1
00:00:34,159 --> 00:00:37,370
KÖSZÖNJÜK, STAN!
2
00:02:04,249 --> 00:02:09,003
HALA
A KREE CIVILIZÁCIÓ KÖZPONTJA
3
00:02:13,675 --> 00:02:14,926
Tudod, hány óra van?
4
00:02:15,510 --> 00:02:16,511
Nem bírok aludni.
5
00:02:16,678 --> 00:02:18,596
Vannak erre gyógyszerek.
6
00:02:19,055 --> 00:02:20,807
Ha szednék valamit, aludnék.
7
00:02:21,349 --> 00:02:22,892
Egy újabb álom?
8
00:02:27,313 --> 00:02:28,731
Bunyózunk?
9
00:02:32,277 --> 00:02:33,278
Megcsúsztam.
10
00:02:33,444 --> 00:02:36,239
Igen, mert behúztam neked egyet.
11
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Már előtte megcsúsztam.
12
00:02:38,575 --> 00:02:40,076
Nem volt összefüggés.
13
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
Mesélj az álomról!
14
00:02:44,539 --> 00:02:46,833
- Valami új?
- Nem.
15
00:02:51,171 --> 00:02:52,630
Ne törődj a múlttal!
16
00:02:52,797 --> 00:02:53,965
Nem emlékszem rá.
17
00:02:54,132 --> 00:02:57,468
Sok benned a kétely.
És a kétely sebezhetővé tesz.
18
00:03:05,685 --> 00:03:06,728
Urald az erőd!
19
00:03:08,563 --> 00:03:11,983
Ha elveszíted a fejed,
mehetsz a Legfőbb Intelligenciához.
20
00:03:12,150 --> 00:03:14,986
Egy harcos
legnagyobb ellenségei az érzelmek.
21
00:03:18,114 --> 00:03:20,116
Ha viccelődsz, nem koncentrálsz.
22
00:03:22,660 --> 00:03:25,914
És a düh? A düh csak
az ellenségnek kedvez.
23
00:03:36,841 --> 00:03:40,553
Százhúsz nap telt el
a legutóbbi skrull támadás óta.
24
00:03:40,720 --> 00:03:43,806
Látta már bárki,
hogy néz ki a Legfőbb Intelligencia?
25
00:03:43,973 --> 00:03:48,019
Nem, őt senki se pillanthatja meg
igazi valójában.
26
00:03:48,895 --> 00:03:50,313
Ezt te is tudod.
27
00:03:51,147 --> 00:03:53,650
A tudatalattidban dől el,
hogyan jelenik meg.
28
00:03:53,816 --> 00:03:57,070
Ez szent dolog. Személyes.
29
00:03:57,237 --> 00:03:59,072
Nem beszélünk róla, soha.
30
00:03:59,405 --> 00:04:00,406
Neked hogy jelenik meg?
31
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
- A tesódként?
- Nem.
32
00:04:02,617 --> 00:04:03,785
- Apádként?
- Nem.
33
00:04:03,952 --> 00:04:05,995
- A volt parancsnokodként?
- Vers!
34
00:04:06,162 --> 00:04:07,413
Az én alakomban látod?
35
00:04:08,831 --> 00:04:10,250
Tudom, miben mesterkedsz.
36
00:04:10,416 --> 00:04:11,834
- Jól csinálom?
- Igen.
37
00:04:12,001 --> 00:04:13,670
De nem tereled el a témát.
38
00:04:13,836 --> 00:04:16,172
Mi értelme volt ilyet adnotok,
39
00:04:16,339 --> 00:04:18,049
ha nem használhatom?
40
00:04:18,216 --> 00:04:19,884
Használnod kell.
41
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
A Legfőbb Intelligencia megbízott,
42
00:04:21,928 --> 00:04:23,763
hogy tanítsalak meg bánni vele.
43
00:04:23,930 --> 00:04:24,931
Tudok vele bánni.
44
00:04:25,098 --> 00:04:26,933
Ha így lenne, anélkül is kiütnél.
45
00:04:28,643 --> 00:04:30,853
Tartsd kordában az ösztöneidet!
46
00:04:31,938 --> 00:04:34,274
Ne ezt használd, hanem ezt!
47
00:04:35,024 --> 00:04:39,028
Azt akarom, hogy a legjobbat
hozd ki magadból.
48
00:04:41,614 --> 00:04:45,743
LEGFŐBB INTELLIGENCIA
A KREE CIVILIZÁCIÓ VEZETŐJE
49
00:05:20,069 --> 00:05:21,237
Vers!
50
00:05:22,196 --> 00:05:23,823
Szólítottál.
51
00:05:24,198 --> 00:05:27,118
A parancsnokod állítja, hogy készen állsz.
52
00:05:27,285 --> 00:05:28,328
Így igaz.
53
00:05:28,870 --> 00:05:31,831
Viaskodsz az érzelmeiddel.
54
00:05:32,373 --> 00:05:34,834
A múltad felkorbácsolja őket.
55
00:05:36,586 --> 00:05:39,589
Te is áldozatul estél
a skrull terjeszkedésnek,
56
00:05:39,756 --> 00:05:42,842
amely több évszázada
fenyegeti a civilizációnkat.
57
00:05:43,009 --> 00:05:45,928
Csalárd módon beférkőznek közénk,
58
00:05:46,095 --> 00:05:48,139
és átveszik a hatalmat a bolygóinkon.
59
00:05:49,891 --> 00:05:51,559
Nyomasztanak a borzalmak,
60
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
és sok más, ami homályba vész.
61
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
Minden kiesett. Az egész múltam.
62
00:06:01,778 --> 00:06:05,073
Te annak az alakját veszed fel,
akire leginkább felnézek,
63
00:06:05,239 --> 00:06:09,619
de még csak nem is rémlik,
ki volt ez az ember az életemben.
64
00:06:09,786 --> 00:06:14,207
Talán kegyes hozzád a sors,
és megkímél a nagyobb szenvedéstől.
65
00:06:14,791 --> 00:06:17,668
Felszabadít, hogy azt tehesd,
amit kree-ként kell.
66
00:06:18,669 --> 00:06:21,005
A néped boldogulása legyen az első!
67
00:06:21,297 --> 00:06:23,549
Nagy ajándékot kaptál tőlünk.
68
00:06:23,716 --> 00:06:26,219
Lehetőséged nyílik küzdeni
a kree-k javáért.
69
00:06:27,720 --> 00:06:28,888
Örömmel harcolnék.
70
00:06:29,055 --> 00:06:30,973
Akkor uralkodj magadon!
71
00:06:31,140 --> 00:06:33,726
Azt, amit kaptál, visszavehetjük.
72
00:06:38,106 --> 00:06:39,148
Nem okozok csalódást.
73
00:06:39,315 --> 00:06:41,359
Ezt máris bizonyíthatod.
74
00:06:41,984 --> 00:06:43,444
Küldetésed van.
75
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
Szolgálj tisztességgel és becsülettel!
76
00:07:08,219 --> 00:07:09,637
Rosszat sejtek.
77
00:07:09,804 --> 00:07:11,681
Nyilván megint a skrullok.
78
00:07:11,848 --> 00:07:13,266
Egy biztos: nagy a baj.
79
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
Bújt már skrull a bőrödbe?
80
00:07:15,685 --> 00:07:16,727
Egyszer.
81
00:07:16,894 --> 00:07:19,063
- Nagyon felkavaró volt.
- Miért?
82
00:07:19,355 --> 00:07:21,441
Szemtől szemben álltam az ellenséggel,
83
00:07:21,607 --> 00:07:23,484
és önmagammal néztem farkasszemet.
84
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Ha jóképű lennél,
kevésbé lett volna felkavaró.
85
00:07:26,696 --> 00:07:28,656
Viccelődsz, de nem nevetek.
86
00:07:28,823 --> 00:07:29,949
Sose szoktál.
87
00:07:30,116 --> 00:07:32,618
Szoktam én, csak belül.
88
00:07:33,202 --> 00:07:34,287
Most nem nevetek.
89
00:07:34,454 --> 00:07:36,747
Őszintén mondom, megnyerő ábrázatod van.
90
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Köszönöm.
91
00:07:38,166 --> 00:07:40,251
Jól van, emberek, elég legyen!
92
00:07:40,668 --> 00:07:41,711
Figyelem!
93
00:07:42,420 --> 00:07:44,547
Készüljetek...
94
00:07:45,548 --> 00:07:48,259
mert meg kell mentenünk
a kémünket, Soh-Larrt.
95
00:07:48,468 --> 00:07:51,637
A skrullok ismét lerohantak
egy határbolygót.
96
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
Ezúttal a Torfát.
97
00:07:53,764 --> 00:07:54,765
Soh-Larr jelzett,
98
00:07:54,932 --> 00:07:58,269
de elfogták az üzenetét, és oda az álcája.
99
00:08:00,062 --> 00:08:03,399
A skrullok tábornoka, Talos,
likvidálócsapatokat küldött rá.
100
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
Ha előttünk találják meg,
101
00:08:05,276 --> 00:08:08,237
az évek alatt összegyűlt infói
az ő kezükbe kerülnek.
102
00:08:09,614 --> 00:08:13,117
A vádlók tűz alá vesznek
egy skrull erődítményt itt, délen.
103
00:08:13,284 --> 00:08:16,037
Mi ezalatt megkeressük Soh-Larrt...
104
00:08:16,621 --> 00:08:19,624
majd elhúzunk.
A skrullok meg csak pislognak.
105
00:08:19,790 --> 00:08:21,375
A torfaiakkal...
106
00:08:22,126 --> 00:08:24,545
ne kerüljünk összetűzésbe!
107
00:08:24,712 --> 00:08:28,007
Semmi sem veszélyeztetheti
a küldetésünk biztonságát.
108
00:08:28,174 --> 00:08:29,842
Legyetek résen!
109
00:08:30,176 --> 00:08:32,386
Végig tartsuk be az eljárásrendet!
110
00:08:34,055 --> 00:08:35,556
Az akció kockázatos.
111
00:08:35,723 --> 00:08:40,061
Lehet, hogy csatlakozunk a Kollektívához,
ha ez a sorsunk.
112
00:08:40,228 --> 00:08:41,229
A kree-k javáért!
113
00:08:41,395 --> 00:08:42,396
A kree-k javáért!
114
00:08:57,495 --> 00:09:01,332
TORFA
KREE HATÁRBOLYGÓ
115
00:09:52,633 --> 00:09:55,136
Vers, mérd be Soh-Larr helyzetét!
116
00:09:55,303 --> 00:09:57,930
Att-Lass, Minn-Erva,
keressetek magaslatot!
117
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
Helyiek a közelben.
118
00:10:19,160 --> 00:10:20,453
Kábé egy tucat.
119
00:10:20,953 --> 00:10:21,954
Minn-Erva!
120
00:10:23,623 --> 00:10:26,250
Hallotok? Hall engem valaki?
121
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
Ismételd!
122
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
Abból a templomból jön a jel. Menjünk!
123
00:10:44,393 --> 00:10:46,729
Nem. Itt könnyen rajtunk üthetnek.
124
00:10:46,896 --> 00:10:47,980
Csak egy út vezet arra.
125
00:10:48,189 --> 00:10:49,690
Oda tudunk osonni.
126
00:10:49,857 --> 00:10:52,443
Nem tudjuk, kik vannak ott.
Túl kockázatos.
127
00:10:52,610 --> 00:10:53,694
Megyek egyedül.
128
00:10:53,819 --> 00:10:54,820
Felejtsd el!
129
00:10:59,867 --> 00:11:01,869
Jól van. Ne szóródjunk szét!
130
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
Ha baj van, a Helionnál találkozunk.
131
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
Gyerünk!
132
00:11:18,594 --> 00:11:19,970
Att-Lass, te hallasz?
133
00:11:20,137 --> 00:11:21,514
Igen. Látom őket.
134
00:11:31,649 --> 00:11:32,733
Vissza!
135
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
Parancsnok!
136
00:11:41,992 --> 00:11:44,286
Hátra! Vissza!
137
00:11:44,954 --> 00:11:47,707
Minn-Erva! Látod, mi van itt?
138
00:11:48,791 --> 00:11:50,334
Vissza! Minn-Erva!
139
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Hall engem valaki?
140
00:11:56,841 --> 00:11:58,175
Nem akarlak bántani.
141
00:12:00,886 --> 00:12:01,971
Ott maradsz!
142
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
Vissza!
143
00:12:10,646 --> 00:12:13,023
Helyiek. Két halott is van. Zöld nincs.
144
00:12:13,190 --> 00:12:14,817
Ezek csak éheznek.
145
00:12:40,384 --> 00:12:41,886
HGX-78.
146
00:12:42,052 --> 00:12:44,805
TRT79-VVX6.
147
00:12:48,142 --> 00:12:49,310
Vissza!
148
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Skrullok!
149
00:13:16,295 --> 00:13:17,296
Vers!
150
00:13:17,463 --> 00:13:19,548
Vers! Skrullok!
151
00:13:19,715 --> 00:13:21,550
Csapda volt!
152
00:13:40,528 --> 00:13:41,570
Bombázó!
153
00:13:46,826 --> 00:13:48,202
A Helionra!
154
00:13:48,577 --> 00:13:49,745
Vers! Hallasz?
155
00:13:50,454 --> 00:13:52,331
Vissza a Helionra!
156
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
Vétel! Vers!
157
00:13:53,791 --> 00:13:55,459
Honnan tudtad a kódot?
158
00:13:56,210 --> 00:13:58,504
Elárulom neked a titkomat...
159
00:14:00,172 --> 00:14:02,550
miután elmondtad a tiédet.
160
00:14:06,095 --> 00:14:07,596
Nézzünk bele!
161
00:14:19,817 --> 00:14:21,986
Hol vagyunk?
162
00:14:22,152 --> 00:14:23,571
Pillanat!
163
00:14:25,406 --> 00:14:26,574
Messze jártál?
164
00:14:27,616 --> 00:14:29,785
A felhők között. Hát te?
165
00:14:29,952 --> 00:14:33,247
Két lábbal a földön.
Most megmutatjuk a srácoknak!
166
00:14:33,414 --> 00:14:34,874
Készen állsz?
167
00:14:35,040 --> 00:14:37,001
- Fel, tovább, a csillagokig!
- Bizony!
168
00:14:46,927 --> 00:14:48,345
Ez nem lehet az.
