1 00:00:35,160 --> 00:00:38,372 DÍKY, STANE 2 00:02:05,250 --> 00:02:10,005 HALA HLAVNÍ MĚSTO CIVILIZACE KREE 3 00:02:14,676 --> 00:02:15,928 Víš, kolik je hodin? 4 00:02:16,512 --> 00:02:17,513 Nemůžu spát. 5 00:02:17,679 --> 00:02:19,598 Na to jsou prášky. 6 00:02:20,057 --> 00:02:21,808 Jo, jenže po nich usnu. 7 00:02:22,351 --> 00:02:23,894 Zase ten sen? 8 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Dáme boj? 9 00:02:33,278 --> 00:02:34,279 Uklouzla jsem. 10 00:02:34,446 --> 00:02:37,241 Jasně. Hned jak jsem ti dal ránu do obličeje. 11 00:02:37,407 --> 00:02:39,409 Už jsem klouzala, když jsi mě omylem trefil. 12 00:02:39,576 --> 00:02:41,078 Vůbec to nesouvisí. 13 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Pověz mi o tom snu. 14 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 - Něco nového? - Ne. 15 00:02:52,172 --> 00:02:53,632 Zapomeň na minulost. 16 00:02:53,799 --> 00:02:54,967 To bych si ji musela pamatovat. 17 00:02:55,133 --> 00:02:58,470 Máš pak pochyby. A na pochybách jsi zranitelná. 18 00:03:06,687 --> 00:03:07,688 Ovládej to. 19 00:03:09,565 --> 00:03:12,985 Necháš-li se znovu unést, zavolá si tě Nejvyšší inteligence. 20 00:03:13,151 --> 00:03:15,988 U válečníků není nic nebezpečnějšího než emoce. 21 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 Humor tě rozptyluje. 22 00:03:23,662 --> 00:03:26,915 A vztek? Vztek jen slouží nepříteli. 23 00:03:37,843 --> 00:03:41,555 Od posledního útoku Skrullů uběhlo 120 dnů. 24 00:03:41,722 --> 00:03:44,808 Ví někdo, jak Nejvyšší inteligence opravdu vypadá? 25 00:03:44,975 --> 00:03:48,979 Nikdo nemůže uzřít Nejvyšší inteligenci v její skutečné formě. 26 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 To dobře víš. 27 00:03:52,149 --> 00:03:54,651 Její podobu vybírá naše podvědomí. 28 00:03:54,818 --> 00:03:58,071 Je to svaté. Osobní. 29 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 Žádný Kree nesdělí, kdo to je. 30 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 A koho vidíš ty? 31 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 - Svého bratra? - Ne. 32 00:04:03,619 --> 00:04:04,786 - Otec? - Ne. 33 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 - Tvůj starý velitel? - Versová. 34 00:04:07,164 --> 00:04:08,415 Tak vidíš mě, že ano? 35 00:04:09,833 --> 00:04:11,251 Chápu, o co se snažíš. 36 00:04:11,418 --> 00:04:12,836 - A vychází to? - Ano. 37 00:04:13,003 --> 00:04:14,671 Ale změnit téma hovoru se ti nepodaří. 38 00:04:14,838 --> 00:04:17,173 Proč jste mi dávali tohle, 39 00:04:17,341 --> 00:04:19,051 když nechcete, abych to používala? 40 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 Já to ale chci. 41 00:04:21,053 --> 00:04:22,763 Nejvyšší inteligence mi dala úkol 42 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 tě naučit, jak to používat. 43 00:04:24,932 --> 00:04:25,933 Já vím jak. 44 00:04:26,099 --> 00:04:27,935 Kdyby to tak bylo, porazila bys mě i bez toho. 45 00:04:29,603 --> 00:04:31,855 Nebuď tak impulzivní. 46 00:04:32,940 --> 00:04:35,275 Přestaň věřit tomuhle a začni myslet tímhle. 47 00:04:36,026 --> 00:04:40,030 Chci, abys byla nejlepší verzí sebe sama. 48 00:04:42,616 --> 00:04:46,745 NEJVYŠŠÍ INTELIGENCE: U.I., VŮDCE NÁRODA KREE 49 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 Versová. 50 00:05:23,198 --> 00:05:24,825 Inteligence. 51 00:05:25,200 --> 00:05:28,120 Tvůj velitel tvrdí, že jsi připravena ke službě. 52 00:05:28,287 --> 00:05:29,329 To jsem. 53 00:05:29,872 --> 00:05:32,833 Bojuješ se svými emocemi, 54 00:05:33,375 --> 00:05:35,836 s minulostí, která je přiživuje. 55 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Jsi jen jednou z obětí skrullí expanze, 56 00:05:40,757 --> 00:05:43,844 která ohrožuje naši civilizaci už po staletí. 57 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 Ti měňavci tiše infiltrují naše planety 58 00:05:47,097 --> 00:05:49,141 a pak je ovládnou. 59 00:05:50,893 --> 00:05:52,561 Mučí tě běsy, které si pamatuješ, 60 00:05:52,686 --> 00:05:55,272 i to, cos už zapomněla. 61 00:05:58,984 --> 00:06:02,613 Mám okno. Můj život. 62 00:06:02,779 --> 00:06:06,074 Měla byste být tím, koho nejvíc obdivuji, 63 00:06:06,241 --> 00:06:10,621 ale já si ani nevzpomenu, kdo je ta, kterou teď vidím před sebou. 64 00:06:10,787 --> 00:06:15,209 Ber to jako milost, jež tě ušetřila hluboké bolesti. 65 00:06:15,792 --> 00:06:18,670 Pouze tak můžeš být pravá Kree. 66 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 Upřednostnit svůj lid před sebou samotnou. 67 00:06:22,299 --> 00:06:24,551 Dali jsme ti úžasný dar. 68 00:06:24,718 --> 00:06:27,262 Šanci bojovat pro dobro všech Kree. 69 00:06:28,722 --> 00:06:29,890 Chci sloužit. 70 00:06:30,057 --> 00:06:31,975 Pak se musíš ovládat. 71 00:06:32,142 --> 00:06:34,728 Co bylo dáno, lze vzít zase zpět. 72 00:06:39,107 --> 00:06:40,150 Nezklamu vás. 73 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 To se už brzy dozvíme. 74 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 Dostaneš úkol. 75 00:06:45,864 --> 00:06:48,283 Služ dobře a se ctí. 76 00:07:09,221 --> 00:07:10,639 Tohle bude zlé. 77 00:07:10,806 --> 00:07:12,683 Zřejmě další skrullí útok. 78 00:07:12,850 --> 00:07:14,268 Každopádně je to vážný. 79 00:07:15,310 --> 00:07:16,478 Zkopírovali tě Skrullové někdy? 80 00:07:16,687 --> 00:07:17,688 Jednou. 81 00:07:17,855 --> 00:07:20,065 - Bylo to znepokojivé. - Proč? 82 00:07:20,357 --> 00:07:22,442 Protože jsem hleděl do očí nepřítele 83 00:07:22,609 --> 00:07:24,486 a ty oči byly mé vlastní. 84 00:07:24,945 --> 00:07:27,531 Kdybys byl hezčí, nebyly by to takový nervy. 85 00:07:27,698 --> 00:07:29,658 Myslíš, že jsi vtipná. Ale já se nesměji. 86 00:07:29,825 --> 00:07:30,951 To neděláš nikdy. 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,620 Já se směji. Ale uvnitř. 88 00:07:34,204 --> 00:07:35,289 Ale teď ne. 89 00:07:35,455 --> 00:07:37,749 Je to vtipné, jelikož jsi celkem pohledný. 90 00:07:37,916 --> 00:07:39,001 Děkuji. 91 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 Poslouchejte. Dej pokoj. 92 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Nuže. 93 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 Máme za úkol 94 00:07:46,550 --> 00:07:49,261 najít a zachránit našeho špiona Soh-Larra. 95 00:07:49,469 --> 00:07:52,639 Skrullové napadli další hraniční planetu. 96 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 Tentokrát Torfu. 97 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 Soh-Larr vyslal varování. 98 00:07:55,934 --> 00:07:59,229 Signál byl zachycen a Soh-Larr odhalen. 99 00:08:01,064 --> 00:08:04,401 Generál Skrullů Talos vyslal komando, aby ho zabilo. 100 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Dostanou-li se k němu dřív než my, 101 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 získají informace, které náš špeh za tři roky nasbíral. 102 00:08:10,616 --> 00:08:14,119 Žalobci budou bombardovat pevnost Skrullů tady na jihu. 103 00:08:14,286 --> 00:08:17,039 Tajně přistaneme, najdeme Soh-Larra 104 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 a zmizíme, než si nás někdo všimne. 105 00:08:20,792 --> 00:08:22,377 Pozor na Torfany. 106 00:08:23,128 --> 00:08:25,547 Nesmíme s nimi přijít do styku. 107 00:08:25,714 --> 00:08:29,009 Naši misi nesmí nic ohrozit. 108 00:08:29,176 --> 00:08:30,844 Buďte obezřetní. 109 00:08:31,178 --> 00:08:33,388 Při záchraně se držte předpisů. 110 00:08:35,057 --> 00:08:36,558 Toto je nebezpečná mise. 111 00:08:36,725 --> 00:08:41,020 Buďme připraveni se připojit ke kolektivnímu vědomí. 112 00:08:41,230 --> 00:08:42,188 Pro dobro všech Kree. 113 00:08:42,356 --> 00:08:43,398 Pro dobro všech Kree! 114 00:08:58,497 --> 00:09:02,334 TORFA HRANIČNÍ PLANETA IMPÉRIA KREE 115 00:09:53,635 --> 00:09:56,138 Versová, sleduj Soh-Larrův signál. 116 00:09:56,305 --> 00:09:58,932 Att-Lassi, Minn-Ervo, kryjte nás shora. 117 00:10:17,910 --> 00:10:19,286 Jsou tu místní. 118 00:10:20,162 --> 00:10:21,455 Asi tucet. 119 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Minn-Ervo? 120 00:10:24,625 --> 00:10:27,252 Slyšíš mě? Slyšíte mě někdo? 121 00:10:28,337 --> 00:10:29,171 Zopakuj to. 122 00:10:42,935 --> 00:10:44,770 Signál vychází z toho chrámu. Jdeme. 123 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 Ne. Mohla by to být past. 124 00:10:47,898 --> 00:10:49,024 Je to slepá ulička. 125 00:10:49,191 --> 00:10:50,692 Můžem tak obejít ty místní. 126 00:10:50,859 --> 00:10:53,445 Nevíme, jestli jsou to místní. Neriskujme. 127 00:10:53,612 --> 00:10:54,696 Nemusíš chodit se mnou. Půjdu sama. 128 00:10:54,863 --> 00:10:55,781 Ne, nepůjdeš. 129 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 Budem se držet u sebe. 130 00:11:03,038 --> 00:11:05,082 Ztratíme-li spojení, sejdeme se zpátky na Helionu. 131 00:11:06,208 --> 00:11:07,417 Jdeme. 132 00:11:19,596 --> 00:11:20,973 Att-Lassi, vidíš je? 133 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 Ano. Vidím. 134 00:11:32,651 --> 00:11:33,735 Zpátky! 135 00:11:34,444 --> 00:11:35,445 Veliteli? 136 00:11:42,995 --> 00:11:45,289 Zpátky! 137 00:11:45,956 --> 00:11:48,709 Minn-Ervo? Vidíš to taky? 138 00:11:49,793 --> 00:11:51,336 Drž je zpátky. Minn-Ervo? 139 00:11:51,962 --> 00:11:53,714 Slyšíte mě někdo? 140 00:11:57,843 --> 00:11:59,178 Nechci vám ublížit. 141 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Zpátky! 142 00:12:06,476 --> 00:12:07,477 Ustupte! 143 00:12:11,648 --> 00:12:14,026 Jsou místní. Mají mrtvé. Nejsou to Skrullové. 144 00:12:14,193 --> 00:12:15,819 Jsou jen hladoví. 145 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 HGX-78. 146 00:12:43,055 --> 00:12:45,807 TRT79-VVX6. 147 00:12:49,144 --> 00:12:50,312 Běžte pryč! 148 00:12:58,612 --> 00:12:59,613 Skrullové! 149 00:13:17,297 --> 00:13:18,298 Versová! 150 00:13:18,465 --> 00:13:20,551 Versová? Skrullové. 151 00:13:20,717 --> 00:13:22,553 Je to past. 152 00:13:41,530 --> 00:13:42,573 Kryjte se! 153 00:13:47,828 --> 00:13:49,204 Zpátky na Helion. 