1 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 KÖSZÖNJÜK, STAN! 2 00:02:04,249 --> 00:02:09,003 HALA A KREE CIVILIZÁCIÓ KÖZPONTJA 3 00:02:13,675 --> 00:02:14,926 Tudod, hány óra van? 4 00:02:15,510 --> 00:02:16,511 Nem bírok aludni. 5 00:02:16,678 --> 00:02:18,596 Vannak erre gyógyszerek. 6 00:02:19,055 --> 00:02:20,807 Ha szednék valamit, aludnék. 7 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Egy újabb álom? 8 00:02:27,313 --> 00:02:28,731 Bunyózunk? 9 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Megcsúsztam. 10 00:02:33,444 --> 00:02:36,239 Igen, mert behúztam neked egyet. 11 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Már előtte megcsúsztam. 12 00:02:38,575 --> 00:02:40,076 Nem volt összefüggés. 13 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Mesélj az álomról! 14 00:02:44,539 --> 00:02:46,833 - Valami új? - Nem. 15 00:02:51,171 --> 00:02:52,630 Ne törődj a múlttal! 16 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 Nem emlékszem rá. 17 00:02:54,132 --> 00:02:57,468 Sok benned a kétely. És a kétely sebezhetővé tesz. 18 00:03:05,685 --> 00:03:06,728 Urald az erőd! 19 00:03:08,563 --> 00:03:11,983 Ha elveszíted a fejed, mehetsz a Legfőbb Intelligenciához. 20 00:03:12,150 --> 00:03:14,986 Egy harcos legnagyobb ellenségei az érzelmek. 21 00:03:18,114 --> 00:03:20,116 Ha viccelődsz, nem koncentrálsz. 22 00:03:22,660 --> 00:03:25,914 És a düh? A düh csak az ellenségnek kedvez. 23 00:03:36,841 --> 00:03:40,553 Százhúsz nap telt el a legutóbbi skrull támadás óta. 24 00:03:40,720 --> 00:03:43,806 Látta már bárki, hogy néz ki a Legfőbb Intelligencia? 25 00:03:43,973 --> 00:03:48,019 Nem, őt senki se pillanthatja meg igazi valójában. 26 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Ezt te is tudod. 27 00:03:51,147 --> 00:03:53,650 A tudatalattidban dől el, hogyan jelenik meg. 28 00:03:53,816 --> 00:03:57,070 Ez szent dolog. Személyes. 29 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 Nem beszélünk róla, soha. 30 00:03:59,405 --> 00:04:00,406 Neked hogy jelenik meg? 31 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 - A tesódként? - Nem. 32 00:04:02,617 --> 00:04:03,785 - Apádként? - Nem. 33 00:04:03,952 --> 00:04:05,995 - A volt parancsnokodként? - Vers! 34 00:04:06,162 --> 00:04:07,413 Az én alakomban látod? 35 00:04:08,831 --> 00:04:10,250 Tudom, miben mesterkedsz. 36 00:04:10,416 --> 00:04:11,834 - Jól csinálom? - Igen. 37 00:04:12,001 --> 00:04:13,670 De nem tereled el a témát. 38 00:04:13,836 --> 00:04:16,172 Mi értelme volt ilyet adnotok, 39 00:04:16,339 --> 00:04:18,049 ha nem használhatom? 40 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 Használnod kell. 41 00:04:20,051 --> 00:04:21,761 A Legfőbb Intelligencia megbízott, 42 00:04:21,928 --> 00:04:23,763 hogy tanítsalak meg bánni vele. 43 00:04:23,930 --> 00:04:24,931 Tudok vele bánni. 44 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 Ha így lenne, anélkül is kiütnél. 45 00:04:28,643 --> 00:04:30,853 Tartsd kordában az ösztöneidet! 46 00:04:31,938 --> 00:04:34,274 Ne ezt használd, hanem ezt! 47 00:04:35,024 --> 00:04:39,028 Azt akarom, hogy a legjobbat hozd ki magadból. 48 00:04:41,614 --> 00:04:45,743 LEGFŐBB INTELLIGENCIA A KREE CIVILIZÁCIÓ VEZETŐJE 49 00:05:20,069 --> 00:05:21,237 Vers! 50 00:05:22,196 --> 00:05:23,823 Szólítottál. 51 00:05:24,198 --> 00:05:27,118 A parancsnokod állítja, hogy készen állsz. 52 00:05:27,285 --> 00:05:28,328 Így igaz. 53 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 Viaskodsz az érzelmeiddel. 54 00:05:32,373 --> 00:05:34,834 A múltad felkorbácsolja őket. 55 00:05:36,586 --> 00:05:39,589 Te is áldozatul estél a skrull terjeszkedésnek, 56 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 amely több évszázada fenyegeti a civilizációnkat. 57 00:05:43,009 --> 00:05:45,928 Csalárd módon beférkőznek közénk, 58 00:05:46,095 --> 00:05:48,139 és átveszik a hatalmat a bolygóinkon. 59 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 Nyomasztanak a borzalmak, 60 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 és sok más, ami homályba vész. 61 00:05:57,982 --> 00:06:01,611 Minden kiesett. Az egész múltam. 62 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 Te annak az alakját veszed fel, akire leginkább felnézek, 63 00:06:05,239 --> 00:06:09,619 de még csak nem is rémlik, ki volt ez az ember az életemben. 64 00:06:09,786 --> 00:06:14,207 Talán kegyes hozzád a sors, és megkímél a nagyobb szenvedéstől. 65 00:06:14,791 --> 00:06:17,668 Felszabadít, hogy azt tehesd, amit kree-ként kell. 66 00:06:18,669 --> 00:06:21,005 A néped boldogulása legyen az első! 67 00:06:21,297 --> 00:06:23,549 Nagy ajándékot kaptál tőlünk. 68 00:06:23,716 --> 00:06:26,219 Lehetőséged nyílik küzdeni a kree-k javáért. 69 00:06:27,720 --> 00:06:28,888 Örömmel harcolnék. 70 00:06:29,055 --> 00:06:30,973 Akkor uralkodj magadon! 71 00:06:31,140 --> 00:06:33,726 Azt, amit kaptál, visszavehetjük. 72 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Nem okozok csalódást. 73 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 Ezt máris bizonyíthatod. 74 00:06:41,984 --> 00:06:43,444 Küldetésed van. 75 00:06:44,862 --> 00:06:47,281 Szolgálj tisztességgel és becsülettel! 76 00:07:08,219 --> 00:07:09,637 Rosszat sejtek. 77 00:07:09,804 --> 00:07:11,681 Nyilván megint a skrullok. 78 00:07:11,848 --> 00:07:13,266 Egy biztos: nagy a baj. 79 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Bújt már skrull a bőrödbe? 80 00:07:15,685 --> 00:07:16,727 Egyszer. 81 00:07:16,894 --> 00:07:19,063 - Nagyon felkavaró volt. - Miért? 82 00:07:19,355 --> 00:07:21,441 Szemtől szemben álltam az ellenséggel, 83 00:07:21,607 --> 00:07:23,484 és önmagammal néztem farkasszemet. 84 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Ha jóképű lennél, kevésbé lett volna felkavaró. 85 00:07:26,696 --> 00:07:28,656 Viccelődsz, de nem nevetek. 86 00:07:28,823 --> 00:07:29,949 Sose szoktál. 87 00:07:30,116 --> 00:07:32,618 Szoktam én, csak belül. 88 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 Most nem nevetek. 89 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 Őszintén mondom, megnyerő ábrázatod van. 90 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Köszönöm. 91 00:07:38,166 --> 00:07:40,251 Jól van, emberek, elég legyen! 92 00:07:40,668 --> 00:07:41,711 Figyelem! 93 00:07:42,420 --> 00:07:44,547 Készüljetek... 94 00:07:45,548 --> 00:07:48,259 mert meg kell mentenünk a kémünket, Soh-Larrt. 95 00:07:48,468 --> 00:07:51,637 A skrullok ismét lerohantak egy határbolygót. 96 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 Ezúttal a Torfát. 97 00:07:53,764 --> 00:07:54,765 Soh-Larr jelzett, 98 00:07:54,932 --> 00:07:58,269 de elfogták az üzenetét, és oda az álcája. 99 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 A skrullok tábornoka, Talos, likvidálócsapatokat küldött rá. 100 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 Ha előttünk találják meg, 101 00:08:05,276 --> 00:08:08,237 az évek alatt összegyűlt infói az ő kezükbe kerülnek. 102 00:08:09,614 --> 00:08:13,117 A vádlók tűz alá vesznek egy skrull erődítményt itt, délen. 103 00:08:13,284 --> 00:08:16,037 Mi ezalatt megkeressük Soh-Larrt... 104 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 majd elhúzunk. A skrullok meg csak pislognak. 105 00:08:19,790 --> 00:08:21,375 A torfaiakkal... 106 00:08:22,126 --> 00:08:24,545 ne kerüljünk összetűzésbe! 107 00:08:24,712 --> 00:08:28,007 Semmi sem veszélyeztetheti a küldetésünk biztonságát. 108 00:08:28,174 --> 00:08:29,842 Legyetek résen! 109 00:08:30,176 --> 00:08:32,386 Végig tartsuk be az eljárásrendet! 110 00:08:34,055 --> 00:08:35,556 Az akció kockázatos. 111 00:08:35,723 --> 00:08:40,061 Lehet, hogy csatlakozunk a Kollektívához, ha ez a sorsunk. 112 00:08:40,228 --> 00:08:41,229 A kree-k javáért! 113 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 A kree-k javáért! 114 00:08:57,495 --> 00:09:01,332 TORFA KREE HATÁRBOLYGÓ 115 00:09:52,633 --> 00:09:55,136 Vers, mérd be Soh-Larr helyzetét! 116 00:09:55,303 --> 00:09:57,930 Att-Lass, Minn-Erva, keressetek magaslatot! 117 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Helyiek a közelben. 118 00:10:19,160 --> 00:10:20,453 Kábé egy tucat. 119 00:10:20,953 --> 00:10:21,954 Minn-Erva! 120 00:10:23,623 --> 00:10:26,250 Hallotok? Hall engem valaki? 121 00:10:27,335 --> 00:10:28,169 Ismételd! 122 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 Abból a templomból jön a jel. Menjünk! 123 00:10:44,393 --> 00:10:46,729 Nem. Itt könnyen rajtunk üthetnek. 124 00:10:46,896 --> 00:10:47,980 Csak egy út vezet arra. 125 00:10:48,189 --> 00:10:49,690 Oda tudunk osonni. 126 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 Nem tudjuk, kik vannak ott. Túl kockázatos. 127 00:10:52,610 --> 00:10:53,694 Megyek egyedül. 128 00:10:53,819 --> 00:10:54,820 Felejtsd el! 129 00:10:59,867 --> 00:11:01,869 Jól van. Ne szóródjunk szét! 130 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 Ha baj van, a Helionnál találkozunk. 131 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 Gyerünk! 132 00:11:18,594 --> 00:11:19,970 Att-Lass, te hallasz? 133 00:11:20,137 --> 00:11:21,514 Igen. Látom őket. 134 00:11:31,649 --> 00:11:32,733 Vissza! 135 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Parancsnok! 136 00:11:41,992 --> 00:11:44,286 Hátra! Vissza! 137 00:11:44,954 --> 00:11:47,707 Minn-Erva! Látod, mi van itt? 138 00:11:48,791 --> 00:11:50,334 Vissza! Minn-Erva! 139 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Hall engem valaki? 140 00:11:56,841 --> 00:11:58,175 Nem akarlak bántani. 141 00:12:00,886 --> 00:12:01,971 Ott maradsz! 142 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 Vissza! 143 00:12:10,646 --> 00:12:13,023 Helyiek. Két halott is van. Zöld nincs. 144 00:12:13,190 --> 00:12:14,817 Ezek csak éheznek. 145 00:12:40,384 --> 00:12:41,886 HGX-78. 146 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 TRT79-VVX6. 147 00:12:48,142 --> 00:12:49,310 Vissza! 148 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Skrullok! 149 00:13:16,295 --> 00:13:17,296 Vers! 150 00:13:17,463 --> 00:13:19,548 Vers! Skrullok! 151 00:13:19,715 --> 00:13:21,550 Csapda volt! 152 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Bombázó! 