169
00:14:49,972 --> 00:14:51,599
Menj vissza még régebbre!
170
00:14:55,477 --> 00:14:58,272
Túl gyorsan mész! Lassabban!
171
00:15:11,869 --> 00:15:14,330
Ez meg kicsoda? Biztos, hogy...?
172
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
Megőrültél? Semmi keresnivalód itt!
173
00:15:16,832 --> 00:15:18,125
Túlzottan visszamentünk.
174
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Ő bezzeg vezethet.
175
00:15:19,793 --> 00:15:21,170
Megpróbálok valamit.
176
00:15:23,547 --> 00:15:24,757
Add fel!
177
00:15:24,924 --> 00:15:26,550
Semmi keresnivalód itt!
178
00:15:29,386 --> 00:15:31,055
Nem vagy elég erős.
179
00:15:31,180 --> 00:15:32,556
Kitöröd a nyakad!
180
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
Sosem engednek gépre.
181
00:15:40,105 --> 00:15:42,441
Csak én nem értem, mi folyik itt?
182
00:15:42,608 --> 00:15:44,735
Egész jó pilóta vagy.
183
00:15:44,860 --> 00:15:45,903
De túl forrófejű.
184
00:15:46,070 --> 00:15:48,781
A csajok kezébe nem
a botkormány való, érted?
185
00:15:56,330 --> 00:15:59,500
Rázkódni kezdett a kozmosz,
beleremegett a Hold,
186
00:15:59,667 --> 00:16:02,628
a Nap és a csillagok az égen.
187
00:16:02,795 --> 00:16:05,673
És ekkor a kis Alouette
tovatűnt az éjszakában.
188
00:16:06,340 --> 00:16:08,550
Láttad? Ott volt Alouette.
189
00:16:10,010 --> 00:16:12,096
Tessék bejönni! Kész a kaja!
190
00:16:12,262 --> 00:16:14,431
Felszállás, Gubanc hadnagy!
191
00:16:14,598 --> 00:16:15,724
De szép emlék!
192
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
Várjunk!
193
00:16:17,059 --> 00:16:18,435
Talán megvan.
194
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
Goose bír téged.
195
00:16:24,733 --> 00:16:26,110
Pedig nem kedveli az embereket.
196
00:16:26,276 --> 00:16:27,611
Korán indult a nap?
197
00:16:27,778 --> 00:16:28,904
Elhúzódott az éjszaka.
198
00:16:29,071 --> 00:16:30,990
Nem tudok aludni, ha sok a meló.
199
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Ismerős?
200
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
A repülés nem is munka.
201
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
Gyönyörű hely, nem?
202
00:16:36,954 --> 00:16:38,831
Jobban szeretek fentről lenézni.
203
00:16:38,998 --> 00:16:40,124
Hamarosan feljutsz oda, Ász.
204
00:16:40,290 --> 00:16:42,376
Állj, állj! Ő az! Hozd vissza!
205
00:16:42,543 --> 00:16:44,169
Máris.
206
00:16:47,798 --> 00:16:49,008
Ismerős?
207
00:16:49,216 --> 00:16:50,676
Gyönyörű hely, nem?
208
00:16:52,928 --> 00:16:54,555
Jobban szeretek fentről lenézni.
209
00:16:54,722 --> 00:16:55,848
Hamarosan feljutsz oda, Ász.
210
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
Mi van a kabátjára írva? Nem láttam.
211
00:16:59,935 --> 00:17:01,770
Gyönyörű hely, nem?
212
00:17:04,440 --> 00:17:06,108
Jobban szeretek fentről lenézni.
213
00:17:06,692 --> 00:17:09,028
- Koncentrálj!
- Mi?
214
00:17:09,194 --> 00:17:10,863
Nézz le!
215
00:17:11,030 --> 00:17:12,906
Koncentrálj!
216
00:17:13,073 --> 00:17:15,743
"Pegazus. Dr. Wendy Lawson." Ő az!
217
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
Maga is hallotta?
218
00:17:17,077 --> 00:17:18,412
Tudjuk, ez hol van?
219
00:17:20,539 --> 00:17:21,540
Nézem.
220
00:17:21,957 --> 00:17:24,460
Kövessük Lawsont,
amíg nincs meg az energiajel!
221
00:17:28,839 --> 00:17:30,424
Érdekes.
222
00:17:32,801 --> 00:17:34,011
Várjunk!
223
00:17:34,553 --> 00:17:37,306
Menj vissza közvetlenül ez elé! Csináld!
224
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Ez nem MiG, Lawson!
225
00:17:40,768 --> 00:17:43,103
Szuper! Hadd lássam, merre repülsz!
226
00:17:43,562 --> 00:17:45,773
Ez az, nézd a koordinátákat!
227
00:17:46,440 --> 00:17:47,858
Koncentrálj!
228
00:17:49,610 --> 00:17:51,028
Nyisd ki a szemed!
229
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Úgy, ügyes vagy.
230
00:17:52,863 --> 00:17:55,783
Majdnem. Mindjárt meglesz. Ne állj ellen!
231
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
Koncentrálj!
232
00:18:00,537 --> 00:18:02,122
Hozd vissza, gyerünk!
233
00:18:06,835 --> 00:18:08,045
Ennek semmi értelme.
234
00:18:23,227 --> 00:18:26,647
Van már bármi olyan információnk,
amivel tudunk kezdeni valamit?
235
00:18:27,439 --> 00:18:30,025
Annyi, hogy Lawson a C-53-as bolygón járt.
236
00:18:30,192 --> 00:18:31,193
Úton vagyunk oda.
237
00:18:31,360 --> 00:18:33,112
Akkor ássunk még mélyebbre!
238
00:18:34,196 --> 00:18:37,407
Lawson elvezet minket
a fénysebességű hajtóműhöz.
239
00:18:38,700 --> 00:18:40,035
És mindenhez, amit keresünk.
240
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
Erre reagált.
241
00:18:51,088 --> 00:18:52,381
Csináld még egyszer!
242
00:19:04,017 --> 00:19:04,977
Még ne!
243
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
Mit csináltatok velem?
244
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
Csak némi információt akarunk.
245
00:19:18,657 --> 00:19:20,117
Mit ültettetek a fejembe?
246
00:19:20,284 --> 00:19:22,161
Semmit, ami nem volt benne.
247
00:19:23,787 --> 00:19:25,122
Ezek nem az én emlékeim.
248
00:19:25,289 --> 00:19:27,791
Mintha hallucinálnál, igaz?
249
00:19:27,958 --> 00:19:30,169
Nem csoda, hogy össze vagy zavarodva.
250
00:19:30,335 --> 00:19:32,379
Alaposan megkavarták a fejed.
251
00:19:32,588 --> 00:19:33,630
Ne játszadozzunk!
252
00:19:33,797 --> 00:19:35,299
Mit akartok?
253
00:19:37,384 --> 00:19:39,845
Egy bizonyos dr. Lawsont keresünk,
254
00:19:40,012 --> 00:19:41,555
és a fénysebességű hajtóművét.
255
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
Nem ismerek semmiféle Lawsont.
256
00:19:43,557 --> 00:19:47,102
Tényleg? Akkor miért vannak róla emlékeid?
257
00:20:18,133 --> 00:20:20,260
Tudjátok, hogy lehet ezeket leszedni?
258
00:20:20,844 --> 00:20:21,845
Nem?
259
00:20:22,012 --> 00:20:23,263
Oké.
260
00:21:55,063 --> 00:21:56,064
Hé!
261
00:22:01,361 --> 00:22:02,654
A csajok kezébe...
262
00:22:20,672 --> 00:22:21,965
Máris elmész?
263
00:22:22,966 --> 00:22:24,384
Már kezdtünk összemelegedni.
264
00:23:13,308 --> 00:23:16,395
C-53-AS BOLYGÓ
A TERRAIAK HAZÁJA
265
00:23:47,843 --> 00:23:50,846
Vers hívja a központot, hallotok?
266
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Hahó! Vettétek?
267
00:24:01,481 --> 00:24:03,608
AZ IGAZAK
268
00:24:25,213 --> 00:24:27,048
Helló, Vers vagyok, csillagosztagos.
269
00:24:27,215 --> 00:24:28,383
Ez a C-53?
270
00:24:30,969 --> 00:24:33,513
Érted, amit mondok?
Működik a tolmácsgépem?
271
00:24:33,680 --> 00:24:35,682
Igen. Értelek.
272
00:24:36,016 --> 00:24:37,184
Király!
273
00:24:37,350 --> 00:24:39,144
Te felelsz itt a biztonságért?
274
00:24:40,896 --> 00:24:43,732
Fogjuk rá. A mozinak saját embere van.
275
00:24:45,192 --> 00:24:47,068
Hol találok kommunikációs eszközt?
276
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
Köszi.
277
00:25:28,318 --> 00:25:30,362
Keressük meg a kabint és a lányt!
278
00:25:31,404 --> 00:25:33,907
Többet tud, mint amiről tud.
279
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
Hé!
280
00:25:38,537 --> 00:25:39,955
Ő már foglalt.
281
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
Mi lesz már?
282
00:25:52,300 --> 00:25:53,343
Vers!
283
00:25:53,510 --> 00:25:54,594
Vers!
284
00:25:55,428 --> 00:25:57,264
Ellenőrzés: CTC-39.
285
00:25:57,430 --> 00:25:58,598
GRXV-1600.
286
00:25:58,765 --> 00:25:59,975
Jól vagyok, kösz.
287
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Nem esett bajotok? Mi történt?
288
00:26:02,644 --> 00:26:04,437
Csapdába csaltak.
289
00:26:04,604 --> 00:26:06,189
Azt hittem, elveszítettünk.
290
00:26:06,356 --> 00:26:07,357
Megtaláltad Soh-Larrt?
291
00:26:07,524 --> 00:26:08,733
Nem Soh-Larr volt az.
292
00:26:08,900 --> 00:26:10,819
Hanem Talos. A kódját is tudta.
293
00:26:10,986 --> 00:26:13,113
Az lehetetlen.
294
00:26:13,280 --> 00:26:15,115
Soh-Larr tudatalattijában volt.
295
00:26:15,282 --> 00:26:16,575
Kutakodtak az agyamban.
296
00:26:16,700 --> 00:26:19,786
Biztos ugyanígy szedték ki
Soh-Larrból a kódot.
297
00:26:20,370 --> 00:26:21,371
Vers, hol vagy?
298
00:26:21,538 --> 00:26:22,998
A C-53-as bolygón.
299
00:26:23,790 --> 00:26:26,126
A skrullok valami Lawsont keresnek.
300
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
Kit?
301
00:26:27,794 --> 00:26:30,922
Ő az, akit látok.
302
00:26:31,089 --> 00:26:32,716
Micsoda?
303
00:26:33,425 --> 00:26:34,718
Vers!
304
00:26:35,802 --> 00:26:36,803
Vers, mi van?
305
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
Ő egy tudós.
306
00:26:39,598 --> 00:26:41,433
Feltalált valami fénysebességű cuccot.
307
00:26:41,600 --> 00:26:43,184
Meg kell találnom, még előttük,
308
00:26:43,351 --> 00:26:44,811
hogy megállítsam őket.
309
00:26:44,978 --> 00:26:46,730
Nem. Egyszer már elkaptak.
310
00:26:47,981 --> 00:26:49,482
Milyen messze van a C-53?
311
00:26:50,191 --> 00:26:52,652
A legközelebbi ugrási pont
22 órányira van.
312
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
Vers, várj, amíg oda nem érünk!
313
00:26:54,988 --> 00:26:56,906
A jeladód legyen bekapcsolva!
314
00:26:57,073 --> 00:26:58,950
Mi van, ha megszerzik...?
315
00:26:59,117 --> 00:26:59,993
Sajnáljuk.
316
00:27:00,160 --> 00:27:02,203
Távolsági azonosítókód szükséges.
317
00:27:02,370 --> 00:27:03,955
- Yon-Rogg!
- Vers!
318
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Vers!
319
00:27:06,583 --> 00:27:07,876
Adja meg az azonosítót!
320
00:27:08,043 --> 00:27:09,044
Vers!
321
00:27:10,170 --> 00:27:12,797
Ha megdolgozták a skrullok,
veszélyt jelent.
322
00:27:12,964 --> 00:27:14,966
Szívósabb, mint hinnéd.
323
00:27:15,800 --> 00:27:17,761
Jártál már a C-53-on?
324
00:27:18,428 --> 00:27:19,512
Egyszer.
325
00:27:20,305 --> 00:27:22,390
Elég lepra egy hely.
326
00:27:32,859 --> 00:27:35,779
Új fiú! Beszéljen a szekussal!
327
00:27:42,869 --> 00:27:44,412
Maga jelentette?
328
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Jeladó aktiválva.
329
00:28:03,556 --> 00:28:04,891
Elnézést, hölgyem!
330
00:28:05,058 --> 00:28:07,435
Nem látta a nőt,
aki átszakította a tetejét
331
00:28:07,602 --> 00:28:10,772
annak a videotékának?
332
00:28:10,939 --> 00:28:13,566
Az illetőn állítólag
lézerharcos ruha volt.
333
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Azt hiszem, arra ment.
334
00:28:19,698 --> 00:28:22,117
Feltennék önnek néhány kérdést.
335
00:28:22,450 --> 00:28:26,287
Aztán elmondom, hogyan tudja
éjszaka visszavinni a kazikat.
336
00:28:26,830 --> 00:28:28,456
Láthatnám az igazolványát?
337
00:28:28,832 --> 00:28:30,417
Vers vagyok. Csillagosztagos.
338
00:28:30,583 --> 00:28:32,502
Mi nem használunk igazolványt.
339
00:28:32,669 --> 00:28:33,670
Vers?
340
00:28:34,504 --> 00:28:36,339
Csillagosztagos?
341
00:28:37,716 --> 00:28:39,092
Meddig marad a városban?
342
00:28:39,259 --> 00:28:40,301
Nem sokáig,
343
00:28:40,468 --> 00:28:43,513
csak megkeresem a skrullokat,
akik beépültek maguk közé.
344
00:28:44,556 --> 00:28:45,724
Skrullokat?
345
00:28:46,224 --> 00:28:47,308
Az alakváltókat.
346
00:28:47,475 --> 00:28:50,520
Bármit le tudnak másolni,
a DNS-e szintjéig.
347
00:28:51,980 --> 00:28:53,648
Fogalmuk sincs erről, mi?
