1 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 ĎAKUJEME, STAN 2 00:02:04,249 --> 00:02:08,962 HALA HLAVNÉ MESTO KREESKEJ CIVILIZÁCIE 3 00:02:13,675 --> 00:02:14,926 Vieš, koľko je hodín? 4 00:02:15,510 --> 00:02:16,511 Nemôžem spať. 5 00:02:16,678 --> 00:02:18,596 Na to existujú tabletky. 6 00:02:19,055 --> 00:02:20,807 Áno, ale potom by som spala. 7 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Zase tie sny? 8 00:02:27,313 --> 00:02:28,731 Chceš si zabojovať? 9 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Pošmykla som sa. 10 00:02:33,444 --> 00:02:36,239 Jasné, pošmykla si sa po mojej rane do ksichtu. 11 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Už som sa šmýkala, keď si ma náhodou udrel do ksichtu. 12 00:02:38,575 --> 00:02:40,076 Tie dve veci spolu nesúviseli. 13 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Povedz mi o tom sne. 14 00:02:44,539 --> 00:02:46,833 -Niečo nové? -Nie. 15 00:02:51,171 --> 00:02:52,630 Minulosť musíš nechať tak. 16 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 Svoju minulosť si nepamätám. 17 00:02:54,132 --> 00:02:57,468 Vyvoláva v tebe pochybnosti a potom si zraniteľná. 18 00:03:05,685 --> 00:03:06,728 Ovládni to. 19 00:03:08,563 --> 00:03:11,983 Ešte raz sa prestaneš ovládať a čaká ťa stretnutie s Najvyššou inteligenciou. 20 00:03:12,150 --> 00:03:14,986 Pre bojovníka je emócia to najnebezpečnejšie. 21 00:03:18,114 --> 00:03:20,116 Humor ťa rozptyľuje. 22 00:03:22,660 --> 00:03:25,914 A hnev? Ten poslúži len nepriateľovi. 23 00:03:36,841 --> 00:03:40,553 Od posledného skrullského útoku uplynulo 120 dní. 24 00:03:40,720 --> 00:03:43,806 Videl už niekto, ako v skutočnosti vyzerá Najvyššia inteligencia? 25 00:03:43,973 --> 00:03:48,019 Nikto nesmie uzrieť Najvyššiu inteligenciu v jej skutočnej podobe. 26 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 To vieš. 27 00:03:51,147 --> 00:03:53,650 Naše podvedomie si vyberá, v akej forme sa nám ukáže. 28 00:03:53,816 --> 00:03:57,070 Takže je to posvätné. Je to osobné. 29 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 Žiadny Kree to nikdy neprezradí. 30 00:03:59,405 --> 00:04:00,406 Koho vidíš ty? 31 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 -Tvojho brata? -Nie. 32 00:04:02,617 --> 00:04:03,785 -Otca? -Nie. 33 00:04:03,952 --> 00:04:05,995 -Tvojho starého veliteľa? -Vers. 34 00:04:06,162 --> 00:04:07,413 Vidíš mňa, však? 35 00:04:08,831 --> 00:04:10,250 Chápem, o čo sa snažíš. 36 00:04:10,416 --> 00:04:11,834 -Funguje to? -Áno. 37 00:04:12,001 --> 00:04:13,670 Ale tému sa ti nepodarí zmeniť. 38 00:04:13,836 --> 00:04:16,172 Načo ste mi dali toto... 39 00:04:16,339 --> 00:04:18,049 ...ak nechcete, aby som to používala? 40 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 Chcem, aby si to používala. 41 00:04:20,051 --> 00:04:21,761 Najvyššia inteligencia ma poverila, 42 00:04:21,928 --> 00:04:23,763 aby som ti ukázal, ako sa to používa. 43 00:04:23,930 --> 00:04:24,931 Viem ako. 44 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 Ak by to bola pravda, zložila by si ma bez toho. 45 00:04:28,643 --> 00:04:30,853 Ovládaj svoje impulzy. 46 00:04:31,938 --> 00:04:34,274 Prestaň používať toto, začni používať toto. 47 00:04:35,024 --> 00:04:39,028 Chcem, aby si bola najlepšou verziou samej seba. 48 00:04:41,614 --> 00:04:45,743 NAJVYŠŠIA INTELIGENCIA A.I. VODCA KREESKEJ CIVILIZÁCIE 49 00:05:20,069 --> 00:05:21,237 Vers. 50 00:05:22,196 --> 00:05:23,823 Inteligencia. 51 00:05:24,198 --> 00:05:27,118 Tvoj veliteľ trvá na tom, že si pripravená slúžiť. 52 00:05:27,285 --> 00:05:28,328 Som. 53 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 Bojuješ so svojimi emóciami, 54 00:05:32,373 --> 00:05:34,834 s minulosťou, ktorá ich poháňa. 55 00:05:36,586 --> 00:05:39,589 Si len jedna obeť skrullskej expanzie, 56 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 ktorá našu civilizáciu ohrozuje už stáročia. 57 00:05:43,009 --> 00:05:45,928 Votrelci, ktorí sa potichu infiltrujú 58 00:05:46,095 --> 00:05:48,139 a potom ovládnu naše planéty. 59 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 Hrôzy, ktoré si pamätáš, 60 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 a veľa iného, čo si nepamätáš. 61 00:05:57,982 --> 00:06:01,611 Je celkom prázdny. Môj život. 62 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 Máš na seba vziať podobu toho, koho najviac obdivujem, 63 00:06:05,239 --> 00:06:09,619 ale ja si ani nepamätám, kto bola pre mňa táto žena. 64 00:06:09,786 --> 00:06:14,207 Možno je to milosrdenstvo, ktoré ťa chráni pred väčšou bolesťou. 65 00:06:14,791 --> 00:06:17,668 Dáva ti slobodu spraviť to, čo musia všetci Kreeovia, 66 00:06:18,669 --> 00:06:21,005 uprednostniť potreby svojho ľudu pred vlastnými. 67 00:06:21,297 --> 00:06:23,549 Dali sme ti veľký dar. 68 00:06:23,716 --> 00:06:26,219 Možnosť bojovať za dobro všetkých Kreeov. 69 00:06:27,720 --> 00:06:28,888 Chcem slúžiť. 70 00:06:29,055 --> 00:06:30,973 Tak sa ovládni. 71 00:06:31,140 --> 00:06:33,726 Čo si dostala, o to môžeš aj prísť. 72 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Nesklamem ťa. 73 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 To zistíme čoskoro. 74 00:06:41,984 --> 00:06:43,444 Máš misiu. 75 00:06:44,862 --> 00:06:47,281 Slúž dobre a so cťou. 76 00:07:08,219 --> 00:07:09,637 Nevyzerá to dobre. 77 00:07:09,804 --> 00:07:11,681 Určite je to ďalší útok Skrullov. 78 00:07:11,848 --> 00:07:13,266 Nech je to čokoľvek, je to veľké. 79 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Nasimoval ťa už nejaký Skrull? 80 00:07:15,685 --> 00:07:16,727 Raz. 81 00:07:16,894 --> 00:07:19,063 -Bolo to hlboko znepokojujúce. -Prečo? 82 00:07:19,355 --> 00:07:21,441 Lebo som hľadel do tváre svojmu smrteľnému nepriateľovi 83 00:07:21,607 --> 00:07:23,484 a tvár oproti bola moja. 84 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Ak by si bol krajší, možno by to nebolo také znepokojujúce. 85 00:07:26,696 --> 00:07:28,656 Myslíš si, že si vtipná, ale ja sa nesmejem. 86 00:07:28,823 --> 00:07:29,949 Ty sa nesmeješ nikdy. 87 00:07:30,116 --> 00:07:32,618 Smejem sa vnútri. 88 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 Ale nie teraz. 89 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 Je to smiešne, lebo objektívne si celkom fešák. 90 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Nuž, ďakujem. 91 00:07:38,166 --> 00:07:40,251 Všetci počúvajte. Dajte si pohov. 92 00:07:40,668 --> 00:07:41,711 Dobre. 93 00:07:42,420 --> 00:07:44,547 Pripravte sa 94 00:07:45,548 --> 00:07:48,259 na hľadanie a záchranu nášho špióna Soh-Larra. 95 00:07:48,468 --> 00:07:51,637 Skrullovia napadli ďalšiu planétu na hranici. 96 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 Tentoraz Torfu. 97 00:07:53,764 --> 00:07:54,765 Soh-Larr nám poslal varovanie. 98 00:07:54,932 --> 00:07:58,269 Zachytili jeho signál a odhalili jeho identitu. 99 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 Skrullský generál Talos za ním vyslal zabijacké jednotky. 100 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 Ak sa k nemu dostanú skôr než my, 101 00:08:05,276 --> 00:08:08,237 informácie, ktoré zhromažďoval viac než tri roky, padnú do ich rúk. 102 00:08:09,614 --> 00:08:13,117 Žalobcovia budú bombardovať skrullskú pevnosť tu na juhu. 103 00:08:13,284 --> 00:08:16,037 Prešmykneme sa tam, nájdeme Soh-Larra, 104 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 zmizneme a oni nebudú nič tušiť. 105 00:08:19,790 --> 00:08:21,375 Obyvatelia Torfy. 106 00:08:22,126 --> 00:08:24,545 Neprídeme s nimi do styku, ani oni s nami. 107 00:08:24,712 --> 00:08:28,007 Bezpečnosť našej misie nesmie nič ohroziť. 108 00:08:28,174 --> 00:08:29,842 Postupujte opatrne. 109 00:08:30,176 --> 00:08:32,386 Pred záchranou postupujte podľa protokolu. 110 00:08:34,055 --> 00:08:35,556 Je to nebezpečná misia. 111 00:08:35,723 --> 00:08:40,061 Všetci buďme pripravení pridať sa ku Kolektívu, ak je to dnes naším osudom. 112 00:08:40,228 --> 00:08:41,229 Za dobro všetkých Kreeov. 113 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 Za dobro všetkých Kreeov! 114 00:08:57,495 --> 00:09:01,290 TORFA KREESKA HRANIČNÁ PLANÉTA 115 00:09:52,633 --> 00:09:55,136 Vers, lokalizuj Soh-Larrov signál. 116 00:09:55,303 --> 00:09:57,930 Att-Lass, Minn-Erva, nájdite vyvýšené miesto. 117 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Na periférii sú miestni. 118 00:10:19,160 --> 00:10:20,453 Asi tucet. 119 00:10:20,953 --> 00:10:21,954 Minn-Erva? 120 00:10:23,623 --> 00:10:26,250 Počujete ma? Počul ma niekto? 121 00:10:27,335 --> 00:10:28,169 Zopakuj to. 122 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 Jeho signál vychádza z toho chrámu. Poďme. 123 00:10:44,393 --> 00:10:46,729 Nie. Je to dokonalé miesto na prepadnutie. 124 00:10:46,896 --> 00:10:47,980 Dnu aj von vedie len jedna cesta. 125 00:10:48,189 --> 00:10:49,690 Môžeme prejsť okolo miestnych. 126 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 Nevieme, či sú miestni. Príliš riskantné. 127 00:10:52,610 --> 00:10:53,694 Nemusíte ísť so mnou. Pôjdem sama. 128 00:10:53,819 --> 00:10:54,820 Nie, nepôjdeš. 129 00:10:59,867 --> 00:11:01,869 Dobre. Budeme sa držať pri sebe. 130 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 Nebudeme používať komunikátory, stretneme sa v Helione. 131 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 Poďme. 132 00:11:18,594 --> 00:11:19,970 Att-Lass, vidíš ich? 133 00:11:20,137 --> 00:11:21,514 Potvrdzujem. Vidím ich. 134 00:11:31,649 --> 00:11:32,733 Ustúpte! 135 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Veliteľ? 136 00:11:41,992 --> 00:11:44,286 Ustúpte! Dozadu! 137 00:11:44,954 --> 00:11:47,707 Minn-Erva? Máš vizuál? 138 00:11:48,791 --> 00:11:50,334 Nepusti ich k nám. Minn-Erva? 139 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Počuje ma niekto? 140 00:11:56,841 --> 00:11:58,175 Nechcem vám ublížiť. 141 00:12:00,886 --> 00:12:01,971 Ustúpte! 142 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 Zostaňte, kde ste! 143 00:12:10,646 --> 00:12:13,023 Sú to miestni. Našiel som dvoch mŕtvych. Žiadna zelená. 144 00:12:13,190 --> 00:12:14,817 Len sú vyhladovaní. 145 00:12:40,384 --> 00:12:41,886 HGX-78. 146 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 TRT79-VVX6. 147 00:12:48,142 --> 00:12:49,310 Ustúpte. 148 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Skrullovia! 149 00:13:16,295 --> 00:13:17,296 Vers! 150 00:13:17,463 --> 00:13:19,548 Vers? Skrullovia. 151 00:13:19,715 --> 00:13:21,550 Je to pasca. 152 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Blížia sa ďalší! 153 00:13:46,826 --> 00:13:48,202 Naspäť do Helionu! 