153 00:13:46,826 --> 00:13:48,202 A Helionra! 154 00:13:48,577 --> 00:13:49,745 Vers! Hallasz? 155 00:13:50,454 --> 00:13:52,331 Vissza a Helionra! 156 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 Vétel! Vers! 157 00:13:53,791 --> 00:13:55,459 Honnan tudtad a kódot? 158 00:13:56,210 --> 00:13:58,504 Elárulom neked a titkomat... 159 00:14:00,172 --> 00:14:02,550 miután elmondtad a tiédet. 160 00:14:06,095 --> 00:14:07,596 Nézzünk bele! 161 00:14:19,817 --> 00:14:21,986 Hol vagyunk? 162 00:14:22,152 --> 00:14:23,571 Pillanat! 163 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 Messze jártál? 164 00:14:27,616 --> 00:14:29,785 A felhők között. Hát te? 165 00:14:29,952 --> 00:14:33,247 Két lábbal a földön. Most megmutatjuk a srácoknak! 166 00:14:33,414 --> 00:14:34,874 Készen állsz? 167 00:14:35,040 --> 00:14:37,001 - Fel, tovább, a csillagokig! - Bizony! 168 00:14:46,927 --> 00:14:48,345 Ez nem lehet az. 169 00:14:49,972 --> 00:14:51,599 Menj vissza még régebbre! 170 00:14:55,477 --> 00:14:58,272 Túl gyorsan mész! Lassabban! 171 00:15:11,869 --> 00:15:14,330 Ez meg kicsoda? Biztos, hogy...? 172 00:15:14,496 --> 00:15:16,665 Megőrültél? Semmi keresnivalód itt! 173 00:15:16,832 --> 00:15:18,125 Túlzottan visszamentünk. 174 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Ő bezzeg vezethet. 175 00:15:19,793 --> 00:15:21,170 Megpróbálok valamit. 176 00:15:23,547 --> 00:15:24,757 Add fel! 177 00:15:24,924 --> 00:15:26,550 Semmi keresnivalód itt! 178 00:15:29,386 --> 00:15:31,055 Nem vagy elég erős. 179 00:15:31,180 --> 00:15:32,556 Kitöröd a nyakad! 180 00:15:38,395 --> 00:15:39,939 Sosem engednek gépre. 181 00:15:40,105 --> 00:15:42,441 Csak én nem értem, mi folyik itt? 182 00:15:42,608 --> 00:15:44,735 Egész jó pilóta vagy. 183 00:15:44,860 --> 00:15:45,903 De túl forrófejű. 184 00:15:46,070 --> 00:15:48,781 A csajok kezébe nem a botkormány való, érted? 185 00:15:56,330 --> 00:15:59,500 Rázkódni kezdett a kozmosz, beleremegett a Hold, 186 00:15:59,667 --> 00:16:02,628 a Nap és a csillagok az égen. 187 00:16:02,795 --> 00:16:05,673 És ekkor a kis Alouette tovatűnt az éjszakában. 188 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 Láttad? Ott volt Alouette. 189 00:16:10,010 --> 00:16:12,096 Tessék bejönni! Kész a kaja! 190 00:16:12,262 --> 00:16:14,431 Felszállás, Gubanc hadnagy! 191 00:16:14,598 --> 00:16:15,724 De szép emlék! 192 00:16:15,891 --> 00:16:16,892 Várjunk! 193 00:16:17,059 --> 00:16:18,435 Talán megvan. 194 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 Goose bír téged. 195 00:16:24,733 --> 00:16:26,110 Pedig nem kedveli az embereket. 196 00:16:26,276 --> 00:16:27,611 Korán indult a nap? 197 00:16:27,778 --> 00:16:28,904 Elhúzódott az éjszaka. 198 00:16:29,071 --> 00:16:30,990 Nem tudok aludni, ha sok a meló. 199 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Ismerős? 200 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 A repülés nem is munka. 201 00:16:35,661 --> 00:16:36,787 Gyönyörű hely, nem? 202 00:16:36,954 --> 00:16:38,831 Jobban szeretek fentről lenézni. 203 00:16:38,998 --> 00:16:40,124 Hamarosan feljutsz oda, Ász. 204 00:16:40,290 --> 00:16:42,376 Állj, állj! Ő az! Hozd vissza! 205 00:16:42,543 --> 00:16:44,169 Máris. 206 00:16:47,798 --> 00:16:49,008 Ismerős? 207 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Gyönyörű hely, nem? 208 00:16:52,928 --> 00:16:54,555 Jobban szeretek fentről lenézni. 209 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 Hamarosan feljutsz oda, Ász. 210 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 Mi van a kabátjára írva? Nem láttam. 211 00:16:59,935 --> 00:17:01,770 Gyönyörű hely, nem? 212 00:17:04,440 --> 00:17:06,108 Jobban szeretek fentről lenézni. 213 00:17:06,692 --> 00:17:09,028 - Koncentrálj! - Mi? 214 00:17:09,194 --> 00:17:10,863 Nézz le! 215 00:17:11,030 --> 00:17:12,906 Koncentrálj! 216 00:17:13,073 --> 00:17:15,743 "Pegazus. Dr. Wendy Lawson." Ő az! 217 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 Maga is hallotta? 218 00:17:17,077 --> 00:17:18,412 Tudjuk, ez hol van? 219 00:17:20,539 --> 00:17:21,540 Nézem. 220 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 Kövessük Lawsont, amíg nincs meg az energiajel! 221 00:17:28,839 --> 00:17:30,424 Érdekes. 222 00:17:32,801 --> 00:17:34,011 Várjunk! 223 00:17:34,553 --> 00:17:37,306 Menj vissza közvetlenül ez elé! Csináld! 224 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Ez nem MiG, Lawson! 225 00:17:40,768 --> 00:17:43,103 Szuper! Hadd lássam, merre repülsz! 226 00:17:43,562 --> 00:17:45,773 Ez az, nézd a koordinátákat! 227 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 Koncentrálj! 228 00:17:49,610 --> 00:17:51,028 Nyisd ki a szemed! 229 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Úgy, ügyes vagy. 230 00:17:52,863 --> 00:17:55,783 Majdnem. Mindjárt meglesz. Ne állj ellen! 231 00:17:57,451 --> 00:17:58,702 Koncentrálj! 232 00:18:00,537 --> 00:18:02,122 Hozd vissza, gyerünk! 233 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Ennek semmi értelme. 234 00:18:23,227 --> 00:18:26,647 Van már bármi olyan információnk, amivel tudunk kezdeni valamit? 235 00:18:27,439 --> 00:18:30,025 Annyi, hogy Lawson a C-53-as bolygón járt. 236 00:18:30,192 --> 00:18:31,193 Úton vagyunk oda. 237 00:18:31,360 --> 00:18:33,112 Akkor ássunk még mélyebbre! 238 00:18:34,196 --> 00:18:37,407 Lawson elvezet minket a fénysebességű hajtóműhöz. 239 00:18:38,700 --> 00:18:40,035 És mindenhez, amit keresünk. 240 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 Erre reagált. 241 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 Csináld még egyszer! 242 00:19:04,017 --> 00:19:04,977 Még ne! 243 00:19:14,570 --> 00:19:15,946 Mit csináltatok velem? 244 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 Csak némi információt akarunk. 245 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Mit ültettetek a fejembe? 246 00:19:20,284 --> 00:19:22,161 Semmit, ami nem volt benne. 247 00:19:23,787 --> 00:19:25,122 Ezek nem az én emlékeim. 248 00:19:25,289 --> 00:19:27,791 Mintha hallucinálnál, igaz? 249 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Nem csoda, hogy össze vagy zavarodva. 250 00:19:30,335 --> 00:19:32,379 Alaposan megkavarták a fejed. 251 00:19:32,588 --> 00:19:33,630 Ne játszadozzunk! 252 00:19:33,797 --> 00:19:35,299 Mit akartok? 253 00:19:37,384 --> 00:19:39,845 Egy bizonyos dr. Lawsont keresünk, 254 00:19:40,012 --> 00:19:41,555 és a fénysebességű hajtóművét. 255 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 Nem ismerek semmiféle Lawsont. 256 00:19:43,557 --> 00:19:47,102 Tényleg? Akkor miért vannak róla emlékeid? 257 00:20:18,133 --> 00:20:20,260 Tudjátok, hogy lehet ezeket leszedni? 258 00:20:20,844 --> 00:20:21,845 Nem? 259 00:20:22,012 --> 00:20:23,263 Oké. 260 00:21:55,063 --> 00:21:56,064 Hé! 261 00:22:01,361 --> 00:22:02,654 A csajok kezébe... 262 00:22:20,672 --> 00:22:21,965 Máris elmész? 263 00:22:22,966 --> 00:22:24,384 Már kezdtünk összemelegedni. 264 00:23:13,308 --> 00:23:16,395 C-53-AS BOLYGÓ A TERRAIAK HAZÁJA 265 00:23:47,843 --> 00:23:50,846 Vers hívja a központot, hallotok? 266 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Hahó! Vettétek? 267 00:24:01,481 --> 00:24:03,608 AZ IGAZAK 268 00:24:25,213 --> 00:24:27,048 Helló, Vers vagyok, csillagosztagos. 269 00:24:27,215 --> 00:24:28,383 Ez a C-53? 270 00:24:30,969 --> 00:24:33,513 Érted, amit mondok? Működik a tolmácsgépem? 271 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Igen. Értelek. 272 00:24:36,016 --> 00:24:37,184 Király! 273 00:24:37,350 --> 00:24:39,144 Te felelsz itt a biztonságért? 274 00:24:40,896 --> 00:24:43,732 Fogjuk rá. A mozinak saját embere van. 275 00:24:45,192 --> 00:24:47,068 Hol találok kommunikációs eszközt? 276 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Köszi. 277 00:25:28,318 --> 00:25:30,362 Keressük meg a kabint és a lányt! 278 00:25:31,404 --> 00:25:33,907 Többet tud, mint amiről tud. 279 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 Hé! 280 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 Ő már foglalt. 281 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Mi lesz már? 282 00:25:52,300 --> 00:25:53,343 Vers! 283 00:25:53,510 --> 00:25:54,594 Vers! 284 00:25:55,428 --> 00:25:57,264 Ellenőrzés: CTC-39. 285 00:25:57,430 --> 00:25:58,598 GRXV-1600. 286 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 Jól vagyok, kösz. 287 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 Nem esett bajotok? Mi történt? 288 00:26:02,644 --> 00:26:04,437 Csapdába csaltak. 289 00:26:04,604 --> 00:26:06,189 Azt hittem, elveszítettünk. 290 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 Megtaláltad Soh-Larrt? 291 00:26:07,524 --> 00:26:08,733 Nem Soh-Larr volt az. 292 00:26:08,900 --> 00:26:10,819 Hanem Talos. A kódját is tudta. 293 00:26:10,986 --> 00:26:13,113 Az lehetetlen. 294 00:26:13,280 --> 00:26:15,115 Soh-Larr tudatalattijában volt. 295 00:26:15,282 --> 00:26:16,575 Kutakodtak az agyamban. 296 00:26:16,700 --> 00:26:19,786 Biztos ugyanígy szedték ki Soh-Larrból a kódot. 297 00:26:20,370 --> 00:26:21,371 Vers, hol vagy? 298 00:26:21,538 --> 00:26:22,998 A C-53-as bolygón. 299 00:26:23,790 --> 00:26:26,126 A skrullok valami Lawsont keresnek. 300 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 Kit? 301 00:26:27,794 --> 00:26:30,922 Ő az, akit látok. 302 00:26:31,089 --> 00:26:32,716 Micsoda? 303 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 Vers! 304 00:26:35,802 --> 00:26:36,803 Vers, mi van? 305 00:26:38,221 --> 00:26:39,431 Ő egy tudós. 306 00:26:39,598 --> 00:26:41,433 Feltalált valami fénysebességű cuccot. 307 00:26:41,600 --> 00:26:43,184 Meg kell találnom, még előttük, 308 00:26:43,351 --> 00:26:44,811 hogy megállítsam őket. 309 00:26:44,978 --> 00:26:46,730 Nem. Egyszer már elkaptak. 310 00:26:47,981 --> 00:26:49,482 Milyen messze van a C-53? 311 00:26:50,191 --> 00:26:52,652 A legközelebbi ugrási pont 22 órányira van. 312 00:26:52,819 --> 00:26:54,779 Vers, várj, amíg oda nem érünk! 313 00:26:54,988 --> 00:26:56,906 A jeladód legyen bekapcsolva! 314 00:26:57,073 --> 00:26:58,950 Mi van, ha megszerzik...? 315 00:26:59,117 --> 00:26:59,993 Sajnáljuk. 