1
00:00:00,150 --> 00:00:34,000
Movie database 'WWW.MARIO.MK'
2
00:00:36,929 --> 00:00:38,834
Hvala, Stan.
3
00:02:06,945 --> 00:02:10,319
Hala
Središte Kree Civilizacije.
4
00:02:14,645 --> 00:02:17,453
Znaš li koje je doba?
Ne mogu zaspati.
5
00:02:17,493 --> 00:02:22,296
Postoje tablete za to.
Da, ali onda bih spavala.
6
00:02:22,336 --> 00:02:24,548
Opet snovi?
7
00:02:28,308 --> 00:02:30,560
Želiš li se boriti?
8
00:02:33,613 --> 00:02:37,629
Spotaknula sam se. Baš.
Povodom toga što sam te udario u lice.
9
00:02:37,669 --> 00:02:41,777
Već sam padala kad si me udario.
Dva nepovezana događaja.
10
00:02:41,964 --> 00:02:44,216
Pričaj mi o tom snu.
11
00:02:45,455 --> 00:02:47,739
- Išta novo?
- Ne.
12
00:02:52,067 --> 00:02:55,075
Moraš se osloboditi prošlosti.
Ne sjećam je se.
13
00:02:55,115 --> 00:02:59,092
Uzrokuje ti nesigurnost. A
nesigurnost te čini ranjivom.
14
00:03:06,715 --> 00:03:08,967
Kontroliraj moć.
15
00:03:09,311 --> 00:03:13,067
Izgubiš li opet kontrolu ići ćeš na
saslušanje Vrhovnoj Inteligenciji.
16
00:03:13,107 --> 00:03:16,789
Za ratnika nema pogubnjie
stvari od emocija.
17
00:03:19,273 --> 00:03:21,822
Humor je distrakcija.
18
00:03:23,493 --> 00:03:27,011
Bijes... Bijes samo
koristi neprijatelju.
19
00:03:38,239 --> 00:03:41,530
Prošlo je 120 dana od
posljednjeg napada Skrulla.
20
00:03:41,570 --> 00:03:44,979
Je li itko vidio kako Vrhovna
Inteligencija zaista izgleda?
21
00:03:45,019 --> 00:03:48,957
Nitko je ne može vidjeti
u stvarnom obličju.
22
00:03:49,790 --> 00:03:52,042
Znaš to.
23
00:03:52,116 --> 00:03:56,770
Naša podsvijest bira kako će nam
se predočiti. Stoga je to tajna.
24
00:03:57,049 --> 00:04:00,523
Privatna. Nijedan Kree je ne otkriva.
25
00:04:00,563 --> 00:04:03,475
- Koga ti vidiš? Brata?
- Ne.
26
00:04:03,515 --> 00:04:06,989
Oca? Ne.
Bivšeg zapovjednika? Vers.
27
00:04:07,029 --> 00:04:09,494
Vidiš mene, zar ne?
28
00:04:09,534 --> 00:04:12,864
Vidim što pokušavaš.
Djeluje li? Da.
29
00:04:12,904 --> 00:04:15,229
Ali nećeš uspjeti promijeniti temu.
30
00:04:15,269 --> 00:04:18,937
Zašto ste mi dali moći ako
ne želite da ih koristim?
31
00:04:18,977 --> 00:04:21,095
Želim da ih koristiš.
32
00:04:21,135 --> 00:04:24,957
Vrhovna Inteligencija dala mi je
odgovornost da ti pokažem kako.
33
00:04:24,997 --> 00:04:25,975
Znam kako.
34
00:04:26,015 --> 00:04:29,759
Da znaš,
mogla bi me oboriti bez njih.
35
00:04:29,799 --> 00:04:32,058
Kontroliraj porive.
36
00:04:32,989 --> 00:04:36,372
Ne služi se ovim, već ovim.
37
00:04:36,412 --> 00:04:40,480
Želim da budeš najbolja verzija sebe.
38
00:04:42,498 --> 00:04:46,705
Vrhovna Inteligencija
A.I. vođa Kree civilizacije.
39
00:05:21,178 --> 00:05:23,430
Vers.
40
00:05:23,592 --> 00:05:25,265
Inteligencijo.
41
00:05:25,305 --> 00:05:28,314
Zapovjednik ti uporno
tvrdi da si spremna služiti.
42
00:05:28,354 --> 00:05:33,201
Jesam.
U borbi si sa svojim emocijama.
43
00:05:33,577 --> 00:05:36,251
S prošlošću koja ih potiče.
44
00:05:37,589 --> 00:05:40,098
Samo si jedna žrtva
ekspanzije Skrulla,
45
00:05:40,138 --> 00:05:43,790
Koja stoljećima prijeti
našoj civilizaciji.
46
00:05:43,860 --> 00:05:49,192
Varalice koje potajno infiltriraju
i otimaju naše planete.
47
00:05:51,123 --> 00:05:55,775
Užasi kojih se sjećaš i još
više onih kojih se ne sjećaš.
48
00:05:59,142 --> 00:06:02,832
Sve mi je u praznini... Moj život.
49
00:06:03,084 --> 00:06:05,927
Trebali bi imati obličje
osobe koju najviše cijenim.
50
00:06:05,967 --> 00:06:10,686
Ali ja ni ne pamtim ovu osobu.
51
00:06:10,726 --> 00:06:15,117
Možda je to milosrđe. Koje
te pošteđuje veće boli.
52
00:06:15,757 --> 00:06:19,135
Oslobađa te da činiš
što svi Kree moraju.
53
00:06:19,569 --> 00:06:24,343
Podredi svoje potrebe svojem
narodu. Dali smo ti veliki dar.
54
00:06:24,383 --> 00:06:27,792
Priliku da se boriš za
dobrobit svih Kreeja.
55
00:06:28,645 --> 00:06:31,881
- Želim služiti.
- Onda ovladaj sobom.
56
00:06:31,921 --> 00:06:35,298
Ono što je dano može biti i oduzeto.
57
00:06:39,205 --> 00:06:42,625
Neću vas razočarati.
Uskoro ćemo otkriti.
58
00:06:43,170 --> 00:06:45,422
Imaš zadatak.
59
00:06:45,930 --> 00:06:48,600
Služi dobro i časno.
60
00:07:09,217 --> 00:07:13,046
Ovo ne može biti dobro.
Mora da je novi napad Skrulla.
61
00:07:13,086 --> 00:07:15,290
Što god bilo, veliko je.
62
00:07:15,330 --> 00:07:17,857
Je li te Skrull ikad simulirao?
Jednom.
63
00:07:17,897 --> 00:07:20,000
- Bilo je vrlo uznemirujuće.
- Zašto?
64
00:07:20,040 --> 00:07:22,424
Jer sam gledao u lice
smrtnog neprijetalja,
65
00:07:22,464 --> 00:07:24,437
i vlastito lice
mi je uzvratilo.
66
00:07:24,477 --> 00:07:27,554
Možda bi bilo manje
uznemirujuće da si privlačniji.
67
00:07:27,594 --> 00:07:29,981
Misliš da si šaljiva,
ali ja se ne smijem.
68
00:07:30,021 --> 00:07:33,842
Ti se nikad ne smiješ.
Smijem se. Iznutra.
69
00:07:34,349 --> 00:07:35,374
Ne i sad.
70
00:07:35,414 --> 00:07:38,892
Smiješno je jer si objektivno
prilično zgodan. Hvala.
71
00:07:38,932 --> 00:07:41,938
Obratite pažnju. Dosta je bilo.
72
00:07:41,978 --> 00:07:46,087
U redu. Pripremite se za...
73
00:07:46,517 --> 00:07:49,605
Potragu i spašavanje
našeg špijuna, Soh-Larra.
74
00:07:49,645 --> 00:07:54,343
Skrulli su prodrijeli u još jedan
pogranični planet. Ovaj put, Torfu.
75
00:07:54,383 --> 00:07:59,208
Soh-Larr nas je upozorio. Presreli
su mu signal i raskrinkali ga.
76
00:08:00,843 --> 00:08:04,733
Skrullski general Talos poslao je
pogubiteljske jedinice da ga pronađu.
77
00:08:04,773 --> 00:08:06,172
Pronađu li ga prvi,
78
00:08:06,212 --> 00:08:09,982
Podatci koje je stekao kroz 3 godine
bit će u njihovim rukama.
79
00:08:10,419 --> 00:08:13,928
Optužitelji će bombardirati
uporište Skrulla na jugu.
80
00:08:13,968 --> 00:08:18,715
Uvući ćemo se,
pronaći Soh-Larra, i otići.
81
00:08:18,755 --> 00:08:20,859
Bez da nas primjete.
82
00:08:20,899 --> 00:08:23,114
Torfansko stanovništvo.
83
00:08:23,154 --> 00:08:29,134
Nećemo ih uznemiravati niti oni nas.
Ništa neće ugroziti sigurnost zadatka.
84
00:08:29,174 --> 00:08:33,818
Postupajte oprezno. Slijedite
protokol prije nego ga izvučete.
85
00:08:35,289 --> 00:08:39,207
Ovo je opasan zadatak. Svi moramo
biti spremni pridružiti se Kolektivu.
86
00:08:39,247 --> 00:08:41,336
Ako nam je to sudbina.
87
00:08:41,376 --> 00:08:43,688
Za dobrobit svih Kreeja!
88
00:08:58,122 --> 00:09:02,210
Torfa
Pogranični planet Kreea.
89
00:09:53,663 --> 00:09:56,337
Vers, slijedi Soh-Larrov odašiljač.
90
00:09:56,377 --> 00:09:58,964
Att-Lass, Minn-Erva, nađite uzvisinu.
91
00:10:18,003 --> 00:10:20,255
Mještani na periferiji.
92
00:10:20,663 --> 00:10:23,406
- Oko desetak.
- Minn-Erva?
93
00:10:24,795 --> 00:10:27,993
Čujete li me? Prima li itko?
94
00:10:28,431 --> 00:10:30,695
Ponovi.
95
00:10:42,269 --> 00:10:44,913
Signal stiže iz onog hrama. Krenimo.
96
00:10:44,953 --> 00:10:49,336
Ne. Ovo je savršeno mjesto za zasjedu.
Samo je jedan put unutra i van.
97
00:10:49,376 --> 00:10:52,962
Možemo zaobići mještane.
Ne znamo uopće jesu li mještani.
98
00:10:53,027 --> 00:10:56,611
Preriskantno. Ne morate sa mnom.
Sama ću. Nećeš.
99
00:11:00,863 --> 00:11:05,718
U redu. Držimo se blizu. Izgubimo li
vezu, naći ćemo se kod broda.
100
00:11:05,887 --> 00:11:08,138
Idemo.
101
00:11:19,654 --> 00:11:22,844
Att-Lass, primaš li ovo?
Da. Vidim ih.
102
00:11:32,157 --> 00:11:34,454
Ne prilazite! Zapovjedniče?
103
00:11:45,842 --> 00:11:48,546
Minn-Erva, pratiš li ovo?
104
00:11:49,774 --> 00:11:53,708
Držite ih podalje. Minn-Erva!
Čuje li me tko?
105
00:11:57,685 --> 00:12:00,166
Ne želim vam nauditi.
106
00:12:01,907 --> 00:12:04,159
Ne prilazite!
107
00:12:06,254 --> 00:12:08,506
Ne prilazi!
108
00:12:11,516 --> 00:12:13,588
To su mještani.
Pronašao sam dvoje mrtvih.
109
00:12:13,628 --> 00:12:16,177
Bez zelene krvi.
Samo su izgladnjeli.
110
00:12:41,229 --> 00:12:45,687
HGX-78.
TRT79. BV86.
111
00:12:48,864 --> 00:12:51,116
Odbijte!
112
00:12:58,691 --> 00:13:00,942
Skrulli!
113
00:13:17,518 --> 00:13:19,791
Vers!
114
00:13:19,831 --> 00:13:23,209
Skrulli... Zasjeda.
115
00:13:41,112 --> 00:13:43,364
Nadolazeći!
116
00:13:48,084 --> 00:13:51,524
Natrag na brod. Vers, čuješ li me?
117
00:13:54,473 --> 00:13:57,091
Kako si znao šifru?
118
00:13:57,131 --> 00:13:59,782
Kako bi bilo da ti
okrijem svoju tajnu...
119
00:14:01,221 --> 00:14:03,637
Kad mi ti otkriješ svoju.
120
00:14:07,052 --> 00:14:09,304
Otvorimo je.
