49,261 Ήθελες αγώνα ταχύτητας με το παλιό σου Mustang... 663 00:58:49,271 --> 00:58:52,046 ...και συμφώνησα γιατί ήξερα ότι η Camaro μου θα σ’ έσκιζε. 664 00:58:52,056 --> 00:58:54,198 Όμως έκλεψες, πήρες μια παράκαμψη. 665 00:58:54,428 --> 00:58:55,842 Από πότε η παράκαμψη είναι κλεψιά; 666 00:58:56,062 --> 00:58:58,171 Παραβίαζε τους προκαθορισμένους κανόνες. 667 00:58:58,291 --> 00:58:59,338 Αυτούς δεν τους θυμάμαι καθόλου. 668 00:59:00,030 --> 00:59:01,139 Φυσικά δεν τους θυμάσαι. 669 00:59:06,344 --> 00:59:11,491 Όταν έφτασα στο υπόστεγο, η Λόσον ήταν εκνευρισμένη. 670 00:59:12,330 --> 00:59:14,925 Είπε ότι έπρεπε να σώσει ζωές. 671 00:59:15,664 --> 00:59:18,568 Προσπαθούσε να σηκώσει μόνη της το Άσις, όμως είπες... 672 00:59:18,573 --> 00:59:22,354 Αν κινδύνευαν ζωές, εγώ έπρεπε να το πετάξω. 673 00:59:22,359 --> 00:59:26,591 Ναι. Στιγμή πολύ ηρωική. 674 00:59:26,979 --> 00:59:29,647 Μια στιγμή που κι οι δύο περιμέναμε. 675 00:59:30,806 --> 00:59:34,773 Η δόκτωρ πάντα ήταν μοναδική. Γι’ αυτό μου άρεσε. 676 00:59:35,456 --> 00:59:39,091 Τώρα, όμως, λες ότι είναι από άλλον πλανήτη. 677 00:59:40,831 --> 00:59:42,356 Το ξέρω πως είναι δύσκολο για 'σένα. 678 00:59:42,565 --> 00:59:44,361 Τι; Αυτό το κομμάτι εδώ; 679 00:59:45,346 --> 00:59:48,026 Όχι. Όχι. 680 00:59:50,496 --> 00:59:54,626 Δύσκολο είναι να χάνω την καλύτερη φίλη μου... 681 00:59:54,961 --> 00:59:58,727 ...σε μια αποστολή τόσο μυστική που κάνουν ότι δε συνέβη ποτέ. 682 01:00:00,631 --> 01:00:06,348 Δύσκολο είναι να ξέρω ότι ζεις γιατί είσαι πολύ πεισματάρα για να πεθάνεις. 683 01:00:07,525 --> 01:00:09,881 Και τώρα έρχεσαι εδώ μετά από έξι χρόνια... 684 01:00:10,541 --> 01:00:13,574 ...με τα χέρια σου υπερφορτισμένα και θέλεις να σε φωνάζω... 685 01:00:14,511 --> 01:00:16,455 Ούτε ξέρω πώς. Βερς; 686 01:00:17,943 --> 01:00:19,664 Αυτή είσαι πραγματικά τώρα; 687 01:00:22,321 --> 01:00:23,614 Δεν ξέρω. 688 01:00:29,024 --> 01:00:30,271 Έλα να δεις! 689 01:00:37,080 --> 01:00:38,382 Εγώ κι εσύ στο Χαλογουίν. 690 01:00:38,887 --> 01:00:41,812 Εγώ είμαι η Αμέλια Έρχαρτ κι εσύ είσαι η Τζάνις Τζόπλιν. 691 01:00:42,166 --> 01:00:43,662 Εδώ είναι όταν ήσουν μικρή. 692 01:00:43,902 --> 01:00:47,187 Δεν τα πήγαινες καλά με τους γονείς σου και γίναμε εμείς η οικογένειά σου. 693 01:00:47,787 --> 01:00:49,035 Εμείς τα Χριστούγεννα. 694 01:00:49,437 --> 01:00:50,882 Οι αγαπημένες μου παντόφλες. 695 01:00:51,002 --> 01:00:52,615 Άλλη μια φωτογραφία σου από παιδί. 696 01:00:52,805 --> 01:00:54,395 Πάντα ήθελες να γίνεις πιλότος. Κι αυτή μόλις αποφοίτησες. 697 01:00:54,623 --> 01:00:56,517 Αυτός ήταν ο σκύλος σου... 698 01:00:56,527 --> 01:00:58,150 Φωτογραφία όλης της ομάδας στην αεροπορία. 699 01:00:58,170 --> 01:01:00,558 Αυτή με τη μαμά μετά από μια μέρα εκπαίδευσης. 700 01:01:00,730 --> 01:01:04,115 Τρεις αγαπημένοι σου συνάδελφοι. 701 01:01:04,342 --> 01:01:05,640 Στάσου. Ξέχασα. 702 01:01:05,857 --> 01:01:06,967 Το μπουφάν σου. 703 01:01:07,355 --> 01:01:10,182 Η μαμά δε μ’ αφήνει να το φοράω επειδή το λέρωσα με κέτσαπ. 704 01:01:20,281 --> 01:01:23,620 ΚΑΡΟΛ ΝΤΑΝ 705 01:01:23,640 --> 01:01:26,091 Αυτό μόνο γλύτωσε από τη συντριβή. 706 01:01:27,310 --> 01:01:28,799 Δηλαδή, έτσι νομίζαμε. 707 01:01:33,658 --> 01:01:34,934 Μην ανοίξεις. 708 01:01:35,441 --> 01:01:37,238 Ο γείτονάς μου είναι. 709 01:01:37,406 --> 01:01:38,796 Μπορούν να πάρουν οποιαδήποτε μορφή. 710 01:01:44,393 --> 01:01:45,150 Γεια σου. 711 01:01:45,896 --> 01:01:46,580 Τι θέλεις; 712 01:01:49,096 --> 01:01:51,261 Γεια σου, Τομ. Από 'δώ η φίλη μου η Κάρολ. 713 01:01:52,064 --> 01:01:52,689 Χαίρω πολύ. 714 01:01:56,361 --> 01:01:58,470 Κυκλοφορεί στατικός ηλεκτρισμός. 715 01:01:59,192 --> 01:02:02,113 Πρόσεξα το περίεργο πουλί που πάρκαρες στον δρόμο... 716 01:02:02,323 --> 01:02:05,644 ...και αναρωτιέμαι αν μπορώ να φέρω τα αγόρια να το δουν από κοντά. 717 01:02:06,045 --> 01:02:08,319 - Να το δουν από κοντά; - Ναι. 718 01:02:08,320 --> 01:02:11,429 Να δουν το "πουλί" που είναι παρκαρισμένο στον δρόμο; 719 01:02:12,912 --> 01:02:16,636 Κάνεις ό,τι μπορείς για να με πείσεις, έτσι δεν είναι, Τάλος; 720 01:02:18,577 --> 01:02:20,409 Συγγνώμη, Τομ. Δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 721 01:02:20,419 --> 01:02:21,830 Θα περάσω αύριο, εντάξει; 722 01:02:23,128 --> 01:02:24,240 Εντάξει. 723 01:02:26,457 --> 01:02:29,638 Πρέπει να είσαι πιο ευγενική με τους γείτονές σου. 724 01:02:30,279 --> 01:02:33,157 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα χρειαστεί να δανειστείς ζάχαρη. 725 01:02:36,683 --> 01:02:38,479 Περίμενε μια στιγμή. 726 01:02:38,987 --> 01:02:42,128 Πριν αρχίσεις να στριφογυρίζεις τα χέρια σου... 727 01:02:42,158 --> 01:02:45,178 ...και καταστρέψεις το σπίτι της φίλης σου... 728 01:02:45,706 --> 01:02:46,874 Είναι ωραίο σπίτι, κυρία μου. 729 01:02:47,061 --> 01:02:48,098 Θεέ μου! 730 01:02:48,819 --> 01:02:50,175 Τι διάολο; 731 01:02:54,448 --> 01:02:55,433 Κανείς δε θα πειράξει το κορίτσι. 