154 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 Versová. Slyšíš mě? 155 00:13:51,456 --> 00:13:53,333 Zpátky na Helion. 156 00:13:53,500 --> 00:13:54,626 Ozvi se. 157 00:13:54,793 --> 00:13:56,461 Odkud jsi znal ten kód? 158 00:13:57,212 --> 00:13:59,506 Prozradím ti svoje tajemství, 159 00:14:01,175 --> 00:14:03,552 až mi ty prozradíš to svý. 160 00:14:07,097 --> 00:14:08,599 A teď se do ní podíváme. 161 00:14:20,819 --> 00:14:22,988 Kde to jsme? 162 00:14:23,155 --> 00:14:24,573 Počkej. 163 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Kde máš hlavu? 164 00:14:28,619 --> 00:14:30,787 V oblacích. A kde ty? 165 00:14:30,954 --> 00:14:34,249 Pevně na krku. Teď hoši uviděj, jak se to dělá. 166 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 Jdem na to? 167 00:14:36,043 --> 00:14:38,003 - Výš, dál, rychleji. - Moje řeč. 168 00:14:47,930 --> 00:14:49,348 To je nějaká chyba. 169 00:14:50,974 --> 00:14:52,601 Vrať se ještě víc. 170 00:14:56,438 --> 00:14:59,274 Jedeš moc rychle! Musíš zpomalit! 171 00:15:12,871 --> 00:15:15,332 Kdo je ta bytost? Jsme vůbec...? 172 00:15:15,499 --> 00:15:17,668 Co tě to napadlo? Tady nemáš co dělat! 173 00:15:17,835 --> 00:15:19,127 Asi jsme se vrátili až moc. 174 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Jeho jsi řídit nechal. 175 00:15:20,796 --> 00:15:22,172 Něco zkusím. 176 00:15:24,550 --> 00:15:25,759 Vzdej to! 177 00:15:25,926 --> 00:15:27,553 Tady nemáš co dělat! 178 00:15:30,389 --> 00:15:32,057 Nejsi dost silná. 179 00:15:32,224 --> 00:15:33,559 Zabiješ se. 180 00:15:39,398 --> 00:15:40,941 Tobě lítat nikdy nedovolí. 181 00:15:41,108 --> 00:15:43,443 To jsem tu jedinej, kdo to nechápe? 182 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 Pilotka jsi slušná. 183 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 Ale jsi náladová ženská. 184 00:15:47,072 --> 00:15:49,783 A letadlo potřebuje vocas, chápeš? 185 00:15:57,332 --> 00:16:00,502 Mocné kosmické zahřmění otřáslo Měsícem, 186 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Sluncem a hvězdami na obloze. 187 00:16:03,797 --> 00:16:06,675 A malá Alouette vyletěla vzhůru do noci. 188 00:16:07,301 --> 00:16:09,553 Vidíš ji? To je Alouette. 189 00:16:11,013 --> 00:16:13,098 Pojďte dovnitř, jídlo je na stole. 190 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 Připravit ke startu, poručice Chrabrá. 191 00:16:15,601 --> 00:16:16,727 Kouzelná vzpomínka. 192 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 Počkej. 193 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 Myslím, že už to mám. 194 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Líbíte se jí. 195 00:16:25,736 --> 00:16:27,112 Goose lidi moc nemusí. 196 00:16:27,279 --> 00:16:28,614 Jste ranní ptáče. 197 00:16:28,780 --> 00:16:29,907 Spíš jsem sova. 198 00:16:30,073 --> 00:16:31,992 Nemůžu spát, když mám práci. 199 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 To znáte, ne? 200 00:16:33,327 --> 00:16:34,828 Pro mě pilotování práce není. 201 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 Krásný výhled, že? 202 00:16:37,956 --> 00:16:39,833 Mně se víc líbí ten shora. 203 00:16:40,000 --> 00:16:41,126 Však se vám to brzy splní, Eso. 204 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 Počkat! To je ona! Vrať to! 205 00:16:43,545 --> 00:16:45,172 Moment. 206 00:16:48,800 --> 00:16:50,010 To znáte, ne? 207 00:16:50,219 --> 00:16:51,678 Krásný výhled, že? 208 00:16:53,931 --> 00:16:55,557 Mně se víc líbí ten shora. 209 00:16:55,724 --> 00:16:56,850 Však se vám to brzy splní, Eso. 210 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 Co to má na bundě? Nestihl jsem to přečíst. 211 00:17:00,938 --> 00:17:02,773 Krásný výhled, že? 212 00:17:05,442 --> 00:17:07,109 Mně se víc líbí ten shora. 213 00:17:07,694 --> 00:17:10,030 - Zaměř to. - Prosím? 214 00:17:10,196 --> 00:17:11,865 Dolů. 215 00:17:12,031 --> 00:17:13,909 Zaměř to. 216 00:17:14,076 --> 00:17:16,744 „Pegasus. Dr. Wendy Lawsonová“. To je ona! 217 00:17:16,912 --> 00:17:17,913 Slyšíte to taky? 218 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Víme, kde se nachází? 219 00:17:21,583 --> 00:17:22,542 Mám to. 220 00:17:22,960 --> 00:17:25,503 Sledujme Lawsonovou, dokud nenajdeme tu energetickou stopu. 221 00:17:29,842 --> 00:17:31,426 Zajímavý. 222 00:17:33,804 --> 00:17:35,013 Počkat. 223 00:17:35,556 --> 00:17:38,308 Vrať to. Kousek zpátky. 224 00:17:40,435 --> 00:17:41,603 To nebude MIG. 225 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 To je ono! Teď se podíváme, kam letíš. 226 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 Tak. Podívej se na souřadnice. 227 00:17:47,442 --> 00:17:48,861 Soustřeď se. 228 00:17:50,612 --> 00:17:52,030 Otevři oči. 229 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 To je ono. 230 00:17:53,866 --> 00:17:56,785 Už to bude. Nebraň se tomu! 231 00:17:58,453 --> 00:17:59,705 Soustřeď se! 232 00:18:01,540 --> 00:18:03,125 Dej ji zpátky! Dělej! 233 00:18:07,838 --> 00:18:09,047 Nedává to žádnej smysl. 234 00:18:24,229 --> 00:18:27,649 Máme nějakou informaci, který bychom se mohli chytit? 235 00:18:28,442 --> 00:18:31,028 Jen že Lawsonová byla kdesi na planetě C-53. 236 00:18:31,195 --> 00:18:32,196 Letíme tam. 237 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 Tak hledejte dál, hlouběji! 238 00:18:35,199 --> 00:18:38,410 Lawsonová je náš klíč k nadsvětelnýmu motoru! 239 00:18:39,703 --> 00:18:41,038 A všemu, co hledáme. 240 00:18:50,672 --> 00:18:51,924 Něco se děje. 241 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 Zkus to znovu. 242 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Ještě ne! 243 00:19:15,572 --> 00:19:16,949 Co jste mi to udělali? 244 00:19:17,699 --> 00:19:19,493 Jen jsme hledali informace. 245 00:19:19,660 --> 00:19:21,119 Co jste mi to dali do hlavy? 246 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 Nic, co by tam už nebylo. 247 00:19:24,790 --> 00:19:26,124 To nejsou moje vzpomínky. 248 00:19:26,291 --> 00:19:28,794 Je to jak blbej vtip, že jo? 249 00:19:28,961 --> 00:19:31,171 Chápu, že tak vyšiluješ. 250 00:19:31,338 --> 00:19:33,423 Pěkně se na tobě vyřádili. 251 00:19:33,590 --> 00:19:34,633 Nehraj si se mnou. 252 00:19:34,800 --> 00:19:36,301 Co ode mě chceš? 253 00:19:38,387 --> 00:19:40,848 Chceme vědět, kde je doktorka Lawsonová 254 00:19:41,014 --> 00:19:42,558 a její nadsvětelný motor. 255 00:19:42,724 --> 00:19:44,393 Nikoho takovýho neznám. 256 00:19:44,560 --> 00:19:48,105 Že ne? Tak proč ji máš v hlavě? 257 00:20:19,136 --> 00:20:21,221 Nevíte náhodou, jak sundat ty tlumiče? 258 00:20:21,847 --> 00:20:22,848 Ne? 259 00:20:23,015 --> 00:20:24,266 Fajn. 260 00:21:56,066 --> 00:21:57,067 Hej. 261 00:22:02,364 --> 00:22:03,657 A letadlo potřebuje... 262 00:22:21,675 --> 00:22:22,968 Už nás opouštíš? 263 00:22:23,969 --> 00:22:25,387 Sotva jsme se poznali. 264 00:23:14,311 --> 00:23:17,397 PLANETA C-53 DOMOVSKÝ SVĚT TERRANŮ 265 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 Versová volá Hvězdné síly. Slyšíte mě? 266 00:23:54,184 --> 00:23:56,687 Haló? Slyšíte mě? 267 00:24:26,216 --> 00:24:28,051 Čau. Jsem Versová. Z Hvězdných sil Kree. 268 00:24:28,218 --> 00:24:29,386 Je tohle C-53? 269 00:24:31,972 --> 00:24:34,516 Rozumíš mi? Funguje mi univerzální překladač? 270 00:24:34,683 --> 00:24:36,685 Jo. Rozumím vám. 271 00:24:37,019 --> 00:24:38,187 Tak fajn. 272 00:24:38,353 --> 00:24:40,105 Ty zabezpečuješ tady ten distrikt? 273 00:24:41,899 --> 00:24:44,735 Tak nějak. Ale v kině maj svýho sekuriťáka. 274 00:24:46,195 --> 00:24:48,071 Kde najdu nějaký komunikátor? 275 00:24:55,204 --> 00:24:56,330 Díky. 276 00:25:29,321 --> 00:25:31,365 Najděte modul. A tu holku. 277 00:25:32,407 --> 00:25:34,910 Ví víc, než si myslí. 278 00:25:37,246 --> 00:25:38,330 Hele. 279 00:25:39,540 --> 00:25:40,958 Tuhle mám už já. 280 00:25:51,552 --> 00:25:52,761 Dělej! 281 00:25:53,303 --> 00:25:54,346 Versová? 282 00:25:54,513 --> 00:25:55,597 Versová? 283 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 Ověř se. CTC-39. 284 00:25:58,433 --> 00:25:59,601 GRXV-1600. 285 00:25:59,768 --> 00:26:00,978 A žiju. Dík za optání. 286 00:26:02,104 --> 00:26:03,480 Jsou všichni v pořádku? Co se stalo? 287 00:26:03,605 --> 00:26:05,399 Přepadli nás Skrullové. 288 00:26:05,607 --> 00:26:07,192 Myslel jsem, že je po tobě. 289 00:26:07,359 --> 00:26:08,360 Našla jsi Soh-Larra? 290 00:26:08,527 --> 00:26:09,736 Nebyl to Soh-Larr. 291 00:26:09,903 --> 00:26:11,822 Talos ho zkopíroval. Znal i jeho kód. 292 00:26:11,989 --> 00:26:14,116 To není možné. 293 00:26:14,283 --> 00:26:16,118 Ten kód měl v podvědomí. 294 00:26:16,285 --> 00:26:17,578 Skrullové mi vnikli do mysli. 295 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 Měli na to přístroj. 296 00:26:18,912 --> 00:26:20,789 Tak asi dostali ze Soh-Larra jeho kód. 297 00:26:21,373 --> 00:26:22,374 Versová, kde teď jsi? 298 00:26:22,541 --> 00:26:24,001 Na planetě C-53. 299 00:26:24,793 --> 00:26:27,129 Skrullové hledají nějakou doktorku Lawsonovou. 300 00:26:27,296 --> 00:26:28,630 Koho? 301 00:26:28,797 --> 00:26:31,925 To je ta, kterou vídám. 302 00:26:32,092 --> 00:26:33,719 Kdo že je? 303 00:26:34,428 --> 00:26:35,721 Versová? 304 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 Versová? Co? 305 00:26:39,224 --> 00:26:40,434 Je to vědkyně. 306 00:26:40,601 --> 00:26:42,436 Prý vymyslela, jak překonat rychlost světla. 307 00:26:42,603 --> 00:26:44,146 Musím ji najít dřív než oni. 308 00:26:44,354 --> 00:26:45,814 Jinak budou moct zaútočit na další galaxie. 309 00:26:45,939 --> 00:26:47,733 Ne. Už jednou tě chytili. 310 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 Jak daleko je C-53? 311 00:26:51,195 --> 00:26:53,655 Nejbližší vstupní bod je 22 hodin odtud. 312 00:26:53,822 --> 00:26:55,824 Versová, zůstaň, kde jsi. 313 00:26:55,991 --> 00:26:57,910 Komunikátory nech aktivní, ať tě můžeme kontaktovat. 314 00:26:58,076 --> 00:26:59,953 Ne! Co když se k ní dostanou? 