348
00:28:54,899 --> 00:28:56,025
Várjon!
349
00:28:56,985 --> 00:29:02,282
Honnan tudjuk, hogy maga
nem egy olyan alakváltó?
350
00:29:02,449 --> 00:29:04,242
Gratulálok, Fury ügynök!
351
00:29:04,409 --> 00:29:06,327
Ez végre értelmes kérdés volt.
352
00:29:06,494 --> 00:29:09,456
Nem, én gratulálok önnek, csillagosztagos!
353
00:29:09,622 --> 00:29:11,708
Le van tartóztatva.
354
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Új fiú!
355
00:29:21,634 --> 00:29:22,886
Új fiú, jöjjön!
356
00:29:32,604 --> 00:29:33,730
Látta a fegyverét?
357
00:29:33,897 --> 00:29:35,064
Nem.
358
00:29:44,991 --> 00:29:46,117
Héló!
359
00:30:18,691 --> 00:30:21,110
A gyanúsított északra tart
a metrón. Követjük.
360
00:30:41,756 --> 00:30:42,757
SHOP-SHOW
361
00:30:42,924 --> 00:30:44,926
"Bízzon bennem, igaz hívő!"
362
00:30:49,848 --> 00:30:52,100
"Bízzon bennem, igaz hívő!"
363
00:31:38,229 --> 00:31:39,230
Szálljon le!
364
00:32:34,953 --> 00:32:36,704
Mindjárt bemegy az alagútba!
365
00:32:39,749 --> 00:32:41,709
Menjünk a következő állomásra!
366
00:32:53,262 --> 00:32:55,264
Mr. Fury, itt Coulson ügynök.
367
00:32:56,391 --> 00:32:58,309
Még a videotékánál vagyok.
368
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Hova lett mindenki?
369
00:33:02,146 --> 00:33:04,190
Begyűjtöttem a bizonyítékokat,
370
00:33:04,357 --> 00:33:06,609
és nem tudtam, hova tűntek.
371
00:34:32,403 --> 00:34:33,654
Kell egy mentő!
372
00:34:33,821 --> 00:34:34,989
Hívják a 911-et!
373
00:34:35,156 --> 00:34:36,657
Hé! Minden oké?
374
00:34:36,824 --> 00:34:38,659
Istenem, a másik is jól van?
375
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
Látták, amit én?
376
00:34:39,994 --> 00:34:42,914
Ez itt a S.H.I.E.L.D. akciója.
Ne közelítsenek!
377
00:34:58,596 --> 00:35:01,140
Pancho Sörözője
378
00:35:20,493 --> 00:35:22,537
Kapcsolat megszakadt.
379
00:35:31,629 --> 00:35:33,297
Csini a búvárruhád.
380
00:35:38,803 --> 00:35:40,638
Ne nézz már ilyen morcosan!
381
00:35:40,805 --> 00:35:42,640
Kapok egy mosolyt?
382
00:35:46,894 --> 00:35:48,062
Hülye liba!
383
00:36:07,456 --> 00:36:10,835
A Földön minden életforma szénalapú.
Ő viszont nem.
384
00:36:11,252 --> 00:36:15,006
Bármiből is van,
az nincs a periódusos rendszerben.
385
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Vagyis egy távoli világból érkezhetett?
386
00:36:18,759 --> 00:36:19,844
Hogy van a szeme?
387
00:36:20,845 --> 00:36:23,014
Hát, egész jól.
388
00:36:23,222 --> 00:36:25,600
De most épp nem nagyon hiszek neki.
389
00:36:28,227 --> 00:36:33,316
Szóval ez itt úgy nézett ki, mint Coulson?
390
00:36:33,816 --> 00:36:35,276
Úgy is beszélt.
391
00:36:35,443 --> 00:36:38,154
Az a nő azt mondta, hogy több is van?
392
00:36:38,321 --> 00:36:40,239
Állítólag beépültek közénk.
393
00:36:40,406 --> 00:36:41,449
Hisz neki?
394
00:36:41,616 --> 00:36:43,159
Igen, mióta láttam ezt.
395
00:36:45,077 --> 00:36:46,454
Mi a terve?
396
00:36:47,079 --> 00:36:48,873
Megkeresem a tékás lányt.
397
00:36:49,040 --> 00:36:52,627
Hallottunk egy motortolvajról,
akire illik a személyleírása.
398
00:36:53,211 --> 00:36:55,504
Elmondja, mit akarnak ezek a gyíkok...
399
00:36:56,130 --> 00:36:58,257
és talán segít kipaterolni őket.
400
00:36:58,424 --> 00:36:59,425
Helyes.
401
00:37:00,760 --> 00:37:03,179
Egyedül intézkedjen!
Senkiben se bízhatunk.
402
00:37:04,347 --> 00:37:06,349
Még a saját embereinkben sem.
403
00:37:06,515 --> 00:37:07,767
Igenis!
404
00:37:22,198 --> 00:37:24,992
Hűha! Randa egy szerzet, nem igaz?
405
00:37:26,494 --> 00:37:28,955
Ja, hát, nem egy Brad Pitt.
406
00:37:33,793 --> 00:37:36,254
Jó utat a másvilágra, barátom!
407
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Befejezem, amit elkezdtünk.
408
00:37:49,684 --> 00:37:51,686
Én nem hajolnék olyan közel.
409
00:37:53,688 --> 00:37:55,439
Hallgasson az ufóról!
410
00:38:57,543 --> 00:38:58,627
Mit adhatok?
411
00:38:59,086 --> 00:39:00,546
Hol készült ez a fotó?
412
00:39:01,505 --> 00:39:02,590
Egy reptéren.
413
00:39:02,757 --> 00:39:04,008
Hol van a Pegazus?
414
00:39:04,175 --> 00:39:05,760
Az titkos.
415
00:39:06,260 --> 00:39:09,472
Akárcsak az az akta,
amit magáról nyitottam.
416
00:39:11,515 --> 00:39:13,684
Látom, időközben átöltözött.
417
00:39:13,851 --> 00:39:15,478
Bejön ez a lezser stílus.
418
00:39:15,644 --> 00:39:17,146
Nehéz napja volt, Fury ügynök?
419
00:39:17,313 --> 00:39:18,773
Tűrhető.
420
00:39:18,939 --> 00:39:21,734
Földönkívüli invázió, autós üldözés.
421
00:39:21,901 --> 00:39:25,363
Végignéztem egy ufóboncolást.
422
00:39:25,946 --> 00:39:27,406
Egy átlagos hétköznap.
423
00:39:27,573 --> 00:39:28,574
Látott egyet?
424
00:39:28,741 --> 00:39:31,494
Sose hittem benne, hogy létezhet ilyesmi.
425
00:39:32,453 --> 00:39:34,413
De ezek után kétségem sincs.
426
00:39:34,747 --> 00:39:37,208
Ez fura lesz, de muszáj megkérdeznem.
427
00:39:37,375 --> 00:39:39,668
Attól fél, hogy olyan zöld izé vagyok?
428
00:39:39,835 --> 00:39:41,128
Nem kockáztathatok.
429
00:39:41,295 --> 00:39:46,092
Az, amit most lát, 100%-os
piros vérű földlakó.
430
00:39:46,258 --> 00:39:47,510
Bizonyíték is kell.
431
00:39:47,676 --> 00:39:49,637
Nyál- vagy vizeletmintát kér?
432
00:39:49,804 --> 00:39:51,555
Nem. A DNS stimmelne.
433
00:39:51,722 --> 00:39:52,807
A PIN-kódom kell?
434
00:39:52,973 --> 00:39:56,268
A skrullok csak a gazdatest
legfrissebb emlékeit ismerik.
435
00:39:58,229 --> 00:39:59,730
A múltamban akar vájkálni.
436
00:40:00,147 --> 00:40:01,857
- Hol született?
- Huntsville-ben.
437
00:40:02,024 --> 00:40:03,401
Bár ezt csak mesélték.
438
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
- Első kutya neve?
- Nózimózi.
439
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
- Nózimózi?
- Jól hallotta. Átmentem?
440
00:40:07,613 --> 00:40:08,948
Még nem. Első munkahely?
441
00:40:09,115 --> 00:40:12,118
A sereg. Rögtön gimi után.
Ezredesként szereltem le.
442
00:40:12,284 --> 00:40:13,327
- Aztán?
- Kémkedtem.
443
00:40:13,494 --> 00:40:15,788
- Hol?
- Mindenhol. Dúlt a hidegháború.
444
00:40:15,955 --> 00:40:18,624
Belfastban, Bukarestben,
Belgrádban, Budapesten.
445
00:40:18,791 --> 00:40:20,292
Jól alliterál a sok B.
446
00:40:20,459 --> 00:40:22,670
- Most?
- Hat éve egy irodában ülök.
447
00:40:22,837 --> 00:40:24,839
Agyalok, honnan jöhet az ellenség.
448
00:40:25,005 --> 00:40:28,509
Az eddig eszembe se jutott,
hogy esetleg odafentről.
449
00:40:28,676 --> 00:40:31,387
Halljam egy szokását,
amit egy skrull nem tudhat!
450
00:40:33,931 --> 00:40:37,476
Ha keresztbe vágják a pirítóst,
nem eszem meg.
451
00:40:39,395 --> 00:40:40,855
Ez nem is kellett, ugye?
452
00:40:41,021 --> 00:40:42,690
Nem. De vicces volt.
453
00:40:43,315 --> 00:40:44,942
Jól van, maga jön.
454
00:40:45,109 --> 00:40:46,819
Bizonyítsa be, hogy nem skrull!
455
00:40:55,369 --> 00:40:59,206
És ebből miért kellene tudnom,
hogy maga nem skrull?
456
00:40:59,373 --> 00:41:00,624
Ez egy fotonsugár volt.
457
00:41:00,916 --> 00:41:02,084
És?
458
00:41:02,251 --> 00:41:03,169
Ilyet ők nem tudnak.
459
00:41:04,295 --> 00:41:06,672
Tehát volt ezredes, kém és ügynök.
460
00:41:06,839 --> 00:41:09,300
Nyilván eléggé sok anyaghoz hozzáfér.
461
00:41:09,842 --> 00:41:10,926
Hol van a Pegazus?
462
00:41:16,599 --> 00:41:21,353
Szóval a skrullok idegen fajok bőrébe
bújva veszik át a hatalmat a bolygókon.
463
00:41:21,520 --> 00:41:25,566
Maga pedig kree?
Ami a nemes harcosok faja?
464
00:41:25,733 --> 00:41:28,235
A hősöké. A nemes, harcos hősöké.
465
00:41:28,402 --> 00:41:31,989
Mit akarnak a skrullok dr. Lawsontól?
466
00:41:33,282 --> 00:41:37,036
Úgy vélik, feltalált
egy fénysebességű hajtóművet a Pegazusban.
467
00:41:37,203 --> 00:41:38,746
Hogy mit talált fel?
468
00:41:39,830 --> 00:41:42,541
Végül is hallottam ma már cifrábbat is.
469
00:41:42,708 --> 00:41:44,293
Még korán van.
470
00:41:44,460 --> 00:41:46,420
És maga mit akar?
471
00:41:46,545 --> 00:41:48,881
Megállítani a skrullokat, amíg még lehet.
472
00:41:49,048 --> 00:41:49,882
És?
473
00:41:54,094 --> 00:41:57,389
A háború mindenhol ugyanolyan.
474
00:41:57,556 --> 00:42:00,267
Tudom, milyen, ha egy katona
magánakcióba kezd.
475
00:42:00,434 --> 00:42:02,686
Maga személyesen érintett az ügyben.
476
00:42:12,821 --> 00:42:16,408
Ez kormányterület.
Forduljon meg a járművel!
477
00:42:16,575 --> 00:42:19,620
Nicholas Joseph Fury.
A S.H.I.E.L.D. ügynöke.
478
00:42:19,787 --> 00:42:21,956
Helyezze az ujját a leolvasóra!
479
00:42:23,082 --> 00:42:24,291
Pillanat!
480
00:42:24,875 --> 00:42:28,379
Nicholas Joseph Fury. Három neve van?
481
00:42:29,004 --> 00:42:30,548
Mindenki Furynak hív.
482
00:42:30,714 --> 00:42:34,593
Nem Nicholasnak, nem Josephnek,
nem Nicknek. Csak Furynak.
483
00:42:34,760 --> 00:42:36,178
- Hogy szólítja az anyja?
- Fury.
484
00:42:36,345 --> 00:42:37,846
- És maga őt?
- Fury.
485
00:42:38,013 --> 00:42:39,056
Hát a gyerekei?
486
00:42:39,223 --> 00:42:40,975
Ha lesznek, Furynak fognak hívni.
487
00:42:41,141 --> 00:42:42,351
Behajthat.
488
00:42:42,518 --> 00:42:43,394
Köszönöm.
489
00:42:59,159 --> 00:43:03,372
PEGAZUS PROJEKT
A NASA ÉS A LÉGIERŐ LÉTESÍTMÉNYE
490
00:43:13,465 --> 00:43:14,675
Várjunk!
491
00:43:15,217 --> 00:43:17,886
Úgy néz ki, mint valami lázadó kamaszlány.
492
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Vegye fel!
493
00:43:22,433 --> 00:43:24,310
- Ez mi?
- A S.H.I.E.L.D.-logó.
494
00:43:24,476 --> 00:43:28,731
Biztos segíti a titkos munkát,
ha a szervezetük neve ott virít a sapkán?
495
00:43:28,897 --> 00:43:31,150
Kérdezi a gumiszerkós földönkívüli.
496
00:43:32,234 --> 00:43:33,402
Az ing marad!
497
00:43:44,496 --> 00:43:45,831
Miben segíthetek?
498
00:43:46,540 --> 00:43:48,542
S.H.I.E.L.D.-ügynökök vagyunk.
499
00:43:50,961 --> 00:43:52,921
Egy Lawson nevű nőt keresünk.
500
00:43:53,088 --> 00:43:55,341
Dr. Wendy Lawsont.
501
00:43:56,884 --> 00:43:58,385
Ismeri?
502
00:44:02,681 --> 00:44:03,932
Kövessenek!
503
00:44:08,312 --> 00:44:11,565
Tudja, mire mondják,
hogy "kigurítják a vörös szőnyeget"?
504
00:44:12,566 --> 00:44:13,567
Nem.
505
00:44:14,860 --> 00:44:17,154
Hát nem erre.