732 01:02:57,125 --> 01:02:58,684 Μη με σκοτώσεις. 733 01:02:58,785 --> 01:03:00,946 Αυτό θα μπέρδευε την κατάσταση. 734 01:03:01,158 --> 01:03:05,180 Σε πέντε δεύτερα θα γεμίσω τον τοίχο με αηδιαστικά μυαλά Σκραλ. 735 01:03:05,185 --> 01:03:07,076 Συγγνώμη που προσομοίασα το αφεντικό σου. 736 01:03:07,408 --> 01:03:11,445 Τώρα στέκομαι μπροστά σου με την αληθινή μορφή μου. Χωρίς παραπλάνηση. 737 01:03:11,604 --> 01:03:12,754 Και ποιος είναι έξω; 738 01:03:13,840 --> 01:03:16,031 Εντάξει, δικαιολογημένη απορία... 739 01:03:16,261 --> 01:03:20,123 ...όμως σίγουρα καταλαβαίνεις ότι έπρεπε να πάρω προφυλάξεις. 740 01:03:20,394 --> 01:03:24,687 Είδα να τσακίζεις 20 απ’ τους καλύτερους άνδρες μου με χέρια δεμένα. 741 01:03:25,057 --> 01:03:26,161 Θέλω μόνο να μιλήσουμε. 742 01:03:26,162 --> 01:03:28,807 Την προηγούμενη φορά κατέληξα να κρέμομαι ανάποδα. 743 01:03:29,067 --> 01:03:31,125 Τότε δεν ήξερα ποια ήσουν. 744 01:03:31,216 --> 01:03:34,121 Δεν ήξερα τι ήταν αυτό που σ’ έκανε να διαφέρεις από τους άλλους. 745 01:03:35,340 --> 01:03:37,428 Έχω μια ηχητική εγγραφή από τον Πήγασο... 746 01:03:37,927 --> 01:03:42,399 ...της φωνής σου από μια συντριβή αεροσκάφους πριν έξι χρόνια... 747 01:03:42,404 --> 01:03:46,307 ...σε μια συσκευή που πιστεύω ότι την ονομάζετε "μαύρο κουτί". 748 01:03:47,012 --> 01:03:51,043 Μου είπαν ότι καταστράφηκε στη συντριβή. Πού το βρήκες; 749 01:03:51,280 --> 01:03:52,148 Δεν καταλαβαίνει. 750 01:03:52,153 --> 01:03:53,886 Νεαρή μου, έχω ικανότητα... 751 01:03:53,887 --> 01:03:57,135 ...να μπαίνω σε μέρη που δεν επιτρέπεται να μπεις. 752 01:03:57,315 --> 01:03:58,605 Πες με πάλι "νεαρή"... 753 01:03:58,610 --> 01:04:01,062 ...και θα χώσω το πόδι μου σε μέρος που δεν πρέπει να είναι. 754 01:04:03,481 --> 01:04:05,552 Πρέπει να μαντέψω το μέρος; 755 01:04:06,321 --> 01:04:07,557 Στον κώλο σου. 756 01:04:08,071 --> 01:04:10,303 Εντάξει, καταλαβαίνω. Όλοι είμαστε λίγο νευρικοί. 757 01:04:10,376 --> 01:04:13,834 Θέλω να με βοηθήσεις ν’ αποκωδικοποιήσω κάποιες συντεταγμένες. 758 01:04:13,839 --> 01:04:15,817 Αν καθίσεις κι ακούσεις αυτό... 759 01:04:15,822 --> 01:04:18,650 ...σε διαβεβαιώνω ότι θ’ αξίζει τον κόπο. 760 01:04:21,424 --> 01:04:23,437 Κάλεσε μέσα τον φίλο σου και θ’ ακούσω. 761 01:04:24,561 --> 01:04:25,120 Σύμφωνοι. 762 01:04:26,509 --> 01:04:28,353 Θεέ μου! Πάρ’ το αυτό από 'δώ. 763 01:04:28,504 --> 01:04:29,714 Πώς μπήκε μέσα αυτό; 764 01:04:32,687 --> 01:04:33,531 Η γάτα; 765 01:04:33,780 --> 01:04:34,605 Δεν τη φοβάσαι, έτσι; 766 01:04:35,255 --> 01:04:36,102 Αυτό δεν είναι γάτα. 767 01:04:37,330 --> 01:04:39,290 - Είναι ένα φλέρκεν. - Φλέρκεν; 768 01:04:40,274 --> 01:04:41,440 Μαμά; 769 01:04:48,818 --> 01:04:51,453 - Μόνικα. - Γιατί δε μπορώ ν’ ακούσω κι εγώ; 770 01:05:08,334 --> 01:05:11,322 Άνοιγμα αρχείου 771 01:05:19,197 --> 01:05:20,440 Τι συμβαίνει; 772 01:05:20,761 --> 01:05:22,066 Φορτώνει. 773 01:05:26,326 --> 01:05:31,857 Πέρνα τις συντεταγμένες μας 5-2-2-9, αρνητικό 4-7, 8.7-6-8, 0.2. 774 01:05:31,887 --> 01:05:34,329 Έλαβα. Πού πηγαίνουμε, δόκτωρ; 775 01:05:34,369 --> 01:05:35,733 Στο εργαστήριό μου. 776 01:05:35,783 --> 01:05:38,029 Στο εργαστήριό σου; Τι εννοείς; 777 01:05:38,051 --> 01:05:39,387 Ωχ, όχι. 778 01:05:39,422 --> 01:05:43,100 Αυτό είναι... Τι είναι αυτό; Δε φαίνεται στο ραντάρ μου. 779 01:05:43,105 --> 01:05:44,481 Φύγε, Κάρολ. Πέτα! 780 01:05:45,051 --> 01:05:47,713 Αυτό δεν είναι ΜiG, Λόσον. Ποιοι διάολο είναι αυτοί; 781 01:05:47,898 --> 01:05:49,416 Αυτοί είναι οι κακοί. Πέτα πιο γρήγορα! 782 01:05:49,765 --> 01:05:50,329 Μάλιστα. 783 01:05:56,762 --> 01:05:58,751 - Τι θέλουν; - Εμένα. Τη δουλειά μου. 784 01:05:59,012 --> 01:06:00,307 Δεν έπρεπε να σε πάρω μαζί μου. 785 01:06:05,894 --> 01:06:06,526 Ανεβάζω τα G. 786 01:06:26,549 --> 01:06:27,260 Ρίχνουν ανάποδα. Κρατήσου! 787 01:06:39,264 --> 01:06:39,960 Εγκατάλειψε! Εγκατάλειψε! 788 01:06:44,486 --> 01:06:45,445 Μείνε μαζί μου, Λόσον! 789 01:07:03,856 --> 01:07:05,604 Κάρολ, απάντησε. Λαμβάνεις; 790 01:07:05,609 --> 01:07:08,199 Ναι, λαμβάνω. Πέσαμε στο έδαφος. 791 01:07:08,204 --> 01:07:09,767 Κάρολ, είσαι καλά; Λαμβάνεις; 792 01:07:09,768 --> 01:07:11,543 Ναι! Λαμβάνω. 793 01:07:14,560 --> 01:07:15,549 Δόκτωρ; 794 01:07:16,716 --> 01:07:17,769 Το αίμα σου. 795 01:07:19,433 --> 01:07:20,582 Είναι μπλε. 796 01:07:20,714 --> 01:07:23,622 Ναι, αλλά τα μαλλιά μου πώς είναι; 797 01:07:25,281 --> 01:07:27,142 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 798 01:07:30,682 --> 01:07:33,204 Πρέπει να το καταστρέψω πριν έρθουν αυτοί. 799 01:07:34,029 --> 01:07:34,808 Λόσον; 800 01:07:35,542 --> 01:07:39,350 Θυμάσαι τι είπα για τη δουλειά μας; Γιατί την κάνουμε; 801 01:07:40,326 --> 01:07:41,725 Για να σταματήσουμε τους πολέμους; 802 01:07:41,740 --> 01:07:45,196 Ναι. Όμως οι πόλεμοι είναι πιο μεγάλοι απ’ όσο φαντάζεσαι. 