316 00:27:00,160 --> 00:27:02,203 Távolsági azonosítókód szükséges. 317 00:27:02,370 --> 00:27:03,955 - Yon-Rogg! - Vers! 318 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Vers! 319 00:27:06,583 --> 00:27:07,876 Adja meg az azonosítót! 320 00:27:08,043 --> 00:27:09,044 Vers! 321 00:27:10,170 --> 00:27:12,797 Ha megdolgozták a skrullok, veszélyt jelent. 322 00:27:12,964 --> 00:27:14,966 Szívósabb, mint hinnéd. 323 00:27:15,800 --> 00:27:17,761 Jártál már a C-53-on? 324 00:27:18,428 --> 00:27:19,512 Egyszer. 325 00:27:20,305 --> 00:27:22,390 Elég lepra egy hely. 326 00:27:32,859 --> 00:27:35,779 Új fiú! Beszéljen a szekussal! 327 00:27:42,869 --> 00:27:44,412 Maga jelentette? 328 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Jeladó aktiválva. 329 00:28:03,556 --> 00:28:04,891 Elnézést, hölgyem! 330 00:28:05,058 --> 00:28:07,435 Nem látta a nőt, aki átszakította a tetejét 331 00:28:07,602 --> 00:28:10,772 annak a videotékának? 332 00:28:10,939 --> 00:28:13,566 Az illetőn állítólag lézerharcos ruha volt. 333 00:28:16,444 --> 00:28:18,405 Azt hiszem, arra ment. 334 00:28:19,698 --> 00:28:22,117 Feltennék önnek néhány kérdést. 335 00:28:22,450 --> 00:28:26,287 Aztán elmondom, hogyan tudja éjszaka visszavinni a kazikat. 336 00:28:26,830 --> 00:28:28,456 Láthatnám az igazolványát? 337 00:28:28,832 --> 00:28:30,417 Vers vagyok. Csillagosztagos. 338 00:28:30,583 --> 00:28:32,502 Mi nem használunk igazolványt. 339 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 Vers? 340 00:28:34,504 --> 00:28:36,339 Csillagosztagos? 341 00:28:37,716 --> 00:28:39,092 Meddig marad a városban? 342 00:28:39,259 --> 00:28:40,301 Nem sokáig, 343 00:28:40,468 --> 00:28:43,513 csak megkeresem a skrullokat, akik beépültek maguk közé. 344 00:28:44,556 --> 00:28:45,724 Skrullokat? 345 00:28:46,224 --> 00:28:47,308 Az alakváltókat. 346 00:28:47,475 --> 00:28:50,520 Bármit le tudnak másolni, a DNS-e szintjéig. 347 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 Fogalmuk sincs erről, mi? 348 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 Várjon! 349 00:28:56,985 --> 00:29:02,282 Honnan tudjuk, hogy maga nem egy olyan alakváltó? 350 00:29:02,449 --> 00:29:04,242 Gratulálok, Fury ügynök! 351 00:29:04,409 --> 00:29:06,327 Ez végre értelmes kérdés volt. 352 00:29:06,494 --> 00:29:09,456 Nem, én gratulálok önnek, csillagosztagos! 353 00:29:09,622 --> 00:29:11,708 Le van tartóztatva. 354 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Új fiú! 355 00:29:21,634 --> 00:29:22,886 Új fiú, jöjjön! 356 00:29:32,604 --> 00:29:33,730 Látta a fegyverét? 357 00:29:33,897 --> 00:29:35,064 Nem. 358 00:29:44,991 --> 00:29:46,117 Héló! 359 00:30:18,691 --> 00:30:21,110 A gyanúsított északra tart a metrón. Követjük. 360 00:30:41,756 --> 00:30:42,757 SHOP-SHOW 361 00:30:42,924 --> 00:30:44,926 "Bízzon bennem, igaz hívő!" 362 00:30:49,848 --> 00:30:52,100 "Bízzon bennem, igaz hívő!" 363 00:31:38,229 --> 00:31:39,230 Szálljon le! 364 00:32:34,953 --> 00:32:36,704 Mindjárt bemegy az alagútba! 365 00:32:39,749 --> 00:32:41,709 Menjünk a következő állomásra! 366 00:32:53,262 --> 00:32:55,264 Mr. Fury, itt Coulson ügynök. 367 00:32:56,391 --> 00:32:58,309 Még a videotékánál vagyok. 368 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Hova lett mindenki? 369 00:33:02,146 --> 00:33:04,190 Begyűjtöttem a bizonyítékokat, 370 00:33:04,357 --> 00:33:06,609 és nem tudtam, hova tűntek. 371 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Kell egy mentő! 372 00:34:33,821 --> 00:34:34,989 Hívják a 911-et! 373 00:34:35,156 --> 00:34:36,657 Hé! Minden oké? 374 00:34:36,824 --> 00:34:38,659 Istenem, a másik is jól van? 375 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Látták, amit én? 376 00:34:39,994 --> 00:34:42,914 Ez itt a S.H.I.E.L.D. akciója. Ne közelítsenek! 377 00:34:58,596 --> 00:35:01,140 Pancho Sörözője 378 00:35:20,493 --> 00:35:22,537 Kapcsolat megszakadt. 379 00:35:31,629 --> 00:35:33,297 Csini a búvárruhád. 380 00:35:38,803 --> 00:35:40,638 Ne nézz már ilyen morcosan! 381 00:35:40,805 --> 00:35:42,640 Kapok egy mosolyt? 382 00:35:46,894 --> 00:35:48,062 Hülye liba! 383 00:36:07,456 --> 00:36:10,835 A Földön minden életforma szénalapú. Ő viszont nem. 384 00:36:11,252 --> 00:36:15,006 Bármiből is van, az nincs a periódusos rendszerben. 385 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Vagyis egy távoli világból érkezhetett? 386 00:36:18,759 --> 00:36:19,844 Hogy van a szeme? 387 00:36:20,845 --> 00:36:23,014 Hát, egész jól. 388 00:36:23,222 --> 00:36:25,600 De most épp nem nagyon hiszek neki. 389 00:36:28,227 --> 00:36:33,316 Szóval ez itt úgy nézett ki, mint Coulson? 390 00:36:33,816 --> 00:36:35,276 Úgy is beszélt. 391 00:36:35,443 --> 00:36:38,154 Az a nő azt mondta, hogy több is van? 392 00:36:38,321 --> 00:36:40,239 Állítólag beépültek közénk. 393 00:36:40,406 --> 00:36:41,449 Hisz neki? 394 00:36:41,616 --> 00:36:43,159 Igen, mióta láttam ezt. 395 00:36:45,077 --> 00:36:46,454 Mi a terve? 396 00:36:47,079 --> 00:36:48,873 Megkeresem a tékás lányt. 397 00:36:49,040 --> 00:36:52,627 Hallottunk egy motortolvajról, akire illik a személyleírása. 398 00:36:53,211 --> 00:36:55,504 Elmondja, mit akarnak ezek a gyíkok... 399 00:36:56,130 --> 00:36:58,257 és talán segít kipaterolni őket. 400 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 Helyes. 401 00:37:00,760 --> 00:37:03,179 Egyedül intézkedjen! Senkiben se bízhatunk. 402 00:37:04,347 --> 00:37:06,349 Még a saját embereinkben sem. 403 00:37:06,515 --> 00:37:07,767 Igenis! 404 00:37:22,198 --> 00:37:24,992 Hűha! Randa egy szerzet, nem igaz? 405 00:37:26,494 --> 00:37:28,955 Ja, hát, nem egy Brad Pitt. 406 00:37:33,793 --> 00:37:36,254 Jó utat a másvilágra, barátom! 407 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Befejezem, amit elkezdtünk. 408 00:37:49,684 --> 00:37:51,686 Én nem hajolnék olyan közel. 409 00:37:53,688 --> 00:37:55,439 Hallgasson az ufóról! 410 00:38:57,543 --> 00:38:58,627 Mit adhatok? 411 00:38:59,086 --> 00:39:00,546 Hol készült ez a fotó? 412 00:39:01,505 --> 00:39:02,590 Egy reptéren. 413 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 Hol van a Pegazus? 414 00:39:04,175 --> 00:39:05,760 Az titkos. 415 00:39:06,260 --> 00:39:09,472 Akárcsak az az akta, amit magáról nyitottam. 416 00:39:11,515 --> 00:39:13,684 Látom, időközben átöltözött. 417 00:39:13,851 --> 00:39:15,478 Bejön ez a lezser stílus. 418 00:39:15,644 --> 00:39:17,146 Nehéz napja volt, Fury ügynök? 419 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Tűrhető. 420 00:39:18,939 --> 00:39:21,734 Földönkívüli invázió, autós üldözés. 421 00:39:21,901 --> 00:39:25,363 Végignéztem egy ufóboncolást. 422 00:39:25,946 --> 00:39:27,406 Egy átlagos hétköznap. 423 00:39:27,573 --> 00:39:28,574 Látott egyet? 424 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Sose hittem benne, hogy létezhet ilyesmi. 425 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 De ezek után kétségem sincs. 426 00:39:34,747 --> 00:39:37,208 Ez fura lesz, de muszáj megkérdeznem. 427 00:39:37,375 --> 00:39:39,668 Attól fél, hogy olyan zöld izé vagyok? 428 00:39:39,835 --> 00:39:41,128 Nem kockáztathatok. 429 00:39:41,295 --> 00:39:46,092 Az, amit most lát, 100%-os piros vérű földlakó. 430 00:39:46,258 --> 00:39:47,510 Bizonyíték is kell. 431 00:39:47,676 --> 00:39:49,637 Nyál- vagy vizeletmintát kér? 432 00:39:49,804 --> 00:39:51,555 Nem. A DNS stimmelne. 433 00:39:51,722 --> 00:39:52,807 A PIN-kódom kell? 434 00:39:52,973 --> 00:39:56,268 A skrullok csak a gazdatest legfrissebb emlékeit ismerik. 435 00:39:58,229 --> 00:39:59,730 A múltamban akar vájkálni. 436 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 - Hol született? - Huntsville-ben. 437 00:40:02,024 --> 00:40:03,401 Bár ezt csak mesélték. 438 00:40:03,567 --> 00:40:04,985 - Első kutya neve? - Nózimózi. 439 00:40:05,152 --> 00:40:07,446 - Nózimózi? - Jól hallotta. Átmentem? 440 00:40:07,613 --> 00:40:08,948 Még nem. Első munkahely? 441 00:40:09,115 --> 00:40:12,118 A sereg. Rögtön gimi után. Ezredesként szereltem le. 442 00:40:12,284 --> 00:40:13,327 - Aztán? - Kémkedtem. 443 00:40:13,494 --> 00:40:15,788 - Hol? - Mindenhol. Dúlt a hidegháború. 444 00:40:15,955 --> 00:40:18,624 Belfastban, Bukarestben, Belgrádban, Budapesten. 445 00:40:18,791 --> 00:40:20,292 Jól alliterál a sok B. 446 00:40:20,459 --> 00:40:22,670 - Most? - Hat éve egy irodában ülök. 447 00:40:22,837 --> 00:40:24,839 Agyalok, honnan jöhet az ellenség. 448 00:40:25,005 --> 00:40:28,509 Az eddig eszembe se jutott, hogy esetleg odafentről. 449 00:40:28,676 --> 00:40:31,387 Halljam egy szokását, amit egy skrull nem tudhat! 450 00:40:33,931 --> 00:40:37,476 Ha keresztbe vágják a pirítóst, nem eszem meg. 451 00:40:39,395 --> 00:40:40,855 Ez nem is kellett, ugye? 452 00:40:41,021 --> 00:40:42,690 Nem. De vicces volt. 453 00:40:43,315 --> 00:40:44,942 Jól van, maga jön. 454 00:40:45,109 --> 00:40:46,819 Bizonyítsa be, hogy nem skrull! 455 00:40:55,369 --> 00:40:59,206 És ebből miért kellene tudnom, hogy maga nem skrull? 456 00:40:59,373 --> 00:41:00,624 Ez egy fotonsugár volt. 457 00:41:00,916 --> 00:41:02,084 És? 458 00:41:02,251 --> 00:41:03,169 Ilyet ők nem tudnak. 459 00:41:04,295 --> 00:41:06,672 Tehát volt ezredes, kém és ügynök. 460 00:41:06,839 --> 00:41:09,300 Nyilván eléggé sok anyaghoz hozzáfér. 461 00:41:09,842 --> 00:41:10,926 Hol van a Pegazus? 462 00:41:16,599 --> 00:41:21,353 Szóval a skrullok idegen fajok bőrébe bújva veszik át a hatalmat a bolygókon. 463 00:41:21,520 --> 00:41:25,566 Maga pedig kree? Ami a nemes harcosok faja? 464 00:41:25,733 --> 00:41:28,235 A hősöké. A nemes, harcos hősöké. 465 00:41:28,402 --> 00:41:31,989 Mit akarnak a skrullok dr. Lawsontól? 466 00:41:33,282 --> 00:41:37,036 Úgy vélik, feltalált egy fénysebességű hajtóművet a Pegazusban. 467 00:41:37,203 --> 00:41:38,746 Hogy mit talált fel? 468 00:41:39,830 --> 00:41:42,541 Végül is hallottam ma már cifrábbat is. 469 00:41:42,708 --> 00:41:44,293 Még korán van. 470 00:41:44,460 --> 00:41:46,420 És maga mit akar? 471 00:41:46,545 --> 00:41:48,881 Megállítani a skrullokat, amíg még lehet. 472 00:41:49,048 --> 00:41:49,882 És? 473 00:41:54,094 --> 00:41:57,389 A háború mindenhol ugyanolyan. 