154 00:13:48,577 --> 00:13:49,745 Vers. Počuješ ma? 155 00:13:50,454 --> 00:13:52,331 Vráť sa do Helionu. 156 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 Ozvi sa. Vers. 157 00:13:53,791 --> 00:13:55,459 Odkiaľ vieš ten kód? 158 00:13:56,210 --> 00:13:58,504 Čo keby som ti povedal svoje tajomstvo, 159 00:14:00,172 --> 00:14:02,550 keď mi ty prezradíš to svoje? 160 00:14:06,095 --> 00:14:07,596 Otvorme ju. 161 00:14:19,817 --> 00:14:21,986 Kde to sme? 162 00:14:22,152 --> 00:14:23,571 Vydrž. 163 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 Kde máš hlavu? 164 00:14:27,616 --> 00:14:29,785 V oblakoch. A ty? 165 00:14:29,952 --> 00:14:33,247 Na ramenách. Ukážeme týmto chlapcom, ako sa to robí. 166 00:14:33,414 --> 00:14:34,874 Pripravená? 167 00:14:35,040 --> 00:14:37,001 -Vyššie, ďalej, rýchlejšie, zlatko. -Presne tak. 168 00:14:46,927 --> 00:14:48,345 To nemôže byť pravda. 169 00:14:49,972 --> 00:14:51,599 Choď ešte ďalej. 170 00:14:55,477 --> 00:14:58,272 Ideš príliš rýchlo! Musíš spomaliť! 171 00:15:11,869 --> 00:15:14,330 Kto to je? Sme v správnej...? 172 00:15:14,496 --> 00:15:16,665 Čo to robíš, dofrasa? Ty sem nepatríš! 173 00:15:16,832 --> 00:15:18,125 Asi sme zašli príliš ďaleko. 174 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Jemu dovolíš jazdiť. 175 00:15:19,793 --> 00:15:21,170 Niečo vyskúšam. 176 00:15:23,547 --> 00:15:24,757 Už to konečne vzdaj! 177 00:15:24,924 --> 00:15:26,550 Ty sem nepatríš! 178 00:15:29,386 --> 00:15:31,055 Nie si dosť silná. 179 00:15:31,180 --> 00:15:32,556 Zabiješ sa. 180 00:15:38,395 --> 00:15:39,939 Nikdy ti nedovolia lietať. 181 00:15:40,105 --> 00:15:42,441 Len ja som z toho zmätený? 182 00:15:42,608 --> 00:15:44,735 Si slušná pilotka. 183 00:15:44,860 --> 00:15:45,903 Ale príliš podliehaš emóciám. 184 00:15:46,070 --> 00:15:48,781 Vieš, prečo sa to volá kokpit, nie? 185 00:15:56,330 --> 00:15:59,500 Obrovské burácanie v celom vesmíre otriaslo mesiacom, 186 00:15:59,667 --> 00:16:02,628 slnkom aj hviezdami na oblohe. 187 00:16:02,795 --> 00:16:05,673 A tak malá Alouette letela nocou. 188 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 Videla si ju? To bola Alouette. 189 00:16:10,010 --> 00:16:12,096 Padajte dnu, je čas na jedlo. 190 00:16:12,262 --> 00:16:14,431 Pripravte sa na vzlet, poručíčka Problémová. 191 00:16:14,598 --> 00:16:15,724 Očarujúca spomienka. 192 00:16:15,891 --> 00:16:16,892 Počkaj. 193 00:16:17,059 --> 00:16:18,435 Asi to máme. 194 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 Goose sa páčiš. 195 00:16:24,733 --> 00:16:26,110 Obvykle ľudí nemá rada. 196 00:16:26,276 --> 00:16:27,611 Ste hore skoro ráno. 197 00:16:27,778 --> 00:16:28,904 Vlastne som ani nespala. 198 00:16:29,071 --> 00:16:30,990 Nedokážem spať, keď ma čaká práca. 199 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Tiež to poznáš? 200 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Lietanie pre mňa nie je práca. 201 00:16:35,661 --> 00:16:36,787 Krásny výhľad, však? 202 00:16:36,954 --> 00:16:38,831 Radšej sa pozerám zhora. 203 00:16:38,998 --> 00:16:40,124 Čoskoro sa tam dostaneš, eso. 204 00:16:40,290 --> 00:16:42,376 Počkaj! Počkaj, počkaj! To je ona. Vráť ju späť. 205 00:16:42,543 --> 00:16:44,169 Vydrž. 206 00:16:47,798 --> 00:16:49,008 Tiež to poznáš? 207 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Krásny výhľad, však? 208 00:16:52,928 --> 00:16:54,555 Radšej sa pozerám zhora. 209 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 Čoskoro sa tam dostaneš, eso. 210 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 Čo to má na bunde? Nedalo sa to prečítať. 211 00:16:59,935 --> 00:17:01,770 Krásny výhľad, však? 212 00:17:04,440 --> 00:17:06,108 Radšej sa pozerám zhora. 213 00:17:06,692 --> 00:17:09,028 -Sústreď sa. -Prosím? 214 00:17:09,194 --> 00:17:10,863 Pozri sa dole. 215 00:17:11,030 --> 00:17:12,906 Sústreď sa. 216 00:17:13,073 --> 00:17:15,743 "Pegas. Dr. Wendy Lawsonová." To je ona. 217 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 Aj vy to počujete? 218 00:17:17,077 --> 00:17:18,412 Máme jej pozíciu? 219 00:17:20,539 --> 00:17:21,540 Mám ju. 220 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 Sledujte Lawsonovú, kým nenájdeme energetickú stopu. 221 00:17:28,839 --> 00:17:30,424 Zaujímavé. 222 00:17:32,801 --> 00:17:34,011 Počkať. 223 00:17:34,553 --> 00:17:37,306 Vráť to tesne pred tento moment. Vráť to. 224 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 To nie je MiG, Lawsonová. 225 00:17:40,768 --> 00:17:43,103 To je ono. Ukáž mi, kam smeruješ. 226 00:17:43,562 --> 00:17:45,773 Presne tak. Pozri sa na súradnice. 227 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 Sústreď sa. 228 00:17:49,610 --> 00:17:51,028 Otvoriť, prosím. 229 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 To je ono. To je ono. 230 00:17:52,863 --> 00:17:55,783 Si takmer tam. Si takmer tam. Nebráň sa tomu. 231 00:17:57,451 --> 00:17:58,702 Sústreď sa! 232 00:18:00,537 --> 00:18:02,122 Vráť ju späť! Okamžite ju vráť naspäť! 233 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Vôbec to nedáva zmysel. 234 00:18:23,227 --> 00:18:26,647 Máme nejaké informácie, na základe ktorých môžeme konať? 235 00:18:27,439 --> 00:18:30,025 Len to, že Lawsonová bola niekde na planéte C-53. 236 00:18:30,192 --> 00:18:31,193 Sme na ceste. 237 00:18:31,360 --> 00:18:33,112 Tak kopte, kopte, kopte hlbšie. 238 00:18:34,196 --> 00:18:37,407 Lawsonová je naša stopa k lietaniu rýchlosťou svetla! 239 00:18:38,700 --> 00:18:40,035 A všetkému, čo chceme. 240 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 Niečo to urobilo. 241 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 Skús to znova. 242 00:19:04,017 --> 00:19:04,977 Ešte nie! 243 00:19:14,570 --> 00:19:15,946 Čo ste mi urobili? 244 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 Chceli sme len pár informácií. 245 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Čo ste mi vložili do hlavy? 246 00:19:20,284 --> 00:19:22,161 Nič, čo by tam už nebolo. 247 00:19:23,787 --> 00:19:25,122 Ale to nie sú moje spomienky. 248 00:19:25,289 --> 00:19:27,791 Áno, je to ako zlá halucinácia, však? 249 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Nečudujem sa, že sa nevieš ovládať. 250 00:19:30,335 --> 00:19:32,379 Poriadne ťa dokaličili. 251 00:19:32,588 --> 00:19:33,630 Prestaň sa so mnou zahrávať. 252 00:19:33,797 --> 00:19:35,299 Čo chceš? 253 00:19:37,384 --> 00:19:39,845 Hľadáme pozíciu Dr. Lawsonovej 254 00:19:40,012 --> 00:19:41,555 a motora na lietanie rýchlosťou svetla. 255 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 Žiadnu Dr. Lawsonovú nepoznám. 256 00:19:43,557 --> 00:19:47,102 Vážne? Tak prečo je v tvojej hlave? 257 00:20:18,133 --> 00:20:20,260 Neviete náhodou, ako sa to dáva dole, však? 258 00:20:20,844 --> 00:20:21,845 Nie? 259 00:20:22,012 --> 00:20:23,263 Dobre. 260 00:21:55,063 --> 00:21:56,064 Hej. 261 00:22:01,361 --> 00:22:02,654 Vieš, prečo sa to volá... 262 00:22:20,672 --> 00:22:21,965 Už odchádzaš? 263 00:22:22,966 --> 00:22:24,384 Ešte sa len spoznávame. 264 00:23:13,308 --> 00:23:16,395 PLANÉTA C-53 SVET POZEMŠŤANOV 265 00:23:40,335 --> 00:23:42,379 Pravdivé lži 266 00:23:47,843 --> 00:23:50,846 Vers volá velenie Starforce, počujete ma? 267 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Haló? Počujete? 268 00:24:01,481 --> 00:24:03,608 SPRÁVNA POSÁDKA 269 00:24:19,583 --> 00:24:21,126 BEZPEČNOSTNÁ SLUŽBA 270 00:24:25,213 --> 00:24:27,048 Zdravím. Som Vers. Kreeska Starforce. 271 00:24:27,215 --> 00:24:28,383 Sme na C-53? 272 00:24:30,969 --> 00:24:33,513 Rozumiete mi? Funguje môj univerzálny prekladač? 273 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Áno. Rozumiem vám. 274 00:24:36,016 --> 00:24:37,184 Dobre. 275 00:24:37,350 --> 00:24:39,144 Ste v tomto okrsku zodpovedný za bezpečnosť? 276 00:24:40,896 --> 00:24:43,732 Čiastočne. Kino má vlastného človeka. 277 00:24:45,192 --> 00:24:47,068 Kde nájdem komunikačné zariadenie? 278 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Ďakujem. 279 00:25:28,318 --> 00:25:30,362 Lokalizujte modul. Nájdite to dievča. 280 00:25:31,404 --> 00:25:33,907 Vie viac, než si uvedomuje. 281 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 Hej. 282 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 Táto je obsadená. 283 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 No tak. 284 00:25:52,300 --> 00:25:53,343 Vers? 285 00:25:53,510 --> 00:25:54,594 Vers? 286 00:25:55,428 --> 00:25:57,264 Potvrď svoju totožnosť. CTC-39. 287 00:25:57,430 --> 00:25:58,598 GRXV-1600. 288 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 Nič mi nie je, ďakujem za opýtanie. 289 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 Sú všetci v pohode? Čo sa stalo? 290 00:26:02,644 --> 00:26:04,437 Skrullská pasca. 291 00:26:04,604 --> 00:26:06,189 Myslel som, že sme o teba prišli. 292 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 Našla si Soh-Larra? 293 00:26:07,524 --> 00:26:08,733 Nebol to Soh-Larr. 294 00:26:08,900 --> 00:26:10,819 Talos ho nasimoval. Dokonca aj jeho kód. 295 00:26:10,986 --> 00:26:13,113 To je nemožné. 296 00:26:13,280 --> 00:26:15,115 Kód bol ukrytý v jeho podvedomí. 297 00:26:15,282 --> 00:26:16,575 Skrullovia sa mi dostali do hlavy. 298 00:26:16,700 --> 00:26:17,742 Ten prístroj, ktorý použili... 299 00:26:17,909 --> 00:26:19,786 Zrejme ním získali Soh-Larrov kód. 300 00:26:20,370 --> 00:26:21,371 Vers, kde si? 301 00:26:21,538 --> 00:26:22,998 Na planéte C-53. 302 00:26:23,790 --> 00:26:26,126 Skrullovia hľadajú ženu zvanú Lawsonová. 303 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 Koho? 304 00:26:27,794 --> 00:26:30,922 Je to tá, ktorú vídavam. 305 00:26:31,089 --> 00:26:32,716 Je to kto? 306 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 Vers? 307 00:26:35,802 --> 00:26:36,803 Vers, kto? 308 00:26:38,221 --> 00:26:39,431 Je to vedkyňa. 309 00:26:39,598 --> 00:26:41,433 Myslia si, že objavila technológiu na rýchlosť svetla. 310 00:26:41,600 --> 00:26:43,184 Musím sa k nej dostať skôr než oni, 311 00:26:43,351 --> 00:26:44,811 inak vtrhnú do ďalších galaxií. 312 00:26:44,978 --> 00:26:46,730 Nie. Už ťa raz chytili. 313 00:26:47,981 --> 00:26:49,482 Ako ďaleko je C-53? 314 00:26:50,191 --> 00:26:52,652 Najbližší skokový bod je o 22 hodín. 315 00:26:52,819 --> 00:26:54,779 Vers, zostaň na mieste, kým tam prídeme. 316 00:26:54,988 --> 00:26:56,906 Buď dostupná, nech ťa môžeme kontaktovať. 317 00:26:57,073 --> 00:26:58,950 Nie, čo ak to získajú skôr než... 318 00:26:59,117 --> 00:26:59,993 Prepáčte. 319 00:27:00,160 --> 00:27:02,203 Na požadované číslo je potrebný kód na diaľkový hovor. 