803 01:07:46,423 --> 01:07:47,504 Ανάθεμα! 804 01:07:48,558 --> 01:07:50,265 Τ’ όνομά μου δεν είναι Λόσον. 805 01:07:51,077 --> 01:07:53,753 Το αληθινό μου όνομα είναι Μαρ-Βελ και κατάγομαι απ’ τον πλανήτη Χάλα. 806 01:08:11,691 --> 01:08:13,484 Δεν επιθυμούμε να σου κάνουμε κακό. 807 01:08:14,105 --> 01:08:15,032 Όχι; 808 01:08:15,427 --> 01:08:17,951 Όλα αυτά τα πυρά μου έδωσαν λάθος εντύπωση! 809 01:08:19,785 --> 01:08:20,943 Ο ενεργειακός πυρήνας. 810 01:08:22,040 --> 01:08:23,227 Πού είναι; 811 01:08:23,446 --> 01:08:25,185 Έρχονται οι διασώστες. 812 01:08:26,020 --> 01:08:27,644 Σε δύο λεπτά θα έχετε περικυκλωθεί. 813 01:08:28,214 --> 01:08:30,707 Τότε δε βρίσκω λόγο να παρατείνουμε αυτήν τη συζήτηση. 814 01:08:30,910 --> 01:08:32,091 Όχι, στάσου! 815 01:08:38,560 --> 01:08:39,626 Αυτός ο ενεργειακός πυρήνας; 816 01:08:44,338 --> 01:08:44,633 Όχι! 817 01:09:29,092 --> 01:09:32,658 Διοικητή; Είναι ζωντανή. Ζητώ άδεια να πυροβολήσω. 818 01:09:32,663 --> 01:09:33,394 Μην πυροβολείς. 819 01:09:43,683 --> 01:09:45,088 Δεν έμεινε τίποτα. 820 01:09:45,580 --> 01:09:47,113 Ο πυρήνας καταστράφηκε. 821 01:09:50,957 --> 01:09:52,016 ΒΕΡΣ 822 01:09:57,098 --> 01:09:58,652 Απορρόφησε την ενέργειά του. 823 01:10:01,186 --> 01:10:02,706 Θα έρθει μαζί μας. 824 01:10:23,777 --> 01:10:24,911 Μου είπε ψέματα. 825 01:10:28,503 --> 01:10:30,123 Ό,τι ήξερα ήταν ψέμα. 826 01:10:30,654 --> 01:10:33,062 Τώρα καταλαβαίνεις. 827 01:10:33,382 --> 01:10:35,344 Τι; Τι καταλαβαίνω τώρα; 828 01:10:35,349 --> 01:10:36,913 Ο Γιον-Ρογκ σκότωσε τη Μαρ-Βελ. 829 01:10:37,346 --> 01:10:38,672 Τη σκότωσε... 830 01:10:39,280 --> 01:10:44,901 ...επειδή ανακάλυψε ότι ήταν στο λάθος στρατόπεδο ενός άδικου πολέμου. 831 01:10:44,906 --> 01:10:45,432 Όχι. 832 01:10:45,976 --> 01:10:48,203 Οι δικοί σου είναι τρομοκράτες. 833 01:10:48,303 --> 01:10:50,023 Σκοτώνουν αθώους. 834 01:10:50,088 --> 01:10:51,698 Είδα τα ερείπια στον Τόρφα. 835 01:10:51,923 --> 01:10:54,979 Ερείπια για τα οποία ευθύνονται οι Κατήγοροι. 836 01:10:55,569 --> 01:10:59,539 Οι δικοί μου έζησαν ως πρόσφυγες στον Τόρφα. 837 01:10:59,560 --> 01:11:02,903 Χωρίς πατρίδα, από τότε που αντισταθήκαμε στους Κρι... 838 01:11:02,908 --> 01:11:04,703 ...και κατέστρεψαν τον πλανήτη μας. 839 01:11:05,179 --> 01:11:10,816 Μείναμε μια χούφτα και είμαστε οι επόμενοι που θα σφαγιασθούν... 840 01:11:10,817 --> 01:11:14,508 ...αν δε με βοηθήσεις να τελειώσω αυτό που άρχισε η Μαρ-Βελ. 841 01:11:15,988 --> 01:11:19,263 Ο πυρήνας της θα κινούσε διαστημόπλοιο ταχύτητας του φωτός... 842 01:11:19,264 --> 01:11:21,235 ...ικανό να μας μεταφέρει σε ασφάλεια. 843 01:11:21,236 --> 01:11:24,966 Μια καινούργια πατρίδα, όπου οι Κρι δε θα μας φτάνουν. 844 01:11:26,716 --> 01:11:30,528 Η Λόσον έλεγε ότι η δουλειά μας δεν ήταν να μαχόμαστε σε πολέμους... 845 01:11:30,619 --> 01:11:31,315 ...αλλά να τους σταματήσουμε. 846 01:11:32,103 --> 01:11:37,450 Ήθελε να μας βοηθήσεις να βρούμε τον πυρήνα. 847 01:11:38,652 --> 01:11:39,947 Τον έχω καταστρέψει. 848 01:11:39,948 --> 01:11:41,400 Όχι, κατέστρεψες τον κινητήρα. 849 01:11:41,600 --> 01:11:44,676 Ο πυρήνας που τον κινούσε είναι σε μακρινή απόσταση. 850 01:11:44,889 --> 01:11:48,414 Αν μας βοηθήσεις ν’ αποκωδικοποιήσουμε αυτές τις συντεταγμένες... 851 01:11:49,081 --> 01:11:50,886 ...θα μπορέσουμε να τον βρούμε. 852 01:11:52,631 --> 01:11:53,995 Θα μας καταστρέψετε με αυτόν. 853 01:11:57,843 --> 01:11:59,665 Θέλουμε μόνο μια πατρίδα. 854 01:12:03,574 --> 01:12:09,029 Εσύ κι εγώ χάσαμε τα πάντα από τα χέρια των Κρι. 855 01:12:09,039 --> 01:12:10,883 Δεν το βλέπεις τώρα; 856 01:12:10,961 --> 01:12:12,280 Δεν είσαι σαν αυτούς. 857 01:12:15,454 --> 01:12:17,363 Δε με ξέρεις καλά. 858 01:12:18,337 --> 01:12:21,054 Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι. 859 01:12:22,948 --> 01:12:24,910 Ούτε εγώ δεν ξέρω ποια είμαι! 860 01:12:26,575 --> 01:12:28,967 Είσαι η Κάρολ Ντάνβερς. 861 01:12:30,037 --> 01:12:34,583 Είσαι η γυναίκα στο μαύρο κουτί που ριψοκινδυνεύει για το σωστό. 862 01:12:36,633 --> 01:12:38,286 Η καλύτερη φίλη μου... 863 01:12:38,574 --> 01:12:43,000 ...που με στήριξε ως μητέρα και πιλότο όταν κανείς άλλος δεν το 'κανε. 864 01:12:43,541 --> 01:12:48,162 Είσαι έξυπνη, έχεις χιούμορ και είσαι κακό σπυρί στον κώλο... 865 01:12:48,791 --> 01:12:52,116 ...και ήσουν ο πιο δυνατός άνθρωπος που γνώρισα... 866 01:12:52,279 --> 01:12:55,099 ...πολύ πριν οι γροθιές σου να ρίχνουν φωτιά. 867 01:12:56,054 --> 01:12:57,261 Με ακούς; 868 01:12:58,762 --> 01:13:00,468 Με ακούς; 869 01:13:07,944 --> 01:13:10,003 Έλα 'δώ. Έλα 'δώ, μικρή. 870 01:13:10,633 --> 01:13:12,146 Εγώ είμαι 'δώ. 871 01:13:16,236 --> 01:13:19,061 Ξέρω ότι δε μου αξίζει η εμπιστοσύνη σου... 872 01:13:19,530 --> 01:13:21,502 ...όμως ήσουν το μόνο μας στοιχείο. 873 01:13:21,802 --> 01:13:27,136 Το ενεργειακό αποτύπωμά σου ταυτιζόταν μ’ εκείνο του πυρήνα της Μαρ-Βελ. 874 01:13:27,812 --> 01:13:29,346 Τώρα ξέρουμε γιατί. 