474 00:41:57,556 --> 00:42:00,267 Tudom, milyen, ha egy katona magánakcióba kezd. 475 00:42:00,434 --> 00:42:02,686 Maga személyesen érintett az ügyben. 476 00:42:12,821 --> 00:42:16,408 Ez kormányterület. Forduljon meg a járművel! 477 00:42:16,575 --> 00:42:19,620 Nicholas Joseph Fury. A S.H.I.E.L.D. ügynöke. 478 00:42:19,787 --> 00:42:21,956 Helyezze az ujját a leolvasóra! 479 00:42:23,082 --> 00:42:24,291 Pillanat! 480 00:42:24,875 --> 00:42:28,379 Nicholas Joseph Fury. Három neve van? 481 00:42:29,004 --> 00:42:30,548 Mindenki Furynak hív. 482 00:42:30,714 --> 00:42:34,593 Nem Nicholasnak, nem Josephnek, nem Nicknek. Csak Furynak. 483 00:42:34,760 --> 00:42:36,178 - Hogy szólítja az anyja? - Fury. 484 00:42:36,345 --> 00:42:37,846 - És maga őt? - Fury. 485 00:42:38,013 --> 00:42:39,056 Hát a gyerekei? 486 00:42:39,223 --> 00:42:40,975 Ha lesznek, Furynak fognak hívni. 487 00:42:41,141 --> 00:42:42,351 Behajthat. 488 00:42:42,518 --> 00:42:43,394 Köszönöm. 489 00:42:59,159 --> 00:43:03,372 PEGAZUS PROJEKT A NASA ÉS A LÉGIERŐ LÉTESÍTMÉNYE 490 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 Várjunk! 491 00:43:15,217 --> 00:43:17,886 Úgy néz ki, mint valami lázadó kamaszlány. 492 00:43:20,055 --> 00:43:20,889 Vegye fel! 493 00:43:22,433 --> 00:43:24,310 - Ez mi? - A S.H.I.E.L.D.-logó. 494 00:43:24,476 --> 00:43:28,731 Biztos segíti a titkos munkát, ha a szervezetük neve ott virít a sapkán? 495 00:43:28,897 --> 00:43:31,150 Kérdezi a gumiszerkós földönkívüli. 496 00:43:32,234 --> 00:43:33,402 Az ing marad! 497 00:43:44,496 --> 00:43:45,831 Miben segíthetek? 498 00:43:46,540 --> 00:43:48,542 S.H.I.E.L.D.-ügynökök vagyunk. 499 00:43:50,961 --> 00:43:52,921 Egy Lawson nevű nőt keresünk. 500 00:43:53,088 --> 00:43:55,341 Dr. Wendy Lawsont. 501 00:43:56,884 --> 00:43:58,385 Ismeri? 502 00:44:02,681 --> 00:44:03,932 Kövessenek! 503 00:44:08,312 --> 00:44:11,565 Tudja, mire mondják, hogy "kigurítják a vörös szőnyeget"? 504 00:44:12,566 --> 00:44:13,567 Nem. 505 00:44:14,860 --> 00:44:17,154 Hát nem erre. 506 00:44:24,453 --> 00:44:25,537 Az kommunikátor? 507 00:44:25,704 --> 00:44:28,999 Ja. Hipermodern, kétirányú csipogó. 508 00:44:29,166 --> 00:44:30,250 Kinek üzen? 509 00:44:30,417 --> 00:44:34,088 Anyámnak. Nyugi, magát nem említem. 510 00:44:35,297 --> 00:44:38,008 BEZÁRTAK MINKET. ERŐSÍTÉS KELL 511 00:44:47,810 --> 00:44:49,228 IRATTÁR 512 00:45:12,710 --> 00:45:13,711 Csak ön után. 513 00:45:13,877 --> 00:45:15,504 Nem semmi. 514 00:45:15,671 --> 00:45:18,424 Látnia kéne, mit tudok egy gemkapoccsal. 515 00:45:29,059 --> 00:45:31,353 Hát szia! Mi a helyzet? 516 00:45:33,188 --> 00:45:36,024 Ó, istenem! Egyelek meg! Meg kell téged zabálni! 517 00:45:36,191 --> 00:45:38,569 Hogy lehetsz ilyen cukorgombóc? 518 00:45:38,736 --> 00:45:42,030 Hát hogy lehetsz? Hogy hívnak? Mi a neved? 519 00:45:42,197 --> 00:45:44,992 Goose. Menő név egy menő cicónak. 520 00:45:45,159 --> 00:45:45,993 Fury! 521 00:45:49,580 --> 00:45:50,873 Majd jövök. 522 00:45:54,835 --> 00:45:56,336 Kell az ujjlenyomat. 523 00:45:56,503 --> 00:45:57,963 Mindjárt kihajtogatom. 524 00:46:02,301 --> 00:46:04,595 Végignézte, ahogy a celluxszal bénáztam? 525 00:46:04,762 --> 00:46:05,763 Pedig csak... 526 00:46:05,929 --> 00:46:07,431 Nem akartam lelombozni. 527 00:46:25,491 --> 00:46:26,658 Lawson. 528 00:46:36,627 --> 00:46:39,797 Itt van a fénysebességű hajtómű tervrajza. 529 00:46:40,964 --> 00:46:42,591 Miért állították le a projektet? 530 00:46:44,259 --> 00:46:47,721 Talán azért, mert Lawson gyogyós. 531 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 Kree írás? 532 00:46:54,353 --> 00:46:55,979 Lawson nem gyogyós. 533 00:46:58,273 --> 00:46:59,942 Hanem kree. 534 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 És halott. 535 00:47:02,694 --> 00:47:04,154 Mi? 536 00:47:04,321 --> 00:47:07,950 Lezuhant a gépével egy engedély nélküli próbarepülés során. 537 00:47:08,116 --> 00:47:10,118 És a pilóta is, aki vele volt. 538 00:47:10,285 --> 00:47:12,454 Ezért ilyen barátságtalanok az őrök. 539 00:47:12,621 --> 00:47:15,666 Titkolják az egymilliárd dolláros bakit. 540 00:47:17,251 --> 00:47:19,962 És a fénysebességű hajtómű tropa. 541 00:47:23,507 --> 00:47:25,008 Mikor zuhant le a gép? 542 00:47:25,801 --> 00:47:28,846 Hat éve, 1989-ben. 543 00:47:30,013 --> 00:47:31,431 Ki volt a pilóta? 544 00:47:32,724 --> 00:47:35,435 A legtöbb részletet kitakarták, 545 00:47:35,602 --> 00:47:39,773 de itt van a vallomása egy bizonyos Maria Rambeau-nak. 546 00:47:39,940 --> 00:47:42,025 Ő látta őket utoljára élve. 547 00:47:44,152 --> 00:47:45,529 BEJÖVŐ ÜZENET – KELLER 548 00:47:47,322 --> 00:47:48,490 Jól van? 549 00:47:52,995 --> 00:47:54,329 Mindjárt jövök. 550 00:48:24,359 --> 00:48:26,278 Nem megvívni akarjuk a háborúkat... 551 00:48:26,695 --> 00:48:28,196 hanem lezárni. 552 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Tudom, hogy Lawson kree volt. 553 00:48:35,913 --> 00:48:38,832 Járt a C-53-on, és repülőbalesetben halt meg. 554 00:48:38,999 --> 00:48:41,627 Tudsz erről valamit? 555 00:48:41,793 --> 00:48:45,130 Nemrég láttam egy jelentést, amit a C-53-ról küldtek. 556 00:48:45,297 --> 00:48:49,051 Nem kaptam engedélyt, hogy mindenbe beavassalak, de... 557 00:48:52,804 --> 00:48:56,892 Lawson kree titkos ügynök volt, és úgy hívták, Mar-Vell. 558 00:48:57,059 --> 00:49:00,646 Elő akart állítani egy különleges energiamagot. 559 00:49:00,812 --> 00:49:05,025 Olyan technológiával kísérletezett, amivel megnyerhetnénk a háborút. 560 00:49:11,865 --> 00:49:13,033 Még itt van a nő? 561 00:49:13,200 --> 00:49:15,661 Igen, és együttműködik velünk. 562 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Maradjanak itt! 563 00:49:17,871 --> 00:49:19,831 Egyedül akarom kihallgatni. 564 00:49:21,500 --> 00:49:23,794 Szép munka volt, Nicholas! 565 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 Van a jelentésben bármi rólam? 566 00:49:29,508 --> 00:49:31,218 Bármi rólad? Nincs, dehogy. 567 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Miért lenne? 568 00:49:32,511 --> 00:49:35,639 Találtam bizonyítékot arra, hogy itt éltem. 569 00:49:35,806 --> 00:49:37,432 A C-53-on? 570 00:49:39,851 --> 00:49:42,688 Mar-Vellként látom a Legfőbb Intelligenciát. 571 00:49:42,854 --> 00:49:46,024 Ismertem őt. Méghozzá Lawsonként. 572 00:49:46,191 --> 00:49:48,443 Mintha egy skrull bújt volna a bőrödbe. 573 00:49:48,610 --> 00:49:50,404 Nem. Emlékszem. Itt éltem. 574 00:49:50,570 --> 00:49:52,322 Elég! Ne feledd a kiképzést! 575 00:49:52,489 --> 00:49:54,741 Ismerd az ellenséged! Te is lehetsz az. 576 00:49:54,908 --> 00:49:58,245 Nehogy az érzelmeid elhomályosítsák az ítélőképességedet! 577 00:49:59,705 --> 00:50:01,415 A mínusz hatodikon van. 578 00:50:01,581 --> 00:50:02,958 Én előbb kiszállok. 579 00:50:03,125 --> 00:50:05,252 A lépcsőházban várok, hátha meglóg. 580 00:50:06,336 --> 00:50:09,339 A jó öreg harapófogó, mint régen Havannában. 581 00:50:09,506 --> 00:50:12,467 Igen. Mint régen Havannában. 582 00:50:23,270 --> 00:50:26,231 Közel az ugrási pont. A jeladód alapján megtalállak. 583 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 A végére járunk a dolognak. 584 00:50:29,317 --> 00:50:30,944 Együtt. 585 00:50:33,488 --> 00:50:34,823 Rendben. 586 00:50:52,507 --> 00:50:54,009 Vers! 587 00:50:55,719 --> 00:50:56,970 Vers! 588 00:51:13,820 --> 00:51:15,447 Fury összejátszik a nővel. 589 00:51:15,614 --> 00:51:16,865 Akkor miért hívott ide? 590 00:51:17,032 --> 00:51:19,493 Egy biztos: bevisszük. Élve vagy holtan. 591 00:51:19,659 --> 00:51:20,952 Élve vagy holtan? 592 00:51:35,801 --> 00:51:37,094 Nyomás! Gyorsan! 593 00:51:39,304 --> 00:51:40,555 Erre! 594 00:51:49,564 --> 00:51:51,691 Valami rosszat mondtam? 595 00:52:30,355 --> 00:52:34,234 Tudja, igazából nem kell ahhoz szemüveg, hogy lássak. 596 00:52:34,860 --> 00:52:38,864 Viszont így lesz tökéletes az összhatás. 597 00:52:39,531 --> 00:52:40,824 Nem gondolja? 598 00:52:58,341 --> 00:52:59,342 Idehívta őket? 599 00:52:59,509 --> 00:53:00,927 Elszúrtam. 600 00:53:15,317 --> 00:53:16,985 Coulson, látod őket? 601 00:53:17,152 --> 00:53:18,820 Itt nincsenek. 602 00:53:20,238 --> 00:53:21,281 Nézzük meg fent! 603 00:53:30,540 --> 00:53:31,791 - Mi van? - A kommunikátort! 604 00:53:31,958 --> 00:53:33,710 Magánál nincsen jó kezekben. 605 00:54:04,658 --> 00:54:06,243 Tudja ezt vezetni? 606 00:54:06,409 --> 00:54:07,410 Meglátjuk. 607 00:54:07,619 --> 00:54:09,079 Eldöntendő kérdés volt. 608 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 Menni fog. 609 00:54:17,796 --> 00:54:19,256 Ezt már szeretem! 610 00:54:46,533 --> 00:54:47,784 Egy potyautas! 611 00:54:51,913 --> 00:54:52,998 Kitartás, Goose! 612 00:54:58,420 --> 00:54:59,212 Goose! 613 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 Nem, Goose. 614 00:55:04,843 --> 00:55:07,929 Ki a jó cica, ha? Ha, Goose? 615 00:55:08,388 --> 00:55:10,098 Igen, okos vagy. 616 00:55:10,223 --> 00:55:12,100 Na ki a jó cicó, Goose? 617 00:55:12,434 --> 00:55:14,978 - Ügyes cica vagy. - Felismer valakit? 618 00:55:16,813 --> 00:55:18,231 Elmesélek valamit. 619 00:55:18,398 --> 00:55:22,068 Mielőtt a Halára kerültem, majdnem meghaltam. Amnéziás lettem. 620 00:55:22,902 --> 00:55:24,029 Ez hat éve történt. 621 00:55:24,195 --> 00:55:27,699 Azt hiszi, maga az a pilóta, aki lezuhant dr. Lawsonnal? 622 00:55:27,824 --> 00:55:31,286 Az utolsó ember, aki látta őket, talán meg tudja mondani. 623 00:55:31,453 --> 00:55:33,038 Maria Rambeau? 624 00:55:33,204 --> 00:55:34,956 Hogy jutunk el Louisianába? 625 00:55:35,832 --> 00:55:38,418 Irány kelet! Aztán Memphisnél jobbra. 626 00:55:39,961 --> 00:55:41,838 Az az ügynök... 627 00:55:42,005 --> 00:55:43,923 aki hagyta, hogy meglógjunk... 628 00:55:44,090 --> 00:55:46,009 Coulson. Az új srác. 629 00:55:46,176 --> 00:55:47,427 Ő talán még nem utál. 630 00:55:47,677 --> 00:55:49,346 Még nem ismeri elég ideje. 631 00:55:51,306 --> 00:55:52,974 Biztos volt egy megérzése. 632 00:55:53,141 --> 00:55:55,310 Az ösztöneire hallgatott, nem a parancsra. 633 00:55:55,477 --> 00:55:56,811 Ez nagyon nehéz dolog. 634 00:55:56,978 --> 00:55:58,897 De ettől leszünk emberek. 635 00:55:59,064 --> 00:56:01,399 Volt már bajom ilyesmiből. Sokszor. 636 00:56:01,566 --> 00:56:02,650 Azt el is hiszem. 