1
00:00:36,608 --> 00:00:39,103
Благодарим ти, Стан!
2
00:00:49,049 --> 00:00:52,627
КАПИТАН МАРВЕЛ
3
00:00:53,076 --> 00:00:57,868
Превод и субтитри:
Владислав Владев и Симеон Димитров
4
00:00:58,317 --> 00:01:01,312
<<< УНАКС ТИЙМ < 2019 > UNACS TEAM >>>
5
00:02:06,457 --> 00:02:10,650
Хала
Столица на цивилизация Крий
6
00:02:14,644 --> 00:02:17,532
Имаш ли идея кое време е?
- Не мога да заспя.
7
00:02:17,683 --> 00:02:20,179
За тази цел си има хапчета!
8
00:02:20,467 --> 00:02:25,092
Да, но тогава щях да спя.
- Отново ли онези сънища?
9
00:02:28,943 --> 00:02:31,439
Искаш ли един спаринг?
10
00:02:34,234 --> 00:02:38,099
Подхлъзнах се.
- Да, защото те ударих в лицето.
11
00:02:38,250 --> 00:02:42,358
Бях се подхлъзнала, когато ме удари.
Двете нямат нищо общо.
12
00:02:42,509 --> 00:02:45,005
Разкажи ми за съня си.
13
00:02:45,929 --> 00:02:48,457
Нещо ново?
- Не.
14
00:02:52,640 --> 00:02:55,453
Отърси се от миналото си.
- Не си го спомням.
15
00:02:55,604 --> 00:02:59,647
Поражда съмнения в теб,
които те правят уязвима.
16
00:03:07,250 --> 00:03:13,159
Овладей се. Изгубиш ли отново контрол,
ще те изправя пред Върховния разум.
17
00:03:13,310 --> 00:03:17,503
Няма нищо по-опасно
в един боец от емоциите му.
18
00:03:19,776 --> 00:03:22,272
Хуморът те разсейва.
19
00:03:23,985 --> 00:03:27,244
А гневът служи единствено
на враговете ти.
20
00:03:38,692 --> 00:03:41,762
120 дни от последната атака на скръл.
21
00:03:42,014 --> 00:03:45,304
Някой виждал ли е
как изглежда Върховният разум?
22
00:03:45,455 --> 00:03:50,063
Никой не би могъл да го зърне
в истинския му облик.
23
00:03:50,214 --> 00:03:52,782
Добре го знаеш.
24
00:03:52,933 --> 00:03:57,303
Подсъзнанието ни избира
как да го възприеме.
25
00:03:57,453 --> 00:04:00,808
Нещо съкровено е, лично.
Никой крий не го разкрива.
26
00:04:00,958 --> 00:04:03,834
Ти кого виждаш? Брат си?
- Не.
27
00:04:03,985 --> 00:04:07,243
Баща си? Бившият ти командир?
- Виърс.
28
00:04:07,393 --> 00:04:11,683
Мен виждаш, нали?
- Съзнавам какво опитваш да направиш.
29
00:04:11,834 --> 00:04:14,901
Получава ли се?
- Да, но няма да смениш темата.
30
00:04:15,052 --> 00:04:19,175
Какъв е смисълът да ми давате сили,
ако не мога да ги използвам?
31
00:04:19,325 --> 00:04:21,826
Бих искал да ги използваш.
32
00:04:21,977 --> 00:04:26,522
Върховният разум ми възложи задачата
да те науча да овладееш силите си.
33
00:04:26,673 --> 00:04:30,667
Наясно съм как да ги владея.
- Тогава би ме надвила и без тях.
34
00:04:30,818 --> 00:04:36,116
Овладей импулсите си.
Спри да ползваш тях, а ума си.
35
00:04:36,304 --> 00:04:40,658
Бих искал да си най-добрата
версия на себе си.
36
00:04:42,656 --> 00:04:46,230
Върховен разум
Лидер на цивилизация Крий
37
00:05:21,364 --> 00:05:25,399
Виърс.
- Върховен разум.
38
00:05:25,549 --> 00:05:28,571
Командирът ти настоява,
че си готова за служба.
39
00:05:28,722 --> 00:05:33,108
Готова съм!
- Бориш се с емоциите си.
40
00:05:33,732 --> 00:05:36,427
С миналото, което ги подхранва.
41
00:05:37,733 --> 00:05:40,897
Ти си една от жертвите
на експанзията на скръл,
42
00:05:41,048 --> 00:05:43,838
която заплашва цивилизацията ни
от векове.
43
00:05:43,988 --> 00:05:49,155
Нашественици, които тайно проникват
и поемат контрол над планетите ни.
44
00:05:51,232 --> 00:05:55,874
Адски картини, които помниш
и много такива, които си забравила.
45
00:05:59,230 --> 00:06:03,011
Всичко ми е мъгла...
Животът ми.
46
00:06:03,162 --> 00:06:07,293
Би трябвало да приемеш формата
на този, на когото се възхищавам,
47
00:06:07,444 --> 00:06:10,648
но дори не помня
коя е тази жена за мен.
48
00:06:11,016 --> 00:06:15,313
Навярно е за твое добро.
Спестява ти единствено болката.
49
00:06:15,802 --> 00:06:19,396
Дарява те със свободата
да изпълниш дълга си,
50
00:06:19,604 --> 00:06:22,307
поставяйки чуждите нужди
пред своите.
51
00:06:22,458 --> 00:06:27,700
Дарихме те с невиждана сила.
Да се биеш на страната на крий.
52
00:06:28,357 --> 00:06:31,774
Желая да служа на крий.
- Тогава се усъвършенствай.
53
00:06:31,924 --> 00:06:35,043
Каквото сме ти дали,
може да го отнемем.
54
00:06:39,889 --> 00:06:43,992
Няма да предам доверието ви.
- Съвсем скоро ще разберем.
55
00:06:44,143 --> 00:06:46,638
Ще получиш мисия.
56
00:06:46,896 --> 00:06:49,392
Служи достойно с чест.
57
00:07:10,123 --> 00:07:13,771
Не вещае нищо добро.
- Поредната атака на скръл.
58
00:07:13,921 --> 00:07:16,492
Каквото и да е, ще е нещо голямо.
59
00:07:16,643 --> 00:07:20,767
Попадал ли си в ръцете на скръл?
- Веднъж. Доста смущаващо е.
60
00:07:20,917 --> 00:07:25,290
Гледах смъртния си враг,
а срещу мен беше собственото ми лице.
61
00:07:25,441 --> 00:07:29,299
Беше ли по-привлекателен,
нямаше да се стреснеш толкова.
62
00:07:29,450 --> 00:07:33,218
Смяташ се за забавна? Не се смея!
- Никога не го правиш.
63
00:07:33,368 --> 00:07:36,054
Правя го, но вътрешно.
А сега не го правя.
64
00:07:36,205 --> 00:07:39,610
Странно, защото си доста хубав.
- Благодаря ти.
65
00:07:39,761 --> 00:07:42,256
Достатъчно вече.
66
00:07:42,678 --> 00:07:46,647
А сега се пригответе за...
67
00:07:47,026 --> 00:07:50,295
...издирване и спасяване
на шпионина ни Со-Лар.
68
00:07:50,446 --> 00:07:55,021
Скръл са нападнали поредната ни
гранична планета. Този път е Тофа.
69
00:07:55,172 --> 00:08:00,655
Со-Лар ни предупреди,
но така беше разкрит.
70
00:08:01,323 --> 00:08:05,107
Генералът на скръл Талос
изпрати отряд да го издири.
71
00:08:05,258 --> 00:08:11,015
Открият ли го преди нас,
ще се докопат до ценна информация.
72
00:08:11,166 --> 00:08:14,480
Обвинителите ще бомбардират
укреплението на скръл,
73
00:08:14,631 --> 00:08:19,232
докато ние се прокраднем
и открием Со-Лар.
74
00:08:19,480 --> 00:08:24,699
Ще си тръгнем, без да ни усетят.
Няма да взаимодействаме с тофа.
75
00:08:24,849 --> 00:08:29,721
Нищо не бива да компрометира
целта на мисията ни.
76
00:08:29,872 --> 00:08:32,433
Действайте внимателно.
77
00:08:32,583 --> 00:08:37,669
Следвайте дословно протокола.
Мисията ни е опасна.
78
00:08:37,820 --> 00:08:41,944
Да бъдем готови да се срещнем
с Колектива, ако това е съдбата ни.
79
00:08:42,094 --> 00:08:44,989
За доброто на нацията ни!
- За доброто й.
80
00:08:58,567 --> 00:09:02,661
Тофа
Гранична планета на крий
81
00:09:54,143 --> 00:09:56,698
Виърс, проследи сигнала на Со-Лар.
82
00:09:56,849 --> 00:09:59,694
Ат-Лас, Мин-Ерва,
потърсете възвишение.
83
00:10:18,420 --> 00:10:20,915
По периферията има местни.
84
00:10:21,072 --> 00:10:23,568
Десетки на брой.
- Мин-Ерва?
85
00:10:25,194 --> 00:10:28,134
Чуваш ли ме? Приема ли някой?
86
00:10:42,623 --> 00:10:45,148
Сигналът идва от онзи храм.
Да вървим.
87
00:10:45,299 --> 00:10:47,827
Не, това е идеално място за засада.
88
00:10:47,978 --> 00:10:51,625
Входът и изходът са само един.
- Да минем край местните.
89
00:10:51,776 --> 00:10:55,592
Не знаем дали са такива. Опасно е.
- Остани, ще отида сама.
90
00:10:55,742 --> 00:10:58,238
Не, няма да го правиш.
91
00:11:00,769 --> 00:11:03,362
Ще държим къса дистанция.
92
00:11:03,512 --> 00:11:06,306
Изгубим ли връзка,
връщаме се на "Хелион".
93
00:11:06,456 --> 00:11:08,952
Да вървим.
94
00:11:19,911 --> 00:11:23,355
Ат-Лас, виждаш ли това?
- Да, прието.
95
00:11:46,530 --> 00:11:49,225
Мин-Ерва, имате ли видимост към нас?
96
00:11:50,452 --> 00:11:54,126
Дръжте ги далеч. Мин-Ерва?
- Чува ли ме някой?
97
00:11:58,343 --> 00:12:00,838
Не искам да те нараня.
98
00:12:02,309 --> 00:12:07,240
Назад! Отдръпни се!
99
00:12:12,153 --> 00:12:17,020
Местни са. Открих двама мъртви.
Задръжте огъня. Гладуват.
100
00:12:41,773 --> 00:12:45,970
HGX-78.
- TRT-79. VVX6.
101
00:12:49,388 --> 00:12:51,884
Назад!
102
00:12:59,190 --> 00:13:01,686
Скръл!
103
00:13:17,968 --> 00:13:23,293
Виърс?
Виърс, засада е...
104
00:13:41,501 --> 00:13:43,997
Прикрийте се!
105
00:13:47,557 --> 00:13:51,637
Връщай се на "Хелион".
Виърс, чуваш ли ме?
106
00:13:54,828 --> 00:13:57,324
Откъде знаеш кодовата фраза?