875 01:13:31,264 --> 01:13:35,953 Μακάρι να 'ξερες πόσο σημαντικό είναι για 'μένα. 876 01:13:36,530 --> 01:13:42,158 Βοήθησε ν’ αποκωδικοποιήσω τις συντε- ταγμένες για το εργαστήριο της Μαρ-Βελ. 877 01:13:42,557 --> 01:13:45,540 Δεν ήταν συντεταγμένες. Ήταν διανύσματα κατάστασης. 878 01:13:45,818 --> 01:13:48,039 Για γεωστατική τροχιά και ταχύτητα. 879 01:13:48,288 --> 01:13:50,790 Δε βρίσκετε το εργαστήριό της στη Γη επειδή δεν είναι στη Γη. 880 01:13:51,070 --> 01:13:53,627 Αυτή ήταν η θέση κατά τη συντριβή πριν έξι χρόνια. 881 01:13:53,632 --> 01:13:57,172 Αν ιχνηλατήσουμε την πορεία του, θα το βρούμε σε τροχιά τώρα. 882 01:13:57,392 --> 01:13:58,850 Θεμελιώδεις αρχές της Φυσικής. 883 01:14:01,654 --> 01:14:02,342 Σε τροχιά; 884 01:14:04,895 --> 01:14:06,478 Τόσο δύσκολο ήταν να το καταλάβεις; 885 01:14:06,479 --> 01:14:08,245 Εσύ είσαι ο επιστήμονάς μου, έτσι; 886 01:14:09,154 --> 01:14:11,346 Ο Γιον-Ρογκ θα με ανακαλύψει σύντομα. 887 01:14:11,863 --> 01:14:14,222 Πρέπει να βρούμε τον πυρήνα πριν απ’ αυτόν. 888 01:14:14,511 --> 01:14:15,849 Πάμε στο διάστημα; 889 01:14:16,404 --> 01:14:17,357 Με τι; 890 01:14:17,377 --> 01:14:19,155 Λίγες αλλαγές στο σκάφος σας αρκούν. 891 01:14:19,464 --> 01:14:21,235 Θα αναλάβω τις μετατροπές. 892 01:14:21,754 --> 01:14:23,294 Ο επιστήμονάς σου. 893 01:14:30,037 --> 01:14:31,534 Μου χρειάζεται συγκυβερνήτης. 894 01:14:33,128 --> 01:14:35,483 Όχι. Όχι, δε μπορώ. 895 01:14:35,953 --> 01:14:37,494 Δε μπορώ ν’ αφήσω τη Μόνικα. 896 01:14:37,827 --> 01:14:40,369 Μαμά, πήγαινε. Μπορώ να μείνω με τη γιαγιά και τον παππού. 897 01:14:41,035 --> 01:14:43,403 Αποκλείεται να πάω, μωρό μου. Είναι πολύ επικίνδυνο. 898 01:14:43,404 --> 01:14:46,270 Όπως και η δοκιμή διαστημικής τεχνολογίας, όμως κάποτε το έκανες αυτό. 899 01:14:49,114 --> 01:14:51,909 Θα βγεις απ’ την ατμόσφαιρα με σκάφος που δεν είναι ειδικά σχεδιασμένο... 900 01:14:51,910 --> 01:14:53,631 ...και αναμένεις εχθρικές επαφές... 901 01:14:53,632 --> 01:14:55,451 ...με προηγμένο τεχνολογικά εξωγήινο εχθρό. 902 01:14:56,152 --> 01:14:57,309 Σωστά; 903 01:14:58,195 --> 01:15:00,423 - Αυτό λέω. Πρέπει να πας! - Μόνικα! 904 01:15:00,662 --> 01:15:02,745 Μπορείς να πετάξεις στην πιο τέλεια αποστολή... 905 01:15:02,765 --> 01:15:05,517 ...και προτιμάς να δεις Πρίγκηπα του Μπελ Αιρ μαζί μου; 906 01:15:06,505 --> 01:15:07,389 Τι; 907 01:15:07,549 --> 01:15:11,711 Νομίζω ότι πρέπει να σκεφτείς τι παράδειγμα δίνεις στην κόρη σου. 908 01:15:19,696 --> 01:15:20,936 Τι γίνεται εδώ; 909 01:15:20,937 --> 01:15:23,641 Ξέρω, ξέρω. Θα εξηγήσω μέσα. Ευχαριστώ. 910 01:15:29,077 --> 01:15:30,738 Η μαμά σου είναι τυχερή. 911 01:15:31,274 --> 01:15:34,364 Όταν μοίραζαν παιδιά, της έδωσαν το πιο σκληρό. 912 01:15:34,862 --> 01:15:35,730 Υποσμηναγέ Μπελά. 913 01:15:36,870 --> 01:15:38,191 Θυμήθηκες. 914 01:15:39,777 --> 01:15:40,900 Δικό μου είναι αυτό; 915 01:15:42,317 --> 01:15:43,529 Όχι, όχι. 916 01:15:44,236 --> 01:15:46,411 Κράτα το μέχρι να γυρίσω. 917 01:15:47,174 --> 01:15:49,389 Όμως θέλω να με βοηθήσεις σε κάτι. 918 01:15:49,904 --> 01:15:52,346 Δε μπορώ να φοράω πια τα χρώματα των Κρι. 919 01:15:52,603 --> 01:15:56,834 Αφού είσαι ο μόνος άνθρωπος εδώ που έχει την αίσθηση του στιλ... 920 01:16:05,563 --> 01:16:06,789 Όχι. 921 01:16:11,572 --> 01:16:13,281 Οπωσδήποτε όχι. 922 01:16:16,202 --> 01:16:18,227 Αφού είμαστε στην ίδια ομάδα... 923 01:16:19,874 --> 01:16:21,907 ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ Η.Π.Α. 924 01:16:32,397 --> 01:16:33,785 Πώς σου φαίνομαι; 925 01:16:37,358 --> 01:16:38,295 Μπόμπα. 926 01:16:58,450 --> 01:16:59,424 Γιατί άργησες τόσο; 927 01:17:00,524 --> 01:17:02,558 Καλά είμαι. Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 928 01:17:03,436 --> 01:17:05,701 - ΡRΥ46-Β... - Όχι, όχι κωδικούς. 929 01:17:05,928 --> 01:17:07,481 Το σύστημα είναι επιρρεπές σε σφάλματα. 930 01:17:08,717 --> 01:17:10,220 Εντάξει, να το κάνουμε. 931 01:17:11,034 --> 01:17:14,685 Ποιον βλέπω όταν έρχομαι σ’ επαφή με την Υπέρτατη Νοημοσύνη; 932 01:17:14,865 --> 01:17:17,454 Τον άνθρωπο που θαυμάζεις και σέβεσαι μάλλον. 933 01:17:17,631 --> 01:17:18,400 Ποτέ δε θα μου έλεγες ποιον. 934 01:17:20,225 --> 01:17:23,155 Ποια είναι η πιο παλιά ανάμνησή σου από τον Χάλα; 935 01:17:23,348 --> 01:17:24,812 Η μετάγγιση. 936 01:17:25,033 --> 01:17:27,063 Μπλε αίμα να κυλάει στις φλέβες μου. 937 01:17:27,289 --> 01:17:28,075 Τίνος αίμα; 938 01:17:39,305 --> 01:17:43,422 Το αίμα μου είναι αυτό που κυλάει στις φλέβες της. 939 01:17:48,407 --> 01:17:49,716 Τι της έκανες; 940 01:17:50,030 --> 01:17:51,144 Άργησες πολύ. 941 01:18:08,273 --> 01:18:08,995 Ξέρει; 942 01:18:23,915 --> 01:18:28,369 Ρόναν, οι Σκραλ παρεισφρήσαν στον C-53. Έλα αμέσως. 943 01:18:28,374 --> 01:18:30,471 Για το καλό όλων των Κρι, διοικητή... 944 01:18:30,717 --> 01:18:32,948 ...η επιδρομή θα εξαλειφθεί. 