637 00:56:04,110 --> 00:56:07,989 Megmentette a fickót, aki feldobta a skrulloknak. 638 00:56:08,156 --> 00:56:11,034 Gondolom, a kree-knél nem ez a bevett gyakorlat. 639 00:56:11,201 --> 00:56:13,370 Nem köpöm be, ha maga sem engem. 640 00:56:21,628 --> 00:56:22,629 Ronan! 641 00:56:22,796 --> 00:56:24,672 A vádlók sikerrel jártak, 642 00:56:24,839 --> 00:56:27,425 de a fontosabbik küldetés meghiúsult, miattatok. 643 00:56:27,592 --> 00:56:31,805 Csapda volt. Így csalták az ügynökünket a Torfára, hogy elrabolják. 644 00:56:31,971 --> 00:56:34,766 Add meg a helyzetüket! Elintézzük a terroristákat. 645 00:56:34,933 --> 00:56:37,227 Úgy, hogy szétbombázzátok őket? 646 00:56:37,894 --> 00:56:39,938 Nem. Majd mi megoldjuk. 647 00:56:40,105 --> 00:56:44,234 Egy csapat skrull a világon bárhol, veszélyt jelent a világon mindenhol. 648 00:56:44,401 --> 00:56:45,360 Hol vannak? 649 00:56:45,527 --> 00:56:47,237 - Jelenleg... - Nem tudjuk. 650 00:56:48,405 --> 00:56:50,615 Nem tudjuk. Egyelőre. 651 00:56:50,990 --> 00:56:52,409 De megtaláljuk őket. 652 00:56:52,575 --> 00:56:56,121 Úgy legyen! Vagy mi fogjuk. 653 00:57:00,250 --> 00:57:02,669 Tartsd az irányt a C-53 felé! 654 00:57:21,938 --> 00:57:24,149 Elnézést, Maria Rambeau-t keresem. 655 00:57:26,317 --> 00:57:27,610 Carol néni? 656 00:57:27,777 --> 00:57:29,696 Anya, Carol néni az! 657 00:57:30,905 --> 00:57:33,450 Tudtam! Mindenki azt mondta, meghaltál. 658 00:57:33,616 --> 00:57:35,702 De tudtuk, hogy hazudnak. 659 00:57:37,787 --> 00:57:39,914 Nem egészen az vagyok, akinek gondolsz. 660 00:57:49,132 --> 00:57:51,092 Ezt az eszement sztorit! 661 00:57:51,259 --> 00:57:54,262 Zöld, alakváltó ufók? Olyanok nincsenek. 662 00:57:54,429 --> 00:57:57,557 Teljesen igazad van, bogaram, nincsenek. 663 00:57:57,724 --> 00:58:01,644 Mert ha volnának, azt biztos nem kürtölnénk világgá. 664 00:58:01,811 --> 00:58:02,896 Nem hiszel nekem? 665 00:58:10,904 --> 00:58:12,113 Na ne! 666 00:58:12,572 --> 00:58:14,491 Ez baromi menő! 667 00:58:14,657 --> 00:58:17,327 A vízforralásnál jóval többre képes a kezével. 668 00:58:17,494 --> 00:58:18,578 Például? Mutass mást! 669 00:58:18,953 --> 00:58:19,996 Talán később. 670 00:58:21,247 --> 00:58:22,499 Még megvan a holmid. 671 00:58:22,665 --> 00:58:23,833 Hozom. 672 00:58:24,834 --> 00:58:26,419 Nem akar segíteni neki? 673 00:58:42,810 --> 00:58:44,729 Nem emlékszel semmire? 674 00:58:46,189 --> 00:58:49,484 Néha bevillan egy-egy kép. 675 00:58:50,652 --> 00:58:52,028 Pár apró momentum. 676 00:58:53,029 --> 00:58:54,531 De talán nem is emlékek. 677 00:58:56,824 --> 00:59:00,119 Ha össze tudnám rakni, mi történt aznap reggel... 678 00:59:00,662 --> 00:59:02,956 talán minden értelmet nyerne. 679 00:59:05,583 --> 00:59:09,295 Felkeltettél, már hajnalban dörömböltél az ajtómon. 680 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 Szokás szerint. 681 00:59:11,756 --> 00:59:14,175 Akkoriban irtó korán kellett felkelnünk. 682 00:59:14,676 --> 00:59:17,220 A légierő nem engedte a nőket bevetésre, 683 00:59:17,345 --> 00:59:21,182 úgyhogy más értelmes elfoglaltság híján Lawson gépeit teszteltük. 684 00:59:21,349 --> 00:59:24,102 Versenyezni akartál a bázisig a Mustangoddal. 685 00:59:24,269 --> 00:59:27,105 Nem bántam, mert tudtam, hogy lenyomlak. 686 00:59:27,272 --> 00:59:29,399 De csaltál, és levágtad az utat. 687 00:59:29,566 --> 00:59:31,109 Mióta csalás a levágás? 688 00:59:31,276 --> 00:59:33,361 Mióta szembemegy a szabályokkal. 689 00:59:33,528 --> 00:59:34,737 Azok nem rémlenek. 690 00:59:35,280 --> 00:59:36,531 Ez nem lep meg. 691 00:59:41,411 --> 00:59:46,708 Amikor odaértem a hangárhoz, Lawson teljesen fel volt dúlva. 692 00:59:46,874 --> 00:59:49,919 Azt mondta, valakik életveszélyben vannak. 693 00:59:50,878 --> 00:59:53,423 Ő maga akart repülni, de azt mondtad, hogy... 694 00:59:53,590 --> 00:59:57,135 Ha valaki életveszélyben van, akkor én repülök. 695 00:59:57,302 --> 01:00:01,556 Igen. Bizony. Végre játszhattad a hőst. 696 01:00:02,140 --> 01:00:05,143 Mindketten erre a pillanatra vártunk. 697 01:00:06,060 --> 01:00:09,647 A doki mindig is különleges volt. Ezért bírtuk. 698 01:00:09,814 --> 01:00:14,485 Most meg azt mondod, hogy egy másik bolygóról jött. 699 01:00:16,237 --> 01:00:17,780 Ez nyilván nehéz neked. 700 01:00:17,905 --> 01:00:19,866 Mi? Amit mondtál? 701 01:00:20,658 --> 01:00:22,994 Dehogy. Nem. 702 01:00:25,747 --> 01:00:29,792 Az volt nehéz, hogy elvesztettem a legjobb barátnőmet. 703 01:00:30,293 --> 01:00:33,796 Egy küldetésben, ami mintha meg se történt volna. 704 01:00:35,923 --> 01:00:41,346 Nehéz volt, mert tudtam, hogy bárhol is vagy, túl makacs vagy ahhoz, hogy meghalj. 705 01:00:42,680 --> 01:00:45,433 Aztán egyszer csak beállítasz, hat év után. 706 01:00:45,600 --> 01:00:47,477 Szupererős sugárvető kézzel, 707 01:00:47,644 --> 01:00:49,020 és hirtelen hívjalak... 708 01:00:49,771 --> 01:00:51,439 Nem is tudom, Versnek? 709 01:00:53,191 --> 01:00:55,151 Tényleg ennyire megváltoztál? 710 01:00:57,528 --> 01:00:59,197 Nem tudom. 711 01:01:04,285 --> 01:01:05,828 Gyere, nézd meg! 712 01:01:12,251 --> 01:01:13,836 Ezen mi vagyunk halloweenkor. 713 01:01:14,003 --> 01:01:17,298 Én Amelia Earhartnak öltöztem, te meg Janis Joplinnak. 714 01:01:17,465 --> 01:01:18,966 Ezen itt még kicsi vagy. 715 01:01:19,133 --> 01:01:20,927 Nem jöttél ki jól a szüleiddel, 716 01:01:21,094 --> 01:01:22,637 úgyhogy mi lettünk a családod. 717 01:01:22,804 --> 01:01:24,347 Ez karácsonykor készült. 718 01:01:24,514 --> 01:01:25,682 Akkor kaptam a papucsot. 719 01:01:25,848 --> 01:01:27,433 Ez is kiskorodból van. 720 01:01:27,600 --> 01:01:28,601 Pilóta akartál lenni. 721 01:01:28,768 --> 01:01:29,769 Ez a diplomaosztó. 722 01:01:29,936 --> 01:01:31,437 Ez volt a kutyád. 723 01:01:31,604 --> 01:01:33,272 Ezen rajta van az egész csapat. 724 01:01:33,439 --> 01:01:35,858 Itt anyával álltok edzés után. 725 01:01:36,025 --> 01:01:37,318 Őket imádtad. 726 01:01:39,696 --> 01:01:40,905 Várj csak! Tényleg! 727 01:01:41,072 --> 01:01:42,532 A dzsekid! 728 01:01:42,740 --> 01:01:45,743 Anya nem engedi, hogy hordjam, mióta összeketchupoztam. 729 01:01:59,173 --> 01:02:01,384 Csak az maradt meg a baleset után. 730 01:02:02,677 --> 01:02:04,345 Illetve ezt hittük. 731 01:02:08,850 --> 01:02:10,727 Nehogy kinyisd! 732 01:02:10,893 --> 01:02:12,520 A szomszédom az. 733 01:02:12,687 --> 01:02:14,355 Bárkivé át tudnak változni. 734 01:02:19,694 --> 01:02:20,695 Kézcsókom! 735 01:02:21,070 --> 01:02:22,071 Mit akar? 736 01:02:23,948 --> 01:02:26,826 Szia, Tom! Ő a barátnőm, Carol. 737 01:02:27,243 --> 01:02:28,244 Örvendek. 738 01:02:31,706 --> 01:02:34,000 Ez megrázó élmény volt. 739 01:02:34,751 --> 01:02:37,462 Láttam azt a madárkát, ami az út mellett áll. 740 01:02:37,628 --> 01:02:41,090 Nem gond, ha átugrunk a srácokkal megkukkantani? 741 01:02:41,299 --> 01:02:43,509 - Megkukkantani? - Igen. 742 01:02:43,676 --> 01:02:46,804 A "madárkát", ami az út mellett áll? 743 01:02:48,222 --> 01:02:52,226 Nagyon odateszed magad, hogy eladd a figurát, mi, Talos? 744 01:02:53,227 --> 01:02:55,813 Ne haragudj, Tom, most sajnos nem alkalmas. 745 01:02:55,980 --> 01:02:57,398 Holnap átugrom, oké? 746 01:02:58,316 --> 01:02:59,609 Szia! 747 01:03:01,819 --> 01:03:05,156 Tényleg lehetnél kedvesebb a szomszédokkal. 748 01:03:05,782 --> 01:03:08,701 Hátha egyszer kölcsön kell kérni tőlük valamit. 749 01:03:11,537 --> 01:03:13,581 Csak lassan a testtel! 750 01:03:13,748 --> 01:03:17,210 Nem kell tűzbe jönni, és hadonászni a kezeddel, 751 01:03:17,376 --> 01:03:20,338 kár lenne felforgatni a barátnőd házát. 752 01:03:21,088 --> 01:03:22,381 Gyönyörű otthona van. 753 01:03:22,548 --> 01:03:23,716 Jóságos ég! 754 01:03:24,258 --> 01:03:25,802 Mi a fene? 755 01:03:29,555 --> 01:03:31,015 Nem bántjuk a kislányt. 756 01:03:31,682 --> 01:03:34,060 Csak ne öljetek meg! 757 01:03:34,227 --> 01:03:36,020 Az belerondítana a dolgokba. 758 01:03:36,187 --> 01:03:40,233 Kábé öt másodperc, és belerondítok a mocsadék agyába egy golyóval. 759 01:03:40,399 --> 01:03:41,943 Bocs, hogy a főnökévé változtam. 760 01:03:42,109 --> 01:03:46,948 De most én állok itt, teljes valómban. Semmi hókuszpókusz. 761 01:03:47,114 --> 01:03:48,407 És ki van az udvaron? 762 01:03:49,283 --> 01:03:51,619 Oké, ez jogos kérdés. 763 01:03:51,786 --> 01:03:55,706 De abban nyilván egyetértünk, hogy nem árt az elővigyázatosság. 764 01:03:55,873 --> 01:04:00,169 A múltkor szétverted az embereimet, pedig nem volt szabad a kezed. 765 01:04:00,336 --> 01:04:01,462 Csak beszélgessünk! 766 01:04:01,629 --> 01:04:03,840 Amikor beszéltünk, fejjel lefelé lógtam. 767 01:04:04,006 --> 01:04:06,467 Akkor még nem tudtam, hogy ki vagy. 768 01:04:06,634 --> 01:04:09,762 Akkor még nem tudtam, hogy más vagy, mint a többiek. 769 01:04:10,847 --> 01:04:12,932 Van nálam egy pegazusos hangfelvétel. 770 01:04:13,099 --> 01:04:17,562 A te hangoddal. Lezuhantál egy géppel hat évvel ezelőtt. 771 01:04:17,728 --> 01:04:21,941 Azt, amin a felvétel volt, állítólag úgy hívjátok, "fekete doboz". 772 01:04:22,483 --> 01:04:26,237 Nekem azt mondták, megsemmisült a balesetben. Hogy szerezte meg? 773 01:04:26,404 --> 01:04:27,405 Még nem érti. 774 01:04:27,572 --> 01:04:28,865 Aranyoskám, van pár trükköm, 775 01:04:29,031 --> 01:04:32,660 amivel be tudok jutni olyan helyekre, ahova nem lenne szabad. 776 01:04:32,785 --> 01:04:33,828 Ha aranyoskámnak hív, 777 01:04:33,995 --> 01:04:36,789 olyan helyre rúgok, ahova nem lenne szabad. 778 01:04:38,875 --> 01:04:41,210 Ki kéne találnom, az melyik testrész? 779 01:04:41,794 --> 01:04:42,962 A segg. 780 01:04:43,129 --> 01:04:45,590 Világos. Mindenki befeszült egy kicsit. 781 01:04:45,756 --> 01:04:48,926 De csak arra kérlek, hogy dekódolj pár koordinátát. 782 01:04:49,093 --> 01:04:50,928 Ha leülsz, és ezt meghallgatod, 783 01:04:51,095 --> 01:04:54,265 biztosíthatlak, hogy nem fogod megbánni. 784 01:04:56,976 --> 01:04:59,186 Hívd be a haverodat, és meghallgatom. 785 01:04:59,812 --> 01:05:00,813 Oké. 786 01:05:02,023 --> 01:05:03,900 Szent ég! Takarodj innen! 787 01:05:04,066 --> 01:05:05,401 Hogy jutott be ide? 788 01:05:07,987 --> 01:05:08,946 A cica? 789 01:05:09,113 --> 01:05:10,281 Ugye nem ettől félsz? 