506
00:44:24,453 --> 00:44:25,537
Az kommunikátor?
507
00:44:25,704 --> 00:44:28,999
Ja. Hipermodern, kétirányú csipogó.
508
00:44:29,166 --> 00:44:30,250
Kinek üzen?
509
00:44:30,417 --> 00:44:34,088
Anyámnak. Nyugi, magát nem említem.
510
00:44:35,297 --> 00:44:38,008
BEZÁRTAK MINKET. ERŐSÍTÉS KELL
511
00:44:47,810 --> 00:44:49,228
IRATTÁR
512
00:45:12,710 --> 00:45:13,711
Csak ön után.
513
00:45:13,877 --> 00:45:15,504
Nem semmi.
514
00:45:15,671 --> 00:45:18,424
Látnia kéne, mit tudok egy gemkapoccsal.
515
00:45:29,059 --> 00:45:31,353
Hát szia! Mi a helyzet?
516
00:45:33,188 --> 00:45:36,024
Ó, istenem! Egyelek meg!
Meg kell téged zabálni!
517
00:45:36,191 --> 00:45:38,569
Hogy lehetsz ilyen cukorgombóc?
518
00:45:38,736 --> 00:45:42,030
Hát hogy lehetsz? Hogy hívnak? Mi a neved?
519
00:45:42,197 --> 00:45:44,992
Goose. Menő név egy menő cicónak.
520
00:45:45,159 --> 00:45:45,993
Fury!
521
00:45:49,580 --> 00:45:50,873
Majd jövök.
522
00:45:54,835 --> 00:45:56,336
Kell az ujjlenyomat.
523
00:45:56,503 --> 00:45:57,963
Mindjárt kihajtogatom.
524
00:46:02,301 --> 00:46:04,595
Végignézte, ahogy a celluxszal bénáztam?
525
00:46:04,762 --> 00:46:05,763
Pedig csak...
526
00:46:05,929 --> 00:46:07,431
Nem akartam lelombozni.
527
00:46:25,491 --> 00:46:26,658
Lawson.
528
00:46:36,627 --> 00:46:39,797
Itt van a fénysebességű hajtómű tervrajza.
529
00:46:40,964 --> 00:46:42,591
Miért állították le a projektet?
530
00:46:44,259 --> 00:46:47,721
Talán azért, mert Lawson gyogyós.
531
00:46:50,307 --> 00:46:51,475
Kree írás?
532
00:46:54,353 --> 00:46:55,979
Lawson nem gyogyós.
533
00:46:58,273 --> 00:46:59,942
Hanem kree.
534
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
És halott.
535
00:47:02,694 --> 00:47:04,154
Mi?
536
00:47:04,321 --> 00:47:07,950
Lezuhant a gépével egy engedély nélküli
próbarepülés során.
537
00:47:08,116 --> 00:47:10,118
És a pilóta is, aki vele volt.
538
00:47:10,285 --> 00:47:12,454
Ezért ilyen barátságtalanok az őrök.
539
00:47:12,621 --> 00:47:15,666
Titkolják az egymilliárd dolláros bakit.
540
00:47:17,251 --> 00:47:19,962
És a fénysebességű hajtómű tropa.
541
00:47:23,507 --> 00:47:25,008
Mikor zuhant le a gép?
542
00:47:25,801 --> 00:47:28,846
Hat éve, 1989-ben.
543
00:47:30,013 --> 00:47:31,431
Ki volt a pilóta?
544
00:47:32,724 --> 00:47:35,435
A legtöbb részletet kitakarták,
545
00:47:35,602 --> 00:47:39,773
de itt van a vallomása
egy bizonyos Maria Rambeau-nak.
546
00:47:39,940 --> 00:47:42,025
Ő látta őket utoljára élve.
547
00:47:44,152 --> 00:47:45,529
BEJÖVŐ ÜZENET – KELLER
548
00:47:47,322 --> 00:47:48,490
Jól van?
549
00:47:52,995 --> 00:47:54,329
Mindjárt jövök.
550
00:48:24,359 --> 00:48:26,278
Nem megvívni akarjuk a háborúkat...
551
00:48:26,695 --> 00:48:28,196
hanem lezárni.
552
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Tudom, hogy Lawson kree volt.
553
00:48:35,913 --> 00:48:38,832
Járt a C-53-on,
és repülőbalesetben halt meg.
554
00:48:38,999 --> 00:48:41,627
Tudsz erről valamit?
555
00:48:41,793 --> 00:48:45,130
Nemrég láttam egy jelentést,
amit a C-53-ról küldtek.
556
00:48:45,297 --> 00:48:49,051
Nem kaptam engedélyt,
hogy mindenbe beavassalak, de...
557
00:48:52,804 --> 00:48:56,892
Lawson kree titkos ügynök volt,
és úgy hívták, Mar-Vell.
558
00:48:57,059 --> 00:49:00,646
Elő akart állítani
egy különleges energiamagot.
559
00:49:00,812 --> 00:49:05,025
Olyan technológiával kísérletezett,
amivel megnyerhetnénk a háborút.
560
00:49:11,865 --> 00:49:13,033
Még itt van a nő?
561
00:49:13,200 --> 00:49:15,661
Igen, és együttműködik velünk.
562
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Maradjanak itt!
563
00:49:17,871 --> 00:49:19,831
Egyedül akarom kihallgatni.
564
00:49:21,500 --> 00:49:23,794
Szép munka volt, Nicholas!
565
00:49:27,506 --> 00:49:29,341
Van a jelentésben bármi rólam?
566
00:49:29,508 --> 00:49:31,218
Bármi rólad? Nincs, dehogy.
567
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Miért lenne?
568
00:49:32,511 --> 00:49:35,639
Találtam bizonyítékot arra,
hogy itt éltem.
569
00:49:35,806 --> 00:49:37,432
A C-53-on?
570
00:49:39,851 --> 00:49:42,688
Mar-Vellként látom
a Legfőbb Intelligenciát.
571
00:49:42,854 --> 00:49:46,024
Ismertem őt. Méghozzá Lawsonként.
572
00:49:46,191 --> 00:49:48,443
Mintha egy skrull bújt volna a bőrödbe.
573
00:49:48,610 --> 00:49:50,404
Nem. Emlékszem. Itt éltem.
574
00:49:50,570 --> 00:49:52,322
Elég! Ne feledd a kiképzést!
575
00:49:52,489 --> 00:49:54,741
Ismerd az ellenséged! Te is lehetsz az.
576
00:49:54,908 --> 00:49:58,245
Nehogy az érzelmeid
elhomályosítsák az ítélőképességedet!
577
00:49:59,705 --> 00:50:01,415
A mínusz hatodikon van.
578
00:50:01,581 --> 00:50:02,958
Én előbb kiszállok.
579
00:50:03,125 --> 00:50:05,252
A lépcsőházban várok, hátha meglóg.
580
00:50:06,336 --> 00:50:09,339
A jó öreg harapófogó,
mint régen Havannában.
581
00:50:09,506 --> 00:50:12,467
Igen. Mint régen Havannában.
582
00:50:23,270 --> 00:50:26,231
Közel az ugrási pont.
A jeladód alapján megtalállak.
583
00:50:26,898 --> 00:50:29,151
A végére járunk a dolognak.
584
00:50:29,317 --> 00:50:30,944
Együtt.
585
00:50:33,488 --> 00:50:34,823
Rendben.
586
00:50:52,507 --> 00:50:54,009
Vers!
587
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
Vers!
588
00:51:13,820 --> 00:51:15,447
Fury összejátszik a nővel.
589
00:51:15,614 --> 00:51:16,865
Akkor miért hívott ide?
590
00:51:17,032 --> 00:51:19,493
Egy biztos: bevisszük. Élve vagy holtan.
591
00:51:19,659 --> 00:51:20,952
Élve vagy holtan?
592
00:51:35,801 --> 00:51:37,094
Nyomás! Gyorsan!
593
00:51:39,304 --> 00:51:40,555
Erre!
594
00:51:49,564 --> 00:51:51,691
Valami rosszat mondtam?
595
00:52:30,355 --> 00:52:34,234
Tudja, igazából nem kell
ahhoz szemüveg, hogy lássak.
596
00:52:34,860 --> 00:52:38,864
Viszont így lesz tökéletes az összhatás.
597
00:52:39,531 --> 00:52:40,824
Nem gondolja?
598
00:52:58,341 --> 00:52:59,342
Idehívta őket?
599
00:52:59,509 --> 00:53:00,927
Elszúrtam.
600
00:53:15,317 --> 00:53:16,985
Coulson, látod őket?
601
00:53:17,152 --> 00:53:18,820
Itt nincsenek.
602
00:53:20,238 --> 00:53:21,281
Nézzük meg fent!
603
00:53:30,540 --> 00:53:31,791
- Mi van?
- A kommunikátort!
604
00:53:31,958 --> 00:53:33,710
Magánál nincsen jó kezekben.
605
00:54:04,658 --> 00:54:06,243
Tudja ezt vezetni?
606
00:54:06,409 --> 00:54:07,410
Meglátjuk.
607
00:54:07,619 --> 00:54:09,079
Eldöntendő kérdés volt.
608
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
Menni fog.
609
00:54:17,796 --> 00:54:19,256
Ezt már szeretem!
610
00:54:46,533 --> 00:54:47,784
Egy potyautas!
611
00:54:51,913 --> 00:54:52,998
Kitartás, Goose!
612
00:54:58,420 --> 00:54:59,212
Goose!
613
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
Nem, Goose.
614
00:55:04,843 --> 00:55:07,929
Ki a jó cica, ha? Ha, Goose?
615
00:55:08,388 --> 00:55:10,098
Igen, okos vagy.
616
00:55:10,223 --> 00:55:12,100
Na ki a jó cicó, Goose?
617
00:55:12,434 --> 00:55:14,978
- Ügyes cica vagy.
- Felismer valakit?
618
00:55:16,813 --> 00:55:18,231
Elmesélek valamit.
619
00:55:18,398 --> 00:55:22,068
Mielőtt a Halára kerültem,
majdnem meghaltam. Amnéziás lettem.
620
00:55:22,902 --> 00:55:24,029
Ez hat éve történt.
621
00:55:24,195 --> 00:55:27,699
Azt hiszi, maga az a pilóta,
aki lezuhant dr. Lawsonnal?
622
00:55:27,824 --> 00:55:31,286
Az utolsó ember, aki látta őket,
talán meg tudja mondani.
623
00:55:31,453 --> 00:55:33,038
Maria Rambeau?
624
00:55:33,204 --> 00:55:34,956
Hogy jutunk el Louisianába?
625
00:55:35,832 --> 00:55:38,418
Irány kelet! Aztán Memphisnél jobbra.
626
00:55:39,961 --> 00:55:41,838
Az az ügynök...
627
00:55:42,005 --> 00:55:43,923
aki hagyta, hogy meglógjunk...
628
00:55:44,090 --> 00:55:46,009
Coulson. Az új srác.
629
00:55:46,176 --> 00:55:47,427
Ő talán még nem utál.
630
00:55:47,677 --> 00:55:49,346
Még nem ismeri elég ideje.
631
00:55:51,306 --> 00:55:52,974
Biztos volt egy megérzése.
632
00:55:53,141 --> 00:55:55,310
Az ösztöneire hallgatott, nem a parancsra.
633
00:55:55,477 --> 00:55:56,811
Ez nagyon nehéz dolog.
634
00:55:56,978 --> 00:55:58,897
De ettől leszünk emberek.
635
00:55:59,064 --> 00:56:01,399
Volt már bajom ilyesmiből. Sokszor.
636
00:56:01,566 --> 00:56:02,650
Azt el is hiszem.
637
00:56:04,110 --> 00:56:07,989
Megmentette a fickót,
aki feldobta a skrulloknak.
638
00:56:08,156 --> 00:56:11,034
Gondolom, a kree-knél
nem ez a bevett gyakorlat.
639
00:56:11,201 --> 00:56:13,370
Nem köpöm be, ha maga sem engem.
640
00:56:21,628 --> 00:56:22,629
Ronan!
641
00:56:22,796 --> 00:56:24,672
A vádlók sikerrel jártak,
642
00:56:24,839 --> 00:56:27,425
de a fontosabbik küldetés
meghiúsult, miattatok.
643
00:56:27,592 --> 00:56:31,805
Csapda volt. Így csalták
az ügynökünket a Torfára, hogy elrabolják.
644
00:56:31,971 --> 00:56:34,766
Add meg a helyzetüket!
Elintézzük a terroristákat.
645
00:56:34,933 --> 00:56:37,227
Úgy, hogy szétbombázzátok őket?
646
00:56:37,894 --> 00:56:39,938
Nem. Majd mi megoldjuk.
647
00:56:40,105 --> 00:56:44,234
Egy csapat skrull a világon bárhol,
veszélyt jelent a világon mindenhol.
648
00:56:44,401 --> 00:56:45,360
Hol vannak?
649
00:56:45,527 --> 00:56:47,237
- Jelenleg...
- Nem tudjuk.
650
00:56:48,405 --> 00:56:50,615
Nem tudjuk. Egyelőre.
651
00:56:50,990 --> 00:56:52,409
De megtaláljuk őket.
652
00:56:52,575 --> 00:56:56,121
Úgy legyen! Vagy mi fogjuk.
653
00:57:00,250 --> 00:57:02,669
Tartsd az irányt a C-53 felé!
654
00:57:21,938 --> 00:57:24,149
Elnézést, Maria Rambeau-t keresem.
655
00:57:26,317 --> 00:57:27,610
Carol néni?
656
00:57:27,777 --> 00:57:29,696
Anya, Carol néni az!
657
00:57:30,905 --> 00:57:33,450
Tudtam! Mindenki azt mondta, meghaltál.
658
00:57:33,616 --> 00:57:35,702
De tudtuk, hogy hazudnak.
659
00:57:37,787 --> 00:57:39,914
Nem egészen az vagyok, akinek gondolsz.
660
00:57:49,132 --> 00:57:51,092
Ezt az eszement sztorit!
661
00:57:51,259 --> 00:57:54,262
Zöld, alakváltó ufók? Olyanok nincsenek.
662
00:57:54,429 --> 00:57:57,557
Teljesen igazad van, bogaram, nincsenek.
663
00:57:57,724 --> 00:58:01,644
Mert ha volnának, azt biztos
nem kürtölnénk világgá.
664
00:58:01,811 --> 00:58:02,896
Nem hiszel nekem?