107
00:13:57,479 --> 00:14:04,054
Дай да ти кажа тайната си,
когато ти ми споделиш своята.
108
00:14:07,375 --> 00:14:09,870
Да я отворим.
109
00:14:21,294 --> 00:14:24,109
Къде се намираме?
- Почакай.
110
00:14:26,641 --> 00:14:31,037
Къде ти витаят мислите?
- В облаците. А твоите?
111
00:14:31,187 --> 00:14:35,903
На земята. Ще покажем на момчетата
как се прави. Готова ли си?
112
00:14:36,054 --> 00:14:39,423
По-високо, по-бързо и далече.
- Само така.
113
00:14:47,550 --> 00:14:50,046
Не се връзва.
114
00:14:50,942 --> 00:14:53,438
Върни още назад.
115
00:14:56,700 --> 00:14:59,859
Движиш се твърде бързо! Забави!
116
00:15:13,458 --> 00:15:18,175
Кой е този? На правилното място...
- Какво правиш? Мястото ти не е тук!
117
00:15:18,326 --> 00:15:21,359
Твърде назад се върнахме.
- Позволи му да кара.
118
00:15:21,509 --> 00:15:24,005
Дай на мен да опитам.
119
00:15:30,555 --> 00:15:35,074
Нещо нямаш силица.
- Ще се утрепеш!
120
00:15:39,533 --> 00:15:43,921
Никога няма да се качиш на самолет.
- Единствено аз ли съм объркан?
121
00:15:44,072 --> 00:15:47,548
Свестен пилот си,
но си твърде емоционална.
122
00:15:47,699 --> 00:15:51,518
Пилотската кабина не е за жени.
Добре го знаеш.
123
00:15:57,672 --> 00:16:00,356
Силен космически тътен
разтърсил Луната,
124
00:16:00,506 --> 00:16:07,155
Слънцето и всички звезди в небето.
Така малката Алует полетяла в нощта.
125
00:16:07,705 --> 00:16:10,201
Видя ли това?
Алует ли е?
126
00:16:11,431 --> 00:16:15,948
Прибирайте се, време е за вечеря.
Приготви се за излитане, л-т Беля.
127
00:16:16,099 --> 00:16:20,028
Очарователен спомен.
- Почакай, май го намерих.
128
00:16:24,362 --> 00:16:27,837
Гуус те харесва.
Обикновено не е дружелюбна.
129
00:16:27,988 --> 00:16:30,535
Станала си рано?
- Още не съм лягала.
130
00:16:30,685 --> 00:16:34,374
Не мога да спя, когато има работа.
Познато ли ти звучи?
131
00:16:34,525 --> 00:16:37,071
Летенето за мен не е работа.
132
00:16:37,221 --> 00:16:40,434
Прекрасна гледка, нали?
- Предпочитам я отгоре.
133
00:16:40,585 --> 00:16:43,549
Скоро ще стигнеш и там.
- Почакай, това е тя!
134
00:16:43,699 --> 00:16:46,195
Върни назад.
- Един момент.
135
00:16:49,355 --> 00:16:52,966
Познато ли ти звучи?
Прекрасна гледка, нали?
136
00:16:53,925 --> 00:16:57,004
Предпочитам я отгоре.
- Скоро ще стигнеш и там.
137
00:16:57,155 --> 00:17:00,449
Какво пише на блузата й?
Не го разчитам.
138
00:17:01,498 --> 00:17:03,994
Прекрасна гледка, нали?
139
00:17:05,183 --> 00:17:08,269
Предпочитам я отгоре.
- Скоро ще стигнеш и там.
140
00:17:08,420 --> 00:17:11,937
Съсредоточи се. Погледни надолу.
141
00:17:12,319 --> 00:17:17,342
Съсредоточи се. "Пегас"...
Д-р Уенди Лоусън. Тя е!
142
00:17:17,492 --> 00:17:21,161
Чухте ли това?
- Имаме ли местоположението?
143
00:17:21,854 --> 00:17:26,749
Открих го.
- Проследи енергийната следа на Лоусън.
144
00:17:30,250 --> 00:17:32,746
Интересно...
145
00:17:34,274 --> 00:17:38,242
Задръж. Върни моменти преди този.
- Правя го.
146
00:17:42,091 --> 00:17:48,751
Да видим накъде сте се насочили.
Погледни координатите. Съсредоточи се.
147
00:17:52,172 --> 00:17:57,086
Отвори очи. Точно така.
Почти успя. Не се съпротивлявай.
148
00:17:57,237 --> 00:17:59,733
Съсредоточи се.
149
00:18:00,988 --> 00:18:03,726
Върни я обратно! Бързо!
150
00:18:24,119 --> 00:18:28,109
Имаме ли информация,
която да ни е от полза?
151
00:18:28,260 --> 00:18:31,289
Само, че Лоусън е някъде
на планета С-53.
152
00:18:31,439 --> 00:18:35,271
Пътуваме натам.
- Търсете по-обстойно.
153
00:18:35,474 --> 00:18:38,768
Лоусън е връзката ни
със светлинния двигател.
154
00:18:39,935 --> 00:18:42,431
Всичко, което търсим.
155
00:18:50,742 --> 00:18:53,862
Раздвижи се.
Опитай отново.
156
00:19:05,332 --> 00:19:07,828
Не още!
157
00:19:15,555 --> 00:19:19,507
Какво сте ми направили?
- Извличаме малко информация.
158
00:19:19,658 --> 00:19:24,450
Какво натикахте в главата ми?
- Нищо, което да не е било там.
159
00:19:24,769 --> 00:19:28,806
Онези спомени не са мои.
- Досущ като халюцинация са, нали?
160
00:19:28,957 --> 00:19:33,178
Нищо чудно, че не си на себе си.
Сериозен номер са ти погодили.
161
00:19:33,329 --> 00:19:36,474
Стига игрички. Какво искате от мен?
162
00:19:38,512 --> 00:19:42,149
Местоположението на д-р Лоусън
и светлинния й двигател.
163
00:19:42,300 --> 00:19:47,392
Не познавам д-р Лоусън.
- Тогава защо е в главата ти?
164
00:20:19,022 --> 00:20:21,929
Случайно да знаете как се свалят?
165
00:20:22,079 --> 00:20:24,575
Нямате идея?
Хубаво.
166
00:22:03,074 --> 00:22:05,570
Добре го знаеш.
167
00:22:22,638 --> 00:22:27,060
Тръгваш си толкова скоро?
Тъкмо започнахме да се опознаваме.
168
00:23:15,180 --> 00:23:17,975
Планета С-53
Планета на земляните
169
00:23:49,640 --> 00:23:52,710
Виърс до командването.
Чувате ли ме?
170
00:23:54,818 --> 00:23:58,717
Ехо? Приемате ли?
171
00:24:26,916 --> 00:24:31,408
Привет, аз съм Виърс. Крий Старфорс.
Случайно това да е С-53?
172
00:24:31,774 --> 00:24:35,114
Разбирате ли ме?
Универсалният преводач работи ли?
173
00:24:35,265 --> 00:24:37,794
Да, разбирам ви.
174
00:24:37,945 --> 00:24:41,714
Вие ли охранявате мястото?
175
00:24:42,479 --> 00:24:45,924
Донякъде, киното си има
собствена охрана.
176
00:24:46,536 --> 00:24:49,905
Къде мога да намеря
комуникационно оборудване?
177
00:24:55,830 --> 00:24:58,326
Благодаря ви.
178
00:25:29,513 --> 00:25:32,508
Проследете капсулата
и открийте момичето.
179
00:25:32,771 --> 00:25:35,691
Наясно е с повече,
отколкото предполага.
180
00:25:39,993 --> 00:25:42,489
Тази форма вече е заета!
181
00:25:51,977 --> 00:25:56,828
Хайде...
- Виърс?
182
00:25:56,979 --> 00:25:59,940
Код CQC-39.
- GRX8-1600.
183
00:26:00,090 --> 00:26:04,392
Добре съм. Благодаря, че попита.
Всички добре ли са? Какво стана?
184
00:26:04,543 --> 00:26:07,930
Скръл ни устрои капан.
Помислих, че сме те изгубили.
185
00:26:08,081 --> 00:26:10,814
Откри ли Со-Лар?
- Не беше той, а Талос.
186
00:26:10,965 --> 00:26:13,854
Дори знаеше кодовете му.
- Не е възможно.
187
00:26:14,005 --> 00:26:18,342
Кодът беше скрит в подсъзнанието му.
- Скръл сондираха ума ми.
188
00:26:18,493 --> 00:26:22,657
Сигурно са изкопчили кода му
с машината, която приложиха на мен.
189
00:26:22,808 --> 00:26:25,399
Къде се намираш?
- Планета С-53.
190
00:26:25,550 --> 00:26:28,997
Скръл търсят човек на име Лоусън.
- Кого?
191
00:26:29,148 --> 00:26:34,644
Тя е тази, която виждам...
- Какво е?
192
00:26:34,795 --> 00:26:38,986
Виърс?
Какво виждаш, Виърс?
193
00:26:39,136 --> 00:26:42,851
Учен е. Смятат, че е създала
работещ светлинен двигател.
194
00:26:43,002 --> 00:26:47,314
Ще трябва да стигна първа до нея
или ще напъплят цялата галактика.
195
00:26:47,465 --> 00:26:51,360
Не, веднъж вече са те заловили.
Колко далеч е С-53?
196
00:26:51,510 --> 00:26:54,050
Най-близката точка за скок е 22 ч.
197
00:26:54,201 --> 00:26:56,780
Задръж позицията си,
докато пристигнем.
198
00:26:56,931 --> 00:27:01,518
Бъди на линия, за да се свържем.
- Какво ще стане, ако я...
199
00:27:01,719 --> 00:27:05,057
Съжаляваме. Избраният номер
изисква код за достъп.
200
00:27:05,208 --> 00:27:11,242
Виърс? Виърс?
Виърс!
201
00:27:11,393 --> 00:27:14,160
Компрометирана е,
ако скръл са я заловили.
202
00:27:14,311 --> 00:27:16,857
По-силна е, отколкото предполагаш.
203
00:27:17,016 --> 00:27:21,396
Била ли си някога на С-53?
- Само веднъж.
204
00:27:21,547 --> 00:27:24,042
Адски пропаднало място.
205
00:27:43,562 --> 00:27:46,058
Вие ли се обадихте?
206
00:28:00,327 --> 00:28:02,909
Маякът активиран
207
00:28:04,387 --> 00:28:07,619
Простете, случайно да сте видяла дама,
208
00:28:07,770 --> 00:28:11,277
която е продънила покрива
на видеотеката?
209
00:28:11,427 --> 00:28:15,321
Според свидетели
е била екипирана като за "Лазертаг".
210
00:28:17,452 --> 00:28:22,782
Да, насочи се в онази посока.
- Ще ви задам няколко въпроса.
211
00:28:23,645 --> 00:28:27,388
А после ще ви направя справка
за нощния автобус.
212
00:28:27,548 --> 00:28:30,818
Ще може ли документите ви?
- Виърс. Крий Старфорс.
213
00:28:30,968 --> 00:28:34,542
Не носим малки картички,
с които да се легитимираме.