121
00:14:21,008 --> 00:14:24,081
- Gdje smo to?
- Pričekajte.
122
00:14:26,369 --> 00:14:28,587
Gdje ti je glava?
123
00:14:28,627 --> 00:14:30,887
U oblacima. Tvoja?
124
00:14:30,927 --> 00:14:35,415
Na ramenima. Pokazat ćemo
momcima kako se to radi. Jesi spremna?
125
00:14:35,806 --> 00:14:38,528
- Više, dalje, brže, draga.
- Tako je.
126
00:14:47,332 --> 00:14:49,584
Ovo ne može biti točno.
127
00:14:50,733 --> 00:14:53,266
Vrati se još više unatrag.
128
00:14:56,506 --> 00:14:59,923
Prebrza si. Moraš usporiti.
129
00:15:12,555 --> 00:15:14,998
Tko je ova osoba? Jesmo li u pravoj...
130
00:15:15,038 --> 00:15:17,547
Što te je spopalo?
Nije ti mjesto ovdje!
131
00:15:17,587 --> 00:15:19,401
Mislim da smo
otišli predaleko.
132
00:15:19,441 --> 00:15:22,169
- Njemu si dopustio da vozi.
- Pokušat ću nešto.
133
00:15:30,555 --> 00:15:34,389
Nisi dovoljno jaka. Ubit ćeš se.
134
00:15:39,350 --> 00:15:43,626
Nikad ti neće dati da letiš.
Jesam li jedino ja zbunjen?
135
00:15:43,696 --> 00:15:46,997
Solidan si pilot.
Ali si preemocionalna.
136
00:15:47,037 --> 00:15:50,163
Znaš zašto se zove "cockpit", zar ne?
137
00:15:57,436 --> 00:16:03,137
Ogromna tutnjava svemirom potresla
je Mjesec, i Sunce, i zvijezde na nebu.
138
00:16:03,639 --> 00:16:07,131
I tako je malena
poletjela kroz noć.
139
00:16:07,171 --> 00:16:09,675
Jesi li je vidjela?
140
00:16:11,231 --> 00:16:13,310
Nosite dupe unutra.
Vrijeme je večerati.
141
00:16:13,350 --> 00:16:15,561
Spremi se za polijetanje,
Poručnice Hahar.
142
00:16:15,601 --> 00:16:19,600
Šarmantna uspomena.
Čekajte. Mislim da sam našao.
143
00:16:23,795 --> 00:16:27,157
Goos si draga. Inače
nije sklona ljudima.
144
00:16:27,197 --> 00:16:29,995
- Rani početak?
- Duga noć, ustvari.
145
00:16:30,035 --> 00:16:32,964
Ne mogu spavati kad imam
posla. Zvuči li poznato?
146
00:16:33,004 --> 00:16:35,836
Let u vašim avionima
mi ne pada kao posao.
147
00:16:36,385 --> 00:16:39,652
Prekrasan pogled.
Draži mi je onaj odozgo.
148
00:16:39,692 --> 00:16:41,176
Uskoro ćeš biti tamo.
149
00:16:41,216 --> 00:16:45,213
Čekaj! Čekaj! To je ona. Vrati je.
Pričekajte.
150
00:16:48,853 --> 00:16:52,316
Zvuči poznato? Prekrasan pogled.
151
00:16:53,935 --> 00:16:56,531
Draži mi je onaj odozgo.
Uskoro ćeš...
152
00:16:56,571 --> 00:16:59,612
Što joj je to na jakni?
Nisam uspio pročitati.
153
00:17:01,075 --> 00:17:03,366
Prekrasan pogled.
154
00:17:05,363 --> 00:17:07,434
Draži mi je onaj odozgo...
155
00:17:07,474 --> 00:17:11,699
Usredotoči se..
Pardon? Pogledaj dolje.
156
00:17:11,784 --> 00:17:13,901
Usredotoči se.
157
00:17:13,941 --> 00:17:17,023
Pegasus... Dr. Wendy Lawson. To je ona.
158
00:17:17,063 --> 00:17:19,706
Jeste li i vi to čuli?
Znamo li joj lokaciju?
159
00:17:21,701 --> 00:17:23,054
Imam je.
160
00:17:23,094 --> 00:17:26,540
Sad prati Lawson dok ne
nađemo energetski otisak.
161
00:17:30,010 --> 00:17:32,262
Zanimljivo.
162
00:17:33,705 --> 00:17:38,121
Čekaj. Vrati se na netom prije ovoga.
163
00:17:40,381 --> 00:17:44,039
Ono nije MiG. To je to.
Pokaži mi gdje si se zaputila.
164
00:17:44,517 --> 00:17:47,380
Tako je. Gledaj koordinate.
165
00:17:47,420 --> 00:17:49,168
Usredotoči se.
166
00:17:50,477 --> 00:17:52,629
Otvori, molim.
167
00:17:52,824 --> 00:17:57,578
Tako je. Skoro si tamo.
Ne opiri se.
168
00:17:58,412 --> 00:18:00,839
Usredotoči se!
169
00:18:01,695 --> 00:18:04,691
Vraćaj je! Odmah!
170
00:18:23,556 --> 00:18:27,927
Imamo li ikakvu informaciju
po kojoj možemo djelovati?
171
00:18:27,971 --> 00:18:32,299
Samo da je Lawson bila negdje na
planetu C-53. Krenuli smo tamo.
172
00:18:32,339 --> 00:18:35,007
Onda kopajte. Kopajte dublje.
173
00:18:35,047 --> 00:18:37,963
Lawson nam je poveznica
sa svjetlosnim pogonom.
174
00:18:39,778 --> 00:18:42,030
I svime za čim tragamo.
175
00:18:50,636 --> 00:18:54,014
To je učinilo nešto. Pokušaj opet.
176
00:19:05,256 --> 00:19:07,508
Ne još!
177
00:19:15,575 --> 00:19:17,812
Što ste mi učinili?
178
00:19:17,852 --> 00:19:19,682
Samo tražimo
malo informacija.
179
00:19:19,722 --> 00:19:23,222
Što ste mi stavili u glavu?
Ništa što već nije bilo ondje.
180
00:19:24,759 --> 00:19:28,847
Ali to nisu moje uspomene.
Da, kao loš trip, zar ne?
181
00:19:28,887 --> 00:19:33,399
Ne čudim se što si se pogubila.
Dobro su te obradili.
182
00:19:33,674 --> 00:19:36,949
Dosta poigravanja. Što želiš?
183
00:19:38,499 --> 00:19:42,733
Tražimo lokaciju dr. Lawson
i njenog svjetlosnog pogona.
184
00:19:42,773 --> 00:19:45,226
Ne poznajem je. Je li?
185
00:19:45,266 --> 00:19:47,715
Zašto ti je onda u glavi?
186
00:20:19,215 --> 00:20:22,059
Znate li možda kako se ovo skida?
187
00:20:22,099 --> 00:20:24,282
Ne? U redu.
188
00:22:02,144 --> 00:22:04,396
Znaš zašto se to zove...
189
00:22:21,892 --> 00:22:24,106
Već odlaziš?
190
00:22:24,146 --> 00:22:26,319
Tek se upoznajemo.
191
00:23:14,134 --> 00:23:17,186
Planet C-53
Rodni planet Terrana.
192
00:23:48,955 --> 00:23:52,038
Vers zove zapovjedništvo
Zvjezdanih Snaga. Čujete li me?
193
00:23:54,014 --> 00:23:56,672
Halo? Primate li?
194
00:24:26,281 --> 00:24:30,183
Bok. Ja sam Vers.
Kree Zvjezdane Snage. Je li ovo C-53?
195
00:24:31,836 --> 00:24:34,704
Razumiješ li me?
Radi li mi prevoditelj?
196
00:24:34,744 --> 00:24:37,138
Da. Razumijem te.
197
00:24:37,178 --> 00:24:40,501
Dobro. Jesi li ti zadužen
za sigurnost ovog područja?
198
00:24:41,862 --> 00:24:45,474
Tako nekako.
Kino dvorana ima vlastitog tipa.
199
00:24:46,217 --> 00:24:49,383
Gdje mogu naći opremu za komunikaciju?
200
00:24:55,263 --> 00:24:57,514
Hvala.
201
00:25:29,388 --> 00:25:31,797
Slijedite kapsulu i pronađite djevojku.
202
00:25:32,477 --> 00:25:34,900
Zna više nego što zna.
203
00:25:39,518 --> 00:25:41,769
Ova je zauzeta.
204
00:25:51,532 --> 00:25:53,784
'Ajde...
205
00:25:54,717 --> 00:25:59,627
- Vers? Provjera. CTC-39.
- GRX-V1600.
206
00:25:59,667 --> 00:26:01,989
Ja sam dobro. Hvala na pitanju.
207
00:26:02,029 --> 00:26:05,477
Jesu li svi dobro? Što se dogodilo.
Zasjeda Skrulla.
208
00:26:05,750 --> 00:26:07,658
Mislio sam da
smo te izgubili.
209
00:26:07,698 --> 00:26:10,007
Jesi li našla Soh-Larra?
To nije bio on.
210
00:26:10,047 --> 00:26:12,752
Talos ga je simulirao.
Čak je znao njegovu šifru.
211
00:26:12,792 --> 00:26:14,163
To je nemoguće.
212
00:26:14,606 --> 00:26:16,693
Ta šifra mu je bila u podsvijesti.
213
00:26:16,733 --> 00:26:19,194
Prtljali su mi po umu.
Uređaj koji su koristili...
214
00:26:19,234 --> 00:26:21,691
Mislim da su tako izvukli
Soh-Larrovu šifru.
215
00:26:21,731 --> 00:26:24,654
- Vers, gdje si?
- Na planetu C-53.
216
00:26:24,880 --> 00:26:28,768
Skrulli traže neku Lawson? - Koga?
217
00:26:29,011 --> 00:26:33,756
Ona je koga vidim... - Ona je što?
218
00:26:34,687 --> 00:26:36,352
Vers?
219
00:26:37,135 --> 00:26:39,297
Što si rekla?
220
00:26:39,337 --> 00:26:42,687
Ona je znanstvenica. Misle da je
razvila tehnologiju svjetlosne brzine.
221
00:26:42,727 --> 00:26:45,966
Moram do nje prije njih. Inače
će prodrijeti u nove galaksije.
222
00:26:46,006 --> 00:26:48,935
Ne. Već su te jednom ulovili.
223
00:26:48,975 --> 00:26:51,000
Koliko ima do C-53?
224
00:26:51,040 --> 00:26:53,752
Najbliža odrazna točka
je udaljana 22 sata.
225
00:26:53,918 --> 00:26:58,062
Vers, drži položaj dok ne dođemo.
Ostani na vezi da te možemo...
226
00:26:58,102 --> 00:27:00,299
Ne. Što ako ga se domognu prije...
227
00:27:00,339 --> 00:27:04,366
Potreban vam je međugradski
operaterski kôd za broj koji ste...
228
00:27:04,406 --> 00:27:06,477
Vers?
229
00:27:06,517 --> 00:27:08,863
Molimo vas, unesite broj sa kôdom.
230
00:27:08,903 --> 00:27:10,952
Vers?
231
00:27:10,992 --> 00:27:13,987
Ako su je se Skrulli
domogli, kompromitirana je.
232
00:27:14,027 --> 00:27:16,279
Snažnija je nego što misliš.
233
00:27:16,793 --> 00:27:20,507
- Jesi li ikad bila na C-53?
- Jednom.
234
00:27:21,335 --> 00:27:23,587
Prava rupčaga.
235
00:27:43,408 --> 00:27:45,659
Vi ste ovo prijavili?
236
00:27:59,438 --> 00:28:01,690
Odašiljač aktiviran.
237
00:28:04,287 --> 00:28:11,305
Ispričavam se. Znate li išta o dami
koja je raznijela strop one videoteke?
238
00:28:11,345 --> 00:28:14,401
Svjedok kaže da je bila
odjevena za lazer-tag.
239
00:28:17,385 --> 00:28:19,637
Mislim da je otišla onuda.
240
00:28:20,547 --> 00:28:23,554
Htio bih vam postaviti par pitanja.
241
00:28:23,594 --> 00:28:27,276
Možda vas informirati o noćnom
pretincu za vraćanje kazeta.
242
00:28:27,627 --> 00:28:29,992
Možete li mi pokazati
identifikacijsku ispravu?
243
00:28:30,032 --> 00:28:33,755
Vers. Kree Zvjezdane Snage. Ne nosimo
identifikaciju na malim karticama.