320 00:27:02,370 --> 00:27:03,955 -Yon-Rogg? -Vers? 321 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Vers? 322 00:27:06,583 --> 00:27:07,876 Prosím, zadajte pri vytáčaní prístupový kód. 323 00:27:08,043 --> 00:27:09,044 Vers? 324 00:27:10,170 --> 00:27:12,797 Ak bola v kontakte so Skrullmi, je skompromitovaná. 325 00:27:12,964 --> 00:27:14,966 Je silnejšia, než si myslíš. 326 00:27:15,800 --> 00:27:17,761 Bola si niekedy na C-53? 327 00:27:18,428 --> 00:27:19,512 Raz. 328 00:27:20,305 --> 00:27:22,390 Je to strašná diera. 329 00:27:32,859 --> 00:27:35,779 Hej, zelenáč! Porozprávaj sa s bezpečákom. 330 00:27:42,869 --> 00:27:44,412 Vy ste to nahlásili? 331 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Navigácia aktivovaná. 332 00:28:03,556 --> 00:28:04,891 Prepáčte, slečna. 333 00:28:05,058 --> 00:28:07,435 Neviete niečo o dáme, ktorá sa prebúrala 334 00:28:07,602 --> 00:28:10,772 cez strechu tamto do Blockbustera? 335 00:28:10,939 --> 00:28:13,566 Podľa svedka bola oblečená ako na laser tag. 336 00:28:16,444 --> 00:28:18,405 Áno, tuším šla tadiaľ. 337 00:28:19,698 --> 00:28:22,117 Chcem vám položiť pár otázok. 338 00:28:22,450 --> 00:28:26,287 Možno vám dám relevantné informácie o odkladacej schránke na filmy. 339 00:28:26,830 --> 00:28:28,456 Môžem vidieť vaše doklady? 340 00:28:28,832 --> 00:28:30,417 Vers. Kreeska Starforce. 341 00:28:30,583 --> 00:28:32,502 Nenosíme svoju identitu na kartičkách. 342 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 Vers? 343 00:28:34,504 --> 00:28:36,339 Starforce? 344 00:28:37,716 --> 00:28:39,092 Ako dlho sa zdržíte? 345 00:28:39,259 --> 00:28:40,301 Vypadnem, 346 00:28:40,468 --> 00:28:43,513 len čo vystopujem Skrullov, ktorí sa infiltrovali na vašu planétu. 347 00:28:44,556 --> 00:28:45,724 Skrullov? 348 00:28:46,224 --> 00:28:47,308 Tí, čo menia podobu? 349 00:28:47,475 --> 00:28:50,520 Dokážu sa prevteliť do každého živého tvora až na úroveň DNA. 350 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 Páni. Vy o tom nič netušíte, však? 351 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 Počkajte. 352 00:28:56,985 --> 00:29:02,282 Ako vieme, že nie ste jedna z tých, čo menia podobu? 353 00:29:02,449 --> 00:29:04,242 Gratulujem, agent Fury. 354 00:29:04,409 --> 00:29:06,327 Konečne ste položili relevantnú otázku. 355 00:29:06,494 --> 00:29:09,456 Nie! Ja gratulujem vám, slečna zo Starforce. 356 00:29:09,622 --> 00:29:11,708 Ste zatknutá. 357 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Zelenáč! 358 00:29:21,634 --> 00:29:22,886 Zelenáč, hýb sa! 359 00:29:32,604 --> 00:29:33,730 Videl si jej zbraň? 360 00:29:33,897 --> 00:29:35,064 Nevidel. 361 00:29:44,991 --> 00:29:46,117 Dávaj pozor! 362 00:30:18,691 --> 00:30:21,110 Podozrivá je na vlaku, smeruje na sever. Sledujeme ju. 363 00:30:41,756 --> 00:30:42,757 FLÁkaČi 364 00:30:42,924 --> 00:30:44,926 "Dôveruj mi, pravoverný." "Dôveruj mi." 365 00:30:49,848 --> 00:30:52,100 "Dôveruj mi, pravoverný." 366 00:31:38,229 --> 00:31:39,230 Pusti ma! 367 00:32:34,953 --> 00:32:36,704 Vlak smeruje do tunela pred nami. 368 00:32:39,749 --> 00:32:41,709 Privítame ich na stanici. 369 00:32:53,262 --> 00:32:55,264 Pán Fury, tu je agent Coulson. 370 00:32:56,391 --> 00:32:58,309 Som stále pri Blockbusteri. 371 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Kam všetci zmizli? 372 00:33:02,146 --> 00:33:04,190 Zozbieral som dôkazy 373 00:33:04,357 --> 00:33:06,609 a zaujímala by ma vaša pozícia? Haló? 374 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Potrebujeme sanitku! 375 00:34:33,821 --> 00:34:34,989 Volajte 911! 376 00:34:35,156 --> 00:34:36,657 Hej! Ste v poriadku? 377 00:34:36,824 --> 00:34:38,659 Bože môj! Ste všetci v poriadku? 378 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Videli ste to aj vy? 379 00:34:39,994 --> 00:34:42,914 Toto je oficiálna akcia S.H.I.E.L.D. Ustúpte. 380 00:34:55,301 --> 00:34:56,761 Dr. WENDY LAWSONOVÁ PEGAS 381 00:34:58,596 --> 00:35:01,140 U Pancha Zal. 1946 382 00:35:05,937 --> 00:35:10,817 U Pancha 383 00:35:15,488 --> 00:35:17,281 Hľadanie AltaVista U Pancha, Rosamond, Kalifornia 384 00:35:20,493 --> 00:35:21,369 Pokus o pripojenie k sieti 385 00:35:21,536 --> 00:35:22,537 Zariadenie je odpojené alebo nedostupné. 386 00:35:27,041 --> 00:35:29,043 DRINK A NET INTERNETOVÁ KAVIAREŇ 387 00:35:31,629 --> 00:35:33,297 Pekný neoprén. 388 00:35:38,803 --> 00:35:40,638 Uvoľni sa, zlatko, čo? 389 00:35:40,805 --> 00:35:42,640 Neusmeješ sa na mňa? 390 00:35:46,894 --> 00:35:48,062 Čudáčka. 391 00:36:07,456 --> 00:36:10,835 Všetko živé na Zemi je z uhlíka. Ale tento tu nie. 392 00:36:11,252 --> 00:36:15,006 Neviem, z čoho je, ale v periodickej tabuľke to nie je. 393 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Takže nie je odtiaľto? 394 00:36:18,759 --> 00:36:19,844 Hej, ako je na tom oko? 395 00:36:20,845 --> 00:36:23,014 Nuž, asi dobre, 396 00:36:23,222 --> 00:36:25,600 ale nemôže uveriť tomu, čo vidí. 397 00:36:28,227 --> 00:36:33,316 Takže toto vyzeralo ako Coulson? 398 00:36:33,816 --> 00:36:35,276 Aj rozprávalo ako on. 399 00:36:35,443 --> 00:36:38,154 A podľa tej ženy ich bolo viac? 400 00:36:38,321 --> 00:36:40,239 Použila výraz "infiltrácia". 401 00:36:40,406 --> 00:36:41,449 Veríte jej? 402 00:36:41,616 --> 00:36:43,159 Neveril som, kým som neuvidel toto. 403 00:36:45,077 --> 00:36:46,454 Aký máte plán? 404 00:36:47,079 --> 00:36:48,873 Nájdem to dievča z Blockbustera. 405 00:36:49,040 --> 00:36:52,627 Dostal som správu o zlodejke motorky, čo vyzerala ako ona. 406 00:36:53,211 --> 00:36:55,504 Ak vie, prečo sú tu tieto jašterice, 407 00:36:56,130 --> 00:36:58,257 možno nám povie, ako sa ich zbavíme. 408 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 Dobre. 409 00:37:00,760 --> 00:37:03,179 Ale pracujte na tom sám. Nemôžeme veriť nikomu. 410 00:37:04,347 --> 00:37:06,349 Ani našim vlastným ľuďom. 411 00:37:06,515 --> 00:37:07,767 Áno, pane. 412 00:37:22,198 --> 00:37:24,992 Páni. Sú to hnusní hajzlíci, však? 413 00:37:26,494 --> 00:37:28,955 Nuž, nie je to žiadny Brad Pitt, pane. 414 00:37:33,793 --> 00:37:36,254 Šťastnú cestu do večnosti, priateľ môj. 415 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Dokončím, čo sme začali. 416 00:37:49,684 --> 00:37:51,686 Veľmi by som sa k nemu nepribližoval, šéfe. 417 00:37:53,688 --> 00:37:55,439 Nikto nesmie dnu ani von. 418 00:38:07,785 --> 00:38:09,036 Rosamond 32 KM 419 00:38:16,252 --> 00:38:19,505 Bar U Pancha 420 00:38:31,142 --> 00:38:32,226 Bum! 421 00:38:57,543 --> 00:38:58,627 Čo si dáte? 422 00:38:59,086 --> 00:39:00,546 Odkiaľ je táto fotografia? 423 00:39:01,505 --> 00:39:02,590 Z letiska. 424 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 Kde je Pegas? 425 00:39:04,175 --> 00:39:05,760 To je tajné. 426 00:39:06,260 --> 00:39:09,472 Podobne ako zložka, ktorú vediem o vás. 427 00:39:11,515 --> 00:39:13,684 Ale vidím, že ste sa odvtedy trochu zmenili. 428 00:39:13,851 --> 00:39:15,478 Grunge vám pristane. 429 00:39:15,644 --> 00:39:17,146 Ťažký deň, agent Fury? 430 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Bol celkom super, viete? 431 00:39:18,939 --> 00:39:21,734 Zažil som vesmírnu inváziu, veľkú autonaháňačku. 432 00:39:21,901 --> 00:39:25,363 Videl som pitvu mimozemšťana. 433 00:39:25,946 --> 00:39:27,406 Bežný pracovný deň. 434 00:39:27,573 --> 00:39:28,574 Takže ste jedného z nich videli? 435 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Nikdy som neveril, že mimozemšťania existujú, 436 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 ale už som ho videl. 437 00:39:34,747 --> 00:39:37,208 Bude to trochu trápne, ale musím sa vás to spýtať. 438 00:39:37,375 --> 00:39:39,668 Myslíte, že som jeden z tých zelených. 439 00:39:39,835 --> 00:39:41,128 Opatrnosti nikdy nie je nazvyš. 440 00:39:41,295 --> 00:39:46,092 Pozeráte sa na 100%-ného pozemšťana s červenou krvou. 441 00:39:46,258 --> 00:39:47,510 Obávam sa, že potrebujem dôkaz. 442 00:39:47,676 --> 00:39:49,637 Hovoríme o štipnutí do líca alebo o vzorke moču? 443 00:39:49,804 --> 00:39:51,555 Nie. DNA by sedela. 444 00:39:51,722 --> 00:39:52,807 Čo tak moje heslo do AOL? 445 00:39:52,973 --> 00:39:56,268 Skrullovia dokážu simovať len nedávne spomienky svojich hostiteľov. 446 00:39:58,229 --> 00:39:59,730 Chcete ísť do osobných vecí. 447 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 -Kde ste sa narodili? -V Huntsville, Alabama. 448 00:40:02,024 --> 00:40:03,401 Ale ten moment si, prísne vzaté, nepamätám. 449 00:40:03,567 --> 00:40:04,985 -Meno prvého zvieratka? -Pán Ňucháčik. 450 00:40:05,152 --> 00:40:07,446 -Pán Ňucháčik? -To som povedal. Prešiel som? 451 00:40:07,613 --> 00:40:08,948 Ešte nie. Prvá práca? 452 00:40:09,115 --> 00:40:12,118 Vojak. Hneď po strednej. Odišiel som s hodnosťou plukovníka. 453 00:40:12,284 --> 00:40:13,327 -Potom? -Špión. 454 00:40:13,494 --> 00:40:15,788 -Kde? -Bola studená vojna. Boli sme všade. 455 00:40:15,955 --> 00:40:18,624 Belfast. Bukurešť. Belehrad. Budapešť. 456 00:40:18,791 --> 00:40:20,292 Mám rád B-éčka. Rýmujú sa. 457 00:40:20,459 --> 00:40:22,670 -Teraz? -Sedím v kancelárii už šesť rokov 458 00:40:22,837 --> 00:40:24,839 a snažím sa zistiť, odkiaľ prídu naši budúci nepriatelia. 459 00:40:25,005 --> 00:40:28,509 Nikdy mi nenapadlo, že to bude zhora. 460 00:40:28,676 --> 00:40:31,387 Dajte mi absurdný detail, aký by si Skrull nikdy nevymyslel. 461 00:40:33,931 --> 00:40:37,476 Ak je toast prekrojený šikmo, nezjem ho. 462 00:40:39,395 --> 00:40:40,855 To ste nepotrebovali, však? 463 00:40:41,021 --> 00:40:42,690 Nie. Nepotrebovala. Ale pobavilo ma to. 464 00:40:43,315 --> 00:40:44,942 Dobre. Teraz vy. 465 00:40:45,109 --> 00:40:46,819 Dokážte, že nie ste Skrull. 466 00:40:55,369 --> 00:40:59,206 A ako mi to má dokázať, že nie ste Skrull? 467 00:40:59,373 --> 00:41:00,624 Je to fotónový blast. 468 00:41:00,916 --> 00:41:02,084 No a? 469 00:41:02,251 --> 00:41:03,169 Skrull by to nedokázal. 470 00:41:04,295 --> 00:41:06,672 Plukovník armády, neskôr špión a potom agent S.H.I.E.L.D. 471 00:41:06,839 --> 00:41:09,300 musí mať dosť vysoké bezpečnostné previerky. 472 00:41:09,842 --> 00:41:10,926 Kde je Pegas? 473 00:41:16,599 --> 00:41:21,353 Takže. Skrullovia simujú iné rasy, aby sa infiltrovali a ovládli iné planéty. 474 00:41:21,520 --> 00:41:25,566 A vy patríte ku Kreeom? Rase vznešených bojovníkov? 475 00:41:25,733 --> 00:41:28,235 Hrdinov. Vznešených bojovných hrdinov. 476 00:41:28,402 --> 00:41:31,989 A čo chcú Skrullovia od Dr. Lawsonovej? 477 00:41:33,282 --> 00:41:37,036 Myslia si, že v Pegase vyvinula motor s rýchlosťou svetla. 478 00:41:37,203 --> 00:41:38,746 Motor s rýchlosťou svetla? 