214
00:28:34,693 --> 00:28:39,983
Виърс! Старфорс?
Дълъг ли смятате да е престоят ви?
215
00:28:40,134 --> 00:28:45,490
Тръгвам си, щом открия скръл,
които са се внедрили в планетата ви.
216
00:28:45,641 --> 00:28:48,213
Скръл?
- Хамелеони.
217
00:28:48,364 --> 00:28:53,132
Способни са да се преобразят във всяко
живо същество чак до неговото ДНК.
218
00:28:53,283 --> 00:28:57,457
Нямате идея за какво говоря, нали?
- Почакай.
219
00:28:57,990 --> 00:29:03,119
Как бихме могли да знаем,
че не си от тези хамелеони?
220
00:29:03,270 --> 00:29:07,144
Поздравления, агент Фюри.
Най-накрая задавате смислен въпрос.
221
00:29:07,295 --> 00:29:12,715
Поздравленията са за вас, Стафорс.
Арестувана сте.
222
00:29:20,131 --> 00:29:24,804
Новак?
Да тръгваме, новак!
223
00:29:33,088 --> 00:29:35,709
Видя ли оръжието й?
- Не.
224
00:30:19,234 --> 00:30:23,203
Преследваме заподозряната на влака,
движещ се на север.
225
00:30:42,632 --> 00:30:45,402
"Повярвайте ми, аз съм вярващ."
226
00:30:50,364 --> 00:30:52,860
"Повярвайте ми, аз съм вярващ..."
227
00:32:36,504 --> 00:32:39,125
Влакът се е насочил към тунел.
228
00:32:40,918 --> 00:32:43,514
Да ги посрещнем на гарата.
229
00:32:54,304 --> 00:32:56,805
Агент Фюри, говори агент Колсън.
230
00:32:56,956 --> 00:33:00,714
Все още съм при видеотеката...
231
00:33:01,759 --> 00:33:06,258
Къде се дянаха всички?
Събрах нужните доказателства...
232
00:34:40,812 --> 00:34:44,455
Дела на ЩИТ.
Стойте настрани.
233
00:34:55,637 --> 00:34:58,133
Д-р Уенди Лоусън
"Пегас"
234
00:34:58,933 --> 00:35:01,429
"Панчос"
Основан 1946 г.
235
00:35:06,820 --> 00:35:09,316
Търсене: "Панчос"
236
00:35:16,305 --> 00:35:18,801
Бар "Панчос"
Розмънд, Калифорния
237
00:35:20,998 --> 00:35:23,494
Устройството е разкачено
или недостъпно.
238
00:35:32,469 --> 00:35:34,965
Хубав костюм за гмуркане.
239
00:35:39,336 --> 00:35:43,679
Гледай по-ведро на живота, драга.
Ще се усмихнеш ли за мен?
240
00:35:46,957 --> 00:35:49,452
Кифла!
241
00:36:07,780 --> 00:36:11,818
Животът на Земята е
на въглеродна основа, но не и този.
242
00:36:11,968 --> 00:36:15,902
От каквото и да е изграден,
не е в периодичната таблица.
243
00:36:16,052 --> 00:36:19,197
Тоест не е тукашен?
244
00:36:19,819 --> 00:36:24,145
Как е окото ви?
- Да кажем добре.
245
00:36:24,295 --> 00:36:27,141
Обаче не мога да повярвам
на очите си.
246
00:36:28,878 --> 00:36:33,977
Спомена, че нещото
е приличало на Колсън?
247
00:36:34,128 --> 00:36:38,336
Звучеше досущ като него.
- Жената е казала, че има и други?
248
00:36:38,486 --> 00:36:41,281
Точната дума, която използва,
е внедряване.
249
00:36:41,432 --> 00:36:44,801
Повярва ли й?
- Не и докато не видях този тук.
250
00:36:45,897 --> 00:36:49,714
Какъв е планът ти?
- Ще намеря момичето от видеотеката.
251
00:36:49,864 --> 00:36:53,891
Дочух за крадец на мотор,
който пасва на описанието й.
252
00:36:54,042 --> 00:36:59,135
Каже ли ни защо гущерите са дошли,
може би ще сподели как да ги прогоним.
253
00:36:59,285 --> 00:37:04,898
Добре, но действай сам.
Не може да се доверим на никого.
254
00:37:05,049 --> 00:37:08,402
Дори на своите си хора.
- Да, сър.
255
00:37:24,576 --> 00:37:27,496
Грозни са като смъртта, нали?
256
00:37:28,721 --> 00:37:31,641
Във всеки случай
не прилича на Брад Пит.
257
00:37:36,087 --> 00:37:39,036
Лек път в отвъдното, приятелю.
258
00:37:40,379 --> 00:37:43,338
Ще довърша делото ни.
259
00:37:51,986 --> 00:37:54,981
На ваше място
не бих се доближавал, шефе.
260
00:37:56,204 --> 00:37:58,700
Никой да не влиза и излиза.
261
00:38:10,082 --> 00:38:12,078
Розмънд - 32 км
262
00:38:59,206 --> 00:39:02,596
С какво да ти помогна?
- Къде е правена снимката?
263
00:39:02,747 --> 00:39:05,341
На летище.
- Къде е "Пегас"?
264
00:39:05,492 --> 00:39:10,717
Засекретено е. Подобно на досието,
което открих за теб.
265
00:39:12,433 --> 00:39:15,295
Променила си се
от последната ни среща.
266
00:39:15,445 --> 00:39:18,890
Грънджът ти отива.
- Тежък ден ли имахте, агент Фюри?
267
00:39:19,041 --> 00:39:23,206
Общо взето беше добре.
Претърпяхме извънземна инвазия,
268
00:39:23,357 --> 00:39:26,873
гонка с автомобили,
аутопсия на извънземен...
269
00:39:27,024 --> 00:39:29,672
Обичайният работен ден.
- Видял си скръл.
270
00:39:29,823 --> 00:39:35,679
Не съм вярвал в извънземни,
но подобна гледка не се забравя.
271
00:39:35,830 --> 00:39:39,110
Ще стане малко неловко,
но съм длъжна да попитам.
272
00:39:39,261 --> 00:39:43,423
Смяташ, че съм от зелените човеци.
- Не боли да съм предпазлива.
273
00:39:43,574 --> 00:39:47,076
Пред теб стои стопроцентов
червенокръвен землянин.
274
00:39:47,227 --> 00:39:51,727
Опасявам се, че трябва доказателство.
- Натривка от бузата или урина?
275
00:39:51,878 --> 00:39:54,983
Не, ДНК-то би съвпаднало.
- Паролата ми за AOL?
276
00:39:55,134 --> 00:39:58,803
Скръл знаят само скорошни спомени
на приемника си.
277
00:39:59,277 --> 00:40:01,846
Искаш да се опознаем?
- Къде си роден?
278
00:40:01,997 --> 00:40:04,941
Хънтсвил, Алабама.
Практически не го помня.
279
00:40:05,091 --> 00:40:09,044
Име на първия ти любимец?
- Г-н Снуфърс. Преминах ли успешно?
280
00:40:09,194 --> 00:40:13,293
Още не си. Първата ти работа?
- Войник още след завършването си.
281
00:40:13,443 --> 00:40:18,170
Уволних се полковник. После шпионин.
През Студената война бяхме навсякъде.
282
00:40:18,321 --> 00:40:23,241
Белфаст, Букурещ, Белград, Будапеща...
Обичам да са с "Б". Добре се римуват.
283
00:40:23,391 --> 00:40:26,076
А сега?
- Сега търся бъдещите ни врагове.
284
00:40:26,227 --> 00:40:29,774
Не съм очаквал,
че ще се появят отгоре.
285
00:40:29,924 --> 00:40:34,267
Назови ми нещо толкова странно,
че скръл не биха се сетили.
286
00:40:35,056 --> 00:40:38,550
Не бих могъл да ям
диагонално разрязан сандвич.
287
00:40:40,419 --> 00:40:44,206
Не ти беше нужно, нали?
- Не, но ми хареса.
288
00:40:44,357 --> 00:40:48,026
Добре, сега е твой ред.
Докажи ми, че не си скръл.
289
00:40:55,963 --> 00:41:00,456
С какво ми доказва това,
че не си една от тях?
290
00:41:00,666 --> 00:41:05,015
Произведох фотонен заряд.
Скръл не са способни да го направят.
291
00:41:05,166 --> 00:41:10,763
Като полковник, шпионин и агент на ЩИТ
ще имаш доста висок достъп.
292
00:41:10,914 --> 00:41:13,410
Къде е "Пегас"?
293
00:41:17,670 --> 00:41:22,331
Скръл са хамелеони,
които превземат чужди планети,
294
00:41:22,482 --> 00:41:29,054
а ти си крий. Раса благородни воини.
- Герои. Раса благородни герои.
295
00:41:29,205 --> 00:41:32,839
Какво точно искат скръл от д-р Лоусън?
296
00:41:34,206 --> 00:41:37,768
Смятат, че е разработила
светлинен двигател.
297
00:41:37,919 --> 00:41:40,414
Светлинен двигател?
298
00:41:40,570 --> 00:41:43,603
Признавам си,
не е най-шантавото нещо за днес.
299
00:41:43,754 --> 00:41:47,189
Денят още не е свършил.
- А ти какво искаш?
300
00:41:47,340 --> 00:41:50,565
Да спра скръл,
докато не е станало твърде късно.
301
00:41:50,716 --> 00:41:53,212
Какво още?
302
00:41:55,119 --> 00:41:57,911
Войната е универсален език.
303
00:41:58,456 --> 00:42:01,226
Познавам отцепника, щом го видя.
304
00:42:01,516 --> 00:42:04,315
Имаш и личен мотив.
305
00:42:13,074 --> 00:42:17,387
Намирате се на държавна собственост.
Обърнете превозното средство.
306
00:42:17,538 --> 00:42:20,701
Никълъс Джоузеф Фюри.
Агент на ЩИТ.
307
00:42:20,852 --> 00:42:25,654
Поставете пръста на четеца.
Задръжте го за момент.
308
00:42:25,805 --> 00:42:29,377
Никълъс Джоузеф Фюри?
Имаш три имена?
309
00:42:29,930 --> 00:42:34,977
Всички ме наричат Фюри.
Не Никълъс, не Джоузеф, нито Ник.
310
00:42:35,128 --> 00:42:38,385
Как те нарича майка ти? Ти нея?
- Фюри.
311
00:42:38,536 --> 00:42:41,602
Ами децата ти?
- Имах ли, щяха да ми викат Фюри.
312
00:42:41,753 --> 00:42:45,869
Може да продължите.
- Благодаря.
313
00:42:59,946 --> 00:43:03,540
Проект "Пегас"
Съвместна база на НАСА и ВВС
314
00:43:14,067 --> 00:43:19,100
Задръж, че приличаш
на нечия разпасана племенница.
315
00:43:20,293 --> 00:43:22,841
Сложи си я.
316
00:43:22,992 --> 00:43:25,495
Какво е това?
- Логото на ЩИТ.
317
00:43:25,645 --> 00:43:29,439
Как се връзва потайността ти
с оповестяването на агенцията?