244
00:28:33,795 --> 00:28:37,311
Vers? Zvjezdane Snage?
245
00:28:38,252 --> 00:28:40,320
Koliko namjeravate ostati?
246
00:28:40,360 --> 00:28:44,337
Otići ću čim pronađem Skrulle
koji su vam infiltrirali planet.
247
00:28:45,748 --> 00:28:48,563
- Skrulle?
- Mjenjolike.
248
00:28:48,603 --> 00:28:53,056
Mogu se preobraziti u bilo koji
oblik života, skupa s DNK.
249
00:28:53,118 --> 00:28:55,370
Čovječe, nemate pojma.
250
00:28:55,770 --> 00:28:57,934
Pričekaj.
251
00:28:57,974 --> 00:29:03,228
Kako ćemo znati da ti nisi
jedan od tih mjenjolika?
252
00:29:03,268 --> 00:29:07,308
Čestitam, agente Fury, konačno ste
postavili relevantno pitanje.
253
00:29:07,348 --> 00:29:12,550
Ne. Ja čestitam vama, damo iz
Zvjezdanih Snaga. Uhićeni ste.
254
00:29:20,173 --> 00:29:24,201
Zeleni! Zeleni, idemo.
255
00:29:33,646 --> 00:29:36,305
- Jesi li joj vidio oružje?
- Nisam.
256
00:30:19,715 --> 00:30:22,716
Osumnjičena na vlaku za
sjever. U potjeri smo.
257
00:30:42,888 --> 00:30:45,749
"Vjeruj mi, istinski vjerniče..."
258
00:30:50,640 --> 00:30:52,985
"Vjeruj mi, istinski vjerniče..."
259
00:31:39,038 --> 00:31:41,290
Miči se s nje.
260
00:32:36,256 --> 00:32:38,842
Vlak će ući u tunel.
261
00:32:40,681 --> 00:32:43,159
Dočekajmo ih na stanici.
262
00:32:54,102 --> 00:32:56,781
G-ne Fury, ovo je agent Coulson...
263
00:32:56,821 --> 00:33:00,779
Još sam kod videoteke, i...
264
00:33:01,575 --> 00:33:06,337
Gdje su svi? Završio sam
sa skupljanjem dokaza...
265
00:34:40,886 --> 00:34:44,789
Službena SHIELD
djelatnost. Ne prilazite.
266
00:34:59,657 --> 00:35:01,909
Pancho's Bar.
267
00:35:16,272 --> 00:35:18,524
Pancho's Bar, Rosamond, Kalifornija.
268
00:35:32,677 --> 00:35:35,320
Dobro ronilačko odijelo.
269
00:35:39,740 --> 00:35:43,625
Razvedri se, dušo.
Imaš li osmijeh za mene?
270
00:35:48,141 --> 00:35:50,393
Čudakinja.
271
00:36:08,080 --> 00:36:12,138
Sav život na Zemlji temelji
se na ugljiku. Ne i ovaj tip.
272
00:36:12,279 --> 00:36:16,335
Od čega god je sazdan...
nije na periodnom sustavu.
273
00:36:16,375 --> 00:36:19,511
Kažeš da nije odavde?
274
00:36:19,966 --> 00:36:24,352
- Kako ti je oko?
- Rekao bih u redu.
275
00:36:24,414 --> 00:36:27,228
Ali ne vjeruje onom što vidi.
276
00:36:29,232 --> 00:36:31,484
Rekao si...
277
00:36:31,881 --> 00:36:34,401
Da je ovaj stvor izgledao kao Coulson?
278
00:36:34,441 --> 00:36:36,676
I pričao kao on.
279
00:36:36,716 --> 00:36:41,478
I žena je rekla da ih ima još?
Upotrijebila je riječ "infiltracija".
280
00:36:41,518 --> 00:36:44,593
Vjeruješ joj?
Nisam prije nego sam vidio ovo.
281
00:36:46,096 --> 00:36:48,266
Kakav ti je plan?
282
00:36:48,306 --> 00:36:50,104
Pronaći ću curu iz videoteke.
283
00:36:50,144 --> 00:36:54,222
Imam dojavu o lopovu motora
koji odgovara njenom opisu.
284
00:36:54,262 --> 00:36:57,051
Ako nam može reći zašto
su ovi gušteri ovdje...
285
00:36:57,091 --> 00:36:59,670
Možda nam može reći
kako da ih se riješimo.
286
00:36:59,710 --> 00:37:01,192
Dobro.
287
00:37:01,935 --> 00:37:05,326
Ali učini to samostalno.
Ne možemo nikom vjerovati.
288
00:37:05,366 --> 00:37:08,909
Čak ni vlastitim ljudima.
Na zapovijed.
289
00:37:23,760 --> 00:37:26,715
Ružni gadovi, zar ne?
290
00:37:27,329 --> 00:37:29,674
Da, nije baš Brad Pitt.
291
00:37:34,514 --> 00:37:37,721
Stigni sigurno na drugu
stranu, prijatelju.
292
00:37:38,817 --> 00:37:42,034
Završit ću što smo započeli.
293
00:37:50,455 --> 00:37:52,916
Ne bih se približavao, šefe.
294
00:37:54,684 --> 00:37:57,069
Nitko ne smije ni unutra ni van.
295
00:38:08,568 --> 00:38:10,820
Rosamond, 20 milja.
296
00:38:58,750 --> 00:39:02,017
Što ćete popiti?
Gdje je ovo uslikano?
297
00:39:02,300 --> 00:39:05,080
- U zračnoj luci?
- Gdje je Pegasus?
298
00:39:05,120 --> 00:39:10,541
To je povjerljivo. Poput dosijea
kojeg sam započeo o tebi.
299
00:39:12,595 --> 00:39:16,415
Ali vidim da si se ponovila.
Grunge ti odgovara.
300
00:39:16,455 --> 00:39:18,424
Jeste li imali naporan dan,
agente Fury?
301
00:39:18,464 --> 00:39:19,470
Sve štima.
302
00:39:19,510 --> 00:39:22,999
Najezda svemiraca.
Automobilska potjera.
303
00:39:23,039 --> 00:39:26,600
Prisustvovao sam autopsiji vanzemaljca.
304
00:39:26,640 --> 00:39:29,481
Uobičajeni radni dan.
Dakle, vidio si jednog?
305
00:39:29,521 --> 00:39:32,848
Nisam tip koji bi vjerovao u njih.
306
00:39:33,403 --> 00:39:35,627
Ali ne mogu izbrisati viđeno.
307
00:39:35,667 --> 00:39:38,168
Ovo će biti neugodno,
ali moram pitati...
308
00:39:38,208 --> 00:39:40,847
Misliš da sam jedan od
tih zelenih stvorova?
309
00:39:40,887 --> 00:39:42,199
Opreza nikad dosta.
310
00:39:42,239 --> 00:39:46,569
Gledaš u sto postotnog
crvenokrvnog Zemljanina.
311
00:39:46,609 --> 00:39:48,707
Bojim se da će mi trebati dokaz.
312
00:39:48,747 --> 00:39:51,653
Pričamo li o uzorku
sline ili mokraće? Ne.
313
00:39:51,693 --> 00:39:54,051
DNK bi se podudarao.
Hoćeš moju lozinku za internet?
314
00:39:54,091 --> 00:39:57,468
Skrulli mogu simulirati
samo nedavna sjećanja.
315
00:39:59,250 --> 00:40:03,036
Želiš se potanko upoznati.
Gdje si rođen? Huntsville, Alabama.
316
00:40:03,076 --> 00:40:05,504
Ali toga se ne sjećam.
Ime prvog ljubimca.
317
00:40:05,544 --> 00:40:06,953
G. Snoofers. G. Snoofers?
318
00:40:06,993 --> 00:40:08,762
To sam rekao.
Jesam li položio?
319
00:40:08,802 --> 00:40:11,803
- Ne još. Prvi posao?
- Vojska, ravno iz srednje.
320
00:40:11,843 --> 00:40:14,441
Izašao kao brigadir.
Zatim? Špijun.
321
00:40:14,481 --> 00:40:16,800
- Gdje?
- Bio je Hladni Rat, posvuda.
322
00:40:16,840 --> 00:40:21,397
Belfast, Bukurešta, Beograd, Budimpešta.
Volim one na "b", pašu za rimu.
323
00:40:21,437 --> 00:40:23,659
A sad?
Jašem za stolom prošlih 6 godina.
324
00:40:23,699 --> 00:40:26,145
Pokušavam otkriti odakle će
doći budući neprijatelji.
325
00:40:26,185 --> 00:40:29,234
Nisam slutio da
će doći odozgo.
326
00:40:29,704 --> 00:40:33,425
Navedi toliko bizaran detalj da ga
Skrull nikad ne bi mogao patvoriti.
327
00:40:34,849 --> 00:40:38,702
Ako je tost prerazan
dijagonalno, ne mogu ga pojesti.
328
00:40:40,225 --> 00:40:44,188
To ti nije bilo potrebno, zar ne?
Ne. Ali uživala sam čuti.
329
00:40:44,228 --> 00:40:47,755
Dobro. Tvoj red. Dokaži da nisi Skrull.
330
00:40:55,810 --> 00:41:00,258
Kako bi mi to trebalo
dokazati da nisi Skrull?
331
00:41:00,526 --> 00:41:04,997
To je fotonski udar.
I? Skrull to ne može.
332
00:41:05,037 --> 00:41:07,794
Dakle, brigadir pa
špijun pa agent SHIELD-a.
333
00:41:07,834 --> 00:41:11,868
Bit će da imaš visok
pristup? Gdje je Pegasus?
334
00:41:17,573 --> 00:41:22,427
Dobro, Skrulli simuliraju
tuđince da bi preuzeli planete.
335
00:41:22,467 --> 00:41:27,370
A ti si Kree. Rasa plemenitih ratnika.
Junaka.
336
00:41:27,410 --> 00:41:29,685
Plemenith ratnika junaka.
337
00:41:29,765 --> 00:41:33,658
Što Skrulli žele od dr. Lawson?
338
00:41:34,152 --> 00:41:37,919
Vjeruju da je u Pegasusu
razvila pogon svjetlosne brzine.
339
00:41:37,959 --> 00:41:40,493
Pogon svjetlosne brzine.
340
00:41:40,533 --> 00:41:43,361
Priznat ću da to nije
najluđe što sam danas čuo.
341
00:41:43,401 --> 00:41:47,280
- Još je rano.
- A što ti želiš?
342
00:41:47,320 --> 00:41:51,497
Zaustaviti Skrulle prije
nego budu nezaustavljivi. I?
343
00:41:55,120 --> 00:41:58,169
Gledaj, rat je univerzalni jezik.
344
00:41:58,465 --> 00:42:01,195
Znam odmetnutog vojnika kad ga vidim.
345
00:42:01,533 --> 00:42:04,589
Imaš osobni ulog u ovome.
346
00:42:14,022 --> 00:42:17,270
Ovo je vladin posjed. Okrenite vozilo.
347
00:42:17,596 --> 00:42:20,879
Nicholas Joseph Fury.
Agent SHIELD-a.
348
00:42:20,919 --> 00:42:23,186
Položite palac na zaslon.
349
00:42:23,961 --> 00:42:25,845
Samo tren.
350
00:42:25,885 --> 00:42:29,716
Nicholas Joseph Fury?
Imaš tri imena?
351
00:42:30,021 --> 00:42:35,192
Svi me zovu Fury. Ne Nicholas,
ne Joseph, ne Nick. Samo Fury.
352
00:42:35,232 --> 00:42:38,750
Kako te mama zove?
Fury. A ti nju? Fury.
353
00:42:38,790 --> 00:42:42,295
A tvoja djeca?
Ako ih budem imao, zvat će me Fury.
354
00:42:42,335 --> 00:42:45,056
- Odobren vam je pristup.
- Hvala.
355
00:43:00,351 --> 00:43:04,104
Projekt Pegasus Udruženo
postrojenje NASA-e i Zračnih Snaga.
356
00:43:14,273 --> 00:43:19,284
Pričekaj. Izgledaš kao
nečija nadurena nećakinja.
357
00:43:21,215 --> 00:43:25,431
Obuci ovo.
Što je to? Logo SHIELDa.
358
00:43:25,471 --> 00:43:29,696
Pomaže li deklaracija na
odjeći u tajnim zadatcima?
359
00:43:29,736 --> 00:43:32,830
Reče svemirski vojnik
u gumenom odijelu.