315 00:27:00,120 --> 00:27:00,996 Je nám líto. 316 00:27:01,163 --> 00:27:03,207 Pro vámi zvolené číslo je třeba kód pro dálkové hovory. 317 00:27:03,373 --> 00:27:04,958 - Yon-Roggu? - Versová? 318 00:27:06,418 --> 00:27:07,419 Versová? 319 00:27:07,586 --> 00:27:08,879 Prosím vytočte číslo s tímto kódem. 320 00:27:09,046 --> 00:27:10,047 Versová? 321 00:27:11,173 --> 00:27:13,800 Jestli ji Skrullové chytili, je odepsaná. 322 00:27:13,967 --> 00:27:15,969 Je silnější, než si myslíš. 323 00:27:16,803 --> 00:27:18,764 Byla jsi už na C-53? 324 00:27:19,431 --> 00:27:20,516 Jednou. 325 00:27:21,308 --> 00:27:23,393 Je to pěkná díra. 326 00:27:33,904 --> 00:27:36,782 Ty, novej! Vyzpovídej toho sekuriťáka. 327 00:27:43,872 --> 00:27:45,415 To vy jste nás volal? 328 00:28:00,097 --> 00:28:01,098 Maják aktivován. 329 00:28:04,560 --> 00:28:05,894 Pardon, slečno. 330 00:28:06,061 --> 00:28:08,397 Nevíte něco o dámě, 331 00:28:08,605 --> 00:28:11,775 která vešla střechou do tamhleté videopůjčovny? 332 00:28:11,942 --> 00:28:14,570 Svědek tvrdí, že byla oblečená na lasergame. 333 00:28:17,447 --> 00:28:19,408 Jo. Šla myslím tamtudy. 334 00:28:20,701 --> 00:28:23,120 Rád bych vám položil pár otázek. 335 00:28:23,453 --> 00:28:27,291 A prozradil, že videokazety se dají vracet i jinak. 336 00:28:27,833 --> 00:28:29,459 Průkaz totožnosti, prosím. 337 00:28:29,835 --> 00:28:31,420 Versová. Hvězdné síly Kree. 338 00:28:31,587 --> 00:28:33,505 Průkazy totožnosti nenosíme. 339 00:28:33,672 --> 00:28:34,673 Versová? 340 00:28:35,507 --> 00:28:37,301 Hvězdné síly? 341 00:28:38,719 --> 00:28:40,095 Jak dlouho se u nás zdržíte? 342 00:28:40,262 --> 00:28:41,305 Zmizím hned, 343 00:28:41,471 --> 00:28:44,516 jak vyřídím ty Skrully, co infiltrovali vaši planetu. 344 00:28:45,559 --> 00:28:46,727 Skrully? 345 00:28:47,227 --> 00:28:48,312 Měňavce? 346 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 Dokážou se proměnit v cokoli, co má DNA. 347 00:28:52,983 --> 00:28:54,651 Vy o tom nemáte ani páru, co? 348 00:28:55,903 --> 00:28:57,029 Počkat. 349 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Jak máme poznat, že jedna z těch měňavek nejste vy? 350 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 Gratuluji, agente Fury. 351 00:29:05,412 --> 00:29:07,331 To je konečně smysluplná otázka. 352 00:29:07,497 --> 00:29:10,459 Ne! Já gratuluji vám, dámo z hvězd. 353 00:29:10,626 --> 00:29:12,711 Jste zatčena. 354 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Nováčku! 355 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 Jedeme! 356 00:29:33,565 --> 00:29:34,733 Viděl jste její zbraň? 357 00:29:34,900 --> 00:29:36,068 Neviděl. 358 00:29:45,994 --> 00:29:47,120 Bacha! 359 00:30:19,695 --> 00:30:22,114 Podezřelá míří vlakem na sever. Jedem za ní. 360 00:30:42,759 --> 00:30:43,760 Flákači 361 00:30:43,927 --> 00:30:45,929 „Věř mi, příteli.“ „Věř mi.“ 362 00:30:50,851 --> 00:30:53,103 „Věř mi, příteli.“ 363 00:31:39,191 --> 00:31:40,234 Nech ji! 364 00:32:35,956 --> 00:32:37,708 Vlak míří do tunelu. 365 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Počkáme si na ně ve stanici. 366 00:32:54,266 --> 00:32:56,268 Pane Fury, tady agent Coulson. 367 00:32:57,394 --> 00:32:59,313 Jsem pořád ve videopůjčovně. 368 00:33:01,481 --> 00:33:02,649 Kam jste všichni jeli? 369 00:33:03,150 --> 00:33:05,194 Posbíral jsem důkazy 370 00:33:05,360 --> 00:33:07,613 a teď si říkám, kde vás najdu? 371 00:34:33,407 --> 00:34:34,658 Zavolejte sanitku! 372 00:34:34,824 --> 00:34:35,993 Zavolejte záchranku! 373 00:34:36,159 --> 00:34:37,661 Jste v pořádku? 374 00:34:37,828 --> 00:34:39,663 Bože můj! Jsou celí? 375 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Viděli jste to taky? 376 00:34:40,998 --> 00:34:43,917 Toto je oficiální zásah S.H.I.E.L.D.u. Ustupte! 377 00:35:32,633 --> 00:35:34,301 Pěknej neopren! 378 00:35:39,806 --> 00:35:41,642 Nemrač se, puso. 379 00:35:41,808 --> 00:35:43,644 Zkus se na mě usmát. 380 00:35:47,856 --> 00:35:49,024 Čúzo. 381 00:36:08,460 --> 00:36:11,839 Život na Zemi je na bázi uhlíku. Tenhle ne. 382 00:36:12,256 --> 00:36:16,009 Ten je z něčeho, co ani není v periodické tabulce. 383 00:36:16,176 --> 00:36:18,762 Takže říkáte, že není zdejší? 384 00:36:19,763 --> 00:36:20,848 Co vaše oko? 385 00:36:21,849 --> 00:36:24,017 Celkem dobrý. 386 00:36:24,226 --> 00:36:26,603 Jenom nevěří tomu, co vidí. 387 00:36:29,189 --> 00:36:34,319 Říkáte, že ta věc vypadala jako Coulson? 388 00:36:34,820 --> 00:36:36,280 I tak mluvila. 389 00:36:36,446 --> 00:36:39,157 A ta žena říkala, že je jich víc? 390 00:36:39,324 --> 00:36:41,243 Použila slovo „infiltrace“. 391 00:36:41,410 --> 00:36:42,452 A vy jí věříte? 392 00:36:42,619 --> 00:36:44,162 Tady po tom ano. 393 00:36:46,081 --> 00:36:47,457 Jaký máte plán? 394 00:36:48,083 --> 00:36:49,877 Najdu tu holku z půjčovny. 395 00:36:50,043 --> 00:36:53,630 Nějaká žena, co odpovídá jejímu popisu, ukradla motorku. 396 00:36:54,214 --> 00:36:56,508 Jestli ví, proč tu ti ještěři jsou, 397 00:36:57,134 --> 00:36:59,261 mohla by i vědět, jak je vykopat pryč. 398 00:36:59,428 --> 00:37:00,429 Fajn. 399 00:37:01,763 --> 00:37:04,224 Udělejte to ale sám. Nikomu nevěřte. 400 00:37:05,350 --> 00:37:07,352 Ani našim vlastním lidem. 401 00:37:07,519 --> 00:37:08,770 Rozkaz. 402 00:37:23,202 --> 00:37:25,996 Ti šmejdi jsou ale ohavní, že jo? 403 00:37:27,497 --> 00:37:29,958 Brad Pitt to není, pane. 404 00:37:34,796 --> 00:37:37,257 Šťastnou cestu na věčnost, příteli. 405 00:37:39,176 --> 00:37:42,095 Dokončím, co jsme začali. 406 00:37:50,687 --> 00:37:52,689 Moc se k němu nepřibližujte. 407 00:37:54,650 --> 00:37:56,443 Nikoho sem nepouštějte. 408 00:38:58,547 --> 00:38:59,631 Dáte si něco? 409 00:39:00,090 --> 00:39:01,550 Odkud je ta fotografie? 410 00:39:02,509 --> 00:39:03,594 Z letiště. 411 00:39:03,760 --> 00:39:05,012 Kde je Pegasus? 412 00:39:05,179 --> 00:39:06,763 To je přísně tajné. 413 00:39:07,264 --> 00:39:10,475 Jako ta složka, co jsem si založil na vás. 414 00:39:12,519 --> 00:39:14,688 Ale koukám, že jste se převlékla. 415 00:39:14,855 --> 00:39:16,481 Tahle vizáž vám sluší. 416 00:39:16,607 --> 00:39:18,108 Těžký den, agente Fury? 417 00:39:18,275 --> 00:39:19,776 Celkem ušel. 418 00:39:19,943 --> 00:39:22,738 Invaze z kosmu, honička v autě. 419 00:39:22,905 --> 00:39:26,366 Zkouknul jsem pitvu mimozemšťana. 420 00:39:26,950 --> 00:39:28,410 Prostě běžný věci. 421 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Takže jste je viděl. 422 00:39:29,745 --> 00:39:32,497 Já jsem nikdy na ufony nevěřil. 423 00:39:33,457 --> 00:39:35,417 Ale tohle nevidět nejde. 424 00:39:35,751 --> 00:39:38,212 Bude to znít divně, ale musím se ptát... 425 00:39:38,378 --> 00:39:40,672 Jestli nejsem jeden z těch zelenáčů? 426 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Důvěřuj, ale prověřuj. 427 00:39:42,299 --> 00:39:47,095 Díváte se na stoprocentního rudokrevnýho pozemšťana. 428 00:39:47,262 --> 00:39:48,514 Potřebuju důkaz. 429 00:39:48,680 --> 00:39:50,641 Je libo výtěr nebo vzorek moči? 430 00:39:50,807 --> 00:39:52,559 Ne. DNA by seděla. 431 00:39:52,726 --> 00:39:53,810 Chcete mý heslo na net? 432 00:39:53,977 --> 00:39:57,231 Skrullové dokážou nasimulovat pouze nedávné vzpomínky. 433 00:39:59,191 --> 00:40:00,734 Takže otázky na tělo. 434 00:40:01,151 --> 00:40:02,861 - Kde jste se narodil? - V Huntsville v Alabamě. 435 00:40:03,028 --> 00:40:04,404 Ale to si samozřejmě nepamatuju. 436 00:40:04,571 --> 00:40:05,989 - Jméno prvního mazlíčka? - Bumbrlíček. 437 00:40:06,156 --> 00:40:08,450 - Bumbrlíček? - Přesně tak. Prošel jsem? 438 00:40:08,617 --> 00:40:09,952 Ještě ne. První práce? 439 00:40:10,118 --> 00:40:13,121 Voják. Rovnou ze školy. Skončil jsem jako plukovník. 440 00:40:13,288 --> 00:40:14,331 - A pak? - Špion. 441 00:40:14,498 --> 00:40:16,792 - Kde? - Všude. Byla studená válka. 442 00:40:16,959 --> 00:40:19,628 V Belfastu, Bukurešti, Bělehradu, Budapešti. 443 00:40:19,795 --> 00:40:21,296 Mám rád béčka, rýmujou se. 444 00:40:21,463 --> 00:40:23,674 - A teď? - Šest let jsem dřepěl v kanclu 445 00:40:23,841 --> 00:40:25,843 a dumal, odkud se vynoří náš příští nepřítel. 446 00:40:26,009 --> 00:40:29,513 Ani ve snu mě nenapadlo, že to bude shora. 447 00:40:29,680 --> 00:40:32,391 Uveďte něco bizarního, co by Skrull nenapodobil. 448 00:40:34,935 --> 00:40:38,480 Nejím úhlopříčně řízlý tousty. 449 00:40:40,357 --> 00:40:41,859 To vědět nepotřebujete, že? 450 00:40:41,984 --> 00:40:43,694 Ne. Ale zajímavý to je. 451 00:40:44,319 --> 00:40:45,946 Dobře. Teď vy. 452 00:40:46,113 --> 00:40:47,781 Dokažte, že nejste Skrull. 453 00:40:56,373 --> 00:41:00,210 A jak mi má tohle jako dokázat, že nejste Skrull? 454 00:41:00,377 --> 00:41:01,628 To byl fotonový výboj. 455 00:41:01,920 --> 00:41:03,088 No a? 456 00:41:03,255 --> 00:41:04,173 To Skrullové neumějí. 457 00:41:05,299 --> 00:41:07,676 Takže bývalý plukovník, špion a nyní agent S.H.I.E.L.D.u 458 00:41:07,843 --> 00:41:10,304 má jistě spoustu tajných informací. 459 00:41:10,846 --> 00:41:11,930 Kde je Pegasus? 460 00:41:17,603 --> 00:41:22,316 Takže Skrullové vždycky infiltrují nějakou planetu a pak ji ovládnou? 461 00:41:22,482 --> 00:41:26,570 A vy jste Kree? Rasa šlechetných válečníků? 462 00:41:26,737 --> 00:41:29,239 Hrdinů. Šlechetných válečných hrdinů. 463 00:41:29,406 --> 00:41:32,993 A co Skrullové chtějí od doktorky Lawsonové? 464 00:41:34,286 --> 00:41:38,040 Věří, že na základně Pegasus vynalezla nadsvětelný motor. 465 00:41:38,207 --> 00:41:39,750 Nadsvětelný motor? 466 00:41:40,834 --> 00:41:43,545 To jsem dneska slyšel i šílenější věci. 467 00:41:43,712 --> 00:41:45,297 Do večera daleko. 468 00:41:45,464 --> 00:41:47,382 A vy chcete co? 469 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Zastavit Skrully, než budou nezastavitelní. 470 00:41:50,052 --> 00:41:50,886 A dál? 471 00:41:55,098 --> 00:41:58,393 Válka je univerzální jazyk. 472 00:41:58,560 --> 00:42:01,271 A zběha já poznám na první pohled. 473 00:42:01,438 --> 00:42:03,649 Je v tom něco osobního. 