318
00:43:29,590 --> 00:43:33,090
Каза го войникът
с костюма от неопрен.
319
00:43:33,241 --> 00:43:35,736
Остави фланелката.
320
00:43:45,128 --> 00:43:50,189
С какво може да ви помогнем?
- Ние сме агенти на ЩИТ.
321
00:43:51,708 --> 00:43:56,264
Търсим жена на име Лоусън.
- Д-р Уенди Лоусън.
322
00:43:57,514 --> 00:44:00,009
Познавате ли я?
323
00:44:03,340 --> 00:44:05,836
Последвайте ни.
324
00:44:08,853 --> 00:44:12,184
Запозната ли си с фразата
"топло посрещане"?
325
00:44:13,370 --> 00:44:17,887
Не.
- Ами това не е такова.
326
00:44:24,822 --> 00:44:27,380
Това комуникаторът ли ти е?
- Да.
327
00:44:27,531 --> 00:44:30,501
Двупосочен пейджър.
Последен писък на модата.
328
00:44:30,652 --> 00:44:33,319
На кого пишеш?
- Майка ми. Не се тревожи.
329
00:44:33,470 --> 00:44:35,966
Не съм споменавал за теб.
330
00:44:36,127 --> 00:44:40,395
Задържан съм с издирваната.
Нуждая се от подкрепление.
331
00:45:14,269 --> 00:45:17,015
След теб.
- Впечатлена съм.
332
00:45:17,166 --> 00:45:20,535
Да можеше да видиш
какво мога с кламер.
333
00:45:30,608 --> 00:45:33,720
Как си, мъниче?
334
00:45:35,585 --> 00:45:40,231
Погледни се!
Не си ли най-милото коте?
335
00:45:40,382 --> 00:45:42,889
Не си ли? Как се казваш?
336
00:45:43,039 --> 00:45:46,641
Как се казваш? Гуус?
Хубаво име за коте.
337
00:45:46,792 --> 00:45:49,288
Фюри?
338
00:45:50,855 --> 00:45:53,351
Ще се върна.
339
00:45:55,792 --> 00:46:00,434
Почакай да си извадя отпечатъка.
Само да го развия...
340
00:46:02,973 --> 00:46:07,127
Стоя и гледа как си играя с тиксо,
докато през цялото време...
341
00:46:07,277 --> 00:46:09,898
Не съм искала
да ти убивам мерака.
342
00:46:26,862 --> 00:46:29,358
Лоусън.
343
00:46:38,408 --> 00:46:41,328
Плановете й за светлинния двигател.
344
00:46:42,319 --> 00:46:45,314
Чудно защо ли проектът е прекратен.
345
00:46:46,031 --> 00:46:50,149
Навярно защото е луда.
346
00:46:51,742 --> 00:46:54,238
Йероглифи на крий?
347
00:46:55,677 --> 00:47:01,592
Лоусън не е луда.
Крий е.
348
00:47:01,742 --> 00:47:05,327
Също е мъртва.
- Какво?
349
00:47:05,839 --> 00:47:09,394
Разбила се е с прототипа
при неоторизиран тестови полет.
350
00:47:09,545 --> 00:47:13,880
С нея е загинал пилот.
Ето защо охраната не е дружелюбна.
351
00:47:14,031 --> 00:47:17,325
Покрили са грешка
за милиарди долари.
352
00:47:18,264 --> 00:47:21,559
А светлинният ти двигател...
На пух и прах е.
353
00:47:24,993 --> 00:47:29,446
Кога се е случило?
- Преди шест години. 1989 г.
354
00:47:31,385 --> 00:47:36,632
Кой е бил пилотът?
- Повечето е цензурирано,
355
00:47:36,783 --> 00:47:43,307
но виждам показания от Мария Рамбо -
последният човек видял ги живи.
356
00:47:45,305 --> 00:47:47,800
Съобщение от Келър
357
00:47:48,301 --> 00:47:50,796
Добре ли си?
358
00:47:54,270 --> 00:47:56,765
След малко се връщам.
359
00:48:25,321 --> 00:48:30,391
Целта не е да водим войни,
а да сложим техния край.
360
00:48:35,552 --> 00:48:40,120
Наясно съм, че Лоусън е крий.
Била е на С-53. Умряла е в катастрофа.
361
00:48:40,271 --> 00:48:42,788
Известно ли ти е нещо по случая?
362
00:48:42,938 --> 00:48:49,572
Открих доклада изпратен от С-53.
Доколкото ми е позволено да ти кажа...
363
00:48:53,802 --> 00:48:57,745
Лоусън е била агент на крий
под името Мар-Вел.
364
00:48:57,896 --> 00:49:01,419
Разработвала е единствено
по рода си енергийно ядро...
365
00:49:01,570 --> 00:49:07,222
Провеждала е експерименти,
чрез които да спечелим войната.
366
00:49:13,037 --> 00:49:16,950
Още ли е там?
- Съдейства ни, сър.
367
00:49:17,101 --> 00:49:21,640
Останете да пазите отвън.
Лично искам да я разпитам.
368
00:49:22,479 --> 00:49:25,029
Отлична работа, Никълъс.
369
00:49:28,040 --> 00:49:33,364
Пише ли нещо за мен?
- За теб ли? Защо смяташ, че трябва?
370
00:49:33,515 --> 00:49:36,711
Открих доказателство,
че съм имала живот тук.
371
00:49:36,862 --> 00:49:39,358
На планета С-53?
372
00:49:41,002 --> 00:49:45,282
Мар-Вел е тази, която виждам
като Върховния разум. Познавам я.
373
00:49:45,433 --> 00:49:49,692
Познавала съм я като Лоусън.
- Скръл са ти промили мозъка, Виърс.
374
00:49:49,842 --> 00:49:53,597
Не е, защото го помня...
- Спри. Спомни си обучението си.
375
00:49:53,748 --> 00:49:56,322
Познай врага си.
Би могла да си ти.
376
00:49:56,473 --> 00:50:00,364
Не позволявай на емоциите ти
да замъглят преценката ти.
377
00:50:00,515 --> 00:50:06,385
Намира се на шести етаж.
Ще сляза на пети да я пресрещна.
378
00:50:07,047 --> 00:50:13,476
Ще я завардим също като в Хавана.
- Да, точно както в Хавана.
379
00:50:23,822 --> 00:50:27,818
Почти сме на мястото за скок.
Остави сигнала си да те намеря.
380
00:50:27,969 --> 00:50:32,308
Ще стигнем до дъното на нещата.
Заедно, Виърс.
381
00:50:34,261 --> 00:50:36,757
Добре.
382
00:50:53,126 --> 00:50:55,622
Виърс!
383
00:50:56,457 --> 00:50:58,952
Виърс?
384
00:51:14,171 --> 00:51:18,125
Фюри работи заедно с издирваната.
- Защо тогава ни повикаха?
385
00:51:18,276 --> 00:51:22,431
Ще разберем, когато ги заловим.
- Живи или мъртви?
386
00:51:36,676 --> 00:51:39,172
Хайде! Хайде!
387
00:51:51,234 --> 00:51:53,730
Нещо от думите ли ме издаде?
388
00:52:31,912 --> 00:52:36,264
Сега вече знаеш,
че не са ми нужни да виждам.
389
00:52:36,638 --> 00:52:40,780
Обаче ми придават по-завършен вид.
390
00:52:41,306 --> 00:52:43,801
Не мислиш ли?
391
00:53:00,187 --> 00:53:02,682
Повикал си ги?
- Виновен съм.
392
00:53:16,555 --> 00:53:20,673
Колсън, виждаш ли ги?
- Не, чисто е.
393
00:53:21,991 --> 00:53:24,487
Да проверим горе.
394
00:53:31,699 --> 00:53:34,303
Какво?
- Комуникаторът ти.
395
00:53:34,454 --> 00:53:37,424
Очевидно не може да ти се има доверие.
396
00:54:06,138 --> 00:54:08,796
Знаеш ли как се пилотира?
- Ще видим.
397
00:54:08,946 --> 00:54:11,542
Питам те можеш или не можеш?
398
00:54:14,851 --> 00:54:17,347
Ще се справя.
399
00:54:19,313 --> 00:54:21,809
Да, това вече ми допада.
400
00:54:48,017 --> 00:54:50,513
Имаме си гратисчия.
401
00:54:53,321 --> 00:54:55,817
Дръж се, Гуус.
402
00:55:00,179 --> 00:55:02,675
Гуус?
403
00:55:06,232 --> 00:55:09,110
Кое е доброто коте, Гуус?
404
00:55:10,045 --> 00:55:13,278
Да, точно така.
Кое е доброто котенце?
405
00:55:13,428 --> 00:55:16,767
Ти си доброто коте.
- Да виждаш някой познат?
406
00:55:18,162 --> 00:55:23,458
Странното е, че съм пристигнала
на Хала почти мъртва, без спомени.
407
00:55:24,074 --> 00:55:29,118
Случило се е преди шест години.
- Смяташ, че си летяла с д-р Лоусън?
408
00:55:29,269 --> 00:55:32,958
Последният, който ги е видял живи,
навярно ще ни каже.
409
00:55:33,109 --> 00:55:37,006
Мария Рамбо?
- Как да стигнем до Луизиана?
410
00:55:37,177 --> 00:55:40,721
Давай на изток
и при Мемфис свиваш надясно.
411
00:55:41,151 --> 00:55:45,132
Агентът, който попречи
на скръл да ни намерят...
412
00:55:45,283 --> 00:55:48,369
Колсън? Новакът?
Очевидно още не ме е намразил.
413
00:55:48,520 --> 00:55:51,041
Дай му време.
414
00:55:51,773 --> 00:55:56,570
Предполагам някакъв инстинкт го кара
да действа в разрез със заповедите.
415
00:55:56,720 --> 00:56:00,128
Изключително трудно е,
но това ни прави хора.
416
00:56:00,278 --> 00:56:02,830
Често си навличам проблеми
заради това.
417
00:56:02,981 --> 00:56:08,905
Виждам го с очите си. Спаси човека,
който те предаде на скръл.
418
00:56:09,328 --> 00:56:13,888
Предполагам, че не е обичайният ход
на действие в операциите на крий.
419
00:56:14,039 --> 00:56:18,207
Няма да те изпортя на шефа ти,
ако и ти си замълчиш пред моя.
420
00:56:22,662 --> 00:56:25,653
Ронан?
- Обвинителите завършиха мисията си,
421
00:56:25,804 --> 00:56:29,575
но се провалихте в по-важна задача.
- Оказа се капан.
422
00:56:29,726 --> 00:56:32,667
Да примамят Виърс на Торфа,
за да я отвлекат.
423
00:56:32,817 --> 00:56:36,572
Дайте ни местоположението й.
Ще се справим със заплахата.
424
00:56:36,723 --> 00:56:40,721
Като ги бомбардирате до последно?
Не, сами ще се справим.
425
00:56:40,872 --> 00:56:45,948
Синовете на скръл са заплаха за крий.
Къде се намират?
426
00:56:46,099 --> 00:56:48,595
Те са...
- Изгубени.
427
00:56:49,137 --> 00:56:53,183
Изгубени са засега,
но ще ги открием.