790 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 Ez nem cica. 791 01:05:12,909 --> 01:05:15,036 - Hanem egy flerken. - Flerken? 792 01:05:15,745 --> 01:05:16,746 Anya? 793 01:05:24,253 --> 01:05:25,254 Monica! 794 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Miért nem hallgathatom meg? 795 01:05:54,784 --> 01:05:56,202 Mire várunk? 796 01:05:56,369 --> 01:05:57,954 Hogy megnyissa. 797 01:06:01,791 --> 01:06:07,546 Üsd be a koordinátákat! 5229. -47. 8,768. 0,2. 798 01:06:07,713 --> 01:06:09,674 Vettem. Hova megyünk, doki? 799 01:06:09,840 --> 01:06:11,217 A laboromba. 800 01:06:11,384 --> 01:06:13,594 A laborjába? Hogy érti? 801 01:06:13,761 --> 01:06:14,887 Jaj, ne! 802 01:06:15,054 --> 01:06:18,557 Az egy...? Várjunk, mi az? Nem is látom a radaron. 803 01:06:18,724 --> 01:06:20,267 Nyomás, Carol! Gázt! 804 01:06:20,601 --> 01:06:22,853 Ez nem MiG, Lawson! Mi a franc ez? 805 01:06:23,020 --> 01:06:25,022 A rosszfiúk. Kapcsolj rá! 806 01:06:25,189 --> 01:06:26,065 Igenis! 807 01:06:32,238 --> 01:06:34,365 - Mit akarnak? - Engem. A terveimet. 808 01:06:34,532 --> 01:06:36,075 Kár, hogy elhoztalak. 809 01:06:41,247 --> 01:06:42,248 Jön a sok G. 810 01:07:01,809 --> 01:07:03,519 Hátrafelé tüzelnek! 811 01:07:14,947 --> 01:07:16,198 Katapult, katapult! 812 01:07:20,119 --> 01:07:21,245 Kitartás, Lawson! 813 01:07:39,513 --> 01:07:40,848 Carol! Hallasz? 814 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 Igen, hallak. Lezuhantunk. 815 01:07:43,601 --> 01:07:45,144 Carol, jól vagytok? Hallasz? 816 01:07:45,311 --> 01:07:47,480 Igen! Hallak. 817 01:07:50,232 --> 01:07:51,233 Doki! 818 01:07:52,234 --> 01:07:53,694 A vére. 819 01:07:55,112 --> 01:07:56,155 Kék. 820 01:07:56,322 --> 01:07:59,533 Tudom, de jól áll a hajam? 821 01:08:00,993 --> 01:08:03,370 Segíts kiszállni, légyszi! 822 01:08:06,415 --> 01:08:09,460 Muszáj megsemmisítenem, mielőtt ideérnek. 823 01:08:09,627 --> 01:08:10,711 Lawson! 824 01:08:11,128 --> 01:08:14,882 Emlékszel, mit mondtam a munkánkról? Hogy mi a célja? 825 01:08:15,925 --> 01:08:17,134 Lezárni a háborúkat? 826 01:08:17,301 --> 01:08:20,930 Igen. De nagyobb háborúkat, mint hinnéd. 827 01:08:22,139 --> 01:08:23,599 Basszus! 828 01:08:24,225 --> 01:08:26,185 Az igazi nevem nem Lawson. 829 01:08:26,644 --> 01:08:32,566 Valójában úgy hívnak, Mar-Vell. És nem a Földön születtem, hanem a Halán. 830 01:08:33,901 --> 01:08:35,945 Azt mondanám, félrebeszél, de... 831 01:08:36,112 --> 01:08:39,323 most lőtt le minket egy űrhajó, és kék a vére. 832 01:08:40,199 --> 01:08:44,036 Idehallgass! Hosszú ideig egy szégyenletes háborút vívtam. 833 01:08:44,203 --> 01:08:47,331 Tűnj el, hogy miattad ne legyen lelkifurdalásom! 834 01:08:47,540 --> 01:08:49,583 Csak jegyezd meg a koordinátákat! 835 01:08:50,167 --> 01:08:51,752 Nélkülem kell megmentened őket. 836 01:08:51,919 --> 01:08:52,962 Kiket? Hogyan? 837 01:08:53,129 --> 01:08:56,006 Fel kell robbantanom, mielőtt megtalálják. 838 01:08:56,173 --> 01:08:57,466 Mit csinál? 839 01:09:17,403 --> 01:09:19,488 Nem akarunk bántani. 840 01:09:19,864 --> 01:09:21,240 Nem? 841 01:09:21,407 --> 01:09:24,076 Az előbbi lövöldözésből már kezdtem azt hinni! 842 01:09:25,619 --> 01:09:27,037 Az energiamag. 843 01:09:27,872 --> 01:09:29,123 Hol van? 844 01:09:29,290 --> 01:09:31,000 Már jönnek a mentőcsapatok. 845 01:09:31,834 --> 01:09:33,711 Mindjárt körbevesznek titeket. 846 01:09:34,044 --> 01:09:36,672 Akkor nincs okom elhúzni ezt a beszélgetést. 847 01:09:36,839 --> 01:09:37,882 Ne, várj! 848 01:09:44,305 --> 01:09:45,681 Az az energiamag? 849 01:09:50,227 --> 01:09:51,353 Ne! 850 01:10:34,980 --> 01:10:38,359 Parancsnok, még mozog. Kérek engedélyt lőni. 851 01:10:38,525 --> 01:10:39,526 Ne lődd le! 852 01:10:49,536 --> 01:10:51,413 Nem maradt semmi. 853 01:10:51,580 --> 01:10:53,249 Megsemmisült a mag. 854 01:11:02,841 --> 01:11:04,843 Átjárta az ereje. 855 01:11:07,137 --> 01:11:08,889 Magunkkal visszük. 856 01:11:29,743 --> 01:11:31,120 Yon-Rogg hazudott. 857 01:11:33,747 --> 01:11:35,708 Minden, amit tudtam, hazugság volt. 858 01:11:35,874 --> 01:11:38,419 Most már érted. 859 01:11:38,544 --> 01:11:41,046 Mit? Mi az, amit most már értek? 860 01:11:41,213 --> 01:11:43,090 Yon-Rogg megölte Mar-Vellt. 861 01:11:43,299 --> 01:11:44,383 Megölte őt. 862 01:11:45,259 --> 01:11:50,514 Mert Mar-Vell rájött, hogy a rossz oldalon harcol egy igazságtalan háborúban. 863 01:11:50,681 --> 01:11:51,515 Nem. 864 01:11:52,099 --> 01:11:54,184 Ti mind terroristák vagytok. 865 01:11:54,351 --> 01:11:55,853 Ártatlanokat öltök. 866 01:11:56,020 --> 01:11:57,771 Láttam a romokat a Torfán. 867 01:11:57,938 --> 01:12:01,191 A romokat a vádlók pusztítása okozta. 868 01:12:01,567 --> 01:12:04,862 A népem menekültként élt a Torfán. 869 01:12:05,654 --> 01:12:08,657 Hontalanul, mióta fellázadtunk a kree-k ellen, 870 01:12:08,782 --> 01:12:10,784 és romba döntötték a bolygónkat. 871 01:12:10,951 --> 01:12:16,665 És azt a maroknyi túlélőt hamarosan felkoncolják, 872 01:12:16,832 --> 01:12:20,836 hacsak nem segítesz befejezni, amit Mar-Vell elkezdett. 873 01:12:22,129 --> 01:12:25,174 A maggal, amit talált, egy fénysebességű űrhajóban 874 01:12:25,341 --> 01:12:27,134 biztonságos helyre jutottunk volna. 875 01:12:27,301 --> 01:12:31,263 Ahová a kree-knek nem ér el a kezük. 876 01:12:32,765 --> 01:12:36,435 Lawson mondta, hogy a munkánk nem megvívni segít a háborúkat, 877 01:12:36,602 --> 01:12:37,603 hanem lezárni. 878 01:12:38,228 --> 01:12:43,776 Azt akarta, hogy segíts nekünk megkeresni a magot. 879 01:12:44,735 --> 01:12:45,819 Felrobbantottam. 880 01:12:45,986 --> 01:12:47,529 Nem, csak a hajtóművet. 881 01:12:47,696 --> 01:12:50,699 Maga a hajtóanyag egy távoli helyen van. 882 01:12:50,866 --> 01:12:55,162 Ha segítesz dekódolni a koordinátákat... 883 01:12:55,329 --> 01:12:56,872 megtaláljuk. 884 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 Elpusztítotok vele minket. 885 01:13:03,921 --> 01:13:05,547 Csak otthonra vágyunk. 886 01:13:09,760 --> 01:13:15,057 Neked és nekem mindenünk oda lett a kree-k miatt. 887 01:13:15,182 --> 01:13:17,059 Hát még mindig nem érted? 888 01:13:17,184 --> 01:13:18,560 Nem közülük való vagy. 889 01:13:21,605 --> 01:13:23,107 Nem ismersz engem. 890 01:13:24,483 --> 01:13:26,944 Fogalmad sincs, ki vagyok. 891 01:13:29,071 --> 01:13:31,323 Én magam se tudom, ki vagyok! 892 01:13:32,658 --> 01:13:34,910 Carol Danvers vagy. 893 01:13:36,161 --> 01:13:40,916 Az a nő, aki azon a felvételen az életét kockáztatta a jó ügy érdekében. 894 01:13:42,709 --> 01:13:44,461 A legjobb barátnőm... 895 01:13:44,628 --> 01:13:49,091 aki támogatott anyaként és pilótaként, amikor senki más. 896 01:13:49,716 --> 01:13:54,805 Okos vagy, vicces és baromira idegesítő. 897 01:13:54,972 --> 01:13:58,267 Már akkor sem ismertem erősebb embert nálad... 898 01:13:58,434 --> 01:14:01,520 amikor még nem csapott ki láng a kezedből. 899 01:14:02,229 --> 01:14:03,647 Hallod? 900 01:14:05,065 --> 01:14:06,900 Hallod, amit mondok? 901 01:14:14,116 --> 01:14:16,118 Gyere! Gyere ide! 902 01:14:16,785 --> 01:14:18,203 Semmi baj. 903 01:14:22,499 --> 01:14:25,461 Tudom, hogy nem érdemeltem ki a bizalmadat... 904 01:14:25,711 --> 01:14:27,838 de nem volt más reményünk. 905 01:14:28,005 --> 01:14:33,093 Láttuk, hogy pont olyan energia árad belőled, mint Mar-Vell magjából. 906 01:14:33,927 --> 01:14:35,762 Most kiderült, hogy miért. 907 01:14:37,556 --> 01:14:41,560 Bárcsak tudnád, mennyire fontos ez nekem! 908 01:14:42,686 --> 01:14:48,025 Nem kérek tőled mást, csak hogy dekódold Mar-Vell laborjának koordinátáit. 909 01:14:48,734 --> 01:14:51,778 Azok nem koordináták. Állapotvektorok. 910 01:14:51,945 --> 01:14:53,864 Az űrbeli pozíciót adják meg. 911 01:14:54,031 --> 01:14:57,075 Azért nem találták a Földön a labort, mert nem itt van. 912 01:14:57,242 --> 01:14:59,495 Tudjuk, hogy a lezuhanásunk napján hol volt. 913 01:14:59,661 --> 01:15:03,457 Ha kiszámítjuk a pályáját, megtaláljuk az űrben most is. 914 01:15:03,582 --> 01:15:05,292 Ez csak egyszerű fizika. 915 01:15:07,753 --> 01:15:08,754 Az űrben. 916 01:15:10,672 --> 01:15:12,257 Erre nem sikerült rájönni? 917 01:15:12,424 --> 01:15:14,635 Te vagy a mérnök gyerek, nem? 918 01:15:15,344 --> 01:15:17,846 Yon-Rogg hamarosan ideér. 919 01:15:18,013 --> 01:15:20,641 Még előtte meg kell találnunk a magot. 920 01:15:20,807 --> 01:15:22,476 Irány az űr? 921 01:15:22,643 --> 01:15:23,644 Mivel? 922 01:15:23,810 --> 01:15:25,437 Átalakíthatnánk a gépeteket. 923 01:15:25,604 --> 01:15:27,731 Szívesen megbütykölöm nektek. 924 01:15:27,940 --> 01:15:29,566 A mérnök gyerek! 925 01:15:36,490 --> 01:15:38,033 Jól jönne egy másodpilóta. 926 01:15:39,368 --> 01:15:41,787 Nem, azt nem lehet. 927 01:15:41,954 --> 01:15:43,830 Nem hagyhatom itt Monicát. 928 01:15:43,997 --> 01:15:46,792 Menj csak, anya! A nagyiék majd vigyáznak rám. 929 01:15:47,376 --> 01:15:49,419 Kizárt, hogy menjek. Veszélyes. 930 01:15:49,586 --> 01:15:51,505 Vadiúj űrrepülőket tesztelni is az, 931 01:15:51,672 --> 01:15:52,714 mégis csináltad. 932 01:15:54,508 --> 01:15:57,886 Ki akarsz lépni a légkörből egy nem erre tervezett géppel, 933 01:15:58,053 --> 01:16:01,974 miközben megtámadhat egy fejlettebb ellenséges haderő. 934 01:16:02,516 --> 01:16:03,809 Jól mondom? 935 01:16:04,017 --> 01:16:06,228 - Ez az, vele kell menned! - Monica! 936 01:16:06,395 --> 01:16:08,772 Részt vehetsz a legkirályabb küldetésben, 937 01:16:08,939 --> 01:16:12,025 de inkább nézed velem a Kaliforniába jöttemet? 938 01:16:12,818 --> 01:16:13,777 Mi? 939 01:16:13,902 --> 01:16:14,987 Nem gondoltál bele, 940 01:16:15,153 --> 01:16:18,448 hogy ezzel milyen példát mutatsz a lányodnak. 941 01:16:26,039 --> 01:16:27,374 Mi ez a szervezkedés? 942 01:16:27,541 --> 01:16:30,127 Bocs, bent elmondom. Kösz, hogy jöttetek! 943 01:16:35,132 --> 01:16:37,384 Anyukád nagy mázlista. 944 01:16:37,551 --> 01:16:40,596 Neki jutott a legvagányabb lány a világon. 945 01:16:41,179 --> 01:16:42,180 Gubanc hadnagy. 946 01:16:43,181 --> 01:16:44,725 Hát emlékszel! 947 01:16:46,184 --> 01:16:47,519 Az az enyém? 948 01:16:48,395 --> 01:16:49,855 Ne, nem kell! 949 01:16:50,564 --> 01:16:52,774 Legyen nálad, amíg vissza nem jövök! 