474 00:42:13,825 --> 00:42:17,412 Nacházíte se na vládním pozemku. Otočte vozidlo. 475 00:42:17,579 --> 00:42:20,624 Nicholas Joseph Fury. Agent S.H.I.E.L.D.u. 476 00:42:20,791 --> 00:42:22,960 Přiložte palec na snímač. 477 00:42:24,086 --> 00:42:25,295 Okamžik. 478 00:42:25,879 --> 00:42:29,424 Nicholas Joseph Fury. Vy máte tři jména? 479 00:42:30,008 --> 00:42:31,552 Každej mi říká Fury. 480 00:42:31,718 --> 00:42:35,597 Ne Nicholas. Ne Joseph. Ne Nick. Jen Fury. 481 00:42:35,764 --> 00:42:37,182 - Jak vám říká matka? - Fury. 482 00:42:37,349 --> 00:42:38,851 - A vy jí? - Stejně. 483 00:42:39,017 --> 00:42:40,060 A co vaše děti? 484 00:42:40,227 --> 00:42:41,979 Kdybych je měl, říkaly by mi Fury. 485 00:42:42,145 --> 00:42:43,313 Máte povolení k vjezdu. 486 00:42:43,522 --> 00:42:44,398 Díky. 487 00:43:00,163 --> 00:43:04,376 PROJEKT PEGASUS SPOLEČNÁ ZÁKLADNA LETECTVA USA A NASA 488 00:43:14,469 --> 00:43:15,679 Počkejte. 489 00:43:16,221 --> 00:43:18,891 Vypadáte jako něčí nevycválaná neteř. 490 00:43:21,059 --> 00:43:21,894 Vemte si to. 491 00:43:23,437 --> 00:43:25,314 - Co je tohle? - To je znak S.H.I.E.L.D.u. 492 00:43:25,439 --> 00:43:29,735 To všichni vaši tajní agenti otevřeně přiznávají, pro koho pracují? 493 00:43:29,902 --> 00:43:32,154 Řekla kosmická vojanda v neoprenu. 494 00:43:33,238 --> 00:43:34,406 Tu flanelku dolů. 495 00:43:45,501 --> 00:43:46,835 Jak vám mohu pomoci? 496 00:43:47,544 --> 00:43:49,546 Jsme agenti S.H.I.E.L.D.u. 497 00:43:51,965 --> 00:43:53,926 Hledáme jistou paní Lawsonovou. 498 00:43:54,092 --> 00:43:56,345 Dr. Wendy Lawsonovou. 499 00:43:57,888 --> 00:43:59,389 Znáte ji? 500 00:44:03,685 --> 00:44:04,937 Pojďte za mnou. 501 00:44:09,274 --> 00:44:12,569 Znáte u vás slovní spojení „vřelé přijetí“? 502 00:44:13,570 --> 00:44:14,571 Ne. 503 00:44:15,864 --> 00:44:18,158 Tohle to nebylo. 504 00:44:25,457 --> 00:44:26,542 To je komunikátor? 505 00:44:26,708 --> 00:44:30,003 Jo. Nejmodernější obousměrný pager. 506 00:44:30,170 --> 00:44:31,255 A koho kontaktujete? 507 00:44:31,421 --> 00:44:35,092 Mámu. Ale nebojte, vás jsem zatajil. 508 00:44:36,301 --> 00:44:39,012 ZADRŽEN S CÍLEM. POTŘEBUJI POSILY. 509 00:44:48,814 --> 00:44:50,190 ARCHIV 510 00:45:13,714 --> 00:45:14,715 Až po vás. 511 00:45:14,882 --> 00:45:16,508 Působivé. 512 00:45:16,675 --> 00:45:19,428 A to jste neviděla, co umím se sponkou. 513 00:45:29,980 --> 00:45:32,316 No ahoj! Jak se máš? 514 00:45:34,193 --> 00:45:37,029 No ty jsi ale roztomiloučká. 515 00:45:37,196 --> 00:45:39,573 Nejsi roztomiloučká? 516 00:45:39,740 --> 00:45:43,035 Jak se jmenuješ? 517 00:45:43,202 --> 00:45:45,996 „Goose“. Čupr jméno pro čupr kočku. 518 00:45:46,163 --> 00:45:46,997 Fury? 519 00:45:50,584 --> 00:45:51,877 Hned jsem zpět. 520 00:45:54,129 --> 00:45:55,672 ARCHIV NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 521 00:45:55,839 --> 00:45:57,341 Hned vytáhnu ten otisk prstu. 522 00:45:57,508 --> 00:45:58,967 Trochu se mi to slepilo. 523 00:46:03,305 --> 00:46:05,599 Tak já se tam patlám s páskou, 524 00:46:05,766 --> 00:46:06,767 a přitom vy umíte... 525 00:46:06,934 --> 00:46:08,435 Nechtěla jsem vám brát vítr z plachet. 526 00:46:26,495 --> 00:46:27,621 Lawsonová. 527 00:46:37,631 --> 00:46:40,801 Plány nadsvětelného motoru. 528 00:46:40,968 --> 00:46:41,969 PROJEKT UKONČEN 529 00:46:42,135 --> 00:46:43,595 Proč ten projekt ukončili? 530 00:46:45,264 --> 00:46:48,725 Možná proto, že je cvok. 531 00:46:51,311 --> 00:46:52,479 Glyfy Kree? 532 00:46:55,315 --> 00:46:56,942 Lawsonová není cvok. 533 00:46:59,278 --> 00:47:00,946 Je Kree. 534 00:47:01,113 --> 00:47:03,532 A taky mrtvá. 535 00:47:03,699 --> 00:47:05,158 Cože? 536 00:47:05,325 --> 00:47:08,954 Zemřela při nepovoleném testu letounu Asis. 537 00:47:09,121 --> 00:47:11,123 A s ní ještě jedna pilotka. 538 00:47:11,290 --> 00:47:13,458 Tak proto nás ten sekuriťák zavřel. 539 00:47:13,625 --> 00:47:16,670 Snaží se zakrýt botu za miliardu dolarů. 540 00:47:18,255 --> 00:47:20,966 A ten nadsvětelný motor je na šrot. 541 00:47:24,511 --> 00:47:26,013 Kdy k té havárii došlo? 542 00:47:26,805 --> 00:47:29,850 Před šesti lety. V roce 1989. 543 00:47:31,018 --> 00:47:32,436 Kdo byla ta pilotka? 544 00:47:33,729 --> 00:47:36,398 Většina záznamů je cenzurovaná, 545 00:47:36,565 --> 00:47:40,777 ale je tady svědectví nějaké Marii Rambeauové. 546 00:47:40,944 --> 00:47:43,030 Ta je viděla jako poslední. 547 00:47:45,157 --> 00:47:46,533 ZPRÁVA OBDRŽENA, KELLER 548 00:47:48,327 --> 00:47:49,494 Dobrý? 549 00:47:53,999 --> 00:47:55,334 Hned jsem zpátky. 550 00:48:25,364 --> 00:48:27,282 Nejde o to války vést. 551 00:48:27,699 --> 00:48:29,201 Jde o to je ukončit. 552 00:48:35,290 --> 00:48:36,750 Lawsonová byla Kree. 553 00:48:36,917 --> 00:48:39,837 Byla tady na C-53 a zemřela při havárii letounu. 554 00:48:40,003 --> 00:48:42,631 Nevíš o tom náhodou něco? 555 00:48:42,798 --> 00:48:46,134 Právě jsem našel jedno staré hlášení z C-53. 556 00:48:46,301 --> 00:48:50,055 Nesmím ti říct všechno, ale... 557 00:48:53,809 --> 00:48:57,896 Lawsonová byla tajná agentka Kree jménem Mar-Vell. 558 00:48:58,063 --> 00:49:01,608 Pracovala na unikátním energetickém jádru. 559 00:49:01,775 --> 00:49:06,029 Prováděla výzkum, který nám měl pomoci vyhrát válku. 560 00:49:12,870 --> 00:49:14,037 Ještě tu je? 561 00:49:14,204 --> 00:49:16,665 Kooperuje s vyšetřujícím, pane. 562 00:49:16,832 --> 00:49:18,709 Vy zůstaňte tady. 563 00:49:18,876 --> 00:49:20,836 Vyslechnu ji sám. 564 00:49:22,504 --> 00:49:24,798 Skvělá práce, Nicholasi. 565 00:49:28,510 --> 00:49:30,345 Píše se tam něco o mně? 566 00:49:30,512 --> 00:49:32,181 O tobě? Ne. Ovšemže ne. 567 00:49:32,347 --> 00:49:33,348 Proč by mělo? 568 00:49:33,515 --> 00:49:36,643 Našla jsem důkaz, že jsem tu kdysi žila. 569 00:49:36,810 --> 00:49:38,437 Na C-53? 570 00:49:40,814 --> 00:49:43,650 Mar-Vell je ta, kterou vidím jako Nejvyšší inteligenci. 571 00:49:43,817 --> 00:49:47,029 Znala jsem ji. Jako Lawsonovou. 572 00:49:47,196 --> 00:49:49,448 To mi zní jako skrullí simulace. 573 00:49:49,615 --> 00:49:51,408 Není. Pamatuju si to. Byla jsem tu. 574 00:49:51,575 --> 00:49:53,327 Dost! Vzpomeň si na výcvik. 575 00:49:53,493 --> 00:49:55,746 Rozpoznej nepřítele. Může jím být kdokoli. 576 00:49:55,913 --> 00:49:59,249 Nedovol svým emocím, aby zkreslily tvůj úsudek. 577 00:50:00,709 --> 00:50:02,419 Je někde v minus šestce. 578 00:50:02,586 --> 00:50:03,962 Já vystoupím v minus pětce 579 00:50:04,129 --> 00:50:06,256 a vezmu to po schodech. Kdyby chtěla utéct. 580 00:50:07,341 --> 00:50:10,344 Rozevřem kleště. Jako v Havaně. 581 00:50:10,511 --> 00:50:13,472 Jasně. Jako v Havaně. 582 00:50:24,233 --> 00:50:27,236 Blížíme se ke vstupnímu bodu. Nech si zapnutý maják, ať tě najdu. 583 00:50:27,861 --> 00:50:30,155 Musíme zjistit, co za tím je. 584 00:50:30,322 --> 00:50:31,949 Společně. 585 00:50:34,493 --> 00:50:35,827 Dobře. 586 00:50:53,512 --> 00:50:55,013 Versová! 587 00:50:56,723 --> 00:50:57,975 Versová! 588 00:51:14,825 --> 00:51:16,451 Fury kolaboruje s cílem. 589 00:51:16,618 --> 00:51:17,870 Tak proč nás sem volal? 590 00:51:18,036 --> 00:51:20,497 Vím jen, že ho máme sebrat, nebo zabít. 591 00:51:20,664 --> 00:51:21,957 Nebo zabít? 592 00:51:36,805 --> 00:51:38,098 Jdeme...! 593 00:51:40,309 --> 00:51:41,560 Kryj mě! 594 00:51:50,569 --> 00:51:52,696 Řekl jsem něco špatně? 595 00:52:31,318 --> 00:52:35,239 Já vidím dobře i bez brýlí, 596 00:52:35,864 --> 00:52:39,868 ale detaily jsou detaily. 597 00:52:40,536 --> 00:52:41,828 Co myslíš? 598 00:52:59,346 --> 00:53:00,347 To vy jste je zavolal? 599 00:53:00,514 --> 00:53:01,932 Omlouvám se. 600 00:53:16,321 --> 00:53:17,990 Coulsone, zahlídl jste je? 601 00:53:18,156 --> 00:53:19,825 Tady nejsou. 602 00:53:21,243 --> 00:53:22,286 Jdem nahoru. 603 00:53:31,545 --> 00:53:32,796 - Co je? - Váš komunikátor. 604 00:53:32,963 --> 00:53:34,715 Nelze vám důvěřovat. 605 00:54:05,621 --> 00:54:07,247 Vy s tou věcí umíte? 606 00:54:07,414 --> 00:54:08,415 Uvidíme. 607 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 Máte odpovědět jo, nebo ne. 608 00:54:14,296 --> 00:54:15,130 Jo. 609 00:54:18,800 --> 00:54:20,260 Takhle se mi to líbí! 610 00:54:47,538 --> 00:54:48,789 Máme černou pasažérku. 611 00:54:52,918 --> 00:54:54,002 Vydrž, Goose. 612 00:54:59,383 --> 00:55:00,217 Goose. 613 00:55:03,428 --> 00:55:04,429 Ne, Goose. 614 00:55:05,848 --> 00:55:08,934 Ty jsi ale hodná. Hm, Goose? 615 00:55:09,393 --> 00:55:11,061 No jo. 616 00:55:11,228 --> 00:55:13,063 Kdo je hodná kočička? 617 00:55:13,438 --> 00:55:15,941 - Ty jsi hodná kočička. - Poznáváte někoho? 618 00:55:17,776 --> 00:55:19,236 Je to vtipný. 619 00:55:19,403 --> 00:55:23,073 Na Halu jsem dorazila skoro mrtvá. Bez paměti. 620 00:55:23,907 --> 00:55:25,033 Před šesti lety. 621 00:55:25,200 --> 00:55:28,662 Myslíte, že ta pilotka, co havarovala s Lawsonovou, jste vy? 622 00:55:28,829 --> 00:55:32,291 To by nám mohla říct ta poslední, co je viděla naživu. 623 00:55:32,457 --> 00:55:33,709 Maria Rambeauová? 624 00:55:34,209 --> 00:55:35,961 Takže, jak se letí do Louisiany? 625 00:55:36,837 --> 00:55:39,423 Na východ. Nad Memphisem doprava. 626 00:55:40,966 --> 00:55:42,843 Ten agent, 627 00:55:43,010 --> 00:55:44,928 co zabránil Skrullům, aby nás našli. 628 00:55:45,095 --> 00:55:47,014 Coulson. Je novej. 629 00:55:47,181 --> 00:55:48,432 Ještě pořád mě má rád. 630 00:55:48,682 --> 00:55:50,350 Ono ho to přejde. 631 00:55:52,311 --> 00:55:53,979 Asi poslouchal svůj čuch. 632 00:55:54,146 --> 00:55:56,273 A neuposlechl rozkazu. 633 00:55:56,481 --> 00:55:57,774 To je pořádně těžký. 634 00:55:57,941 --> 00:55:59,860 Ale právě to dělá lidi lidma. 635 00:56:00,027 --> 00:56:02,404 Já mám kvůli tomu potíže. A dost. 636 00:56:02,571 --> 00:56:03,655 To je na vás vidět. 637 00:56:05,115 --> 00:56:08,994 Zachraňujete chlapa, co vás naprášil Skrullům? 638 00:56:09,161 --> 00:56:12,039 Hádám, že předpisy Kree velí něco jiného. 639 00:56:12,206 --> 00:56:14,374 Když nebonznete vy mě, nebonznu já vás. 640 00:56:22,633 --> 00:56:23,634 Ronane. 