360
00:43:33,496 --> 00:43:35,748
Riješi se veste.
361
00:43:45,414 --> 00:43:47,572
Kako vam mogu pomoći?
362
00:43:47,612 --> 00:43:50,738
Mi smo agenti SHIELD-a.
363
00:43:51,885 --> 00:43:56,412
Tražimo ženu koja se zove Lawson.
Doktoricu Wendy Lawson.
364
00:43:57,832 --> 00:44:00,084
Znate li je?
365
00:44:03,673 --> 00:44:05,925
Slijedite mene.
366
00:44:09,201 --> 00:44:12,790
Jesi li poznata s pojmom
"širokogrudna dobrodošlica"?
367
00:44:13,729 --> 00:44:15,716
Ne.
368
00:44:15,756 --> 00:44:18,008
Ovdje je izostala.
369
00:44:25,612 --> 00:44:27,816
- Je li to komunikator?
- Da.
370
00:44:27,856 --> 00:44:30,279
Najnapredniji
primopredajni dojavljivač.
371
00:44:30,319 --> 00:44:35,378
Kome se javljaš?
Mami. Ne brini, tebe ne spominjem.
372
00:44:36,408 --> 00:44:40,131
U pritvoru s metom. Trebam pojačanje.
373
00:44:48,363 --> 00:44:50,615
Razina 5. Zapisi.
374
00:45:13,786 --> 00:45:16,350
- Nakon vas.
- Impresivno.
375
00:45:16,390 --> 00:45:19,710
Trebala bi vidjeti što
mogu sa spajalicom.
376
00:45:30,954 --> 00:45:33,464
Kako si ti?
377
00:45:34,857 --> 00:45:39,626
Gle se. Gle se samo. Što si slatka.
378
00:45:39,666 --> 00:45:42,927
Baš si slatka. Kako se zoveš?
379
00:45:42,967 --> 00:45:46,322
Goose? Kul ime za kul mačku.
380
00:45:46,362 --> 00:45:48,625
Fury.
381
00:45:50,432 --> 00:45:52,684
Vratit ću se.
382
00:45:54,369 --> 00:45:56,007
Zapisi.
383
00:45:56,047 --> 00:46:00,164
Daj da izvadim otisak.
Samo ću ga odmotati...
384
00:46:03,217 --> 00:46:06,818
Sjedila si i gledala kako prtljam
s trakom kad si samo mogla...
385
00:46:06,858 --> 00:46:09,440
Nisam ti htjela kvariti trenutak.
386
00:46:26,267 --> 00:46:28,519
Lawson.
387
00:46:37,843 --> 00:46:40,761
Lawsonin nacrt za svjetlosni pogon.
388
00:46:41,764 --> 00:46:44,403
Pitam se zašto su ukinuli projekt.
389
00:46:45,486 --> 00:46:49,865
Možda zato što je pošašavila.
390
00:46:51,212 --> 00:46:53,792
Kree glifovi?
391
00:46:55,157 --> 00:46:57,862
Lawson nije pošašavila.
392
00:46:59,093 --> 00:47:01,198
Ona je Kree.
393
00:47:01,238 --> 00:47:05,082
- Pa... Mrtva je.
- Što?
394
00:47:05,346 --> 00:47:09,021
Srušila je Asus letjelicu
u neodobronom letu.
395
00:47:09,061 --> 00:47:13,553
Povela je pilotkinju sa sobom. Zato je
osiguranje ovdje tako nesusretljivo.
396
00:47:13,593 --> 00:47:16,576
Zataškuju grešku od milijardu dolara.
397
00:47:18,068 --> 00:47:21,180
A tvoj svjetlosni pogon? Uništen.
398
00:47:24,549 --> 00:47:29,263
Kad se dogodila nesreća?
Prije šest godina. 1989.
399
00:47:30,958 --> 00:47:33,210
Tko je bio pilot?
400
00:47:33,429 --> 00:47:36,405
Većina ovoga je cenzurirano, ali...
401
00:47:36,445 --> 00:47:43,461
Postoji svjedočenje Marie Rambeou.
Posljednja koja ih je vidjela žive.
402
00:47:44,973 --> 00:47:47,224
Pristigla poruka: Keller.
403
00:47:48,225 --> 00:47:50,476
Jesi li dobro?
404
00:47:53,902 --> 00:47:56,153
Vraćam se brzo.
405
00:48:25,034 --> 00:48:29,866
Ovo nije za vođenje
ratova. Već okončavanje.
406
00:48:35,291 --> 00:48:36,933
Znam da je Lawson bila Kree.
407
00:48:36,973 --> 00:48:39,982
Bila je ovdje na C-53
i poginula u avionskoj nesreći.
408
00:48:40,022 --> 00:48:42,657
Znaš li išta o tome?
409
00:48:42,697 --> 00:48:45,760
Upravo sam otkrio
izvješće poslano s C-53.
410
00:48:45,800 --> 00:48:50,531
Nemam odobrenje reći ti puno, ali...
411
00:48:53,589 --> 00:48:57,653
Lawson je bila Kree tajni
agent imena Mar-Vell.
412
00:48:57,693 --> 00:49:01,337
Radila je na posebnoj
energetskoj jezgri.
413
00:49:01,377 --> 00:49:07,145
Eksperimentirala je s tehnologijom
koja bi nam mogla pomoći dobiti rat.
414
00:49:12,874 --> 00:49:16,722
- Je li još ovdje?
- Surađuje s istragom.
415
00:49:16,762 --> 00:49:21,749
Ljudi, ostanite ovdje.
Želim je ispitati nasamo.
416
00:49:22,341 --> 00:49:25,147
Odličan posao, Nicholas.
417
00:49:27,916 --> 00:49:32,193
Ima li ičega o meni?
Tebi? Naravno da ne.
418
00:49:32,233 --> 00:49:33,617
Zašto bi?
419
00:49:33,657 --> 00:49:36,944
Pronašla sam dokaze
da sam živjela ovdje.
420
00:49:36,984 --> 00:49:39,161
Na C-53?
421
00:49:40,760 --> 00:49:43,953
Mar-Vell je ona koju vidim u
susretu s Vrhovnom Inteligencijom.
422
00:49:43,993 --> 00:49:45,662
Poznavala sam je.
423
00:49:45,735 --> 00:49:49,353
I to kao Lawson.
Ovo zvuči kao skrullska simulacija.
424
00:49:49,393 --> 00:49:53,516
Nije. Jer se sjećam. Bila sam ovdje.
Stani. Sjeti se obuke.
425
00:49:53,556 --> 00:49:56,010
Poznaj neprijatelja. Mogao bi biti ti.
426
00:49:56,050 --> 00:49:59,781
Ne dopusti emocijama
da nadvladaju rasud.
427
00:50:00,467 --> 00:50:03,672
Ona je na razini 6. Ja ću izaći na 5.
428
00:50:03,712 --> 00:50:06,651
Ići stubištem u slučaju
da odluči bježati.
429
00:50:07,188 --> 00:50:10,470
Obuhvatni manevar.
Kao što smo izveli u Havani.
430
00:50:10,510 --> 00:50:14,640
Tako je. Kao u Havani.
431
00:50:24,240 --> 00:50:28,075
Približavamo se odraznoj točki. Drži
odašiljač upaljen da te mogu naći.
432
00:50:28,115 --> 00:50:32,118
Odgonetnut ćemo ovo. Skupa.
433
00:50:34,418 --> 00:50:36,670
U redu.
434
00:50:53,512 --> 00:50:55,764
Vers!
435
00:50:56,710 --> 00:50:58,962
Vers!
436
00:51:14,939 --> 00:51:18,028
Fury je u zavjeri s metom.
Zašto bi nas onda pozvao?
437
00:51:18,068 --> 00:51:20,729
Sve što znam je da ga privodimo.
Živog ili mrtvog.
438
00:51:20,769 --> 00:51:22,314
Živog ili mrtvog?
439
00:51:36,744 --> 00:51:38,996
Kreni!
440
00:51:50,476 --> 00:51:53,327
Jesam li rekao nešto krivo?
441
00:52:31,892 --> 00:52:35,694
Ove mi nisu zbilja
potrebne da bih vidio.
442
00:52:35,898 --> 00:52:39,735
Ali, nekako upotpunjuju izgled.
443
00:52:40,702 --> 00:52:42,954
Zar ne?
444
00:52:59,351 --> 00:53:02,081
- Prijavio si me?
- Zabrljao sam.
445
00:53:16,098 --> 00:53:20,202
- Coulson, vidiš li ih?
- Nisu dolje.
446
00:53:21,493 --> 00:53:23,745
Potražimo gore.
447
00:53:31,555 --> 00:53:35,613
Što? Tvoj komunikator.
Očito ti ga se ne može povjeriti.
448
00:54:05,661 --> 00:54:08,489
- Znaš li upravljati ovim?
- Vidjet ćemo.
449
00:54:08,529 --> 00:54:10,869
To je "da" ili "ne" pitanje.
450
00:54:14,553 --> 00:54:16,310
Da.
451
00:54:18,811 --> 00:54:21,063
O tom ti ja pričam.
452
00:54:47,623 --> 00:54:49,875
Imamo slijepog putnika.
453
00:54:52,941 --> 00:54:55,192
Drži se, Goose.
454
00:54:59,816 --> 00:55:02,068
Goose.
455
00:55:05,884 --> 00:55:09,020
Tko je dobra maca? Tko, Goose?
456
00:55:09,466 --> 00:55:12,770
Da, tako je. Tko je dobra maca.
457
00:55:12,810 --> 00:55:16,407
Ti si dobra maca...
Prepoznaješ li ikog?
458
00:55:17,846 --> 00:55:19,437
Zanimljiva priča...
459
00:55:19,477 --> 00:55:23,445
Stigla sam na Halu gotovo
mrtva, bez sjećanja.
460
00:55:23,788 --> 00:55:25,390
To je bilo prije šest godina.
461
00:55:25,430 --> 00:55:28,675
Misliš da si ti pilot
koji se srušio s dr. Lawson?
462
00:55:28,715 --> 00:55:32,433
Posljednja osoba koja ih je
vidjela žive bi nam mogla reći.
463
00:55:32,503 --> 00:55:34,417
Maria Rambeau?
464
00:55:34,457 --> 00:55:36,870
Kako ćemo do Louisiane?
465
00:55:36,910 --> 00:55:40,076
Prema istoku.
Skreni desno kod Memphisa.
466
00:55:40,898 --> 00:55:45,021
Onaj agent koji je spriječio
Skrulle da nas otkriju...
467
00:55:45,061 --> 00:55:47,081
Coulson. Novajlija.
468
00:55:47,182 --> 00:55:51,029
Čini se da me još ne mrzi.
Daj mu vremena.
469
00:55:52,071 --> 00:55:56,469
Valjda je imao špurijus.
Slijedio ga umjesto naredbi.
470
00:55:56,578 --> 00:56:00,231
Teška stvar za učiniti.
Ali to nas čini ljudima.
471
00:56:00,271 --> 00:56:04,941
Često sam upadala u nevolje zbog toga.
To sam mogao primijetiti.
472
00:56:04,981 --> 00:56:08,569
Spašavaš tipa koji te
je odao Skrullima?
473
00:56:09,026 --> 00:56:12,293
Pretpostavljam da to nije
standardna Kree procedura.
474
00:56:12,333 --> 00:56:15,406
Neću te tužiti šefu ako
me ti ne tužiš mojem.
475
00:56:22,544 --> 00:56:23,608
Ronan.
476
00:56:23,648 --> 00:56:25,668
Optužitelji su
izvršili svoju operaciju,
477
00:56:25,708 --> 00:56:28,460
ali sveukupni zadatak je
propao zahvaljujući tvom timu.
478
00:56:28,500 --> 00:56:29,930
To je bila zamka.
479
00:56:29,970 --> 00:56:32,921
Namamili su našu operativku
na Torfu i oteli je.
480
00:56:32,961 --> 00:56:34,207
Daj nam njihovu lokaciju.
481
00:56:34,247 --> 00:56:38,630
Mi ćemo se pobrinuti za prijetnju.
Bombardiranjem u bezdan?
482
00:56:38,970 --> 00:56:41,234
Ne. Mi ćemo to riješti.
483
00:56:41,274 --> 00:56:45,323
Skrullska ćelija gdje god se
nalazila je prijetnja svim Kreeima.
484
00:56:45,363 --> 00:56:46,429
Gdje su?