479 00:41:39,830 --> 00:41:42,541 Uznávam, že dnes som počul aj šialenejšie veci. 480 00:41:42,708 --> 00:41:44,293 Ešte stále je dosť skoro. 481 00:41:44,460 --> 00:41:46,420 A čo chcete vy? 482 00:41:46,545 --> 00:41:48,881 Zastaviť Skrullov, aby sa nestali nezastaviteľní. 483 00:41:49,048 --> 00:41:49,882 A? 484 00:41:54,094 --> 00:41:57,389 Vojna funguje všade rovnako. 485 00:41:57,556 --> 00:42:00,267 Zbehnutého vojaka spoznám na prvý pohľad. 486 00:42:00,434 --> 00:42:02,686 Ide vám o niečo osobné. 487 00:42:12,821 --> 00:42:16,408 Ste na vládnom pozemku. Otočte vozidlo. 488 00:42:16,575 --> 00:42:19,620 Nicholas Joseph Fury. Agent S.H.I.E.L.D. 489 00:42:19,787 --> 00:42:21,956 Dotknite sa palcom vankúšika. 490 00:42:23,082 --> 00:42:24,291 Sekundu. 491 00:42:24,875 --> 00:42:28,379 Nicholas Joseph Fury. Máte tri mená? 492 00:42:29,004 --> 00:42:30,548 Všetci ma volajú Fury. 493 00:42:30,714 --> 00:42:34,593 Nie Nicholas. Ani Joseph. Ani Nick. Len Fury. 494 00:42:34,760 --> 00:42:36,178 -Ako vás volá mama? -Fury. 495 00:42:36,345 --> 00:42:37,846 -Ako ju voláte vy? -Furyová. 496 00:42:38,013 --> 00:42:39,056 A vaše deti? 497 00:42:39,223 --> 00:42:40,975 Ak by som nejaké mal, volali by ma Fury. 498 00:42:41,141 --> 00:42:42,351 Vstup povolený. 499 00:42:42,518 --> 00:42:43,394 Ďakujem. 500 00:42:59,159 --> 00:43:03,372 PROJEKT PEGAS ZARIADENIE NASA A USAF 501 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 Počkajte. 502 00:43:15,217 --> 00:43:17,886 Vyzeráte ako zatrpknutá neter. 503 00:43:20,055 --> 00:43:20,889 Nasaďte si ju. 504 00:43:22,433 --> 00:43:24,310 -Čo to je? -Logo S.H.I.E.L.D. 505 00:43:24,476 --> 00:43:28,731 Pomáha to, že na oblečení ukazujete svoju identitu, utajiť vašu prácu? 506 00:43:28,897 --> 00:43:31,150 Spýtala sa vojačka z vesmíru, oblečená v gumenom obleku. 507 00:43:32,234 --> 00:43:33,402 Tú flanelku dole. 508 00:43:44,496 --> 00:43:45,831 Môžem vám pomôcť? 509 00:43:46,540 --> 00:43:48,542 Sme agenti S.H.I.E.L.D. 510 00:43:50,961 --> 00:43:52,921 Hľadáme ženu zvanú Lawsonová. 511 00:43:53,088 --> 00:43:55,341 Istá Dr. Wendy Lawsonová. 512 00:43:56,884 --> 00:43:58,385 Poznáte ju? 513 00:44:02,681 --> 00:44:03,932 Poďte so mnou. 514 00:44:08,312 --> 00:44:11,565 Poznáte frázu "priateľské uvítanie"? 515 00:44:12,566 --> 00:44:13,567 Nie. 516 00:44:14,860 --> 00:44:17,154 Toto to rozhodne nie je. 517 00:44:24,453 --> 00:44:25,537 To je komunikátor? 518 00:44:25,704 --> 00:44:28,999 Áno. Špičkový obojsmerný pager. 519 00:44:29,166 --> 00:44:30,250 Komu sa hlásite? 520 00:44:30,417 --> 00:44:34,088 Mame. Nebojte sa. Vás som nespomenul. 521 00:44:35,297 --> 00:44:38,008 ZADRŽANÝ S CIEĽOM. POTREBUJEM POSILY 522 00:44:47,810 --> 00:44:49,228 ZÁZNAMY 523 00:45:12,710 --> 00:45:13,711 Až po vás. 524 00:45:13,877 --> 00:45:15,504 Pôsobivé. 525 00:45:15,671 --> 00:45:18,424 Mali by ste vidieť, čo dokážem so spinkou. 526 00:45:29,059 --> 00:45:31,353 Ale, ahoj. Ako sa máš? 527 00:45:33,188 --> 00:45:36,024 Bože dobrý. Pozrime sa na teba. Len sa na seba pozri. 528 00:45:36,191 --> 00:45:38,569 No nie si ty rozkošnučká? 529 00:45:38,736 --> 00:45:42,030 No nie si rozkošná? A ako sa voláš? Ako sa voláš? 530 00:45:42,197 --> 00:45:44,992 "Goose." Super meno pre super mačku. 531 00:45:45,159 --> 00:45:45,993 Fury? 532 00:45:49,580 --> 00:45:50,873 Vrátim sa. 533 00:45:53,125 --> 00:45:54,668 ZÁZNAMY NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZANÝ 534 00:45:54,835 --> 00:45:56,336 Vyberiem svoj odtlačok. 535 00:45:56,503 --> 00:45:57,963 Len odlepím túto pásku. 536 00:46:02,301 --> 00:46:04,595 Sedeli ste tam a pozerali sa, ako sa hrám s páskou? 537 00:46:04,762 --> 00:46:05,763 A pritom vám stačilo... 538 00:46:05,929 --> 00:46:07,431 Nechcela som vás zahanbiť. 539 00:46:25,491 --> 00:46:26,658 Lawsonová. 540 00:46:36,627 --> 00:46:39,797 Lawsonovej návrh motora s rýchlosťou svetla. 541 00:46:39,963 --> 00:46:40,964 PROJEKT UKONČENÝ 542 00:46:41,131 --> 00:46:42,591 Ktovie prečo ukončili ten projekt. 543 00:46:44,259 --> 00:46:47,721 Možno preto, lebo je šibnutá. 544 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 Kreeovské znaky? 545 00:46:54,353 --> 00:46:55,979 Lawsonová nie je šibnutá. 546 00:46:58,273 --> 00:46:59,942 Je Kree. 547 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 Ale je mŕtva. 548 00:47:02,694 --> 00:47:04,154 Čože? 549 00:47:04,321 --> 00:47:07,950 Mala nehodu s lietadlom Asis pri nepovolenom testovacom lete. 550 00:47:08,116 --> 00:47:10,118 Jej pilot pri tom zomrel tiež. 551 00:47:10,285 --> 00:47:12,454 Preto je tu ochranka taká nepriateľská. 552 00:47:12,621 --> 00:47:15,666 Ututlávajú chybu za miliardy. 553 00:47:17,251 --> 00:47:19,962 A váš stroj s rýchlosťou svetla zahučal. 554 00:47:23,507 --> 00:47:25,008 Kedy došlo k tej nehode? 555 00:47:25,801 --> 00:47:28,846 Pred šiestimi rokmi. V roku 1989. 556 00:47:30,013 --> 00:47:31,431 Kto bol ten pilot? 557 00:47:32,724 --> 00:47:35,435 Väčšina textu je cenzurovaná, 558 00:47:35,602 --> 00:47:39,773 ale je tu svedectvo od Marie Rambeauovej. 559 00:47:39,940 --> 00:47:42,025 Ona ich videla nažive posledná. 560 00:47:44,152 --> 00:47:45,529 PRIJATÁ SPRÁVA KELLER 561 00:47:47,322 --> 00:47:48,490 Ste v pohode? 562 00:47:50,284 --> 00:47:51,451 M-hm. 563 00:47:52,995 --> 00:47:54,329 O chvíľu som späť. 564 00:48:24,359 --> 00:48:26,278 Nechceme bojovať vo vojnách. 565 00:48:26,695 --> 00:48:28,196 Chceme ich ukončiť. 566 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Viem, že Lawsonová bola Kree. 567 00:48:35,913 --> 00:48:38,832 Bola tu, na C-53 a zomrela pri leteckej nehode. 568 00:48:38,999 --> 00:48:41,627 Vieš o tom niečo? 569 00:48:41,793 --> 00:48:45,130 Práve som našiel správu o misii poslanú z C-53. 570 00:48:45,297 --> 00:48:49,051 Nie som oprávnený prezradiť ti všetko, Vers, ale... 571 00:48:52,804 --> 00:48:56,892 Lawsonová bola tajný kreesky dôstojník Mar-Vell. 572 00:48:57,059 --> 00:49:00,646 Pracovala na unikátnom energetickom jadre. 573 00:49:00,812 --> 00:49:05,025 Experimentovala s technológiou, čo by nám zrejme pomohla vyhrať vojnu. 574 00:49:11,865 --> 00:49:13,033 Je stále tam? 575 00:49:13,200 --> 00:49:15,661 Spolupracuje na vyšetrovaní, pane. 576 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Vy zostaňte tu. 577 00:49:17,871 --> 00:49:19,831 Chcem ju vypočuť sám. 578 00:49:21,500 --> 00:49:23,794 Výborná práca, Nicholas. 579 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 Píše sa tam niečo o mne? 580 00:49:29,508 --> 00:49:31,218 Niečo o tebe? Nie, isteže nie. 581 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Prečo by sa malo? 582 00:49:32,511 --> 00:49:35,639 Našla som dôkaz, že som tu žila. 583 00:49:35,806 --> 00:49:37,432 Na C-53? 584 00:49:39,851 --> 00:49:42,688 Mar-Vell je tá, ktorú vidím, keď som s Najvyššou inteligenciou. 585 00:49:42,854 --> 00:49:46,024 Poznala som ju. A poznala som ju ako Lawsonovú. 586 00:49:46,191 --> 00:49:48,443 Vyzerá to ako skrullská simulácia, Vers. 587 00:49:48,610 --> 00:49:50,404 Nie je. Lebo si to pamätám. Bola som tu. 588 00:49:50,570 --> 00:49:52,322 Prestaň. Spomeň si na výcvik. 589 00:49:52,489 --> 00:49:54,741 Poznaj svojho nepriateľa. Môžeš to byť ty. 590 00:49:54,908 --> 00:49:58,245 Nedovoľ, aby emócie prevládli nad tvojím úsudkom. 591 00:49:59,705 --> 00:50:01,415 Je na šiestom podzemnom poschodí. 592 00:50:01,581 --> 00:50:02,958 Vystúpim na piatom 593 00:50:03,125 --> 00:50:05,252 a pôjdem po schodoch pre prípad, že by utiekla. 594 00:50:06,336 --> 00:50:09,339 Spravíme kliešte, tak ako vtedy v Havane. 595 00:50:09,506 --> 00:50:12,467 Jasné. Ako vtedy v Havane. 596 00:50:23,270 --> 00:50:26,231 Blížime sa k skokovému bodu. Nevypínaj lokalizátor, aby som ťa našiel. 597 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 Dostaneme sa tomu na kĺb, Vers. 598 00:50:29,317 --> 00:50:30,944 Spolu. 599 00:50:33,488 --> 00:50:34,823 Dobre. 600 00:50:52,507 --> 00:50:54,009 Vers! 601 00:50:55,719 --> 00:50:56,970 Vers! 602 00:51:13,820 --> 00:51:15,447 Fury spolupracuje s cieľom. 603 00:51:15,614 --> 00:51:16,865 Tak prečo by nás zavolal? 604 00:51:17,032 --> 00:51:19,493 Viem len, že musíme zadržať aj jeho. Mŕtveho alebo živého. 605 00:51:19,659 --> 00:51:20,952 Mŕtveho alebo živého? 606 00:51:35,801 --> 00:51:37,094 Pohyb. Pohyb, pohyb! 607 00:51:39,304 --> 00:51:40,555 So mnou. 608 00:51:49,564 --> 00:51:51,691 Prezradil som sa niečím? 609 00:52:30,355 --> 00:52:34,234 Vieš, v skutočnosti ich nepotrebujem, aby som videl, 610 00:52:34,860 --> 00:52:38,864 ale tak akosi dotvárajú môj vzhľad. 611 00:52:39,531 --> 00:52:40,824 Nemyslíš? 612 00:52:58,341 --> 00:52:59,342 Zavolal si ich? 613 00:52:59,509 --> 00:53:00,927 Moja chyba. 614 00:53:15,317 --> 00:53:16,985 Coulson, vidíš ich? 615 00:53:17,152 --> 00:53:18,820 Tu dole nie sú. 616 00:53:20,238 --> 00:53:21,281 Skúsme hore. 617 00:53:30,540 --> 00:53:31,791 -Čo je? -Tvoj komunikátor. 618 00:53:31,958 --> 00:53:33,710 Zjavne ti nemôžem dôverovať. 619 00:54:04,658 --> 00:54:06,243 Vieš s tým lietať? 620 00:54:06,409 --> 00:54:07,410 Uvidíme. 621 00:54:07,619 --> 00:54:09,079 Odpoveď je áno, alebo nie. 622 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 Áno. 623 00:54:17,796 --> 00:54:19,256 Tak to je riadna šupa! 624 00:54:46,533 --> 00:54:47,784 Máme čierneho pasažiera. 625 00:54:51,913 --> 00:54:52,998 Vydrž, Goose. 626 00:54:58,420 --> 00:54:59,212 Goose. 627 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 Nie, Goose. 628 00:55:04,843 --> 00:55:07,929 Kto je poslušné mačiatko, čo? Čo, Goose? 629 00:55:08,388 --> 00:55:10,098 Áno, presne tak. 630 00:55:10,223 --> 00:55:12,100 Kto je dobré mačiatko, Goose? 631 00:55:12,434 --> 00:55:14,978 -Ty si dobré mačiatko, presne tak. -Poznáš niekoho z nich? 632 00:55:16,813 --> 00:55:18,231 Je to zábavná historka. 633 00:55:18,398 --> 00:55:22,068 Prišla som na Halu na pokraji smrti. Bez pamäti. 634 00:55:22,902 --> 00:55:24,029 To bolo pred šiestimi rokmi. 635 00:55:24,195 --> 00:55:27,699 Myslíš, že ty si pilotka, ktorá zahynula s Dr. Lawsonovou? 636 00:55:27,824 --> 00:55:31,286 Asi nám to bude vedieť povedať tá, ktorá ich videla nažive posledná. 637 00:55:31,453 --> 00:55:33,038 -Maria Rambeauová? -M-hm. 638 00:55:33,204 --> 00:55:34,956 Ako sa dostaneme do Louisiany? 639 00:55:35,832 --> 00:55:38,418 Smerom na východ. V Memphise odbočka doprava. 640 00:55:39,961 --> 00:55:41,838 Ten agent, 641 00:55:42,005 --> 00:55:43,923 ktorý zabránil Skrullom, aby nás našli? 642 00:55:44,090 --> 00:55:46,009 Coulson. Je nový. 643 00:55:46,176 --> 00:55:47,427 Asi ma ešte nezačal neznášať. 