665
00:58:10,904 --> 00:58:12,113
Na ne!
666
00:58:12,572 --> 00:58:14,491
Ez baromi menő!
667
00:58:14,657 --> 00:58:17,327
A vízforralásnál jóval többre képes
a kezével.
668
00:58:17,494 --> 00:58:18,578
Például? Mutass mást!
669
00:58:18,953 --> 00:58:19,996
Talán később.
670
00:58:21,247 --> 00:58:22,499
Még megvan a holmid.
671
00:58:22,665 --> 00:58:23,833
Hozom.
672
00:58:24,834 --> 00:58:26,419
Nem akar segíteni neki?
673
00:58:42,810 --> 00:58:44,729
Nem emlékszel semmire?
674
00:58:46,189 --> 00:58:49,484
Néha bevillan egy-egy kép.
675
00:58:50,652 --> 00:58:52,028
Pár apró momentum.
676
00:58:53,029 --> 00:58:54,531
De talán nem is emlékek.
677
00:58:56,824 --> 00:59:00,119
Ha össze tudnám rakni,
mi történt aznap reggel...
678
00:59:00,662 --> 00:59:02,956
talán minden értelmet nyerne.
679
00:59:05,583 --> 00:59:09,295
Felkeltettél, már hajnalban
dörömböltél az ajtómon.
680
00:59:09,462 --> 00:59:11,005
Szokás szerint.
681
00:59:11,756 --> 00:59:14,175
Akkoriban irtó korán kellett felkelnünk.
682
00:59:14,676 --> 00:59:17,220
A légierő nem engedte a nőket bevetésre,
683
00:59:17,345 --> 00:59:21,182
úgyhogy más értelmes elfoglaltság híján
Lawson gépeit teszteltük.
684
00:59:21,349 --> 00:59:24,102
Versenyezni akartál
a bázisig a Mustangoddal.
685
00:59:24,269 --> 00:59:27,105
Nem bántam, mert tudtam, hogy lenyomlak.
686
00:59:27,272 --> 00:59:29,399
De csaltál, és levágtad az utat.
687
00:59:29,566 --> 00:59:31,109
Mióta csalás a levágás?
688
00:59:31,276 --> 00:59:33,361
Mióta szembemegy a szabályokkal.
689
00:59:33,528 --> 00:59:34,737
Azok nem rémlenek.
690
00:59:35,280 --> 00:59:36,531
Ez nem lep meg.
691
00:59:41,411 --> 00:59:46,708
Amikor odaértem a hangárhoz,
Lawson teljesen fel volt dúlva.
692
00:59:46,874 --> 00:59:49,919
Azt mondta, valakik életveszélyben vannak.
693
00:59:50,878 --> 00:59:53,423
Ő maga akart repülni,
de azt mondtad, hogy...
694
00:59:53,590 --> 00:59:57,135
Ha valaki életveszélyben van,
akkor én repülök.
695
00:59:57,302 --> 01:00:01,556
Igen. Bizony. Végre játszhattad a hőst.
696
01:00:02,140 --> 01:00:05,143
Mindketten erre a pillanatra vártunk.
697
01:00:06,060 --> 01:00:09,647
A doki mindig is különleges volt.
Ezért bírtuk.
698
01:00:09,814 --> 01:00:14,485
Most meg azt mondod,
hogy egy másik bolygóról jött.
699
01:00:16,237 --> 01:00:17,780
Ez nyilván nehéz neked.
700
01:00:17,905 --> 01:00:19,866
Mi? Amit mondtál?
701
01:00:20,658 --> 01:00:22,994
Dehogy. Nem.
702
01:00:25,747 --> 01:00:29,792
Az volt nehéz, hogy elvesztettem
a legjobb barátnőmet.
703
01:00:30,293 --> 01:00:33,796
Egy küldetésben, ami mintha
meg se történt volna.
704
01:00:35,923 --> 01:00:41,346
Nehéz volt, mert tudtam, hogy bárhol is
vagy, túl makacs vagy ahhoz, hogy meghalj.
705
01:00:42,680 --> 01:00:45,433
Aztán egyszer csak beállítasz,
hat év után.
706
01:00:45,600 --> 01:00:47,477
Szupererős sugárvető kézzel,
707
01:00:47,644 --> 01:00:49,020
és hirtelen hívjalak...
708
01:00:49,771 --> 01:00:51,439
Nem is tudom, Versnek?
709
01:00:53,191 --> 01:00:55,151
Tényleg ennyire megváltoztál?
710
01:00:57,528 --> 01:00:59,197
Nem tudom.
711
01:01:04,285 --> 01:01:05,828
Gyere, nézd meg!
712
01:01:12,251 --> 01:01:13,836
Ezen mi vagyunk halloweenkor.
713
01:01:14,003 --> 01:01:17,298
Én Amelia Earhartnak öltöztem,
te meg Janis Joplinnak.
714
01:01:17,465 --> 01:01:18,966
Ezen itt még kicsi vagy.
715
01:01:19,133 --> 01:01:20,927
Nem jöttél ki jól a szüleiddel,
716
01:01:21,094 --> 01:01:22,637
úgyhogy mi lettünk a családod.
717
01:01:22,804 --> 01:01:24,347
Ez karácsonykor készült.
718
01:01:24,514 --> 01:01:25,682
Akkor kaptam a papucsot.
719
01:01:25,848 --> 01:01:27,433
Ez is kiskorodból van.
720
01:01:27,600 --> 01:01:28,601
Pilóta akartál lenni.
721
01:01:28,768 --> 01:01:29,769
Ez a diplomaosztó.
722
01:01:29,936 --> 01:01:31,437
Ez volt a kutyád.
723
01:01:31,604 --> 01:01:33,272
Ezen rajta van az egész csapat.
724
01:01:33,439 --> 01:01:35,858
Itt anyával álltok edzés után.
725
01:01:36,025 --> 01:01:37,318
Őket imádtad.
726
01:01:39,696 --> 01:01:40,905
Várj csak! Tényleg!
727
01:01:41,072 --> 01:01:42,532
A dzsekid!
728
01:01:42,740 --> 01:01:45,743
Anya nem engedi, hogy hordjam,
mióta összeketchupoztam.
729
01:01:59,173 --> 01:02:01,384
Csak az maradt meg a baleset után.
730
01:02:02,677 --> 01:02:04,345
Illetve ezt hittük.
731
01:02:08,850 --> 01:02:10,727
Nehogy kinyisd!
732
01:02:10,893 --> 01:02:12,520
A szomszédom az.
733
01:02:12,687 --> 01:02:14,355
Bárkivé át tudnak változni.
734
01:02:19,694 --> 01:02:20,695
Kézcsókom!
735
01:02:21,070 --> 01:02:22,071
Mit akar?
736
01:02:23,948 --> 01:02:26,826
Szia, Tom! Ő a barátnőm, Carol.
737
01:02:27,243 --> 01:02:28,244
Örvendek.
738
01:02:31,706 --> 01:02:34,000
Ez megrázó élmény volt.
739
01:02:34,751 --> 01:02:37,462
Láttam azt a madárkát,
ami az út mellett áll.
740
01:02:37,628 --> 01:02:41,090
Nem gond,
ha átugrunk a srácokkal megkukkantani?
741
01:02:41,299 --> 01:02:43,509
- Megkukkantani?
- Igen.
742
01:02:43,676 --> 01:02:46,804
A "madárkát", ami az út mellett áll?
743
01:02:48,222 --> 01:02:52,226
Nagyon odateszed magad,
hogy eladd a figurát, mi, Talos?
744
01:02:53,227 --> 01:02:55,813
Ne haragudj, Tom,
most sajnos nem alkalmas.
745
01:02:55,980 --> 01:02:57,398
Holnap átugrom, oké?
746
01:02:58,316 --> 01:02:59,609
Szia!
747
01:03:01,819 --> 01:03:05,156
Tényleg lehetnél kedvesebb
a szomszédokkal.
748
01:03:05,782 --> 01:03:08,701
Hátha egyszer
kölcsön kell kérni tőlük valamit.
749
01:03:11,537 --> 01:03:13,581
Csak lassan a testtel!
750
01:03:13,748 --> 01:03:17,210
Nem kell tűzbe jönni,
és hadonászni a kezeddel,
751
01:03:17,376 --> 01:03:20,338
kár lenne felforgatni a barátnőd házát.
752
01:03:21,088 --> 01:03:22,381
Gyönyörű otthona van.
753
01:03:22,548 --> 01:03:23,716
Jóságos ég!
754
01:03:24,258 --> 01:03:25,802
Mi a fene?
755
01:03:29,555 --> 01:03:31,015
Nem bántjuk a kislányt.
756
01:03:31,682 --> 01:03:34,060
Csak ne öljetek meg!
757
01:03:34,227 --> 01:03:36,020
Az belerondítana a dolgokba.
758
01:03:36,187 --> 01:03:40,233
Kábé öt másodperc, és belerondítok
a mocsadék agyába egy golyóval.
759
01:03:40,399 --> 01:03:41,943
Bocs, hogy a főnökévé változtam.
760
01:03:42,109 --> 01:03:46,948
De most én állok itt, teljes valómban.
Semmi hókuszpókusz.
761
01:03:47,114 --> 01:03:48,407
És ki van az udvaron?
762
01:03:49,283 --> 01:03:51,619
Oké, ez jogos kérdés.
763
01:03:51,786 --> 01:03:55,706
De abban nyilván egyetértünk,
hogy nem árt az elővigyázatosság.
764
01:03:55,873 --> 01:04:00,169
A múltkor szétverted az embereimet,
pedig nem volt szabad a kezed.
765
01:04:00,336 --> 01:04:01,462
Csak beszélgessünk!
766
01:04:01,629 --> 01:04:03,840
Amikor beszéltünk, fejjel lefelé lógtam.
767
01:04:04,006 --> 01:04:06,467
Akkor még nem tudtam, hogy ki vagy.
768
01:04:06,634 --> 01:04:09,762
Akkor még nem tudtam,
hogy más vagy, mint a többiek.
769
01:04:10,847 --> 01:04:12,932
Van nálam egy pegazusos hangfelvétel.
770
01:04:13,099 --> 01:04:17,562
A te hangoddal. Lezuhantál egy géppel
hat évvel ezelőtt.
771
01:04:17,728 --> 01:04:21,941
Azt, amin a felvétel volt,
állítólag úgy hívjátok, "fekete doboz".
772
01:04:22,483 --> 01:04:26,237
Nekem azt mondták, megsemmisült
a balesetben. Hogy szerezte meg?
773
01:04:26,404 --> 01:04:27,405
Még nem érti.
774
01:04:27,572 --> 01:04:28,865
Aranyoskám, van pár trükköm,
775
01:04:29,031 --> 01:04:32,660
amivel be tudok jutni
olyan helyekre, ahova nem lenne szabad.
776
01:04:32,785 --> 01:04:33,828
Ha aranyoskámnak hív,
777
01:04:33,995 --> 01:04:36,789
olyan helyre rúgok,
ahova nem lenne szabad.
778
01:04:38,875 --> 01:04:41,210
Ki kéne találnom, az melyik testrész?
779
01:04:41,794 --> 01:04:42,962
A segg.
780
01:04:43,129 --> 01:04:45,590
Világos. Mindenki befeszült egy kicsit.
781
01:04:45,756 --> 01:04:48,926
De csak arra kérlek,
hogy dekódolj pár koordinátát.
782
01:04:49,093 --> 01:04:50,928
Ha leülsz, és ezt meghallgatod,
783
01:04:51,095 --> 01:04:54,265
biztosíthatlak, hogy nem fogod megbánni.
784
01:04:56,976 --> 01:04:59,186
Hívd be a haverodat, és meghallgatom.
785
01:04:59,812 --> 01:05:00,813
Oké.
786
01:05:02,023 --> 01:05:03,900
Szent ég! Takarodj innen!
787
01:05:04,066 --> 01:05:05,401
Hogy jutott be ide?
788
01:05:07,987 --> 01:05:08,946
A cica?
789
01:05:09,113 --> 01:05:10,281
Ugye nem ettől félsz?
790
01:05:10,740 --> 01:05:11,866
Ez nem cica.
791
01:05:12,909 --> 01:05:15,036
- Hanem egy flerken.
- Flerken?
792
01:05:15,745 --> 01:05:16,746
Anya?
793
01:05:24,253 --> 01:05:25,254
Monica!
794
01:05:25,421 --> 01:05:26,672
Miért nem hallgathatom meg?
795
01:05:54,784 --> 01:05:56,202
Mire várunk?
796
01:05:56,369 --> 01:05:57,954
Hogy megnyissa.
797
01:06:01,791 --> 01:06:07,546
Üsd be a koordinátákat!
5229. -47. 8,768. 0,2.
798
01:06:07,713 --> 01:06:09,674
Vettem. Hova megyünk, doki?
799
01:06:09,840 --> 01:06:11,217
A laboromba.
800
01:06:11,384 --> 01:06:13,594
A laborjába? Hogy érti?
801
01:06:13,761 --> 01:06:14,887
Jaj, ne!
802
01:06:15,054 --> 01:06:18,557
Az egy...? Várjunk, mi az?
Nem is látom a radaron.
803
01:06:18,724 --> 01:06:20,267
Nyomás, Carol! Gázt!
804
01:06:20,601 --> 01:06:22,853
Ez nem MiG, Lawson! Mi a franc ez?
805
01:06:23,020 --> 01:06:25,022
A rosszfiúk. Kapcsolj rá!
806
01:06:25,189 --> 01:06:26,065
Igenis!
807
01:06:32,238 --> 01:06:34,365
- Mit akarnak?
- Engem. A terveimet.
808
01:06:34,532 --> 01:06:36,075
Kár, hogy elhoztalak.
809
01:06:41,247 --> 01:06:42,248
Jön a sok G.
810
01:07:01,809 --> 01:07:03,519
Hátrafelé tüzelnek!
811
01:07:14,947 --> 01:07:16,198
Katapult, katapult!
812
01:07:20,119 --> 01:07:21,245
Kitartás, Lawson!
813
01:07:39,513 --> 01:07:40,848
Carol! Hallasz?
814
01:07:41,015 --> 01:07:43,434
Igen, hallak. Lezuhantunk.
815
01:07:43,601 --> 01:07:45,144
Carol, jól vagytok? Hallasz?
816
01:07:45,311 --> 01:07:47,480
Igen! Hallak.