428
00:56:53,334 --> 00:56:57,891
Направете го
или ще се намесим ние.
429
00:57:01,007 --> 00:57:03,802
Дръжте курс към С-53.
430
00:57:22,277 --> 00:57:25,307
Извинете, търся Мария Рамбо.
431
00:57:26,925 --> 00:57:30,885
Лельо Каръл?
Мамо, леля Каръл е тук!
432
00:57:31,474 --> 00:57:36,420
Знаех си! Казваха, че си мъртва,
но ние бяхме сигурни, че лъжат.
433
00:57:38,371 --> 00:57:41,182
Не съм тази, за която ме мислиш.
434
00:57:49,159 --> 00:57:54,032
Не съм чувала по-откачена история.
- Зелени трансформиращи се извънземни?
435
00:57:54,182 --> 00:57:57,869
Не съществуват такива.
- Права си, млада госпожице.
436
00:57:58,037 --> 00:58:02,097
Ако съществуваха,
щяхме да пазим тайната си.
437
00:58:02,247 --> 00:58:04,743
Не ми ли вярвате?
438
00:58:11,238 --> 00:58:14,213
Стига бе! Яко!
439
00:58:14,365 --> 00:58:17,616
Може да прави много повече от чай
с тези ръце.
440
00:58:17,766 --> 00:58:21,176
Какво? Покажи ни.
- Може би по-късно.
441
00:58:21,604 --> 00:58:24,663
Пазих ти вещите. Ще ти ги донеса.
442
00:58:25,206 --> 00:58:27,922
Искаш ли да й помогнеш?
443
00:58:43,074 --> 00:58:46,020
Наистина ли не помниш нищо?
444
00:58:46,382 --> 00:58:50,739
Връхлитат ме проблясъчни спомени,
445
00:58:50,937 --> 00:58:56,343
малки откъси, но не мога
да определя кои са истински.
446
00:58:57,081 --> 00:59:00,795
Ако успея да събера спомена си
от онази сутрин,
447
00:59:00,945 --> 00:59:04,575
може би цялата картина
ще ми се сглоби.
448
00:59:05,949 --> 00:59:12,012
Рано призори почука на вратата ми
и ме събуди, както обикновено.
449
00:59:12,169 --> 00:59:14,785
Тогава ставахме много рано.
450
00:59:15,025 --> 00:59:18,135
ВВС не позволяваха военни полети
на жени
451
00:59:18,285 --> 00:59:21,521
и тестовете на самолета на Лоусън
осмисляха деня.
452
00:59:21,671 --> 00:59:24,861
Искаше да се състезаваш
със стария си "Мустанг".
453
00:59:25,010 --> 00:59:29,763
Знаех, че моето "Камаро" ще те скъса,
но ти ме измами и мина напряко.
454
00:59:29,913 --> 00:59:33,602
Откога това е измама?
- Откакто нарушава правилата.
455
00:59:33,752 --> 00:59:37,349
Определено не ги помня.
- Така ще кажеш.
456
00:59:41,753 --> 00:59:46,990
Когато стигнах до хангара,
Лоусън беше нервна.
457
00:59:47,140 --> 00:59:53,799
Каза, че имала да спасява животи.
Искаше сама да пилотира, но ти каза...
458
00:59:53,948 --> 00:59:58,647
"Ако е заложен живот,
аз ще пилотирам самолета."
459
00:59:58,987 --> 01:00:05,583
Да. Велик геройски момент. От онези,
които и двете винаги сме чакали.
460
01:00:05,979 --> 01:00:10,005
Докторът беше винаги уникална.
Затова я харесвах.
461
01:00:10,197 --> 01:00:15,240
Но сега казваш,
че била от друга планета.
462
01:00:15,927 --> 01:00:20,484
Знам, че сигурно ти е трудно.
- Кое? Точно тази част тук ли?
463
01:00:20,718 --> 01:00:23,489
Не. Въобще не.
464
01:00:25,543 --> 01:00:30,051
Знаеш ли кое е трудно?
Да изгубиш най-добрата си приятелка
465
01:00:30,201 --> 01:00:35,113
в мисия толкова секретна,
че все едно никога не се е случила.
466
01:00:35,843 --> 01:00:42,448
Трудно е да зная, че ти бе някъде там
твърде упорита, за да умреш.
467
01:00:42,877 --> 01:00:48,127
А сега се появяваш след 6 години
с ръце, бълващи огнен супер заряд
468
01:00:48,277 --> 01:00:52,647
и очакваш да те наричам...
"Виърс" ли беше?
469
01:00:53,222 --> 01:00:56,249
Тази ли си наистина сега?
- Не.
470
01:00:57,613 --> 01:01:00,109
Не знам.
471
01:01:04,314 --> 01:01:06,809
Ела да видиш.
472
01:01:13,272 --> 01:01:18,002
Тук сме двете с теб на Хелоуин -
като Амелия Еърхарт и Джанис Джоплин.
473
01:01:18,152 --> 01:01:21,822
Тук си ти като малка.
Не си се разбирала с вашите
474
01:01:22,002 --> 01:01:25,413
и мама каза,
че ние сме ти като истинско семейство.
475
01:01:25,563 --> 01:01:28,696
Тук сме на Коледа.
Друга твоя снимка като дете.
476
01:01:28,859 --> 01:01:32,251
Искала си да станеш пилот.
Това е кучето ти.
477
01:01:32,401 --> 01:01:35,795
Тук си с отряда ти,
а тук с мама след тестове.
478
01:01:35,945 --> 01:01:38,740
Това са любимите ти хора...
479
01:01:40,062 --> 01:01:43,240
Чакай, забравих. Якето ти.
480
01:01:43,468 --> 01:01:47,569
Мама не ми го дава вече,
след като веднъж го залях с кетчуп.
481
01:01:56,963 --> 01:01:59,458
Каръл Ден...
482
01:01:59,608 --> 01:02:03,114
Това е единственото останало
след катастрофата.
483
01:02:03,452 --> 01:02:06,047
Или поне така си мислехме.
484
01:02:09,514 --> 01:02:13,373
Не отваряй вратата.
- Просто съседът ми е.
485
01:02:13,523 --> 01:02:16,366
Могат да се преобразяват на всеки.
486
01:02:20,504 --> 01:02:23,579
Здравейте.
- Какво искаш?
487
01:02:24,633 --> 01:02:27,983
Здрасти, Том.
Това е приятелката ми - Каръл.
488
01:02:28,133 --> 01:02:30,629
Радвам се да се запознаем.
489
01:02:32,166 --> 01:02:35,014
Статичното електричество
не е шега.
490
01:02:35,164 --> 01:02:40,363
Край пътя има странна птица и се чудех
дали не искаш да заведа момчетата
491
01:02:40,513 --> 01:02:44,136
да я видят отблизо?
- "Да я видят отблизо?"
492
01:02:44,286 --> 01:02:47,825
"Да видят отблизо
птицата край пътя?"
493
01:02:48,901 --> 01:02:53,864
Направо се скъсваш да упражняваш
тези лъжи, нали... Талос?
494
01:02:54,014 --> 01:03:00,013
Извинявай, Том. Сега не е удобно.
Утре ще намина, става ли?
495
01:03:02,192 --> 01:03:05,993
Мисля, че трябва да си по-мила
с комшиите си.
496
01:03:06,143 --> 01:03:10,312
Никога не знаеш
кога ще ти трябва назаем малко захар.
497
01:03:13,089 --> 01:03:15,600
Задръж малко,
498
01:03:15,749 --> 01:03:21,793
преди да размяташ веселите си ръчички
и да съсипеш къщата на приятелката си.
499
01:03:21,943 --> 01:03:27,973
А това е хубав дом.
- Божичко! Какво, по дяволите?
500
01:03:30,785 --> 01:03:37,394
Никой няма да навреди на момичето.
Само не ме убивай. Ще усложниш нещата.
501
01:03:37,544 --> 01:03:41,752
След 5 секунди ще усложня тази стена
с мозъка на грозен скръл.
502
01:03:41,902 --> 01:03:48,030
Съжалявам, че приех образа на шефа ти,
но сега виждаш истинското ми лице.
503
01:03:48,261 --> 01:03:52,498
А кой е онзи отвън?
- Добре де, приемам забележката.
504
01:03:52,648 --> 01:03:56,671
Но сигурно разбираш,
че трябваше да се подсигуря.
505
01:03:56,821 --> 01:04:01,434
Видях те как с вързани ръце смачка
20 от най-добрите ми бойци.
506
01:04:01,584 --> 01:04:05,382
Нека само поговорим.
- Последния път, като си хортувахме,
507
01:04:05,531 --> 01:04:08,952
ме провеси за краката.
- Беше преди да знам коя си
508
01:04:09,101 --> 01:04:12,166
и какво те прави различна
от другите.
509
01:04:12,316 --> 01:04:18,825
Имам запис от "Пегас" с твоя глас
при катастрофата преди 6 години
510
01:04:18,975 --> 01:04:23,197
на устройство, което наричате
"черна кутия".
511
01:04:23,392 --> 01:04:27,490
Казаха ми, че е унищожена
при катастрофата. Откъде я взехте?
512
01:04:27,640 --> 01:04:33,704
Млада госпожице, притежавам умения,
чрез които се промъквам тук-там.
513
01:04:33,853 --> 01:04:38,861
Наречи ме пак "млада госпожице"
и ще ти вкарам един крак някъде.
514
01:04:40,009 --> 01:04:43,866
Трябва ли да позная къде?
- В задника ти.
515
01:04:44,115 --> 01:04:50,159
Разбирам, всички сме леко изнервени.
Аз искам само помощ за координатите.
516
01:04:50,309 --> 01:04:56,345
Ако просто седнеш и ме изслушаш,
ти обещавам, че ще си заслужава.
517
01:04:58,070 --> 01:05:02,393
Извикай дружката си и ще го направя.
- Дадено.
518
01:05:03,042 --> 01:05:07,072
Божичко!
Махнете това нещо! Как е влязло тук?!
519
01:05:09,106 --> 01:05:15,004
Котката? Не от нея те е страх, нали?
- Не е котка. Това е флъркън.
520
01:05:15,154 --> 01:05:18,000
Флъркън?
- Мамо?
521
01:05:25,245 --> 01:05:28,563
Моника...
- Защо и аз да не мога да слушам?
522
01:05:45,315 --> 01:05:47,873
Отваряне...
523
01:05:55,583 --> 01:05:58,711
Какво става?
- Зарежда.
524
01:06:02,698 --> 01:06:07,968
Задай координати:
5-2-3-9, минус 47, 8.7-6-8, 0.2.
525
01:06:08,118 --> 01:06:13,225
Разбрано. Къде отиваме, докторе?
- В лабораторията ми.
526
01:06:13,374 --> 01:06:15,880
За какво говорите?
- О, не...
527
01:06:16,030 --> 01:06:19,347
Какво е това?
Не се отчита на радара ми.
528
01:06:19,497 --> 01:06:23,055
Лети, Каръл!
- Това не е "Миг", Лоусън.
529
01:06:23,205 --> 01:06:26,793
Кои са?
- Това са лошите. По-бързо.
530
01:06:33,027 --> 01:06:37,740
Какво искат?