644 00:55:47,677 --> 00:55:49,346 Len mu daj čas. 645 00:55:51,306 --> 00:55:52,974 Myslím, že počúval intuíciu, vieš? 646 00:55:53,141 --> 00:55:55,310 Inštinktívne šiel proti rozkazom. 647 00:55:55,477 --> 00:55:56,811 To je dosť ťažké. 648 00:55:56,978 --> 00:55:58,897 Ale vďaka tomu sme ľudia. 649 00:55:59,064 --> 00:56:01,399 Mávam kvôli tomu problémy. Často. 650 00:56:01,566 --> 00:56:02,650 To som si všimol. 651 00:56:04,110 --> 00:56:07,989 Zachrániť chlapa, čo ťa predal Skrullom? 652 00:56:08,156 --> 00:56:11,034 To asi nie je štandardný kreesky postup. 653 00:56:11,201 --> 00:56:13,370 Nepoviem to tvojmu šéfovi, ak ani ty môjmu. 654 00:56:21,628 --> 00:56:22,629 Ronan. 655 00:56:22,796 --> 00:56:24,672 Žalobcovia dokončili svoju operáciu, 656 00:56:24,839 --> 00:56:27,425 ale hlavná misia zlyhala kvôli vášmu tímu. 657 00:56:27,592 --> 00:56:31,805 Bola to pasca, aby vylákali našu dôstojníčku Vers na Torfu a uniesli ju. 658 00:56:31,971 --> 00:56:34,766 Daj nám ich pozíciu. Zneškodníme teroristickú hrozbu. 659 00:56:34,933 --> 00:56:37,227 Tak, že ich vybombardujete z galaxie? 660 00:56:37,894 --> 00:56:39,938 Nie, zvládneme to. 661 00:56:40,105 --> 00:56:44,234 Skrullská bunka, nech je kdekoľvek, je hrozbou pre všetkých Kreeov. 662 00:56:44,401 --> 00:56:45,360 Kde sú? 663 00:56:45,527 --> 00:56:47,237 -Sú... -Zmizli. 664 00:56:48,405 --> 00:56:50,615 Nateraz zmizli. 665 00:56:50,990 --> 00:56:52,409 Ale nájdeme ich. 666 00:56:52,575 --> 00:56:56,121 Nájdite, lebo inak to spravíme my. 667 00:57:00,250 --> 00:57:02,669 Udržujte kurz na C-53. 668 00:57:21,938 --> 00:57:24,149 Prepáčte. Hľadám Mariu Rambeauovú. 669 00:57:26,317 --> 00:57:27,610 Teta Carol? 670 00:57:27,777 --> 00:57:29,696 Mama, prišla teta Carol! 671 00:57:30,905 --> 00:57:33,450 Vedela som to! Všetci vraveli, že si mŕtva! 672 00:57:33,616 --> 00:57:35,702 Ale my sme vedeli, že klamú. 673 00:57:37,787 --> 00:57:39,914 Nie som tá, za koho ma považuješ. 674 00:57:49,132 --> 00:57:51,092 To je najšialenejšia hovadina na svete. 675 00:57:51,259 --> 00:57:54,262 Zelení mimozemšťania, čo menia podobu? Nič také neexistuje. 676 00:57:54,429 --> 00:57:57,557 Máte úplnú pravdu, mladá dáma. Nič také neexistuje. 677 00:57:57,724 --> 00:58:01,644 Ak by existovalo, chceli by sme si to nechať pre seba. 678 00:58:01,811 --> 00:58:02,896 Ty mi neveríš? 679 00:58:10,904 --> 00:58:12,113 Neverím! 680 00:58:12,572 --> 00:58:14,491 To je úplne super! 681 00:58:14,657 --> 00:58:17,327 Tými rukami dokáže viac než len uvariť čaj. 682 00:58:17,494 --> 00:58:18,578 Čo napríklad? Ukáž nám to. 683 00:58:18,953 --> 00:58:19,996 Možno neskôr. 684 00:58:21,247 --> 00:58:22,499 Odložila som všetky tvoje veci. 685 00:58:22,665 --> 00:58:23,833 Pôjdem po ne. 686 00:58:24,834 --> 00:58:26,419 Pôjdeš jej s tým pomôcť? 687 00:58:42,810 --> 00:58:44,729 Nič si nepamätáš? 688 00:58:46,189 --> 00:58:49,484 Vidím záblesky. 689 00:58:50,652 --> 00:58:52,028 Krátke okamihy. 690 00:58:53,029 --> 00:58:54,531 Ale neviem, čo z toho je skutočné. 691 00:58:56,824 --> 00:59:00,119 Ak by som vedela poskladať, čo sa stalo v to ráno, 692 00:59:00,662 --> 00:59:02,956 možno by to začalo dávať zmysel. 693 00:59:05,583 --> 00:59:09,295 Prebudila si ma na svitaní trieskaním na dvere. 694 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 Ako obvykle. 695 00:59:11,756 --> 00:59:14,175 Vtedy sme museli vstávať veľmi skoro. 696 00:59:14,676 --> 00:59:17,220 Air Force ešte neumožňoval ženám lietať v boji, 697 00:59:17,345 --> 00:59:21,182 takže testovať Lawsonovej lietadlá bola jediná možnosť robiť niečo dôležité. 698 00:59:21,349 --> 00:59:24,102 Chcela si sa pretekať na základňu vo svojom Mustangu 699 00:59:24,269 --> 00:59:27,105 a ja som neprotestovala, lebo moje Camaro muselo vyhrať. 700 00:59:27,272 --> 00:59:29,399 Ale ty si podvádzala a šla skratkou. 701 00:59:29,566 --> 00:59:31,109 Odkedy je skratka podvádzanie? 702 00:59:31,276 --> 00:59:33,361 Odkedy porušuje vopred stanovené pravidlá dohody. 703 00:59:33,528 --> 00:59:34,737 Na tie si rozhodne nespomínam. 704 00:59:35,280 --> 00:59:36,531 Isteže nie. 705 00:59:41,411 --> 00:59:46,708 Keď som prišla do hangára, Lawsonová bola rozrušená. 706 00:59:46,874 --> 00:59:49,919 Hovorila, že musí zachraňovať životy. 707 00:59:50,878 --> 00:59:53,423 Chcela s Asisom vzlietnuť sama, ale ty si povedala... 708 00:59:53,590 --> 00:59:57,135 Že ak ide o životy, budem letieť ja. 709 00:59:57,302 --> 01:00:01,556 Áno. Hej. Chvíľa veľkého hrdinstva. 710 01:00:02,140 --> 01:00:05,143 Ten moment, na ktorý sme obe čakali. 711 01:00:06,060 --> 01:00:09,647 Doktorka bola vždy jedinečná. Preto sme ju mali rady. 712 01:00:09,814 --> 01:00:14,485 Ale teraz vravíš, že je z inej planéty. 713 01:00:16,237 --> 01:00:17,780 Viem, že je to pre teba ťažké. 714 01:00:17,905 --> 01:00:19,866 Myslíš? Táto časť? 715 01:00:20,658 --> 01:00:22,994 Nie. Nie. 716 01:00:25,747 --> 01:00:29,792 Ťažké bolo prísť o najlepšiu priateľku 717 01:00:30,293 --> 01:00:33,796 v takej tajnej misii, že sa všetci tvária, že neexistovala. 718 01:00:35,923 --> 01:00:41,346 Ťažké je zistiť, že si niekde vo vesmíre tvrdohlavo odmietala zomrieť. 719 01:00:42,680 --> 01:00:45,433 A teraz si sem prídeš po šiestich rokoch 720 01:00:45,600 --> 01:00:47,477 so svojimi nabitými horiacimi rukami 721 01:00:47,644 --> 01:00:49,020 a chceš, aby som ťa volala... 722 01:00:49,771 --> 01:00:51,439 Ani neviem ako. Vers? 723 01:00:53,191 --> 01:00:55,151 To teraz naozaj si? 724 01:00:57,528 --> 01:00:59,197 Neviem. 725 01:01:04,285 --> 01:01:05,828 Poď sa pozrieť! 726 01:01:12,251 --> 01:01:13,836 Toto sme my dve na Halloween. 727 01:01:14,003 --> 01:01:17,298 Ja som Amelia Earhart a ty Janis Joplin. 728 01:01:17,465 --> 01:01:18,966 Toto si ty, keď si bola malá. 729 01:01:19,133 --> 01:01:20,927 Nevychádzala si s rodičmi 730 01:01:21,094 --> 01:01:22,637 a mama povedala, že my budeme tvoja rodina. 731 01:01:22,804 --> 01:01:24,347 Toto sme my na Vianoce. 732 01:01:24,514 --> 01:01:25,682 Dostala som králičkovské papuče. 733 01:01:25,848 --> 01:01:27,433 Ďalšia fotka, na ktorej si malá. 734 01:01:27,600 --> 01:01:28,601 Vždy si chcela byť pilotka. 735 01:01:28,768 --> 01:01:29,769 A tu si po promócii. 736 01:01:29,936 --> 01:01:31,437 Toto bol tvoj pes, ktorého si dostala na Vianoce... 737 01:01:31,604 --> 01:01:33,272 Tu je celý váš tím Air Force. 738 01:01:33,439 --> 01:01:35,858 A tu si ty s mamou po dobrom tréningu. 739 01:01:36,025 --> 01:01:37,318 Týchto troch ste mali najradšej. 740 01:01:39,696 --> 01:01:40,905 Ach, počkaj. Zabudla som. 741 01:01:41,072 --> 01:01:42,532 Tvoja bunda. 742 01:01:42,740 --> 01:01:45,743 Mama mi ju nedovolí nosiť, odkedy som na ňu vyliala kečup. 743 01:01:59,006 --> 01:02:01,384 Len toto zostalo po nehode. 744 01:02:02,677 --> 01:02:04,345 Aspoň sme si to mysleli. 745 01:02:08,850 --> 01:02:10,727 Neotváraj. 746 01:02:10,893 --> 01:02:12,520 Je to len môj sused. 747 01:02:12,687 --> 01:02:14,355 Dokážu sa zmeniť na kohokoľvek. 748 01:02:19,694 --> 01:02:20,695 Zdravím. 749 01:02:21,070 --> 01:02:22,071 Čo chceš? 750 01:02:23,948 --> 01:02:26,826 Ahoj, Tom. Toto je moja kamarátka Carol. 751 01:02:27,243 --> 01:02:28,244 Teší ma. 752 01:02:31,706 --> 01:02:34,000 So statickou elektrinou sa neradno zahrávať. 753 01:02:34,751 --> 01:02:37,462 Všimol som si toho čudného letúňa, čo parkujete pri ceste 754 01:02:37,628 --> 01:02:38,629 a napadlo mi, 755 01:02:38,796 --> 01:02:41,090 či by vám vadilo, keby si ho chlapci pozreli zblízka? 756 01:02:41,299 --> 01:02:43,509 -Pozreli zblízka? -Áno. 757 01:02:43,676 --> 01:02:46,804 Pozrieť si "letúňa" odparkovaného pri ceste? 758 01:02:48,222 --> 01:02:52,226 Vážne si sa snažil, aby sme ti to zožrali, však, Talos? 759 01:02:53,227 --> 01:02:55,813 Prepáč, Tom. Teraz sa nám to vážne nehodí. 760 01:02:55,980 --> 01:02:57,398 Prídem zajtra, dobre? 761 01:02:58,316 --> 01:02:59,609 Dobre. 762 01:03:01,819 --> 01:03:05,156 Vážne by si k susedom mala byť milšia. 763 01:03:05,782 --> 01:03:08,701 Nikdy nevieš, kedy si budeš potrebovať požičať cukor. 764 01:03:11,537 --> 01:03:13,581 Počkaj chvíľu. 765 01:03:13,748 --> 01:03:17,210 Kým tu začneš rozhadzovať tými rukami 766 01:03:17,376 --> 01:03:20,338 a zničíš kamarátke dom... 767 01:03:21,088 --> 01:03:22,381 A je to krásny dom, slečna. 768 01:03:22,548 --> 01:03:23,716 Bože môj! 769 01:03:24,258 --> 01:03:25,802 Čo, dofrasa? 770 01:03:29,555 --> 01:03:31,015 Dievčaťu nikto neublíži. 771 01:03:31,682 --> 01:03:34,060 Len ma nezabi. 772 01:03:34,227 --> 01:03:36,020 To by veľmi skomplikovalo situáciu. 773 01:03:36,187 --> 01:03:40,233 O päť sekúnd skomplikujem tú stenu odporným skrullským mozgom. 774 01:03:40,399 --> 01:03:41,943 Prepáč, že som simoval tvojho šéfa. 775 01:03:42,109 --> 01:03:46,948 Ale teraz pred tebou stojím taký, ako naozaj som. Nepodvádzam. 776 01:03:47,114 --> 01:03:48,407 A kto je tam vonku? 777 01:03:49,283 --> 01:03:51,619 Fajn, to je dobrá pripomienka, 778 01:03:51,786 --> 01:03:55,706 ale iste chápete, že boli potrebné isté preventívne opatrenia. 779 01:03:55,873 --> 01:04:00,169 Videl som, ako si si so zviazanými rukami rozdrvila mojich 20 najlepších mužov. 780 01:04:00,336 --> 01:04:01,462 Chcem sa len porozprávať. 781 01:04:01,629 --> 01:04:03,840 Keď sme sa rozprávali naposledy, skončila som zavesená za členky. 782 01:04:04,006 --> 01:04:06,467 Vtedy som ešte nevedel, kto si. 783 01:04:06,634 --> 01:04:09,762 Vtedy som nevedel, v čom si iná než ostatní. 784 01:04:10,847 --> 01:04:12,932 Mám zvukovú nahrávku z Pegasa 785 01:04:13,099 --> 01:04:17,562 s tvojím hlasom, z leteckej nehody pred šiestimi rokmi 786 01:04:17,728 --> 01:04:21,941 na zariadení, ktoré tuším voláte "čierna skrinka". 787 01:04:22,483 --> 01:04:26,237 Tvrdili, že sa pri páde zničila. Odkiaľ ju máte? 788 01:04:26,404 --> 01:04:27,405 Nerozumie tomu. 789 01:04:27,572 --> 01:04:28,865 Mladá dáma, mám špeciálnu schopnosť, 790 01:04:29,031 --> 01:04:32,660 vďaka ktorej sa dokážem dostať tam, kde by som nemal byť. 791 01:04:32,785 --> 01:04:33,828 Ak ma ešte raz nazveš "mladá dáma", 792 01:04:33,995 --> 01:04:36,789 umiestnim svoju nohu tam, kde by nemala byť. 793 01:04:38,875 --> 01:04:41,210 Mal by som hádať, kde to je? 794 01:04:41,794 --> 01:04:42,962 Na tvojom zadku. 795 01:04:43,129 --> 01:04:45,590 Dobre, chápem. Všetci sme tu trochu napätí. 796 01:04:45,756 --> 01:04:48,926 Ale ja len potrebujem vašu pomoc s dekódovaním istých súradníc. 797 01:04:49,093 --> 01:04:50,928 Len si sadnite a vypočujte si toto... 798 01:04:51,095 --> 01:04:54,265 Uisťujem vás, stojí to za to. 799 01:04:56,976 --> 01:04:59,186 Zavolaj dnu svojho kamoša a vypočujem si to. 800 01:04:59,812 --> 01:05:00,813 Dohodnuté. 