817
01:07:50,232 --> 01:07:51,233
Doki!
818
01:07:52,234 --> 01:07:53,694
A vére.
819
01:07:55,112 --> 01:07:56,155
Kék.
820
01:07:56,322 --> 01:07:59,533
Tudom, de jól áll a hajam?
821
01:08:00,993 --> 01:08:03,370
Segíts kiszállni, légyszi!
822
01:08:06,415 --> 01:08:09,460
Muszáj megsemmisítenem, mielőtt ideérnek.
823
01:08:09,627 --> 01:08:10,711
Lawson!
824
01:08:11,128 --> 01:08:14,882
Emlékszel, mit mondtam a munkánkról?
Hogy mi a célja?
825
01:08:15,925 --> 01:08:17,134
Lezárni a háborúkat?
826
01:08:17,301 --> 01:08:20,930
Igen. De nagyobb háborúkat, mint hinnéd.
827
01:08:22,139 --> 01:08:23,599
Basszus!
828
01:08:24,225 --> 01:08:26,185
Az igazi nevem nem Lawson.
829
01:08:26,644 --> 01:08:32,566
Valójában úgy hívnak, Mar-Vell.
És nem a Földön születtem, hanem a Halán.
830
01:08:33,901 --> 01:08:35,945
Azt mondanám, félrebeszél, de...
831
01:08:36,112 --> 01:08:39,323
most lőtt le minket egy űrhajó,
és kék a vére.
832
01:08:40,199 --> 01:08:44,036
Idehallgass! Hosszú ideig
egy szégyenletes háborút vívtam.
833
01:08:44,203 --> 01:08:47,331
Tűnj el, hogy miattad
ne legyen lelkifurdalásom!
834
01:08:47,540 --> 01:08:49,583
Csak jegyezd meg a koordinátákat!
835
01:08:50,167 --> 01:08:51,752
Nélkülem kell megmentened őket.
836
01:08:51,919 --> 01:08:52,962
Kiket? Hogyan?
837
01:08:53,129 --> 01:08:56,006
Fel kell robbantanom, mielőtt megtalálják.
838
01:08:56,173 --> 01:08:57,466
Mit csinál?
839
01:09:17,403 --> 01:09:19,488
Nem akarunk bántani.
840
01:09:19,864 --> 01:09:21,240
Nem?
841
01:09:21,407 --> 01:09:24,076
Az előbbi lövöldözésből
már kezdtem azt hinni!
842
01:09:25,619 --> 01:09:27,037
Az energiamag.
843
01:09:27,872 --> 01:09:29,123
Hol van?
844
01:09:29,290 --> 01:09:31,000
Már jönnek a mentőcsapatok.
845
01:09:31,834 --> 01:09:33,711
Mindjárt körbevesznek titeket.
846
01:09:34,044 --> 01:09:36,672
Akkor nincs okom elhúzni
ezt a beszélgetést.
847
01:09:36,839 --> 01:09:37,882
Ne, várj!
848
01:09:44,305 --> 01:09:45,681
Az az energiamag?
849
01:09:50,227 --> 01:09:51,353
Ne!
850
01:10:34,980 --> 01:10:38,359
Parancsnok, még mozog.
Kérek engedélyt lőni.
851
01:10:38,525 --> 01:10:39,526
Ne lődd le!
852
01:10:49,536 --> 01:10:51,413
Nem maradt semmi.
853
01:10:51,580 --> 01:10:53,249
Megsemmisült a mag.
854
01:11:02,841 --> 01:11:04,843
Átjárta az ereje.
855
01:11:07,137 --> 01:11:08,889
Magunkkal visszük.
856
01:11:29,743 --> 01:11:31,120
Yon-Rogg hazudott.
857
01:11:33,747 --> 01:11:35,708
Minden, amit tudtam, hazugság volt.
858
01:11:35,874 --> 01:11:38,419
Most már érted.
859
01:11:38,544 --> 01:11:41,046
Mit? Mi az, amit most már értek?
860
01:11:41,213 --> 01:11:43,090
Yon-Rogg megölte Mar-Vellt.
861
01:11:43,299 --> 01:11:44,383
Megölte őt.
862
01:11:45,259 --> 01:11:50,514
Mert Mar-Vell rájött, hogy a rossz oldalon
harcol egy igazságtalan háborúban.
863
01:11:50,681 --> 01:11:51,515
Nem.
864
01:11:52,099 --> 01:11:54,184
Ti mind terroristák vagytok.
865
01:11:54,351 --> 01:11:55,853
Ártatlanokat öltök.
866
01:11:56,020 --> 01:11:57,771
Láttam a romokat a Torfán.
867
01:11:57,938 --> 01:12:01,191
A romokat a vádlók pusztítása okozta.
868
01:12:01,567 --> 01:12:04,862
A népem menekültként élt a Torfán.
869
01:12:05,654 --> 01:12:08,657
Hontalanul, mióta fellázadtunk
a kree-k ellen,
870
01:12:08,782 --> 01:12:10,784
és romba döntötték a bolygónkat.
871
01:12:10,951 --> 01:12:16,665
És azt a maroknyi túlélőt
hamarosan felkoncolják,
872
01:12:16,832 --> 01:12:20,836
hacsak nem segítesz befejezni,
amit Mar-Vell elkezdett.
873
01:12:22,129 --> 01:12:25,174
A maggal, amit talált,
egy fénysebességű űrhajóban
874
01:12:25,341 --> 01:12:27,134
biztonságos helyre jutottunk volna.
875
01:12:27,301 --> 01:12:31,263
Ahová a kree-knek nem ér el a kezük.
876
01:12:32,765 --> 01:12:36,435
Lawson mondta, hogy a munkánk
nem megvívni segít a háborúkat,
877
01:12:36,602 --> 01:12:37,603
hanem lezárni.
878
01:12:38,228 --> 01:12:43,776
Azt akarta, hogy segíts nekünk
megkeresni a magot.
879
01:12:44,735 --> 01:12:45,819
Felrobbantottam.
880
01:12:45,986 --> 01:12:47,529
Nem, csak a hajtóművet.
881
01:12:47,696 --> 01:12:50,699
Maga a hajtóanyag egy távoli helyen van.
882
01:12:50,866 --> 01:12:55,162
Ha segítesz dekódolni a koordinátákat...
883
01:12:55,329 --> 01:12:56,872
megtaláljuk.
884
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
Elpusztítotok vele minket.
885
01:13:03,921 --> 01:13:05,547
Csak otthonra vágyunk.
886
01:13:09,760 --> 01:13:15,057
Neked és nekem mindenünk
oda lett a kree-k miatt.
887
01:13:15,182 --> 01:13:17,059
Hát még mindig nem érted?
888
01:13:17,184 --> 01:13:18,560
Nem közülük való vagy.
889
01:13:21,605 --> 01:13:23,107
Nem ismersz engem.
890
01:13:24,483 --> 01:13:26,944
Fogalmad sincs, ki vagyok.
891
01:13:29,071 --> 01:13:31,323
Én magam se tudom, ki vagyok!
892
01:13:32,658 --> 01:13:34,910
Carol Danvers vagy.
893
01:13:36,161 --> 01:13:40,916
Az a nő, aki azon a felvételen
az életét kockáztatta a jó ügy érdekében.
894
01:13:42,709 --> 01:13:44,461
A legjobb barátnőm...
895
01:13:44,628 --> 01:13:49,091
aki támogatott anyaként és pilótaként,
amikor senki más.
896
01:13:49,716 --> 01:13:54,805
Okos vagy, vicces és baromira idegesítő.
897
01:13:54,972 --> 01:13:58,267
Már akkor sem ismertem
erősebb embert nálad...
898
01:13:58,434 --> 01:14:01,520
amikor még nem csapott ki láng a kezedből.
899
01:14:02,229 --> 01:14:03,647
Hallod?
900
01:14:05,065 --> 01:14:06,900
Hallod, amit mondok?
901
01:14:14,116 --> 01:14:16,118
Gyere! Gyere ide!
902
01:14:16,785 --> 01:14:18,203
Semmi baj.
903
01:14:22,499 --> 01:14:25,461
Tudom, hogy nem érdemeltem ki
a bizalmadat...
904
01:14:25,711 --> 01:14:27,838
de nem volt más reményünk.
905
01:14:28,005 --> 01:14:33,093
Láttuk, hogy pont olyan energia
árad belőled, mint Mar-Vell magjából.
906
01:14:33,927 --> 01:14:35,762
Most kiderült, hogy miért.
907
01:14:37,556 --> 01:14:41,560
Bárcsak tudnád, mennyire fontos ez nekem!
908
01:14:42,686 --> 01:14:48,025
Nem kérek tőled mást, csak hogy
dekódold Mar-Vell laborjának koordinátáit.
909
01:14:48,734 --> 01:14:51,778
Azok nem koordináták. Állapotvektorok.
910
01:14:51,945 --> 01:14:53,864
Az űrbeli pozíciót adják meg.
911
01:14:54,031 --> 01:14:57,075
Azért nem találták a Földön a labort,
mert nem itt van.
912
01:14:57,242 --> 01:14:59,495
Tudjuk, hogy a lezuhanásunk
napján hol volt.
913
01:14:59,661 --> 01:15:03,457
Ha kiszámítjuk a pályáját,
megtaláljuk az űrben most is.
914
01:15:03,582 --> 01:15:05,292
Ez csak egyszerű fizika.
915
01:15:07,753 --> 01:15:08,754
Az űrben.
916
01:15:10,672 --> 01:15:12,257
Erre nem sikerült rájönni?
917
01:15:12,424 --> 01:15:14,635
Te vagy a mérnök gyerek, nem?
918
01:15:15,344 --> 01:15:17,846
Yon-Rogg hamarosan ideér.
919
01:15:18,013 --> 01:15:20,641
Még előtte meg kell találnunk a magot.
920
01:15:20,807 --> 01:15:22,476
Irány az űr?
921
01:15:22,643 --> 01:15:23,644
Mivel?
922
01:15:23,810 --> 01:15:25,437
Átalakíthatnánk a gépeteket.
923
01:15:25,604 --> 01:15:27,731
Szívesen megbütykölöm nektek.
924
01:15:27,940 --> 01:15:29,566
A mérnök gyerek!
925
01:15:36,490 --> 01:15:38,033
Jól jönne egy másodpilóta.
926
01:15:39,368 --> 01:15:41,787
Nem, azt nem lehet.
927
01:15:41,954 --> 01:15:43,830
Nem hagyhatom itt Monicát.
928
01:15:43,997 --> 01:15:46,792
Menj csak, anya!
A nagyiék majd vigyáznak rám.
929
01:15:47,376 --> 01:15:49,419
Kizárt, hogy menjek. Veszélyes.
930
01:15:49,586 --> 01:15:51,505
Vadiúj űrrepülőket tesztelni is az,
931
01:15:51,672 --> 01:15:52,714
mégis csináltad.
932
01:15:54,508 --> 01:15:57,886
Ki akarsz lépni a légkörből
egy nem erre tervezett géppel,
933
01:15:58,053 --> 01:16:01,974
miközben megtámadhat
egy fejlettebb ellenséges haderő.
934
01:16:02,516 --> 01:16:03,809
Jól mondom?
935
01:16:04,017 --> 01:16:06,228
- Ez az, vele kell menned!
- Monica!
936
01:16:06,395 --> 01:16:08,772
Részt vehetsz a legkirályabb küldetésben,
937
01:16:08,939 --> 01:16:12,025
de inkább nézed velem
a Kaliforniába jöttemet?
938
01:16:12,818 --> 01:16:13,777
Mi?
939
01:16:13,902 --> 01:16:14,987
Nem gondoltál bele,
940
01:16:15,153 --> 01:16:18,448
hogy ezzel milyen példát mutatsz
a lányodnak.
941
01:16:26,039 --> 01:16:27,374
Mi ez a szervezkedés?
942
01:16:27,541 --> 01:16:30,127
Bocs, bent elmondom. Kösz, hogy jöttetek!
943
01:16:35,132 --> 01:16:37,384
Anyukád nagy mázlista.
944
01:16:37,551 --> 01:16:40,596
Neki jutott a legvagányabb lány a világon.
945
01:16:41,179 --> 01:16:42,180
Gubanc hadnagy.
946
01:16:43,181 --> 01:16:44,725
Hát emlékszel!
947
01:16:46,184 --> 01:16:47,519
Az az enyém?
948
01:16:48,395 --> 01:16:49,855
Ne, nem kell!
949
01:16:50,564 --> 01:16:52,774
Legyen nálad, amíg vissza nem jövök!
950
01:16:53,442 --> 01:16:55,861
Viszont van valami, amiben segítened kell.
951
01:16:56,028 --> 01:16:58,739
Nem rohangálhatok többé kree színekben.
952
01:16:58,864 --> 01:17:03,785
És mivel nyilvánvalóan csak neked van
ízlésed itt az egész bandából...
953
01:17:11,877 --> 01:17:13,086
Nem.
954
01:17:17,883 --> 01:17:19,468
Ez tuti nem.
955
01:17:22,512 --> 01:17:24,848
Mivel úgyis egy csapat vagyunk...
956
01:17:38,445 --> 01:17:40,030
Milyen a szerkóm?
957
01:17:43,617 --> 01:17:44,868
Laza.
958
01:18:04,763 --> 01:18:06,014
Mi tartott ilyen sokáig?
959
01:18:06,890 --> 01:18:09,142
Jól vagyok, kösz.
960
01:18:09,851 --> 01:18:12,187
- PRY46-B...
- Hagyjuk a kódokat!
961
01:18:12,354 --> 01:18:14,106
Az a rendszer kijátszható.
962
01:18:15,107 --> 01:18:16,817
Felőlem! Kérdezz ki!
963
01:18:17,526 --> 01:18:20,737
Kit látok, amikor
a Legfőbb Intelligenciával beszélek?
964
01:18:20,862 --> 01:18:23,573
Gondolom, azt, akire a legjobban felnézel.
965
01:18:23,740 --> 01:18:24,950
De sose árulnád el.
966
01:18:26,493 --> 01:18:29,579
Mi a legkorábbi emléked a Haláról?
967
01:18:29,746 --> 01:18:31,248
A vérátömlesztés.
968
01:18:31,456 --> 01:18:33,500
Kék vér folyt az ereimben.
969
01:18:33,667 --> 01:18:34,668
Kié?