945 01:18:36,488 --> 01:18:37,327 Περνάμε τα 500 κι ανεβαίνουμε. 946 01:18:40,843 --> 01:18:43,818 Δεν πρέπει να έχεις αυτό το πράγμα στα πόδια σου. 947 01:18:44,078 --> 01:18:47,137 Η μικρή μας συμμαχία μαζί σου είναι τουλάχιστον ισχνή. 948 01:18:47,566 --> 01:18:49,921 Και όσο συνεχίζει να σε φρικάρει... 949 01:18:50,398 --> 01:18:52,362 ...με αυτόν τον τρόπο... 950 01:18:52,396 --> 01:18:56,950 ...θα εξακολουθώ να του δίνω όση αγάπη κι αγκαλιές χρειάζεται, έτσι; 951 01:18:57,237 --> 01:18:58,601 Να σε ρωτήσω κάτι; 952 01:18:58,841 --> 01:19:00,973 Μπορείς να μεταμορφώνεσαι σε ό,τι θέλεις; 953 01:19:01,008 --> 01:19:03,156 Πρέπει να το δω πρώτα. 954 01:19:03,341 --> 01:19:03,833 Όλοι μπορείτε; 955 01:19:04,554 --> 01:19:08,389 Οργανικά; Ναι. Όμως χρειάζεται πρακτική... 956 01:19:08,390 --> 01:19:12,453 ...και, τολμώ να πω, ταλέντο για να το κάνεις σωστά. 957 01:19:12,653 --> 01:19:15,086 - Μεταμορφώνεσαι σε γάτα; - Τι είναι γάτα; 958 01:19:15,206 --> 01:19:16,223 Μήπως σε συρταριέρα; 959 01:19:17,012 --> 01:19:20,094 Γιατί να μεταμορφωθώ σε συρταριέρα; 960 01:19:20,336 --> 01:19:20,974 Σε μυγοπαγίδα; 961 01:19:20,975 --> 01:19:23,368 Σου δίνω 50 δολάρια για να μεταμορφωθείς σε μυγοπαγίδα. 962 01:19:24,324 --> 01:19:27,528 Αλλάζω κινητήρες από υπερηχητική καύση σε σύντηξη. Δεθείτε, παιδιά. 963 01:19:38,124 --> 01:19:40,487 Είναι φυσιολογικό αυτό, κάτι σαν διαστημική ανατάραξη; 964 01:19:40,791 --> 01:19:41,480 Κάπως έτσι. 965 01:20:15,612 --> 01:20:17,583 Κλειδώνω στις συντεταγμένες κανάβου. 966 01:20:18,166 --> 01:20:18,976 Πού είναι; 967 01:20:22,548 --> 01:20:25,224 Εδώ είναι. Εδώ πρέπει να είναι. 968 01:20:25,814 --> 01:20:30,591 Είναι μπροστά σε όλο αυτό το τίποτα ή πίσω απ’ αυτό; 969 01:20:36,472 --> 01:20:38,406 Απενεργοποίηση απόκρυψης. 970 01:20:50,417 --> 01:20:54,207 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΜΑΡ-ΒΕΛ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΚΟ ΚΑΤΑΔΡΟΜΙΚΟ ΤΩΝ ΚΡΙ 971 01:21:41,418 --> 01:21:43,253 Αυτός είναι; Ο πυρήνας; 972 01:21:43,273 --> 01:21:45,347 Στις σημειώσεις της τον αποκαλούσε Τεσσεράκτιο. 973 01:21:54,252 --> 01:21:56,599 Τι έκανε η Λόσον με όλα αυτά τα παιδικά; 974 01:21:56,763 --> 01:21:57,930 Ο "ΦΟΝΖ" 975 01:22:10,270 --> 01:22:11,273 Δεν είμαστε μόνοι. 976 01:22:34,543 --> 01:22:35,794 Τάλος! 977 01:22:45,883 --> 01:22:48,191 Δεν ήρθε εδώ για το Τεσσεράκτιο. 978 01:23:11,298 --> 01:23:12,674 Μη φοβάσαι. 979 01:23:17,619 --> 01:23:19,302 Δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 980 01:23:19,332 --> 01:23:22,457 Η Μαρ-Βελ μας προειδοποίησε να μη στείλουμε κανένα σήμα... 981 01:23:22,717 --> 01:23:23,775 ...αλλιώς οι Κρι θα μας έβρισκαν. 982 01:23:24,402 --> 01:23:26,297 Έκανες το σωστό. 983 01:23:36,612 --> 01:23:37,604 Ησύχασε, ησύχασε. 984 01:23:38,214 --> 01:23:39,728 Μην τη φοβάσαι. Είναι φίλη. 985 01:23:42,136 --> 01:23:43,430 Δε θα σας κάνω κακό. 986 01:23:44,013 --> 01:23:45,540 Με οδήγησε σ’ εσάς. 987 01:23:46,733 --> 01:23:48,400 Λυπάμαι πολύ. 988 01:23:49,902 --> 01:23:51,261 Δεν ήξερα. 989 01:23:51,394 --> 01:23:52,104 Κάρολ. 990 01:23:53,199 --> 01:23:55,094 Έχουμε πόλεμο. 991 01:23:55,890 --> 01:23:58,822 Και τα δικά μου χέρια έχουν λερωθεί από αυτόν. 992 01:24:00,037 --> 01:24:01,526 Όμως είμαστε εδώ τώρα. 993 01:24:02,299 --> 01:24:04,685 Βρήκες την οικογένειά μου. 994 01:24:08,415 --> 01:24:10,406 Αυτή είναι μόνο η αρχή. 995 01:24:10,422 --> 01:24:13,697 Υπάρχουν χιλιάδες από εμάς μακριά ο ένας απ’ τον άλλον... 996 01:24:14,294 --> 01:24:16,624 ...σκορπισμένοι σε όλον τον γαλαξία. 997 01:24:35,244 --> 01:24:39,285 Αν έπαιζα το ίδιο φλιπεράκι έξι χρόνια, θα είχα κι εγώ υψηλό σκορ. 998 01:24:42,505 --> 01:24:44,197 Συναδελφώνεσαι τον εχθρό; 999 01:24:57,773 --> 01:25:00,030 Τι έκανες στη στολή σου; 1000 01:25:00,035 --> 01:25:02,301 Μπήκαν στο μυαλό της. Όπως το φανταστήκαμε. 1001 01:25:02,560 --> 01:25:03,506 Η Υπέρτατη Νοημοσύνη θα τη συνεφέρει. 1002 01:25:03,846 --> 01:25:05,281 Βλέπετε ότι δεν είναι στρατιώτες. 1003 01:25:05,761 --> 01:25:07,693 Αφήστε τους. Πάρτε εμένα. 1004 01:25:07,898 --> 01:25:08,903 Και ο πυρήνας; 1005 01:25:09,726 --> 01:25:10,950 Μου είπες ψέματα. 1006 01:25:11,143 --> 01:25:14,758 Σ’ έκανα μια καλύτερη εκδοχή του εαυτού σου. 1007 01:25:18,288 --> 01:25:21,177 Αυτό που σου δόθηκε μπορεί να σου το πάρουν. 1008 01:25:36,175 --> 01:25:38,247 Έλα εδώ. Κάτω! 1009 01:26:21,545 --> 01:26:22,219 Να τη. 1010 01:26:22,930 --> 01:26:26,400 Φαίνεται ότι ο C-53 βοήθησε στην επαναφορά της παλιάς σου μνήμης. 1011 01:26:27,338 --> 01:26:28,799 Αυτό το μπουφάν... 1012 01:26:29,188 --> 01:26:31,420 Είναι τέλειο, να το ξέρεις. 1013 01:26:34,157 --> 01:26:35,407 Η μουσική. Ωραία λεπτομέρεια. 1014 01:26:36,403 --> 01:26:38,160 Άσε με να βγω. 1015 01:26:38,460 --> 01:26:39,563 Δε γίνεται. 1016 01:26:40,092 --> 01:26:43,982 Αν τους πειράξεις, θα σε κάνω στάχτη. 