801 01:05:02,023 --> 01:05:03,900 Bože môj! Dajte ju preč. 802 01:05:04,066 --> 01:05:05,401 Ako sa sem dostala? 803 01:05:07,987 --> 01:05:08,946 Tá mačka? 804 01:05:09,113 --> 01:05:10,281 Nebojíte sa jej, však? 805 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 To nie je mačka. 806 01:05:12,909 --> 01:05:15,036 -Je to Flerken. -Flerken? 807 01:05:15,745 --> 01:05:16,746 Mami? 808 01:05:24,253 --> 01:05:25,254 Monica. 809 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Prečo nemôžem počúvať aj ja? 810 01:05:43,940 --> 01:05:47,068 Otváram súbor 811 01:05:54,784 --> 01:05:56,202 Čo sa deje? 812 01:05:56,369 --> 01:05:57,954 Načítava sa to. 813 01:06:01,791 --> 01:06:07,546 Naťukaj náš cieľ. 5-2-2-9, negatív 4-7, 8,7-6-8, 0,2. 814 01:06:07,713 --> 01:06:09,674 Rozumiem. Kam ideme, doktorka? 815 01:06:09,840 --> 01:06:11,217 Do môjho laboratória. 816 01:06:11,384 --> 01:06:13,594 Do vášho laboratória? Ako to myslíte? 817 01:06:13,761 --> 01:06:14,887 Ale nie. 818 01:06:15,054 --> 01:06:18,557 To je...? Počkať, čo to je? Na radare to nevidím. 819 01:06:18,724 --> 01:06:20,267 Poďme, Carol. Leť! 820 01:06:20,601 --> 01:06:22,853 To nie je MiG, Lawsonová. Kto to je, dofrasa? 821 01:06:23,020 --> 01:06:25,022 To sú tí zlí. Leť rýchlejšie! 822 01:06:25,189 --> 01:06:26,065 Áno, madam. 823 01:06:32,238 --> 01:06:34,365 -Čo chcú? -Mňa. Moju prácu. 824 01:06:34,532 --> 01:06:36,075 Nemala som ťa vziať so sebou. 825 01:06:41,247 --> 01:06:42,248 Teraz pocítime pár G-éčiek. 826 01:07:01,809 --> 01:07:03,519 Strieľajú dozadu. Držte sa! 827 01:07:14,947 --> 01:07:16,198 Vyskočte! Vyskočte! Vyskočte! 828 01:07:20,119 --> 01:07:21,245 Zostaňte so mnou, Lawsonová! 829 01:07:39,513 --> 01:07:40,848 Carol, ozvi sa. Počuješ ma? 830 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 Áno, rozumela som. Narazili sme. 831 01:07:43,601 --> 01:07:45,144 Carol, si v poriadku? Počuješ ma? 832 01:07:45,311 --> 01:07:47,480 Áno! Rozumiem. 833 01:07:50,232 --> 01:07:51,233 Doktorka? 834 01:07:52,234 --> 01:07:53,694 Vaša krv. 835 01:07:55,112 --> 01:07:56,155 Je modrá. 836 01:07:56,322 --> 01:07:59,533 Áno, ale aké mám vlasy? 837 01:08:00,993 --> 01:08:03,370 Pomôž mi, áno? 838 01:08:06,415 --> 01:08:09,460 Musím ho zničiť, kým sa sem dostanú. 839 01:08:09,627 --> 01:08:10,711 Lawsonová? 840 01:08:11,128 --> 01:08:14,882 Spomínaš si, čo som hovorila o našej práci? Prečo to robíme? 841 01:08:15,925 --> 01:08:17,134 Aby sme ukončili vojny? 842 01:08:17,301 --> 01:08:20,930 Áno. Ale tie vojny sú väčšie, než tušíš. 843 01:08:22,139 --> 01:08:23,599 Dofrasa! 844 01:08:24,225 --> 01:08:26,185 Nevolám sa Lawsonová. 845 01:08:26,644 --> 01:08:32,566 Moje skutočné meno je Mar-Vell a som z planéty Hala. 846 01:08:33,901 --> 01:08:35,945 Povedala by som, že blúznite, 847 01:08:36,112 --> 01:08:39,323 ale práve nás zostrelila vesmírna loď a máte modrú krv. 848 01:08:40,199 --> 01:08:44,036 Počúvaj, strávila som pol života bojovaním v hanebnej vojne. 849 01:08:44,203 --> 01:08:47,331 Vypadni, aby som nemusela ľutovať ešte niečo ďalšie. 850 01:08:47,540 --> 01:08:49,583 Ale nezabudni tie súradnice, jasné? 851 01:08:50,167 --> 01:08:51,752 Musíš ich zachrániť bezo mňa. 852 01:08:51,919 --> 01:08:52,962 Zachrániť koho? Ako? 853 01:08:53,129 --> 01:08:56,006 Teraz musím zničiť tento motor, skôr než ho nájdu. 854 01:08:56,173 --> 01:08:57,466 Čo to robíte? 855 01:09:17,403 --> 01:09:19,488 Nemáme záujem ti ublížiť. 856 01:09:19,864 --> 01:09:21,240 Nie? 857 01:09:21,407 --> 01:09:24,076 Z toho strieľania som nadobudla nesprávny dojem! 858 01:09:25,619 --> 01:09:27,037 Energetické jadro. 859 01:09:27,872 --> 01:09:29,123 Kde je? 860 01:09:29,290 --> 01:09:31,000 Záchranári sú na ceste. 861 01:09:31,834 --> 01:09:33,711 Máte dve minúty, kým vás obkľúčia. 862 01:09:34,044 --> 01:09:36,672 Potom nevidím dôvod naťahovať túto konverzáciu. 863 01:09:36,839 --> 01:09:37,882 Nie, počkaj! 864 01:09:44,305 --> 01:09:45,681 Myslíš tamto energetické jadro? 865 01:09:50,227 --> 01:09:51,353 Nie! 866 01:10:34,980 --> 01:10:38,359 Veliteľ? Stále sa hýbe. Žiadam o povolenie strieľať. 867 01:10:38,525 --> 01:10:39,526 Zadrž. 868 01:10:49,536 --> 01:10:51,413 Už tu nič nie je. 869 01:10:51,580 --> 01:10:53,249 Jadro bolo zničené. 870 01:11:02,841 --> 01:11:04,843 Absorbovala jeho energiu. 871 01:11:07,137 --> 01:11:08,889 Pôjde s nami. 872 01:11:29,743 --> 01:11:31,120 Klamal mi. 873 01:11:33,747 --> 01:11:35,708 Všetko, čo som si myslela, bola lož. 874 01:11:35,874 --> 01:11:38,419 Teraz tomu rozumieš. 875 01:11:38,544 --> 01:11:41,046 Čomu? Čomu teraz rozumiem? 876 01:11:41,213 --> 01:11:43,090 Mar-Vell zabil Yon-Rogg. 877 01:11:43,299 --> 01:11:44,383 Zabil ju, 878 01:11:45,259 --> 01:11:50,514 lebo si uvedomila, že je na nesprávnej strane nespravodlivej vojny. 879 01:11:50,681 --> 01:11:51,515 Nie. 880 01:11:52,099 --> 01:11:54,184 Tvoji ľudia sú teroristi. 881 01:11:54,351 --> 01:11:55,853 Zabíjajú nevinných. 882 01:11:56,020 --> 01:11:57,771 Videla som ruiny na Torfe. 883 01:11:57,938 --> 01:12:01,191 Ruiny, za ktoré sú zodpovední Žalobcovia. 884 01:12:01,567 --> 01:12:04,862 Moji ľudia žili na Torfe ako utečenci. 885 01:12:05,654 --> 01:12:08,657 Sme bez domova, odkedy sme sa vzopreli Kreeskej nadvláde 886 01:12:08,782 --> 01:12:10,784 a oni zničili našu planétu. 887 01:12:10,951 --> 01:12:16,665 A tú hŕstku, čo z nás zostala, popravia ako ďalšiu, 888 01:12:16,832 --> 01:12:20,836 ak mi nepomôžeš dokončiť, čo Mar-Vell začala. 889 01:12:22,129 --> 01:12:25,174 Jej jadro by mohlo poháňať loď letiacu rýchlosťou svetla, 890 01:12:25,341 --> 01:12:27,134 ktorá by nás odviezla do bezpečia. 891 01:12:27,301 --> 01:12:31,263 Nového domova, kde sa k nám Kreeovia nedostanú. 892 01:12:32,765 --> 01:12:36,435 Lawsonová hovorila, že práca v Pegase nemá viesť k bojovaniu vo vojnách, 893 01:12:36,602 --> 01:12:37,603 ale k ich ukončeniu. 894 01:12:38,228 --> 01:12:43,776 Chcela, aby si nám pomohla nájsť to jadro. 895 01:12:44,735 --> 01:12:45,819 Už som ho zničila. 896 01:12:45,986 --> 01:12:47,529 Nie, zničila si motor. 897 01:12:47,696 --> 01:12:50,699 Jadro, ktoré ho poháňalo, je vo vzdialenej lokalite. 898 01:12:50,866 --> 01:12:55,162 Ak nám pomôžeš dekódovať súradnice, 899 01:12:55,329 --> 01:12:56,872 nájdeme ho. 900 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 Použijete ho, aby ste nás zničili. 901 01:13:03,921 --> 01:13:05,547 Chceme len domov. 902 01:13:09,760 --> 01:13:15,057 Teba a mňa pripravili Kreeovia o všetko. 903 01:13:15,182 --> 01:13:17,059 Ani teraz to nechápeš? 904 01:13:17,184 --> 01:13:18,560 Nie si jedna z nich. 905 01:13:21,605 --> 01:13:23,107 Nepoznáš ma. 906 01:13:24,483 --> 01:13:26,944 Netušíš, kto som. 907 01:13:29,071 --> 01:13:31,323 Ani ja sama neviem, kto som! 908 01:13:32,658 --> 01:13:34,910 Si Carol Danversová. 909 01:13:36,161 --> 01:13:40,916 Si tá žena z čiernej skrinky, čo riskovala život, aby spravila, čo je správne. 910 01:13:42,709 --> 01:13:44,461 Moja najlepšia priateľka, 911 01:13:44,628 --> 01:13:49,091 ktorá ma ako jediná podporovala ako matku a pilotku. 912 01:13:49,716 --> 01:13:54,805 Si múdra a zábavná a strašne otravná 913 01:13:54,972 --> 01:13:58,267 a bola si najsilnejší človek, akého som poznala, 914 01:13:58,434 --> 01:14:01,520 dávno predtým, než ti z pästí vystreľoval oheň. 915 01:14:02,229 --> 01:14:03,647 Rozumieš mi? 916 01:14:05,065 --> 01:14:06,900 Rozumieš mi? 917 01:14:14,116 --> 01:14:16,118 Poď sem. Poď sem, dievča. 918 01:14:16,785 --> 01:14:18,203 Je to v pohode. 919 01:14:22,499 --> 01:14:25,461 Viem, že si nezaslúžim tvoju dôveru... 920 01:14:25,711 --> 01:14:27,838 ale bola si naša jediná stopa. 921 01:14:28,005 --> 01:14:33,093 Zistili sme, že tvoja energetická stopa sa zhodovala s Mar-Vellovej jadrom. 922 01:14:33,927 --> 01:14:35,762 Teraz už vieme prečo. 923 01:14:37,556 --> 01:14:41,560 Keby si len vedela, aké je to pre mňa dôležité. 924 01:14:42,686 --> 01:14:48,025 Potrebujem len pomoc s dekódovaním súradníc Mar-Vellovej laboratória. 925 01:14:48,734 --> 01:14:51,778 Nie sú to súradnice. Sú to stavové vektory. 926 01:14:51,945 --> 01:14:53,864 Orbitálnej pozície a rýchlosti. 927 01:14:54,031 --> 01:14:57,075 Nenašli ste jej laboratórium na Zemi, lebo na Zemi nie je. 928 01:14:57,242 --> 01:14:59,495 Bolo na tej pozícii pred šiestimi rokmi v deň nehody. 929 01:14:59,661 --> 01:15:03,457 Ak vystopujeme jej kurz, zistíme, kde na orbite je teraz. 930 01:15:03,582 --> 01:15:05,292 Je to základná fyzika. 931 01:15:07,753 --> 01:15:08,754 Na orbite? 932 01:15:10,672 --> 01:15:12,257 Čo na tom bolo také ťažké? 933 01:15:12,424 --> 01:15:14,635 Ty si môj odborník na vedu, nie? 934 01:15:15,344 --> 01:15:17,846 Yon-Rogg ma čoskoro nájde. 935 01:15:18,013 --> 01:15:20,641 Musíme sa dostať k jadru skôr než on. 936 01:15:20,807 --> 01:15:22,476 Ideme do vesmíru? 937 01:15:22,643 --> 01:15:23,644 V čom? 938 01:15:23,810 --> 01:15:25,437 Malo by stačiť trochu upraviť vašu loď. 939 01:15:25,604 --> 01:15:27,731 Tie úpravy zvládnem ja. 940 01:15:27,940 --> 01:15:29,566 Tvoj odborník na vedu. 941 01:15:36,490 --> 01:15:38,033 Nuž, zišiel by sa mi druhý pilot. 942 01:15:39,368 --> 01:15:41,787 Nie. Nie, ja nemôžem. 943 01:15:41,954 --> 01:15:43,830 Nemôžem odísť od Monicy. 944 01:15:43,997 --> 01:15:46,792 Mami, to je v pohode. Môžem byť s babkou a dedkom. 945 01:15:47,376 --> 01:15:49,419 V žiadnom prípade nepôjdem. Je to nebezpečné. 946 01:15:49,586 --> 01:15:51,505 Testovať novú leteckú technológiu je nebezpečné 947 01:15:51,672 --> 01:15:52,714 a to si robievala. 948 01:15:54,508 --> 01:15:57,886 Chceš vyletieť z atmosféry v plavidle, ktoré na to nie je stavané, 949 01:15:58,053 --> 01:15:59,638 a očakávaš nepriateľský stret 950 01:15:59,805 --> 01:16:01,974 s technologicky vyspelejším cudzím nepriateľom. 951 01:16:02,516 --> 01:16:03,809 Správne? 952 01:16:04,017 --> 01:16:06,228 -Presne na to narážam. Musíš ísť! -Monica! 953 01:16:06,395 --> 01:16:08,772 Máš šancu letieť na najsuperskejšiu misiu v histórii misií, 954 01:16:08,939 --> 01:16:12,025 a ty sa toho vzdáš, aby sme sedeli na gauči a pozerali Fresh Prince? 955 01:16:12,818 --> 01:16:13,777 Čože? 956 01:16:13,902 --> 01:16:14,987 Mala by si zvážiť, 957 01:16:15,153 --> 01:16:18,448 aký príklad dávaš svojej dcére. 958 01:16:26,039 --> 01:16:27,374 Čo sa to tu deje? 959 01:16:27,541 --> 01:16:30,127 Ja viem, viem. Vysvetlím ti to vnútri. Ďakujem. 960 01:16:35,132 --> 01:16:37,384 Tvoja mama má šťastie. 961 01:16:37,551 --> 01:16:40,596 Keď rozdávali deti, ona dostala to najsilnejšie. 962 01:16:41,179 --> 01:16:42,180 Poručíčka Problémová. 963 01:16:43,181 --> 01:16:44,725 Ty si to pamätáš. 