970
01:18:45,762 --> 01:18:49,850
Az én vérem folyik az ereiben.
971
01:18:54,521 --> 01:18:55,856
Mit tettél vele?
972
01:18:56,022 --> 01:18:57,983
Elkéstél.
973
01:19:14,583 --> 01:19:15,625
Szóval tudja?
974
01:19:30,307 --> 01:19:33,602
Ronan, skrullok bukkantak fel a C-53-on.
975
01:19:33,769 --> 01:19:34,770
Gyere azonnal!
976
01:19:34,978 --> 01:19:37,022
A kree-k javáért, parancsnok,
977
01:19:37,189 --> 01:19:40,025
kiirtjuk a parazitákat.
978
01:19:42,194 --> 01:19:44,029
Magasság 500, és emelkedünk.
979
01:19:47,032 --> 01:19:50,410
Azt az izét tényleg nem kellene
az ölébe vennie.
980
01:19:50,577 --> 01:19:53,747
A szövetségünk magával
elég gyenge lábakon áll.
981
01:19:53,914 --> 01:19:56,625
És amíg maga így viszolyog a cicustól,
982
01:19:56,792 --> 01:19:57,959
mint most,
983
01:19:58,126 --> 01:20:03,465
addig megállás nélkül puszilgatom
és ölelgetem ezt kis a cukiságot, oké?
984
01:20:03,632 --> 01:20:05,217
Kérdezhetek valamit?
985
01:20:05,383 --> 01:20:07,469
Bármivé át tud változni?
986
01:20:07,636 --> 01:20:09,304
Bármivé, amit előtte látok.
987
01:20:09,471 --> 01:20:10,555
Mindnyájuknak megy?
988
01:20:11,014 --> 01:20:12,808
Elméletben igen.
989
01:20:12,974 --> 01:20:15,143
De gyakorolni kell,
990
01:20:15,310 --> 01:20:19,022
és nem felvágásból,
de tehetség is kell hozzá.
991
01:20:19,189 --> 01:20:21,650
- Macska is tud lenni?
- Az micsoda?
992
01:20:21,858 --> 01:20:22,901
És iratszekrény?
993
01:20:23,485 --> 01:20:26,404
Miért változnék iratszekrénnyé?
994
01:20:26,571 --> 01:20:27,697
Vénusz légycsapója?
995
01:20:27,823 --> 01:20:30,116
Adok 50 dolcsit, ha azzá változik.
996
01:20:30,784 --> 01:20:34,246
Sugárhajtóműről fúziósra kapcsolok.
Öveket becsatolni!
997
01:20:43,421 --> 01:20:44,422
Hé!
998
01:20:44,589 --> 01:20:47,092
Normális ez az űrturbulencia?
999
01:20:47,300 --> 01:20:48,176
Nagyon is.
1000
01:21:21,918 --> 01:21:23,920
Stabilizálom a helyzetünket.
1001
01:21:24,504 --> 01:21:25,714
Hol lehet?
1002
01:21:29,217 --> 01:21:31,970
Hát itt. Itt kell lennie.
1003
01:21:32,178 --> 01:21:37,434
A nagy semmi előtt van, vagy mögötte?
1004
01:21:42,939 --> 01:21:44,983
Álca deaktiválása.
1005
01:21:57,078 --> 01:22:00,999
MAR-VELL LABORJA
KREE BIRODALMI CIRKÁLÓ
1006
01:22:48,004 --> 01:22:49,714
Az volna az? A mag?
1007
01:22:49,881 --> 01:22:52,175
Mar-Vell Tesseractként hivatkozott rá.
1008
01:23:00,976 --> 01:23:03,186
Minek ez a sok kacat?
1009
01:23:17,117 --> 01:23:18,159
Nem vagyunk egyedül.
1010
01:23:41,307 --> 01:23:42,642
Talos!
1011
01:23:52,569 --> 01:23:55,447
Nem is a Tesseractért jött ide.
1012
01:24:18,053 --> 01:24:19,262
Ne félj!
1013
01:24:24,184 --> 01:24:25,810
Nem tudtuk, mit tegyünk.
1014
01:24:26,019 --> 01:24:29,272
Mar-Vell mondta,
hogy ne küldjünk vészjelzést,
1015
01:24:29,439 --> 01:24:30,732
mert megtalálnak a kree-k.
1016
01:24:31,149 --> 01:24:33,276
Jól csináltátok.
1017
01:24:42,869 --> 01:24:44,120
Nyugi, semmi baj!
1018
01:24:44,662 --> 01:24:46,748
Ne félj tőle, ő a barátunk.
1019
01:24:48,792 --> 01:24:50,460
Nem foglak bántani.
1020
01:24:50,710 --> 01:24:52,587
Ő hozott el ide.
1021
01:24:53,379 --> 01:24:54,839
Nagyon sajnálom.
1022
01:24:56,549 --> 01:24:57,801
Erről nem tudtam.
1023
01:24:57,967 --> 01:24:59,010
Carol!
1024
01:24:59,844 --> 01:25:01,805
Ez háború.
1025
01:25:02,639 --> 01:25:06,017
Én is bemocskoltam benne a kezem.
1026
01:25:06,810 --> 01:25:08,561
De most itt vagyunk.
1027
01:25:09,020 --> 01:25:12,023
Megtaláltad a családomat.
1028
01:25:15,068 --> 01:25:16,236
Ez csak a kezdet.
1029
01:25:17,028 --> 01:25:19,906
Több ezer testvérünk él
elszigetelt csoportokban...
1030
01:25:21,032 --> 01:25:23,743
szerte az egész univerzumban.
1031
01:25:41,511 --> 01:25:43,721
Ha hat évig nyüstölném a flippert,
1032
01:25:43,888 --> 01:25:45,807
nekem is lenne pár rekordom.
1033
01:25:48,977 --> 01:25:50,728
Az ellenséggel cimborálsz?
1034
01:26:04,033 --> 01:26:05,994
Mit csináltál az egyenruháddal?
1035
01:26:06,161 --> 01:26:08,163
Megkavarták az agyát. Jól gondoltuk.
1036
01:26:08,329 --> 01:26:09,998
Bízzuk a Legfőbb Intelligenciára!
1037
01:26:10,165 --> 01:26:11,583
Ők nem katonák.
1038
01:26:11,749 --> 01:26:14,043
Hagyjátok őket! Engem vihettek.
1039
01:26:14,210 --> 01:26:15,420
És a mag?
1040
01:26:15,879 --> 01:26:17,213
Hazudtál nekem.
1041
01:26:17,380 --> 01:26:21,301
Elértem, hogy a legjobbat
hozd ki magadból.
1042
01:26:24,762 --> 01:26:27,682
Azt, amit kaptál, visszavehetjük.
1043
01:26:41,529 --> 01:26:42,488
Hátra! Gyerünk!
1044
01:26:42,655 --> 01:26:45,116
Gyere ide! A földre!
1045
01:26:45,742 --> 01:26:48,328
Indulás! Gyorsan!
1046
01:27:27,742 --> 01:27:28,743
Hát itt vagy!
1047
01:27:29,410 --> 01:27:32,956
Látom, a C-53-on töltött idő
előhívta az emléket.
1048
01:27:33,831 --> 01:27:35,083
Ez a dzseki!
1049
01:27:35,708 --> 01:27:37,710
Irtó klassz.
1050
01:27:40,672 --> 01:27:42,674
Dizsizünk. Ez csúcs!
1051
01:27:42,966 --> 01:27:44,592
Ennek most vége.
1052
01:27:44,759 --> 01:27:46,177
Arról ne is álmodj!
1053
01:27:46,678 --> 01:27:50,390
Ha bántjátok őket, kicsinállak titeket!
1054
01:27:50,556 --> 01:27:52,308
Pontosan mivel?
1055
01:27:52,475 --> 01:27:53,810
Tőlünk származik az erőd.
1056
01:27:54,018 --> 01:27:55,728
Nem tőletek származik.
1057
01:27:55,937 --> 01:27:56,980
A robbanásból.
1058
01:27:57,105 --> 01:27:59,565
Mégse voltál elég erős,
hogy egyedül urald.
1059
01:28:10,994 --> 01:28:14,289
Faj: flerken. Kockázat: jelentős.
1060
01:28:19,627 --> 01:28:21,504
Az egy macska, nem Hannibal Lecter.
1061
01:28:25,216 --> 01:28:26,634
Faj: ember.
1062
01:28:26,801 --> 01:28:29,053
Kockázat: elhanyagolható.
1063
01:28:30,221 --> 01:28:31,514
Tuti, hogy elromlott.
1064
01:28:31,681 --> 01:28:33,808
Vidd a flerkent a Helionra!
1065
01:28:34,600 --> 01:28:36,561
Őket meg lőjétek ki az űrbe!
1066
01:28:39,439 --> 01:28:41,482
Ügyes voltál, Ász!
1067
01:28:43,109 --> 01:28:44,110
Hála neked,
1068
01:28:44,277 --> 01:28:47,864
az alattomos alakváltók
soha többé nem fenyegetik a határainkat.
1069
01:28:48,031 --> 01:28:50,283
Elhittem a hazugságaidat...
1070
01:28:50,450 --> 01:28:53,077
de a skrullok csak otthonra vágynak.
1071
01:28:53,244 --> 01:28:56,497
Azért akarod kiirtani őket,
mert nem akarnak behódolni.
1072
01:28:56,664 --> 01:28:57,790
És én sem fogok.
1073
01:28:57,957 --> 01:29:01,127
Mi találtunk rád. Befogadtunk magunk közé.
1074
01:29:01,294 --> 01:29:02,712
Elraboltatok.
1075
01:29:02,879 --> 01:29:05,590
Otthonról, a családomtól, a barátaimtól.
1076
01:29:13,681 --> 01:29:15,558
Cuki, hogy így próbálkozol.
1077
01:29:17,685 --> 01:29:19,354
De ne feledd...
1078
01:29:20,688 --> 01:29:21,939
nélkülünk...
1079
01:29:22,065 --> 01:29:23,149
Add fel, Carol!
1080
01:29:24,859 --> 01:29:26,069
Nem állsz fel!
1081
01:29:26,235 --> 01:29:27,320
...gyenge vagy.
1082
01:29:27,820 --> 01:29:29,572
Túl gyorsan mész! Lassabban!
1083
01:29:29,739 --> 01:29:31,074
Selejt vagy.
1084
01:29:31,240 --> 01:29:32,450
Öngyilkos akarsz lenni?
1085
01:29:33,409 --> 01:29:34,327
Gyámoltalan.
1086
01:29:34,494 --> 01:29:35,620
Forrófejű vagy.
1087
01:29:35,953 --> 01:29:37,413
Semmi keresnivalód itt!
1088
01:29:38,081 --> 01:29:39,540
Megmentettünk.
1089
01:29:39,707 --> 01:29:40,750
Urald az erőd!
1090
01:29:40,917 --> 01:29:42,251
Megmondtam, Carol.
1091
01:29:42,460 --> 01:29:44,253
Ez itt nem kislányoknak való.
1092
01:29:44,420 --> 01:29:45,421
Egy hetet sem bírsz ki.
1093
01:29:48,841 --> 01:29:51,928
Nélkülünk csak ember vagy.
1094
01:29:53,388 --> 01:29:54,639
Ahogy mondod.
1095
01:29:55,890 --> 01:29:58,017
Ember vagyok.
1096
01:30:31,968 --> 01:30:35,304
A Halán újjászülettél...
1097
01:30:35,471 --> 01:30:36,848
Vers.
1098
01:30:41,853 --> 01:30:44,772
A nevem Carol.
1099
01:30:59,537 --> 01:31:01,122
Megpróbál kitörni.
1100
01:31:45,458 --> 01:31:48,753
Végig béklyóba voltam verve,
miközben küzdöttem.
1101
01:31:49,712 --> 01:31:51,839
De mi történik akkor...
1102
01:31:54,425 --> 01:31:56,469
ha végre szabad leszek?
1103
01:32:36,968 --> 01:32:39,512
Ugye tudja, hogy ragyog?
1104
01:32:39,679 --> 01:32:40,680
Később elmagyarázom.
1105
01:32:43,391 --> 01:32:44,559
Vigye a Tesseractot!
1106
01:32:44,725 --> 01:32:45,851
A dobozt hagyja itt!
1107
01:32:46,060 --> 01:32:47,520
- Én?
- Igen.
1108
01:32:47,687 --> 01:32:49,021
Én hozzá nem nyúlok!
1109
01:32:49,188 --> 01:32:50,273
Szerezzek fogókesztyűt?
1110
01:33:03,953 --> 01:33:06,497
Vigyétek el a skrullokat a géppel!
1111
01:33:06,622 --> 01:33:08,791
Maga fogja a flerkent!
1112
01:33:09,500 --> 01:33:11,168
- És te?
- Időt nyerek nektek.
1113
01:33:13,087 --> 01:33:14,922
Most felveszlek.
1114
01:33:18,050 --> 01:33:20,553
Remélem, engem nem fogsz felfalni.
1115
01:33:25,933 --> 01:33:26,767
Halihó!
1116
01:33:30,646 --> 01:33:32,315
Egy szkander a Tesseractért?
1117
01:33:35,443 --> 01:33:37,320
Régen bírtam a humorodat.
1118
01:33:38,029 --> 01:33:39,030
Zárjuk ezt le!
1119
01:34:14,440 --> 01:34:15,441
Oké.
1120
01:34:15,900 --> 01:34:17,109
Nem cicózott.
1121
01:35:03,698 --> 01:35:05,408
Te végig tudtad.
1122
01:35:06,492 --> 01:35:07,660
Ezért nem bandáztunk?
1123
01:35:07,785 --> 01:35:08,911
Nem, sose bírtalak.
1124
01:35:16,168 --> 01:35:17,128
Véged!
1125
01:35:25,678 --> 01:35:26,679
Hová ilyen sietős?
1126
01:35:28,931 --> 01:35:30,683
Ne kényszeríts erre!
1127
01:35:30,933 --> 01:35:31,934
Rendben.
1128
01:35:47,783 --> 01:35:48,784
Mutasd, mit tudsz!
1129
01:35:49,994 --> 01:35:51,078
Gyerünk!
1130
01:35:53,456 --> 01:35:54,832
Csináld!
1131
01:35:57,960 --> 01:35:59,253
Basszus, Goose!
1132
01:35:59,420 --> 01:36:00,546
Döntsd el, kivel vagy!