485
00:56:46,469 --> 00:56:48,426
Oni su... Nestali.
486
00:56:49,552 --> 00:56:53,624
Nestali, zasad. Ali pronaći ćemo ih.
487
00:56:53,664 --> 00:56:55,419
Učinite to.
488
00:56:56,031 --> 00:56:57,918
Ili ćemo mi.
489
00:57:01,211 --> 00:57:03,807
Drži kurs za C-53.
490
00:57:22,783 --> 00:57:25,470
Ispričavam se, tražim Mariu Rambeau.
491
00:57:27,443 --> 00:57:31,564
Teta Carol? Mama, to je teta Carol.
492
00:57:32,004 --> 00:57:34,588
Znala sam. Svi su rekli da si mrtva.
493
00:57:34,628 --> 00:57:37,313
Ali znali smo da lažu.
494
00:57:38,919 --> 00:57:41,587
Nisam kakvom me smatrate.
495
00:57:50,136 --> 00:57:54,207
To je najluđe sranje koje sam čula.
Zeleni mjenjoliki vanzemaljci?
496
00:57:54,247 --> 00:57:58,731
Takvi ne postoje.
U pravu si, mlada damo. Ne postoje.
497
00:57:58,771 --> 00:58:02,472
Jer kad bi postojali, takvo
što bi htjeli zadržati za sebe.
498
00:58:02,512 --> 00:58:04,782
Ne vjeruješ mi?
499
00:58:11,871 --> 00:58:14,904
Ideš. Predobro.
500
00:58:15,207 --> 00:58:18,451
S tim rukama može više nego kuhati čaj.
501
00:58:18,491 --> 00:58:21,784
- Kao što? Pokaži nam.
- Možda poslije.
502
00:58:22,364 --> 00:58:25,149
Sačuvala sam ti stvari. Donijet ću ih.
503
00:58:25,975 --> 00:58:28,695
Hoćeš li joj pomoći?
504
00:58:43,789 --> 00:58:46,192
Ne sjećaš se ničeg?
505
00:58:47,105 --> 00:58:49,332
Vidim...
506
00:58:49,372 --> 00:58:53,571
Bljeskove. Male trenutke.
507
00:58:53,965 --> 00:58:56,216
Ali ne znam jesu li stvarni.
508
00:58:57,932 --> 00:59:01,195
Kad bih uspjela
posložiti događaje onog jutra...
509
00:59:01,707 --> 00:59:04,477
Možda će sve imati smisla.
510
00:59:06,473 --> 00:59:10,413
Probudila si me.
Lupajući mi na vrata u zoru.
511
00:59:10,453 --> 00:59:15,365
Tvoj uobičajeni potez. Tada smo
se morale ustajati tako rano.
512
00:59:15,723 --> 00:59:18,751
Zračne Snage još nisu
puštale žene u borbene misije.
513
00:59:18,791 --> 00:59:22,421
Testiranje Lawsoninih aviona nam je
bila prilika da činimo nešto važno.
514
00:59:22,461 --> 00:59:25,294
Htjela si se utrkivati do
baze, u svom starom Mustangu.
515
00:59:25,334 --> 00:59:29,154
I nisam se bunila jer sam znala da će
moj Camaro dominirati. Ali si varala.
516
00:59:29,194 --> 00:59:31,863
Išla prečicom.
Otkad je prečica varanje?
517
00:59:31,903 --> 00:59:36,363
Otkad krši predodređena pravila igre.
Tih se definitivno ne sjećam.
518
00:59:36,403 --> 00:59:38,655
Naravno.
519
00:59:42,420 --> 00:59:44,648
Kad sam stigla do hangara...
520
00:59:44,688 --> 00:59:47,581
Lawson je bila uzrujana.
521
00:59:47,621 --> 00:59:51,648
Rekla je da mora spasiti živote.
522
00:59:51,805 --> 00:59:54,382
Htjela je sama poletjeti
Asusom, ali ti si rekla...
523
00:59:54,422 --> 00:59:59,228
"Ako su životi ugroženi,
ja ću pilotirati."
524
00:59:59,699 --> 01:00:03,084
Da. Junački trenutak.
525
01:00:03,197 --> 01:00:06,028
Kakav smo obje očekivale.
526
01:00:06,809 --> 01:00:11,603
Doktorica je uvijek bila
posebna. Zato nam se sviđala.
527
01:00:11,939 --> 01:00:16,245
Ali sad tvrdiš da je s drugog planeta.
528
01:00:16,683 --> 01:00:20,406
- Znam da ti je ovo teško.
- Ovaj dio?
529
01:00:21,587 --> 01:00:24,214
Ne. Ne.
530
01:00:26,724 --> 01:00:30,766
Teško je izgubiti moju
najbolju prijateljicu.
531
01:00:30,994 --> 01:00:35,099
U zadatku toliko tajnom da
tvrde da se nije ni dogodio.
532
01:00:36,650 --> 01:00:38,649
Teško...
533
01:00:38,689 --> 01:00:42,575
Je bilo znati da si tamo negdje,
pretvrdoglava da umreš.
534
01:00:43,703 --> 01:00:46,754
I sad si se pojavila
ovdje nakon šest godina.
535
01:00:46,794 --> 01:00:50,706
S nabrijanim plamenim
rukama i očekuješ da te zovem...
536
01:00:50,746 --> 01:00:53,115
Ne znam kako. Vers?
537
01:00:54,275 --> 01:00:56,527
Je li to zbilja tko si sad?
538
01:00:58,477 --> 01:01:00,729
Ne znam.
539
01:01:05,351 --> 01:01:07,603
Dođi vidjeti.
540
01:01:13,277 --> 01:01:15,245
Ovo smo nas dvije
za Noć Vještica.
541
01:01:15,285 --> 01:01:18,166
Ja sam Amelia Earhart,
a ti Janis Joplin.
542
01:01:18,206 --> 01:01:20,174
Ovo si ti kad si bila mala.
543
01:01:20,214 --> 01:01:24,175
Nisi se slagala s roditeljima pa je
mama rekla da smo ti mi prava obitelj.
544
01:01:24,215 --> 01:01:26,871
Evo nas na Božić.
Dobila sam najdraže...
545
01:01:26,911 --> 01:01:29,627
Još jedna fotka tebe kao
klinke. Uvijek si htjela...
546
01:01:29,667 --> 01:01:32,650
Ovo je odmah nakon
promocije... Ovo je bio tvoj pas...
547
01:01:40,136 --> 01:01:43,271
Čekaj. Zaboravila sam. Tvoja jakna.
548
01:01:43,451 --> 01:01:47,258
Mama mi je zabranila da je nosim
otkako sam je zalila kečapom.
549
01:01:59,733 --> 01:02:02,485
To je sve što je ostalo od nesreće.
550
01:02:03,486 --> 01:02:05,738
Barem smo tako mislile.
551
01:02:09,665 --> 01:02:13,643
- Ne otvaraj.
- To je samo moj susjed.
552
01:02:13,683 --> 01:02:16,068
Mogu se promijeniti u bilo koga.
553
01:02:20,683 --> 01:02:23,904
- Bogdaj.
- Što želiš?
554
01:02:24,922 --> 01:02:30,083
Hej, Tom. Ovo mi je prijateljica, Carol.
Drago mi je.
555
01:02:30,933 --> 01:02:35,123
Bokca ti. Statični elektricitet
ovdje nije za šalu.
556
01:02:35,163 --> 01:02:38,698
Primijetio sam onu zanimljivu pticu
što ste parkirali kraj ceste.
557
01:02:38,738 --> 01:02:42,413
Bi li vam smetalo ako
dovedem dečke da bace oko?
558
01:02:42,453 --> 01:02:44,329
Da bace oko?
559
01:02:44,369 --> 01:02:48,064
Da.
Da vide pticu parkiranu kraj ceste?
560
01:02:49,353 --> 01:02:53,802
Stvarno se trudiš prodati
lik, zar ne? Talos.
561
01:02:54,280 --> 01:02:56,935
Žao mi je. Ovo nije dobar trenutak.
562
01:02:56,975 --> 01:02:59,402
Navrati sutra, može?
563
01:02:59,442 --> 01:03:01,681
Može.
564
01:03:02,880 --> 01:03:06,375
Trebala bi biti srdačnija sa susjedima.
565
01:03:06,440 --> 01:03:09,492
Nikad ne znaš kad će
ti zatrebati šećera.
566
01:03:13,004 --> 01:03:18,353
Pričekaj tren. Prije nego
zamlataraš jazz rukicama.
567
01:03:18,393 --> 01:03:21,441
Napraviš rusvaj od prijateljičine kuće.
568
01:03:21,481 --> 01:03:26,711
A ovo je dražestan dom.
Bože. Koji vrag...
569
01:03:30,446 --> 01:03:34,952
Nitko neće nauditi malenoj.
Samo me nemojte ubiti.
570
01:03:34,992 --> 01:03:37,082
To bi zakompliciralo stvari.
571
01:03:37,122 --> 01:03:41,452
Na pet sekundi sam od komplicaranja
zida tvojim ružnim mozgom.
572
01:03:41,492 --> 01:03:43,532
Žao mi je što sam ti
simulirao šefa ali,
573
01:03:43,572 --> 01:03:46,621
sad stojim pred tobom
u stvarnom obličju.
574
01:03:46,784 --> 01:03:49,802
- Bez obmana.
- A tko je ono vani?
575
01:03:50,065 --> 01:03:52,186
U redu. Pošten argument.
576
01:03:52,226 --> 01:03:56,409
Ali sigurno razumiješ da sam
morao poduzeti mjere opreza.
577
01:03:56,449 --> 01:04:01,264
Gledao sam te kako si smlavila 20-oricu
mojih najboljih sa sputanim rukama.
578
01:04:01,304 --> 01:04:02,524
Želim razgovarati.
579
01:04:02,564 --> 01:04:05,217
Nakon posljednjeg razgovora
sam visjela o gležnjevima.
580
01:04:05,257 --> 01:04:07,752
To je bilo prije nego sam znao tko si.
581
01:04:07,792 --> 01:04:11,148
Prije nego sam znao
po čemu si drugačija.
582
01:04:11,682 --> 01:04:14,250
Imam zvučni zapis s Pegasusa.
583
01:04:14,290 --> 01:04:18,814
Tvojeg glasa. Avionske
nesreće prije šest godina.
584
01:04:18,854 --> 01:04:23,450
S uređaja kojeg vi
zovete crna kutija.
585
01:04:23,490 --> 01:04:27,372
Rekli su mi da je uništena u
nesreći. Kako si je se domogao?
586
01:04:27,412 --> 01:04:33,838
Ona ne shvaća. Mlada damo, imam vještinu
kojom se mogu uvući gdje ne bih trebao.
587
01:04:33,878 --> 01:04:38,163
Nazovi me opet mladom damo i uvući
ću stopalo gdje ne bih trebala.
588
01:04:39,449 --> 01:04:42,639
Bih li trebao pogoditi gdje je to?
589
01:04:42,679 --> 01:04:44,102
Tvoje dupe.
590
01:04:44,142 --> 01:04:46,537
U redu, jasno mi je.
Svi smo malo napeti.
591
01:04:46,577 --> 01:04:50,139
Samo mi treba tvoja pomoć
u dešifriranju nekih koordinata.
592
01:04:50,179 --> 01:04:55,878
Ako sjedneš i poslušaš ovo,
uvjeravam te da će ti se isplatiti.
593
01:04:57,857 --> 01:05:02,079
Pozovi prijatelja unutra i poslušat ću.
Dogovoreno.
594
01:05:02,642 --> 01:05:06,786
Bože! Mičite tog stvora.
Otkud se pojavio?
595
01:05:08,922 --> 01:05:11,801
Mačka? Nije da se nje bojiš?
596
01:05:11,841 --> 01:05:14,974
To nije mačka, to je flerken.
597
01:05:15,014 --> 01:05:18,089
- Flerken?
- Mama?
598
01:05:25,403 --> 01:05:28,412
Monica...
Zašto ja ne smijem poslušati?
599
01:05:55,620 --> 01:05:58,756
- Što se događa?
- Učitava se.
600
01:06:02,353 --> 01:06:08,047
Unesi koordinate:
5229, -47, 8.768, 0.2.
601
01:06:08,087 --> 01:06:10,508
Razumjela. Gdje smo krenuli, doktorice?
602
01:06:10,548 --> 01:06:13,392
- U moj laboratorij.
- Vaš laboratorij?