641 00:56:23,800 --> 00:56:25,677 Žalobci svůj úkol vykonali. 642 00:56:25,844 --> 00:56:28,430 Ale kvůli tvému týmu cíl mise splněn nebyl. 643 00:56:28,597 --> 00:56:32,809 Byla to past. S cílem dostat Versovou na Torfu a zajmout ji. 644 00:56:32,976 --> 00:56:35,771 Sděl nám jejich souřadnice. My už se s nimi vypořádáme. 645 00:56:35,938 --> 00:56:38,232 Tím, že je smetete z galaxie? 646 00:56:38,899 --> 00:56:40,901 Ne. Uděláme to my. 647 00:56:41,068 --> 00:56:45,239 Kterákoli buňka Skrullů představuje pro lid Kree riziko. 648 00:56:45,405 --> 00:56:46,365 Kde jsou? 649 00:56:46,532 --> 00:56:48,242 - Jsou... - Ztraceni. 650 00:56:49,409 --> 00:56:51,620 Prozatím. 651 00:56:51,995 --> 00:56:53,413 Ale najdeme je. 652 00:56:53,580 --> 00:56:57,125 Buď vy, anebo my. 653 00:57:01,255 --> 00:57:03,674 Držte kurz na C-53. 654 00:57:22,901 --> 00:57:25,153 Promiňte, hledám Mariu Rambeauovou. 655 00:57:27,322 --> 00:57:28,615 Teta Carol? 656 00:57:28,782 --> 00:57:30,701 Mami, to je teta Carol! 657 00:57:31,910 --> 00:57:34,454 Já to věděla! Všichni říkali, žes umřela! 658 00:57:34,621 --> 00:57:36,707 My věděly, že lžou. 659 00:57:38,792 --> 00:57:40,919 Nejsem ta, za niž mě máte. 660 00:57:50,137 --> 00:57:52,097 Nic ulítlejšího jsem jakživ neslyšela. 661 00:57:52,264 --> 00:57:55,267 Zelení mimozemští měňavci? To neexistuje. 662 00:57:55,434 --> 00:57:58,562 Velmi správně, mladá dámo. Nic takového není. 663 00:57:58,729 --> 00:58:02,608 Protože kdyby jo, tak bychom si to měli nechat pro sebe. 664 00:58:02,774 --> 00:58:03,859 Nevěříš mi? 665 00:58:11,909 --> 00:58:13,118 Ty jo! 666 00:58:13,577 --> 00:58:15,495 To je hustý! 667 00:58:15,662 --> 00:58:18,332 Těma rukama umí mnohem víc než jen uvařit čaj. 668 00:58:18,498 --> 00:58:19,541 Co třeba? Ukaž. 669 00:58:19,958 --> 00:58:21,001 Možná později. 670 00:58:22,252 --> 00:58:23,504 Mám všechny tvoje věci. 671 00:58:23,670 --> 00:58:24,838 Jdu pro ně. 672 00:58:25,839 --> 00:58:27,424 Nepomůžete jí s tím? 673 00:58:43,774 --> 00:58:45,692 Ty si nic nepamatuješ? 674 00:58:47,152 --> 00:58:50,489 Vidím jen záblesky. 675 00:58:51,657 --> 00:58:53,033 Okamžiky. 676 00:58:54,034 --> 00:58:55,536 Ale nevím, co je skutečné. 677 00:58:57,829 --> 00:59:01,124 Kdybych ty střípky z toho rána dokázala poskládat, 678 00:59:01,667 --> 00:59:03,961 třeba by to začalo dávat smysl. 679 00:59:06,588 --> 00:59:10,300 Probudila jsi mě bušením na dveře. 680 00:59:10,467 --> 00:59:12,010 Tak jako obvykle. 681 00:59:12,761 --> 00:59:15,180 Tenkrát jsme musely vstávat časně. 682 00:59:15,681 --> 00:59:18,183 Letectvo nepovolovalo ženám bojové mise. 683 00:59:18,350 --> 00:59:22,187 Testování letounů dr. Lawsonové byla šance, jak dělat něco podstatného. 684 00:59:22,354 --> 00:59:25,107 Chtěla sis dát závod na základnu ve svým mustangu 685 00:59:25,274 --> 00:59:28,068 a já nebyla proti, protože mý camaro muselo vyhrát. 686 00:59:28,235 --> 00:59:30,404 Ale tys fixlovala a jela zkratkou. 687 00:59:30,529 --> 00:59:32,114 Jet zkratkou je fixlování? 688 00:59:32,281 --> 00:59:34,366 Když tím porušíš domluvená pravidla. 689 00:59:34,533 --> 00:59:35,742 Na ta si už nevzpomínám. 690 00:59:36,285 --> 00:59:37,536 Ovšemže ne. 691 00:59:42,416 --> 00:59:47,713 Když jsem přijela do hangáru, Lawsonová byla rozrušená. 692 00:59:47,880 --> 00:59:50,924 Říkala, že musí zachránit životy. 693 00:59:51,884 --> 00:59:54,428 Chtěla letět Asisem sama, ale tys řekla... 694 00:59:54,595 --> 00:59:58,140 Že jsou-li v sázce životy, budu pilotovat já. 695 00:59:58,307 --> 01:00:02,561 Jo. Hrdinnej moment. 696 01:00:03,145 --> 01:00:06,148 Takovej ten, na který jsme obě čekaly. 697 01:00:07,024 --> 01:00:10,652 Doktorka byla zvláštní. Proto jsme ji měly rády. 698 01:00:10,819 --> 01:00:15,490 Ale teď mi říkáš, že byla z jiný planety. 699 01:00:17,242 --> 01:00:18,744 Vím, že je to pro tebe těžký. 700 01:00:18,911 --> 01:00:20,871 Co? Jako tohle tady? 701 01:00:21,622 --> 01:00:23,999 Ne. 702 01:00:26,752 --> 01:00:30,797 Těžký bylo přijít o nejlepší kámošku 703 01:00:31,298 --> 01:00:34,801 na misi tak tajný, že dělali, jako by se nic nestalo. 704 01:00:36,929 --> 01:00:42,351 Těžký bylo vědět, že jsi bůhví kde, moc tvrdohlavá na to umřít. 705 01:00:43,685 --> 01:00:46,438 A teď si sem klidně po šesti letech přijdeš, 706 01:00:46,605 --> 01:00:48,482 z rukou ti šlehaj plameny 707 01:00:48,649 --> 01:00:49,983 a čekáš, že ti začnu říkat 708 01:00:50,734 --> 01:00:52,402 ani nevím jak? Versová? 709 01:00:54,196 --> 01:00:56,156 Tak tohle se z tebe stalo? 710 01:00:58,534 --> 01:01:00,202 Já nevím. 711 01:01:05,290 --> 01:01:06,834 Pojď se podívat! 712 01:01:13,257 --> 01:01:14,842 Tohle jsme my dvě o Halloweenu. 713 01:01:15,008 --> 01:01:18,303 Já jsem Amelia Earhartová a ty Janis Joplinová. 714 01:01:18,470 --> 01:01:19,972 Tohle jsi ty, když jsi byla malá. 715 01:01:20,138 --> 01:01:21,932 S rodičema sis nerozuměla, 716 01:01:22,099 --> 01:01:23,642 tak máma řekla, že tvoje rodina budeme my. 717 01:01:23,809 --> 01:01:25,352 Tohle jsme my o Vánocích. 718 01:01:25,519 --> 01:01:26,687 Mám na sobě králičí bačkůrky. 719 01:01:26,854 --> 01:01:28,438 Tohle je další fotka, jak jsi byla malá. 720 01:01:28,605 --> 01:01:29,606 Chtěla jsi být pilotka. 721 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Tohle je po promoci. 722 01:01:30,899 --> 01:01:32,401 Tohle byl tvůj pes. 723 01:01:32,568 --> 01:01:34,236 Tvoji kolegové z letectva. 724 01:01:34,403 --> 01:01:36,864 Tohle jsi ty s mámou po celodenním výcviku. 725 01:01:37,030 --> 01:01:38,323 Tohle byli tvoji tři oblíbenci. 726 01:01:40,701 --> 01:01:41,910 Počkej! Ještě něco. 727 01:01:42,077 --> 01:01:43,537 Tvá bunda. 728 01:01:43,704 --> 01:01:46,748 Máma mi zakázala ji nosit, když jsem ji polila kečupem. 729 01:01:59,887 --> 01:02:02,389 Nic jiného po té havárii nezbylo. 730 01:02:03,682 --> 01:02:05,350 Aspoň to jsme si myslely. 731 01:02:09,855 --> 01:02:11,732 Neotvírej. 732 01:02:11,857 --> 01:02:13,483 Je to jen můj soused. 733 01:02:13,650 --> 01:02:15,319 Umí se proměnit v kohokoli. 734 01:02:20,699 --> 01:02:21,700 Brejden. 735 01:02:22,075 --> 01:02:23,076 Co tu chceš? 736 01:02:24,953 --> 01:02:27,831 Ahoj, Tome. Moje kamarádka Carol. 737 01:02:28,248 --> 01:02:29,249 Moc mě těší. 738 01:02:32,711 --> 01:02:35,005 Se statickou elektřinou nejsou žerty. 739 01:02:35,756 --> 01:02:38,467 Všim jsem si toho éroplánu, co tu zaparčil u cesty. 740 01:02:38,634 --> 01:02:39,635 Tak jsem si říkal, 741 01:02:39,801 --> 01:02:42,095 že bych přivedl kluky, aby se na něj jukli. 742 01:02:42,262 --> 01:02:44,515 - Jo tak jukli. - Jo. 743 01:02:44,681 --> 01:02:47,809 Na éroplán zaparčenej u cesty? 744 01:02:49,228 --> 01:02:53,232 Stavíš se na hlavu, abychom ti to zbaštili, Talosi? 745 01:02:54,191 --> 01:02:56,777 Promiň, Tome. Teď se to úplně nehodí. 746 01:02:56,944 --> 01:02:58,403 Stavím se zítra, ano? 747 01:02:59,321 --> 01:03:00,614 Tak jo. 748 01:03:02,824 --> 01:03:06,161 Na sousedy byste měli bejt milejší. 749 01:03:06,787 --> 01:03:09,706 Nikdy nevíte, kdy budete potřebovat cukr. 750 01:03:12,501 --> 01:03:14,586 Počkej s tím chvilku. 751 01:03:14,753 --> 01:03:18,215 Než se začneš ohánět těma svejma rukama 752 01:03:18,382 --> 01:03:21,343 a uděláš svý kámošce z domu ruinu... 753 01:03:22,094 --> 01:03:23,387 A že máte krásný dům. 754 01:03:23,554 --> 01:03:24,721 Proboha! 755 01:03:25,264 --> 01:03:26,807 Co to je? 756 01:03:30,561 --> 01:03:32,020 Té dívce se nic nestane. 757 01:03:32,688 --> 01:03:35,065 Hlavně mě nezabijte. 758 01:03:35,232 --> 01:03:36,984 To by situaci zkomplikovalo. 759 01:03:37,150 --> 01:03:41,238 Přesně za pět sekund zkomplikuju tamhletu zeď hnusným skrullím mozkem. 760 01:03:41,405 --> 01:03:42,948 Omlouvám se, že jsem musel zkopírovat vašeho šéfa. 761 01:03:43,115 --> 01:03:47,953 Ale teď před vámi stojím ve své skutečné podobě. Bez přetvářky. 762 01:03:48,120 --> 01:03:49,413 A co ten tam venku? 763 01:03:50,289 --> 01:03:52,624 V tom máš pravdu. 764 01:03:52,791 --> 01:03:56,712 Ale určitě chápete, že jsem se musel pojistit. 765 01:03:56,879 --> 01:04:01,175 Zlikvidovalas 20 z mejch nejlepších mužů, a to spoutaná. 766 01:04:01,341 --> 01:04:02,467 Chci si jen promluvit. 767 01:04:02,634 --> 01:04:04,845 Při posledním rozhovoru jsem visela hlavou dolů. 768 01:04:05,012 --> 01:04:07,472 To jsem ještě nevěděl, kdo jsi. 769 01:04:07,639 --> 01:04:10,767 Než jsem pochopil, čím se lišíš od ostatních. 770 01:04:11,852 --> 01:04:13,937 Z Pegasusu mám audiozáznam 771 01:04:14,104 --> 01:04:18,567 tvé komunikace z té havárie před šesti lety. 772 01:04:18,692 --> 01:04:22,946 Ze zařízení, kterému říkáte černá skříňka. 773 01:04:23,488 --> 01:04:27,242 Řekli, že se při havárii zničila. Jak ses k ní dostal? 774 01:04:27,409 --> 01:04:28,410 Ona to nechápe. 775 01:04:28,577 --> 01:04:29,870 Mladá dámo, mám schopnost, 776 01:04:30,037 --> 01:04:33,624 která mi umožňuje ocitnout se na místech, kde nemám bejt. 777 01:04:33,790 --> 01:04:34,833 Ještě jednou mi tak řekneš, 778 01:04:35,000 --> 01:04:37,794 a má noha se ocitne na místě, kde nemá bejt. 779 01:04:39,880 --> 01:04:42,216 Mám hádat, kde to je? 780 01:04:42,799 --> 01:04:43,967 V tvým zadku. 781 01:04:44,134 --> 01:04:46,595 Chápu. Všem nám trochu tečou nervy. 782 01:04:46,762 --> 01:04:49,932 Potřebuju pomoct rozšifrovat jedny souřadnice. 783 01:04:50,098 --> 01:04:51,934 Zkus si to poslechnout. 784 01:04:52,100 --> 01:04:55,270 Garantuju ti, že nebudeš litovat. 785 01:04:57,940 --> 01:05:00,150 Zavolej ho sem a já si to poslechnu. 786 01:05:00,776 --> 01:05:01,777 Platí. 787 01:05:02,986 --> 01:05:04,863 Proboha! Vyžeňte tu věc. 788 01:05:05,072 --> 01:05:06,406 Kde se to tu vzalo? 789 01:05:08,992 --> 01:05:09,952 Ta kočka? 790 01:05:10,118 --> 01:05:11,286 Přece by ses nebál kočky. 791 01:05:11,745 --> 01:05:12,871 Jaká kočka? 792 01:05:13,914 --> 01:05:16,041 - To je Flerken. - Flerken? 793 01:05:16,750 --> 01:05:17,751 Mami? 794 01:05:25,259 --> 01:05:26,260 Monico. 