1133
01:36:04,759 --> 01:36:06,635
Vigyétek őket is a hangárba!
1134
01:36:06,802 --> 01:36:08,596
Mindet kilőjük az űrbe.
1135
01:36:10,681 --> 01:36:11,682
Nyugi van!
1136
01:36:13,184 --> 01:36:14,518
Mint Havannában.
1137
01:36:16,312 --> 01:36:18,439
Megvan a cucc?
1138
01:36:18,606 --> 01:36:20,149
A flerken cica megette.
1139
01:36:33,579 --> 01:36:34,914
Gyerünk, mozgás!
1140
01:36:35,080 --> 01:36:36,248
Gyorsabban!
1141
01:36:36,832 --> 01:36:38,125
Akció indul.
1142
01:36:42,129 --> 01:36:43,130
Fogd be a szemét!
1143
01:36:52,097 --> 01:36:53,140
Az űrhajóra!
1144
01:36:53,307 --> 01:36:55,059
Szaporán! Futás!
1145
01:37:18,499 --> 01:37:19,917
Ügyes trükk volt.
1146
01:37:20,292 --> 01:37:22,044
Azt hittem, beletettem.
1147
01:38:19,059 --> 01:38:21,145
Minn-Erva, szedd le őket!
1148
01:38:21,312 --> 01:38:22,396
Oké.
1149
01:38:27,067 --> 01:38:28,193
Jól van, cimbora?
1150
01:38:29,278 --> 01:38:31,196
Soha jobban.
1151
01:38:35,993 --> 01:38:37,786
Támadó jön, mindjárt beér!
1152
01:40:17,678 --> 01:40:19,304
Ez az!
1153
01:40:39,867 --> 01:40:41,201
Ez meg mi volt?
1154
01:41:04,600 --> 01:41:06,727
Mehetnek a ballisztikus rakéták.
1155
01:41:58,987 --> 01:42:00,405
Ez lehetetlen.
1156
01:42:00,572 --> 01:42:05,661
A C-53-on nincs olyan védelmi rendszer,
ami útját állná a rakétáinknak.
1157
01:42:07,121 --> 01:42:09,623
Ez nem a védelmi rendszerük, Ronan.
1158
01:42:14,086 --> 01:42:15,295
Lőjétek le!
1159
01:43:25,824 --> 01:43:27,743
Irány az ugrási pont!
1160
01:43:28,785 --> 01:43:30,913
De majd visszajövünk a fegyverért.
1161
01:43:32,497 --> 01:43:33,665
A magért?
1162
01:43:35,500 --> 01:43:36,793
A nőért.
1163
01:44:24,883 --> 01:44:26,385
Olyan büszke vagyok rád!
1164
01:44:28,387 --> 01:44:31,807
Rengeteget fejlődtél,
mióta rád találtam a tónál.
1165
01:44:32,349 --> 01:44:36,770
De képes vagy kordában tartani
az érzelmeidet, amíg megküzdünk?
1166
01:44:36,979 --> 01:44:39,606
Vagy szokás szerint
a hatalmukba kerítenek?
1167
01:44:41,149 --> 01:44:42,859
Sokszor elmondtam,
1168
01:44:42,985 --> 01:44:46,738
akkor állsz majd készen,
ha sikerül a saját erődből kiütnöd.
1169
01:44:46,863 --> 01:44:48,323
Eljött az a pillanat.
1170
01:44:48,490 --> 01:44:50,993
Eljött az a pillanat, Vers!
1171
01:44:51,159 --> 01:44:52,244
Hagyd a tűzijátékot,
1172
01:44:52,411 --> 01:44:55,747
és mutasd meg,
hogy le tudsz győzni anélkül...
1173
01:45:11,263 --> 01:45:13,265
Nem kell neked bizonyítanom.
1174
01:45:29,114 --> 01:45:31,158
Célállomás: a Hala.
1175
01:45:31,325 --> 01:45:32,951
Nem mehetek vissza üres kézzel.
1176
01:45:33,118 --> 01:45:34,870
Nem üres kézzel mész.
1177
01:45:35,037 --> 01:45:37,331
Küldök veled egy üzenetet.
1178
01:45:37,539 --> 01:45:40,667
Mondd meg a Legfőbb Intelligenciának,
hogy vége!
1179
01:45:40,834 --> 01:45:43,587
A háborúnak. A hazugságnak. Mindennek.
1180
01:45:45,464 --> 01:45:46,840
Nem teheted ezt.
1181
01:46:05,776 --> 01:46:09,780
Ez elég meleg volt, Goosey, mi?
1182
01:46:10,489 --> 01:46:12,199
Még a pocidban vannak a rosszfiúk?
1183
01:46:13,116 --> 01:46:14,368
A macska rúgja meg!
1184
01:46:14,576 --> 01:46:15,619
- Jól van?
- Igen.
1185
01:46:16,078 --> 01:46:17,621
Csak egy karcolás.
1186
01:46:17,996 --> 01:46:19,289
Nem.
1187
01:46:27,547 --> 01:46:30,092
Hihetetlen, hogy ilyen durva
légi harc volt,
1188
01:46:30,300 --> 01:46:31,635
és lemaradtam róla.
1189
01:46:31,802 --> 01:46:33,387
Éppen időben érkeztél.
1190
01:46:33,553 --> 01:46:35,597
Frankón repült a géppel.
1191
01:46:35,764 --> 01:46:37,766
A S.H.I.E.L.D.-nél elkélne
egy ilyen pilóta.
1192
01:46:37,933 --> 01:46:39,643
Átgondolom...
1193
01:46:39,810 --> 01:46:42,813
csak ne mondja többet,
hogy "frankón" repülök!
1194
01:46:42,979 --> 01:46:44,147
Hogy van a szeme?
1195
01:46:45,023 --> 01:46:46,358
Percről percre jobban.
1196
01:46:46,525 --> 01:46:47,776
Tisztázzuk!
1197
01:46:47,901 --> 01:46:49,277
Te voltál Soh-Larr?
1198
01:46:49,444 --> 01:46:51,488
- És az ügynök is?
- Keller.
1199
01:46:51,988 --> 01:46:54,324
Az ő személyazonosságát is
Talos nyúlta le.
1200
01:46:54,491 --> 01:46:57,327
Csak kölcsönvettem egy időre,
nem vagyok tolvaj.
1201
01:46:57,536 --> 01:46:58,745
Nevezhetjük rablásnak is.
1202
01:46:58,912 --> 01:47:00,205
Te kivel vagy?
1203
01:47:00,580 --> 01:47:02,040
Itt maradhatnak,
1204
01:47:02,207 --> 01:47:05,252
de új alakot kell ölteniük.
1205
01:47:05,460 --> 01:47:07,003
Lehetnék megint a főnöke.
1206
01:47:07,170 --> 01:47:08,171
Inkább ne!
1207
01:47:08,380 --> 01:47:11,216
Ne csinálja!
Imádtam azt a gyönyörű kék szemét.
1208
01:47:11,341 --> 01:47:13,718
Micsoda? Annyira szép szemetek van!
1209
01:47:13,885 --> 01:47:15,846
Sose változtasd meg a szemed!
1210
01:47:16,012 --> 01:47:17,305
Szép szeme van? Édes.
1211
01:47:17,472 --> 01:47:19,141
Már majdnem pánikba estem...
1212
01:47:19,307 --> 01:47:20,767
Segítek otthont találni.
1213
01:47:21,852 --> 01:47:23,019
Befejezem a munkát.
1214
01:47:25,063 --> 01:47:27,232
Itt maradhatnának velünk.
1215
01:47:27,399 --> 01:47:28,984
Nem, anya?
1216
01:47:29,151 --> 01:47:31,069
Itt nincsenek biztonságban.
1217
01:47:31,695 --> 01:47:33,238
Carol néninek igaza van.
1218
01:47:33,405 --> 01:47:34,406
Saját otthon kell nekik.
1219
01:47:35,615 --> 01:47:37,409
Egykettőre visszajövök.
1220
01:47:37,868 --> 01:47:41,163
Vagy találkozhatnánk félúton az űrben.
1221
01:47:41,329 --> 01:47:44,124
Csak ha úgy ragyogsz, mint Carol néni.
1222
01:47:44,291 --> 01:47:46,334
Talán építek egy űrhajót. Nem tudhatja.
1223
01:47:46,460 --> 01:47:47,502
Nem tudja.
1224
01:47:57,262 --> 01:47:59,681
Tartsa a Tesseractot a Földön!
1225
01:48:00,390 --> 01:48:01,391
Rejtse el!
1226
01:48:01,558 --> 01:48:03,602
Gondolja, hogy Marvel ezt akarná?
1227
01:48:04,269 --> 01:48:05,353
Mar-Vell.
1228
01:48:05,520 --> 01:48:06,813
Ezt mondtam.
1229
01:48:06,980 --> 01:48:09,316
Két szóban. Mar... Vell.
1230
01:48:09,483 --> 01:48:10,859
Mar-Vell.
1231
01:48:10,984 --> 01:48:13,445
A Marvel jobb.
Mint az a zenekar, a Marvelettes.
1232
01:48:27,375 --> 01:48:28,460
Nem dereng?
1233
01:48:28,585 --> 01:48:30,420
Folytassa, hátha eszembe jut.
1234
01:48:45,727 --> 01:48:47,229
Kicsit felturbóztam.
1235
01:48:47,854 --> 01:48:50,315
A hatótávja néhány galaxis, alsó hangon.
1236
01:48:52,943 --> 01:48:55,153
Mi van? Fél, hogy zaklatni fogom?
1237
01:48:55,320 --> 01:48:58,865
Csak vészhelyzetben használja, rendben?
1238
01:49:04,704 --> 01:49:05,622
Hát...
1239
01:49:06,331 --> 01:49:08,583
ha visszatérne ebbe a galaxisba,
1240
01:49:08,750 --> 01:49:10,794
köszönjön be a haverjának!
1241
01:49:27,561 --> 01:49:29,604
Kijött belőle a ketchup.
1242
01:49:35,026 --> 01:49:36,820
Köszi, Gubanc hadnagy!
1243
01:49:46,121 --> 01:49:48,707
Nekem sem könnyű ám a búcsú.
1244
01:50:02,387 --> 01:50:03,555
Menj csak!
1245
01:51:03,782 --> 01:51:04,866
Védelmező Iniciatíva
1246
01:51:05,033 --> 01:51:06,117
1. fázis
1247
01:51:10,622 --> 01:51:13,375
Örülök, hogy visszatért. Ezt önnek hozták.
1248
01:51:18,338 --> 01:51:19,506
Szóval igaz?
1249
01:51:20,590 --> 01:51:21,800
A kree-k kiégették a szemét,
1250
01:51:21,966 --> 01:51:24,386
mert nem adta oda nekik a Tesseractot?
1251
01:51:25,345 --> 01:51:29,057
Sem megerősíteni, sem cáfolni nem fogom
ezt az értesülést.
1252
01:51:29,265 --> 01:51:30,350
Világos.
1253
01:51:32,018 --> 01:51:34,020
Sajnos még nincs meg a Tesseract.
1254
01:51:34,145 --> 01:51:36,356
Előbb-utóbb biztos előkerül.
1255
01:51:37,982 --> 01:51:39,693
Értesítem, ha meglesz.
1256
01:51:39,859 --> 01:51:41,236
És aztán?
1257
01:51:41,945 --> 01:51:42,779
Uram?
1258
01:51:43,154 --> 01:51:47,409
Fogalmunk sincs, milyen
intergalaktikus veszélyek lesnek ránk.
1259
01:51:47,617 --> 01:51:50,870
Az egyszemélyes biztonsági erőnknek
más dolga akadt
1260
01:51:51,037 --> 01:51:52,831
az univerzum másik felén.
1261
01:51:55,667 --> 01:51:57,711
A S.H.I.E.L.D. önmagában kevés.
1262
01:51:59,462 --> 01:52:01,005
Többre van szükség.
1263
01:52:01,339 --> 01:52:02,340
Több fegyverre?
1264
01:52:02,465 --> 01:52:04,175
Több hősre.
1265
01:52:04,342 --> 01:52:06,219
Találunk olyanokat, mint a nő?
1266
01:52:06,386 --> 01:52:08,972
Őt is megtaláltuk, pedig nem kerestük.
1267
01:52:10,098 --> 01:52:11,349
Pihenje ki magát!
1268
01:52:12,434 --> 01:52:14,269
Fontos döntést kell meghoznia.
1269
01:52:26,448 --> 01:52:31,619
CAROL "BOSSZÚÁLLÓ" DANVERS
1270
01:54:48,756 --> 01:54:55,138
MARVEL KAPITÁNY
1271
01:55:04,397 --> 01:55:07,066
ELTŰNTEK SZÁMA GLOBÁLISAN
1272
01:55:13,406 --> 01:55:15,074
Ez egy rémálom.
1273
01:55:16,784 --> 01:55:18,995
Voltak már jobb rémálmaim.
1274
01:55:21,164 --> 01:55:22,206
Hahó!
1275
01:55:23,291 --> 01:55:27,170
Bármit is csinált eddig az az izé,
már nem csinálja.
1276
01:55:29,088 --> 01:55:30,882
Mi történt?
1277
01:55:31,799 --> 01:55:34,177
Küldött valami jelet, de befuccsolt.
1278
01:55:34,302 --> 01:55:36,429
- Pedig megkerültük az aksit.
- Igen.
1279
01:55:36,596 --> 01:55:39,432
Még mindig be van dugva, de leállt.
1280
01:55:40,350 --> 01:55:42,101
Indítsuk újra, küldjük a jelet!
1281
01:55:42,268 --> 01:55:43,686
Azt se tudjuk, mi ez.
1282
01:55:43,853 --> 01:55:46,230
Fury tudta. Csináljátok!
1283
01:55:46,522 --> 01:55:49,025
Amint fogtok valami jelet, szóljatok!
1284
01:55:49,192 --> 01:55:51,694
Érdekel, kivel kommunikál ez a cucc.
1285
01:55:54,656 --> 01:55:56,032
Hol van Fury?
1286
01:55:59,285 --> 01:56:02,914
Marvel Kapitány még visszatér
a Bosszúállók: Végjátékban
1287
02:02:43,647 --> 02:02:46,275
STEPHEN DEL BAGNO ŐRNAGY EMLÉKÉRE
1288
02:02:46,359 --> 02:02:48,361
Magyar szöveg: Gáspár Bence