603
01:06:13,432 --> 01:06:15,969
- Na što mislite?
- O, ne.
604
01:06:16,013 --> 01:06:19,656
Je li to... Što je to? Ne
prikazuje mi se na radaru.
605
01:06:19,696 --> 01:06:23,294
Kreni, Carol. Leti!
Ono nije MiG, Lawson.
606
01:06:23,334 --> 01:06:27,681
Koji su oni vrag? Zlikovci.
Molim te, leti brže. Razumjela.
607
01:06:33,181 --> 01:06:37,851
Što žele? Mene.
Moj rad. Nisam te trebala povesti.
608
01:06:42,433 --> 01:06:44,685
Evo malo centripetalne sile.
609
01:07:02,369 --> 01:07:04,855
Pucaju unatrag. Držite se.
610
01:07:15,380 --> 01:07:18,249
Iskači! Iskači!
611
01:07:20,744 --> 01:07:23,386
Ostani sa mnom.
612
01:07:40,530 --> 01:07:44,548
- Carol, čuješ li?
- Da. Srušili smo se.
613
01:07:44,588 --> 01:07:48,850
- Jesi li dobro? Čuješ li?
- Da.
614
01:07:50,975 --> 01:07:53,062
Doktorice?
615
01:07:53,102 --> 01:07:55,354
Vaša krv.
616
01:07:55,675 --> 01:07:58,818
- Plava je.
- Da, ali...
617
01:07:58,905 --> 01:08:01,156
Kakva mi je frizura?
618
01:08:01,907 --> 01:08:04,159
Pomozi mi van.
619
01:08:07,311 --> 01:08:11,674
Moram ga uništiti prije nego stignu.
Što? Lawson?
620
01:08:11,972 --> 01:08:16,374
Sjećaš li se što sam rekla o
našem projektu? Čemu služi?
621
01:08:16,625 --> 01:08:19,025
- Okončavanju ratova?
- Da.
622
01:08:19,065 --> 01:08:24,115
Ali ratovi su veći nego znaš. Kvragu.
623
01:08:24,978 --> 01:08:27,691
Ne zovem se Lawson.
624
01:08:27,731 --> 01:08:30,538
Pravo ime mi je Mar-Vell.
625
01:08:30,578 --> 01:08:33,358
I došla sam s planeta zvan Hala.
626
01:08:34,886 --> 01:08:40,028
Rekla bih da buncaš, ali upravo nas je
oborio svemirski brod i krv ti je plava.
627
01:08:41,115 --> 01:08:44,787
Slušaj. Polovicu života sam
se borila u sramotnom ratu.
628
01:08:45,188 --> 01:08:48,403
Bježi odavde prije nego što
mi još opteretiš savjest.
629
01:08:48,443 --> 01:08:52,749
Samo upamti koordinate.
Moraš ih spasiti bez mene.
630
01:08:52,789 --> 01:08:55,041
- Spasiti koga? Kako?
- Sad moram...
631
01:08:55,523 --> 01:08:58,181
Raznijeti ovaj pogon
prije nego ga otkriju.
632
01:09:18,400 --> 01:09:22,098
- Ne želimo ti nauditi?
- Ne?
633
01:09:22,138 --> 01:09:25,423
Jer mi je pucnjava
ostavila suprotan dojam.
634
01:09:26,102 --> 01:09:30,009
Energetska jezgra. Gdje se nalazi?
635
01:09:30,049 --> 01:09:32,677
Padobranci su na putu.
636
01:09:32,717 --> 01:09:35,233
Imaš dvije minute
prije nego si opkoljen.
637
01:09:35,273 --> 01:09:38,910
Onda nemam razloga duljiti s razgovorom.
Čekaj.
638
01:09:45,313 --> 01:09:47,690
Misliš li na ovu energetsku jezgru?
639
01:09:51,152 --> 01:09:53,404
Ne!
640
01:10:36,036 --> 01:10:38,575
Zapovjedniče, još se kreće.
641
01:10:38,639 --> 01:10:41,863
Imam li dozvolu pucati?
Ne pucaj.
642
01:10:50,406 --> 01:10:54,541
Ništa ne preostaje. Jezgra je uništena.
643
01:10:57,487 --> 01:10:59,739
VERS.
644
01:11:03,719 --> 01:11:06,408
Upila je njenu moć.
645
01:11:07,989 --> 01:11:10,240
Ide s nama.
646
01:11:30,741 --> 01:11:32,993
Lagao mi je.
647
01:11:34,488 --> 01:11:38,005
- Sve što sam znala bila je laž.
- Sad...
648
01:11:38,069 --> 01:11:42,212
- Ti je jasno.
- Što? Što mi je jasno?
649
01:11:42,252 --> 01:11:45,778
Yon-Rogg je ubio Mar-Vell. Ubio ju je.
650
01:11:46,210 --> 01:11:51,625
Jer je otkrila da je na pogrešnoj
strani... nepravednog rata.
651
01:11:51,665 --> 01:11:55,186
Ne. Tvoj narod su teroristi.
652
01:11:55,226 --> 01:11:58,210
Ubijaju nevine. Vidjela
sam ruševine na Torfi.
653
01:11:58,250 --> 01:12:01,966
Ruševine koje su djelo Optužitelja.
654
01:12:02,327 --> 01:12:06,347
Moj narod je živio u
izbjeglištvu na Torfi.
655
01:12:06,387 --> 01:12:09,433
Bez doma. Otkako smo se
oduprli vlasti Kreea.
656
01:12:09,473 --> 01:12:11,938
I oni nam uništili planet.
657
01:12:11,978 --> 01:12:15,379
I šačici nas koji smo preostali...
658
01:12:15,490 --> 01:12:17,490
Predstoji pokolj.
659
01:12:17,530 --> 01:12:22,151
Ako mi ne pomogneš dovršiti
što je Mar-Vell započela.
660
01:12:23,035 --> 01:12:28,039
Jezgra koju je pronašla napajala bi
brod koji bi nas odveo na sigurno.
661
01:12:28,113 --> 01:12:32,491
Novi dom. Van dosega Kreea.
662
01:12:33,394 --> 01:12:37,504
Lawson nam je uvijek govorila da
njezin projekt nije za vođenje ratova.
663
01:12:37,544 --> 01:12:44,778
Već okončavanje.
Htjela je da nam pomogneš naći jezgru.
664
01:12:45,525 --> 01:12:48,452
Već sam je uništila.
Ne, uništila si pogon.
665
01:12:48,492 --> 01:12:51,857
Jezgra koja ga je napajala
je na udaljenoj lokaciji.
666
01:12:51,907 --> 01:12:55,714
Ako nam pomogneš
dešifrirati koordinate...
667
01:12:55,910 --> 01:12:58,162
Možemo je naći.
668
01:12:59,476 --> 01:13:02,014
Upotrijebit ćete je da nas uništite.
669
01:13:04,799 --> 01:13:07,051
Samo želimo dom.
670
01:13:10,602 --> 01:13:15,825
Ti i ja izubili smo sve djelom Kreea.
671
01:13:15,865 --> 01:13:20,626
Zar ne vidiš sad? Nisi jedna od njih.
672
01:13:22,225 --> 01:13:24,477
Ne poznaješ me.
673
01:13:25,400 --> 01:13:28,089
Nemaš pojma tko sam.
674
01:13:29,951 --> 01:13:32,343
Ni ja ne znam tko sam.
675
01:13:33,618 --> 01:13:36,472
Ti si Carol Danvers.
676
01:13:36,954 --> 01:13:42,560
Ti si žena s crne kutije koja je
riskirala život da učini ispravnu stvar.
677
01:13:43,648 --> 01:13:47,680
Moja najbolja prijateljica. Koja
me je podupirala kao majku.
678
01:13:47,720 --> 01:13:50,260
I pilotkinju kad nitko drugi nije.
679
01:13:50,539 --> 01:13:55,590
Ti si pametna, i zabavna,
i ogroman davež.
680
01:13:55,880 --> 01:13:59,250
I bila si najmoćnija osoba koju znam.
681
01:13:59,290 --> 01:14:02,417
Puno prije nego si
imala plamenite šake.
682
01:14:03,004 --> 01:14:05,256
Čuješ li me?
683
01:14:05,716 --> 01:14:07,968
Čuješ li me?
684
01:14:14,943 --> 01:14:17,194
Dođi ovdje.
685
01:14:17,613 --> 01:14:19,865
Držim te.
686
01:14:22,959 --> 01:14:26,116
Znam da ne zaslužujem tvoje povjerenje.
687
01:14:26,156 --> 01:14:28,843
Ali ti si nam bila jedini trag.
688
01:14:28,883 --> 01:14:34,367
Otkrili smo da tvoj energetski
otisak odgovara Mar-Vellinoj jezgri.
689
01:14:34,740 --> 01:14:36,991
Sad znamo zašto.
690
01:14:38,414 --> 01:14:42,918
Kad bi barem znala koliko mi to znači.
691
01:14:43,533 --> 01:14:49,335
Samo mi treba tvoja pomoć u dešifriranju
koordinata za njen laboratorij.
692
01:14:49,688 --> 01:14:52,869
To nisu koordinate,
već orbitalni vektori.
693
01:14:52,909 --> 01:14:54,963
Orbitalni položaj i brzina.
694
01:14:55,003 --> 01:14:58,231
Niste pronašli laboratorij na
Zemlji jer nije na Zemlji.
695
01:14:58,271 --> 01:15:00,841
To mu je bila lokacija na dan nesreće.
696
01:15:00,881 --> 01:15:04,608
Ako mu pratimo putanju,
naći ćemo ga u orbiti, sada.
697
01:15:04,648 --> 01:15:07,293
Osnove fizike.
698
01:15:08,991 --> 01:15:11,243
U orbiti?
699
01:15:11,665 --> 01:15:16,372
Zar je to bilo tako teško zaključiti?
Ti si mi zadužen za znanost.
700
01:15:16,412 --> 01:15:19,102
Yon-Rogg će uskoro biti ovdje.
701
01:15:19,142 --> 01:15:23,582
Moramo stići do jezgre prije njega.
Ideš u svemir?
702
01:15:23,622 --> 01:15:24,569
U čemu?
703
01:15:24,609 --> 01:15:26,803
Par preinaka na vašoj
letjelici će biti dostatne.
704
01:15:26,843 --> 01:15:31,019
- Mogu ih učiniti.
- Tvoj znastvenik.
705
01:15:37,123 --> 01:15:39,398
Dobro bi mi došao kopilot?
706
01:15:40,191 --> 01:15:43,075
Ne. Ne... Ne mogu.
707
01:15:43,115 --> 01:15:45,609
- Ne mogu ostaviti Monicu.
- Mama.
708
01:15:45,649 --> 01:15:48,120
U redu je.
Mogu ostati s bakom i djedom.
709
01:15:48,160 --> 01:15:50,441
Nema šanse da odem, dušo. Preopasno je.
710
01:15:50,481 --> 01:15:54,438
Testiranje nove aeronautike je
opasno, a nekoć si to radila.
711
01:15:55,408 --> 01:15:58,995
Plan ti je napustiti atmosferu u
letjelici koja nije za to osmišljena.
712
01:15:59,035 --> 01:16:03,507
I očekuješ neprijateljski susret s
tehnološki naprednijim tuđincima.
713
01:16:03,547 --> 01:16:06,950
- Je li tako?
- To i govorim, moraš ići.
714
01:16:06,990 --> 01:16:09,845
Imaš priliku letjeti najbolju
misiju u povijesti misija.
715
01:16:09,885 --> 01:16:13,825
A ti ćeš je propustiti da bi gledala
Princa iz Bel-Aira sa mnom?
716
01:16:14,261 --> 01:16:19,289
Mislim da trebaš razmotriti kakav
primjer daješ svojoj kćeri.
717
01:16:36,123 --> 01:16:38,358
Mama ti je srečković.
718
01:16:38,398 --> 01:16:41,784
Kad su dijelili klince,
dali su joj najžilavijeg.
719
01:16:41,911 --> 01:16:45,765
- Poručnice Hahar.
- Sjetila si se.
720
01:16:46,993 --> 01:16:50,605
- Je li to moje?
- Ne.
721
01:16:51,419 --> 01:16:54,038
Zadrži dok se ne vratim.
722
01:16:54,516 --> 01:16:57,179
Ali možeš mi pomoći s nečim drugim.
723
01:16:57,219 --> 01:16:59,794
Više ne mogu nositi boje Kreea.