1017 01:26:44,112 --> 01:26:45,616 Με τι ακριβώς; 1018 01:26:45,983 --> 01:26:47,383 Η δύναμή σου έρχεται από εμάς. 1019 01:26:47,550 --> 01:26:49,647 Δε μου δώσατε εσείς τις δυνάμεις. 1020 01:26:49,687 --> 01:26:50,461 Η έκρηξη μου τις έδωσε. 1021 01:26:50,671 --> 01:26:52,996 Παρόλα αυτά, ποτέ δεν είχες τη δύναμη να τις ελέγξεις. 1022 01:27:04,438 --> 01:27:07,547 Είδος: Φλέρκεν. Απειλή: υψηλή. 1023 01:27:13,264 --> 01:27:14,897 Γάτα είναι, όχι ο Χάνιμπαλ Λέκτερ. 1024 01:27:18,573 --> 01:27:20,520 Eίδος: άνθρωπος αρσενικός. 1025 01:27:20,530 --> 01:27:22,387 Απειλή: χαμηλή έως καμία. 1026 01:27:23,765 --> 01:27:25,446 Αυτό το πράγμα είναι χαλασμένο. 1027 01:27:25,716 --> 01:27:27,084 Φόρτωσε το Φλέρκεν στο Ήλιον. 1028 01:27:28,107 --> 01:27:29,844 Εκτόξευσε τους άλλους στο διάστημα. 1029 01:27:33,521 --> 01:27:34,826 Τα κατάφερες καλά, Άσε. 1030 01:27:36,506 --> 01:27:37,428 Χάρη σ’ εσένα... 1031 01:27:37,429 --> 01:27:41,694 ...αυτοί οι ύπουλοι πολύμορφοι δε θ’ απειλήσουν ξανά τα σύνορά μας. 1032 01:27:41,699 --> 01:27:43,648 Κάποτε πίστευα στα ψέματά σου... 1033 01:27:43,807 --> 01:27:46,275 ...όμως οι Σκραλ πολεμούν για να έχουν μια πατρίδα. 1034 01:27:46,716 --> 01:27:49,857 Θέλεις να τους καταστρέψεις επειδή δεν υποκύπτουν σ’ εσένα. 1035 01:27:50,229 --> 01:27:51,541 Ούτε κι εγώ θα υποκύψω. 1036 01:27:51,546 --> 01:27:54,612 Σε βρήκαμε, σε αγκαλιάσαμε σαν δική μας... 1037 01:27:54,792 --> 01:27:55,798 Με κλέψατε. 1038 01:27:56,191 --> 01:27:58,940 Από το σπίτι μου, την οικογένειά μου, τους φίλους μου. 1039 01:28:07,238 --> 01:28:08,910 Είναι χαριτωμένη η προσπάθειά σου. 1040 01:28:11,271 --> 01:28:12,810 Όμως να θυμάσαι... 1041 01:28:14,188 --> 01:28:15,592 ...ότι χωρίς εμάς... 1042 01:28:15,597 --> 01:28:17,099 Παράτα τα, Κάρολ. 1043 01:28:18,412 --> 01:28:19,492 Μείνε κάτω! 1044 01:28:19,702 --> 01:28:20,829 ...είσαι αδύναμη. 1045 01:28:21,245 --> 01:28:22,986 Πας πολύ γρήγορα! Πήγαινε πιο σιγά! 1046 01:28:23,140 --> 01:28:23,945 Είσαι ελαττωματική. 1047 01:28:24,112 --> 01:28:25,219 Προσπαθείς ν’ αυτοκτονήσεις; 1048 01:28:26,828 --> 01:28:27,625 Ανήμπορη. 1049 01:28:27,775 --> 01:28:28,862 Είσαι συναισθηματική και αδύναμη. 1050 01:28:29,202 --> 01:28:30,025 Δεν έχεις θέση εδώ! 1051 01:28:31,370 --> 01:28:32,969 Εμείς σε σώσαμε. 1052 01:28:33,124 --> 01:28:34,152 Έλεγξέ το. 1053 01:28:34,452 --> 01:28:36,166 Ποτέ δε θα σ’ αφήσουν να πετάξεις. 1054 01:28:36,176 --> 01:28:37,720 Δεν είναι παιχνίδι για κοριτσάκια. 1055 01:28:37,730 --> 01:28:38,792 Ούτε εβδομάδα δε θ’ αντέξεις. 1056 01:28:42,304 --> 01:28:45,290 Χωρίς εμάς, είσαι απλώς άνθρωπος. 1057 01:28:46,850 --> 01:28:48,270 Έχεις δίκιο. 1058 01:28:49,354 --> 01:28:51,109 Είμαι απλώς άνθρωπος. 1059 01:28:51,420 --> 01:29:21,871 {\a6}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΙΝΕΦΙΛ(Μ) ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ 1060 01:29:25,462 --> 01:29:28,501 Στον Χάλα ξαναγεννήθηκες... 1061 01:29:28,956 --> 01:29:30,055 ...Βερς. 1062 01:29:35,276 --> 01:29:37,967 Με λένε Κάρολ. 1063 01:29:52,852 --> 01:29:54,327 Προσπαθεί ν’ αποδράσει. 1064 01:30:16,589 --> 01:30:38,042 {\a6}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 1065 01:30:38,764 --> 01:30:42,011 Πολεμούσα με το ένα χέρι δεμένο στην πλάτη μου. 1066 01:30:43,092 --> 01:30:44,624 Όμως τι γίνεται όταν... 1067 01:30:47,801 --> 01:30:49,537 ...επιτέλους ελευθερώνομαι; 1068 01:30:52,435 --> 01:30:54,430 {\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 1069 01:30:54,460 --> 01:30:55,656 {\a6}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 1070 01:30:55,686 --> 01:30:57,557 {\a7}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 1071 01:30:57,587 --> 01:30:59,390 {\a6}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 1072 01:30:59,420 --> 01:31:06,439 T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 1073 01:31:06,469 --> 01:31:09,209 {\a10}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 1074 01:31:30,167 --> 01:31:33,073 Το ξέρεις ότι λάμπεις, έτσι; 1075 01:31:33,083 --> 01:31:33,935 Θα εξηγήσω αργότερα. 1076 01:31:36,704 --> 01:31:37,693 Πάρε το Τεσσεράκτιο. 1077 01:31:38,059 --> 01:31:38,994 Άσε το κουτί του κολατσιού. 1078 01:31:39,478 --> 01:31:40,836 - Εγώ; - Ναι. 1079 01:31:41,050 --> 01:31:41,825 Δεν το αγγίζω αυτό το πράγμα! 1080 01:31:42,439 --> 01:31:43,367 Να φέρω γάντι του φούρνου; 1081 01:31:57,190 --> 01:31:58,369 Βάλτε τους Σκραλ στο Κουάντζετ και φύγετε. 1082 01:32:00,010 --> 01:32:01,915 Πάρε το... φλέρκεν μαζί σας. 1083 01:32:02,684 --> 01:32:04,298 - Εσύ τι θα κάνεις; - Θα κερδίσω χρόνο! 1084 01:32:06,979 --> 01:32:08,356 Θα σε σηκώσω τώρα. 1085 01:32:11,442 --> 01:32:13,562 Ελπίζω ότι δε θα με φας. 1086 01:32:19,290 --> 01:32:19,932 Γεια σας, παιδιά. 1087 01:32:24,488 --> 01:32:25,410 Θα παλέψουμε για το Τεσσεράκτιο; 1088 01:32:29,081 --> 01:32:30,653 Κάποτε σ’ έβρισκα διασκεδαστική. 1089 01:32:31,332 --> 01:32:32,154 Να δώσουμε ένα τέλος! 1090 01:33:07,589 --> 01:33:08,521 Εντάξει. 