- Работата ми. Не биваше да те взимам.
531
01:06:42,098 --> 01:06:44,985
Ще понесем
гравитационно натоварване.
532
01:07:02,260 --> 01:07:05,031
Стрелят назад. Дръж се!
533
01:07:15,536 --> 01:07:17,748
Катапултирай!
534
01:07:21,086 --> 01:07:23,671
Дръж се, Лоусън!
535
01:07:40,521 --> 01:07:44,557
Каръл, чуваш ли?
- Да. Катастрофирахме.
536
01:07:44,707 --> 01:07:48,770
Каръл, чуваш ли ме?
- Да, чувам.
537
01:07:51,139 --> 01:07:54,758
Докторе, кръвта ви...
538
01:07:55,826 --> 01:07:58,898
...е синя.
- Знам.
539
01:07:59,048 --> 01:08:01,643
Прическата ми как е?
540
01:08:01,843 --> 01:08:04,439
Помогни ми да изляза.
541
01:08:07,433 --> 01:08:11,673
Трябва да го унищожа, преди да дойдат.
- Какво? Лоусън?
542
01:08:11,982 --> 01:08:16,772
Спомняш ли си какво ти казах
за работата ни и с какво е свързана?
543
01:08:16,922 --> 01:08:21,978
Да слагаме край на войните?
- Да. Но войните са по-големи.
544
01:08:23,126 --> 01:08:27,550
По дяволите!
Аз не се казвам Лоусън.
545
01:08:27,699 --> 01:08:33,749
Истинското ми име е Мар-Вел
и идвам от планета на име Хала.
546
01:08:34,912 --> 01:08:39,335
Бих помислила, че бълнувате,
но бяхме свалени от космически кораб
547
01:08:39,484 --> 01:08:44,837
и кръвта ви е синя.
- Сражавах се в една срамна война.
548
01:08:45,140 --> 01:08:50,520
Тръгвай, преди да съжалявам още.
Но запомни координатите.
549
01:08:50,669 --> 01:08:53,944
Ще трябва да ги спасяваш без мен.
- Кого? Как?
550
01:08:54,094 --> 01:08:58,519
Те няма да докопат двигателя!
- Какво правите?
551
01:09:18,089 --> 01:09:21,867
Нямаме интерес да те нараним.
- Така ли?
552
01:09:22,017 --> 01:09:25,721
Стрелбата ми остави
друго впечатление!
553
01:09:26,370 --> 01:09:29,698
Къде е енергийното ядро?
554
01:09:29,847 --> 01:09:34,884
Спасителният отряд е на път.
След 2 минути ще сте обградени.
555
01:09:35,034 --> 01:09:39,193
Тогава да не протакам този разговор.
- Не, чакай!
556
01:09:45,032 --> 01:09:48,558
Това енергийно ядро ли търсеше?
557
01:09:50,814 --> 01:09:52,910
Не!
558
01:10:35,299 --> 01:10:38,094
Командире, тя още се движи.
559
01:10:38,274 --> 01:10:41,161
Разрешете да стрелям.
- Не.
560
01:10:50,056 --> 01:10:53,931
Нищо не е останало.
Ядрото е унищожено.
561
01:10:57,119 --> 01:10:59,615
Върс
562
01:11:03,334 --> 01:11:06,366
Тя абсорбира енергията му.
563
01:11:07,493 --> 01:11:09,989
Идва с нас.
564
01:11:30,087 --> 01:11:32,683
Лъгал ме е.
565
01:11:34,023 --> 01:11:37,283
Всичко, което знаех, е лъжа.
566
01:11:37,496 --> 01:11:41,618
Сега разбираш.
- Какво? Какво да разбирам?
567
01:11:41,767 --> 01:11:45,434
Йон-Рог уби Мар-Вел,
568
01:11:45,616 --> 01:11:51,631
защото тя откри, че е взела
грешната страна в несправедлива война.
569
01:11:51,901 --> 01:11:57,906
Вие сте терористи, убиващи невинни.
Видях разрушенията на Торфа!
570
01:11:58,056 --> 01:12:01,940
Разрушения, за които са виновни тези,
които ни обвиняват.
571
01:12:02,090 --> 01:12:06,643
Живяхме като бежанци на Торфа.
Бездомни.
572
01:12:06,872 --> 01:12:11,268
След като въстанахме срещу крий,
те унищожиха родната ни планета.
573
01:12:11,417 --> 01:12:16,805
А сега шепата оцелели от нас
ще бъдем следващите избити,
574
01:12:16,955 --> 01:12:22,154
освен ако не ми помогнеш да довърша
това, което Мар-Вел започна.
575
01:12:22,446 --> 01:12:26,832
Ядрото, което изобрети, ще захрани
кораб със светлинна скорост,
576
01:12:26,982 --> 01:12:32,004
който ще ни отведе в нов дом,
където крий не могат да ни стигнат.
577
01:12:33,676 --> 01:12:39,320
Лоусън ни казваше, че сме в "Пегас",
не за да водим войни, а да ги спрем.
578
01:12:39,470 --> 01:12:44,681
Тя искаше ти да ни помогнеш
да намерим ядрото.
579
01:12:45,576 --> 01:12:48,969
Вече го унищожих.
- Не, унищожи двигателя.
580
01:12:49,119 --> 01:12:51,795
Захранващото ядро е на далечно място.
581
01:12:52,240 --> 01:12:57,831
Помогни ни да декодираме координатите
и ще го открием.
582
01:12:59,691 --> 01:13:02,961
Ще го използвате да ни унищожите.
583
01:13:05,000 --> 01:13:07,595
Искаме само наш дом.
584
01:13:10,788 --> 01:13:15,987
Двамата с теб изгубихме всичко
заради крий.
585
01:13:16,237 --> 01:13:20,836
Не го ли разбираш вече?
Ти не си една от тях.
586
01:13:22,480 --> 01:13:24,976
Не ме познаваш.
587
01:13:25,447 --> 01:13:28,479
Нямаш си и представа коя съм.
588
01:13:30,086 --> 01:13:33,121
Самата аз дори не знам коя съм!
589
01:13:33,744 --> 01:13:36,540
Ти си Каръл Денвърс.
590
01:13:37,072 --> 01:13:42,662
Жената, записана на черната кутия,
рискувала живота си за правдата.
591
01:13:43,648 --> 01:13:47,585
Моята най-добра приятелка,
която ме подкрепи като майка
592
01:13:47,734 --> 01:13:50,671
и като пилот,
когато друг не го направи.
593
01:13:50,820 --> 01:13:55,410
Ти си умна, забавна
и си голяма досада!
594
01:13:55,649 --> 01:13:59,199
И си най-силната личност,
която съм познавала,
595
01:13:59,349 --> 01:14:02,827
много преди да можеш
да стреляш от юмруците си.
596
01:14:03,054 --> 01:14:05,350
Чу ли?
597
01:14:05,759 --> 01:14:08,554
Чуваш ли ме?
598
01:14:14,958 --> 01:14:18,745
Ела тук, момиче.
С теб съм.
599
01:14:22,957 --> 01:14:28,703
Знам, че не заслужавам доверието ти,
но ти бе единствена ни следа.
600
01:14:28,853 --> 01:14:34,499
Открихме, че енергийната ти сигнатура
съвпада с тази от ядрото на Мар-Вел.
601
01:14:34,822 --> 01:14:37,418
Сега вече знаеш защо.
602
01:14:38,427 --> 01:14:42,969
Само ако знаеше
колко е важно за мен.
603
01:14:43,477 --> 01:14:49,015
Помогни да декодирам координатите
на лабораторията на Мар-Вел.
604
01:14:49,218 --> 01:14:52,680
Не бяха координати,
а вектори за положението.
605
01:14:52,829 --> 01:14:57,974
За орбитално позициониране и скорост.
- Защото лабораторията не е на Земята.
606
01:14:58,124 --> 01:15:04,034
Тук се намираше преди 6 години.
Проследим ли я, ще я открием в орбита.
607
01:15:04,183 --> 01:15:06,755
Проста физика.
608
01:15:08,615 --> 01:15:11,111
В орбита?
609
01:15:11,263 --> 01:15:15,889
Толкова ли беше трудно да се сетиш?
Нали уж си моят учен?
610
01:15:16,038 --> 01:15:21,177
Йон-Рог скоро ще ме открие.
Трябва да вземем ядрото преди него.
611
01:15:21,326 --> 01:15:24,343
В космоса ли отиваме?
- С какво?
612
01:15:24,493 --> 01:15:28,283
Ще бутнем тук-там кораба ви.
Мога да направя модификации.
613
01:15:28,432 --> 01:15:30,928
Я, твоят учен!
614
01:15:37,025 --> 01:15:39,620
Може да си ми втори пилот.
615
01:15:39,989 --> 01:15:45,083
Не. Не мога да оставя Моника.
- Защо?
616
01:15:45,233 --> 01:15:50,028
Няма проблем, ще остана с баба и дядо.
- Няма да отида, твърде опасно е.
617
01:15:50,178 --> 01:15:55,016
Тестването на аеро прототипи е опасно.
Не се ли занимаваше с това?
618
01:15:55,166 --> 01:15:58,842
Планираш да идем в космоса
в непригоден летателен апарат
619
01:15:58,992 --> 01:16:03,066
и очакваш опасни срещи
с по-напреднал извънземен враг.
620
01:16:03,216 --> 01:16:06,696
Права ли съм?
- Заради това ти трябва да отидеш.
621
01:16:06,845 --> 01:16:13,186
Най-яката мисия в историята.
И ще я зарежеш, за да гледаме сериал?
622
01:16:13,435 --> 01:16:18,610
Какво?
- Какъв пример даваш на дъщеря си?
623
01:16:26,220 --> 01:16:30,301
Какво става тук?
- Знам, ще ти обясня вътре. Благодаря.
624
01:16:35,777 --> 01:16:39,242
Майка ти е късметлийка.
Когато са раздавали децата,
625
01:16:39,391 --> 01:16:43,395
са й дали най-силното,
лейтенант Беля.
626
01:16:43,544 --> 01:16:46,040
Спомни си го.
627
01:16:46,618 --> 01:16:50,576
Това мое ли е?
Не, недей.
628
01:16:51,033 --> 01:16:53,848
Пази ми го, докато се върна.
629
01:16:54,022 --> 01:16:59,400
Но ми трябва помощта ти за едно нещо.
Не мога да нося цветовете на крий.
630
01:16:59,549 --> 01:17:04,800
И тъй като явно си единствената
с някакъв стил тук...
631
01:17:08,269 --> 01:17:10,365
Леле!
632
01:17:12,558 --> 01:17:14,655
Не.
633
01:17:15,988 --> 01:17:18,084
Не.
634
01:17:18,265 --> 01:17:20,661
Определено не.
635
01:17:22,937 --> 01:17:25,924
Тъй като сме от един и същ отбор...
636
01:17:27,107 --> 01:17:29,603
Военновъздушни сили
637
01:17:38,773 --> 01:17:41,269
Как изглеждам?
638
01:17:43,913 --> 01:17:46,010
Свежарско.
639
01:18:06,052 --> 01:18:10,772
Защо се забави толкова?