950 01:16:53,442 --> 01:16:55,861 Viszont van valami, amiben segítened kell. 951 01:16:56,028 --> 01:16:58,739 Nem rohangálhatok többé kree színekben. 952 01:16:58,864 --> 01:17:03,785 És mivel nyilvánvalóan csak neked van ízlésed itt az egész bandából... 953 01:17:11,877 --> 01:17:13,086 Nem. 954 01:17:17,883 --> 01:17:19,468 Ez tuti nem. 955 01:17:22,512 --> 01:17:24,848 Mivel úgyis egy csapat vagyunk... 956 01:17:38,445 --> 01:17:40,030 Milyen a szerkóm? 957 01:17:43,617 --> 01:17:44,868 Laza. 958 01:18:04,763 --> 01:18:06,014 Mi tartott ilyen sokáig? 959 01:18:06,890 --> 01:18:09,142 Jól vagyok, kösz. 960 01:18:09,851 --> 01:18:12,187 - PRY46-B... - Hagyjuk a kódokat! 961 01:18:12,354 --> 01:18:14,106 Az a rendszer kijátszható. 962 01:18:15,107 --> 01:18:16,817 Felőlem! Kérdezz ki! 963 01:18:17,526 --> 01:18:20,737 Kit látok, amikor a Legfőbb Intelligenciával beszélek? 964 01:18:20,862 --> 01:18:23,573 Gondolom, azt, akire a legjobban felnézel. 965 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 De sose árulnád el. 966 01:18:26,493 --> 01:18:29,579 Mi a legkorábbi emléked a Haláról? 967 01:18:29,746 --> 01:18:31,248 A vérátömlesztés. 968 01:18:31,456 --> 01:18:33,500 Kék vér folyt az ereimben. 969 01:18:33,667 --> 01:18:34,668 Kié? 970 01:18:45,762 --> 01:18:49,850 Az én vérem folyik az ereiben. 971 01:18:54,521 --> 01:18:55,856 Mit tettél vele? 972 01:18:56,022 --> 01:18:57,983 Elkéstél. 973 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 Szóval tudja? 974 01:19:30,307 --> 01:19:33,602 Ronan, skrullok bukkantak fel a C-53-on. 975 01:19:33,769 --> 01:19:34,770 Gyere azonnal! 976 01:19:34,978 --> 01:19:37,022 A kree-k javáért, parancsnok, 977 01:19:37,189 --> 01:19:40,025 kiirtjuk a parazitákat. 978 01:19:42,194 --> 01:19:44,029 Magasság 500, és emelkedünk. 979 01:19:47,032 --> 01:19:50,410 Azt az izét tényleg nem kellene az ölébe vennie. 980 01:19:50,577 --> 01:19:53,747 A szövetségünk magával elég gyenge lábakon áll. 981 01:19:53,914 --> 01:19:56,625 És amíg maga így viszolyog a cicustól, 982 01:19:56,792 --> 01:19:57,959 mint most, 983 01:19:58,126 --> 01:20:03,465 addig megállás nélkül puszilgatom és ölelgetem ezt kis a cukiságot, oké? 984 01:20:03,632 --> 01:20:05,217 Kérdezhetek valamit? 985 01:20:05,383 --> 01:20:07,469 Bármivé át tud változni? 986 01:20:07,636 --> 01:20:09,304 Bármivé, amit előtte látok. 987 01:20:09,471 --> 01:20:10,555 Mindnyájuknak megy? 988 01:20:11,014 --> 01:20:12,808 Elméletben igen. 989 01:20:12,974 --> 01:20:15,143 De gyakorolni kell, 990 01:20:15,310 --> 01:20:19,022 és nem felvágásból, de tehetség is kell hozzá. 991 01:20:19,189 --> 01:20:21,650 - Macska is tud lenni? - Az micsoda? 992 01:20:21,858 --> 01:20:22,901 És iratszekrény? 993 01:20:23,485 --> 01:20:26,404 Miért változnék iratszekrénnyé? 994 01:20:26,571 --> 01:20:27,697 Vénusz légycsapója? 995 01:20:27,823 --> 01:20:30,116 Adok 50 dolcsit, ha azzá változik. 996 01:20:30,784 --> 01:20:34,246 Sugárhajtóműről fúziósra kapcsolok. Öveket becsatolni! 997 01:20:43,421 --> 01:20:44,422 Hé! 998 01:20:44,589 --> 01:20:47,092 Normális ez az űrturbulencia? 999 01:20:47,300 --> 01:20:48,176 Nagyon is. 1000 01:21:21,918 --> 01:21:23,920 Stabilizálom a helyzetünket. 1001 01:21:24,504 --> 01:21:25,714 Hol lehet? 1002 01:21:29,217 --> 01:21:31,970 Hát itt. Itt kell lennie. 1003 01:21:32,178 --> 01:21:37,434 A nagy semmi előtt van, vagy mögötte? 1004 01:21:42,939 --> 01:21:44,983 Álca deaktiválása. 1005 01:21:57,078 --> 01:22:00,999 MAR-VELL LABORJA KREE BIRODALMI CIRKÁLÓ 1006 01:22:48,004 --> 01:22:49,714 Az volna az? A mag? 1007 01:22:49,881 --> 01:22:52,175 Mar-Vell Tesseractként hivatkozott rá. 1008 01:23:00,976 --> 01:23:03,186 Minek ez a sok kacat? 1009 01:23:17,117 --> 01:23:18,159 Nem vagyunk egyedül. 1010 01:23:41,307 --> 01:23:42,642 Talos! 1011 01:23:52,569 --> 01:23:55,447 Nem is a Tesseractért jött ide. 1012 01:24:18,053 --> 01:24:19,262 Ne félj! 1013 01:24:24,184 --> 01:24:25,810 Nem tudtuk, mit tegyünk. 1014 01:24:26,019 --> 01:24:29,272 Mar-Vell mondta, hogy ne küldjünk vészjelzést, 1015 01:24:29,439 --> 01:24:30,732 mert megtalálnak a kree-k. 1016 01:24:31,149 --> 01:24:33,276 Jól csináltátok. 1017 01:24:42,869 --> 01:24:44,120 Nyugi, semmi baj! 1018 01:24:44,662 --> 01:24:46,748 Ne félj tőle, ő a barátunk. 1019 01:24:48,792 --> 01:24:50,460 Nem foglak bántani. 1020 01:24:50,710 --> 01:24:52,587 Ő hozott el ide. 1021 01:24:53,379 --> 01:24:54,839 Nagyon sajnálom. 1022 01:24:56,549 --> 01:24:57,801 Erről nem tudtam. 1023 01:24:57,967 --> 01:24:59,010 Carol! 1024 01:24:59,844 --> 01:25:01,805 Ez háború. 1025 01:25:02,639 --> 01:25:06,017 Én is bemocskoltam benne a kezem. 1026 01:25:06,810 --> 01:25:08,561 De most itt vagyunk. 1027 01:25:09,020 --> 01:25:12,023 Megtaláltad a családomat. 1028 01:25:15,068 --> 01:25:16,236 Ez csak a kezdet. 1029 01:25:17,028 --> 01:25:19,906 Több ezer testvérünk él elszigetelt csoportokban... 1030 01:25:21,032 --> 01:25:23,743 szerte az egész univerzumban. 1031 01:25:41,511 --> 01:25:43,721 Ha hat évig nyüstölném a flippert, 1032 01:25:43,888 --> 01:25:45,807 nekem is lenne pár rekordom. 1033 01:25:48,977 --> 01:25:50,728 Az ellenséggel cimborálsz? 1034 01:26:04,033 --> 01:26:05,994 Mit csináltál az egyenruháddal? 1035 01:26:06,161 --> 01:26:08,163 Megkavarták az agyát. Jól gondoltuk. 1036 01:26:08,329 --> 01:26:09,998 Bízzuk a Legfőbb Intelligenciára! 1037 01:26:10,165 --> 01:26:11,583 Ők nem katonák. 1038 01:26:11,749 --> 01:26:14,043 Hagyjátok őket! Engem vihettek. 1039 01:26:14,210 --> 01:26:15,420 És a mag? 1040 01:26:15,879 --> 01:26:17,213 Hazudtál nekem. 1041 01:26:17,380 --> 01:26:21,301 Elértem, hogy a legjobbat hozd ki magadból. 1042 01:26:24,762 --> 01:26:27,682 Azt, amit kaptál, visszavehetjük. 1043 01:26:41,529 --> 01:26:42,488 Hátra! Gyerünk! 1044 01:26:42,655 --> 01:26:45,116 Gyere ide! A földre! 1045 01:26:45,742 --> 01:26:48,328 Indulás! Gyorsan! 1046 01:27:27,742 --> 01:27:28,743 Hát itt vagy! 1047 01:27:29,410 --> 01:27:32,956 Látom, a C-53-on töltött idő előhívta az emléket. 1048 01:27:33,831 --> 01:27:35,083 Ez a dzseki! 1049 01:27:35,708 --> 01:27:37,710 Irtó klassz. 1050 01:27:40,672 --> 01:27:42,674 Dizsizünk. Ez csúcs! 1051 01:27:42,966 --> 01:27:44,592 Ennek most vége. 1052 01:27:44,759 --> 01:27:46,177 Arról ne is álmodj! 1053 01:27:46,678 --> 01:27:50,390 Ha bántjátok őket, kicsinállak titeket! 1054 01:27:50,556 --> 01:27:52,308 Pontosan mivel? 1055 01:27:52,475 --> 01:27:53,810 Tőlünk származik az erőd. 1056 01:27:54,018 --> 01:27:55,728 Nem tőletek származik. 1057 01:27:55,937 --> 01:27:56,980 A robbanásból. 1058 01:27:57,105 --> 01:27:59,565 Mégse voltál elég erős, hogy egyedül urald. 1059 01:28:10,994 --> 01:28:14,289 Faj: flerken. Kockázat: jelentős. 1060 01:28:19,627 --> 01:28:21,504 Az egy macska, nem Hannibal Lecter. 1061 01:28:25,216 --> 01:28:26,634 Faj: ember. 1062 01:28:26,801 --> 01:28:29,053 Kockázat: elhanyagolható. 1063 01:28:30,221 --> 01:28:31,514 Tuti, hogy elromlott. 1064 01:28:31,681 --> 01:28:33,808 Vidd a flerkent a Helionra! 1065 01:28:34,600 --> 01:28:36,561 Őket meg lőjétek ki az űrbe! 1066 01:28:39,439 --> 01:28:41,482 Ügyes voltál, Ász! 1067 01:28:43,109 --> 01:28:44,110 Hála neked, 1068 01:28:44,277 --> 01:28:47,864 az alattomos alakváltók soha többé nem fenyegetik a határainkat. 1069 01:28:48,031 --> 01:28:50,283 Elhittem a hazugságaidat... 1070 01:28:50,450 --> 01:28:53,077 de a skrullok csak otthonra vágynak. 1071 01:28:53,244 --> 01:28:56,497 Azért akarod kiirtani őket, mert nem akarnak behódolni. 1072 01:28:56,664 --> 01:28:57,790 És én sem fogok. 1073 01:28:57,957 --> 01:29:01,127 Mi találtunk rád. Befogadtunk magunk közé. 1074 01:29:01,294 --> 01:29:02,712 Elraboltatok. 1075 01:29:02,879 --> 01:29:05,590 Otthonról, a családomtól, a barátaimtól. 1076 01:29:13,681 --> 01:29:15,558 Cuki, hogy így próbálkozol. 1077 01:29:17,685 --> 01:29:19,354 De ne feledd... 1078 01:29:20,688 --> 01:29:21,939 nélkülünk... 1079 01:29:22,065 --> 01:29:23,149 Add fel, Carol! 1080 01:29:24,859 --> 01:29:26,069 Nem állsz fel! 1081 01:29:26,235 --> 01:29:27,320 ...gyenge vagy. 1082 01:29:27,820 --> 01:29:29,572 Túl gyorsan mész! Lassabban! 1083 01:29:29,739 --> 01:29:31,074 Selejt vagy. 1084 01:29:31,240 --> 01:29:32,450 Öngyilkos akarsz lenni? 1085 01:29:33,409 --> 01:29:34,327 Gyámoltalan. 1086 01:29:34,494 --> 01:29:35,620 Forrófejű vagy. 1087 01:29:35,953 --> 01:29:37,413 Semmi keresnivalód itt! 1088 01:29:38,081 --> 01:29:39,540 Megmentettünk. 1089 01:29:39,707 --> 01:29:40,750 Urald az erőd! 1090 01:29:40,917 --> 01:29:42,251 Megmondtam, Carol. 1091 01:29:42,460 --> 01:29:44,253 Ez itt nem kislányoknak való. 1092 01:29:44,420 --> 01:29:45,421 Egy hetet sem bírsz ki. 1093 01:29:48,841 --> 01:29:51,928 Nélkülünk csak ember vagy. 1094 01:29:53,388 --> 01:29:54,639 Ahogy mondod. 1095 01:29:55,890 --> 01:29:58,017 Ember vagyok. 1096 01:30:31,968 --> 01:30:35,304 A Halán újjászülettél... 1097 01:30:35,471 --> 01:30:36,848 Vers. 1098 01:30:41,853 --> 01:30:44,772 A nevem Carol. 1099 01:30:59,537 --> 01:31:01,122 Megpróbál kitörni. 1100 01:31:45,458 --> 01:31:48,753 Végig béklyóba voltam verve, miközben küzdöttem. 1101 01:31:49,712 --> 01:31:51,839 De mi történik akkor... 1102 01:31:54,425 --> 01:31:56,469 ha végre szabad leszek? 1103 01:32:36,968 --> 01:32:39,512 Ugye tudja, hogy ragyog? 1104 01:32:39,679 --> 01:32:40,680 Később elmagyarázom. 1105 01:32:43,391 --> 01:32:44,559 Vigye a Tesseractot! 1106 01:32:44,725 --> 01:32:45,851 A dobozt hagyja itt! 1107 01:32:46,060 --> 01:32:47,520 - Én? - Igen. 1108 01:32:47,687 --> 01:32:49,021 Én hozzá nem nyúlok! 1109 01:32:49,188 --> 01:32:50,273 Szerezzek fogókesztyűt? 1110 01:33:03,953 --> 01:33:06,497 Vigyétek el a skrullokat a géppel! 1111 01:33:06,622 --> 01:33:08,791 Maga fogja a flerkent! 1112 01:33:09,500 --> 01:33:11,168 - És te? - Időt nyerek nektek. 1113 01:33:13,087 --> 01:33:14,922 Most felveszlek. 1114 01:33:18,050 --> 01:33:20,553 Remélem, engem nem fogsz felfalni. 1115 01:33:25,933 --> 01:33:26,767 Halihó! 1116 01:33:30,646 --> 01:33:32,315 Egy szkander a Tesseractért? 1117 01:33:35,443 --> 01:33:37,320 Régen bírtam a humorodat. 1118 01:33:38,029 --> 01:33:39,030 Zárjuk ezt le! 1119 01:34:14,440 --> 01:34:15,441 Oké. 1120 01:34:15,900 --> 01:34:17,109 Nem cicózott. 