964 01:16:46,184 --> 01:16:47,519 To je moje? 965 01:16:48,395 --> 01:16:49,855 Nie, nie. 966 01:16:50,564 --> 01:16:52,774 Nechaj si ho, kým sa vrátim. 967 01:16:53,442 --> 01:16:55,861 Ale budem potrebovať tvoju pomoc. 968 01:16:56,028 --> 01:16:58,739 Už nemôžem nosiť tieto kreeovské farby. 969 01:16:58,864 --> 01:17:03,785 A keďže si jediná osoba, ktorá tu má nejaký zmysel pre štýl... 970 01:17:11,877 --> 01:17:13,086 Nie. 971 01:17:15,422 --> 01:17:16,423 Nie. 972 01:17:17,883 --> 01:17:19,468 Rozhodne nie. 973 01:17:22,512 --> 01:17:24,848 Nuž, keďže sme v jednom tíme... 974 01:17:38,445 --> 01:17:40,030 Ako vyzerám? 975 01:17:43,617 --> 01:17:44,868 Super. 976 01:18:04,763 --> 01:18:06,014 Kde toľko trčíš? 977 01:18:06,890 --> 01:18:09,142 Mám sa dobre. Vďaka za opýtanie. 978 01:18:09,851 --> 01:18:12,187 -PRY46-B... -Nie, žiadne kódy. 979 01:18:12,354 --> 01:18:14,106 Ten systém je nespoľahlivý, ako sme zistili. 980 01:18:15,107 --> 01:18:16,817 Dobre, spravme to takto. 981 01:18:17,526 --> 01:18:20,737 Koho vidím, keď komunikujem s Najvyššou inteligenciou? 982 01:18:20,862 --> 01:18:23,573 Zrejme osobu, ktorú si najviac vážiš a obdivuješ. 983 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 Ale nikdy si mi to nechcel povedať. 984 01:18:26,493 --> 01:18:29,579 A aká je tvoja prvá spomienka na Halu? 985 01:18:29,746 --> 01:18:31,248 Transfúzia. 986 01:18:31,456 --> 01:18:33,500 V žilách mi kolovala modrá krv. 987 01:18:33,667 --> 01:18:34,668 Čia krv? 988 01:18:45,762 --> 01:18:49,850 V jej žilách koluje moja krv. 989 01:18:54,521 --> 01:18:55,856 Čo si s ňou spravil? 990 01:18:56,022 --> 01:18:57,983 Ideš príliš neskoro. 991 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 Už to vie? 992 01:19:30,307 --> 01:19:33,602 Ronan, Skrullovia sa infiltrovali na C-53. 993 01:19:33,769 --> 01:19:34,770 Okamžite príď. 994 01:19:34,978 --> 01:19:37,022 Za dobro všetkých Kreeov, veliteľ, 995 01:19:37,189 --> 01:19:40,025 nákaza bude vyhubená. 996 01:19:42,194 --> 01:19:44,029 Prekročili sme 500 a stúpame. 997 01:19:47,032 --> 01:19:50,410 Vieš, fakt by si ju nemal držať na kolenách. 998 01:19:50,577 --> 01:19:53,747 Naše malé spojenectvo je prinajlepšom chabé. 999 01:19:53,914 --> 01:19:56,625 Pokým sa jej budeš báť... 1000 01:19:56,792 --> 01:19:57,959 ...takto... 1001 01:19:58,126 --> 01:20:03,465 ...áno, budem jej dávať toľko lásky a objatí, koľko bude chcieť, však? 1002 01:20:03,632 --> 01:20:05,217 Môžem sa ťa niečo spýtať? 1003 01:20:05,383 --> 01:20:07,469 Môžeš sa zmeniť na čokoľvek chceš? 1004 01:20:07,636 --> 01:20:09,304 Najprv to musím vidieť. 1005 01:20:09,471 --> 01:20:10,555 Dokážete to všetci? 1006 01:20:11,014 --> 01:20:12,808 Fyziologicky? Áno. 1007 01:20:12,974 --> 01:20:15,143 Ale chce to tréning 1008 01:20:15,310 --> 01:20:19,022 a dovolím si povedať, že aj talent, aby ste to robili dobre. 1009 01:20:19,189 --> 01:20:21,650 -Dokážeš sa zmeniť na mačku? -Čo je to mačka? 1010 01:20:21,858 --> 01:20:22,901 A na komodu? 1011 01:20:23,485 --> 01:20:26,404 Prečo by som sa menil na komodu? 1012 01:20:26,571 --> 01:20:27,697 Na mucholapku podivnú? 1013 01:20:27,823 --> 01:20:30,116 Dám ti 50 babiek, ak sa zmeníš na mucholapku podivnú. 1014 01:20:30,784 --> 01:20:34,246 Prepínam zo Scramjetu na Fusion. Pripútajte sa, ľudia. 1015 01:20:43,421 --> 01:20:44,422 Hej. 1016 01:20:44,589 --> 01:20:47,092 Je to normálna vesmírna turbulencia? 1017 01:20:47,300 --> 01:20:48,176 V podstate. 1018 01:21:21,918 --> 01:21:23,920 Zameriavam súradnice. 1019 01:21:24,504 --> 01:21:25,714 Kde to je? 1020 01:21:29,217 --> 01:21:31,970 Je to tu. Musí to byť tu. 1021 01:21:32,178 --> 01:21:37,434 A je to pred tou veľkou ničotou alebo za ňou? 1022 01:21:42,939 --> 01:21:44,983 Aktivujem odkrytie. 1023 01:21:57,078 --> 01:22:00,999 LABORATÓRIUM MAR-VELL KREESKY IMEPRIÁLNY KRÍŽNIK 1024 01:22:48,004 --> 01:22:49,714 To je ono? Jadro? 1025 01:22:49,881 --> 01:22:52,175 V poznámkach to nazývala Teserakt. 1026 01:23:00,976 --> 01:23:03,186 Načo boli Lawsonovej všetky tie hračky? 1027 01:23:17,117 --> 01:23:18,159 Nie sme tu sami. 1028 01:23:41,307 --> 01:23:42,642 Talos! 1029 01:23:52,569 --> 01:23:55,447 Neprišiel sem kvôli Teseraktu. 1030 01:24:18,053 --> 01:24:19,262 Neboj sa. 1031 01:24:24,184 --> 01:24:25,810 Nevedeli sme, čo máme robiť. 1032 01:24:26,019 --> 01:24:29,272 Mar-Vell nás varovala, aby sme nevysielali signál, 1033 01:24:29,439 --> 01:24:30,732 inak by nás našli Kreeovia. 1034 01:24:31,149 --> 01:24:33,276 Zachovala si sa správne. 1035 01:24:42,869 --> 01:24:44,120 To nič, to nič. 1036 01:24:44,662 --> 01:24:46,748 Je to v poriadku. Je to priateľka. 1037 01:24:48,792 --> 01:24:50,460 Neublížim vám. 1038 01:24:50,710 --> 01:24:52,587 Priviedla ma za vami. 1039 01:24:53,379 --> 01:24:54,839 Je mi to veľmi ľúto. 1040 01:24:56,549 --> 01:24:57,801 Nevedela som o tom. 1041 01:24:57,967 --> 01:24:59,010 Carol. 1042 01:24:59,844 --> 01:25:01,805 Sme vo vojne. 1043 01:25:02,639 --> 01:25:06,017 Aj ja som si v nej zašpinil ruky. 1044 01:25:06,810 --> 01:25:08,561 Ale teraz sme tu. 1045 01:25:09,020 --> 01:25:12,023 Našla si moju rodinu. 1046 01:25:15,068 --> 01:25:16,236 Toto je len začiatok. 1047 01:25:17,028 --> 01:25:19,906 Sú nás tisíce, sme od seba odlúčení, 1048 01:25:21,032 --> 01:25:23,743 roztrúsení po celej galaxii. 1049 01:25:35,922 --> 01:25:38,675 SPACE INVADERS NAJVYŠŠIE SKÓRE 968700 1050 01:25:41,511 --> 01:25:43,721 Keby som šesť rokov hral na jednej pinballovej konzole, 1051 01:25:43,888 --> 01:25:45,807 aj ja by som mal najvyššie skóre. 1052 01:25:48,977 --> 01:25:50,728 Bratríčkuješ sa s nepriateľom? 1053 01:26:04,033 --> 01:26:05,994 Čo si to spravila s uniformou? 1054 01:26:06,161 --> 01:26:08,163 Dostali sa jej do hlavy. Ako sme si mysleli. 1055 01:26:08,329 --> 01:26:09,998 Najvyššia inteligencia ju dá do poriadku. 1056 01:26:10,165 --> 01:26:11,583 Vidíte, že nie sú vojaci. 1057 01:26:11,749 --> 01:26:14,043 Pustite ich. Vezmite si mňa. 1058 01:26:14,210 --> 01:26:15,420 A jadro? 1059 01:26:15,879 --> 01:26:17,213 Klamal si mi. 1060 01:26:17,380 --> 01:26:21,301 Urobil som z teba tvoju najlepšiu verziu. 1061 01:26:24,762 --> 01:26:27,682 Čo si dostala, o to môžeš aj prísť. 1062 01:26:41,529 --> 01:26:42,488 Tu vzadu! Pohyb, pohyb! 1063 01:26:42,655 --> 01:26:45,116 Poď sem. Na zem! 1064 01:26:45,742 --> 01:26:48,328 Poďme! Rýchlo, pohyb! 1065 01:27:27,742 --> 01:27:28,743 Tak tu si. 1066 01:27:29,410 --> 01:27:32,956 Pobyt na C-53 tuším prebudil staré spomienky. 1067 01:27:33,831 --> 01:27:35,083 Táto bunda. 1068 01:27:35,708 --> 01:27:37,710 Inak je brutálna. 1069 01:27:40,672 --> 01:27:42,674 Tá hudba. Je to príjemný doplnok. 1070 01:27:42,966 --> 01:27:44,592 Pusti ma. 1071 01:27:44,759 --> 01:27:46,177 To nepôjde. 1072 01:27:46,678 --> 01:27:50,390 Ak im ublížiš, spálim ťa na uhoľ. 1073 01:27:50,556 --> 01:27:52,308 A čím konkrétne? 1074 01:27:52,475 --> 01:27:53,810 Svoju silu máš od nás. 1075 01:27:54,018 --> 01:27:55,728 Vy ste mi nedali tieto schopnosti. 1076 01:27:55,937 --> 01:27:56,980 Bol to ten výbuch. 1077 01:27:57,105 --> 01:27:59,565 A ty si nikdy nemala dosť sily, aby si ich ovládla. 1078 01:28:10,994 --> 01:28:14,289 Druh: Flerken. Ohrozenie: vysoké. 1079 01:28:19,627 --> 01:28:21,504 Je to mačka, nie Hannibal Lecter. 1080 01:28:25,216 --> 01:28:26,634 Druh: ľudský samec. 1081 01:28:26,801 --> 01:28:29,053 Ohrozenie: nízke až nulové. 1082 01:28:30,221 --> 01:28:31,514 Musí to byť pokazené. 1083 01:28:31,681 --> 01:28:33,808 Flerkena naložte do Helionu. 1084 01:28:34,600 --> 01:28:36,561 Zvyšok vystreľte do vesmíru. 1085 01:28:39,439 --> 01:28:41,482 Dobrá práca, eso. 1086 01:28:43,109 --> 01:28:44,110 Vďaka tebe 1087 01:28:44,277 --> 01:28:47,864 už tí zákerní meniči podoby nebudú ohrozovať naše hranice. 1088 01:28:48,031 --> 01:28:50,283 Voľakedy som verila tvojim klamstvám, 1089 01:28:50,450 --> 01:28:53,077 ale Skrullovia len bojujú o domov. 1090 01:28:53,244 --> 01:28:56,497 Chceš ich zničiť, lebo sa nepodvolili tvojej nadvláde. 1091 01:28:56,664 --> 01:28:57,790 A ani ja sa nepodvolím. 1092 01:28:57,957 --> 01:29:01,127 Našli sme ťa. Prijali sme ťa ako vlastnú. 1093 01:29:01,294 --> 01:29:02,712 Uniesli ste ma. 1094 01:29:02,879 --> 01:29:05,590 Od môjho domova, mojej rodiny, mojich priateľov. 1095 01:29:13,681 --> 01:29:15,558 Je rozkošné, ako veľmi sa snažíš. 1096 01:29:17,685 --> 01:29:19,354 Ale pamätaj si, 1097 01:29:20,688 --> 01:29:21,939 bez nás... 1098 01:29:22,065 --> 01:29:23,149 Vzdaj to, Carol. 1099 01:29:24,859 --> 01:29:26,069 Na zem! 1100 01:29:26,235 --> 01:29:27,320 ...si slabá. 1101 01:29:27,820 --> 01:29:29,572 Ideš príliš rýchlo! Musíš spomaliť! 1102 01:29:29,739 --> 01:29:31,074 Si nedokonalá. 1103 01:29:31,240 --> 01:29:32,450 Chceš sa zabiť? 1104 01:29:33,409 --> 01:29:34,327 Bezmocná. 1105 01:29:34,494 --> 01:29:35,620 Si príliš emotívna a slabá. 1106 01:29:35,953 --> 01:29:37,413 Ty sem nepatríš! 1107 01:29:38,081 --> 01:29:39,540 My sme ťa zachránili. 1108 01:29:39,707 --> 01:29:40,750 Ovládni to. 1109 01:29:40,917 --> 01:29:42,251 -Vravel som ti to, Carol. -Nikdy ti nedovolia lietať. 1110 01:29:42,460 --> 01:29:44,253 -Toto nie je hra pre dievčatká. -Bozkávaš sa ako kôň. 1111 01:29:44,420 --> 01:29:45,421 Nevydržíš ani týždeň, Danversová. 1112 01:29:48,841 --> 01:29:51,928 Bez nás si len človek. 1113 01:29:53,388 --> 01:29:54,639 Máš pravdu. 1114 01:29:55,890 --> 01:29:58,017 Som len človek. 1115 01:30:31,968 --> 01:30:35,304 Na Hale si sa znova narodila... 1116 01:30:35,471 --> 01:30:36,848 Vers. 1117 01:30:41,853 --> 01:30:44,772 Volám sa Carol. 1118 01:30:59,537 --> 01:31:01,122 Snaží sa oslobodiť. 1119 01:31:45,458 --> 01:31:48,753 Doteraz som bojovala so zviazanými rukami. 1120 01:31:49,712 --> 01:31:51,839 Ale čo sa stane, 1121 01:31:54,425 --> 01:31:56,469 keď sa konečne oslobodím? 1122 01:32:36,968 --> 01:32:39,512 Vieš, že žiariš, však? 1123 01:32:39,679 --> 01:32:40,680 To vám vysvetlím neskôr. 1124 01:32:43,391 --> 01:32:44,559 Vezmi Teserakt. 1125 01:32:44,725 --> 01:32:45,851 Obedár nechaj tu. 1126 01:32:46,060 --> 01:32:47,520 -Ja? -Áno. 1127 01:32:47,687 --> 01:32:49,021 Ja sa toho nedotknem. 1128 01:32:49,188 --> 01:32:50,273 Mám ti zohnať chňapku? 1129 01:33:03,953 --> 01:33:06,497 Nasaďte Skrullov na Quadjet a choďte. 1130 01:33:06,622 --> 01:33:08,791 Vezmite aj Flerkena. 1131 01:33:09,500 --> 01:33:11,168 -A čo ty? -Získam vám čas! 1132 01:33:13,087 --> 01:33:14,922 Teraz ťa zodvihnem. 1133 01:33:18,050 --> 01:33:20,553 Verím, že ma nezožerieš. 1134 01:33:25,933 --> 01:33:26,767 Nazdar. 1135 01:33:30,646 --> 01:33:32,315 Chcete sa pretláčať o Teserakt? 1136 01:33:35,443 --> 01:33:37,320 Voľakedy si sa mi zdala zábavná. 