795 01:05:26,426 --> 01:05:27,678 Proč nemůžu poslouchat? 796 01:05:44,903 --> 01:05:48,073 Otevírám soubor 797 01:05:55,789 --> 01:05:57,207 Co se děje? 798 01:05:57,374 --> 01:05:58,959 Nahrává se to. 799 01:06:02,796 --> 01:06:08,552 Zadávám cíl: 5-2-2-9, minus 4-7, 8,7-6-8, 0,2. 800 01:06:08,719 --> 01:06:10,679 Rozumím. Kam to letíme, doktorko? 801 01:06:10,846 --> 01:06:12,222 Do mé laboratoře. 802 01:06:12,389 --> 01:06:14,600 Do laboratoře? Jak to myslíte? 803 01:06:14,766 --> 01:06:15,893 Ale ne. 804 01:06:16,059 --> 01:06:19,563 Není to...? Počkat, co je to? Na radaru to nevidím. 805 01:06:19,730 --> 01:06:21,231 Leť, Carol. Leť! 806 01:06:21,607 --> 01:06:23,817 To nebude MIG. Kdo to sakra je? 807 01:06:23,984 --> 01:06:25,986 Naši nepřátelé. Leť rychleji. 808 01:06:26,153 --> 01:06:27,070 Rozkaz. 809 01:06:33,243 --> 01:06:35,370 - Co tady chtějí? - Mě. Mou práci. 810 01:06:35,537 --> 01:06:37,080 Neměla jsem tě s sebou brát. 811 01:06:42,252 --> 01:06:43,253 Dojde k přetížení. 812 01:07:02,773 --> 01:07:04,525 Střílí i dozadu. Držte se! 813 01:07:15,953 --> 01:07:17,204 Katapult! 814 01:07:21,124 --> 01:07:22,251 Vydržte, doktorko! 815 01:07:40,519 --> 01:07:41,854 Carol, ozvi se. Slyšíš mě? 816 01:07:42,020 --> 01:07:44,439 Jo, slyším. Havarovaly jsme. 817 01:07:44,606 --> 01:07:46,108 Carol, jsi v pořádku? Slyšíš mě? 818 01:07:46,275 --> 01:07:48,443 Jo! Slyším tě. 819 01:07:51,238 --> 01:07:52,239 Doktorko? 820 01:07:53,240 --> 01:07:54,700 Vaše krev. 821 01:07:56,118 --> 01:07:57,160 Je modrá. 822 01:07:57,327 --> 01:08:00,539 Ale účes stále drží? 823 01:08:01,999 --> 01:08:04,376 Pomoz mi ven. 824 01:08:07,421 --> 01:08:10,465 Musím to zničit, než přistanou. 825 01:08:10,632 --> 01:08:11,717 Doktorko? 826 01:08:12,134 --> 01:08:15,888 Vzpomínáš, co jsem říkala o naší práci? Co je cílem? 827 01:08:16,930 --> 01:08:18,140 Ukončit války? 828 01:08:18,307 --> 01:08:21,935 Ano. Ale nejde o pozemské války. 829 01:08:23,145 --> 01:08:24,604 Sakra. 830 01:08:25,229 --> 01:08:27,149 Nejmenuju se Lawsonová. 831 01:08:27,608 --> 01:08:33,572 Mé pravé jméno je Mar-Vell. A pocházím z planety Hala. 832 01:08:34,907 --> 01:08:36,950 Řekla bych, že blouzníte, 833 01:08:37,117 --> 01:08:40,328 ale sestřelila nás kosmická loď a teče vám modrá krev. 834 01:08:41,205 --> 01:08:45,042 Půl života jsem bojovala v ostudné válce. 835 01:08:45,209 --> 01:08:48,337 A teď zmiz, aby mé výčitky nemusely být ještě větší. 836 01:08:48,504 --> 01:08:50,589 Nezapomeň, kde byl náš cíl. 837 01:08:51,173 --> 01:08:52,758 Musíš je zachránit beze mě. 838 01:08:52,925 --> 01:08:53,966 Koho? Jak? 839 01:08:54,134 --> 01:08:57,011 Teď musím zničit ten motor, než ho najdou. 840 01:08:57,179 --> 01:08:58,471 Co to děláte? 841 01:09:18,408 --> 01:09:20,493 Nemáme v úmyslu ti ublížit. 842 01:09:20,868 --> 01:09:22,246 Ne? 843 01:09:22,412 --> 01:09:25,082 Tak to jsem to střílení asi blbě pochopila! 844 01:09:26,582 --> 01:09:28,042 Energetické jádro. 845 01:09:28,877 --> 01:09:30,127 Kde je? 846 01:09:30,295 --> 01:09:32,005 Záchranáři se už blíží. 847 01:09:32,840 --> 01:09:34,716 Do dvou minut nás obklíčí. 848 01:09:35,050 --> 01:09:37,678 Pak nemám důvod tuhle konverzaci prodlužovat. 849 01:09:37,845 --> 01:09:38,886 Zadrž! 850 01:09:45,310 --> 01:09:46,687 Myslíš tamhleto jádro? 851 01:09:51,191 --> 01:09:52,317 Ne! 852 01:10:35,944 --> 01:10:39,364 Veliteli? Ještě se hýbe. Mám ji dorazit? 853 01:10:39,531 --> 01:10:40,532 Zamítá se. 854 01:10:50,542 --> 01:10:52,419 Nic nezbylo. 855 01:10:52,586 --> 01:10:54,254 Jádro bylo zničeno. 856 01:10:57,925 --> 01:10:59,343 VERSOVÁ 857 01:11:03,847 --> 01:11:05,849 Absorbovala jeho moc. 858 01:11:08,101 --> 01:11:09,895 Poletí s námi. 859 01:11:30,749 --> 01:11:32,125 On mi lhal. 860 01:11:34,753 --> 01:11:36,713 Vše, čemu jsem věřila, byla lež. 861 01:11:36,880 --> 01:11:39,383 Teď to už chápeš. 862 01:11:39,550 --> 01:11:42,052 Co už mám teď jako chápat? 863 01:11:42,219 --> 01:11:44,096 Yon-Rogg zabil Mar-Vell. 864 01:11:44,263 --> 01:11:45,389 Zabil ji, 865 01:11:46,265 --> 01:11:51,520 protože zjistila, že stojí ve válce na špatné straně. 866 01:11:51,687 --> 01:11:52,521 Ne. 867 01:11:53,063 --> 01:11:55,148 Vaši lidé jsou teroristi. 868 01:11:55,357 --> 01:11:56,817 Zabíjejí nevinné. 869 01:11:57,025 --> 01:11:58,735 Viděla jsem ty ruiny na Torfě. 870 01:11:58,902 --> 01:12:02,197 Za ty ruiny můžou Žalobci. 871 01:12:02,573 --> 01:12:05,868 Moji lidé tam žili jako uprchlíci. 872 01:12:06,660 --> 01:12:09,621 Jsme bez domova. Když jsme se vzepřeli rase Kree, 873 01:12:09,788 --> 01:12:11,790 její armáda zničila naši planetu. 874 01:12:11,957 --> 01:12:17,671 A ten zbytek, co přežil, bude vyvražděn, 875 01:12:17,838 --> 01:12:21,842 pakliže spolu nedokončíme, co Mar-Vell začala. 876 01:12:23,135 --> 01:12:26,180 Jádro, co našla, může napájet nadsvětelnou loď, 877 01:12:26,346 --> 01:12:28,140 která nás zanese do bezpečí. 878 01:12:28,307 --> 01:12:32,269 Na nový domov, kde nás Kree nenajdou. 879 01:12:33,770 --> 01:12:37,399 Lawsonová vždy říkala, že cílem projektu Pegasus není války vést, 880 01:12:37,566 --> 01:12:38,567 ale ukončit. 881 01:12:39,193 --> 01:12:44,781 Chtěla, abys nám pomohla najít to jádro. 882 01:12:45,741 --> 01:12:46,825 Už jsem ho zničila. 883 01:12:46,992 --> 01:12:48,535 Ne. Zničila jsi jen motor. 884 01:12:48,702 --> 01:12:51,705 Jádro, které ho napájelo, je někde ukryto. 885 01:12:51,872 --> 01:12:56,168 Když nám pomůžeš rozšifrovat ty souřadnice, 886 01:12:56,335 --> 01:12:57,878 najdeme ho. 887 01:12:59,671 --> 01:13:01,298 S jeho pomocí nás zničíte. 888 01:13:04,927 --> 01:13:06,553 Chceme jen domov. 889 01:13:10,766 --> 01:13:16,021 Kree vzali tobě i mně úplně všechno. 890 01:13:16,188 --> 01:13:18,023 Copak to nechápeš? 891 01:13:18,148 --> 01:13:19,525 Ty nejsi jedna z nich. 892 01:13:22,569 --> 01:13:24,071 Vůbec mě neznáš. 893 01:13:25,489 --> 01:13:27,950 Nemáš tušení, kdo jsem. 894 01:13:30,077 --> 01:13:32,329 Ani já nevím, kdo jsem! 895 01:13:33,622 --> 01:13:35,916 Jsi Carol Danversová. 896 01:13:37,167 --> 01:13:41,922 Ty jsi ta žena z černé skříňky, co riskovala život pro správnou věc. 897 01:13:43,715 --> 01:13:45,467 Moje kamarádka, 898 01:13:45,634 --> 01:13:50,097 která mi jediná pomáhala v roli matky a pilotky. 899 01:13:50,722 --> 01:13:55,811 Jsi chytrá a vtipná a pořádně otravná. 900 01:13:55,978 --> 01:13:59,273 A taky jsi byla ta nejsilnější ženská, co jsem znala. 901 01:13:59,439 --> 01:14:02,484 Dřív než ti z rukou začaly šlehat plameny. 902 01:14:03,193 --> 01:14:04,611 Rozumíš? 903 01:14:06,029 --> 01:14:07,865 Rozumíš mi? 904 01:14:15,122 --> 01:14:17,124 Pojď ke mně. 905 01:14:17,791 --> 01:14:19,209 Bude to dobrý. 906 01:14:23,463 --> 01:14:26,466 Vím, že si tvou důvěru nezasloužím, 907 01:14:26,717 --> 01:14:28,844 ale byla jsi naše jediná stopa. 908 01:14:29,011 --> 01:14:34,099 Zjistili jsme, že tvá energie se shoduje s energií Mar-Vellina jádra. 909 01:14:34,933 --> 01:14:36,768 Teď už víme proč. 910 01:14:38,562 --> 01:14:42,524 Kdybys jen věděla, jak důležitý to pro mě je. 911 01:14:43,692 --> 01:14:49,031 Potřebuju pomoct rozšifrovat souřadnice Mar-Velliny laboratoře. 912 01:14:49,740 --> 01:14:52,784 To nebyly souřadnice. Ale stavové vektory. 913 01:14:52,951 --> 01:14:54,870 Pro orbitální polohu a rychlost. 914 01:14:55,037 --> 01:14:58,081 Její laborku jste na Zemi nenašli, protože tu není. 915 01:14:58,248 --> 01:15:00,501 Máme ovšem polohu z té havárie před šesti lety. 916 01:15:00,667 --> 01:15:04,421 Stačí tedy sledovat kurz, a najdeme ji na orbitě. 917 01:15:04,588 --> 01:15:06,298 To jsou základy fyziky. 918 01:15:08,759 --> 01:15:09,760 Na orbitě? 919 01:15:11,678 --> 01:15:13,263 To je tak těžký na to přijít? 920 01:15:13,430 --> 01:15:15,641 Jsi přece můj vrchní vědec, ne? 921 01:15:16,350 --> 01:15:18,852 Yon-Rogg mě brzy dožene. 922 01:15:19,019 --> 01:15:21,647 Musíme se dostat k jádru dřív než on. 923 01:15:21,813 --> 01:15:23,482 Letíme do kosmu? 924 01:15:23,649 --> 01:15:24,650 A v čem? 925 01:15:24,775 --> 01:15:26,401 Můžeme použít váš letoun. 926 01:15:26,568 --> 01:15:28,695 Trochu ho upravím. 927 01:15:28,862 --> 01:15:30,572 Vida ho, vědce. 928 01:15:37,496 --> 01:15:39,039 Hodila by se mi kopilotka. 929 01:15:40,374 --> 01:15:42,793 Ne. To nejde. 930 01:15:42,960 --> 01:15:44,837 Nemůžu tu Monicu nechat. 931 01:15:45,003 --> 01:15:47,798 Mami, jen leť. Můžu zůstat u babičky. 932 01:15:48,382 --> 01:15:50,425 Nikam nepoletím. Je to nebezpečné. 933 01:15:50,592 --> 01:15:52,511 Testování nových letadel přece taky. 934 01:15:52,678 --> 01:15:53,720 A to ti nevadí. 935 01:15:55,514 --> 01:15:58,892 Chceš opustit atmosféru v letounu, který na to není stavěný, 936 01:15:59,059 --> 01:16:00,644 a očekáváš ozbrojený střet 937 01:16:00,811 --> 01:16:02,980 s technologicky vyspělejším nepřítelem. 938 01:16:03,522 --> 01:16:04,815 Je to tak? 939 01:16:04,982 --> 01:16:07,192 - Proto musíš letět! - Monico! 940 01:16:07,359 --> 01:16:09,736 Můžeš letět na nejsuprovější misi, 941 01:16:09,903 --> 01:16:13,031 a místo toho chceš se mnou sedět na gauči a sjíždět seriály? 942 01:16:13,782 --> 01:16:14,741 Cože? 943 01:16:14,908 --> 01:16:15,993 Měla bys zvážit, 944 01:16:16,159 --> 01:16:19,454 jakým příkladem jdeš svojí dceři. 945 01:16:27,045 --> 01:16:28,380 Co se to tu děje? 946 01:16:28,547 --> 01:16:31,133 Já vím. Vysvětlím to uvnitř. Díky. 947 01:16:36,138 --> 01:16:38,390 Tvoje máma má kliku. 948 01:16:38,557 --> 01:16:41,602 Když rozdávali děti, tak dostala to nejstatečnější. 949 01:16:42,186 --> 01:16:43,187 Poručici Chrabrou. 950 01:16:44,188 --> 01:16:45,731 Ty si to pamatuješ. 951 01:16:47,149 --> 01:16:48,525 To je moje? 952 01:16:49,359 --> 01:16:50,819 Ne. 953 01:16:51,528 --> 01:16:53,780 Pohlídej mi to, dokud se nevrátím. 954 01:16:54,448 --> 01:16:56,867 Potřebovala bych pomoct ještě s něčím. 