1121 01:35:03,698 --> 01:35:05,408 Te végig tudtad. 1122 01:35:06,492 --> 01:35:07,660 Ezért nem bandáztunk? 1123 01:35:07,785 --> 01:35:08,911 Nem, sose bírtalak. 1124 01:35:16,168 --> 01:35:17,128 Véged! 1125 01:35:25,678 --> 01:35:26,679 Hová ilyen sietős? 1126 01:35:28,931 --> 01:35:30,683 Ne kényszeríts erre! 1127 01:35:30,933 --> 01:35:31,934 Rendben. 1128 01:35:47,783 --> 01:35:48,784 Mutasd, mit tudsz! 1129 01:35:49,994 --> 01:35:51,078 Gyerünk! 1130 01:35:53,456 --> 01:35:54,832 Csináld! 1131 01:35:57,960 --> 01:35:59,253 Basszus, Goose! 1132 01:35:59,420 --> 01:36:00,546 Döntsd el, kivel vagy! 1133 01:36:04,759 --> 01:36:06,635 Vigyétek őket is a hangárba! 1134 01:36:06,802 --> 01:36:08,596 Mindet kilőjük az űrbe. 1135 01:36:10,681 --> 01:36:11,682 Nyugi van! 1136 01:36:13,184 --> 01:36:14,518 Mint Havannában. 1137 01:36:16,312 --> 01:36:18,439 Megvan a cucc? 1138 01:36:18,606 --> 01:36:20,149 A flerken cica megette. 1139 01:36:33,579 --> 01:36:34,914 Gyerünk, mozgás! 1140 01:36:35,080 --> 01:36:36,248 Gyorsabban! 1141 01:36:36,832 --> 01:36:38,125 Akció indul. 1142 01:36:42,129 --> 01:36:43,130 Fogd be a szemét! 1143 01:36:52,097 --> 01:36:53,140 Az űrhajóra! 1144 01:36:53,307 --> 01:36:55,059 Szaporán! Futás! 1145 01:37:18,499 --> 01:37:19,917 Ügyes trükk volt. 1146 01:37:20,292 --> 01:37:22,044 Azt hittem, beletettem. 1147 01:38:19,059 --> 01:38:21,145 Minn-Erva, szedd le őket! 1148 01:38:21,312 --> 01:38:22,396 Oké. 1149 01:38:27,067 --> 01:38:28,193 Jól van, cimbora? 1150 01:38:29,278 --> 01:38:31,196 Soha jobban. 1151 01:38:35,993 --> 01:38:37,786 Támadó jön, mindjárt beér! 1152 01:40:17,678 --> 01:40:19,304 Ez az! 1153 01:40:39,867 --> 01:40:41,201 Ez meg mi volt? 1154 01:41:04,600 --> 01:41:06,727 Mehetnek a ballisztikus rakéták. 1155 01:41:58,987 --> 01:42:00,405 Ez lehetetlen. 1156 01:42:00,572 --> 01:42:05,661 A C-53-on nincs olyan védelmi rendszer, ami útját állná a rakétáinknak. 1157 01:42:07,121 --> 01:42:09,623 Ez nem a védelmi rendszerük, Ronan. 1158 01:42:14,086 --> 01:42:15,295 Lőjétek le! 1159 01:43:25,824 --> 01:43:27,743 Irány az ugrási pont! 1160 01:43:28,785 --> 01:43:30,913 De majd visszajövünk a fegyverért. 1161 01:43:32,497 --> 01:43:33,665 A magért? 1162 01:43:35,500 --> 01:43:36,793 A nőért. 1163 01:44:24,883 --> 01:44:26,385 Olyan büszke vagyok rád! 1164 01:44:28,387 --> 01:44:31,807 Rengeteget fejlődtél, mióta rád találtam a tónál. 1165 01:44:32,349 --> 01:44:36,770 De képes vagy kordában tartani az érzelmeidet, amíg megküzdünk? 1166 01:44:36,979 --> 01:44:39,606 Vagy szokás szerint a hatalmukba kerítenek? 1167 01:44:41,149 --> 01:44:42,859 Sokszor elmondtam, 1168 01:44:42,985 --> 01:44:46,738 akkor állsz majd készen, ha sikerül a saját erődből kiütnöd. 1169 01:44:46,863 --> 01:44:48,323 Eljött az a pillanat. 1170 01:44:48,490 --> 01:44:50,993 Eljött az a pillanat, Vers! 1171 01:44:51,159 --> 01:44:52,244 Hagyd a tűzijátékot, 1172 01:44:52,411 --> 01:44:55,747 és mutasd meg, hogy le tudsz győzni anélkül... 1173 01:45:11,263 --> 01:45:13,265 Nem kell neked bizonyítanom. 1174 01:45:29,114 --> 01:45:31,158 Célállomás: a Hala. 1175 01:45:31,325 --> 01:45:32,951 Nem mehetek vissza üres kézzel. 1176 01:45:33,118 --> 01:45:34,870 Nem üres kézzel mész. 1177 01:45:35,037 --> 01:45:37,331 Küldök veled egy üzenetet. 1178 01:45:37,539 --> 01:45:40,667 Mondd meg a Legfőbb Intelligenciának, hogy vége! 1179 01:45:40,834 --> 01:45:43,587 A háborúnak. A hazugságnak. Mindennek. 1180 01:45:45,464 --> 01:45:46,840 Nem teheted ezt. 1181 01:46:05,776 --> 01:46:09,780 Ez elég meleg volt, Goosey, mi? 1182 01:46:10,489 --> 01:46:12,199 Még a pocidban vannak a rosszfiúk? 1183 01:46:13,116 --> 01:46:14,368 A macska rúgja meg! 1184 01:46:14,576 --> 01:46:15,619 - Jól van? - Igen. 1185 01:46:16,078 --> 01:46:17,621 Csak egy karcolás. 1186 01:46:17,996 --> 01:46:19,289 Nem. 1187 01:46:27,547 --> 01:46:30,092 Hihetetlen, hogy ilyen durva légi harc volt, 1188 01:46:30,300 --> 01:46:31,635 és lemaradtam róla. 1189 01:46:31,802 --> 01:46:33,387 Éppen időben érkeztél. 1190 01:46:33,553 --> 01:46:35,597 Frankón repült a géppel. 1191 01:46:35,764 --> 01:46:37,766 A S.H.I.E.L.D.-nél elkélne egy ilyen pilóta. 1192 01:46:37,933 --> 01:46:39,643 Átgondolom... 1193 01:46:39,810 --> 01:46:42,813 csak ne mondja többet, hogy "frankón" repülök! 1194 01:46:42,979 --> 01:46:44,147 Hogy van a szeme? 1195 01:46:45,023 --> 01:46:46,358 Percről percre jobban. 1196 01:46:46,525 --> 01:46:47,776 Tisztázzuk! 1197 01:46:47,901 --> 01:46:49,277 Te voltál Soh-Larr? 1198 01:46:49,444 --> 01:46:51,488 - És az ügynök is? - Keller. 1199 01:46:51,988 --> 01:46:54,324 Az ő személyazonosságát is Talos nyúlta le. 1200 01:46:54,491 --> 01:46:57,327 Csak kölcsönvettem egy időre, nem vagyok tolvaj. 1201 01:46:57,536 --> 01:46:58,745 Nevezhetjük rablásnak is. 1202 01:46:58,912 --> 01:47:00,205 Te kivel vagy? 1203 01:47:00,580 --> 01:47:02,040 Itt maradhatnak, 1204 01:47:02,207 --> 01:47:05,252 de új alakot kell ölteniük. 1205 01:47:05,460 --> 01:47:07,003 Lehetnék megint a főnöke. 1206 01:47:07,170 --> 01:47:08,171 Inkább ne! 1207 01:47:08,380 --> 01:47:11,216 Ne csinálja! Imádtam azt a gyönyörű kék szemét. 1208 01:47:11,341 --> 01:47:13,718 Micsoda? Annyira szép szemetek van! 1209 01:47:13,885 --> 01:47:15,846 Sose változtasd meg a szemed! 1210 01:47:16,012 --> 01:47:17,305 Szép szeme van? Édes. 1211 01:47:17,472 --> 01:47:19,141 Már majdnem pánikba estem... 1212 01:47:19,307 --> 01:47:20,767 Segítek otthont találni. 1213 01:47:21,852 --> 01:47:23,019 Befejezem a munkát. 1214 01:47:25,063 --> 01:47:27,232 Itt maradhatnának velünk. 1215 01:47:27,399 --> 01:47:28,984 Nem, anya? 1216 01:47:29,151 --> 01:47:31,069 Itt nincsenek biztonságban. 1217 01:47:31,695 --> 01:47:33,238 Carol néninek igaza van. 1218 01:47:33,405 --> 01:47:34,406 Saját otthon kell nekik. 1219 01:47:35,615 --> 01:47:37,409 Egykettőre visszajövök. 1220 01:47:37,868 --> 01:47:41,163 Vagy találkozhatnánk félúton az űrben. 1221 01:47:41,329 --> 01:47:44,124 Csak ha úgy ragyogsz, mint Carol néni. 1222 01:47:44,291 --> 01:47:46,334 Talán építek egy űrhajót. Nem tudhatja. 1223 01:47:46,460 --> 01:47:47,502 Nem tudja. 1224 01:47:57,262 --> 01:47:59,681 Tartsa a Tesseractot a Földön! 1225 01:48:00,390 --> 01:48:01,391 Rejtse el! 1226 01:48:01,558 --> 01:48:03,602 Gondolja, hogy Marvel ezt akarná? 1227 01:48:04,269 --> 01:48:05,353 Mar-Vell. 1228 01:48:05,520 --> 01:48:06,813 Ezt mondtam. 1229 01:48:06,980 --> 01:48:09,316 Két szóban. Mar... Vell. 1230 01:48:09,483 --> 01:48:10,859 Mar-Vell. 1231 01:48:10,984 --> 01:48:13,445 A Marvel jobb. Mint az a zenekar, a Marvelettes. 1232 01:48:27,375 --> 01:48:28,460 Nem dereng? 1233 01:48:28,585 --> 01:48:30,420 Folytassa, hátha eszembe jut. 1234 01:48:45,727 --> 01:48:47,229 Kicsit felturbóztam. 1235 01:48:47,854 --> 01:48:50,315 A hatótávja néhány galaxis, alsó hangon. 1236 01:48:52,943 --> 01:48:55,153 Mi van? Fél, hogy zaklatni fogom? 1237 01:48:55,320 --> 01:48:58,865 Csak vészhelyzetben használja, rendben? 1238 01:49:04,704 --> 01:49:05,622 Hát... 1239 01:49:06,331 --> 01:49:08,583 ha visszatérne ebbe a galaxisba, 1240 01:49:08,750 --> 01:49:10,794 köszönjön be a haverjának! 1241 01:49:27,561 --> 01:49:29,604 Kijött belőle a ketchup. 1242 01:49:35,026 --> 01:49:36,820 Köszi, Gubanc hadnagy! 1243 01:49:46,121 --> 01:49:48,707 Nekem sem könnyű ám a búcsú. 1244 01:50:02,387 --> 01:50:03,555 Menj csak! 1245 01:51:03,782 --> 01:51:04,866 Védelmező Iniciatíva 1246 01:51:05,033 --> 01:51:06,117 1. fázis 1247 01:51:10,622 --> 01:51:13,375 Örülök, hogy visszatért. Ezt önnek hozták. 1248 01:51:18,338 --> 01:51:19,506 Szóval igaz? 1249 01:51:20,590 --> 01:51:21,800 A kree-k kiégették a szemét, 1250 01:51:21,966 --> 01:51:24,386 mert nem adta oda nekik a Tesseractot? 1251 01:51:25,345 --> 01:51:29,057 Sem megerősíteni, sem cáfolni nem fogom ezt az értesülést. 1252 01:51:29,265 --> 01:51:30,350 Világos. 1253 01:51:32,018 --> 01:51:34,020 Sajnos még nincs meg a Tesseract. 1254 01:51:34,145 --> 01:51:36,356 Előbb-utóbb biztos előkerül. 1255 01:51:37,982 --> 01:51:39,693 Értesítem, ha meglesz. 1256 01:51:39,859 --> 01:51:41,236 És aztán? 1257 01:51:41,945 --> 01:51:42,779 Uram? 1258 01:51:43,154 --> 01:51:47,409 Fogalmunk sincs, milyen intergalaktikus veszélyek lesnek ránk. 1259 01:51:47,617 --> 01:51:50,870 Az egyszemélyes biztonsági erőnknek más dolga akadt 1260 01:51:51,037 --> 01:51:52,831 az univerzum másik felén. 1261 01:51:55,667 --> 01:51:57,711 A S.H.I.E.L.D. önmagában kevés. 1262 01:51:59,462 --> 01:52:01,005 Többre van szükség. 1263 01:52:01,339 --> 01:52:02,340 Több fegyverre? 1264 01:52:02,465 --> 01:52:04,175 Több hősre. 1265 01:52:04,342 --> 01:52:06,219 Találunk olyanokat, mint a nő? 1266 01:52:06,386 --> 01:52:08,972 Őt is megtaláltuk, pedig nem kerestük. 1267 01:52:10,098 --> 01:52:11,349 Pihenje ki magát! 1268 01:52:12,434 --> 01:52:14,269 Fontos döntést kell meghoznia. 1269 01:52:26,448 --> 01:52:31,619 CAROL "BOSSZÚÁLLÓ" DANVERS 1270 01:54:48,756 --> 01:54:55,138 MARVEL KAPITÁNY 1271 01:55:04,397 --> 01:55:07,066 ELTŰNTEK SZÁMA GLOBÁLISAN 1272 01:55:13,406 --> 01:55:15,074 Ez egy rémálom. 1273 01:55:16,784 --> 01:55:18,995 Voltak már jobb rémálmaim. 1274 01:55:21,164 --> 01:55:22,206 Hahó! 1275 01:55:23,291 --> 01:55:27,170 Bármit is csinált eddig az az izé, már nem csinálja. 1276 01:55:29,088 --> 01:55:30,882 Mi történt? 1277 01:55:31,799 --> 01:55:34,177 Küldött valami jelet, de befuccsolt. 1278 01:55:34,302 --> 01:55:36,429 - Pedig megkerültük az aksit. - Igen. 1279 01:55:36,596 --> 01:55:39,432 Még mindig be van dugva, de leállt. 1280 01:55:40,350 --> 01:55:42,101 Indítsuk újra, küldjük a jelet! 1281 01:55:42,268 --> 01:55:43,686 Azt se tudjuk, mi ez. 1282 01:55:43,853 --> 01:55:46,230 Fury tudta. Csináljátok! 1283 01:55:46,522 --> 01:55:49,025 Amint fogtok valami jelet, szóljatok! 1284 01:55:49,192 --> 01:55:51,694 Érdekel, kivel kommunikál ez a cucc. 1285 01:55:54,656 --> 01:55:56,032 Hol van Fury? 1286 01:55:59,285 --> 01:56:02,914 Marvel Kapitány még visszatér a Bosszúállók: Végjátékban 1287 02:02:43,647 --> 02:02:46,275 STEPHEN DEL BAGNO ŐRNAGY EMLÉKÉRE 1288 02:02:46,359 --> 02:02:48,361 Magyar szöveg: Gáspár Bence