- Добре съм. Благодаря, че попита.
640
01:18:11,014 --> 01:18:13,655
PRY46...
- Стига кодове.
641
01:18:13,805 --> 01:18:18,559
Системата е ненадеждна.
- Тогава да го направим.
642
01:18:18,709 --> 01:18:22,084
Кого виждам, когато общувам
с Върховния разум?
643
01:18:22,234 --> 01:18:27,405
Явно някой, когото уважаваш,
но така и не ми каза кой.
644
01:18:27,849 --> 01:18:32,402
А кой е най-ранният ти спомен от Хала?
- Кръвопреливането.
645
01:18:32,552 --> 01:18:37,114
Синята кръв, изпълваща вените ми.
- Чия кръв?
646
01:18:46,592 --> 01:18:50,814
Моята кръв циркулира във вените й.
647
01:18:55,875 --> 01:18:59,267
Какво й направи?
- Закъсня.
648
01:19:15,924 --> 01:19:18,420
Разбрала е?
649
01:19:31,320 --> 01:19:35,586
Ронан, скръл са проникнали на C-53.
Ела веднага.
650
01:19:35,735 --> 01:19:40,694
За доброто на всички крий, командире,
заразата ще бъде премахната.
651
01:19:42,902 --> 01:19:45,764
Минах 500 и се изкачвам.
652
01:19:47,963 --> 01:19:51,286
Не бива да държиш това нещо
в скута си.
653
01:19:51,436 --> 01:19:54,617
Съюзчето ни с теб е леко съмнително.
654
01:19:54,766 --> 01:19:58,813
Но докато продължава
да те смразява ей така...
655
01:19:59,976 --> 01:20:04,588
...ще продължавам да давам на котето
цялата любов, от която се нуждае.
656
01:20:04,737 --> 01:20:08,369
Да те питам нещо.
Във всичко ли се трансформираш?
657
01:20:08,519 --> 01:20:11,760
Първо трябва да го видя.
- Всички ли го можете?
658
01:20:11,909 --> 01:20:14,479
Физиологически, да,
659
01:20:14,629 --> 01:20:19,573
но се иска практика и смея да твърдя
талант, за да се справиш.
660
01:20:19,723 --> 01:20:23,262
Можеш ли да се превърнеш в котарак?
- Какво е котарак?
661
01:20:23,412 --> 01:20:27,238
Ами офис шкаф?
- Защо пък ще ставам офис шкаф?
662
01:20:27,388 --> 01:20:31,688
Давам ти 50 кинта, ако се превърнеш
във венерина мухоловка.
663
01:20:31,838 --> 01:20:35,663
Включвам двигателя на ядрен синтез.
Затегнете коланите.
664
01:20:45,350 --> 01:20:49,880
Нормална ли е турбуленцията в космоса?
- Съвсем.
665
01:21:22,885 --> 01:21:27,439
Фиксирам на координатната мрежа.
- Къде е?
666
01:21:29,842 --> 01:21:32,367
Трябва да е някъде тук.
667
01:21:32,855 --> 01:21:38,156
Или е отпред на това цялото нищо,
или зад него?
668
01:21:43,723 --> 01:21:46,317
Изключване на маскировката.
669
01:21:57,640 --> 01:22:01,455
Лаборатория на Мар-Вел
Имперски крайцер на крий
670
01:22:48,493 --> 01:22:53,564
Това ли е ядрото?
- В записките си го води "Тесеракта".
671
01:23:01,257 --> 01:23:04,923
Какво е правила Лоусън
с всички тези детски играчки?
672
01:23:18,315 --> 01:23:20,811
Не сме сами.
673
01:23:42,736 --> 01:23:44,833
Талос.
674
01:23:53,991 --> 01:23:56,798
Не е дошъл тук за Тесеракта.
675
01:24:19,457 --> 01:24:22,026
Всичко е наред.
676
01:24:25,804 --> 01:24:30,764
Бяхме в безизходица. Мар-Вел ни каза
да не пращаме сигнал в никакъв случай
677
01:24:30,914 --> 01:24:35,005
или крий ще ни открият.
- Постъпили сте правилно.
678
01:24:44,209 --> 01:24:47,941
Спокойно.
Тя е приятел.
679
01:24:50,447 --> 01:24:54,398
Няма да ви нараня.
- Доведе ме при теб.
680
01:24:54,597 --> 01:24:57,148
Много съжалявам.
681
01:24:58,052 --> 01:25:03,046
Не знаех.
- Каръл, война е.
682
01:25:04,018 --> 01:25:07,099
И моите ръце са в кръв.
683
01:25:08,183 --> 01:25:12,503
Но сега сме тук,
ти откри семейството ми.
684
01:25:16,683 --> 01:25:22,218
Това е само началото. Хиляди от нас
сме разделени един от друг
685
01:25:22,451 --> 01:25:25,325
и сме разпръснати из галактиката.
686
01:25:37,023 --> 01:25:40,374
Космически нашественици
Рекорд 968 700
687
01:25:43,281 --> 01:25:48,632
Играех ли 6 години на тази игра,
и аз щях да поставя рекорд.
688
01:25:50,381 --> 01:25:53,067
Побратимявате се с врага.
689
01:26:05,559 --> 01:26:10,145
Какво си направила с униформата си?
- Обсебили са я, както и мислехме.
690
01:26:10,295 --> 01:26:14,757
Върховният разум ще я оправи.
- Виждаш, че не са войници. Пусни ги.
691
01:26:14,907 --> 01:26:17,432
Вземи мен.
- А ядрото?
692
01:26:17,581 --> 01:26:22,939
Излъга ме.
- Превърнах те в по-добрата ти версия.
693
01:26:26,334 --> 01:26:29,671
Даденото може да бъде и отнето.
694
01:26:43,075 --> 01:26:46,987
Назад. Бързо!
- Ела тук. Легни!
695
01:26:47,336 --> 01:26:49,433
Хайде!
696
01:27:29,384 --> 01:27:34,934
Ето я. Изглежда престоят ти на С-53
е раздвижил старите ти спомени.
697
01:27:35,140 --> 01:27:39,554
Това яке...
Направо е убиец, между другото.
698
01:27:41,761 --> 01:27:44,427
Музиката те завладява.
699
01:27:44,576 --> 01:27:47,600
Пусни ме!
- Не става.
700
01:27:47,813 --> 01:27:51,695
Нараниш ли ги, ще те изпепеля.
701
01:27:51,845 --> 01:27:55,175
С какво точно?
Силите ти бяха дадени от нас.
702
01:27:55,325 --> 01:28:01,268
Не вие ми ги дадохте, а взрива.
- Но така и никога не ги овладя сама.
703
01:28:12,195 --> 01:28:15,399
Вид: флъркън.
Заплаха: висока.
704
01:28:21,003 --> 01:28:23,873
Това е само котка.
Не Ханибал Лектър.
705
01:28:26,553 --> 01:28:30,717
Вид: човек от мъжки пол.
Заплаха: ниска до нулева.
706
01:28:31,477 --> 01:28:35,540
Играчката ви е върхът.
- Вкарайте флъркъна в "Хелион".
707
01:28:35,755 --> 01:28:38,554
Изхвърлете останалите в космоса.
708
01:28:40,818 --> 01:28:44,812
Добре се справи, пилоте.
Благодарение на теб
709
01:28:45,034 --> 01:28:49,224
мазните хамелеони повече
няма да застрашават границата ни.
710
01:28:49,374 --> 01:28:54,130
Някога вярвах на лъжите ти,
но скръл се борят само за дом.
711
01:28:54,280 --> 01:28:57,754
Искаш да ги унищожиш,
защото не ти се подчиняват.
712
01:28:57,903 --> 01:29:00,642
Аз също.
- Ние те открихме.
713
01:29:00,792 --> 01:29:03,711
Приехме те като своя.
- Отвлякохте ме.
714
01:29:03,927 --> 01:29:07,605
От дома ми, от семейството ми,
от приятелите ми!
715
01:29:15,030 --> 01:29:17,725
Усилията ти будят симпатия.
716
01:29:19,063 --> 01:29:21,559
Но помни...
717
01:29:21,752 --> 01:29:25,263
Без нас...
- Откажи се, Каръл!
718
01:29:26,073 --> 01:29:28,790
Стой там.
- Ти си слаба.
719
01:29:28,940 --> 01:29:32,623
Караш много бързо!
- Ти си несъвършена.
720
01:29:33,911 --> 01:29:36,940
Безпомощна.
- Чувствителна си и слаба.
721
01:29:37,089 --> 01:29:40,700
Не ти е тук мястото!
- Ние те спасихме.
722
01:29:40,850 --> 01:29:44,544
Контролирай се.
Никога няма да станеш пилот.
723
01:29:44,793 --> 01:29:47,389
Тази работа не е за момиченца!
724
01:29:49,913 --> 01:29:52,981
Без нас си само човек.
725
01:29:54,428 --> 01:29:58,984
Прав си.
Аз съм само човек.
726
01:30:32,930 --> 01:30:36,174
На Хала ти се прероди...
727
01:30:36,487 --> 01:30:38,783
Виърс.
728
01:30:42,649 --> 01:30:45,518
Името ми е Каръл.
729
01:31:00,267 --> 01:31:02,762
Опитва да се освободи.
730
01:31:46,468 --> 01:31:50,333
Досега воювах с едната ръка,
вързана зад мен.
731
01:31:50,812 --> 01:31:53,508
Но какво ще стане, когато...
732
01:31:55,515 --> 01:31:58,111
...най-после съм свободна?
733
01:32:37,780 --> 01:32:42,142
Знаеш, че сияеш, нали?
- Ще ти обясня по-късно.
734
01:32:44,204 --> 01:32:48,623
Вземи Тесеракта, остави кутията.
- Аз ли?
735
01:32:48,772 --> 01:32:52,929
Няма да бутам това нещо!
- Термо ръкавици ли да ти дам?
736
01:33:04,764 --> 01:33:09,799
Изведи скръл от квадранта.
Вземи си флъркъна.
737
01:33:10,255 --> 01:33:13,326
Ами ти?
- Ще ви спечеля време.
738
01:33:13,890 --> 01:33:16,409
Сега ще те взема.
739
01:33:18,943 --> 01:33:21,974
Доверявам ти се,
че няма да ме изядеш.
740
01:33:26,883 --> 01:33:28,979
Здравейте.
741
01:33:31,474 --> 01:33:34,353
Канадска борба за Тесеракта?
742
01:33:36,318 --> 01:33:40,402
Някога те намирах за забавна.
Да приключваме!
743
01:34:15,196 --> 01:34:18,257
Добре!
- Добро коте!
744
01:35:04,225 --> 01:35:06,921
Знаела си през цялото време.
745
01:35:07,072 --> 01:35:10,875
Затова ли ме избягваше?
- Не, просто не те харесвах.
746
01:35:16,369 --> 01:35:18,727
Пазете се!
747
01:35:25,912 --> 01:35:28,308
Ей, бързате ли?
748
01:35:29,435 --> 01:35:31,986
Не ме принуждавай.
- Добре.
749
01:35:47,469 --> 01:35:50,541
Дръж! Направи онова нещо!