955 01:16:57,034 --> 01:16:59,703 Už nechci nosit barvy rasy Kree. 956 01:16:59,870 --> 01:17:04,791 A ty jsi tu široko daleko jediná, kdo má nějaký vkus. 957 01:17:12,883 --> 01:17:14,092 Ne. 958 01:17:18,889 --> 01:17:20,474 To ani náhodou. 959 01:17:23,519 --> 01:17:25,854 A protože jsme teď jeden tým... 960 01:17:39,451 --> 01:17:41,036 Jak vypadám? 961 01:17:44,581 --> 01:17:45,874 Kočka. 962 01:18:05,769 --> 01:18:07,020 Kdes byl tak dlouho? 963 01:18:07,896 --> 01:18:10,148 Jo, žiju. Dík za optání. 964 01:18:10,816 --> 01:18:13,151 - PRY46-B... - Ne, žádné kódy. 965 01:18:13,318 --> 01:18:15,070 Tohle už nefunguje, jak víme. 966 01:18:16,071 --> 01:18:17,823 Dobrá, tak tedy jinak. 967 01:18:18,532 --> 01:18:21,702 Koho vidím, když komunikuji s Nejvyšší inteligencí? 968 01:18:21,869 --> 01:18:24,580 Toho, koho nejvíce obdivuješ a ctíš. 969 01:18:24,746 --> 01:18:25,956 Ale mně jsi to neřekl. 970 01:18:27,499 --> 01:18:30,586 Jaká je tvá nejranější vzpomínka z Haly? 971 01:18:30,752 --> 01:18:32,254 Transfuze. 972 01:18:32,421 --> 01:18:34,506 Modrá krev, co mi teče do žil. 973 01:18:34,673 --> 01:18:35,674 Čí krev? 974 01:18:46,768 --> 01:18:50,856 To moje krev jí koluje žilami. 975 01:18:55,485 --> 01:18:56,820 Co jste s ní udělali? 976 01:18:56,987 --> 01:18:58,989 Jdeš pozdě. 977 01:19:15,589 --> 01:19:16,632 Ona to ví? 978 01:19:31,313 --> 01:19:34,608 Ronane, Skrullové infiltrovali C-53. 979 01:19:34,775 --> 01:19:35,776 Okamžitě přileťte. 980 01:19:35,901 --> 01:19:37,986 Pro dobro všech Kree, veliteli, 981 01:19:38,153 --> 01:19:41,031 to zamoření zlikvidujeme. 982 01:19:43,200 --> 01:19:45,035 150 metrů a stoupáme. 983 01:19:48,038 --> 01:19:51,416 Bejt tebou tu věc na klíně radši nechovám. 984 01:19:51,583 --> 01:19:54,753 Naše spojenectví je při nejlepším křehké. 985 01:19:54,920 --> 01:19:57,631 A dokud z ní budeš mít takovej vítr 986 01:19:57,798 --> 01:19:58,966 jako teď, 987 01:19:59,132 --> 01:20:04,471 tak se s ní budu mazlit a milovat ji, jak si zaslouží. 988 01:20:04,638 --> 01:20:06,223 Můžu se tě na něco zeptat? 989 01:20:06,390 --> 01:20:08,475 Ty se můžeš proměnit, v co chceš? 990 01:20:08,642 --> 01:20:10,310 Nejdřív to musím vidět. 991 01:20:10,477 --> 01:20:11,562 Umíte to všichni? 992 01:20:12,020 --> 01:20:13,814 Fyziologicky? Ano. 993 01:20:13,981 --> 01:20:16,149 Ale chce to cvik... 994 01:20:16,316 --> 01:20:19,987 a jistě i talent, aby to fungovalo. 995 01:20:20,153 --> 01:20:22,614 - Umíš se změnit v kočku? - Co je kočka? 996 01:20:22,781 --> 01:20:23,907 Co třeba v kartotéku? 997 01:20:24,491 --> 01:20:27,411 Proč bych se měnil v kartotéku? 998 01:20:27,578 --> 01:20:28,662 A co v masožravou kytku? 999 01:20:28,829 --> 01:20:31,123 Dám ti pade, když se proměníš v masožravku. 1000 01:20:31,790 --> 01:20:35,252 Přepínám z proudových motorů na fúzní. Držte si klobouky. 1001 01:20:44,428 --> 01:20:45,429 Hele. 1002 01:20:45,596 --> 01:20:48,098 Tohle je normální? Kosmická turbulence? 1003 01:20:48,265 --> 01:20:49,183 Celkem jo. 1004 01:21:22,925 --> 01:21:24,927 Laboratoř zaměřena. 1005 01:21:25,511 --> 01:21:26,720 Kde je? 1006 01:21:30,224 --> 01:21:32,976 Je tady. Někde tu je. 1007 01:21:33,143 --> 01:21:38,440 A je v tom prázdnu před náma, nebo za ním? 1008 01:21:43,904 --> 01:21:45,989 Maskování deaktivováno. 1009 01:21:58,085 --> 01:22:02,005 LABORATOŘ MAR-VELL KŘIŽNÍK IMPÉRIA KREE 1010 01:22:49,011 --> 01:22:50,721 To je ono? To jádro? 1011 01:22:50,888 --> 01:22:53,182 Označovala to jako Teserakt. 1012 01:23:01,982 --> 01:23:04,484 Na co potřebovala Lawsonová tolik dětských věcí? 1013 01:23:18,123 --> 01:23:19,166 Nejsme tu sami. 1014 01:23:42,314 --> 01:23:43,649 Talosi! 1015 01:23:53,575 --> 01:23:56,453 On sem neletěl pro ten Teserakt. 1016 01:24:19,059 --> 01:24:20,269 Neboj se. 1017 01:24:25,190 --> 01:24:26,775 Nevěděli jsme, co si počít. 1018 01:24:26,984 --> 01:24:30,237 Mar-Vell nás varovala, abychom nevysílali žádný signál. 1019 01:24:30,404 --> 01:24:31,697 Aby nás Kree nenašli. 1020 01:24:32,114 --> 01:24:34,283 Udělali jste dobře. 1021 01:24:43,876 --> 01:24:45,127 Jen klid. Neboj. 1022 01:24:45,669 --> 01:24:47,754 Ta je s námi. Je to přítel. 1023 01:24:49,798 --> 01:24:51,425 Nechci vám ublížit. 1024 01:24:51,717 --> 01:24:53,594 Zavedla mě k tobě. 1025 01:24:54,344 --> 01:24:55,846 Moc mě to mrzí. 1026 01:24:57,556 --> 01:24:58,807 Nevěděla jsem to. 1027 01:24:58,974 --> 01:25:00,017 Carol. 1028 01:25:00,851 --> 01:25:02,811 Jsme ve válce. 1029 01:25:03,645 --> 01:25:07,024 I já jsem se do ní namočil. 1030 01:25:07,816 --> 01:25:09,526 Ale teď jsme tady. 1031 01:25:09,943 --> 01:25:12,988 Našla jsi moji rodinu. 1032 01:25:16,074 --> 01:25:17,242 Tohle je jen začátek. 1033 01:25:18,035 --> 01:25:20,913 Jsou nás tisíce, co žijeme v odloučení. 1034 01:25:22,039 --> 01:25:24,750 Rozeseti napříč galaxií. 1035 01:25:42,518 --> 01:25:44,728 Hrát ten samej pinball šest let, 1036 01:25:44,895 --> 01:25:46,813 taky bych měl rekord. 1037 01:25:49,900 --> 01:25:51,693 Kolaborace s nepřítelem? 1038 01:26:05,040 --> 01:26:07,000 Co sis to provedla s uniformou? 1039 01:26:07,167 --> 01:26:09,169 Popletli jí hlavu. Jak jsme si mysleli. 1040 01:26:09,336 --> 01:26:11,004 Nejvyšší inteligence ji srovná. 1041 01:26:11,171 --> 01:26:12,589 Nejsou to vojáci. 1042 01:26:12,756 --> 01:26:15,050 Nechte je jít. A já se vzdám. 1043 01:26:15,217 --> 01:26:16,385 A jádro? 1044 01:26:16,885 --> 01:26:18,220 Celou dobu jsi mi lhal. 1045 01:26:18,387 --> 01:26:22,307 Udělal jsem z tebe nejlepší verzi tebe samé. 1046 01:26:25,769 --> 01:26:28,689 Co bylo dáno, lze vzít zase zpět. 1047 01:26:42,536 --> 01:26:43,495 Zpátky! Pohyb! 1048 01:26:43,662 --> 01:26:46,123 Všichni sem! Na zem! 1049 01:26:46,748 --> 01:26:49,334 Dělejte! Pohyb! 1050 01:27:28,749 --> 01:27:29,750 Tak tady jsi. 1051 01:27:30,417 --> 01:27:33,962 Zdá se, že pobyt na C-53 ti rozvířil vzpomínky. 1052 01:27:34,838 --> 01:27:36,089 Ta bunda. 1053 01:27:36,715 --> 01:27:38,717 Má šmrnc. 1054 01:27:41,678 --> 01:27:43,680 A ta hudba. Hotová nirvána. 1055 01:27:43,972 --> 01:27:45,599 Pusť mě ven. 1056 01:27:45,766 --> 01:27:47,142 To nepůjde. 1057 01:27:47,684 --> 01:27:51,396 Jestli jim ublížíte, spálím vás všechny na prach. 1058 01:27:51,563 --> 01:27:53,315 A čím jako? 1059 01:27:53,482 --> 01:27:54,816 Tvá moc vzešla od nás. 1060 01:27:54,983 --> 01:27:56,693 Moje schopnosti jste mi nedali vy. 1061 01:27:56,860 --> 01:27:57,903 Ale ten výbuch. 1062 01:27:58,070 --> 01:28:00,531 Přesto jsi nikdy nebyla dost silná, abys je sama ovládala. 1063 01:28:12,000 --> 01:28:15,295 Druh: Flerken. Nebezpečnost: Vysoká. 1064 01:28:20,634 --> 01:28:22,511 Je to kočka, ne Hannibal Lecter. 1065 01:28:26,181 --> 01:28:27,641 Druh: člověk. 1066 01:28:27,808 --> 01:28:30,060 Nebezpečnost: Nízká až nulová. 1067 01:28:31,228 --> 01:28:32,521 Ten krám je rozbitej. 1068 01:28:32,688 --> 01:28:34,815 Toho Flerkena odneste na Helion. 1069 01:28:35,566 --> 01:28:37,526 Ostatní vystřelte do kosmu. 1070 01:28:40,404 --> 01:28:42,489 Udělala jsi dobře, Eso. 1071 01:28:44,116 --> 01:28:45,117 Díky tobě 1072 01:28:45,284 --> 01:28:48,871 už ti ohavní měňavci nebudou ohrožovat naše hranice. 1073 01:28:49,037 --> 01:28:51,290 Kdysi jsem tvým lžím věřila, 1074 01:28:51,456 --> 01:28:54,084 ale Skrullové bojují jen za svůj domov. 1075 01:28:54,251 --> 01:28:57,504 Chceš je zničit jen proto, že se odmítají podřídit tvé vládě. 1076 01:28:57,671 --> 01:28:58,797 Stejně jako já. 1077 01:28:58,964 --> 01:29:02,134 Našli jsme tě. Přijali tě za svou. 1078 01:29:02,301 --> 01:29:03,719 Unesli jste mě. 1079 01:29:03,886 --> 01:29:06,597 Z domova, od rodiny, od přátel. 1080 01:29:14,688 --> 01:29:16,565 Je roztomilé, jak se snažíš. 1081 01:29:18,692 --> 01:29:20,360 Ale pamatuj, 1082 01:29:21,653 --> 01:29:22,863 že bez nás... 1083 01:29:23,030 --> 01:29:24,114 Vzdej to, Carol. 1084 01:29:25,866 --> 01:29:27,075 Zalez! 1085 01:29:27,242 --> 01:29:28,327 ...jsi slabá. 1086 01:29:28,827 --> 01:29:30,579 Jedeš moc rychle! Musíš zpomalit! 1087 01:29:30,746 --> 01:29:32,080 Jsi vadná. 1088 01:29:32,247 --> 01:29:33,457 Chceš se zabít? 1089 01:29:34,416 --> 01:29:35,334 Bezmocná. 1090 01:29:35,501 --> 01:29:36,585 Jsi jen náladová ženská. 1091 01:29:36,960 --> 01:29:38,420 Tady nemáš co dělat! 1092 01:29:39,087 --> 01:29:40,547 Zachránili jsme tě. 1093 01:29:40,714 --> 01:29:41,757 Ovládej to. 1094 01:29:41,924 --> 01:29:43,258 - Já ti to říkal. - Tobě lítat nikdy nedovolí. 1095 01:29:43,425 --> 01:29:45,260 - Tohle není pro malý holky. - Líbáš jako kůň. 1096 01:29:45,427 --> 01:29:46,428 Nevydržíš ani tejden. 1097 01:29:49,848 --> 01:29:52,935 Bez nás jsi jenom člověk. 1098 01:29:54,394 --> 01:29:55,646 Máš pravdu. 1099 01:29:56,897 --> 01:29:59,024 Jsem jenom člověk. 1100 01:30:32,975 --> 01:30:36,311 Na Hale jsi byla znovuzrozena, 1101 01:30:36,478 --> 01:30:37,855 Versová. 1102 01:30:42,860 --> 01:30:45,737 Jmenuju se Carol. 1103 01:31:00,544 --> 01:31:02,129 Snaží se odpojit. 1104 01:31:46,423 --> 01:31:49,760 Zatím jsem bojovala s jednou rukou za zády. 1105 01:31:50,719 --> 01:31:52,846 Ale co se stane, 1106 01:31:55,432 --> 01:31:57,476 když se konečně osvobodím? 1107 01:32:37,975 --> 01:32:40,519 Tak tomu říkám zápal pro věc. 1108 01:32:40,686 --> 01:32:41,687 Vysvětlím to pak. 1109 01:32:44,398 --> 01:32:45,566 Vemte ten Teserakt. 1110 01:32:45,732 --> 01:32:46,817 Kufříček tu nechte. 1111 01:32:46,984 --> 01:32:48,485 - Já? - Jo. 1112 01:32:48,652 --> 01:32:49,987 Na tu věc já nesáhnu. 1113 01:32:50,153 --> 01:32:51,238 Mám vám sehnat chňapku? 1114 01:33:04,960 --> 01:33:07,462 Naloďte Skrully na Quadjet a leťte. 1115 01:33:07,629 --> 01:33:09,798 Toho Flerkena vemte s sebou. 1116 01:33:10,465 --> 01:33:12,176 - A co ty? - Já vám získám čas! 1117 01:33:14,094 --> 01:33:15,929 Chystám se tě zvednout. 1118 01:33:19,057 --> 01:33:21,560 A doufám, že mě nesežereš. 1119 01:33:26,940 --> 01:33:27,774 Čau, lidi. 1120 01:33:31,612 --> 01:33:33,280 Dáme si páku o Teserakt? 1121 01:33:36,450 --> 01:33:38,327 Kdysi jsi mi přišla zábavná. 