724
01:16:59,958 --> 01:17:04,766
Budući da si ti očito jedina
ovdje koja ima stila...
725
01:17:13,001 --> 01:17:15,253
Ne.
726
01:17:18,722 --> 01:17:20,974
Definitivno ne.
727
01:17:23,406 --> 01:17:26,125
Budući da smo ekipa.
728
01:17:39,284 --> 01:17:41,535
Kako izgledam?
729
01:17:44,437 --> 01:17:46,689
Kulerski.
730
01:18:05,632 --> 01:18:10,667
Gdje si dosad?
Dobro sam. Hvala na pitanju.
731
01:18:10,707 --> 01:18:13,083
PRY46...
Bez kodova.
732
01:18:13,123 --> 01:18:16,078
Taj sustav je manjkav,
kao što smo otkrili.
733
01:18:16,118 --> 01:18:18,370
Dobro. Idemo onda.
734
01:18:18,533 --> 01:18:22,042
Koga vidim u susretu s
Vrhovnom Inteligencijom?
735
01:18:22,082 --> 01:18:24,897
Valjda osobu koju
najviše cijeniš i poštuješ.
736
01:18:24,937 --> 01:18:27,446
Ali mi nikad nisi htio reći.
737
01:18:27,486 --> 01:18:32,198
I koje ti je prvo sjećanje s Hale.
Transfuzija.
738
01:18:32,238 --> 01:18:36,557
Plava krv koja mi kola žilama.
Čija krv?
739
01:18:46,278 --> 01:18:50,742
Moja krv joj kola žilama.
740
01:18:55,585 --> 01:18:59,236
- Što ste učinili s njom?
- Zakasnio si.
741
01:19:15,686 --> 01:19:17,938
Ona zna?
742
01:19:31,122 --> 01:19:35,509
Ronan, Skrulli su infiltrirali
C-53. Dođi smjesta.
743
01:19:35,549 --> 01:19:40,770
Za dobrobit svih Kreea, zapovjedniče.
Infestacija će biti iskorijenjena.
744
01:19:42,734 --> 01:19:45,854
Prolazim 500 u usponu.
745
01:19:48,208 --> 01:19:51,325
Zbilja ne bi trebao
držati tog stvoru u krilu.
746
01:19:51,365 --> 01:19:54,663
Naš savez s tobom je u
najbolju ruku klimav.
747
01:19:54,703 --> 01:19:58,937
Dok god te ovo izbezumljuje...
748
01:19:59,678 --> 01:20:04,280
Davat ću mu svu ljubav koju treba.
749
01:20:04,626 --> 01:20:08,452
Mogu li te nešto pitati? Možeš li
se pretvoriti u što god želiš?
750
01:20:08,492 --> 01:20:11,651
Moram to prvo vidjeti.
Možete li svi to?
751
01:20:11,691 --> 01:20:14,403
Fiziološki? Da, ali...
752
01:20:14,443 --> 01:20:19,783
Iziskuje vježbu, i usudim li se
reći, talent da budeš dobar.
753
01:20:19,823 --> 01:20:22,527
Možeš li se pretvoriti u mačku?
Što je mačka?
754
01:20:22,567 --> 01:20:27,546
A kartoteku?
Zašto bih se pretvorio u kartoteku?
755
01:20:27,586 --> 01:20:31,682
Muholovka. Dam ti pet banki
ako se pretvoriš u muholovku.
756
01:20:31,793 --> 01:20:36,071
Prebacujem pogon s mlaznog
na fuzijski. Vežite pojaseve.
757
01:20:45,568 --> 01:20:48,483
Je li ovo uobičajeno?
Kao svemirska turbulencija?
758
01:20:48,523 --> 01:20:49,979
Više manje.
759
01:21:23,211 --> 01:21:25,720
Uključujem koordinatnu mrežu.
760
01:21:25,760 --> 01:21:28,093
Gdje je?
761
01:21:30,060 --> 01:21:32,742
Ovdje je. Mora biti ovdje.
762
01:21:33,204 --> 01:21:35,383
Nalazi li se ispred...
763
01:21:35,423 --> 01:21:38,701
Svog tog ništavila, ili iza?
764
01:21:44,040 --> 01:21:46,690
Isključivanje kamuflaže.
765
01:21:57,980 --> 01:22:01,842
Mar-Vellin laboratorij
Kree imperijalna krstarica.
766
01:22:49,104 --> 01:22:50,863
Je li to jezgra?
767
01:22:50,903 --> 01:22:54,296
U svojim bilješkama
zvala ju je Teserakt.
768
01:23:01,900 --> 01:23:05,057
Što je Lawson radila s
ovim stvarima za klince?
769
01:23:18,138 --> 01:23:20,390
Nismo sami.
770
01:23:42,098 --> 01:23:44,349
Talos.
771
01:23:53,649 --> 01:23:56,713
Nije došao zbog Teserakta.
772
01:24:25,256 --> 01:24:26,996
Nismo znali što
nam je činiti.
773
01:24:27,036 --> 01:24:30,536
Mar-Vell nas je upozorila da
ne šaljemo nikakve signale.
774
01:24:30,576 --> 01:24:34,756
Jer bi nas Kree otkrili.
Postupili ste ispravno.
775
01:24:43,722 --> 01:24:48,054
U redu je. Ona je dobra.
Prijateljica je.
776
01:24:49,827 --> 01:24:53,938
Neću vam nauditi.
Dovela me je do vas.
777
01:24:54,412 --> 01:24:56,820
Tako mi je žao.
778
01:24:57,513 --> 01:25:00,624
- Nisam znala.
- Carol...
779
01:25:00,917 --> 01:25:03,184
Ovo je rat.
780
01:25:03,723 --> 01:25:07,062
Okaljao je i moje ruke.
781
01:25:07,836 --> 01:25:12,418
Ali sad smo ovdje.
Pronašla si moju obitelj.
782
01:25:16,221 --> 01:25:18,003
Ovo je tek početak.
783
01:25:18,043 --> 01:25:21,569
Na tisuće nas je
odvojeno jedni od drugih.
784
01:25:21,939 --> 01:25:24,870
Raštrkani diljem galaksije.
785
01:25:36,760 --> 01:25:39,012
Najezda svemiraca.
786
01:25:42,587 --> 01:25:47,420
Da sam igrao isti fliper šest
godina i ja bih imao rekorda.
787
01:25:49,939 --> 01:25:52,802
Zbližavanje s neprijateljem.
788
01:26:05,083 --> 01:26:07,331
Što si učinila s odorom?
789
01:26:07,371 --> 01:26:09,735
Uvukli su joj se u glavu,
kao što smo sumnjali.
790
01:26:09,775 --> 01:26:11,558
Vrhovna Inteligencija
će je dovesti u red.
791
01:26:11,598 --> 01:26:14,305
Vidite da nisu vojnici.
Pustite ih.
792
01:26:14,423 --> 01:26:17,206
Uzmite mene.
A jezgra?
793
01:26:17,246 --> 01:26:18,567
Lagao si mi.
794
01:26:18,607 --> 01:26:22,334
Pretvorio sam te u
najbolju verziju tebe.
795
01:26:25,806 --> 01:26:29,594
Što je dano može biti i oduzeto.
796
01:27:29,064 --> 01:27:30,370
Eno je.
797
01:27:30,410 --> 01:27:34,353
Čini se da ti je vrijeme
na C-53 prodrmalo pamćenje.
798
01:27:35,058 --> 01:27:39,200
Ova jakna je zakon, usput budi.
799
01:27:41,576 --> 01:27:43,931
Glazba, dobar detalj.
800
01:27:43,971 --> 01:27:47,032
- Pusti me van.
- Žalim.
801
01:27:47,717 --> 01:27:51,386
Ako im naudiš,
spalit ću vas do temelja.
802
01:27:51,426 --> 01:27:53,414
S čim, točno?
803
01:27:53,454 --> 01:27:54,878
Moć ti dolazi od nas.
804
01:27:54,918 --> 01:27:58,006
Niste mi vi podarili moći,
već eksplozija.
805
01:27:58,046 --> 01:28:01,822
No nikad nisi imala snage da
ih samostalno kontroliraš.
806
01:28:11,930 --> 01:28:15,393
Vrsta: Flerken.
Prijetnja: Visoka.
807
01:28:20,745 --> 01:28:23,873
To je mačka, a ne Hannibal Lecter.
808
01:28:26,110 --> 01:28:30,535
Vrsta: Mužjak čovjeka.
Prijetnja: Niska do nepostojeća.
809
01:28:31,358 --> 01:28:35,181
Ta stvar je očito pokvarena.
Utovari flerkena na brod.
810
01:28:35,740 --> 01:28:38,110
Izbaci ostale u svemir.
811
01:28:40,712 --> 01:28:42,994
Bila si dobra, Ace.
812
01:28:44,040 --> 01:28:49,187
Zahvaljujući tebi ti podmukli mjenjolici
nam više neće ugrožavati granice.
813
01:28:49,227 --> 01:28:53,977
Nekoć sam vjerovala vašim lažima,
ali Skrulli se samo bore za dom.
814
01:28:54,119 --> 01:28:57,806
Govorite o njihovom uništenju jer
se ne žele podrediti vašoj vlasti.
815
01:28:57,846 --> 01:29:00,491
- Neću ni ja.
- Pronašli smo te.
816
01:29:00,771 --> 01:29:03,815
- Prihvatili te među nas.
- Oteli ste me.
817
01:29:03,855 --> 01:29:07,448
Iz mog doma. Moje obitelji, prijatelja.
818
01:29:14,953 --> 01:29:17,298
Slatko je koliko se trudiš.
819
01:29:19,073 --> 01:29:21,325
Sjeti se...
820
01:29:21,852 --> 01:29:23,313
Bez nas...
821
01:29:23,353 --> 01:29:26,909
Predaj se, Carol. Ostani dolje.
822
01:29:27,034 --> 01:29:30,943
Ti si slaba. Prebrza si.
Moraš usporiti.
823
01:29:30,983 --> 01:29:33,235
Manjkava.
824
01:29:33,844 --> 01:29:37,173
Bespomoćna.
Preemocionalna si...
825
01:29:38,967 --> 01:29:41,269
Mi smo te spasili.
826
01:29:49,763 --> 01:29:52,889
Bez nas si samo čovjek.
827
01:29:54,501 --> 01:29:56,753
U pravu si.
828
01:29:56,988 --> 01:29:59,240
Samo sam čovjek.
829
01:30:33,126 --> 01:30:36,384
Na Hali, si preporođena.
830
01:30:36,551 --> 01:30:38,224
Vers.
831
01:30:43,034 --> 01:30:46,560
Zovem se Carol.
832
01:31:00,502 --> 01:31:02,754
Pokušava se probiti van.
833
01:31:46,502 --> 01:31:50,222
Borila sam se s jednom
rukom vezanom iza leđa.
834
01:31:50,842 --> 01:31:53,525
Ali što će se dogoditi kad se...
835
01:31:55,456 --> 01:31:57,708
Konačno oslobodim?
836
01:32:37,815 --> 01:32:42,531
Svjesna si da svijetliš, zar ne?
Objasnit ću poslije.
837
01:32:44,596 --> 01:32:47,293
Uzmi Teserakt,
ostavi kutiju za užinu.
838
01:32:47,333 --> 01:32:48,794
Ja?
Da.
839
01:32:48,834 --> 01:32:52,548
Neću dirati tu stvar.
Želiš li rukavicu?
840
01:33:04,877 --> 01:33:07,670
Odvedite Skrulle na Quadjet i idite.
841
01:33:07,710 --> 01:33:10,206
Povedite flerkena sa sobom.
842
01:33:10,420 --> 01:33:13,649
Što s tobom?
Priskrbit ću vam vremena.
843
01:33:14,206 --> 01:33:16,981
Sad ću te podići.
844
01:33:19,195 --> 01:33:21,986
Uzdam se da me nećeš pojesti.
845
01:33:27,107 --> 01:33:29,359
Bok, škvadra.
846
01:33:31,867 --> 01:33:34,604
Obaranje ruku za Teserakt?
847
01:33:36,599 --> 01:33:38,889
Nekoć si mi bila zabavna.
848
01:33:39,163 --> 01:33:42,314
Okončajmo ovo.
849
01:34:15,632 --> 01:34:18,642
- U redu.
- Dobra maca.
850
01:35:04,758 --> 01:35:07,009
Znala si otpočetka.
851
01:35:07,720 --> 01:35:11,473
Zato se nismo družile?