750
01:35:51,390 --> 01:35:53,486
Хайде.
751
01:35:54,443 --> 01:35:56,639
Хайде де!
752
01:35:59,123 --> 01:36:02,118
По дяволите, Гуус.
Избери страна.
753
01:36:05,871 --> 01:36:10,256
Отведете ги в хангара.
Всичките ще ги изхвърлим в космоса.
754
01:36:11,869 --> 01:36:16,094
Дръж се нормално.
Също както в Хавана.
755
01:36:17,226 --> 01:36:21,523
У теб ли е онова нещо?
- Флъркън-котето го изяде.
756
01:36:34,585 --> 01:36:36,981
Хайде, движение!
757
01:36:37,620 --> 01:36:40,016
Следвайте ме.
758
01:36:43,110 --> 01:36:45,606
Покрий й очите.
759
01:36:53,110 --> 01:36:55,949
Бързо към кораба!
760
01:37:19,358 --> 01:37:23,718
Добре ни преметна.
- Мога да се закълна, там го сложих.
761
01:38:19,795 --> 01:38:23,744
Мин-Ерва, свали ги като круша.
- Заемам се.
762
01:38:27,854 --> 01:38:31,878
Добре ли си, приятел?
- Не съм бил по-добре.
763
01:38:36,285 --> 01:38:38,868
Имаме си опашка.
764
01:40:17,732 --> 01:40:20,227
Да! Гръм и тряс!
765
01:40:40,780 --> 01:40:43,276
Какво беше пък това?
766
01:41:05,246 --> 01:41:07,742
Пусни балистичните ракети.
767
01:41:59,848 --> 01:42:01,852
Невъзможно.
768
01:42:02,002 --> 01:42:07,321
С-53 не разполага със защитна система,
която може да унищожи ракетите ни.
769
01:42:08,335 --> 01:42:11,466
Не е тяхна защитна система, Ронан.
770
01:42:15,190 --> 01:42:17,486
Ликвидирай я.
771
01:43:26,659 --> 01:43:29,515
Оттегли ни до мястото за скок.
772
01:43:29,732 --> 01:43:32,460
Ще се върнем за оръжието.
773
01:43:33,175 --> 01:43:35,472
Ядрото?
774
01:43:36,424 --> 01:43:38,720
Жената.
775
01:44:25,502 --> 01:44:28,297
Толкова се гордея с теб.
776
01:44:29,029 --> 01:44:33,223
Извървя дълъг път от деня,
в който те намерих край езерото.
777
01:44:33,373 --> 01:44:37,684
Но ще овладееш ли емоциите си
достатъчно дълго, за да ме повалиш?
778
01:44:37,834 --> 01:44:41,624
Или както винаги ще извадят
"по-добрата ти страна"?
779
01:44:41,921 --> 01:44:45,867
Винаги съм ти казвал,
че ще бъдеш готова в деня,
780
01:44:46,016 --> 01:44:51,380
в който ме повалиш като себе си.
Това е този момент, Виърс!
781
01:44:51,974 --> 01:44:56,059
Изгаси светлините и ми докажи,
че можеш да ме биеш без...
782
01:45:11,826 --> 01:45:14,553
Нямам какво да ти доказвам.
783
01:45:29,085 --> 01:45:31,640
Дестинация: Хала.
784
01:45:31,790 --> 01:45:37,805
Не мога да се върна с празни ръце.
- Няма. Изпращам те със съобщение.
785
01:45:37,955 --> 01:45:41,309
Предай на Върховния разум,
че идвам да сложа край.
786
01:45:41,459 --> 01:45:45,000
На войната, на лъжите, на всичко.
787
01:45:46,096 --> 01:45:48,592
Нямаш право.
788
01:46:06,102 --> 01:46:09,688
Беше на косъм, а, Гууси?
789
01:46:10,953 --> 01:46:15,002
Лошите още ли са там вътре?
Мамицата ти и флъркън!
790
01:46:15,152 --> 01:46:18,079
Добре ли си?
- Да, само драскотина.
791
01:46:18,346 --> 01:46:20,443
Не...
792
01:46:28,472 --> 01:46:32,451
Не мога да повярвам, че попадна
в такъв бой, а аз пропуснах.
793
01:46:32,601 --> 01:46:36,437
Дойде точно навреме.
- Свежо пилотиране направи.
794
01:46:36,587 --> 01:46:40,225
В ЩИТ има място за такива пилоти.
- Ще си помисля.
795
01:46:40,375 --> 01:46:43,621
Стига да не наричаш
пилотирането ми "свежо".
796
01:46:43,770 --> 01:46:47,169
Как е окото ти?
- Все по-добре.
797
01:46:47,318 --> 01:46:51,638
Само, за да съм наясно...
Бил си Со-Лар и агентът на ЩИТ?
798
01:46:51,788 --> 01:46:55,334
Келър. Вързал шефа ми
и му откраднал личността.
799
01:46:55,484 --> 01:46:58,318
Заех образа му, не съм крадец.
800
01:46:58,468 --> 01:47:01,341
Само малко.
- На чия страна си?
801
01:47:01,528 --> 01:47:06,121
Починете си тук със семейството ти,
но имате нужда от нов облик.
802
01:47:06,270 --> 01:47:09,849
Мога пак да се превърна в шефа ти.
- Недей, моля те.
803
01:47:09,999 --> 01:47:14,762
Харесвах се със сините му очи.
- Имате си хубави очи.
804
01:47:14,912 --> 01:47:17,993
Не си ги сменяйте.
- Много мило.
805
01:47:20,243 --> 01:47:25,274
Ще ви помогна да си намерите дом,
за да завърша започнатото от Мар-Вел.
806
01:47:26,147 --> 01:47:29,750
Могат да останат у нас.
Нали, мамо?
807
01:47:29,952 --> 01:47:34,222
Няма да е безопасно за тях тук, скъпа.
Леля Каръл е права.
808
01:47:34,472 --> 01:47:39,211
Имат нужда от техен собствен дом.
- Ще се върна, преди да се усетите.
809
01:47:39,429 --> 01:47:44,657
Може да отлетя и да те пресрещна?
- Само ако засияеш като леля си.
810
01:47:44,807 --> 01:47:49,310
Или ако построя кораб. Кой знае?
- Не и той.
811
01:47:57,910 --> 01:48:01,832
Задръж Тесеракта на Земята.
Скрий го.
812
01:48:02,182 --> 01:48:04,936
Това ли би искала Марвел?
813
01:48:05,086 --> 01:48:07,716
Мар-Вел.
- Същото казах.
814
01:48:07,865 --> 01:48:11,462
Две думи са: Мар-Вел.
- "Мар-Вел?"
815
01:48:11,612 --> 01:48:15,681
Марвел звучи много по-добре.
Като "Марвелетс".
816
01:48:17,712 --> 01:48:21,996
Почакайте, о, да,
само минутка, г-н пощальон.
817
01:48:22,146 --> 01:48:26,353
Почакайте, г-н пощальон.
818
01:48:28,127 --> 01:48:32,604
Не ти ли звучи познато?
- Не спирай и може и да си спомня.
819
01:48:46,541 --> 01:48:48,562
Ъпгрейдвах го.
820
01:48:48,712 --> 01:48:52,166
Обхватът вече трябва да е
поне две-три галактики.
821
01:48:53,610 --> 01:48:59,708
Какво? Ще си чатим ли?
- Само за спешни случаи. Ясно?
822
01:49:06,926 --> 01:49:12,152
Ако пак наминеш през тази галактика,
непременно да се обадиш.
823
01:49:27,978 --> 01:49:30,594
Изчистихме петното от кетчуп.
824
01:49:35,513 --> 01:49:38,039
Благодаря, лейтенант Беля.
825
01:49:46,533 --> 01:49:49,293
И на мен ми е трудно да се сбогувам.
826
01:50:03,566 --> 01:50:05,662
Тръгвай.
827
01:51:05,069 --> 01:51:08,114
Инициатива "Защитници"
Фаза 1
828
01:51:11,603 --> 01:51:15,456
Радвам се да ви видя отново, сър.
Това пристигна за вас.
829
01:51:18,867 --> 01:51:21,362
Значи е истина?
830
01:51:21,526 --> 01:51:26,025
Че крий са изгорили окото ви,
защото не сте им дали Тесеракта?
831
01:51:26,175 --> 01:51:30,237
Нито ще потвърдя, нито ще отрека
фактите от тази история.
832
01:51:30,387 --> 01:51:32,683
Разбрано.
833
01:51:32,850 --> 01:51:38,231
Още не сме открили Тесеракта.
- Все отнякъде ще изскочи.
834
01:51:38,793 --> 01:51:43,007
Ще ви уведомя, когато се появи.
- И после какво?
835
01:51:43,551 --> 01:51:48,104
Нямаме представа какви други опасности
се крият във вселената,
836
01:51:48,254 --> 01:51:54,287
а нашата единствена защитничка има
ангажимент в далечна галактика.
837
01:51:56,611 --> 01:52:00,013
ЩИТ сам по себе си
не може да ни защити.
838
01:52:00,243 --> 01:52:03,238
Трябва да открием още.
- Още оръжия?
839
01:52:03,387 --> 01:52:06,744
Още герои.
- Смятате, че има още като нея?
840
01:52:06,893 --> 01:52:09,968
Открихме нея, а дори не сме търсили.
841
01:52:10,804 --> 01:52:15,620
Починете си, сър.
Чака ви важно решение.
842
01:52:27,204 --> 01:52:31,737
Капитан Каръл "Отмъстителя" Денвърс
843
01:52:47,922 --> 01:52:54,004
Превод и субтитри:
Владислав Владев и Симеон Димитров
844
01:52:54,553 --> 01:52:58,546
<<< УНАКС ТИЙМ < 2019 > UNACS TEAM >>>
845
01:55:14,328 --> 01:55:16,324
Това е кошмар.
846
01:55:17,762 --> 01:55:20,258
Имала съм по-хубави кошмари.
847
01:55:22,055 --> 01:55:24,051
Хей.
848
01:55:24,301 --> 01:55:28,244
Е, онова нещо спря да прави,
каквото и да правеше по дяволите.
849
01:55:30,174 --> 01:55:32,370
Какво имаме?
850
01:55:32,737 --> 01:55:35,482
Какъвто и сигнал да изпращаше,
най-накрая изчезна.
851
01:55:35,632 --> 01:55:38,377
Мислех, че ме излъгали батерията.
- Направихме го.
852
01:55:38,527 --> 01:55:41,353
Все още е включено.
Просто спря.
853
01:55:41,503 --> 01:55:44,947
Рестартирайте. Пратете сигнала наново.
- Дори не знаем какво е?
854
01:55:45,097 --> 01:55:47,477
Фюри е знаел.
Просто го направи, моля те.
855
01:55:47,626 --> 01:55:50,205
Кажи ми,
когато сигнала се появи отново.
856
01:55:50,355 --> 01:55:52,603
Искам да знам,
кой е от другата страна.
857
01:55:55,532 --> 01:55:57,760
Къде е Фюри?
858
01:56:00,167 --> 01:56:03,528
Капитан Марвел ще се завърне
в "Отмъстителите: КРАЯТ"