1091 01:33:08,882 --> 01:33:10,182 Καλή γατούλα. 1092 01:33:57,337 --> 01:33:58,537 Το ήξερες απ’ την αρχή. 1093 01:33:59,620 --> 01:34:00,760 Γι’ αυτό δεν κάνουμε παρέα; 1094 01:34:00,995 --> 01:34:01,941 Απλώς δε σε συμπαθούσα. 1095 01:34:09,275 --> 01:34:10,614 Επίθεση! 1096 01:34:18,607 --> 01:34:19,657 Ε, βιάζεστε; 1097 01:34:22,144 --> 01:34:23,440 Μη μ’ αναγκάσεις να το κάνω. 1098 01:34:24,024 --> 01:34:24,682 Εντάξει. 1099 01:34:40,838 --> 01:34:41,805 Έλα, κάνε τα δικά σου! 1100 01:34:43,118 --> 01:34:43,994 Έλα! 1101 01:34:46,540 --> 01:34:47,779 Έλα! 1102 01:34:51,057 --> 01:34:52,277 Να πάρει, Γκους. 1103 01:34:52,486 --> 01:34:53,583 Διάλεξε στρατόπεδο. 1104 01:34:57,894 --> 01:34:59,724 Πάρτε κι αυτούς στην εξέδρα. 1105 01:34:59,955 --> 01:35:01,858 Θα τους εκτοξεύσουμε στο διάστημα. 1106 01:35:03,920 --> 01:35:04,677 Παίξ’ το άνετος. 1107 01:35:06,522 --> 01:35:07,484 Όπως στην Αβάνα. 1108 01:35:09,451 --> 01:35:10,996 Το 'χεις μαζί σου; 1109 01:35:11,641 --> 01:35:13,012 Η γατούλα φλέρκεν το έφαγε. 1110 01:35:26,710 --> 01:35:27,871 Εμπρός, κουνηθείτε! 1111 01:35:28,032 --> 01:35:29,156 Κουνηθείτε! 1112 01:35:29,722 --> 01:35:31,070 Ακολούθα με. 1113 01:35:35,318 --> 01:35:36,064 Κάλυψε τα μάτια της. 1114 01:35:45,539 --> 01:35:46,162 Στο σκάφος! 1115 01:35:46,472 --> 01:35:47,821 Πάμε! Πάμε! 1116 01:36:11,460 --> 01:36:12,767 Ωραίος αντιπερισπασμός. 1117 01:36:13,391 --> 01:36:14,927 Ήμουν σίγουρη ότι το έβαλα μέσα. 1118 01:37:12,261 --> 01:37:13,943 Μιν-Έρβα, ρίξε το μεταγωγικό τους. 1119 01:37:14,403 --> 01:37:15,332 Πηγαίνω. 1120 01:37:20,063 --> 01:37:21,026 Είσαι καλά, φίλε; 1121 01:37:22,182 --> 01:37:23,987 Μια χαρά. 1122 01:37:28,937 --> 01:37:30,519 Πλησιάζει άγνωστο ίχνος. 1123 01:39:10,553 --> 01:39:11,900 Ναι! Μπουμ! 1124 01:39:32,672 --> 01:39:33,806 Τι διάολο ήταν αυτό; 1125 01:39:57,270 --> 01:39:59,276 Ενεργοποιήστε τους βαλλιστικούς πυραύλους. 1126 01:40:51,626 --> 01:40:53,004 Είναι αδύνατον. 1127 01:40:53,374 --> 01:40:58,180 Ο C-53 δεν έχει τόσο προηγμένο αμυντικό σύστημα για να καταστρέψει τους πυραύλους μας. 1128 01:40:59,753 --> 01:41:02,490 Αυτό δεν είναι το αμυντικό σύστημά τους, Ρόναν. 1129 01:41:06,664 --> 01:41:07,797 Καταρρίψτε την. 1130 01:42:02,129 --> 01:42:07,105 {\a6}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 1131 01:42:18,362 --> 01:42:20,065 Επιστρέψτε στο σημείο άλματος. 1132 01:42:21,324 --> 01:42:22,480 Θα επιστρέψουμε για το όπλο. 1133 01:42:25,047 --> 01:42:26,331 Για τον πυρήνα; 1134 01:42:27,998 --> 01:42:29,435 Για τη γυναίκα. 1135 01:43:17,319 --> 01:43:18,697 Είμαι περήφανος για 'σένα. 1136 01:43:20,825 --> 01:43:24,232 Προόδευσες πολύ από τότε που σε βρήκα δίπλα στη λίμνη. 1137 01:43:24,813 --> 01:43:28,914 Μπορείς να ελέγξεις, όμως, τα συναισθήματά σου για να με αντιμετωπίσεις; 1138 01:43:29,502 --> 01:43:32,033 Ή θα σε προδώσουν όπως πάντα; 1139 01:43:33,711 --> 01:43:35,355 Πάντα σου έλεγα... 1140 01:43:35,445 --> 01:43:39,229 ...ότι θα είσαι έτοιμη όταν με νικήσεις ως εαυτός σου. 1141 01:43:39,462 --> 01:43:41,084 Ήρθε αυτή η στιγμή. 1142 01:43:41,089 --> 01:43:42,613 Ήρθε αυτή η στιγμή, Βερς! 1143 01:43:43,597 --> 01:43:44,640 Άσε το σόου με τα φώτα... 1144 01:43:45,135 --> 01:43:48,213 ...κι απόδειξέ μου ότι μπορείς να με νικήσεις χωρίς-- 1145 01:44:03,684 --> 01:44:05,959 Δεν έχω τίποτα ν’ αποδείξω σ’ εσένα. 1146 01:44:21,504 --> 01:44:23,556 Προορισμός: Χάλα. 1147 01:44:23,737 --> 01:44:25,753 Δε μπορώ να γυρίσω με άδεια χέρια. 1148 01:44:26,123 --> 01:44:27,283 Δε θα είσαι με άδεια χέρια. 1149 01:44:27,508 --> 01:44:29,319 Σε στέλνω πίσω με ένα μήνυμα. 1150 01:44:29,877 --> 01:44:32,711 Πες στην Υπέρτατη Νοημοσύνη ότι θα έρθω να δώσω ένα τέλος. 1151 01:44:33,147 --> 01:44:35,942 Στον πόλεμο. Στα ψέματα. Σε όλα. 1152 01:44:37,937 --> 01:44:39,200 Δε μπορείς να το κάνεις αυτό. 1153 01:44:58,087 --> 01:45:01,764 Παραλίγο γλυτώσαμε, ε, Γκους; Ε; 1154 01:45:03,420 --> 01:45:04,435 Τους χωνεύεις τους κακούς; 1155 01:45:05,262 --> 01:45:07,104 Κωλοφλέρκεν! 1156 01:45:07,354 --> 01:45:07,952 - Είσαι καλά; - Ναι. 1157 01:45:08,481 --> 01:45:09,835 Μια γρατσουνιά είναι. 1158 01:45:10,564 --> 01:45:11,905 Όχι. 1159 01:45:19,943 --> 01:45:22,844 Δε μπορώ να πιστέψω ότι έκανες μια φοβερή μονομαχία... 1160 01:45:22,849 --> 01:45:23,991 ...και την έχασα. 1161 01:45:24,240 --> 01:45:25,866 Έφτασες πάνω στην ώρα. 1162 01:45:26,018 --> 01:45:27,817 Πέταξες πολύ σένια εκεί έξω. 1163 01:45:27,867 --> 01:45:30,311 Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. χρειάζεται έναν πιλότο σαν εσένα. 1164 01:45:30,316 --> 01:45:31,702 Θα το σκεφτώ... 1165 01:45:32,082 --> 01:45:35,032 ...αρκεί να μην ξαναπείς ότι πετάω "σένια". 1166 01:45:35,441 --> 01:45:36,660 Πώς είναι το μάτι σου; 1167 01:45:37,298 --> 01:45:38,713 Όσο πάει και καλυτερεύει. 1168 01:45:38,933 --> 01:45:40,226 Για να καταλάβω... 1169 01:45:40,383 --> 01:45:41,719 ...