1122 01:33:39,036 --> 01:33:40,037 Skoncujte s ní. 1123 01:34:15,405 --> 01:34:16,406 Tak fajn. 1124 01:34:16,907 --> 01:34:18,116 Hodná číča. 1125 01:35:04,663 --> 01:35:06,415 Tys to celou tu dobu věděla. 1126 01:35:07,499 --> 01:35:08,625 Proto ses se mnou nekamarádila? 1127 01:35:08,792 --> 01:35:09,918 Ne, prostě jsem tě neměla ráda. 1128 01:35:17,176 --> 01:35:18,135 A končíš! 1129 01:35:26,685 --> 01:35:27,686 Někam jdete? 1130 01:35:29,938 --> 01:35:31,690 Nenuť mě tě zabít. 1131 01:35:31,940 --> 01:35:32,941 Dobře. 1132 01:35:48,790 --> 01:35:49,791 Dělej! Rozcupuj ho! 1133 01:35:51,001 --> 01:35:52,085 Dělej! 1134 01:35:54,421 --> 01:35:55,839 No tak! 1135 01:35:58,967 --> 01:36:00,260 Sakra, Goose. 1136 01:36:00,427 --> 01:36:01,553 S kým vlastně pečeš? 1137 01:36:05,766 --> 01:36:07,643 Odveďte je do hangáru. 1138 01:36:07,809 --> 01:36:09,603 Vystřelíme je do kosmu. 1139 01:36:11,688 --> 01:36:12,689 Hlavně klid. 1140 01:36:14,191 --> 01:36:15,526 Jako v Havaně. 1141 01:36:17,277 --> 01:36:19,404 Máš tu věc? 1142 01:36:19,571 --> 01:36:21,114 Ten Flerken ji sežral. 1143 01:36:34,545 --> 01:36:35,921 Hněte sebou! Honem. 1144 01:36:36,088 --> 01:36:37,256 Honem! 1145 01:36:37,840 --> 01:36:39,132 Dělejte co já. 1146 01:36:43,136 --> 01:36:44,137 Zakryj jí oči. 1147 01:36:53,063 --> 01:36:54,147 Všichni do lodi! 1148 01:36:54,314 --> 01:36:56,066 Dělejte! Honem! 1149 01:37:19,464 --> 01:37:20,924 Slušná diverze. 1150 01:37:21,300 --> 01:37:23,051 Přísahala bych, že tam byl. 1151 01:38:20,067 --> 01:38:22,110 Minn-Ervo, sestřel je výsadkovou lodí. 1152 01:38:22,277 --> 01:38:23,362 Jdu na to. 1153 01:38:28,075 --> 01:38:29,201 Zvládáš, kamaráde? 1154 01:38:30,285 --> 01:38:32,204 Nikdy mi nebylo líp. 1155 01:38:37,000 --> 01:38:38,794 Bubák vzadu. Jde po nás. 1156 01:40:18,685 --> 01:40:20,312 Jo! Bum! 1157 01:40:40,874 --> 01:40:42,209 Co to sakra bylo? 1158 01:41:05,607 --> 01:41:07,693 Vypusťte balistické střely. 1159 01:41:59,995 --> 01:42:01,413 To není možné. 1160 01:42:01,580 --> 01:42:06,668 C-53 nemá tak vyspělý systém obrany, aby dokázal zničit naše rakety. 1161 01:42:08,128 --> 01:42:10,631 To není obranný systém, Ronane. 1162 01:42:15,093 --> 01:42:16,261 Sestřelit. 1163 01:43:26,832 --> 01:43:28,750 Zpátky na vstupní bod. 1164 01:43:29,793 --> 01:43:31,920 Pro tu zbraň se vrátíme. 1165 01:43:33,463 --> 01:43:34,673 Pro jádro? 1166 01:43:36,508 --> 01:43:37,801 Pro tu ženu. 1167 01:44:25,891 --> 01:44:27,392 Jsem na tebe tak pyšný. 1168 01:44:29,394 --> 01:44:32,814 Ušla jsi dlouhou cestu od doby, co jsem tě našel u jezera. 1169 01:44:33,357 --> 01:44:37,778 Ale dokážeš dostatečně potlačit emoce, abys mne porazila? 1170 01:44:37,903 --> 01:44:40,572 Anebo jako vždycky vyměkneš? 1171 01:44:42,115 --> 01:44:43,825 Vždy jsem ti říkal, 1172 01:44:43,951 --> 01:44:47,704 že v den, kdy mě porazíš jen tak, budeš připravena. 1173 01:44:47,871 --> 01:44:49,331 Tohle je ten moment. 1174 01:44:49,498 --> 01:44:52,000 Tohle je ta chvíle, Versová! 1175 01:44:52,167 --> 01:44:53,252 Vypni tu světelnou show 1176 01:44:53,418 --> 01:44:56,755 a dokaž mi, že mě porazíš... 1177 01:45:12,271 --> 01:45:14,273 Já ti nic dokazovat nemusím. 1178 01:45:30,122 --> 01:45:32,165 Destinace: Hala. 1179 01:45:32,332 --> 01:45:33,959 S prázdnou se vrátit nemůžu. 1180 01:45:34,126 --> 01:45:35,878 Nevrátíš se s prázdnou. 1181 01:45:36,044 --> 01:45:38,338 Budeš mít ode mě vzkaz. 1182 01:45:38,505 --> 01:45:41,675 Vyřiď Nejvyšší inteligenci, že vše ukončím. 1183 01:45:41,842 --> 01:45:44,595 Jak válku, tak lži. Všechno. 1184 01:45:46,471 --> 01:45:47,848 To nezvládneš. 1185 01:46:06,700 --> 01:46:10,746 Tak to teda bylo o fous. No ne, Goosey? 1186 01:46:11,496 --> 01:46:13,207 Máš ty zlouny furt v bříšku? 1187 01:46:14,124 --> 01:46:15,375 Mrcho flerkenská! 1188 01:46:15,542 --> 01:46:16,627 - Jste v pořádku? - Jo. 1189 01:46:17,085 --> 01:46:18,629 Je to jen škrábnutí. 1190 01:46:19,004 --> 01:46:20,297 Ne. 1191 01:46:28,555 --> 01:46:31,099 Takže vy jste se tak porvali 1192 01:46:31,266 --> 01:46:32,643 a já u toho nebyla. 1193 01:46:32,809 --> 01:46:34,394 Dorazili jste právě včas. 1194 01:46:34,561 --> 01:46:36,605 Pilotovala jste teda libově. 1195 01:46:36,772 --> 01:46:38,774 Taková pilotka by se S.H.I.E.L.D.u hodila. 1196 01:46:38,941 --> 01:46:40,651 Zvážím to, 1197 01:46:40,817 --> 01:46:43,779 ale už nikdy neřeknete, že pilotuju libově. 1198 01:46:43,946 --> 01:46:45,113 Co vaše oko? 1199 01:46:45,989 --> 01:46:47,324 Je to čím dál lepší. 1200 01:46:47,491 --> 01:46:48,742 Jen pro pořádek, 1201 01:46:48,909 --> 01:46:50,285 to tys byl Soh-Larr 1202 01:46:50,452 --> 01:46:52,496 - i ten agent S.H.I.E.L.D.u? - Keller. 1203 01:46:52,996 --> 01:46:55,332 Svázal mi šéfa a čmajzl mu identitu. 1204 01:46:55,499 --> 01:46:58,335 Půjčil jsem si jen vzhled. Nejsem zloděj. 1205 01:46:58,502 --> 01:46:59,753 Zloději tak trochu jsme. 1206 01:46:59,920 --> 01:47:01,213 Na čí straně jsi? 1207 01:47:01,588 --> 01:47:03,048 Můžete tu zůstat, dokud bude třeba, 1208 01:47:03,215 --> 01:47:06,260 ale budete potřebovat novou vizáž. 1209 01:47:06,426 --> 01:47:08,011 Zase bych ti mohl dělat šéfa. 1210 01:47:08,178 --> 01:47:09,179 Radši ne. 1211 01:47:09,346 --> 01:47:12,182 Ty jeho modrý oči mi tak sekly. 1212 01:47:12,349 --> 01:47:14,726 Ne! Vždyť i vy máte krásné oči. 1213 01:47:14,893 --> 01:47:16,854 Svoje oči si neměňte. 1214 01:47:17,020 --> 01:47:18,313 Krásné oči? Roztomilý. 1215 01:47:20,315 --> 01:47:21,775 Najdu vám nový domov. 1216 01:47:22,860 --> 01:47:23,944 Dokončím, co Mar-Vell začala. 1217 01:47:26,029 --> 01:47:28,198 Můžou zůstat u nás. 1218 01:47:28,365 --> 01:47:29,950 Že jo, mami? 1219 01:47:30,117 --> 01:47:32,077 Tady by nebyli v bezpečí. 1220 01:47:32,703 --> 01:47:34,246 Teta Carol má pravdu. 1221 01:47:34,413 --> 01:47:35,414 Potřebují vlastní domov. 1222 01:47:36,623 --> 01:47:38,417 Než se naděješ, budu zpátky. 1223 01:47:38,876 --> 01:47:42,171 Možná bych ti pak mohla letět naproti. 1224 01:47:42,337 --> 01:47:45,132 Jen když se naučíš šajnit jako teta Carol. 1225 01:47:45,299 --> 01:47:47,301 Nebo si postavím kosmickou loď. To nevíte. 1226 01:47:47,467 --> 01:47:48,510 To teda neví. 1227 01:47:58,270 --> 01:48:00,689 Nechte si Teserakt na Zemi. 1228 01:48:01,398 --> 01:48:02,399 Tajně. 1229 01:48:02,566 --> 01:48:04,610 Víte jistě, že by to tak Marvel chtěla? 1230 01:48:05,235 --> 01:48:06,320 Mar-Vell. 1231 01:48:06,486 --> 01:48:07,779 Vždyť to říkám. 1232 01:48:07,946 --> 01:48:10,282 Jsou to dvě slova. Mar. Vell. 1233 01:48:10,449 --> 01:48:11,825 Mar-Vell. 1234 01:48:11,992 --> 01:48:14,453 „Marvel“ zní mnohem líp. Jako ta skupina Marvelettes. 1235 01:48:28,383 --> 01:48:29,426 Vám to nic neříká? 1236 01:48:29,593 --> 01:48:31,386 Jen zpívejte, možná si vzpomenu. 1237 01:48:46,735 --> 01:48:48,195 Vylepšila jsem ho. 1238 01:48:48,820 --> 01:48:51,281 Teď by měl mít dosah několik galaxií. 1239 01:48:53,951 --> 01:48:56,161 Co je? Myslíte, že vás budu prozvánět? 1240 01:48:56,328 --> 01:48:59,873 Použijte to jen v případě nouze, ano? 1241 01:49:07,339 --> 01:49:09,591 Jestli ještě někdy proletíte naší galaxií, 1242 01:49:09,758 --> 01:49:11,802 tak se klidně stavte. 1243 01:49:28,569 --> 01:49:30,571 Ten flek od kečupu je pryč. 1244 01:49:36,034 --> 01:49:37,828 Díky, poručice Chrabrá. 1245 01:49:47,129 --> 01:49:49,715 I mně se dává těžko sbohem. 1246 01:50:03,395 --> 01:50:04,563 Tak leť. 1247 01:51:04,790 --> 01:51:05,874 Iniciativa Protectors 1248 01:51:06,041 --> 01:51:07,125 Fáze 1 1249 01:51:11,630 --> 01:51:14,383 Jsem rád, že jste se vrátil. Tohle je pro vás. 1250 01:51:19,304 --> 01:51:20,514 Je to pravda? 1251 01:51:21,598 --> 01:51:22,808 Že vám Kree vypálili oko, 1252 01:51:22,975 --> 01:51:25,394 protože jste jim odmítl vydat Teserakt? 1253 01:51:26,353 --> 01:51:30,023 Tuhle historku nehodlám potvrdit ani vyvrátit. 1254 01:51:30,274 --> 01:51:31,358 Rozumím. 1255 01:51:32,943 --> 01:51:34,945 Teserakt však stále nebyl nalezen. 1256 01:51:35,112 --> 01:51:37,322 Však on se někde vyloupne. 1257 01:51:38,949 --> 01:51:40,659 Dám vědět, až se tak stane. 1258 01:51:40,868 --> 01:51:42,244 A co pak? 1259 01:51:42,953 --> 01:51:43,787 Pane? 1260 01:51:44,162 --> 01:51:48,417 Nemáme tušení, jaké intergalaktické hrozby mohou nastat. 1261 01:51:48,584 --> 01:51:51,879 A naše jediná sekuriťačka vzala melouch 1262 01:51:52,045 --> 01:51:53,839 na druhé straně vesmíru. 1263 01:51:56,675 --> 01:51:58,719 Samotný S.H.I.E.L.D. nás neochrání. 1264 01:52:00,470 --> 01:52:02,014 Potřebujeme víc. 1265 01:52:02,306 --> 01:52:03,307 Víc zbraní? 1266 01:52:03,473 --> 01:52:05,184 Víc hrdinů. 1267 01:52:05,350 --> 01:52:07,227 Myslíte, že lze nalézt víc takových? 1268 01:52:07,394 --> 01:52:09,980 Ji jsme našli, a to jsme ani nehledali. 1269 01:52:11,064 --> 01:52:12,357 Odpočiňte si. 1270 01:52:13,442 --> 01:52:15,235 Čeká vás velké rozhodnutí. 1271 01:55:14,414 --> 01:55:16,083 Tohle je noční můra. 1272 01:55:17,793 --> 01:55:20,003 Moje noční můry jsou lepší. 1273 01:55:22,172 --> 01:55:23,215 Hele. 1274 01:55:24,299 --> 01:55:28,178 Takže ta věc přestala dělat, co zřejmě dělala? 1275 01:55:30,097 --> 01:55:31,890 Co máme? 1276 01:55:32,808 --> 01:55:35,143 Signál, co to vysílalo, nakonec zdechnul. 1277 01:55:35,310 --> 01:55:37,437 - Baterii jsme přemostili? - Jo. 1278 01:55:37,604 --> 01:55:40,440 Je to zapojený, jen se to vypnulo. 1279 01:55:41,358 --> 01:55:43,068 Restartuj to a zkus to znovu. 1280 01:55:43,277 --> 01:55:44,653 Ani nevíme, co to je. 1281 01:55:44,820 --> 01:55:47,197 Fury to věděl. Udělej to, prosím. 1282 01:55:47,489 --> 01:55:49,992 Dej mi vědět, až zachytíš odezvu. 1283 01:55:50,158 --> 01:55:52,703 Chci vědět, koho tím Fury chtěl přivolat. 1284 01:55:55,622 --> 01:55:57,040 Kde je Fury? 1285 01:56:00,294 --> 01:56:03,922 Captain Marvel se vrátí v Avengers: Endgame 1286 02:02:44,615 --> 02:02:47,242 VĚNOVÁNO PAMÁTCE MAJORA STEPHENA „CAJUNA“ DEL BAGNA, THUNDERBIRDA 4 1287 02:02:47,326 --> 02:02:49,369 České titulky Vojtěch Kostiha Supervize: Pavel Klimeš