Ne, samo mi se nikad nisi sviđala.
852
01:35:26,389 --> 01:35:28,641
Gdje se žurite?
853
01:35:30,032 --> 01:35:31,830
Ne tjeraj me na ovo.
854
01:35:31,870 --> 01:35:33,522
Dobro.
855
01:35:48,784 --> 01:35:51,004
'Ajde. Uradi svoje.
856
01:35:51,044 --> 01:35:53,296
'Ajde.
857
01:35:54,520 --> 01:35:56,438
'Ajde.
858
01:35:59,056 --> 01:36:01,808
Kvragu, Goose. Izaberi stranu.
859
01:36:05,845 --> 01:36:10,184
Odvedite i njih u hangar.
Sve ćemo ih izbaciti u svemir.
860
01:36:11,968 --> 01:36:14,220
Ostani hladan.
861
01:36:14,423 --> 01:36:16,675
Kao u Havani.
862
01:36:17,363 --> 01:36:19,524
Imaš li onu stvar?
863
01:36:19,706 --> 01:36:21,961
Flerken maca ju je pojela.
864
01:36:34,681 --> 01:36:37,497
'Ajde. Pokret.
865
01:36:37,537 --> 01:36:39,871
Slijedi me.
866
01:36:43,197 --> 01:36:45,449
Pokrij joj oči.
867
01:36:53,091 --> 01:36:56,186
Na brod. Idemo.
868
01:37:19,469 --> 01:37:21,345
Dobra diverzija.
869
01:37:21,503 --> 01:37:24,306
Zaklela bih se da
sam ga tu spremila.
870
01:38:20,179 --> 01:38:23,815
Minn-Erva, obori ih s letjelicom.
Krećem.
871
01:38:28,174 --> 01:38:32,609
- Jesi li dobro, pajdo?
- Nikad bolje.
872
01:38:36,525 --> 01:38:39,465
Imamo društvo.
Spuštamo se brzo.
873
01:40:18,481 --> 01:40:20,732
To!
874
01:40:41,005 --> 01:40:43,257
Koji je to vrag?
875
01:41:05,598 --> 01:41:07,944
Lansiraj balističke projektile.
876
01:42:00,080 --> 01:42:01,698
Nemoguće.
877
01:42:01,738 --> 01:42:06,930
C-53 nema dovoljno napredan obrambeni
sustav da uništi naše projektile.
878
01:42:08,166 --> 01:42:11,018
To im nije obrambeni sustav.
879
01:42:15,132 --> 01:42:17,384
Oborite je.
880
01:43:26,686 --> 01:43:28,938
Vratite se u odraznu točku.
881
01:43:29,876 --> 01:43:32,259
Vratit ćemo se po oružje.
882
01:43:33,483 --> 01:43:35,734
Jezgru?
883
01:43:36,600 --> 01:43:38,851
Ženu.
884
01:44:25,844 --> 01:44:28,143
Tako se ponosim tobom.
885
01:44:29,332 --> 01:44:32,991
Daleko si dogurala od dana kada
sam te pronašao kraj jezera.
886
01:44:33,388 --> 01:44:37,320
Ali možeš li držati emocije pod
kontrolom dovoljno dugo da me savladaš?
887
01:44:38,131 --> 01:44:40,899
Ili ćeš im podleći kao i uvijek.
888
01:44:42,189 --> 01:44:43,916
Uvijek sam ti govorio,
889
01:44:43,956 --> 01:44:47,943
Bit ćeš spremna kad me budeš
mogla oboriti bez moći.
890
01:44:47,983 --> 01:44:52,096
Ovo je taj trenutak.
Ovo je trenutak!
891
01:44:52,155 --> 01:44:54,671
Isključi vatromet!
I dokaži!
892
01:44:54,711 --> 01:44:57,259
Dokaži da me možeš pobijediti bez...
893
01:45:12,265 --> 01:45:14,712
Tebi ne moram ništa dokazivati.
894
01:45:29,720 --> 01:45:31,982
Odredište: Hala.
895
01:45:32,253 --> 01:45:36,007
Ne mogu se vratiti praznih ruku.
Nećeš biti praznih ruku.
896
01:45:36,047 --> 01:45:38,437
Šaljem te s porukom.
897
01:45:38,477 --> 01:45:41,694
Reci Vrhovnoj Inteligenciji da
dolazim kako bih sve okončala.
898
01:45:41,745 --> 01:45:45,070
Rat. Laži. Sve.
899
01:45:46,580 --> 01:45:48,832
Ne možeš ovo učiniti.
900
01:46:06,651 --> 01:46:10,597
To je bilo blizu.
Je li, Goosey?
901
01:46:11,562 --> 01:46:13,970
Jesu li zlikovci još u škembi?
902
01:46:14,010 --> 01:46:16,386
- Majku ti flerken!
- Jesi li dobro?
903
01:46:16,426 --> 01:46:18,933
Da. Samo ogrebotina.
904
01:46:18,973 --> 01:46:21,267
Nije.
905
01:46:28,531 --> 01:46:32,014
Ne mogu vjerovati da si imala
najžešći zračni obračun ikad.
906
01:46:32,300 --> 01:46:34,361
Rekla bih da si stigla u pravi tren.
907
01:46:34,401 --> 01:46:38,895
Štosno si pilotirala.
SHIELD-u bi koristio pilot poput tebe.
908
01:46:38,935 --> 01:46:40,735
Uzet ću u obzir.
909
01:46:40,775 --> 01:46:43,706
Ako mi ne budeš nazivao
pilotiranje štosnim.
910
01:46:44,036 --> 01:46:47,131
- Kako ti je oko?
- Bolje svake sekunde.
911
01:46:47,171 --> 01:46:48,898
Samo da razjasnim,
912
01:46:48,938 --> 01:46:51,976
Ti si glumio i Soh-Larra
i agenta SHIELD-a?
913
01:46:52,016 --> 01:46:55,490
Kellera.
Zavezao mi šefa, ukrao mu identitet.
914
01:46:55,530 --> 01:46:58,515
Posudio sam mu ličnost. Nisam lopov.
915
01:46:58,555 --> 01:47:01,428
Malo je nalik krađi.
Na čijoj si ti strani?
916
01:47:01,468 --> 01:47:03,461
Nećeš imati problema
dok se oporavljaš.
917
01:47:03,501 --> 01:47:06,398
Ali ti i tvoja obitelj
trebate novi izgled.
918
01:47:06,438 --> 01:47:09,203
Mogao bih opet biti tvoj šef.
Molim te, nemoj.
919
01:47:09,243 --> 01:47:12,184
Daj, obožavao sam imati
njegove divne plave oči.
920
01:47:12,306 --> 01:47:17,354
Vi imate najbolje oči.
Nemoj ih mijenjati.
921
01:47:20,392 --> 01:47:23,016
Pomoći ću vam pronaći dom.
922
01:47:23,056 --> 01:47:25,116
Završiti što je
Mar-Vell započela.
923
01:47:26,173 --> 01:47:30,035
Mogu ostati s nama. Zar ne, mama?
924
01:47:30,096 --> 01:47:32,699
Ne bi bili sigurni.
925
01:47:32,739 --> 01:47:36,571
Teta Carol je u pravu.
Trebaju vlastiti dom.
926
01:47:36,611 --> 01:47:39,385
Vratit ću se prije nego se okreneš.
927
01:47:39,425 --> 01:47:42,120
Možda ja mogu uzletjeti
i sresti te na pola puta?
928
01:47:42,160 --> 01:47:44,879
Ako naučiš svijetliti poput tete.
929
01:47:44,919 --> 01:47:49,394
Ili ću sagraditi brod. Ne znaš.
Tako je.
930
01:47:58,079 --> 01:48:02,299
Zadrži Teserakt na Zemlji.
Skriven.
931
01:48:02,339 --> 01:48:05,148
Jesi li sigurna da bi to Marvel htjela?
932
01:48:05,188 --> 01:48:07,803
- Mar-Vell.
- To sam rekao.
933
01:48:07,843 --> 01:48:11,739
- Dvije riječi. Mar-Vell.
- Mar-Vell.
934
01:48:11,779 --> 01:48:15,563
Marvel zvuči puno bolje.
Poput The Marvelettes.
935
01:48:28,382 --> 01:48:32,700
Nije ti poznato?
Nastavi pjevati, možda se sjetim.
936
01:48:46,781 --> 01:48:48,871
Nadogradila sam ga.
937
01:48:48,911 --> 01:48:52,624
Doseg mu je barem par galaksija.
938
01:48:54,079 --> 01:48:56,561
Što? Misliš da ću te zvati iz šprdnje?
939
01:48:56,601 --> 01:49:00,419
Samo u slučaju nužde. Dobro?
940
01:49:07,212 --> 01:49:12,293
Ako ikad prolaziš kroz galaksiju,
javi se bratu.
941
01:49:28,514 --> 01:49:30,887
Skinuli smo mrlju kečapa.
942
01:49:35,928 --> 01:49:38,610
Hvala, Poručnice Hahar.
943
01:49:47,070 --> 01:49:50,087
I meni se teško oprostiti.
944
01:50:03,277 --> 01:50:05,529
Idi.
945
01:51:04,673 --> 01:51:06,925
Incijativa Zaštitnika
Faza 1.
946
01:51:11,711 --> 01:51:15,360
Drago mi je da ste opet s nama.
Pošiljka za vas.
947
01:51:19,276 --> 01:51:21,483
Je li istina?
948
01:51:21,523 --> 01:51:25,604
Kree su vam spalili oko jer ste
im odbili predati Teserakt.
949
01:51:26,369 --> 01:51:30,176
Neću ni potvrditi ni
poreći činjenice te priče.
950
01:51:30,302 --> 01:51:32,554
Razumio.
951
01:51:32,850 --> 01:51:35,310
Žao mi je reći da još
nismo našli Teserakt.
952
01:51:35,350 --> 01:51:37,917
Sigurno će se pojaviti.
953
01:51:38,998 --> 01:51:42,227
Javit ću vam kad se to dogodi.
A zatim?
954
01:51:43,190 --> 01:51:44,250
G-ne?
955
01:51:44,290 --> 01:51:48,529
Nemamo pojma kakve
međugalaktičke prijetnje postoje.
956
01:51:48,569 --> 01:51:50,875
I naša jedina
osiguravateljica,
957
01:51:50,915 --> 01:51:54,426
Ima prethodnih obveza na
drugoj strani svemira.
958
01:51:56,736 --> 01:51:59,493
Samo SHIELD nas ne može zaštititi.
959
01:52:00,510 --> 01:52:03,468
- Moramo otkriti još.
- Još oružja?
960
01:52:03,508 --> 01:52:07,303
- Još junaka.
- Mislite da ih ima još?
961
01:52:07,343 --> 01:52:10,252
Nju smo našli bez da smo je tražili.
962
01:52:11,098 --> 01:52:13,061
Odmorite se.
963
01:52:13,509 --> 01:52:16,196
Morate donijeti važnu odluku.
964
01:52:48,000 --> 01:54:56,000
Ima još 'WWW.MARIO.MK' (2 min)
965
01:55:14,416 --> 01:55:16,400
Ovo je noćna mora.
966
01:55:17,609 --> 01:55:20,227
Imala sam i boljih.
967
01:55:24,262 --> 01:55:28,487
Pa, ta stvar je prestala raditi
što god je dovraga radila.
968
01:55:30,124 --> 01:55:32,447
Što imam?
969
01:55:32,844 --> 01:55:35,476
Što god da je signal slao
konačno je crkao.
970
01:55:35,516 --> 01:55:37,924
Mislio sam da smo premostili bateriju.
I jesmo.
971
01:55:37,964 --> 01:55:41,267
Još uvijek je uključena.
Samo je prestala da radi.
972
01:55:41,485 --> 01:55:44,849
Restartaj je. Ponovo pošalji signal.
Mi čak ni ne znamo što je to.
973
01:55:44,889 --> 01:55:47,617
Fury zna.
Samo to uradi, molim te.
974
01:55:47,657 --> 01:55:50,359
Reci mi
čim dobiješ signal.
975
01:55:50,399 --> 01:55:53,635
Želim da znam tko je
sa druge strane te stvari.
976
01:55:55,630 --> 01:55:57,013
Gdje je Fury?
977
01:55:57,500 --> 02:02:50,000
Ima još 'WWW.MARIO.MK' (7 min)
978
02:03:31,000 --> 19:05:00,000
Movie database 'WWW.MARIO.MK'