ήσουν ο Σο-Λαρ... 1170 01:45:41,892 --> 01:45:43,778 - ...και ο πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.; - O Kέλερ. 1171 01:45:44,246 --> 01:45:46,717 Έδεσε το αφεντικό μου κι έκλεψε την ταυτότητά του. 1172 01:45:46,983 --> 01:45:49,757 Δανείστηκα τη μορφή του. Δεν είμαι κλέφτης. 1173 01:45:49,920 --> 01:45:51,143 Είναι λίγο σαν κλεψιά. 1174 01:45:51,355 --> 01:45:52,944 Με τίνος το μέρος είσαι; 1175 01:45:53,528 --> 01:45:54,462 Μείνετε ώσπου να συνέλθεις... 1176 01:45:54,662 --> 01:45:57,609 ...όμως θα χρειαστείτε νέα μορφή. 1177 01:45:57,669 --> 01:45:59,463 Μπορώ να ξαναγίνω το αφεντικό σου. 1178 01:45:59,693 --> 01:46:00,518 Σε παρακαλώ, μη. 1179 01:46:00,650 --> 01:46:03,730 Έλα τώρα. Μ’ άρεσε να φοράω τα όμορφα μπλε μάτια του. 1180 01:46:04,051 --> 01:46:06,120 Αποκλείεται. Εσείς έχετε τα καλύτερα μάτια. 1181 01:46:06,273 --> 01:46:08,084 Μην αλλάξεις ποτέ τα μάτια σου. 1182 01:46:11,689 --> 01:46:12,983 Θα βοηθήσω να βρείτε ένα σπίτι. 1183 01:46:14,129 --> 01:46:15,216 Να τελειώσετε ό,τι άρχισε η Μαρ-Βελ. 1184 01:46:17,436 --> 01:46:19,589 Μπορούν να μείνουν εδώ μαζί μας. 1185 01:46:19,770 --> 01:46:20,957 Δε μπορούν, μαμά; 1186 01:46:21,359 --> 01:46:23,379 Δε θα 'ναι ασφαλείς εδώ, μωρό μου. 1187 01:46:23,965 --> 01:46:26,642 Η θεία Κάρολ έχει δίκιο. Χρειάζονται δικό τους σπίτι. 1188 01:46:27,914 --> 01:46:29,594 Θα γυρίσω πριν το καταλάβετε. 1189 01:46:30,793 --> 01:46:33,503 Μήπως να πετάξω για να βρεθούμε στα μισά; 1190 01:46:33,754 --> 01:46:36,434 Μόνο αν μάθεις να λάμπεις σαν τη θεία σου Κάρολ. 1191 01:46:36,630 --> 01:46:38,498 Ή αν φτιάξω διαστημόπλοιο. Ποτέ δεν ξέρεις. 1192 01:46:38,927 --> 01:46:39,726 Δεν ξέρει. 1193 01:46:49,453 --> 01:46:52,026 Κράτα το Τεσσεράκτιο στη Γη. 1194 01:46:52,579 --> 01:46:53,655 Κρυμμένο. 1195 01:46:53,688 --> 01:46:55,997 Είσαι σίγουρη ότι αυτό θα ήθελε η Μάρβελ; 1196 01:46:56,514 --> 01:46:57,666 Μαρ-Βελ. 1197 01:46:57,707 --> 01:46:59,080 Αυτό είπα. 1198 01:46:59,132 --> 01:47:01,564 Είναι δύο λέξεις. Μαρ. Βελ. 1199 01:47:01,764 --> 01:47:03,086 Μαρ-Βελ. 1200 01:47:03,111 --> 01:47:05,629 "Μάρβελ" ακούγεται καλύτερο. Σαν τις Marvelettes. 1201 01:47:19,567 --> 01:47:20,675 Δε σου θυμίζει τίποτα; 1202 01:47:20,867 --> 01:47:22,856 Συνέχισε να τραγουδάς. Ίσως το θυμηθώ. 1203 01:47:38,018 --> 01:47:39,657 Το αναβάθμισα. 1204 01:47:40,081 --> 01:47:42,464 Η εμβέλειά του πρέπει να πιάνει δύο γαλαξίες. 1205 01:47:45,484 --> 01:47:47,440 Νομίζεις πως θα σε πρήζω στις κλήσεις; 1206 01:47:47,702 --> 01:47:50,916 Για επείγουσες περιπτώσεις, εντάξει; 1207 01:47:57,143 --> 01:47:57,829 Λοιπόν... 1208 01:47:58,563 --> 01:48:01,053 ...αν τύχει να περνάς από αυτόν τον γαλαξία... 1209 01:48:01,073 --> 01:48:03,074 ...ρίξε μια φωνή στον φίλο σου. 1210 01:48:19,674 --> 01:48:21,788 Βγάλαμε τον λεκέ απ’ το κέτσαπ. 1211 01:48:27,134 --> 01:48:29,040 Ευχαριστώ, υποσμηναγέ Μπελά. 1212 01:48:38,298 --> 01:48:40,592 Και για 'μένα είναι δύσκολο να πω αντίο. 1213 01:48:54,607 --> 01:48:55,594 Πήγαινε. 1214 01:49:55,936 --> 01:49:57,488 {\a6}Η Πρωτοβουλία των Προστατών 1215 01:49:57,508 --> 01:49:58,209 {\a6}Φάση 1 1216 01:50:02,725 --> 01:50:05,420 Χαίρομαι που επιστρέψατε, κύριε. Αυτό ήρθε για εσάς. 1217 01:50:10,390 --> 01:50:11,952 Είναι αλήθεια, λοιπόν; 1218 01:50:12,766 --> 01:50:14,032 Ότι οι Κρι σας έκαψαν το μάτι... 1219 01:50:14,033 --> 01:50:16,299 ...επειδή αρνηθήκατε να τους δώσετε το Τεσσεράκτιο; 1220 01:50:17,374 --> 01:50:20,992 Δεν επιβεβαιώνω ούτε αρνούμαι τα στοιχεία αυτής της ιστορίας. 1221 01:50:21,418 --> 01:50:22,714 Κατανοητό. 1222 01:50:24,048 --> 01:50:26,008 Λυπάμαι, ακόμα δε βρήκαμε το Τεσσεράκτιο. 1223 01:50:26,320 --> 01:50:28,281 Είμαι σίγουρος ότι κάπου θα εμφανιστεί. 1224 01:50:30,603 --> 01:50:31,605 Θα σας ειδοποιήσω όταν συμβεί αυτό. 1225 01:50:31,987 --> 01:50:33,083 Και μετά; 1226 01:50:34,128 --> 01:50:34,803 Κύριε; 1227 01:50:35,305 --> 01:50:39,482 Δεν έχουμε ιδέα τι άλλες διαγαλαξιακές απειλές υπάρχουν. 1228 01:50:39,534 --> 01:50:43,032 Και η μία φύλακάς μας είχε αναλάβει υποχρεώσεις... 1229 01:50:43,174 --> 01:50:45,304 ...στην άλλη άκρη του σύμπαντος. 1230 01:50:47,692 --> 01:50:50,179 Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. μόνο δε μπορεί να μας προστατέψει. 1231 01:50:51,537 --> 01:50:52,921 Πρέπει να βρούμε κι άλλους. 1232 01:50:53,507 --> 01:50:54,425 Κι άλλα όπλα; 1233 01:50:54,634 --> 01:50:56,309 Κι άλλους ήρωες. 1234 01:50:56,502 --> 01:50:58,151 Μπορείτε να βρείτε κι άλλους σαν εκείνη; 1235 01:50:58,200 --> 01:51:00,765 Βρήκαμε εκείνη και δεν την αναζητούσαμε καν. 1236 01:51:02,007 --> 01:51:03,510 Ξεκουραστείτε, κύριε. 1237 01:51:04,376 --> 01:51:06,194 Έχετε να πάρετε μεγάλη απόφαση. 1238 01:51:18,529 --> 01:51:23,577 ΣΜΗΝΑΓΟΣ ΚΑΡΟΛ "ΕΚΔΙΚΗΤΡΙΑ" ΝΤΑΝΒΕΡΣ 1239 01:51:35,349 --> 01:51:40,670 «Δημιουργία Υποτίτλου/Απόδοση Διαλόγων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°