1137 01:33:38,029 --> 01:33:39,030 Ukončime to. 1138 01:34:14,440 --> 01:34:15,441 Dobre. 1139 01:34:15,900 --> 01:34:17,109 Dobrá mačička. 1140 01:35:03,698 --> 01:35:05,408 Celý čas si to vedela. 1141 01:35:06,492 --> 01:35:07,660 To preto sme nikdy neboli kamošky? 1142 01:35:07,785 --> 01:35:08,911 Nie, len som ťa nikdy nemala rada. 1143 01:35:16,168 --> 01:35:17,128 Pozor! 1144 01:35:25,678 --> 01:35:26,679 Hej, máte naponáhlo? 1145 01:35:28,931 --> 01:35:30,683 Nenúť ma, aby som to spravil. 1146 01:35:30,933 --> 01:35:31,934 Dobre. 1147 01:35:47,783 --> 01:35:48,784 No tak, predveď sa! 1148 01:35:49,994 --> 01:35:51,078 No tak! 1149 01:35:53,456 --> 01:35:54,832 No tak! 1150 01:35:57,960 --> 01:35:59,253 Došľaka, Goose. 1151 01:35:59,420 --> 01:36:00,546 Vyber si, na koho strane si. 1152 01:36:04,759 --> 01:36:06,635 Odveďte ich tiež do hangára. 1153 01:36:06,802 --> 01:36:08,596 Všetkých ich vystrelíme do vesmíru. 1154 01:36:10,681 --> 01:36:11,682 Buď v pohode. 1155 01:36:13,184 --> 01:36:14,518 Presne ako v Havane. 1156 01:36:16,312 --> 01:36:18,439 Máš to? 1157 01:36:18,606 --> 01:36:20,149 Zožralo to flerkenovské mačiatko. 1158 01:36:33,579 --> 01:36:34,914 No tak, pohyb! 1159 01:36:35,080 --> 01:36:36,248 Pohyb! 1160 01:36:36,832 --> 01:36:38,125 Za mnou. 1161 01:36:42,129 --> 01:36:43,130 Zakry jej oči. 1162 01:36:52,097 --> 01:36:53,140 Do lode! 1163 01:36:53,307 --> 01:36:55,059 Poďme! Poďme! 1164 01:37:18,499 --> 01:37:19,917 Dobré odvedenie pozornosti. 1165 01:37:20,292 --> 01:37:22,044 Prisahala by som, že som ho tam dala. 1166 01:38:19,059 --> 01:38:21,145 Minn-Erva, zostreľ ich loď. 1167 01:38:21,312 --> 01:38:22,396 Rozkaz. 1168 01:38:27,067 --> 01:38:28,193 Si v poriadku, priateľu? 1169 01:38:29,278 --> 01:38:31,196 Nikdy mi nebolo lepšie. 1170 01:38:35,993 --> 01:38:37,786 Rýchlo sa k nám približuje neznáma loď. 1171 01:40:17,678 --> 01:40:19,304 Áno! Bum! 1172 01:40:39,867 --> 01:40:41,201 Čo to bolo, došľaka? 1173 01:41:04,600 --> 01:41:06,727 Vypustite balistické bojové hlavice. 1174 01:41:58,987 --> 01:42:00,405 To je nemožné. 1175 01:42:00,572 --> 01:42:05,661 C-53 nemá taký obranný systém, aby zničila naše bojové hlavice. 1176 01:42:07,121 --> 01:42:09,623 To nie je ich obranný systém, Ronan. 1177 01:42:14,086 --> 01:42:15,295 Zostreľte ju. 1178 01:43:25,824 --> 01:43:27,743 Vráťte sa na skokový bod. 1179 01:43:28,785 --> 01:43:30,913 Po zbraň sa vrátime. 1180 01:43:32,497 --> 01:43:33,665 Po to jadro? 1181 01:43:35,500 --> 01:43:36,793 Po tú ženu. 1182 01:44:24,883 --> 01:44:26,385 Som na teba veľmi hrdý. 1183 01:44:28,387 --> 01:44:31,807 Odo dňa, keď som ťa našiel pri jazere, si sa veľa naučila. 1184 01:44:32,349 --> 01:44:36,770 Ale dokážeš ovládnuť svoje emócie dosť dlho na to, aby si sa mi postavila? 1185 01:44:36,979 --> 01:44:39,606 Alebo ťa premôžu tak ako vždy? 1186 01:44:41,149 --> 01:44:42,859 Vždy som ti hovoril, 1187 01:44:42,985 --> 01:44:46,738 že pripravená budeš vtedy, keď ma zložíš vlastnými silami. 1188 01:44:46,863 --> 01:44:48,323 Toto je tá chvíľa. 1189 01:44:48,490 --> 01:44:50,993 Toto je tá chvíľa, Vers! 1190 01:44:51,159 --> 01:44:52,244 Vypni svetelnú šou 1191 01:44:52,411 --> 01:44:55,747 a dokáž mi, že ma dokážeš poraziť bez... 1192 01:45:11,263 --> 01:45:13,265 Nemusím ti nič dokazovať. 1193 01:45:29,114 --> 01:45:31,158 Cieľ: Hala. 1194 01:45:31,325 --> 01:45:32,951 Nemôžem sa vrátiť s prázdnymi rukami. 1195 01:45:33,118 --> 01:45:34,870 Nebudeš mať prázdne ruky. 1196 01:45:35,037 --> 01:45:37,331 Posielam po tebe správu. 1197 01:45:37,539 --> 01:45:40,667 Povedz Najvyššej inteligencii, že to prídem ukončiť. 1198 01:45:40,834 --> 01:45:43,587 Vojnu. Lži. To všetko. 1199 01:45:45,464 --> 01:45:46,840 To nemôžeš. 1200 01:46:05,776 --> 01:46:09,780 To bolo tesné, však, Goosey? Však? 1201 01:46:10,489 --> 01:46:12,199 Tí zlí ujovia sú stále tam vnútri? 1202 01:46:13,116 --> 01:46:14,368 Došľaka aj s Flerkenom! 1203 01:46:14,576 --> 01:46:15,619 -Si v poriadku? -Áno. 1204 01:46:16,078 --> 01:46:17,621 Je to len škrabnutie. 1205 01:46:17,996 --> 01:46:19,289 Nie. 1206 01:46:27,547 --> 01:46:30,092 Neverím, že si sa ocitla v najbrutálnejšej bitke 1207 01:46:30,300 --> 01:46:31,635 a ja som to zmeškala. 1208 01:46:31,802 --> 01:46:33,387 Podľa mňa si prišla práve včas. 1209 01:46:33,553 --> 01:46:35,597 Letela si tam celkom príma. 1210 01:46:35,764 --> 01:46:37,766 V S.H.I.E.L.D. sa nám vždy zíde taký dobrý pilot. 1211 01:46:37,933 --> 01:46:39,643 Zvážim to, 1212 01:46:39,810 --> 01:46:42,813 pokiaľ už nikdy nepovieš, že som letela "príma". 1213 01:46:42,979 --> 01:46:44,147 Ako je na tom oko? 1214 01:46:45,023 --> 01:46:46,358 Zlepšuje sa to každou sekundou. 1215 01:46:46,525 --> 01:46:47,776 Len aby som si to ujasnila, 1216 01:46:47,901 --> 01:46:49,277 bol si Soh-Larr 1217 01:46:49,444 --> 01:46:51,488 -aj agent S.H.I.E.L.D.? -Keller. 1218 01:46:51,988 --> 01:46:54,324 Zviazal môjho šéfa a ukradol mu identitu. 1219 01:46:54,491 --> 01:46:57,327 Požičal som si jeho podobu. Nie som zlodej. 1220 01:46:57,536 --> 01:46:58,745 Je to trochu krádež. 1221 01:46:58,912 --> 01:47:00,205 Na koho strane si? 1222 01:47:00,580 --> 01:47:02,040 Si tu vítaný, kým sa zotavíš, 1223 01:47:02,207 --> 01:47:05,252 ale ty a tvoja rodina budete potrebovať nový výzor. 1224 01:47:05,460 --> 01:47:07,003 Mohol by som znova vyzerať ako tvoj šéf. 1225 01:47:07,170 --> 01:47:08,171 Prosím, to nie. 1226 01:47:08,380 --> 01:47:11,216 No tak. Páčilo sa mi mať jeho krásne modré oči. 1227 01:47:11,341 --> 01:47:13,718 Rozhodne nie. Máte krásne oči. 1228 01:47:13,885 --> 01:47:15,846 Nikdy si nemeň oči. 1229 01:47:16,012 --> 01:47:17,305 Má krásne oči. To je veľmi milé. 1230 01:47:17,472 --> 01:47:19,141 Nechcel som spanikáriť... 1231 01:47:19,307 --> 01:47:20,767 Pomôžem vám nájsť nový domov. 1232 01:47:21,852 --> 01:47:23,019 Dokončím, čo Mar-Vell začala. 1233 01:47:25,063 --> 01:47:27,232 Môžu tu zostať s nami. 1234 01:47:27,399 --> 01:47:28,984 Však, mama? 1235 01:47:29,151 --> 01:47:31,069 Nebudú tu v bezpečí, zlatko. 1236 01:47:31,695 --> 01:47:33,238 Teta Carol má pravdu. 1237 01:47:33,405 --> 01:47:34,406 Potrebujú vlastný domov. 1238 01:47:35,615 --> 01:47:37,409 Čoskoro sa vrátim. 1239 01:47:37,868 --> 01:47:41,163 Možno by som ti mohla letieť naproti? 1240 01:47:41,329 --> 01:47:44,124 Len ak sa naučíš žiariť ako teta Carol. 1241 01:47:44,291 --> 01:47:46,334 Alebo si možno postavím hviezdnu loď. To nevieš. 1242 01:47:46,460 --> 01:47:47,502 To nevie. 1243 01:47:57,262 --> 01:47:59,681 Teserakt zostane na Zemi. 1244 01:48:00,390 --> 01:48:01,391 Ukrytý. 1245 01:48:01,558 --> 01:48:03,602 Určite by to Marvel chcela? 1246 01:48:04,269 --> 01:48:05,353 Mar-Vell. 1247 01:48:05,520 --> 01:48:06,813 Presne to som povedal. 1248 01:48:06,980 --> 01:48:09,316 Sú to dve slová. Mar. Vell. 1249 01:48:09,483 --> 01:48:10,859 Mar-Vell. 1250 01:48:10,984 --> 01:48:13,445 "Marvel" znie oveľa lepšie. Vieš, ako Marvelettes. 1251 01:48:27,375 --> 01:48:28,460 Nič ti to nehovorí? 1252 01:48:28,585 --> 01:48:30,420 Pokračuj. Možno si spomeniem. 1253 01:48:45,727 --> 01:48:47,229 Vylepšila som ho. 1254 01:48:47,854 --> 01:48:50,315 Mal by mať rozsah minimálne niekoľko galaxií. 1255 01:48:52,943 --> 01:48:55,153 Čože? Myslíš, že ťa budem otravovať? 1256 01:48:55,320 --> 01:48:58,865 Len v prípade núdze, jasné? 1257 01:49:04,704 --> 01:49:05,622 Tak... 1258 01:49:06,331 --> 01:49:08,583 Ak budeš niekedy náhodou opäť v tejto galaxii, 1259 01:49:08,750 --> 01:49:10,794 určite sa mi ozvi. 1260 01:49:27,561 --> 01:49:29,604 Vyprali sme tú škvrnu od kečupu. 1261 01:49:35,026 --> 01:49:36,820 Ďakujem, poručíčka Problémová. 1262 01:49:46,121 --> 01:49:48,707 Aj pre mňa je ťažké rozlúčiť sa. 1263 01:50:02,387 --> 01:50:03,555 Tak choď. 1264 01:51:03,782 --> 01:51:04,866 Program Ochranca 1265 01:51:05,033 --> 01:51:06,117 Fáza 1 1266 01:51:10,622 --> 01:51:13,375 Som rád, že ste späť, pane. Toto vám prišlo. 1267 01:51:18,338 --> 01:51:19,506 Takže je to pravda? 1268 01:51:20,590 --> 01:51:21,800 Že vám Kreeovia vypálili oko, 1269 01:51:21,966 --> 01:51:24,386 lebo ste im odmietli dať Teserakt? 1270 01:51:25,345 --> 01:51:29,057 Pravdu o tej historke nemôžem potvrdiť ani vyvrátiť. 1271 01:51:29,265 --> 01:51:30,350 Rozumiem. 1272 01:51:32,018 --> 01:51:34,020 Žiaľ, musím vám oznámiť, že Teserakt sme stále nenašli. 1273 01:51:34,145 --> 01:51:36,356 Som si istý, že sa objaví. 1274 01:51:37,982 --> 01:51:39,693 Dám vám vedieť, keď sa to stane. 1275 01:51:39,859 --> 01:51:41,236 A potom čo? 1276 01:51:41,945 --> 01:51:42,779 Pane? 1277 01:51:43,154 --> 01:51:47,409 Netušíme, aké ďalšie intergalaktické hrozby existujú. 1278 01:51:47,617 --> 01:51:50,870 A naša jednočlenná bezpečnostná jednotka má povinnosti 1279 01:51:51,037 --> 01:51:52,831 na druhej strane vesmíru. 1280 01:51:55,667 --> 01:51:57,711 S.H.I.E.L.D. nás sám neochráni. 1281 01:51:59,462 --> 01:52:01,005 Potrebujeme ich viac. 1282 01:52:01,339 --> 01:52:02,340 Viac zbraní? 1283 01:52:02,465 --> 01:52:04,175 Viac hrdinov. 1284 01:52:04,342 --> 01:52:06,219 Myslíte, že takých nájdete viac? 1285 01:52:06,386 --> 01:52:08,972 Ju sme našli, a to sme ani nehľadali. 1286 01:52:10,098 --> 01:52:11,349 Oddýchnite si, pane. 1287 01:52:12,434 --> 01:52:14,269 Čaká vás dôležité rozhodnutie. 1288 01:52:26,448 --> 01:52:31,619 CAPT. CAROL "AVENGER" DANVERSOVÁ 1289 01:55:04,397 --> 01:55:07,066 NEZVESTNÍ CELOSVETOVO 1290 01:55:07,233 --> 01:55:10,028 NEZVESTNÍ V KENI 1291 01:55:13,406 --> 01:55:15,074 Je to nočná mora. 1292 01:55:16,784 --> 01:55:18,995 Moje nebývajú také zlé. 1293 01:55:21,164 --> 01:55:22,206 Hej. 1294 01:55:23,291 --> 01:55:27,170 Takže tá vec to prestala robiť, nech robila čokoľvek. 1295 01:55:29,088 --> 01:55:30,882 Čo vieme? 1296 01:55:31,799 --> 01:55:34,177 Ten signál, čo vysielala, sa nakoniec pokašľal. 1297 01:55:34,302 --> 01:55:36,429 -Myslel som, že sme obišli batériu. -To áno. 1298 01:55:36,596 --> 01:55:39,432 Stále je zapojená. Len to prestalo. 1299 01:55:40,350 --> 01:55:42,101 Reštartujte ju. Zapnite ho naspäť. 1300 01:55:42,268 --> 01:55:43,686 Ani nevieme, čo to je. 1301 01:55:43,853 --> 01:55:46,230 Fury to vedel. Skrátka to spravte. 1302 01:55:46,522 --> 01:55:49,025 Dajte mi vedieť, hneď ako spustíte signál. 1303 01:55:49,192 --> 01:55:51,694 Chcem vedieť, kto je na druhej strane. 1304 01:55:54,656 --> 01:55:56,032 Kde je Fury? 1305 01:55:59,285 --> 01:56:02,914 Captain Marvel sa vráti v Avengers: Endgame 1306 02:02:43,647 --> 02:02:46,275 NA PAMIATKU MAJORA STEPHENA "CAJUNA" DEL BAGNO Z THUNDERBIRD 4 1307 02:02:46,359 --> 02:02:48,361 Preložila Martina Ivančíková